<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2284261</hangar_id>
 <dok_id>GL03174</dok_id>
 <rm>1997/98</rm>
 <beteckning>174</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1997/98:174</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ>Utrikesdepartementet</organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>174</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1998-05-20 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 14:03:50</systemdatum>
 <publicerad>1998-01-01 00:00:00</publicerad>
 <titel>Sveriges tillträde till Förenta nationernas fördrag om fullständigt förbud mot kärnsprängningar</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GL03174/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GL03174</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GL03174</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;br&gt;1997/98:174&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;Sveriges tillträde till Förenta nationernas fördrag om&lt;br&gt;fullständigt förbud mot kämsprängningar&lt;/h2&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GL03174/prop_199798__174-1.png" style="width:36pt;height:22pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stockholm den 20 maj 1998&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Göran Persson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pierre Schori&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Utrikesdepartementet)&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås att Sverige skall tillträda Fördraget om&lt;br&gt;fullständigt förbud mot kämsprängningar och det läggs fram lagförslag&lt;br&gt;med anledning av det föreslagna tillträdet. Fördraget antogs den 10&lt;br&gt;september 1996 av FN:s generalförsamling. Det öppnades för&lt;br&gt;undertecknande i New York den 24 september 1996. Sverige&lt;br&gt;undertecknade fördraget samma dag, liksom bl.a. samtliga de fem&lt;br&gt;kämvapenstatema Frankrike, Förenta staterna, Kina, Ryssland och&lt;br&gt;Storbritannien. Närmare 150 stater har hittills undertecknat fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syftet med fördraget är att totalförbjuda kämvapenprovsprängningar&lt;br&gt;och andra kämsprängningar för att förhindra kvalitativ förbättring och&lt;br&gt;utveckling av kärnvapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att fördraget skall träda i kraft krävs det att 44 i fördraget angivna&lt;br&gt;stater, däribland Sverige, ratificerat det. Fördraget kan tidigast träda i&lt;br&gt;kraft två år efter det att det öppnats för undertecknande, dvs. den 24&lt;br&gt;september 1998.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår att riksdagen godkänner Sveriges tillträde till&lt;br&gt;fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i fördraget kräver enligt regeringens bedömning&lt;br&gt;författningsändringar för att Sverige skall kunna tillträda det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördraget förutsätter att inspektioner skall kunna göras i en&lt;br&gt;fördragsstat efter ett misstänkt brott mot fördraget. Därför föreslås att en&lt;br&gt;särskild lag om inspektioner införs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördraget förutsätter vidare att fördragsstatema kriminaliserar brott&lt;br&gt;mot fördraget som begås på en parts jurisdiktionsområde och dessutom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sådana brott som begås av någon som är medborgare i fördragsstaten i&lt;br&gt;fråga oavsett var de begås. Med anledning härav föreslås dels att en ny&lt;br&gt;straffbestämmelse infors i anslutning till brottsbalkens bestämmelse om&lt;br&gt;folkrättsbrott i 22 kap., dels att jurisdiktionsreglema i 2 kap ändras.&lt;br&gt;Förslagen i dessa delar går längre än vad fördraget kräver på så sätt att&lt;br&gt;kriminalisering föreslås av sådana gärningar oavsett var och av vem de&lt;br&gt;begås.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att tydliggöra Sveriges åtaganden enligt provstoppsavtalet föreslås&lt;br&gt;en ändring i 3 § lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördraget innehåller vidare bestämmelser om immunitet och&lt;br&gt;privilegier. För att uppfylla dessa krav föreslås ett tillägg till lagen&lt;br&gt;(1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördraget innehåller också, med anledning av kravet på&lt;br&gt;kriminalisering, en skyldighet för parterna om samarbete och rättsligt&lt;br&gt;bistånd. Det bedöms för närvarande inte vara nödvändigt med någon&lt;br&gt;särskild lagstiftning på grund av detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fördraget ställs det krav på sekretess för uppgifter i vissa fall som&lt;br&gt;lämnas av den organisation som upprättas i enlighet med fördraget. Det&lt;br&gt;bedöms för närvarande inte vara nödvändigt med några lagändringar på&lt;br&gt;grund härav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagändringarna föreslås träda i kraft den dag som regeringen&lt;br&gt;bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Innehållsförteckning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;Förslag till riksdagsbeslut....................................................................6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;Lagtext.................................................................................................7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 Förslag till lag om inspektioner i Sverige enligt Förenta natio-&lt;br&gt;nernas fördrag om fullständigt förbud mot kämsprängningar..................7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.2 Förslag till lag om ändring i&amp;nbsp;brottsbalken.....................................9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.3 Förslag till lag om ändring i lagen (1984:3) om kärnteknisk&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;verksamhet......................................................................................11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.4 Förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och privilegier i vissa fall................................................................12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ärendet och dess beredning..............................................................13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 &amp;nbsp;Fördragets innehåll m.m...................................................................13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bakgrund..........................................................................................13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1.1 Förhandlingarna om ett&amp;nbsp;fullständigt&amp;nbsp;provstoppsfördrag...l4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1.2 Internationella förhandlingar på kämvapenområdet........16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1.3 Sveriges arbete för ett fullständigt provstoppsfördrag ....22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2 Fördragets innehåll...................................................................22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.1. Ingressen.........................................................................24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.2 Grundläggande åtaganden..............................................25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.3 Organisationen................................................................25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.4 Nationella tillämpningsåtgärder.....................................28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.5 Kontroll..........................................................................29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.6 Åtgärder för att rätta till en situation och säkerställa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;efterlevnad, inbegripet sanktioner...................................................34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.7 Tvistlösning....................................................................35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.8 Ändringar.......................................................................35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.9 Granskning av fördraget.................................................36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.10 Giltighetstid och ffånträdande......................................37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.11 Protokollets och bilagornas status................................37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.12 Undertecknande, ratifikation och anslutning...............37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.13 Ikraftträdande...............................................................37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.14 Reservationer................................................................38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.15 Fördragets depositarie och autentiska texter................38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.16 Fördragets bilagor........................................................38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.17 Fördragets protokoll.....................................................39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.18 Protokollets bilagor......................................................40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 &amp;nbsp;Godkännande av fördraget...............................................................45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Lagstiftningsåtgärder.......................................................................46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1. Inspektioner i Sverige vid misstänkt brott mot fördraget.........46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1.1 Fördraget.........................................................................46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1.2 Gällande lagstiftning.......................................................47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1.3 Behovet av lagstiftning....................................................48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1.4 Nationell myndighet och det internationella samarbetet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inom ramen för fördraget................................................................53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2 Kriminalisering av verksamhet som är förbjuden enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fördraget..........................................................................................53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2.1 Vad fördraget förbjuder..................................................53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2.2 Gällande rätt...................................................................54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2.3 En ny straffbestämmelse................................................57&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2.4 Försök, förberedelse, stämpling och medverkan............59&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2.5 Utökad jurisdiktion.........................................................60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2.6 Rättsligt samarbete.........................................................60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2.7 Tillägg till lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet 60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.3 &amp;nbsp;Immunitet och privilegier........................................................61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.3.1 Fördraget.......................................................................61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.3.2 Behovet av lagstiftning..................................................62&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.4 &amp;nbsp;Sekretessfrågor........................................................................63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.4.1 Fördraget........................................................................63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.4.2 Behovet av lagstiftning...................................................63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.5 &amp;nbsp;Ikraftträdande..........................................................................63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Författningskommentar...................................................................63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.1 Förslaget till lag om inspektioner i Sverige enligt Förenta&lt;br&gt;nationernas fördrag om fullständigt förbud mot kämsprängningar 63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.2 Förslaget till lag om ändring i brottsbalken..............................65&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.3 Förslaget till lag om ändring i lagen (1984:3) om kärnteknisk&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;verksamhet......................................................................................66&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4 Förslaget till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och privilegier i vissa fall................................................................66&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty - Fördrag om fullständigt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förbud mot kämsprängningar........................................................67&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Sammanfattning av departementspromemorian Sveriges tillträde till&lt;br&gt;Förenta nationernas fördrag om fullständigt förbud mot kämsprängningar&lt;br&gt;(Dsl997:87).........................................................................................268&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Departementspromemorians lagförslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Remissammanställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;.270&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;.275&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 Lagrådsremissens lagförslag.............................................................278&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 Lagrådets yttrande.............................................................................284&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde...................................285&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;1 Förslag till riksdagsbeslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår att riksdagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;godkänner Sveriges tillträde till Förenta nationernas fördrag om&lt;br&gt;fullständigt förbud mot kämsprängningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. antar regeringens förslag till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- lag om inspektioner i Sverige enligt Förenta nationernas fördrag om&lt;br&gt;fullständigt förbud mot kämsprängningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- lag om ändring i brottsbalken,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- lag om ändring i lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i&lt;br&gt;vissa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Lagtext&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har följande förslag till lagtext.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.1 Förslag till lag om inspektioner enligt Förenta nationernas&lt;br&gt;fördrag om fullständigt förbud mot kämsprängningar&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Denna lag gäller sådana inspektioner som avses i Förenta&lt;br&gt;nationernas fördrag om fullständigt förbud mot kämsprängningar och&lt;br&gt;som företas på en plats under svensk jurisdiktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Om en en inspektion enligt fördraget aktualiseras skall regeringen&lt;br&gt;fatta beslut om inspektionens genomförande och närmare ange vilka&lt;br&gt;åtgärder som får vidtas enligt 4 §. Regeringen skall utse en myndighet&lt;br&gt;som skall närvara vid inspektionen och bistå en inspektionsgrupp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en inspektion kan komma att röra en enskilds rätt skall den&lt;br&gt;enskilde ges tillfälle att yttra sig innan regeringen fattar beslut om&lt;br&gt;inspektionens genomförande. Den enskilde behöver dock inte höras, om&lt;br&gt;den tid som står till förfogande inte medger det eller om ett hörande&lt;br&gt;allvarligt skulle försvåra inspektionens genomförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Den myndighet som regeringen utsett att närvara vid inspektionen&lt;br&gt;far besluta i frågor som avser verkställighet av regeringens beslut.&lt;br&gt;Myndigheten skall hänskjuta frågor av särskild vikt till regeringen. En&lt;br&gt;enskild har rätt att få en fråga som rör hans rätt hänskjuten till&lt;br&gt;regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § En inspektion får innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. att en internationell inspektionsgrupp och observatörer tillsammans&lt;br&gt;med representanter för en svensk myndighet ges tillträde till områden,&lt;br&gt;anläggningar eller byggnader som inte utgör bostad,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;att inspektionsgruppen tillåts att ta med sig och använda&lt;br&gt;mätapparatur och annan teknisk utrustning för samla in och registrera&lt;br&gt;uppgifter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. att mätningar utförs, att prover tas från marken och under marken&lt;br&gt;samt att borrningar görs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. att överflygningar görs för att fotografera eller filma ett avgränsat&lt;br&gt;område, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. att prover och uppgifter förs ut ur landet av inspektionsgruppen för&lt;br&gt;undersökning och analys.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Polismyndighet skall på begäran av regeringen eller av den&lt;br&gt;myndighet som avses i 2 § första stycket lämna det biträde som kan&lt;br&gt;behövas för att ett beslut enligt denna lag skall kunna verkställas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § Vid tillämpningen av denna lag skall särskilt beaktas intresset av att&lt;br&gt;skydda uppgifter av betydelse för rikets säkerhet samt&lt;br&gt;foretagshemligheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.2 Förslag till lag om ändring i brottsbalken&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om brottsbalken&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 2 kap. 3 § och 22 kap. 7 § skall ha följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att det i balken skall införas en ny paragraf, 22 kap. 6 b §, av&lt;br&gt;följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;2 kap.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;3§*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För brott som begåtts utom riket dömes även i annat fall än som avses i 2 § efter&lt;br&gt;svensk lag och vid svensk domstol,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;om brottet förövats å svenskt fartyg eller luftfartyg, så ock eljest om det&lt;br&gt;begåtts i tjänsten av befälhavaren eller någon som tillhörde besättningen å sådant&lt;br&gt;fartyg,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. om brottet begåtts av någon som tillhör försvarsmakten på ett område där en&lt;br&gt;avdelning av försvarsmakten befann sig eller om det begåtts av någon annan på ett&lt;br&gt;sådant område och avdelningen befann sig där för annat ändamål än övning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;om brottet begåtts vid tjänstgöring utom riket av någon som är anställd i&lt;br&gt;utlandsstyrkan inom försvarsmakten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. om brottet förövats mot Sverige, svensk kommun eller annan menighet eller&lt;br&gt;svensk allmän inrättning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. om brottet begåtts inom område som ej tillhör någon stat och förövats mot&lt;br&gt;svensk medborgare, svensk sammanslutning eller enskild inrättning eller mot&lt;br&gt;utlänning med hemvist i Sverige,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. om brottet är kapning, sjö- eller&lt;br&gt;luftfartssabotage, flygplatssabotage, för-&lt;br&gt;sök till sådana brott, folkrättsbrott,&lt;br&gt;olovlig befattning med kemiska vapen&lt;br&gt;eller osann eller ovarsam utsaga inför&lt;br&gt;en internationell domstol, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. om brottet är kapning, sjö- eller&lt;br&gt;luftfartssabotage, flygplatssabotage, för-&lt;br&gt;sök till sådana brott, folkrättsbrott,&lt;br&gt;olovlig befattning med kemiska vapen,&lt;br&gt;olovlig kärnsprängning eller försök&lt;br&gt;eller förberedelse till ett sådant brott&lt;br&gt;eller osann eller ovarsam utsaga inför&lt;br&gt;en internationell domstol, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. om det lindrigaste straff som i svensk lag är stadgat för brottet är fängelse i&lt;br&gt;fyra år eller däröver.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1994:119&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 kap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;W&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som i strid med Förenta&lt;br&gt;nationernas fördrag om fullständigt&lt;br&gt;förbud mot kämsprängningar deltar i&lt;br&gt;eller på annat sätt medverkar till&lt;br&gt;utförandet av en kärnvapenprov-&lt;br&gt;sprängning eller någon annan&lt;br&gt;kämsprängning döms för olovlig&lt;br&gt;kämsprängning till fängelse i högst fyra&lt;br&gt;år, om gärningen inte är att bedöma&lt;br&gt;som folkrättsbrott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;År brottet grovt, skall dömas till&lt;br&gt;föngelse i högst tio år eller på livstid.&lt;br&gt;Vid bedömandet om brottet är grovt&lt;br&gt;skall särskilt beaktas om gärningen haft&lt;br&gt;stor betydelse för kärnsprängningen&lt;br&gt;eller om gärningen inneburit fara för&lt;br&gt;människor eller för egendom av&lt;br&gt;särskild betydenhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För försök, förberedelse eller stämpling till landsförräderi eller landssvek skall&lt;br&gt;dömas till ansvar enligt 23 kap. Som stämpling skall även anses att träda i&lt;br&gt;förbindelse med fienden för att förbereda, möjliggöra eller underlätta att brott som&lt;br&gt;nu sagts förövas. För förberedelse eller stämpling under tid, då riket hotas av krig,&lt;br&gt;ockupation eller andra fientligheter, skall dömas till ansvar trots att fientlighetema&lt;br&gt;inte utbrutit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som underlåter att avslöja landsförräderi eller landssvek skall dömas till&lt;br&gt;ansvar enligt 23 kap. Till sådant ansvar skall han dömas även om han inte insett&lt;br&gt;men bort inse att brottet höll på att ske.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För försök eller förberedelse till&lt;br&gt;olovlig kämsprängning skall dömas till&lt;br&gt;ansvar enligt 23 kap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1986:645&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.3 Förslag till lag om ändring i lagen (1984:3) om&lt;br&gt;kärnteknisk verksamhet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 3 § lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet&lt;br&gt;skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kärnteknisk verksamhet skall bedri-&lt;br&gt;vas på sådant sätt att kraven på säkerhet&lt;br&gt;tillgodoses och de förpliktelser uppfylls&lt;br&gt;som följer av Sveriges överenskommel-&lt;br&gt;ser i syfte att förhindra spridning av&lt;br&gt;kärnvapen och obehörig befattning med&lt;br&gt;kärnämne och sådant kärnavfall som&lt;br&gt;utgörs av använt kärnbränsle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kärnteknisk verksamhet skall bedri-&lt;br&gt;vas på sådant sätt att kraven på säkerhet&lt;br&gt;tillgodoses och de förpliktelser uppfylls&lt;br&gt;som följer av Sveriges överenskommel-&lt;br&gt;ser i syfte att förhindra kämspräng-&lt;br&gt;ningar, spridning av kärnvapen och&lt;br&gt;obehörig befattning med kärnämne och&lt;br&gt;sådant kärnavfall som utgörs av använt&lt;br&gt;kärnbränsle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer far meddela de&lt;br&gt;föreskrifter som behövs för att sådana förpliktelser skall uppfyllas som ingår i&lt;br&gt;överenskommelser som avses i första stycket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om strålskydd finns i strålskyddslagen (1988:220).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1992:1536&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2. 4 Förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om&lt;br&gt;immunitet och privilegier i vissa fall&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att bilagan till lagen (1976:661) om immunitet och&lt;br&gt;privilegier i vissa fall&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet och/eller privilegier gäller för följande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella organ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fysiska personer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämplig internatio-&lt;br&gt;nell överenskommelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. Organisationen för&lt;br&gt;fördraget om fullstän-&lt;br&gt;digt förbud mot kärn-&lt;br&gt;sprängningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemmar i en&lt;br&gt;inspektionsgrupp och&lt;br&gt;observatörer under in-&lt;br&gt;spektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördraget den 10&lt;br&gt;september 1996 om&lt;br&gt;fullständigt förbud mot&lt;br&gt;kämsprängningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; Lagen omtryckt 1994:717&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1998:28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 Ärendet och dess beredning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 10 september 1996 antog FN:s generalförsamling, genom&lt;br&gt;resolution 50/245, Fördraget om fullständigt förbud mot&lt;br&gt;kämsprängningar och uppmanade FN:s generalsekreterare att öppna&lt;br&gt;fördraget för undertecknande snarast möjligt. Det öppnades för&lt;br&gt;undertecknande i New York den 24 september 1996. Samma dag&lt;br&gt;undertecknade bl.a. samtliga de fem kämvapenstatema och Sverige&lt;br&gt;fördraget. Fördraget i engelsk och svensk språkversion finns i bilaga 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I en departementspromemoria som upprättats inom Utrikesdeparte-&lt;br&gt;mentet, Sveriges tillträde till Förenta nationernas fordrag om fullständigt&lt;br&gt;förbud mot kämsprängningar (Ds 1997:87) behandlas utförligt fördraget&lt;br&gt;och de lagstiftningsåtgärder som anses bli nödvändiga med anledning av&lt;br&gt;ett svenskt godkännande av fördraget. En sammanfattnig av&lt;br&gt;promemorian finns i bilaga 2. De lagförslag som lämnats i promemorian&lt;br&gt;finns i bilaga 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorian har remissbehandlats. En förteckning över&lt;br&gt;remissinstanserna och en sammanställning av remissyttrandena finns i&lt;br&gt;bilaga 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutade den den 23 april 1998 att inhämta Lagrådets&lt;br&gt;yttrande över de lagförslag som finns i bilaga 5. Lagrådets yttrande finns&lt;br&gt;i bilaga 6. Lagrådet lämnar förslagen utan erinran. Vissa redaktionella&lt;br&gt;förändringar har dock gjorts i lagtexten.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4 Fördragets innehåll m.m.&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;4.1 Bakgrund&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Den 10 september 1996 antog FN:s generalförsamling, genom resolution&lt;br&gt;50/245, Fördraget om fullständigt förbud mot kämsprängningar och&lt;br&gt;uppmanade FN:s generalsekreterare att öppna det för undertecknande&lt;br&gt;snarast möjligt. Församlingen antog fördraget med överväldigande&lt;br&gt;majoritet. Röstsiffrorna var 158-3-5. Endast Bhutan, Indien och Libyen&lt;br&gt;röstade mot fördraget. Det öppnades för undertecknande i New York den&lt;br&gt;24 september 1996. Samma dag undertecknade bl.a. samtliga de fem&lt;br&gt;kämvapenstatema och Sverige fördraget. Det har hittills undertecknats av&lt;br&gt;närmare 150 stater. Tretton stater har hittills ratificerat det, däribland&lt;br&gt;Frankrike och Storbritannien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom fördraget totalförbjuds kämvapenprovsprängningar och andra&lt;br&gt;kämsprängningar. Detta inbegriper även kämsprängningar för fredliga&lt;br&gt;ändamål. Genom ett fullständigt förbud mot kämsprängningar hämmas&lt;br&gt;utveckling och kvalitativ förbättring av kärnvapen och stoppas utveckling&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av nya avancerade typer av dessa vapen. Fördraget lägger en solid grund&lt;br&gt;för fortsatta internationella ansträngningar att förhindra spridning av&lt;br&gt;kärnvapen och föra nedrustningsprocessen på kämvapenområdet vidare.&lt;br&gt;Det har ännu inte trätt i kraft, men har icke desto mindre redan skapat en&lt;br&gt;stark politisk norm.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördraget om fullständigt forbud mot kämsprängningar utgör en&lt;br&gt;milstolpe i nedrustnings- och icke-spridningsansträngningama på käm-&lt;br&gt;vapenområdet. Ett totalförbud mot kämvapenprovsprängningar har stått&lt;br&gt;högt på den internationella dagordningen för nedrustningsfrågor under&lt;br&gt;flera decennier. Sverige har spelat en starkt pådrivande roll för att fa till&lt;br&gt;stånd ett internationellt fördrag på området, såväl i arbetet på det&lt;br&gt;politiska och diplomatiska planet som på det tekniska planet när det gällt&lt;br&gt;att utarbeta ett effektivt kontrollsystem. Ett fullständigt förbud mot&lt;br&gt;kämsprängningar är av central betydelse för att förhindra spridning av&lt;br&gt;kärnvapen och skapa gynnsamma förutsättningar för kärnvapen-&lt;br&gt;nedrustning. Det är mot denna bakgrund som Sverige under mycket lång&lt;br&gt;tid engagerat sig i och drivit denna fråga. Ytterst handlar detta arbete om&lt;br&gt;att fa till stånd en värld fri från kärnvapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom fördraget skall en internationell kontrollorganisation upprättas i&lt;br&gt;Wien, Österrike. Kontrollen av fördragets efterlevnad kommer att ske&lt;br&gt;genom ett internationellt övervakningssystem omfattande seismologisk&lt;br&gt;övervakning, övervakning av luftburen radioaktivitet, hydroakustisk&lt;br&gt;övervakning och övervakning av infraljud. Vidare innefattar kontroll-&lt;br&gt;systemet möjligheter att genomföra inspektion på platsen för att&lt;br&gt;klarlägga om ev. brott mot fördraget ägt rum. Sverige kommer att delta i&lt;br&gt;det internationella övervakningssystemet med en station för övervakning&lt;br&gt;av luftburen radioaktivitet och en seismologisk övervakningsstation.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;4.1.1 Förhandlingarna om ett fullständigt provstoppsfördrag&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I augusti 1993 beslöt nedrustningskonferensen (CD) i Geneve att ge&lt;br&gt;konferensens provstoppskommitté mandat att framförhandla ett fullstän-&lt;br&gt;digt provstoppsfördrag. Senare samma år antog FN:s generalförsamling&lt;br&gt;utan omröstning resolution 48/70 om ett fullständigt provstoppsfördrag. 1&lt;br&gt;resolutionen välkomnade generalförsamlingen CD:s beslut och&lt;br&gt;uppmanade konferensen att såsom en prioriterad uppgift förhandla&lt;br&gt;intensivt om ett sådant fördrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhandlingsmandatet utarbetades därefter i CD och antogs av&lt;br&gt;konferensen i januari 1994. Genom mandatet uppdrogs åt provstopps-&lt;br&gt;kommittén att intensivt förhandla om ett universellt samt multilateralt&lt;br&gt;och effektivt kontrollerbart fullständigt provstoppsfördrag, som skulle&lt;br&gt;bidra effektivt till förhindrandet av spridning av kärnvapen i alla dess&lt;br&gt;aspekter, till processen avseende kämvapennedrustning och därmed till&lt;br&gt;stärkandet av internationell fred och säkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhandlingarna inleddes i böljan av år 1994 och slutfördes i augusti&lt;br&gt;1996. Då förelåg en färdig text till ett fördrag om fullständigt förbud mot&lt;br&gt;kämsprängningar. Indien motsatte sig emellertid att fördragstexten&lt;br&gt;antogs av CD, eftersom texten inte beaktade de krav som framförts från&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;indisk sida i förhandlingarna. Indien hade bl.a. krävt att fördraget även&lt;br&gt;måste innehålla åtaganden om förhandlingar om fullständigt avskaffande&lt;br&gt;av kärnvapnen inom en bestämd tidsram. De indiska förslagen hade&lt;br&gt;emellertid inte erhållit något egentligt gehör från övriga delegationers&lt;br&gt;sida. Dessa prioriterade i första hand möjligheterna att fa till stånd ett&lt;br&gt;fullständigt förbud mot kämvapenprovsprängningar och andra käm-&lt;br&gt;sprängningar. Då förutsättningar saknades att uppnå erforderlig&lt;br&gt;enhällighet i konferensen om en fördragstext som även inkluderade&lt;br&gt;Indiens förslag riskerade sådana krav närmast att driva förhandlingarna&lt;br&gt;till ett sammanbrott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Indiens blockering av fördragstextens antagande i CD ledde till att&lt;br&gt;denna istället överlämnades direkt till FN:s generalförsamling. Detta&lt;br&gt;skedde på Australiens initiativ. Generalförsamlingen antog den 10&lt;br&gt;september 1996 fördraget om fullständigt förbud mot kämsprängningar&lt;br&gt;med överväldigande majoritet (resolution 50/245). Röstsiffrorna var 158&lt;br&gt;- 3 (Bhutan, Indien, Libyen) - 5 (Cuba, Libanon, Mauritius, Syrien,&lt;br&gt;Tanzania). Fördraget öppnades för undertecknande i New York den 24&lt;br&gt;september. Det undertecknades därvid av bl.a. samtliga de fem käm-&lt;br&gt;vapenstatema och Sverige. Hittills har närmare 150 stater undertecknat&lt;br&gt;fördraget. Tretton stater, däribland Frankrike och Storbritannien, har&lt;br&gt;hittills ratificerat det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att fördraget skall träda i kraft krävs att 44 i fördraget angivna&lt;br&gt;stater ratificerat det, däribland Sverige. Fördraget kan dock tidigast träda&lt;br&gt;i kraft två år efter det att det öppnats för undertecknande. De 44 stater&lt;br&gt;som preciseras i fördraget är de stater som var medlemmar i CD den 18&lt;br&gt;juni 1996 och formellt deltog i arbetet vid konferensens session 1996 och&lt;br&gt;som enligt Internationella atomenergiorganets (IAEA) uppgifter innehade&lt;br&gt;kämkraftsreaktorer eller forskningsreaktorer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom fördraget åtar sig vaije part att inte utföra någon&lt;br&gt;kämvapenprovsprängning eller någon annan kämsprängning och att&lt;br&gt;förbjuda och förhindra vaije sådan kämsprängning på vaije plats under&lt;br&gt;sin jurisdiktion eller kontroll. Vaije part åtar sig vidare att avhålla sig&lt;br&gt;från att orsaka, uppmuntra eller på något sätt delta i utförandet av någon&lt;br&gt;kämvapenprovsprängning eller någon annan kämsprängning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verksamhet som inte innefattar kämsprängningar, exempelvis&lt;br&gt;datorsimuleringar och s.k. subkritiska experiment, omfattas inte av&lt;br&gt;fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom fördraget skall en internationell kontrollorganisation upprättas i&lt;br&gt;Wien för att genomföra de bestämmelser om kontroll av fördragets&lt;br&gt;efterlevnad som stadgas. Organisationen kommer att bestå av parternas&lt;br&gt;konferens, ett verkställande råd och ett tekniskt sekretariat innefattande&lt;br&gt;bl.a. ett internationellt datacenter. Det tekniska sekretariatet kommer att&lt;br&gt;ledas av en generaldirektör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kontrollen av fördragets efterlevnad skall ske genom ett internationellt&lt;br&gt;övervakningssystem bestående av världsomspännande nät av seismo-&lt;br&gt;logiska stationer, stationer för att mäta luftburen radioaktivitet&lt;br&gt;(radionuklider och ädelgaser), hydroakustiska stationer och stationer för&lt;br&gt;detektering av infraljud. Data från dessa stationer kommer oavbrutet att&lt;br&gt;överföras till det internationella datacentret i organisationens tekniska&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sekretariat för bearbetning och analys. De slutliga bedömningarna av en&lt;br&gt;händelses natur förblir dock parternas ansvar. Kontrollsystemet innefattar&lt;br&gt;också möjlighet för parterna att begära inspektion på platsen för att&lt;br&gt;klarlägga om en kämvapenprovsprängning eller någon annan&lt;br&gt;kämsprängning genomförts i strid med fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fall av eventuella brott mot fördragets bestämmelser kan&lt;br&gt;organisationen företa olika åtgärder för att säkerställa efterlevnaden av&lt;br&gt;fördraget, inbegripet sanktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige kommer att delta med två övervakningsstationer i det&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet. Den ena kommer att ingå i nätet&lt;br&gt;för övervakning av luftburen radioaktivitet. Stationen ifråga drivs av&lt;br&gt;Försvarets forskningsanstalt (FOA) vid dess anläggningar utanför&lt;br&gt;Stockholm. Den andra kommer att ingå i nätet av sekundära&lt;br&gt;seismologiska stationer. Denna station är belägen i Hagfors i Värmland&lt;br&gt;och drivs likaledes av FOA. Enligt bestämmelserna i fördraget kommer&lt;br&gt;den internationella kontrollorganisationen att bekosta driften av stationen&lt;br&gt;för luftburen radioaktivitet och överföring av data från denna till det&lt;br&gt;internationella datacentret när fördraget träder i kraft. Vad avser den&lt;br&gt;seismologiska stationen kommer organisationen att stå för kostnaderna&lt;br&gt;för överföring av data från denna till det internationella datacentret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vaije part i fördraget skall utse eller upprätta en s.k. nationell&lt;br&gt;myndighet. Denna skall tjäna som nationell kontaktpunkt för&lt;br&gt;förbindelserna med den internationella kontrollorganisationen och de&lt;br&gt;andra partema. Denna bestämmelse i fördraget kräver ett beslut&lt;br&gt;framdeles om vilken instans som skall utses till svensk nationell&lt;br&gt;myndighet. Parentetiskt kan noteras att Inspektionen för strategiska&lt;br&gt;produkter (ISP) är svensk nationell myndighet för frågor som faller under&lt;br&gt;konventionen om förbud mot kemiska vapen. Vad avser fördraget om&lt;br&gt;fullständigt förbud mot kämsprängningar torde närmast Statens&lt;br&gt;kämkraftinspektion (SKI) eller Försvarets forskningsanstalt (FOA)&lt;br&gt;kunna vara lämplig som nationell myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kostnaderna för organisationens verksamhet skall bestridas av partema&lt;br&gt;i fördraget i enlighet med FN:s bidragsskala, justerad med hänsyn till&lt;br&gt;skillnaderna beträffande antalet medlemmar i FN och organisationen&lt;br&gt;(Sveriges andel enligt FN:s bidragsskala är f.n. 1,23 %).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;4.1.2 Internationella förhandlingar på kärnvapenområdet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I juli 1945 genomförde Förenta staterna historiens första kämvapen-&lt;br&gt;provsprängning. Kort därefter fälldes atombomberna över Hiroshima och&lt;br&gt;Nagasaki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sedermera böljade även Sovjetunionen (fr.o.m. 1949), Storbritannien&lt;br&gt;(1952), Frankrike (1960) och Kina (1964) att genomföra kärnvapen-&lt;br&gt;provsprängningar. Tillsammans kom dessa fem kämvapenstater att företa&lt;br&gt;över 2.400 provsprängningar under åren 1945 - 1996. Härutöver&lt;br&gt;genomförde Indien en s.k. fredlig kämsprängning 1974. Härtill kommer&lt;br&gt;att Indien i maj 1998 i två omgångar genomfört kämvapen-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;provsprängningar. Den 11 maj företogs tre provsprängningar. Dessa&lt;br&gt;följdes den 13 maj av ytterligare två.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;År 1946 framlade Förenta staterna den s.k. Baruch-planen. Denna&lt;br&gt;syftade till att ställa världens samtliga kämenergiresurser under en&lt;br&gt;oberoende internationell myndighets ägarskap eller kontroll. Planen&lt;br&gt;erhöll stöd av en stor majoritet av FN:s medlemsländer, men föll på&lt;br&gt;invändningar från Sovjetunionens sida. Den vapenteknologiska&lt;br&gt;utvecklingen fortsatte under de påföljande åren. Förenta staterna&lt;br&gt;genomförde år 1952 det första vätebombsprovet. Året därpå följde&lt;br&gt;Sovjetunionen efter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett förslag om provstopp framfördes för första gången år 1954 av&lt;br&gt;Indiens premiärminister Jawaharlal Nehru. Från sovjetisk sida föreslogs&lt;br&gt;två år senare ett permanent provstopp. Förslaget ifråga medgav dock inte&lt;br&gt;inspektioner på plats för kontroll av provstoppets efterlevnad.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;FN-arbetet inleds&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Frågorna om kämvapennedrustning kom att ägnas allt större&lt;br&gt;uppmärksamhet i FN under 1950-talet och därefter. De kämvapenfria&lt;br&gt;staternas oro tilltog i takt med att vapenteknologins spridning och&lt;br&gt;fortsatta provsprängningar ökade medvetandet om följderna av ett&lt;br&gt;kärnvapenkrig. Olika organ upprättades som forum för nedrust-&lt;br&gt;ningsförhandlingar. FN:s nedrustningskommission tillskapades år 1952.&lt;br&gt;Till att börja med ägde arbetet i denna främst rum i en underkommitté i&lt;br&gt;vilken ingick Förenta staterna, Storbritannien, Frankrike, Canada och&lt;br&gt;Sovjetunionen. Med tiden kom dock deltagarkretsen i nedrustnings-&lt;br&gt;förhandlingama att vidgas. Det multilaterala arbetet förlädes till Geneve&lt;br&gt;där det ägde rum i olika föregångare till den nuvarande nedrust-&lt;br&gt;ningskonferensen (CD). Det allmänna stämningsläget och grundläggande&lt;br&gt;meningsskiljaktigheter mellan Förenta staterna och Sovjetunionen i fråga&lt;br&gt;om kraven på ett kontrollsystem kom emellertid att omöjliggöra&lt;br&gt;framförhandlandet av ett fullständigt provstoppsfördrag under kalla&lt;br&gt;kriget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;År 1958 genomfördes en expertkonferens i Geneve för att studera&lt;br&gt;frågor om verifikation av ett fullständigt provstopp. I denna deltog&lt;br&gt;företrädare för Förenta staterna, Storbritannien, Sovjetunionen,&lt;br&gt;Frankrike, Canada, Tjeckoslovakien, Rumänien och Polen. Experterna&lt;br&gt;nådde slutsatsen att ett fullständigt provstopp skulle kunna kontrolleras&lt;br&gt;genom ett världsomspännande nät av ca 170 övervakningsstationer.&lt;br&gt;Senare samma år inledde USA, Sovjetunionen och Storbritannien&lt;br&gt;provstoppsförhandlingar i Geneve. Arbetet bröt dock samman i slutet av&lt;br&gt;år 1959 sedan partema inte kunnat enas i frågan om kontroll av förbud&lt;br&gt;mot underjordiska kärnvapenprov. Förhandlingarna återupptogs år 1961&lt;br&gt;efter det att den nytillträdda Kennedy-administrationen i USA genomfört&lt;br&gt;en översyn av de amerikanska positionerna. USA och Storbritannien&lt;br&gt;framlade därvid ett fullständigt förslag till provstoppsfördrag. Förslaget&lt;br&gt;accepterades emellertid inte av Sovjetunionen på grund av&lt;br&gt;kontrollbestämmelsema. Efter fortsatt arbete och ytterligare förslag&lt;br&gt;nådde förhandlingarna ett dödläge påföljande år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det partiella provstoppsfördraget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;År 1963 skedde emellertid ett visst genombrott. Bl.a. mot bakgrund av&lt;br&gt;farhågorna för miljön till följd av de atmosfäriska kärnvapen-&lt;br&gt;provsprängningarna nådde Förenta staterna, Storbritannien och&lt;br&gt;Sovjetunionen en uppgörelse om ett partiellt provstoppsfördrag (The&lt;br&gt;Partial Test Ban Treaty - PTBT). De tre länderna undertecknade&lt;br&gt;fördraget i Moskva i augusti 1963. Det trädde i kraft i oktober samma år.&lt;br&gt;Det partiella provstoppsfördraget avser förbud mot kärnvapenprov i&lt;br&gt;atmosfären, i yttre rymden och under vatten. Det förbjuder däremot inte&lt;br&gt;underjordiska prov, förutsatt att dessa inte efterlämnar radioaktiva rester&lt;br&gt;utanför den stats territorium där prov genomfors. Frankrike och Kina&lt;br&gt;anslöt sig inte till fördraget, men tillkännagav 1974 respektive 1986 att&lt;br&gt;deras kämvapenprovsprängningar endast skulle komma att genomföras&lt;br&gt;underjord.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Icke-spridningsavtalet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ansträngningarna att förhindra spridning av kärnvapen tog ett viktigt&lt;br&gt;steg framåt 1968 då Fördraget om icke-spridning av kärnvapen (NPT)&lt;br&gt;öppnades för undertecknande. Fördraget trädde i kraft 1970. Enligt&lt;br&gt;fördraget åtar sig kämvapenstatema att inte överföra kärnvapen eller&lt;br&gt;andra kärnladdningar till någon och att inte på något sätt biträda,&lt;br&gt;uppmuntra eller förmå kämvapenfria stater att tillverka eller på annat sätt&lt;br&gt;förvärva kärnvapen. De kämvapenfria staterna åtar sig å sin sida att inte&lt;br&gt;förvärva kärnvapen eller andra kärnladdningar. Fördraget har numera&lt;br&gt;erhållit i det närmaste universell anslutning. Främsta undantag är de tre&lt;br&gt;s.k. tröskelstatema Indien, Israel och Pakistan.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tröskelavtalet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;År 1974 undertecknade Förenta staterna och Sovjetunionen det s.k.&lt;br&gt;tröskelavtalet (The Threshold Test Ban Treaty - TTBT). Avtalet&lt;br&gt;förbjuder alla kämvapenprovsprängningar med en laddningsstyrka över&lt;br&gt;150 kiloton. Eftersom det är omöjligt att skilja kämvapenprov-&lt;br&gt;sprängningar från kämsprängningar för fredliga ändamål ingick de båda&lt;br&gt;länderna 1976 också ett avtal om fredliga kämsprängningar (The&lt;br&gt;Peaceful Nuclear Explosions Treaty - PNET). Avtalet sätter ett tak vid&lt;br&gt;150 kiloton även för sådana kämsprängningar. Svårigheter uppkom&lt;br&gt;emellertid i frågorna om kontroll av dessa båda avtal. De kom därför inte&lt;br&gt;att ratificeras förrän 1990, efter det att kontrollbestämmelsema&lt;br&gt;omförhandlats.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Fortsatta ansträngningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Förenta staterna, Storbritannien och Sovjetunionen återupptog 1977&lt;br&gt;förhandlingarna om ett fullständigt provstoppsfördrag. Den sista&lt;br&gt;lägesrapporten från förhandlingsarbetet framlades 1980. Partema hade då&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inte kunnat uppnå enighet. Efter det att Ronald Reagan tillträtt som&lt;br&gt;president drog sig Förenta staterna ur dessa trilaterala förhandlingar&lt;br&gt;1982. Detta innebar en omsvängning i den dittillsvarande amerikanska&lt;br&gt;politiken. Vid toppmötet i Geneve 1985 mellan de amerikanska och&lt;br&gt;sovjetiska ledarna förklarade Michail Gorbatjov för sin del, att i det fall&lt;br&gt;att Förenta staterna upphörde med sina kärnvapenprov, och om en&lt;br&gt;överenskommelse om ett provstopp kunde uppnås, skulle man för&lt;br&gt;sovjetisk del inte ha några problem med kontrollfrågoma. Sovjetunionen&lt;br&gt;hade för övrigt vid denna tidpunkt infört ett ensidigt provstopp, vilket&lt;br&gt;kom att vara 18 månader under perioden 1985-87. Från amerikansk sida&lt;br&gt;svarades härpå senare samma år att ett fullständigt förbud mot&lt;br&gt;kärnvapenprov var ett långsiktigt mål för Förenta staterna inom ramen&lt;br&gt;för uppnående av omfattande, djupa och kontrollerbara nedskärningar av&lt;br&gt;vapenarsenalema, väsentligt förbättrade kontrollmöjligheter, utvidgade&lt;br&gt;förtroendeskapande åtgärder och större balans i fråga om konventionella&lt;br&gt;styrkor samt vid en tidpunkt då kämvapenavskräckning inte längre var&lt;br&gt;nödvändig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sedan George Bush tillträtt som president i Förenta staterna&lt;br&gt;förklarades fortsatt från amerikansk sida att ett fullständigt provstopp var&lt;br&gt;ett långsiktigt mål som endast kunde förverkligas då man inte längre var&lt;br&gt;beroende av kämvapenavskräckning. År 1992 meddelade emellertid&lt;br&gt;administrationen den amerikanska kongressen, att man inte förväntade&lt;br&gt;sig behöva utföra mer än sex kämvapenprovsprängningar per år under de&lt;br&gt;närmaste fem åren för att pröva kärnvapnens säkerhet och tillförlitlighet.&lt;br&gt;Ryssland och Frankrike hade för sin del tillkännagivit uppehåll i sina&lt;br&gt;kärnvapenprov vid denna tidpunkt. Senare under 1992 godkände den&lt;br&gt;amerikanska senaten lagstiftning som innebar att Förenta staternas&lt;br&gt;kämvapenprovsprängningar skulle komma att upphöra under nio&lt;br&gt;månader fr.o.m. den 1 oktober detta år, att inte fler än fem käm-&lt;br&gt;sprängningar per år fick utföras för att pröva vapnens säkerhet och&lt;br&gt;tillförlitlighet och att alla provsprängningar skulle upphöra efter den 30&lt;br&gt;september 1996, förutsatt att Ryssland införde ett liknande provstopp. I&lt;br&gt;september 1992 genomförde Förenta staterna sin sista provsprängning&lt;br&gt;innan uppehållet inleddes. Under 1992 förlängde Ryssland för sin del sitt&lt;br&gt;moratorium. Frankrike förlängde påföljande år sitt uppehåll på obestämd&lt;br&gt;tid.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhandlingarna inleds&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Vid toppmötet i Vancouver 1993 överenskom presidenterna Clinton och&lt;br&gt;Jeltsin att förhandlingar om ett multilateralt framförhandlat provstopp&lt;br&gt;skulle inledas tidigt. Senare samma år tillkännagav president Clinton sin&lt;br&gt;avsikt att förlänga det amerikanska provstoppet och att söka få till stånd&lt;br&gt;ett fullständigt provstoppsfördrag. I augusti 1993 beslöt&lt;br&gt;nedrustningskonferensen (CD) i Geneve att ge sin provstoppskommitté&lt;br&gt;mandat att framförhandla ett fullständigt provstoppsfördrag. Vidare&lt;br&gt;antog FN:s generalförsamling i slutet av året resolution 48/70 om det&lt;br&gt;fullständiga provstoppsfördraget. I resolutionen uppmanades CD att som&lt;br&gt;en prioriterad uppgift förhandla intensivt om ett sådant fördrag. Frågan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om ett fullständigt provstopp hade då stått på generalförsamlingens&lt;br&gt;dagordning under flera decennier. Detta var emellertid första gången&lt;br&gt;församlingen kunde anta en resolution i frågan utan omröstning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mandatet för provstoppsförhandlingama utarbetades därefter i CD och&lt;br&gt;antogs formellt av konferensen i januari 1994. Genom mandatet&lt;br&gt;uppdrogs åt provstoppskommittén att intensivt framförhandla ett&lt;br&gt;universellt samt multilateralt och effektivt kontrollerbart fullständigt&lt;br&gt;provstoppsfördrag, som skulle effektivt bidra till förhindrandet av&lt;br&gt;spridning av kärnvapen i alla dess aspekter, till processen avseende&lt;br&gt;kämvapennedrustning och därmed till stärkandet av internationell fred&lt;br&gt;och säkerhet. Förhandlingarna inleddes i början av 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I januari påföljande år tillkännagav Förenta staterna att man beslutat att&lt;br&gt;förlänga sitt provstopp till dess att fördraget trätt i kraft, förutsatt att&lt;br&gt;fördraget öppnades för undertecknade före den 30 september 1996.&lt;br&gt;Något senare återupprepade Ryssland för sin del sitt åtagande om ett&lt;br&gt;moratorium på obestämd tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid NPT:s gransknings- och förlängningskonferens i april/maj 1995&lt;br&gt;beslutade dess fördragsparter att förlänga fördraget på obestämd tid. De&lt;br&gt;antog vidare vissa principer och målsättningar för icke-spridning och&lt;br&gt;nedrustning på kämvapenområdet. Dessa föreskrev bl.a. att arbetet på ett&lt;br&gt;fullständigt provstoppsfördrag skulle slutföras ej senare än 1996 och att&lt;br&gt;kämvapenstatema skulle iaktta yttersta återhållsamhet i fråga om&lt;br&gt;kämvapenprovsprängningar till dess att fördraget trätt ikraft. Direkt efter&lt;br&gt;konferensen genomförde dock Kina en provsprängning, vilken kort tid&lt;br&gt;därefter följdes av ytterligare två sprängningar. Vidare tillkännagav&lt;br&gt;president Chirac något senare att Frankrike skulle återuppta sina&lt;br&gt;kämvapenprovsprängningar och genomföra en serie om åtta prov mellan&lt;br&gt;september 1995 och maj 1996. Beskedet möttes av häftiga och&lt;br&gt;omfattande internationella protester. FN:s generalförsamling antog&lt;br&gt;resolution 50/70A, vari församlingen starkt beklagade alla pågående&lt;br&gt;kärnvapenprov och starkt uppmanade till omedelbart upphörande av alla&lt;br&gt;kärnvapenprov. I januari 1996 meddelade Frankrike att man avslutat sina&lt;br&gt;prov och att landets kämvapenprovsprängningar upphört för gott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter att tidigare ha övervägt möjligheten att mindre kämvapen-&lt;br&gt;provsprängningar skulle fa medges under det framtida prov-&lt;br&gt;stoppsfördraget förklarade Frankrike, USA och Storbritannien i&lt;br&gt;augusti/september 1995 att de ställde sig bakom ett fullständigt förbud.&lt;br&gt;FN:s generalförsamling antog senare samma år resolution 50/65. I denna&lt;br&gt;uppmanades deltagarna i provstoppsförhandlingama, särskilt kämvapen-&lt;br&gt;statema, att som en uppgift med högsta prioritet slutföra arbetet på&lt;br&gt;fördraget för att möjliggöra dess undertecknade före inledandet av nästa&lt;br&gt;års generalförsamlingsmöte.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Ett avtalsförslag läggs fram&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I maj 1996 framlade ordföranden i provstoppskommittén,&lt;br&gt;Nederländernas nedrustningsambassdör Jaap Ramaker, ett förslag till&lt;br&gt;fullständigt provstoppsfördrag på basis av de då uppnådda förhandlings-&lt;br&gt;resultaten. Efter ytterligare förhandlingar framlade ordföranden en&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;reviderad version i slutet av juni. Denna erhöll starkt stöd av bl a Sverige.&lt;br&gt;Delegationerna och deras huvudstäder gavs möjlighet att ingående&lt;br&gt;studera texten under ett månadslångt uppehåll i CD:s arbete. Efter det att&lt;br&gt;konferensen återsamlats förklarade Ramaker i början av augusti, att hans&lt;br&gt;konsultationer givit vid handen att fortsatta förhandlingar om&lt;br&gt;fördragstexten sannolikt inte skulle avsätta ytterligare resultat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid möte med provstoppskommittén i mitten av augusti konstaterades&lt;br&gt;dock att enighet inte kunde uppnås om att anta den föreliggande&lt;br&gt;fördragstexten och överlämna denna till nedrustningskonferensen för att&lt;br&gt;antas i plenum. Indien motsatte sig detta. Anledningen härtill var att&lt;br&gt;fordraget bl.a. inte innehöll åtaganden om förhandlingar om ett&lt;br&gt;fullständigt avskaffande av kärnvapnen inom en tidsbestämd ram. Från&lt;br&gt;indisk sida hade krav härpå drivits energiskt alltsedan förhandlingarna&lt;br&gt;1996 gått in i slutskedet, dock utan att man erhållit något egentligt gehör&lt;br&gt;härför från övriga delegationer. Dessa prioriterade i första hand&lt;br&gt;möjligheten att fa till stånd ett fullständigt förbud mot kämsprängningar.&lt;br&gt;Det stod klart att förutsättningar saknades att fa till stånd erforderlig&lt;br&gt;enhällighet i konferensen kring Indiens förslag och att försök att driva&lt;br&gt;sådana krav närmast riskerade att föra förhandlingarna till ett&lt;br&gt;sammanbrott.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Avtalet antas av generalförsamlingen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Dödläget till följd av att Indien motsatte sig att fördragstexten antogs av&lt;br&gt;CD ledde till att texten istället framlades direkt i FN:s generalförsamling.&lt;br&gt;Detta skedde på Australiens initiativ. Genom resolution 50/245 antog&lt;br&gt;generalförsamlingen den 10 september 1996 fördraget om fullständigt&lt;br&gt;förbud mot kämsprängningar (The Comprehensive Nuclear Test-Ban&lt;br&gt;Treaty - CTBT) och uppmanade FN:s generalsekreterare att öppna det för&lt;br&gt;undertecknande snarast möjligt. Fördraget antogs med överväldigande&lt;br&gt;majoritet av församlingen. 158 länder röstade för, tre (Bhutan, Indien och&lt;br&gt;Libyen) röstade mot och fem (Cuba, Libanon, Mauritius, Syrien och&lt;br&gt;Tanzania) avstod vid omröstningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 24 september öppnades fördraget för undertecknande i New York.&lt;br&gt;Det undertecknades därvid av bl a samtliga de fem kämvapenstatema och&lt;br&gt;Sverige. För närvarande har närmare 150 stater undertecknat fördraget.&lt;br&gt;Tretton länder - Fiji, Frankrike, Japan, Mikronesien, Mongoliet, Peru,&lt;br&gt;Qatar, Slovakien, Storbritannien, Tjeckien, Turkmenistan, Uzbekistan&lt;br&gt;och Österrike - har hittills ratificerat det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Indien ingår bland de 44 stater som måste ha ratificerat fördraget för&lt;br&gt;att det skall träda i kraft. Indien har tidigare förklarat att man inte&lt;br&gt;kommer att underteckna och ratificera. Detta innebär att det för&lt;br&gt;närvarande är oklart om och när fördraget kommer att kunna träda i kraft.&lt;br&gt;De indiska kämvapenprovsprängningama i maj 1998 har emellertid&lt;br&gt;föranlett kraftiga internationella reaktioner och krav på att landet utan&lt;br&gt;dröjsmål och villkorslöst skall ansluta sig till fördraget och till icke-&lt;br&gt;spridningsavtalet. På svenskt initiativ antog FN:s säkerhetsråd den 14 maj&lt;br&gt;ett ordförandeuttalande med bl.a. denna uppmaning. Den svenska&lt;br&gt;regeringen har fördömt de indiska kärnvapenproven och har som en&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;konsekvens härav bl.a. sagt upp samarbetsavtalet på biståndsområdet.&lt;br&gt;Officiella indiska uttalanden efter provsprängningarna har givit uttryck&lt;br&gt;för en mindre kategorisk inställning än tidigare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om fördraget inte trätt i kraft tre år efter det att det öppnats för&lt;br&gt;undertecknande finns enligt dess bestämmelser möjlighet att&lt;br&gt;sammankalla en konferens med deltagande av de stater som ratificerat&lt;br&gt;fördraget. Denna konferens skall granska i vilken utsträckning fördraget&lt;br&gt;ratificerats samt pröva och enhälligt besluta om vilka åtgärder i enlighet&lt;br&gt;med folkrätten som kan vidtas för att påskynda ratifikationsprocessen i&lt;br&gt;syfte att underlätta fördragets tidiga ikraftträdande. Om konferensen inte&lt;br&gt;beslutar annat, skall detta förfarande upprepas vid de påföljande&lt;br&gt;årsdagarna av fördragets öppnande för undertecknande till dess fördraget&lt;br&gt;träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;4.1.3 Sveriges arbete för ett fullständigt provstoppsfördrag&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Sverige har alltsedan böljan av 1960-talet aktivt verkat för ett fullständigt&lt;br&gt;förbud mot kämvapenprovsprängningar. Detta har bl.a. skett genom&lt;br&gt;svenskt stöd till FN:s generalförsamlings resolutioner på området och&lt;br&gt;genom ett pådrivande arbete i nedrustningskonferensen i Geneve och&lt;br&gt;dess föregångare. Sverige har vid flera tillfällen framlagt förslag till&lt;br&gt;fullständiga fördragstexter. Senast skedde detta i december 1993. Den&lt;br&gt;svenska texten kom att utgöra ett viktigt underlag för de påföljande&lt;br&gt;förhandlingarna i CD. Sverige har vidare aktivt bidragit till att söka lösa&lt;br&gt;de verifikationsfrågor som varit förknippade med ett fullständigt&lt;br&gt;provstoppsfördrag. Redan 1976 togs från svensk sida initiativ till att&lt;br&gt;upprätta en vetenskaplig expertgrupp i CD med uppgift att granska&lt;br&gt;åtgärder för att upptäcka och identifiera seismiska händelser.&lt;br&gt;Expertgruppen har varit verksam alltsedan dess. Dess arbete har legat till&lt;br&gt;grund för utformningen av den seismologiska komponenten i&lt;br&gt;kontrollsystemet för fördraget om fullständigt förbud mot kämspräng-&lt;br&gt;ningar. Gruppen har hela tiden stått under svenskt ordförandeskap. Från&lt;br&gt;svensk sida har också lämnats viktiga bidrag till utformningen av den del&lt;br&gt;i kontrollsystemet som avser övervakning av luftburen radioaktivitet.&lt;br&gt;Sverige ledde under 1995 förhandlingarna i provstoppskommittén om&lt;br&gt;fördragets kontrollsystem. Under det svenska ordförandeskapet&lt;br&gt;fastställdes systemets grundläggande struktur. Vidare utarbetades inom&lt;br&gt;ramen för denna det internationella övervakningssystemet som utgör&lt;br&gt;grundvalen för kontrollen av fördragets efterlevnad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.2 Fördragets innehåll&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Fördraget består av en ingress, sjutton artiklar och två bilagor jämte ett&lt;br&gt;protokoll med två bilagor. Fördragstexten återfinns i engelsk och svensk i&lt;br&gt;lydelse i bilaga 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördraget innefattar följande grundläggande element:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Ett fullständigt förbud mot kämvapenprovsprängningar och andra&lt;br&gt;kämsprängningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Ett system för kontroll av fördragets efterlevnad baserat på två&lt;br&gt;huvudkomponenter: dels ett internationellt övervakningssystem, under-&lt;br&gt;stött av ett internationellt datacenter, bestående av världsomspännande&lt;br&gt;nät av 50 primära och 120 sekundära seismologiska övervaknings-&lt;br&gt;stationer, 80 stationer för övervakning av luftburen radioaktivitet&lt;br&gt;(radionuklider och ädelgaser), 11 hydroakustiska övervakningsstationer&lt;br&gt;och 60 stationer för övervakning av infraljud och dels möjligheter till&lt;br&gt;inspektion på platsen för att klarlägga om en kämvapenprovsprängning&lt;br&gt;eller någon annan kämsprängning utförts i strid med fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- En internationell kontrollorganisation, Organisationen för fördraget&lt;br&gt;om fullständigt förbud mot kämsprängningar, med säte i Wien,&lt;br&gt;Österrike. Organisationen skall bestå av partemas konferens, ett&lt;br&gt;verkställande råd och ett tekniskt sekretariat med ett internationellt&lt;br&gt;datacenter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Bestämmelser om åtgärder för att säkerställa efterlevnaden av&lt;br&gt;fördraget. I de fall då skada för fördragets ändamål och syfte kan följa av&lt;br&gt;bristande efterlevnad av de grundläggande åtagandena i fördraget far&lt;br&gt;konferensen rekommendera partema kollektiva åtgärder i enlighet med&lt;br&gt;folkrätten. Konferensen eller alternativt verkställande rådet i brådskande&lt;br&gt;fall har också möjlighet att hänskjuta ärendet till Förenta nationerna.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Den förberedande kommissionen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;En förberedande kommission har inlett sitt arbete i Wien under 1997.&lt;br&gt;Kommissionen, som är öppen för alla stater som undertecknat fördraget,&lt;br&gt;har till uppgift att vidta erforderliga förberedelser för fördragets&lt;br&gt;ikraftträdande. En huvuduppgift är att upprätta fördragets kontrollsystem.&lt;br&gt;Arbetet i denna del äger rum under svenskt ordförandeskap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördragets artiklar, vilka innehåller de grundläggande bestämmelserna,&lt;br&gt;innefattar i tur och ordning följande huvudelement:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- åtagande från vaije fördragspart att inte utföra någon kämvapen-&lt;br&gt;provsprängning eller någon annan kämsprängning samt att förbjuda och&lt;br&gt;förhindra vaije sådan kämsprängning på vaije plats under sin jurisdiktion&lt;br&gt;eller kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- åtagande från vaije fördragspart att avhålla sig från att orsaka,&lt;br&gt;uppmuntra eller på något sätt delta i utförandet av någon kämvapen-&lt;br&gt;provsprängning eller någon annan kämsprängning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- bestämmelser om den internationella kontrollorganisation som&lt;br&gt;upprättas i enlighet med fördraget, innefattande dess sammansättning,&lt;br&gt;befogenheter och former för beslutsfattande samt föreskrifter om&lt;br&gt;immunitet och privilegier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- nationella tillämpningsåtgärder då fördraget träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- bestämmelser om fördragets kontrollsystem innefattande internatio-&lt;br&gt;nella övervakningssystemet, former för samråd och klarlägganden,&lt;br&gt;inspektion på platsen och förtroendeskapande åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- åtgärder att vidtas för att rätta till en situation som strider mot&lt;br&gt;fördraget och för att säkerställa fördragets efterlevnad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- regler för biläggande av tvister mellan fördragspartema respektive&lt;br&gt;mellan dessa och den internationella organisationen angående tillämp-&lt;br&gt;ningen och tolkningen av fördragets bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- regler för eventuella framtida ändringar i fördraget och dess bilagor&lt;br&gt;samt i protokollet och dess bilagor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- bestämmelser om granskningskonferenser för översyn av fördragets&lt;br&gt;tillämpning och effektivitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- fördragets giltighetstid och regler för frånträde från fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- regler om fördragets ikraftträdande och möjligheter till reservationer&lt;br&gt;vad avser dess protokoll och protokollets bilagor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1 till fördraget innehåller en förteckning över de länder som&lt;br&gt;ingår i respektive geografisk region enligt fördraget. Bilaga 2 innehåller&lt;br&gt;en förteckning över de 44 stater som måste ha ratificerat fördraget för att&lt;br&gt;det skall träda i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet innehåller närmare bestämmelser om internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet och internationella datacentrets uppgifter, inspek-&lt;br&gt;tion på platsen och förtroendeskapande åtgärder. Bilaga 1 till protokollet&lt;br&gt;upptar förteckningar över de övervakningsstationer som ingår i inter-&lt;br&gt;nationella övervakningssystemet. Bilaga 2 innehåller en förteckning över&lt;br&gt;parametrar för karakterisering att användas vid internationella&lt;br&gt;datacentrets standardiserade prövning av händelser som upptäckts av&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det följande återges det huvudsakliga innehållet i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;4.2.1 Ingressen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I ingressen betonas behovet av fortsatta systematiska och progressiva&lt;br&gt;ansträngningar för att reducera kärnvapnen i världen med slutmålet att&lt;br&gt;avskaffa dessa vapen och uppnå allmän och fullständig nedrustning&lt;br&gt;under strikt och effektiv internationell kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördragspartema erkänner att upphörandet av alla kämvapenprov-&lt;br&gt;sprängningar och alla andra kämsprängningar, genom att hämma&lt;br&gt;utvecklingen och den kvalitativa förbättringen av kärnvapen och stoppa&lt;br&gt;utvecklingen av avancerade nya typer av kärnvapen, utgör en effektiv&lt;br&gt;åtgärd för kämvapennedrustning och icke-spridning i alla dess aspekter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De uttalar förvissningen om att det effektivaste sättet att fa till stånd ett&lt;br&gt;slut på kärnvapenprov är att ingå ett universellt samt internationellt och&lt;br&gt;effektivt kontrollerbart fördrag om fullständigt förbud mot kärnvapen-&lt;br&gt;prov, vilket under lång tid har varit ett av de högst prioriterade målen för&lt;br&gt;världssamfundet inom nedrustningens och icke-spridningens område.&lt;br&gt;Fördragspartema bekräftar syftet att åstadkomma alla staters anslutning&lt;br&gt;till fördraget och dess målsättning att effektivt bidra till förhindrandet av&lt;br&gt;spridning av kärnvapen i alla dess aspekter, till kämvapennedrust-&lt;br&gt;ningsprocessen och därmed till stärkandet av internationell fred och&lt;br&gt;säkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.2 Grundläggande åtaganden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel I&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I denna artikel åtar sig vaije part i fördraget att inte utföra någon&lt;br&gt;kämvapenprovsprängning eller någon annan kämsprängning samt att&lt;br&gt;förbjuda och förhindra vaije sådan kämsprängning på vaije plats under&lt;br&gt;sin jurisdiktion eller kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vaije part åtar sig vidare att avhålla sig från att orsaka, uppmuntra eller&lt;br&gt;på något sätt delta i utförandet av någon kämvapenprovsprängning eller&lt;br&gt;någon annan kämsprängning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det grundläggande förbud som stipuleras i denna artikel avser&lt;br&gt;kämsprängningar. Verksamhet som inte innefattar sådana sprängningar,&lt;br&gt;exempelvis datorsimulerade kärnvapenprov och s.k. subkritiska&lt;br&gt;experiment, täcks inte av fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.3 Organisationen&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel II&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Denna artikel behandlar de organisatoriska frågorna under fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det fastslås att partema upprättar organisationen för fördraget om&lt;br&gt;fullständigt förbud mot kämsprängningar för att uppnå fördragets mål&lt;br&gt;och syfte, för att säkerställa genomförandet av dess bestämmelser,&lt;br&gt;däribland dem som avser internationell kontroll av dess efterlevnad, samt&lt;br&gt;för att tillhandahålla ett forum för samråd och samarbete mellan partema.&lt;br&gt;Organisationens säte skall vara förlagt till Wien, Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikeln fastslås att vaije part skall samarbeta med organisationen vid&lt;br&gt;utövandet av dess uppgifter enligt fördraget. Partema skall samråda&lt;br&gt;antingen direkt sinsemellan eller genom organisationen eller genom&lt;br&gt;andra lämpliga internationella förfaranden, däribland förfaranden inom&lt;br&gt;ramen för Förenta nationerna och i enlighet med dess stadga, om vaije&lt;br&gt;fråga som kan väckas med avseende på fördragets mål och syfte eller&lt;br&gt;genomförandet av bestämmelserna i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Organisationen skall utöva sin kontrollverksamhet enligt fördraget på&lt;br&gt;det minst möjliga inträngande sätt som är förenligt med ett lägligt och&lt;br&gt;effektivt uppfyllande av verksamhetens målsättningar. Den skall vidta&lt;br&gt;alla försiktighetsåtgärder för att sekretesskydda sådan information om&lt;br&gt;civila och militära verksamheter och anläggningar som kommer till dess&lt;br&gt;kännedom vid genomförandet av fördraget och särskilt följa&lt;br&gt;sekretessbestämmelserna i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kostnaderna för organisationens verksamhet skall bestridas årligen av&lt;br&gt;parterna i enlighet med Förenta nationernas bidragsskala, justerad med&lt;br&gt;hänsyn till skillnaderna beträffande antalet medlemmar i Förenta&lt;br&gt;nationerna och organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parternas konferens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I parternas konferens skall samtliga parter ingå. Konferensen skall&lt;br&gt;samlas i ordinarie sessioner, som skall hållas årligen, om konferensen&lt;br&gt;inte beslutar annat. Möjligheter finns också att sammankalla konferensen&lt;br&gt;till extra sessioner. Konferensen kan vidare sammankallas som ändrings-&lt;br&gt;konferens för att ta ställning till förslag om ändringar i fördraget, dess&lt;br&gt;protokoll eller protokollets bilagor och som granskningskonferens för att&lt;br&gt;granska fördragets tillämpning och effektivitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konferensen skall vara beslutsmässig med en majoritet av parterna.&lt;br&gt;Den skall fatta beslut i procedurffågor med enkel majoritet av närvarande&lt;br&gt;och röstande medlemmar. Beslut i substansfrågor skall så långt möjligt&lt;br&gt;fattas enhälligt. Om enhällighet inte kan uppnås skall konferensen fatta&lt;br&gt;beslut med två tredjedels majoritet av närvarande och röstande&lt;br&gt;medlemmar, om inte annat anges i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konferensen skall vara organisationens huvudorgan. Den skall&lt;br&gt;behandla alla frågor, ärenden eller problem inom ramen för fördraget.&lt;br&gt;Den kan avge rekommendationer och fatta beslut om alla frågor, ärenden&lt;br&gt;eller problem inom ramen för fördraget som tagits upp av en part eller&lt;br&gt;framlagts för den av verkställande rådet. Konferensen skall övervaka&lt;br&gt;genomförandet och granska efterlevnaden av fördraget och verka för att&lt;br&gt;främja dess mål och syfte. Den skall också övervaka verkställande rådets&lt;br&gt;och tekniska sekretariatets verksamhet och kan utfärda riktlinjer till var&lt;br&gt;och en av dem för utförandet av deras uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställande rådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställande rådet skall bestå av 51 medlemmar. Vaije part skall ha rätt&lt;br&gt;att ta säte i rådet. Rådet skall ha följande sammansättning, baserad på sex&lt;br&gt;geografiska regioner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Afrika&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Östeuropa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Latinamerika och Karibien&lt;br&gt;Mellanöstern och Sydasien&lt;br&gt;Nordamerika och Västeuropa&lt;br&gt;Sydostasien, Stilla havet och&lt;br&gt;Fjärran Östern&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 medlemmar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemmarna i verkställande rådet skall väljas av konferensen för en&lt;br&gt;period av två år. Varje geografisk region skall utse de parter från&lt;br&gt;regionen som skall väljas till medlemmar i rådet. Åtminstone en tredjedel&lt;br&gt;av de platser som tillkommer vaije geografisk region skall med&lt;br&gt;beaktande av politiska intressen och säkerhetsintressen besättas av parter&lt;br&gt;som utsetts på grundval av för fördraget relevant nukleär kapacitet och av&lt;br&gt;alla eller några av följande vägledande kriterier i den prioritetsordning&lt;br&gt;som vaije region bestämmer:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Antalet övervakningsanläggningar i det internationella övervaknings-&lt;br&gt;systemet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Sakkunskap och erfarenhet i fråga om övervakningsteknologi&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Bidrag till organisationens årsbudget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare skall en av de platser i rådet som tillkommer vaije geografisk&lt;br&gt;region besättas på rotationsbasis. De återstående platser som tillkommer&lt;br&gt;vaije geografisk region skall besättas av parter som utsetts bland alla&lt;br&gt;parterna i den regionen genom rotation eller val.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställande rådet skall fatta beslut i procedurfrågor med enkel&lt;br&gt;majoritet av alla sina medlemmar. Det skall fatta beslut i substansffågor&lt;br&gt;med två tredjedels majoritet av alla sina medlemmar, om inte annat anges&lt;br&gt;i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådet skall vara organisationens verkställande organ och vara&lt;br&gt;ansvarigt inför konferensen. Det skall bl.a.:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Främja fördragets effektiva genomförande och efterlevnad&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Övervaka tekniska sekretariatets verksamhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Samarbeta med vaije parts nationella myndighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Till konferensen framlägga förslag till årsprogram och årsbudget för&lt;br&gt;organisationen, förslag till organisationens rapport om genomförandet av&lt;br&gt;fördraget och rapport om genomförandet av sin egen verksamhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Underlätta samråd och klarlägganden parterna emellan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Motta, pröva och fatta beslut rörande framställningar om och&lt;br&gt;rapporter om inspektion på platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Pröva varje farhåga som framförs av en part om möjlig bristande&lt;br&gt;efterlevnad av fördraget och missbruk av de rättigheter som fastställs&lt;br&gt;genom fördraget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Avge rekommendationer till konferensen eller fatta beslut om&lt;br&gt;åtgärder för att rätta till en situation och säkerställa efterlevnaden av&lt;br&gt;fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tekniska sekretariatet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tekniska sekretariatet skall bistå parterna vid genomförandet av&lt;br&gt;fördraget. Det skall bistå konferensen och verkställande rådet vid&lt;br&gt;fullgörandet av deras uppgifter. Det skall utföra den kontrollverksamhet&lt;br&gt;och de övriga uppgifter som det anförtrotts genom fördraget. Dess&lt;br&gt;uppgifter i fråga om kontroll av efterlevnaden av fördraget skall bl.a.&lt;br&gt;innefatta följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Ansvara för övervakning och samordning av driften av internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Handha driften av internationella datacentret&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Rutinmässigt motta, bearbeta, analysera och rapportera om inter-&lt;br&gt;nationella övervakningssystemets data&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Motta och handlägga framställningar om inspektion på platsen och&lt;br&gt;underlätta verkställande rådets prövning av sådana framställningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Framförhandla avtal eller arrangemang med parterna, andra stater och&lt;br&gt;internationella organisationer rörande kontrollverksamhet och, efter&lt;br&gt;föregående godkännande av verkställande rådet, ingå alla sådana avtal&lt;br&gt;eller arrangemang&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tekniska sekretariatet skall bestå av en generaldirektör, som skall vara&lt;br&gt;dess chef och högsta administrativa tjänsteman, samt den vetenskapliga,&lt;br&gt;tekniska och övriga personal som krävs. Generaldirektören skall utses av&lt;br&gt;konferensen efter rekommendation av verkställande rådet for en period&lt;br&gt;av fyra år, som kan förlängas med ytterligare en period.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet och privilegier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Organisationen skall på en parts territorium och på vaije annan plats&lt;br&gt;under dess jurisdiktion eller kontroll ha den rättskapacitet och åtnjuta den&lt;br&gt;immunitet och de privilegier som erfordras för att den skall kunna utföra&lt;br&gt;sina uppgifter. Den rättskapacitet, immunitet och privilegier som avses i&lt;br&gt;denna artikel skall bestämmas i avtal mellan organisationen och partema&lt;br&gt;samt i avtal mellan organisationen och den stat där denna har sitt säte.&lt;br&gt;Den immunitet och de privilegier som tillkommer generaldirektören,&lt;br&gt;inspektörer, inspektionsassistenter och medlemmar av tekniska sekreta-&lt;br&gt;riatets personal vid utförandet av kontrollverksamhet skall vara de som&lt;br&gt;anges i fördragets protokoll (jfr nedan).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.4 Nationella tillämpningsåtgärder&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel III&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I artikeln stipuleras att varje part i enlighet med sina konstitutionella&lt;br&gt;förfaranden skall vidta alla erforderliga åtgärder för att fullgöra sina&lt;br&gt;skyldigheter enligt fördraget. Den skall i synnerhet vidta alla erforderliga&lt;br&gt;åtgärder för att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Förbjuda fysiska och juridiska personer, var de än befinner sig på&lt;br&gt;dess territorium eller på varje annan plats under dess folkrättsligt erkända&lt;br&gt;jurisdiktion, att utföra någon verksamhet som är förbjuden för en part&lt;br&gt;enligt fördraget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Förbjuda fysiska och juridiska personer att utföra någon sådan&lt;br&gt;verksamhet på någon plats under dess kontroll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Förbjuda, i enlighet med folkrätten, fysiska personer som äger dess&lt;br&gt;nationalitet att utföra någon sådan verksamhet någonstans&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vaije part skall informera organisationen om de åtgärder den vidtagit&lt;br&gt;enligt denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln föreskriver vidare att vaije part skall utse eller upprätta en&lt;br&gt;nationell myndighet och informera organisationen därom när fördraget&lt;br&gt;träder i kraft för parten. Den nationella myndigheten skall tjäna som&lt;br&gt;nationell kontaktpunkt för förbindelserna med organisationen och de&lt;br&gt;andra parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.5 Kontroll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel IV&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det fastslås i denna artikel att för kontroll av efterlevnaden av fördraget&lt;br&gt;skall ett kontrollsystem upprättas bestående av följande komponenter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Ett internationellt övervakningssystem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Samråd och klarläggande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Inspektion på platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Förtroendeskapande åtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vaije part skall åta sig att genom sin nationella myndighet samarbeta&lt;br&gt;med organisationen och med andra parter för att underlätta kontrollen av&lt;br&gt;efterlevnaden av fördraget, bl.a. genom att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Upprätta de anläggningar som erfordras för att delta i dessa&lt;br&gt;kontrollåtgärder och upprätta erforderliga kommunikationslinjer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Tillhandahålla data som erhållits från de nationella stationer som&lt;br&gt;ingår i det internationella övervakningssystemet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Delta i förekommande fall i ett samråds- och klarläggandeförfarande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Tillåta genomförande av inspektioner på platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Delta i förekommande fall i förtroendeskapande åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln föreskriver vidare att vaije part skall ha rätt att vidta åtgärder&lt;br&gt;för att skydda känsliga anläggningar och förhindra röjande av förtrolig&lt;br&gt;information och data som saknar samband med fördraget. Det fastslås&lt;br&gt;också att alla erforderliga åtgärder skall vidtas för att skydda all förtrolig&lt;br&gt;information som rör civil och militär verksamhet och anläggningar som&lt;br&gt;har erhållits under utförande av kontrollverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tekniska sekretariatet har ett stort antal uppgifter inom ramen för&lt;br&gt;kontrollverksamheten, däribland följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Vidta arrangemang för att motta och distribuera data och rapporter av&lt;br&gt;betydelse för kontrollen av efterlevnaden av fördraget och upprätthålla en&lt;br&gt;världsomspännande infrastruktur för kommunikation som är lämplig för&lt;br&gt;denna uppgift&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Genom sitt internationella datacenter rutinmässigt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) motta och begära in data från internationella övervaknings-&lt;br&gt;systemet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) i förekommande fall motta data som härrör från samråds- och&lt;br&gt;klarläggandeförfaranden, inspektioner på platsen och från förtroende-&lt;br&gt;skapande åtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Övervaka, samordna och säkerställa driften av internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet och dess komponenter och internationella&lt;br&gt;datacentret&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Rutinmässigt bearbeta, analysera och rapportera om internationella&lt;br&gt;övervakningssystemets data&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Göra alla data, både rådata och bearbetade data, och rapporter&lt;br&gt;tillgängliga för alla parter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Tillhandahålla tekniskt bistånd och stöd för att upprätta och driva&lt;br&gt;övervakningsanläggningar och tillhörande kommunikationsmedel där&lt;br&gt;sådant bistånd och stöd krävs av berörd part&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella övervakningssystemet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella övervakningssystemet skall enligt fördraget omfatta&lt;br&gt;anläggningar för seismologisk övervakning, övervakning av luftburen&lt;br&gt;radioaktivitet (radionuklider och ädelgaser) inklusive certifierade&lt;br&gt;laboratorier, hydroakustisk övervakning och övervakning av infraljud&lt;br&gt;samt tillhörande kommunikationsmedel. Dessa skall stödjas av tekniska&lt;br&gt;sekretariatets internationella datacenter. Internationella övervaknings-&lt;br&gt;systemet skall stå under tekniska sekretariatets ledning. Alla övervak-&lt;br&gt;ningsanläggningar som ingår i systemet skall ägas och drivas av de stater&lt;br&gt;som är värdar för eller på annat sätt har ansvar för dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För de anläggningar som ingår i näten av primära seismologiska&lt;br&gt;stationer, stationer för övervakning av luftburen radioaktivitet,&lt;br&gt;hydroakustiska stationer och stationer för övervakning av infraljud skall&lt;br&gt;organisationen i den omfattning det har överenskommits mellan berörd&lt;br&gt;stat och organisationen att anläggningarna skall tillhandahålla&lt;br&gt;internationella datacentret data bestrida kostnaderna för följande&lt;br&gt;aktiviteter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Upprättande av nya anläggningar och förbättring av befintliga&lt;br&gt;anläggningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Drift och underhåll av anläggningar samt användning av överens-&lt;br&gt;komna förfaranden för säkerställande av datauppgifters äkthet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Överföring av data från anläggningarna till internationella datacentret&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Analys av prover åt organisationen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad avser anläggningar som ingår i nätet av sekundära seismiska&lt;br&gt;stationer skall organisationen betala kostnaderna för:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Överföring av data till internationella datacentret&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Säkerställande av äktheten av data från sådana anläggningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Förbättring av sådana anläggningar till erforderlig teknisk standard&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikeln stipuleras vidare att organisationen skall bestrida kostnaderna&lt;br&gt;for att tillhandahålla vaije part det urval den har beställt ur internationella&lt;br&gt;datacentrets standardsortiment av rapporter och tjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den mån en part själv står för kostnaderna för att uppföra nya&lt;br&gt;anläggningar eller förbättra befintliga anläggningar enligt ovan kan&lt;br&gt;ersättning härför erhållas genom nedsättning av partens fastställda&lt;br&gt;ekonomiska bidrag till organisationen. Denna nedsättning får dock inte&lt;br&gt;överstiga 50% av partens årliga fastställda bidrag, men kan fördelas över&lt;br&gt;flera på varandra följande år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det fastslås härutöver i artikeln att partema även far avtala om separata&lt;br&gt;samarbetsarrangemang med organisationen för att tillhandahålla inter-&lt;br&gt;nationella datacentret kompletterande data från nationella övervaknings-&lt;br&gt;stationer som inte ingår i internationella övervakningssystemet. Inter-&lt;br&gt;nationella datacentret skall begära in data från sådana s.k. medverkande&lt;br&gt;nationella anläggningar om en part begär detta för att i förekommande&lt;br&gt;fall underlätta samråd och klarläggande och prövning av framställningar&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om inspektion på platsen. Kostnaderna för dataöverföring i sådana fall&lt;br&gt;skall bäras av den begärande parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samråd och klarläggande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan inverkan på någon parts rätt att begära inspektion på platsen skall&lt;br&gt;parterna närhelst så är möjligt först göra vaije ansträngning för att&lt;br&gt;klarlägga och lösa sinsemellan, tillsammans med eller genom organisa-&lt;br&gt;tionen vaije fråga som kan väcka farhåga om möjlig bristande&lt;br&gt;efterlevnad av de grundläggande åtagandena enligt fördraget. Artikeln&lt;br&gt;stipulerar också att en part skall ha rätt att begära att generaldirektören&lt;br&gt;medverkar till att klarlägga varje sådan fråga. En part skall även ha rätt&lt;br&gt;att av verkställande rådet begära ett klarläggande från en annan part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektion på platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vaije part har enligt artikeln rätt att begära inspektion på platsen inom&lt;br&gt;annan parts territorium eller på vaije annan plats som står under annan&lt;br&gt;parts jurisdiktion eller kontroll eller vaije område som inte står under&lt;br&gt;någon stats jurisdiktion eller kontroll. Det uteslutande syftet med en&lt;br&gt;sådan inspektion skall vara att klarlägga om en kämvapenprovsprängning&lt;br&gt;eller någon annan kämsprängning har utförts i strid med artikel I och, i&lt;br&gt;möjlig utsträckning, inhämta fakta som kan bidra till att identifiera en&lt;br&gt;möjlig överträdare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den begärande parten skall vara skyldig att tillse att en framställning&lt;br&gt;om inspektion på platsen hålls inom ramen för fördraget.&lt;br&gt;Framställningen skall grundas på information som inhämtats genom det&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet, på vaije tillämplig teknisk&lt;br&gt;information som inhämtats med nationella tekniska kontrollmedel på ett&lt;br&gt;sätt som är förenligt med allmänt erkända folkrättsliga principer eller på&lt;br&gt;en kombination därav. Framställningen skall inges till verkställande rådet&lt;br&gt;och samtidigt till generaldirektören för att denne skall påbörja omedelbar&lt;br&gt;behandling av den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det fastslås vidare i artikeln att den begärande parten skall avhålla sig&lt;br&gt;från att göra grundlösa framställningar om inspektion på platsen eller&lt;br&gt;missbruka rätten att göra framställningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställande rådet skall omedelbart inleda sin prövning av en&lt;br&gt;framställning om inspektion på platsen efter det att denna mottagits.&lt;br&gt;Generaldirektören skall för sin del omedelbart begära ett klarläggande&lt;br&gt;från den part som begärs bli inspekterad för att utreda och undanröja den&lt;br&gt;farhåga som framförts i framställningen. Generaldirektören skall vidare&lt;br&gt;innan verkställande rådet fattar beslut rörande framställningen om&lt;br&gt;inspektion på platsen till rådet omedelbart lämna all ytterligare tillgänglig&lt;br&gt;information från internationella övervakningssystemet eller information&lt;br&gt;som tillhandahållits av en part, däribland vaije klarläggande enligt ovan,&lt;br&gt;samt alla andra uppgifter från tekniska sekretariatet som denne bedömer&lt;br&gt;vara relevanta eller har begärts av verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställande rådet skall fatta beslut rörande en framställning om&lt;br&gt;inspektion på platsen senast 96 timmar efter mottagandet av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;framställningen från den begärande parten. Beslut att godkänna en sådan&lt;br&gt;inspektion skall fattas med minst 30 jaröster av de 51 medlemmarna i&lt;br&gt;rådet. Om rådet inte godkänner inspektionen skall förberedelserna för&lt;br&gt;denna avbrytas och ingen ytterligare åtgärd vidtas med anledning av&lt;br&gt;framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senast 25 dagar efter det att en inspektion på platsen godkänts av&lt;br&gt;verkställande rådet skall inspektionsgruppen överlämna en preliminär&lt;br&gt;inspektionsrapport till rådet. En fortsättning av inspektionen skall anses&lt;br&gt;vara godkänd om inte verkställande rådet senast 72 timmar efter&lt;br&gt;mottagandet av den preliminära rapporten fattar beslut med en majoritet&lt;br&gt;av alla dess medlemmar att inte fortsätta inspektionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under inspektion på platsen far inspektionsgruppen till verkställande&lt;br&gt;rådet framföra förslag om att företa borrningar. Rådet skall fatta beslut&lt;br&gt;rörande ett sådant förslag senast 72 timmar efter dess mottagande. Beslut&lt;br&gt;att godkänna borrningar skall fattas med en majoritet av alla&lt;br&gt;medlemmarna i rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En inspektion på platsen skall som regel inte vara längre än 60 dagar&lt;br&gt;räknat från den dag då framställning därom godkänts av verkställande&lt;br&gt;rådet, men kan förlängas med högst 70 dagar. I samband med att en&lt;br&gt;inspektion förlängs ges inspektionsgruppen också möjlighet att använda&lt;br&gt;mera inträngande tekniska inspektionsmetoder. Inspektionsgruppen får&lt;br&gt;begära att inspektionstiden förlängs om den bedömer en sådan&lt;br&gt;förlängning vara väsentlig för att kunna fullgöra sitt mandat.&lt;br&gt;Verkställande rådet skall fatta beslut rörande en begäran om förlängning&lt;br&gt;av inspektionen senast 72 timmar efter det att framställningen därom&lt;br&gt;mottagits. Beslut att godkänna en förlängning skall fattas med en&lt;br&gt;majoritet av alla medlemmarna i rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den begärande parten och den part som begärs bli inspekterad far utan&lt;br&gt;rösträtt delta i överläggningarna i verkställande rådet om framställningen&lt;br&gt;om inspektion på platsen och i rådets alla följande överläggningar&lt;br&gt;rörande inspektionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En inspektion på platsen som godkänts av verkställande rådet skall&lt;br&gt;genomföras utan dröjsmål av en inspektionsgrupp utsedd av general-&lt;br&gt;direktören. Generaldirektören skall utfärda ett inspektionsmandat för&lt;br&gt;genomförandet av inspektionen. Inspektionsgruppen skall anlända till&lt;br&gt;platsen för inresa på den inspekterade partens territorium senast sex&lt;br&gt;dagar efter det att verkställande rådet mottagit framställningen om&lt;br&gt;inspektion. Generaldirektören skall meddela den inspekterade parten om&lt;br&gt;inspektionen senast 24 timmar före inspektionsgruppens planerade&lt;br&gt;ankomst till platsen för inresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det fastslås vidare i artikeln att vaije part skall tillåta organisationen att&lt;br&gt;utföra inspektion på platsen inom sitt territorium och på platser under sin&lt;br&gt;jurisdiktion eller kontroll. Den inspekterade parten skall ha rätt och&lt;br&gt;skyldighet att göra vaije skälig ansträngning för att demonstrera sin&lt;br&gt;efterlevnad av fördraget och att i detta syfte göra det möjligt för&lt;br&gt;inspektionsgruppen att uppfylla sitt mandat. Parten skall ha rätt att vidta&lt;br&gt;de åtgärder den anser vara nödvändiga för att skydda nationella&lt;br&gt;säkerhetsintressen och förhindra avslöjande av information av konfiden-&lt;br&gt;tiell natur som saknar samband med inspektionens syfte. Den skall ha&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skyldighet att ge inspektionsgruppen tillträde inom inspektionsområdet&lt;br&gt;för det uteslutande syftet att fastställa fakta av relevans för inspektionens&lt;br&gt;syfte, varvid hänsyn skall tas till partens ovan nämnda rätt att skydda&lt;br&gt;nationella säkerhetsintressen och konfidentiell information samt de&lt;br&gt;grundlagsenliga skyldigheter den kan ha med avseende på äganderätt&lt;br&gt;eller husundersökningar och beslagtaganden. Den inspekterade parten har&lt;br&gt;vidare skyldighet att inte hindra inspektionsgruppens möjlighet att röra&lt;br&gt;sig inom inspektionsområdet och utföra sin verksamhet enligt fördraget&lt;br&gt;och dess protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln stipulerar vidare att inspektion på platsen skall utföras på det&lt;br&gt;minst möjliga inträngande sätt som är förenligt med ett effektivt och&lt;br&gt;lägligt genomförande av inspektionsmandatet. Varhelst detta är möjligt&lt;br&gt;skall inspektionsgruppen böija med de minst inträngande förfarandena&lt;br&gt;och sedan fortsätta med mera inträngande förfaranden endast i den&lt;br&gt;utsträckning den anser det nödvändigt för att insamla tillräcklig&lt;br&gt;information för att klarlägga farhågorna om möjlig bristande efterlevnad&lt;br&gt;av fördraget. Den inspekterade parten skall biträda inspektionsgruppen&lt;br&gt;under hela inspektionen på platsen och underlätta dess uppgift. Om den&lt;br&gt;inspekterade parten begränsar tillträdet inom inspektionsområdet i&lt;br&gt;enlighet med bestämmelserna i protokollet (jfr nedan) skall den göra&lt;br&gt;varje skälig ansträngning i samråd med inspektionsgruppen för att genom&lt;br&gt;alternativa åtgärder demonstrera sin efterlevnad av fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln föreskriver också att den begärande parten med den&lt;br&gt;inspekterade partens samtycke far sända en representant som skall vara&lt;br&gt;medborgare antingen i den begärande parten eller i tredje fördragspart för&lt;br&gt;att observera inspektionens genomförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rapporter från inspektionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikeln föreskrivs att rapporter från inspektion på platsen skall&lt;br&gt;innehålla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- En redogörelse för den verksamhet som inspektionsgruppen har&lt;br&gt;utfört&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Vad inspektionsgruppen faktamässigt har funnit av relevans för&lt;br&gt;inspektionens syfte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- En redovisning av det samarbete som har erbjudits under&lt;br&gt;inspektionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- En faktisk redogörelse för i vilken utsträckning tillträde beviljats,&lt;br&gt;däribland alternativa möjligheter som tillhandahållits gruppen under&lt;br&gt;inspektionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Alla övriga omständigheter av relevans för inspektionens syfte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställande rådet skall granska inspektionsrapporten, analyser av&lt;br&gt;prover från inspektionen, tillämpliga data från internationella övervak-&lt;br&gt;ningssystemet, de begärande och inspekterade partemas bedömningar&lt;br&gt;samt all annan information som generaldirektören bedömer vara relevant&lt;br&gt;samt behandla vaije farhåga om:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- huruvida bristande efterlevnad av fördraget ägt mm&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- huruvida rätten att begära inspektion på platsen missbrukats&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om verkställande rådet kommer till den slutsatsen att ytterligare&lt;br&gt;åtgärder kan bli nödvändiga skall det vidta lämpliga åtgärder i enlighet&lt;br&gt;med artikel V om åtgärder för att rätta till en situation och säkerställa&lt;br&gt;efterlevnad, inbegripet sanktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad avser framställningar om inspektion på platsen som har gjorts av&lt;br&gt;okynne eller genom missbruk av rätten att begära en sådan inspektion&lt;br&gt;fastslås att verkställande rådet skall överväga och fatta beslut om&lt;br&gt;huruvida lämpliga åtgärder skall vidtas för att rätta till situationen,&lt;br&gt;däribland följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Kräva att den begärande parten betalar kostnaderna for alla&lt;br&gt;förberedelser som tekniska sekretariatet gjort&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Upphäva den begärande partens rätt att begära inspektion på platsen&lt;br&gt;för tid som rådet fastställer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Upphäva den begärande partens rätt att ta säte i verkställande rådet&lt;br&gt;för viss tid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förtroendeskapande åtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikeln behandlas slutligen förtroendeskapande åtgärder. Enligt&lt;br&gt;bestämmelserna skall vaije part åta sig att samarbeta med organisationen&lt;br&gt;och med andra parter för att genomföra de tillämpliga åtgärder som anges&lt;br&gt;i fördragets protokoll för att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- bidra till en snabb lösning av farhågor om bristande efterlevnad av&lt;br&gt;fördraget som härrör från möjlig misstolkning av kontrolldata hänförliga&lt;br&gt;till kemiska explosioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- medverka till kalibreringen av de stationer som ingår i internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.6 Åtgärder för att rätta till en situation och säkerställa&lt;br&gt;efterlevnad, inbegripet sanktioner&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel V&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I artikeln anges att konferensen med beaktande av bl.a. verkställande&lt;br&gt;rådets rekommendationer skall vidta alla nödvändiga åtgärder i enlighet&lt;br&gt;med denna för att säkerställa efterlevnaden av fördraget och for att rätta&lt;br&gt;till och avhjälpa vaije situation som strider mot det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de fall då en part blivit anmodad av konferensen eller verkställande&lt;br&gt;rådet att rätta till en situation som uppställer problem vad gäller partens&lt;br&gt;efterlevnad av fordraget och inte efterkommer anmodan inom angiven tid&lt;br&gt;får konferensen bl.a. besluta att begränsa eller upphäva partens utövande&lt;br&gt;av sina rättigheter och privilegier enligt fördraget tills konferensen&lt;br&gt;beslutar annat. I de fall då skada för fordragets ändamål och syfte kan&lt;br&gt;följa av bristande efterlevnad av de grundläggande åtagandena i fordraget&lt;br&gt;får konferensen rekommendera parterna kollektiva åtgärder i enlighet&lt;br&gt;med folkrätten. Konferensen eller alternativt verkställande rådet i&lt;br&gt;brådskande fall får hänskjuta ärendet till Förenta nationerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.7 Tvistlösning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel VI&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikeln föreskriver att när en tvist uppstår mellan två eller flera&lt;br&gt;fördragsparter, eller mellan en eller flera fördragsparter och organisa-&lt;br&gt;tionen, avseende tillämpningen eller tolkningen av fördraget skall de&lt;br&gt;berörda parterna samråda i syfte att snabbt nå en lösning av tvisten&lt;br&gt;genom förhandling eller med andra fredliga medel efter parternas eget&lt;br&gt;val. Verkställande rådet far bidra till att lösa en tvist med de medel det&lt;br&gt;anser lämpliga. Konferensen skall behandla frågor om tvister som väckts&lt;br&gt;av parterna eller som hänskjutits till den av verkställande rådet.&lt;br&gt;Konferensen och verkställande rådet är var och en for sig behöriga att&lt;br&gt;efter bemyndigande av FN:s generalförsamling begära ett rådgivande&lt;br&gt;yttrande av Internationella domstolen rörande varje fråga av rättslig natur&lt;br&gt;som faller inom organisationens verksamhetsområde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.8 Ändringar&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel VII&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Denna artikel stipulerar att varje part när som helst efter det att fördraget&lt;br&gt;trätt i kraft far föreslå ändringar i fördraget, dess protokoll eller&lt;br&gt;protokollets bilagor. Den föreslagna ändringen skall endast behandlas&lt;br&gt;och antas av en ändringskonferens. Ändringar skall antas av&lt;br&gt;ändringskonferensen med en majoritet av parterna och ingen part&lt;br&gt;röstande mot förslaget. De skall träda i kraft för alla parter 30 dagar efter&lt;br&gt;det att alla parter som röstat för förslaget vid ändringskonferensen&lt;br&gt;deponerat sina ratifikations- eller godtagandeinstrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förenklat förändringsförfarande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln föreskriver härutöver ett förenklat ändringsförfarande för dels&lt;br&gt;de delar av protokollet som gäller internationella övervakningssystemet&lt;br&gt;och internationella datacentrets uppgifter samt förtroendeskapande&lt;br&gt;åtgärder och dels bilagorna 1 och 2 till protokollet som innehåller&lt;br&gt;förteckningarna över de anläggningar som ingår i internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet respektive en förteckning över parametrar för&lt;br&gt;karakterisering att användas vid internationella datacentrets standardi-&lt;br&gt;serade prövning av händelser som upptäckts av internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet. Det förenklade förfarandet skall tillämpas om de&lt;br&gt;föreslagna ändringarna endast berör frågor av administrativ eller teknisk&lt;br&gt;natur i de nämnda delarna av protokollet och i de båda bilagorna till&lt;br&gt;protokollet. Övriga bestämmelser i protokollet och dess bilagor får inte&lt;br&gt;göras till föremål för ändringar enligt detta förfarande. Det förenklade&lt;br&gt;ändringsförfarandet syftar till att säkerställa fördragets genomförbarhet&lt;br&gt;och effektivitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter prövning av ändringsförslag som faller under det förenklade&lt;br&gt;förfarandet skall verkställande rådet senast 90 dagar efter mottagandet av&lt;br&gt;förslaget meddela alla parter sin rekommendation. Om rådet rekommen-&lt;br&gt;derar parterna att förslaget skall antas skall det betraktas som godkänt om&lt;br&gt;ingen part inom 90 dagar efter mottagandet av rekommendationen gör&lt;br&gt;invändning häremot. Om rådet rekommenderar att förslaget skall avvisas&lt;br&gt;skall det betraktas som avvisat om ingen part inom 90 dagar motsätter sig&lt;br&gt;detta. I fall att rådets rekommendation inte godkänns skall ett beslut om&lt;br&gt;förslaget fattas av konferensen som substansfråga vid dess nästkom-&lt;br&gt;mande session. Ändringar som godkänts enligt det förenklade förfarandet&lt;br&gt;skall träda i kraft för alla parter 180 dagar efter dagen för&lt;br&gt;generaldirektörens meddelande om deras godkännande, om inte en annan&lt;br&gt;tidsperiod rekommenderas av verkställande rådet eller beslutas av&lt;br&gt;konferensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.9 Granskning av fördraget&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel VIII&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I artikeln anges att om en majoritet av parterna inte beslutar annat skall&lt;br&gt;det tio år efter fördragets ikraftträdande hållas en konferens för att&lt;br&gt;granska fördragets tillämpning och effektivitet i syfte att försäkra sig om&lt;br&gt;att målsättningarna och syftena i ingressen och i bestämmelserna i&lt;br&gt;fördraget förverkligas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare anges att på grundval av en framställning av en part skall&lt;br&gt;granskningskonferensen pröva möjligheten att tillåta utförande av&lt;br&gt;underjordiska kämsprängningar för fredliga ändamål. Om gransknings-&lt;br&gt;konferensen enhälligt beslutar att sådana kämsprängningar kan tillåtas&lt;br&gt;skall den utan dröjsmål påbölja arbete i syfte att rekommendera partema&lt;br&gt;lämplig ändring av fördraget vilken skall utesluta vaije militär nytta av&lt;br&gt;sådana kämsprängningar. (Denna bestämmelse utgör resultatet av&lt;br&gt;ansträngningarna under förhandlingarna om fördraget att finna en lösning&lt;br&gt;på å ena sidan Kinas med kraft framförda krav på att fördraget skulle&lt;br&gt;tillåta kämsprängningar för fredliga ändamål och å den andra sidan de&lt;br&gt;flesta andra länders starka motstånd häremot.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter den första granskningskonferensen kan ytterligare gransknings-&lt;br&gt;konferenser sammankallas med tio års mellanrum, om konferensen så&lt;br&gt;beslutar under närmast föregående år enligt det beslutsförfarande som&lt;br&gt;gäller för procedurfrågor. Sådana konferenser kan också sammankallas&lt;br&gt;med kortare mellanrum än tio år om konferensen beslutar härom enligt&lt;br&gt;det beslutsförfarande som gäller för substansfrågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.10 Giltighetstid och frånträdande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel IX&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikeln stipulerar att fördraget skall gälla för obegränsad tid. Vaije part&lt;br&gt;skall dock ha rätt att ffånträda fördraget om den anser att extraordinära&lt;br&gt;händelser som har samband med fördragets ämne har äventyrat dess&lt;br&gt;högsta intressen. Frånträdande skall ske genom meddelande sex månader&lt;br&gt;i förväg till alla övriga parter, verkställande rådet, depositarien samt&lt;br&gt;Förenta nationernas säkerhetsråd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.11 Protokollets och bilagornas status&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel X&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I artikeln fastslås att bilagorna till fördraget samt protokollet och dess&lt;br&gt;bilagor utgör en integrerad del av fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.12 Undertecknande, ratifikation och anslutning&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel XI, XII och XIII&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I artiklarna XI, XII och XIII stadgas att fördraget skall vara öppet för&lt;br&gt;undertecknande av alla stater innan det träder i kraft, att det skall&lt;br&gt;ratificeras av signatärstatema i enlighet med deras respektive konstitu-&lt;br&gt;tionella förfaranden samt att vaije stat som inte undertecknar fördraget&lt;br&gt;före dess ikraftträdande far ansluta sig till det vid vilken senare tidpunkt&lt;br&gt;som helst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.13 Ikraftträdande&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel XIV&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel XIV skall fördraget träda i kraft 180 dagar efter den dag då&lt;br&gt;alla de i bilaga 2 till fördraget upptagna 44 staterna har deponerat sina&lt;br&gt;ratifikationsinstrument, men i vaije fall inte tidigare än två år efter det att&lt;br&gt;det öppnats för undertecknande. Om fördraget inte har trätt i kraft tre år&lt;br&gt;efter datumet for årsdagen för dess öppnande för undertecknande skall&lt;br&gt;depositarien på begäran av en majoritet av de stater som redan har&lt;br&gt;deponerat sina ratifikationsinstrument sammankalla dessa stater till en&lt;br&gt;konferens&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;. Denna konferens skall granska i vilken utsträckning&lt;br&gt;bestämmelserna enligt ovan har uppfyllts samt överväga och enhälligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; Denna formulering tillkom på förslag av Canada under förhandlingarna om fördraget.&lt;br&gt;Från kanadensisk sida hävdas att formuleringen innebär att konferensen i förekommande&lt;br&gt;fall skall äga rum hösten 1999. Detta var också den förhärskande meningen bland övriga&lt;br&gt;medlemmar av CD då texten till artikeln fastställdes.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;besluta om vilka åtgärder i enlighet med folkrätten som kan vidtas för att&lt;br&gt;påskynda ratifikations-processen i syfte att underlätta fördragets snara&lt;br&gt;ikraftträdande. Om inte annat beslutas av konferensen eller andra sådana&lt;br&gt;konferenser skall detta förfarande upprepas vid de påföljande årsdagarna&lt;br&gt;av fördragets öppnande för undertecknade tills det träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För de stater som deponerar sina ratifikations- eller anslutningsinstru-&lt;br&gt;ment efter fördragets ikraftträdande träder det i kraft 30 dagar efter&lt;br&gt;deponeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.14 Reservationer&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel XV&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I artikel XV stadgas att inga reservationer far göras mot artiklarna och&lt;br&gt;bilagorna till fördraget. Bestämmelserna i fördragets protokoll och dess&lt;br&gt;bilagor far inte bli föremål för reservationer som är oförenliga med&lt;br&gt;fördragets ändamål och syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.15 Fördragets depositarie och autentiska texter&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artikel XVI och XVII&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I de två avslutande artiklarna XVI och XVII fastslås att Förenta&lt;br&gt;nationernas generalsekreterare skall vara depositarie för fördraget och ta&lt;br&gt;emot undertecknanden och ratifikations- och anslutningsinstrument, att&lt;br&gt;fördraget skall registreras av depositarien i enlighet med artikel 102 i&lt;br&gt;Förenta nationernas stadga och att fördraget, vars arabiska, engelska,&lt;br&gt;franska, kinesiska, ryska och spanska texter är lika giltiga, skall&lt;br&gt;deponeras hos Förenta nationernas generalsekreterare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.16 Fördragets bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Bilaga 1&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I denna bilaga anges de länder som ingår i de sex geografiska regionerna&lt;br&gt;enligt fördragets artikel II, punkt 28, dvs. Afrika, Östeuropa,&lt;br&gt;Latinamerika och Karibien, Mellanöstern och Sydasien, Nordamerika&lt;br&gt;och Västeuropa samt Sydostasien, Stilla havet och Fjärran Östern.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Bilaga 2&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Denna bilaga innehåller en förteckning över de 44 stater - däribland&lt;br&gt;Sverige - som enligt artikel XIV skall ha ratificerat fördraget för att det&lt;br&gt;skall träda i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;4.2.17 Fördragets protokoll&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Protokollet innehåller tre delar med underavsnitt enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del I: Internationella övervakningssystemet och internationella&lt;br&gt;datacentrets uppgifter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. Seismologisk övervakning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. Radionuklidövervakning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. Hydroakustisk övervakning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. Övervakning av infraljud&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. Internationella datacentrets uppgifter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- internationella datacentrets standardiserade produkter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- internationella datacentrets tjänster till partema&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- nationell prövning av händelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- tekniskt bistånd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del II: Inspektion på platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. Permanenta arrangemang&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- utnämning av inspektörer och inspektionsassistenter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- immunitet och privilegier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- platser för inresa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- arrangemang för användning av icke-reguljärt luftfartyg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- godkänd inspektionsutrustning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. Framställning om inspektion på platsen, inspektionsmandat och&lt;br&gt;anmälan av inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- framställning om inspektion på platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- inspektionsmandat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anmälan av inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. Åtgärder före inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- inresa till den inspekterade partens territorium, verksamhet vid&lt;br&gt;platsen för inresa och förflyttning till inspektionsområdet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. Genomförande av inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- allmänna regler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- samband&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- observatör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- inspektionsverksamhet och metoder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- överflygningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- gradvist tillträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- insamling, hantering och analys av prover&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- utförande av inspektioner i områden som inte står under någon stats&lt;br&gt;jurisdiktion eller kontroll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- åtgärder efter inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- avresa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del III: Förtroendeskapande åtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:17^&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.18 Protokollets bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Bilaga 1&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Denna bilaga innehåller förteckningar över samtliga de anläggningar som&lt;br&gt;ingår i det internationella övervakningssystemet enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 1-A: Förteckning över de stationer som ingår i det primära&lt;br&gt;seismologiska nätet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 1-B: Förteckning över de stationer som ingår i det sekundära&lt;br&gt;seismologiska nätet. Bland dem ingår den svenska stationen i Hagfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 2-A: Förteckning över radionuklidstationema. Bland dem ingår&lt;br&gt;den svenska stationen utanför Stockholm.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 2-B: Förteckning över radionuklidlaboratoriema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 3: Förteckning över de hydroakustiska stationerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 4: Förteckning över inffaljudstationema&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Bilaga 2&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Det internationella övervakningssystemet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna bilaga innehåller en förteckning över parametrar för karakteri-&lt;br&gt;sering att användas vid det internationella datacentrets standardiserade&lt;br&gt;prövning av händelser som upptäckts av det internationella övervak-&lt;br&gt;ningssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av bestämmelserna i protokollet framgår bl.a. följande. Den&lt;br&gt;seismologiska övervakningen baseras på ett världsomspännande nät av&lt;br&gt;50 primära stationer och ett nät av 120 sekundära stationer. Data från&lt;br&gt;primärstationema skall utan avbrott överföras genom datorer direkt&lt;br&gt;uppkopplade till det internationella datacentret. De stationer som ingår i&lt;br&gt;det sekundära nätet har till uppgift att komplettera det primära nätet.&lt;br&gt;Stationerna ifråga skall på begäran av det internationella datacentret förse&lt;br&gt;centret med information. Det internationella datacentret far när som helst&lt;br&gt;begära data från sekundärstationema. I förekommande fall skall dessa&lt;br&gt;data vara omedelbart tillgängliga genom direkt uppkopplade&lt;br&gt;datorförbindelser med centret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övervakningen av luftburen radioaktivitet skall ske genom ett globalt&lt;br&gt;nät av 80 stationer för mätning av radionuklider i atmosfären. Av dessa&lt;br&gt;stationer skall 40 också kunna övervaka förekomsten av relevanta&lt;br&gt;ädelgaser när fördraget träder i kraft. Konferensen skall därefter vid sin&lt;br&gt;första ordinarie årssession fatta beslut om en plan för att i hela nätet&lt;br&gt;införa möjlighet att övervaka förekomst av ädelgaser. Till radionuklid-&lt;br&gt;övervakningen är också knutna 16 nationella laboratorier som skall vara&lt;br&gt;certifierade av tekniska sekretariatet. Dessa laboratorier skall mot avgift&lt;br&gt;utföra analys av prover för organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den hydroakustiska övervakningen baseras på ett nät av 11 stationer,&lt;br&gt;varav sex hydrofonstationer och fem T-fasstationer. De senare är belägna&lt;br&gt;på land. Övervakningen av infraljud skall ske genom ett likaledes&lt;br&gt;världsomspännande nät av 60 stationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det internationella datacentret har till uppgift att motta, insamla,&lt;br&gt;bearbeta, analysera, rapportera om och arkivera data från de anläggningar&lt;br&gt;som ingår i internationella övervakningssystemet. Centret skall&lt;br&gt;rutinmässigt tillämpa automatiska bearbetningsmetoder och interaktiv&lt;br&gt;mänsklig analys av rådata från det internationella övervakningssystemet&lt;br&gt;för att framställa och arkivera sina standardiserade produkter på alla&lt;br&gt;parters vägnar. Dessa produkter skall tillhandahållas parterna&lt;br&gt;kostnadsfritt. De skall inte föregripa de slutliga bedömningarna rörande&lt;br&gt;naturen av en händelse som registrerats av det internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet. Detta förblir parternas ansvar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det internationella datacentrets standardiserade produkter är följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Integrerade förteckningar över alla signaler som detekterats av det&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet samt standardiserade förteckningar&lt;br&gt;och bulletiner över händelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Standardiserade bulletiner över händelser som prövats av centret på&lt;br&gt;grundval av standardiserade kriterier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Översikter som sammanfattar data mottagna och arkiverade av&lt;br&gt;centret, centrets produkter och hur det internationella övervaknings-&lt;br&gt;systemet och det internationella datacentret fullgjort sina uppgifter samt&lt;br&gt;deras status i driftshänseende&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Utdrag eller delar av centrets standardiserade produkter enligt ovan&lt;br&gt;utvalda på begäran av en enskild part&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det internationella datacentret skall tillhandahålla parterna öppen, lika,&lt;br&gt;läglig och bekväm tillgång till alla rådata och bearbetade data från det&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet samt alla produkter från centret och&lt;br&gt;alla andra data från övervakningssystemet som finns i centrets arkiv eller&lt;br&gt;i arkiv i övervakningssystemets anläggningar. Detta inbegriper följande&lt;br&gt;kostnadsfria tjänster till parterna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Automatisk och regelbunden förmedling av centrets produkter eller&lt;br&gt;det urval av dessa som en part gjort, samt på begäran, partens urval av&lt;br&gt;data från det internationella övervakningssystemet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Tillhandahållande av data eller produkter som framtagits som svar på&lt;br&gt;särskilda framställningar av partema&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Biträde till enskilda parter, på deras begäran och kostnadsfritt för&lt;br&gt;rimliga insatser, med teknisk expertanalys av data från det internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet för att hjälpa berörd part att identifiera källan till&lt;br&gt;enskilda händelser. Resultatet av vaije sådan teknisk analys skall anses&lt;br&gt;vara en produkt framställd av den begärande parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektörer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokollet föreskrivs att inspektion på platsen skall utföras av&lt;br&gt;kvalificerade inspektörer som särskilt har utsetts för detta ändamål. De&lt;br&gt;kan biträdas av särskilt utsedda inspektionsassistenter, såsom teknisk och&lt;br&gt;administrativ personal, luftfartygsbesättningar och tolkar. I protokollet&lt;br&gt;föreskrivs också hur inspektörer och inspektionsassistenter skall&lt;br&gt;utnämnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vaije part är skyldig att på ansökan av en inspektör eller&lt;br&gt;inspektionsassistent utfärda multipla inrese- och utreseviseringar&lt;br&gt;och/eller transitviseringar samt andra erforderliga dokument for att göra&lt;br&gt;det möjligt för vederbörande att resa in i och uppehålla sig på partens&lt;br&gt;territorium för det uteslutande syftet att genomfora inspektions-&lt;br&gt;verksamhet. För att effektivt kunna utföra sina uppgifter skall&lt;br&gt;inspektionsgruppens medlemmar medges den immunitet och de&lt;br&gt;privilegier som föreskrivs i protokollet. De skall medges sådan&lt;br&gt;immunitet och sådana privilegier för hela perioden mellan ankomsten till&lt;br&gt;och avresan från den inspekterade partens territorium och därefter med&lt;br&gt;avseende på handlingar som utförts tidigare under utövandet av deras&lt;br&gt;officiella funktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet och privilegier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innehållet i bestämmelserna om immunitet och privilegier motsvarar i&lt;br&gt;flera avseenden den immunitet och de privilegier som tillkommer&lt;br&gt;diplomater enligt 1961 års Wienkonvention om diplomatiska&lt;br&gt;förbindelser. Således skall medlemmar av inspektionsgrupper och&lt;br&gt;observatörer åtnjuta okränkbarhet till person. Vidare gäller att deras&lt;br&gt;bostäder, kontorslokaler samt dokument och skriftväxling skall vara&lt;br&gt;okränkbara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsgrupper och observatörer har rätt att använda&lt;br&gt;krypteringsutrustning i sina förbindelser med tekniska sekretariatet.&lt;br&gt;Inspektionsgruppers prover och godkända utrustning skall åtnjuta&lt;br&gt;okränkbarhet och tullfrihet. Det bör noteras att observatörer inte åtnjuter&lt;br&gt;immunitet och privilegier i dessa avseenden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemmar i inspektionsgrupper och observatörer åtnjuter immunitet&lt;br&gt;från domsrätt, från skyldighet att avlägga vittnesmål samt från exekutiva&lt;br&gt;åtgärder i enlighet med vad som föreskrivs i artikel 31, punkterna 1-3, i&lt;br&gt;Wienkonventionen. Vidare skall de åtnjuta den befrielse från avgifter och&lt;br&gt;skatter som följer av artikel 34 i Wienkonventionen. De skall tillåtas att&lt;br&gt;föra in artiklar för personligt bruk, vilka inte omfattas av import- eller&lt;br&gt;exportförbud eller av bestämmelser om karantän, utan att betala&lt;br&gt;tullavgifter och andra avgifter. Beträffande valuta och växling skall&lt;br&gt;inspektionsgrupper och observatörer behandlas på samma sätt som&lt;br&gt;företrädare för främmande regeringar vid tillfälliga besök i tjänsten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsgrupper och observatörer åtnjuter dessutom viss immunitet&lt;br&gt;och vissa privilegier vid transit över sådana konventionsstaters&lt;br&gt;territorium som inte skall inspekteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Plats för inresa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokollet föreskrivs att vaije part skall utse sina platser för inresa.&lt;br&gt;Dessa platser skall vara sådana att inspektionsgruppen inom 24 timmar&lt;br&gt;kan nå varje inspektionsområde från åtminstone en av dem. När det av&lt;br&gt;tidsskäl inte är möjligt att komma till platsen för inresa med reguljärt flyg&lt;br&gt;far en inspektionsgrupp använda icke-reguljärt flyg. Varje part skall&lt;br&gt;meddela tekniska sekretariatet numret på det permanenta diplomatiska&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;landningstillståndet för icke-reguljärt flyg som transporterar en&lt;br&gt;inspektionsgrupp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Området för inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det fastslås i protokollet att området för en inspektion på platsen skall&lt;br&gt;vara sammanhängande och dess storlek inte överstiga 1000 kvadrat-&lt;br&gt;kilometer. Inget linjärt avstånd större än 50 km får förekomma i någon&lt;br&gt;riktning. En inspektion skall som regel inte vara längre än 60 dagar&lt;br&gt;räknat från den dag framställningen därom godkänts, men kan förlängas&lt;br&gt;med högst 70 dagar. Inspektionsgruppen skall inleda sin verksamhet i&lt;br&gt;inspektionsområdet snarast möjligt och i intet fall senare än 72 timmar&lt;br&gt;efter ankomsten till platsen för inresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsgruppen skall ha rätt att bestämma hur inspektionen skall&lt;br&gt;fortskrida i enlighet med inspektionsmandatet och med beaktande av&lt;br&gt;varje åtgärd som den inspekterade staten vidtar i överensstämmelse med&lt;br&gt;bestämmelserna i protokollet om gradvist tillträde (jfr nedan). Inspek-&lt;br&gt;tionsgruppen är skyldig att ta hänsyn till den inspekterade partens&lt;br&gt;rekommendationer och föreslagna modifieringar av inspektionsplanen.&lt;br&gt;Inspektionsgruppen får endast använda sådana inspektionsmetoder som&lt;br&gt;anges i protokollet (jfr nedan). Den inspekterade parten skall ha rätt att&lt;br&gt;ha representanter som medföljer inspektionsgruppen när den utför sina&lt;br&gt;uppgifter och observera all inspektionsverksamhet som gruppen utför.&lt;br&gt;Den skall vidare ha rätt att när som helst lämna rekommendationer till&lt;br&gt;inspektionsgruppen om möjlig modifiering av inspektionsplanen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsgruppens medlemmar skall ha rätt att under hela tiden som&lt;br&gt;en inspektion pågår hålla samband sinsemellan och med tekniska&lt;br&gt;sekretariatet. Observatören skall i förekommande fall ha rätt att under&lt;br&gt;hela inspektionen hålla samband med den begärande partens ambassad,&lt;br&gt;eller om ambassad saknas, med den begärande parten själv. Observatören&lt;br&gt;skall ha rätt att anlända till inspektionsområdet och ha tillträde till och&lt;br&gt;inom inspektionsområdet i den utsträckning som den inspekterade parten&lt;br&gt;medger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verksamhet och metoder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet stadgar vidare att vid inspektion på platsen får följande&lt;br&gt;verksamhet utföras och metoder användas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Lägesbestämning från luften och på marken&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Visuella iakttagelser, videoupptagning, stillbildsfotografering och&lt;br&gt;multispektral bildupptagning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Mätning av radioaktivitetsnivåer över, på och under markytan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Upptagning av fasta, flytande och gasformiga prover i miljön över,&lt;br&gt;på och under markytan och analys av dem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Passiv seismologisk övervakning av efterskalv&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Resonansseismometri och aktiv seismisk undersökning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Kartläggning av magnetfält och gravitationsfält, markpenetrerande&lt;br&gt;radar och mätning av elektrisk ledningsförmåga på markytan och från&lt;br&gt;luften&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Borrning för att erhålla radioaktiva prover&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Upp till 25 dagar efter verkställande rådets godkännande av en&lt;br&gt;inspektion på platsen skall inspektionsgruppen ha rätt att utföra all den&lt;br&gt;verksamhet och använda alla de metoder som anges i punkterna a - e&lt;br&gt;ovan. Om verkställande rådet godkänner fortsatt inspektion därefter skall&lt;br&gt;inspektionsgruppen ha rätt att utföra all verksamhet och använda alla de&lt;br&gt;metoder som anges i a - g. Inspektionsgruppen får endast efter&lt;br&gt;godkännande av verkställande rådet utföra borrningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överflygning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsgruppen skall också ha rätt att företa en överflygning av&lt;br&gt;inspektionsområdet med i protokollet specificerad utrustning för att&lt;br&gt;erhålla en allmän orientering om inspektionsområdet, begränsa platserna&lt;br&gt;för inspektion från marken och underlätta insamlingen av bevisfakta. Den&lt;br&gt;totala tiden för överflygningen far inte överstiga tolv timmar. Den&lt;br&gt;inspekterade parten skall ha rätt att meddela inskränkningar eller i&lt;br&gt;undantagsfall och med skälig motivering forbud mot överflygning av&lt;br&gt;känsliga platser som saknar samband med inspektionens syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gradvist tillträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokollet återfinns också bestämmelser om gradvist tillträde till&lt;br&gt;inspektionsområdet. Dessa stipulerar bl a att den inspekterade parten&lt;br&gt;skall ha rätt att vidta åtgärder för att skydda känsliga anläggningar och&lt;br&gt;platser. Den inspekterade parten skall, när tillträdet inom inspektions-&lt;br&gt;området är föremål för inskränkningar, göra varje skälig ansträngning för&lt;br&gt;att uppfylla kraven i inspektionsmandatet genom alternativa medel. Det&lt;br&gt;fastslås vidare att den inspekterade parten skall ha rätt att fatta det&lt;br&gt;slutliga beslutet rörande vaije tillträde för inspektionsgruppen med&lt;br&gt;beaktande av sina skyldigheter enligt fordraget och bestämmelserna om&lt;br&gt;gradvist tillträde. Detta är en särskilt viktig bestämmelse som ger&lt;br&gt;inspekterad part sista ordet i frågorna om tillträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Byggnader m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet föreskriver att tillträde till byggnader och andra installationer&lt;br&gt;skall uppskjutas till dess att en fortsättning av inspektionen godkänts på&lt;br&gt;grundval av den preliminära inspektionsrapporten. Undantaget härifrån är&lt;br&gt;dock tillträde till byggnader och andra installationer som hyser ingången&lt;br&gt;till en gruva, andra utgrävningar eller större håligheter som inte kan nås&lt;br&gt;på annat sätt. Vad gäller sådana byggnader och installationer skall&lt;br&gt;inspektionsgruppen dock endast ha rätt till genomgång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om inspektionsgruppen efter det att inspektionens fortsättning&lt;br&gt;godkänts på ett trovärdigt sätt visar för den inspekterade parten att&lt;br&gt;tillträde till byggnader och andra installationer är nödvändigt for att&lt;br&gt;fullgöra inspektionsmandatet och att de nödvändiga verksamheterna inte&lt;br&gt;har kunnat utföras utifrån skall inspektionsgruppen ha rätt att erhålla&lt;br&gt;tillträde. Formerna for tillträdet skall förhandlas mellan inspektions-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gruppen och den inspekterade parten. Den inspekterade parten har rätt att&lt;br&gt;meddela inskränkningar eller i undantagsfall och med skälig motivering&lt;br&gt;förbud mot tillträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inskränkt tillträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt bestämmelserna i protokollet skall den inspekterade parten ha rätt&lt;br&gt;att förklara platser inom inspektionsområdet som platser med inskränkt&lt;br&gt;tillträde. Vaije sådan plats får inte vara större än fyra kvadratkilometer.&lt;br&gt;Den inspekterade parten har rätt att förklara upp till 50 kvadratkilometer&lt;br&gt;som platser med inskränkt tillträde. Om mer än en plats förklaras som&lt;br&gt;plats med inskränkt tillträde skall det vara ett avstånd på minst 20 meter&lt;br&gt;mellan vaije sådan plats. Inspektionsgruppen skall göra varje skälig&lt;br&gt;ansträngning för att fullgöra inspektionsmandatet utanför de platser som&lt;br&gt;är förklarade som platser med inskränkt tillträde innan den begär tillträde&lt;br&gt;till sådana platser. Om inspektionsgruppen när som helst på ett trovärdigt&lt;br&gt;sätt visar den inspekterade parten att de nödvändiga verksamheterna inte&lt;br&gt;har kunnat utföras utifrån och att tillträde till en plats med inskränkt&lt;br&gt;tillträde är nödvändigt för att fullgöra mandatet skall några medlemmar&lt;br&gt;av inspektionsgruppen medges tillträde. Den inspekterade parten skall&lt;br&gt;därvid ha rätt att dölja eller på annat sätt skydda känslig utrustning,&lt;br&gt;föremål och material som saknar samband med inspektionens syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förtroendeskapande åtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokollet återfinns slutligen närmare bestämmelser om de förtro-&lt;br&gt;endeskapande åtgärder som anges i fördraget. Enligt bestämmelserna&lt;br&gt;skall varje part på frivillig basis underrätta tekniska sekretariatet om&lt;br&gt;varje kemisk explosion med en sprängstyrka överstigande den som&lt;br&gt;erhålles från 300 ton TNT, detonerad som en enda explosion på dess&lt;br&gt;territorium eller på någon plats under dess jurisdiktion eller kontroll. Om&lt;br&gt;möjligt skall sådan underrättelse lämnas i förväg. Vaije part skall vidare&lt;br&gt;på frivillig basis så snart som möjligt efter fördragets ikraftträdande&lt;br&gt;lämna tekniska sekretariatet information om sin nationella användning av&lt;br&gt;alla andra kemiska explosioner med en sprängstyrka överstigande den&lt;br&gt;som erhålles från 300 ton TNT. Dessa uppgifter skall därefter årligen&lt;br&gt;aktualiseras på frivillig basis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;5 Godkännande av fördraget&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner Sveriges tillträde till Förenta&lt;br&gt;nationernas fördrag om fullständigt förbud mot kämsprängningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Samtliga remissinstanser som har uttalat sig i&lt;br&gt;frågan tillstyrker förslaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Kämvapenavskräckningen utgjorde&lt;br&gt;ett fundamentalt inslag i supermaktsrelationema under kalla kriget. Trots&lt;br&gt;intensiva internationella ansträngningar att bryta rustningsspiralen&lt;br&gt;fortsatte denna oavbrutet uppåt. Kämvapenarsenalema ökade kraftigt i&lt;br&gt;omfattning och vidareutvecklades. Provsprängningarna spelade en&lt;br&gt;central roll i denna utveckling. Därför har ett fullständigt förbud mot&lt;br&gt;kämvapenprovsprängningar varit en högprioriterad fråga på den&lt;br&gt;internationella nedrustningsagendan under mycket lång tid. Sverige har&lt;br&gt;spelat en aktiv och pådrivande roll på det internationella planet för att fa&lt;br&gt;till stånd ett sådant förbud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya säkerhetspolitiska atmosfären efter kalla krigets slut skapade&lt;br&gt;förutsättningar för förhandlingar om ett fullständigt förbud mot käm-&lt;br&gt;vapenprovsprängningar. Det är mycket glädjande och betydelsefullt att&lt;br&gt;ett fördrag härom nu har kommit till stånd. Fördraget har antagits med&lt;br&gt;överväldigande majoritet av FN:s generalförsamling och har hittills&lt;br&gt;undertecknats av närmare 150 stater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna starka och breda uppslutning bakom fördraget är ett uttryck för&lt;br&gt;det internationella samfundets bestämda vilja att för gott förpassa&lt;br&gt;kämvapenprovsprängningama till det förgångna. Fördraget utgör en&lt;br&gt;milstolpe i arbetet för nedrustning och icke-spridning på kärnvapen-&lt;br&gt;området. Det lägger en fast grundval för fortsatta ansträngningar att&lt;br&gt;uppnå en kämvapenfri värld och bidrar till att ytterligare stärka&lt;br&gt;internationell fred och säkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är viktigt att fördraget kan träda i kraft så snart som möjligt.&lt;br&gt;Sverige ingår bland de 44 stater som måste ha ratificerat fördraget för att&lt;br&gt;det skall kunna träda i kraft. Mot bakgrund av vad som nämnts ovan och&lt;br&gt;Sveriges traditionellt djupa engagemang och pådrivande roll i frågorna&lt;br&gt;om nedrustning och icke-spridning på kämvapenområdet, inte minst vad&lt;br&gt;avser ett fullständigt förbud mot kämvapenprovsprängningar, bör&lt;br&gt;Sverige ratificera fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;6 Lagstiftningsåtgärder&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;6.1 &amp;nbsp;Inspektioner i Sverige vid misstänkt brott mot fördraget&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;6.1.1 Fördraget&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ett av fördragets viktigaste avsnitt behandlar möjligheten till inspektion&lt;br&gt;hos en fördragsstat efter en misstänkt kämsprängning, artikel IV, avsnitt&lt;br&gt;D, samt protokollet. En inspektion skall dels föregås av möjligheten till&lt;br&gt;ett klarläggande av den som misstänks för ett sådant brott mot fördraget,&lt;br&gt;dels ett beslut av verkställande rådet om att en inspektion skall äga mm.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslutas det om en inspektion, skulle den i korthet kunna innebära bl.a.&lt;br&gt;följande. En inspektionsgrupp från organisationen skall beviljas inresa i&lt;br&gt;en fördragsstat för att inspektera ett visst område. Den skall ha rätt att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medföra viss godkänd utrustning. Den har rätt till biträde från den&lt;br&gt;inspekterade statens sida och har också rätt att ställa anspråk på att&lt;br&gt;utrustning ställs till förfogande. En observatör från en annan fördragsstat,&lt;br&gt;som har anmält ett misstänkt fördragsbrott till organisationen, kan&lt;br&gt;beviljas tillträde tillsammans med inspektörerna. Inspektionsgruppen&lt;br&gt;skall beviljas tillträde till undersökningsområdet, däri inbegripet&lt;br&gt;byggnader som finns i området. Inspektionsgruppen skall ha rätt att göra&lt;br&gt;överflygningar, fotografera och filma, ta prover och göra mätningar och&lt;br&gt;göra borrningar efter radioaktiva prover. Det skall finnas möjlighet att&lt;br&gt;göra provanalyser på platsen, med biträde av den inspekterade staten, och&lt;br&gt;att föra med prover till provningsanläggningar. Den inspekterade staten&lt;br&gt;har möjlighet att fatta beslut om inskränkningar för inspektionsgruppen&lt;br&gt;vad avser känsliga anläggningar och liknande men skall då erbjuda&lt;br&gt;alternativ för inspektionsgruppen. Den inspekterade staten torde också i&lt;br&gt;princip ha möjlighet att helt förhindra en inspektion, något som för&lt;br&gt;svenskt vidkommande dock torde framstå som otänkbart.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1.2 Gällande lagstiftning&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Lagen (1994:118) om inspektioner enligt Förenta nationernas&lt;br&gt;konvention om förbud mot kemiska vapen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Förenta nationernas konvention om förbud mot utveckling, produktion,&lt;br&gt;innehav och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring,&lt;br&gt;kemvapenkonventionen, ratificerades av Sverige år 1993 och trädde i&lt;br&gt;kraft den 29 april 1997. Också i kemvapenkonventionen förutsätts att de&lt;br&gt;avtalsslutande parterna skall kunna bli föremål för inspektioner. Med&lt;br&gt;anledning av detta infördes i Sverige lagen (1994:118) om inspektioner&lt;br&gt;enligt Förenta nationernas konvention om förbud mot kemiska vapen.&lt;br&gt;Inspektioner enligt kemvapenkonventionen kan antingen vara rutin-&lt;br&gt;inspektioner eller inspektioner på uppfordran. Kemvapenkonventionens&lt;br&gt;regler om inspektioner är mycket omfattande och detaljerade. Skulle en&lt;br&gt;inspektion av en anläggning i Sverige bli aktuell, förutsätts regeringen&lt;br&gt;därför enligt lagen fatta en rad inledande beslut. Bland annat skall en&lt;br&gt;myndighet utses som skall närvara vid inspektionen och även kunna fatta&lt;br&gt;vissa verkställighetsbeslut. Regeringen skall ange vilka åtgärder en&lt;br&gt;inspektionsgrupp far vidta. Den som berörs av inspektionen skall som&lt;br&gt;huvudregel ges tillfälle att yttra sig innan regeringen fattar sitt beslut.&lt;br&gt;Förutom rätt för inspektionsgruppen att få tillträde till inspektions-&lt;br&gt;området kan godstrafik till och från området stoppas och prover kan tas.&lt;br&gt;Polismyndighet skall lämna den hjälp som behövs för att verkställa ett&lt;br&gt;beslut enligt lagen. Inspektion far inte göras i någons bostad. Beslut som&lt;br&gt;den verkställande myndigheten har att fatta kan hänskjutas till regeringen&lt;br&gt;om inspektionsgruppen begär det, frågan är av större vikt eller om frågan&lt;br&gt;rör en enskilds rätt och den enskilde begär det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställighetsföreskrifter till lagen finns i förordningen (1997:121)&lt;br&gt;med samma namn. Förordningen anger bl.a. vilka myndigheter som&lt;br&gt;genom ett särskilt regeringsbeslut kan komma att närvara vid en&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inspektion, nämligen Inspektionen för strategiska produkter,&lt;br&gt;Försvarsmakten eller Försvarets forskningsanstalt, beroende på vilken&lt;br&gt;typ av anläggning som skall inspekteras. Inspektionen för strategiska&lt;br&gt;produkter har utsetts till nationell myndighet för Sveriges kontakter med&lt;br&gt;organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.1.3 Behovet av lagstiftning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: En lag om inspektioner enligt fördraget införs. Om&lt;br&gt;en inspektion skall göras i Sverige eller på någon annan plats under&lt;br&gt;svensk jurisdiktion skall regeringen fatta beslut om inspektionens&lt;br&gt;genomförande och närmare ange vilka åtgärder som får vidtas. Om en&lt;br&gt;enskilds rätt berörs av en inspektion skall den enskilde ges tillfälle att&lt;br&gt;yttra sig innan regeringen fattar beslut om inspektionens genomförande.&lt;br&gt;Den enskilde behöver dock inte höras om den tid som står till förfogande&lt;br&gt;inte medger det eller om ett hörande allvarligt skulle försvåra&lt;br&gt;inspektionens genomförande. En myndighet, som i förväg utsetts av&lt;br&gt;regeringen, skall bistå den internationella inspektionsgruppen. Denna&lt;br&gt;myndighet får bemyndigas att fatta verkställighetsbeslut på platsen.&lt;br&gt;Myndigheten skall hänskjuta frågor av särskild vikt till regeringens&lt;br&gt;avgörande. En enskild vars rätt berörs har rätt att få en fråga avgjord av&lt;br&gt;regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En inspektion får innefatta att en internationell inspektionsgrupp och&lt;br&gt;observatörer tillsammans med representanter för den svenska&lt;br&gt;myndigheten ges tillträde till områden, anläggningar eller byggnader som&lt;br&gt;inte utgör bostad under svensk jurisdiktion. Den får vidare innefatta att&lt;br&gt;inspektionsgruppen tillåts ta med sig och använda mätapparatur och&lt;br&gt;teknisk utrustning för insamling av data, för mätningar och provtagningar&lt;br&gt;från och under marken, inkluderande borrningar. Vidare får en inspektion&lt;br&gt;innfatta att överflygningar görs för att fotografera eller filma ett&lt;br&gt;avgränsat område och att prover får föras ut ur landet för analys.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Polismyndigheter skall på begäran av regeringen eller den myndighet&lt;br&gt;som regeringen utsett lämna biträde för att beslut enligt lagen skall kunna&lt;br&gt;verkställas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid tillämpning av lagen skall särskilt beaktas intresset av att&lt;br&gt;skydda uppgifter av betydelse för rikets säkerhet samt&lt;br&gt;företagshemligheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag: Överensstämmer i huvudsak med&lt;br&gt;regeringens. Promemorians förslag skiljer sig dock något i de delar som&lt;br&gt;gäller betydelsen av regeringens inledande beslut om genomförandet av&lt;br&gt;en inspektion. Till skillnad från lagrådsremissens lagförslag innehöll&lt;br&gt;promemorian inte någon bestämmelse om att vid tillämpningen av lagen&lt;br&gt;skall särskilt beaktas intresset av att skydda uppgifter av betydelse för&lt;br&gt;rikets säkerhet samt företagshemligheter. Vidare innehöll promemorians&lt;br&gt;förslag till inspektionslag inte preciseringen att regeringen eller den av&lt;br&gt;regeringen utsedda myndigheten kunde begära polishjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har inga invändningar&lt;br&gt;mot promemorians förslag till inspektionslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Justitiekanslem anför i sitt remissyttrande sammanfattningsvis bl.a.&lt;br&gt;följande. Ett beslut om inspektion fattas av det verkställande rådet inom&lt;br&gt;den organisation som skall upprättas enligt fördraget. Närmare beslut om&lt;br&gt;inspektionens genomförande fattas enligt promemorians förslag av&lt;br&gt;regeringen eller den myndighet som regeringen utser. Om ett svenskt&lt;br&gt;företag, som bedriver helt legal tillverkning av kärnbränsle, skulle bli&lt;br&gt;föremål för en inspektion kan det tänkas att företaget går med på det&lt;br&gt;endast under vissa förutsättningar för att inte riskera att&lt;br&gt;företagshemligheter avslöjas. Företaget hänskjuter frågan till regeringen i&lt;br&gt;syfte att få gehör för sina synpunkter men regeringen är mån om att leva&lt;br&gt;upp till sina internationella åtaganden och låter genomföra inspektionen.&lt;br&gt;Enligt artikel 6 i den europeiska konventionen om skydd för de&lt;br&gt;mänskliga rättigheterna m.m., som gäller som svensk lag, skall en&lt;br&gt;enskild vars civila rättigheter berörs vara berättigad till prövning av sin&lt;br&gt;sak vid domstol. Det är här fråga om ett ingrepp i en enskilds&lt;br&gt;förfoganderätt över sin fasta egendom och det remitterade förslaget berör&lt;br&gt;en fråga som avses i 8 kap. 3 § regeringsformen och att det inte utan&lt;br&gt;vidare kan antas att det är en fråga om en rättighet som inte avses i artikel&lt;br&gt;6 i konventionen. Justitiekanslem ifrågasätter om rättsprövningsinstitutet&lt;br&gt;erbjuder en lösning på dessa frågor och efterlyser en närmare analys av&lt;br&gt;saken. Justitiekanslem erinrar om bestämmelsen i 6 § lagen (1994:118)&lt;br&gt;om inspektioner enligt Förenta nationernas konvention om förbud mot&lt;br&gt;kemiska vapen som föreskriver att vid tillämpningen skall särskilt&lt;br&gt;beaktas intresset av att skydda uppgifter av betydelse för rikets säkerhet&lt;br&gt;och företagshemligheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Justitiekanslem ifrågasätter avslutningsvis om inte den föreslagna&lt;br&gt;lagen innebär en överlåtelse av myndighetsutövning enligt 10 kap. 5 §&lt;br&gt;fjärde stycket regeringsformen, då promemorians lagförslag synes bygga&lt;br&gt;på att ett beslut om inspektion fattas på det internationella planet och att&lt;br&gt;det senare åligger regeringen eller en myndighet att se till att&lt;br&gt;inspektionen kan genomföras. Justitiekanslem har inte något att erinra&lt;br&gt;mot den föreslagna lösningen men vill erinra om att ett riksdagsbeslut&lt;br&gt;fordrar kvalificerad majoritet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rikspolisstyrelsen har förordat att lagen det i lagen preciseras att en&lt;br&gt;begäran om polishandräckning enligt lagen skall kunna göras endast av&lt;br&gt;regeringen eller den myndighet som regeringen utsett enligt 2 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sveriges geologiska undersökning SGU har ifrågasatt om inte&lt;br&gt;inspektion av bostäder borde kringgärdas med andra skyddsbestämmelser&lt;br&gt;i stället för att undantas från inspektion. SGU har vidare anfört att&lt;br&gt;uttrycket sprängning av kärnladdning borde ersätta uttrycket&lt;br&gt;kämsprängning eftersom kämsprängningar pågår i kärnkraftverk och&lt;br&gt;universitetens forskningsanläggningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Med anledning av SGU.s synpunkter&lt;br&gt;på den valda terminologin hänvisas till vad som sägs under avsnittet&lt;br&gt;6.2.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot bakgrund av bl.a. det förhållandet att den fördragsstat som påstås&lt;br&gt;ha brutit mot konventionen har möjlighet att förklara sig och att ett beslut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;därefter skall fattas av verkställande rådet om att en inspektion trots&lt;br&gt;förklaringen ändå skall genomföras, är det inte särskilt troligt att Sverige&lt;br&gt;skulle komma att bli utsatt för någon sådan inspektion. Icke desto mindre&lt;br&gt;måste en beredskap för detta finnas. Det åligger oss också folkrättsligt att&lt;br&gt;nationellt genomföra fördragets bestämmelser på ett sådant sätt att de blir&lt;br&gt;tillämpliga i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna om inspektion är omfattande och detaljerade. Skulle&lt;br&gt;mot förmodan en inspektion göras i Sverige, måste de flesta besluten i&lt;br&gt;samband med inspektionen fattas omedelbart infor den och under tiden&lt;br&gt;den pågår. Det är därför nödvändigt med ett flexibelt regelsystem och att&lt;br&gt;lagstiftning på området begränsas till vad som absolut inte kan regleras i&lt;br&gt;författningar på lägre nivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skulle Sverige utsättas for en inspektion, får det givetvis förutsättas att&lt;br&gt;denna godtas på ett mot fördraget lojalt sätt. Det finns visserligen&lt;br&gt;möjligheter att med stöd av fördragets regler inskränka eller begränsa&lt;br&gt;eller rent av förhindra inspektion av vissa känsliga platser eller&lt;br&gt;anläggningar. Det far givetvis förutsättas att dessa möjligheter inte&lt;br&gt;missbrukas eller åberopas i onödan. Ett genomförande i Sverige av&lt;br&gt;fördragets inspektionsbestämmelser far emellertid inte leda till större&lt;br&gt;ingripanden i enskildas rättssfar än som är absolut nödvändigt. Det skall&lt;br&gt;erinras om att en inspektion kan genomföras i, visserligen avgränsade,&lt;br&gt;men tämligen vidsträckta områden. I motsats till vad Sveriges geologiska&lt;br&gt;undersökning SGU anfört menar därför regeringen att t.ex. bostäder kan&lt;br&gt;undantas och att godtagbara alternativ kan erbjudas en inspektionsgrupp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En inspektion i Sverige skulle trots detta kunna innebära att en plats&lt;br&gt;skall inspekteras mot en rättighetshavares önskan. Det behövs således&lt;br&gt;regler inledningsvis som ger en inspektionsgrupp tillträde till platser som&lt;br&gt;privatpersoner råder över. Detta måste ske i lagform enligt 8 kap. 3 §&lt;br&gt;regeringsformen eftersom det således kan komma att innebära ingrepp i&lt;br&gt;enskilds personliga och ekonomiska förhållanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med anledning av Justitiekanslems yttrande vill regeringen anföra&lt;br&gt;följande. Regeringen delar Justitiekanslems uppfattning att frågan om en&lt;br&gt;inspektion hos en enskild kan beröra rättigheter i den europeiska&lt;br&gt;konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de&lt;br&gt;grundläggande friheterna. Enligt artikel 6 i konventionen skall var och&lt;br&gt;en, vid prövningen bl.a. av hans civila rättigheter och skyldigheter, i&lt;br&gt;princip vara berättigad till en domstolsprövning. För att Sverige skulle&lt;br&gt;uppfylla dessa åtaganden enligt konventionen infördes genom lagen&lt;br&gt;(1988:205) om rättsprövning av vissa forvaltningsbeslut möjligheten att&lt;br&gt;få lagligheten av vissa beslut prövade i domstol. Bland de beslut som&lt;br&gt;sålunda kan rättsprövas nämns i lagens 1 § förvaltningsärende hos&lt;br&gt;regeringen som rör något förhållande som avses i 8 kap. 2 eller 3 §&lt;br&gt;regeringsformen. Justitiekanslem har slutligen ifrågasatt om inte den&lt;br&gt;föreslagna lagen innebär en överlåtelse av myndighetsutövning enligt 10&lt;br&gt;kap. 5 § fjärde stycket regeringsformen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det verkställande rådet fattar ett beslut om att genomföra en&lt;br&gt;inspektion. Vaije fördragsstat, som får en begäran från organisationen&lt;br&gt;om att släppa in en inspektionsgrupp, kan fatta beslut som inskränker&lt;br&gt;inspektionen eller till och med helt förhindrar att den genomförs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är en folkrättslig förpliktelse att lojalt godta de inspektioner som&lt;br&gt;kan komma att riktas mot Sverige i enlighet med fördraget. Det är&lt;br&gt;emellertid regeringens mening att ett beslut om genomförandet av en&lt;br&gt;inspektion i Sverige är något som fattas av regeringen, såväl tillåtandet&lt;br&gt;av en inspektion i det enskilda fallet som vilken omfattning den skall ha.&lt;br&gt;Ett starkt skäl för detta är att det inte sällan kan antas beröra frågor som&lt;br&gt;har säkerhetspolitisk eller utrikespolitisk karaktär. Det är inför detta&lt;br&gt;inledande beslut som en enskild, som kan komma att beröras av&lt;br&gt;inspektionen, skall höras om inte de angivna hindren föreligger. Ett&lt;br&gt;sådant beslut av regeringen kan också komma att prövas enligt&lt;br&gt;rättsprövningslagen. För att förtydliga vad regeringens beslut omfattar&lt;br&gt;föreslås därför en något annorlunda skrivning än i promemorian&lt;br&gt;beträffande 2 och 3 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt regeringens mening är därmed de rättssäkerhetskrav, som&lt;br&gt;Justitiekanslem efterlyser, tillräckligt tillgodosedda. Regeringen vill&lt;br&gt;emellertid, i enlighet med Justitiekanslems påpekande, genom en särskild&lt;br&gt;bestämmelse i lagen framhålla att intresset av att skydda uppgifter av&lt;br&gt;betydelse för rikets säkerhet och företagshemligheter måste beaktas vid&lt;br&gt;tillämpningen av lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En inspektionsgrupp skall ha rätt att medföra viss utrustning. Den&lt;br&gt;inspekterade staten är dessutom skyldig att ställa utrustning till inspek-&lt;br&gt;tionsgruppens förfogande om detta har beslutats av organisationens&lt;br&gt;generaldirektör. Det skall vara möjligt för inspektionsgruppen att ta&lt;br&gt;prover av skilda slag, bl.a. genom borrning, och att kunna göra analyser&lt;br&gt;på platsen. Den inspekterade staten skall bistå gruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att en inspektion skall kunna genomföras hos någon enskild mot&lt;br&gt;dennes vilja bör en möjlighet till polishandräckning finnas i lagen.&lt;br&gt;Regeringen eller den myndighet regeringen utser bör bemyndigas att&lt;br&gt;begära handräckning av polisen. Det kan vidare bli aktuellt med rätt&lt;br&gt;omfattande avspärrningar av inspektionsplatser oavsett om den som råder&lt;br&gt;över platsen medverkar till eller motsätter sig en inspektion. Även för&lt;br&gt;detta ändamål bör polisens medverkan kunna påkallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som framhållits i Rikspolisstyrelsens yttrande måste en begäran om&lt;br&gt;polishandräckning vara preciserad och noga ange vilka åtgärder som är&lt;br&gt;nödvändiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som inspekterad stat har Sverige rätt enligt fördraget att göra vissa&lt;br&gt;inskränkningar i inspektionsgruppens rörelsefrihet när det gäller att&lt;br&gt;skydda känsliga anläggningar och platser. Fördraget förutsätter dock ett&lt;br&gt;lojalt uppträdande av vaije part som blir föremål för inspektion. Önskar&lt;br&gt;således en part att skydda något från insyn, finns en skyldighet att på&lt;br&gt;bästa sätt erbjuda alternativa inspektionsmöjligheter för gruppen. Det är&lt;br&gt;givetvis här omöjligt att ange vilken typ av avvägningar som kan komma&lt;br&gt;att bli nödvändiga vid en eventuell inspektion när det gäller möjligheten&lt;br&gt;att neka tillträde till vissa platser eller anläggningar i Sverige. Regeringen&lt;br&gt;bör därför bemyndigas att fatta de beslut av inskränkande karaktär som&lt;br&gt;kan visa sig nödvändiga av t.ex. säkerhetsskäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 4 § lagen (1993:1742) om skydd för landskapsinformation far&lt;br&gt;fotografering eller liknande registrering inte utföras från luftfartyg inom&lt;br&gt;eller av sådana restriktionsområden som bestämts av regeringen enligt 1&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kap. 3 § första stycket första meningen luftfartslagen (1957:297).&lt;br&gt;Härmed avses inskränkningar av militära skäl. Tillstånd kan emellertid&lt;br&gt;lämnas av regeringen eller myndighet som regeringen bestämt. Denna&lt;br&gt;bestämmelse kan därför inte bedömas stå i strid med åtagandena enligt&lt;br&gt;fördraget om rätt att göra överflygningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan givetvis övervägas om lagen (1994:118) om inspektioner&lt;br&gt;enligt Förenta nationernas konvention om förbud mot kemiska vapen&lt;br&gt;skulle kunna kompletteras med bestämmelser om inspektioner enligt&lt;br&gt;provstoppsavtalet. Flera förhållanden är likartade och även när det gäller&lt;br&gt;inspektioner enligt provstoppsavtalet måste således regeringen förutsättas&lt;br&gt;fatta flera beslut. Det finns emellertid andra skäl som talar för att en&lt;br&gt;särskild lag i stället bör införas. Det rör sig om inspektioner av olika art. I&lt;br&gt;det ena fallet skall anläggningar inspekteras för att utröna om otillåtna&lt;br&gt;kemvapen tillverkas eller lagras. I det andra fallet skall inspektioner&lt;br&gt;genomföras efter en misstänkt kämsprängning. Inspektionernas&lt;br&gt;genomförande, inspektionsobjekt m.m. skiljer sig åt. Det kan förutsättas&lt;br&gt;att lagstiftningen om inspektioner enligt provstoppsavtalet inte kommer&lt;br&gt;att träda i kraft på länge. Då det blir aktuellt får förutsättas att lagreglerna&lt;br&gt;kompletteras med bestämmelser i förordningsform. Överskådlighetsskäl&lt;br&gt;talar därför också för att en särskild lag införs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skulle också kunna övervägas om tillsynsreglema i lagen (1984:3)&lt;br&gt;om kärnteknisk verksamhet skulle kunna utökas och bli ett tillräckligt&lt;br&gt;instrument för genomförande av inspektioner enligt provstoppsavtalet.&lt;br&gt;Enligt lagens 17 § skall en tillståndshavare lämna tillsynsmyndigheten&lt;br&gt;upplysningar och handlingar som behövs för tillsynen samt ge&lt;br&gt;myndigheten tillträde till anläggning eller plats där kärnteknisk&lt;br&gt;verksamhet bedrivs för att denna skall kunna göra de undersökningar och&lt;br&gt;provtagningar i den omfattning som behövs för tillsynen. Vidare&lt;br&gt;föreskrivs att dessa skyldigheter för en tillståndshavare också gäller&lt;br&gt;gentemot den som utsetts som övervakare av att de förpliktelser uppfylls&lt;br&gt;som följer av Sveriges överenskommelser i syfte att förhindra spridning&lt;br&gt;av kärnvapen. Härmed avses inspektörer som utsetts av Internationella&lt;br&gt;Atomenergiorganet IAEA och av Euratoms safeguard-inspektion. Om det&lt;br&gt;behövs, skall polismyndighet lämna biträde för tillsynens genomförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet reglerar laglig, civil&lt;br&gt;kärnteknisk verksamhet som utövas av den som fått särskilt tillstånd till&lt;br&gt;detta. Denna reglering är således snävare än den som fordras för att&lt;br&gt;uppfylla provstoppsavtalets bestämmelser. Visserligen torde ett brott mot&lt;br&gt;provstoppsavtalet kunna begås av en innehavare av en civil anläggning&lt;br&gt;men lika väl av andra. Också av detta skäl bör en särskild reglering&lt;br&gt;införas. Om ett brott mot konventionen misstänks vid en civil&lt;br&gt;anläggning, skall således en inspektion kunna genomföras där med stöd&lt;br&gt;av den nya reglering som föreslås.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.1. 4 Nationell myndighet och det internationella samarbetet inom&lt;br&gt;ramen för fördraget&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Det behövs inte någon lagstiftning för att&lt;br&gt;tillgodose fördragets krav på att en nationell myndighet skall utses eller&lt;br&gt;för att genomföra det internationella samarbetet inom ramen för&lt;br&gt;fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians bedömning: Överensstämmer med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: De flesta remissinstanserna uttalar sig inte i&lt;br&gt;denna del medan ett par remissinstanser framför att de bör utses till&lt;br&gt;nationell myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: Artikel III i fördraget föreskriver&lt;br&gt;att varje part skall utse eller upprätta en nationell myndighet som skall&lt;br&gt;verka som nationell kontaktpunkt vid förbindelserna med organisationen&lt;br&gt;och de andra parterna. Någon särskild lagstiftning for detta bedöms inte&lt;br&gt;som nödvändig. En sådan myndighet kan utses av regeringen. Denna&lt;br&gt;myndighet bör kunna fa uppgifter som har med de mera rutinmässiga&lt;br&gt;internationella kontakterna att göra. Men den bör också kunna fa&lt;br&gt;uppgiften att närvara vid inspektioner och då ha behörighet att fatta vissa&lt;br&gt;verkställighetsbeslut om detta har bestämts av regeringen. Regeringen&lt;br&gt;torde behöva ge generella instruktioner om detta i förordningsform men&lt;br&gt;också fatta särskilda beslut inför en inspektion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördragets artikel II behandlar de organisatoriska frågorna, som&lt;br&gt;samarbetet med organisationen och medverkandet vid parternas&lt;br&gt;konferens. Det ankommer på regeringen att fatta de beslut som behövs&lt;br&gt;för att Sverige skall uppfylla de krav som ställs genom artikelns&lt;br&gt;bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.2 Kriminalisering av verksamhet som är förbjuden enligt&lt;br&gt;fördraget m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;6.2.1 Vad fördraget förbjuder&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I fördragets artikel I, Grundläggande bestämmelser, åtar sig vaije part att&lt;br&gt;inte utföra någon kämvapenprovsprängning eller annan kämsprängning&lt;br&gt;samt förbjuda och förhindra vaije sådan kämsprängning på vaije plats&lt;br&gt;under sin jurisdiktion eller kontroll. Vidare åtar sig vaije part att avhålla&lt;br&gt;sig från att orsaka, uppmuntra eller på varje annat sätt delta i utförandet&lt;br&gt;av någon kämvapenprovsprängning eller vaije annan kämsprängning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel III, Nationella tillämpningsåtgärder, åtar sig vaije part att&lt;br&gt;förbjuda fysiska och juridiska personer, var de än befinner sig på dess&lt;br&gt;territorium eller på vaije annan plats under dess folkrättsligt erkända&lt;br&gt;jurisdiktion, att utöva vaije verksamhet som är förbjuden för en part&lt;br&gt;enligt fördraget. Vidare åtar sig vaije part att förbjuda fysiska och&lt;br&gt;juridiska personer att utöva vaije sådan verksamhet på någon plats under&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dess kontroll. Varje part åtar sig också att, i enlighet med folkrätten,&lt;br&gt;förbjuda fysiska personer som äger dess nationalitet att utöva vaije sådan&lt;br&gt;verksamhet någonstans.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare åtar sig vaije part att samarbeta med de andra partema och&lt;br&gt;tillhandahålla lämplig form av rättsligt bistånd för att underlätta&lt;br&gt;genomförandet av dessa skyldigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2.2 Gällande rätt&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Icke-spridningsavtalet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Fördraget den 1 juli 1968 om förhindrande av spridning av kärnvapen&lt;br&gt;ratificerades av Sverige den 19 december 1969 och trädde i kraft den 5&lt;br&gt;mars 1970. Fördraget förbjuder kämvapenmakter att överlåta kärnvapen&lt;br&gt;till parter som inte innehar sådana vapen samt förbjuder uppmuntran och&lt;br&gt;bistånd till kämvapenfria länder att skaffa eller tillverka sådana vapen.&lt;br&gt;Samtidigt förbinder sig de länder som inte innehar kärnvapen att inte&lt;br&gt;motta eller tillverka sådana vapen samt att godta inspektioner från&lt;br&gt;Internationella atomenergiorganet. Den fredliga utvecklingen av kärn-&lt;br&gt;kraften i internationell samverkan uppmuntras i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet (särskilt 3§)&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet trädde i kraft 1984. Den&lt;br&gt;innehåller grundläggande bestämmelser om säkerheten i samband med&lt;br&gt;kärnteknisk verksamhet. Därmed avses såväl driften av kärntekniska&lt;br&gt;anläggningar som all hantering av kärnämnen och kärnavfall.&lt;br&gt;Huvudsyftet med lagen är att så långt som möjligt eliminera olycksrisker&lt;br&gt;i samband med kärnteknisk verksamhet. Kompletterande bestämmelser&lt;br&gt;finns i forordningen (1984:14) med samma namn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagens 3 § första stycket föreskrivs att kärnteknisk verksamhet skall&lt;br&gt;bedrivas på sådant sätt att kraven på säkerhet tillgodoses och de&lt;br&gt;förpliktelser uppfylls som följer av Sveriges överenskommelser i syfte att&lt;br&gt;förhindra spridning av kärnvapen och obehörig befattning med kärnämne&lt;br&gt;och sådant kärnavfall som utgörs av använt kärnbränsle. Härmed avses&lt;br&gt;Fördraget den 1 juli 1968 om förhindrande av spridning av kärnvapen&lt;br&gt;(SÖ 1970:12) och Konventionen om fysiskt skydd av kärnämne (SÖ&lt;br&gt;1985:24). I andra stycket föreskrivs att regeringen eller den myndighet&lt;br&gt;som regeringen bestämmer far meddela de föreskrifter som behövs for att&lt;br&gt;sådana förpliktelser skall uppfyllas som ingår i sådana internationella&lt;br&gt;överenskommelser. De myndigheter som närmast är aktuella är Statens&lt;br&gt;kämkraftinpektion och Statens strålskyddsinstitut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen innehåller i övrigt bestämmelser om tillståndsplikt, villkor för&lt;br&gt;tillstånd, skyldigheter, tillsyn, offentlig insyn och slutligen också&lt;br&gt;ansvarsbestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Lagen (1993:1614) om Antarktis&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Antarktisfördraget (SÖ:1984:5) slöts 1959 och trädde i kraft 1961.&lt;br&gt;Antarktisfördraget säkerställer att Antarktis endast far användas för&lt;br&gt;fredliga ändamål. Verksamhet av militär art är uttryckligen förbjuden.&lt;br&gt;Atomexplosioner och placering av radioaktivt avfall är förbjudet. Sverige&lt;br&gt;anslöt sig till fördraget den 24 april 1984 och det trädde i kraft för&lt;br&gt;Sverige samma dag (prop. 1983/84:79, bet. 1983/84:UU10, rskr.&lt;br&gt;1983/84:171, i vilken också behandlades 1980 års konvention om&lt;br&gt;bevarande av marina levande tillgångar i Antarktis, (SÖ 1984:21). I&lt;br&gt;propositionen om godkännande av Antarktisfördraget och om konven-&lt;br&gt;tionen om bevarande av marina levande tillgångar redovisades inte något&lt;br&gt;lagstiftningsbehov.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 3 oktober 1991 antogs ett miljöskyddsprotokoll till&lt;br&gt;Antarktisfördraget. Protokollet innebär ingen ändring av fördraget men&lt;br&gt;kompletterar det genom att skyddet för Antarktis miljö och dess&lt;br&gt;ekosystem säkerställs. I samband med regeringens förslag till riksdagen&lt;br&gt;om godkännande av miljöskyddsprotokollet förelädes också ett förslag&lt;br&gt;till lag om Antarktis, prop. 1992/93:140 om svensk verksamhet i&lt;br&gt;Antarktis. I propositionen anfördes att det förbud mot atomexplosioner&lt;br&gt;och radioaktivt avfall, som återfinns i Antarktisfördraget, i allt väsentligt&lt;br&gt;täckts av bestämmelserna i lagen (1984:31) om kärnteknisk verksamhet.&lt;br&gt;Emellertid fanns nu skäl att föreslå en särskild lagstiftning beträffande&lt;br&gt;Antarktis, bl.a. på grund av att flera rekommendationer som antagits av&lt;br&gt;fördragets parter fordrade lagstiftning för att kunna fullgöras. Vidare&lt;br&gt;anfördes bl.a. att miljöskyddsprotokollets specifika verkningar for just&lt;br&gt;Antarktis kunde motivera att bestämmelser i dessa ämnen samlades på ett&lt;br&gt;ställe (prop. 1992/93:140, sid 27ff och sid 3lf).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen (1992:1614) om Antarktis är en tillstånds- och förbudslag och&lt;br&gt;har till syfte att skydda miljön och ekosystemen i området. Den gäller för&lt;br&gt;svensk medborgares och svensk juridisk persons vistelse eller&lt;br&gt;verksamhet i Antarktis. Med svensk medborgare jämställs utländsk&lt;br&gt;medborgare med hemvist i Sverige samt annan utländsk medborgare som&lt;br&gt;deltar i en expedition eller någon annan verksamhet som omfattas av&lt;br&gt;tillstånd enligt lagen (1 §).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är förbjudet att genomföra atomexplosion eller placera radioaktivt&lt;br&gt;avfall i Antarktis varmed avses området söder om 60° sydlig bredd. (6 §).&lt;br&gt;Den som uppsåtligen eller av oaktsamhet bryter mot (bl.a.) 6 § döms till&lt;br&gt;böter eller fängelse i högst ett år. För försök och medverkan döms till&lt;br&gt;ansvar enligt 23 kap brottsbalken. I ringa fall skall inte dömas till ansvar&lt;br&gt;(25 §). Regler om förverkande finns i 27 §.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Atomansvarighetslagen (1968:45)&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Atomansvarighetslagen reglerar ansvars- och ersättningsfrågor i samband&lt;br&gt;med civil användning av atomkraften. Lagen har tillkommit som en följd&lt;br&gt;av internationella konventioner på området, dels Pariskonventionen (den&lt;br&gt;i Paris den 29 juli 1969 avslutade konventionen om skadeståndsansvar på&lt;br&gt;atomenergins område i dess lydelse enligt det i Paris den 28 januari 1964&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;avslutade tilläggsprotokollet eller nämnda konvention i dess lydelse&lt;br&gt;enligt detta protokoll och det i Paris den 16 november 1982 avslutade&lt;br&gt;tilläggsprotokollet), dels tilläggskonventionen (den i Bryssel den 31&lt;br&gt;januari 1963 avslutade tilläggskonventionen till Pariskonventionen i den&lt;br&gt;lydelse som nämnda tilläggskonvention har fatt genom det i Paris den 28&lt;br&gt;januari 1964 avslutade tilläggsprotokollet och det i Paris den 16&lt;br&gt;november 1982 avslutade ändringsprotokollet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ägare av atomanläggningar har ålagts ett i princip strikt ansvar för&lt;br&gt;skador förorsakade av olyckor i anläggningen. Kan en ägare inte utge ett&lt;br&gt;skadestånd kan ytterst staten komma att få göra detta.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Strålskyddslagen (1988:220)&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Strålskyddslagen syftar till att skydda människor, djur och miljö från&lt;br&gt;skadlig verkan av strålning. Lagen innehåller bestämmelser om&lt;br&gt;skyldigheter för den som bedriver verksamhet med strålning liksom&lt;br&gt;regler för vad som skall ske med radioaktivt avfall. Lagen uppställer krav&lt;br&gt;på tillstånd till bl.a. in- och utförsel av radioaktiva ämnen. Radioaktivt&lt;br&gt;avfall far exempelvis inte utföras till områden söder om 60 grader sydlig&lt;br&gt;bredd eller till länder som kan antas sakna förmåga att ta hand om sådant&lt;br&gt;avfall (20 a § ).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen innehåller också ansvarsbestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Allmänfarliga brott&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Bland de allmänfarliga brotten i 13 kap. brottsbalken skall här särskilt&lt;br&gt;nämnas allmänfarlig ödeläggelse (3 §). Den som åstadkommer&lt;br&gt;explosion, översvämning, ras, skeppsbrott, flyg- eller tågolycka eller&lt;br&gt;annan sådan ofard och därigenom framkallar fara för annans liv eller&lt;br&gt;hälsa eller för omfattande förstörelse av annans egendom, döms till&lt;br&gt;fängelse i lägst två år och högst åtta år. Är brottet mindre allvarligt döms&lt;br&gt;till fängelse i lägst ett år och högst tre år. Vid grovt brott kan dömas till&lt;br&gt;fängelse mellan sex och tio år eller på livstid. Den som framkallat fara&lt;br&gt;för händelser som beskrivs i 3 § och underlåter att ingripa sedan han&lt;br&gt;kommit till insikt om faran kan dömas för underlåtenhet att avvärja&lt;br&gt;allmänfara (10 §). Har man å andra sidan ingripit mot faran eller verkan&lt;br&gt;av den sedan man inledningsvis förorsakat den kan ett lägre straff för&lt;br&gt;brottet utdömas. Försök, förberedelse och stämpling är straffbara enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i 23 kap. brottsbalken (12 §).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Olovlig befattning med kemiska vapen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I samband med Sveriges tillträde till FN:s konvention mot kemiska vapen&lt;br&gt;infördes i 22 kap. brottsbalken ett särskilt brott, olovlig befattning med&lt;br&gt;kemiska vapen (6 a §), omedelbart efter brottet folkrättsbrott. Kemvapen-&lt;br&gt;konventionen förbjuder såväl användning av kemiska stridsmedel i krig&lt;br&gt;som utveckling och produktion av sådana medel. För att helt uppfylla&lt;br&gt;konventionens krav fordrades att det straffbara området utvidgades&lt;br&gt;genom en ny straffbestämmelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom en samtidigt genomförd ändring i 2 kap. 3 § brottsbalken faller&lt;br&gt;olovlig befattning med kemiska vapen, i likhet med bl.a. folkrättsbrott,&lt;br&gt;under svensk jurisdiktion oavsett gämingsplatsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.2.3 En ny straffbestämmelse&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: I brottsbalken införs en särskild straffbestämmelse&lt;br&gt;för den som i strid mot fördraget deltar i eller på annat sätt medverkar till&lt;br&gt;utförandet av en kämvapenprovsprängning eller någon annan&lt;br&gt;kämsprängning. Straffbestämmelsen görs subsidiär till folkrättsbrottet&lt;br&gt;och brottet kan bestraffas oavsett var och av vem det begåtts. Även&lt;br&gt;försök och förberedelse till brottet görs straffbart. Kravet på utsträckt&lt;br&gt;jurisdiktion tillgodoses genom en hänvisning i 2 kap. 3 § brottsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens med det&lt;br&gt;undantaget att det inte innehöll preciseringen att gärningarna skulle ha&lt;br&gt;begåtts i strid mot fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Remissinstanserna tillstyrker förslagen eller har&lt;br&gt;ingen erinran mot dem. Ett par remissinstanser har framfört några&lt;br&gt;påpekanden. Riksåklagaren anför att fördraget endast fordrar&lt;br&gt;kriminalisering av brott mot fördraget medan den svenska regleringen&lt;br&gt;blir vidare. Så skulle exempelvis en utländsk medborgare, som i sin tjänst&lt;br&gt;deltagit i t.ex. en kämvapenprovsprängning i sitt hemland, vid ett besök i&lt;br&gt;Sverige kunna lagforas och straffas, oavsett om den stat där han är&lt;br&gt;medborgare har anslutit sig till fördraget eller ej. Beträffande den&lt;br&gt;svenska terminologi som används tar Sveriges geologiska undersökning&lt;br&gt;(SGU) i sitt remissvar upp ordet &amp;quot;kämsprängning&amp;quot;. SGU anför att&lt;br&gt;fördragstexten uteslutande torde syfta på kärnvapen, men översättningen&lt;br&gt;till svenska blandar orden kärna och kärnvapen. Vidare anförs att om&lt;br&gt;man godtar ordet så utför varje kärnkraftverk kämsprängningar, liksom&lt;br&gt;många universitets forskningsanläggningar, och bör då stängas. Ordet&lt;br&gt;kämsprängning bör bytas till sprängning av kärnladdning. SGU&lt;br&gt;framhåller också att orden olovlig kämsprängning kan accepteras men&lt;br&gt;bättre ord är olovlig kämklyvning. Svenska Pugwash-gruppen har&lt;br&gt;ifrågasatt om inte brottsbenämningen olovlig kämsprängning kan&lt;br&gt;indikera att det skulle finnas tillåtna kämsprängningar, vilket det enligt&lt;br&gt;gruppen inte torde finnas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Fördraget förbjuder partema att&lt;br&gt;utföra kämvapenprovsprängningar och andra kämsprängningar och&lt;br&gt;ålägger dem dessutom att förbjuda och förhindra sådana sprängningar&lt;br&gt;överallt under deras jurisdiktionsområden och att avhålla sig från att&lt;br&gt;orsaka, uppmuntra eller delta i sådana sprängningar. Vidare ålägger&lt;br&gt;fördraget partema att förbjuda fysiska och juridiska personer att utöva&lt;br&gt;sådan verksamhet, som är förbjuden för partema, på vaije plats under&lt;br&gt;respektive jurisdiktion eller kontroll. Vidare åläggs partema att förbjuda&lt;br&gt;sina egna medborgare att utöva sådan verksamhet på någon plats&lt;br&gt;överhuvudtaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En inledande fråga måste vara om dessa handlingar faller in under&lt;br&gt;någon nu gällande straffbestämmelse. Allmänfarlig ödeläggelse (13 kap.&lt;br&gt;3 § brottsbalken) innefattar visserligen förbud mot förorsakande av&lt;br&gt;explosion, men det fordras att man genom explosionen skall framkalla&lt;br&gt;fara för annans liv eller hälsa eller för omfattande förstörelse av annans&lt;br&gt;egendom. Folkrättsbrott (22 kap. 6 § brottsbalken) avser bl.a.&lt;br&gt;användningen av vapen som är förbjudna enligt folkrätten men är endast&lt;br&gt;tillämpligt i väpnade konflikter. Inte heller i övrigt torde det finnas någon&lt;br&gt;kriminalisering som fullt ut täcker de handlingar som avses i fördraget.&lt;br&gt;För att uppfylla fördragets krav bör därför en ny straffbestämmelse&lt;br&gt;införas i brottsbalken i likhet med vad som skedde vid Sveriges tillträde&lt;br&gt;till kemvapenkonventionen. Den nya straffbestämmelsen bör införas&lt;br&gt;omedelbart efter brottet olovlig befattning med kemiska vapen. I likhet&lt;br&gt;med denna bestämmelse (22 kap. 6 a § brottsbalken) bör framgå att den&lt;br&gt;nya straffbestämmelsen är subsidiär till folkrättsbrottet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya straffbestämmelsen skall ta sikte på gärningar som begåtts i&lt;br&gt;strid mot fördraget. Syftet med fördraget är att få till stånd ett fullständigt&lt;br&gt;stopp för provsprängningar av kärnvapen och andra kämsprängningar för&lt;br&gt;att förhindra utvecklingen och den kvalitativa förbättringen av kärnvapen&lt;br&gt;samt att stoppa utvecklingen av nya avancerade kämvapentyper. Även&lt;br&gt;kämsprängningar för fredliga ändamål är förbjudna enligt fördraget.&lt;br&gt;Skälet härtill är att det i praktiken är svårt att avgöra om en sprängning&lt;br&gt;sker för civila eller militära ändamål och det kan inte uteslutas att civila&lt;br&gt;sprängningar också kan leda till förbättring och utveckling av&lt;br&gt;kärnvapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även om förbudet mot kämsprängningar enligt fördraget framstår som&lt;br&gt;heltäckande kan det inte uteslutas att det kan uppstå någon situation som&lt;br&gt;ligger utanför det som fördraget avser att reglera och där således en&lt;br&gt;kämsprängning inte skulle anses vara omfattad av förbudet. Mot&lt;br&gt;bakgrund av detta och också av allmänna språkliga skäl bör det nya&lt;br&gt;brottet kallas olovlig kämsprängning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som Riksåklagaren påpekat är de svenska regleringen vidare än vad&lt;br&gt;konventionen kräver i så motto att vaije gärningsman kan straffas i&lt;br&gt;Sverige oavsett gämingsplats och om det land där han är medborgare har&lt;br&gt;tillträtt konventionen eller ej. Detta behandlas i avsnittet om utökad&lt;br&gt;jurisdiktion. Straffskalan bör vara densamma som vid folkrättsbrott och&lt;br&gt;olovlig befattning med kemiska vapen. Ringa fall kan inte förekomma.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I anslutning till vad SGU anfört om den valda terminologin kan&lt;br&gt;följande framhållas. Energi som kärnkraftverk producerar frigörs genom&lt;br&gt;kämklyvning. Den forskningsverksamhet som SGU åsyftar torde också&lt;br&gt;innefatta kämklyvning. Härutöver kan konstateras att energi även kan&lt;br&gt;frigöras genom sammansmältning av lätta atomkärnor. Denna process&lt;br&gt;utnyttjas i vissa vetenskapliga experiment för fredliga ändamål,&lt;br&gt;exempelvis för att utveckla fusionsreaktorer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det förbud som fördraget avser täcker såväl kämvapen-&lt;br&gt;provsprängningar som provsprängningar med små mängder av klyvbart&lt;br&gt;material vid vilka kärnenergi utvecklas. Det syftar inte på&lt;br&gt;kämenergiprocesser som inte har ett explosivt förlopp. Förbudet&lt;br&gt;innefattar även sprängningar av kärnladdningar för fredliga ändamål.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördragstexten syftar alltså inte endast på kärnvapen. Förbjudna&lt;br&gt;aktiviteter enligt fördraget kan vara baserade på både kämklyvning och&lt;br&gt;sammansmältning av atomkärnor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Användning av termen kämsprängning i den svenska översättningen&lt;br&gt;för aktiviteter som förbjuds enligt fördraget medför inte att normal&lt;br&gt;verksamhet vid kärnkraftverk eller universitets forskningsanläggningar&lt;br&gt;skulle inkluderas i förbudet. Det kan tilläggas att denna fråga också&lt;br&gt;måste ses mot bakgrund av fördragets grundläggande syfte. Detta är&lt;br&gt;uteslutande att få till stånd ett fullständigt provstopp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Termen kämsprängning täcker samtliga typer av verksamhet som&lt;br&gt;fördraget förbjuder. Härtill kommer att denna numera är väl etablerad&lt;br&gt;såväl i arbete rörande fördraget som i massmedia och andra&lt;br&gt;sammanhang. Exempelvis kan noteras att SIPRI i sin skriftliga&lt;br&gt;information om fördraget använder ordet kämsprängning. Med hänsyn&lt;br&gt;till vad som ovan framhållits bör därför termen ifråga behållas.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.2.4 Försök, förberedelse, stämpling och medverkan&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Den som inte är att anse som gärningsman till ett brott kan dömas för&lt;br&gt;anstiftan till brottet, om han har förmått någon att utföra det. Den som på&lt;br&gt;något annat sätt varit medhjälpare kan dömas för medverkan till brottet&lt;br&gt;enligt 23 kap. 4 § brottsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansvar för försök, förberedelse eller stämpling till brott kan emellertid&lt;br&gt;bara komma i fråga i de fall som särskilt angivits i brottsbalken eller i&lt;br&gt;specialstraffrätten. Detta har stadgats endast beträffande de grövsta&lt;br&gt;brotten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med försök avses att man påböljat ett brott utan att det fullbordats men&lt;br&gt;det förelegat fara för att så skulle ske, eller att faran för fullbordan bara&lt;br&gt;på grund av tillfälliga omständigheter varit utesluten (23 kap. 1 §&lt;br&gt;brottsbalken). Straffet för försök sätts högst till vad som gäller för det&lt;br&gt;fullbordade brottet. Fängelse skall alltid utdömas om det lägsta straffet&lt;br&gt;för det fullbordade brottet är fängelse i två år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För förberedelse till ett brott döms den som, med uppsåt att utföra eller&lt;br&gt;främja ett brott, lämnar eller tar emot pengar eller annat som betalning&lt;br&gt;för brottet eller skaffar, tillverkar, lämnar eller tar emot eller på annat sätt&lt;br&gt;hanterar gift, sprängämne, vapen, dyrk, förfalskningsverktyg eller annat&lt;br&gt;liknande hjälpmedel, såvida det inte går att döma för ett fullbordat brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stämpling föreligger dels då någon i samråd beslutar att begå ett brott,&lt;br&gt;dels då någon söker anstifta någon annan att utföra brottet eller åtar sig&lt;br&gt;eller erbjuder sig att utföra brottet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Straffet för förberedelse eller stämpling skall sättas under straff-&lt;br&gt;maximum och kan sättas lägre än straffminimum. Högre straff än två års&lt;br&gt;fängelse kan aldrig utdömas såvida inte åtta års fängelse hade kunnat&lt;br&gt;följa på det fullbordade brottet. Om det var ringa fara för att brottet skulle&lt;br&gt;komma att fullbordas skall inte dömas till ansvar (2 §).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är uppenbart att man måste kunna ingripa redan mot planering och&lt;br&gt;förberedelser av en olovlig kämsprängning. En sådan bestämmelse bör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;därför införas som ett tillägg i 22 kap. 7 § brottsbalken. Tillägget bör&lt;br&gt;dock endast omfatta försök och förberedelse.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.2.5 Utökad jurisdiktion&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Fördraget uppställer i Artikel III 1. c) krav på partema att &amp;quot;..förbjuda, i&lt;br&gt;enlighet med folkrätten, fysiska personer som äger dess nationalitet att&lt;br&gt;utöva vaije sådan verksamhet någonstans.&amp;quot; I samband med införandet av&lt;br&gt;en straffbestämmelse mot olovlig befattning med kemiska vapen gjordes&lt;br&gt;ett tillägg i 2 kap. 3 § 6 brottsbalken vilket innebär att sådana brott kan&lt;br&gt;straffas i Sverige oavsett gärningsmannens medborgarskap. Ett&lt;br&gt;motsvarande tillägg bör göras beträffande olovlig kämsprängning. Som&lt;br&gt;Riksåklagaren påpekat blir den svenska regleringen därmed vidare än&lt;br&gt;vad fördraget kräver genom att vem som helst, oavsett om det land där&lt;br&gt;han eller hon är medborgare har tillträtt fördraget eller ej, och oavsett var&lt;br&gt;gärningen begåtts, kan straffas i Sverige enligt den nya bestämmelsen.&lt;br&gt;Åtal för brott som begåtts utomlands torde dock i praktiken alltid fordra&lt;br&gt;särskilt förordnande från regeringen enligt 2 kap. 5 § andra stycket eller&lt;br&gt;7 a § brottsbalken. Därigenom kan undvikas att åtal väcks i strid mot&lt;br&gt;folkrätten eller där det annars inte är motiverat.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.2.6 Rättsligt samarbete&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Det behövs ingen särskild lagstiftning för att&lt;br&gt;uppfylla fördragets krav på rättsligt samarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Riksåklagaren delar den bedömning som görs i&lt;br&gt;promemorian. Övriga remissinstanser har inte yttrat sig i denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: Fördraget ålägger partema att&lt;br&gt;samarbeta och tillhandahålla lämplig form av rättsligt bistånd för att&lt;br&gt;underlätta lagföring av brott mot fördraget (Artikel III 2.). Det framstår&lt;br&gt;inte som nödvändigt med några särskilda lagstiftningsåtgärder för att&lt;br&gt;uppfylla fördragets krav beträffande detta (jfr. lag (1976:19) om&lt;br&gt;internationellt samarbete rörande lagföring för brott och lag (1957:668)&lt;br&gt;om utlämning för brott).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.2.7 Tillägg till 3 § lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Det görs ett tillägg i 3 § lagen (1984:3) om&lt;br&gt;kärnteknisk verksamhet för att tydliggöra att sådan verksamhet skall&lt;br&gt;utövas så att även de svenska förpliktelserna enligt provstoppsavtalet&lt;br&gt;uppfylls.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinsanserna: Har inte haft någon invändning mot förslaget eller&lt;br&gt;yttrat sig över det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: I 3 § första stycket lagen om&lt;br&gt;kärnteknisk verksamhet anges att kärnteknisk verksamhet skall bedrivas&lt;br&gt;på sådant sätt att kraven på säkerhet tillgodoses och de förpliktelser&lt;br&gt;uppfylls som följer av Sveriges överenskommelser i syfte att förhindra&lt;br&gt;spridning av kärnvapen och obehörig befattning med kärnämne och&lt;br&gt;sådant kärnavfall som utgörs av använt kärnbränsle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sådan verksamhet måste givetvis utövas så att också de svenska&lt;br&gt;förpliktelserna enligt provstoppsavtalet uppfylls. För att tydliggöra detta&lt;br&gt;bör ett tillägg göras i första stycket.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.3 Immunitet och privilegier&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;6.3.1 Fördraget&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;För att fördragets bestämmelser skall kunna upprätthållas effektivt&lt;br&gt;föreskrivs att vissa närmare angivna persongrupper skall åtnjuta&lt;br&gt;immunitet och privilegier. I artikel 1, avsnitt E, föreskrivs att&lt;br&gt;organisationen skall ha rättskapacitet och åtnjuta immunitet och&lt;br&gt;privilegier på parts territorium och varje annan plats under dess&lt;br&gt;jurisdiktion för att kunna utföra sina uppgifter. Parters delegater, ersättare&lt;br&gt;och rådgivare, representanter för medlemmar som invalts i verkställande&lt;br&gt;rådet, deras ersättare och rådgivare, inspektörer, samt viss övrig personal&lt;br&gt;skall åtnjuta immunitet och privilegier som krävs för att de på ett&lt;br&gt;oberoende sätt skall kunna utföra sina uppgifter som är knutna till&lt;br&gt;organisationen. I dessa delar skall särskilda avtal träffas mellan&lt;br&gt;organisationen och parterna och mellan organisationen och den stat där&lt;br&gt;organisationen har sitt säte. Det blir anledning att återkomma när dessa&lt;br&gt;avtal har träffats för att bedöma vilka författningsändringar som kan bli&lt;br&gt;aktuella.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördraget innehåller emellertid i Protokollet, del II avsnitt B,&lt;br&gt;punkterna 26 - 31, detaljerade föreskrifter om immunitet och privilegier&lt;br&gt;som är nödvändiga för att inspektioner skall kunna utföras. Inledningsvis&lt;br&gt;sägs att vaije part är skyldig att i enlighet med sina nationella förfaranden&lt;br&gt;utfärda visering eller transitviseringar för inspektionspersonalen och att&lt;br&gt;dessa skall vara giltiga flera gånger under den tid som inspektionen varar.&lt;br&gt;Likaså skall andra nödvändiga dokument utfärdas som gör det möjligt för&lt;br&gt;inspektionspersonalen att vistas på den inspekterade partens territorium&lt;br&gt;under hela inspektionstiden. Dessa handlingar skall dessutom utfärdas&lt;br&gt;inom 48 timmar från en begäran härom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att effektivt kunna utföra sina uppgifter skall inspektionsgruppens&lt;br&gt;medlemmar medges immunitet och privilegier under hela tiden&lt;br&gt;inspektionen pågår samt efteråt för handlingar som de företagit under&lt;br&gt;inspektioner. Dessa rättigheter skall tillerkännas inspektionsgruppens&lt;br&gt;medlemmar för fördragets skull och inte för deras personliga fördel.&lt;br&gt;Inspektionsgruppens medlemmar skall medges sådan okränkbarhet som&lt;br&gt;diplomatiska företrädare åtnjuter i enlighet med artikel 29 i&lt;br&gt;Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser av den 18 april 1961.&lt;br&gt;Bostäder och kontorslokaler som används vid inspektion skall vara&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;okränkbara på samma sätt som föreskrivs i artikel 30.1 i&lt;br&gt;Wienkonventionen. Inspektionsgruppens handlingar, skriftväxling och&lt;br&gt;protokoll skall vara okränkbara i enlighet med artikel 30.2 i&lt;br&gt;Wienkonventionen. Gruppen skall ha rätt att använda sig av kryptering i&lt;br&gt;sina förbindelser med tekniska sekretariatet. Prover och godkänd&lt;br&gt;utrustning skall likaledes vara okränkbara och befriade från tullavgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsgruppens medlemmar skall vidare åtnjuta immunitet som&lt;br&gt;diplomatiska företrädare gör enligt artikel 31.1 - 3 i Wienkonventionen&lt;br&gt;och vara befriade från avgifter och skatter i enlighet med artikel 34 i&lt;br&gt;Wienkonventionen. Likaså skall de ha rätt att medföra artiklar för&lt;br&gt;personligt bruk utan erläggande av avgifter, dock med undantag bl.a. för&lt;br&gt;artiklar vars import eller export är förbjuden i lag. Inspektionsgruppens&lt;br&gt;medlemmar skall ha samma möjligheter i fråga om valuta och växling&lt;br&gt;som tillkommer företrädare för regeringar på tillfälligt besök.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skulle en inspektionsgrupp behöva passera ett territorium som tillhör&lt;br&gt;en annan part än den som skall inspekteras skall gruppen åtnjuta&lt;br&gt;immunitet och privilegier i enlighet med art 40.1 i Wienkonventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Observatörer som medföljer en inspektion skall åtnjuta samma&lt;br&gt;immunitet och privilegier som inspektionsgruppen med undantag för vad&lt;br&gt;som gäller för prover och godkänd utrustning.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.3.2 Behovet av lagstiftning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Fördragets immunitets- och privilegiebestäm-&lt;br&gt;melser för funktionärer och observatörer som medverkar vid en&lt;br&gt;inspektion införlivas i svensk rätt genom att en hänvisning görs till&lt;br&gt;fördraget i bilagan till lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i&lt;br&gt;vissa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens med det&lt;br&gt;undantaget att observatörer inte omnämnts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Har med några få undantag inte berört saken i&lt;br&gt;sina yttranden. Riksskatteverket har påpekat att även observatörer under&lt;br&gt;inspektion bör omfattas av immunitet och privilegier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: De delar i fördraget som avser&lt;br&gt;rättskapacitet och immunitet och privilegier för organisationen liksom för&lt;br&gt;vissa framträdande funktionärer i organisationen skall närmare preciseras&lt;br&gt;i avtal mellan organisationen och parterna. När detta har skett finns det&lt;br&gt;anledning att återkomma med ytterligare överväganden om avtalen bör&lt;br&gt;föranleda lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om funktionärer och observatörer som medverkar vid en&lt;br&gt;inspektion är fördragets bestämmelser sådana att de måste införlivas med&lt;br&gt;svensk rätt för att bli gällande i Sverige. Detta bör ske genom en ändring&lt;br&gt;i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall genom att ett&lt;br&gt;tillägg görs till lagens bilaga. I den anges de internationella organ och de&lt;br&gt;personkretsar som åtnjuter immunitet och privilegier i Sverige enligt&lt;br&gt;bindande internationella överenskommelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.4 Sekretessfrågor&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.4.1 Fördraget&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Fördraget föreskriver att vaije part skall sekretessbehandla förtrolig&lt;br&gt;information och data som den mottar i samband med genomförandet av&lt;br&gt;fördraget. Parten skall behandla sådan information och sådana data&lt;br&gt;uteslutande i förening med sina rättigheter och skyldigheter enligt&lt;br&gt;fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utbyte av information inom fördragets ram måste äga rum på ett sätt så&lt;br&gt;att mottagaren av information respekterar den sekretessbedömning som&lt;br&gt;avsändaren har gjort.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.4.2 Behovet av lagstiftning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Någon ändring av sekretesslagen behövs inte&lt;br&gt;för att tillgodose fördragets krav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians bedömning: Överensstämmer med regeringens&lt;br&gt;bedömning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinsanserna: Yttrar sig inte över promemorians bedömning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: I 2 kap. 1 § sekretesslagen&lt;br&gt;(1980:100) föreskrivs sekretess för uppgift som angår Sveriges&lt;br&gt;förbindelser med annan stat eller i övrigt rör annan stat eller&lt;br&gt;mellanfolklig organisation, myndighet, medborgare eller juridisk person i&lt;br&gt;annan stat eller statslös, om det kan antas att det stör Sveriges&lt;br&gt;mellanfolkliga förbindelser eller på annat sätt skadar landet om uppgiften&lt;br&gt;röjs. Bestämmelsen kan tillämpas när det gäller uppgifter som mottagits&lt;br&gt;med anledning av konventionen. Det bedöms därför för närvarande inte&lt;br&gt;vara aktuellt med någon lagstiftning för att uppfylla fördragets krav i&lt;br&gt;dessa delar.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.5 Ikraftträdande&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;De nya bestämmelserna träder i kraft genom ett beslut av regeringen&lt;br&gt;samtidigt som fördraget träder i kraft i förhållande till Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;7 Författningskommentar&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;7.1 Förslaget till lag om inspektioner enligt Förenta nationernas&lt;br&gt;fördrag om fullständigt förbud mot kämsprängningar&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;i§&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen anger lagens tillämpningsområde. Endast inspektioner&lt;br&gt;föranledda av fördraget faller in under lagens bestämmelser. Skall&lt;br&gt;således polis och åklagare utreda ett misstänkt brott mot förbudet mot&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;olaga kämsprängning får i stället rättegångsbalkens bestämmelser om&lt;br&gt;förundersökning och tvångsmedel tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en inspektion på svenskt territorium aktualiseras genom en&lt;br&gt;hänvändelse från verkställande rådet måste enligt första stycket ett&lt;br&gt;inledande beslut fattas av regeringen om inspektionens genomförande.&lt;br&gt;Beslutet innebär att inspektionen tillåts men beslutet skall också ange&lt;br&gt;vilka åtgärder som får företas vid inspektionen i enlighet med vad som&lt;br&gt;anges som möjligt i 4 §. Regeringen skall också utse en myndighet som&lt;br&gt;skall närvara vid inspektionen. En myndighet, som redan i förväg genom&lt;br&gt;särskilt beslut är utsedd att ha särskilt ansvar för och närvara vid&lt;br&gt;inspektioner, kan i det inledande regeringsbeslutet få närmare&lt;br&gt;instruktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En enskild som berörs av en inspektion skall enligt andra stycket som&lt;br&gt;huvudregel höras innan beslut om dess genomförande fattas. Det rör sig&lt;br&gt;om ägare eller nyttjanderättshavare till fastigheter eller annan egendom&lt;br&gt;som kan bli föremål för inspektion, dvs. de som har ett väsentligt intresse&lt;br&gt;i saken. Endast om tiden inte medger det eller om ett hörande annars&lt;br&gt;skulle avsevärt försvåra inspektionens genomförande kan detta&lt;br&gt;underlåtas. Det bör erinras om att en inspektion i allmänhet kan komma&lt;br&gt;att omfatta mycket stora arealer. Detta kan å ena sida innebära att flera&lt;br&gt;rättighetshavare kan komma att bli berörda. Å andra sidan innebär det att&lt;br&gt;det kan bli lättare att tillämpa de relativt stora möjligheter att erbjuda&lt;br&gt;alternativa undersökningsobjekt som fördraget erbjuder, något som ofta&lt;br&gt;skulle kunna tillfredsställa enskildas önskemål. I de fall då en stor och&lt;br&gt;obestämd krets av rättighetshavare kan bli berörda kan detta vara skäl att&lt;br&gt;underlåta ett hörande liksom då man kan befara ren obstruktion.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;3§&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Den myndighet som skall närvara vid inspektionen får fatta&lt;br&gt;verkställighetsbeslut. Flera situationer kan förväntas uppstå under en&lt;br&gt;inspektion då verkställighetsbeslut av skilda slag måste fattas. Det kan&lt;br&gt;bl.a. komma att röra sig om frågor om alternativa undersökningsobjekt,&lt;br&gt;inte minst mot bakgrund av bestämmelsen i 6 § om hänsynen till&lt;br&gt;företagshemligheter. Frågor av särskild vikt skall av myndigheten&lt;br&gt;hänskjutas till regeringens bedömning. Vilken typ av frågor detta är&lt;br&gt;avgör myndigheten på eget ansvar. Det kan t.ex. röra sig om&lt;br&gt;bedömningar på platsen som rör svensk säkerhetspolitik. En önskan från&lt;br&gt;inspektörerna att en fråga avgörs av regeringen kan, men måste inte, vara&lt;br&gt;en fråga av särskild vikt. En enskild, vars rätt berörs av inspektionen på&lt;br&gt;sätt som avses i 2 §, har rätt att få en fråga prövad av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen anger vad som får förekomma vid en inspektion. De&lt;br&gt;beslut som skall fattas i samband med en inspektion av regeringen eller&lt;br&gt;av en myndighet som regeringen utsett får givetvis inte gå utanför de&lt;br&gt;ramar som här anges då det avser ingrepp i enskildas rättssfår. Däremot&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kan det förekomma att regeringen beslutar om myndigheters medverkan,&lt;br&gt;t. ex. beträffande tekniskt bistånd till inspektionsgruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan bli nödvändigt att begära hjälp av polismyndighet för&lt;br&gt;genomförande av en inspektion. Det kan avse såväl möjlighet till tillträde&lt;br&gt;till områden eller anläggningar som t.ex. avspärrningar. Det är regeringen&lt;br&gt;eller den på platsen ansvariga svenska myndigheten som kan göra en&lt;br&gt;framställan om polishandräckning. En sådan framställan skall noga ange&lt;br&gt;vilka åtgärder som behövs.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6§&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1 enlighet med fördragets artikel IV punkt 57 b och protokollet, del II&lt;br&gt;punkt 89, har den inspekterade parten rätt att vidta åtgärder för att skydda&lt;br&gt;nationella säkerhetsintressen och förhindra avslöjande av information av&lt;br&gt;konfidentiell natur som inte berörs av inspektionens syfte. Paragrafen&lt;br&gt;innebär en erinran för såväl regeringen som den myndighet som närvarar&lt;br&gt;vid en inspektion om att beslut om att genomföra en inspektion och om&lt;br&gt;de åtgärder som får vidtas liksom de verkställighetsbeslut som fattas&lt;br&gt;skall ta hänsyn till de skyddsintressen som anges i paragrafen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.2 Förslaget till lag om ändring i brottsbalken&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;2 kap. 3 §&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ändringen innebär att brott kan lagforas i Sverige oavsett platsen för&lt;br&gt;brottet eller gärningsmannens nationalitet. Inte heller dubbel straffbarhet&lt;br&gt;krävs för lagföring i Sverige, dvs. gärningen behöver inte vara straffbar&lt;br&gt;på orten där den begicks.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;22 kap. 6 b §&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen är ny och behandlas i avsnitt 6.2.3. Den som i strid mot&lt;br&gt;fördraget deltar i eller på annat sätt medverkar till utförandet av&lt;br&gt;kämvapenprovsprängning eller någon annan kämsprängning döms för&lt;br&gt;olovlig kämsprängning till fängelse i högst fyra år. Genom fördraget&lt;br&gt;(artikel I) åtar sig vaije fördragspart att inte utföra någon&lt;br&gt;kämvapenprovsprängning eller annan kämsprängning samt att förbjuda&lt;br&gt;varje sådan kämsprängning på vaije plats under sin jurisdiktion eller&lt;br&gt;kontroll. Vidare åtar sig varje part att avhålla sig från att orsaka,&lt;br&gt;uppmuntra eller på vaije annat sätt delta i utförandet av någon&lt;br&gt;kämvapenprovsprängning eller vaije annan kämsprängning. Även civila&lt;br&gt;kämsprängningar omfattas av förbudet då det föreligger en presumtion&lt;br&gt;att sådana sprängningar också kan leda till förbättring och utveckling av&lt;br&gt;kärnvapen. Detta innebär att förbudet mot kämsprängningar är i princip&lt;br&gt;heltäckande. Som framhållits i den allmänna motiveringen kan&lt;br&gt;emellertid inte helt uteslutas att det kan förekomma någon situation som&lt;br&gt;faller utanför fördragets tillämpningsområde och då en kämsprängning&lt;br&gt;inte skulle anses strida mot fördraget. I ett sådant fall inträder inte&lt;br&gt;straffansvar enligt bestämmelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I en så pass komplicerad process, som leder fram till en&lt;br&gt;kämsprängning, kan ingå flera deltagare som skulle kunna dömas som&lt;br&gt;gärningsmän. Det kan röra sig om vetenskapsmän och tekniker, militärer&lt;br&gt;och administratörer men också finansiärer. Brottet är subsidiärt till&lt;br&gt;folkrättsbrottet och straffskalan är bestämd parallellt med detta brott och&lt;br&gt;med brottet olovlig befattning med kemiska vapen (22 kap. 6 och 6 a §§).&lt;br&gt;Grovt brott kan således leda till fängelse i tio år eller på livstid. Vid&lt;br&gt;bedömning av om brottet är grovt skall beaktas deltagandet varit av stor&lt;br&gt;betydelse för att kämsprängningen skulle komma till stånd eller om&lt;br&gt;människors liv hotats eller betydande materiella värden skadats eller stått&lt;br&gt;på spel.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;22 kap. 7 §&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ändringen innebär en möjlighet att döma för försök eller förberedelse till&lt;br&gt;den otillåtna verksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.3 Förslaget till lag om ändring i lagen (1984:3) om kärnteknisk&lt;br&gt;verksamhet&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;3§&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;För att tydliggöra Sveriges åtaganden enligt provstoppsfördraget har&lt;br&gt;införts en ändring i bestämmelsen som anger förutsättningarna för&lt;br&gt;bedrivandet av fredlig kärnteknisk verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7.4 Förslaget till lag om ändring i lagen (1976:661) om&lt;br&gt;immunitet och privilegier i vissa fall&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Genom ett tillägg till bilagan till lagen omfattas medlemmarna av en&lt;br&gt;internationell inspektionsgrupp av immunitet och privilegier enligt vad&lt;br&gt;som bestämts i konventionen (jfr 4 §).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördraget i engelsk och svensk lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;jämte bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;COMPREHENSIVE NUCLEAR TEST-BAN TREATY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Contents&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Page&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PREAMBLE &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;74&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE I&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;BASIC OBLIGATIONS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE II&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;THE ORGANIZATION&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;80&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;A.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GENERAL PROVISIONS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;80&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;B.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;THE CONFERENCE OF&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE STATES PARTIES&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;82&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;THE EXECUTIVE COUNCIL&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;88&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;D.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;THE TECHNICAL SECRETARIAT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;94&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;E.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PRIVILEGES AND IMMUNITIES&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE III&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;NATIONAL IMPLEMENTATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;MEASURES&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;104&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE IV&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;VERIFICATION&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;106&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;A.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GENERAL PROVISIONS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;106&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;B.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;THE INTERNATIONAL&lt;br&gt;MONITORING SYSTEM&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;112&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CONSULTATION AND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CLARIFICATION&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;120&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;D.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ON-SITEINSPECTIONS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;122&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;E.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CONFIDENCE-BUILDING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;MEASURES&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;134&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;MEASURES TO REDRESS A SITUATION&lt;br&gt;AND TO ENSURE COMPLIANCE,&lt;br&gt;INCLUDING SANCTIONS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;138&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE VI&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;SETTLEMENT OF DISPUTES&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;140&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE VII&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;AMENDMENTS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;142&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRDRAG OM FULLSTÄNDIGT FÖRBUD MOT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KÄRNSPRÄNGNINGAR&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;INGRESS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;75&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL I&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GRUNDLÄGGANDE ÅTAGANDEN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;79&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL II&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ORGANISATIONEN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;81&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;A. ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;81&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;B. PARTERNAS KONFERENS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;83&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C. VERKSTÄLLANDE RÅDET&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;89&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;D. TEKNISKA SEKRETARIATET&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;95&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;E. IMMUNITET OCH PRIVILEGIER&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;101&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL III&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NATIONELLA TILLÄMPNINGS-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ÅTGÄRDER&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL IV&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KONTROLL&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;107&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;A. ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;107&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;B. INTERNATIONELLA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ÖVERVAKNINGSSYSTEMET&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;113&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C. SAMRÅD OCH KLARLÄGGANDE&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;121&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;D. INSPEKTION PÅ PLATSEN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;123&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;E. FÖRTROENDESKAPANDE&lt;br&gt;ÅTGÄRDER&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;135&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ÅTGÄRDER FÖR ATT RÄTTA TILL EN&lt;br&gt;SITUATION OCH SÄKERSTÄLLA EFTER-&lt;br&gt;LEVNAD, INBEGRIPET SANKTIONER&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;139&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL VI&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TVISTLÖSNING&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;141&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL VII&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ÄNDRINGAR&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;143&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE VIII &amp;nbsp;&amp;nbsp;REVIEW OF THE TREATY&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;146&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE IX &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;DURATION AND WITHDRAWAL&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;148&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE X &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;STATUS OF THE PROTOCOL AND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THEANNEXES &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;150&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XI &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SIGNATURE&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;152&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XII &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;RATIFICATION&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;154&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XIII &amp;nbsp;&amp;nbsp;ACCESSION&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;156&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XIV &amp;nbsp;&amp;nbsp;ENTRY INTO FORCE&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;15 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XV &amp;nbsp;&amp;nbsp;RESERVATIONS&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;160&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XVI &amp;nbsp;&amp;nbsp;DEPOSITARY&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;162&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XVII &amp;nbsp;AUTHENTIC TEXTS&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;164&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX 1 TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE TREATY LIST OF STATES PURSUANT TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE II, PARAGRAPH 28 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;166&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX 2 TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE TREATY LIST OF STATES PURSUANT TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XIV &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;170&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOCOL TO THE COMPREHENSIVE NUCLEAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TEST-BAN TREATY &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;172&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART I: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;THE INTERNATIONAL MONITORING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SYSTEM AND INTERNATIONAL DATA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CENTRE FUNCTIONS &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;172&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;GENERAL PROVISIONS&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;172&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;SEISMOLOGICAL MONITORING 174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;RADIONUCLIDE MONITORING 174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;HYDROACOUSTIC MONITORING 176&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;INFRASOUND MONITORING&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;176&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. &amp;nbsp;INTERNATIONAL DATA CENTRE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FUNCTIONS &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;178&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL VIII &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;GRANSKNING AV FÖRDRAGET&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;147&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL IX &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;GILTIGHETSTID OCH FRÅNTRÄDANDE&amp;nbsp;149&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL X &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;PROTOKOLLETS OCH BILAGORNAS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;STATUS &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;151&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XI &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;UNDERTECKNANDE&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;153&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XII &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;RATIFIKATION&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;155&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XIII &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ANSLUTNING&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;157&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XIV &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;IKRAFTTRÄDANDE&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;159&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XV &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;RESERVATIONER&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;161&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XVI &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;DEPOSITARIE&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;163&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XVII &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;AUTENTISKA TEXTER&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;165&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 1 TILL &amp;nbsp;&amp;nbsp;FÖRTECKNING ÖVER STATER ENLIGT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRDRAGET &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ARTIKEL II PUNKT 28&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;167&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 2 TILL &amp;nbsp;&amp;nbsp;FÖRTECKNING ÖVER STATER ENLIGT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRDRAGET &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ARTIKEL XIV&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;171&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOKOLL TILL FÖRDRAGET OM FULLSTÄNDIGT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRBUD MOT KÄRNSPRÄNGNINGAR &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;173&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL I &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;INTERNATIONELLA ÖVERVAKNINGS-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SYSTEMET OCH INTERNATIONELLA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DATACENTRETS UPPGIFTER &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;173&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;173&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;SEISMOLOGISK ÖVERVAKNING&amp;nbsp;&amp;nbsp;175&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;RADIONUKLIDÖ VERV ÅKNING&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;175&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;HYDROAKUSTISK ÖVERVAKNING&amp;nbsp;177&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;ÖVERVAKNING AV INFRALJUD&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;177&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. &amp;nbsp;INTERNATIONELLA DATA-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CENTRETS UPPGIFTER &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;179&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART II:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ON-SITEINSPECTIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;184&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;GENERAL PROVISIONS&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;184&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;STANDING ARRANGEMENTS&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;186&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;ON-SITE INSPECTION REQUEST,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;INSPECTION MAND ATE AND&lt;br&gt;NOTIFICATION OF INSPECTION &amp;nbsp;&amp;nbsp;198&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;PRE-INSPECTION ACTIVITIES&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;202&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;CONDUCT OF INSPECTIONS&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;204&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART III: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;CONFIDENCE-BUILDING MEASURES&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;228&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX 1 TO THE PROTOCOL &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;230&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Table 1-A List of Seismological Stations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Comprising the Primary NetWork 232&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Table 1-B List of Seismological Stations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Comprising the Auxiliary NetWork 238&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Table 2-A List of Radionuclide Stations 250&lt;br&gt;Table 2-B List of Radionuclide Laboratories 256&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Table 3 List of Hydroacoustic Stations 258&lt;br&gt;Table 4 List of Infrasound Stations &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;260&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX 2 TO THE PROTOCOL &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;264&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;List of Characterization Parameters for&lt;br&gt;International Data Centre Standard&lt;br&gt;Event Screening &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;264&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL II &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;INSPEKTION PÅ PLATSEN&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;185&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;185&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;PERMANENTA ARRANGEMANG&amp;nbsp;&amp;nbsp;187&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;FRAMSTÄLLNING OM INSPEKTION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PÅ PLATSEN, INSPEKTIONSMANDAT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OCH ANMÄLAN AV INSPEKTION 199&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;ÅTGÄRDER FÖRE INSPEKTION 203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;GENOMFÖRANDE AV INSPEKTION 205&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL III &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FÖRTROENDESKAPANDE ÅTGÄRDER 229&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 1 TILL PROTOKOLLET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 1-A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 1-B&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 2-A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 2-B&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 2 TILL PROTOKOLLET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;231&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förteckning över de seismo-&lt;br&gt;logiska stationer som ingår i&lt;br&gt;det primära nätet &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;233&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förteckning över de seismo-&lt;br&gt;logiska stationer som ingår i&lt;br&gt;det sekundära nätet &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;239&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förteckning över radionuklid-&lt;br&gt;stationer &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;251&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förteckning över radionuklid-&lt;br&gt;laboratorier &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;257&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förteckning över hydroakustiska&lt;br&gt;stationer &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;259&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förteckning över infraljud-&lt;br&gt;stationer &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;261&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;265&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förteckning över parametrar för karakterisering&lt;br&gt;att användas vid internationella datacentrets&lt;br&gt;standardiserade prövning av händelser &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;265&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PREAMBLE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The States Parties to this Treaty (hereinafter referred to as &amp;quot;the States&lt;br&gt;Parties&amp;quot;),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Welcoming the intemational agreements and other positive measures&lt;br&gt;of recent years in the field of nuclear disarmament, including reductions&lt;br&gt;in arsenals of nuclear weapons, as well as in the field of the prevention of&lt;br&gt;nuclear proliferation in all its aspects,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Underlining the importance of the full and prompt implementation of&lt;br&gt;such agreements and measures,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Convinced that the present intemational situation provides an&lt;br&gt;opportunity to take further effective measures towards nuclear&lt;br&gt;disarmament and against the proliferation of nuclear weapons in all its&lt;br&gt;aspects, and declaring their intention to take such measures,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stressing therefore the need for continued systematic and progressive&lt;br&gt;efforts to reduce nuclear weapons globally, with the ultimate goal of&lt;br&gt;eliminating those weapons, and of general and complete disarmament&lt;br&gt;under strict and effective intemational control,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recognizing that the cessation of all nuclear weapon test explosions&lt;br&gt;and all other nuclear explosions, by constraining the development and&lt;br&gt;qualitative improvement of nuclear weapons and ending the development&lt;br&gt;of advanced new types of nuclear weapons, constitutes an effective&lt;br&gt;measure of nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Further recognizing that an end to all such nuclear explosions will thus&lt;br&gt;constitute a meaningful step in the realization of a systematic process to&lt;br&gt;achieve nuclear disarmament,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Convinced that the most effective way to achieve an end to nuclear&lt;br&gt;testing is through the conclusion of a universal and intemationally and&lt;br&gt;effectively verifiable comprehensive nuclear test-ban treaty, which has&lt;br&gt;long been one of the highest priority objectives of the intemational&lt;br&gt;community in the field of disarmament and non-proliferation,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting the aspirations expressed by the Parties to the 1963 Treaty&lt;br&gt;Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and&lt;br&gt;Under Water to seek to achieve the discontinuance of all test explosions&lt;br&gt;of nuclear weapons for all time,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting also the views expressed that this Treaty could contribute to the&lt;br&gt;protection of the environment,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Affirming the purpose of attracting the adherence of all States to this&lt;br&gt;Treaty and its objective to contribute effectively to the prevention of the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;INGRESS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De stater som är parter i detta fordrag (nedan kallade parterna),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som välkomnar de internationella avtalen och andra positiva åtgärder&lt;br&gt;de senaste åren inom kämvapennedrustningens område, däribland&lt;br&gt;nedskärningar av kämvapenarsenalema, liksom även inom området för&lt;br&gt;förhindrande av spridning av kärnvapen i alla dess aspekter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som understryker vikten av ett fullständigt och skyndsamt&lt;br&gt;genomförande av sådana avtal och åtgärder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är förvissade om att den nuvarande internationella situationen&lt;br&gt;erbjuder tillfälle att vidta ytterligare effektiva åtgärder för&lt;br&gt;kämvapennedrustning och mot spridning av kärnvapen i alla dess&lt;br&gt;aspekter och förklarar sin avsikt att vidta sådana åtgärder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som därför betonar behovet av fortsatta systematiska och progressiva&lt;br&gt;ansträngningar för att reducera kärnvapnen i världen med slutmålet att&lt;br&gt;avskaffa dessa vapen och uppnå allmän och fullständig nedrustning under&lt;br&gt;strikt och effektiv internationell kontroll,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som erkänner att upphörandet av alla kämvapenprovsprängningar och&lt;br&gt;alla andra kämsprängningar genom att hämma utvecklingen och den&lt;br&gt;kvalitativa förbättringen av kärnvapen och stoppa utvecklingen av&lt;br&gt;avancerade nya typer av kärnvapen utgör en effektiv åtgärd för&lt;br&gt;kämvapennedrustning och icke-spridning i alla dess aspekter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som vidare erkänner att ett slut på alla sådana kämsprängningar därför&lt;br&gt;kommer att utgöra ett meningsfullt steg i förverkligandet av en&lt;br&gt;systematisk process för att åstadkomma kämvapennedrustning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är förvissade om att det effektivaste sättet att fa till stånd ett slut&lt;br&gt;på kärnvapenprov är att ingå ett universellt samt internationellt och&lt;br&gt;effektivt kontrollerbart fördrag om fullständigt förbud mot&lt;br&gt;kärnvapenprov, vilket under lång tid har varit ett av de högst prioriterade&lt;br&gt;målen för världssamfundet inom nedrustningens och icke-spridningens&lt;br&gt;område,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som tar del av föresatserna som partema i 1963 års fördrag om förbud&lt;br&gt;mot kärnvapenprov i atmosfären, i yttre rymden och under vattnet&lt;br&gt;uttryckt att söka åstadkomma att alla provsprängningar av kärnvapen&lt;br&gt;upphör för all tid,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som också tar del av de uttalade meningarna att detta fördrag skulle&lt;br&gt;kunna bidra till skyddet av miljön,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som bekräftar syftet att åstadkomma alla staters anslutning till detta&lt;br&gt;fördrag och dess målsättning att effektivt bidra till förhindrandet av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;proliferation of nuclear weapons in all its aspects, to the process of&lt;br&gt;nuclear disarmament and therefore to the enhancement of intemational&lt;br&gt;peace and security,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GL03174/prop_199798__174-2.png" style="width:52pt;height:11pt;"/&gt;
&lt;p&gt;as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;spridning av kärnvapen i alla dess aspekter, till&lt;br&gt;kämvapennedrustningsprocessen och därmed till stärkandet av&lt;br&gt;internationell fred och säkerhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har kommit överens om följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BASIC OBLIGATIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Each State Party undertakes not to carry out any nuclear weapon test&lt;br&gt;explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any&lt;br&gt;such nuclear explosion at any place under its jurisdiction or control.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each State Party undertakes, furthermore, to refrain from causing,&lt;br&gt;encouraging, or in any way participating in the carrying out of any&lt;br&gt;nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GRUNDLÄGGANDE ÅTAGANDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje part åtar sig att inte utföra någon kämvapenprovsprängning eller&lt;br&gt;någon annan kämsprängning och att förbjuda och förhindra varje sådan&lt;br&gt;kämsprängning på varje plats under sin jurisdiktion eller kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje part åtar sig vidare att avhålla sig från att orsaka, uppmuntra&lt;br&gt;eller på något sätt delta i utförandet av någon kämvapenprovsprängning&lt;br&gt;eller någon annan kämsprängning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE ORGANIZATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. GENERAL PROVISIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The States Parties hereby establish the Comprehensive Nuclear Test-&lt;br&gt;Ban Treaty Organization (hereinafter referred to as &amp;quot;the Organization&amp;quot;) to&lt;br&gt;achieve the object and purpose of this Treaty, to ensure the&lt;br&gt;implementation of its provisions, including those for intemational&lt;br&gt;verification of compliance with it, and to provide a forum for&lt;br&gt;consultation and cooperation among States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. All States Parties shall be members of the Organization. A State Party&lt;br&gt;shall not be deprived of its membership in the Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The seat of the Organization shall be Vienna, Republic of Austria.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. There are hereby established as organs of the Organization: the&lt;br&gt;Conference of the States Parties, the Executive Council and the Technical&lt;br&gt;Secretariat, which shall include the Intemational Data Centre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Each State Party shall cooperate with the Organization in the exercise&lt;br&gt;of its functions in accordance with this Treaty. States Parties shall&lt;br&gt;consult, directly among themselves, or through the Organization or other&lt;br&gt;appropriate intemational procedures, including procedures within the&lt;br&gt;framework of the United Nations and in accordance with its Charter, on&lt;br&gt;any matter which may be raised relating to the object and purpose, or the&lt;br&gt;implementation of the provisions, of this Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The Organization shall conduct its verification activities provided for&lt;br&gt;under this Treaty in the least intrusive manner possible consistent with&lt;br&gt;the timely and efficient accomplishment of their objectives. It shall&lt;br&gt;request only the information and data necessary to fulfil its&lt;br&gt;responsibilities under this Treaty. It shall take every precaution to protect&lt;br&gt;the confidentiality of information on civil and military activities and&lt;br&gt;facilities coming to its knowledge in the implementation of this Treaty&lt;br&gt;and, in particular, shall abide by the confidentiality provisions set forth in&lt;br&gt;this Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Each State Party shall treat as confidential and afford special handling&lt;br&gt;to information and data that it receives in confidence from the&lt;br&gt;Organization in connection with the implementation of this Treaty. It&lt;br&gt;shall treat such information and data exclusively in connection with its&lt;br&gt;rights and obligations under this Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. The Organization, as an independent body, shall seek to utilize existing&lt;br&gt;expertise and facilities, as appropriate, and to maximize cost efficiencies,&lt;br&gt;through cooperative arrangements with other intemational organizations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ORGANISATIONEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Parterna upprättar härmed organisationen för fördraget om fullständigt&lt;br&gt;förbud mot kämsprängningar (nedan benämnd organisationen) för att&lt;br&gt;uppnå detta fördrags mål och syfte, för att säkerställa genomförandet av&lt;br&gt;dess bestämmelser, däribland dem som avser internationell kontroll av&lt;br&gt;dess efterlevnad, samt för att tillhandahålla ett forum för samråd och&lt;br&gt;samarbete mellan partema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Alla parter skall vara medlemmar i organisationen. Ingen part får&lt;br&gt;fråntas sitt medlemskap i organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Organisationens säte skall vara förlagt till Wien, republiken Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Härmed upprättas som organisationens organ: partemas konferens,&lt;br&gt;verkställande rådet samt tekniska sekretariatet, i vilket skall ingå&lt;br&gt;internationella datacentret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Varje part skall samarbeta med organisationen vid utövandet av dess&lt;br&gt;uppgifter i enlighet med detta fördrag. Partema skall samråda antingen&lt;br&gt;direkt sinsemellan eller genom organisationen eller genom andra&lt;br&gt;lämpliga internationella förfaranden, däribland förfaranden inom ramen&lt;br&gt;för Förenta nationerna och i enlighet med dess stadga, om varje fråga&lt;br&gt;som kan väckas med avseende på detta fördrags mål och syfte eller&lt;br&gt;genomförandet av bestämmelserna i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Organisationen skall utöva sin kontrollverksamhet enligt detta fördrag&lt;br&gt;på det minsta möjliga inträngande sätt som är förenligt med ett lägligt&lt;br&gt;och effektivt uppfyllande av verksamhetens målsättningar. Den skall&lt;br&gt;begära endast den information och de data som är nödvändiga för&lt;br&gt;fullgörandet av dess åligganden enligt detta fördrag. Den skall vidta alla&lt;br&gt;försiktighetsåtgärder för att sekretesskydda sådan information om civila&lt;br&gt;och militära verksamheter och anläggningar som kommer till dess&lt;br&gt;kännedom vid genomförandet av detta fördrag och särskilt följa&lt;br&gt;sekretessbestämmelserna i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Varje part skall sekretessbehandla förtrolig information och data som&lt;br&gt;den mottar från organisationen i samband med genomförandet av detta&lt;br&gt;fördrag. Den skall behandla sådan information och sådana data&lt;br&gt;uteslutande i förening med sina rättigheter och skyldigheter enligt detta&lt;br&gt;fördrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Organisationen såsom ett självständigt organ skall söka att i lämplig&lt;br&gt;utsträckning utnyttja befintlig sakkunskap och befintliga anläggningar&lt;br&gt;och att maximera kostnadseffektiviteten genom samarbetsarrangemang&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;81&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;such as the Intemational Atomic Energy Agency. Such arrangements,&lt;br&gt;excluding those of a minor and normal commercial and contractual&lt;br&gt;nature, shall be set out in agreements to be submitted to the Conference&lt;br&gt;of the States Parties for approval.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. The costs of the activities of the Organization shall be met annually by&lt;br&gt;the States Parties in accordance with the United Nations scale of&lt;br&gt;assessments adjusted to take into account differences in membership&lt;br&gt;between the United Nations and the Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;Financial contributions of States Parties to the Preparatory&lt;br&gt;Commission shall be deducted in an appropriate way from their&lt;br&gt;contributions to the regular budget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. A member of the Organization which is in arrears in the payment of&lt;br&gt;its assessed contribution to the Organization shall have no vote in the&lt;br&gt;Organization if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of&lt;br&gt;the contribution due from it for the preceding two full years. The&lt;br&gt;Conference of the States Parties may, nevertheless, permit such a&lt;br&gt;member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions&lt;br&gt;beyond the control of the member.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. THE CONFERENCE OF THE STATES PARTIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Composition, Procedures and Decision-making&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. The Conference of the States Parties (hereinafter referred to as &amp;quot;the&lt;br&gt;Conference&amp;quot;) shall be composed of all States Parties. Each State Party&lt;br&gt;shall have one representative in the Conference, who may be&lt;br&gt;accompanied by altemates and advisers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. The initial session of the Conference shall be convened by the&lt;br&gt;Depositary no later than 30 days after the entry into force of this Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. The Conference shall meet in regular sessions, which shall be held&lt;br&gt;annually, unless it decides otherwise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. A special session of the Conference shall be convened:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) When decided by the Conference;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) When requested by the Executive Council; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) When requested by any State Party and supported by a majority&lt;br&gt;of the States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The special session shall be convened no later than 30 days after the&lt;br&gt;decision of the Conference, the request of the Executive Council, or the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med andra internationella organisationer såsom Internationella&lt;br&gt;atomenergiorganet (IAEA). Med undantag för arrangemang av mindre&lt;br&gt;och normal kommersiell och avtalsmässig natur skall sådana&lt;br&gt;arrangemang regleras i avtal som skall underställas parternas konferens&lt;br&gt;för godkännande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Kostnaderna för organisationens verksamhet skall bestridas årligen av&lt;br&gt;parterna i enlighet med Förenta nationernas bidragsskala, justerad med&lt;br&gt;hänsyn till skillnaderna beträffande antalet medlemmar i Förenta&lt;br&gt;nationerna och organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Parternas finansiella bidrag till förberedande kommissionen skall på&lt;br&gt;lämpligt sätt avdras från deras bidrag till den ordinarie budgeten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. En medlem av organisationen som häftar i skuld vad avser sitt&lt;br&gt;finansiella bidrag till denna skall inte ha rösträtt i organisationen om&lt;br&gt;skuldbeloppet motsvarar eller överstiger det bidragsbelopp som&lt;br&gt;medlemmen är skyldig att betala för de föregående hela två åren.&lt;br&gt;Parternas konferens får dock tillåta en sådan medlem att rösta om den&lt;br&gt;finner att underlåtenheten att betala beror på omständigheter utanför&lt;br&gt;medlemmens kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. PARTERNAS KONFERENS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sammansättning, förfaranden och beslutsfattande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12.1 parternas konferens (nedan kallad konferensen) skall samtliga parter&lt;br&gt;ingå. Varje part skall i konferensen ha en representant, som far åtföljas av&lt;br&gt;ersättare och rådgivare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Konferensens första session skall sammankallas av depositarien&lt;br&gt;senast 30 dagar efter fördragets ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Konferensen skall samlas i ordinarie sessioner, som skall hållas&lt;br&gt;årligen, om konferensen inte beslutar annat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. En extra session med konferensen skall sammankallas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Efter beslut av konferensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) På begäran av verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) På begäran av någon part med stöd av en majoritet av parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Extrasessionen skall sammankallas senast 30 dagar efter konferensens&lt;br&gt;beslut, verkställande rådets begäran eller efter det att det nödvändiga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;attainment of the necessary support, unless specified otherwise in the&lt;br&gt;decision or request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. The Conference may also be convened in the form of an Amendment&lt;br&gt;Conference, in accordance with Artide VII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. The Conference may also be convened in the form of a Review&lt;br&gt;Conference, in accordance with Artide VIII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Sessions shall take place at the seat of the Organization unless the&lt;br&gt;Conference decides otherwise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. The Conference shall adopt its rules of procedure. At the beginning&lt;br&gt;of each session, it shall elect its President and such other officers as may&lt;br&gt;be required. They shall hold office until a new President and other&lt;br&gt;officers are elected at the next session.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. A majority of the States Parties shall constitute a quorum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Each State Party shall have one vote.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. The Conference shall take decisions on matters of procedure by a&lt;br&gt;majority of members present and voting. Decisions on matters of&lt;br&gt;substance shall be taken as far as possible by consensus. If consensus is&lt;br&gt;not attainable when an issue comes up for decision, the President of the&lt;br&gt;Conference shall defer any vote for 24 hours and during this period of&lt;br&gt;deferment shall make every effort to facilitate achievement of consensus,&lt;br&gt;and shall report to the Conference before the end of this period. If&lt;br&gt;consensus is not possible at the end of 24 hours, the Conference shall&lt;br&gt;take a decision by a two-thirds majority of members present and voting&lt;br&gt;unless specified otherwise in this Treaty. When the issue arises as to&lt;br&gt;whether the question is one of substance or not, that question shall be&lt;br&gt;treated as a matter of substance unless otherwise decided by the majority&lt;br&gt;required for decisions on matters of substance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. When exercising its function under paragraph 26 (k), the Conference&lt;br&gt;shall take a decision to add any State to the list of States contained in&lt;br&gt;Annex 1 to this Treaty in accordance with the procedure for decisions on&lt;br&gt;matters of substance set out in paragraph 22. Notwithstanding paragraph&lt;br&gt;22, the Conference shall take decisions on any other change to Annex 1&lt;br&gt;to this Treaty by consensus.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Powers and Functions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. The Conference shall be the principal organ of the Organization. It&lt;br&gt;shall consider any questions, matters or issues within the scope of this&lt;br&gt;Treaty, including those relating to the powers and functions of the&lt;br&gt;Executive Council and the Technical Secretariat, in accordance with this&lt;br&gt;Treaty. It may make recommendations and take decisions on any&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stödet har uppnåtts, om inte annat anges i beslutet eller begäran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Konferensen kan också sammankallas som ändringskonferens i&lt;br&gt;enlighet med artikel VII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Konferensen kan också sammankallas som granskningskonferens i&lt;br&gt;enlighet med artikel VIII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Sessionerna skall äga rum i organisationens högkvarter, om&lt;br&gt;konferensen ihte beslutar annat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Konferensen skall anta sin arbetsordning. I början av varje session&lt;br&gt;skall den välja ordförande och de övriga befattningshavare som erfordras.&lt;br&gt;Dessa skall inneha sina befattningar tills en ny ordförande och andra&lt;br&gt;befattningshavare har valts vid nästkommande session.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Konferensen skall vara beslutsmässig med en majoritet av parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Varje part skall ha en röst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Konferensen skall fatta beslut i procedurfrågor med enkel majoritet&lt;br&gt;av närvarande och röstande medlemmar. Beslut i substansfrågor skall så&lt;br&gt;långt möjligt fattas enhälligt. Om enhällighet inte kan uppnås när en&lt;br&gt;fråga tas upp för beslut, skall konferensens ordförande uppskjuta&lt;br&gt;omröstningen 24 timmar och under den tiden på allt sätt sträva efter att&lt;br&gt;underlätta att enhällighet uppnås samt rapportera till konferensen före&lt;br&gt;utgången av denna period. Om enhällighet inte kan uppnås efter 24&lt;br&gt;timmar, skall konferensen fatta beslut med två tredjedels majoritet av&lt;br&gt;närvarande och röstande medlemmar, om inte annat anges i detta fordrag.&lt;br&gt;När tvekan uppstår om en fråga är en substansfråga eller ej, skall den&lt;br&gt;behandlas som substansfråga, om inte annat beslutas med den majoritet&lt;br&gt;som krävs för beslut i substansfrågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Vid fullgörandet av sin uppgift enligt punkt 26 k skall konferensen&lt;br&gt;fatta beslut om att tillföra en stat till förteckningen över stater i bilaga 1&lt;br&gt;till detta fördrag i enlighet med det förfarande för beslut i substansfrågor&lt;br&gt;som anges i punkt 22. Utan hinder av punkt 22 skall konferensen&lt;br&gt;enhälligt fatta beslut om varje annan ändring i bilaga 1 till detta fördrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befogenheter och uppgifter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Konferensen skall vara organisationens huvudorgan. Den skall&lt;br&gt;behandla alla frågor, ärenden eller problem inom ramen för detta fördrag,&lt;br&gt;inbegripet dem som avser verkställande rådets och tekniska sekretariatets&lt;br&gt;befogenheter och uppgifter i enlighet med fördraget. Den kan avge&lt;br&gt;rekommendationer och fatta beslut om alla frågor, ärenden eller problem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;questions, matters or issues within the scope of this Treaty raised by a&lt;br&gt;State Party or brought to its attention by the Executive Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. The Conference shall oversee the implementation of, and review&lt;br&gt;compliance with, this Treaty and act in order to promote its object and&lt;br&gt;purpose. It shall also oversee the activities of the Executive Council and&lt;br&gt;the Technical Secretariat and may issue guidelines to either of them for&lt;br&gt;the exercise of their functions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. The Conference shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Consider and adopt the report of the Organization on the&lt;br&gt;implementation of this Treaty and the annual programme and budget of&lt;br&gt;the Organization, submitted by the Executive Council, as well as consider&lt;br&gt;other reports;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Decide on the scale of financial contributions to be paid by States&lt;br&gt;Parties in accordance with paragraph 9;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Elect the members of the Executive Council;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Appoint the Director General of the Technical Secretariat&lt;br&gt;(hereinafter referred to as &amp;quot;the Director-General&amp;quot;);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Consider and approve the rules of procedure of the Executive&lt;br&gt;Council submitted by the latter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Consider and review scientific and technological developments&lt;br&gt;that could affect the operation of this Treaty. In this context, the&lt;br&gt;Conference may direct the Director-General to establish a Scientific&lt;br&gt;Advisory Board to enable him or her, in the performance of his or her&lt;br&gt;functions, to render specialized advice in areas of Science and technology&lt;br&gt;relevant to this Treaty to the Conference, to the Executive Council, or to&lt;br&gt;States Parties. In that case, the Scientific Advisory Board shall be&lt;br&gt;composed of independent experts serving in their individual capacity and&lt;br&gt;appointed, in accordance with terms of reference adopted by the&lt;br&gt;Conference, on the basis of their expertise and experience in the&lt;br&gt;particular scientific fields relevant to the implementation of this Treaty;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Take the necessary measures to ensure compliance with this&lt;br&gt;Treaty and to redress and remedy any situation that contravenes the&lt;br&gt;provisions of this Treaty, in accordance with Artide V;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) Consider and approve at its initial session any draft agreements,&lt;br&gt;arrangements, provisions, procedures, operational manuals, guidelines&lt;br&gt;and any other documents developed and recommended by the&lt;br&gt;Preparatory Commission;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inom ramen för detta fördrag som tagits upp av en part eller framlagts för&lt;br&gt;den av verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. &amp;nbsp;Konferensen skall övervaka genomförandet och granska&lt;br&gt;efterlevnaden av detta fördrag och verka för att främja dess mål och&lt;br&gt;syfte. Den skall också övervaka verkställande rådets och tekniska&lt;br&gt;sekretariatets verksamhet och kan utfärda riktlinjer till var och en av dem&lt;br&gt;för utförandet av deras uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Konferensen skall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Granska och anta organisationens rapport om genomförandet av&lt;br&gt;detta fördrag samt organisationens årsprogram och årsbudget, som skall&lt;br&gt;framläggas av verkställande rådet, samt granska andra rapporter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Besluta om skalan för de finansiella bidrag som parterna skall&lt;br&gt;betala i enlighet med punkt 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Välja medlemmarna i verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Utse generaldirektören för tekniska sekretariatet (nedan kallad&lt;br&gt;generaldirektören).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Granska och godkänna den av verkställande rådet framlagda&lt;br&gt;arbetsordningen för rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Pröva och granska den vetenskapliga och teknologiska utveckling&lt;br&gt;som skulle kunna inverka på tillämpningen av detta fördrag. Härvid kan&lt;br&gt;konferensen uppdra åt generaldirektören att upprätta en rådgivande&lt;br&gt;vetenskaplig nämnd för att göra det möjligt för honom eller henne att vid&lt;br&gt;utförandet av sina uppgifter avge expertutlåtanden inom de vetenskapliga&lt;br&gt;och teknologiska områden som berör detta fördrag till konferensen,&lt;br&gt;verkställande rådet eller parterna. I förekommande fall skall den&lt;br&gt;rådgivande vetenskapliga nämnden bestå av oberoende experter som&lt;br&gt;tjänstgör i personlig kapacitet och som tillsatts i enlighet med av&lt;br&gt;konferensen antagna direktiv på grundval av deras sakkunskap och&lt;br&gt;erfarenhet på de särskilda vetenskapliga områden som är relevanta för&lt;br&gt;genomförandet av detta fördrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Vidta nödvändiga åtgärder i enlighet med artikel V för att&lt;br&gt;säkerställa att detta fördrag efterlevs och rätta till och avhjälpa varje&lt;br&gt;situation som strider mot bestämmelserna i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Vid sin första session pröva och godkänna förslag till avtal,&lt;br&gt;arrangemang, bestämmelser, förfaranden, handböcker, riktlinjer och&lt;br&gt;andra dokument som utarbetats och rekommenderats av förberedande&lt;br&gt;kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;87&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) Consider and approve agreements or arrangements negotiated by&lt;br&gt;the Technical Secretariat with States Parties, other States and&lt;br&gt;intemational organizations to be concluded by the Executive Council on&lt;br&gt;behalf of the Organization in accordance with paragraph 38 (h);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) Establish such subsidiary organs as it finds necessary for the&lt;br&gt;exercise of its functions in accordance with this Treaty; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) Update Annex 1 to this Treaty, as appropriate, in accordance with&lt;br&gt;paragraph 23.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. THE EXECUTIVE COUNCIL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Composition, Procedures and Decision-making&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. The Executive Council shall consist of 51 members. Each State Party&lt;br&gt;shall have the right, in accordance with the provisions of this Artide, to&lt;br&gt;serve on the Executive Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Taking into account the need for equitable geographical distribution,&lt;br&gt;the Executive Council shall comprise:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Ten States Parties from Africa;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Seven States Parties from Eastem Europé;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Nine States Parties from Latin America and the Caribbean;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Seven States Parties from the Middle East and South Asia;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Ten States Parties from North America and Western Europé; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Eight States Parties from South-East Asia, the Pacific and the Far&lt;br&gt;East.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;All States in each of the above geographical regions are listed in Annex 1&lt;br&gt;to this Treaty. Annex 1 to this Treaty shall be updated, as appropriate, by&lt;br&gt;the Conference in accordance with paragraphs 23 and 26 (k). It shall not&lt;br&gt;be subject to amendments or changes under the procedures contained in&lt;br&gt;Artide VII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. The members of the Executive Council shall be elected by the&lt;br&gt;Conference. In this connection, each geographical region shall designate&lt;br&gt;States Parties from that region for election as members of the Executive&lt;br&gt;Council as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) At least one-third of the seats allocated to each geographical&lt;br&gt;region shall be filled, taking into account political and security interests,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;88&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) Pröva och godkänna avtal eller arrangemang som framförhandlats&lt;br&gt;av tekniska sekretariatet med parterna, andra stater och internationella&lt;br&gt;organisationer och som skall ingås av verkställande rådet på&lt;br&gt;organisationens vägnar i enlighet med punkt 38 h.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) Upprätta de underorgan som den bedömer vara erforderliga för&lt;br&gt;fullgörandet av sina uppgifter enligt detta fördrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) Vid behov uppdatera bilaga 1 till detta fördrag i enlighet med&lt;br&gt;punkt 23.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. VERKSTÄLLANDE RÅDET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sammansättning, förfaranden och beslutsfattande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Verkställande rådet skall bestå av 51 medlemmar. Varje part skall ha&lt;br&gt;rätt att i enlighet med bestämmelserna i denna artikel ta säte i&lt;br&gt;verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Med hänsyn till behovet att tillgodose en rättvis geografisk fördelning&lt;br&gt;skall verkställande rådet ha följande sammansättning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Tio parter från Afrika.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Sju parter från Östeuropa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Nio parter från Latinamerika och Karibien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Sju parter från Mellanöstern och Sydasien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Tio parter från Nordamerika och Västeuropa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Åtta parter från Sydostasien, Stilla havet och Fjärran Östern.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla stater i var och en av de ovannämnda geografiska regionerna är&lt;br&gt;upptagna i detta fördrags bilaga 1. Bilaga 1 till detta fördrag skall vid&lt;br&gt;behov uppdateras av konferensen i enlighet med punkterna 23 och 26 k.&lt;br&gt;Den skall inte göras till föremål för ändringar enligt de förfaranden som&lt;br&gt;anges i artikel VII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Medlemmarna i verkställande rådet skall väljas av konferensen. I&lt;br&gt;samband härmed skall varje geografisk region utse parter från den&lt;br&gt;regionen att väljas till medlemmar i verkställande rådet enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Åtminstone en tredjedel av de platser som tillkommer varje&lt;br&gt;geografisk region skall med beaktande av politiska intressen och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;by States Parties in that region designated on the basis of the nuclear&lt;br&gt;capabilities relevant to the Treaty as determined by intemational data as&lt;br&gt;well as all or any of the following indicative criteria in the order of&lt;br&gt;priority determined by each region:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) Number of monitoring facilities of the Intemational&lt;br&gt;Monitoring System;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) Expertise and experience in monitoring technology; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) Contribution to the annual budget of the Organization;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) One of the seats allocated to each geographical region shall be&lt;br&gt;filled on a rotational basis by the State Party that is first in the English&lt;br&gt;alphabetical order among the States Parties in that region that have not&lt;br&gt;served as members of the Executive Council for the longest period of&lt;br&gt;time since becoming States Parties or since their last term, whichever is&lt;br&gt;shorter. A State Party designated on this basis may decide to forgo its&lt;br&gt;seat. In that case, such a State Party shall submit a letter of renunciation&lt;br&gt;to the Director-General, and the seat shall be filled by the State Party&lt;br&gt;following next-in-order according to this sub-paragraph; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The remaining seats allocated to each geographical region shall&lt;br&gt;be filled by States Parties designated from among all the States Parties in&lt;br&gt;that region by rotation or elections.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. Each member of the Executive Council shall have one representative&lt;br&gt;on the Executive Council, who may be accompanied by altemates and&lt;br&gt;advisers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. Each member of the Executive Council shall hold office from the end&lt;br&gt;of the session of the Conference at which that member is elected until the&lt;br&gt;end of the second regular annual session of the Conference thereafter,&lt;br&gt;except that for the first election of the Executive Council, 26 members&lt;br&gt;shall be elected to hold office until the end of the third regular annual&lt;br&gt;session of the Conference, due regard being paid to the established&lt;br&gt;numerical proportions as described in paragraph 28.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. The Executive Council shall elaborate its rules of procedure and&lt;br&gt;submit them to the Conference for approval.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. The Executive Council shall elect its Chairman from among its&lt;br&gt;members.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. The Executive Council shall meet for regular sessions. Between&lt;br&gt;regular sessions it shall meet as may be required for the fulfilment of its&lt;br&gt;powers and functions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. Each member of the Executive Council shall have one vote.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;säkerhetsintressen besättas av parter i den regionen, vilka utsetts på basis&lt;br&gt;av för fördraget relevant nukleär kapacitet, bestämd på grundval av&lt;br&gt;internationella data, och av alla eller några av följande vägledande&lt;br&gt;kriterier i den prioritetsordning som varje region bestämmer:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;Antalet övervakningsanläggningar i det internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) Sakkunskap och erfarenhet i fråga om övervaknings-&lt;br&gt;teknologi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) Bidrag till organisationens årsbudget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) En av de platser som tillkommer varje geografisk region skall&lt;br&gt;besättas på rotationsbasis av den part som står först i den engelska&lt;br&gt;bokstavsordningen bland de parter i regionen som under längst tid inte&lt;br&gt;har varit medlemmar i verkställande rådet sedan de blev parter eller&lt;br&gt;sedan de senast var medlemmar, allt beroende på vilken av perioderna&lt;br&gt;som är den kortare. En på detta sätt utsedd part får besluta att avstå från&lt;br&gt;sin plats. I så fall skall den parten i brev meddela generaldirektören om&lt;br&gt;sitt avstående och platsen skall besättas av den part som kommer närmast&lt;br&gt;i följd enligt detta stycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) De återstående platser som tillkommer varje geografisk region&lt;br&gt;skall besättas av parter som utsetts bland alla parterna i den regionen&lt;br&gt;genom rotation eller val.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. Varje medlem av verkställande rådet skall ha en representant i rådet&lt;br&gt;som får åtföljas av ersättare och rådgivare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. Varje medlem av verkställande rådet skall inneha sin plats från&lt;br&gt;utgången av den av konferensens sessioner vid vilken medlemmen väljs&lt;br&gt;till utgången av konferensens andra ordinarie årssession därefter; dock att&lt;br&gt;vad gäller det första valet till verkställande rådet 26 medlemmar skall&lt;br&gt;väljas för ett mandat som sträcker sig fram till utgången av konferensens&lt;br&gt;tredje ordinarie årssession, varvid vederbörlig hänsyn skall tas till de&lt;br&gt;fastställda numeriska proportioner som anges i punkt 28.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. Verkställande rådet skall utarbeta sin arbetsordning och underställa&lt;br&gt;konferensen denna för godkännande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. Verkställande rådet skall bland sina medlemmar välja sin ordförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. Verkställande rådet skall samlas till ordinarie sessioner. Mellan dessa&lt;br&gt;skall det samlas i den utsträckning som erfordras för fullgörandet av dess&lt;br&gt;befogenheter och uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. Varje medlem av verkställande rådet skall ha en röst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. The Executive Council shall take decisions on matters of procedure&lt;br&gt;by a majority of all its members. The Executive Council shall take&lt;br&gt;decisions on matters of substance by a two-thirds majority of all its&lt;br&gt;members unless specified otherwise in this Treaty. When the issue arises&lt;br&gt;as to whether the question is one of substance or not, that question shall&lt;br&gt;be treated as a matter of substance unless otherwise decided by the&lt;br&gt;majority required for decisions on matters of substance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Powers and Functions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. The Executive Council shall be the executive organ of the&lt;br&gt;Organization. It shall be responsible to the Conference. It shall carry out&lt;br&gt;the powers and functions entrusted to it in accordance with this Treaty.&lt;br&gt;In so doing, it shall act in conformity with the recommendations,&lt;br&gt;decisions and guidelines of the Conference and ensure their continuous&lt;br&gt;and proper implementation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. The Executive Council shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Promote effective implementation of, and compliance with, this&lt;br&gt;Treaty;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Supervise the activities of the Technical Secretariat;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Make recommendations as necessary to the Conference for&lt;br&gt;consideration of further proposals for promoting the object and purpose&lt;br&gt;of this Treaty;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Cooperate with the National Authority of each State Party;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Consider and submit to the Conference the draft annual&lt;br&gt;programme and budget of the Organization, the draft report of the&lt;br&gt;Organization on the implementation of this Treaty, the report on the&lt;br&gt;performance of its own activities and such other reports as it deems&lt;br&gt;necessary or that the Conference may request;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Make arrangements for the sessions of the Conference, including&lt;br&gt;the preparation of the draft agenda;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Examine proposals for changes, on matters of an administrative&lt;br&gt;or technical nature, to the Protocol or the Annexes thereto, pursuant to&lt;br&gt;Article VII, and make recommendations to the States Parties regarding&lt;br&gt;their adoption;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) &amp;nbsp;Conclude, subject to prior approval of the Conference,&lt;br&gt;agreements or arrangements with States Parties, other States and&lt;br&gt;intemational organizations on behalf of the Organization and supervise&lt;br&gt;their implementation, with the exception of agreements or arrangements&lt;br&gt;referred to in sub-paragraph (i);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. Verkställande rådet skall fatta beslut i procedurfrågor med enkel&lt;br&gt;majoritet av alla sina medlemmar. Verkställande rådet skall fatta beslut i&lt;br&gt;substansfrågor med två tredjedels majoritet av alla sina medlemmar, om&lt;br&gt;inte annat anges i detta fördrag. Vid tvekan om en fråga är en&lt;br&gt;substansfråga eller ej skall denna fråga behandlas som en substansfråga,&lt;br&gt;om inte annat beslutas med den majoritet som krävs för beslut i&lt;br&gt;substansfrågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befogenheter och uppgifter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. Verkställande rådet skall vara organisationens verkställande organ.&lt;br&gt;Det skall vara ansvarigt inför konferensen. Det skall fullgöra de&lt;br&gt;befogenheter och uppgifter som det har anförtrotts enligt detta fördrag.&lt;br&gt;Det skall därvid handla i enlighet med konferensens rekommendationer,&lt;br&gt;beslut och riktlinjer samt säkerställa att dessa genomförs fortlöpande och&lt;br&gt;på ett riktigt sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. Verkställande rådet skall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Främja detta fördrags effektiva genomförande och efterlevnad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Övervaka tekniska sekretariatets verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Vid behov avge rekommendationer till konferensen om&lt;br&gt;övervägande av ytterligare förslag för att främja detta fördrags mål och&lt;br&gt;syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Samarbeta med varje parts nationella myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Pröva och till konferensen framlägga förslag till årsprogram och&lt;br&gt;årsbudget för organisationen, förslag till organisationens rapport om&lt;br&gt;genomförandet av detta fördrag, rapport om genomförandet av sin egen&lt;br&gt;verksamhet samt de övriga rapporter som den bedömer nödvändiga eller&lt;br&gt;som konferensen kan begära.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Förbereda konferensens sessioner, inbegripet upprättande av&lt;br&gt;förslag till dagordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) I enlighet med artikel VII granska förslag till ändringar i&lt;br&gt;protokollet eller dess bilagor i frågor av administrativ eller teknisk art&lt;br&gt;och avge rekommendationer till parterna rörande deras godkännande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Efter föregående godkännande av konferensen ingå avtal eller&lt;br&gt;arrangemang med parter, andra stater och internationella organisationer&lt;br&gt;på organisationens vägnar och övervaka deras genomförande, dock inte&lt;br&gt;sådana avtal och arrangemang som avses i stycke i nedan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) Approve and supervise the operation of agreements or&lt;br&gt;arrangements relating to the implementation of verification activities&lt;br&gt;with States Parties and other States; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) Approve any new operational manuals and any changes to the&lt;br&gt;existing operational manuals that may be proposed by the Technical&lt;br&gt;Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. The Executive Council may request a special session of the&lt;br&gt;Conference.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. The Executive Council shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Facilitate cooperation among States Parties, and between States&lt;br&gt;Parties and the Technical Secretariat, relating to the implementation of&lt;br&gt;this Treaty through information exchanges;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Facilitate consultation and clarification among States Parties in&lt;br&gt;accordance with Article IV; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Receive, consider and take action on requests for, and reports on,&lt;br&gt;on-site inspections in accordance with Article IV.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. The Executive Council shall consider any concem raised by a State&lt;br&gt;Party about possible non-compliance with this Treaty and abuse of the&lt;br&gt;rights established by this Treaty. In so doing, the Executive Council shall&lt;br&gt;consult with the States Parties involved and, as appropriate, request a&lt;br&gt;State Party to take measures to redress the situation within a specified&lt;br&gt;time. To the extent that the Executive Council considers further action to&lt;br&gt;be necessary, it shall take, inter alia. one or more of the following&lt;br&gt;measures:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Notify all States Parties of the issue or matter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Bring the issue or matter to the attention of the Conference;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Make recommendations to the Conference or take action, as&lt;br&gt;appropriate, regarding measures to redress the situation and to ensure&lt;br&gt;compliance in accordance with Article V.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. THE TECHNICAL SECRETARIAT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. The Technical Secretariat shall assist States Parties in the&lt;br&gt;implementation of this Treaty. The Technical Secretariat shall assist the&lt;br&gt;Conference and the Executive Council in the performance of their&lt;br&gt;functions. The Technical Secretariat shall carry out the verification and&lt;br&gt;other functions entrusted to it by this Treaty, as well as those functions&lt;br&gt;delegated to it by the Conference or the Executive Council in accordance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) Godkänna och övervaka genomförandet av avtal eller arrangemang&lt;br&gt;med parter och andra stater om utförande av kontrollverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) Godkänna alla nya handböcker och alla ändringar i befintliga&lt;br&gt;handböcker som föreslås av tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. Verkställande rådet far begära att en extrasession med konferensen&lt;br&gt;sammankallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. Verkställande rådet skall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Underlätta samarbete mellan parterna samt mellan parterna och&lt;br&gt;tekniska sekretariatet avseende genomförandet av detta fördrag genom&lt;br&gt;informationsutbyte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Underlätta samråd och klarlägganden parterna emellan i enlighet&lt;br&gt;med artikel IV.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Motta, pröva och fatta beslut rörande framställningar om och&lt;br&gt;rapporter om inspektion på platsen i enlighet med artikel IV.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. Verkställande rådet skall pröva varje farhåga som framförs av en part&lt;br&gt;om möjlig bristande efterlevnad av detta fördrag och missbruk av de&lt;br&gt;rättigheter som fastställs genom fördraget. Därvid skall verkställande&lt;br&gt;rådet samråda med berörda parter och i förekommande fall anmoda en&lt;br&gt;part att vidta åtgärder för att rätta till situationen inom en viss tid. I den&lt;br&gt;mån verkställande rådet anser ytterligare åtgärder vara nödvändiga skall&lt;br&gt;det bl.a. vidta en eller flera av följande åtgärder:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Underrätta alla parter om frågan eller ärendet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Fästa konferensens uppmärksamhet på frågan eller ärendet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Avge rekommendationer till konferensen eller fatta beslut,&lt;br&gt;beroende på vad som är lämpligt, om åtgärder för att rätta till situationen&lt;br&gt;och säkerställa efterlevnaden av fördraget i enlighet med artikel V.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. TEKNISKA SEKRETARIATET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. Tekniska sekretariatet skall bistå parterna vid genomförandet av detta&lt;br&gt;fördrag. Det skall bistå konferensen och verkställande rådet vid&lt;br&gt;fullgörandet av deras uppgifter. Det skall utföra den kontrollverksamhet&lt;br&gt;och de övriga uppgifter som det har anförtrotts genom detta fördrag&lt;br&gt;liksom de uppgifter som delegerats till det av konferensen eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;with this Treaty. The Technical Secretariat shall include, as an integral&lt;br&gt;part, the Intemational Data Centre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. The functions of the Technical Secretariat with regard to verification&lt;br&gt;of compliance with this Treaty shall, in accordance with Article IV and&lt;br&gt;the Protocol, include inter alia:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;Being responsible for supervising and coordinating the&lt;br&gt;operation of the Intemational Monitoring System;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Operating the Intemational Data Centre;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Routinely receiving, processing, analysing and reporting on&lt;br&gt;Intemational Monitoring System data;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;Providing technical assistance in, and support for, the&lt;br&gt;installation and operation of monitoring stations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Assisting the Executive Council in facilitating consultation and&lt;br&gt;clarification among States Parties;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Receiving requests for on-site inspections and processing them,&lt;br&gt;facilitating Executive Council consideration of such requests, carrying&lt;br&gt;out the preparations for, and providing technical support during, the&lt;br&gt;conduct of on-site inspections, and reporting to the Executive Council;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Negotiating agreements or arrangements with States Parties,&lt;br&gt;other States and intemational organizations and concluding, subject to&lt;br&gt;prior approval by the Executive Council, any such agreements or&lt;br&gt;arrangements relating to verification activities with States Parties or other&lt;br&gt;States; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) Assisting the States Parties through their National Authorities&lt;br&gt;on other issues of verification under this Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. The Technical Secretariat shall develop and maintain, subject to&lt;br&gt;approval by the Executive Council, operational manuals to guide the&lt;br&gt;operation of the various components of the verification regime, in&lt;br&gt;accordance with Article IV and the Protocol. These manuals shall not&lt;br&gt;constitute integral parts of this Treaty or the Protocol and may be&lt;br&gt;changed by the Technical Secretariat subject to approval by the&lt;br&gt;Executive Council. The Technical Secretariat shall promptly inform the&lt;br&gt;States Parties of any changes in the operational manuals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. The functions of the Technical Secretariat with respect to&lt;br&gt;administrative matters shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Preparing and submitting to the Executive Council the draft&lt;br&gt;programme and budget of the Organization;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;verkställande rådet i enlighet med fordraget. Internationella datacentret&lt;br&gt;skall ingå i och utgöra en integrerad del av tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. Tekniska sekretariatets uppgifter i fråga om kontroll av efterlevnaden&lt;br&gt;av detta fördrag skall i enlighet med artikel IV och protokollet bl.a.&lt;br&gt;innefatta följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Att ansvara för övervakning och samordning av driften av&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Att handha driften av internationella datacentret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Att rutinmässigt motta, bearbeta, analysera och rapportera om&lt;br&gt;internationella övervakningssystemets data.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Att tillhandahålla tekniskt bistånd och stöd för upprättande och&lt;br&gt;drift av övervakningsstationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Att biträda verkställande rådet med att underlätta samråd och&lt;br&gt;klarlägganden parterna emellan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Att motta och handlägga framställningar om inspektion på platsen,&lt;br&gt;underlätta verkställande rådets prövning av sådana framställningar, utföra&lt;br&gt;förberedelserna för och tillhandahålla tekniskt biträde vid genomförande&lt;br&gt;av inspektion på platsen samt rapportera till verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Att framförhandla avtal eller arrangemang med parterna, andra&lt;br&gt;stater och internationella organisationer och efter föregående&lt;br&gt;godkännande av verkställande rådet ingå alla sådana avtal eller&lt;br&gt;arrangemang rörande kontrollverksamhet med parterna eller andra stater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Att biträda parterna genom deras nationella myndigheter i andra&lt;br&gt;kontrollfrågor enligt detta fördrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. Tekniska sekretariatet skall med verkställande rådets godkännande&lt;br&gt;sammanställa och upprätthålla handböcker till vägledning för driften av&lt;br&gt;de olika delarna i kontrollsystemet i enlighet med artikel IV och&lt;br&gt;protokollet. Dessa handböcker skall inte utgöra integrerade delar av detta&lt;br&gt;fördrag eller dess protokoll och kan ändras av tekniska sekretariatet med&lt;br&gt;verkställande rådets godkännande. Tekniska sekretariatet skall utan&lt;br&gt;dröjsmål underrätta parterna om alla ändringar i handböckerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. Tekniska sekretariatets uppgifter avseende administrativa frågor skall&lt;br&gt;innefatta följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Att upprätta och underställa verkställande rådet förslag till&lt;br&gt;organisationens program och budget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Riksdagen 1997/98. 1 samt. Nr 174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;97&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Preparing and submitting to the Executive Council the draft&lt;br&gt;report of the Organization on the implementation of this Treaty and such&lt;br&gt;other reports as the Conference or the Executive Council may request;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;Providing administrative and technical support to the&lt;br&gt;Conference, the Executive Council and other subsidiary organs;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Addressing and receiving Communications on behalf of the&lt;br&gt;Organization relating to the implementation of this Treaty; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Carrying out the administrative responsibilities related to any&lt;br&gt;agreements between the Organization and other intemational&lt;br&gt;organizations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. All requests and notifications by States Parties to the Organization&lt;br&gt;shall be transmitted through their National Authorities to the Director-&lt;br&gt;General. Requests and notifications shall be in one of the official&lt;br&gt;languages of this Treaty. In response the Director General shall use the&lt;br&gt;language of the transmitted request or notification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. With respect to the responsibilities of the Technical Secretariat for&lt;br&gt;preparing and submitting to the Executive Council the draft programme&lt;br&gt;and budget of the Organization, the Technical Secretariat shall determine&lt;br&gt;and maintain a clear accounting of all costs for each facility established&lt;br&gt;as part of the Intemational Monitoring System. Similar treatment in the&lt;br&gt;draft programme and budget shall be accorded to all other activities of&lt;br&gt;the Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. The Technical Secretariat shall promptly inform the Executive&lt;br&gt;Council of any problems that have arisen with regard to the discharge of&lt;br&gt;its functions that have come to its notice in the performance of its&lt;br&gt;activities and that it has been unable to resolve through consultations&lt;br&gt;with the State Party concemed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. The Technical Secretariat shall comprise a Director-General, who&lt;br&gt;shall be its head and chief administrative officer, and such scientific,&lt;br&gt;technical and other personnel as may be required. The Director-General&lt;br&gt;shall be appointed by the Conference upon the recommendation of the&lt;br&gt;Executive Council for a term of four years, renewable for one further&lt;br&gt;term, but not thereafter. The first Director-General shall be appointed by&lt;br&gt;the Conference at its initial session upon the recommendation of the&lt;br&gt;Preparatory Commission.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. The Director-General shall be responsible to the Conference and the&lt;br&gt;Executive Council for the appointment of the staff and for the&lt;br&gt;organization and functioning of the Technical Secretariat. The paramount&lt;br&gt;consideration in the employment of the staff and in the determination of&lt;br&gt;the conditions of service shall be the necessity of securing the highest&lt;br&gt;standards of professional expertise, experience, efficiency, competence&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Att upprätta och underställa verkställande rådet förslag till&lt;br&gt;organisationens rapport om genomförandet av detta fördrag samt de&lt;br&gt;övriga rapporter som konferensen eller verkställande rådet kan begära.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Att ge administrativt och tekniskt stöd till konferensen,&lt;br&gt;verkställande rådet och andra underordnade organ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Att sända och motta meddelanden på organisationens vägnar som&lt;br&gt;berör genomförandet av detta fördrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Att utföra de administrativa åliggandena avseende alla avtal&lt;br&gt;mellan organisationen och andra internationella organisationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. &amp;nbsp;Alla framställningar och meddelanden från parterna till&lt;br&gt;organisationen skall överlämnas till generaldirektören genom deras&lt;br&gt;nationella myndigheter. Framställningar och meddelanden skall avfattas&lt;br&gt;på ett av fördragets officiella språk. Generaldirektören skall i sitt svar&lt;br&gt;använda samma språk som det som använts i framställningen eller&lt;br&gt;meddelandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. När det gäller tekniska sekretariatets åligganden att upprätta och&lt;br&gt;underställa verkställande rådet förslag till organisationens program och&lt;br&gt;budget skall sekretariatet upprätta och föra klara räkenskaper över alla&lt;br&gt;kostnader för varje anläggning som upprättats som en del av&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet. Organisationens alla övriga&lt;br&gt;verksamheter skall ges motsvarande behandling i förslaget till program&lt;br&gt;och budget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. Tekniska sekretariatet skall utan dröjsmål informera verkställande&lt;br&gt;rådet om alla problem som har uppstått avseende fullgörandet av dess&lt;br&gt;uppgifter som det har uppmärksammat vid utförandet av sin verksamhet&lt;br&gt;och som det inte har kunnat lösa genom samråd med den berörda parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. Tekniska sekretariatet skall bestå av en generaldirektör, som skall&lt;br&gt;vara dess chef och högsta administrativa tjänsteman, och den&lt;br&gt;vetenskapliga, tekniska och övriga personal som krävs.&lt;br&gt;Generaldirektören skall utses av konferensen efter rekommendation av&lt;br&gt;verkställande rådet för en period av fyra år, som kan förlängas med högst&lt;br&gt;ytterligare en period. Den första generaldirektören skall utses av&lt;br&gt;konferensen vid dess första session efter rekommendation av&lt;br&gt;förberedande kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. Generaldirektören skall inför konferensen och verkställande rådet&lt;br&gt;vara ansvarig för tillsättning av personal och för tekniska sekretariatets&lt;br&gt;organisation och verksamhet. Vid anställning av personal och&lt;br&gt;fastställande av tjänstgöringsvillkor skall främsta hänsyn tas till&lt;br&gt;nödvändigheten av att säkerställa högsta standard i vad avser&lt;br&gt;yrkeskunskap, erfarenhet, effektivitet, kompetens och integritet. Endast&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;99&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and integrity. Only citizens of States Parties shall serve as the Director-&lt;br&gt;General, as inspectors or as members of the professional and clerical&lt;br&gt;staff. Due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on&lt;br&gt;as wide a geographical basis as possible. Recruitment shall be guided by&lt;br&gt;the principle that the staff shall be kept to the minimum necessary for the&lt;br&gt;proper discharge of the responsibilities of the Technical Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. The Director-General may, as appropriate, after consultation with the&lt;br&gt;Executive Council, establish temporary working groups of scientific&lt;br&gt;experts to provide recommendations on specific issues.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. In the performance of their duties, the Director-General, the&lt;br&gt;inspectors, the inspection assistants and the members of the staff shall not&lt;br&gt;seek or receive instructions from any Government or from any other&lt;br&gt;source extemal to the Organization. They shall refrain from any action&lt;br&gt;that might reflect adversely on their positions as intemational officers&lt;br&gt;responsible only to the Organization. The Director-General shall assume&lt;br&gt;responsibility for the activities of an inspection team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. Each State Party shall respect the exclusively intemational character&lt;br&gt;of the responsibilities of the Director-General, the inspectors, the&lt;br&gt;inspection assistants and the members of the staff and shall not seek to&lt;br&gt;influence them in the discharge of their responsibilities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. PRIVILEGES AND IMMUNITIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. The Organization shall enjoy on the territory and in any other place&lt;br&gt;under the jurisdiction or control of a State Party such legal capacity and&lt;br&gt;such privileges and immunities as are necessary for the exercise of its&lt;br&gt;functions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. Delegates of States Parties, together with their altemates and&lt;br&gt;advisers, representatives of members elected to the Executive Council,&lt;br&gt;together with their altemates and advisers, the Director-General, the&lt;br&gt;inspectors, the inspection assistants and the members of the staff of the&lt;br&gt;Organization shall enjoy such privileges and immunities as are necessary&lt;br&gt;in the independent exercise of their functions in connection with the&lt;br&gt;Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. The legal capacity, privileges and immunities referred to in this&lt;br&gt;Article shall be defined in agreements between the Organization and the&lt;br&gt;States Parties as well as in an agreement between the Organization and&lt;br&gt;the State in which the Organization is seated. Such agreements shall be&lt;br&gt;considered and approved in accordance with paragraph 26 (h) and (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. Notwithstanding paragraphs 54 and 55, the privileges and immunities&lt;br&gt;enjoyed by the Director-General, the inspectors, the inspection assistants&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;partemas medborgare får tjänstgöra som generaldirektör, inspektörer&lt;br&gt;eller tjänstemän och kontorspersonal. Vederbörlig hänsyn skall tas till&lt;br&gt;vikten av att personalen rekryteras på bredast möjliga geografiska&lt;br&gt;grundval. Rekryteringen skall ske enligt principen att personalen skall&lt;br&gt;begränsas till det minimum som är nödvändigt för ett fullgott fullgörande&lt;br&gt;av tekniska sekretariatets åligganden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. Generaldirektören får vid behov och efter samråd med verkställande&lt;br&gt;rådet upprätta tillfälliga arbetsgrupper med vetenskapliga experter för att&lt;br&gt;lämna rekommendationer i särskilda frågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. Vid utförandet av sina uppgifter får generaldirektören, inspektörerna,&lt;br&gt;inspektionsassistentema och medlemmarna av personalen inte söka eller&lt;br&gt;motta instruktioner från någon regering eller någon annan källa utanför&lt;br&gt;organisationen. De skall avhålla sig från varje handling som skulle kunna&lt;br&gt;negativt inverka på deras ställning som internationella tjänstemän med&lt;br&gt;ansvar endast infor organisationen. Generaldirektören skall påta sig&lt;br&gt;ansvaret för en inspektionsgrupps verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. Varje part skall respektera den uteslutande internationella karaktären&lt;br&gt;av generaldirektörens, inspektörernas, inspektionsassistenternas och&lt;br&gt;övrig personals åligganden och får inte söka att påverka dem då de&lt;br&gt;fullgör sina uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. IMMUNITET OCH PRIVILEGIER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. Organisationen skall på en parts territorium och på varje annan plats&lt;br&gt;under dess jurisdiktion eller kontroll ha den rättskapacitet och åtnjuta den&lt;br&gt;immunitet och de privilegier som erfordras for att den skall kunna utföra&lt;br&gt;sina uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. Parternas delegater jämte deras ersättare och rådgivare, representanter&lt;br&gt;för medlemmar som invalts i verkställande rådet jämte deras ersättare&lt;br&gt;och rådgivare, generaldirektören, inspektörerna, inspektionsassistentema&lt;br&gt;och medlemmarna av organisationens personal skall åtnjuta den&lt;br&gt;immunitet och de privilegier som erfordras för att de på ett oberoende&lt;br&gt;sätt skall kunna utföra sina uppgifter hänförliga till organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. Den rättskapacitet, den immunitet och de privilegier som avses i&lt;br&gt;denna artikel skall bestämmas i avtal mellan organisationen och partema&lt;br&gt;samt i avtal mellan organisationen och den stat där organisationen har sitt&lt;br&gt;säte. Avtalen skall prövas och godkännas i enlighet med punkt 26 h och i.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. Utan hinder av vad som anges i punkterna 54 och 55 skall den&lt;br&gt;immunitet och de privilegier som tillkommer generaldirektören,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;101&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and the members of the staff of the Technical Secretariat during the&lt;br&gt;conduct of verification activities shall be those set forth in the Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;102&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inspektörerna, inspektionsassistentema och medlemmarna av tekniska&lt;br&gt;sekretariatets personal vid utförandet av kontrollverksamhet vara de som&lt;br&gt;anges i protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;103&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE III&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NATIONAL IMPLEMENTATION MEASURES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Each State Party shall, in accordance with its constitutional processes,&lt;br&gt;take any necessary measures to implement its obligations under this&lt;br&gt;Treaty. In particular, it shall take any necessary measures:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) To prohibit natural and legal persons anywhere on its territory or&lt;br&gt;in any other place under its jurisdiction as recognized by intemational&lt;br&gt;law from undertaking any activity prohibited to a State Party under this&lt;br&gt;Treaty;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) To prohibit natural and legal persons from undertaking any such&lt;br&gt;activity anywhere under its control; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) To prohibit, in conformity with intemational law, natural persons&lt;br&gt;possessing its nationality from undertaking any such activity anywhere.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each State Party shall cooperate with other States Parties and afford&lt;br&gt;the appropriate form of legal assistance to facilitate the implementation&lt;br&gt;of the obligations under paragraph 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Each State Party shall inform the Organization of the measures taken&lt;br&gt;pursuant to this Article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. In order to fulfil its obligations under the Treaty, each State Party shall&lt;br&gt;designate or set up a National Authority and shall so inform the&lt;br&gt;Organization upon entry into force of the Treaty for it. The National&lt;br&gt;Authority shall serve as the national focal point for liaison with the&lt;br&gt;Organization and with other States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL III&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NATIONELLA TILLÄMPNINGSÅTGÄRDER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje part skall i enlighet med sina konstitutionella förfaranden vidta&lt;br&gt;alla erforderliga åtgärder för att fullgöra sina skyldigheter enligt detta&lt;br&gt;fördrag. Den skall i synnerhet vidta alla erforderliga åtgärder för att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Förbjuda fysiska och juridiska personer, var de än befinner sig på&lt;br&gt;dess territorium eller på varje annan plats under dess folkrättsligt erkända&lt;br&gt;jurisdiktion, att utföra någon verksamhet som är förbjuden för en part&lt;br&gt;enligt detta fördrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Förbjuda fysiska och juridiska personer att utföra någon sådan&lt;br&gt;verksamhet på någon plats under dess kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Förbjuda, i enlighet med folkrätten, fysiska personer som äger&lt;br&gt;dess nationalitet att utföra någon sådan verksamhet någonstans.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje part skall samarbeta med de andra parterna och lämna rättsligt&lt;br&gt;bistånd i lämplig form för att underlätta fullgörandet av skyldigheterna&lt;br&gt;enligt punkt 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Varje part skall informera organisationen om de åtgärder den vidtagit&lt;br&gt;enligt denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. För att fullgöra sina skyldigheter enligt detta fördrag skall varje part&lt;br&gt;utse eller upprätta en nationell myndighet och informera organisationen&lt;br&gt;därom när fördraget träder i kraft för parten. Den nationella myndigheten&lt;br&gt;skall tjäna som nationell kontaktpunkt för förbindelserna med&lt;br&gt;organisationen och de andra parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE IV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VERIFICATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. GENERAL PROVISIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. In order to verify compliance with this Treaty, a verification regime&lt;br&gt;shall be established consisting of the following elements:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) An Intemational Monitoring System;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Consultation and clarification;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) On-site inspections; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Confidence-building measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;At entry into force of this Treaty, the verification regime shall be capable&lt;br&gt;of meeting the verification requirements of this Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Verification activities shall be based on objective information, shall be&lt;br&gt;limited to the subject matter of this Treaty, and shall be carried out on the&lt;br&gt;basis of full respect for the sovereignty of States Parties and in the least&lt;br&gt;intrusive manner possible consistent with the effective and timely&lt;br&gt;accomplishment of their objectives. Each State Party shall refrain from&lt;br&gt;any abuse of the right of verification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Each State Party undertakes in accordance with this Treaty to&lt;br&gt;cooperate, through its National Authority established pursuant to Article&lt;br&gt;III, paragraph 4, with the Organization and with other States Parties to&lt;br&gt;facilitate the verification of compliance with this Treaty by, inter alia:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Establishing the necessary facilities to participate in these&lt;br&gt;verification measures and establishing the necessary communication;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Providing data obtained from national stations that are part of the&lt;br&gt;Intemational Monitoring System;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Participating, as appropriate, in a consultation and clarification&lt;br&gt;process;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Permitting the conduct of on-site inspections; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Participating, as appropriate, in confidence-building measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. All States Parties, irrespective of their technical and financial&lt;br&gt;capabilities, shall enjoy the equal right of verification and assume the&lt;br&gt;equal obligation to accept verification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;106&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL IV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONTROLL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;För att kontrollera efterlevnaden av detta fordrag skall ett&lt;br&gt;kontrollsystem upprättas bestående av följande komponenter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Ett internationellt övervakningssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Samråd och klarläggande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Inspektion på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Förtroendeskapande åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid detta fördrags ikraftträdande skall kontrollsystemet kunna uppfylla&lt;br&gt;fördragets krav på kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Kontrollverksamheten skall grundas på objektiv information,&lt;br&gt;begränsas till föremålet för detta fördrag och utföras på grundval av full&lt;br&gt;respekt för parternas suveränitet och på det minst möjliga inträngande&lt;br&gt;sätt som är förenligt med ett effektivt och lägligt uppfyllande av dess&lt;br&gt;målsättningar. Varje part skall avhålla sig från allt missbruk av rätten till&lt;br&gt;kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Varje part åtar sig i enlighet med detta fördrag att genom sin nationella&lt;br&gt;myndighet, som upprättats i enlighet med artikel III punkt 4, samarbeta&lt;br&gt;med organisationen och med andra parter för att underlätta kontrollen av&lt;br&gt;efterlevnaden av detta fördrag, bl.a. genom att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Upprätta de anläggningar som erfordras för att delta i dessa&lt;br&gt;kontrollåtgärder och upprätta erforderliga kommunikationslinjer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Tillhandahålla data som erhållits från de nationella stationer som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ingår i det internationella övervakningssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) I förekommande fall delta i ett samråds- och klarläggande-&lt;br&gt;förfarande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Tillåta genomförande av inspektioner på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) I förekommande fall delta i förtroendeskapande åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Alla parter skall oberoende av sina tekniska och ekonomiska&lt;br&gt;möjligheter åtnjuta lika rätt till kontroll och ikläda sig lika skyldighet att&lt;br&gt;underkasta sig kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;107&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. For the purposes of this Treaty, no State Party shall be precluded from&lt;br&gt;using information obtained by national technical means of verification in&lt;br&gt;a manner consistent with generally recognized principles of intemational&lt;br&gt;law, including that of respect for the sovereignty of States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Without prejudice to the right of States Parties to protect sensitive&lt;br&gt;installations, activities or locations not related to this Treaty, States&lt;br&gt;Parties shall not interfere with elements of the verification regime of this&lt;br&gt;Treaty or with national technical means of verification operating in&lt;br&gt;accordance with paragraph 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Each State Party shall have the right to take measures to protect&lt;br&gt;sensitive installations and to prevent disclosure of confidential&lt;br&gt;information and data not related to this Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Moreover, all necessary measures shall be taken to protect the&lt;br&gt;confidentiality of any information related to civil and military activities&lt;br&gt;and facilities obtained during verification activities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Subject to paragraph 8, information obtained by the Organization&lt;br&gt;through the verification regime established by this Treaty shall be made&lt;br&gt;available to all States Parties in accordance with the relevant provisions&lt;br&gt;of this Treaty and the Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. The provisions of this Treaty shall not be interpreted as restricting the&lt;br&gt;intemational exchange of data for scientific purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Each State Party undertakes to cooperate with the Organization and&lt;br&gt;with other States Parties in the improvement of the verification regime,&lt;br&gt;and in the examination of the verification potential of additional&lt;br&gt;monitoring technologies such as electromagnetic pulse monitoring or&lt;br&gt;satellite monitoring, with a view to developing, when appropriate,&lt;br&gt;specific measures to enhance the efficient and cost-effective verification&lt;br&gt;of this Treaty. Such measures shall, when agreed, be incorporated in&lt;br&gt;existing provisions in this Treaty, the Protocol or as additional sections of&lt;br&gt;the Protocol, in accordance with Article VII, or, if appropriate, be&lt;br&gt;reflected in the operational manuals in accordance with Article II,&lt;br&gt;paragraph 44.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. The States Parties undertake to promote cooperation among&lt;br&gt;themselves to facilitate and participate in the fullest possible exchange&lt;br&gt;relating to technologies used in the verification of this Treaty in order to&lt;br&gt;enable all States Parties to strengthen their national implementation of&lt;br&gt;verification measures and to benefit from the application of such&lt;br&gt;technologies for peaceful purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. The provisions of this Treaty shall be implemented in a manner&lt;br&gt;which avoids hampering the economic and technological development of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;108&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. För detta fordrags syften skall ingen part förhindras att utnyttja&lt;br&gt;information som har erhållits genom nationella tekniska kontrollmedel på&lt;br&gt;ett sätt som är förenligt med allmänt erkända folkrättsliga principer,&lt;br&gt;däribland respekten för staternas suveränitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Med förbehåll för parternas rätt att skydda känsliga anläggningar,&lt;br&gt;verksamheter eller platser som saknar samband med detta fördrag skall&lt;br&gt;parterna inte störa element i detta fördrags kontrollsystem eller de&lt;br&gt;nationella tekniska kontrollmedel som används i enlighet med punkt 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Varje part skall ha rätt att vidta åtgärder för att skydda känsliga&lt;br&gt;anläggningar och förhindra röjande av förtrolig information och data som&lt;br&gt;saknar samband med detta fördrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Vidare skall alla erforderliga åtgärder vidtas för att skydda all förtrolig&lt;br&gt;information som rör civil och militär verksamhet och anläggningar som&lt;br&gt;har erhållits under utförande av kontrollverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Med förbehåll för punkt 8 skall information som organisationen&lt;br&gt;erhållit genom det kontrollsystem som upprättats enligt detta fördrag&lt;br&gt;göras tillgänglig för alla parter i enlighet med de tillämpliga&lt;br&gt;bestämmelserna i detta fördrag och dess protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Bestämmelserna i detta fördrag får inte tolkas så som inskränkande&lt;br&gt;det internationella utbytet av data för vetenskapliga ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Varje part åtar sig att samarbeta med organisationen och med andra&lt;br&gt;parter för att förbättra kontrollsystemet och granska ytterligare&lt;br&gt;övervakningsteknologiers kontrollpotential, såsom övervakning av&lt;br&gt;elektromagnetiska pulser eller satellitövervakning i syfte att, när så är&lt;br&gt;lämpligt, utveckla särskilda åtgärder för att stärka effektiviteten och&lt;br&gt;kostnadseffektiviteten i kontrollen av efterlevnaden av detta fördrag.&lt;br&gt;Sådana åtgärder skall, när överenskommelse om dem nåtts, införas i de&lt;br&gt;befintliga bestämmelserna i fördraget och dess protokoll eller som&lt;br&gt;ytterligare avsnitt i protokollet i enlighet med artikel VII, eller, om så är&lt;br&gt;lämpligt, beaktas i handböckerna i enlighet med artikel II punkt 44.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Parterna åtar sig att främja samarbete dem emellan för att underlätta&lt;br&gt;och delta i största möjliga utbyte avseende teknologier som används i&lt;br&gt;kontrollen av efterlevnaden av detta fördrag för att möjliggöra för alla&lt;br&gt;parter att stärka sitt nationella genomförande av kontrollåtgärder och att&lt;br&gt;dra nytta av tillämpningen av sådana teknologier för fredliga ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Bestämmelserna i detta fördrag skall genomföras på sätt som&lt;br&gt;undviker att hämma parternas ekonomiska och teknologiska utveckling&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;109&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the States Parties for further development of the application of atomic&lt;br&gt;energy for peaceful purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verification Responsibilities of the Technical Secretariat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. In discharging its responsibilities in the area of verification specified&lt;br&gt;in this Treaty and the Protocol, in cooperation with the States Parties the&lt;br&gt;Technical Secretariat shall, for the purpose of this Treaty:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Make arrangements to receive and distribute data and reporting&lt;br&gt;products relevant to the verification of this Treaty in accordance with its&lt;br&gt;provisions, and to maintain a global Communications infrastructure&lt;br&gt;appropriate to this task;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Routinely through its Intemational Data Centre, which shall in&lt;br&gt;principle be the focal point within the Technical Secretariat for data&lt;br&gt;storage and data processing:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) Receive and initiate requests for data from the Intemational&lt;br&gt;Monitoring System;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) Receive data, as appropriate, resulting from the process of&lt;br&gt;consultation and clarification, from on-site inspections, and from&lt;br&gt;confidence-building measures; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) Receive other relevant data from States Parties and&lt;br&gt;intemational organizations in accordance with this Treaty and the&lt;br&gt;Protocol;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;Supervise, coordinate and ensure the operation of the&lt;br&gt;Intemational Monitoring System and its component elements, and of the&lt;br&gt;Intemational Data Centre, in accordance with the relevant operational&lt;br&gt;manuals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;Routinely process, analyse and report on Intemational&lt;br&gt;Monitoring System data according to agreed procedures so as to permit&lt;br&gt;the effective intemational verification of this Treaty and to contribute to&lt;br&gt;the early resolution of compliance concems;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Make available all data, both raw and processed, and any&lt;br&gt;reporting products, to all States Parties, each State Party taking&lt;br&gt;responsibility for the use of Intemational Monitoring System data in&lt;br&gt;accordance with Article II, paragraph 7, and with paragraphs 8 and 13 of&lt;br&gt;this Article;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Provide to all States Parties equal, open, convenient and timely&lt;br&gt;access to all stored data;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Store all data, both raw and processed, and reporting products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;110&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för vidare utveckling av användningen av kärnenergi för fredliga&lt;br&gt;ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tekniska sekretariatets uppgifter vid kontroll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Vid utförandet av sina uppgifter inom kontrollområdet som anges i&lt;br&gt;detta fördrag och dess protokoll skall tekniska sekretariatet i samarbete&lt;br&gt;med parterna för detta fördrags syfte:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Vidta arrangemang för att motta och distribuera data och rapporter&lt;br&gt;av betydelse för kontrollen av efterlevnaden av detta fördrag i enlighet&lt;br&gt;med dess bestämmelser och upprätthålla en världsomspännande&lt;br&gt;infrastruktur för kommunikation som är lämplig för denna uppgift.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Genom sitt internationella datacenter, som i princip skall vara&lt;br&gt;tekniska sekretariatets centrala enhet för lagring och behandling av data,&lt;br&gt;rutinmässigt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) motta och begära in data från internationella övervaknings-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;systemet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) i förekommande fall motta data som härrör från samråds-&lt;br&gt;och klarläggandeförfaranden, från inspektioner på platsen och från&lt;br&gt;förtroendeskapande åtgärder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) motta andra relevanta data från parter och internationella&lt;br&gt;organisationer i enlighet med detta fördrag och dess protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Övervaka, samordna och säkerställa driften av internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet och dess komponenter och internationella&lt;br&gt;datacentret i enlighet med de tillämpliga handböckerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Rutinmässigt bearbeta, analysera och rapportera om&lt;br&gt;internationella övervakningssystemets data i enlighet med fastställda&lt;br&gt;förfaranden för att möjliggöra en effektiv internationell kontroll av&lt;br&gt;efterlevnaden av detta fördrag och bidra till en snar lösning av farhågor&lt;br&gt;avseende efterlevnaden av fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Göra alla data, både rådata och bearbetade data, samt rapporter&lt;br&gt;tillgängliga för alla parter, varvid varje part skall ta ansvar för att data&lt;br&gt;från internationella övervakningssystemet används i enlighet med artikel&lt;br&gt;II punkt 7 samt punkterna 8 och 13 i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Tillhandahålla alla parter lika, öppen, bekväm och läglig tillgång&lt;br&gt;till alla lagrade data.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Lagra alla data, både rådata och bearbetade data, och rapporter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;111&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) Coordinate and facilitate requests for additional data from the&lt;br&gt;Intemational Monitoring System;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) Coordinate requests for additional data from one State Party to&lt;br&gt;another State Party;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) Provide technical assistance in, and support for, the installation&lt;br&gt;and operation of monitoring facilities and respective communication&lt;br&gt;means, where such assistance and support are required by the State&lt;br&gt;concemed;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) Make available to any State Party, upon its request, techniques&lt;br&gt;utilized by the Technical Secretariat and its Intemational Data Centre in&lt;br&gt;compiling, storing, processing, analysing and reporting on data from the&lt;br&gt;verification regime; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(l) Monitor, assess and report on the overall performance of the&lt;br&gt;Intemational Monitoring System and of the Intemational Data Centre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. The agreed procedures to be used by the Technical Secretariat in&lt;br&gt;discharging the verification responsibilities referred to in paragraph 14&lt;br&gt;and detailed in the Protocol shall be elaborated in the relevant operational&lt;br&gt;manuals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. THE INTERNATIONAL MONITORING SYSTEM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. The Intemational Monitoring System shall comprise facilities for&lt;br&gt;seismological monitoring, radionuclide monitoring including certified&lt;br&gt;laboratories, hydroacoustic monitoring, infrasound monitoring, and&lt;br&gt;respective means of communication, and shall be supported by the&lt;br&gt;Intemational Data Centre of the Technical Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. The Intemational Monitoring System shall be placed under the&lt;br&gt;authority of the Technical Secretariat. All monitoring facilities of the&lt;br&gt;Intemational Monitoring System shall be owned and operated by the&lt;br&gt;States hosting or otherwise taking responsibility for them in accordance&lt;br&gt;with the Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Each State Party shall have the right to participate in the intemational&lt;br&gt;exchange of data and to have access to all data made available to the&lt;br&gt;Intemational Data Centre. Each State Party shall cooperate with the&lt;br&gt;Intemational Data Centre through its National Authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Funding the Intemational Monitoring System&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. For facilities incorporated into the Intemational Monitoring System&lt;br&gt;and specified in Tables 1-A, 2-A, 3 and 4 of Annex 1 to the Protocol, and&lt;br&gt;for their functioning, to the extent that such facilities are agreed by the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;112&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Samordna och underlätta framställningar om ytterligare data från&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) Samordna framställningar om ytterligare data från en part till en&lt;br&gt;annan part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) Tillhandahålla tekniskt bistånd och stöd för att upprätta och driva&lt;br&gt;övervakningsanläggningar och tillhörande kommunikationsmedel där&lt;br&gt;sådant bistånd och stöd krävs av den berörda parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) På dess begäran tillhandahålla varje part metoder som tekniska&lt;br&gt;sekretariatet och dess internationella datacenter använder för att&lt;br&gt;sammanställa, lagra, bearbeta, analysera och rapportera om data från&lt;br&gt;kontrollsystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;l) &amp;nbsp;Övervaka, utvärdera och rapportera om internationella&lt;br&gt;övervakningssystemets och internationella datacentrets övergripande sätt&lt;br&gt;att fungera.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. De överenskomna förfaranden som tekniska sekretariatet skall&lt;br&gt;använda vid utförandet av de kontrolluppgifter som anges i punkt 14 och&lt;br&gt;närmare preciseras i protokollet, skall utformas i de tillämpliga&lt;br&gt;handböckerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. INTERNATIONELLA ÖVERVAKNINGSSYSTEMET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Internationella övervakningssystemet skall omfatta anläggningar för&lt;br&gt;seismologisk övervakning, radionuklidövervakning jämte certifierade&lt;br&gt;laboratorier, hydroakustisk övervakning, övervakning av ultraljud samt&lt;br&gt;tillhörande kommunikationsmedel och skall stödjas av tekniska&lt;br&gt;sekretariatets internationella datacenter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. &amp;nbsp;Internationella övervakningssystemet skall stå under tekniska&lt;br&gt;sekretariatets ledning. Alla övervakningsanläggningar som ingår i&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet skall ägas och drivas av de stater&lt;br&gt;som är värdar för eller på annat sätt har ansvar för dem i enlighet med&lt;br&gt;protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Varje part skall ha rätt att delta i det internationella datautbytet och ha&lt;br&gt;tillgång till alla data som ställs till internationella datacentrets&lt;br&gt;förfogande. Varje part skall samarbeta med internationella datacentret&lt;br&gt;genom sin nationella myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finansiering av internationella övervakningssystemet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. För de anläggningar som ingår i internationella övervakningssystemet&lt;br&gt;och som anges i tabellerna 1-A, 2-A, 3 och 4 i bilaga 1 till protokollet&lt;br&gt;och för deras drift skall organisationen, i den omfattning det har&lt;br&gt;överenskommits mellan den berörda staten och organisationen att dessa&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;relevant State and the Organization to provide data to the Intemational&lt;br&gt;Data Centre in accordance with the technical requirements of the&lt;br&gt;Protocol and relevant operational manuals, the Organization, as specified&lt;br&gt;in agreements or arrangements pursuant to Part I, paragraph 4 of the&lt;br&gt;Protocol, shall meet the costs of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Establishing any new facilities and upgrading existing facilities,&lt;br&gt;unless the State responsible for such facilities meets these costs itself;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Operating and maintaining Intemational Monitoring System&lt;br&gt;facilities, including facility physical security if appropriate, and&lt;br&gt;application of agreed data authentication procedures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Transmitting Intemational Monitoring System data (raw or&lt;br&gt;processed) to the Intemational Data Centre by the most direct and cost-&lt;br&gt;effective means available, including, if necessary, via appropriate&lt;br&gt;Communications nodes, from monitoring stations, laboratories, analytical&lt;br&gt;facilities or from national data centres; or such data (including samples&lt;br&gt;where appropriate) to laboratory and analytical facilities from monitoring&lt;br&gt;stations; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Analysing samples on behalf of the Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. For auxiliary network seismic stations specified in Table 1-B of&lt;br&gt;Annex 1 to the Protocol the Organization, as specified in agreements or&lt;br&gt;arrangements pursuant to Part I, paragraph 4 of the Protocol, shall meet&lt;br&gt;the costs only of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Transmitting data to the Intemational Data Centre;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Authenticating data from such stations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Upgrading stations to the required technical standard, unless the&lt;br&gt;State responsible for such facilities meets these costs itself;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) If necessary, establishing new stations for the purposes of this&lt;br&gt;Treaty where no appropriate facilities currently exist, unless the State&lt;br&gt;responsible for such facilities meets these costs itself; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Any other costs related to the provision of data required by the&lt;br&gt;Organization as specified in the relevant operational manuals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. The Organization shall also meet the cost of provision to each State&lt;br&gt;Party of its requested selection from the standard range of Intemational&lt;br&gt;Data Centre reporting products and services, as specified in Part I,&lt;br&gt;Section F of the Protocol. The cost of preparation and transmission of&lt;br&gt;any additional data or products shall be met by the requesting State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;114&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;anläggningar skall tillhandahålla internationella datacentret data i&lt;br&gt;enlighet med de tekniska kraven i protokollet och i tillämpliga&lt;br&gt;handböcker, bestrida kostnaderna i enlighet med vad som anges i avtal&lt;br&gt;eller arrangemang enligt del I punkt 4 i protokollet för:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Upprättande av nya anläggningar och förbättring av befintliga&lt;br&gt;anläggningar, om inte den stat som är ansvarig för sådana anläggningar&lt;br&gt;själv står för dessa kostnader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Drift och underhåll av anläggningar som ingår i internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet, inbegripet anläggningars fysiska säkerhet om så&lt;br&gt;är lämpligt, och användning av överenskomna förfaranden för&lt;br&gt;säkerställande av datauppgifters äkthet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Överföring av data hörrörande från internationella övervaknings-&lt;br&gt;systemet (rådata eller bearbetade data) till internationella datacentret&lt;br&gt;genom de mest direkta och kostnadseffektiva medel som finns att tillgå,&lt;br&gt;inbegripet om det behövs via lämpliga kommunikationsnoder, från&lt;br&gt;övervakningsstationer, laboratorier, analysanläggningar eller nationella&lt;br&gt;datacentra eller överföring av sådana data (däribland prover i&lt;br&gt;förekommande fall) till laboratorier och analysanläggningar från&lt;br&gt;övervakningsstationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Analys av prover åt organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Beträffande de seismiska anläggningar i det sekundära nätet som är&lt;br&gt;upptagna i tabell 1-B i bilaga 1 till protokollet skall organisationen i&lt;br&gt;enlighet med vad som anges i avtal eller arrangemang enligt del I punkt 4&lt;br&gt;i protokollet endast betala kostnaderna för:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Överföring av data till internationella datacentret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Säkerställande av äktheten av data från sådana anläggningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Förbättring av anläggningar till erforderlig teknisk standard, om&lt;br&gt;inte den stat som är ansvarig för anläggningarna själv står för dessa&lt;br&gt;kostnader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Upprättande om nödvändigt av nya anläggningar för detta&lt;br&gt;fördrags syften där inga lämpliga anläggningar ännu finns, om inte den&lt;br&gt;stat som är ansvarig för anläggningarna själv står för dessa kostnader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;Alla övriga kostnader för tillhandahållande av data som&lt;br&gt;organisationen kräver enligt tillämpliga handböcker.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Organisationen skall också bestrida kostnaderna för att tillhandahålla&lt;br&gt;varje part det urval den har beställt ur internationella datacentrets&lt;br&gt;standardsortiment av rapporter och tjänster, vilka anges i del I avsnitt F i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;115&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. The agreements or, if appropriate, arrangements concluded with&lt;br&gt;States Parties or States hosting or otherwise taking responsibility for&lt;br&gt;facilities of the Intemational Monitoring System shall contain provisions&lt;br&gt;for meeting these costs. Such provisions may include modalities whereby&lt;br&gt;a State Party meets any of the costs referred to in paragraphs 19 (a) and&lt;br&gt;20 (c) and (d) for facilities which it hosts or for which it is responsible,&lt;br&gt;and is compensated by an appropriate reduction in its assessed financial&lt;br&gt;contribution to the Organization. Such a reduction shall not exceed 50&lt;br&gt;per cent of the annual assessed financial contribution of a State Party, but&lt;br&gt;may be spread over successive years. A State Party may share such a&lt;br&gt;reduction with another State Party by agreement or arrangement between&lt;br&gt;themselves and with the concurrence of the Executive Council. The&lt;br&gt;agreements or arrangements referred to in this paragraph shall be&lt;br&gt;approved in accordance with Article II, paragraphs 26 (h) and 38 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Changes to the Intemational Monitoring System&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Any measures referred to in paragraph 11 affecting the Intemational&lt;br&gt;Monitoring System by means of addition or deletion of a monitoring&lt;br&gt;technology shall, when agreed, be incorporated into this Treaty and the&lt;br&gt;Protocol pursuant to Article VII, paragraphs 1 to 6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. The following changes to the Intemational Monitoring System,&lt;br&gt;subject to the agreement of those States directly affected, shall be&lt;br&gt;regarded as matters of an administrative or technical nature pursuant to&lt;br&gt;Article VII, paragraphs 7 and 8:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Changes to the number of facilities specified in the Protocol for a&lt;br&gt;given monitoring technology; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Changes to other details for particular facilities as reflected in the&lt;br&gt;Tables of Annex 1 to the Protocol (including, inter alia. State responsible&lt;br&gt;for the facility; location; name of facility; type of facility; and attribution&lt;br&gt;of a facility between the primary and auxiliary seismic networks).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If the Executive Council recommends, pursuant to Article VII, paragraph&lt;br&gt;8 (d), that such changes be adopted, it shall as a rule also recommend&lt;br&gt;pursuant to Article VII, paragraph 8 (g), that such changes enter into&lt;br&gt;force upon notification by the Director-General of their approval.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. The Director-General, in submitting to the Executive Council and&lt;br&gt;States Parties information and evaluation in accordance with Article VII,&lt;br&gt;paragraph 8 (b), shall include in the case of any proposal made pursuant&lt;br&gt;to paragraph 24:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) A technical evaluation of the proposal;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) A statement on the administrative and financial impact of the&lt;br&gt;proposal; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;116&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;protokollet. Kostnaden för sammanställning och överföring av alla&lt;br&gt;ytterligare data eller produkter skall bestridas av den beställande parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. De avtal eller i förekommande fall arrangemang som har träffats med&lt;br&gt;parter eller stater som är värdar för eller på annat sätt ansvarar för&lt;br&gt;anläggningar som ingår i internationella övervakningssystemet skall&lt;br&gt;innehålla bestämmelser om hur dessa kostnader skall bestridas.&lt;br&gt;Bestämmelserna kan innefatta klausuler genom vilka en part bestrider&lt;br&gt;varje kostnad som avses i punkt 19 a och punkt 20 c och d för&lt;br&gt;anläggningar som den är värd för eller ansvarig för, och ersätts för detta&lt;br&gt;genom en lämplig nedsättning av sitt fastställda ekonomiska bidrag till&lt;br&gt;organisationen. Denna nedsättning far inte överstiga 50 procent av&lt;br&gt;partens årliga fastställda ekonomiska bidrag, men kan fördelas över flera&lt;br&gt;på varandra följande år. En part far med verkställande rådets samtycke&lt;br&gt;dela en sådan nedsättning med en annan part genom avtal eller arrange-&lt;br&gt;mang dem emellan. Sådana avtal eller arrangemang som avses i denna&lt;br&gt;punkt skall godkännas i enlighet med artikel II punkterna 26 h och 38 i.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringar i internationella övervakningssystemet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Alla åtgärder som avses i punkt 11 och som berör internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet genom tillägg eller uteslutning av någon&lt;br&gt;övervakningsteknologi skall, när de avtalats, införlivas med detta fördrag&lt;br&gt;och dess protokoll enligt artikel VII punkterna 1 - 6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Följande ändringar i internationella övervakningssystemet som kräver&lt;br&gt;samtycke från de stater som är direkt berörda skall betraktas som&lt;br&gt;administrativa eller tekniska frågor enligt artikel VII punkterna 7-8:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Ändringar av antalet i protokollet förtecknade anläggningar&lt;br&gt;avseende viss övervakningsteknologi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Ändringar av andra förhållanden rörande enskilda anläggningar&lt;br&gt;som anges i tabellerna till protokollets bilaga 1 (däribland vilken stat som&lt;br&gt;är ansvarig för anläggningen, dess lokalisering, namn, typ, liksom om&lt;br&gt;den ingår i det primära eller sekundära seismiska nätet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om verkställande rådet enligt artikel VII punkt 8 d rekommenderar att&lt;br&gt;sådana ändringar skall antas, skall det i regel i enlighet med artikel VII&lt;br&gt;punkt 8 g också rekommendera att ändringarna skall träda i kraft då&lt;br&gt;generaldirektören har meddelat att de har godkänts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Generaldirektören skall, när han lämnar verkställande rådet och par-&lt;br&gt;terna den information och utvärdering som avses i artikel VII punkt 8 b,&lt;br&gt;inkludera följande avseende varje förslag som framlagts enligt punkt 24:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) En teknisk utvärdering av förslaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Ett yttrande om förslagets administrativa och finansiella följder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;117&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) A report on consultations with States directly affected by the&lt;br&gt;proposal, including indication of their agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Temporary Arrangements&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. In cases of significant or irretrievable breakdown of a monitoring&lt;br&gt;facility specified in the Tables of Annex 1 to the Protocol, or in order to&lt;br&gt;cover other temporary reductions of monitoring coverage, the Director-&lt;br&gt;General shall, in consultation and agreement with those States directly&lt;br&gt;affected, and with the approval of the Executive Council, initiate&lt;br&gt;temporary arrangements of no more than one year's duration, renewable&lt;br&gt;if necessary by agreement of the Executive Council and of the States&lt;br&gt;directly affected for another year. Such arrangements shall not cause the&lt;br&gt;number of operational facilities of the Intemational Monitoring System&lt;br&gt;to exceed the number specified for the relevant network; shall meet as far&lt;br&gt;as possible the technical and operational requirements specified in the&lt;br&gt;operational manual for the relevant network; and shall be conducted&lt;br&gt;within the budget of the Organization. The Director-General shall&lt;br&gt;furthermore take steps to rectify the situation and make proposals for its&lt;br&gt;permanent resolution. The Director-General shall notify all States Parties&lt;br&gt;of any decision taken pursuant to this paragraph.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cooperatin g National Facilities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. States Parties may also separately establish cooperative arrangements&lt;br&gt;with the Organization, in order to make available to the Intemational&lt;br&gt;Data Centre supplementary data from national monitoring stations that&lt;br&gt;are not formally part of the Intemational Monitoring System.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Such cooperative arrangements may be established as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Upon request by a State Party, and at the expense of that State,&lt;br&gt;the Technical Secretariat shall take the steps required to certify that a&lt;br&gt;given monitoring facility meets the technical and operational&lt;br&gt;requirements specified in the relevant operational manuals for an&lt;br&gt;Intemational Monitoring System facility, and make arrangements for the&lt;br&gt;authentication of its data. Subject to the agreement of the Executive&lt;br&gt;Council, the Technical Secretariat shall then formally designate such a&lt;br&gt;facility as a cooperating national facility. The Technical Secretariat shall&lt;br&gt;take the steps required to revalidate its certification as appropriate;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The Technical Secretariat shall maintain a current list of&lt;br&gt;cooperating national facilities and shall distribute it to all States Parties;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The Intemational Data Centre shall call upon data from&lt;br&gt;cooperating national facilities, if so requested by a State Party, for the&lt;br&gt;purposes of facilitating consultation and clarification and the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;118&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) En rapport över de samråd som har skett med stater som direkt&lt;br&gt;berörs av förslaget, däribland uppgift om deras samtycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Provisoriska arrangemang&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Om en övervakningsanläggning som står upptagen i tabellerna i&lt;br&gt;bilaga 1 till protokollet drabbas av ett betydande eller oåterkalleligt&lt;br&gt;driftsavbrott eller för att täcka andra tillfälliga minskningar av&lt;br&gt;övervakningskapaciteten skall generaldirektören i samråd med de direkt&lt;br&gt;berörda staterna och med deras samtycke samt efter godkännande av&lt;br&gt;verkställande rådet vidta provisoriska arrangemang för en period av högst&lt;br&gt;ett år, vilka om nödvändigt kan förlängas ytterligare ett år efter&lt;br&gt;godkännande av verkställande rådet och de direkt berörda staterna.&lt;br&gt;Sådana arrangemang skall inte medföra att antalet anläggningar i drift i&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet överstiger det angivna antalet för&lt;br&gt;respektive nät. De skall så långt som möjligt uppfylla de tekniska och&lt;br&gt;driftsmässiga krav som anges i handboken för respektive nät och hålla sig&lt;br&gt;inom organisationens budgetramar. Generaldirektören skall därutöver&lt;br&gt;vidta åtgärder för att avhjälpa situationen och lämna förslag till en&lt;br&gt;permanent lösning. Generaldirektören skall underrätta parterna om alla&lt;br&gt;beslut som fattas enligt denna punkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medverkande nationella anläggningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Parterna får även träffa separata samarbetsarrangemang med&lt;br&gt;organisationen för att tillhandahålla internationella datacentret&lt;br&gt;kompletterande data från nationella övervakningsstationer, som inte&lt;br&gt;formellt ingår i internationella övervakningssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Sådana samarbetsarrangemang kan upprättas på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) På begäran av en part och på dennas bekostnad skall tekniska&lt;br&gt;sekretariatet vidta de åtgärder som krävs för att certifiera att en viss&lt;br&gt;övervakningsanläggning uppfyller de tekniska och driftsmässiga krav&lt;br&gt;som anges i tillämpliga handböcker för anläggningar som ingår i&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet för att säkerställa äktheten av dess&lt;br&gt;data. Med förbehåll för verkställande rådets godkännande skall tekniska&lt;br&gt;sekretariatet därefter formellt förklara en sådan anläggning som&lt;br&gt;medverkande nationell anläggning. Tekniska sekretariatet skall då så bör&lt;br&gt;ske vidta nödvändiga åtgärder för att förnya sin certifiering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Tekniska sekretariatet skall föra en aktuell lista över medverkande&lt;br&gt;nationella anläggningar och tillställa alla parterna den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Internationella datacentret skall begära in data från medverkande&lt;br&gt;nationella anläggningar om en part begär detta för att underlätta samråd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;119&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;consideration of on-site inspection requests, data transmission costs being&lt;br&gt;bome by that State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The conditions under which supplementary data from such facilities are&lt;br&gt;made available, and under which the Intemational Data Centre may&lt;br&gt;request further or expedited reporting, or clarifications, shall be&lt;br&gt;elaborated in the operational manual for the respective monitoring&lt;br&gt;network.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. CONSULTATION AND CLARIFICATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Without prejudice to the right of any State Party to request an on-site&lt;br&gt;inspection, States Parties should, whenever possible, first make every&lt;br&gt;effort to clarify and resolve, among themselves or with or through the&lt;br&gt;Organization, any matter which may cause concem about possible non-&lt;br&gt;compliance with the basic obligations of this Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. A State Party that receives a request pursuant to paragraph 29 directly&lt;br&gt;from another State Party shall provide the clarification to the requesting&lt;br&gt;State Party as soon as possible, but in any case no later than 48 hours&lt;br&gt;after the request. The requesting and requested States Parties may keep&lt;br&gt;the Executive Council and the Director-General informed of the request&lt;br&gt;and the response.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. A State Party shall have the right to request the Director-General to&lt;br&gt;assist in clarifying any matter which may cause concem about possible&lt;br&gt;non-compliance with the basic obligations of this Treaty. The Director-&lt;br&gt;General shall provide appropriate information in the possession of the&lt;br&gt;Technical Secretariat relevant to such a concem. The Director-General&lt;br&gt;shall inform the Executive Council of the request and of the information&lt;br&gt;provided in response, if so requested by the requesting State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. A State Party shall have the right to request the Executive Council to&lt;br&gt;obtain clarification from another State Party on any matter which may&lt;br&gt;cause concem about possible non-compliance with the basic obligations&lt;br&gt;of this Treaty. In such a case, the following shall apply:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The Executive Council shall forward the request for clarification&lt;br&gt;to the requested State Party through the Director-General no later than 24&lt;br&gt;hours after its receipt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The requested State Party shall provide the clarification to the&lt;br&gt;Executive Council as soon as possible, but in any case no later than 48&lt;br&gt;hours after receipt of the request;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The Executive Council shall take note of the clarification and&lt;br&gt;forward it to the requesting State Party no later than 24 hours after its&lt;br&gt;receipt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;120&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och klarläggande och prövning av framställningar om inspektion på&lt;br&gt;platsen. Kostnaderna för dataöverföringen skall bäras av den parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Villkoren för hur sådana anläggningar skall tillhandahålla&lt;br&gt;kompletterande data och för hur internationella datacentret får begära in&lt;br&gt;ytterligare rapportering eller påskyndad rapportering eller klarlägganden&lt;br&gt;skall fastställas i handboken för respektive övervakningsnät.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. SAMRÅD OCH KLARLÄGGANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Utan inverkan på någon parts rätt att begära inspektion på platsen&lt;br&gt;skall parterna, närhelst så är möjligt, först göra varje ansträngning för att&lt;br&gt;klarlägga och lösa sinsemellan, eller tillsammans med eller genom&lt;br&gt;organisationen, varje fråga som kan väcka farhåga om möjlig bristande&lt;br&gt;efterlevnad av de grundläggande åtagandena i detta fördrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. En part som mottar en framställning enligt punkt 29 direkt från en&lt;br&gt;annan part skall lämna denna part förklaringar så snart som möjligt, dock&lt;br&gt;senast 48 timmar efter mottagandet av framställningen. Den begärande&lt;br&gt;respektive anmodade parten far hålla verkställande rådet och&lt;br&gt;generaldirektören underrättade om framställningen och om det svar som&lt;br&gt;har lämnats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. En part skall ha rätt att begära att generaldirektören medverkar till att&lt;br&gt;klarlägga varje fråga som kan väcka farhåga om möjlig bristande&lt;br&gt;efterlevnad av de grundläggande åtagandena i detta fördrag.&lt;br&gt;Generaldirektören skall tillhandahålla lämplig information som tekniska&lt;br&gt;sekretariatet förfogar över av relevans för sådan farhåga.&lt;br&gt;Generaldirektören skall underrätta verkställande rådet om&lt;br&gt;framställningen och om den information som har lämnats som svar, om&lt;br&gt;den begärande parten begär detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. En part skall ha rätt att av verkställande rådet begära ett klarläggande&lt;br&gt;från en annan part om varje fråga som kan väcka farhåga om möjlig&lt;br&gt;bristande efterlevnad av de grundläggande åtagandena i detta fördrag. I&lt;br&gt;sådant fall skall följande gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Verkställande rådet skall via generaldirektören vidarebefordra&lt;br&gt;framställningen om klarläggande till den anmodade parten senast 24&lt;br&gt;timmar efter dess mottagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Den anmodade parten skall inkomma med klarläggandet till&lt;br&gt;verkställande rådet så snart som möjligt, dock senast 48 timmar efter&lt;br&gt;mottagandet av framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Verkställande rådet skall ta del av klarläggandet och&lt;br&gt;vidarebefordra det till den begärande parten senast 24 timmar efter dess&lt;br&gt;mottagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;121&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) If the requesting State Party deems the clarification to be&lt;br&gt;inadequate, it shall have the right to request the Executive Council to&lt;br&gt;obtain further clarification from the requested State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Executive Council shall inform without delay all other States Parties&lt;br&gt;about any request for clarification pursuant to this paragraph as well as&lt;br&gt;any response provided by the requested State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. If the requesting State Party considers the clarification obtained under&lt;br&gt;paragraph 32 (d) to be unsatisfactory, it shall have the right to request a&lt;br&gt;meeting of the Executive Council in which States Parties involved that&lt;br&gt;are not members of the Executive Council shall be entitled to take part.&lt;br&gt;At such a meeting, the Executive Council shall consider the matter and&lt;br&gt;may recommend any measure in accordance with Article V.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. ON-SITE INSPECTIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Request for an On-Site Inspection&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. Each State Party has the right to request an on-site inspection in&lt;br&gt;accordance with the provisions of this Article and Part II of the Protocol&lt;br&gt;in the territory or in any other place under the jurisdiction or control of&lt;br&gt;any State Party, or in any area beyond the jurisdiction or control of any&lt;br&gt;State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. The sole purpose of an on-site inspection shall be to clarify whether a&lt;br&gt;nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion has been&lt;br&gt;carried out in violation of Article I and, to the extent possible, to gather&lt;br&gt;any facts which might assist in identifying any possible violator.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. The requesting State Party shall be under the obligation to keep the&lt;br&gt;on-site inspection request within the scope of this Treaty and to provide&lt;br&gt;in the request information in accordance with paragraph 37. The&lt;br&gt;requesting State Party shall refrain from unfounded or abusive inspection&lt;br&gt;requests.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. The on-site inspection request shall be based on information collected&lt;br&gt;by the Intemational Monitoring System, on any relevant technical&lt;br&gt;information obtained by national technical means of verification in a&lt;br&gt;manner consistent with generally recognized principles of intemational&lt;br&gt;law, or on a combination thereof. The request shall contain information&lt;br&gt;pursuant to Part II, paragraph 41 of the Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. The requesting State Party shall present the on-site inspection request&lt;br&gt;to the Executive Council and at the same time to the Director-General for&lt;br&gt;the latter to begin immediate processing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;122&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Om den begärande parten anser klarläggandet vara otillräckligt,&lt;br&gt;skall den ha rätt att av verkställande rådet begära att få ytterligare&lt;br&gt;klarläggande av den anmodade parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställande rådet skall utan dröjsmål underrätta alla de övriga parterna&lt;br&gt;om varje framställning om klarläggande enligt denna punkt och varje&lt;br&gt;svar som den anmodade parten har lämnat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. Om den begärande parten anser klarläggandet enligt punkt 32 d vara&lt;br&gt;otillfredsställande, skall den ha rätt att begära att verkställande rådet&lt;br&gt;sammankallas till ett möte, i vilket de berörda parter som inte är&lt;br&gt;medlemmar av verkställande rådet skall ha rätt att delta. Vid detta möte&lt;br&gt;skall verkställande rådet pröva frågan och far rekommendera åtgärder i&lt;br&gt;enlighet med artikel V.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. INSPEKTION PÄ PLATSEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om inspektion på platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. Varje part har rätt att begära inspektion på platsen i enlighet med&lt;br&gt;bestämmelserna i denna artikel och del II i protokollet inom annan parts&lt;br&gt;territorium eller på varje arman plats som står under annan parts&lt;br&gt;jurisdiktion eller kontroll eller varje område som inte står under någon&lt;br&gt;stats jurisdiktion eller kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. Det uteslutande syftet med en inspektion på platsen skall vara att&lt;br&gt;klarlägga om en kämvapenprovsprängning eller någon annan&lt;br&gt;kämsprängning har utförts i strid med artikel I och, i möjlig utsträckning,&lt;br&gt;inhämta fakta som kan bidra till att identifiera en möjlig överträdare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. Den begärande parten skall vara skyldig att tillse att en framställning&lt;br&gt;om inspektion på platsen hålls inom ramen för detta fördrag och att i&lt;br&gt;denna lämna information i enlighet med punkt 37. Den begärande parten&lt;br&gt;skall avhålla sig från att göra grundlösa framställningar om inspektion&lt;br&gt;eller missbruka rätten att göra framställningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. En framställning om inspektion på platsen skall grundas på&lt;br&gt;information som inhämtats genom det internationella övervaknings-&lt;br&gt;systemet, på varje tillämplig teknisk information som inhämtats med&lt;br&gt;nationella tekniska kontrollmedel på ett sätt som är förenligt med allmänt&lt;br&gt;erkända folkrättsliga principer eller på en kombination därav.&lt;br&gt;Framställningen skall innehålla de upplysningar som avses i del II punkt&lt;br&gt;41 i protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. Den begärande parten skall inge framställningen om inspektion på&lt;br&gt;platsen till verkställande rådet och samtidigt till generaldirektören för att&lt;br&gt;denne skall påbörja omedelbar behandling av denna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;123&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Follow-up After Submission of an On-Site Inspection Request&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. The Executive Council shall begin its consideration immediately&lt;br&gt;upon receipt of the on-site inspection request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. The Director-General, after receiving the on-site inspection request,&lt;br&gt;shall acknowledge receipt of the request to the requesting State Party&lt;br&gt;within two hours and communicate the request to the State Party sought&lt;br&gt;to be inspected within six hours. The Director-General shall ascertain that&lt;br&gt;the request meets the requirements specified in Part II, paragraph 41 of&lt;br&gt;the Protocol, and, if necessary, shall assist the requesting State Party in&lt;br&gt;filing the request accordingly, and shall communicate the request to the&lt;br&gt;Executive Council and to all other States Parties within 24 hours.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. When the on-site inspection request fulfils the requirements, the&lt;br&gt;Technical Secretariat shall begin preparations for the on-site inspection&lt;br&gt;without delay.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. The Director-General, upon receipt of an on-site inspection request&lt;br&gt;referring to an inspection area under the jurisdiction or control of a State&lt;br&gt;Party, shall immediately seek clarification from the State Party sought to&lt;br&gt;be inspected in order to clarify and resolve the concem raised in the&lt;br&gt;request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. A State Party that receives a request for clarification pursuant to&lt;br&gt;paragraph 42 shall provide the Director-General with explanations and&lt;br&gt;with other relevant information available as soon as possible, but no later&lt;br&gt;than 72 hours after receipt of the request for clarification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. The Director-General, before the Executive Council takes a decision&lt;br&gt;on the on-site inspection request, shall transmit immediately to the&lt;br&gt;Executive Council any additional information available from the&lt;br&gt;Intemational Monitoring System or provided by any State Party on the&lt;br&gt;event specified in the request, including any clarification provided&lt;br&gt;pursuant to paragraphs 42 and 43, as well as any other information from&lt;br&gt;within the Technical Secretariat that the Director-General deems relevant&lt;br&gt;or that is requested by the Executive Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. Unless the requesting State Party considers the concem raised in the&lt;br&gt;on-site inspection request to be resolved and withdraws the request, the&lt;br&gt;Executive Council shall take a decision on the request in accordance with&lt;br&gt;paragraph 46.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Executive Council Decisions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. The Executive Council shall take a decision on the on-site inspection&lt;br&gt;request no later than 96 hours after receipt of the request from the&lt;br&gt;requesting State Party. The decision to approve the on-site inspection&lt;br&gt;shall be made by at least 30 affirmative votes of members of the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;124&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtgärder efter en framställning om inspektion på platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. Verkställande rådet skall omedelbart inleda sin prövning av en&lt;br&gt;framställning om inspektion på platsen efter det att denna har mottagits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. Generaldirektören skall till den begärande parten inom två timmar&lt;br&gt;erkänna mottagandet av framställningen om inspektion på platsen och&lt;br&gt;inom sex timmar förmedla framställningen till den part som begärs bli&lt;br&gt;inspekterad. Generaldirektören skall kontrollera att framställningen&lt;br&gt;uppfyller de krav som anges i del II punkt 41 i protokollet och om så&lt;br&gt;erfordras biträda den begärande parten med att inge framställningen i&lt;br&gt;enlighet härmed samt inom 24 timmar formedia denna till verkställande&lt;br&gt;rådet och alla de övriga parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. När framställningen om inspektion på platsen uppfyller kraven skall&lt;br&gt;tekniska sekretariatet utan dröjsmål inleda förberedelser för inspektionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. När generaldirektören mottar en framställning om inspektion på&lt;br&gt;platsen avseende ett område som är under en parts jurisdiktion eller&lt;br&gt;kontroll skall han omedelbart begära ett klarläggande från den part som&lt;br&gt;begäran avser för att utreda och undanröja den farhåga som framförts i&lt;br&gt;framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. En part som mottar begäran om klarläggande enligt punkt 42 skall&lt;br&gt;lämna generaldirektören förklaringar och annan tillgänglig relevant&lt;br&gt;information så snart som möjligt, dock senast inom 72 timmar efter&lt;br&gt;mottagandet av begäran om klarläggande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. Generaldirektören skall, innan verkställande rådet fattar beslut&lt;br&gt;rörande framställningen om inspektion på platsen, till verkställande rådet&lt;br&gt;omedelbart lämna all ytterligare tillgänglig information från&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet eller information som tillhanda-&lt;br&gt;hållits av en part om den händelse som anges i framställningen, däribland&lt;br&gt;varje klarläggande som lämnats enligt punkterna 42 och 43, samt alla&lt;br&gt;andra uppgifter från tekniska sekretariatet som generaldirektören&lt;br&gt;bedömer vara relevanta eller har begärts av verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. Med mindre den begärande parten anser att den farhåga som&lt;br&gt;framförts i framställningen om inspektion på platsen har undanröjts och&lt;br&gt;återtar sin framställning, skall verkställande rådet fatta beslut rörande&lt;br&gt;denna framställning i enlighet med punkt 46.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut av verkställande rådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. Verkställande rådet skall fatta beslut rörande en framställning om&lt;br&gt;inspektion på platsen senast 96 timmar efter mottagandet av&lt;br&gt;framställningen från den begärande parten. Beslut att godkänna&lt;br&gt;inspektion på platsen skall fattas med minst 30 jaröster av medlemmarna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;125&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Executive Council. If the Executive Council does not approve the&lt;br&gt;inspection, preparations shall be stopped and no further action on the&lt;br&gt;request shall be taken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. No later than 25 days after the approval of the on-site inspection in&lt;br&gt;accordance with paragraph 46, the inspection team shall transmit to the&lt;br&gt;Executive Council, through the Director-General, a progress inspection&lt;br&gt;report. The continuation of the inspection shall be considered approved&lt;br&gt;unless the Executive Council, no later than 72 hours after receipt of the&lt;br&gt;progress inspection report, decides by a majority of all its members not to&lt;br&gt;continue the inspection. If the Executive Council decides not to continue&lt;br&gt;the inspection, the inspection shall be terminated, and the inspection team&lt;br&gt;shall leave the inspection area and the territory of the inspected State&lt;br&gt;Party as soon as possible in accordance with Part II, paragraphs 109 and&lt;br&gt;110 of the Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. In the course of the on-site inspection, the inspection team may&lt;br&gt;submit to the Executive Council, through the Director-General, a&lt;br&gt;proposal to conduct drilling. The Executive Council shall take a decision&lt;br&gt;on such a proposal no later than 72 hours after receipt of the proposal.&lt;br&gt;The decision to approve drilling shall be made by a majority of all&lt;br&gt;members of the Executive Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. The inspection team may request the Executive Council, through the&lt;br&gt;Director-General, to extend the inspection duration by a maximum of 70&lt;br&gt;days beyond the 60-day time-frame specified in Part II, paragraph 4 of&lt;br&gt;the Protocol, if the inspection team considers such an extension essential&lt;br&gt;to enable it to fulfil its mandate. The inspection team shall indicate in its&lt;br&gt;request which of the activities and techniques listed in Part II, paragraph&lt;br&gt;69 of the Protocol it intends to carry out during the extension period.&lt;br&gt;The Executive Council shall take a decision on the extension request no&lt;br&gt;later than 72 hours after receipt of the request. The decision to approve&lt;br&gt;an extension of the inspection duration shall be made by a majority of all&lt;br&gt;members of the Executive Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. Any time following the approval of the continuation of the on-site&lt;br&gt;inspection in accordance with paragraph 47, the inspection team may&lt;br&gt;submit to the Executive Council, through the Director-General, a&lt;br&gt;recommendation to terminate the inspection. Such a recommendation&lt;br&gt;shall be considered approved unless the Executive Council, no later than&lt;br&gt;72 hours after receipt of the recommendation, decides by a two-thirds&lt;br&gt;majority of all its members not to approve the termination of the&lt;br&gt;inspection. In case of termination of the inspection, the inspection team&lt;br&gt;shall leave the inspection area and the territory of the inspected State&lt;br&gt;Party as soon as possible in accordance with Part II, paragraphs 109 and&lt;br&gt;110 of the Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. The requesting State Party and the State Party sought to be inspected&lt;br&gt;may participate in the deliberations of the Executive Council on the on-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;126&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i verkställande rådet. Om rådet inte godkänner inspektionen, skall&lt;br&gt;förberedelserna avbrytas och ingen ytterligare åtgärd vidtas med&lt;br&gt;anledning av framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. Senast 25 dagar efter det att inspektion på platsen har godkänts enligt&lt;br&gt;punkt 46 skall inspektionsgruppen, via generaldirektören, till&lt;br&gt;verkställande rådet överlämna en preliminär inspektionsrapport. En&lt;br&gt;fortsättning av inspektionen skall anses vara godkänd, om inte&lt;br&gt;verkställande rådet senast 72 timmar efter mottagandet av den&lt;br&gt;preliminära rapporten fattar beslut med en majoritet av alla dess&lt;br&gt;medlemmar att inte fortsätta inspektionen. Om verkställande rådet&lt;br&gt;beslutar att inte fortsätta inspektionen, skall den avbrytas och&lt;br&gt;inspektionsgruppen skall lämna inspektionsområdet och den inspekterade&lt;br&gt;partens territorium snarast möjligt i enlighet med del II punkterna 109&lt;br&gt;och 110 i protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. &amp;nbsp;Under utförandet av en inspektionen på platsen far&lt;br&gt;inspektionsgruppen, via generaldirektören, till verkställande rådet&lt;br&gt;framställa förslag om att företa borrningar. Verkställande rådet skall fatta&lt;br&gt;beslut rörande ett sådant förslag senast 72 timmar efter dess mottagande.&lt;br&gt;Beslut att godkänna borrningar skall fattas med en majoritet av alla&lt;br&gt;medlemmarna i verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. Inspektionsgruppen far av verkställande rådet, via generaldirektören,&lt;br&gt;begära att inspektionstiden förlängs med högst 70 dagar utöver den&lt;br&gt;tidsram på 60 dagar som anges i del II punkt 4 i protokollet, om&lt;br&gt;inspektionsgruppen bedömer en sådan förlängning vara väsentlig for att&lt;br&gt;göra det möjligt för den att uppfylla sitt mandat. Inspektionsgruppen skall&lt;br&gt;i sin framställning ange vilka av de verksamheter och metoder som&lt;br&gt;upptas i del II punkt 69 i protokollet den avser utföra under den förlängda&lt;br&gt;tiden. Verkställande rådet skall fatta beslut rörande en begäran om&lt;br&gt;förlängning av tiden senast 72 timmar efter det att framställningen har&lt;br&gt;mottagits. Beslut att godkänna en förlängning av inspektionstiden skall&lt;br&gt;fattas med en majoritet av alla medlemmarna i verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. När som helst efter godkännandet av fortsättningen av en inspektion&lt;br&gt;på platsen i enlighet med punkt 47 får inspektionsgruppen, via&lt;br&gt;generaldirektören, till verkställande rådet framlägga en rekommendation&lt;br&gt;om att avbryta inspektionen. En sådan rekommendation skall anses vara&lt;br&gt;godkänd om inte verkställande rådet senast 72 timmar efter mottagandet&lt;br&gt;av denna med två tredjedels majoritet av alla dess medlemmar beslutar&lt;br&gt;att inte godkänna att inspektionen avbryts. Om inspektionen avbryts,&lt;br&gt;skall inspektionsgruppen lämna inspektionsområdet och den inspekterade&lt;br&gt;partens territorium snarast möjligt i enlighet med del II punkterna 109&lt;br&gt;och 110 i protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. Den begärande parten och den part som begäran avser far utan&lt;br&gt;rösträtt delta i överläggningarna i verkställande rådet om framställningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;127&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;site inspection request without voting. The requesting State Party and the&lt;br&gt;inspected State Party may also participate without voting in any&lt;br&gt;subsequent deliberations of the Executive Council related to the&lt;br&gt;inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. The Director-General shall notify all States Parties within 24 hours&lt;br&gt;about any decision by and reports, proposals, requests and&lt;br&gt;recommendations to the Executive Council pursuant to paragraphs 46 to&lt;br&gt;50.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Follow-up After Executive Council Approval of an On-Site Inspection&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. An on-site inspection approved by the Executive Council shall be&lt;br&gt;conducted without delay by an inspection team designated by the&lt;br&gt;Director-General and in accordance with the provisions of this Treaty&lt;br&gt;and the Protocol. The inspection team shall arrive at the point of entry no&lt;br&gt;later than six days following the receipt by the Executive Council of the&lt;br&gt;on-site inspection request from the requesting State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. The Director-General shall issue an inspection mandate for the&lt;br&gt;conduct of the on-site inspection. The inspection mandate shall contain&lt;br&gt;the information specified in Part II, paragraph 42 of the Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. The Director-General shall notify the inspected State Party of the&lt;br&gt;inspection no less than 24 hours before the planned arrival of the&lt;br&gt;inspection team at the point of entry, in accordance with Part II,&lt;br&gt;paragraph 43 of the Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Conduct of an On-Site Inspection&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. Each State Party shall permit the Organization to conduct an on-site&lt;br&gt;inspection on its territory or at places under its jurisdiction or control in&lt;br&gt;accordance with the provisions of this Treaty and the Protocol. However,&lt;br&gt;no State Party shall have to accept simultaneous on-site inspections on its&lt;br&gt;territory or at places under its jurisdiction or control.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. In accordance with the provisions of this Treaty and the Protocol, the&lt;br&gt;inspected State Party shall have:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The right and the obligation to make every reasonable effort to&lt;br&gt;demonstrate its compliance with this Treaty and, to this end, to enable the&lt;br&gt;inspection team to fulfil its mandate;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The right to take measures it deems necessary to protect national&lt;br&gt;security interests and to prevent disclosure of confidential information&lt;br&gt;not related to the purpose of the inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;128&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om inspektion på platsen. Den begärande parten och den inspekterade&lt;br&gt;parten far även delta utan rösträtt i verkställande rådets alla följande&lt;br&gt;överläggningar rörande inspektionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. Generaldirektören skall inom 24 timmar underrätta alla parter om&lt;br&gt;verkställande rådets beslut liksom om alla rapporter, förslag,&lt;br&gt;framställningar och rekommendationer till rådet i enlighet med punkterna&lt;br&gt;46 - 50.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtgärder efter verkställande rådets godkännande av inspektion på platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. En inspektion på platsen som godkänts av verkställande rådet skall&lt;br&gt;genomföras utan dröjsmål av en inspektionsgrupp utsedd av&lt;br&gt;generaldirektören och i enlighet med bestämmelserna i detta fördrag och&lt;br&gt;dess protokoll. Inspektionsgruppen skall anlända till platsen för inresa&lt;br&gt;senast sex dagar efter det att verkställande rådet har mottagit&lt;br&gt;framställningen om inspektion på platsen av den begärande parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. &amp;nbsp;Generaldirektören skall utfärda ett inspektionsmandat för&lt;br&gt;genomförandet av inspektion på platsen. Inspektionsmandatet skall&lt;br&gt;innehålla den information som anges i del II punkt 42 i protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. Generaldirektören skall i enlighet med del II punkt 43 i protokollet&lt;br&gt;meddela den inspekterade parten om inspektionen senast 24 timmar före&lt;br&gt;inspektionsgruppens planerade ankomst till platsen för inresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genomförande av inspektion på platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. Varje part skall tillåta organisationen att utföra inspektion på platsen&lt;br&gt;inom sitt territorium och på platser under sin jurisdiktion eller kontroll i&lt;br&gt;enlighet med bestämmelserna i detta fördrag och dess protokoll.&lt;br&gt;Emellertid skall ingen part vara tvungen att acceptera samtidiga&lt;br&gt;inspektioner på platsen inom sitt territorium eller på platser under sin&lt;br&gt;jurisdiktion eller kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. I enlighet med bestämmelserna i detta fördrag och dess protokoll&lt;br&gt;skall den inspekterade parten ha&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) rätt och skyldighet att göra varje skälig ansträngning för att&lt;br&gt;demonstrera sin efterlevnad av detta fördrag och i detta syfte att göra det&lt;br&gt;möjligt för inspektionsgruppen att uppfylla sitt mandat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) rätt att vidta de åtgärder den anser vara nödvändiga för att skydda&lt;br&gt;nationella säkerhetsintressen och förhindra avslöjande av information av&lt;br&gt;konfidentiell natur som saknar samband med inspektionens syfte,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;129&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The obligation to provide access within the inspection area for the&lt;br&gt;sole purpose of determining facts relevant to the purpose of the&lt;br&gt;inspection, taking into account sub-paragraph (b) and any constitutional&lt;br&gt;obligations it may have with regard to proprietary rights or searches and&lt;br&gt;seizures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The obligation not to invoke this paragraph or Part II, paragraph&lt;br&gt;88 of the Protocol to conceal any violation of its obligations under&lt;br&gt;Article I; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The obligation not to impede the ability of the inspection team to&lt;br&gt;move within the inspection area and to carry out inspection activities in&lt;br&gt;accordance with this Treaty and the Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Access, in the context of an on-site inspection, means both the physical&lt;br&gt;access of the inspection team and the inspection equipment to, and the&lt;br&gt;conduct of inspection activities within, the inspection area.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58. The on-site inspection shall be conducted in the least intrusive&lt;br&gt;manner possible, consistent with the efficient and timely accomplishment&lt;br&gt;of the inspection mandate, and in accordance with the procedures set&lt;br&gt;forth in the Protocol. Wherever possible, the inspection team shall begin&lt;br&gt;with the least intrusive procedures and then proceed to more intrusive&lt;br&gt;procedures only as it deems necessary to collect sufficient information to&lt;br&gt;clarify the concem about possible non-compliance with this Treaty. The&lt;br&gt;inspectors shall seek only the information and data necessary for the&lt;br&gt;purpose of the inspection and shall seek to minimize interference with&lt;br&gt;normal operations of the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59. The inspected State Party shall assist the inspection team throughout&lt;br&gt;the on-site inspection and facilitate its task.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60. If the inspected State Party, acting in accordance with Part II,&lt;br&gt;paragraphs 86 to 96 of the Protocol, restricts access within the inspection&lt;br&gt;area, it shall make every reasonable effort in consultations with the&lt;br&gt;inspection team to demonstrate through altemative means its compliance&lt;br&gt;with this Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Observer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61. With regard to an observer, the following shall apply:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The requesting State Party, subject to the agreement of the&lt;br&gt;inspected State Party, may send a representative, who shall be a national&lt;br&gt;either of the requesting State Party or of a third State Party, to observe&lt;br&gt;the conduct of the on-site inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;130&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) skyldighet att ge tillträde inom inspektionsområdet för det&lt;br&gt;uteslutande syftet att fastställa fakta av relevans för inspektionens syfte,&lt;br&gt;varvid hänsyn skall tas till b ovan och de grundlagsenliga skyldigheter&lt;br&gt;den kan ha med avseende på äganderätt eller husundersökningar och&lt;br&gt;beslagtaganden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) skyldighet att inte åberopa denna punkt eller del II punkt 88 i&lt;br&gt;protokollet för att dölja brott mot sina förpliktelser enligt artikel I,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) skyldighet att inte hindra inspektionsgruppens möjlighet att röra&lt;br&gt;sig inom inspektionsområdet och utföra inspektionsverksamhet enligt&lt;br&gt;detta fördrag och dess protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med tillträde i samband med inspektion på platsen avses både fysiskt&lt;br&gt;tillträde för inspektionsgruppen och inspektionsutrustningen till&lt;br&gt;inspektionsområdet och utförande av inspektionsverksamhet inom detta&lt;br&gt;område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58. Inspektion på platsen skall utföras på det minst möjliga inträngande&lt;br&gt;sätt som är förenligt med ett effektivt och lägligt genomförande av&lt;br&gt;inspektionsmandatet och i enlighet med de förfaranden som anges i&lt;br&gt;protokollet. Varhelst detta är möjligt skall inspektionsgruppen börja med&lt;br&gt;de minst inträngande förfarandena och sedan fortsätta med mer&lt;br&gt;inträngande förfaranden endast i den utsträckning den anser det&lt;br&gt;nödvändigt för att insamla tillräcklig information för att klarlägga&lt;br&gt;farhågorna om möjlig bristande efterlevnad av detta fördrag.&lt;br&gt;Inspektörerna skall endast söka den information och de data som behövs&lt;br&gt;för inspektionens syfte och sträva efter att minimera störningar i den&lt;br&gt;inspekterade partens normala verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59. Den inspekterade parten skall biträda inspektionsgruppen under hela&lt;br&gt;inspektionen på platsen och underlätta dess uppgift.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60. Om den inspekterade parten i enlighet med del II punkt 86 - 96 i&lt;br&gt;protokollet begränsar tillträdet inom inspektionsområdet, skall den göra&lt;br&gt;varje skälig ansträngning i samråd med inspektionsgruppen för att genom&lt;br&gt;alternativa åtgärder demonstrera sin efterlevnad av fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Observatör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61. För en observatör skall följande gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Den begärande parten far med den inspekterade partens samtycke&lt;br&gt;sända en representant som skall vara medborgare antingen i den&lt;br&gt;begärande parten eller i tredje fördragspart för att observera&lt;br&gt;inspektionens genomförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;131&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The inspected State Party shall notify its acceptance or non-&lt;br&gt;acceptance of the proposed observer to the Director-General within 12&lt;br&gt;hours after approval of the on-site inspection by the Executive Council;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) In case of acceptance, the inspected State Party shall grant access&lt;br&gt;to the observer in accordance with the Protocol;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The inspected State Party shall, as a rule, accept the proposed&lt;br&gt;observer, but if the inspected State Party exercises a refusal, that fact&lt;br&gt;shall be recorded in the inspection report.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;There shall be no more than three observers from an aggregate of&lt;br&gt;requesting States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reports of an On Site Inspection&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62. Inspection reports shall contain:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) A description of the activities conducted by the inspection team;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The factual findings of the inspection team relevant to the&lt;br&gt;purpose of the inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) An account of the cooperation granted during the on-site&lt;br&gt;inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) A factual description of the extent of the access granted,&lt;br&gt;including the altemative means provided to the team, during the on-site&lt;br&gt;inspection; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Any other details relevant to the purpose of the inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Differing observations made by inspectors may be attached to the report.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63. The Director-General shall make draft inspection reports available to&lt;br&gt;the inspected State Party. The inspected State Party shall have the right to&lt;br&gt;provide the Director-General within 48 hours with its comments and&lt;br&gt;explanations, and to identify any information and data which, in its view,&lt;br&gt;are not related to the purpose of the inspection and should not be&lt;br&gt;circulated outside the Technical Secretariat. The Director-General shall&lt;br&gt;consider the proposals for changes to the draft inspection report made by&lt;br&gt;the inspected State Party and shall wherever possible incorporate them.&lt;br&gt;The Director-General shall also annex the comments and explanations&lt;br&gt;provided by the inspected State Party to the inspection report.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64. The Director-General shall promptly transmit the inspection report to&lt;br&gt;the requesting State Party, the inspected State Party, the Executive&lt;br&gt;Council and to all other States Parties. The Director-General shall further&lt;br&gt;transmit promptly to the Executive Council and to all other States Parties&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;132&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Den inspekterade parten skall meddela generaldirektören om den&lt;br&gt;godtar eller inte godtar den föreslagna observatören inom tolv timmar&lt;br&gt;efter verkställande rådets godkännande av inspektionen på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) I fall av godkännande skall den inspekterade parten medge&lt;br&gt;observatören tillträde i enlighet med protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Den inspekterade parten skall som regel godta den föreslagna&lt;br&gt;observatören, men om den inspekterade parten vägrar, skall uppgift om&lt;br&gt;detta antecknas i inspektionsrapporten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det får inte finnas mer än tre observatörer i fall av flera begärande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rapporter från inspektion på platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62. Inspektionsrapporterna skall innehålla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) En redogörelse för den verksamhet som inspektionsgruppen har&lt;br&gt;utfört.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Vad inspektionsgruppen faktamässigt har funnit av relevans för&lt;br&gt;inspektionens syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) En redovisning av det samarbete som har erbjudits under&lt;br&gt;inspektionen på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) En faktisk redogörelse för i vilken utsträckning tillträde beviljats,&lt;br&gt;däribland alternativa möjligheter som tillhandahållits gruppen under&lt;br&gt;inspektionen på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Alla övriga omständigheter av relevans för inspektionens syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektörers avvikande iakttagelser far bifogas rapporten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63. &amp;nbsp;Generaldirektören skall göra utkast till inspektionsrapporter&lt;br&gt;tillgängliga för den inspekterade parten. Denna skall ha rätt att inom 48&lt;br&gt;timmar lämna generaldirektören sina kommentarer och förklaringar och&lt;br&gt;identifiera information och data som enligt dess uppfattning saknar&lt;br&gt;samband med inspektionens syfte och inte bör spridas utanför tekniska&lt;br&gt;sekretariatet. Generaldirektören skall pröva de förslag till ändringar i&lt;br&gt;utkastet till inspektionsrapport som den inspekterade parten har framfört&lt;br&gt;och varhelst detta är möjligt infoga dem i rapporten. Generaldirektören&lt;br&gt;skall även till inspektionsrapporten bilägga de kommentarer och&lt;br&gt;förklaringar som lämnats av den inspekterade parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64. &amp;nbsp;Generaldirektören skall utan dröjsmål överlämna inspektions-&lt;br&gt;rapporten till den begärande parten, den inspekterade parten,&lt;br&gt;verkställande rådet och alla övriga parter. Generaldirektören skall vidare&lt;br&gt;utan dröjsmål till verkställande rådet och alla övriga parter överlämna&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;133&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;any results of sample analysis in designated laboratories in accordance&lt;br&gt;with Part II, paragraph 104 of the Protocol, relevant data from the&lt;br&gt;Intemational Monitoring System, the assessments of the requesting and&lt;br&gt;inspected States Parties, as well as any other information that the&lt;br&gt;Director-General deems relevant. In the case of the progress inspection&lt;br&gt;report referred to in paragraph 47, the Director-General shall transmit the&lt;br&gt;report to the Executive Council within the time-frame specified in that&lt;br&gt;paragraph.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65. The Executive Council, in accordance with its powers and functions,&lt;br&gt;shall review the inspection report and any material provided pursuant to&lt;br&gt;paragraph 64, and shall address any concems as to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Whether any non-compliance with this Treaty has occurred; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Whether the right to request an on-site inspection has been&lt;br&gt;abused.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66. If the Executive Council reaches the conclusion, in keeping with its&lt;br&gt;powers and functions, that further action may be necessary with regard to&lt;br&gt;paragraph 65, it shall take the appropriate measures in accordance with&lt;br&gt;Article V.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frivolous or Abusive On-Site Inspection Requests&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67. If the Executive Council does not approve the on-site inspection on&lt;br&gt;the basis that the on-site inspection request is frivolous or abusive, or if&lt;br&gt;the inspection is terminated for the same reasons, the Executive Council&lt;br&gt;shall consider and decide on whether to implement appropriate measures&lt;br&gt;to redress the situation, including the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Requiring the requesting State Party to pay for the cost of any&lt;br&gt;preparations made by the Technical Secretariat;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Suspending the right of the requesting State Party to request an&lt;br&gt;on-site inspection for a period of time, as determined by the Executive&lt;br&gt;Council; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Suspending the right of the requesting State Party to serve on the&lt;br&gt;Executive Council for a period of time.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. CONFIDENCE-BUILDING MEASURES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68. In order to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Contribute to the timely resolution of any compliance concems&lt;br&gt;arising from possible misinterpretation of verification data relating to&lt;br&gt;Chemical explosions; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;134&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;varje resultat av analyser av prover utförda i utsedda laboratorier i&lt;br&gt;enlighet med del II punkt 104 i protokollet, tillämpliga data från&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet, de begärande och inspekterade&lt;br&gt;parternas bedömningar samt all annan information som generaldirektören&lt;br&gt;bedömer vara relevant. Generaldirektören skall överlämna den&lt;br&gt;preliminära inspektionsrapport som avses i punkt 47 till verkställande&lt;br&gt;rådet inom den tidsram som där anges.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65. Verkställande rådet skall i enlighet med sina befogenheter och&lt;br&gt;uppgifter granska inspektionsrapporten och allt material som framlagts&lt;br&gt;enligt punkt 64 och behandla varje farhåga om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) huruvida bristande efterlevnad av fördraget har ägt rum och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) huruvida rätten att begära inspektion på platsen har missbrukats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66. Om verkställande rådet inom ramen för sina befogenheter och&lt;br&gt;uppgifter kommer till den slutsatsen att ytterligare åtgärder kan bli&lt;br&gt;nödvändiga med avseende på punkt 65, skall det vidta lämpliga åtgärder i&lt;br&gt;enlighet med artikel V.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställningar om inspektion på platsen som har gjorts av okynne&lt;br&gt;eller genom missbruk av rätten att begära sådan inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67. Om verkställande rådet inte godkänner inspektion på platsen på&lt;br&gt;grundval av att framställningen därom har gjorts av okynne eller genom&lt;br&gt;missbruk av rätten att begära sådan inspektion eller om inspektionen&lt;br&gt;avslutas av dessa skäl, skall verkställande rådet överväga och fatta beslut&lt;br&gt;om huruvida lämpliga åtgärder skall vidtas för att rätta till situationen,&lt;br&gt;däribland följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Kräva att den begärande parten betalar kostnaderna för alla&lt;br&gt;förberedelser som tekniska sekretariatet har gjort.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Upphäva den begärande partens rätt att begära inspektion på&lt;br&gt;platsen för en tid som verkställande rådet fastställer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Upphäva den begärande statens rätt att ta säte i verkställande rådet&lt;br&gt;för viss tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. FÖRTROENDESKAPANDE ÅTGÄRDER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68. Varje part åtar sig att samarbeta med organisationen och med andra&lt;br&gt;parter för att genomföra de tillämpliga åtgärder som anges i del III i&lt;br&gt;protokollet för att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) bidra till en snabb lösning av farhågor om bristande efterlevnad av&lt;br&gt;detta fördrag, som härrör från en möjlig misstolkning av kontrolldata&lt;br&gt;hänförliga till kemiska explosioner, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;135&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Assist in the calibration of the stations that are part of the&lt;br&gt;component networks of the Intemational Monitoring System,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;each State Party undertakes to cooperate with the Organization and with&lt;br&gt;other States Parties in implementing relevant measures as set out in Part&lt;br&gt;III of the Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;136&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) medverka till kalibreringen av de stationer som ingår i&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;137&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE V&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;MEASURES TO REDRESS A SITUATION AND TO ENSURE&lt;br&gt;COMPLIANCE, INCLUDING SANCTIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Conference, taking into account, inter alia. the recommendations&lt;br&gt;of the Executive Council, shall take the necessary measures, as set forth&lt;br&gt;in paragraphs 2 and 3, to ensure compliance with this Treaty and to&lt;br&gt;redress and remedy any situation which contravenes the provisions of this&lt;br&gt;Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. In cases where a State Party has been requested by the Conference or&lt;br&gt;the Executive Council to redress a situation raising problems with regard&lt;br&gt;to its compliance and fails to fulfil the request within the specified time,&lt;br&gt;the Conference may, inter alia. decide to restrict or suspend the State&lt;br&gt;Party from the exercise of its rights and privileges under this Treaty until&lt;br&gt;the Conference decides otherwise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. In cases where damage to the object and purpose of this Treaty may&lt;br&gt;result from non-compliance with the basic obligations of this Treaty, the&lt;br&gt;Conference may recommend to States Parties collective measures which&lt;br&gt;are in conformity with intemational law.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The Conference, or altematively, if the case is urgent, the Executive&lt;br&gt;Council, may bring the issue, including relevant information and&lt;br&gt;conclusions, to the attention of the United Nations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;138&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL V&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ÅTGÄRDER FÖR ATT RÄTTA TILL EN SITUATION OCH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SÄKERSTÄLLA EFTERLEVNAD, INBEGRIPET SANKTIONER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Konferensen skall med beaktande av bl.a. verkställande rådets&lt;br&gt;rekommendationer vidta nödvändiga åtgärder i enlighet med vad som&lt;br&gt;anges i punkt 2 och 3 för att säkerställa efterlevnaden av detta fördrag&lt;br&gt;och för att rätta till och avhjälpa varje situation som strider mot&lt;br&gt;bestämmelserna i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I de fall då en part har blivit anmodad av konferensen eller&lt;br&gt;verkställande rådet att rätta till en situation som uppställer problem vad&lt;br&gt;gäller partens efterlevnad av fördraget och inte efterkommer anmodan&lt;br&gt;inom angiven tid får konferensen bl.a. besluta att begränsa eller upphäva&lt;br&gt;partens utövande av sina rättigheter och privilegier enligt fördraget tills&lt;br&gt;konferensen beslutar annat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I de fall då skada för detta fördrags ändamål och syfte kan följa av&lt;br&gt;bristande efterlevnad av de grundläggande åtagandena i fördraget får&lt;br&gt;konferensen rekommendera parterna kollektiva åtgärder i enlighet med&lt;br&gt;folkrätten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Konferensen eller alternativt verkställande rådet i brådskande fall får&lt;br&gt;hänskjuta ärendet till Förenta nationerna, inbegripet relevant information&lt;br&gt;och slutsatser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE VI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SETTLEMENT OF DISPUTES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Disputes that may arise conceming the application or the interpretation&lt;br&gt;of this Treaty shall be settled in accordance with the relevant provisions&lt;br&gt;of this Treaty and in conformity with the provisions of the Charter of the&lt;br&gt;United Nations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. When a dispute arises between two or more States Parties, or between&lt;br&gt;one or more States Parties and the Organization, relating to the&lt;br&gt;application or interpretation of this Treaty, the parties concemed shall&lt;br&gt;consult together with a view to the expeditious settlement of the dispute&lt;br&gt;by negotiation or by other peaceful means of the parties' choice,&lt;br&gt;including recourse to appropriate organs of this Treaty and, by mutual&lt;br&gt;consent, referral to the Intemational Court of Justice in conformity with&lt;br&gt;the Statute of the Court. The parties involved shall keep the Executive&lt;br&gt;Council informed of actions being taken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Executive Council may contribute to the settlement of a dispute&lt;br&gt;that may arise conceming the application or interpretation of this Treaty&lt;br&gt;by whatever means it deems appropriate, including offering its good&lt;br&gt;offices, calling upon the States Parties to a dispute to seek a settlement&lt;br&gt;through a process of their own choice, bringing the matter to the attention&lt;br&gt;of the Conference and recommending a time-limit for any agreed&lt;br&gt;procedure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The Conference shall consider questions related to disputes raised by&lt;br&gt;States Parties or brought to its attention by the Executive Council. The&lt;br&gt;Conference shall, as it finds necessary, establish or entrust organs with&lt;br&gt;tasks related to the settlement of these disputes in conformity with Article&lt;br&gt;II, paragraph 26 Q).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Conference and the Executive Council are separately empowered,&lt;br&gt;subject to authorization from the General Assembly of the United&lt;br&gt;Nations, to request the Intemational Court of Justice to give an advisory&lt;br&gt;opinion on any legal question arising within the scope of the activities of&lt;br&gt;the Organization. An agreement between the Organization and the United&lt;br&gt;Nations shall be concluded for this purpose in accordance with Article II,&lt;br&gt;paragraph 38 (h).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. This Article is without prejudice to Artides IV and V.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;140&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL VI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TVISTLÖSNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Tvister som kan uppstå rörande tillämpningen eller tolkningen av detta&lt;br&gt;fördrag skall lösas i enlighet med de tillämpliga bestämmelserna i&lt;br&gt;fördraget och i enlighet med bestämmelserna i Förenta nationernas&lt;br&gt;stadga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När en tvist uppstår mellan två eller flera fördragsparter, eller mellan&lt;br&gt;en eller flera fördragsparter och organisationen, avseende tillämpningen&lt;br&gt;eller tolkningen av detta fördrag skall de berörda partema samråda i syfte&lt;br&gt;att snabbt nå en lösning av tvisten genom förhandling eller med andra&lt;br&gt;fredliga medel efter parternas eget val, däribland hänvändelse till&lt;br&gt;vederbörliga organ enligt detta fördrag eller genom ömsesidigt samtycke&lt;br&gt;till Internationella domstolen i enlighet med domstolens stadga. De&lt;br&gt;berörda partema skall hålla verkställande rådet underrättat om de&lt;br&gt;åtgärder som vidtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Verkställande rådet får bidra till att lösa en tvist som kan uppstå om&lt;br&gt;tillämpningen eller tolkningen av detta fördrag med de medel det anser&lt;br&gt;lämpliga, däribland erbjudande om medling (bona officia'), uppmaning&lt;br&gt;till de parter som är kontrahenter i tvisten att söka uppnå en lösning&lt;br&gt;genom ett förfarande efter eget val, hänskjutande av saken till&lt;br&gt;konferensen samt rekommendation om tidsfrist för det överenskomna&lt;br&gt;förfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Konferensen skall behandla frågor om tvister som väckts av partema&lt;br&gt;eller som hänskjutits till den av verkställande rådet. Konferensen skall, i&lt;br&gt;den utsträckning den finner det vara nödvändigt, i enlighet med artikel II&lt;br&gt;punkt 26 j upprätta organ med uppgift att bidra till en lösning av dessa&lt;br&gt;tvister eller anförtro detta åt befintliga organ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Konferensen och verkställande rådet är var och en för sig behöriga att&lt;br&gt;efter bemyndigande av Förenta nationernas generalförsamling begära ett&lt;br&gt;rådgivande yttrande av Internationella domstolen rörande varje fråga av&lt;br&gt;rättslig natur som faller inom organisationens verksamhetsområde. Ett&lt;br&gt;avtal mellan organisationen och Förenta nationerna skall ingås i detta&lt;br&gt;syfte i enlighet med artikel II punkt 38 h.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Bestämmelserna i denna artikel inverkar inte på artiklarna IV och V.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;141&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE VII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AMENDMENTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. At any time after the entry into force of this Treaty, any State Party&lt;br&gt;may propose amendments to this Treaty, the Protocol, or the Annexes to&lt;br&gt;the Protocol. Any State Party may also propose changes, in accordance&lt;br&gt;with paragraph 7, to the Protocol or the Annexes thereto. Proposals for&lt;br&gt;amendments shall be subject to the procedures in paragraphs 2 to 6.&lt;br&gt;Proposals for changes, in accordance with paragraph 7, shall be subject to&lt;br&gt;the procedures in paragraph 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The proposed amendment shall be considered and adopted only by an&lt;br&gt;Amendment Conference.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Any proposal for an amendment shall be communicated to the&lt;br&gt;Director-General, who shall circulate it to all States Parties and the&lt;br&gt;Depositary and seek the views of the States Parties on whether an&lt;br&gt;Amendment Conference should be convened to consider the proposal. If&lt;br&gt;a majority of the States Parties notify the Director-General no later than&lt;br&gt;30 days after its circulation that they support further consideration of the&lt;br&gt;proposal, the Director-General shall convene an Amendment Conference&lt;br&gt;to which all States Parties shall be invited.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The Amendment Conference shall be held immediately following a&lt;br&gt;regular session of the Conference unless all States Parties that support the&lt;br&gt;convening of an Amendment Conference request that it be held earlier.&lt;br&gt;In no case shall an Amendment Conference be held less than 60 days&lt;br&gt;after the circulation of the proposed amendment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Amendments shall be adopted by the Amendment Conference by a&lt;br&gt;positive vote of a majority of the States Parties with no State Party&lt;br&gt;casting a negative vote.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Amendments shall enter into force for all States Parties 30 days after&lt;br&gt;deposit of the instruments of ratification or acceptance by all those States&lt;br&gt;Parties casting a positive vote at the Amendment Conference.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. In order to ensure the viability and effectiveness of this Treaty, Parts I&lt;br&gt;and III of the Protocol and Annexes 1 and 2 to the Protocol shall be&lt;br&gt;subject to changes in accordance with paragraph 8, if the proposed&lt;br&gt;changes are related only to matters of an administrative or technical&lt;br&gt;nature. All other provisions of the Protocol and the Annexes thereto shall&lt;br&gt;not be subject to changes in accordance with paragraph 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Proposed changes referred to in paragraph 7 shall be made in&lt;br&gt;accordance with the following procedures:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;142&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL VII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ÄNDRINGAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje part får när som helst efter det att detta fördrag har trätt i kraft&lt;br&gt;föreslå ändringar i det, dess protokoll eller protokollets bilagor. Varje&lt;br&gt;part får även föreslå ändringar i enlighet med punkt 7 nedan i protokollet&lt;br&gt;eller dess bilagor. Ändringsförslag skall bli föremål för förfarandena i&lt;br&gt;punkterna 2 - 6. Ändringsförslag enligt punkt 7 skall bli föremål för&lt;br&gt;förfarandena i punkt 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den föreslagna ändringen skall endast behandlas och antas av en&lt;br&gt;ändringskonferens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Varje ändringsförslag skall tillställas generaldirektören, som skall&lt;br&gt;översända det till samtliga parter och depositarien och inhämta parternas&lt;br&gt;synpunkter på huruvida en ändringskonferens skall sammankallas för att&lt;br&gt;behandla förslaget. Om en majoritet av parterna senast 30 dagar efter det&lt;br&gt;att det har översänts meddelar generaldirektören att de stöder fortsatt&lt;br&gt;behandling av förslaget, skall denne sammankalla en ändringskonferens&lt;br&gt;till vilken alla parter skall inbjudas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Ändringskonferensen skall hållas omedelbart efter en ordinarie session&lt;br&gt;med konferensen, om inte alla parter som stödjer att en&lt;br&gt;ändringskonferens sammankallas begär att den skall hållas tidigare. En&lt;br&gt;ändringskonferens skall inte i något fall hållas tidigare än 60 dagar efter&lt;br&gt;det att ändringsförslaget har översänts till parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Ändringar skall antas av ändringskonferensen med en majoritet av&lt;br&gt;parterna och ingen part röstande mot förslaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Ändringar skall träda i kraft för alla parter 30 dagar efter det att alla&lt;br&gt;parter som röstat för förslaget vid ändringskonferensen har deponerat&lt;br&gt;sina ratifikations- eller godtagandeinstrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. För att säkerställa detta fördrags genomförbarhet och effektivitet skall&lt;br&gt;bestämmelserna i delarna I och III i protokollet och bilagorna 1 och 2 till&lt;br&gt;protokollet bli föremål för ändringar i enlighet med punkt 8, om de&lt;br&gt;föreslagna ändringarna endast berör frågor av administrativ eller teknisk&lt;br&gt;natur. Alla andra bestämmelser i protokollet och dess bilagor skall inte&lt;br&gt;bli föremål för ändringar i enlighet med punkt 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Förslag till de ändringar som avses i punkt 7 skall framläggas enligt&lt;br&gt;följande förfaranden:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;143&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The text of the proposed changes shall be transmitted together&lt;br&gt;with the necessary information to the Director-General. Additional&lt;br&gt;information for the evaluation of the proposal may be provided by any&lt;br&gt;State Party and the Director-General. The Director-General shall&lt;br&gt;promptly communicate any such proposals and information to all States&lt;br&gt;Parties, the Executive Council and the Depositary;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) No later than 60 days after its receipt, the Director-General shall&lt;br&gt;evaluate the proposal to determine all its possible consequences for the&lt;br&gt;provisions of this Treaty and its implementation and shall communicate&lt;br&gt;any such information to all States Parties and the Executive Council;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The Executive Council shall examine the proposal in the light of&lt;br&gt;all information available to it, including whether the proposal fulfils the&lt;br&gt;requirements of paragraph 7. No later than 90 days after its receipt, the&lt;br&gt;Executive Council shall notify its recommendation, with appropriate&lt;br&gt;explanations, to all States Parties for consideration. States Parties shall&lt;br&gt;acknowledge receipt within 10 days;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) If the Executive Council recommends to all States Parties that the&lt;br&gt;proposal be adopted, it shall be considered approved if no State Party&lt;br&gt;objects to it within 90 days after receipt of the recommendation. If the&lt;br&gt;Executive Council recommends that the proposal be rejected, it shall be&lt;br&gt;considered rejected if no State Party objects to the rejection within 90&lt;br&gt;days after receipt of the recommendation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) If a recommendation of the Executive Council does not meet with&lt;br&gt;the acceptance required under sub-paragraph (d), a decision on the&lt;br&gt;proposal, including whether it fulfils the requirements of paragraph 7,&lt;br&gt;shall be taken as a matter of substance by the Conference at its next&lt;br&gt;session;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) The Director-General shall notify all States Parties and the&lt;br&gt;Depositary of any decision under this paragraph;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Changes approved under this procedure shall enter into force for&lt;br&gt;all States Parties 180 days after the date of notification by the Director-&lt;br&gt;General of their approval unless another time period is recommended by&lt;br&gt;the Executive Council or decided by the Conference.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;144&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Texten till de föreslagna ändringarna skall tillsammans med&lt;br&gt;nödvändig information tillställas generaldirektören. Kompletterande&lt;br&gt;information för utvärdering av förslaget kan lämnas av varje part och av&lt;br&gt;generaldirektören. Generaldirektören skall utan dröjsmål översända&lt;br&gt;förslagen och informationen till samtliga parter, verkställande rådet och&lt;br&gt;depositarien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Senast 60 dagar efter dess mottagande skall generaldirektören&lt;br&gt;göra en utvärdering av förslaget för att fastställa alla dess möjliga&lt;br&gt;konsekvenser för bestämmelserna i detta fördrag och dess genomförande&lt;br&gt;samt informera alla parter och verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Verkställande rådet skall pröva förslaget i ljuset av all tillgänglig&lt;br&gt;information, inbegripet huruvida förslaget uppfyller fordringarna enligt&lt;br&gt;punkt 7. Senast 90 dagar efter mottagandet av förslaget skall&lt;br&gt;verkställande rådet meddela sin rekommendation jämte vederbörliga&lt;br&gt;förklaringar till alla parter för övervägande. Partema skall erkänna&lt;br&gt;mottagandet inom tio dagar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Om verkställande rådet rekommenderar alla parter att förslaget&lt;br&gt;skall antas, skall det betraktas som godkänt om ingen part inom 90 dagar&lt;br&gt;efter mottagandet av rekommendationen gör invändning häremot. Om&lt;br&gt;verkställande rådet rekommenderar att förslaget skall avvisas, skall det&lt;br&gt;betraktas som avvisat om ingen part inom 90 dagar efter mottagandet av&lt;br&gt;rekommendationen motsätter sig detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Om en rekommendation av verkställande rådet inte godkänns på&lt;br&gt;det sätt som krävs enligt d ovan skall ett beslut om förslaget, inbegripet&lt;br&gt;huruvida det uppfyller kraven enligt punkt 7, fattas som beslut i&lt;br&gt;substansfråga av konferensen vid dess nästkommande session.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Generaldirektören skall underrätta alla parterna och depositarien&lt;br&gt;om varje beslut enligt denna punkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Ändringar som godkänts enligt detta förfarande skall träda i kraft&lt;br&gt;för alla parter 180 dagar efter dagen för generaldirektörens meddelande&lt;br&gt;om deras godkännande, om inte en annan tidsperiod rekommenderas av&lt;br&gt;verkställande rådet eller beslutas av konferensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;145&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE VIII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REVIEW OF THE TREATY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Unless otherwise decided by a majority of the States Parties, ten years&lt;br&gt;after the entry into force of this Treaty a Conference of the States Parties&lt;br&gt;shall be held to review the operation and effectiveness of this Treaty,&lt;br&gt;with a view to assuring itself that the objectives and purposes in the&lt;br&gt;Preamble and the provisions of the Treaty are being realized. Such&lt;br&gt;review shall take into account any new scientific and technological&lt;br&gt;developments relevant to this Treaty. On the basis of a request by any&lt;br&gt;State Party, the Review Conference shall consider the possibility of&lt;br&gt;permitting the conduct of underground nuclear explosions for peaceful&lt;br&gt;purposes. If the Review Conference decides by consensus that such&lt;br&gt;nuclear explosions may be permitted, it shall commence work without&lt;br&gt;delay, with a view to recommending to States Parties an appropriate&lt;br&gt;amendment to this Treaty that shall preclude any military benefits of such&lt;br&gt;nuclear explosions. Any such proposed amendment shall be&lt;br&gt;communicated to the Director-General by any State Party and shall be&lt;br&gt;dealt with in accordance with the provisions of Article VII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. At intervals of ten years thereafter, further Review Conferences may&lt;br&gt;be convened with the same objective, if the Conference so decides as a&lt;br&gt;matter of procedure in the preceding year. Such Conferences may be&lt;br&gt;convened after an interval of less than ten years if so decided by the&lt;br&gt;Conference as a matter of substance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Normally, any Review Conference shall be held immediately&lt;br&gt;following the regular annual session of the Conference provided for in&lt;br&gt;Article II.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;146&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL VIII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GRANSKNING AV FÖRDRAGET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om en majoritet av parterna inte beslutar annat, skall det tio år efter&lt;br&gt;fördragets ikraftträdande hållas en konferens för att granska fördragets&lt;br&gt;tillämpning och effektivitet i syfte att försäkra sig om att målsättningarna&lt;br&gt;och syftena i ingressen och i bestämmelserna i fördraget förverkligas.&lt;br&gt;Granskningen skall beakta all ny vetenskaplig och teknologisk utveckling&lt;br&gt;av betydelse för fördraget. På grundval av en framställning av en part&lt;br&gt;skall granskningskonferensen pröva möjligheten att tillåta utförande av&lt;br&gt;underjordiska kämsprängningar för fredliga ändamål. Om gransknings-&lt;br&gt;konferensen enhälligt beslutar att sådana kämsprängningar kan tillåtas,&lt;br&gt;skall den utan dröjsmål påbörja arbete i syfte att rekommendera partema&lt;br&gt;lämplig ändring av detta fördrag vilken skall utesluta varje militär nytta&lt;br&gt;av sådana kämsprängningar. Varje sådant ändringsförslag skall meddelas&lt;br&gt;generaldirektören av en part och behandlas i enlighet med&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel VII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Med tio års mellanrum därefter kan ytterligare granskningskonferenser&lt;br&gt;sammankallas med samma målsättning, om konferensen så beslutar&lt;br&gt;under närmast föregående år enligt det beslutsförfarande som gäller för&lt;br&gt;procedurfrågor. Sådana konferenser kan sammankallas med kortare&lt;br&gt;mellanrum än tio år om konferensen så beslutar enligt det beslutsför-&lt;br&gt;farande som gäller för substansfrågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Normalt skall granskningskonferenser hållas omedelbart efter&lt;br&gt;konferensens årliga ordinarie session enligt bestämmelserna i artikel II.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;147&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE IX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DURATION AND WITHDRAWAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Treaty shall be of unlimited duration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each State Party shall, in exercising its national sovereignty, have the&lt;br&gt;right to withdraw from this Treaty if it decides that extraordinary events&lt;br&gt;related to the subject matter of this Treaty have jeopardized its supreme&lt;br&gt;interests.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Withdrawal shall be effected by giving notice six months in advance to&lt;br&gt;all other States Parties, the Executive Council, the Depositary and the&lt;br&gt;United Nations Security Council. Notice of withdrawal shall include a&lt;br&gt;statement of the extraordinary event or events which a State Party regards&lt;br&gt;as jeopardizing its supreme interests.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;148&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL IX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GILTIGHETSTID OCH FRÅNTRÄDANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta fördrag skall gälla för obegränsad tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje part skall under utövande av sin nationella suveränitet ha rätt att&lt;br&gt;frånträda detta fördrag, om den anser att extraordinära händelser som har&lt;br&gt;samband med detta fördrags ämne, har äventyrat dess högsta intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Frånträdande skall ske genom meddelande sex månader i förväg till&lt;br&gt;alla övriga parter, verkställande rådet, depositarien samt Förenta&lt;br&gt;nationernas säkerhetsråd. Meddelandet om frånträdande skall innefatta ett&lt;br&gt;angivande av den eller de extraordinära händelser som parten anser har&lt;br&gt;äventyrat dess högsta intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;149&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE X&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;STATUS OF THE PROTOCOL AND THE ANNEXES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Annexes to this Treaty, the Protocol, and the Annexes to the&lt;br&gt;Protocol form an integral part of the Treaty. Any reference to this Treaty&lt;br&gt;includes the Annexes to this Treaty, the Protocol and the Annexes to the&lt;br&gt;Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;150&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL X&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOKOLLETS OCH BILAGORNAS STATUS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagorna till detta fördrag, dess protokoll och dettas bilagor utgör en&lt;br&gt;integrerad del av fördraget. Varje hänvisning till detta fördrag inbegriper&lt;br&gt;även dess bilagor och dess protokoll med bilagor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;151&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SIGNATURE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Treaty shall be open to all States for signature before its entry into&lt;br&gt;force.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;152&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;UNDERTECKNANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta fördrag skall vara öppet för undertecknande av alla stater innan det&lt;br&gt;träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;153&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RATIFICATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Treaty shall be subject to ratification by States Signatories&lt;br&gt;according to their respective constitutional processes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;154&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RATIFIKATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta fördrag skall ratificeras av signatärstatema i enlighet med deras&lt;br&gt;respektive konstitutionella förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;155&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XIII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ACCESSION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Any State which does not sign this Treaty before its entry into force may&lt;br&gt;accede to it at any time thereafter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;156&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XIII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANSLUTNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje stat som inte undertecknar detta fördrag före dess ikraftträdande får&lt;br&gt;ansluta sig till det vid vilken senare tidpunkt som helst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;157&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ENTRY INTO FORCE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Treaty shall enter into force 180 days after the date of deposit of&lt;br&gt;the instruments of ratification by all States listed in Annex 2 to this&lt;br&gt;Treaty, but in no case earlier than two years after its opening for&lt;br&gt;signature.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. If this Treaty has not entered into force three years after the date of the&lt;br&gt;anniversary of its opening for signature, the Depositary shall convene a&lt;br&gt;Conference of the States that have already deposited their instruments of&lt;br&gt;ratification upon the request of a majority of those States. That&lt;br&gt;Conference shall examine the extent to which the requirement set out in&lt;br&gt;paragraph 1 has been met and shall consider and decide by consensus&lt;br&gt;what measures consistent with intemational law may be undertaken to&lt;br&gt;accelerate the ratification process in order to facilitate the early entry into&lt;br&gt;force of this Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Unless otherwise decided by the Conference referred to in paragraph 2&lt;br&gt;or other such conferences, this process shall be repeated at subsequent&lt;br&gt;anniversaries of the opening for signature of this Treaty, until its entry&lt;br&gt;into force.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. All States Signatories shall be invited to attend the Conference referred&lt;br&gt;to in paragraph 2 and any subsequent conferences as referred to in&lt;br&gt;paragraph 3, as observers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. For States whose instruments of ratification or accession are deposited&lt;br&gt;subsequent to the entry into force of this Treaty, it shall enter into force&lt;br&gt;on the 30th day following the date of deposit of their instruments of&lt;br&gt;ratification or accession.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;158&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IKRAFTTRÄDANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta fördrag träder i kraft 180 dagar efter den dag då alla de i bilaga 2&lt;br&gt;upptagna staterna har deponerat sina ratifikationsinstrument men i varje&lt;br&gt;fall inte tidigare än två år efter det att det öppnats för undertecknande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om fördraget inte har trätt i kraft tre år efter datumet för årsdagen för&lt;br&gt;dess öppnande för undertecknande, skall depositarien, på begäran av en&lt;br&gt;majoritet av de stater som redan har deponerat sina ratifikations-&lt;br&gt;instrument, sammankalla dessa stater till en konferens. Denna konferens&lt;br&gt;skall granska i vilken utsträckning bestämmelserna i punkt 1 har&lt;br&gt;uppfyllts samt överväga och enhälligt besluta om vilka åtgärder i enlighet&lt;br&gt;med folkrätten som kan vidtas för att påskynda ratifikationsprocessen i&lt;br&gt;syfte att underlätta fördragets snara ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om inte annat beslutas av den konferens som avses i punkt 2 eller&lt;br&gt;andra sådana konferenser, skall detta förfarande upprepas vid de&lt;br&gt;påföljande årsdagarna av fördragets öppnande för undertecknande tills&lt;br&gt;det träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Alla signatärstatema skall inbjudas att som observatörer delta i den&lt;br&gt;konferens som avses i punkt 2 och alla efterföljande konferenser som&lt;br&gt;avses i punkt 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;För de stater som deponerar sina ratifikations- eller&lt;br&gt;anslutningsinstrument efter detta fördrags ikraftträdande träder det i kraft&lt;br&gt;30 dagar efter dagen för deponeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;159&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RESERVATIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Articles of and the Annexes to this Treaty shall not be subject to&lt;br&gt;reservations. The provisions of the Protocol to this Treaty and the&lt;br&gt;Annexes to the Protocol shall not be subject to reservations incompatible&lt;br&gt;with the object and purpose of this Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;160&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RESERVATIONER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga reservationer får göras mot artiklarna och bilagorna i detta fördrag.&lt;br&gt;Bestämmelserna i detta fördrags protokoll och dess bilagor far inte bli&lt;br&gt;föremål för reservationer som är oförenliga med fördragets ändamål och&lt;br&gt;syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;161&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XVI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEPOSITARY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of&lt;br&gt;this Treaty and shall receive signatures, instruments of ratification and&lt;br&gt;instruments of accession.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Depositary shall promptly inform all States Signatories and&lt;br&gt;acceding States of the date of each signature, the date of deposit of each&lt;br&gt;instrument of ratification or accession, the date of the entry into force of&lt;br&gt;this Treaty and of any amendments and changes thereto, and the receipt&lt;br&gt;of other notices.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Depositary shall send duly certified copies of this Treaty to the&lt;br&gt;Govemments of the States Signatories and acceding States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. This Treaty shall be registered by the Depositary pursuant to Article&lt;br&gt;102 of the Charter of the United Nations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;162&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XVI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEPOSITARIE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Förenta nationernas generalsekreterare skall vara depositarie för detta&lt;br&gt;fördrag och ta emot undertecknanden samt ratifikations- och&lt;br&gt;anslutningsinstrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Depositarien skall utan dröjsmål underrätta alla signatärstater och alla&lt;br&gt;stater som ansluter sig om dagen för varje undertecknande, dagen för&lt;br&gt;deponering av varje ratifikations- eller anslutningsinstrument, dagen för&lt;br&gt;fördragets ikraftträdande samt om varje ändring i fördraget och om&lt;br&gt;mottagande av andra meddelanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Depositarien skall överlämna vederbörligen bestyrkta kopior av detta&lt;br&gt;fördrag till regeringarna i signatärstaterna och de anslutande staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Detta fördrag skall registreras av depositarien i enlighet med artikel&lt;br&gt;102 i Förenta nationernas stadga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;163&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE XVII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AUTHENTIC TEXTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Treaty, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and&lt;br&gt;Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-&lt;br&gt;General of the United Nations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;164&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL XVII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AUTENTISKA. TEXTER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta fördrag, vars arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och&lt;br&gt;spanska texter är lika giltiga, skall deponeras hos Förenta nationernas&lt;br&gt;generalsekreterare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;165&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX 1 TO THE TREATY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;LIST OF STATES PURSUANT TO ARTICLE II, PARAGRAPH 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Africa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Algeria, Angola, Benin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cameroon,&lt;br&gt;Cape Verde, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo, Cöte&lt;br&gt;d'Ivoire, Djibouti, Egypt, Equatorial Guinea, Eritrea, Ethiopia, Gabon,&lt;br&gt;Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Lesotho, Liberia,&lt;br&gt;Libyan Arab Jamahiriya, Madagascar, Malawi, Mali, Mauritania,&lt;br&gt;Mauritius, Morocco, Mozambique, Namibia, Niger, Nigeria, Rwanda,&lt;br&gt;Sao Torne &amp;amp; Principe, Senegal, Seychelles, Sierra Leone, Somalia, South&lt;br&gt;Africa, Sudan, Swaziland, Togo, Tunisia, Uganda, United Republic of&lt;br&gt;Tanzania, Zaire, Zambia, Zimbabwe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eastem Europé&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina,&lt;br&gt;Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Estonia, Georgia, Hungary, Latvia,&lt;br&gt;Lithuania, Moldova, Poland, Romania, Russian Federation, Slovakia,&lt;br&gt;Slovenia, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine,&lt;br&gt;Yugoslavia.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Latin America and the Caribbean&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Antigua and Barbuda, Argentina, Bahamas, Barbados, Belize, Bolivia,&lt;br&gt;Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominica, Dominican&lt;br&gt;Republic, Ecuador, El Salvador, Grenada, Guatemala, Guyana, Haiti,&lt;br&gt;Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Saint&lt;br&gt;Kitts and Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines,&lt;br&gt;Suriname, Trinidad and Tobago, Uruguay, Venezuela.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Middle East and South Asia&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, India, Iran (Islamic Republic&lt;br&gt;of), Iraq, Israel, Jordan, Kazakstan, Kuwait, Kyrgyzstan, Lebanon,&lt;br&gt;Maldives, Oman, Nepal, Pakistan, Qatar, Saudi Arabia, Sri Lanka, Syrian&lt;br&gt;Arab Republic, Taj ikistan, Turkmenistan, United Arab Emirates,&lt;br&gt;Uzbekistan, Yemen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;North America and Western Europé&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andorra, Austria, Belgium, Canada, Cyprus, Denmark, Finland, France,&lt;br&gt;Germany, Greece, Holy See, Iceland, Ireland, Italy, Liechtenstein,&lt;br&gt;Luxembourg, Malta, Monaco, Netherlands, Norway, Portugal, San&lt;br&gt;Marino, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey, United Kingdom of Great&lt;br&gt;Britain and Northern Ireland, United States of America.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;166&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 1 TILL FÖRDRAGET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRTECKNING ÖVER STATER ENLIGT ARTIKEL II PUNKT 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Afrika&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Algeriet, Angola, Benin, Botswana, Burkina Faso, Burundi,&lt;br&gt;Centralafrikanska republiken, Comorema, Djibouti, Egypten,&lt;br&gt;Ekvatorialguinea, Elfenbenskusten, Eritrea, Etiopien, Förenade&lt;br&gt;republiken Tanzania, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau,&lt;br&gt;Kamerun, Kap Verde, Kenya, Kongo, Lesotho, Liberia, Libyska arabiska&lt;br&gt;Jamahiriya, Madagaskar, Malawi, Mali, Marocko, Mauretanien,&lt;br&gt;Mauritius, Mozambique, Namibia, Niger, Nigeria, Rwanda, Säo Tomé&lt;br&gt;och Principe, Senegal, Seychellerna, Sierra Leone, Somalia, Sudan,&lt;br&gt;Swaziland, Sydafrika, Tchad, Togo, Tunisien, Uganda, Zaire, Zambia,&lt;br&gt;Zimbabwe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Östeuropa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Albanien, Armenien, Azerbajdzjan, Bosnien-Hercegovina, Bulgarien,&lt;br&gt;Estland, Forna jugoslaviska republiken Makedonien, Georgien,&lt;br&gt;Jugoslavien, Kroatien, Lettland, Litauen, Moldova, Polen, Rumänien,&lt;br&gt;Ryska federationen, Slovakien, Slovenien, Tjeckiska republiken,&lt;br&gt;Ukraina, Ungern, Vitryssland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Latinamerika och Karibien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Antigua och Barbuda, Argentina, Bahamas, Barbados, Belize, Bolivia,&lt;br&gt;Brasilien, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominica, Dominikanska&lt;br&gt;republiken, Ecuador, El Salvador, Grenada, Guatemala, Guyana, Haiti,&lt;br&gt;Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Saint&lt;br&gt;Kitts och Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent och Grenadinerna, Surinam,&lt;br&gt;Trinidad och Tobago, Uruguay, Venezuela.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mellanöstern och Sydasien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Afghanistan, Arabrepubliken Syrien, Bahrain, Bangladesh, Bhutan,&lt;br&gt;Förenade Arabemiraten, Indien, Irak, Iran (Islamiska republiken), Israel,&lt;br&gt;Jordanien, Kazakstan, Kirgizistan, Kuwait, Libanon, Maldivema, Nepal,&lt;br&gt;Oman, Pakistan, Qatar, Saudiarabien, Sri Lanka, Tadzjikistan,&lt;br&gt;Turkmenistan, Uzbekistan, Yemen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nordamerika och Västeuropa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andorra, Belgien, Canada, Cypern, Danmark, Finland, Frankrike,&lt;br&gt;Grekland, Irland, Island, Italien, Liechtenstein, Luxemburg, Malta,&lt;br&gt;Monaco, Nederländerna, Norge, Portugal, San Marino, Schweiz,&lt;br&gt;Spanien, Storbritannien, Sverige, Turkiet, Tyskland, USA, Vatikanstaten,&lt;br&gt;Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;167&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;South East Asia, the Pacific and the Far East&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Australia, Brunei Darussalam, Cambodia, China, Cook Islands,&lt;br&gt;Democratic People's Republic of Korea, Fiji, Indonesia, Japan, Kiribati,&lt;br&gt;Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Marshall Islands,&lt;br&gt;Micronesia (Federated States of), Mongolia, Myanmar, Nauru, New&lt;br&gt;Zealand, Niue, Palau, Papua New Guinea, Philippines, Republic of&lt;br&gt;Korea, Samoa, Singapore, Solomon Islands, Thailand, Tonga, Tuvalu,&lt;br&gt;Vanuatu, VietNam.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;168&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sydostasien. Stilla havet och Fjärran Östern&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Australien, Brunei Darussalam, Cooköama, Demokratiska folkrepubliken&lt;br&gt;Korea, Demokratiska folkrepubliken Laos, Fiji, Filippinerna, Indonesien,&lt;br&gt;Japan, Kambodja, Kina, Kiribati, Malaysia, Marshallöama, Mikronesiska&lt;br&gt;federationen, Mongoliet, Myanmar, Nauru, Niue, Nya Zeeland, Palau,&lt;br&gt;Papua Nya Guinea, Republiken Korea, Salomonöarna, Samoa,&lt;br&gt;Singapore, Thailand, Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Vietnam.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;169&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX 2 TO THE TREATY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;LIST OF STATES PURSUANT TO ARTICLE XIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;List of States members of the Conference on Disarmament as at 18 June&lt;br&gt;1996 which formally participated in the work of the 1996 session of the&lt;br&gt;Conference and which appear in Table 1 of the Intemational Atomic&lt;br&gt;Energy Agency's April 1996 edition of &amp;quot;Nuclear Power Reactors in the&lt;br&gt;World&amp;quot;, and of States members of the Conference on Disarmament as at&lt;br&gt;18 June 1996 which formally participated in the work of the 1996 session&lt;br&gt;of the Conference and which appear in Table 1 of the Intemational&lt;br&gt;Atomic Energy Agency's December 1995 edition of &amp;quot;Nuclear Research&lt;br&gt;Reactors in the World&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Algeria, Argentina, Australia, Austria, Bangladesh, Belgium, Brazil,&lt;br&gt;Bulgaria, Canada, Chile, China, Colombia, Democratic People's Republic&lt;br&gt;of Korea, Egypt, Finland, France, Germany, Hungary, India, Indonesia,&lt;br&gt;Iran (Islamic Republic of), Israel, Italy, Japan, Mexico, Netherlands,&lt;br&gt;Norway, Pakistan, Peru, Poland, Romania, Republic of Korea, Russian&lt;br&gt;Federation, Slovakia, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey,&lt;br&gt;Ukraine, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United&lt;br&gt;States of America, Viet Nam, Zaire.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;170&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 2 TILL FÖRDRAGET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRTECKNING ÖVER STATER ENLIGT ARTIKEL XIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förteckning över medlemsstater i nedrustningskonferensen den 18 juni&lt;br&gt;1996 som formellt deltog i arbetet vid konferensens session 1996 och&lt;br&gt;som är upptagna i tabell 1 i Internationella atomenergiorganets upplaga&lt;br&gt;från april 1996 av “Nuclear Power Reactors in the World” och över&lt;br&gt;medlemsstater i nedrustningskonferensen den 18 juni 1996 som formellt&lt;br&gt;deltog i konferensens session 1996 och som är upptagna i tabell 1 i&lt;br&gt;Internationella atomenergiorganets upplaga från december 1995 av&lt;br&gt;“Nuclear Research Reactors in the World”:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Algeriet, Argentina, Australien, Bangladesh, Belgien, Brasilien,&lt;br&gt;Bulgarien, Canada, Chile, Colombia, Demokratiska folkrepubliken&lt;br&gt;Korea, Egypten, Finland, Frankrike, Indien, Indonesien, Iran (Islamiska&lt;br&gt;republiken), Israel, Italien, Japan, Kina, Mexico, Nederländerna, Norge,&lt;br&gt;Pakistan, Peru, Polen, Republiken Korea, Rumänien, Ryska federationen,&lt;br&gt;Schweiz, Slovakien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Sydafrika, Turkiet,&lt;br&gt;Tyskland, Ukraina, Ungern, USA, Vietnam, Zaire, Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;171&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOCOL TO THE COMPREHENSIVE NUCLEAR TEST-BAN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TREATY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PARTI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE INTERNATIONAL MONITORING SYSTEM AND&lt;br&gt;INTERNATIONAL DATA CENTRE FUNCTIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. GENERAL PROVISIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Intemational Monitoring System shall comprise monitoring&lt;br&gt;facilities as set out in Article IV, paragraph 16, and respective means of&lt;br&gt;communication.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The monitoring facilities incorporated into the Intemational&lt;br&gt;Monitoring System shall consist of those facilities specified in Annex 1&lt;br&gt;to this Protocol. The Intemational Monitoring System shall fulfil the&lt;br&gt;technical and operational requirements specified in the relevant&lt;br&gt;operational manuals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Organization, in accordance with Article II, shall, in cooperation&lt;br&gt;and consultation with the States Parties, with other States, and with&lt;br&gt;intemational organizations as appropriate, establish and coordinate the&lt;br&gt;operation and maintenance, and any future agreed modification or&lt;br&gt;development of the Intemational Monitoring System.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. In accordance with appropriate agreements or arrangements and&lt;br&gt;procedures, a State Party or other State hosting or otherwise taking&lt;br&gt;responsibility for Intemational Monitoring System facilities and the&lt;br&gt;Technical Secretariat shall agree and cooperate in establishing, operating,&lt;br&gt;upgrading, financing, and maintaining monitoring facilities, related&lt;br&gt;certified laboratories and respective means of communication within&lt;br&gt;areas under its jurisdiction or control or elsewhere in conformity with&lt;br&gt;intemational law. Such cooperation shall be in accordance with the&lt;br&gt;security and authentication requirements and technical specifications&lt;br&gt;contained in the relevant operational manuals. Such a State shall give the&lt;br&gt;Technical Secretariat authority to access a monitoring facility for&lt;br&gt;checking equipment and communication links, and shall agree to make&lt;br&gt;the necessary changes in the equipment and the operational procedures to&lt;br&gt;meet agreed requirements. The Technical Secretariat shall provide to&lt;br&gt;such States appropriate technical assistance as is deemed by the&lt;br&gt;Executive Council to be required for the proper functioning of the facility&lt;br&gt;as part of the Intemational Monitoring System.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Modalities for such cooperation between the Organization and States&lt;br&gt;Parties or States hosting or otherwise taking responsibility for facilities of&lt;br&gt;the Intemational Monitoring System shall be set out in agreements or&lt;br&gt;arrangements as appropriate in each case.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;172&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOKOLL TILL FÖRDRAGET OM FULLSTÄNDIGT FÖRBUD&lt;br&gt;MOT KÄRNSPRÄNGNINGAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DELI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;INTERNATIONELLA ÖVERVAKNINGSSYSTEMET OCH&lt;br&gt;INTERNATIONELLA DATACENTRETS UPPGIFTER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Internationella övervakningssystemet skall omfatta de&lt;br&gt;övervakningsanläggningar som anges i artikel IV punkt 16 med&lt;br&gt;respektive kommunikationssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;De anläggningar för övervakning som ingår i internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet skall vara de som anges i bilaga 1 till detta&lt;br&gt;protokoll. Internationella övervakningssystemet skall uppfylla de&lt;br&gt;tekniska och driftsmässiga krav som anges i tillämpliga handböcker.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I enlighet med artikel II skall organisationen i samarbete och samråd&lt;br&gt;med parterna, andra stater och, när så är lämpligt, andra internationella&lt;br&gt;organisationer upprätta och samordna driften och underhållet av&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet och varje framtida överenskommen&lt;br&gt;ändring eller utveckling av systemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. I enlighet med tillämpliga avtal eller arrangemang och förfaranden&lt;br&gt;skall en part eller en annan stat som är värd för eller på annat sätt har&lt;br&gt;ansvar för anläggningar som ingår i internationella övervakningssystemet&lt;br&gt;och tekniska sekretariatet överenskomma om och samarbeta i fråga om&lt;br&gt;upprättande, drift, förbättring, finansiering och underhåll av&lt;br&gt;övervakningsanläggningar, därtill hörande certifierade laboratorier och&lt;br&gt;respektive kommunikationssystem inom de områden som står under dess&lt;br&gt;jurisdiktion eller kontroll eller annorstädes i enlighet med folkrätten.&lt;br&gt;Detta samarbete skall följa de krav avseende säkerhet och säkerställande&lt;br&gt;av datauppgifters äkthet och de tekniska specifikationer som anges i&lt;br&gt;tillämpliga handböcker. Ifrågavarande stat skall bevilja tekniska&lt;br&gt;sekretariatet tillträde till övervakningsanläggningar för att kontrollera&lt;br&gt;utrustningen och kommunikationsmedlen samt gå med på att göra de&lt;br&gt;ändringar i utrustningen och driftsmetoderna som erfordras för att&lt;br&gt;uppfylla de överenskomna kraven. Tekniska sekretariatet skall lämna&lt;br&gt;dessa stater det tekniska bistånd som verkställande rådet anser behövas&lt;br&gt;för att anläggningen skall fungera tillfredsställande som en del av&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Formerna för samarbetet mellan organisationen och parterna eller&lt;br&gt;stater som hyser eller på annat sätt har ansvar för anläggningar som ingår&lt;br&gt;i internationella övervakningssystemet skall bestämmas genom avtal eller&lt;br&gt;arrangemang beroende på vad som är lämpligt i varje enskilt fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;173&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. SEISMOLOGICAL MONITORING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Each State Party undertakes to cooperate in an intemational exchange&lt;br&gt;of seismological data to assist in the verification of compliance with this&lt;br&gt;Treaty. This cooperation shall include the establishment and operation of&lt;br&gt;a global network of primary and auxiliary seismological monitoring&lt;br&gt;stations. These stations shall provide data in accordance with agreed&lt;br&gt;procedures to the Intemational Data Centre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. The network of primary stations shall consist of the 50 stations&lt;br&gt;specified in Table 1-A of Annex 1 to this Protocol. These stations shall&lt;br&gt;fulfil the technical and operational requirements specified in the&lt;br&gt;Operational Manual for Seismological Monitoring and the Intemational&lt;br&gt;Exchange of Seismological Data. Uninterrupted data from the primary&lt;br&gt;stations shall be transmitted, directly or through a national data centre,&lt;br&gt;on-line to the Intemational Data Centre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. To supplement the primary network, an auxiliary network of 120&lt;br&gt;stations shall provide information, directly or through a national data&lt;br&gt;centre, to the Intemational Data Centre upon request. The auxiliary&lt;br&gt;stations to be used are listed in Table 1-B of Annex 1 to this Protocol.&lt;br&gt;The auxiliary stations shall fulfil the technical and operational&lt;br&gt;requirements specified in the Operational Manual for Seismological&lt;br&gt;Monitoring and the Intemational Exchange of Seismological Data. Data&lt;br&gt;from the auxiliary stations may at any time be requested by the&lt;br&gt;Intemational Data Centre and shall be immediately available through on-&lt;br&gt;line Computer connections.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. RADIONUCLIDE MONITORING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Each State Party undertakes to cooperate in an intemational exchange&lt;br&gt;of data on radionuclides in the atmosphere to assist in the verification of&lt;br&gt;compliance with this Treaty. This cooperation shall include the&lt;br&gt;establishment and operation of a global network of radionuclide&lt;br&gt;monitoring stations and certified laboratories. The network shall provide&lt;br&gt;data in accordance with agreed procedures to the Intemational Data&lt;br&gt;Centre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. The network of stations to measure radionuclides in the atmosphere&lt;br&gt;shall comprise an overall network of 80 stations, as specified in Table 2-&lt;br&gt;A of Annex 1 to this Protocol. All stations shall be capable of monitoring&lt;br&gt;for the presence of relevant particulate matter in the atmosphere. Forty of&lt;br&gt;these stations shall also be capable of monitoring for the presence of&lt;br&gt;relevant noble gases upon the entry into force of this Treaty. For this&lt;br&gt;purpose the Conference, at its initial session, shall approve a&lt;br&gt;recommendation by the Preparatory Commission as to which 40 stations&lt;br&gt;from Table 2-A of Annex 1 to this Protocol shall be capable of noble gas&lt;br&gt;monitoring. At its first regular annual session, the Conference shall&lt;br&gt;consider and decide on a plan for implementing noble gas monitoring&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. SEISMOLOGISK ÖVERVAKNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Varje part åtar sig att samarbeta i ett internationellt utbyte av&lt;br&gt;seismologiska data för att medverka i kontrollen av efterlevnaden av&lt;br&gt;detta fördrag. I samarbetet skall ingå upprättande och drift av ett globalt&lt;br&gt;nät av primära och sekundära seismologiska övervakningsstationer.&lt;br&gt;Stationerna skall förse internationella datacentret med data i enlighet med&lt;br&gt;överenskomna förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Det primära nätet skall bestå av de 50 stationer som anges i tabell 1-A i&lt;br&gt;bilaga 1 till detta protokoll. De skall uppfylla de tekniska och&lt;br&gt;driftsmässiga krav som anges i handboken för seismologisk övervakning&lt;br&gt;och det internationella utbytet av seismologiska data. Data från&lt;br&gt;primärstationema skall utan avbrott överföras on-line, direkt eller via ett&lt;br&gt;nationellt datacenter, till internationella datacentret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Till komplettering av primämätet skall på begäran ett sekundämät&lt;br&gt;bestående av 120 stationer direkt eller via ett nationellt datacenter förse&lt;br&gt;internationella datacentret med information. De sekundärstationer som&lt;br&gt;skall användas står upptagna i tabell 1-B i bilaga 1 till detta protokoll. De&lt;br&gt;skall uppfylla de tekniska och driftsmässiga krav som anges i handboken&lt;br&gt;för seismologisk övervakning och internationellt utbyte av seismologiska&lt;br&gt;data. Internationella datacentret får när som helst begära data från&lt;br&gt;sekundärstationema. Dessa data skall vara omedelbart tillgängliga genom&lt;br&gt;on-Zzne-förbindelser via datorer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. RADIONUKLIDÖVERVÅKNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Varje part åtar sig att samarbeta i ett internationellt utbyte av data&lt;br&gt;avseende radionuklider i atmosfären för att medverka i kontrollen av&lt;br&gt;efterlevnaden av detta fördrag. I samarbetet skall ingå upprättande och&lt;br&gt;drift av ett globalt nät av radionuklidövervakningsstationer och&lt;br&gt;certifierade laboratorier. Stationerna skall förse internationella&lt;br&gt;datacentret med data i enlighet med överenskomna förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Nätet för att mäta radionuklider i atmosfären skall bestå av de totalt&lt;br&gt;80 stationer som anges i tabell 2-A i bilaga 1 till detta protokoll. Samtliga&lt;br&gt;stationer skall kunna utföra övervakning för att upptäcka förekomsten av&lt;br&gt;relevanta partiklar i atmosfären. 40 av dessa stationer skall också kunna&lt;br&gt;övervaka förekomsten av relevanta ädelgaser när detta fördrag träder i&lt;br&gt;kraft. Konferensen skall i detta syfte vid sin första session godkänna en&lt;br&gt;rekommendation av förberedande kommissionen om vilka 40 stationer i&lt;br&gt;tabell 2-A i bilaga 1 till detta protokoll som skall kunna utföra&lt;br&gt;övervakning av ädelgaser. Vid sin första ordinarie årssession skall&lt;br&gt;konferensen behandla och fatta beslut om en plan för att i hela nätet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;175&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;capability throughout the network. The Director-General shall prepare a&lt;br&gt;report to the Conference on the modalities for such implementation. All&lt;br&gt;monitoring stations shall fulfil the technical and operational requirements&lt;br&gt;specified in the Operational Manual for Radionuclide Monitoring and the&lt;br&gt;Intemational Exchange of Radionuclide Data.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. The network of radionuclide monitoring stations shall be supported&lt;br&gt;by laboratories, which shall be certified by the Technical Secretariat in&lt;br&gt;accordance with the relevant operational manual for the performance, on&lt;br&gt;contract to the Organization and on a fee-for-service basis, of the analysis&lt;br&gt;of samples from radionuclide monitoring stations. Laboratories specified&lt;br&gt;in Table 2-B of Annex 1 to this Protocol, and appropriately equipped,&lt;br&gt;shall, as required, also be drawn upon by the Technical Secretariat to&lt;br&gt;perform additional analysis of samples from radionuclide monitoring&lt;br&gt;stations. With the agreement of the Executive Council, further&lt;br&gt;laboratories may be certified by the Technical Secretariat to perform the&lt;br&gt;routine analysis of samples from manual monitoring stations where&lt;br&gt;necessary. All certified laboratories shall provide the results of such&lt;br&gt;analysis to the Intemational Data Centre, and in so doing shall fulfil the&lt;br&gt;technical and operational requirements specified in the Operational&lt;br&gt;Manual on Radionuclide Monitoring and the Intemational Exchange of&lt;br&gt;Radionuclide Data.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. HYDROACOUSTIC MONITORING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Each State Party undertakes to cooperate in an intemational exchange&lt;br&gt;of hydroacoustic data to assist in the verification of compliance with this&lt;br&gt;Treaty. This cooperation shall include the establishment and operation of&lt;br&gt;a global network of hydroacoustic monitoring stations. These stations&lt;br&gt;shall provide data in accordance with agreed procedures to the&lt;br&gt;Intemational Data Centre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. The network of hydroacoustic stations shall consist of the stations&lt;br&gt;specified in Table 3 of Annex 1 to this Protocol, and shall comprise an&lt;br&gt;overall network of six hydrophone and five T-phase stations. These&lt;br&gt;stations shall fulfil the technical and operational requirements specified&lt;br&gt;in the Operational Manual for Hydroacoustic Monitoring and the&lt;br&gt;Intemational Exchange of Hydroacoustic Data.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. INFRASOUND MONITORING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Each State Party undertakes to cooperate in an intemational exchange&lt;br&gt;of infrasound data to assist in the verification of compliance with this&lt;br&gt;Treaty. This cooperation shall include the establishment and operation of&lt;br&gt;a global network of infrasound monitoring stations. These stations shall&lt;br&gt;provide data in accordance with agreed procedures to the Intemational&lt;br&gt;Data Centre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;176&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;införa möjlighet att övervaka förekomst av ädelgaser. Generaldirektören&lt;br&gt;skall till konferensen avge en rapport om de närmare detaljerna rörande&lt;br&gt;detta arbete. Samtliga övervakningsstationer skall uppfylla de tekniska&lt;br&gt;och driftsmässiga krav som anges i handboken för radionuklid-&lt;br&gt;övervakning och det internationella utbytet av radionukliddata.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Nätet av stationer för radionuklidövervakning skall till stöd ha&lt;br&gt;laboratorier som skall vara certifierade av tekniska sekretariatet i enlighet&lt;br&gt;med tillämplig handbok för utförandet, enligt kontrakt med&lt;br&gt;organisationen och på av gift-för-tjänstbasis, av analyser av prover från&lt;br&gt;stationer för radionuklidövervakning. De laboratorier som anges i tabell&lt;br&gt;2-B i bilaga 1 till detta protokoll och som är lämpligt utrustade skall, vid&lt;br&gt;behov, också tas i anspråk av tekniska sekretariatet för att utföra&lt;br&gt;ytterligare analys av prover från stationer för radionuklidövervakning.&lt;br&gt;Med verkställande rådets samtycke kan ytterligare laboratorier certifieras&lt;br&gt;av tekniska sekretariatet för att utföra rutinmässiga analyser av prover&lt;br&gt;från manuella övervakningsstationer vid behov. Alla certifierade&lt;br&gt;laboratorier skall tillhandahålla internationella datacentret resultaten av&lt;br&gt;analyserna och skall därvid uppfylla de tekniska och driftsmässiga krav&lt;br&gt;som anges i handboken för radionuklidövervakning och det&lt;br&gt;internationella utbytet av radionukliddata.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. HYDROAKUSTISK ÖVERVAKNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Varje part åtar sig att samarbeta i ett internationellt utbyte av&lt;br&gt;hydroakustiska data för att medverka i kontrollen av efterlevnaden av&lt;br&gt;detta fördrag. I samarbetet skall ingå upprättande och drift av ett globalt&lt;br&gt;nät av hydroakustiska övervakningsstationer. Stationerna skall förse&lt;br&gt;internationella datacentret med data i enlighet med överenskomna&lt;br&gt;förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Nätet av hydroakustiska stationer skall bestå av de stationer som&lt;br&gt;anges i tabell 3 i bilaga 1 till detta protokoll och skall omfatta totalt sex&lt;br&gt;hydrofon- och fem T-fasstationer. Stationerna skall uppfylla de tekniska&lt;br&gt;och driftsmässiga krav som anges i handboken för hydroakustisk&lt;br&gt;övervakning och det internationella utbytet av hydroakustiska data.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. ÖVERVAKNING AV INFRALJUD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Varje part åtar sig att samarbeta i ett internationellt utbyte av data&lt;br&gt;avseende infraljud för att medverka i kontrollen av efterlevnaden av detta&lt;br&gt;fördrag. I samarbetet skall ingå upprättande och drift av ett globalt nät av&lt;br&gt;stationer för övervakning av infraljud. Stationerna skall förse&lt;br&gt;internationella datacentret med data i enlighet med överenskomna&lt;br&gt;förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;177&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. The network of infrasound stations shall consist of the stations&lt;br&gt;specified in Table 4 of Annex 1 to this Protocol, and shall comprise an&lt;br&gt;overall network of 60 stations. These stations shall fulfil the technical&lt;br&gt;and operational requirements specified in the Operational Manual for&lt;br&gt;Infrasound Monitoring and the Intemational Exchange of Infrasound&lt;br&gt;Data.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. INTERNATIONAL DATA CENTRE FUNCTIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. The Intemational Data Centre shall receive, collect, process, analyse,&lt;br&gt;report on and archive data from Intemational Monitoring System&lt;br&gt;facilities, including the results of analysis conducted at certified&lt;br&gt;laboratories.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. The procedures and standard event screening criteria to be used by&lt;br&gt;the Intemational Data Centre in carrying out its agreed functions, in&lt;br&gt;particular for the production of standard reporting products and for the&lt;br&gt;performance of a standard range of services for States Parties, shall be&lt;br&gt;elaborated in the Operational Manual for the Intemational Data Centre&lt;br&gt;and shall be progressively developed. The procedures and criteria&lt;br&gt;developed initially by the Preparatory Commission shall be approved by&lt;br&gt;the Conference at its initial session.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Intemational Data Centre Standard Products&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. The Intemational Data Centre shall apply on a routine basis&lt;br&gt;automatic processing methods and interactive human analysis to raw&lt;br&gt;Intemational Monitoring System data in order to produce and archive&lt;br&gt;standard Intemational Data Centre products on behalf of all States&lt;br&gt;Parties. These products shall be provided at no cost to States Parties and&lt;br&gt;shall be without prejudice to final judgements with regard to the nature of&lt;br&gt;any event, which shall remain the responsibility of States Parties, and&lt;br&gt;shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Integrated lists of all signals detected by the Intemational&lt;br&gt;Monitoring System, as well as standard event lists and bulletins,&lt;br&gt;including the values and associated uncertainties calculated for each&lt;br&gt;event located by the Intemational Data Centre, based on a set of standard&lt;br&gt;parameters;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Standard screened event bulletins that result from the application&lt;br&gt;to each event by the Intemational Data Centre of standard event&lt;br&gt;screening criteria, making use of the characterization parameters&lt;br&gt;specified in Annex 2 to this Protocol, with the objective of&lt;br&gt;characterizing, highlighting in the standard event bulletin, and thereby&lt;br&gt;screening out, events considered to be consistent with natural phenomena&lt;br&gt;or non-nuclear, man-made phenomena. The standard event bulletin shall&lt;br&gt;indicate numerically for each event the degree to which that event meets&lt;br&gt;or does not meet the event screening criteria. In applying standard event&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;178&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Nätet av infraljudstationer skall bestå av de stationer som anges i&lt;br&gt;tabell 4 i bilaga 1 till detta protokoll och skall omfatta totalt 60 stationer.&lt;br&gt;Dessa stationer skall uppfylla de tekniska och driftsmässiga krav som&lt;br&gt;anges i handboken för infraljudövervakning och det internationella&lt;br&gt;utbytet av data avseende infraljud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. INTERNATIONELLA DATACENTRETS UPPGIFTER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Internationella datacentret skall motta, insamla, bearbeta, analysera,&lt;br&gt;rapportera om och arkivera data från de anläggningar som ingår i&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet, inbegripet resultaten av analyser&lt;br&gt;som utförs vid certifierade laboratorier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. De förfaranden och kriterier för standardiserad prövning av händelser&lt;br&gt;som internationella datacentret skall tillämpa vid utförandet av sina&lt;br&gt;överenskomna uppgifter, särskilt vad gäller framställning av&lt;br&gt;standardiserade rapporter och för tillhandahållande av ett standard-&lt;br&gt;sortiment av tjänster till parterna, skall fastställas i handboken för&lt;br&gt;internationella datacentret och successivt utvecklas. De förfaranden och&lt;br&gt;kriterier som förberedande kommissionen inledningsvis skall ha&lt;br&gt;utformat, skall godkännas av konferensen vid dess första session.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella datacentrets standardiserade produkter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Internationella datacentret skall rutinmässigt tillämpa automatiska&lt;br&gt;bearbetningsmetoder och interaktiv mänsklig analys av rådata från&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet för att framställa och arkivera&lt;br&gt;standardiserade produkter från internationella datacentret på alla parters&lt;br&gt;vägnar. Dessa produkter skall tillhandahållas parterna kostnadsfritt och&lt;br&gt;inte föregripa de slutliga bedömningarna av en händelses natur, vilket&lt;br&gt;skall förbli parternas ansvar, och innefatta följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Integrerade förteckningar över alla signaler som detekterats av&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet och standardiserade förteckningar&lt;br&gt;och bulletiner över händelser, inbegripet de värden med tillhörande&lt;br&gt;osäkerhet som beräknas för varje händelse som lokaliserats av&lt;br&gt;internationella datacentret, grundade på en uppsättning standard-&lt;br&gt;parametrar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Standardiserade bulletiner över prövade händelser härrörande från&lt;br&gt;internationella datacentrets tillämpning på varje händelse av&lt;br&gt;standardiserade kriterier för prövning av händelser, varvid skall användas&lt;br&gt;de karakteriseringsparametrar som anges i bilaga 2 till detta protokoll,&lt;br&gt;allt i syfte att karakterisera, framhäva i standardiserade bulletinen över&lt;br&gt;händelser och därmed utsortera händelser som anses vara förenliga med&lt;br&gt;naturliga fenomen eller icke-nukleära mänskligt förorsakade fenomen.&lt;br&gt;Den standardiserade bulletinen över händelser skall för varje händelse&lt;br&gt;numeriskt ange till vilken grad ifrågavarande händelse uppfyller eller inte&lt;br&gt;uppfyller kriterierna för prövning av händelser. Vid tillämpningen av&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;179&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;screening, the Intemational Data Centre shall use both global and&lt;br&gt;supplementary screening criteria to take account of regional variations&lt;br&gt;where applicable. The Intemational Data Centre shall progressively&lt;br&gt;enhance its technical capabilities as experience is gained in the operation&lt;br&gt;of the Intemational Monitoring System;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Executive summaries, which summarise the data acquired and&lt;br&gt;archived by the Intemational Data Centre, the products of the&lt;br&gt;Intemational Data Centre, and the performance and operational status of&lt;br&gt;the Intemational Monitoring System and Intemational Data Centre; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Extracts or subsets of the standard Intemational Data Centre&lt;br&gt;products specified in sub-paragraphs (a) to (c), selected according to the&lt;br&gt;request of an individual State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. The Intemational Data Centre shall carry out, at no cost to States&lt;br&gt;Parties, special studies to provide in-depth, technical review by expert&lt;br&gt;analysis of data from the Intemational Monitoring System, if requested&lt;br&gt;by the Organization or by a State Party, to improve the estimated values&lt;br&gt;for the standard signal and event parameters.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Intemational Data Centre Services to States Parties&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. The Intemational Data Centre shall provide States Parties with open,&lt;br&gt;equal, timely and convenient access to all Intemational Monitoring&lt;br&gt;System data, raw or processed, all Intemational Data Centre products,&lt;br&gt;and all other Intemational Monitoring System data in the archive of the&lt;br&gt;Intemational Data Centre or, through the Intemational Data Centre, of&lt;br&gt;Intemational Monitoring System facilities. The methods for supporting&lt;br&gt;data access and the provision of data shall include the following services:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Automatic and regular forwarding to a State Party of the products&lt;br&gt;of the Intemational Data Centre or the selection by the State Party&lt;br&gt;thereof, and, as requested, the selection by the State Party of Intemational&lt;br&gt;Monitoring System data;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The provision of the data or products generated in response to ad&lt;br&gt;hoc requests by States Parties for the retrieval from the Intemational Data&lt;br&gt;Centre and Intemational Monitoring System facility archives of data and&lt;br&gt;products, including interactive electronic access to the Intemational Data&lt;br&gt;Centre data base; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Assisting individual States Parties, at their request and at no cost&lt;br&gt;for reasonable efforts, with expert technical analysis of Intemational&lt;br&gt;Monitoring System data and other relevant data provided by the&lt;br&gt;requesting State Party, in order to help the State Party concemed to&lt;br&gt;identify the source of specific events. The output of any such technical&lt;br&gt;analysis shall be considered a product of the requesting State Party, but&lt;br&gt;shall be available to all States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;180&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;standardiserad prövning av händelser skall internationella datacentret&lt;br&gt;tillämpa både globala och kompletterande prövningskriterier för att i&lt;br&gt;förekommande fall ta hänsyn till regionala variationer. Internationella&lt;br&gt;datacentret skall successivt förbättra sin tekniska kapacitet i takt med att&lt;br&gt;erfarenhet förvärvas vid driften av det internationella övervaknings-&lt;br&gt;systemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Översikter som sammanfattar data mottagna och arkiverade av&lt;br&gt;internationella datacentret, internationella datacentrets produkter och hur&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet och internationella datacentret&lt;br&gt;fullgjort sina uppgifter samt deras status i driftshänseende.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Utdrag eller delar av internationella datacentrets standardiserade&lt;br&gt;produkter enligt a - c, utvalda på begäran av en enskild part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. På begäran av organisationen eller av en part skall internationella&lt;br&gt;datacentret utan kostnad för parterna utföra särskilda studier för att&lt;br&gt;tillhandahålla fördjupad teknisk granskning genom expertanalys av data&lt;br&gt;från internationella övervakningssystemet för att förbättra de uppskattade&lt;br&gt;värdena för de standardiserade parametrarna för signaler och händelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella datacentrets tjänster till partema&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Internationella datacentret skall tillhandahålla partema öppen, lika,&lt;br&gt;läglig och bekväm tillgång till alla rådata och bearbetade data från&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet, alla produkter från internationella&lt;br&gt;datacentret och alla andra data från internationella övervakningssystemet&lt;br&gt;som finns i internationella datacentrets arkiv eller, via internationella&lt;br&gt;datacentret, i arkiv i internationella övervakningssystemets anläggningar.&lt;br&gt;Metoderna till stöd för tillträdet till och tillhandahållandet av data skall&lt;br&gt;inbegripa följande tjänster:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Automatisk och regelbunden förmedling till en part av&lt;br&gt;internationella datacentrets produkter eller det urval av dessa som parten&lt;br&gt;har gjort och, på begäran, partens urval av data från internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Tillhandahållande av data eller produkter som framtagits som svar&lt;br&gt;på särskilda framställningar av partema om framtagning av data och&lt;br&gt;produkter ur internationella datacentrets arkiv och arkiv i internationella&lt;br&gt;övervakningssystemets anläggningar, inbegripet tillträde till internatio-&lt;br&gt;nella datacentrets databas på interaktiv elektronisk väg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Biträde till enskilda parter, på deras begäran och kostnadsfritt för&lt;br&gt;rimliga insatser, med teknisk expertanalys av data från internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet och andra relevanta data som den begärande&lt;br&gt;parten tillhandahåller, för att hjälpa den berörda parten att identifiera&lt;br&gt;källan till enskilda händelser. Resultatet av varje sådan teknisk analys&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Intemational Data Centre services specified in sub-paragraphs (a)&lt;br&gt;and (b) shall be made available at no cost to each State Party. The&lt;br&gt;volumes and formats of data shall be set out in the Operational Manual&lt;br&gt;for the Intemational Data Centre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;National Event Screening&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. The Intemational Data Centre shall, if requested by a State Party,&lt;br&gt;apply to any of its standard products, on a regular and automatic basis,&lt;br&gt;national event screening criteria established by that State Party, and&lt;br&gt;provide the results of such analysis to that State Party. This service shall&lt;br&gt;be undertaken at no cost to the requesting State Party. The output of such&lt;br&gt;national event screening processes shall be considered a product of the&lt;br&gt;requesting State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Technical Assistance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. The Intemational Data Centre shall, where required, provide&lt;br&gt;technical assistance to individual States Parties:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) In formulating their requirements for selection and screening of&lt;br&gt;data and products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) By installing at the Intemational Data Centre, at no cost to a&lt;br&gt;requesting State Party for reasonable efforts, Computer algorithms or&lt;br&gt;Software provided by that State Party to compute new signal and event&lt;br&gt;parameters that are not included in the Operational Manual for the&lt;br&gt;Intemational Data Centre, the output being considered products of the&lt;br&gt;requesting State Party; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) By assisting States Parties to develop the capability to receive,&lt;br&gt;process and analyse Intemational Monitoring System data at a national&lt;br&gt;data centre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. The Intemational Data Centre shall continuously monitor and report&lt;br&gt;on the operational status of the Intemational Monitoring System&lt;br&gt;facilities, of Communications links, and of its own processing systems. It&lt;br&gt;shall provide immediate notification to those responsible should the&lt;br&gt;operational performance of any component fail to meet agreed levels set&lt;br&gt;out in the relevant operational manual.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;182&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall anses vara en produkt framställd av den begärande parten men skall&lt;br&gt;finnas tillgänglig för alla parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De tjänster från internationella datacentret som anges i a och b ovan skall&lt;br&gt;kostnadsfritt göras tillgängliga för varje part. Omfattningen och formatet&lt;br&gt;av data skall anges i handboken för internationella datacentret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nationell prövning av händelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Internationella datacentret skall på begäran av en part på vilken som&lt;br&gt;helst av sina standardprodukter och på regelbunden och automatisk basis&lt;br&gt;tillämpa nationella kriterier för prövning av händelser som den parten har&lt;br&gt;uppställt och tillhandahålla den parten resultaten av sådan analys. Denna&lt;br&gt;tjänst skall utföras kostnadsfritt för den begärande parten. Resultatet av&lt;br&gt;sådana nationella förfaranden för prövning av händelser skall anses vara&lt;br&gt;en produkt framställd av den begärande parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tekniskt bistånd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Internationella datacentret skall där så krävs lämna tekniskt bistånd&lt;br&gt;till enskilda parter enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Formulera deras kravspecifikationer för urval och prövning av&lt;br&gt;data och produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Vid internationella datacentret installera, kostnadsfritt för den&lt;br&gt;begärande parten för rimliga insatser, datoralgoritmer eller mjukvara som&lt;br&gt;parten själv tillhandahåller för att beräkna nya parametrar för signaler&lt;br&gt;och händelser som inte återfinns i handboken för internationella&lt;br&gt;datacentret, varvid resultatet skall anses vara produkter framställda av&lt;br&gt;den begärande parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Biträda parterna med att utveckla kapacitet för att motta, bearbeta&lt;br&gt;och analysera data från internationella övervakningssystemet vid ett&lt;br&gt;nationellt datacenter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Internationella datacentret skall fortlöpande övervaka och rapportera&lt;br&gt;om driftsläget vid de anläggningar som ingår i internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet, kommunikationssystemen och i sina egna&lt;br&gt;databehandlingssystem. Det skall omedelbart meddela de ansvariga om&lt;br&gt;driften i någon del inte skulle uppfylla de överenskomna prestanda som&lt;br&gt;anges i tillämplig handbok.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;183&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PARTII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ON-SITE INSPECTIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. GENERAL PROVISIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The procedures in this Part shall be implemented pursuant to the&lt;br&gt;provisions for on-site inspections set out in Article IV.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The on-site inspection shall be carried out in the area where the event&lt;br&gt;that triggered the on-site inspection request occurred.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The area of an on-site inspection shall be continuous and its size shall&lt;br&gt;not exceed 1000 square kilometres. There shall be no linear distance&lt;br&gt;greater than 50 kilometres in any direction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The duration of an on-site inspection shall not exceed 60 days from the&lt;br&gt;date of the approval of the on-site inspection request in accordance with&lt;br&gt;Article IV, paragraph 46, but may be extended by a maximum of 70 days&lt;br&gt;in accordance with Article IV, paragraph 49.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. If the inspection area specified in the inspection mandate extends to&lt;br&gt;the territory or other place under the jurisdiction or control of more than&lt;br&gt;one State Party, the provisions on on-site inspections shall, as&lt;br&gt;appropriate, apply to each of the States Parties to which the inspection&lt;br&gt;area extends.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. In cases where the inspection area is under the jurisdiction or control&lt;br&gt;of the inspected State Party but is located on the territory of another State&lt;br&gt;Party or where the access from the point of entry to the inspection area&lt;br&gt;requires transit through the territory of a State Party other than the&lt;br&gt;inspected State Party, the inspected State Party shall exercise the rights&lt;br&gt;and fulfil the obligations conceming such inspections in accordance with&lt;br&gt;this Protocol. In such a case, the State Party on whose territory the&lt;br&gt;inspection area is located shall facilitate the inspection and shall provide&lt;br&gt;for the necessary support to enable the inspection team to carry out its&lt;br&gt;tasks in a timely and effective manner. States Parties through whose&lt;br&gt;territory transit is required to reach the inspection area shall facilitate&lt;br&gt;such transit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. In cases where the inspection area is under the jurisdiction or control&lt;br&gt;of the inspected State Party but is located on the territory of a State not&lt;br&gt;Party to this Treaty, the inspected State Party shall take all necessary&lt;br&gt;measures to ensure that the inspection can be carried out in accordance&lt;br&gt;with this Protocol. A State Party that has under its jurisdiction or control&lt;br&gt;one or more areas on the territory of a State not Party to this Treaty shall&lt;br&gt;take all necessary measures to ensure acceptance by the State on whose&lt;br&gt;territory the inspection area is located of inspectors and inspection&lt;br&gt;assistants designated to that State Party. If an inspected State Party is&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;184&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;INSPEKTION PÅ PLATSEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Förfarandena i denna del skall tillämpas i enlighet med de&lt;br&gt;bestämmelser för inspektion på platsen som anges i artikel IV.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En inspektion på platsen skall genomföras i det område där den&lt;br&gt;händelse inträffat som föranlett framställningen om inspektion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Inspektionsområdet skall vara sammanhängande och dess storlek inte&lt;br&gt;överstiga 1000 km2. Inget linjärt avstånd större än 50 km far förekomma&lt;br&gt;i någon riktning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En inspektion på platsen skall inte vara längre än 60 dagar räknat från&lt;br&gt;den dag då framställning därom godkänts i enlighet med artikel IV punkt&lt;br&gt;46, men kan förlängas med högst 70 dagar i enlighet med artikel IV&lt;br&gt;punkt 49.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om det inspektionsområde som anges i inspektionsmandatet omfattar&lt;br&gt;mer än en parts territorium eller annat område under mer än en stats&lt;br&gt;jurisdiktion eller kontroll, skall bestämmelserna om inspektion på platsen&lt;br&gt;på lämpligt sätt tillämpas på var och en av de berörda parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. I de fall inspektionsområdet står under den inspekterade partens&lt;br&gt;jurisdiktion eller kontroll men är beläget på en annan parts territorium,&lt;br&gt;eller när tillträdet från platsen för inresa till inspektionsområdet kräver&lt;br&gt;genomfart genom en annan parts territorium, skall den inspekterade&lt;br&gt;parten utöva rättigheterna och fullgöra skyldigheterna avseende dessa&lt;br&gt;inspektioner i enlighet med detta protokoll. I sådant fall skall den part på&lt;br&gt;vars territorium inspektionsområdet är beläget underlätta inspektionen&lt;br&gt;och tillhandahålla nödvändigt biträde för att göra det möjligt för&lt;br&gt;inspektionsgruppen att utföra sina uppgifter på ett lägligt och effektivt&lt;br&gt;sätt. Parter genom vilkas territorier genomfart erfordras för att nå fram&lt;br&gt;till inspektionsområdet, skall underlätta sådan genomfart.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. I de fall inspektionsområdet står under den inspekterade partens&lt;br&gt;jurisdiktion eller kontroll men är beläget på en annan stats territorium,&lt;br&gt;vilken stat inte är part i fördraget, skall den inspekterade parten vidta alla&lt;br&gt;nödvändiga åtgärder för att säkerställa att inspektionen kan utföras i&lt;br&gt;enlighet med detta protokoll. En part som under sin jurisdiktion eller&lt;br&gt;kontroll har ett eller flera områden på en stats territorium som inte är part&lt;br&gt;i detta fördrag, skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att&lt;br&gt;den stat på vars territorium inspektionsområdet är beläget, accepterar&lt;br&gt;inspektörer och inspektionsassistenter som är utsedda för den parten. Om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;185&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;unable to ensure access, it shall demonstrate that it took all necessary&lt;br&gt;measures to ensure access.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. In cases where the inspection area is located on the territory of a State&lt;br&gt;Party but is under the jurisdiction or control of a State not Party to this&lt;br&gt;Treaty, the State Party shall take all necessary measures required of an&lt;br&gt;inspected State Party and a State Party on whose territory the inspection&lt;br&gt;area is located, without prejudice to the rules and practices of&lt;br&gt;intemational law, to ensure that the on-site inspection can be carried out&lt;br&gt;in accordance with this Protocol. If the State Party is unable to ensure&lt;br&gt;access to the inspection area, it shall demonstrate that it took all&lt;br&gt;necessary measures to ensure access, without prejudice to the rules and&lt;br&gt;practices of intemational law.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. The size of the inspection team shall be kept to the minimum necessary&lt;br&gt;for the proper fulfilment of the inspection mandate. The total number of&lt;br&gt;members of the inspection team present on the territory of the inspected&lt;br&gt;State Party at any given time, except during the conduct of drilling, shall&lt;br&gt;not exceed 40 persons. No national of the requesting State Party or the&lt;br&gt;inspected State Party shall be a member of the inspection team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. The Director-General shall determine the size of the inspection team&lt;br&gt;and select its members from the list of inspectors and inspection&lt;br&gt;assistants, taking into account the circumstances of a particular request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. The inspected State Party shall provide for or arrange the amenities&lt;br&gt;necessary for the inspection team, such as communication means,&lt;br&gt;interpretation services, transportation, working space, lodging, meals,&lt;br&gt;and medical care.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. The inspected State Party shall be reimbursed by the Organization, in&lt;br&gt;a reasonably short period of time after conclusion of the inspection, for&lt;br&gt;all expenses, including those mentioned in paragraphs 11 and 49, related&lt;br&gt;to the stay and functional activities of the inspection team on the territory&lt;br&gt;of the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Procedures for the implementation of on-site inspections shall be&lt;br&gt;detailed in the Operational Manual for On-Site Inspections.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. STANDING ARRANGEMENTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Designation of Inspectors and Inspection Assistants&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. An inspection team may consist of inspectors and inspection&lt;br&gt;assistants. An on-site inspection shall only be carried out by qualified&lt;br&gt;inspectors specially designated for this function. They may be assisted by&lt;br&gt;specially designated inspection assistants, such as technical and&lt;br&gt;administrative personnel, aircrew and interpreters.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;186&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en inspekterad part inte kan säkerställa tillträde, skall den visa att den&lt;br&gt;vidtagit alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa tillträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.1 de fall inspektionsområdet är beläget på en parts territorium men står&lt;br&gt;under jurisdiktion eller kontroll av en stat som inte är part i detta fördrag,&lt;br&gt;skall den parten vidta alla nödvändiga åtgärder som krävs av en&lt;br&gt;inspekterad part och en part på vars territorium inspektionsområdet är&lt;br&gt;beläget för att utan förfång för folkrättsliga regler och sedvana säkerställa&lt;br&gt;att inspektionen på platsen kan utföras i enlighet med detta protokoll. Om&lt;br&gt;parten inte kan säkerställa tillträde till inspektionsområdet, skall den visa&lt;br&gt;att den har vidtagit alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa tillträde&lt;br&gt;utan förfång för folkrättsliga regler och sedvana.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Inspektionsgruppens storlek skall begränsas till vad som är nödvändigt&lt;br&gt;för att på ett fullgott sätt fullgöra inspektionsmandatet. Det totala antalet&lt;br&gt;medlemmar av inspektionsgruppen som befinner sig på den inspekterade&lt;br&gt;partens territorium vid varje given tidpunkt skall, utom vid borrning, inte&lt;br&gt;överstiga 40 personer. Ingen medborgare i den part som gjort&lt;br&gt;framställningen eller den inspekterade parten får ingå i&lt;br&gt;inspektionsgruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Generaldirektören skall fastställa inspektionsgruppens storlek och&lt;br&gt;utvälja gruppens medlemmar från förteckningen över inspektörer och&lt;br&gt;inspektionsassistenter med hänsyn till omständigheterna för varje&lt;br&gt;framställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Den inspekterade parten skall tillhandahålla eller låta tillhandahålla&lt;br&gt;inspektionsgruppen nödvändiga tjänster och förnödenheter såsom&lt;br&gt;kommunikationsutrustning, tolktjänst, transporter, arbetsutrymmen,&lt;br&gt;förläggning, måltider och sjukvård.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Den inspekterade parten skall inom rimlig tid efter inspektionens&lt;br&gt;avslutande erhålla ersättning av organisationen för alla sina utgifter,&lt;br&gt;inbegripet dem som anges i punkterna 11 och 49 avseende&lt;br&gt;inspektionsgruppens uppehälle och verksamhet på den inspekterade&lt;br&gt;partens territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Förfaranden för genomförandet av inspektioner på platsen skall&lt;br&gt;närmare fastställas i handboken för inspektion på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. PERMANENTA ARRANGEMANG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utnämning av inspektörer och inspektionsassistenter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. En inspektionsgrupp kan bestå av inspektörer och inspektions-&lt;br&gt;assistenter. En inspektion på platsen skall endast utföras av kvalificerade&lt;br&gt;inspektörer som särskilt har utsetts för detta ändamål. De kan biträdas av&lt;br&gt;särskilt utsedda inspektionsassistenter såsom teknisk och administrativ&lt;br&gt;personal, luftfartygsbesättningar och tolkar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;187&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. &amp;nbsp;Inspectors and inspection assistants shall be nominated for&lt;br&gt;designation by the States Parties or, in the case of staff of the Technical&lt;br&gt;Secretariat, by the Director-General, on the basis of their expertise and&lt;br&gt;experience relevant to the purpose and functions of on-site inspections.&lt;br&gt;The nominees shall be approved in advance by the States Parties in&lt;br&gt;accordance with paragraph 18.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Each State Party, no later than 30 days after the entry into force of&lt;br&gt;this Treaty for it, shall notify the Director-General of the names, dates of&lt;br&gt;birth, sex, ranks, qualifications and professional experience of the&lt;br&gt;persons proposed by the State Party for designation as inspectors and&lt;br&gt;inspection assistants.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. No later than 60 days after the entry into force of this Treaty, the&lt;br&gt;Technical Secretariat shall communicate in writing to all States Parties an&lt;br&gt;initial list of the names, nationalities, dates of birth, sex and ranks of the&lt;br&gt;inspectors and inspection assistants proposed for designation by the&lt;br&gt;Director-General and the States Parties, as well as a description of their&lt;br&gt;qualifications and professional experience.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Each State Party shall immediately acknowledge receipt of the initial&lt;br&gt;list of inspectors and inspection assistants proposed for designation. Any&lt;br&gt;inspector or inspection assistant included in this list shall be regarded as&lt;br&gt;accepted unless a State Party, no later than 30 days after acknowledgment&lt;br&gt;of receipt of the list, declares its non-acceptance in writing. The State&lt;br&gt;Party may include the reason for the objection. In the case of non-&lt;br&gt;acceptance, the proposed inspector or inspection assistant shall not&lt;br&gt;undertake or participate in on-site inspection activities on the territory or&lt;br&gt;in any other place under the jurisdiction or control of the State Party that&lt;br&gt;has declared its non-acceptance. The Technical Secretariat shall&lt;br&gt;immediately confirm receipt of the notification of objection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Whenever additions or changes to the list of inspectors and inspection&lt;br&gt;assistants are proposed by the Director-General or a State Party,&lt;br&gt;replacement inspectors and inspection assistants shall be designated in&lt;br&gt;the same manner as set forth with respect to the initial list. Each State&lt;br&gt;Party shall promptly notify the Technical Secretariat if an inspector or&lt;br&gt;inspection assistant nominated by it can no longer fulfil the duties of an&lt;br&gt;inspector or inspection assistant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. The Technical Secretariat shall keep the list of inspectors and&lt;br&gt;inspection assistants up to date and notify all States Parties of any&lt;br&gt;additions or changes to the list.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. A State Party requesting an on-site inspection may propose that an&lt;br&gt;inspector from the list of inspectors and inspection assistants serve as its&lt;br&gt;observer in accordance with Article IV, paragraph 61.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;188&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Inspektörer och inspektionsassistenter skall nomineras för utnämning&lt;br&gt;av parterna, eller i fråga om tekniska sekretariatets personal av&lt;br&gt;generaldirektören, på grundval av sin sakkunskap och erfarenhet av&lt;br&gt;relevans för syftet och funktionerna när det gäller inspektion på platsen.&lt;br&gt;De nominerade personerna skall på förhand godkännas av parterna i&lt;br&gt;enlighet med punkt 18.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Varje part skall senast 30 dagar efter detta fördrags ikraftträdande för&lt;br&gt;denna part meddela generalsekreteraren namn, födelsedatum, kön,&lt;br&gt;tjänsteställning, kvalifikationer och yrkeserfarenhet för de personer som&lt;br&gt;den parten föreslår för utnämning till inspektörer och inspektions-&lt;br&gt;assistenter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Senast 60 dagar efter detta fördrags ikraftträdande skall tekniska&lt;br&gt;sekretariatet skriftligen tillställa alla parter en preliminär förteckning&lt;br&gt;upptagande namn, nationalitet, födelsedatum, kön och tjänsteställning för&lt;br&gt;de inspektörer och inspektionsassistenter som generaldirektören och&lt;br&gt;parterna föreslår bli utnämnda samt en beskrivning av deras&lt;br&gt;kvalifikationer och yrkeserfarenhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Varje part skall omedelbart erkänna mottagandet av den preliminära&lt;br&gt;förteckningen över inspektörer och inspektionsassistenter som föreslagits&lt;br&gt;för utnämning. Varje inspektör eller inspektionsassistent som är upptagen&lt;br&gt;i denna förteckning skall anses vara godkänd, såvida inte en part senast&lt;br&gt;30 dagar efter erkännandet av mottagandet av förteckningen skriftligen&lt;br&gt;förklarar att vederbörande inte godkänns. Parten kan ange skälet för sin&lt;br&gt;invändning. Om en part inte godkänner en föreslagen inspektör eller&lt;br&gt;inspektionsassistent, skall denne inte företa eller delta i inspektions-&lt;br&gt;verksamhet på platsen på denna parts territorium eller på någon annan&lt;br&gt;plats som står under dess jurisdiktion eller kontroll. Tekniska&lt;br&gt;sekretariatet skall omedelbart bekäfta mottagandet av meddelandet om&lt;br&gt;invändningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Närhelst generaldirektören eller en part föreslår tillägg till eller&lt;br&gt;ändringar i förteckningen över inspektörer och inspektionsassistenter,&lt;br&gt;skall dessa inspektörer och inspektionsassistenter utses på samma sätt&lt;br&gt;som anges beträffande den preliminära förteckningen. Varje part skall&lt;br&gt;utan dröjsmål meddela tekniska sekretariatet, om en inspektör eller&lt;br&gt;inspektionsassistent som den nominerat inte längre kan tjänstgöra som&lt;br&gt;sådan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Tekniska sekretariatet skall hålla förteckningen över inspektörer och&lt;br&gt;inspektionsassistenter aktuell och underrätta alla parter om tillägg till&lt;br&gt;eller ändringar i förteckningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. En part som begär inspektion på platsen får föreslå att en inspektör ur&lt;br&gt;förteckningen över inspektörer och inspektionsassistenter tjänar som dess&lt;br&gt;observatör i enlighet med artikel IV punkt 61.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;189&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Subject to paragraph 23, a State Party shall have the right at any time&lt;br&gt;to object to an inspector or inspection assistant who has already been&lt;br&gt;accepted. It shall notify the Technical Secretariat of its objection in&lt;br&gt;writing and may include the reason for the objection. Such objection&lt;br&gt;shall come into effect 30 days after receipt of the notification by the&lt;br&gt;Technical Secretariat. The Technical Secretariat shall immediately&lt;br&gt;confirm receipt of the notification of the objection and inform the&lt;br&gt;objecting and nominating States Parties of the date on which the&lt;br&gt;inspector or inspection assistant shall cease to be designated for that State&lt;br&gt;Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. A State Party that has been notified of an inspection shall not seek the&lt;br&gt;removal from the inspection team of any of the inspectors or inspection&lt;br&gt;assistants named in the inspection mandate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. The number of inspectors and inspection assistants accepted by a&lt;br&gt;State Party must be sufficient to allow for availability of appropriate&lt;br&gt;numbers of inspectors and inspection assistants. If, in the opinion of the&lt;br&gt;Director-General, the non-acceptance by a State Party of proposed&lt;br&gt;inspectors or inspection assistants impedes the designation of a sufficient&lt;br&gt;number of inspectors and inspection assistants or otherwise hampers the&lt;br&gt;effective fulfilment of the purposes of an on-site inspection, the Director-&lt;br&gt;General shall refer the issue to the Executive Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Each inspector included in the list of inspectors and inspection&lt;br&gt;assistants shall receive relevant training. Such training shall be provided&lt;br&gt;by the Technical Secretariat pursuant to the procedures specified in the&lt;br&gt;Operational Manual for On-Site Inspections. The Technical Secretariat&lt;br&gt;shall co-ordinate, in agreement with the States Parties, a schedule of&lt;br&gt;training for the inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Privileges and Immunities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Following acceptance of the initial list of inspectors and inspection&lt;br&gt;assistants as provided for in paragraph 18 or as subsequently altered in&lt;br&gt;accordance with paragraph 19, each State Party shall be obli ged to issue,&lt;br&gt;in accordance with its national procedures and upon application by an&lt;br&gt;inspector or inspection assistant, multiple entry/exit and/or transit visas&lt;br&gt;and other relevant documents to enable each inspector and inspection&lt;br&gt;assistant to enter and to remain on the territory of that State Party for the&lt;br&gt;sole purpose of carrying out inspection activities. Each State Party shall&lt;br&gt;issue the necessary visa or travel documents for this purpose no later than&lt;br&gt;48 hours after receipt of the application or immediately upon arrival of&lt;br&gt;the inspection team at the point of entry on the territory of the State&lt;br&gt;Party. Such documents shall be valid for as long as is necessary to enable&lt;br&gt;the inspector or inspection assistant to remain on the territory of the&lt;br&gt;inspected State Party for the sole purpose of carrying out the inspection&lt;br&gt;activities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;190&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Med förbehåll för bestämmelserna i punkt 23 skall en part när som&lt;br&gt;helst ha rätt att resa invändning mot en redan godkänd inspektör eller&lt;br&gt;inspektionsassistent. Parten skall skriftligen underrätta tekniska&lt;br&gt;sekretariatet om sin invändning och kan ange skälet till denna. Sådan&lt;br&gt;invändning skall träda i kraft 30 dagar efter det att tekniska sekretariatet&lt;br&gt;har mottagit meddelande därom. Tekniska sekretariatet skall omedelbart&lt;br&gt;bekräfta mottagandet av meddelandet om invändningen och informera&lt;br&gt;den part som gjort invändningen och den part som gjort nomineringen,&lt;br&gt;om vilken dag inspektören eller inspektionsassistenten skall upphöra att&lt;br&gt;vara utsedd för den förstnämnda parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. En part som har meddelats om att en inspektion skall genomföras,&lt;br&gt;skall inte försöka få någon av de inspektörer eller inspektionsassistenter&lt;br&gt;som upptas i inspektionsmandatet avlägsnad från inspektionsgruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Det antal inspektörer och inspektionsassistenter som godkänts av en&lt;br&gt;part måste vara tillräckligt stort för att möjliggöra att ett lämpligt antal&lt;br&gt;inspektörer och inspektionsassistenter finns tillgängliga. Om general-&lt;br&gt;direktören anser att en parts vägran att godkänna föreslagna inspektörer&lt;br&gt;eller inspektionsassistenter förhindrar att ett tillräckligt stort antal&lt;br&gt;inspektörer och inspektionsassistenter blir utsedda eller på annat sätt&lt;br&gt;hindrar att syftena med en inspektion på platsen effektivt uppnås skall&lt;br&gt;han hänskjuta frågan till verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Varje inspektör som står upptagen i förteckningen över inspektörer&lt;br&gt;och inspektionsassistenter skall erhålla tillämplig utbildning. Sådan&lt;br&gt;utbildning skall tillhandahållas av tekniska sekretariatet i enlighet med de&lt;br&gt;förfaranden som anges i handboken för inspektion på platsen. Tekniska&lt;br&gt;sekretariatet skall i samförstånd med parterna samordna ett&lt;br&gt;utbildningsschema för inspektörerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet och privilegier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Efter godkännandet av den preliminära förteckningen över inspek-&lt;br&gt;törer och inspektionsassistenter enligt punkt 18 eller med senare&lt;br&gt;ändringar enligt punkt 19 skall varje part vara skyldig att, i enlighet med&lt;br&gt;sina nationella förfaranden och på ansökan av en inspektör eller&lt;br&gt;inspektionsassistent, utfärda inrese- och utreseviseringar och/eller transit-&lt;br&gt;viseringar, som är giltiga flera gånger, och andra erforderliga dokument&lt;br&gt;för att göra det möjligt för varje inspektör och inspektionsassistent att&lt;br&gt;resa in i och uppehålla sig på partens territorium för det uteslutande syftet&lt;br&gt;att genomföra inspektionsverksamhet. Varje part skall utfärda den&lt;br&gt;nödvändiga viseringen eller resedokumenten för detta ändamål senast 48&lt;br&gt;timmar efter mottagandet av ansökan härom eller omedelbart vid&lt;br&gt;inspektionsgruppens ankomst till platsen för inresa på partens territorium.&lt;br&gt;Dessa dokument skall gälla så länge som är nödvändigt för att göra det&lt;br&gt;möjligt för inspektören eller inspektionsassistentema att uppehålla sig på&lt;br&gt;den inspekterade partens territorium för det uteslutande syftet att&lt;br&gt;genomföra inspektionsverksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;191&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. To exercise their functions effectively, members of the inspection&lt;br&gt;team shall be accorded privileges and immunities as set forth in sub-&lt;br&gt;paragraphs (a) to (i). Privileges and immunities shall be granted to&lt;br&gt;members of the inspection team for the sake of this Treaty and not for the&lt;br&gt;personal benefit of the individuals themselves. Such privileges and&lt;br&gt;immunities shall be accorded to them for the entire period between&lt;br&gt;arrival on and departure from the territory of the inspected State Party,&lt;br&gt;and thereafter with respect to acts previously performed in the exercise of&lt;br&gt;their official functions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The members of the inspection team shall be accorded the&lt;br&gt;inviolability enjoyed by diplomatic agents pursuant to Article 29 of the&lt;br&gt;Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The living quarters and office premises occupied by the&lt;br&gt;inspection team carrying out inspection activities pursuant to this Treaty&lt;br&gt;shall be accorded the inviolability and protection accorded to the&lt;br&gt;premises of diplomatic agents pursuant to Article 30, paragraph 1, of the&lt;br&gt;Vienna Convention on Diplomatic Relations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The papers and correspondence, including records, of the&lt;br&gt;inspection team shall enjoy the inviolability accorded to all papers and&lt;br&gt;correspondence of diplomatic agents pursuant to Article 30, paragraph 2,&lt;br&gt;of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. The inspection team&lt;br&gt;shall have the right to use codes for their Communications with the&lt;br&gt;Technical Secretariat;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Samples and approved equipment carried by members of the&lt;br&gt;inspection team shall be inviolable subject to provisions contained in this&lt;br&gt;Treaty and exempt from all customs duties. Hazardous samples shall be&lt;br&gt;transported in accordance with relevant regulations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The members of the inspection team shall be accorded the&lt;br&gt;immunities accorded to diplomatic agents pursuant to Article 31,&lt;br&gt;paragraphs 1, 2 and 3, of the Vienna Convention on Diplomatic&lt;br&gt;Relations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) The members of the inspection team carrying out prescribed&lt;br&gt;activities pursuant to this Treaty shall be accorded the exemption from&lt;br&gt;dues and taxes accorded to diplomatic agents pursuant to Article 34 of&lt;br&gt;the Vienna Convention on Diplomatic Relations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) The members of the inspection team shall be permitted to bring&lt;br&gt;into the territory of the inspected State Party, without payment of any&lt;br&gt;customs duties or related charges, artides for personal use, with the&lt;br&gt;exception of artides the import or export of which is prohibited by law or&lt;br&gt;controlled by quarantine regulations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;192&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. För att effektivt kunna utföra sina uppgifter skall inspektionsgruppens&lt;br&gt;medlemmar medges den immunitet och de privilegier som anges i&lt;br&gt;styckena a - i nedan. Immunitet och privilegier skall beviljas&lt;br&gt;inspektionsgruppens medlemmar för detta fördrags skull och inte för&lt;br&gt;vederbörandes personliga fördel. De skall medges sådan immunitet och&lt;br&gt;sådana privilegier för hela perioden mellan ankomsten till och avresan&lt;br&gt;från den inspekterade partens territorium och därefter med avseende på&lt;br&gt;handlingar som utförts tidigare under utövandet av deras officiella&lt;br&gt;funktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Inspektionsgruppens medlemmar skall medges den okränkbarhet&lt;br&gt;som diplomatiska företrädare åtnjuter enligt artikel 29 i&lt;br&gt;Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser av den 18 april 1961.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Bostäder och kontorslokaler som disponeras av den&lt;br&gt;inspektionsgrupp som utför inspektionsverksamhet enligt detta fördrag,&lt;br&gt;skall medges samma okränkbarhet och skydd som diplomatiska&lt;br&gt;företrädares lokaler åtnjuter enligt artikel 30.1 i Wienkonventionen om&lt;br&gt;diplomatiska förbindelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Inspektionsgruppens handlingar och skriftväxling, inbegripet&lt;br&gt;protokoll, skall åtnjuta samma okränkbarhet som den som medges för&lt;br&gt;alla handlingar och all skriftväxling tillhörande diplomatiska företrädare&lt;br&gt;enligt artikel 30.2 i Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser.&lt;br&gt;Inspektionsgruppen skall ha rätt att använda kryptering i sina förbindelser&lt;br&gt;med tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Prover och godkänd utrustning som medförs av&lt;br&gt;inspektionsgruppens medlemmar skall med förbehåll för bestämmelserna&lt;br&gt;i detta fördrag vara okränkbara och befriade från alla tullavgifter. Farliga&lt;br&gt;prover skall transporteras i enlighet med tillämpliga bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Inspektionsgruppens medlemmar skall medges samma immunitet&lt;br&gt;som tillkommer diplomatiska företrädare enligt artikel 31.1 - 3 i&lt;br&gt;Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;Inspektionsgruppens medlemmar som utför föreskriven&lt;br&gt;verksamhet enligt detta fördrag, skall medges samma befrielse från&lt;br&gt;avgifter och skatter som medges diplomatiska företrädare enligt artikel&lt;br&gt;34 i Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;Inspektionsgruppens medlemmar skall tillåtas att till den&lt;br&gt;inspekterade partens territorium utan erläggande av tullavgifter eller&lt;br&gt;liknande avgifter införa artiklar för personligt bruk med undantag av&lt;br&gt;artiklar vars import eller export är förbjuden i lag eller kontrollerad&lt;br&gt;genom karantänsbestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;193&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) The members of the inspection team shall be accorded the same&lt;br&gt;currency and exchange facilities as are accorded to representatives of&lt;br&gt;foreign Govemments on temporary official missions; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) The members of the inspection team shall not engage in any&lt;br&gt;professional or commercial activity for personal profit on the territory of&lt;br&gt;the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. When transiting the territory of States Parties other than the inspected&lt;br&gt;State Party, the members of the inspection team shall be accorded the&lt;br&gt;privileges and immunities enjoyed by diplomatic agents pursuant to&lt;br&gt;Article 40, paragraph 1, of the Vienna Convention on Diplomatic&lt;br&gt;Relations. Papers and correspondence, including records, and samples&lt;br&gt;and approved equipment carried by them, shall be accorded the privileges&lt;br&gt;and immunities set forth in paragraph 27 (c) and (d).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Without prejudice to their privileges and immunities the members of&lt;br&gt;the inspection team shall be obliged to respect the laws and regulations of&lt;br&gt;the inspected State Party and, to the extent that is consistent with the&lt;br&gt;inspection mandate, shall be obliged not to interfere in the intemal affairs&lt;br&gt;of that State. If the inspected State Party considers that there has been an&lt;br&gt;abuse of privileges and immunities specified in this Protocol,&lt;br&gt;consultations shall be held between the State Party and the Director-&lt;br&gt;General to determine whether such an abuse has occurred and, if so&lt;br&gt;determined, to prevent a repetition of such an abuse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. The immunity from jurisdiction of members of the inspection team&lt;br&gt;may be waived by the Director General in those cases when the Director-&lt;br&gt;General is of the opinion that immunity would impede the course of&lt;br&gt;justice and that it can be waived without prejudice to the implementation&lt;br&gt;of the provisions of this Treaty. Waiver must always be express.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. Observers shall be accorded the same privileges and immunities&lt;br&gt;accorded to members of the inspection team pursuant to this section,&lt;br&gt;except for those accorded pursuant to paragraph 27 (d).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Points of Entry&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. Each State Party shall designate its points of entry and shall supply&lt;br&gt;the required information to the Technical Secretariat no later than 30&lt;br&gt;days after this Treaty enters into force for it. These points of entry shall&lt;br&gt;be such that the inspection team can reach any inspection area from at&lt;br&gt;least one point of entry within 24 hours. Locations of points of entry shall&lt;br&gt;be provided to all States Parties by the Technical Secretariat. Points of&lt;br&gt;entry may also serve as points of exit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. Each State Party may change its points of entry by giving notice of&lt;br&gt;such change to the Technical Secretariat. Changes shall become effective&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;194&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Inspektionsgruppens medlemmar skall medges samma lättnader i&lt;br&gt;fråga om valuta och växling som de som åtnjuts av företrädare för&lt;br&gt;främmande regeringar vid tillfälliga besök i tjänsten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) Inspektionsgruppens medlemmar far inte ägna sig åt någon&lt;br&gt;yrkesmässig eller kommersiell verksamhet för personlig vinning på den&lt;br&gt;inspekterade partens territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Vid passering genom territorium tillhörigt andra parter än den&lt;br&gt;inspekterade parten skall inspektionsgruppens medlemmar medges&lt;br&gt;samma immunitet och privilegier som diplomatiska företrädare åtnjuter&lt;br&gt;enligt artikel 40.1 i Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser.&lt;br&gt;Handlingar och skriftväxling, inbegripet protokoll, samt prover och&lt;br&gt;godkänd utrustning som medförs av dem skall medges den immunitet&lt;br&gt;och de privilegier som anges i punkt 27 c och d.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. &amp;nbsp;Med förbehåll för sin immunitet och sina privilegier skall&lt;br&gt;inspektionsgruppens medlemmar vara skyldiga att följa lagar och&lt;br&gt;bestämmelser i den inspekterade parten och så långt detta är förenligt&lt;br&gt;med inspektionsmandatet vara skyldiga att inte blanda sig i den&lt;br&gt;inspekterade partens inre angelägenheter. Om den inspekterade parten&lt;br&gt;anser att den immunitet och de privilegier som anges i detta protokoll har&lt;br&gt;missbrukats, skall konsultationer hållas mellan parten och&lt;br&gt;generaldirektören för att avgöra om sådant missbruk har ägt rum och, om&lt;br&gt;så fastställs ha varit fallet, för att förhindra upprepning av sådant&lt;br&gt;missbruk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. &amp;nbsp;Inspektionsgruppens medlemmars immunitet kan hävas av&lt;br&gt;generaldirektören i de fall denne anser att immuniteten skulle hindra&lt;br&gt;rättvisans gång och att den kan hävas utan skada för genomförandet av&lt;br&gt;bestämmelserna i detta fördrag. Hävandet måste alltid göras uttryckligen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. Observatörer skall medges samma immunitet och privilegier som&lt;br&gt;medlemmar av inspektionsgruppen enligt detta avsnitt med undantag för&lt;br&gt;dem som medges enligt punkt 27 d.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Platser för inresa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. Varje part skall utse sina platser för inresa och lämna tekniska&lt;br&gt;sekretariatet erforderlig information senast 30 dagar efter detta fördrags&lt;br&gt;ikraftträdande för parten. Dessa platser för inresa skall vara sådana att&lt;br&gt;inspektionsgruppen inom 24 timmar kan nå varje inspektionsområde från&lt;br&gt;åtminstone en av dem. Tekniska sekretariatet skall meddela samtliga&lt;br&gt;parter var platserna för inresa är belägna. Platser för inresa får också tjäna&lt;br&gt;som platser för utresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. Varje part får ändra sina platser för inresa genom att meddela&lt;br&gt;tekniska sekretariatet sådan ändring. Ändringar skall träda i kraft 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;195&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 days after the Technical Secretariat receives such notification, to&lt;br&gt;allow appropriate notification to all States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. If the Technical Secretariat considers that there are insufficient points&lt;br&gt;of entry for the timely conduct of inspections or that changes to the&lt;br&gt;points of entry proposed by a State Party would hamper such timely&lt;br&gt;conduct of inspections, it shall enter into consultations with the State&lt;br&gt;Party concemed to resolve the problem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arrangements for Use of Non-Scheduled Aircraft&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. Where timely travel to the point of entry is not feasible using&lt;br&gt;scheduled commercial flights, an inspection team may utilize non-&lt;br&gt;scheduled aircraft. No later than 30 days after this Treaty enters into&lt;br&gt;force for it, each State Party shall inform the Technical Secretariat of the&lt;br&gt;standing diplomatic clearance number for non-scheduled aircraft&lt;br&gt;transporting an inspection team and equipment necessary for inspection.&lt;br&gt;Aircraft routings shall be along established intemational airways that are&lt;br&gt;agreed upon between the State Party and the Technical Secretariat as the&lt;br&gt;basis for such diplomatic clearance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Approved Inspection Equipment&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. The Conference, at its initial session, shall consider and approve a list&lt;br&gt;of equipment for use during on-site inspections. Each State Party may&lt;br&gt;submit proposals for the inclusion of equipment in the list.&lt;br&gt;Specifications for the use of the equipment, as detailed in the Operational&lt;br&gt;Manual for On-Site Inspections, shall take account of safety and&lt;br&gt;confidentiality considerations where such equipment is likely to be used.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. The equipment for use during on-site inspections shall consist of core&lt;br&gt;equipment for the inspection activities and techniques specified in&lt;br&gt;paragraph 69 and auxiliary equipment necessary for the effective and&lt;br&gt;timely conduct of on-site inspections.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. The Technical Secretariat shall ensure that all types of approved&lt;br&gt;equipment are available for on-site inspections when required. When&lt;br&gt;required for an on-site inspection, the Technical Secretariat shall duly&lt;br&gt;certify that the equipment has been calibrated, maintained and protected.&lt;br&gt;To facilitate the checking of the equipment at the point of entry by the&lt;br&gt;inspected State Party, the Technical Secretariat shall provide&lt;br&gt;documentation and attach seals to authenticate the certification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. Any permanently held equipment shall be in the custody of the&lt;br&gt;Technical Secretariat. The Technical Secretariat shall be responsible for&lt;br&gt;the maintenance and calibration of such equipment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. As appropriate, the Technical Secretariat shall make arrangements&lt;br&gt;with States Parties to provide equipment mentioned in the list. Such&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dagar efter det att tekniska sekretariatet mottagit meddelande därom for&lt;br&gt;att möjliggöra att alla parter vederbörligen underrättas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. Om tekniska sekretariatet anser att antalet platser for inresa är&lt;br&gt;otillräckligt för att medge ett lägligt genomförande av inspektionen eller&lt;br&gt;att ändringar avseende dessa platser som föreslagits av en part skulle&lt;br&gt;förhindra ett sådant lägligt genomförande av inspektioner skall&lt;br&gt;sekretariatet inleda samråd med den berörda parten för att lösa problemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arrangemang för användning av icke-reguliärt luftfartyg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. När det av tidsskäl inte är möjligt att komma till platsen för inresa&lt;br&gt;med reguljärt flyg, får en inspektionsgrupp använda icke-reguljärt flyg.&lt;br&gt;Varje part skall senast 30 dagar efter detta fördrags ikraftträdande för den&lt;br&gt;parten meddela tekniska sekretariatet numret på det permanenta&lt;br&gt;diplomatiska landningstillståndet för icke-reguljärt luftfartyg som&lt;br&gt;transporterar en inspektionsgrupp och den nödvändiga inspektions-&lt;br&gt;utrustningen. Färdvägen skall gå i etablerade internationella flygleder&lt;br&gt;som har avtalats mellan parten och tekniska sekretariatet som grundval&lt;br&gt;för sådant diplomatiskt landningstillstånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Godkänd inspektionsutrustning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. Konferensen skall vid sin första session granska och godkänna en&lt;br&gt;förteckning över utrustning som får användas vid inspektion på platsen.&lt;br&gt;Varje part får lämna förslag till införande av utrustning i förteckningen.&lt;br&gt;Föreskrifterna för användning av utrustningen enligt handboken för&lt;br&gt;inspektion på platsen skall beakta de säkerhets- och sekretessaspekter&lt;br&gt;som är tillämpliga där utrustningen förmodas bli använd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. Utrustningen som skall användas vid inspektion på platsen skall bestå&lt;br&gt;av grundutrustning för den inspektionsverksamhet och de metoder som&lt;br&gt;anges i punkt 69 samt den extra utrustning som är nödvändig för ett&lt;br&gt;effektivt genomförande av inspektion på platsen inom givna tidsramar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. Tekniska sekretariatet skall tillse att alla typer av godkänd utrustning&lt;br&gt;är tillgänglig för inspektion på platsen när så erfordras. När utrustning&lt;br&gt;behövs för en inspektion på platsen skall tekniska sekretariatet på veder-&lt;br&gt;börligt sätt certifiera att denna har kalibrerats, underhållits och skyddats.&lt;br&gt;För att underlätta den inspekterade partens kontroll av utrustningen på&lt;br&gt;platsen för inresa skall tekniska sekretariatet tillhandahålla dokumen-&lt;br&gt;tation för och plombera utrustningen som intyg på certifieringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. All utrustning som innehas permanent skall förvaras av tekniska&lt;br&gt;sekretariatet. Tekniska sekretariatet skall ansvara för att sådan utrustning&lt;br&gt;underhålls och kalibreras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. När så är lämpligt skall tekniska sekretariatet avtala med parter om&lt;br&gt;arrangemang för att tillhandahålla utrustning som är upptagen i&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;197&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;States Parties shall be responsible for the maintenance and calibration of&lt;br&gt;such equipment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. ON-SITE INSPECTION REQUEST, INSPECTION MANDATE&lt;br&gt;AND NOTIFICATION OF INSPECTION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On-Site Inspection Request&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. Pursuant to Article IV, paragraph 37, the on-site inspection request&lt;br&gt;shall contain at least the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The estimated geographical and vertical co-ordinates of the&lt;br&gt;location of the event that triggered the request with an indication of the&lt;br&gt;possible margin of error;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The proposed boundaries of the area to be inspected, specified on&lt;br&gt;a map and in accordance with paragraphs 2 and 3;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The State Party or States Parties to be inspected or an indication&lt;br&gt;that the area to be inspected or part thereof is beyond the jurisdiction or&lt;br&gt;control of any State;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The probable environment of the event that triggered the request;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The estimated time of the event that triggered the request, with an&lt;br&gt;indication of the possible margin of error;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) All data upon which the request is based;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) The personal details of the proposed observer, if any; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) The results of a consultation and clarification process in&lt;br&gt;accordance with Article IV, or an explanation, if relevant, of the reasons&lt;br&gt;why such a consultation and clarification process has not been carried&lt;br&gt;out.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspection Mandate&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. The mandate for an on-site inspection shall contain:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The decision of the Executive Council on the on-site inspection&lt;br&gt;request;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The name of the State Party or States Parties to be inspected or an&lt;br&gt;indication that the inspection area or part thereof is beyond the&lt;br&gt;jurisdiction or control of any State;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The location and boundaries of the inspection area specified on a&lt;br&gt;map, taking into account all information on which the request was based&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;198&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förteckningen. Dessa parter skall ansvara för underhållet och&lt;br&gt;kalibreringen av utrustningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. FRAMSTÄLLNING OM INSPEKTION PÅ PLATSEN,&lt;br&gt;INSPEKTIONSMANDAT OCH ANMÄLAN AV INSPEKTION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Framställning om inspektion på platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. I enlighet med artikel IV punkt 37 skall en framställning om&lt;br&gt;inspektion på platsen innehålla åtminstone följande uppgifter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) De uppskattade geografiska och vertikala koordinatema för&lt;br&gt;platsen för den händelse som föranlett framställningen med angivande av&lt;br&gt;möjlig felmarginal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Föreslagen avgränsning av det område som skall inspekteras,&lt;br&gt;utmärkt på en karta och i överensstämmelse med punkterna 2 och 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Den part eller de parter som skall inspekteras eller uppgift om att&lt;br&gt;det område som skall inspekteras, eller del av detta, inte står under någon&lt;br&gt;stats jurisdiktion eller kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Den troliga miljö i vilken den händelse inträffat som föranlett&lt;br&gt;framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Den beräknade tidpunkten för den händelse som föranlett&lt;br&gt;framställningen med angivande av möjlig felmarginal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Alla data som framställningen grundas på.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) I förekommande fall personuppgifter för den observatör som&lt;br&gt;föreslås.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Resultaten av ett samråds- och klarläggandeförfarande enligt&lt;br&gt;artikel IV eller en förklaring, om detta är relevant, av skälen till att ett&lt;br&gt;sådant förfarande inte har genomförts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsmandat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. Mandatet för en inspektion på platsen skall innehålla följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Verkställande rådets beslut rörande framställningen om inspektion&lt;br&gt;på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Namnet på den part eller de parter som skall inspekteras eller en&lt;br&gt;uppgift om att inspektionsområdet, eller en del därav, inte står under&lt;br&gt;någon stats jurisdiktion eller kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;199&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and all other available technical information, in consultation with the&lt;br&gt;requesting State Party;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The planned types of activity of the inspection team in the&lt;br&gt;inspection area;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The point of entry to be used by the inspection team;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Any transit or basing points, as appropriate;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) The name of the head of the inspection team;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) The names of members of the inspection team;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) The name of the proposed observer, if any; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) The list of equipment to be used in the inspection area.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If a decision by the Executive Council pursuant to Article IV, paragraphs&lt;br&gt;46 to 49, necessitates a modification of the inspection mandate, the&lt;br&gt;Director-General may update the mandate with respect to sub-paragraphs&lt;br&gt;(d), (h) and (j), as appropriate. The Director-General shall immediately&lt;br&gt;notify the inspected State Party of any such modification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notification of Inspection&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. The notification made by the Director-General pursuant to Article IV,&lt;br&gt;paragraph 55 shall include the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The inspection mandate;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The date and estimated time of arrival of the inspection team at&lt;br&gt;the point of entry;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The means of arrival at the point of entry;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) If appropriate, the standing diplomatic clearance number for non-&lt;br&gt;scheduled aircraft; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) A list of any equipment which the Director General requests the&lt;br&gt;inspected State Party to make available to the inspection team for use in&lt;br&gt;the inspection area.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. The inspected State Party shall acknowledge receipt of the&lt;br&gt;notification by the Director-General no later than 12 hours after having&lt;br&gt;received the notification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;200&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Inspektionsområdets belägenhet och avgränsning utmärkt på en&lt;br&gt;karta med hänsyn tagen till all information som låg till grund för&lt;br&gt;framställningen och all annan tillgänglig teknisk information i samråd&lt;br&gt;med den begärande parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Inspektionsgruppens planerade typer av verksamhet i inspektions-&lt;br&gt;området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Den plats för inresa inspektionsgruppen avser använda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) I förekommande fall platser för genomfart eller baser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Namnet på inspektionsgruppens chef.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Namnen på inspektionsgruppens medlemmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) I förekommande fall den föreslagna observatörens namn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) En förteckning över den utrustning som avses användas i&lt;br&gt;inspektionsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om ett beslut av verkställande rådet enligt artikel IV punkt 46 - 49&lt;br&gt;föranleder en ändring av inspektionsmandatet, får generaldirektören på&lt;br&gt;lämpligt sätt ändra mandatet i fråga om styckena d, h och j.&lt;br&gt;Generaldirektören skall omedelbart meddela den inspekterade parten&lt;br&gt;varje sådan ändring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anmälan av inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. Generaldirektörens meddelande enligt artikel IV punkt 55 skall&lt;br&gt;innehålla följande uppgifter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Inspektionsmandatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Dag och beräknad tidpunkt för inspektionsgruppens ankomst till&lt;br&gt;platsen för inresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Transportmedel för ankomst till platsen för inresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) I tillämpliga fall numret på det permanenta diplomatiska&lt;br&gt;landningstillståndet för icke-reguljärt luftfartyg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) En förteckning över utrustning som generaldirektören anmodar&lt;br&gt;den inspekterade parten att ställa till inspektionsgruppens förfogande för&lt;br&gt;användning i inspektionsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. &amp;nbsp;Den inspekterade parten skall erkänna mottagandet av&lt;br&gt;generaldirektörens meddelande senast tolv timmar efter mottagandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;201&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. PRE-INSPECTION ACTIVITIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Entry Into the Territory of the Inspected State Partv. Activities at the&lt;br&gt;Point of Entry and Transfer to the Inspection Area&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. The inspected State Party that has been notified of the arrival of the&lt;br&gt;inspection team shall ensure the immediate entry of the inspection team&lt;br&gt;into its territory.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. When a non-scheduled aircraft is used for travel to the point of entry,&lt;br&gt;the Technical Secretariat shall provide the inspected State Party with a&lt;br&gt;flight plan, through the National Authority, for the flight of the aircraft&lt;br&gt;from the last airfield prior to entering the airspace of that State Party to&lt;br&gt;the point of entry, no less than six hours before the scheduled departure&lt;br&gt;time from that airfield. Such a plan shall be filed in accordance with the&lt;br&gt;procedures of the Intemational Civil Aviation Organization applicable to&lt;br&gt;civil aircraft. The Technical Secretariat shall include in the remarks&lt;br&gt;section of the flight plan the standing diplomatic clearance number and&lt;br&gt;the appropriate notation identifying the aircraft as an inspection aircraft.&lt;br&gt;If a military aircraft is used, the Technical Secretariat shall request prior&lt;br&gt;authorization from the inspected State Party to enter its airspace.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. No less than three hours before the scheduled departure of the&lt;br&gt;inspection team from the last airfield prior to entering the airspace of the&lt;br&gt;inspected State Party, the inspected State Party shall ensure that the flight&lt;br&gt;plan filed in accordance with paragraph 46 is approved, so that the&lt;br&gt;inspection team may arrive at the point of entry by the estimated arrival&lt;br&gt;time.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. Where necessary, the head of the inspection team and the&lt;br&gt;representative of the inspected State Party shall agree on a basing point&lt;br&gt;and a flight plan from the point of entry to the basing point and, if&lt;br&gt;necessary, to the inspection area.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. The inspected State Party shall provide for or arrange parking,&lt;br&gt;security protection, servicing and fuel as required by the Technical&lt;br&gt;Secretariat for the aircraft of the inspection team at the point of entry and,&lt;br&gt;where necessary, at the basing point and at the inspection area. Such&lt;br&gt;aircraft shall not be liable for landing fees, departure tax, and similar&lt;br&gt;charges. This paragraph shall also apply to aircraft used for overflight&lt;br&gt;during the on-site inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. Subject to paragraph 51, there shall be no restriction by the inspected&lt;br&gt;State Party on the inspection team bringing approved equipment that is in&lt;br&gt;conformity with the inspection mandate into the territory of that State&lt;br&gt;Party, or on its use in accordance with the provisions of the Treaty and&lt;br&gt;this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;202&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. ÅTGÄRDER FÖRE INSPEKTION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inresa till den inspekterade partens territorium, verksamhet vid platsen&lt;br&gt;för inresa och förflyttning till inspektionsområdet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. Inspekterad part som har mottagit meddelande om inspektions-&lt;br&gt;gruppens ankomst skall tillse att inspektionsgruppen omedelbart far&lt;br&gt;inresa på dess territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. Om icke-reguljärt luftfartyg används for resa till platsen för inresa&lt;br&gt;skall tekniska sekretariatet genom den nationella myndigheten förse den&lt;br&gt;inspekterade parten med en färdplan för luftfartygets väg från det sista&lt;br&gt;flygfältet före inpasseringen i den partens luftrum till platsen för inresa&lt;br&gt;minst sex timmar före den planerade avfärden från det flygfältet.&lt;br&gt;Färdplanen skall anmälas i enlighet med Internationella civila&lt;br&gt;luftfartsorganisationens (ICAO) förfaranden för civila luftfartyg.&lt;br&gt;Tekniska sekretariatet skall i färdplanens anmärkningskolumn ange det&lt;br&gt;permanenta diplomatiska landningstillståndets nummer och vederbörlig&lt;br&gt;beteckning för identifiering av luftfartyget som inspektionsluftfartyg. Om&lt;br&gt;ett militärt luftfartyg används, skall tekniska sekretariatet på förhand&lt;br&gt;begära tillstånd från den inspekterade parten att inpassera i dess luftrum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. Senast tre timmar före inspektionsgruppens beräknade avresa från det&lt;br&gt;sista flygfältet före inpassering i den inspekterade partens luftrum skall&lt;br&gt;den inspekterade parten tillse att den i enlighet med punkt 46 anmälda&lt;br&gt;färdplanen har blivit godkänd så att inspektionsgruppen kan anlända till&lt;br&gt;platsen för inresa vid den beräknade ankomsttiden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. Vid behov skall inspektionsgruppens chef och den inspekterade&lt;br&gt;partens representant avtala om plats för en bas samt en färdplan från&lt;br&gt;platsen för inresa till basen och, om så erfordras, till inspektionsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. Den inspekterade parten skall i den utsträckning tekniska sekretariatet&lt;br&gt;begär det tillhandahålla eller låta tillhandahålla parkeringsplats,&lt;br&gt;säkerhetsskydd, service och bränsle för inspektionsgruppens luftfartyg på&lt;br&gt;platsen för inresa och, vid behov, vid basen och inspektionsområdet.&lt;br&gt;Luftfartyget skall inte åläggas landningsavgifter, avreseskatt och&lt;br&gt;liknande avgifter. Bestämmelserna i denna punkt skall också gälla för&lt;br&gt;luftfartyg som används för överflygning vid inspektion på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. Med förbehåll för bestämmelserna i punkt 51 skall den inspekterade&lt;br&gt;parten inte företa några inskränkningar i inspektionsgruppens rätt att till&lt;br&gt;partens territorium medföra godkänd utrustning som står i överens-&lt;br&gt;stämmelse med inspektionsmandatet eller att använda denna i enlighet&lt;br&gt;med bestämmelserna i fördraget och detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. The inspected State Party shall have the right, without prejudice to&lt;br&gt;the time-frame specified in paragraph 54, to check in the presence of&lt;br&gt;inspection team members at the point of entry that the equipment has&lt;br&gt;been approved and certified in accordance with paragraph 38. The&lt;br&gt;inspected State Party may exclude equipment that is not in conformity&lt;br&gt;with the inspection mandate or that has not been approved and certified&lt;br&gt;in accordance with paragraph 38.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. Immediately upon arrival at the point of entry and without prejudice&lt;br&gt;to the time-frame specified in paragraph 54, the head of the inspection&lt;br&gt;team shall present to the representative of the inspected State Party the&lt;br&gt;inspection mandate and an initial inspection plan prepared by the&lt;br&gt;inspection team specifying the activities to be carried out by it. The&lt;br&gt;inspection team shall be briefed by representatives of the inspected State&lt;br&gt;Party with the aid of maps and other documentation as appropriate. The&lt;br&gt;briefing shall include relevant natural terrain features, safety and&lt;br&gt;confidentiality issues, and logistical arrangements for the inspection. The&lt;br&gt;inspected State Party may indicate locations within the inspection area&lt;br&gt;that, in its view, are not related to the purpose of the inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. After the pre-inspection briefing, the inspection team shall, as&lt;br&gt;appropriate, modify the initial inspection plan, taking into account any&lt;br&gt;comments by the inspected State Party. The modified inspection plan&lt;br&gt;shall be made available to the representative of the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. The inspected State Party shall do everything in its power to provide&lt;br&gt;assistance and to ensure the safe conduct of the inspection team, the&lt;br&gt;approved equipment specified in paragraphs 50 and 51 and baggage from&lt;br&gt;the point of entry to the inspection area no later than 36 hours after&lt;br&gt;arrival at the point of entry, if no other timing has been agreed upon&lt;br&gt;within the time-frame specified in paragraph 57.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. To confirm that the area to which the inspection team has been&lt;br&gt;transported corresponds to the inspection area specified in the inspection&lt;br&gt;mandate, the inspection team shall have the right to use approved&lt;br&gt;location-finding equipment. The inspected State Party shall assist the&lt;br&gt;inspection team in this task.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. CONDUCT OF INSPECTIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;General Rules&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. The inspection team shall discharge its functions in accordance with&lt;br&gt;the provisions of the Treaty and this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. The inspection team shall begin its inspection activities in the&lt;br&gt;inspection area as soon as possible, but in no case later than 72 hours&lt;br&gt;after arrival at the point of entry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;204&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. Utan att det skall inverka på den i punkt 54 angivna tidsramen skall&lt;br&gt;den inspekterade parten ha rätt att i närvaro av medlemmar av inspek-&lt;br&gt;tionsgruppen på platsen för inresa kontrollera att utrustningen har&lt;br&gt;godkänts och certifierats i enlighet med punkt 38. Den inspekterade&lt;br&gt;parten får utesluta utrustning som inte överensstämmer med inspektions-&lt;br&gt;mandatet eller inte har godkänts och certifierats i enlighet med punkt 38.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. Omedelbart efter ankomsten till platsen för inresa och utan att det&lt;br&gt;skall inverka på den i punkt 54 angivna tidsramen skall&lt;br&gt;inspektionsgruppens chef för den inspekterade partens representant&lt;br&gt;uppvisa inspektionsmandatet och en preliminär inspektionsplan, uppgjord&lt;br&gt;av inspektionsgruppen, vari skall anges den verksamhet som gruppen&lt;br&gt;skall utföra. Inspektionsgruppen skall orienteras av representanter för den&lt;br&gt;inspekterade parten med hjälp av kartor och andra relevanta handlingar.&lt;br&gt;Orienteringen skall inbegripa naturliga terrängförhållanden av betydelse,&lt;br&gt;säkerhets- och sekretessfrågor samt logistiska arrangemang för&lt;br&gt;inspektionen. Den inspekterade parten får ange platser inom&lt;br&gt;inspektionsområdet som den anser sakna samband med inspektionens&lt;br&gt;syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. Efter orienteringen före inspektionen skall inspektionsgruppen, om så&lt;br&gt;erfordras, modifiera den preliminära inspektionsplanen med&lt;br&gt;hänsynstagande till den inspekterade partens kommentarer. Den&lt;br&gt;modifierade inspektionsplanen skall göras tillgänglig för den&lt;br&gt;inspekterade partens representant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. Den inspekterade parten skall göra allt som står i dess makt för att&lt;br&gt;lämna biträde och tillse att inspektionsgruppen, den godkända utrustning&lt;br&gt;som anges i punkterna 50-51 samt bagaget på ett säkert sätt förs från&lt;br&gt;platsen för inresa till inspektionsområdet senast 36 timmar efter&lt;br&gt;ankomsten till platsen för inresa, såvida inte någon annan tid har avtalats&lt;br&gt;inom den tidsram som anges i punkt 57.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. För att bekräfta att det område till vilket inspektionsgruppen har förts&lt;br&gt;motsvarar det i inspektionsmandatet angivna inspektionsområdet, skall&lt;br&gt;inspektionsgruppen ha rätt att använda godkänd utrustning för&lt;br&gt;lägesbestämning. Den inspekterade parten skall biträda inspektions-&lt;br&gt;gruppen i denna uppgift.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. GENOMFÖRANDE AV INSPEKTION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna regler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. Inspektionsgruppen skall utföra sina uppgifter i enlighet med&lt;br&gt;bestämmelserna i fördraget och detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. &amp;nbsp;Inspektionsgruppen skall inleda sin inspektionsverksamhet i&lt;br&gt;inspektionsområdet snarast möjligt och i intet fall senare än 72 timmar&lt;br&gt;efter ankomsten till platsen för inresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;205&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58. The activities of the inspection team shall be so arranged as to ensure&lt;br&gt;the timely and effective discharge of its functions and the least possible&lt;br&gt;inconvenience to the inspected State Party and disturbance to the&lt;br&gt;inspection area.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59. In cases where the inspected State Party has been requested, pursuant&lt;br&gt;to paragraph 43 (e) or in the course of the inspection, to make available&lt;br&gt;any equipment for use by the inspection team in the inspection area, the&lt;br&gt;inspected State Party shall comply with the request to the extent it can.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60. During the on-site inspection the inspection team shall have, inter&lt;br&gt;alia:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The right to determine how the inspection will proceed,&lt;br&gt;consistent with the inspection mandate and taking into account any steps&lt;br&gt;taken by the inspected State Party consistent with the provisions on&lt;br&gt;managed access;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The right to modify the inspection plan, as necessary, to ensure&lt;br&gt;the effective execution of the inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The obligation to take into account the recommendations and&lt;br&gt;suggested modifications by the inspected State Party to the inspection&lt;br&gt;plan;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The right to request clarifications in connection with ambiguities&lt;br&gt;that may arise during the inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The obligation to use only those techniques specified in&lt;br&gt;paragraph 69 and to refrain from activities that are not relevant to the&lt;br&gt;purpose of the inspection. The team shall collect and document such facts&lt;br&gt;as are related to the purpose of the inspection, but shall neither seek nor&lt;br&gt;document information that is clearly unrelated thereto. Any material&lt;br&gt;collected and subsequently found not to be relevant shall be retumed to&lt;br&gt;the inspected State Party;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) The obligation to take into account and include in its report data&lt;br&gt;and explanations on the nature of the event that triggered the request,&lt;br&gt;provided by the inspected State Party from the national monitoring&lt;br&gt;networks of the inspected State Party and from other sources;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) The obligation to provide the inspected State Party, at its request,&lt;br&gt;with copies of the information and data collected in the inspection area;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) The obligation to respect the confidentiality and the safety and&lt;br&gt;health regulations of the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;206&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58. Inspektionsgruppens verksamhet skall organiseras så att ett effektivt&lt;br&gt;genomforande av dess uppgifter inom givna tidsramar säkerställs med&lt;br&gt;minsta möjliga olägenhet för den inspekterade parten och störning för&lt;br&gt;inspektionsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59. I de fall då den inspekterade parten har anmodats enligt punkt 43 e&lt;br&gt;eller under inspektionens lopp att tillhandahålla utrustning för&lt;br&gt;användning av inspektionsgruppen i inspektionsområdet, skall den&lt;br&gt;inspekterade parten tillmötesgå denna begäran så långt den kan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60. Under inspektion på platsen skall inspektionsgruppen bl.a. ha&lt;br&gt;följande rättigheter och skyldigheter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Rätt att bestämma hur inspektionen skall fortskrida i enlighet med&lt;br&gt;inspektionsmandatet och med beaktande av varje åtgärd som den&lt;br&gt;inspekterade parten vidtar i överensstämmelse med bestämmelserna om&lt;br&gt;gradvist tillträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Rätt att vid behov modifiera inspektionsplanen för att säkerställa&lt;br&gt;ett effektivt genomförande av inspektionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Skyldighet att ta hänsyn till den inspekterade partens&lt;br&gt;rekommendationer och föreslagna modifieringar av inspektionsplanen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Rätt att begära klarlägganden i samband med oklarheter som kan&lt;br&gt;uppstå under inspektionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Skyldighet att uteslutande använda sådana metoder som anges i&lt;br&gt;punkt 69 och avhålla sig ifrån verksamhet som saknar relevans för&lt;br&gt;inspektionens syfte. Gruppen skall insamla och dokumentera sådana&lt;br&gt;fakta som sammanhänger med inspektionens syfte men varken söka efter&lt;br&gt;eller dokumentera information som klart saknar samband med detta syfte.&lt;br&gt;Allt material som insamlas och senare befinns vara ovidkommande skall&lt;br&gt;återlämnas till den inspekterade parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Skyldighet att beakta och i sin rapport medta data och förklaringar&lt;br&gt;om arten av den händelse som har föranlett framställningen om&lt;br&gt;inspektion som den inspekterade parten tillhandahåller från sitt nationella&lt;br&gt;övervakningsnät och från andra källor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Skyldighet att på dess begäran tillhandahålla den inspekterade&lt;br&gt;parten kopior av den information och de data som insamlats i&lt;br&gt;inspektionsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Skyldighet att respektera den inspekterade partens sekretess-,&lt;br&gt;säkerhets- och hälsoföreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;207&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61. During the on-site inspection the inspected State Party shall have,&lt;br&gt;inter alia:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The right to make recommendations at any time to the inspection&lt;br&gt;team regarding possible modification of the inspection plan;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The right and the obligation to provide a representative to liaise&lt;br&gt;with the inspection team;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The right to have representatives accompany the inspection team&lt;br&gt;during the performance of its duties and observe all inspection activities&lt;br&gt;carried out by the inspection team. This shall not delay or otherwise&lt;br&gt;hinder the inspection team in the exercise of its functions;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The right to provide additional information and to request the&lt;br&gt;collection and documentation of additional facts it believes are relevant&lt;br&gt;to the inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The right to examine all photographic and measurement products&lt;br&gt;as well as samples and to retain any photographs or parts thereof showing&lt;br&gt;sensitive sites not related to the purpose of the inspection. The inspected&lt;br&gt;State Party shall have the right to receive duplicate copies of all&lt;br&gt;photographic and measurement products. The inspected State Party shall&lt;br&gt;have the right to retain photographic originals and first-generation&lt;br&gt;photographic products and to put photographs or parts thereof under joint&lt;br&gt;seal within its territory. The inspected State Party shall have the right to&lt;br&gt;provide its own camera operator to take still/video photographs as&lt;br&gt;requested by the inspection team. Otherwise, these functions shall be&lt;br&gt;performed by members of the inspection team;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) The right to provide the inspection team, from its national&lt;br&gt;monitoring networks and from other sources, with data and explanations&lt;br&gt;on the nature of the event that triggered the request; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) The obligation to provide the inspection team with such&lt;br&gt;clarification as may be necessary to resolve any ambiguities that arise&lt;br&gt;during the inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Communications&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62. The members of the inspection team shall have the right at all times&lt;br&gt;during the on-site inspection to communicate with each other and with&lt;br&gt;the Technical Secretariat. For this purpose they may use their own duly&lt;br&gt;approved and certified equipment with the consent of the inspected State&lt;br&gt;Party, to the extent that the inspected State Party does not provide them&lt;br&gt;with access to other telecommunications.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;208&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61. Under inspektion på platsen skall den inspekterade parten bl.a. ha&lt;br&gt;följande rättigheter och skyldigheter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Rätt att när som helst lämna rekommendationer till inspektions-&lt;br&gt;gruppen om möjlig modifiering av inspektionsplanen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Rättighet och skyldighet att ställa en representant till förfogande&lt;br&gt;för att upprätthålla förbindelse med inspektionsgruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Rätt att ha representanter som medföljer inspektionsgruppen när&lt;br&gt;den utför sina uppgifter och observera all inspektionsverksamhet som&lt;br&gt;gruppen utför. Detta far inte försena eller på annat sätt hindra&lt;br&gt;inspektionsgruppen i utförandet av dess uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Rätt att tillhandahålla ytterligare information och att begära&lt;br&gt;insamling och dokumentering av ytterligare fakta som den anser vara&lt;br&gt;relevanta för inspektionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Rätt att undersöka alla fotografiska produkter och mätresultat&lt;br&gt;liksom prover och att behålla alla fotografier eller delar därav som visar&lt;br&gt;känsliga platser som saknar samband med inspektionens syfte. Den&lt;br&gt;inspekterade parten skall ha rätt att erhålla kopior av alla fotografiska&lt;br&gt;produkter och mätresultat. Den inspekterade parten skall ha rätt att&lt;br&gt;behålla fotografiska original och negativ och att lägga fotografier eller&lt;br&gt;delar därav under gemensam försegling inom sitt territorium. Den&lt;br&gt;inspekterade parten skall ha rätt att tillhandahålla sin egen kameraman&lt;br&gt;för att ta stillbilder och videofilm på begäran av inspektionsgruppen. I&lt;br&gt;annat fall skall dessa uppgifter utföras av medlemmar av&lt;br&gt;inspektionsgruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Rätt att från sitt nationella övervakningsnät och från andra källor&lt;br&gt;tillhandahålla inspektionsgruppen data och förklaringar om arten av den&lt;br&gt;händelse som har föranlett framställningen om inspektion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;Skyldighet att förse inspektionsgruppen med sådana&lt;br&gt;klarlägganden som kan behövas för att lösa oklarheter som kan uppstå&lt;br&gt;under inspektionens förlopp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samband&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62. Inspektionsgruppens medlemmar skall ha rätt att under hela den tid&lt;br&gt;som en inspektion på platsen pågår hålla samband sinsemellan och med&lt;br&gt;tekniska sekretariatet. För detta ändamål får de använda sin egen&lt;br&gt;vederbörligen godkända och certifierade utrustning med den inspekterade&lt;br&gt;partens samtycke i den mån den inspekterade parten inte ger dem tillgång&lt;br&gt;till andra telekommunikationsmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;209&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Observer&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63. In accordance with Article IV, paragraph 61, the requesting State&lt;br&gt;Party shall liaise with the Technical Secretariat to co-ordinate the arrival&lt;br&gt;of the observer at the same point of entry or basing point as the&lt;br&gt;inspection team within a reasonable period of the arrival of the inspection&lt;br&gt;team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64. The observer shall have the right throughout the inspection to be in&lt;br&gt;communication with the embassy of the requesting State Party located in&lt;br&gt;the inspected State Party or, in the case of absence of an embassy, with&lt;br&gt;the requesting State Party itself.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65. The observer shall have the right to arrive at the inspection area and&lt;br&gt;to have access to and within the inspection area as granted by the&lt;br&gt;inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66. The observer shall have the right to make recommendations to the&lt;br&gt;inspection team throughout the inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67. Throughout the inspection, the inspection team shall keep the&lt;br&gt;observer informed about the conduct of the inspection and the fmdings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68. Throughout the inspection, the inspected State Party shall provide or&lt;br&gt;arrange for the amenities necessary for the observer similar to those&lt;br&gt;enjoyed by the inspection team as described in paragraph 11. All costs in&lt;br&gt;connection with the stay of the observer on the territory of the inspected&lt;br&gt;State Party shall be bome by the requesting State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspection Activities and Techniques&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69. The following inspection activities may be conducted and techniques&lt;br&gt;used, in accordance with the provisions on managed access, on&lt;br&gt;collection, handling and analysis of samples, and on overflights:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Position finding from the air and at the surface to confirm the&lt;br&gt;boundaries of the inspection area and establish co-ordinates of locations&lt;br&gt;therein, in support of the inspection activities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Visual observation, video and still photography and multi-&lt;br&gt;spectral imaging, including infrared measurements, at and below the&lt;br&gt;surface, and from the air, to search for anomalies or artifacts;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Measurement of levels of radioactivity above, at and below the&lt;br&gt;surface, using gamma radiation monitoring and energy resolution&lt;br&gt;analysis from the air, and at or under the surface, to search for and&lt;br&gt;identify radiation anomalies;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;210&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Observatör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63. I enlighet med artikel IV punkt 61 skall den begärande parten hålla&lt;br&gt;samband med tekniska sekretariatet för att samordna observatörens&lt;br&gt;ankomst till samma plats för inresa eller bas som inspektionsgruppen&lt;br&gt;inom skälig tid efter dennas ankomst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64. Observatören skall ha rätt att under hela inspektionen hålla samband&lt;br&gt;med den begärande partens ambassad i den inspekterade parten eller, om&lt;br&gt;ambassad saknas, med den begärande parten själv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65. Observatören skall ha rätt att anlända till inspektionsområdet och ha&lt;br&gt;tillträde till och inom inspektionsområdet i den utsträckning som den&lt;br&gt;inspekterade parten medger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66. &amp;nbsp;Observatören skall ha rätt att lämna rekommendationer till&lt;br&gt;inspektionsgruppen under hela inspektionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67. Inspektionsgruppen skall under hela inspektionen hålla observatören&lt;br&gt;informerad om inspektionens genomförande och vad som framkommit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68. Under hela inspektionen skall den inspekterade parten tillhandahålla&lt;br&gt;eller låta tillhandahålla för observatören nödvändiga tjänster och&lt;br&gt;förnödenheter liknande dem som inspektionsgruppen åtnjuter enligt&lt;br&gt;punkt 11. Alla kostnader i samband med observatörens vistelse på den&lt;br&gt;inspekterade partens territorium skall bäras av den begärande parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsverksamhet och metoder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69. Vid inspektion får följande verksamhet utföras och metoder användas&lt;br&gt;i enlighet med bestämmelserna om gradvist tillträde, om insamling,&lt;br&gt;hantering och analys av prover samt om överflygning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Lägesbestämning från luften och på marken för att bekräfta&lt;br&gt;inspektionsområdets avgränsning och fastställa koordinater för däri&lt;br&gt;befintliga platser till stöd för inspektionsverksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Visuella iakttagelser, videoupptagning, stillbildsfotografering och&lt;br&gt;multispektral bildupptagning, inbegripet mätningar med infrarött ljus, på&lt;br&gt;och under markytan och från luften för att söka efter anomalier eller&lt;br&gt;artefakter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Mätning av radioaktivitetsnivåer över, på och under markytan&lt;br&gt;genom övervakning av gammastrålning och energiupplösande analyser&lt;br&gt;från luften och på eller under markytan för att söka efter och identifiera&lt;br&gt;strålningsanomalier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;211&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Environmental sampling and analysis of solids, liquids and gases&lt;br&gt;from above, at and below the surface to detect anomalies;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Passive seismological monitoring for aftershocks to localize the&lt;br&gt;search area and facilitate determination of the nature of an event;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Resonance seismometry and active seismic surveys to search for&lt;br&gt;and locate underground anomalies, including cavities and rubble zones;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Magnetic and gravitational field mapping, ground penetrating&lt;br&gt;radar and electrical conductivity measurements at the surface and from&lt;br&gt;the air, as appropriate, to detect anomalies or artifacts; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) Drilling to obtain radioactive samples.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70. Up to 25 days after the approval of the on-site inspection in&lt;br&gt;accordance with Article IV, paragraph 46, the inspection team shall have&lt;br&gt;the right to conduct any of the activities and use any of the techniques&lt;br&gt;listed in paragraph 69 (a) to (e). Following the approval of the&lt;br&gt;continuation of the inspection in accordance with Article JV, paragraph&lt;br&gt;47, the inspection team shall have the right to conduct any of the&lt;br&gt;activities and use any of the techniques listed in paragraph 69 (a) to (g).&lt;br&gt;The inspection team shall only conduct drilling after the approval of the&lt;br&gt;Executive Council in accordance with Article IV, paragraph 48. If the&lt;br&gt;inspection team requests an extension of the inspection duration in&lt;br&gt;accordance with Article IV, paragraph 49, it shall indicate in its request&lt;br&gt;which of the activities and techniques listed in paragraph 69 it intends to&lt;br&gt;carry out in order to be able to fulfil its mandate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Overflights&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71. The inspection team shall have the right to conduct an overflight over&lt;br&gt;the inspection area during the on-site inspection for the purposes of&lt;br&gt;providing the inspection team with a general orientation of the inspection&lt;br&gt;area, narrowing down and optimizing the locations for ground-based&lt;br&gt;inspection and facilitating the collection of factual evidence, using&lt;br&gt;equipment specified in paragraph 79.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72. The overflight shall be conducted as soon as practically possible. The&lt;br&gt;total duration of the overflight over the inspection area shall be no more&lt;br&gt;than 12 hours.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73. Additional overflights using equipment specified in paragraphs 79&lt;br&gt;and 80 may be conducted subject to the agreement of the inspected State&lt;br&gt;Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74. The area to be covered by overflights shall not extend beyond the&lt;br&gt;inspection area.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;212&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Upptagning av fasta, flytande och gasformiga prover i miljön&lt;br&gt;över, på och under markytan och analys av dem för att upptäcka&lt;br&gt;anomalier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Passiv seismologisk övervakning av efterskalv för att lokalisera&lt;br&gt;undersökningsområdet och underlätta fastställandet av en händelses art.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Resonansseismometri och aktiv seismisk undersökning för att söka&lt;br&gt;efter och lokalisera underjordiska anomalier, däribland håligheter och&lt;br&gt;skikt av sprängsten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Kartläggning av magnetfält och gravitationsfält, markpenetrerande&lt;br&gt;radar och mätning av elektrisk ledningsförmåga på markytan och från&lt;br&gt;luften, beroende på vad som är lämpligast, för att upptäcka anomalier&lt;br&gt;eller artefakter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Borrning för att erhålla radioaktiva prover.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70. Upp till 25 dagar efter godkännandet av en inspektion på platsen i&lt;br&gt;enlighet med artikel IV punkt 46 skall inspektionsgruppen ha rätt att&lt;br&gt;utföra all den verksamhet och använda alla de metoder som uppräknas i&lt;br&gt;punkt 69 a - e. Efter godkännande av fortsättning av inspektionen i&lt;br&gt;enlighet med artikel IV punkt 47 skall inspektionsgruppen ha rätt att&lt;br&gt;utföra all den verksamhet och använda alla de metoder som uppräknas i&lt;br&gt;punkt 69 a - g. Inspektionsgruppen får endast utföra borrningar efter&lt;br&gt;godkännande av verkställande rådet enligt artikel IV punkt 48. Om&lt;br&gt;inspektionsgruppen begär förlängning av inspektionstiden enligt artikel&lt;br&gt;IV punkt 49, skall den i sin framställning ange vilka av de i punkt 69&lt;br&gt;uppräknade verksamheterna och metoderna den avser utföra för att kunna&lt;br&gt;fullgöra sitt mandat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överflygningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71. Inspektionsgruppen skall ha rätt att företa en överflygning av&lt;br&gt;inspektionsområdet under en inspektion på platsen i syfte att&lt;br&gt;tillhandahålla inspektionsgruppen en allmän orientering om&lt;br&gt;inspektionsområdet, att begränsa och optimera platserna för inspektion&lt;br&gt;från marken samt att underlätta insamlingen av bevisfakta med&lt;br&gt;användning av utrustning som anges i punkt 79.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72. Överflygningen skall företas så snart som det är praktiskt möjligt.&lt;br&gt;Den totala tiden för överflygningen av inspektionsområdet far inte&lt;br&gt;överstiga tolv timmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73. Ytterligare överflygningar med användning av utrustning som anges i&lt;br&gt;punkterna 79 och 80 får företas om den inspekterade parten så medger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74. Det område som skall täckas av överflygningar far inte sträcka sig&lt;br&gt;utanför inspektionsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;213&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75. The inspected State Party shall have the right to impose restrictions&lt;br&gt;or, in exceptional cases and with reasonable justification, prohibitions on&lt;br&gt;the overflight of sensitive sites not related to the purpose of the&lt;br&gt;inspection. Restrictions may reläte to the flight altitude, the number of&lt;br&gt;passes and circling, the duration of hovering, the type of aircraft, the&lt;br&gt;number of inspectors on board, and the type of measurements or&lt;br&gt;observations. If the inspection team considers that the restrictions or&lt;br&gt;prohibitions on the overflight of sensitive sites may impede the fulfilment&lt;br&gt;of its mandate, the inspected State Party shall make every reasonable&lt;br&gt;effort to provide altemative means of inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76. Overflights shall be conducted according to a flight plan duly filed&lt;br&gt;and approved in accordance with aviation rules and regulations of the&lt;br&gt;inspected State Party. Flight safety regulations of the inspected State&lt;br&gt;Party shall be strictly observed throughout all flying operations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77. During overflights landing should normally be authorized only for&lt;br&gt;purposes of staging or refuelling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78. Overflights shall be conducted at altitudes as requested by the&lt;br&gt;inspection team consistent with the activities to be conducted, visibility&lt;br&gt;conditions, as well as the aviation and the safety regulations of the&lt;br&gt;inspected State Party and its right to protect sensitive information not&lt;br&gt;related to the purposes of the inspection. Overflights shall be conducted&lt;br&gt;up to a maximum altitude of 1500 metres above the surface.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79. For the overflight conducted pursuant to paragraphs 71 and 72, the&lt;br&gt;following equipment may be used on board the aircraft:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Field glasses;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Passive location-finding equipment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Video cameras; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Hand-held still cameras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80. For any additional overflights conducted pursuant to paragraph 73,&lt;br&gt;inspectors on board the aircraft may also use portable, easily installed&lt;br&gt;equipment for:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Multi-spectral (including infrared) imagery;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Gamma spectroscopy; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Magnetic field mapping.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;214&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75. Den inspekterade parten skall ha rätt att meddela inskränkningar eller&lt;br&gt;i undantagsfall och med skälig motivering förbud mot överflygning av&lt;br&gt;känsliga platser som saknar samband med inspektionens syfte.&lt;br&gt;Inskränkningarna kan gälla flyghöjd, antal passager och cirklingar, tiden&lt;br&gt;för stillastående i luften, typen av luftfartyg, antalet inspektörer ombord&lt;br&gt;samt typen av mätningar eller observationer. Om inspektionsgruppen&lt;br&gt;anser att inskränkningarna eller förbuden mot överflygning av känsliga&lt;br&gt;platser kan hindra fullgörandet av dess mandat, skall den inspekterade&lt;br&gt;parten göra varje skälig ansträngning för att tillhandahålla alternativa&lt;br&gt;inspektionssätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76. Överflygningar skall utföras enligt en vederbörligen inlämnad och&lt;br&gt;godkänd färdplan i enlighet med regler och föreskrifter för lufttrafiken i&lt;br&gt;den inspekterade parten. Den inspekterade partens flygsäkerhetsbestäm-&lt;br&gt;melser skall strikt iakttas under all flygverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77. Vid överflygningar skall landning normalt tillåtas endast för&lt;br&gt;mellanlandning eller påfyllning av bränsle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78. Överflygningar skall utföras på de av inspektionsgruppen begärda&lt;br&gt;höjder som är förenliga med den verksamhet som skall utföras,&lt;br&gt;siktförhållandena samt lufttrafiks- och säkerhetsbestämmelserna i den&lt;br&gt;inspekterade parten och dennas rätt att skydda känslig information som&lt;br&gt;saknar samband med inspektionens syften. Överflygningar skall utföras&lt;br&gt;upp till en högsta höjd av 1500 meter över markytan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79. Vid överflygning enligt punkterna 71 och 72 far följande utrustning&lt;br&gt;användas ombord på luftfartyget:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Kikare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Utrustning för passiv lägesbestämning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Videokameror.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Handbuma stillbildskameror.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80. För alla ytterligare överflygningar enligt punkt 73 får inspektörer&lt;br&gt;ombord på luftfartyget även använda bärbar, lätt installerad utrustning&lt;br&gt;för:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Multispektral (inbegripet infraröd) bildupptagning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Gammaspektroskopi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Kartläggning av magnetfält.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;215&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;81. Overflights shall be conducted with a relatively slow fixed or rotary&lt;br&gt;wing aircraft. The aircraft shall afford a broad, unobstructed view of the&lt;br&gt;surface below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82. The inspected State Party shall have the right to provide its own&lt;br&gt;aircraft, pre-equipped as appropriate in accordance with the technical&lt;br&gt;requirements of the relevant operational manual, and crew. Otherwise,&lt;br&gt;the aircraft shall be provided or rented by the Technical Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83. If the aircraft is provided or rented by the Technical Secretariat, the&lt;br&gt;inspected State Party shall have the right to check the aircraft to ensure&lt;br&gt;that it is equipped with approved inspection equipment. Such checking&lt;br&gt;shall be completed within the time-frame specified in paragraph 57.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84. Personnel on board the aircraft shall consist of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The minimum number of flight crew consistent with the safe&lt;br&gt;operation of the aircraft;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Up to four members of the inspection team;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Up to two representatives of the inspected State Party;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) An observer, if any, subject to the agreement of the inspected&lt;br&gt;State Party; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) An interpreter, if necessary.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85. Procedures for the implementation of overflights shall be detailed in&lt;br&gt;the Operational Manual for On-Site Inspections.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Managed Access&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86. The inspection team shall have the right to access the inspection area&lt;br&gt;in accordance with the provisions of the Treaty and this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;87. The inspected State Party shall provide access within the inspection&lt;br&gt;area in accordance with the time-frame specified in paragraph 57.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;88. Pursuant to Article IV, paragraph 57 and paragraph 86 above, the&lt;br&gt;rights and obligations of the inspected State Party shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The right to take measures to protect sensitive installations and&lt;br&gt;locations in accordance with this Protocol;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The obligation, when access is restricted within the inspection&lt;br&gt;area, to make every reasonable effort to satisfy the requirements of the&lt;br&gt;inspection mandate through altemative means. Resolving any questions&lt;br&gt;regarding one or more aspects of the inspection shall not delay or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;216&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;81. Överflygningar skall företas med ett relativt långsamt luftfartyg med&lt;br&gt;fasta eller roterande vingar. Luftfartyget skall tillåta en vid och&lt;br&gt;obehindrad överblick över den underliggande markytan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82. Den inspekterade parten skall ha rätt att tillhandahålla sitt eget&lt;br&gt;luftfartyg med besättning, i förväg utrustat på lämpligt sätt enligt de&lt;br&gt;tekniska krav som anges i tillämplig handbok. I annat fall skall&lt;br&gt;luftfartyget tillhandahållas eller inhyras av tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83. Om luftfartyget tillhandahålls eller inhyrs av tekniska sekretariatet,&lt;br&gt;skall den inspekterade staten ha rätt att undersöka luftfartyget för att&lt;br&gt;förvissa sig om att det är försett med godkänd inspektionsutrustning.&lt;br&gt;Denna undersökning skall vara avslutad inom den tidsram som anges i&lt;br&gt;punkt 57.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84. Personalen ombord på luftfartyget skall bestå av:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Det minsta antal besättningsmedlemmar som är förenligt med ett&lt;br&gt;säkert framförande av luftfartyget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Högst fyra av inspektionsgruppens medlemmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Högst två representanter för den inspekterade parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) I förekommande fall en observatör, under förutsättning att den&lt;br&gt;inspekterade parten lämnat sitt medgivande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) En tolk i mån av behov.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85. Förfarandena för genomförande av överflygningar skall närmare&lt;br&gt;anges i handboken för inspektion på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gradvist tillträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86. Inspektionsgruppen skall ha rätt att tillträda inspektionsområdet i&lt;br&gt;enlighet med bestämmelserna i fördraget och detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;87. Den inspekterade parten skall ge tillträde inom inspektionsområdet i&lt;br&gt;enlighet med den tidsram som anges i punkt 57.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;88. Den inspekterade partens rättigheter och skyldigheter skall i enlighet&lt;br&gt;med artikel IV punkt 57 samt punkt 86 härovan inbegripa följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Rätt att vidta åtgärder för att skydda känsliga anläggningar och&lt;br&gt;platser i enlighet med detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Skyldighet att, när tillträdet inom inspektionsområdet är föremål&lt;br&gt;för inskränkningar, göra varje skälig ansträngning för att tillgodose&lt;br&gt;kraven i inspektionsmandatet genom alternativa medel. Lösning av frågor&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;217&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;interfere with the conduct of the inspection team of other aspects of the&lt;br&gt;inspection; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The right to make the final decision regarding any access of the&lt;br&gt;inspection team, taking into account its obligations under this Treaty and&lt;br&gt;the provisions on managed access.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89. Pursuant to Article IV, paragraph 57 (b) and paragraph 88 (a) above,&lt;br&gt;the inspected State Party shall have the right throughout the inspection&lt;br&gt;area to take measures to protect sensitive installations and locations and&lt;br&gt;to prevent disclosure of confidential information not related to the&lt;br&gt;purpose of the inspection. Such measures may include, inter alia:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Shrouding of sensitive displays, stores, and equipment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Restricting measurements of radionuclide activity and nuclear&lt;br&gt;radiation to determining the presence or absence of those types and&lt;br&gt;energies of radiation relevant to the purpose of the inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Restricting the taking of or analysing of samples to determining&lt;br&gt;the presence or absence of radioactive or other products relevant to the&lt;br&gt;purpose of the inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Managing access to buildings and other structures in accordance&lt;br&gt;with paragraphs 90 and 91; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Declaring restricted-access sites in accordance with paragraphs&lt;br&gt;92 to 96.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90. Access to buildings and other structures shall be deferred until after&lt;br&gt;the approval of the continuation of the on-site inspection in accordance&lt;br&gt;with Article IV, paragraph 47, except for access to buildings and other&lt;br&gt;structures housing the entrance to a mine, other excavations, or cavems&lt;br&gt;of large volume not otherwise accessible. For such buildings and&lt;br&gt;structures, the inspection team shall have the right only of transit, as&lt;br&gt;directed by the inspected State Party, in order to enter such mines,&lt;br&gt;cavems or other excavations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91. If, following the approval of the continuation of the inspection in&lt;br&gt;accordance with Article IV, paragraph 47, the inspection team&lt;br&gt;demonstrates credibly to the inspected State Party that access to buildings&lt;br&gt;and other structures is necessary to fulfil the inspection mandate and that&lt;br&gt;the necessary activities authorized in the mandate could not be carried&lt;br&gt;out from the outside, the inspection team shall have the right to gain&lt;br&gt;access to such buildings or other structures. The head of the inspection&lt;br&gt;team shall request access to a specific building or structure indicating the&lt;br&gt;purpose of such access, the specific number of inspectors, as well as the&lt;br&gt;intended activities. The modalities for access shall be subject to&lt;br&gt;negotiation between the inspection team and the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;218&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rörande en eller flera aspekter av inspektionen far inte fördröja eller störa&lt;br&gt;inspektionsgruppens utförande av annan verksamhet som ingår i&lt;br&gt;inspektionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Rätt att fatta det slutliga beslutet rörande varje tillträde för&lt;br&gt;inspektionsgruppen med beaktande av sina skyldigheter enligt detta&lt;br&gt;fördrag och bestämmelserna om gradvist tillträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89. Den inspekterade parten skall i enlighet med artikel IV punkt 57 b&lt;br&gt;och punkt 88 a ovan ha rätt att i hela inspektionsområdet vidta åtgärder&lt;br&gt;för att skydda känsliga anläggningar och platser och att förhindra att&lt;br&gt;sekretessbelagd information som saknar samband med inspektionens&lt;br&gt;syfte röjs. Sådana åtgärder kan bl.a. innefatta följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Övertäckning av känsliga föremål, förråd och utrustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Inskränkning av uppmätningar av radionuklidaktivitet och&lt;br&gt;radioaktiv strålning till att avse fastställande av närvaro eller frånvaro av&lt;br&gt;de strålningstyper och energier som är relevanta för inspektionens syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Inskränkning av upptagning av eller analys av prover till att avse&lt;br&gt;fastställande av närvaro eller frånvaro av radioaktiva eller andra&lt;br&gt;produkter som är relevanta för inspektionens syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Reglering av tillträdet till byggnader och andra installationer i&lt;br&gt;enlighet med punkterna 90 och 91.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Förklaring av platser som platser med inskränkt tillträde enligt&lt;br&gt;punkterna 92-96.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90. Tillträde till byggnader och andra installationer skall uppskjutas till&lt;br&gt;efter det att fortsättning av inspektionen på platsen har godkänts i&lt;br&gt;enlighet med artikel IV punkt 47, utom vad gäller tillträde till byggnader&lt;br&gt;och andra installationer som hyser ingången till en gruva, andra&lt;br&gt;utgrävningar eller större håligheter som inte kan nås på annat sätt. För&lt;br&gt;sådana byggnader och installationer skall inspektionsgruppen endast ha&lt;br&gt;rätt till genomgång, på sätt som anges av den inspekterade parten, för att&lt;br&gt;gå in i sådana gruvor, håligheter eller andra utgrävningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91. Om inspektionsgruppen efter det att inspektionens fortsättning har&lt;br&gt;godkänts enligt artikel IV punkt 47 på ett trovärdigt sätt visar för den&lt;br&gt;inspekterade parten att tillträde till byggnader och andra installationer är&lt;br&gt;nödvändigt för att fullgöra inspektionsmandatet och att de nödvändiga&lt;br&gt;verksamheterna för vilka tillstånd givits i mandatet inte har kunnat&lt;br&gt;utföras utifrån, skall inspektionsgruppen ha rätt att erhålla tillträde till&lt;br&gt;sådana byggnader eller andra installationer. Inspektionsgruppens chef&lt;br&gt;skall begära tillträde till en viss byggnad eller installation och ange syftet&lt;br&gt;med detta tillträde, exakta antalet inspektörer samt vilken verksamhet&lt;br&gt;som avses utföras. Formerna för tillträde skall förhandlas mellan inspek-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;219&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The inspected State Party shall have the right to impose restrictions or, in&lt;br&gt;exceptional cases and with reasonable justification, prohibitions, on the&lt;br&gt;access to buildings and other structures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92. When restricted-access sites are declared pursuant to paragraph 89&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e), each such site shall be no larger than four square kilometres. The&lt;br&gt;inspected State Party has the right to declare up to 50 square kilometres&lt;br&gt;of restricted-access sites. If more than one restricted-access site is&lt;br&gt;declared, each such site shall be separated from any other such site by a&lt;br&gt;minimum distance of 20 metres. Each restricted-access site shall have&lt;br&gt;clearly defined and accessible boundaries.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93. The size, location, and boundaries of restricted-access sites shall be&lt;br&gt;presented to the head of the inspection team no later than the time that&lt;br&gt;the inspection team seeks access to a location that contains all or part of&lt;br&gt;such a site.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;94. The inspection team shall have the right to place equipment and take&lt;br&gt;other steps necessary to conduct its inspection up to the boundary of a&lt;br&gt;restricted-access site.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95. The inspection team shall be permitted to observe visually all open&lt;br&gt;places within the restricted-access site from the boundary of the site.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96. The inspection team shall make every reasonable effort to fulfil the&lt;br&gt;inspection mandate outside the declared restricted-access sites prior to&lt;br&gt;requesting access to such sites. If at any time the inspection team&lt;br&gt;demonstrates credibly to the inspected State Party that the necessary&lt;br&gt;activities authorized in the mandate could not be carried out from the&lt;br&gt;outside and that access to a restricted-access site is necessary to fulfil the&lt;br&gt;mandate, some members of the inspection team shall be granted access to&lt;br&gt;accomplish specific tasks within the site. The inspected State Party shall&lt;br&gt;have the right to shroud or otherwise protect sensitive equipment, objects&lt;br&gt;and materials not related to the purpose of the inspection. The number of&lt;br&gt;inspectors shall be kept to the minimum necessary to complete the tasks&lt;br&gt;related to the inspection. The modalities for such access shall be subject&lt;br&gt;to negotiation between the inspection team and the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Collection. Handling and Analysis of Samples&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;97. Subject to paragraphs 86 to 96 and 98 to 100, the inspection team&lt;br&gt;shall have the right to collect and remove relevant samples from the&lt;br&gt;inspection area.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98. Whenever possible, the inspection team shall analyse samples on-site.&lt;br&gt;Representatives of the inspected State Party shall have the right to be&lt;br&gt;present when samples are analysed on-site. At the request of the&lt;br&gt;inspection team, the inspected State Party shall, in accordance with&lt;br&gt;agreed procedures, provide assistance for the analysis of samples on-site.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;220&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tionsgruppen och den inspekterade parten. Den inspekterade parten skall&lt;br&gt;ha rätt att meddela inskränkningar eller, i undantagsfall och med skälig&lt;br&gt;motivering, förbud mot tillträde till byggnader och andra installationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92. Varje plats förklarad som plats med inskränkt tillträde enligt punkt 89&lt;br&gt;e får inte vara större än fyra kvadratkilometer. Den inspekterade parten&lt;br&gt;har rätt att förklara upp till 50 kvadratkilometer som platser med&lt;br&gt;inskränkt tillträde. Om mer än en plats förklaras som plats med inskränkt&lt;br&gt;tillträde, skall det vara ett avstånd på minst 20 meter mellan varje sådan&lt;br&gt;plats. Varje plats med inskränkt tillträde skall ha klart definierade och&lt;br&gt;tillgängliga gränser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93. Storleken, läget och gränserna för platser med inskränkt tillträde skall&lt;br&gt;meddelas inspektionsgruppens chef senast när inspektionsgruppen söker&lt;br&gt;tillträde till ett område som inrymmer sådan plats helt eller delvis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;94. Inspektionsgruppen skall ha rätt att utplacera utrustning och vidta&lt;br&gt;andra åtgärder som är nödvändiga för att utföra sin inspektion fram till&lt;br&gt;gränsen för en plats med inskränkt tillträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95. Inspektionsgruppen skall tillåtas att visuellt observera alla öppna&lt;br&gt;områden inom platsen med inskränkt tillträde från gränsen till denna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96. Inspektionsgruppen skall göra varje skälig ansträngning för att&lt;br&gt;fullgöra inspektionsmandatet utanför de platser som är förklarade som&lt;br&gt;platser med inskränkt tillträde innan den begär tillträde till sådana platser.&lt;br&gt;Om inspektionsgruppen när som helst på ett trovärdigt sätt visar den&lt;br&gt;inspekterade parten att de nödvändiga verksamheterna som tillåts i&lt;br&gt;mandatet inte har kunnat utföras utifrån och att tillträde till en plats med&lt;br&gt;inskränkt tillträde är nödvändig för att fullgöra mandatet, skall några&lt;br&gt;medlemmar av inspektionsgruppen medges tillträde för att utföra&lt;br&gt;bestämda uppgifter på denna plats. Den inspekterade parten skall ha rätt&lt;br&gt;att dölja eller på annat sätt skydda känslig utrustning, föremål och&lt;br&gt;material som saknar samband med inspektionens syfte. Antalet&lt;br&gt;inspektörer skall begränsas till det minimum som är nödvändigt för att&lt;br&gt;genomföra de uppgifter som hänför sig till inspektionen. Formerna för&lt;br&gt;sådant tillträde skall förhandlas mellan inspektionsgruppen och den&lt;br&gt;inspekterade parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Insamling, hantering och analys av prover&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;97. Med förbehåll för bestämmelserna i punkterna 86 - 96 och 98 - 100&lt;br&gt;skall inspektionsgruppen ha rätt att insamla och från inspektionsområdet&lt;br&gt;utföra relevanta prover.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98. Närhelst så är möjligt skall inspektionsgruppen analysera prover på&lt;br&gt;platsen. Representanter för den inspekterade parten skall ha rätt att&lt;br&gt;närvara när prover analyseras på platsen. På begäran av inspektions-&lt;br&gt;gruppen skall den inspekterade parten i enlighet med överenskomna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;221&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The inspection team shall have the right to transfer samples for off-site&lt;br&gt;analysis at laboratories designated by the Organization only if it&lt;br&gt;demonstrates that the necessary sample analysis can not be performed on-&lt;br&gt;site.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;99. The inspected State Party shall have the right to retain portions of all&lt;br&gt;samples collected when these samples are analysed and may take&lt;br&gt;duplicate samples.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100. The inspected State Party shall have the right to request that any&lt;br&gt;unused samples or portions thereof be retumed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;101. The designated laboratories shall conduct Chemical and physical&lt;br&gt;analysis of the samples transferred for off-site analysis. Details of such&lt;br&gt;analysis shall be elaborated in the Operational Manual for On-Site&lt;br&gt;Inspections.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;102. The Director-General shall have the primary responsibility for the&lt;br&gt;security, integrity and preservation of samples and for ensuring that the&lt;br&gt;confidentiality of samples transferred for off-site analysis is protected.&lt;br&gt;The Director-General shall do so in accordance with procedures&lt;br&gt;contained in the Operational Manual for On-Site Inspections. The&lt;br&gt;Director-General shall, in any case:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Establish a stringent regime goveming the collection, handling,&lt;br&gt;transport and analysis of samples;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Certify the laboratories designated to perform different types of&lt;br&gt;analysis;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Oversee the standardization of equipment and procedures at these&lt;br&gt;designated laboratories and of mobile analytical equipment and&lt;br&gt;procedures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Monitor quality control and overall standards in relation to the&lt;br&gt;certification of these laboratories and in relation to mobile equipment and&lt;br&gt;procedures; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Select from among the designated laboratories those which shall&lt;br&gt;perform analytical or other functions in relation to specific investigations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;103. When off-site analysis is to be performed, samples shall be analysed&lt;br&gt;in at least two designated laboratories. The Technical Secretariat shall&lt;br&gt;ensure the expeditious processing of the analysis. The samples shall be&lt;br&gt;accounted for by the Technical Secretariat and any unused samples or&lt;br&gt;portions thereof shall be retumed to the Technical Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;104. The Technical Secretariat shall compile the results of the laboratory&lt;br&gt;analysis of samples relevant to the purpose of the inspection. Pursuant to&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;222&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;förfaranden lämna biträde för analysen av prover på platsen.&lt;br&gt;Inspektionsgruppen skall ha rätt att överföra prover för analys utanför&lt;br&gt;inspektionsområdet i laboratorier som utsetts av organisationen endast&lt;br&gt;om den visar att den nödvändiga analysen av proverna inte kan utföras på&lt;br&gt;platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;99. Den inspekterade parten skall ha rätt att behålla delar av alla&lt;br&gt;insamlade prover när de analyseras och får ta duplikatprover.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100. Den inspekterade parten skall ha rätt att begära att alla outnyttjade&lt;br&gt;prover eller delar därav återlämnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;101. De utsedda laboratorierna skall utföra kemiska och fysiska analyser&lt;br&gt;av de prover som överförts för analys utanför inspektionsområdet.&lt;br&gt;Närmare bestämmelser om sådan analys skall fastställas i handboken för&lt;br&gt;inspektion på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;102. Generaldirektören skall vara den ytterst ansvarige för provernas&lt;br&gt;säkerhet, okränkbarhet och bevarande samt för att säkerställa att&lt;br&gt;sekretessen för prover som överförs för analys utanför inspektions-&lt;br&gt;området är skyddad. Generaldirektören skall utföra detta i enlighet med&lt;br&gt;de förfaranden som anges i handboken för inspektion på platsen.&lt;br&gt;Generaldirektören skall under alla förhållanden göra följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Upprätta en strikt ordning för insamling, hantering, transport och&lt;br&gt;analys av prover.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Certifiera de laboratorier som har utsetts att utföra olika typer av&lt;br&gt;analys.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Övervaka standardisering av utrustning och förfaranden vid dessa&lt;br&gt;utsedda laboratorier och mobil analysutrustning och förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Övervaka kvalitetskontroll och övergripande normer avseende&lt;br&gt;certifieringen av dessa laboratorier och avseende mobil utrustning och&lt;br&gt;förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Bland de utsedda laboratorierna utvälja dem som skall utföra&lt;br&gt;analytiska eller andra uppgifter avseende särskilda undersökningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;103. När analys skall utföras utanför inspektionsområdet, skall proverna&lt;br&gt;analyseras i minst två utsedda laboratorier. Tekniska sekretariatet skall&lt;br&gt;tillse att analysen utförs snabbt. Proverna skall redovisas av tekniska&lt;br&gt;sekretariatet och alla oanvända prover eller delar därav skall återlämnas&lt;br&gt;till tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;104. &amp;nbsp;Tekniska sekretariatet skall sammanställa resultaten av&lt;br&gt;laboratorieanalysema av prover som är relevanta för inspektionens syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;223&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article IV, paragraph 63, the Director-General shall transmit any such&lt;br&gt;results promptly to the inspected State Party for comments and thereafter&lt;br&gt;to the Executive Council and to all other States Parties and shall include&lt;br&gt;detailed information conceming the equipment and methodology&lt;br&gt;employed by the designated laboratories.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conduct of Inspections in Areas beyond the Jurisdiction or Control of&lt;br&gt;any State&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;105. In case of an on-site inspection in an area beyond the jurisdiction or&lt;br&gt;control of any State, the Director-General shall consult with the&lt;br&gt;appropriate States Parties and agree on any transit or basing points to&lt;br&gt;facilitate a speedy arrival of the inspection team in the inspection area.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;106. The States Parties on whose territory transit or basing points are&lt;br&gt;located shall, as far as possible, assist in facilitating the inspection,&lt;br&gt;including transporting the inspection team, its baggage and equipment to&lt;br&gt;the inspection area, as well as providing the relevant amenities specified&lt;br&gt;in paragraph 11. The Organization shall reimburse assisting States Parties&lt;br&gt;for all costs incurred.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;107. Subject to the approval of the Executive Council, the Director-&lt;br&gt;General may negotiate standing arrangements with States Parties to&lt;br&gt;facilitate assistance in the event of an on-site inspection in an area&lt;br&gt;beyond the jurisdiction or control of any State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;108. In cases where one or more States Parties have conducted an&lt;br&gt;investigation of an ambiguous event in an area beyond the jurisdiction or&lt;br&gt;control of any State before a request is made for an on-site inspection in&lt;br&gt;that area, any results of such investigation may be taken into account by&lt;br&gt;the Executive Council in its deliberations pursuant to Article IV.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Post-Inspection Procedures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;109. Upon conclusion of the inspection, the inspection team shall meet&lt;br&gt;with the representative of the inspected State Party to review the&lt;br&gt;preliminary findings of the inspection team and to clarify any&lt;br&gt;ambiguities. The inspection team shall provide the representative of the&lt;br&gt;inspected State Party with its preliminary findings in written form&lt;br&gt;according to a standardized format, together with a list of any samples&lt;br&gt;and other material taken from the inspection area pursuant to paragraph&lt;br&gt;98. The document shall be signed by the head of the inspection team. In&lt;br&gt;order to indicate that he or she has taken notice of the contents of the&lt;br&gt;document, the representative of the inspected State Party shall&lt;br&gt;countersign the document. The meeting shall be completed no later than&lt;br&gt;24 hours after the conclusion of the inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;224&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Generaldirektören skall i enlighet med artikel IV punkt 63 utan dröjsmål&lt;br&gt;överlämna alla sådana resultat till den inspekterade parten för&lt;br&gt;kommentarer och därefter till verkställande rådet och till alla andra parter&lt;br&gt;samt skall inkludera detaljerad information om den utrustning och&lt;br&gt;metodik som använts av de utsedda laboratorierna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utförande av inspektioner i områden som inte står under någon stats&lt;br&gt;jurisdiktion eller kontroll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;105. Vid inspektion på platsen i ett område som inte står under någon&lt;br&gt;stats jurisdiktion eller kontroll, skall generaldirektören samråda med&lt;br&gt;lämpliga parter och avtala om transit- eller basplatser för att underlätta&lt;br&gt;snabb ankomst för inspektionsgruppen till inspektionsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;106. De parter på vars territorier transit- eller basplatser ligger, skall så&lt;br&gt;långt möjligt bistå med att underlätta inspektionen, däri inbegripet att&lt;br&gt;transportera inspektionsgruppen, dess bagage och utrustning till&lt;br&gt;inspektionsområdet och tillhandahålla de tillämpliga tjänster och&lt;br&gt;förnödenheter som anges i punkt 11. Organisationen skall ersätta de&lt;br&gt;parter som lämnar bistånd för alla uppkomna kostnader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;107. &amp;nbsp;Med förbehåll för verkställande rådets godkännande får&lt;br&gt;generaldirektören förhandla om permanenta arrangemang med parter för&lt;br&gt;att underlätta biträde i fall av inspektion på platsen i område som inte står&lt;br&gt;under någon stats jurisdiktion eller kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;108. I de fall där en eller flera parter har genomfört en undersökning av&lt;br&gt;en oklar händelse i ett område som inte står under någon stats jurisdiktion&lt;br&gt;eller kontroll, innan framställning görs om inspektion på platsen i det&lt;br&gt;området, kan alla resultat av en sådan undersökning tas i beaktande av&lt;br&gt;verkställande rådet vid dess överläggningar enligt artikel IV.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtgärder efter inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;109. &amp;nbsp;När inspektionen har genomförts, skall inspektionsgruppen&lt;br&gt;sammanträda med den inspekterade partens representant för att granska&lt;br&gt;inspektionsgruppens preliminära resultat och klarlägga eventuella&lt;br&gt;oklarheter. Inspektionsgruppen skall tillhandahålla den inspekterade&lt;br&gt;partens representant sina preliminära resultat i skriftlig form enligt en&lt;br&gt;standardmodell tillsammans med en förteckning över alla prover och&lt;br&gt;annat material som insamlats från inspektionsområdet enligt punkt 98.&lt;br&gt;Dokumentet skall undertecknas av inspektionsgruppens chef. För att ange&lt;br&gt;att han eller hon har tagit del av dokumentets innehåll skall den&lt;br&gt;inspekterade partens representant kontrasignera dokumentet. Mötet skall&lt;br&gt;vara slutfört senast 24 timmar efter inspektionens avslutning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Departure&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;110. Upon completion of the post-inspection procedures, the inspection&lt;br&gt;team and the observer shall leave, as soon as possible, the territory of the&lt;br&gt;inspected State Party. The inspected State Party shall do everything in its&lt;br&gt;power to provide assistance and to ensure the safe conduct of the&lt;br&gt;inspection team, equipment and baggage to the point of exit. Unless&lt;br&gt;agreed otherwise by the inspected State Party and the inspection team,&lt;br&gt;the point of exit used shall be the same as the point of entry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;226&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avresa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;110. När åtgärderna efter inspektionen har avslutats, skall&lt;br&gt;inspektionsgruppen och observatören snarast möjligt lämna den&lt;br&gt;inspekterade partens territorium. Den inspekterade parten skall göra allt&lt;br&gt;som står i dess makt för att bistå och tillse att inspektionsgruppen, dess&lt;br&gt;utrustning och bagage på ett säkert sätt förs till platsen för utresa. Om&lt;br&gt;inte annat har överenskommits mellan den inspekterade parten och&lt;br&gt;inspektionsgruppen, skall platsen för utresa vara densamma som platsen&lt;br&gt;för inresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;227&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART III&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONFIDENCE-BUILDING MEASURES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Pursuant to Article IV, paragraph 68, each State Party shall, on a&lt;br&gt;voluntary basis, provide the Technical Secretariat with notification of any&lt;br&gt;Chemical explosion using 300 tonnes or greater of TNT-equivalent&lt;br&gt;blasting material detonated as a single explosion anywhere on its&lt;br&gt;territory, or at any place under its jurisdiction or control. If possible, such&lt;br&gt;notification shall be provided in advance. Such notification shall include&lt;br&gt;details on location, time, quantity and type of explosive used, as well as&lt;br&gt;on the configuration and intended purpose of the blast.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each State Party shall, on a voluntary basis, as soon as possible after&lt;br&gt;the entry into force of this Treaty provide to the Technical Secretariat,&lt;br&gt;and at annual intervals thereafter update, information related to its&lt;br&gt;national use of all other Chemical explosions greater than 300 tonnes&lt;br&gt;TNT-equivalent. In particular, the State Party shall seek to advise:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The geographic locations of sites where the explosions originate;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The nature of activities producing them and the general profile&lt;br&gt;and frequency of such explosions;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Any other relevant detail, if available; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to assist the Technical Secretariat in clarifying the origins of any such&lt;br&gt;event detected by the Intemational Monitoring System.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A State Party may, on a voluntary and mutually-acceptable basis,&lt;br&gt;invite representatives of the Technical Secretariat or of other States&lt;br&gt;Parties to visit sites within its territory referred to in paragraphs 1 and 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. For the purpose of calibrating the Intemational Monitoring System,&lt;br&gt;States Parties may liaise with the Technical Secretariat to carry out&lt;br&gt;Chemical calibration explosions or to provide relevant information on&lt;br&gt;Chemical explosions planned for other purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;228&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL III FÖRTROENDESKAPANDE ÅTGÄRDER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje part skall i enlighet med artikel IV punkt 68 på frivillig basis&lt;br&gt;underrätta tekniska sekretariatet om varje kemisk explosion för vilken&lt;br&gt;används 300 ton eller mer av TNT-ekvivalent sprängmedel detonerad&lt;br&gt;som en enda explosion någonstans på dess territorium eller på någon&lt;br&gt;plats som står under dess jurisdiktion eller kontroll. Om möjligt skall&lt;br&gt;sådan underrättelse lämnas i förväg. Den skall inbegripa uppgifter om&lt;br&gt;plats, tidpunkt, kvantitet och typ av använt sprängmedel samt&lt;br&gt;sprängningens konfiguration och avsedda syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje part skall på frivillig basis så snart som möjligt efter detta&lt;br&gt;fördrags ikraftträdande lämna tekniska sekretariatet information, och&lt;br&gt;därefter årligen aktualisera denna, om sin nationella användning av alla&lt;br&gt;andra kemiska explosioner med en sprängstyrka överstigande den som&lt;br&gt;erhålls från 300 ton TNT. För att biträda tekniska sekretariatet med att&lt;br&gt;klarlägga varifrån varje sådan händelse härrör som upptäckts av&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet skall parten särskilt söka&lt;br&gt;tillhandahålla följande uppgifter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Det geografiska läget för platserna där sprängningarna har sitt&lt;br&gt;ursprung.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Vilket slags verksamhet som föranleder dem och den allmänna&lt;br&gt;profilen och frekvensen av sådana sprängningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Varje annan relevant uppgift om sådan finns tillgänglig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En part får på frivillig och ömsesidigt godtagbar basis inbjuda&lt;br&gt;representanter för tekniska sekretariatet eller för andra parter att besöka&lt;br&gt;sådana platser inom dess territorium som avses i punkterna 1 och 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. I syfte att kalibrera det internationella övervakningssystemet får&lt;br&gt;parterna ta kontakt med tekniska sekretariatet för att utföra kemiska&lt;br&gt;kalibreringssprängningar eller för att tillhandahålla relevant information&lt;br&gt;om kemiska sprängningar som planeras för andra syften.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;229&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX 1 TO THE PROTOCOL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;230&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 1 TILL PROTOKOLLET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;231&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabl? 1-A List of Seismological Stations Comprising the Primary&lt;br&gt;Network&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;State Responsible for&lt;br&gt;Station&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Location&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Latitude&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Longitude&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Type&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PLCA&lt;br&gt;Paso Flores&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;WRA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Warramunga, NT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;134.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ASAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alice Springs, NT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;133.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;STKA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stephens Creek, SA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.9S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;141.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MAW&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mawson, Antarctica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;67.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bolivia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LPAZ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La Paz&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.1 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brazil&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BDFB&lt;br&gt;Brasilia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ULMC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lac du Bonnet, Man.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;95.9 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;YKAC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yellowknife&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N.W.T.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;114.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SCH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schefferville,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quebec&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;66.8 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Central Afri can&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Republic&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BGCA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bangui&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;05.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;China&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;HAI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hailar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;119.7E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C &amp;gt; array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;China&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LZH&lt;br&gt;Lanzhou&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;103.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C &amp;gt; array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Colombia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;XSA&lt;br&gt;El Rosal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;04.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;74.3 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cöte d'Ivoire&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DBIC&lt;br&gt;Dimbroko&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;06.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;04.9 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Egypt&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LXEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luxor&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;FINES&lt;br&gt;Lahti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;61.4N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.1 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PPT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tahiti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;149.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Germany&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GEC2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Freyung&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.7 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be&lt;br&gt;determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;232&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 1-A Förteckning över de seismologiska stationer som ingår i det&lt;br&gt;primära nätet&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ansvarig stat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Plats&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Latitud&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Longitud&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Typ&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PLCA&lt;br&gt;Paso Flores&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;WRA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Warramunga, NT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;134.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ASAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alice Springs, NT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;133.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;STKA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stephens Creek, SA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.9S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;141.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MAW&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mawson, Antarktis&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;67.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bolivia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LPAZ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La Paz&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.1 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brasilien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BDFB&lt;br&gt;Brasilia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ULMC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lac du Bonnet, Man.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;95.9 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;YKAC&lt;br&gt;Yellowknife&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N.W.T.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;114.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SCH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schefferville,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quebec&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;66.8 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Centralafri-&lt;br&gt;kanska&lt;br&gt;republiken&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BGCA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bangui&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;05.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;HAI&lt;br&gt;Hailar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;119.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K &amp;gt; gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LZH&lt;br&gt;Lanzhou&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;103.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K &amp;gt; gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Colombia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;XSA&lt;br&gt;El Rosal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;04.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;74.3 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Elfenbens-&lt;br&gt;kusten&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DBIC&lt;br&gt;Dimbroko&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;06.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;04.9 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Egypten&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LXEG&lt;br&gt;Luxor&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;FINES&lt;br&gt;Lahti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;61.4N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.1 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PPT&lt;br&gt;Tahiti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;149.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tyskland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GEC2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Freyung&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;233&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iran&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Islamic Republic of)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;THR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tehran&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51.4E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MJAR&lt;br&gt;Matsushiro&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;138.2 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kazakstan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MAK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Makanchi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;82.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kenya&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KMBO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kilimambogo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;01.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.2 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mongolia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JAVM&lt;br&gt;Javhlant&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;106.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C &amp;gt; array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Niger&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;New Site&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;to be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;to be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C &amp;gt; array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NAO&lt;br&gt;Hamar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;60.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARAO&lt;br&gt;Karasjok&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.5 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Pakistan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PRPK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pari&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;73.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Paraguay&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CPUP&lt;br&gt;Villa Florida&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57.3 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Republic of Korea&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KSRS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wonju&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;127.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KBZ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Khabaz&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ZAL&lt;br&gt;Zalesovo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;84.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C &amp;gt; array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NRI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norilsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;88.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PDY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Peleduy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;112.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C &amp;gt; array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PET&lt;br&gt;Petropavlovsk-&lt;br&gt;Kamchatskiy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;157.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C &amp;gt; array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ussuriysk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;132.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C &amp;gt; array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Saudi Arabia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;New Site&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;to be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;to be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;South Africa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BOSA&lt;br&gt;Boshof&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Spain&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ESDC&lt;br&gt;Sonseca&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;04.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Thailand&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CMTO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chiang Mai&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.8N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;99.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tunisia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;THA&lt;br&gt;Thala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;08.7 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Turkey&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BRTR&lt;br&gt;Belbashi&lt;br&gt;The array is subject to&lt;br&gt;relocation at Keskin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;234&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iran&lt;br&gt;(Islamiska&lt;br&gt;republiken)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;THR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Teheran&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51.4Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MJAR&lt;br&gt;Matsushiro&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;138.2 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kazakstan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MAK&lt;br&gt;Makanchi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;82.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kenya&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KMBO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kilimambogo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;01.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.2 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mongoliet&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JAVM&lt;br&gt;Javhlant&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;106.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K &amp;gt; gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Niger&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ny plats&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K &amp;gt; gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NAO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hamar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;60.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARAO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Karasjok&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.5 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Pakistan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PRPK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pari&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;73.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Paraguay&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CPUP&lt;br&gt;Villa Florida&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57.3 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Republiken&lt;br&gt;Korea&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KSRS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wonju&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;127.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KBZ&lt;br&gt;Khabaz&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ZAL&lt;br&gt;Zalesovo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;84.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K &amp;gt; gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NRI&lt;br&gt;Norilsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;88.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PDY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Peleduy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;112.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K &amp;gt; gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Petropavlovsk-&lt;br&gt;Kamchatskiy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;157.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K &amp;gt; gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ussuriysk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;132.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K &amp;gt; gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Saudiarabien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ny plats&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sydafrika&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BOSA&lt;br&gt;Boshof&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Spanien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ESDC&lt;br&gt;Sonseca&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;04.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Thailand&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CMTO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chiang Mai&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.8N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;99.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tunisien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;THA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Thala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.6N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;08.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Turkiet&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BRTR&lt;br&gt;Belbashi&lt;br&gt;Grupperingen skall&lt;br&gt;ev.flyttas till Keskin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;235&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Turkey&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BRTR&lt;br&gt;Belbashi&lt;br&gt;The array is subject to&lt;br&gt;relocation at Keskin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Turkmenistan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GEYT&lt;br&gt;Alibeck&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.1 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ukraine&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;AKASG&lt;br&gt;Malin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29.1 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LJTX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lajitas, TX&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;103.7 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;br&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MNV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mina, NV&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;118.2 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;br&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PIWY&lt;br&gt;Pinedale, WY&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;109.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;br&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ELAK&lt;br&gt;Eielson, AK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;146.9 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;br&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;VNDA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vanda, Antarctica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;77.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;161.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Kev: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;3-C &amp;gt; array: Indicates that the site could start operations in the Intemational&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Monitoring System as a three-component station and be upgraded to an array at a&lt;br&gt;later time.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;236&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Turkmenistan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GEYT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alibeck&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.1 ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ukraina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;AKASG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Malin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29.1 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LJTX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lajitas, TX&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;103.7 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MNV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mina, NV&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;118.2 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ISA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PIWY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pinedale, WY&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;109.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ELAK&lt;br&gt;Eielson, AK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;146.9 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;VNDA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vanda, Antarktis&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;77.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;161.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Förklaring: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;3-K &amp;gt; gruppering: Anger att anläggningen kan börja sin verksamhet i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;internationella övervakningssystemet som en trekomponentstation och senare&lt;br&gt;byggas ut till seismometergruppering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;237&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ligt of Seismological Stations Comprising the&lt;br&gt;Auxiliary Network&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Table 1-B&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;State responsible&lt;br&gt;for station&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Location&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Latitude&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Longitude&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Type&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CFA&lt;br&gt;Coronel Fontana&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.2 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USHA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ushuaia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;—&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Armenia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GNI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gami&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.7 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CTA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Charters Towers, QLD&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;146.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;FITZ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fitzroy Crossing, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;125.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NWAO&lt;br&gt;Narrogin, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;117.2 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bangladesh&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CHT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chittagong&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bolivia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;San Ignacio&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;61.1 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Botswana&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LBTB&lt;br&gt;Lobatse&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brazil&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PTGA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pitinga&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;60.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brazil&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RGNB&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rio Grande do Notte&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;FRB&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Iqaluit, N.W.T.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;63.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;13&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DLBC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dease Lake, B.C.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;130.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SADO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sadowa, Ont.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;79.1 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BBB&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bella Bella, B.C.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;128.1 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MBC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mould Bay, N.W.T.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;76.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;119.4 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;INK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inuvik, N.W.T.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;133.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RPN&lt;br&gt;Easter Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;109.4 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LVC&lt;br&gt;Limon Verde&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.9 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;China&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BJT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Baijiatuan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;116.2 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;238&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tabell 1-B&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Förteckning över de seismologiska stationer som ingår i&lt;br&gt;det sekundära aätet&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ansvarig stat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Plats&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Latitud&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Longitud&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Typ&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CFA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Coronel Fontana&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.6S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.2 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USHA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ushuaia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Armenien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GNI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gami&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CTA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Charters Towers, QLD&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;146.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;FITZ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fitzroy Crossing, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;125.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NWAO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Narrogin, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;117.2 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bangladesh&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CHT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chittagong&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bolivia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;San Ignacio&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;61.1 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Botswana&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LBTB&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lobatse&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brasilien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PTGA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pitinga&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;60.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brasilien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RGNB&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rio Grande do Norte&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;FRB&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Iqaluit, N.W.T.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;63.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DLBC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dease Lake, B.C.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;130.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SADO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sadowa, Ont.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;79.1 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BBB&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bella Bella, B.C.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;128.1 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MBC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mould Bay, N.W.T.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;76.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;119.4 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;INK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inuvik, N.W.T.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;133.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RPN&lt;br&gt;Påskön&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;109.4 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LVC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Limon Verde&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.9 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BJT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Baijiatuan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;116.2 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;239&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;China&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KMI&lt;br&gt;Kunming&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;102.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;China&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SSE&lt;br&gt;Sheshan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;121.2 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;China&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;XAN&lt;br&gt;Xi'an&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;108.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cook Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rarotonga&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;159.8 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Costa Rica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Las Juntas de Abangares&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;85.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Czech Republic&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;VRAC&lt;br&gt;Vranov&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Denmark&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SFJ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sondre Stromfjord, Greenland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;67.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Djibouti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ATD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arta Tunnel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11.5N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Egypt&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kottamya&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ethiopia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;FURI&lt;br&gt;Furi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38.7 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fiji&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MSVF&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Monasavu, Viti Levu&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.8 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;178.1 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NOUC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Port Laguerre, New Caledonia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KOG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kourou, French Guiana&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.7 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Gabon&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BAMB&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bambay&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Germany/South Africa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SANAE Station, Antarctica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;71.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.9 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Greece&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;IDI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anogia, Crete&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Guatemala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RDG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rabir&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;90.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iceland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BORG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Borgames&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.3 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be&lt;br&gt;determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be&lt;br&gt;determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be&lt;br&gt;determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Indonesia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PACI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cibinong, Jawa Barat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;107.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Indonesia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jay apura, Irian Jaya&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;140.7 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Indonesia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SWI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sorong, Irian Jaya&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;131.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Indonesia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PSI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parapat, Sumatera&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;98.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Indonesia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KAPI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kappang, Sulawesi Selatan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;119.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;240&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KMI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kunming&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;102.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SSE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sheshan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;121.2 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;XAN&lt;br&gt;Xi'an&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;108.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cooköarna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rarotonga&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;159.8 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Costa Rica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Las Juntas de Abangares&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;85.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tjeckien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;VRAC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vranov&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Danmark&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SFJ&lt;br&gt;Sondre Stromfjord,&lt;br&gt;Grönland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;67.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Djibouti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ATD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arta Tunnel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Egypten&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kottamya&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Etiopien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;FURI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Furi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fiji&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MSVF&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Monasavu, Viti Levu&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.8 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;178.1 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NOUC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Port Laguerre, Nya&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kaledonien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KOG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kourou, Franska Guyana&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.7 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;34&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Gabon&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BAMB&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bambay&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tyskland/Syd&lt;br&gt;afrika&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SANAE Station,&lt;br&gt;Antarktis&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;71.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.9 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Grekland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;IDI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anogia, Kreta&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Guatemala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RDG&lt;br&gt;Rabir&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.0N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;90.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BORG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Borgarnes&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.3 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Indonesien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PACI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cibinong, Jawa Barat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;107.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Indonesien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jayapura, Irian Jaya&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;140.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Indonesien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SWI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sorong, Irian Jaya&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;131.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Indonesien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PSI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parapat, Sumatra&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;98.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Indonesien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KAPI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kappang, Sulawesi&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Selatan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;119.8 0&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;241&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Indonesia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KUG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kupang, Nusatenggara Timur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;123.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iran&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Islamic Republic of)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KRM&lt;br&gt;Kerman&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57.1 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iran&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Islamic Republic of)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MSN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Masjed-e-Soleyman&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.9N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Israel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MBH&lt;br&gt;Eilath&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Israel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PARD&lt;br&gt;Parod&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Italy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ENAS&lt;br&gt;Enna, Sicily&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JNU&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ohita, Kyushu&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;130.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JOW&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kunigami, Okinawa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;128.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JHJ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hachijojima, Izu Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;139.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JKA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kamikawa-asahi, Hokkaido&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;142.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JCJ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chichijima, Ogasawara&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;142.2 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Jordan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ashqof&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kazakstan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BRVK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Borovoye&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kazakstan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KURK&lt;br&gt;Kurchatov&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kazakstan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;AKTO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aktyubinsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kyrgyzstan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;AAK&lt;br&gt;Ala-Archa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;74.5 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;61&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Madagascar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TAN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Antananarivo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mali&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KOWA&lt;br&gt;Kowa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mexico&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TEYM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tepich, Yucatan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;88.3 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mexico&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TUVM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tuzandepeti, Veracruz&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;94.4 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;65&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mexico&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LPBM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La Paz, Baja Califomia Sur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;110.2 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Morocco&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MDT&lt;br&gt;Midelt&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Namibia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TSUM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tsumeb&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;242&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Indonesien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KUG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kupang, Nusatenggara&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Timur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;123.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iran&lt;br&gt;(Islamiska&lt;br&gt;republiken)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KRM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kerman&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57.1 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iran&lt;br&gt;(Islamiska&lt;br&gt;republiken)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MSN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Masjed-e-Soleyman&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.9N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Israel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MBH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eilath&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Israel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PARD&lt;br&gt;Parod&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Italien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ENAS&lt;br&gt;Enna, Sicilien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JNU&lt;br&gt;Ohita, Kyushu&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;130.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JOW&lt;br&gt;Kunigami, Okinawa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;128.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JHJ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hachijojima, Izuöarna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;139.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JKA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kamikawa-asahi,&lt;br&gt;Hokkaido&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;142.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JCJ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chichijima, Ogasawara&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;142.2 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Jordanien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ashqof&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kazakstan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BRVK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Borovoye&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kazakstan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KURK&lt;br&gt;Kurchatov&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78.6 ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kazakstan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;AKTO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aktyubinsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kirgizistan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;AAK&lt;br&gt;Ala-Archa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;74.5 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;61&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Madagaskar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TAN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Antananarivo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47.6 ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mali&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KOWA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kowa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mexiko&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TEYM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tepich, Yucatan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;88.3 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mexiko&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TUVM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tuzandepeti, Veracruz&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.0N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;94.4 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;65&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mexiko&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LPBM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La Paz, Baja Califomia&lt;br&gt;Sur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;110.2 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Marocko&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MDT&lt;br&gt;Midelt&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Namibia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TSUM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tsumeb&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;243&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nepal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;EVN&lt;br&gt;Everest&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;86.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;New Zealand&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;EWZ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Erewhon, South Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;170.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;New Zealand&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RAO&lt;br&gt;Raoul Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;177.9 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;71&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;New Zealand&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;URZ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Urewera, North Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;177.1 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;72&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SPITS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Spitsbergen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;73&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JMI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jan Mayen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.7 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;74&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Oman&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;WSAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wadi Sarin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;75&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Papua New Guinea&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PMG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Port Moresby&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9.4 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;147.2 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;76&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Papua New Guinea&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BIAL&lt;br&gt;Bialla&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;151.1 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;77&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Peru&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CAJP&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cajamarca&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Peru&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nana&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;76.8 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;79&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Philippines&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DAV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Davao, Mindanao&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;125.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;80&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Philippines&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TGY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tagaytay, Luzon&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;120.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;81&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Romania&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MLR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Muntele Rosu&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;82&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KIRV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kirov&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;83&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;K.IVO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kislovodsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.7 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;84&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;OBN&lt;br&gt;Obninsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;85&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARU&lt;br&gt;Arti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;56.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;86&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SEY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Seymchan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;152.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;87&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TLY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Talaya&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51.7N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;103.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;88&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;YAK&lt;br&gt;Yakutsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.0N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;129.7 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;89&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;URG&lt;br&gt;Urgal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51.IN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;132.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;90&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BIL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilibino&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;244&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nepal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;EVN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Everest&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;86.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nya Zeeland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;EWZ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Erewhon, Sydön&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;170.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nya Zeeland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RAO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Raoul Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;177.9 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;71&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nya Zeeland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;URZ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Urewera, Nordön&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;177.1 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;72&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SPITS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Spetsbergen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;73&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;JMI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jan Mayen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.7 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;74&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Oman&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;WSAR&lt;br&gt;Wadi Sarin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;75&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Papua Nya&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Guinea&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PMG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Port Moresby&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9.4 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;147.2 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;76&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Papua Nya&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Guinea&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BIAL&lt;br&gt;Bialla&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;151.1 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TI&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Peru&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CAJP&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cajamarca&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Peru&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nana&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;76.8 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;79&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Filippinerna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DAV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Davao, Mindanao&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;125.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;80&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Filippinerna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TGY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tagaytay, Luzon&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;120.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;81&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rumänien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MLR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Muntele Rosu&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;82&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KIRV&lt;br&gt;Kirov&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;83&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KIVO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kislovodsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;84&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;OBN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Obninsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;85&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ARU&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;56.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;86&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SEY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Seymchan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;152.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;87&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TLY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Talaya&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51.7N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;103.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;88&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;YAK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jakutsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.0N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;129.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;89&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;URG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Urgal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51.IN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;132.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;90&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BIL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilibino&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;245&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TIXI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tiksi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;71.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;128.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;II&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;YSS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Y uzhno-Sakhalinsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;142.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MA2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Magadan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;150.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;94&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ZIL&lt;br&gt;Zilim&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;95&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Samoa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;AFI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Afiamalu&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;171.8 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;96&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Saudi Arabia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RAYN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ArRayn&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;97&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Senegal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MBO&lt;br&gt;Mbour&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;98&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Solomon Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;HNR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Honiara, Guadalcanal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9.4 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;160.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;99&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;South Africa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SUR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sutherland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.4 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sri Lanka&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;coc&lt;br&gt;Colombo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;79.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;101&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;HFS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hagfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;60.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.7 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;102&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Switzerland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DAVOS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Davos&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;103&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Uganda&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MBRU&lt;br&gt;Mbarara&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0.4 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;104&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;EKA&lt;br&gt;Eskdalemuir&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3.2 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;array&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GUMO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Guam, Marianas Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;144.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;106&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PMSA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Palmer Station, Antarctica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.8 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.1 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;107&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TKL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tuckaleechee Cavems, TN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;83.8 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;108&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PFCA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pinon Flat, CA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;116.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;109&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;YBH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yreka, CA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;41.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;122.7 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;110&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KDC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kodiak Island, AK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;152.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;111&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ALQ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Albuquerque, NM&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;106.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;112&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ATTU&lt;br&gt;Attu Island, AK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;172.7 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;113&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ELK&lt;br&gt;Elko, NV&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;115.2 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;246&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TIXI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tiksi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;71.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;128.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;|92&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;YSS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yuzhno-Sakhalinsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;142.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;93&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MA2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Magadan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;150.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;p&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ZIL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Zilim&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;95&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Samoa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;AFI&lt;br&gt;Afiamalu&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;171.8 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;96&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Saudiarabien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RAYN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ar Rayn&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;97&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Senegal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MBO&lt;br&gt;Mbour&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;98&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Salomonöarna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;HNR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Honiara, Guadalcanal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9.4 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;160.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;99&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sydafrika&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SUR&lt;br&gt;Sutherland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.4 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sri Lanka&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;coc&lt;br&gt;Colombo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;79.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;101&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;HFS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hagfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;60.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;102&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Schweiz&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DAVOS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Davos&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;103&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Uganda&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;MBRU&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mbarara&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;OAS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;104&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;EKA&lt;br&gt;Eskdalemuir&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3.2 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gruppering&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GUMO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Guam, Marianema&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;144.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;106&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PMSA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Palmer Station, Antarktis&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.8 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.1 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;107&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TKL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tuckaleechee Caverns,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;83.8 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;108&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PFCA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pifion Flat, CA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;116.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;109&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;YBH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yreka, CA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;41.7N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;122.7 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;110&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;KDC&lt;br&gt;Kodiak Island, AK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;152.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;111&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ALQ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Albuquerque, NM&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;106.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 &lt;sup&gt;112&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ATTU&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Attu Island, AK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;172.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;113&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ELK&lt;br&gt;Elko, NV&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;115.2 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;247&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;114&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SPA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;South Pole, Antarctica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;90.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;115&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NEW&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Newport, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;117.1 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;116&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SJG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;San Juan, PR&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;66.2 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;117&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Venezuela&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SDV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Santo Domingo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;118&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Venezuela&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PCRV&lt;br&gt;Puerto la Cruz&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;119&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Zambia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LSZ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lusaka&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.2 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;120&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Zimbabwe&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BUL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bulawayo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;to be&lt;br&gt;advised&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;to be advised&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;248&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;II&lt;sup&gt;114&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SPA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sydpolen, Antarktis&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;90.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;--&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;115&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NEW&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Newport, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;117.1 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;116&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SJG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;San Juan, PR&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;66.2 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;117&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Venezuela&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;SDV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Santo Domingo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;118&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Venezuela&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PCRV&lt;br&gt;Puerto la Cruz&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;119&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Zambia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;LSZ&lt;br&gt;Lusaka&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.2 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;120&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Zimbabwe&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BUL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bulawayo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;anges&lt;br&gt;senare&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;anges&lt;br&gt;senare&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3-K&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;249&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Table 2-A List of Radionuclide Stations&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;State responsible for&lt;br&gt;station&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Location&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Latitude&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Longitude&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Buenos Aires&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.0W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Salta&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;65.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bariloche&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;41.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;71.3 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Melbourne, VIC&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;144.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mawson, Antarctica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;67.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.5 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Townsville, QLD&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;146.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Macquarie Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;159.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cocos Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;97.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Darwin, NT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.4 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;130.7 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Perth, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.9S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;116.0E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brazil&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rio de Janeiro&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43.1 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brazil&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Recife&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cameroon&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Douala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Vancouver, B.C.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;123.2 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Resolute, N.W.T.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;74.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;94.9 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Yellowknife, N.W.T.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;114.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;St John's, N.L.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Punta Arenas&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hanga Roa, Easter Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;108.4 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;China&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Beijing&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;116.2 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;China&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lanzhou&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;103.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;China&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Guangzhou&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;113.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cook Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rarotonga&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;159.8 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ecuador&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Isla San Cristobal, Galåpagos Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.0S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;89.2 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ethiopia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Filtu&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.7 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fiji&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nadi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;177.5 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Papeete, Tahiti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;150.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Pointe-å-Pitre, Guadeloupe&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Réunion&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Port-aux-Fran^ais, Kerguelen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cayenne, French Guiana&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dumont d'Urville, Antarctica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;66.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;140.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Germany&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Schauinsland/Freiburg&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iceland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Reykjavik&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.9 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;250&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 2-A Förteckning över radionuklidstationer&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ansvarig stat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Plats&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Latitud&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Longitud&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Buenos Aires&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.0V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Salta&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;65.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bariloche&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;41.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;71.3 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Melbourne, VIC&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;144.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mawson, Antarktis&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;67.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.5 0&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Townsville, QLD&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;146.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Macquarie Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;159.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cocos Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;97.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Darwin, NT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.4 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;130.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Perth, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;116.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brasilien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rio de Janeiro&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43.1 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brasilien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Recife&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kamerun&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Douala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Vancouver, B.C.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;123.2 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Resolute, N.W.T.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;74.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;94.9 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Yellowknife, N.W.T.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;114.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;St. John's, N.L.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Punta Arenas&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hanga Roa, Påskön&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;108.4 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Beijing&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;116.2 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lanzhou&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;103.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Guangzhou&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;113.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cooköama&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rarotonga&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;159.8 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ecuador&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Isla San Cristöbal,&lt;br&gt;Galapagosöarna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;I.0S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;89.2 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Etiopien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Filtu&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fiji&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nadi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;177.5 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Papeete, Tahiti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;150.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Pointe-å-Pitre,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Guadeloupe&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Réunion&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Port-aux-Fran^ais,&lt;br&gt;Kerguelen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cayenne, Franska&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Guyana&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dumont d'Urvil!e,&lt;br&gt;Antarktis&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;66.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;140.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tyskland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Schauinsland/Freiburg&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Reykjavik&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.9 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;251&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be&lt;br&gt;determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be&lt;br&gt;determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iran (Islamic Republic of)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tehran&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Okinawa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;127.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Takasaki, Gunma&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;139.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kiribati&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kiritimati&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;157.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kuwait&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kuwait City&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Libya&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Misratah&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;42&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Malaysia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kuala Lumpur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;101.5 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mauritania&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nouakchott&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mexico&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Baja Califomia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;113.0W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mongolia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ulaanbaatar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;107.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;New Zealand&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chatham Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;176.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;New Zealand&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kaitaia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;173.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Niger&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bilma&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.0N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Spitsbergen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Panama&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Panama City&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;79.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Papua New Guinea&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;New Hanover&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;150.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Philippines&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Quezon City&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;121.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Portugal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ponta Delgada, Säo Miguel, Azores&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.4 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kirov&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norilsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;88.0E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Peleduy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;112.6E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bilibino&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ussuriysk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;131.9E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Zalesovo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;84.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Petropavlovsk-Kamchatskiy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;158.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;61&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dubna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;56.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;South Africa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Marion Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Stockholm&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tanzania&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dar es Salaam&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;65&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Thailand&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bangkok&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.8N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100.5 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BIOT/Chagos Archipelago&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;72.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;St. Helena&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tristan da Cunha&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.3 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Halley, Antarctica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;76.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sacramento, CA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;121.4 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;71&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sand Point, AK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;160.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;72&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Melbourne, FL&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;80.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;73&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Palmer Station, Antarctica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;252&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iran&lt;br&gt;(Islamiska&lt;br&gt;republiken)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Teheran&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Okinawa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;127.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Takasaki, Gunma&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;139.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kiribati&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kiritimati&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;157.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kuwait&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kuwait city&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Libyen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Misratah&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Malaysia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kuala Lumpur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;101.5 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mauritanien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nouakchott&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.0N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mexiko&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Baja Califomia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;113.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mongoliet&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ulan Bator&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;107.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nya Zeeland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chatham Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;176.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nya Zeeland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kaitaia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;173.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Niger&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bilma&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Spetsbergen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Panama&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Panama City&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;79.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Papua Nya&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Guinea&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;New Hanover&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;150.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Filippinerna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Quezon City&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;121.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Portugal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ponta Delgada, Säo&lt;br&gt;Miguel, Azorerna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.4 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kirov&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norilsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;88.0E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Peleduy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;112.6Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bilibino&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ussuriysk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;131.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Zalesovo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;84.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Petropavlovsk-&lt;br&gt;Kamchatskiy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;158.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;61&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dubna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;56.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sydafrika&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Marion Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Stockholm&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tanzania&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dar es Salaam&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;65&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Thailand&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bangkok&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.8N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100.5 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BIOT/Chagos-&lt;br&gt;arkipelagen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;72.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;St. Helena&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tristan da Cunha&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.3 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Halley, Antarktis&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;76.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sacramento, CA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;121.4 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;253&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;74&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ashland, KS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;99.8 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;75&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Charlottesville, VA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;76&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Salchaket, AK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;147.1 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;77&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Wake Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Midway Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;177.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;79&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Oahu, HI&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.5N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;158.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;80&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Upi, Guam&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;144.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;254&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;71&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sand Point, AK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;160.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;72&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Melbourne, FL&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;80.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;73&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Palmer Station, Antarktis&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;74&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ashland, KS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;99.8 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;75&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Charlottesville, VA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;76&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Salchaket, AK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;147.1 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;77&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Wake Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Midwayöama&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;177.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;79&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Oahu, HI&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;158.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;80&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Upi, Guam&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.7N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;144.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;255&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;List of Radionuclide Laboratories&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Table 2-B&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;State responsible&lt;br&gt;for Laboratory&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Name and place of laboratory&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;National Board of Nuclear Regulation&lt;br&gt;Buenos Aires&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australian Radiation Laboratory&lt;br&gt;Melbourne, VIC&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Austria&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Austrian Research Center&lt;br&gt;Seibersdorf&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brazil&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Institute of Radiation Protection and Dosimetry&lt;br&gt;Rio de Janeiro&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Health Canada&lt;br&gt;Ottawa, Ont.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;China&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Beijing&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Centre for Radiation and Nuclear Safety&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Helsinki&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Atomic Energy Commission&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Montlhéry&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Israel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Soreq Nuclear Research Centre&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yavne&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Italy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Laboratory of the National Agency for the Protection of the Environment Rome&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan Atomic Energy Research Institute&lt;br&gt;Tokai, Ibaraki&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;New Zealand&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;National Radiation Laboratory&lt;br&gt;Christchurch&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian&lt;br&gt;Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Central Radiation Control Laboratory, Ministry of Defence&lt;br&gt;Special Verification Service&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Moscow&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;South Africa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Atomic Energy Corporation&lt;br&gt;Pelindaba&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;AWE Blacknest&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chilton&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;McClellan Central Laboratories&lt;br&gt;Sacramento, CA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;256&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 2-B Förteckning över radionuklidlaboratorier&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ansvarig stat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Beteckning och plats för laboratoriet&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;National Board of Nuclear Regulation&lt;br&gt;Buenos Aires&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australian Radiation Laboratory&lt;br&gt;Melbourne, VIC&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Österrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Austrian Research Center&lt;br&gt;Seibersdorf&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brasilien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Institute of Radiation Protection and Dosimetry&lt;br&gt;Rio de Janeiro&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Health Canada&lt;br&gt;Ottawa, Ont.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Peking&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Strål säkerhetscentralen&lt;br&gt;Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Atomic Energy Commission&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Montlhéry&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Israel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Soreq Nuclear Research Centre&lt;br&gt;Yavne&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Italien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Laboratory of the National Agency for the Protection of the Environment&lt;br&gt;Rom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan Atomic Energy Research Institute&lt;br&gt;Tokai, Ibaraki&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nya Zeeland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;National Radiation Laboratory&lt;br&gt;Christchurch&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Central Radiation Control Laboratory, Ministry of Defence&lt;br&gt;Special Verification Service&lt;br&gt;Moskva&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sydafrika&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Atomic Energy Corporation&lt;br&gt;Pelindaba&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;AWE Blacknest&lt;br&gt;Chilton&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;McClellan Central Laboratories&lt;br&gt;Sacramento, CA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;9 Riksdagen 1997/98. 1 samt. Nr 174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;257&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Table 3 List of Hydroacoustic Stations&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;State responsible&lt;br&gt;for station&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Location&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Latitude&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Longitud&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Type&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;•&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cape Leeuwin, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34.4 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;115.1 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hydrophone&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Queen Charlotte Islands, B.C.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;132.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;T-phase&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Juan Femåndez Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78.8 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hydrophone&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Crozet Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.2 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hydrophone&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Guadeloupe&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;61.1 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;T-phase&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mexico&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Clarion Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;114.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;T-phase&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Portugal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Flores&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.3 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;T-phase&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BIOT/Chagos Archipelago&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;72.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hydrophone&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tristan da Cunha&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;T-phase&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ascension&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.4 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hydrophone&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Wake Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hydrophone&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;258&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 3 Förteckning över hydroakustiska stationer&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ansvarig&lt;br&gt;stat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Plats&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Latitud&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Longitud&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Typ&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cape Leeuwin, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34.4 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;115.1 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;hydrofon&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Queen Charlotte Islands,&lt;br&gt;B.C.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;132.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;T-fas&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Juan Femandezön&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;78.8 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;hydrofon&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Crozetöama&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.2 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;hydrofon&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Guadeloupe&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;61.1 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;T-fas&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mexiko&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Clarionön&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;114.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;T-fas&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Portugal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Flores&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31.3 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;T-fas&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BIOT/Chagos-&lt;br&gt;arkipelagen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;72.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;hydrofon&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tristan da Cunha&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;T-fas&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ascension&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.4 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;hydrofon&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Wake Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.6 0&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;hydrofon&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;259&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Table 4 List of Infrasound Stations&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;State responsible&lt;br&gt;for station&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Location&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Latitude&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Longitude&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Paso Flores&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ushuaia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Davis Base, Antarctica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.4 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;77.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Narrogin, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;117.2E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hobart, TAS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;147.2 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cocos Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;97.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Warramunga, NT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;134.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bolivia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;La Paz&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.1 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brazil&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brasilia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lac du Bonnet, Man.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;95.9 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cape Verde&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cape Verde Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Central African Republic&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bangui&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Easter Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;109.2 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Juan Femåndez Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.8 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;80.7 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;China&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Beijing&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;U6.0E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;China&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kunming&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;102.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cöte d'Ivoire&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dimbokro&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.9 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Denmark&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dundas, Greenland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;76.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.7 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Djibouti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Djibouti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11.3N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43.5 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ecuador&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Galäpagos Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91.7W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Marquesas Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;140.0 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Port LaGuerre, New Caledonia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kerguelen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69.1 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tahiti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;149.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kourou, French Guiana&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.7 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Germany&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Freyung&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.7 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Germany&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Georg von Neumayer, Antarctica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.4 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be&lt;br&gt;determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;To be&lt;br&gt;determined&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iran (Islamic Republic of)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tehran&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51.4E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tsukuba&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;140.1 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kazakstan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Aktyubinsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kenya&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kilimanbogo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Madagascar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Antananarivo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.8 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47.5 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;260&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 4 Förteckning över infraljudstationer&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ansvarig stat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Plats&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Latitud&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Longitud&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Paso Flores&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40.7 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ushuaia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Davis Base, Antarktis&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.4 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;77.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Narrogin, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;117.2 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hobart, TAS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;147.2 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cocosöarna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;97.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Warramunga, NT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.9 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;134.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bolivia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;La Paz&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.1 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brasilien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Brasilia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lac du Bonnet, Man.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;95.9 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kap Verde&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kap Verdeöama&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Central afri-&lt;br&gt;kanska&lt;br&gt;republiken&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bangui&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Påskön&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;109.2 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chile&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Juan Femandesön&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.8 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;80.7 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Peking&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;116.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kunming&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;102.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Elfenbenskusten&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dimbokro&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.9 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Danmark&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dundas, Grönland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;76.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;68.7 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Djibouti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Djibouti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43.5 0&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ecuador&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Galapagosöarna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91.7 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Marquesasöama&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;140.0 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;22&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Port LaGuerre, Nya&lt;br&gt;Kaledonien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kerguelen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49.2 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69.1 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tahiti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;149.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kourou, Franska Guyana&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52.7 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tyskland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Freyung&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tyskland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Georg von Neumayer,&lt;br&gt;Antarktis&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.4 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ännu ej&lt;br&gt;bestämd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iran (Islamiska&lt;br&gt;republiken)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Teheran&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51.4Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tsukuba&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;140.1 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kazakstan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Aktyubinsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50.4 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kenya&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kilimanbogo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Madagaskar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Antananarivo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;18.8 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47.5 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;261&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mongolia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Javhlant&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;106.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Namibia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tsumeb&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;New Zealand&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chatham Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;176.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Karasjok&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.5 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Pakistan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rahimyar Khan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Palau&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Palau&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;134.5 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Papua New Guinea&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rabaul&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;152.1 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Paraguay&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Villa Florida&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57.3 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Portugal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Azores&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dubna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;56.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.3 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Petropavlovsk-Kamchatskiy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;158.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ussuriysk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;131.9 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Russian Federation&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Zalesovo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;84.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;South Africa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Boshof&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.4 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tunisia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Thala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.7 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tristan da Cunha&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.3 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ascension&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.3 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bermuda&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BIOT/Chagos Archipelago&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;72.0 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eielson, AK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;146.9 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Siple Station, Antarctica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;75.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;83.6 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Windless Bight, Antarctica&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;77.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;161.8 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Newport, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;117.1 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Pifion Flat, CA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;116.5 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Midway Islands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.1N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;177.2 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hawaii, HI&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;155.3 W&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Wake Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.6 E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;262&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Mongoliet&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Javhlant&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;106.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Namibia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tsumeb&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nya Zeeland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chatham Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;176.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Karasjok&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;69.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.5 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Pakistan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rahimyar Khan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.2 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Palau&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Palau&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.5 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;134.5 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Papua Nya&lt;br&gt;Guinea&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rabaul&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.1 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;152.1 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Paraguay&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Villa Florida&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.3 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57.3 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Portugal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Azorerna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dubna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;56.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.3 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Petropavlovsk-&lt;br&gt;Kamchatskiy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.1 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;158.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ussuriysk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;43.7 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;131.9 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ryska&lt;br&gt;federationen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Zalesovo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53.9 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;84.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sydafrika&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Boshof&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.6 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.4 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tunisien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Thala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;35.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.7 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tristan da Cunha&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;37.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.3 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ascension&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.3 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bermuda&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;32.0 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BIOT/Chagosarkipelagen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.0 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;72.0 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eielson, AK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;64.8 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;146.9 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Siple Station, Antarktis&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;75.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;83.6 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Windless Bight, Antarktis&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;77.5 S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;161.8 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Newport, WA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;48.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;117.1 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Pifion Flat, CA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;33.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;116.5 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Midwayöama&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28. IN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;177.2 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hawaii, HI&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.6 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;155.3 V&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;USA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Wake Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.3 N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;166.6 Ö&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;263&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX 2 TO THE PROTOCOL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ligt of Characterization Parameters for Intemational Data Centre&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Standard Event Screening&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Intemational Data Centre standard event screening criteria shall be&lt;br&gt;based on the standard event characterization parameters determined&lt;br&gt;during the combined processing of data from all the monitoring&lt;br&gt;technologies in the Intemational Monitoring System. Standard event&lt;br&gt;screening shall make use of both global and supplementary screening&lt;br&gt;criteria to take account of regional variations where applicable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. For events detected by the Intemational Monitoring System seismic&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;component, the following parameters, inter alia. may be used:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;location of the event;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- depth of the event;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ratio of the magnitude of surface waves to body waves;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- signal frequency content;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;spectral ratios of phases;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;spectral scalloping;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;first motion of the P-wave;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- focal mechanism;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;relative excitation of seismic phases;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- comparative measures to other events and groups of events; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- regional discriminants where applicable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. For events detected by the Intemational Monitoring System&lt;br&gt;hydroacoustic component, the following parameters, inter alia. may be&lt;br&gt;used:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- signal frequency content including comer frequency, wide-band&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;energy, and mean centre frequency and bandwidth;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;frequency-dependent duration of signals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;spectral ratio; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;indications of bubble-pulse signals and bubble-pulse delay.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. For events detected by the Intemational Monitoring System infrasound&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;component, the following parameters, inter alia, may be used:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- signal frequency content and dispersion;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- signal duration; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- peak amplitude.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. For events detected by the Intemational Monitoring System&lt;br&gt;radionuclide component, the following parameters, inter alia. may be&lt;br&gt;used:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;264&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 2 TILL PROTOKOLLET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förteckning över parametrar för karakterisering att användas vid&lt;br&gt;internationella datacentrets standardiserade prövning av händelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Internationella datacentrets kriterier för standardiserad prövning av&lt;br&gt;händelser skall grundas på de standardiserade parametrarna för&lt;br&gt;karakterisering av händelser som bestämts under den kombinerade&lt;br&gt;bearbetningen av data från alla övervakningsteknologiema i internatio-&lt;br&gt;nella övervakningssystemet. I den standardiserade prövningen av&lt;br&gt;händelser skall tillämpas både de globala och de kompletterande&lt;br&gt;prövningskriteriema för att när så krävs beakta regionala variationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. För händelser upptäckta av den seismiska komponenten i internatio-&lt;br&gt;nella övervakningssystemet kan bl.a. följande parametrar tillämpas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Plats för händelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Djup för händelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Storleksförhållandet mellan ytvågorna och volymvågoma.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Signalens frekvensinnehåll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Fasernas spektrala storleksförhållanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Den periodiska variationen i spektrat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;P-vågens första rörelseriktning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Källmekanismen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;De seismiska fasernas relativa styrka.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Metoder för jämförelse med andra händelser och grupper av händelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Regionala identifieringsparametrar där så är tillämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. För händelser upptäckta av den hydroakustiska komponenten i&lt;br&gt;internationella övervakningssystemet kan bl.a. följande parametrar&lt;br&gt;tillämpas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Signalens frekvensinnehåll inbegripet hömfrekvens, bredbandig energi&lt;br&gt;och genomsnittlig centerfrekvens och bandbredd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Signalernas frekvensberoende varaktighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Spektralförhållandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Indikationer på bubbelpulssignaler och bubbelpulsfördröjning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. För händelser upptäckta av infraljudkomponenten i internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet kan bl.a. följande parametrar tillämpas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Signalens frekvensinnehåll och dispersion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Signalens varaktighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Signalens maximala amplitud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. För händelser upptäckta av radionuklidkomponenten i internationella&lt;br&gt;övervakningssystemet kan bl. a. följande parametrar tillämpas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;265&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;concentration of background natural and man-made radionuclides;&lt;br&gt;concentration of specific fission and activation products outside&lt;br&gt;normal observations; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ratios of one specific fission and activation product to another.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;266&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Koncentrationen av naturliga och artificiella radionuklider som&lt;br&gt;regelbundet förekommer i bakgrunden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Koncentrationen av särskilda fissions- och aktiveringsprodukter som&lt;br&gt;avviker från normala observationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Koncentrationsförhållandet mellan olika bestämda fissions- och&lt;br&gt;aktiveringsprodukter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;267&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Sammanfattning av promemorian&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian behandlas frågan om Sveriges tillträde till ett fördrag om&lt;br&gt;fullständigt förbud mot kämsprängningar. Fördraget antogs den 10&lt;br&gt;september 1996 av FN:s generalförsamling. Det öppnades for&lt;br&gt;undertecknande i New York den 24 september 1996. Sverige&lt;br&gt;undertecknade fördraget samma dag, liksom bl a samtliga de fem&lt;br&gt;kämvapenstatema Frankrike, Förenta staterna, Kina, Ryssland och&lt;br&gt;Storbritannien. Närmare 150 stater har hittills undertecknat fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syftet med fördraget är att totalförbjuda kämvapenprovsprängningar&lt;br&gt;och andra kämsprängningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian föreslås att Sverige ratificerar fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom ett fullständigt förbud mot kämsprängningar motverkas&lt;br&gt;utveckling och kvalitativ förbättring av kärnvapen och stoppas utveckling&lt;br&gt;av avancerade nya typer av kärnvapen. Förbudet inbegriper även&lt;br&gt;kämsprängningar för fredliga ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom fördraget skall en internationell kontrollorganisation upprättas i&lt;br&gt;Wien, Österrike. Kontrollen av fördragets efterlevnad kommer att ske&lt;br&gt;genom ett internationellt övervakningssystem omfattande seismologisk&lt;br&gt;övervakning, övervakning av luftburen radioaktivitet, hydroakustisk&lt;br&gt;övervakning och övervakning av infraljud. Vidare innefattar&lt;br&gt;kontrollsystemet möjligheter att genomföra inspektion på platsen för att&lt;br&gt;klarlägga om ev. brott mot fördraget ägt ram. Sverige kommer att delta i&lt;br&gt;det internationella övervakningssystemet med en station för övervakning&lt;br&gt;av luftburen radioaktivitet och en seismologisk övervakningsstation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att fördraget skall träda i kraft krävs att 44 i fördraget angivna&lt;br&gt;stater, däribland Sverige, ratificerat det. Fördraget kan tidigast träda i&lt;br&gt;kraft två år efter det att det öppnats för undertecknande, dvs den 24&lt;br&gt;september 1998.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt den bedömning som görs i promemorian kräver bestämmelserna&lt;br&gt;i fördraget författningsändringar för att Sverige skall kunna tillträda&lt;br&gt;fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen förutsätter att inspektioner skall kunna göras i en&lt;br&gt;konventionsstat efter ett misstänkt brott mot konventionen. Promemorian&lt;br&gt;innehåller ett förslag om att en särskild lag om inspektioner införs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen förutsätter vidare att konventionsstatema kriminaliserar&lt;br&gt;brott mot konventionen begånget på en parts jurisdiktionsområde och&lt;br&gt;dessutom sådant brott begånget av någon som är medborgare i&lt;br&gt;konventionsstaten i fråga oavsett var det begåtts. Med anledning härav&lt;br&gt;föreslås dels att en ny straffbestämmelse införs i anslutning till&lt;br&gt;brottsbalkens bestämmelse om folkrättsbrott i 22 kap., dels att&lt;br&gt;jurisdiktionsreglema i 2 kap ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att tydliggöra Sveriges åtaganden enligt provstoppsavtalet föreslås&lt;br&gt;en ändring i 3 § lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;268&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen innehåller vidare bestämmelser om immunitet och&lt;br&gt;privilegier. Kraven på att dessa uppfylls kan tillgodoses genom ett tillägg&lt;br&gt;till lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen innehåller också, med anledning av kravet på&lt;br&gt;kriminalisering, ett åläggande för partema om samarbete och rättsligt&lt;br&gt;bistånd. Det bedöms för närvarande inte vara nödvändigt med någon&lt;br&gt;särskild lagstiftning på grund av detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I konventionen uppställs krav på sekretess för uppgifter i vissa fall som&lt;br&gt;erhålls från organisationen. Det bedöms för närvarande inte vara&lt;br&gt;nödvändigt med några lagändringar på grund härav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;269&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Promemorians lagförslag&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;1 Förslag till&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Lag om inspektioner i Sverige enligt Förenta nationernas&lt;br&gt;fördrag om fullständigt förbud mot kämsprängningar&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1 § Denna lag gäller sådana inspektioner som avses i Förenta nationernas&lt;br&gt;fördrag om fullständigt förbud mot kämsprängningar som kan komma att&lt;br&gt;företas på svenskt territorium eller på någon annan plats under svensk&lt;br&gt;jurisdiktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Regeringen skall utse en myndighet som skall närvara vid en&lt;br&gt;inspektion och bistå inspektionsgruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller, om regeringen bestämmer det, den myndighet&lt;br&gt;regeringen utsett att närvara vid inspektionen, skall fatta de beslut som&lt;br&gt;behövs för att denna skall kunna genomföras. Myndigheten skall&lt;br&gt;hänskjuta frågor av särskild vikt till regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Om det, med anledning av en inspektion, skall fattas ett beslut som&lt;br&gt;kan komma att röra en enskilds rätt skall denne ges tillfälle att yttra sig&lt;br&gt;innan beslutet fattas. Den enskilde kan begära att frågan skall hänskjutas&lt;br&gt;till regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den enskilde behöver dock inte höras om den tid som står till&lt;br&gt;förfogande inte medger det eller om ett hörande allvarligt skulle försvåra&lt;br&gt;inspektionens genomförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § En inspektion får innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. att en internationell inspektionsgrupp och observatörer tillsammans&lt;br&gt;med representanter för en svensk myndighet ges tillträde till område,&lt;br&gt;anläggning eller byggnad som inte utgör bostad under svensk&lt;br&gt;jurisdiktion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. att inspektionsgruppen tillåts att medföra och använda mätapparatur&lt;br&gt;och annan teknisk utrustning för insamling av uppgifter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. att mätningar utförs, att prover tas från marken och under marken&lt;br&gt;samt att borrningar kan göras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. att överflygningar kan göras i syfte att fotografera eller filma ett&lt;br&gt;avgränsat område och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. att prover och uppgifter far föras ut ur landet av inspektionsgruppen&lt;br&gt;för undersökning och analys.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Polismyndigheten skall lämna det biträde som kan behövas för att&lt;br&gt;beslut enligt denna lag skall kunna verkställas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;270&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2 Förslag till&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Lag om ändring i brottsbalken&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om brottsbalken&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 2 kap. 3 § och 22 kap. 7 § skall ha följande lydelse,&lt;br&gt;dels att det i balken skall införas en ny paragraf, 22 kap 6 b §, av följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 kap&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För brott som begåtts utom riket dömes även i annat fall än som avses i 2 § efter&lt;br&gt;svensk lag och vid svensk domstol,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. om brottet är kapning, sjö- eller&lt;br&gt;luftfartssabotage, flygplatssabotage, för-&lt;br&gt;sök till sådana brott, folkrättsbrott,&lt;br&gt;olovlig befattning med kemiska vapen&lt;br&gt;eller osann eller ovarsam utsaga inför&lt;br&gt;en internationell domstol, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. om brottet är kapning, sjö- eller&lt;br&gt;luftfartssabotage, flygplatssabotage, för-&lt;br&gt;sök till sådana brott, folkrättsbrott,&lt;br&gt;olovlig befattning med kemiska vapen,&lt;br&gt;olovlig kämsprängning eller förbere-&lt;br&gt;delse eller försök till sådant brott eller&lt;br&gt;osann eller ovarsam utsaga inför en&lt;br&gt;internationell domstol, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 kap&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6b§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som deltar i eller på annat sätt&lt;br&gt;medverkar till utförandet av en&lt;br&gt;kämvapenprovsprängning eller någon&lt;br&gt;annan kämsprängning dömes, om&lt;br&gt;gärningen inte är att bedöma som&lt;br&gt;folkrättsbrott, för olovlig kärnspräng-&lt;br&gt;ning till fängelse i högst fyra år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Är brottet grovt, skall dömas till&lt;br&gt;fängelse i högst tio år eller på livstid.&lt;br&gt;Vid bedömandet om brottet är grovt&lt;br&gt;skall särskilt beaktas om gärningen haft&lt;br&gt;stor betydelse för att kämsprängningen&lt;br&gt;kom till stånd eller om gärningen&lt;br&gt;inneburit fara för människor eller för&lt;br&gt;egendom av särskild betydenhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För försök, förberedelse eller stämpling till landsförräderi eller landssvek skall&lt;br&gt;dömas till ansvar enligt 23 kap. Som stämpling skall även anses att träda i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;271&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förbindelse med fienden för att förbereda, möjliggöra eller underlätta att brott som&lt;br&gt;nu sagts förövas. För förberedelse eller stämpling under tid, då riket hotas av krig,&lt;br&gt;ockupation eller andra fientligheter, skall dömas till ansvar trots att fientlighetema&lt;br&gt;inte utbrutit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som underlåter att avslöja landsförräderi eller landssvek skall dömas till&lt;br&gt;ansvar enligt 23 kap. Till sådant ansvar skall han dömas även om han inte insett&lt;br&gt;men bort inse att brottet höll på att ske.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För försök eller förberedelse till&lt;br&gt;olovlig kämsprängning skall dömas till&lt;br&gt;ansvar enligt 23 kap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;272&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;br&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3 Förslag till&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Lag om ändring i lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 3 § lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet skall ha&lt;br&gt;följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kärnteknisk verksamhet skall bedri-&lt;br&gt;vas på sådant sätt att kraven på säkerhet&lt;br&gt;tillgodoses och de förpliktelser uppfylls&lt;br&gt;som följer av Sveriges överenskommel-&lt;br&gt;ser i syfte att förhindra spridning av&lt;br&gt;kärnvapen och obehörig befattning med&lt;br&gt;kärnämne och sådant kärnavfall som&lt;br&gt;utgörs av använt kärnbränsle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kärnteknisk verksamhet skall bedri-&lt;br&gt;vas på sådant sätt att kraven på säkerhet&lt;br&gt;tillgodoses och de förpliktelser uppfylls&lt;br&gt;som följer av Sveriges överenskommel-&lt;br&gt;ser i syfte att förhindra kärnspräng-&lt;br&gt;ningar, spridning av kärnvapen och&lt;br&gt;obehörig befattning med kärnämne och&lt;br&gt;sådant kärnavfall som utgörs av använt&lt;br&gt;kärnbränsle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer far meddela de&lt;br&gt;föreskrifter som behövs för att sådana förpliktelser skall uppfyllas som ingår i&lt;br&gt;överenskommelser som avses i första stycket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om strålskydd finns i strålskyddslagen (1988:220).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;273&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;br&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4 Förslag till&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och&lt;br&gt;privilegier i vissa fall&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att bilagan till lagen (1976:661) om immunitet och&lt;br&gt;privilegier i vissa fall skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet och/eller privilegier gäller för följande &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Tillämplig internationell&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;överenskommelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella organ Fysiska personer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;00. Organisationen för Medlemmar&amp;nbsp;&amp;nbsp;i&amp;nbsp;&amp;nbsp;inspek-&amp;nbsp;&amp;nbsp;Fördraget den&amp;nbsp;10 septem-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fördraget om fullständigt &amp;nbsp;tionsgrupp&amp;nbsp;under&amp;nbsp;inspek-&amp;nbsp;&amp;nbsp;ber 1996 om&amp;nbsp;fullständigt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förbud mot kämspräng- tion&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;förbud mot kämspräng-&lt;br&gt;ningar &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;274&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Remissammanställning&lt;/h2&gt;
&lt;h4&gt;Remissinstanser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Följande remissinstanser har anmodats att avge yttrande: Hovrätten för&lt;br&gt;västra Sverige, Kammarrätten i Sundsvall, Justitiekanslem,&lt;br&gt;Riksåklagaren, Statsåklagaren för speciella mål, Rikspolisstyrelsen,&lt;br&gt;Försvarsmakten, Försvarets materielverk, Försvarets radioanstalt,&lt;br&gt;Försvarets forskningsanstalt, Inspektionen för strategiska produkter,&lt;br&gt;Luftfartsverket, Generaltullstyrelsen, Riksskatteverket, Sprängämnes-&lt;br&gt;inspektionen, Statens räddningsverk, Överstyrelsen för civil beredskap,&lt;br&gt;Statens strålskyddsinstitut, Statens kämkraftinspektion och Sveriges&lt;br&gt;geologiska undersökningar (SGU).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande remissinstanser har beretts tillfälle att avge yttrande: Svenska&lt;br&gt;gruvföreningen, Svenska kraftverksföreningen, Sveriges industriförbund,&lt;br&gt;ABB Atom AB, Studsvik AB, Sandvik AB, Sveriges Fredsråd, Svenska&lt;br&gt;läkare mot kärnvapen, Svenska Freds- och skiljedomsföreningen,&lt;br&gt;Svenska Pugwash-gruppen och Svenska FN-förbundet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande remissinstanser har tillstyrkt promemorians förslag helt eller&lt;br&gt;lämnat de utan erinran eller inte haft några synpunkter: Hovrätten för&lt;br&gt;Västra Sverige, Kammarrätten i Sundsvall, Försvarsmakten, Försvarets&lt;br&gt;materielverk, Försvarets radioanstalt, Försvarets forskningsanstalt,&lt;br&gt;Inspektionen för strategiska produkter, Luftfartsverket, Generaltull-&lt;br&gt;styrelsen, Sprängämnesinspektionen, Statens räddningsverk, Över-&lt;br&gt;styrelsen för civil beredskap, Statens strålskyddsinstitut, Statens käm-&lt;br&gt;kraftinspektion och Svenska kraftverksföreningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande remissinstanser har avstått från att avge yttrande: Svenska&lt;br&gt;gruvföreningen, Sveriges industriförbund, ABB Atom AB, Studsvik AB,&lt;br&gt;Sandvik AB, Sveriges Fredsråd, Svenska läkare mot kärnvapen, Svenska&lt;br&gt;Freds- och skiljedomsföreningen och Svenska FN-förbundet. Stats-&lt;br&gt;åklagaren för speciella mål har anmält förhinder för att avge yttrande då&lt;br&gt;myndigheten erhållit remissen omedelbart före myndighetens&lt;br&gt;nedläggning.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Godkännande av fördraget&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Samtliga remissinstanser som har yttrat sig i den delen tillstyrker eller&lt;br&gt;har ingen erinran mot ett svenskt godkännande av fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Lagen om inspektioner m.m.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Försvarets radioanstalt konstaterar i sitt tillstyrkande att en inspektions-&lt;br&gt;regim principiellt kan vara känslig för myndigheten då den disponerar ett&lt;br&gt;antal hemliga anläggningar. Försvarets radioanstalt finner dock att&lt;br&gt;fördragstexten och protokoll innehåller effektiva spärrar mot missbruk av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;275&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inspektionsregimen for andra syften än fördragets och därför inget att&lt;br&gt;erinra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Justitiekanslem anför beträffande den föreslagna inspektionslagen&lt;br&gt;sammanfattningsvis bl.a. följande. Ett beslut om inspektion fattas av det&lt;br&gt;verkställande rådet inom den organisation som skall upprättas enligt&lt;br&gt;fördraget. Närmare beslut om inspektionens genomförande fattas enligt&lt;br&gt;promemorians förslag av regeringen eller den myndighet som regeringen&lt;br&gt;utser. Om ett svenskt företag, som bedriver helt legal tillverkning av&lt;br&gt;kärnbränsle, skulle bli föremål för en inspektion kan det tänkas att&lt;br&gt;företaget går med på det endast under vissa förutsättningar för att inte&lt;br&gt;riskera att företagshemligheter avslöjas. Företaget hänskjuter frågan till&lt;br&gt;regeringen i syfte att få gehör för sina synpunkter men regeringen är mån&lt;br&gt;om att leva upp till sina internationella åtaganden och låter genomföra&lt;br&gt;inspektionen. Enligt artikel 6 i den europeiska konventionen om skydd&lt;br&gt;för de mänskliga rättigheterna m.m., som gäller som svensk lag, skall en&lt;br&gt;enskild vars civila rättigheter berörs vara berättigad till prövning av sin&lt;br&gt;sak vid domstol. Det är här fråga om ett ingrepp i en enskilds&lt;br&gt;förfoganderätt över sin fasta egendom och det remitterade förslaget berör&lt;br&gt;en fråga som avses i 8 kap. 3 § regeringsformen och att det inte utan&lt;br&gt;vidare kan antas att det är en fråga om en rättighet som inte avses i artikel&lt;br&gt;6 i konventionen. Justitiekanslem ifrågasätter om rättsprövningsinstitutet&lt;br&gt;erbjuder en lösning på dessa frågor och efterlyser en närmare analys av&lt;br&gt;saken. Justitiekanslem erinrar om bestämmelsen i 6 § lagen (1994:118)&lt;br&gt;om inspektioner enligt Förenta nationernas konvention om förbud mot&lt;br&gt;kemiska vapen som föreskriver att vid tillämpningen skall särskilt&lt;br&gt;beaktas intresset av att skydda uppgifter av betydelse för rikets säkerhet&lt;br&gt;och företagshemligheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Justitiekanslem ifrågasätter avslutningsvis om inte den föreslagna&lt;br&gt;lagen innebär en överlåtelse av myndighetsutövning enligt 10 kap. 5 §&lt;br&gt;fjärde stycket regeringsformen, då promemorians lagförslag synes bygga&lt;br&gt;på att ett beslut om inspektion fattas på det internationella planet och att&lt;br&gt;det senare åligger regeringen eller en myndighet att se till att inspek-&lt;br&gt;tionen kan genomföras. Justitiekanslem har inte något att erinra mot den&lt;br&gt;föreslagna lösningen men vill erinra om att ett riksdagsbeslut fordrar&lt;br&gt;kvalificerad majoritet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rikspolisstyrelsen har förordat att lagen det i lagen preciseras att en&lt;br&gt;begäran om polishandräckning enligt lagen skall kunna göras endast av&lt;br&gt;regeringen eller den myndighet som regeringen utsett enligt 2 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sveriges geologiska undersökning (SGU) har ifrågasatt om inte&lt;br&gt;inspektion av bostäder borde kringgärdas med andra skyddsbestämmelser&lt;br&gt;i stället för att undantas från inspektion. SGU har vidare anfört att&lt;br&gt;uttrycket sprängning av kärnladdning borde ersätta uttrycket kärn-&lt;br&gt;sprängning eftersom kämsprängningar pågår i kärnkraftverk och univer-&lt;br&gt;sitetens forskningsanläggningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Ändringarna i brottsbalken&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Riksåklagaren anför att fördraget endast fordrar kriminalisering av brott&lt;br&gt;mot fördraget medan den svenska regleringen blir vidare. Så skulle&lt;br&gt;exempelvis en utländsk medborgare, som i sin tjänst deltagit i t.ex. en&lt;br&gt;kämvapenprovsprängning i sitt hemland, vid ett besök i Sverige kunna&lt;br&gt;lagforas och straffas, oavsett om den stat där han är medborgare har&lt;br&gt;anslutit sig till fördraget eller ej. Beträffande den svenska terminologi&lt;br&gt;som används tar Sveriges geologiska undersökning (SGU) i sitt remissvar&lt;br&gt;upp ordet &amp;quot;kämsprängning&amp;quot;. SGU anför att fördragstexten uteslutande&lt;br&gt;torde syfta på kärnvapen, men översättningen till svenska blandar orden&lt;br&gt;kärna och kärnvapen. Vidare anförs att om man godtar ordet så utför&lt;br&gt;varje kärnkraftverk kämsprängningar, liksom många universitets forsk-&lt;br&gt;ningsanläggningar, och bör då stängas. Ordet kämsprängning bör bytas&lt;br&gt;till sprängning av kärnladdning. SGU framhåller också att orden olovlig&lt;br&gt;kämsprängning kan accepteras men bättre ord är olovlig kämklyvning.&lt;br&gt;Svenska Pugwash-gruppen har ifrågasatt om inte brottsbenämningen&lt;br&gt;olovlig kämsprängning kan indikera att det skulle finnas tillåtna&lt;br&gt;kämsprängningar, vilket det enligt gruppen inte torde finnas.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Lagen om immunitet och privilegier&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Riksskatteverket har påpekat att även observatörer under inspektion bör&lt;br&gt;omfattas av immunitet och privilegier.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Nationell myndighet m.m.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Såväl Försvarets forskningsanstalt som Statens kärnkraftinspektion har i&lt;br&gt;sina yttranden vidare anmält intresse att bli utsedd till nationell&lt;br&gt;myndighet. Försvarsmakten har i sitt yttrande tillagt, att den nationella&lt;br&gt;myndigheten bör utses tidigt och att det bör övervägas att samma&lt;br&gt;myndighet far vara nationell myndighet också för uppgifterna enligt FN:s&lt;br&gt;kemvapenkonvention, Ottawa-konventionen mot antipersonella minor&lt;br&gt;och i samband med en eventuell B-vapenkonvention. Inspektionen för&lt;br&gt;strategiska produkter har tillagt att det av en ansvarig myndighet vid&lt;br&gt;inspektion krävs goda kunskaper om fördraget och fastlagda rutiner för&lt;br&gt;kommande inspektioner och att en i förväg utsedd myndighet har större&lt;br&gt;möjligheter att uppfylla dessa krav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statens strålskyddsinstitut har i sitt tillstyrkande yttrande bl.a. tillagt att&lt;br&gt;Sverige bör upprätthålla nationella radionuklidstationer, som inte&lt;br&gt;formellt ingår i det internationella övervakningssystemet, men som är&lt;br&gt;certifierade enligt fördraget och som kan medverka till att förse det&lt;br&gt;Internationella tekniska sekretariatet i Wien med kompletterande&lt;br&gt;mätdata. Sådana mätdata skulle enligt institutet kunna bidra till att&lt;br&gt;klarlägga situationer med radioaktiva utsläpp som skulle kunna bli&lt;br&gt;misstänkta som brott mot avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;277&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådsremissens lagförslag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;1 Förslag till lag om inspektioner enligt Förenta nationernas fördrag&lt;br&gt;om fullständigt förbud mot kämsprängningar&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Denna lag gäller sådana inspektioner som avses i Förenta nationernas&lt;br&gt;fördrag om fullständigt förbud mot kämsprängningar som kan komma att företas&lt;br&gt;på svenskt territorium eller på någon annan plats under svensk jurisdiktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Om en en inspektion enligt fördraget aktualiseras skall regeringen fatta&lt;br&gt;beslut om inspektionens genomförande och närmare ange vilka åtgärder som far&lt;br&gt;vidtas enligt 4 §. Regeringen skall utse en myndighet som skall närvara vid en&lt;br&gt;inspektion och bistå inspektionsgruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en inspektion kan komma att röra en enskilds rätt skall den enskilde ges&lt;br&gt;tillfälle att yttra sig innan regeringen fattar beslut om inspektionens&lt;br&gt;genomförande. Den enskilde behöver dock inte höras, om den tid som står till&lt;br&gt;förfogande inte medger det eller om ett hörande allvarligt skulle försvåra&lt;br&gt;inspektionens genomförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Den myndighet som regeringen utsett att närvara vid inspektionen, får besluta&lt;br&gt;i frågor som avser verkställighet av regeringens beslut. Myndigheten skall&lt;br&gt;hänskjuta frågor av särskild vikt till regeringen. En enskild vars rätt berörs av&lt;br&gt;inspektionen kan begära att en fråga skall hänskjutas till regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § En inspektion får innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. att en internationell inspektionsgrupp och observatörer tillsammans med&lt;br&gt;representanter för en svensk myndighet ges tillträde till områden, anläggningar&lt;br&gt;eller byggnader som inte utgör bostad under svensk jurisdiktion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. att inspektionsgruppen tillåts att ta med sig och använda mätapparatur och&lt;br&gt;annan teknisk utrustning för insamling av uppgifter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. att mätningar utförs, att prover tas från marken och under marken samt att&lt;br&gt;borrningar görs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. att överflygningar görs i syfte att fotografera eller filma ett avgränsat&lt;br&gt;område och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. att prover och uppgifter förs ut ur landet av inspektionsgruppen för&lt;br&gt;undersökning och analys.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Polismyndigheter skall på begäran av regeringen eller av den myndighet&lt;br&gt;som avses i 2 § första stycket lämna det biträde som kan behövas för att ett beslut&lt;br&gt;enligt denna lag skall kunna verkställas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;278&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § Vid tillämpningen av denna lag skall särskilt beaktas intresset av att&lt;br&gt;skydda uppgifter av betydelse for rikets säkerhet samt företagshemligheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;279&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2 Förslag till lag om ändring i brottsbalken&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om brottsbalken&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 2 kap. 3 § och 22 kap. 7 § skall ha följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att det i balken skall införas en ny paragraf, 22 kap. 6 b §, av följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 ka]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 §’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För brott som begåtts utom riket dömes även i annat fall än som avses i 2 §&lt;br&gt;efter svensk lag och vid svensk domstol,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. om brottet är kapning, sjö- eller&lt;br&gt;luftfartssabotage, flygplatssabotage, för-&lt;br&gt;sök till sådana brott, folkrättsbrott,&lt;br&gt;olovlig befattning med kemiska vapen&lt;br&gt;eller osann eller ovarsam utsaga inför&lt;br&gt;en internationell domstol, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. om brottet är kapning, sjö- eller&lt;br&gt;luftfartssabotage, flygplatssabotage, för-&lt;br&gt;sök till sådana brott, folkrättsbrott,&lt;br&gt;olovlig befattning med kemiska vapen,&lt;br&gt;olovlig kämsprängning eller försök&lt;br&gt;eller förberedelse till ett sådant brott&lt;br&gt;eller osann eller ovarsam utsaga inför&lt;br&gt;en internationell domstol, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 kap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6b§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som i strid med Förenta&lt;br&gt;nationernas fördrag om fullständigt&lt;br&gt;förbud mot kämsprängningar deltar i&lt;br&gt;eller på annat sätt medverkar till&lt;br&gt;utförandet av en kärnvapenprov-&lt;br&gt;sprängning eller någon annan&lt;br&gt;kämsprängning döms för olovlig&lt;br&gt;kämsprängning till fängelse i högst fyra&lt;br&gt;år, om gärningen inte är att bedöma&lt;br&gt;som folkrättsbrott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;År brottet grovt, skall dömas till&lt;br&gt;fängelse i högst tio år eller på livstid.&lt;br&gt;Vid bedömandet om brottet är grovt&lt;br&gt;skall särskilt beaktas om gärningen haft&lt;br&gt;stor betydelse for att kärnsprängningen&lt;br&gt;kom till stånd eller om gärningen&lt;br&gt;inneburit fara för människor eller för&lt;br&gt;egendom av särskild betydenhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1994:119&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;280&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;, &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;För försök, förberedelse eller stämpling till landsförräderi eller landssvek skall dömas till&lt;br&gt;ansvar enligt 23 kap. Som stämpling skall även anses att träda i förbindelse med fienden för&lt;br&gt;att förbereda, möjliggöra eller underlätta att brott som nu sagts förövas. För förberedelse&lt;br&gt;eller stämpling under tid, då riket hotas av krig, ockupation eller andra fientligheter, skall&lt;br&gt;dömas till ansvar trots att fientlighetema inte utbrutit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som underlåter att avslöja landsförräderi eller landssvek skall dömas till ansvar&lt;br&gt;enligt 23 kap. Till sådant ansvar skall han dömas även om han inte insett men bort inse att&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;brottet höll på att ske.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;För försök eller förberedelse till&lt;br&gt;olovlig kämsprängning skall dömas till&lt;br&gt;ansvar enligt 23 kap.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1986:645&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;281&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3 Förslag till lag om ändring i lagen (1984:3) om&lt;br&gt;kärnteknisk verksamhet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 3 § lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet skall ha&lt;br&gt;följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kärnteknisk verksamhet skall bedri-&lt;br&gt;vas på sådant sätt att kraven på säkerhet&lt;br&gt;tillgodoses och de förpliktelser uppfylls&lt;br&gt;som följer av Sveriges överenskommel-&lt;br&gt;ser i syfte att förhindra spridning av&lt;br&gt;kärnvapen och obehörig befattning med&lt;br&gt;kärnämne och sådant kärnavfall som&lt;br&gt;utgörs av använt kärnbränsle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kärnteknisk verksamhet skall bedri-&lt;br&gt;vas på sådant sätt att kraven på säkerhet&lt;br&gt;tillgodoses och de förpliktelser uppfylls&lt;br&gt;som följer av Sveriges överenskommel-&lt;br&gt;ser i syfte att förhindra kärnspräng-&lt;br&gt;ningar, spridning av kärnvapen och&lt;br&gt;obehörig befattning med kärnämne och&lt;br&gt;sådant kärnavfall som utgörs av använt&lt;br&gt;kärnbränsle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer far meddela de föreskrifter&lt;br&gt;som behövs för att sådana förpliktelser skall uppfyllas som ingår i överenskommelser som&lt;br&gt;avses i första stycket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om strålskydd finns i strålskyddslagen (1988:220).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1992:1536&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;282&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4 Förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet&lt;br&gt;och privilegier i vissa fall&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att bilagan till lagen (1976:661) om immunitet och&lt;br&gt;privilegier i vissa fall&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet och/eller privilegier gäller för följande Tillämplig internatio-&lt;br&gt;nell överenskommelse&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Internationella organ&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fysiska personer&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;00. Organisationen för&lt;br&gt;fördraget om fullstän-&lt;br&gt;digt förbud mot käm-&lt;br&gt;sprängningar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Medlemmar i inspek- &amp;nbsp;&amp;nbsp;Fördraget&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;den&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tionsgrupp och obser- &amp;nbsp;&amp;nbsp;september&amp;nbsp;&amp;nbsp;1996&amp;nbsp;&amp;nbsp;om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vatörer under in- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;fullständigt&amp;nbsp;förbud mot&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;spektion &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;kämsprängningar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen omtryckt 1994:717&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1998:28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;283&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Lagrådets yttrande&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid sammanträde 1998-04-30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: regeringsrådet Stig von Bahr, regeringsrådet Arne&lt;br&gt;Baekkevold, justitierådet Edvard Nilsson.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt en lagrådsremiss den 23 april 1998 (Utrikesdepartementet) har&lt;br&gt;regeringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. lag om inspektioner i Sverige enligt Förenta nationernas fördrag om&lt;br&gt;fullständigt förbud mot kämsprängningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. lag om ändring i brottsbalken,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. lag om ändring i lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i&lt;br&gt;vissa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslagen har inför Lagrådet föredragits av kanslirådet Bertil&lt;br&gt;Ahnborg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet lämnar förslagen utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;284&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Utrikesdepartementet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 20 maj 1998&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden Peterson,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wallström, Tham, Äsbrink, Schori, Andersson, Winberg, Uusmann,&lt;br&gt;Ulvskog, Sundström, Lindh, von Sydow, Klingvall, Åhnberg, Östros,&lt;br&gt;Messing, Engqvist&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsrådet Schori&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutar proposition 1997/98:174 Sveriges tillträde till&lt;br&gt;Förenta nationernas fördrag om fullständigt forbud mot kämsprängningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;285&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eländers Gotab 56380, Stockholm 1998&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner Sveriges tillträde till Förenta nationernas fördrag om fullständigt förbud mot kärnsprängningar</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>uppskov</utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i>1997/98:UU25</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>uppskov</utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i>1997/98:UU25</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>3</nummer>
<beteckning>3</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>uppskov</utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i>1997/98:UU25</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>4</nummer>
<beteckning>4</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>uppskov</utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i>1997/98:UU25</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>5</nummer>
<beteckning>5</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>uppskov</utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i>1997/98:UU25</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1998-05-25 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1998-05-25 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1998-05-26 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1998-10-12 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Utrikesdepartementet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-24 06:38:46</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GL03174</dok_id>
<systemdatum>2019-05-22 17:21:13</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Utrikesutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-24 06:38:46</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1997/98:UU25</uppgift>
<ref_dok_id>GL01UU25</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>UU25</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Uppskov med behandling av ärenden</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1997/98:174&lt;br/&gt;
Sveriges tillträde till Förenta nationernas fördrag om fullständigt  förbud mot kärnsprängningar</uppgift>
<ref_dok_id>GL02U66</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>U66</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1997/98:174 Sveriges tillträde till Förenta  Nationernas fördrag om fullständigt förbud mot kärnsprängningar</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Eva Zetterberg  m.fl. (V, MP)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1997/98:174&lt;br/&gt;
Sveriges tillträde till Förenta nationernas fördrag om fullständigt  förbud mot kärnsprängningar</uppgift>
<ref_dok_id>GL02U66</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>U66</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1997/98:174 Sveriges tillträde till Förenta  Nationernas fördrag om fullständigt förbud mot kärnsprängningar</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Eva Zetterberg  m.fl. (V, MP)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>