<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2226255</hangar_id>
 <dok_id>GL03139</dok_id>
 <rm>1997/98</rm>
 <beteckning>139</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1997/98:139</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ>Jordbruksdepartementet</organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>139</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1998-03-12 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 14:03:30</systemdatum>
 <publicerad>1998-01-01 00:00:00</publicerad>
 <titel>Ändringar i fiskelagen, m.m.</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GL03139/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GL03139</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GL03139</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;/h1&gt;
&lt;h1&gt;1997/98:139&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;Ändringar i fiskelagen, m.m.&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Harpsund den 12 mars 1998&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Thage G Peterson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annika Åhnberg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Jordbruksdepartementet)&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GL03139/prop_199798__139-1.png" style="width:36pt;height:21pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås att utländska medborgare, som omfattas av Sve-&lt;br&gt;riges internationella åtaganden om etableringsfrihet, arbetskraftens fria&lt;br&gt;rörlighet och utbyte av tjänster, skall likställas med svenska medborgare i&lt;br&gt;fråga om fiske som bedrivs med stöd av yrkesfiskelicens. Det enligt fis-&lt;br&gt;kelagen (1993:787) gällande bosättningskravet för sådan licens föreslås&lt;br&gt;ersatt av ett krav på att fisket skall ha anknytning till svensk fiskerinä-&lt;br&gt;ring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare föreslås att det i fiskelagen införs ett bemyndigande som gör&lt;br&gt;det möjligt att meddela föreskrifter om krav på utrustning för automatisk&lt;br&gt;överföring av uppgifter om fiskefartyg och deras position.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås också att riksdagen godkänner Avtalet om ge-&lt;br&gt;nomförande av bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonven-&lt;br&gt;tion av den 10 december 1982 om bevarande och förvaltning av gräns-&lt;br&gt;överskridande och långvandrande fiskbestånd med den förklaring som&lt;br&gt;regeringen förordar. Bestämmelserna i fiskelagen om utländska myndig-&lt;br&gt;heters kontroll av svenska fiskare föreslås, som en följd av ett godkän-&lt;br&gt;nande av avtalet, kompletterad med en möjlighet för inspektörer att, vid&lt;br&gt;allvarliga överträdelser av internationellt överenskomna bestämmelser&lt;br&gt;om fiske, föra fartyget till hamn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringarna i fiskelagen föreslås träda i kraft den 1 juli 1998.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 139&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Innehållsförteckning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till riksdagsbeslut.................................................................3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Lagtext...............................................................................................3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ärendet och dess beredning..............................................................5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Satellitövervakning av havsfisket......................................................6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Rätten att fiska yrkesmässigt.............................................................8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 om&lt;br&gt;bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och&lt;br&gt;långvandrande fiskbestånd..............................................................13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avtalet och det internationella fisket................................13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Godkännande av avtalet....................................................17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Författningskommentar...................................................................20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förteckning över remissinstanserna......................................21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2 &amp;nbsp;Lagrådsremissens lagförslag.................................................22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3 &amp;nbsp;Lagrådets yttrande.................................................................24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4 Avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta&lt;br&gt;nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982&lt;br&gt;om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och&lt;br&gt;långvandrande fiskbestånd i engelsk och svensk lydelse......25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 12 mars 1998.......105&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsdatablad.........................................................................................106&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;1 Förslag till riksdagsbeslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår att riksdagen Regeringen föreslår att riksdagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. antar regeringens förslag till lag om ändring i fiskelagen (1993:787),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. godkänner Avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta&lt;br&gt;nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande&lt;br&gt;och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd&lt;br&gt;med den förklaring som regeringen förordar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Lagtext&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har följande förslag till lagtext.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslag till lag om ändring i fiskelagen (1993:787)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 13, 22, 30 och 33 §§ fiskelagen (1993:787)&lt;br&gt;skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utländska medborgare får fiska med handredskap i enlighet med be-&lt;br&gt;stämmelserna i 8 och 9 §§ om svenska medborgares rätt att fiska.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utländska medborgare, som&lt;br&gt;omfattas av Sveriges internatio-&lt;br&gt;nella åtaganden om etablerings-&lt;br&gt;frihet, arbetskraftens fria rörlighet&lt;br&gt;och utbyte av tjänster, får fiska&lt;br&gt;yrkesmässigt i samma utsträckning&lt;br&gt;som svenska medborgare, om de&lt;br&gt;beviljas yrkesfiskelicens enligt&lt;br&gt;30 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan stöd av enskild fiskerätt får annat fiske bedrivas av utländska&lt;br&gt;medborgare bara om det medges i föreskrifter som meddelas av regering-&lt;br&gt;en eller den myndighet som regeringen bestämmer. Utländska medborga-&lt;br&gt;re som är stadigvarande bosatta här i landet är dock likställda med svens-&lt;br&gt;ka medborgare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 §'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela&lt;br&gt;föreskrifter om skyldighet för den som bedriver yrkesmässigt fiske att&lt;br&gt;lämna uppgifter om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1995:1388.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. fiskefartyg, fiskeredskap, fiskemetod, fångst, tid och plats för Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;fångsten, omlastning, landning, försäljning, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. andra förhållanden rörande fisket som är av betydelse för tillämp-&lt;br&gt;ningen av EG:s förordningar om den gemensamma fiskeripolitiken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet&lt;br&gt;som regeringen bestämmer får&lt;br&gt;föreskriva att ett fiskefartyg skall&lt;br&gt;ha utrustning som automatiskt via&lt;br&gt;satellit överför information om&lt;br&gt;fartyget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yrkesfiskelicens kan beviljas&lt;br&gt;den som är stadigvarande bosatt i&lt;br&gt;Sverige och for vars försörjning&lt;br&gt;fisket är av väsentlig betydelse.&lt;br&gt;Licens far beviljas för viss tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När en fråga om licens prövas föi&lt;br&gt;beaktas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yrkesfiskelicens får beviljas den&lt;br&gt;för vars försörjning fisket är av&lt;br&gt;väsentlig betydelse, om fisket har&lt;br&gt;anknytning till svensk fiskerinä-&lt;br&gt;ring. Licens far beviljas för viss&lt;br&gt;tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i gången skall tillgången på fisk&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet&lt;br&gt;som regeringen bestämmer med-&lt;br&gt;delar närmare föreskrifter om vill-&lt;br&gt;koret angående anknytningen till&lt;br&gt;svensk fiskerinäring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid svenskt havsfiske utanför Sveriges sjöterritorium får efterlevnaden&lt;br&gt;av internationella överenskommelser om fiskevård och fiskets bedrivan-&lt;br&gt;de kontrolleras av de utländska myndigheter som anges i föreskrifter som&lt;br&gt;meddelas av regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En sådan myndighet skall läm-&lt;br&gt;nas tillträde till svenska fiskefartyg&lt;br&gt;och ges tillfälle att undersöka fis-&lt;br&gt;keredskap, fångst och lastutrym-&lt;br&gt;men samt att ta del av de logg-&lt;br&gt;böcker och handlingar av betydel-&lt;br&gt;se for fisket som finns ombord.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befälhavaren på ett fiskefartyg&lt;br&gt;är skyldig att underlätta bordning&lt;br&gt;och kontrollens genomförande i&lt;br&gt;övrigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En sådan utländsk myndighet&lt;br&gt;skall lämnas tillträde till svenska&lt;br&gt;fiskefartyg och ges tillfälle att un-&lt;br&gt;dersöka fiskeredskap, fångst, last-&lt;br&gt;utrymmen och utrustning i övrigt&lt;br&gt;samt att ta del av de loggböcker&lt;br&gt;och handlingar av betydelse for&lt;br&gt;fisket som finns ombord. Finner&lt;br&gt;myndigheten att en bestämmelse&lt;br&gt;för fisket överträtts på ett allvar-&lt;br&gt;ligt sätt får den föra fartyget till&lt;br&gt;hamn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befälhavaren på ett fiskefartyg&lt;br&gt;är skyldig att underlätta åtgärder-&lt;br&gt;nas genomförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 juli 1998.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 Ärendet och dess beredning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Sverige blev medlem i Europeiska unionen den 1 januari 1995 och deltar&lt;br&gt;sedan dess i den gemensamma fiskeripolitiken som bygger på EG-&lt;br&gt;fördragets bestämmelser om jordbruket. Politiken omfattar nyttjandet av&lt;br&gt;de levande resurserna i fiskevattnen och inom vattenbruket samt bered-&lt;br&gt;ning och avsättning av fiskeri- och vattenbruksprodukter. Fiskeripoliti-&lt;br&gt;ken regleras i huvudsak genom ett antal grundläggande förordningar som&lt;br&gt;kompletteras genom tillämpningsförordningar, beslut av gemenskapen&lt;br&gt;och nationella bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fiskelagen (1993:787) som trädde i kraft den 1 januari 1994, reglerar&lt;br&gt;rätten till fiske samt fisket i Sveriges sjöterritorium och inom Sveriges&lt;br&gt;ekonomiska zon samt, när det anges särskilt, fiske med svenska fartyg&lt;br&gt;utanför detta område. Lagen har till följd av det svenska medlemskapet i&lt;br&gt;EU ändrats ett antal gånger. Inträdet i gemenskapen föranledde komplet-&lt;br&gt;terande lagstiftning genom lagen (1994:1709) om EG:s förordningar om&lt;br&gt;den gemensamma fiskeripolitiken (EG-lagen) (prop. 1994/95:75, bet.&lt;br&gt;1994/95:JoU7, rskr. 1994/95:126). Vidare ändrades fiskelagen med&lt;br&gt;ikraftträdande den 1 januari 1996 (prop. 1995/96:8, bet. 1995/96:JoU5,&lt;br&gt;rskr. 1995/96:85) varvid de bestämmelser om fisket som införts i EG-&lt;br&gt;lagen fördes över till fiskelagen. Därefter har påföljdsbestämmelsema i&lt;br&gt;fiskelagen ändrats i anslutning till Sveriges ratifikation av havsrättskon-&lt;br&gt;ventionen med ikraftträdande den 1 juli 1996 (prop. 1995/96:140, bet.&lt;br&gt;1995/96:UU17, rskr. 1995/96:271). Slutligen ändrades fiskelagens&lt;br&gt;tillämpningsområde vad avser fiske i andra länders vatten den 1 januari&lt;br&gt;1997 (prop. 1995/96:223, bet. 1995/96:JoU3, rskr. 1995/96:23).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den gemensamma fiskeripolitiken utvecklas ständigt vilket föranleder&lt;br&gt;nya åtgärder av EG:s institutioner och därmed nya följdbeslut av med-&lt;br&gt;lemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian Ändringar i fiskelagen m.m., Ds 1998:2, som utarbetats&lt;br&gt;inom Jordbruksdepartementet, föreslås i tre avseenden nationella åtgärder&lt;br&gt;med anledning av den gemensamma fiskeripolitiken, nämligen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning av svensk lagstiftning till den av gemenskapen beslutade&lt;br&gt;satellitövervakningen av fiskefartyg,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning av de svenska bestämmelserna om yrkesmässigt fiske till&lt;br&gt;principen om etableringsfriheten inom gemenskapen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ratifikation av avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta&lt;br&gt;nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande&lt;br&gt;och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd&lt;br&gt;och införande av nödvändig följ dlagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorian har remissbehandlats. En förteckning över remissinstan-&lt;br&gt;serna finns i bilaga 1. En sammanställning över remissyttrandena finns i&lt;br&gt;Jordbruksdepartementet (dnr Jo97/3466).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutade den 19 februari 1998 att inhämta Lagrådets yttran-&lt;br&gt;de över de lagförslag som finns i bilaga 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet har lämnat förslagen utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådets yttrande finns i bilaga 3. I förhållande till lagrådsremissen&lt;br&gt;har vissa redaktionella ändringar gjorts i lagtexten.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4 Satellitövervakning av havsfisket&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Bestämmelsen i 22 § fiskelagen om uppgifts-&lt;br&gt;skyldighet kompletteras med möjlighet för regeringen eller den myn-&lt;br&gt;dighet som regeringen bestämmer att föreskriva att fiskefartyg skall&lt;br&gt;ha utrustning som automatiskt via satellit överför information om&lt;br&gt;fartyget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Departementspromemorians förslag: I promemorian föreslås att&lt;br&gt;överföringen av information skall kunna avse både fartyget och fisket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Kammarrätten i Göteborg anser att bestämmelser&lt;br&gt;om kravet på utrustning bör meddelas i lag och att endast rätten att med-&lt;br&gt;dela erforderliga tillämpningsföreskrifter bör delegeras. Fiskeriverket&lt;br&gt;anser att informationsöverföringen endast bör avse uppgifter om fartyget.&lt;br&gt;Verket påpekar att EG:s föreskrifter om satellitkontroll inte kräver mer&lt;br&gt;än positionsrapportering och att utrustningen för automatisk överföring&lt;br&gt;knappast kan förmedla någon information om själva fisket. Vidare anser&lt;br&gt;verket att en ändring av straffbestämmelsen i 40 § bör övervägas efter-&lt;br&gt;som gemenskapen gör ägaren ansvarig för vissa åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna har i övrigt inte haft några invändningar mot lagför-&lt;br&gt;slaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Ett viktigt inslag i den gemensamma&lt;br&gt;fiskeripolitiken är kontrollen av fisket. Kontrollen på fiskeområdet regle-&lt;br&gt;ras genom rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober 1993&lt;br&gt;om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken.&lt;br&gt;I förordningen finns bl.a. bestämmelser om insamlande av nödvändiga&lt;br&gt;uppgifter för resurspolitiken, exempelvis uppgifter om fartyg, redskap,&lt;br&gt;fiskeinriktning, fångster och landningar. I förordningen ges bestämmelser&lt;br&gt;om de fiskandes loggboksplikt och skyldighet att lämna landningsdekla-&lt;br&gt;ration, att göra anmälan vid landning i andra länder än flaggstaten och att&lt;br&gt;lämna uppgifter om omlastningar mellan fartyg. Medlemsstaten skall&lt;br&gt;meddela kommissionen vilka fångster dess fartyg landar från olika be-&lt;br&gt;stånd. Staten skall övervaka fisket och därmed förbunden verksamhet i&lt;br&gt;sina vatten, bl.a. genom inspektioner av fartyg och landningar av fisk.&lt;br&gt;Skyldigheten att kontrollera fisket omfattar även de egna fartyg som är&lt;br&gt;verksamma utanför gemenskapens vatten. Vidare skall staten se till att&lt;br&gt;lämpliga och effektiva åtgärder vidtas vid överträdelser av den gemen-&lt;br&gt;samma fiskeripolitiken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av artikel 3 i kontrollförordningen följer att det skall finnas ett system Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;för fortlöpande kontroll av gemenskapens fiskefartygs positioner. För-&lt;br&gt;ordningen har ändrats genom rådets förordning (EG) nr 686/97 av den&lt;br&gt;14 april 1997 om ändring av förordningen (EEG) nr 2847/93 om införan-&lt;br&gt;de av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken. Ändring-&lt;br&gt;en innebär bl.a. att artikel 3 fick en ny lydelse, innefattande mer detalje-&lt;br&gt;rade bestämmelser om systemet för övervakning av fiskefartygens posi-&lt;br&gt;tioner. I kommissionens förordning (EG) nr 1489/97 av den 29 juli 1997&lt;br&gt;om fastställande av tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 2847/93 vad beträffar satellitbaserade kontrollsystem för fartyg finns&lt;br&gt;ytterligare detalj föreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemenskapsreglema föreskriver att en medlemsstat måste upprätta ett&lt;br&gt;satellitbaserat kontrollsystem som möjliggör kontroll av fiskefartygens&lt;br&gt;position. Detta system skall senast den 30 juni 1998 kunna tillämpas på&lt;br&gt;gemenskapens fiskefartyg med en längd överstigande 20 meter mellan&lt;br&gt;perpendiklama eller med en längd över allt av 24 meter, om fartyget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- fiskar på det fria havet, utom i Medelhavet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- fiskar i tredje lands vatten, under förutsättning att bestämmelser har&lt;br&gt;införts i överenskommelser med berörda tredje länder om tillämpning av&lt;br&gt;ett kontrollsystem för fartyg från sådana länder som fiskar i gemen-&lt;br&gt;skapsvatten, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- fångar fisk för tillverkning av fiskmjöl eller fiskolja.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senast vid ingången av år 2000 skall kontrollsystemet tillämpas för&lt;br&gt;alla gemenskapens fartyg av nämnda storlek oberoende av vilket fiske de&lt;br&gt;används till.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Systemet är inte tillämpligt på fartyg som endast fiskar inom 12 sjömil&lt;br&gt;från flaggstatens baslinje eller som aldrig är mer än 24 timmar till havs&lt;br&gt;räknat från avgång till återkomst i hamn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En medlemsstat far införa motsvarande kontrollsystem även i fråga om&lt;br&gt;andra fartyg som för dess flagg. En sådan åtgärd berättigar till samma&lt;br&gt;ekonomiska stöd som lämnas för de fartygskategorier för vilka gemen-&lt;br&gt;skapens kontrollsystem är tvingande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De s.k. satellitföljare som installeras på fartygen skall säkerställa au-&lt;br&gt;tomatisk överföring av uppgifter om fartygets identitet och om fartygets&lt;br&gt;senaste position. Normalt skall dessa uppgifter lämnas minst varannan&lt;br&gt;timme. Vid fiske utanför gemenskapsvatten gäller andra tidsintervall. När&lt;br&gt;ett fartyg ligger i hamn är den längsta tiden mellan positionsrapportema&lt;br&gt;24 timmar. Om fartyget stannar i hamn mer än 48 timmar far satellitfölja-&lt;br&gt;ren stängas av medan fartyget ligger i hamn under förutsättning att nästa&lt;br&gt;rapport sänds från samma position som den senaste rapporten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befälhavaren på fartyget är ansvarig för att utrustningen fungerar och&lt;br&gt;att informationen överförs. Om en satellitföljare är bristfällig eller ur&lt;br&gt;funktion skall befälhavaren, fartygsägaren eller dennes representant&lt;br&gt;minst en gång per dygn meddela föreskrivna uppgifter per telefax, tele-&lt;br&gt;fon eller radio. Detsamma gäller om flaggstatens kontrollsystem inte&lt;br&gt;fungerar. En satellitföljare som inte fungerar tillfredsställande skall nor-&lt;br&gt;malt åtgärdas inom en månad. Medlemsstaten skall underrätta de ansva-&lt;br&gt;riga för fartyget om satellitföljaren verkar vara bristfällig eller om kon-&lt;br&gt;trollsystemet inte fungerar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje medlemsstat skall ha ett centrum för fiskekontroll som sköter Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;kontrollen av samtliga fiskefartyg som för dess flagg och andra staters&lt;br&gt;fartyg som fiskar i dess vatten. I varje stat skall en behörig myndighet&lt;br&gt;utses för denna verksamhet. Medlemsstaterna får upprätta gemensamma&lt;br&gt;centra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna måste säkerställa att uppgifterna som samlas in finns&lt;br&gt;bevarade och, på särskild framställan, tillgängliga för kommissionen i&lt;br&gt;maskinläsbar form under minst tre år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är medlemsstaterna som ansvarar för att fartygen förses med nöd-&lt;br&gt;vändig satellitutrustning och att den information som lämnas via utrust-&lt;br&gt;ningen tas om hand på föreskrivet sätt. Systemet förutsätter att de nämn-&lt;br&gt;da förordningarna kompletteras med nationella bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 22 § fiskelagen bemyndigas regeringen eller den myndighet som re-&lt;br&gt;geringen bestämmer att meddela föreskrifter om uppgiftsskyldighet för&lt;br&gt;det svenska yrkesmässiga fisket. Denna skyldighet avser uppgifter om&lt;br&gt;fiskefartyg, fiskeredskap, fiskemetod, fångst, tid och plats för fångsten,&lt;br&gt;omlastning, landning, försäljning och andra förhållanden rörande fisket&lt;br&gt;som är av betydelse för tillämpningen av EG:s förordningar om den ge-&lt;br&gt;mensamma fiskeripolitiken. Fiskeriverket har meddelat detalj föreskrifter&lt;br&gt;om uppgiftsskyldigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemenskapssystemet om satellitövervakning innebär att en fiskare&lt;br&gt;måste ha utrustning ombord som används för automatiserat uppgiftsläm-&lt;br&gt;nande via satellit. Det krävs inte någon aktiv medverkan av den enskilde&lt;br&gt;fiskaren när uppgiften lämnas. Fartyget kan identifieras och dess position&lt;br&gt;fastställas oavsett om den fiskande själv skickar rapporter eller ej.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att säkerställa genomförandet av det gemensamma satellitsystemet&lt;br&gt;bör bestämmelserna om uppgiftsskyldighet i 22 § fiskelagen komplette-&lt;br&gt;ras. Regeringen delar Fiskeriverkets uppfattning att bestämmelsen bör&lt;br&gt;begränsas till att avse den information som krävs enligt EG:s föreskrifter&lt;br&gt;om satellitkontroll. Bestämmelsen bör därför endast avse utrustning för&lt;br&gt;automatisk överföring av information om fiskefartyget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fiskelagens bestämmelser om uppgiftsskyldighet har i dag formen av&lt;br&gt;bemyndiganden till stöd för föreskrifter som får meddelas av regeringen&lt;br&gt;eller den myndighet som regeringen bestämmer. Det är naturligt att den&lt;br&gt;lagstiftningstekniken tillämpas också i fråga om det automatiska över-&lt;br&gt;vakningssystemet. Fiskeriverket anser att straffbestämmelserna i fiskela-&lt;br&gt;gen bör ses över eftersom det nya övervakningssystemet förutsätter att&lt;br&gt;även fartygsägaren ansvarar för verksamheten. Enligt regeringens upp-&lt;br&gt;fattning bör ägarens ansvar komma till uttryck i föreskrifter meddelade&lt;br&gt;med stöd av det föreslagna bemyndigandet. Med föreskrifter utformade&lt;br&gt;på det sättet kommer fiskelagens nuvarande straffbestämmelser att om-&lt;br&gt;fatta även ägaren.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;5 Rätten att fiska yrkesmässigt&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: I 13 § fiskelagen införs en bestämmelse om att&lt;br&gt;utländska medborgare som omfattas av Sveriges internationella åta-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ganden om etableringsfrihet, arbetskraftens fria rörlighet och utbyte&lt;br&gt;av tjänster har rätt att fiska yrkesmässigt här i landet om de beviljas&lt;br&gt;yrkesfiskelicens. I 30 § fiskelagen föreskrivs att yrkesfiskelicens i&lt;br&gt;fortsättningen skall beviljas den för vars försörjning fisket är av vä-&lt;br&gt;sentlig betydelse, om fisket har anknytning till svensk fiskerinäring.&lt;br&gt;Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer bemyndi-&lt;br&gt;gas att meddela närmare föreskrifter om villkoret angående anknyt-&lt;br&gt;ningen till svensk fiskerinäring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Departementspromemorians förslag: I promemorian föreslås en ny&lt;br&gt;lydelse av 30 § fiskelagen som i huvudsak överensstämmer med rege-&lt;br&gt;ringens förslag. I promemorian föreslås däremot ingen ändring av 13 §&lt;br&gt;fiskelagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Sveriges Fiskares Riksförbund (SFR) avvisar&lt;br&gt;promemorians förslag om ändring av förutsättningarna för yrkesfiskeli-&lt;br&gt;cens. SFR anser att den avgörande frågan är om det är helt klart att EG-&lt;br&gt;rätten förbjuder tillämpningen av kriteriet ”stadigvarande bosättning” för&lt;br&gt;erhållande av yrkesfiskelicens. Om ett bosättningskrav skulle befinnas&lt;br&gt;inte vara förenligt med EG-rätten måste lagtexten ”om fisket har anknyt-&lt;br&gt;ning till svensk fiskerinäring” kompletteras med motiv och tillämpnings-&lt;br&gt;föreskrifter som möjliggör en reell koppling till den svenska fiskerinä-&lt;br&gt;ringen. I övrigt är remissinstanserna i huvudsak positiva till förslaget.&lt;br&gt;Kammarrätten i Göteborg anser dock att rätten för utländska medborgare,&lt;br&gt;som omfattas av Sveriges internationella åtaganden om etableringsfrihet,&lt;br&gt;arbetskraftens fria rörlighet och utbyte av tjänster, att fiska här i landet&lt;br&gt;om yrkesfiskelicens beviljas, bör anges i 13 § fiskelagen. Fiskeriverket&lt;br&gt;påtalar behovet av tydliga kriterier i lagstiftningen och att begreppet&lt;br&gt;”anknytning till svensk fiskerinäring” bör utvecklas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: En grundprincip för den gemensam-&lt;br&gt;ma fiskeripolitiken är att alla medlemsländers fiskefartyg har lika tillträ-&lt;br&gt;de till fiskevattnen och fiskresursema. Från denna princip görs det ett&lt;br&gt;antal undantag, bl.a. fördelas gemenskapens fiskresurser via nationella&lt;br&gt;kvoter avsedda att fiskas av den berörda statens fartyg. Syftet med för-&lt;br&gt;delningen av nationella fiskekvoter är att tillförsäkra medlemsländerna en&lt;br&gt;andel av gemenskapens totala fångstvolymer. Fördelningen grundas bl.a.&lt;br&gt;på det traditionella fiske som den av fiskerinäringen beroende lokalbe-&lt;br&gt;folkningen i landet dragit fördel av före etablerandet av kvotsystemet.&lt;br&gt;Denna kvotfördelning har stimulerat till s.k. &amp;quot;kvothoppning&amp;quot;. Med detta&lt;br&gt;avses att ett fiskeföretag genom förvärv av fiskefartyg som hör till en&lt;br&gt;annan stats fiskeflotta får möjlighet att nyttja den statens fiskekvoter trots&lt;br&gt;att fartygens besättningar ofta inte är bosatta i landet och fångsterna till&lt;br&gt;stor del landas i andra länder. Begränsningar av möjligheterna för utländ-&lt;br&gt;ska företag och medborgare att delta i fisket av de kvoter som kommer&lt;br&gt;register- eller flaggstaten till del har föranlett flera avgöranden i EG-&lt;br&gt;domstolen (se målen C-221/89, Factortame, REG I 1991, s. 3905, C-&lt;br&gt;3/87, Agegate, REG 1989, s. 4459 och C-216/87, Jaderow, REG 1989, s.&lt;br&gt;4509).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-domstolen utgår från att det ankommer på medlemsländerna att i Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;enlighet med internationell rätt fastställa villkoren för ett fartygs registre-&lt;br&gt;ring och rätt att föra landets flagg. Bedömningen av vad som är en erfor-&lt;br&gt;derlig koppling mellan fartyg och land för att fa ingå i landets fartygs-&lt;br&gt;flotta måste dock ske med beaktande av gemenskapsrätten i övrigt. Det&lt;br&gt;innebär att medlemsstaten måste beakta förbudet mot diskriminering, den&lt;br&gt;fria etableringsrätten och proportionalitetsprincipen. Krav på viss natio-&lt;br&gt;nalitet eller bosättning i landet som förutsättning för registrering av ett&lt;br&gt;fartyg i landet är därmed oförenliga med gemenskapsrätten. Enligt EG-&lt;br&gt;domstolen strider det t.ex. mot gemenskapsrätten att som villkor för att&lt;br&gt;erhålla fiskelicens kräva att minst 75 procent av besättningen skall vara&lt;br&gt;bosatt i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemenskapsrätten hindrar däremot inte att ett medlemsland som vill-&lt;br&gt;kor för registrering av ett fiskefartyg kräver att fartyget har en reell eko-&lt;br&gt;nomisk koppling till landet om det enbart rör relationen mellan fartygets&lt;br&gt;fiskeoperationer och befolkningen som är beroende av fisket och anknu-&lt;br&gt;ten industri.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är t.ex. möjligt att åberopa landningar och återkommande besök i&lt;br&gt;landets hamnar för att påvisa att det finns ett samband mellan fartygets&lt;br&gt;verksamhet och landets fiskeberoende befolkning. Landningar av fångs-&lt;br&gt;ter kan således accepteras som en omständighet bland andra, under förut-&lt;br&gt;sättning att det inte - direkt eller indirekt - innebär en skyldighet att lan-&lt;br&gt;da fartygets fångster i landets hamnar eller hindrar normala fiskeopera-&lt;br&gt;tioner. Medlemslandet kan enligt EG-domstolen även kräva att besätt-&lt;br&gt;ningen, på något sätt som står i överensstämmelse med gemenskapsrät-&lt;br&gt;ten, bidrar till socialförsäkringssystemet i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De svenska reglerna om fartygsregistrering i sjölagen har ändrats per&lt;br&gt;den 1 juli 1997 (prop. 1996/97:130, bet. 1996/97:LU16, rskr.&lt;br&gt;1996/97:243). Numera kan ett fartyg som till hälften eller mer ägs av&lt;br&gt;fysiska eller juridiska personer inom det Europeiska ekonomiska samar-&lt;br&gt;betsområdet under vissa förutsättningar - som anknyter till EG-&lt;br&gt;domstolens avgöranden i bl.a. nämnda mål - registreras i Sverige, om&lt;br&gt;ägaren så begär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En kuststat har enligt folkrätten möjlighet att förbehålla fisket för den&lt;br&gt;egna statens medborgare. Enligt 13 § fiskelagen (1993:787) far fiske på&lt;br&gt;Sveriges sjöterritorium, där fisket är fritt för var och en, och i Sveriges&lt;br&gt;ekonomiska zon endast utövas av svenska medborgare och andra som är&lt;br&gt;stadigvarande bosatta i Sverige. Utländska medborgare som inte uppfyl-&lt;br&gt;ler bosättningskravet får normalt bara fiska med handredskap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt samma lagrum får regeringen eller den myndighet som rege-&lt;br&gt;ringen bestämmer föreskriva om utländska medborgares fiske i landet.&lt;br&gt;Denna föreskriftsrätt har regeringen anförtrott åt Fiskeriverket såvitt av-&lt;br&gt;ser genomförandet av internationella överenskommelser. Regeringen har&lt;br&gt;vidare givit länsstyrelserna uppgiften att meddela tillstånd i särskilda fall&lt;br&gt;till annat än yrkesmässigt fiske. En utländsk medborgare som inte är fast&lt;br&gt;bosatt i Sverige måste således stödja sin rätt att fiska på föreskrifter med-&lt;br&gt;delade av Fiskeriverket eller på tillstånd av länsstyrelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fiske i större omfattning utan stöd av enskild fiskerätt vad avser red-&lt;br&gt;skapsanvändningen, t.ex. med notredskap, är förbehållet yrkesmässigt&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fiske med stöd av yrkesfiskelicens. För yrkesfiskelicens krävs enligt 30 §&lt;br&gt;fiskelagen dels att fiskaren är stadigvarande bosatt i Sverige, dels att fis-&lt;br&gt;ket är av väsentlig betydelse för fiskarens försörjning. När licensen prö-&lt;br&gt;vas första gången beaktas dessutom tillgången på fisk. Det ställs i fiske-&lt;br&gt;lagen inte några krav på företagsform eller ägande av utrustning och far-&lt;br&gt;tyg-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För utländska medborgare gäller, som nämnts i det föregående, som&lt;br&gt;huvudregel ett krav på bosättning för rätt att fiska i Sverige utan stöd av&lt;br&gt;enskild fiskerätt. Bosättningskravet för yrkesfiskelicensen har således&lt;br&gt;inte någon självständig betydelse för en utländsk medborgares rätt till&lt;br&gt;licens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-fördragets bestämmelser om bl.a. den fria etableringsrätten och&lt;br&gt;domstolens uttalanden om principernas tillämpning torde innebära att ett&lt;br&gt;bosättningskrav som gäller för etablering inom svenskt yrkesfiske inte&lt;br&gt;kan behållas. De svenska bestämmelserna om förutsättningarna för yr-&lt;br&gt;kesfiske måste således anpassas till gemenskapsrätten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt fiskelagen får utländska medborgare som inte är bosatta i Sveri-&lt;br&gt;ge bedriva annat fiske än handredskapsfiske bara om det medges i före-&lt;br&gt;skrifter som meddelas av regeringen eller den myndighet som regeringen&lt;br&gt;bestämmer. Fiskelagen ger således redan i dag utrymme för att med stöd&lt;br&gt;av särskilda föreskrifter låta utländska medborgare verka inom svenskt&lt;br&gt;fiske. Regeringen anser emellertid att grundläggande förutsättningar för&lt;br&gt;rätten att verka inom svenskt fiske bör anges i fiskelagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den utvidgning som bör komma i fråga för att tillgodose gemenskaps-&lt;br&gt;rättens krav bör avse rätt att fiska yrkesmässigt för utländsk medborgare&lt;br&gt;som omfattas av Sveriges internationella åtaganden om etableringsfrihet,&lt;br&gt;arbetskraftens fria rörlighet och utbyte av tjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yrkesmässigt fiske måste som huvudregel utövas med stöd av yrkes-&lt;br&gt;fiskelicens. Sådan licens kan i dag endast den få som är stadigvarande&lt;br&gt;bosatt i Sverige. SFR ifrågasätter om det är helt klart att EG-rätten för-&lt;br&gt;bjuder tillämpningen av kriteriet ”stadigvarande bosättning” för erhållan-&lt;br&gt;de av yrkesfiskelicens. EG-domstolen har emellertid funnit att det inte&lt;br&gt;finns någon koppling mellan de fiskandes bosättning och syftet att genom&lt;br&gt;nationella fiskekvoter tillgodose fiskeberoende befolkning och områden.&lt;br&gt;Ett krav på bosättning har under dessa förhållanden inte ansetts tillåtet&lt;br&gt;när det gäller bl.a. besättningen på fartygen. I Sverige är det en nödvän-&lt;br&gt;dig förutsättning att någon som deltar i fisket av de svenska kvoterna har&lt;br&gt;yrkesfiskelicens för att yrkesmässigt kunna fiska de kvoter Sverige till-&lt;br&gt;delats. Det innebär att ett bosättningskrav för licensen utgör just en sådan&lt;br&gt;koppling som domstolen underkänt. Enligt regeringens bedömning får&lt;br&gt;det anses vara klart att ett bosättningskrav för yrkesfiskelicens är ofören-&lt;br&gt;ligt med gemenskapsrätten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att säkerställa att en EES-medborgare kan utnyttja sin rätt att vara&lt;br&gt;verksam inom det svenska yrkesfisket enligt EG-fördraget och EES-&lt;br&gt;avtalet bör därför förutsättningarna för yrkesfiskelicens i 30 § fiskelagen&lt;br&gt;ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det finns med stöd av de nämnda avgörandena av EG-domstolen i&lt;br&gt;stället möjlighet att föreskriva att fisket skall ha en reell anknytning till&lt;br&gt;den svenska fiskenäringen. Det nuvarande bosättningskravet bör således&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ersättas av en allmän bestämmelse i lagen om att det som förutsättning Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;för yrkesfiskelicens skall vara fråga om ett fiske som har anknytning till&lt;br&gt;svensk fiskerinäring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av principen om proportionalitet följer att kraven för att erhålla licens&lt;br&gt;inte får vara mer långtgående än vad som krävs för att säkerställa en&lt;br&gt;verklig ekonomisk anknytning mellan fiskaren och medlemsstaten. Här-&lt;br&gt;vid måste de förutsättningar som EG-domstolen har slagit fast beaktas.&lt;br&gt;Det måste säkerställas att de som inte bor i landet men som omfattas av&lt;br&gt;Sveriges åtaganden om etableringsfrihet, arbetskraftens fria rörlighet och&lt;br&gt;utbyte av tjänster får reella möjligheter att etablera sig inom svenskt yr-&lt;br&gt;kesfiske.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av EG-domstolens avgöranden följer att det får krävas ett antal alter-&lt;br&gt;nativa bevis för att det fiske som skall bedrivas är till nytta för den fiske-&lt;br&gt;beroende lokalbefolkningen i landet. Det är mot denna bakgrund lämpligt&lt;br&gt;att en allmänt hållen bestämmelse i lagen om anknytning till svensk fis-&lt;br&gt;kerinäring kompletteras med ytterligare föreskrifter som ger ledning vid&lt;br&gt;prövningen av licensansökningar. Regeringen eller den myndighet som&lt;br&gt;regeringen bestämmer bör därför få meddela föreskrifter som närmare&lt;br&gt;beskriver vilka omständigheter angående anknytningen till svensk fiske-&lt;br&gt;rinäring som kan åberopas till stöd för en ansökan om licens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är naturligt att platsen för landningar och utgångshamnen för fis-&lt;br&gt;keturerna tillmäts betydelse när en sökande åberopar omständigheter till&lt;br&gt;stöd för sin licensansökan. Att det inte får ställas krav på bosättning in-&lt;br&gt;nebär inte att bosättningen skulle sakna betydelse som ett alternativt be-&lt;br&gt;vis för anknytning till landets fiskeberoende befolkning eller fiskebero-&lt;br&gt;ende områden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I föreskrifter till lagbestämmelsen bör en precisering kunna göras av de&lt;br&gt;bevis för anknytning som kan åberopas. Exempel på sådana preciseringar&lt;br&gt;är att minst 50 procent av fangstvärdet landas i Sverige, att minst hälften&lt;br&gt;av fiskefardema utgår från svensk hamn eller att minst hälften av delta-&lt;br&gt;garna i det fiske licenssökanden avser att bedriva är bosatta i landet. Fö-&lt;br&gt;reskrifterna måste ge sökande möjlighet att åberopa också andra omstän-&lt;br&gt;digheter eller en kombination av omständigheter till stöd för sin ansökan&lt;br&gt;om licens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fiskeriverket och SFR föreslår att det inte skall vara tillåtet att mer&lt;br&gt;permanent samtidigt vara aktiv inom fiske i flera länder. Enligt regering-&lt;br&gt;ens uppfattning bör det vid en prövning av om en anknytning föreligger&lt;br&gt;vara möjligt att beakta i vad mån en fiskandes aktivitet inom ett annat&lt;br&gt;lands fiske utgör en omständighet som försvagar värdet av övriga om-&lt;br&gt;ständigheter som åberopas till stöd för ansökan om licens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som Fiskeriverket konstaterar måste det, om flera olika omständighe-&lt;br&gt;ter åberopas för att påvisa anknytning till ett medlemsland, överlåtas åt&lt;br&gt;rättstillämpningen att i sista hand avgöra vad som utgör tillräckliga om-&lt;br&gt;ständigheter för att få licens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utöver yrkesfiskelicens är innehav av fartygstillstånd en förutsättning&lt;br&gt;för yrkesmässigt fiske med fartyg. Enligt 21 § andra stycket fiskelagen&lt;br&gt;får regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer meddela&lt;br&gt;föreskrifter om krav på sådant särskilt tillstånd för användning av fartyg&lt;br&gt;för yrkesmässigt fiske. Enligt Fiskeriverkets föreskrifter far fartyg med&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en största längd av minst fem meter användas för yrkesmässigt fiske i Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;havet endast efter tillstånd av verket. Fartyget skall vara registrerat som&lt;br&gt;fiskefartyg i sjöfartsregistret. Vidare gäller bl.a. att fartyget skall ha en&lt;br&gt;reell ekonomisk anknytning till Sverige och att tillståndshavaren och be-&lt;br&gt;fälhavaren skall inneha yrkesfiskelicens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om rätten att fiska i landet och om yrkesfiskelicens ändras i enlighet&lt;br&gt;med vad som angivits i det föregående torde villkoren för fartygstillstånd&lt;br&gt;kunna anpassas till de nya förutsättningarna för fartygstillstånd utan änd-&lt;br&gt;ring av det nuvarande bemyndigandet i fiskelagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 Avtalet om genomförande av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bestämmelserna i Förenta nationernas&lt;br&gt;havsrättskonvention av den 10 december&lt;br&gt;1982 om bevarande och förvaltning av&lt;br&gt;gränsöverskridande och långvandrande&lt;br&gt;fiskbestånd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1 Avtalet och det internationella fisket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En stor del av det internationella samarbetet på fiskeområdet sker inom&lt;br&gt;ramen för regionala överenskommelser och i regionala fiskeorganisatio-&lt;br&gt;ner. Flertalet av de svenska föreskrifterna för främst yrkesfisket har redan&lt;br&gt;före medlemskapet i unionen haft sin grund i sådana åtaganden. För Sve-&lt;br&gt;rige väsentliga organisationer är främst Fiskerikommissionen för Öster-&lt;br&gt;sjön ”International Baltic Sea Fishery Commission” (IBSFC) och Nord-&lt;br&gt;ostatlantiska fiskerikommissionen ”North East Atlantic Fisheries Com-&lt;br&gt;mission” (NEAFC).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella fiskeöverenskommelser med tredje land är ett väsentligt&lt;br&gt;inslag i den gemensamma fiskeripolitiken. Det är gemenskapen som fö-&lt;br&gt;reträder medlemsländerna i dessa sammanhang. Det är därför naturligt att&lt;br&gt;gemenskapen tagit Sveriges plats i bl.a. IBSFC och NEAFC. Frågor av&lt;br&gt;betydelse för internationella fiskeöverenskommelser som trots gemen-&lt;br&gt;skapskompetensen på området ändå hänför sig till respektive stats kom-&lt;br&gt;petens är exempelvis flaggfrågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982,&lt;br&gt;som reglerar näst intill all fredlig användning av världshaven, utgör idag&lt;br&gt;den folkrättsliga grunden för det internationella samarbetet på fiskeområ-&lt;br&gt;det. Konventionen trädde i kraft den 16 november 1994, tolv månader&lt;br&gt;efter det att den ratificerats av 60 stater. Sverige ratificerade konventio-&lt;br&gt;nen den 25 juni 1996 (prop. 1995/96:140, bet. 1995/96 :UU17,&lt;br&gt;rskr. 1995/96:271 och regeringsbeslut 1996-06-13). Konventionen har i&lt;br&gt;dag 120 parter, däribland flertalet EU-medlemsländer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Havsrättskonventionen ger stater rätt att utanför sjöterritoriet inrätta en&lt;br&gt;ekonomisk zon, EEZ (Exclusive Economic Zone), om maximalt 200&lt;br&gt;sjömil räknat från baslinjerna. I den ekonomiska zonen har kuststaten&lt;br&gt;bl.a. suveräna rättigheter vad avser de marina levande tillgångarna, men&lt;br&gt;även en plikt att bevara och förvalta dessa. Därutöver ålägger konventio-&lt;br&gt;nen en skyldighet för alla stater att samarbeta om bevarandet av fiskbe-&lt;br&gt;stånden i det fria havet, däribland långvandrande fiskbestånd och sådana&lt;br&gt;bestånd som rör sig såväl i det fria havet som i staternas ekonomiska zo-&lt;br&gt;ner, s.k. gränsöverskridande fiskbestånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även om rättigheter och skyldigheter vad gäller förvaltningen av fiske-&lt;br&gt;resurserna i de ekonomiska zonerna blivit fastlagda i och med havs-&lt;br&gt;rättskonventionen så har samarbetsformema för bevarande och nyttjande&lt;br&gt;av fiskbestånden i det fria havet inte ansetts tillräckliga för att hindra&lt;br&gt;överutnyttjande och utfiskning. En effekt av detta överutnyttjande är att&lt;br&gt;det under de senaste två decennierna har uppstått ett flertal mer eller&lt;br&gt;mindre allvarliga konflikter mellan stater som har intressen av samma&lt;br&gt;bestånd. Flertalet av världens stora fiskbestånd anses vara i stort behov&lt;br&gt;av ytterligare bevarande- och förvaltningsåtgärder och för de gränsöver-&lt;br&gt;skridande fiskbestånden har denna utveckling varit särskilt påtaglig. En&lt;br&gt;svårighet har dock varit att få till stånd ett regelsystem där samma långt-&lt;br&gt;gående åtgärder för bevarande och förvaltning vidtas i såväl det fria ha-&lt;br&gt;vet som i områden under nationell fiskejurisdiktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna alarmerande situation för världsfisket uppmärksammades i För-&lt;br&gt;enta nationernas konferens om miljö och utveckling, UNCED, som hölls&lt;br&gt;i Rio de Janeiro år 1992. Den vid konferensen upprättade handlingspla-&lt;br&gt;nen - Agenda 21 - reglerar i kapitel 17 skyddet av den marina miljön&lt;br&gt;inklusive de marina levande tillgångarna. Ett av programområdena för&lt;br&gt;kapitel 17, område C, rör frågan om ett hållbart nyttjande av, liksom be-&lt;br&gt;varande av, de marina levande tillgångarna i det fria havet. Sedan Rio-&lt;br&gt;konferensen har tre multilaterala överenskommelser med denna målsätt-&lt;br&gt;ning antagits av världssamfundet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen för att se till att fiskefartyg följer internationella&lt;br&gt;bevarande- och förvaltningsåtgärder vid fiske på det fria havet&lt;br&gt;(Flaggkonventionen) är inriktad på att förhindra att fartyg kringgår för-&lt;br&gt;valtningsåtgärder genom omflaggning till s.k. bekvämlighetsflagg. Över-&lt;br&gt;enskommelsen, som antogs år 1993 och godkändes av Sverige år 1994,&lt;br&gt;behandlar bl.a. flaggstatemas ansvar och skyldighet att informera om&lt;br&gt;fartyg som fiskar på det fria havet. Överenskommelsen har ännu inte trätt&lt;br&gt;i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen om en uppförandekod för ansvarsfullt fiske är inte&lt;br&gt;bindande. Den omfattar allt slags fiske och vattenbruk. I koden slås fast&lt;br&gt;att rätten till fiske innefattar ett ansvar att bevara ekosystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den tredje och mest genomgripande överenskommelsen efter UNCED&lt;br&gt;är avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta nationernas&lt;br&gt;havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande och för-&lt;br&gt;valtning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd. Denna&lt;br&gt;överenskommelse står i direkt relation till havsrättskonventionens regel-&lt;br&gt;system för det internationella samarbetet på fiskeriområdet och skall tol-&lt;br&gt;kas och tillämpas i havsrättskonventionens anda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalets grundläggande intention är att vidareutveckla de samarbets-&lt;br&gt;former som regleras i havsrättskonventionen då dessa inte ansetts till-&lt;br&gt;räckliga för att hejda överutnyttjande och stävja konflikter inom det in-&lt;br&gt;ternationella fisket. Avtalets övergripande syfte är att säkerställa ett lång-&lt;br&gt;siktigt bevarande och hållbart nyttjande av de gränsöverskridande och&lt;br&gt;långvandrande fiskbestånden i det fria havet. Då dessa bestånd rör sig&lt;br&gt;över stora områden och under sin livstid förekommer såväl inom som&lt;br&gt;utanför kuststaters jurisdiktionsområden, är delar av avtalet även till-&lt;br&gt;lämpliga i fråga om sådana bestånd när de uppehåller sig inom nationell&lt;br&gt;jurisdiktion. Härigenom undviks att åtgärder vidtagna inom det ena om-&lt;br&gt;rådet urholkar resultatet av åtgärder vidtagna inom det andra. Kuststater&lt;br&gt;och fjärrfiskenationer är följaktligen skyldiga att samarbeta så att sam-&lt;br&gt;stämmiga åtgärder vidtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet bygger på att kuststater och stater som fiskar på det fria havet&lt;br&gt;skall samarbeta i regionala fiskeorganisationer. Organisationerna skall&lt;br&gt;vara öppna for ansökan om medlemskap från alla länder med ett reellt&lt;br&gt;intresse av det fiske som bedrivs inom ramen for sådana organisationer.&lt;br&gt;En viktig princip är att förvaltningen av fiskbestånden måste ske på ett&lt;br&gt;varsamt sätt genom försiktighetsåtgärder. Försiktighetsprincipen skall&lt;br&gt;vara en ledstjärna för alla åtgärder om bevarande och nyttjande av be-&lt;br&gt;stånden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avtalet finns dels utförliga bestämmelser om standardkrav för insam-&lt;br&gt;ling och spridning av information, såsom vetenskapliga och statistiska&lt;br&gt;data, dels riktlinjer för tillämpningen av s.k. referenspunkter för att med&lt;br&gt;utgångspunkt från en försiktighetsprincip bevara och förvalta bestånden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det folkrättsligt sett mest genomgripande momentet i avtalet är ska-&lt;br&gt;pandet av det system för kontroll, bordande och inspektion av fiskefartyg&lt;br&gt;som skall upprättas inom ramen för de regionala organisationerna. Häri-&lt;br&gt;genom har den i havsrättskonventionen centrala principen om flaggstats-&lt;br&gt;jurisdiktion på det fria havet modifierats så vitt avser fiskefartyg. Detta&lt;br&gt;system går i stort ut på att inom ramen för de regionala organisationerna&lt;br&gt;kan en annan stat än flaggstaten bemyndigas att på det fria havet vidta&lt;br&gt;vissa åtgärder mot fiskefartyg som bryter mot organisationens bestäm-&lt;br&gt;melser. En sådan rätt har ansetts nödvändig i situationer då en stat inte&lt;br&gt;uppfyller sitt flaggstatsansvar vid överträdelser begångna av egna fiske-&lt;br&gt;fartyg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I första hand är flaggstaten skyldig att oavsett var en överträdelse skett&lt;br&gt;ingripa mot denna. Varje påstådd överträdelse av åtgärder vidtagna enligt&lt;br&gt;avtalet skall undersökas. Fartyget skall inspekteras och rapport om detta&lt;br&gt;skall lämnas till den stat som påtalat överträdelsen och till berörd organi-&lt;br&gt;sation. Vidare skall det infordras uppgifter från ansvariga för fartyget om&lt;br&gt;verksamheten. Ärendet skall överlämnas till åtal och det skall säkerställas&lt;br&gt;att fartyget inte upptar fiske igen på det fria havet innan sanktionerna har&lt;br&gt;genomförts. Sanktionerna skall vara tillräckliga för att effektivt av-&lt;br&gt;skräcka från överträdelser och dessutom beröva de fiskande inkomsterna&lt;br&gt;från verksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På det fria havet inom områden som omfattas av en fiskeorganisation&lt;br&gt;får en avtalsslutande part som deltar i organisationen borda en annan av-&lt;br&gt;talsslutande stats fartyg oavsett om den staten deltar i organisationen el-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ler inte. Staterna skall inom ramen for organisationerna fastställa förfa- Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;randen för bordande och inspektion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det vid bordande och inspektion finns klar anledning anta att ett&lt;br&gt;fartyg har överträtt bestämmelser om fisket, skall bevis säkras och flagg-&lt;br&gt;staten omedelbart underrättas om den ifrågasatta överträdelsen. Flagg-&lt;br&gt;staten skall svara inom viss tid och snarast genomfora en undersökning&lt;br&gt;och vidta åtgärder samt underrätta den inspekterande staten om vad som&lt;br&gt;framkommit. Alternativt kan flaggstaten bemyndiga den inspekterande&lt;br&gt;staten att genomfora undersökningen. I sistnämnda fall skall den inspek-&lt;br&gt;terande staten utan dröjsmål meddela flaggstaten vad som framkommer&lt;br&gt;varefter flaggstaten skall vidta nödvändiga åtgärder mot fartyget eller&lt;br&gt;överlåta även detta på inspektionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om inspektionen visar att det är fråga om en allvarlig överträdelse och&lt;br&gt;flaggstaten inte uppfyller sina skyldigheter enligt avtalet får inpektörema&lt;br&gt;stanna kvar ombord. De far säkra bevis och utan dröjsmål fora fartyget&lt;br&gt;till närmaste hamn for vidare inspektion, varvid flaggstaten skall under-&lt;br&gt;rättas. Däremot är det endast flaggstaten som har rätt att lagfora. De be-&lt;br&gt;rörda länderna skall säkerställa besättningens välbefinnande oavsett na-&lt;br&gt;tionalitet. Flaggstaten kan alltid ingripa för att uppfylla sina skyldigheter.&lt;br&gt;Om fartyget står under den inspekterande statens ledning skall den staten&lt;br&gt;på flaggstatens begäran överlämna fartyget till flaggstaten tillsammans&lt;br&gt;med resultatet av undersökningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med allvarliga överträdelser avses bl.a. fiske utan licens och underlå-&lt;br&gt;tenhet att fora fiskeloggbok. Dit hör även att allvarligt felrapportera&lt;br&gt;fångster, fiska på otillåten plats eller tid, fiska utan tillgänglig kvot eller&lt;br&gt;av bestånd som inte är tillåtna, använda förbjudna redskap, förfalska eller&lt;br&gt;dölja fartygets märkning eller registrering och att dölja, manipulera eller&lt;br&gt;undanröja bevis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektörerna skall iaktta allmänt vedertagna internationella regler,&lt;br&gt;förfaranden och praxis när det gäller fartygets och besättningens säker-&lt;br&gt;het. De skall minimera störningen av fiskeverksamheten och, om möjligt,&lt;br&gt;undvika åtgärder som skadar fångsten samt undvika trakasserier. Åtgär-&lt;br&gt;der som vidtas av andra stater än flaggstaten skall stå i proportion till hur&lt;br&gt;allvarlig överträdelsen är. Inspektionsstaten är ansvarig for skada eller&lt;br&gt;förlust som uppstår till följd av alltför långtgående åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektörer skall styrka sin identitet och underrätta en flaggstat om in-&lt;br&gt;spektionen. De far inte förhindra kontakt mellan befälhavaren och flagg-&lt;br&gt;staten. Vidare skall de rapportera till flaggstaten och omedelbart lämna&lt;br&gt;fartyget när inspektionen är avslutad, om det inte finns bevis för allvarli-&lt;br&gt;ga överträdelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionen får avse fartyget, licens, redskap, utrustning, fisk och&lt;br&gt;fiskprodukter och handlingar av betydelse. Flaggstaten skall säkerställa&lt;br&gt;att befälhavaren underlättar bordandet och debarkering, samarbetar vid&lt;br&gt;inspektionen och inte hindrar inspektörerna, tillåter dem att kontakta be-&lt;br&gt;rörda staters myndigheter samt erbjuder rimlig hjälp inklusive mat och&lt;br&gt;husrum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektörerna skall undvika användning av tvång utom när det är nöd-&lt;br&gt;vändigt för att säkerställa inspektörernas säkerhet och om de hindras i sin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tjänsteutövning. Graden av tvång får inte överskrida vad som är skäligt Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;med hänsyn till omständigheterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En hamnstat är skyldig att vidta åtgärder enligt internationell rätt utan&lt;br&gt;att det diskriminerar fartyg från någon stat. Det gäller inspektion av&lt;br&gt;handlingar, redskap och fångster. Hamnstaten kan förbjuda landningar&lt;br&gt;och omlastningar av fångster som tagits i strid mot organisationernas&lt;br&gt;regler för det fria havet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2 Godkännande av avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner Avtalet om genomföran-&lt;br&gt;de av bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention av&lt;br&gt;den 10 december 1982 om bevarande och förvaltning av gränsöver-&lt;br&gt;skridande och långvandrande fiskbestånd med följande förklaringar:&lt;br&gt;- Förklaring i enlighet med artikel 47.1 i avtalet och artikel 5.2 i havs-&lt;br&gt;rättskonventionens bilaga IX med innebörden att Sverige som medlem&lt;br&gt;i Europeiska gemenskapen har överfört behörighet till gemenskapen&lt;br&gt;avseende vissa sakområden i avtalet. Vidare anges att en detaljerad&lt;br&gt;förklaring om den närmare innebörden av den överförda behörigheten&lt;br&gt;kommer att göras i enlighet med bestämmelserna i artikel 47.1 i avta-&lt;br&gt;let och konventionens bilaga IX.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 33 § fiskelagen införs en möjlighet för utländska myndigheters in-&lt;br&gt;spektörer att vid allvarliga överträdelser föra ett svenskt fiskefartyg&lt;br&gt;till hamn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Departementspromemorians förslag: Förslaget överensstämmer med&lt;br&gt;regeringens förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Fiskeriverket och Kustbevakningen har framfört&lt;br&gt;vissa synpunkter på hur den föreslagna lagändringen bör utformas. I öv-&lt;br&gt;rigt tillstyrker remissinstanserna förslaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Avtalet - grundat på havsrättskon-&lt;br&gt;ventionen - tillsammans med uppförandekoden och flaggkonventionen&lt;br&gt;ger nödvändiga ramar för ett varaktigt nyttjande av fiskbestånden i värl-&lt;br&gt;den. Dessa överenskommelser kan ses som steg i en långsiktig process&lt;br&gt;som innebär dels förstärkta regionala fiskeorganisationer, dels praktiska&lt;br&gt;förvaltningsåtgärder. Åtgärderna bygger på de riktlinjer och principer&lt;br&gt;som anges i överenskommelserna, bl.a. försiktighetsprincipen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet ålägger kuststater och Ijärrfiskenationer att samarbeta i frågor&lt;br&gt;om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande&lt;br&gt;fiskbestånd. Syftet är att på lång sikt säkerställa ett varaktigt nyttjande av&lt;br&gt;fiskbestånden. Gemenskapens fiskare fiskar av dessa bestånd. Det är där-&lt;br&gt;för angeläget för gemenskapen att, inom ramen för den gemensamma&lt;br&gt;fiskeripolitiken, delta som part i sådana internationella organisationer&lt;br&gt;som har att svara för genomförandet av avtalet. Efter ett beslut av rådet&lt;br&gt;den 10 juni 1996 undertecknade gemenskapen och dess medlemsstater&lt;br&gt;avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nästa steg är ratificeringen av avtalet. I samband med ratificeringen Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;skall även behörighets- och tolkningsförklaringar lämnas. När gemen-&lt;br&gt;skapen tillträder avtalet kommer den, i enlighet med artikel 38, 47 och 49&lt;br&gt;i avtalet, att deponera ratifikationsinstrument och behörighetsförklaringar&lt;br&gt;samt eventuella tolkningsförklaringar inom sitt behörighetsområde. Ge-&lt;br&gt;menskapen skall härvid bl.a. lämna en detaljerad förklaring om arten och&lt;br&gt;räckvidden av den behörighet som dess medlemsstater överlämnat till&lt;br&gt;den. Enligt artikel 47.1 i avtalet och artikel 5.2 i havsrättskonventionens&lt;br&gt;bilaga IX skall medlemsländerna avge en förklaring om överlåtelse av&lt;br&gt;behörighet till gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att Sverige skall kunna ratificera avtalet krävs vissa förberedande&lt;br&gt;nationella åtgärder. Det ankommer enligt 10 kap. 2 § regeringsformen på&lt;br&gt;riksdagen att godkänna för riket bindande internationella överenskom-&lt;br&gt;melser som förutsätter att lag ändras. Som framgår av det följande er-&lt;br&gt;fordras lagstiftning för att Sverige skall kunna leva upp till de förpliktel-&lt;br&gt;ser som följer av avtalet. Riksdagen måste därför godkänna avtalet. Sve-&lt;br&gt;rige måste vid en kommande deponering av ratifikationsdokumentet&lt;br&gt;lämna en förklaring i vilken det erinras om att staten som medlem i den&lt;br&gt;Europeiska unionen har överfört behörigheten till gemenskapen när det&lt;br&gt;gäller vissa områden som omfattas av avtalet. Regeringen föreslår därför&lt;br&gt;att riksdagen även godkänner följande förklaring:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige erinrar om att Sverige såsom medlem i Europeiska gemenska-&lt;br&gt;pen har överlåtit behörighet till gemenskapen i vissa frågor som regleras&lt;br&gt;av avtalet. En detaljerad förklaring om beskaffenheten och omfattningen&lt;br&gt;av den behörighet som har överlåtits till Europeiska gemenskapen kom-&lt;br&gt;mer att avges i vederbörlig ordning i enlighet med bestämmelserna i arti-&lt;br&gt;kel 47.1 i avtalet och i havsrättskonventionens bilaga IX.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Texten är likalydande med den förklaring som riksdagen godkände in-&lt;br&gt;för Sveriges ratificering av havsrättskonventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska fiskefartygs verksamhet på haven regleras genom EG:s för-&lt;br&gt;ordningar om den gemensamma fiskeripolitiken och nationellt genom&lt;br&gt;fiskelagen (1993:787) med följdförfattningar. Sveriges nuvarande fiske-&lt;br&gt;lagstiftning och de möjligheter den ger att nationellt vidta åtgärder mot&lt;br&gt;svenska fiskare torde i huvudsak uppfylla de krav avtalet ställer på par-&lt;br&gt;terna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet förutsätter emellertid att även andra länder kan ingripa mot&lt;br&gt;svenska fiskare med olika kontrollåtgärder när de befinner sig utanför&lt;br&gt;svenska vatten. På det fria havet som täcks av en regional organisation&lt;br&gt;skall det vara möjligt för en avtalsslutande part som deltar i organisatio-&lt;br&gt;nen att borda och inspektera fiskefartyg som för en annan avtalsslutande&lt;br&gt;stats flagg, oavsett om staten deltar i organisationen eller ej. Syftet är att&lt;br&gt;säkerställa att bevarande- och förvaltningsåtgärdema följs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I svensk fiskelagstiftning finns redan regler om sådana åtgärder. I 33 §&lt;br&gt;fiskelagen finns bestämmelser om internationell kontroll av svenska fis-&lt;br&gt;kefartyg. Vid svenskt havsfiske utanför Sveriges sjöterritorium far efter-&lt;br&gt;levnaden av internationella överenskommelser om fiske kontrolleras av&lt;br&gt;de utländska myndigheter som anges i föreskrifter som meddelas av re-&lt;br&gt;geringen eller den myndighet som regeringen bestämmer. Den utländska&lt;br&gt;myndigheten skall lämnas tillträde till svenska fartyg för att där undersö-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ka fiskeredskap, fångst och lastutrymmen samt där ta del av loggböcker Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;och handlingar av betydelse för fisket. Befälhavaren skall underlätta&lt;br&gt;bordning och kontrollens genomförande i övrigt. Överträdelser av be-&lt;br&gt;stämmelsen är straffsanktionerade i 38 § fiskelagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen infördes ursprungligen år 1981 i lagen (1950:596) om&lt;br&gt;rätt till fiske (prop. 1981/82:18, bet. 1981/82:JoU7, rskr.l981/82:26). Be-&lt;br&gt;stämmelsen föranleddes av Sveriges godkännande av konventionen om&lt;br&gt;fiskesamarbete i Nordostatlanten som ersatte 1959 års Nordostatlantiska&lt;br&gt;fiskekonvention. Enligt denna konvention åtar sig de fördragsslutande&lt;br&gt;parterna att främja internationellt samarbete för att bevara och på bästa&lt;br&gt;sätt nyttja fiskeresursema. Konventionen ger fiskekommissionen&lt;br&gt;(NEAFC) rätt att avge rekommendationer om fisket i områden utanför&lt;br&gt;nationell jurisdiktion och, om kuststaten går med på det, även i områden&lt;br&gt;under nationell jurisdiktion. Kommissionen kan också ge rekommenda-&lt;br&gt;tioner om hur kontrollen av fisket skall utövas. All kontroll av de natio-&lt;br&gt;nella fiskevattnen måste dock ske på kuststatens begäran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen utformades med beaktande av att det fanns anledning&lt;br&gt;räkna med att myndigheter från konventionspartema skulle ges rätt att&lt;br&gt;utföra undersökningar ombord på varandras fartyg. Dessa befogenheter&lt;br&gt;förväntades i första hand komma att utövas vid fiske utanför de natio-&lt;br&gt;nella zonerna men kunde också, om den berörda parten så önskade,&lt;br&gt;komma till användning även inom den egna zonen. Dessa kontroller kun-&lt;br&gt;de förväntas innebära intrång jämförbara med husrannsakan. Eftersom&lt;br&gt;det saknades lagstöd för inskränkningar i det dåvarande skyddet enligt&lt;br&gt;RF 2:6 vad avser kroppsvisitation, husrannsakan och liknande i fråga om&lt;br&gt;kontroller av fisket enligt internationella överenskommelser, var det an-&lt;br&gt;geläget att ändra svensk lag. Bestämmelsen som endast avsåg svenskt&lt;br&gt;havsfiske utanför sjöterritoriet gavs en generell utformning så att den&lt;br&gt;kunde tillämpas också på framtida konventioner på fiskets område. De&lt;br&gt;kontrollerande myndigheternas befogenheter inbegriper inte rätt att till-&lt;br&gt;gripa våld eller att avbryta ett pågående fiske. Det förutsätts vidare att&lt;br&gt;myndigheterna utövar sina befogenheter till sjöss och att de inte kan krä-&lt;br&gt;va att fartyget går till någon hamn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inför en ratifikation av avtalet erfordras en mer långtgående lagstift-&lt;br&gt;ning. För att leva upp till förpliktelserna enligt avtalet bör 33 § fiskelagen&lt;br&gt;kompletteras med en bestämmelse att andra länders behöriga myndighe-&lt;br&gt;ter, vid allvarliga överträdelser, får föra ett svenskt fiskefartyg till hamn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befogenheten kan komma att utnyttjas om en befälhavare vägrar att&lt;br&gt;medverka vid den främmande myndighetens kontroll. Det kan också in-&lt;br&gt;träffa att någon form av tvång blir aktuellt vid myndighetsutövningen.&lt;br&gt;Avtalet föreskriver dock att tvångsåtgärder skall undvikas utom när det är&lt;br&gt;nödvändigt för att säkerställa inspektörernas säkerhet och om de hindras i&lt;br&gt;sin tjänsteutövning. Graden av tvång får inte heller överskrida vad som är&lt;br&gt;skäligt med hänsyn till omständigheterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagändringen kräver riksdagsbeslut med kvalificerad majoritet efter-&lt;br&gt;som den avser överlämnande av myndighetsutövning till utländska myn-&lt;br&gt;digheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;F örfattningskommentar&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som ett nytt andra stycke har införts en regel som innebär att EES-&lt;br&gt;medborgare ges rätt att fiska yrkesmässigt här i landet, om de beviljas&lt;br&gt;svensk yrkesfiskelicens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt det nya andra stycket kan föreskrifter meddelas om automatisk&lt;br&gt;överföring av uppgifter om fartyget via satellit. Det innebär att informa-&lt;br&gt;tion skall kunna lämnas om verksamheten med fartyget utan annan aktiv&lt;br&gt;medverkan av den fiskande än att denne ser till att utrustningen är i drift.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det hittillsvarande bosättningskravet ersätts av ett krav att fisket skall ha&lt;br&gt;anknytning till svensk fiskerinäring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De närmare föreskrifter som far meddelas med stöd av det nya tredje&lt;br&gt;stycket är avsedda att grundas på bl.a. EG-domstolens avgöranden på&lt;br&gt;området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom ändringen blir det möjligt för andra länders myndigheter att föra&lt;br&gt;svenska fiskefartyg till hamn. En förutsättning för en sådan åtgärd är att&lt;br&gt;den är påkallad till följd av en allvarlig överträdelse av sådana fiskebe-&lt;br&gt;stämmelser som beslutats inom ramen för internationella överenskom-&lt;br&gt;melser. Exempel på vad som avses med allvarliga överträdelser har läm-&lt;br&gt;nats i den allmänna motiveringen (avsnitt 6.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den tidigare preciseringen av befälhavarens skyldigheter i sista stycket&lt;br&gt;har formulerats om för att täcka också en eventuell ilandföring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Förteckning över remissinstanserna&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Efter remiss har yttranden över departementspromemorian (Ds 1998:2)&lt;br&gt;Ändringar i fiskelagen m.m. avgivits av Riksåklagaren, Kustbevak-&lt;br&gt;ningen, Fiskeriverket, Kammarrätten i Göteborg, Sveriges fiskares riks-&lt;br&gt;förbund, Norra Bohusläns Producentorganisation och Naturskyddsföre-&lt;br&gt;ningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Lagrådsremissens lagförslag&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslag till lag om ändring i fiskelagen (1993:787)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 13, 22, 30 och 33 §§ fiskelagen (1993:787)&lt;br&gt;skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utländska medborgare far fiska med handredskap i enlighet med be-&lt;br&gt;stämmelserna i 8 och 9 §§ om svenska medborgares rätt att fiska.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utländska medborgare, som&lt;br&gt;omfattas av Sveriges internatio-&lt;br&gt;nella åtaganden om etablerings-&lt;br&gt;frihet, arbetskraftens fria rörlighet&lt;br&gt;och utbyte av tjänster, får fiska&lt;br&gt;yrkesmässigt i samma utsträckning&lt;br&gt;som svenska medborgare, om de&lt;br&gt;beviljas yrkesfiskelicens enligt&lt;br&gt;30 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan stöd av enskild fiskerätt får annat fiske bedrivas av utländska&lt;br&gt;medborgare bara om det medges i föreskrifter som meddelas av regering-&lt;br&gt;en eller den myndighet som regeringen bestämmer. Utländska medborga-&lt;br&gt;re som är stadigvarande bosatta här i landet är dock likställda med svens-&lt;br&gt;ka medborgare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 §'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela&lt;br&gt;föreskrifter om skyldighet för den som bedriver yrkesmässigt fiske att&lt;br&gt;lämna uppgifter om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. fiskefartyg, fiskeredskap, fiskemetod, fångst, tid och plats för&lt;br&gt;fångsten, omlastning, landning, försäljning, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. andra förhållanden rörande fisket som är av betydelse för tillämp-&lt;br&gt;ningen av EG:s förordningar om den gemensamma fiskeripolitiken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet&lt;br&gt;som regeringen bestämmer får&lt;br&gt;föreskriva att ett fiskefartyg skall&lt;br&gt;ha utrustning som automatiskt via&lt;br&gt;satellit överför information om&lt;br&gt;fartyget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yrkesfiskelicens kan beviljas Yrkesfiskelicens får beviljas den&lt;br&gt;den som är stadigvarande bosatt i för vars försörjning fisket är av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1995:1388.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och för vars försörjning&lt;br&gt;fisket är av väsentlig betydelse.&lt;br&gt;Licens far beviljas för viss tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;väsentlig betydelse, om fisket har Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;anknytning till svensk fiskerinä- Bilaga 2&lt;br&gt;ring. Licens får beviljas för viss&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När en fråga om licens prövas första gången skall tillgången på fisk&lt;br&gt;beaktas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet&lt;br&gt;som regeringen bestämmer med-&lt;br&gt;delar ytterligare föreskrifter om&lt;br&gt;villkoren för yrkesfiskelicens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid svenskt havsfiske utanför Sveriges sjöterritorium får efterlevnaden&lt;br&gt;av internationella överenskommelser om fiskevård och fiskets bedrivan-&lt;br&gt;de kontrolleras av de utländska myndigheter som anges i föreskrifter som&lt;br&gt;meddelas av regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En sådan myndighet skall läm-&lt;br&gt;nas tillträde till svenska fiskefartyg&lt;br&gt;och ges tillfälle att undersöka fis-&lt;br&gt;keredskap, fångst och lastutrym-&lt;br&gt;men samt att ta del av de logg-&lt;br&gt;böcker och handlingar av betydel-&lt;br&gt;se för fisket som finns ombord.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befälhavaren på ett fiskefartyg&lt;br&gt;är skyldig att underlätta bordning&lt;br&gt;och kontrollens genomförande i&lt;br&gt;övrigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En sådan utländsk myndighet&lt;br&gt;skall lämnas tillträde till svenska&lt;br&gt;fiskefartyg och ges tillfälle att un-&lt;br&gt;dersöka fiskeredskap, fångst, las-&lt;br&gt;tutrymmen och utrustning i övrigt&lt;br&gt;samt att ta del av de loggböcker&lt;br&gt;och handlingar av betydelse för&lt;br&gt;fisket som finns ombord. Myndig-&lt;br&gt;heten får också, med åberopande&lt;br&gt;av att en bestämmelse för fisket&lt;br&gt;överträtts på ett allvarligt sätt,&lt;br&gt;föra fartyget till hamn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befälhavaren på ett fiskefartyg&lt;br&gt;är skyldig att underlätta åtgärder-&lt;br&gt;nas genomförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 juli 1998.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Lagrådets yttrande&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid sammanträde 1998-03-05&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: f.d. justitierådet Per Jermsten, regeringsrådet Sigvard&lt;br&gt;Holstad, justitierådet Ingegerd Westlander.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt en lagrådsremiss den 19 februari 1998 (Jordbruksdepartementet)&lt;br&gt;har regeringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till lag&lt;br&gt;om ändringar i fiskelagen (1993:787).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslaget har inför Lagrådet föredragits av kanslirådet Daniel Samuelson.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet lämnar förslaget utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Avtalet om genomförande av bestämmelserna i&lt;br&gt;Förenta nationernas havsrättskonvention av den&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;10 december 1982 om bevarande och förvaltning av&lt;br&gt;gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AGREEMENT FOR THE IMPLEMENTATION OF THE&lt;br&gt;PROVISIONS OF THE UNITED NATIONS CONVENTION ON THE&lt;br&gt;LAW OF THE SEA OF 10 DECEMBER 1982 RELATING TO THE&lt;br&gt;CONSERVATION AND MANAGEMENT OF STRADDLING FISH&lt;br&gt;STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The State parties to this agreement,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recalling the relevant provisions of the United Nations Convention on&lt;br&gt;the Law of the Sea of 10 December 1982,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Determined to ensure the long-term conservation and sustainable use of&lt;br&gt;straddling fish stocks and highly migratory fish stocks,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Resolved to improve cooperation between States to that end,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Calling for more effective enforcement by flag States, port States and&lt;br&gt;Coastal States of the conservation and management measures adopted for&lt;br&gt;such stocks,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Seeking to address in particular the problems identified in chapter 17,&lt;br&gt;programme area C, of Agenda 21 adopted by the United Nations Confe-&lt;br&gt;rence on Environment and Development, namely, that the management&lt;br&gt;of high seas fisheries is inadequate in many areas and that some resour-&lt;br&gt;ces are overutilized; noting that there are problems of unregulated fis-&lt;br&gt;hing, over-capitalization, excessive fleet size, vessel reflagging to escape&lt;br&gt;Controls, insufficiently selective gear, unreliable databases and lack of&lt;br&gt;sufficient cooperation between States,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Committing themselves to responsible fisheries,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conscious of the need to avoid adverse impacts on the marine environ-&lt;br&gt;ment, preserve biodiversity, maintain the integrity of marine ecosystems&lt;br&gt;and minimize the risk of long-term or irreversible effects of fishing ope-&lt;br&gt;rations,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recognizing the need for specific assistance, including financial, scienti-&lt;br&gt;fic and technological assistance, in order that developing States can par-&lt;br&gt;ticipate effectively in the conservation, management and sustainable use&lt;br&gt;of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Convinced that an agreement for the implementation of the relevant pro- Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;visions of the Convention would best serve these purposes and contribute Bilaga 4&lt;br&gt;to the maintenance of intemational peace and security,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Affirming that matters not regulated by the Convention or by this Agree-&lt;br&gt;ment continue to be govemed by the rules and principles of general in-&lt;br&gt;temational law,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Have agreed as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PARTI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GENERAL PROVISIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use of terms and scope&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. For the purposes of this Agreement:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;quot;Convention&amp;quot; means the United Nations Convention on the Law of&lt;br&gt;the Sea of 10 December 1982;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;quot;conservation and management measures&amp;quot; means measures to con-&lt;br&gt;serve and manage one or more species of living marine resources that are&lt;br&gt;adopted and applied consistent with the relevant rules of intemational&lt;br&gt;law as reflected in the Convention and this Agreement;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;quot;fish&amp;quot; includes molluscs and crustaceans except those belonging to&lt;br&gt;sedentary species as defined in Article 77 of the Convention; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;quot;arrangement&amp;quot; means a cooperative mechanism established in accor-&lt;br&gt;dance with the Convention and this Agreement by two or more States for&lt;br&gt;the purpose, inter alia, of establishing conservation and management me-&lt;br&gt;asures in a subregion or region for one or more straddling fish stocks or&lt;br&gt;highly migratory fish stocks.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) (a) &amp;quot;States Parties&amp;quot; means States which have consented to be bound&lt;br&gt;by this Agreement and for which the Agreement is in force.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) This Agreement applies mutatis mutandis:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) to any entity referred to in Article 305, paragraph 1 (c), (d) and (e), of&lt;br&gt;the Convention and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) subject to article 47, to any entity referred to as an &amp;quot;intemational or-&lt;br&gt;ganization&amp;quot; in Annex IX, Article 1, of the Convention&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which becomes a Party to this Agreement, and to that extent &amp;quot;States Par-&lt;br&gt;ties&amp;quot; refers to those entities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. This Agreement applies mutatis mutandis to other fishing entities&lt;br&gt;whose vessels fish on the high seas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Objective&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The objective of this Agreement is to ensure the long-term conservation&lt;br&gt;and sustainable use of straddling fish stocks and highly migratory fish&lt;br&gt;stocks through effective implementation of the relevant provisions of the&lt;br&gt;Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Application&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Unless otherwise provided, this Agreement applies to the conservation&lt;br&gt;and management of straddling fish stocks and highly migratory fish&lt;br&gt;stocks beyond areas under national jurisdiction, except that artides 6 and&lt;br&gt;7 apply also to the conservation and management of such stocks within&lt;br&gt;areas under national jurisdiction, subject to the different legal regimes&lt;br&gt;that apply within areas under national jurisdiction and in areas beyond&lt;br&gt;national jurisdiction as provided for in the Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. In the exercise of its sovereign rights for the purpose of exploring and&lt;br&gt;exploiting, conserving and managing straddling fish stocks and highly&lt;br&gt;migratory fish stocks within areas under national jurisdiction, the Coastal&lt;br&gt;State shall apply mutatis mutandis the general principles enumerated in&lt;br&gt;article 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. States shall give due consideration to the respective capacities of de-&lt;br&gt;veloping States to apply artides 5, 6 and 7 within areas under national&lt;br&gt;jurisdiction and their need for assistance as provided for in this Agree-&lt;br&gt;ment. To this end, Part VII applies mutatis mutandis in respect of areas&lt;br&gt;under national jurisdiction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Relationship between this Agreement and the Convention&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nothing in this Agreement shall prejudice the rights, jurisdiction and&lt;br&gt;duties of States under the Convention. This Agreement shall be interpre-&lt;br&gt;ted and applied in the context of and in a manner consistent with the&lt;br&gt;Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONSERVATION AND MANAGEMENT OF STRADDLING FISH&lt;br&gt;STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;General principles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In order to conserve and manage straddling fish stocks and highly&lt;br&gt;migratory fish stocks, Coastal States and States fishing on the high seas&lt;br&gt;shall, in giving effect to their duty to cooperate in accordance with the&lt;br&gt;Convention:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) adopt measures to ensure long-term sustainability of straddling fish&lt;br&gt;stocks and highly migratory fish stocks and promote the objective of&lt;br&gt;their optimum utilization;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) ensure that such measures are based on the best scientific evidence&lt;br&gt;available and are designed to maintain or restore stocks at levels capable&lt;br&gt;of producing maximum sustainable yield, as qualified by relevant envi-&lt;br&gt;ronmental and economic factors, including the special requirements of&lt;br&gt;developing States, and taking into account fishing pattems, the interde-&lt;br&gt;pendence of stocks and any generally recommended intemational mini-&lt;br&gt;mum standards, whether subregional, regional or global;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) apply the precautionary approach in accordance with article 6;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) assess the impacts of fishing, other human activities and environ-&lt;br&gt;mental factors on target stocks and species belonging to the same eco-&lt;br&gt;system or associated with or dependent upon the target stocks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) adopt, where necessary, conservation and management measures for&lt;br&gt;species belonging to the same ecosystem or associated with or dependent&lt;br&gt;upon the target stocks, with a view to maintaining or restoring popula-&lt;br&gt;tions of such species above levels at which their reproduction may beco-&lt;br&gt;me seriously threatened;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) minimize pollution, waste, discards, catch by lost or abandoned gear,&lt;br&gt;catch of non-target species, both fish and non-fish species, (hereinafter&lt;br&gt;referred to as non-target species) and impacts on associated or dependent&lt;br&gt;species, in particular endangered species, through measures including, to&lt;br&gt;the extent practicable, the development and use of selective, environ-&lt;br&gt;mentally safe and cost-effective fishing gear and techniques;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) protect biodiversity in the marine environment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) take measures to prevent or eliminate overfishing and excess fishing Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;capacity and to ensure that levels of fishing effort do not exceed those Bilaga 4&lt;br&gt;commensurate with the sustainable use of fishery resources;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) take into account the interests of artisanal and subsistence fishers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) collect and share, in a timely manner, complete and accurate data con-&lt;br&gt;cerning fishing activities on, inter alia, vessel position, catch of target and&lt;br&gt;non-target species and fishing effort, as set our in Annex I, as well as&lt;br&gt;information from national and intemational research programmes;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) promote and conduct scientific research and develop appropriate&lt;br&gt;technologies in support of fishery conservation and management; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(l) implement and enforce conservation and management measures&lt;br&gt;through effective monitoring, control and surveillance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Application of the precautionary approach&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. States shall apply the precautionary approach widely to conservation,&lt;br&gt;management and exploitation of straddling fish stocks and highly&lt;br&gt;migratory fish stocks in order to protect the living marine resources and&lt;br&gt;preserve the marine environment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. States shall be more cautious when information is uncertain, unreliable&lt;br&gt;or inadequate. The absence of adequate scientific information shall not&lt;br&gt;be used as a reason for postponing or failing to take conservation and&lt;br&gt;management measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. In implementing the precautionary approach, States shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) improve decision-making for fishery resource conservation and ma-&lt;br&gt;nagement by obtaining and sharing the best scientific information avai-&lt;br&gt;lable and implementing improved techniques for dealing with risk and&lt;br&gt;uncertainty;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) apply the guidelines set out in Annex II and determine, on the basis of&lt;br&gt;the best scientific information available, stock-specific reference points&lt;br&gt;and the action to be taken if they are exceeded;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) take into account, inter alia, uncertainties relating to the size and pro-&lt;br&gt;ductivity of the stocks, reference points, stock condition in relation to&lt;br&gt;such reference points, levels and distribution of fishing mortality and the&lt;br&gt;impact of fishing activities on non-target and associated or dependent&lt;br&gt;species, as well as existing and predicted oceanic, environmental and&lt;br&gt;socio-economic conditions; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) develop data collection and research programmes to assess the impact&lt;br&gt;of fishing on non-target and associated or dependent species and their&lt;br&gt;environment, and adopt plans which are necessary to ensure the conser-&lt;br&gt;vation of such species and to protect habitats of special concem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. States shall take measures to ensure that, when reference points are&lt;br&gt;approached, they will not be exceeded. In the event that they are excee-&lt;br&gt;ded, States shall, without delay, take the action determined under pa-&lt;br&gt;ragraph 3 (b) to restore the stocks.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Where the status of target stocks or non-target or associated or depen-&lt;br&gt;dent species is of concem, States shall subject such stocks and species to&lt;br&gt;enhanced monitoring in order to review their status and the efficacy of&lt;br&gt;conservation and management measures. They shall revise those measu-&lt;br&gt;res regularly in the light of new information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. For new or exploratory fisheries, States shall adopt as soon as possible&lt;br&gt;cautious conservation and management measures, including, inter alia,&lt;br&gt;catch limits and effort limits. Such measures shall remain in force until&lt;br&gt;there are sufficient data to allow assessment of the impact of the fisheries&lt;br&gt;on the long-term sustainability of the stocks, whereupon conservation&lt;br&gt;and management measures based on that assessment shall be implemen-&lt;br&gt;ted. The latter measures shall, if appropriate, allow for the gradual deve-&lt;br&gt;lopment of the fisheries.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. If a natural phenomenon has a significant adverse impact on the status&lt;br&gt;of straddling fish stocks or highly migratory fish stocks, States shall ad-&lt;br&gt;opt conservation and management measures on an emergency basis to&lt;br&gt;ensure that fishing activity does not exacerbate such adverse impact.&lt;br&gt;States shall also adopt such measures on an emergency basis where fis-&lt;br&gt;hing activity presents a serious threat to the sustainability of such stocks.&lt;br&gt;Measures taken on an emergency basis shall be temporary and shall be&lt;br&gt;based on the best scientific evidence available.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Compatibility of conservation and management measures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Without prejudice to the sovereign rights of Coastal States for the pur-&lt;br&gt;pose of exploring and exploiting, conserving and managing the living&lt;br&gt;marine resources within areas under national jurisdiction as provided for&lt;br&gt;in the Convention, and the right of all States for their nationals to engage&lt;br&gt;in fishing on the high seas in accordance with the Convention:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) with respect to straddling fish stocks, the relevant Coastal States and&lt;br&gt;the States whose nationals fish for such stocks in the adjacent high seas&lt;br&gt;area shall seek, either directly or through the appropriate mechanisms for&lt;br&gt;cooperation provided for in Part III, to agree upon the measures neces-&lt;br&gt;sary for the conservation of these stocks in the adjacent high seas area;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) with respect to highly migratory fish stocks, the relevant coastal Sta- Bilaga 4&lt;br&gt;tes and other States whose nationals fish for such stocks in the region&lt;br&gt;shall cooperate, either directly or through the appropriate mechanisms for&lt;br&gt;cooperation provided for in Part III, with a view to ensuring conservation&lt;br&gt;and promoting the objective of optimum utilization of such stocks&lt;br&gt;throughout the region, both within and beyond the areas under national&lt;br&gt;jurisdiction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Conservation and management measures established for the high seas&lt;br&gt;and those adopted for areas under national jurisdiction shall be compati-&lt;br&gt;ble in order to ensure conservation and management of the straddling fish&lt;br&gt;stocks and highly migratory fish stocks in their entirety. To this end, Co-&lt;br&gt;astal States and States fishing on the high seas have a duty to cooperate&lt;br&gt;for the purpose of achieving compatible measures in respect of such&lt;br&gt;stocks. In determining compatible conservation and management measu-&lt;br&gt;res, States shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) take into account the conservation and management measures adopted&lt;br&gt;and applied in accordance with article 61 of the Convention in respect of&lt;br&gt;the same stocks by coastal States within areas under national jurisdiction&lt;br&gt;and ensure that measures established in respect of such stocks for the&lt;br&gt;high seas do not undermine the effectiveness of such measures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) take into account previously agreed measures established and applied&lt;br&gt;for the high seas in accordance with the Convention in respect of the sa-&lt;br&gt;me stocks by relevant coastal States and States fishing on the high seas;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) take into account previously agreed measures established and applied&lt;br&gt;in accordance with the Convention in respect of the same stocks by a&lt;br&gt;subregional or regional fisheries management organization or arrange-&lt;br&gt;ment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) take into account the biological unity and other biological characte-&lt;br&gt;ristics of the stocks and the relationships between the distribution of the&lt;br&gt;stocks, the fisheries and the geographical particularities of the region&lt;br&gt;concemed, including the extent to which the stocks occur and are fished&lt;br&gt;in areas under national jurisdiction;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) take into account the respective dependence of the coastal States and&lt;br&gt;the States fishing on the high seas on the stocks concemed; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) ensure that such measures do not result in harmful impact on the liv-&lt;br&gt;ing marine resources as a whole.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. In giving effect to their duty to cooperate, States shall make every ef-&lt;br&gt;fort to agree on compatible conservation and management measures wit-&lt;br&gt;hin a reasonable period of time.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. If no agreement can be reached within a reasonable period of time, any Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;of the States concemed may invoke the procedures for the settlement of Bilaga 4&lt;br&gt;disputes provided for in Part VIII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Pending agreement on compatible conservation and management mea-&lt;br&gt;sures, the States concemed, in a spirit of understanding and cooperation,&lt;br&gt;shall make every effort to enter into provisional arrangements of a practi-&lt;br&gt;cal nature. In the event that they are unable to agree on such arrange-&lt;br&gt;ments, any of the States concemed may, for the purpose of obtaining&lt;br&gt;provisional measures, submit the dispute to a court or tribunal in accor-&lt;br&gt;dance with the procedures for the settlement of disputes provided for in&lt;br&gt;Part VIII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Provisional arrangements or measures entered into or prescribed&lt;br&gt;pursuant to paragraph 5 shall take into account the provisions of this Part,&lt;br&gt;shall have due regard to the rights and obligations of all States concer-&lt;br&gt;ned, shall not jeopardize or hamper the reaching of final agreement on&lt;br&gt;compatible conservation and management measures and shall be without&lt;br&gt;prejudice to the final outcome of any dispute settlement procedure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Coastal States shall regularly inform States fishing on the high seas in&lt;br&gt;the subregion or region, either directly or through appropriate subregio-&lt;br&gt;nal or regional fisheries management organizations or arrangements, or&lt;br&gt;through other appropriate means, of the measures they have adopted for&lt;br&gt;straddling fish stocks and highly migratory fish stocks within areas under&lt;br&gt;their national jurisdiction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. States fishing on the high seas shall regularly inform other interested&lt;br&gt;States, either directly or through appropriate subregional or regional&lt;br&gt;fisheries management organizations or arrangements, or through other&lt;br&gt;appropriate means, of the measures they have adopted for regulating the&lt;br&gt;activities of vessels flying their flag which fish for such stocks on the&lt;br&gt;high seas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART III&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;MECHANISMS FOR INTERNATIONAL COOPERATION&lt;br&gt;CONCERNING STRADDLING FISH STOCKS AND HIGHLY&lt;br&gt;MIGRATORY FISH STOCKS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cooperation for conservation and management&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Coastal States and States fishing on the high seas shall, in accordance&lt;br&gt;with the Convention, pursue cooperation in relation to straddling fish&lt;br&gt;stocks and highly migratory fish stocks either directly or through appro-&lt;br&gt;priate subregional or regional fisheries management organizations or ar-&lt;br&gt;rangements, taking into account the specific characteristics of the subre-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gion or region, to ensure effective conservation and management of such Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;stocks. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. States shall enter into consultations in good faith and without delay,&lt;br&gt;particularly where there is evidence that the straddling fish stocks and&lt;br&gt;highly migratory fish stocks concemed may be under threat of over-&lt;br&gt;exploitation or where a new fishery is being developed for such stocks.&lt;br&gt;To this end, consultations may be initiated at the request of any interested&lt;br&gt;State with a view to establishing appropriate arrangements to ensure con-&lt;br&gt;servation and management of the stocks. Pending agreement on such ar-&lt;br&gt;rangements, States shall observe the provisions of this Agreement and&lt;br&gt;shall act in good faith and with due regard to the rights, interests and du-&lt;br&gt;ties of other States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Where a subregional or regional fisheries management organization or&lt;br&gt;arrangement has the competence to establish conservation and manage-&lt;br&gt;ment measures for particular straddling fish stocks or highly migratory&lt;br&gt;fish stocks, States fishing for the stocks on the high seas and relevant&lt;br&gt;coastal States shall give effect to their duty to cooperate by becoming&lt;br&gt;members of such organization or participants in such arrangement, or by&lt;br&gt;agreeing to apply the conservation and management measures established&lt;br&gt;by such organization or arrangement. States having a real interest in the&lt;br&gt;fisheries concemed may become members of such organization or parti-&lt;br&gt;cipants in such arrangement. The terms of participation in such organiza-&lt;br&gt;tion or arrangement shall not preclude such States from membership or&lt;br&gt;participation; nor shall they be applied in a manner which discriminates&lt;br&gt;against any State or group of States having a real interest in the fisheries&lt;br&gt;concemed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Only those States which are members of such an organization or parti-&lt;br&gt;cipants in such an arrangement, or which agree to apply the conservation&lt;br&gt;and management measures established by such organization or arrange-&lt;br&gt;ment, shall have access to the fishery resources to which those measures&lt;br&gt;apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Where there is no subregional or regional fisheries management orga-&lt;br&gt;nization or arrangement to establish conservation and management mea-&lt;br&gt;sures for a particular straddling fish stock or highly migratory fish stock,&lt;br&gt;relevant coastal States and States fishing on the high seas for such stock&lt;br&gt;in the subregion or region shall cooperate to establish such an organiza-&lt;br&gt;tion or enter into other appropriate arrangements to ensure conservation&lt;br&gt;and management of such stock and shall participate in the work of the&lt;br&gt;organization or arrangement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Any State intending to propose that action be taken by an intergo-&lt;br&gt;vemmental organization having competence with respect to living re-&lt;br&gt;sources should, where such action would have a significant effect on&lt;br&gt;conservation and management measures already established by a com-&lt;br&gt;petent subregional or regional fisheries management organization or ar-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 139&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rangement, consult through that organization or arrangement with its Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;members or participants. To the extent practicable, such consultation Bilaga 4&lt;br&gt;should take place prior to the submission of the proposal to the intergo-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vemmental organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Subregional and regional fisheries management organizations and arran-&lt;br&gt;gements&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. In establishing subregional or regional fisheries management organi-&lt;br&gt;zations or in entering into subregional or regional fisheries management&lt;br&gt;arrangements for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks,&lt;br&gt;States shall agree, inter alia, on:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the stocks to which conservation and management measures apply,&lt;br&gt;taking into account the biological characteristics of the stocks concemed&lt;br&gt;and the nature of the fisheries involved;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the area of application, taking into account article 7, paragraph 1, and&lt;br&gt;the characteristics of the subregion or region, including socio- economic,&lt;br&gt;geographical and environmental factors;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the relationship between the work of the new organization or arran-&lt;br&gt;gement and the role, objectives and operations of any relevant existing&lt;br&gt;fisheries management organizations or arrangements; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the mechanisms by which the organization or arrangement will obtain&lt;br&gt;scientific advice and review the status of the stocks, including, where&lt;br&gt;appropriate, the establishment of a scientific advisory body.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. States cooperating in the formation of a subregional or regional fishe-&lt;br&gt;ries management organization or arrangement shall inform other States&lt;br&gt;which they are aware have a real interest in the work of the proposed&lt;br&gt;organization or arrangement of such cooperation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Functions of subregional and regional fisheries management organiza-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tions and arrangements&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In fulfilling their obligation to cooperate through subregional or regional&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fisheries management organizations or arrangements, States shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) agree on and comply with conservation and management measures to&lt;br&gt;ensure the long-term sustainability of straddling fish stocks and highly&lt;br&gt;migratory fish stocks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) agree, as appropriate, on participatory rights such as allocations of Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;allowable catch or levels of fishing effort; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) adopt and apply any generally recommended intemational minimum&lt;br&gt;standards for the responsible conduct of fishing operations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) obtain and evaluate scientific advice, review the status of the stocks&lt;br&gt;and assess the impact of fishing on non-target and associated or depen-&lt;br&gt;dent species;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) agree on standards for collection, reporting, verification and exchange&lt;br&gt;of data on fisheries for the stocks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) compile and disseminate accurate and complete statistical data, as&lt;br&gt;described in Annex I, to ensure that the best scientific evidence is avai-&lt;br&gt;lable, while maintaining confidentiality where appropriate;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) promote and conduct scientific assessments of the stocks and relevant&lt;br&gt;research and disseminate the results thereof;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) establish appropriate cooperative mechanisms for effective monito-&lt;br&gt;ring, control, surveillance and enforcement;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) agree on means by which the fishing interests of new members of the&lt;br&gt;organization or new participants in the arrangements will be accommo-&lt;br&gt;dated;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) agree on decision-making procedures which facilitate the adoption of&lt;br&gt;conservation and management measures in a timely and effective man-&lt;br&gt;ner;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) promote the peaceful settlement of disputes in accordance with Part&lt;br&gt;VIII;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(l) ensure the full cooperation of their relevant national agencies and in-&lt;br&gt;dustries in implementing the recommendations and decisions of the or-&lt;br&gt;ganization or arrangement; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(m) give due publicity to the conservation and management measures&lt;br&gt;established by the organization or arrangement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;New members or participants&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In determining the nature and extent of participatory rights for new&lt;br&gt;members of a subregional or regional fisheries management organization,&lt;br&gt;or for new participants in a subregional or regional fisheries management&lt;br&gt;arrangement, States shall take into account, inter alia:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the status of the straddling fish stocks and highly migratory fish Bilaga 4&lt;br&gt;stocks and the existing level of fishing effort in the fishery;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the respective interests, fishing pattems and fishing practices of new&lt;br&gt;and existing members or participants;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the respective contributions of new and existing members or partici-&lt;br&gt;pants to conservation and management of the stocks, to the collection and&lt;br&gt;provision of accurate data and to the conduct of scientific research on the&lt;br&gt;stocks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the needs of coastal fishing communities which are dependent mainly&lt;br&gt;on fishing for the stocks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) the needs of coastal States whose economies are overwhelmingly de-&lt;br&gt;pendent on the exploitation of living marine resources; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) the interests of developing States from the subregion or region in&lt;br&gt;whose areas of national jurisdiction the stocks also occur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Transparency in activities of subregional and regional fisheries manage-&lt;br&gt;ment organizations and arrangements&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. States shall provide for transparency in the decision-making process&lt;br&gt;and other activities of subregional and regional fisheries management&lt;br&gt;organizations and arrangements.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Representatives from other intergovemmental organizations and repre-&lt;br&gt;sentatives from non-govemmental organizations concemed with stradd-&lt;br&gt;ling fish stocks and highly migratory fish stocks shall be afforded the&lt;br&gt;opportunity to take part in meetings of subregional and regional fisheries&lt;br&gt;management organizations and arrangements as observers or otherwise,&lt;br&gt;as appropriate, in accordance with the procedures of the organization or&lt;br&gt;arrangement concemed. Such procedures shall not be unduly restrictive&lt;br&gt;in this respect. Such intergovemmental organizations and non-&lt;br&gt;govemmental organizations shall have timely access to the records and&lt;br&gt;reports of such organizations and arrangements, subject to the procedural&lt;br&gt;rules on access to them.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Strengthening of existing organizations and arrangements&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;States shall cooperate to strengthen existing subregional and regional&lt;br&gt;fisheries management organizations and arrangements in order to impro-&lt;br&gt;ve their effectiveness in establishing and implementing conservation and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;management measures for straddling fish stocks and highly migratory Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;fish stocks. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Collection and provision of information and cooperation in scientific&lt;br&gt;research&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. States shall ensure that fishing vessels flying their flag provide such&lt;br&gt;information as may be necessary in order to fulfil their obligations under&lt;br&gt;this Agreement. To this end, States shall in accordance with Annex I:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) collect and exchange scientific, technical and statistical data with re-&lt;br&gt;spect to fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish&lt;br&gt;stocks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) ensure that data are collected in sufficient detail to facilitate effective&lt;br&gt;stock assessment and are provided in a timely manner to fulfil the requi-&lt;br&gt;rements of subregional or regional fisheries management organizations&lt;br&gt;or arrangements; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) take appropriate measures to verify the accuracy of such data.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. States shall cooperate, either directly or through subregional or regio-&lt;br&gt;nal fisheries management organizations or arrangements:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) to agree on the specification of data and the format in which they are&lt;br&gt;to be provided to such organizations or arrangements, taking into account&lt;br&gt;the nature of the stocks and the fisheries for those stocks; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) to develop and share analytical techniques and stock assessment met-&lt;br&gt;hodologies to improve measures for the conservation and management of&lt;br&gt;straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Consistent with Part XIII of the Convention, States shall cooperate,&lt;br&gt;either directly or through competent intemational organizations, to&lt;br&gt;strengthen scientific research capacity in the field of fisheries and pro-&lt;br&gt;mote scientific research related to the conservation and management of&lt;br&gt;straddling fish stocks and highly migratory fish stocks for the benefit of&lt;br&gt;all. To this end, a State or the competent intemational organization con-&lt;br&gt;ducting such research beyond areas under national jurisdiction shall acti-&lt;br&gt;vely promote the publication and dissemination to any interested States&lt;br&gt;of the results of that research and information relating to its objectives&lt;br&gt;and methods and, to the extent practicable, shall facilitate the participa-&lt;br&gt;tion of scientists from those States in such research.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enclosed and semi-enclosed seas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;In implementing this Agreement in an enclosed or semi-enclosed sea, Bilaga 4&lt;br&gt;States shall take into account the natural characteristics of that sea and&lt;br&gt;shall also act in a manner consistent with Part IX of the Convention and&lt;br&gt;other relevant provisions thereof.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Areas of high seas surrounded entirely by an area under the national ju-&lt;br&gt;risdiction of a single State&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. States fishing for straddling fish stocks and highly migratory fish&lt;br&gt;stocks in an area of the high seas surrounded entirely by an area under&lt;br&gt;the national jurisdiction of a single State and the latter State shall coope-&lt;br&gt;rate to establish conservation and management measures in respect of&lt;br&gt;those stocks in the high seas area. Having regard to the natural characte-&lt;br&gt;ristics of the area, States shall pay special attention to the establishment&lt;br&gt;of compatible conservation and management measures for such stocks&lt;br&gt;pursuant to Article 7. Measures taken in respect of the high seas shall&lt;br&gt;take into account the rights, duties and interests of the coastal State under&lt;br&gt;the Convention, shall be based on the best scientific evidence available&lt;br&gt;and shall also take into account any conservation and management mea-&lt;br&gt;sures adopted and applied in respect of the same stocks in accordance&lt;br&gt;with Article 61 of the Convention by the coastal State in the area under&lt;br&gt;national jurisdiction. States shall also agree on measures for monitoring,&lt;br&gt;control, surveillance and enforcement to ensure compliance with the con-&lt;br&gt;servation and management measures in respect of the high seas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Pursuant to Article 8, States shall act in good faith and make every&lt;br&gt;effort to agree without delay on conservation and management measures&lt;br&gt;to be applied in the carrying out of fishing operations in the area referred&lt;br&gt;to in paragraph 1. If, within a reasonable period of time, the fishing Sta-&lt;br&gt;tes concemed and the coastal State are unable to agree on such measures,&lt;br&gt;they shall, having regard to paragraph 1, apply Article 7, paragraphs 4, 5&lt;br&gt;and 6, relating to provisional arrangements or measures. Pending the es-&lt;br&gt;tablishment of such provisional arrangements or measures, the States&lt;br&gt;concemed shall take measures in respect of vessels flying their flag in&lt;br&gt;order that they not engage in fisheries which could undermine the stocks&lt;br&gt;concemed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART IV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NON-MEMBERS AND NON-PARTICIPANTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Non-members of organizations and non-participants in arrangements&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A State which is not a member of a subregional or regional fisheries Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;management organization or is not a participant in a subregional or regi- Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;onal fisheries management arrangement, and which does not otherwise&lt;br&gt;agree to apply the conservation and management measures established by&lt;br&gt;such organization or arrangement, is not discharged from the obligation&lt;br&gt;to cooperate, in accordance with the Convention and this Agreement, in&lt;br&gt;the conservation and management of the relevant straddling fish stocks&lt;br&gt;and highly migratory fish stocks.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Such a State shall not authorize vessels flying its flag to engage in fis-&lt;br&gt;hing operations for the straddling fish stocks or highly migratory fish&lt;br&gt;stocks which are subject to the conservation and management measures&lt;br&gt;established by such organization or arrangement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. States which are members of a subregional or regional fisheries mana-&lt;br&gt;gement organization or participants in a subregional or regional fisheries&lt;br&gt;management arrangement shall, individually or jointly, request the fis-&lt;br&gt;hing entities referred to in Article 1, paragraph 3, which have fishing ves-&lt;br&gt;sels in the relevant area to cooperate fully with such organization or ar-&lt;br&gt;rangement in implementing the conservation and management measures&lt;br&gt;it has established, with a view to having such measures applied de facto&lt;br&gt;as extensively as possible to fishing activities in the relevant area. Such&lt;br&gt;fishing entities shall enjoy benefits from participation in the fishery&lt;br&gt;commensurate with their commitment to comply with conservation and&lt;br&gt;management measures in respect of the stocks.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. States which are members of such an organization or participants in&lt;br&gt;such an arrangements shall exchange information with respect to the ac-&lt;br&gt;tivities of fishing vessels flying the flags of States which are neither&lt;br&gt;members of the organization nor participants in the arrangements and&lt;br&gt;which are engaged in fishing operations for the relevant stocks. They&lt;br&gt;shall take measures consistent with this Agreement and intemational law&lt;br&gt;to deter activities of such vessels which undermine the effectiveness of&lt;br&gt;subregional or regional conservation and management measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PARTV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DUTIES OF THE FLAG STATE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Duties of the flag State&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A State whose vessels fish on the high seas shall take such measures as&lt;br&gt;may be necessary to ensure that vessels flying its flag comply with sub-&lt;br&gt;regional and regional conservation and management measures and that&lt;br&gt;such vessels do not engage in any activity which undermines the effecti-&lt;br&gt;veness of such measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. A State shall authorize the use of vessels flying its flag for fishing on&lt;br&gt;the high seas only where it is able to exercise effectively its responsibili-&lt;br&gt;ties in respect of such vessels under the Convention and this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Measures to be taken by a State in respect of vessels flying its flag&lt;br&gt;shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) control of such vessels on the high seas by means of fishing licences,&lt;br&gt;authorizations or permits, in accordance with any applicable procedures&lt;br&gt;agreed at the subregional, regional or global level;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) establishment of regulations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) to apply terms and conditions to the licence, authorization or permit&lt;br&gt;sufficient to fulfil any subregional, regional or global obligations of the&lt;br&gt;flag State;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) to prohibit fishing on the high seas by vessels which are not duly li-&lt;br&gt;censed or authorized to fish, or fishing on the high seas by vessels other-&lt;br&gt;wise than in accordance with the terms and conditions of a licence, aut-&lt;br&gt;horization or permit;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) to require vessels fishing on the high seas to carry the licence, autho-&lt;br&gt;rization or permit on board at all times and to produce it on demand for&lt;br&gt;inspection by a duly authorized person; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) to ensure that vessels flying its flag do not conduct unauthorized fis-&lt;br&gt;hing within areas under the national jurisdiction of other States;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) establishment of a national record of fishing vessels authorized to fish&lt;br&gt;on the high seas and provision of access to the information contained in&lt;br&gt;that record on request by directly interested States, taking into account&lt;br&gt;any national laws of the flag State regarding the release of such informa-&lt;br&gt;tion;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) requirements for marking of fishing vessels and fishing gear for&lt;br&gt;identification in accordance with uniform and intemationally recogni-&lt;br&gt;zable vessel and gear marking systems, such as the Food and Agriculture&lt;br&gt;Organization of the United Nations Standard Specifications for the Mar-&lt;br&gt;king and Identification of Fishing Vessels;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) requirements for recording and timely reporting of vessel position,&lt;br&gt;catch of target and non-target species, fishing effort and other relevant&lt;br&gt;fisheries data in accordance with subregional, regional and global stan-&lt;br&gt;dards for collection of such data;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) requirements for verifying the catch of target and non-target species&lt;br&gt;through such means as observer programmes, inspection schemas, unlo-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ading reports, supervision of transshipment and monitoring of landed&lt;br&gt;catches and market statistics;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) monitoring, control and surveillance of such vessels, their fishing&lt;br&gt;operations and related activities by, inter alia:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) the implementation of national inspection schemes and subregional&lt;br&gt;and regional schemes for cooperation in enforcement pursuant to artides&lt;br&gt;21 and 22, including requirements for such vessels to permit access by&lt;br&gt;duly authorized inspectors from other States;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) the implementation of national observer programmes and subregional&lt;br&gt;and regional observer programmes in which the flag State is a partici-&lt;br&gt;pant, including requirements for such vessels to permit access by obser-&lt;br&gt;vers from other States to carry out the functions agreed under the pro-&lt;br&gt;grammes; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) the development and implementation of vessel monitoring systems,&lt;br&gt;including, as appropriate, satellite transmitter systems, in accordance&lt;br&gt;with any national programmes and those which have been subregionally,&lt;br&gt;regionally or globally agreed among the States concemed;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) regulation of transshipment on the high seas to ensure that the effec-&lt;br&gt;tiveness of conservation and management measures is not undermined;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) regulation of fishing activities to ensure compliance with subregional,&lt;br&gt;regional or global measures, including those aimed at minimizing catches&lt;br&gt;of non-target species.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Where there is a subregionally, regionally or globally agreed system of&lt;br&gt;monitoring, control and surveillance in effect, States shall ensure that the&lt;br&gt;measures they impose on vessels flying their flag are compatible with&lt;br&gt;that system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART VI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;COMPLIANCE AND ENFORCEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Compliance and enforcement by the flag State&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A State shall ensure compliance by vessels flying its flag with subre-&lt;br&gt;gional and regional conservation and management measures for stradd-&lt;br&gt;ling fish stocks and highly migratory fish stocks. To this end, that State&lt;br&gt;shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) enforce such measures irrespective of where violations occur;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) investigate immediately and fully any alleged violation of subregional&lt;br&gt;or regional conservation and management measures, which may include&lt;br&gt;the physical inspection of the vessels concemed, and report promptly to&lt;br&gt;the State alleging the violation and the relevant subregional or regional&lt;br&gt;organization or arrangement on the progress and outcome of the investi-&lt;br&gt;gation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) require any vessel flying its flag to give information to the investiga-&lt;br&gt;ting authority regarding vessel position, catches, fishing gear, fishing&lt;br&gt;operations and related activities in the area of an alleged violation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) if satisfied that sufficient evidence is available in respect of an alleged&lt;br&gt;violation, refer the case to its authorities with a view to instituting proce-&lt;br&gt;edings without delay in accordance with its laws and, where appropriate,&lt;br&gt;detain the vessel concemed; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) ensure that, where it has been established, in accordance with its laws,&lt;br&gt;a vessel has been involved in the commission of a serious violation of&lt;br&gt;such measures, the vessel does not engage in fishing operations on the&lt;br&gt;high seas until such time as all outstanding sanctions imposed by the flag&lt;br&gt;State in respect of the violation have been complied with.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. All investigations and judicial proceedings shall be carried out expedi-&lt;br&gt;tiously. Sanctions applicable in respect of violations shall be adequate in&lt;br&gt;severity to be effective in securing compliance and to discourage viola-&lt;br&gt;tions wherever they occur and shall deprive offenders of the benefits&lt;br&gt;accruing from their illegal activities. Measures applicable in respect of&lt;br&gt;masters and other officers of fishing vessels shall include provisions&lt;br&gt;which may permit, inter alia, refusal, withdrawal or suspension of autho-&lt;br&gt;rizations to serve as masters or officers on such vessels.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Intemational cooperation in enforcement&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. States shall cooperate, either directly or through subregional or regio-&lt;br&gt;nal fisheries management organizations or arrangements, to ensure&lt;br&gt;compliance with and enforcement of subregional and regional conserva-&lt;br&gt;tion and management measures for straddling fish stocks and highly&lt;br&gt;migratory fish stocks.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. A flag State conducting an investigation of an alleged violation of con-&lt;br&gt;servation and management measures for straddling fish stocks or highly&lt;br&gt;migratory fish stocks may request the assistance of any other State whose&lt;br&gt;cooperation may be useful in the conduct of that investigation. All States&lt;br&gt;shall endeavour to meet reasonable requests made by a flag State in con-&lt;br&gt;nection with such investigations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A flag State may undertake such investigations directly, in cooperation&lt;br&gt;with other interested States or through the relevant subregional or regio-&lt;br&gt;nal fisheries management organization or arrangement. Information on&lt;br&gt;the progress and outcome of the investigations shall be provided to all&lt;br&gt;States having an interest in, or affected by, the alleged violation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. States shall assist each other in identifying vessels reported to have&lt;br&gt;engaged in activities undermining the effectiveness of subregional, regi-&lt;br&gt;onal or global conservation and management measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. States shall, to the extent permitted by national laws and regulations,&lt;br&gt;establish arrangements for making available to prosecuting authorities in&lt;br&gt;other States evidence relating to alleged violations of such measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Where there are reasonable grounds for believing that a vessel on the&lt;br&gt;high seas has been engaged in unauthorized fishing within an area under&lt;br&gt;the jurisdiction of a coastal State, the flag State of that vessel, at the&lt;br&gt;request of the coastal State concemed, shall immediately and fully inves-&lt;br&gt;tigate the matter. The flag State shall cooperate with the coastal State in&lt;br&gt;taking appropriate enforcement action in such cases and may authorize&lt;br&gt;the relevant authorities of the coastal State to board and inspect the vessel&lt;br&gt;on the high seas. This paragraph is without prejudice to article 111 of the&lt;br&gt;Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. States Parties which are members of a subregional or regional fisheries&lt;br&gt;management organization or participants in a subregional or regional&lt;br&gt;fisheries management arrangement may take action in accordance with&lt;br&gt;intemational law, including through recourse to subregional or regional&lt;br&gt;procedures established for this purpose, to deter vessels which have en-&lt;br&gt;gaged in activities which undermine the effectiveness of or otherwise&lt;br&gt;violate the conservation and management measures established by that&lt;br&gt;organization or arrangement from fishing on the high seas in the subregi-&lt;br&gt;on or region until such time as appropriate action is taken by the flag&lt;br&gt;State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Subregional and regional cooperation in enforcement&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. In any high seas area covered by a subregional or regional fisheries&lt;br&gt;management organization or arrangement, a State Party which is a mem-&lt;br&gt;ber of such organization or a participant in such arrangement may,&lt;br&gt;through its duly authorized inspectors, board and inspect, in accordance&lt;br&gt;with paragraph 2, fishing vessels flying the flag of another State Party to&lt;br&gt;this Agreement, whether or not such State Party is also a member of the&lt;br&gt;organization or a participant in the arrangement, for the purpose of en-&lt;br&gt;suring compliance with conservation and management measures for&lt;br&gt;straddling fish stocks and highly migratory fish stocks established by that&lt;br&gt;organization or arrangement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. States shall establish, through subregional or regional fisheries mana- Bilaga 4&lt;br&gt;gement organizations or arrangements, procedures for boarding and in-&lt;br&gt;spection pursuant to paragraph 1, as well as procedures to implement&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;other provisions of this article. Such procedures shall be consistent with&lt;br&gt;this article and the basic procedures set out in article 22 and shall not&lt;br&gt;discriminate against non-members of the organization or non- partici-&lt;br&gt;pants in the arrangement. Boarding and inspection as well as any sub-&lt;br&gt;sequent enforcement action shall be conducted in accordance with such&lt;br&gt;procedures. States shall give due publicity to procedures established&lt;br&gt;pursuant to this paragraph.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. If, within two years of the adoption of this Agreement, any organiza-&lt;br&gt;tion or arrangement has not established such procedures, boarding and&lt;br&gt;inspection pursuant to paragraph 1, as well as any subsequent enforce-&lt;br&gt;ment action, shall, pending the establishment of such procedures, be con-&lt;br&gt;ducted in accordance with this article and the basic procedures set out in&lt;br&gt;article 22.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Prior to taking action under this article, inspecting States shall, either&lt;br&gt;directly or through the relevant subregional or regional fisheries mana-&lt;br&gt;gement organization or arrangement, inform all States whose vessels fish&lt;br&gt;on the high seas in the subregion or region of the form of identification&lt;br&gt;issued to their duly authorized inspectors. The vessels used for boarding&lt;br&gt;and inspection shall be clearly marked and identifiable as being on go-&lt;br&gt;vemment service. At the time of becoming a Party to this Agreement, a&lt;br&gt;State shall designate an appropriate authority to receive notifications&lt;br&gt;pursuant to this article and shall give due publicity of such designation&lt;br&gt;through the relevant subregional or regional fisheries management orga-&lt;br&gt;nization or arrangement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Where, following a boarding and inspection, there are clear grounds&lt;br&gt;for believing that a vessel has engaged in any activity contrary to the&lt;br&gt;conservation and management measures referred to in paragraph 1, the&lt;br&gt;inspecting State shall, where appropriate, secure evidence and shall&lt;br&gt;promptly notify the flag State of the alleged violation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The flag State shall respond to the notification referred to in paragraph&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 within three working days of its receipt, or such other period as may be&lt;br&gt;prescribed in procedures established in accordance with paragraph 2, and&lt;br&gt;shall either:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) fulfil, without delay, its obligations under article 19 to investigate&lt;br&gt;and, if evidence so warrants, take enforcement action with respect to the&lt;br&gt;vessel, in which case it shall promptly inform the inspecting State of the&lt;br&gt;results of the investigation and of any enforcement action taken; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) authorize the inspecting State to investigate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Where the flag State authorizes the inspecting State to investigate an Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;alleged violation, the inspecting State shall, without delay, communicate Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the results of that investigation to the flag State. The flag State shall, if&lt;br&gt;evidence so warrants, fulfil its obligations to take enforcement action&lt;br&gt;with respect to the vessel. Altematively, the flag State may authorize the&lt;br&gt;inspecting State to take such enforcement action as the flag State may&lt;br&gt;specify with respect to the vessel, consistent with the rights and obliga-&lt;br&gt;tions of the flag State under this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Where, following boarding and inspection, there are clear grounds for&lt;br&gt;believing that a vessel has committed a serious violation, and the flag&lt;br&gt;State has either failed to respond or failed to take action as required un-&lt;br&gt;der paragraphs 6 or 7, the inspectors may remain on board and secure&lt;br&gt;evidence and may require the master to assist in further investigation&lt;br&gt;including, where appropriate, by bringing the vessel without delay to the&lt;br&gt;nearest appropriate port, or to such other port as may be specified in pro-&lt;br&gt;cedures established in accordance with paragraph 2. The inspecting State&lt;br&gt;shall immediately inform the flag State of the name of the port to which&lt;br&gt;the vessel is to proceed. The inspecting State and the flag State and, as&lt;br&gt;appropriate, the port State shall take all necessary steps to ensure the&lt;br&gt;well-being of the crew regardless of their nationality.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. The inspecting State shall inform the flag State and the relevant orga-&lt;br&gt;nization or the participants in the relevant arrangement of the results of&lt;br&gt;any further investigation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. The inspecting State shall require its inspectors to observe generally&lt;br&gt;accepted intemational regulations, procedures and practices relating to&lt;br&gt;the safety of the vessel and the crew, minimize interference with fishing&lt;br&gt;operations and, to the extent practicable, avoid action which would ad-&lt;br&gt;versely affect the quality of the catch on board. The inspecting State shall&lt;br&gt;ensure that boarding and inspection is not conducted in a manner that&lt;br&gt;would constitute harassment of any fishing vessel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. For the purposes of this article, a serious violation means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) fishing without a valid licence, authorization or permit issued by the&lt;br&gt;flag State in accordance with article 18, paragraph 3 (a);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) failing to maintain accurate records of catch and catch-related data, as&lt;br&gt;required by the relevant subregional or regional fisheries management&lt;br&gt;organization or arrangement, or serious misreporting of catch, contrary to&lt;br&gt;the catch reporting requirements of such organization or arrangement;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) fishing in a closed area, fishing during a closed season or fishing wit-&lt;br&gt;hout, or after attainment of, a quota established by the relevant subregio-&lt;br&gt;nal or regional fisheries management organization or arrangement;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) directed fishing for a stock which is subject to a moratorium or for&lt;br&gt;which fishing is prohibited;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) using prohibited fishing gear;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) falsifying or concealing the markings, identity or registration of a fis-&lt;br&gt;hing vessel;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) concealing, tampering with or disposing of evidence relating to an&lt;br&gt;investigation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) multiple violations which together constitute a serious disregard of&lt;br&gt;conservation and management measures; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) such other violations as may be specified in procedures established by&lt;br&gt;the relevant subregional or regional fisheries management organization&lt;br&gt;or arrangement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Notwithstanding the other provisions of this article, the flag State&lt;br&gt;may, at any time, take action to fulfil its obligations under article 19 with&lt;br&gt;respect to an alleged violation. Where the vessel is under the direction of&lt;br&gt;the inspecting State, the inspecting State shall, at the request of the flag&lt;br&gt;State, release the vessel to the flag State along with full information on&lt;br&gt;the progress and outcome of its investigation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. This article is without prejudice to the right of the flag State to take&lt;br&gt;any measures, including proceedings to impose penalties, according to its&lt;br&gt;laws.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. This article applies mutatis mutandis to boarding and inspection by a&lt;br&gt;State Party which is a member of a subregional or regional fisheries ma-&lt;br&gt;nagement organization or a participant in a subregional or regional fishe-&lt;br&gt;ries management arrangement and which has clear grounds for believing&lt;br&gt;that a fishing vessel flying the flag of another State Party has engaged in&lt;br&gt;any activity contrary to relevant conservation and management measures&lt;br&gt;referred to in paragraph 1 in the high seas area covered by such organi-&lt;br&gt;zation or arrangement, and such vessel has subsequently, during the same&lt;br&gt;fishing trip, entered into an area under the national jurisdiction of the&lt;br&gt;inspecting State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Where a subregional or regional fisheries management organization&lt;br&gt;or arrangement has established an altemative mechanism which effecti-&lt;br&gt;vely discharges the obligation under this Agreement of its members or&lt;br&gt;participants to ensure compliance with the conservation and management&lt;br&gt;measures established by the organization or arrangement, members of&lt;br&gt;such organization or participants in such arrangement may agree to limit&lt;br&gt;the application of paragraph 1 as between themselves in respect of the&lt;br&gt;conservation and management measures which have been established in&lt;br&gt;the relevant high seas area.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Action taken by States other than the flag State in respect of vessels&lt;br&gt;having engaged in activities contrary to subregional or regional conser-&lt;br&gt;vation and management measures shall be proportionate to the serious-&lt;br&gt;ness of the violation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Where there are reasonable grounds for suspecting that a fishing ves-&lt;br&gt;sel on the high seas is without nationality, a State may board and inspect&lt;br&gt;the vessel. Where evidence so warrants, the State may take such action as&lt;br&gt;may be appropriate in accordance with intemational law.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. States shall be liable for damage or loss attributable to them arising&lt;br&gt;from action taken pursuant to this article when such action is unlawful or&lt;br&gt;exceeds that reasonably required in the light of available information to&lt;br&gt;implement the provisions of this article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Basic procedures for boarding and inspection pursuant to article 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The inspecting State shall ensure that its duly authorized inspectors:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) present credentials to the master of the vessel and produce a copy of&lt;br&gt;the text of the relevant conservation and management measures or rules&lt;br&gt;and regulations in force in the high seas area in question pursuant to tho-&lt;br&gt;se measures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) initiate notice to the flag State at the time of the boarding and inspec-&lt;br&gt;tion;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) do not interfere with the master's ability to communicate with the aut-&lt;br&gt;horities of the flag State during the boarding and inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) provide a copy of a report on the boarding and inspection to the mas-&lt;br&gt;ter and to the authorities of the flag State, noting therein any objection or&lt;br&gt;statement which the master wishes to have included in the report;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) promptly leave the vessel following completion of the inspection if&lt;br&gt;they find no evidence of a serious violation; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) avoid the use of force except when and to the degree necessary to en-&lt;br&gt;sure the safety of the inspectors and where the inspectors are obstructed&lt;br&gt;in the execution of their duties. The degree of force used shall not exceed&lt;br&gt;that reasonably required in the circumstances.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The duly authorized inspectors of an inspecting State shall have the&lt;br&gt;authority to inspect the vessel, its licence, gear, equipment, records, faci-&lt;br&gt;lities, fish and fish products and any relevant documents necessary to&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;verify compliance with the relevant conservation and management mea-&lt;br&gt;sures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The flag State shall ensure that vessel masters:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) accept and facilitate prompt and safe boarding by the inspectors;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) cooperate with and assist in the inspection of the vessel conducted&lt;br&gt;pursuant to these procedures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) do not obstruct, intimidate or interfere with the inspectors in the per-&lt;br&gt;formance of their duties;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) allow the inspectors to communicate with the authorities of the flag&lt;br&gt;State and the inspecting State during the boarding and inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) provide reasonable facilities, including, where appropriate, food and&lt;br&gt;accommodation, to the inspectors; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) facilitate safe disembarkation by the inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. In the event that the master of a vessel refuses to accept boarding and&lt;br&gt;inspection in accordance with this article and article 21, the flag State&lt;br&gt;shall, except in circumstances where, in accordance with generally ac-&lt;br&gt;cepted intemational regulations, procedures and practices relating to sa-&lt;br&gt;fety at sea, it is necessary to delay the boarding and inspection, direct the&lt;br&gt;master of the vessel to submit immediately to boarding and inspection&lt;br&gt;and, if the master does not comply with such direction, shall suspend the&lt;br&gt;vessefs authorization to fish and order the vessel to return immediately to&lt;br&gt;port. The flag State shall advise the inspecting State of the action it has&lt;br&gt;taken when the circumstances referred to in this paragraph arise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Measures taken by a port State&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A port State has the right and the duty to take measures, in accordance&lt;br&gt;with intemational law, to promote the effectiveness of subregional, regi-&lt;br&gt;onal and global conservation and management measures. When taking&lt;br&gt;such measures a port State shall not discriminate in form or in fact&lt;br&gt;against the vessels of any State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. A port State may, inter alia, inspect documents, fishing gear and catch&lt;br&gt;on board fishing vessels, when such vessels are voluntarily in its ports or&lt;br&gt;at its offshore terminals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. States may adopt regulations empowering the relevant national autho-&lt;br&gt;rities to prohibit landings and transshipments where it has been establis-&lt;br&gt;hed that the catch has been taken in a manner which undermines the ef-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fectiveness of subregional, regional or global conservation and manage-&lt;br&gt;ment measures on the high seas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Nothing in this article affects the exercise by States of their sove-&lt;br&gt;reignty over ports in their territory in accordance with intemational law.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART VII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REQUIREMENTS OF DEVELOPING STATES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recognition of the special requirements of developing States&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. States shall give full recognition to the special requirements of develo-&lt;br&gt;ping States in relation to conservation and management of straddling fish&lt;br&gt;stocks and highly migratory fish stocks and development of fisheries for&lt;br&gt;such stocks. To this end, States shall, either directly or through the Uni-&lt;br&gt;ted Nations Development Programme, the Food and Agriculture Organi-&lt;br&gt;zation of the United Nations and other specialized agencies, the Global&lt;br&gt;Environment Facility, the Commission on Sustainable Development and&lt;br&gt;other appropriate intemational and regional organizations and bodies,&lt;br&gt;provide assistance to developing States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. In giving effect to the duty to cooperate in the establishment of con-&lt;br&gt;servation and management measures for straddling fish stocks and highly&lt;br&gt;migratory fish stocks, States shall take into account the special require-&lt;br&gt;ments of developing States, in particular:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the vulnerability of developing States which are dependent on the&lt;br&gt;exploitation of living marine resources, including for meeting the nutri-&lt;br&gt;tional requirements of their populations or parts thereof;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the need to avoid adverse impacts on, and ensure access to fisheries&lt;br&gt;by, subsistence, small-scale and artisanal fishers and women fishworkers,&lt;br&gt;as well as indigenous people in developing States, particularly small is-&lt;br&gt;land developing States; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the need to ensure that such measures do not result in transferring,&lt;br&gt;directly or indirectly, a disproportionate burden of conservation action&lt;br&gt;onto developing States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Forms of cooperation with developing States&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. States shall cooperate, either directly or through subregional, regional&lt;br&gt;or global organizations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) to enhance the ability of developing States, in particular the least- Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;developed among them and small island developing States, to conserve Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and to&lt;br&gt;develop their own fisheries for such stocks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) to assist developing States, in particular the least-developed among&lt;br&gt;them and small island developing States, to enable them to participate in&lt;br&gt;high seas fisheries for such stocks, including facilitating access to such&lt;br&gt;fisheries subject to artides 5 and 11; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) to facilitate the participation of developing States in subregional and&lt;br&gt;regional fisheries management organizations and arrangements.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Cooperation with developing States for the purposes set out in this&lt;br&gt;article shall include the provision of financial assistance, assistance rela-&lt;br&gt;ting to human resources development, technical assistance, transfer of&lt;br&gt;technology, including through joint venture arrangements, and advisory&lt;br&gt;and consultative services.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Such assistance shall, inter alia, be directed specifically towards:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) improved conservation and management of straddling fish stocks and&lt;br&gt;highly migratory fish stocks through collection, reporting, verification,&lt;br&gt;exchange and analysis of fisheries data and related information;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) stock assessment and scientific research; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) monitoring, control, surveillance, compliance and enforcement,&lt;br&gt;including training and capacity-building at the local level, development&lt;br&gt;and funding of national and regional observer programmes and access to&lt;br&gt;technology and equipment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Special assistance in the implementation of this Agreement&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. States shall cooperate to establish special funds to assist developing&lt;br&gt;States in the implementation of this Agreement, including assisting de-&lt;br&gt;veloping States to meet the costs involved in any proceedings for the&lt;br&gt;settlement of disputes to which they may be parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. States and intemational organizations should assist developing States&lt;br&gt;in establishing new subregional or regional fisheries management organi-&lt;br&gt;zations or arrangements, or in strengthening existing organizations or&lt;br&gt;arrangements, for the conservation and management of straddling fish&lt;br&gt;stocks and highly migratory fish stocks.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART VIII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PEACEFUL SETTLEMENT OF DISPUTES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Obligation to settle disputes by peaceful means&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;States have the obligation to settle their disputes by negotiation, inquiry,&lt;br&gt;mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional&lt;br&gt;agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prevention of disputes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;States shall cooperate in order to prevent disputes. To this end, States&lt;br&gt;shall agree on efficient and expeditious decision-making procedures wit-&lt;br&gt;hin subregional and regional fisheries management organizations and&lt;br&gt;arrangements and shall strengthen existing decision- making procedures&lt;br&gt;as necessary.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Disputes of a technical nature&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Where a dispute concems a matter of a technical nature, the States con-&lt;br&gt;cemed may refer the dispute to an ad hoc expert panel established by&lt;br&gt;them. The panel shall confer with the States concemed and shall endea-&lt;br&gt;vour to resolve the dispute expeditiously without recourse to binding&lt;br&gt;procedures for the settlement of disputes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Procedures for the settlement of disputes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The provisions relating to the settlement of disputes set out in Part XV&lt;br&gt;of the Convention apply mutatis mutandis to any dispute between States&lt;br&gt;Parties to this Agreement conceming the interpretation or application of&lt;br&gt;this Agreement, whether or not they are also Parties to the Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The provisions relating to the settlement of disputes set out in Part XV&lt;br&gt;of the Convention apply mutatis mutandis to any dispute between States&lt;br&gt;Parties to this Agreement conceming the interpretation or application of a&lt;br&gt;subregional, regional or global fisheries agreement relating to straddling&lt;br&gt;fish stocks or highly migratory fish stocks to which they are parties,&lt;br&gt;including any dispute conceming the conservation and management of&lt;br&gt;such stocks, whether or not they are also Parties to the Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Any procedure accepted by a State Party to this Agreement and the&lt;br&gt;Convention pursuant to article 287 of the Convention shall apply to the&lt;br&gt;settlement of disputes under this Part, unless that State Party, when sig-&lt;br&gt;ning, ratifying or acceding to this Agreement, or at any time thereafter,&lt;br&gt;has accepted another procedure pursuant to article 287 for the settlement&lt;br&gt;of disputes under this Part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. A State Party to this Agreement which is not a Party to the Conven-&lt;br&gt;tion, when signing, ratifying or acceding to this Agreement, or at any&lt;br&gt;time thereafter, shall be free to choose, by means of a written declaration,&lt;br&gt;one or more of the means set out in article 287, paragraph 1, of the Con-&lt;br&gt;vention for the settlement of disputes under this Part. Article 287 shall&lt;br&gt;apply to such a declaration, as well as to any dispute to which such State&lt;br&gt;is a party which is not covered by a declaration in force. For the purposes&lt;br&gt;of conciliation and arbitration in accordance with Annexes V, VII and&lt;br&gt;VIII to the Convention, such State shall be entitled to nominate concilia-&lt;br&gt;tors, arbitrators and experts to be included in the lists referred to in An-&lt;br&gt;nex V, Article 2, Annex VII, Article 2, and Annex VIII, Article 2, for the&lt;br&gt;settlement of disputes under this Part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Any court or tribunal to which a dispute has been submitted under this&lt;br&gt;Part shall apply the relevant provisions of the Convention, of this Agre-&lt;br&gt;ement and of any relevant subregional, regional or global fisheries agre-&lt;br&gt;ement, as well as generally accepted standards for the conservation and&lt;br&gt;management of living marine resources and other rules of intemational&lt;br&gt;law not incompatible with the Convention, with a view to ensuring the&lt;br&gt;conservation of the straddling fish stocks and highly migratory fish&lt;br&gt;stocks concemed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Provisional measures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Pending the settlement of a dispute in accordance with this Part, the&lt;br&gt;parties to the dispute shall make every effort to enter into provisional&lt;br&gt;arrangements of a practical nature.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Without prejudice to article 290 of the Convention, the court or tribu-&lt;br&gt;nal to which the dispute has been submitted under this Part may prescribe&lt;br&gt;any provisional measures which it considers appropriate under the cir-&lt;br&gt;cumstances to preserve the respective rights of the parties to the dispute&lt;br&gt;or to prevent damage to the stocks in question, as well as in the circum-&lt;br&gt;stances referred to in Article 7, paragraph 5, and Article 16, paragraph 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A State Party to this Agreement which is not a Party to the Convention&lt;br&gt;may declare that, notwithstanding article 290, paragraph 5, of the Con-&lt;br&gt;vention, the Intemational Tribunal for the Law of the Sea shall not be&lt;br&gt;entitled to prescribe, modify or revoke provisional measures without the&lt;br&gt;agreement of such State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Limitations on applicability of procedures for the settlement of disputes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 297 paragraph 3, of the Convention applies also to this Agree-&lt;br&gt;ment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART IX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NON-PARTIES TO THIS AGREEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Non-parties to this Agreement&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. States Parties shall encourage non-parties to this Agreement to become&lt;br&gt;parties thereto and to adopt laws and regulations consistent with its pro-&lt;br&gt;visions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. States Parties shall take measures consistent with this Agreement and&lt;br&gt;intemational law to deter the activities of vessels flying the flag of non-&lt;br&gt;parties which undermine the effective implementation of this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PARTX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GOOD FAITH AND ABUSE OF RIGHTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Good faith and abuse of rights&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;States Parties shall fulfil in good faith the obligations assumed under this&lt;br&gt;Agreement and shall exercise the rights recognized in this Agreement in&lt;br&gt;a manner which would not constitute an abuse of right.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART XI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RESPONSIBILITY AND LIABILITY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Responsibility and liability&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;States Parties are liable in accordance with intemational law for damage&lt;br&gt;or loss attributable to them in regard to this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART XII &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REVIEW CONFERENCE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Review conference&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Four years after the date of entry into force of this Agreement, the Se-&lt;br&gt;cretary-General of the United Nations shall convene a conference with a&lt;br&gt;view to assessing the effectiveness of this Agreement in securing the&lt;br&gt;conservation and management of straddling fish stocks and highly&lt;br&gt;migratory fish stocks. The Secretary-General shall invite to the conferen-&lt;br&gt;ce all States Parties and those States and entities which are entitled to&lt;br&gt;become parties to this Agreement as well as those intergovemmental and&lt;br&gt;non-govemmental organizations entitled to participate as observers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The conference shall review and assess the adequacy of the provisions&lt;br&gt;of this Agreement and, if necessary, propose means of strengthening the&lt;br&gt;substance and methods of implementation of those provisions in order&lt;br&gt;better to address any continuing problems in the conservation and mana-&lt;br&gt;gement of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART XIII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FINAL PROVISIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Signature&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Agreement shall be open for signature by all States and the other&lt;br&gt;entities referred to in Article 1, paragraph 2 (b), and shall remain open&lt;br&gt;for signature at United Nations Headquarters for twelve months from the&lt;br&gt;fourth of December 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratification&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Agreement is subject to ratification by States and the other entities&lt;br&gt;referred to in Article 1, paragraph 2 (b). The instruments of ratification&lt;br&gt;shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Accession&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Agreement shall remain open for accession by States and the other Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;entities referred to in Article 1, paragraph 2 (b). The instruments of ac- Bilaga 4&lt;br&gt;cession shall be deposited with the Secretary-General of the United Na-&lt;br&gt;tions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Entry into force&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Agreement shall enter into force 30 days after the date of deposit&lt;br&gt;of the 30th instrument of ratification or accession.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. For each State or entity which ratifies the Agreement or accedes the-&lt;br&gt;reto after the deposit of the 30th instrument of ratification or accession,&lt;br&gt;this Agreement shall enter into force on the 30th day following the depo-&lt;br&gt;sit of its instrument of ratification or accession.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Provisional application&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Agreement shall be applied provisionally by a State or entity&lt;br&gt;which consents to its provisional application by so notifying the deposi-&lt;br&gt;tary in writing. Such provisional application shall become effective from&lt;br&gt;the date of receipt of the notification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Provisional application by a State or entity shall terminate upon the&lt;br&gt;entry into force of this Agreement for that State or entity or upon notifi-&lt;br&gt;cation by that State or entity to the depositary in writing, of its intention&lt;br&gt;to terminate provisional application.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reservations and exceptions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No reservations or exceptions may be made to this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Declarations and statements&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 42 does not preclude a State or entity, when signing, ratifying or&lt;br&gt;acceding to this Agreement, from making declarations or statements,&lt;br&gt;however phrased or named, with a view, inter alia, to the harmonization&lt;br&gt;of its laws and regulations with the provisions of this Agreement, provi-&lt;br&gt;ded that such declarations or statements do not purport to exclude or to&lt;br&gt;modify the legal effect of the provisions of this Agreement in their appli-&lt;br&gt;cation to that State or entity.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Relation to other agreements&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Agreement shall not alter the rights and obligations of States Par-&lt;br&gt;ties which arise from other agreements compatible with this Agreement&lt;br&gt;and which do not affect the enjoyment by other States Parties of their&lt;br&gt;rights or the performance of their obligations under this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Two or more States Parties may conclude agreements modifying or&lt;br&gt;suspending the operation of provisions of this Agreement, applicable&lt;br&gt;solely to the relations between them, provided that such agreements do&lt;br&gt;not reläte to a provision derogation from which is incompatible with the&lt;br&gt;effective execution of the object and purpose of this Agreement, and pro-&lt;br&gt;vided further that such agreements shall not affect the application of the&lt;br&gt;basic principles embodied herein, and that the provisions of such agree-&lt;br&gt;ments do not affect the enjoyment by other States Parties of their rights&lt;br&gt;or the performance of their obligations under this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. States Parties intending to conclude an agreement referred to in pa-&lt;br&gt;ragraph 2 shall notify the other States Parties through the depositary of&lt;br&gt;this Agreement of their intention to conclude the agreement and of the&lt;br&gt;modification or suspension for which it provides.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Amendment&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A State Party may, by written communication addressed to the Secre-&lt;br&gt;tary-General of the United Nations, propose amendments to this Agree-&lt;br&gt;ment and request the convening of a conference to consider such propo-&lt;br&gt;sed amendments. The Secretary-General shall circulate such communi-&lt;br&gt;cation to all States Parties. If, within six months from the date of the cir-&lt;br&gt;culation of the communication, not less than one half of the States Parties&lt;br&gt;reply favourably to the request, the Secretary- General shall convene the&lt;br&gt;conference.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The decision-making procedure applicable at the amendment confe-&lt;br&gt;rence convened pursuant to paragraph 1 shall be the same as that appli-&lt;br&gt;cable at the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and&lt;br&gt;Highly Migratory Fish Stocks, unless otherwise decided by the conferen-&lt;br&gt;ce. The conference should make every effort to reach agreement on any&lt;br&gt;amendments by way of consensus and there should be no voting on them&lt;br&gt;until all efforts at consensus have been exhausted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Once adopted, amendments to this Agreement shall be open for sig-&lt;br&gt;nature at United Nations Headquarters by States Parties for 12 months&lt;br&gt;from the date of adoption, unless otherwise provided in the amendment&lt;br&gt;itself.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Artides 38, 39, 47 and 50 apply to all amendments to this.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Amendments to this Agreement shall enter into force for the States&lt;br&gt;Parties ratifying or acceding to them on the 30th day following the depo-&lt;br&gt;sit of instruments of ratification or accession by two thirds of the States&lt;br&gt;Parties. Thereafter, for each State Party ratifying or acceding to an&lt;br&gt;amendment after the deposit of the required number of such instruments,&lt;br&gt;the amendment shall enter into force on the 30th day following the depo-&lt;br&gt;sit of its instrument of ratification or accession.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. An amendment may provide that a smaller or a larger number of ratifi-&lt;br&gt;cations or accessions shall be required for its entry into force than are&lt;br&gt;required by this article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. A State which becomes a Party to this Agreement after the entry into&lt;br&gt;force of amendments in accordance with paragraph 5 shall, failing an&lt;br&gt;expression of a different intention by that State:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) be considered as a Party to this Agreement as so amended; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) be considered as a Party to the unamended Agreement in relation to&lt;br&gt;any State Party not bound by the amendment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denunciation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A State Party may, by written notification addressed to the Secretary-&lt;br&gt;General of the United Nations, denounce this Agreement and may indi-&lt;br&gt;cate its reasons. Failure to indicate reasons shall not affect the validity of&lt;br&gt;the denunciation. The denunciation shall take effect one year after the&lt;br&gt;date of receipt of the notification, unless the notification specifies a later&lt;br&gt;date.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The denunciation shall not in any way affect the duty of any State&lt;br&gt;Party to fulfil any obligation embodied in this Agreement to which it&lt;br&gt;would be subject under intemational law independently of this Agree-&lt;br&gt;ment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Participation by intemational organizations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. In cases where an intemational organization referred to in Annex IX,&lt;br&gt;Article 1, of the Convention does not have competence over all the mat-&lt;br&gt;ters govemed by this Agreement, Annex IX to the Convention shall&lt;br&gt;apply mutatis mutandis to participation by such intemational organiza-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tion in this Agreement, except that the following provisions of that An- Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;nex shall not apply: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Article 2 first sentence; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Article 3, paragraph 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. In cases where an intemational organization referred to in Annex IX,&lt;br&gt;Article 1, of the Convention has competence over all the matters gover-&lt;br&gt;ned by this Agreement, the following provisions shall apply to participa-&lt;br&gt;tion by such intemational organization in this Agreement:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) at the time of signature or accession, such intemational organization&lt;br&gt;shall make a declaration stating:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) that it has competence over all the matters govemed by this Agree-&lt;br&gt;ment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) that, for this reason, its member States shall not become States Parti-&lt;br&gt;es, except in respect of their territories for which the intemational organi-&lt;br&gt;zation has no responsibility; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) that it accepts the rights and obligations of States under this Agree-&lt;br&gt;ment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) participation of such an intemational organization shall in no case&lt;br&gt;confer any rights under this Agreement on member States of the intema-&lt;br&gt;tional organization;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) in the event of a conflict between the obligations of an intemational&lt;br&gt;organization under this Agreement and its obligations under the agree-&lt;br&gt;ment establishing the intemational organization or any acts relating to it,&lt;br&gt;the obligations under this Agreement shall prevail.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annexes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Annexes from an integral part of this Agreement and, unless ex-&lt;br&gt;pressly provided otherwise, a reference to this Agreement or to one of its&lt;br&gt;Parts includes a reference to the Annexes relating thereto.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Annexes may be revised from time to time by States Parties. Such&lt;br&gt;revisions shall be based on scientific and technical considerations. Not-&lt;br&gt;withstanding the provisions of Article 45, if a revision to an Annex is&lt;br&gt;adopted by consensus at a meeting of States Parties, it shall be incorpo-&lt;br&gt;rated in this Agreement and shall take effect from the date of its adoption&lt;br&gt;or from such other date as may be specified in the revision. If a revision&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to an Annex is not adopted by consensus at such a meeting, the amend- Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;ment procedures set out in Article 45 shall apply. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Depositary&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Secretary-General of the United Nations shall be depositary of this&lt;br&gt;Agreement and any amendments or revisions thereto.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Authentic texts&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of this&lt;br&gt;Agreement are equally authentic.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, being duly&lt;br&gt;authorized thereto, have signed this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OPENED FOR SIGNATURE at New York, this fourth day of December,&lt;br&gt;one thousand nine hundred and ninety-five, in a single original, in the&lt;br&gt;Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEXI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;STANDARD REQUIREMENTS FOR THE COLLECTION AND&lt;br&gt;SHARING OF DATA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;General principles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The timely collection, compilation and analysis of data are fundamen-&lt;br&gt;tal to the effective conservation and management of straddling fish stocks&lt;br&gt;and highly migratory fish stocks. To this end, data from fisheries for the-&lt;br&gt;se stocks on the high seas and those in areas under national jurisdiction&lt;br&gt;are required and should be collected and compiled in such a way as to&lt;br&gt;enable statistically meaningful analysis for the purposes of fishery re-&lt;br&gt;source conservation and management. These data include catch and fis-&lt;br&gt;hing effort statistics and other fishery-related information, such as vessel-&lt;br&gt;related and other data for standardizing fishing effort. Data collected&lt;br&gt;should also include information on non-target and associated or depen-&lt;br&gt;dent species. All data should be verified to ensure accuracy. Confidentia-&lt;br&gt;lity of non- aggregated data shall be maintained. The dissemination of&lt;br&gt;such data shall be subject to the terms on which they have been provided.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Assistance, including training as well as financial and technical assi-&lt;br&gt;stance, shall be provided to developing States in order to build capacity&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in the field of conservation and management of living marine resources. Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;Assistance should focus on enhancing capacity to implement data collec- Bilaga 4&lt;br&gt;tion and verification, observer programmes, data analysis and research&lt;br&gt;projects supporting stock assessments. The fullest possible involvement&lt;br&gt;of developing State scientists and managers in conservation and mana-&lt;br&gt;gement of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks should&lt;br&gt;be promoted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Principles of data collection, compilation and exchange&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following general principles should be considered in defining the&lt;br&gt;parameters for collection, compilation and exchange of data from fishing&lt;br&gt;operations for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) States should ensure that data are collected from vessels flying their&lt;br&gt;flag on fishing activities according to the operational characteristics of&lt;br&gt;each fishing method (e.g., each individual tow for trawl, each set for&lt;br&gt;long-line and purse-seine, each school fished for pole-and-line and each&lt;br&gt;day fished for troll) and in sufficient detail to facilitate effective stock&lt;br&gt;assessment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) States should ensure that fishery data are verified through an appro-&lt;br&gt;priate system;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) States should compile fishery-related and other supporting scientific&lt;br&gt;data and provide them in an agreed format and in a timely manner to the&lt;br&gt;relevant subregional or regional fisheries management organization or&lt;br&gt;arrangement where one exists. Otherwise, States should cooperate to ex-&lt;br&gt;change data either directly or through such other cooperative mecha-&lt;br&gt;nisms as may be agreed among them;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) States should agree, within the framework of subregional or regional&lt;br&gt;fisheries management organizations or arrangements, or otherwise, on&lt;br&gt;the specification of data and the format in which they are to be provided,&lt;br&gt;in accordance with this Annex and taking into account the nature of the&lt;br&gt;stocks and the fisheries for those stocks in the region. Such organizations&lt;br&gt;or arrangements should request non- members or non-participants to pro-&lt;br&gt;vide data conceming relevant fishing activities by vessels flying their&lt;br&gt;flag;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) such organizations or arrangements shall compile data and make them&lt;br&gt;available in a timely manner and in an agreed format to all interested&lt;br&gt;States under the terms and conditions established by the organization or&lt;br&gt;arrangement; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) scientists of the flag State and from the relevant subregional or regio- Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;nal fisheries management organization or arrangement should analyse the Bilaga 4&lt;br&gt;data separately or jointly, as appropriate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Basic fishery data&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. States shall collect and make available to the relevant subregional or&lt;br&gt;regional fisheries management organization or arrangement the following&lt;br&gt;types of data in sufficient detail to facilitate effective stock assessment in&lt;br&gt;accordance with agreed procedures:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) time series of catch and effort statistics by fishery and fleet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) total catch in number, nominal weight, or both, by species (both tar-&lt;br&gt;get and non-target) as is appropriate to each fishery. (Nominal weight is&lt;br&gt;defined by the Food and Agriculture Organization of the United Nations&lt;br&gt;as the live-weight equivalent of the landings);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) discard statistics, including estimates where necessary, reported as&lt;br&gt;number or nominal weight by species, as is appropriate to each fishery;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) effort statistics appropriate to each fishing method; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) fishing location, date and time fished and other statistics on fishing&lt;br&gt;operations as appropriate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. States shall also collect where appropriate and provide to the relevant&lt;br&gt;subregional or regional fisheries management organization or arrange-&lt;br&gt;ment information to support stock assessment, including:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) composition of the catch according to length, weight and sex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) other biological information supporting stock assessments, such as&lt;br&gt;information on age, growth, recruitment, distribution and stock identity;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) other relevant research, including surveys of abundance, biomass sur-&lt;br&gt;veys, hydro-acoustic surveys, research on environmental factors affecting&lt;br&gt;stock abundance, and oceanographic and ecological studies.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vessel data and information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. States should collect the following types of vessel-related data for&lt;br&gt;standardizing fleet composition and vessel fishing power and for conver-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ting between different measures of effort in the analysis of catch and ef- Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;fort data: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) vessel identification, flag and port of registry;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) vessel type;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) vessel specifications (e.g., material of construction, date built, registe-&lt;br&gt;red length, gross registered tonnage, power of main engines, hold capa-&lt;br&gt;city and catch storage methods); and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) fishing gear description (e.g., types, gear specifications and quantity).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The flag State will collect the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) navigation and position fixing aids;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) communication equipment and intemational radio call sign; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) crew size.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reporting&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A State shall ensure that vessels flying its flag send to its national fisheri-&lt;br&gt;es administration and, where agreed, to the relevant subregional or regio-&lt;br&gt;nal fisheries management organization or arrangement, logbook data on&lt;br&gt;catch and effort, including data on fishing operations on the high seas, at&lt;br&gt;sufficiently frequent intervals to meet national requirements and regional&lt;br&gt;and intemational obligations. Such data shall be transmitted, where ne-&lt;br&gt;cessary, by radio, telex, facsimile or satellite transmission or by other&lt;br&gt;means.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Data verification&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;States or, as appropriate, subregional or regional fisheries management&lt;br&gt;organizations or arrangements should establish mechanisms for verifying&lt;br&gt;fishery data, such as: (a) position verification through vessel monitoring&lt;br&gt;systems;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) scientific observer programmes to monitor catch, effort, catch com-&lt;br&gt;position (target and non-target) and other details of fishing operations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) vessel trip, landing and transshipment reports; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) port sampling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Data exchange&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Data collected by flag States must be shared with other flag States and&lt;br&gt;relevant coastal States through appropriate subregional or regional fishe-&lt;br&gt;ries management organizations or arrangements. Such organizations or&lt;br&gt;arrangements shall compile data and make them available in a timely&lt;br&gt;manner and in an agreed format to all interested States under the terms&lt;br&gt;and conditions established by the organization or arrangement, while&lt;br&gt;maintaining confidentiality of non-aggregated data, and should, to the&lt;br&gt;extent feasible, develop database systems which provide efficient access&lt;br&gt;to data.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. At the global level, collection and dissemination of data should be ef-&lt;br&gt;fected through the Food and Agriculture Organization of the United Na-&lt;br&gt;tions. Where a subregional or regional fisheries management organiza-&lt;br&gt;tion or arrangement does not exist, that organization may also do the sa-&lt;br&gt;me at the subregional or regional level by arrangement with the States&lt;br&gt;concemed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GUIDELINES FOR THE APPLICATION OF PRECAUTIONARY&lt;br&gt;REFERENCE POINTS IN CONSERVATION AND MANAGEMENT&lt;br&gt;OF STRADDLING FISH STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY&lt;br&gt;FISH STOCKS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A precautionary reference point is an estimated value derived through&lt;br&gt;an agreed scientific procedure, which corresponds to the State of the re-&lt;br&gt;source and of the fishery, and which can be used as a guide for fisheries&lt;br&gt;management.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Two types of precautionary reference points should be used: conser-&lt;br&gt;vation, or limit, reference points and management, or target, reference&lt;br&gt;points. Limit reference points set boundaries which are intended to&lt;br&gt;constrain harvesting within safe biological limits within which the stocks&lt;br&gt;can produce maximum sustainable yield. Target reference points are in-&lt;br&gt;tended to meet management objectives.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Precautionary reference points should be stock-specific to account,&lt;br&gt;inter alia, for the reproductive capacity, the resilience of each stock and&lt;br&gt;the characteristics of fisheries exploiting the stock, as well as other sour-&lt;br&gt;ces of mortality and major sources of uncertainty.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Management strategies shall seek to maintain or restore populations of&lt;br&gt;harvested stocks, and where necessary associated or dependent species,&lt;br&gt;at levels consistent with previously agreed precautionary reference po-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ints. Such reference points shall be used to trigger pre- agreed conserva-&lt;br&gt;tion and management action. Management strategies shall include mea-&lt;br&gt;sures which can be implemented when precautionary reference points are&lt;br&gt;approached.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Fishery management strategies shall ensure that the risk of exceeding&lt;br&gt;limit reference points is very low. If a stock falls below a limit reference&lt;br&gt;point or is at risk of falling below such a reference point, conservation&lt;br&gt;and management action should be initiated to facilitate stock recovery.&lt;br&gt;Fishery management strategies shall ensure that target reference points&lt;br&gt;are not exceeded on average.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. When information for determining reference points for a fishery is&lt;br&gt;poor or absent, provisional reference points shall be set. Provisional refe-&lt;br&gt;rence points may be established by analogy to similar and better- known&lt;br&gt;stocks. In such situations, the fishery shall be subject to enhanced moni-&lt;br&gt;toring so as to enable revision of provisional reference points as impro-&lt;br&gt;ved information becomes available.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. The fishing mortality rate which generates maximum sustainable yield&lt;br&gt;should be regarded as a minimum standard for limit reference points. For&lt;br&gt;stocks which are not overfished, fishery management strategies shall en-&lt;br&gt;sure that fishing mortality does not exceed that which corresponds to&lt;br&gt;maximum sustainable yield, and that the biomass does not fall below a&lt;br&gt;predefined threshold. For overfished stocks, the biomass which would&lt;br&gt;produce maximum sustainable yield can serve as a rebuilding target.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;AVTAL OM GENOMFÖRANDE AV DE BESTÄMMELSER I &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRENTA NATIONERNAS HAVSRÄTTSKONVENTION AV DEN&lt;br&gt;10 DECEMBER 1982 OM BEVARANDE OCH FÖRVALTNING AV&lt;br&gt;GRÄNSÖVERSKRIDANDE OCH LÅNGVANDRANDE&lt;br&gt;FISKBESTÅND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DE AVTALSSLUTANDE STATERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som erinrar om de dithörande bestämmelserna i Förenta nationernas kon-&lt;br&gt;vention om havsrätt av den 10 december 1982,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är beslutna att säkerställa långsiktigt bevarande och hållbart utnytt-&lt;br&gt;jande gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är beslutna att i detta syfte förbättra samarbetet mellan stater,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som eftersträvar att flaggstater, hamnstater och kuststater på ett mer ef-&lt;br&gt;fektivt sätt genomför de åtgärder som antagits&lt;br&gt;för bevarande och förvaltning av dessa bestånd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som försöker att särskilt finna en lösning på de problem som nämns i&lt;br&gt;kapitel 17, programområde C i agenda 21 som&lt;br&gt;antagits av Förenta nationernas konferens om miljö och utveckling, näm-&lt;br&gt;ligen att regleringen av fisket på det fria havet i många avseenden är&lt;br&gt;otillräcklig och att vissa resurser överutnyttjas, och som noterar att det&lt;br&gt;finns problem med oreglerat fiske, överutnyttjande, onödigt stora fiske-&lt;br&gt;flottor, fartyg som flaggas om för att undvika inspektioner, otillräckligt&lt;br&gt;selektiva redskap, opålitliga databaser och brist på tillräckligt samarbete&lt;br&gt;mellan stater,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som förbinder sig att fiska på ett ansvarigt sätt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är medvetna om att det är nödvändigt att undvika oönskad inverkan&lt;br&gt;på den marina miljön, som önskar bibehålla den biologiska mångfalden,&lt;br&gt;upprätthålla det marina ekosystemets okränkbarhet och minimera risken&lt;br&gt;för att fiskeverksamhet medför långsiktig eller obotlig inverkan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som inser behovet av särskilt stöd, inklusive finansiellt, vetenskapligt och&lt;br&gt;teknologiskt stöd, så att utvecklingsländer på ett effektivt sätt kan delta i&lt;br&gt;bevarandet, förvaltningen och det hållbara utnyttjandet av gränsöverskri-&lt;br&gt;dande och långvandrande fiskbestånd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är övertygade om att ett avtal om genomförande av konventionens&lt;br&gt;dithörande bestämmelser bäst skulle tjäna dessa syften och medverka till&lt;br&gt;upprätthållandet av internationell fred och säkerhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 139&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som bekräftar att de frågor som inte regleras genom konventionen eller Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;genom detta avtal fortfar att styras av regler och principer i internationell Bilaga 4&lt;br&gt;rätt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har enats om följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DELI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Definitioner av termer och omfattning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.1 detta avtal avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) konvention: Förenta nationernas konvention om havsrätten av den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 december 1982,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) åtgärder for bevarande och förvaltning: åtgärder för att bevara och&lt;br&gt;förvalta en eller flera arter nu levande marina resurser som antas och till-&lt;br&gt;lämpas i enlighet med de dithörande reglerna i internationell rätt såsom&lt;br&gt;de avspeglas i konventionen och i detta avtal,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) fisk: inkluderar mollusker och skaldjur förutom dem som tillhör se-&lt;br&gt;dentära arter enligt definitionen i artikel 77 i konventionen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) arrangemang: en kooperativ mekanism som inrättas i enlighet med&lt;br&gt;konventionen och detta avtal av två eller flera stater bland annat for att i&lt;br&gt;en underregion eller region införa åtgärder för bevarande och förvaltning&lt;br&gt;som avser en eller flera gränsöverskridande och långvandrande fiskbe-&lt;br&gt;stånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. a) Med avtalsslutande stater avses stater som har samtyckt till att vara&lt;br&gt;bundna av detta avtal och for vilka avtalet gäller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Detta avtal gäller i tillämpliga delar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) for varje enhet som avses i artikel 305.1 c, d och e i konventionen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) om inte annat sägs i artikel 47 för varje enhet som hänvisas till som en&lt;br&gt;&amp;quot;internationell organisation&amp;quot; i artikel 1; i bilaga IX till konventionen, som&lt;br&gt;blir part i detta avtal och i detta avseende avser &amp;quot;parter&amp;quot; dessa enheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Detta avtal tillämpas med nödvändiga ändringar på andra fiskeenheter&lt;br&gt;vars fartyg fiskar på det fria havet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Målsättning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Målsättningen med detta avtal är att säkerställa långsiktigt bevarande och&lt;br&gt;hållbart utnyttjande av gränsöverskridande och långvandrande fiskbe-&lt;br&gt;stånd genom effektivt genomförande av de dithörande bestämmelserna i&lt;br&gt;konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om inte annat anges skall detta avtal gälla för bevarande och förvalt-&lt;br&gt;ning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd i områden&lt;br&gt;som ligger utanför nationell jurisdiktion, förutom att artiklarna 6 och 7&lt;br&gt;också skall tillämpas på bevarande och förvaltning av sådana bestånd&lt;br&gt;inom områden som står under nationell jurisdiktion, om inte annat följer&lt;br&gt;av de olika rättsordningar som gäller inom områden som står under na-&lt;br&gt;tionell jurisdiktion och i områden som inte omfattas av nationell juris-&lt;br&gt;diktion enligt konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En kuststat skall, i tillämpliga delar, tillämpa de allmänna principer&lt;br&gt;som räknas up i artikel 5 när den utövar sina suveräna rättigheter att ut-&lt;br&gt;forska och utnyttja, bevara och förvalta gränsöverskridande och lång-&lt;br&gt;vandrande fiskbestånd inom områden som står under nationell jurisdik-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Staterna skall ta vederbörlig hänsyn till utvecklingsländers olika möj-&lt;br&gt;ligheter att tillämpa artiklarna 5, 6 och 7 inom områden som står under&lt;br&gt;nationell jurisdiktion och deras behov av stöd enligt detta avtal. I detta&lt;br&gt;syfte skall del VII gälla i tillämpliga delar för områden som står under&lt;br&gt;nationell jurisdiktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sambandet mellan detta avtal och konventionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingenting i detta avtal skall hindra de rättigheter, den jurisdiktion och de&lt;br&gt;skyldigheter som staterna har enligt konventionen. Detta avtal skall tol-&lt;br&gt;kas och tillämpas i konventionens anda och förenligt med denna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BEVARANDE OCH FÖRVALTNING AV&lt;br&gt;GRÄNSÖVERSKRIDANDE OCH LÅNGVANDRANDE&lt;br&gt;FISKBESTÅND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna principer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I syfte att bevara och förvalta gränsöverskridande och långvandrande&lt;br&gt;fiskbestånd skall kuststater och stater som fiskar i det fria havet när de&lt;br&gt;verkställer sina skyldigheter att samarbeta i enlighet med konventionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) vidta åtgärder för att säkerställa långsiktigt bevarande av gränsöver-&lt;br&gt;skridande och långvandrande fiskbestånd och främja optimalt utnyttjande&lt;br&gt;av dessa,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) säkerställa att sådana åtgärder baseras på bästa tillgängliga vetenskap-&lt;br&gt;liga fakta och utformas så att de bibehåller och återuppbygger bestånden&lt;br&gt;till nivåer vid vilka de producerar maximalt hållbar avkastning, med hän-&lt;br&gt;syn tagen till relevanta miljöfaktorer och ekonomiska faktorer, inklusive&lt;br&gt;utvecklingsländernas särskilda behov, och med hänsyn tagen till fiske-&lt;br&gt;mönster, beståndens ömsesidiga beroende och varje allmänt rekommen-&lt;br&gt;derad internationell minimistandard, antingen den är underregional, regi-&lt;br&gt;onal eller global,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) tillämpa försiktighetsansatsen i enlighet med artikel 6,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) uppskatta effekterna av fiske, annan mänsklig verksamhet och miljö-&lt;br&gt;faktorer på målbestånd och arter som tillhör samma ekosystem eller som&lt;br&gt;är associerade med eller är beroende av målbestånden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) vid behov anta åtgärder for bevarande och förvaltning av arter som&lt;br&gt;tillhör samma ekosystem eller som är associerade med eller är beroende&lt;br&gt;av målbestånden, i syfte att vidmakthålla eller återupprätta sådana arters&lt;br&gt;storlek över de nivåer där deras reproduktion kan vara allvarligt hotad,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) minimera föroreningar, avfall, fångst kastad överbord, fångst genom&lt;br&gt;förlorade eller övergivna redskap, fångst av icke-målarter, både fisk och&lt;br&gt;icke-fiskarter (hädanefter kallade icke-målarter) och verkan på associera-&lt;br&gt;de eller beroende arter, särskilt utrotningshotade arter, genom åtgärder&lt;br&gt;som, i möjligaste mån, inkluderar utveckling och utnyttjande av selekti-&lt;br&gt;va, miljömässigt säkra och kostnadseffektiva fiskeredskap och tekniker,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) skydda den biologiska mångfalden i den marina miljön,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) vidta åtgärder för att förebygga eller undanröja överfiske och över-&lt;br&gt;skottsfiskekapacitet och for att säkerställa att fiskeansträngningen inte&lt;br&gt;överstiger nivåer som står i proportion till hållbart utnyttjande av fiskere-&lt;br&gt;surser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) ta hänsyn till småskaligt fiske och husbehovsfiske,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) inom rimlig tid samla in och sprida komplett och riktig information om&lt;br&gt;fiskeverksamhet, bland annat fartygs position, fångst av målarter och&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;icke-målarter och fiskeansträngning, enligt bilaga I, liksom information Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;från nationella och internationella forskningsprogram, &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) främja och utföra vetenskaplig forskning och utveckla lämplig teknik&lt;br&gt;som stödjer bevarande och förvaltning av fiske, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;l) genomfora och verkställa åtgärder för bevarande och förvaltning ge-&lt;br&gt;nom effektiv övervakning och kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpning av försiktighetsansatsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Staterna skall tillämpa försiktighetsansatsen vid bevarande, förvaltning&lt;br&gt;och utnyttjande av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd&lt;br&gt;för att skydda havets levande tillgångar och bevara havsmiljön.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Staterna skall vara mer försiktiga när informationen är osäker, opålitlig&lt;br&gt;eller ofullständig. Brist på riktig vetenskaplig information skall inte an-&lt;br&gt;vändas som förevändning för att skjuta upp eller underlåta att vidta åt-&lt;br&gt;gärder för bevarande eller förvaltning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. När staterna genomför försiktighetsansatsen skall de&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) förbättra beslutsfattandet för bevarande och förvaltning av fisketill-&lt;br&gt;gångar genom att samla in och sprida bästa tillgängliga vetenskapliga&lt;br&gt;information och införa förbättrade tekniker för att ta hänsyn till risker&lt;br&gt;och osäkerhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) tillämpa riktlinjerna i bilaga II och, på grundval av bästa tillgängliga&lt;br&gt;vetenskapliga information, bestämma särskilda referenspunkter för varje&lt;br&gt;bestånd och de åtgärder som bör vidtas om dessa referenspunkter över-&lt;br&gt;skrids,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) bland annat ta hänsyn till osäkerhet när det gäller beståndens storlek&lt;br&gt;och produktivitet, referenspunkter, beståndets tillstånd i förhållande till&lt;br&gt;sådana referenspunkter, nivåer och fördelning avseende fiskdödlighet och&lt;br&gt;den verkan som fiskeverksamhet har på icke-målarter och associerade&lt;br&gt;eller beroende arter, liksom befintliga och förutspådda havs-, miljö- och&lt;br&gt;socioekonomiska förhållanden, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) utveckla program för informationsinsamling och forskning för att upp-&lt;br&gt;skatta den verkan som fiske har på icke-målarter och associerade eller&lt;br&gt;beroende arter och deras miljö, och anta de program som behövs för att&lt;br&gt;säkerställa bevarandet av sådana arter och för att skydda livsmiljöer som&lt;br&gt;är av särskilt intresse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Staterna skall vidta åtgärder för att säkerställa att när man närmar sig&lt;br&gt;referenspunkter, dessa inte överskrids. Om de skulle överskridas skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;staterna utan dröjsmål vidta den åtgärd som avses i punkt 3 b för att åter-&lt;br&gt;upprätta bestånden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om målbestånd eller icke-målarter eller associerade eller beroende&lt;br&gt;arters status ifrågasätts skall staterna låta dessa bestånd och arter bli fö-&lt;br&gt;remål för utökad övervakning för att granska deras status och hur effekti-&lt;br&gt;va åtgärderna för bevarande och förvaltning är. De skall regelbundet se&lt;br&gt;över dessa åtgärder i ljuset av ny information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. För nya och undersökande fisken skall staterna så snart som möjligt&lt;br&gt;anta försiktighetsåtgärder för bevarande och förvaltning inklusive bland&lt;br&gt;annat fångstgränser och gränser för fiskeansträngning. Sådana åtgärder&lt;br&gt;skall gälla tills det finns tillräcklig information för att medge uppskatt-&lt;br&gt;ning av fiskets inverkan på beståndens långsiktiga hållbarhet, varefter&lt;br&gt;åtgärder för bevarande och förvaltning baserade på denna uppskattning&lt;br&gt;skall genomföras. De senare åtgärderna skall, om så är lämpligt, medge&lt;br&gt;gradvis utveckling av fisket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Om ett naturfenomen har betydande skadlig inverkan på gränsöver-&lt;br&gt;skridande och långvandrande fiskbestånd status, skall staterna anta akut-&lt;br&gt;åtgärder för bevarande och förvaltning för att säkerställa att fiskeaktivi-&lt;br&gt;teter inte förvärrar denna skadliga inverkan. Stater skall också anta såda-&lt;br&gt;na akutåtgärder om fiskeverksamhet utgör ett allvarligt hot för sådana&lt;br&gt;bestånds hållbarhet. Akutåtgärder skall vara tillfälliga och skall baseras&lt;br&gt;på bästa tillgängliga vetenskapliga fakta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samstämmighet mellan åtgärder för bevarande och förvaltning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utan att det påverkar tillämpningen av kuststaternas suveräna rättig-&lt;br&gt;heter när det gäller att utforska och utnyttja, bevara och förvalta havets&lt;br&gt;levande tillgångar inom områden som står under nationell jurisdiktion&lt;br&gt;enligt konventionen, och alla staters rätt att låta sina medborgare utöva&lt;br&gt;fiske på det fria havet i enlighet med konventionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) skall, när det gäller gränsöverskridande fiskbestånd, de relevanta kust-&lt;br&gt;staterna och de stater vars medborgare utövar fiske på sådana bestånd på&lt;br&gt;angränsande fritt hav, försöka komma överens, antingen direkt eller ge-&lt;br&gt;nom lämpliga mekanismer för samarbete enligt del III, om de åtgärder&lt;br&gt;som är nödvändiga för bevarandet av detta bestånd i angränsande fritt&lt;br&gt;hav,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) skall, när det gäller långvandrande fiskbestånd, de relevanta kuststa-&lt;br&gt;terna och andra stater vars medborgare utövat fiske av sådana bestånd i&lt;br&gt;området samarbeta, antingen direkt eller genom lämpliga mekanismer för&lt;br&gt;samarbete enligt del III, i syfte att säkerställa bevarande och främjande&lt;br&gt;av målsättningen att uppnå optimalt utnyttjande av sådana bestånd inom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hela området, både inom och utom de områden som står under nationell Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;jurisdiktion. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De åtgärder for bevarande och förvaltning som fastställs för det fria&lt;br&gt;havet och de som antas för områden som står under nationell jurisdiktion&lt;br&gt;skall vara samstämmiga för att säkerställa bevarande och förvaltning av&lt;br&gt;gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd i sin helhet. Därför&lt;br&gt;har kuststaterna och de stater som fiskar på det fria havet skyldighet att&lt;br&gt;samarbeta så att samstämmiga åtgärder vidtas avseende dessa bestånd.&lt;br&gt;När de beslutar om samstämmiga åtgärder för bevarande och förvaltning&lt;br&gt;skall staterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ta hänsyn till de åtgärder för bevarande och förvaltning som kuststa-&lt;br&gt;terna har antagit och tillämpat för samma bestånd i enlighet med artikel&lt;br&gt;61 i konventionen i områden som står under nationell jurisdiktion och&lt;br&gt;säkerställa att åtgärder som fastställs för sådana bestånd i det fria havet&lt;br&gt;inte urholkar effekten av dessa åtgärder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ta hänsyn till de tidigare överenskomna åtgärder som relevanta kust-&lt;br&gt;stater och stater som fiskar på det fria havet i enlighet med konventionen&lt;br&gt;har fastställt och tillämpat i det fria havet för samma bestånd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) ta hänsyn till de tidigare överenskomna åtgärder som en underregional&lt;br&gt;eller regional fiskeriförvaltningsorganisation eller ett fiskeförvaltningsar-&lt;br&gt;rangemang i enlighet med konventionen har fastställt och tillämpat för&lt;br&gt;samma bestånd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) ta hänsyn till den biologiska enheten och beståndens övriga biologiska&lt;br&gt;särart och förhållandet mellan utbredning av bestånden, fisket och det&lt;br&gt;berörda områdets geografiska särart, inklusive i vilken omfattning som&lt;br&gt;bestånden uppträder och fiskas i områden som står under nationell juris-&lt;br&gt;diktion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) ta hänsyn till i hur hög grad kuststater respektive stater som fiskar på&lt;br&gt;det fria havet är beroende av de berörda bestånden, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) säkerställa att sådana åtgärder inte resulterar i skadlig påverkan på ha-&lt;br&gt;vets levande tillgångar som helhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. När staterna iakttar sin skyldighet att samarbeta skall de anstränga sig&lt;br&gt;för att inom rimlig tid komma överens om samstämmiga åtgärder för&lt;br&gt;bevarande och förvaltning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om ingen överenskommelse kan nås inom rimlig tid kan vilken som&lt;br&gt;helst av de berörda staterna åberopa de förfaranden för lösande av tvister&lt;br&gt;som fastställs i del VIII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. I avvaktan på en överenskommelse om samstämmiga åtgärder för be-&lt;br&gt;varande och förvaltning skall de berörda staterna i en anda av förståelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och samarbete på alla sätt anstränga sig för att ingå i tillfälliga arrange-&lt;br&gt;mang av praktiskt slag. Om de inte kan komma överens om sådana ar-&lt;br&gt;rangemang kan vilken som helst av de berörda staterna, i syfte att uppnå&lt;br&gt;provisoriska åtgärder, underställa en domstol eller nämnd denna tvist i&lt;br&gt;enlighet med de förfaranden för lösande av tvister som fastställs i del&lt;br&gt;VIII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Provisoriska arrangemang eller åtgärder som har ingåtts eller föreskri-&lt;br&gt;vits enligt punkt 5 skall ta hänsyn till bestämmelserna i denna del, skall&lt;br&gt;fasta vederbörligt avseende vid alla berörda staternas rättigheter och&lt;br&gt;skyldigheter, skall inte riskera eller hindra att en slutlig överenskommel-&lt;br&gt;se om samstämmiga åtgärder för bevarande och förvaltning nås och skall&lt;br&gt;inte påverka den slutliga utgången av något förfarande för lösande av en&lt;br&gt;tvist.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Kuststaterna skall regelbundet informera stater som fiskar på det fria&lt;br&gt;havet i en underregion eller region antingen direkt eller genom lämpliga&lt;br&gt;underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller fiske-&lt;br&gt;förvaltningsarrangemang, eller genom andra lämpliga kanaler, om de&lt;br&gt;åtgärder som de har vidtagit gränsöverskridande och långvandrande fisk-&lt;br&gt;bestånd inom områden som står under deras nationella jurisdiktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Stater som fiskar på det fria havet skall regelbundet informera andra&lt;br&gt;berörda stater, antingen direkt eller genom lämpliga underregionala eller&lt;br&gt;regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrange-&lt;br&gt;mang, eller genom andra lämpliga kanaler, om de åtgärder som de har&lt;br&gt;vidtagit för att reglera verksamheten för de fartyg som för deras flagg&lt;br&gt;och som fiskar sådana bestånd i det fria havet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL III&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;MEKANISMER FÖR INTERNATIONELLT SAMARBETE&lt;br&gt;AVSEENDE GRÄNSÖVERSKRIDANDE OCH LÅNGVANDRANDE&lt;br&gt;FISKBESTÅND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samarbete för bevarande och förvaltning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kuststater och stater som fiskar i det fria havet skall, enligt konventio-&lt;br&gt;nen, samarbeta avseende gränsöverskridande och långvandrande fiskbe-&lt;br&gt;stånd, antingen direkt eller genom lämpliga underregionala eller regio-&lt;br&gt;nala fiskeförvaltningsorganisationer eller arrangemang, och ta hänsyn till&lt;br&gt;underregionens eller regionens särskilda särart, för att säkerställa effek-&lt;br&gt;tivt bevarande och effektiv förvaltning av sådana bestånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Staterna skall inleda konsultationer i god tro och utan dröjsmål, sär-&lt;br&gt;skilt när det finns bevis för att de gränsöverskridande och långvandrande&lt;br&gt;fiskbestånd i fråga kan vara hotade av överutnyttjande eller om ett nytt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fiske utvecklas för sådana bestånd. Konsultationer i detta syfte kan inle-&lt;br&gt;das på begäran av en intresserad stat för att fastställa lämpliga arrange-&lt;br&gt;mang för att säkerställa bevarande och förvaltning av bestånden. I av-&lt;br&gt;vaktan på sådana arrangemang skall staterna iaktta bestämmelserna i&lt;br&gt;detta avtal och skall agera i god tro och med vederbörlig hänsyn tagen till&lt;br&gt;andra staters rättigheter, intressen och skyldigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationer el-&lt;br&gt;ler fiskeförvaltningsarrangemang har behörighet att fastställa åtgärder för&lt;br&gt;bevarande och förvaltning av vissa gränsöverskridande och långvandran-&lt;br&gt;de fiskbestånd skall stater somfiskar dessa bestånd på det fria havet samt&lt;br&gt;relevanta kuststater iaktta sin skyldighet att samarbeta genom att bli&lt;br&gt;medlemmar i en sådan organisation eller delta i ett sådant arrangemang,&lt;br&gt;eller genom att samtycka till att tillämpa de åtgärder för bevarande och&lt;br&gt;förvaltning som fastställs av en sådan organisation eller ett sådant arran-&lt;br&gt;gemang. Stater som verkligen är intresserade av det berörda fisket kan bli&lt;br&gt;medlemmar i en sådan organisation eller delta i ett sådant arrangemang.&lt;br&gt;Villkoren för deltagande i en sådan organisation eller ett sådant arrange-&lt;br&gt;mang skall inte utestänga sådana stater från medlemsskap eller deltagan-&lt;br&gt;de, inte heller skall de tillämpas på ett sådant sätt att de diskriminerar mot&lt;br&gt;någon stat eller grupp av stater som har reellt intresse av det berörda fis-&lt;br&gt;ket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Endast de stater som är medlemmar i en sådan organisation eller delta-&lt;br&gt;gare i ett sådant arrangemang, eller som samtycker till att tillämpa de&lt;br&gt;åtgärder för bevarande och förvaltning som fastställs av en sådan organi-&lt;br&gt;sation eller ett sådant arrangemang, skall få tillgång till de fisketillgångar&lt;br&gt;som dessa åtgärder avser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om det inte finns underregionala eller regionala fiskeorganisationer&lt;br&gt;eller arrangemang för att fastställa åtgärder för bevarande eller förvalt-&lt;br&gt;ning av ett visst gränsöverskridande eller långvandrande fiskbestånd&lt;br&gt;skall de relevanta kuststater och stater som bedriver fiske på det fria ha-&lt;br&gt;vet på sådana bestånd i det underområdet eller området samarbeta för att&lt;br&gt;upprätta en sådan organisation eller ingå i något annat lämpligt arrange-&lt;br&gt;mang för att säkerställa bevarande och förvaltning av sådana bestånd och&lt;br&gt;skall delta i arbetet i denna organisation eller detta arrangemang.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Varje stat som avser att föreslå att åtgärder skall vidtas av en mellan-&lt;br&gt;statlig organisation som har behörighet vad gäller levande tillgångar bör,&lt;br&gt;om en sådan åtgärd skulle få stor effekt på åtgärder för bevarande och&lt;br&gt;förvaltning som redan har fastställts av en behörig underregional eller&lt;br&gt;regional fiskeförvaltningsorganisation eller ett behörigt underregionalt&lt;br&gt;eller regionalt fiskeförvaltningsarrangemang, samråda i organisationen&lt;br&gt;eller arrangemanget med dess medlemmar eller deltagare. I den mån det&lt;br&gt;är praktiskt möjligt bör sådan samråd äga rum innan förslaget läggs fram&lt;br&gt;i den mellanstatliga organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationer och fiske-&lt;br&gt;förvaltnings arrangemang&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. När underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationer&lt;br&gt;upprättas eller underregionala eller regionala fiskeförvaltningsarrange-&lt;br&gt;mang införs för gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd skall&lt;br&gt;staterna bland annat komma överens om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) för vilka bestånd som åtgärder för bevarande och förvaltning skall&lt;br&gt;gälla, med hänsyn tagen till de berörda beståndens biologiska särart samt&lt;br&gt;det slag av fiske det gäller,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) tillämpningsområdet, med hänsyn tagen till artikel 7.1 och underregi-&lt;br&gt;onens eller regionens särart, inklusive socioekonomiska faktorer, geogra-&lt;br&gt;fiska faktorer och miljöfaktorer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) förhållandet mellan den nya organisationens eller det nya arrange-&lt;br&gt;mangets arbete och eventuell relevant befintlig fiskeförvaltningsorgani-&lt;br&gt;sation eller befintligt fiskeförvaltningsarrangemangs roll, målsättning och&lt;br&gt;verksamhet, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) de mekanismer som organisationen eller arrangemanget skall förlita&lt;br&gt;sig på för att erhålla vetenskaplig vägledning och granskning av bestån-&lt;br&gt;dens status, inklusive, i tillämpliga fall, inrättandet av en vetenskaplig&lt;br&gt;rådgivande grupp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Stater som samarbetar för att bilda underregionala eller regionala fis-&lt;br&gt;keförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang skall&lt;br&gt;informera andra stater som de vet har ett reellt intresse av den organisa-&lt;br&gt;tions eller det arrangemangs arbete som samarbete rör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationers och fiske-&lt;br&gt;förvaltningsarrangemangs funktioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När de fullgör sina skyldigheter att samarbeta i underregionala eller regi-&lt;br&gt;onala förvaltningsorganisationer eller fiskearrangemang, skall staterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) komma överens om och åtlyda åtgärder för bevarande och förvaltning&lt;br&gt;för att säkerställa en långsiktig uthållighet hos gränsöverskridande och&lt;br&gt;långvandrande fiskbestånd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) när så är lämpligt komma överens om rättigheter för deltagare i fisket&lt;br&gt;såsom fördelning av tillåten fångst eller nivåer för fiskeansträngning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) anta och tillämpa varje allmänt rekommenderad internationell mini-&lt;br&gt;mistandard för ansvarsfullt genomförande av fiskeverksamhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) samla in och utvärdera vetenskapliga uppgifter, granska beståndens&lt;br&gt;status och uppskatta effekten av fiske på icke-målarter och associerade&lt;br&gt;eller beroende arter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) komma överens om standarder för insamling, rapportering, kontroll&lt;br&gt;och utbyte av information om fiske på bestånden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) sammanställa och sprida riktig och komplett statistik information, så-&lt;br&gt;som beskrivs i bilaga I, för att säkerställa att bästa vetenskapliga under-&lt;br&gt;lag finns tillgängligt, samtidigt som sekretess i tillämpliga fall upprätt-&lt;br&gt;hålls,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) främja och genomföra vetenskapliga analyser av bestånden samt rele-&lt;br&gt;vant forskning och sprida resultaten från dessa,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) upprätta lämpliga samarbetsmekanismer för effektiv övervakning,&lt;br&gt;kontroll, inspektion och regeltillämpning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) komma överens om metoder för att tillmötesgå fiskeintressen som nya&lt;br&gt;medlemmar i organisationen eller nya deltagare i arrangemanget har,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) komma överens om förfaranden för beslutsfattande som medverkar till&lt;br&gt;att åtgärder för bevarande och förvaltning kan antas på ett snabbt och&lt;br&gt;effektivt sätt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) främja fredligt lösande av tvister i enlighet med del VIII,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;l) säkerställa fullt samarbete från relevanta nationella organ och industri-&lt;br&gt;er med att genomföra organisationens eller arrangemangets rekommen-&lt;br&gt;dationer och beslut, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;m) ge åtgärder för bevarande och förvaltning som fastställs av organisa-&lt;br&gt;tionen eller arrangemanget vederbörlig publicitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nya medlemmar eller deltagare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När arten och omfattningen av deltagarrättigheter för nya medlemmar i&lt;br&gt;en underregional eller regional fiskeförvaltningsorganisation eller för nya&lt;br&gt;deltagare i ett underregionalt eller regionalt fiskeförvaltningsarrange-&lt;br&gt;mang bestäms, skall staterna bland annat ta hänsyn till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) de gränsöverskridande och långvandrande fiskbeståndens status samt&lt;br&gt;befintliga nivåer avseende insats inom det fisket,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) nya och befintliga medlemmars eller deltagares respektive intressen, Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;fiskemönster och fiskepraxis, &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) nya och befintliga medlemmars eller deltagares respektive bidrag till&lt;br&gt;bevarande och förvaltning av bestånden, till insamling och inlämnande&lt;br&gt;av riktig information och till genomförande av vetenskaplig forskning&lt;br&gt;om bestånden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) de behov som de kustfiskesamhällen som huvudsakligen är beroende&lt;br&gt;av fiske på bestånden har,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) de behov som de kuststater vars ekonomier till övervägande del är be-&lt;br&gt;roende av utnyttjande av havets levande tillgångar har, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) de intressen som utvecklingsländer i underregionen eller regionen, som&lt;br&gt;har nationell jurisdiktion i områden där bestånden också uppträder, har.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Insyn i underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationers&lt;br&gt;och fiskeförvaltningsarrangemangs verksamhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Staterna skal vidta åtgärder för insyn i beslutsprocesser och andra ak-&lt;br&gt;tiviteter i underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationer&lt;br&gt;och fiskeförvaltningsarrangemang.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Företrädare för andra mellanstatliga organisationer och från icke-&lt;br&gt;statliga organisationer som sysslar med gränsöverskridande och lång-&lt;br&gt;vandrande fiskbestånd skall ges möjlighet att delta i möten med underre-&lt;br&gt;gionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationer och fiskeförvalt-&lt;br&gt;ningsarrangemang som observatörer eller på annat lämpligt sätt, i enlig-&lt;br&gt;het med den berörda organisationens eller arrangemangets förfaranden.&lt;br&gt;Sådana förfaranden skall inte vara onödigt restriktiva i detta avseende.&lt;br&gt;Sådana mellanstatliga och icke-statliga organisationer skall få snabb till-&lt;br&gt;gång till sådana organisationers och arrangemangs protokoll och rappor-&lt;br&gt;ter, om inte annat sägs i arbetsordningen om tillgång till dessa protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stärkande av befintliga organisationer och arrangemang&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Staterna skall samarbeta för att stärka befintliga underregionala och regi-&lt;br&gt;onala fiskeförvaltningsorganisationer och fiskeförvaltningsarrangemang&lt;br&gt;så att de på ett mer effektivt sätt kan upprätta och genomföra åtgärder för&lt;br&gt;bevarande och förvaltning av gemensamma fiskbestånd och starkt vand-&lt;br&gt;rande arter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Insamling och tillhandahållande av information och samarbete inom ve-&lt;br&gt;tenskaplig forskning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Staterna skall säkerställa att fiskefartyg som för deras flagg tillhanda-&lt;br&gt;håller den information som är nödvändig för att de skall kunna fullfölja&lt;br&gt;sina skyldigheter enligt detta avtal. I detta syfte skall staterna i enlighet&lt;br&gt;med bilaga I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) insamla och utbyta vetenskaplig, teknisk och statistisk information om&lt;br&gt;fiske på gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) säkerställa att tillräckligt detaljerad information samlas in för att un-&lt;br&gt;derlätta effektiv analys av bestånd och att den tillhandahålls tillräckligt&lt;br&gt;snabbt för att uppfylla underregionala eller regionala fiskeförvaltningsor-&lt;br&gt;ganisationers eller fiskeförvaltningsarrangemangs behov, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) vidta lämpliga åtgärder för att kontrollera riktigheten i sådan informa-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Staterna skall samarbeta, antingen direkt eller i underregionala eller&lt;br&gt;regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrange-&lt;br&gt;mang&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) för att komma överens om en detaljerad beskrivning avseende upplys-&lt;br&gt;ningar och i vilket format de skall lämnas in till sådana organisationer&lt;br&gt;eller arrangemang, med hänsyn tagen till beståndens art och fisket på&lt;br&gt;dessa bestånd, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) för att utveckla och delge analystekniker och metodologier för att upp-&lt;br&gt;skatta bestånd för att förbättra åtgärder för bevarande och förvaltning av&lt;br&gt;gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1 enlighet med del XIII i konventionen skall staterna samarbeta anting-&lt;br&gt;en direkt eller i behöriga internationella organisationer för att stärka ve-&lt;br&gt;tenskaplig forskningskapacitet för fiske och främja vetenskaplig forsk-&lt;br&gt;ning om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvand-&lt;br&gt;rande fiskbestånd till allas förmån. I detta syfte skall en stat eller den be-&lt;br&gt;höriga internationella organisation som genomför sådan forskning på&lt;br&gt;områden som står utanför nationell jurisdiktion aktivt främja publicering&lt;br&gt;och spridning av resultaten av denna forskning och information om dess&lt;br&gt;målsättning och metoder till varje berörd stat och, i den utsträckning det&lt;br&gt;är praktiskt möjligt, underlätta för vetenskapsmän från berörda stater att&lt;br&gt;delta i sådan forskning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutna och halvslutna hav&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;När detta avtal tillämpas i ett slutet eller halvslutet hav skall staterna ta Bilaga 4&lt;br&gt;hänsyn till detta havs särskilda egenskaper och skall också handla på ett&lt;br&gt;sätt som är förenligt med del IX i konventionen och andra dithörande&lt;br&gt;bestämmelser i detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Områden av det fria havet som i sin helhet omges av ett område som står&lt;br&gt;under en enda stats nationella jurisdiktion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Stater som fiskar gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd i&lt;br&gt;ett område i det fria havet som i sin helhet omges av ett område som står&lt;br&gt;under en enda stats nationella jurisdiktion skall den senare staten samar-&lt;br&gt;beta för att fastställa åtgärder för bevarande och förvaltning av dessa be-&lt;br&gt;stånd i det fria havet. Med hänsyn till områdets naturliga egenskaper&lt;br&gt;skall staterna särskilt ge akt på att i enlighet med artikel 7 införa förenli-&lt;br&gt;ga åtgärder för bevarande och förvaltning av sådana bestånd. Åtgärder&lt;br&gt;som vidtas för det fria havet skall ta hänsyn till de rättigheter, skyldighe-&lt;br&gt;ter och intressen som kuststaten har enligt konventionen skall baseras på&lt;br&gt;bästa tillgängliga vetenskapliga underlag och skall också ta hänsyn till&lt;br&gt;eventuella åtgärder för bevarande och förvaltning som kuststaten, i enlig-&lt;br&gt;het med artikel 61 i konventionen, har antagit och tillämpat för samma&lt;br&gt;bestånd i det område som står under nationell jurisdiktion. Staterna skall&lt;br&gt;också komma överens om åtgärder för övervakning, kontroll och verk-&lt;br&gt;ställighet för att säkra att åtgärder för bevarande och förvaltning för det&lt;br&gt;fria havet följs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Staterna skall i enlighet med artikel 8 agera i god tro och på alla sätt&lt;br&gt;anstränga sig för att utan dröjsmål komma överens om de åtgärder för&lt;br&gt;bevarande och förvaltning som skall tillämpas vid fiskeverksamhet i det&lt;br&gt;område som avses i punkt 1. Om de berörda fiskande staterna och kust-&lt;br&gt;staten inte kan komma överens om sådana åtgärder inom rimlig tid skall&lt;br&gt;de, med hänsyn till punkt 1, tillämpa punkterna 4-6 i artikel 7 avseende&lt;br&gt;tillfälliga arrangemang eller åtgärder. I avvaktan på att sådana tillfälliga&lt;br&gt;arrangemang eller åtgärder införs skall berörda stater vidta åtgärder för&lt;br&gt;de fartyg som för deras flagg så att dessa fartyg inte inleder ett fiske som&lt;br&gt;skulle kunna försvaga berörda bestånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL IV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ICKE-MEDLEMMAR OCH ICKE-DELTAGARE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Icke-medlemmar i organisationer och icke-deltagare i arrangemang&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En stat som inte är medlem i en underregional eller regional fiskeför-&lt;br&gt;valtningsorganisation eller inte är deltagare i ett underregionalt eller re-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gionalt fiskeförvaltningsarrangemang, och som inte på annat sätt sam- Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;tycker till att tillämpa de åtgärder för bevarande och förvaltning som en Bilaga 4&lt;br&gt;sådan organisation eller ett sådant arrangemang har fastställt, fritas inte&lt;br&gt;från skyldigheten att samarbeta enligt konventionen och detta avtal, för&lt;br&gt;bevarande och förvaltning av de relevanta gränsöverskridande och lång-&lt;br&gt;vandrande fiskbestånden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En sådan stat skall inte ge de fartyg som för dess flagg tillstånd att&lt;br&gt;inleda fiske på gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd som är&lt;br&gt;föremål för åtgärder för bevarande och förvaltning som en sådan organi-&lt;br&gt;sation eller ett sådant arrangemang har fastställt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Stater som är medlemmar i en underregional eller regional fiskeför-&lt;br&gt;valtningsorganisation eller deltagare i ett underregionalt eller regionalt&lt;br&gt;fiskeförvaltningsarrangemang skall, individuellt eller gemensamt, be de&lt;br&gt;fiskeenheter som avses i artikel 1.3 som har fiskefartyg i det berörda om-&lt;br&gt;rådet att till fullo samarbeta med en sådan organisation eller ett sådant&lt;br&gt;arrangemang för att genomföra de åtgärder för bevarande och förvaltning&lt;br&gt;som den organisationen eller det arrangemanget har fastställt så att dessa&lt;br&gt;åtgärder i praktiken kan tillämpas så brett som möjligt på fiskeverksam-&lt;br&gt;het i det berörda området. Sådana fiskeenheter skall åtnjuta fördelar av&lt;br&gt;deltagandet i fisket som står i proportion till de åtaganden de gör för att&lt;br&gt;följa åtgärder för bevarande och förvaltning vad avser bestånden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. De stater som är medlemmar i en sådan organisation eller deltagare i&lt;br&gt;ett sådant arrangemang skall utbyta information om den verksamhet som&lt;br&gt;bedrivs av fiskefartyg som för de staters flagg vilka varken är medlem-&lt;br&gt;mar i organisationen eller deltagare i arrangemanget och som sysslar med&lt;br&gt;fiske av de berörda bestånden. De skall vidta åtgärder som är förenliga&lt;br&gt;med detta avtal och med internationell rätt för att avskräcka dessa fartyg&lt;br&gt;från att bedriva verksamhet som urholkar effekten av underregionala el-&lt;br&gt;ler regionala åtgärder för bevarande och förvaltning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL V&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FLAGGSTATENS SKYLDIGHETER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Flaggstatens skyldigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En stat vars fartyg fiskar på öppet hav skall vidta nödvändiga åtgärder&lt;br&gt;för att säkerställa att fartyg som för dess flagg följer underregionala och&lt;br&gt;regionala åtgärder för bevarande och förvaltning och att sådana fartyg&lt;br&gt;inte sysslar med någon verksamhet som urholkar effekten av sådana åt-&lt;br&gt;gärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En stat skall tillåta att fartyg som för dess flagg används för fiske på Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;det fria havet endast om den på ett effektivt sätt kan ta sitt ansvar enligt Bilaga 4&lt;br&gt;konventionen och detta avtal för sådana fartyg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En stat skall vidta följande åtgärder avseende fartyg som för dess&lt;br&gt;flagg:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Kontroll av sådana fartyg på det fria havet genom fiskelicenser, god-&lt;br&gt;kännande eller tillstånd, enligt något lämpligt förfarande som har över-&lt;br&gt;enskommits på underregional, regional eller global nivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Införande av bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) för att tillämpa villkor för licensen, godkännandet eller tillståndet som&lt;br&gt;är tillräckliga för att uppfylla flaggstatens underregionala, regionala eller&lt;br&gt;globala skyldigheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) för att förbjuda fartyg som inte är vederbörligen försedda med licens&lt;br&gt;eller godkännande att fiska på öppet hav, eller för att förbjuda fartyg att&lt;br&gt;fiska på öppet hav på annat sätt än i enlighet med villkoren i en licens, ett&lt;br&gt;godkännande eller tillstånd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) för att begära att fartyg som fiskar på öppet hav alltid skall hålla li-&lt;br&gt;censen, godkännandet eller tillståndet tillgängligt ombord och kunna visa&lt;br&gt;upp den eller det för inspektion av en vederbörligen bemyndigad person,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) för att säkerställa att fartyg som för dess flagg inte utför otillåtet fiske&lt;br&gt;inom områden som står under andra staters nationella jurisdiktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Upprättande av ett nationellt register över fiskefartyg som har tillstånd&lt;br&gt;att fiska på det fria havet och bestämmelser om att tillgång till den infor-&lt;br&gt;mation som finns i detta register skall lämnas ut på begäran av direkt&lt;br&gt;berörda stater, med hänsyn tagen till de eventuella nationella lagar som&lt;br&gt;finns i flaggstaten om frisläppande av sådan information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Krav på märkning av fiskefartyg och fiskeredskap enligt enhetliga och&lt;br&gt;internationellt igenkännliga fartygs- och redskapsmärkningssystem, så-&lt;br&gt;som FAO:s standardspecifikationer för märkning och identifiering av&lt;br&gt;fiskefartyg (Food and Agriculture Organization of the United Nations&lt;br&gt;Standard Specifications for the Marking and Identification of Fishing&lt;br&gt;Vessels).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Krav på registrering och snabb rapportering av fartygsposition, fångst&lt;br&gt;av målarter och icke-målarter, fiskeansträngning och annan dithörande&lt;br&gt;fiskeinformation i enlighet med underregionala, regional och globala&lt;br&gt;standarder för insamling av sådan information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Krav på kontroll av fångst av målarter och icke-målarter exempelvis Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;genom observationsprogram, inspektionssystem, lossningsrapporter, Bilaga 4&lt;br&gt;övervakning av omlastning och kontroll av lossad fångst samt marknads-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;statistik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Övervakning och kontroll av sådana fartyg, deras fiskeverksamhet och&lt;br&gt;dithörande verksamhet, bland annat genom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) tillämpning av nationella inspektionssystem och underregionala och&lt;br&gt;regionala samarbetssystem som inforts enligt artiklarna 21 och 22, inklu-&lt;br&gt;sive krav på att sådana fartyg ger vederbörligen bemyndigade inspektörer&lt;br&gt;från andra stater tillträde,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) tillämpning av ett nationellt observationsprogram och underregionala&lt;br&gt;och regionala observationsprogram där flaggstaten deltar, inklusive krav&lt;br&gt;att sådana fartyg ger observatörer från andra stater tillträde så att de kan&lt;br&gt;utföra de uppgifter de har enligt programmen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) utveckling och tillämpning av fartygsövervakningssystem, inklusive,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i tillämpliga fall, satellitöverföringssystem, i enlighet med eventuella&lt;br&gt;nationella program och dem som har överenskommits underregionalt,&lt;br&gt;regionalt eller globalt mellan berörda stater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Bestämmelser för omlastning på det fria havet for att säkerställa att&lt;br&gt;effekten av åtgärder för bevarande och förvaltning inte urholkas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) Bestämmelser för fiskeaktiviteter för att säkerställa att underregionala,&lt;br&gt;regionala eller globala åtgärder efterlevs, inklusive de som syftar till att&lt;br&gt;minimera fångsten av icke målarter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om det finns ett underregionalt, regionalt eller globalt överenskommet&lt;br&gt;system för övervakning och kontroll skall staterna säkerställa att de åt-&lt;br&gt;gärder som de ålägger de fartyg som för deras flagg är förenliga med&lt;br&gt;detta system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL VI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTERLEVNAD OCH VERKSTÄLLIGHET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Flaggstatens efterlevnad och verkställighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En stat skall säkerställa att de fartyg som för dess flagg följer underre-&lt;br&gt;gionala och regionala åtgärder för bevarande och förvaltning gränsöver-&lt;br&gt;skridande och långvandrande fiskbestånd. I detta syfte skall staten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) framtvinga efterlevnad av sådana åtgärder oaktat var överträdelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sker, &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;sub&gt;s&lt;/sub&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) omedelbart och till fullo undersöka varje påstådd överträdelse av un- Bilaga 4&lt;br&gt;derregionala eller regionala åtgärder för bevarande och förvaltning, vilket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kan omfatta fysisk inspektion av det berörda fartyget, och omedelbart&lt;br&gt;rapportera om utveckling och resultat av undersökningen till den stat som&lt;br&gt;anfört överträdelsen och till den relevanta underregionala eller regionala&lt;br&gt;organisationen eller arrangemanget,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) kräva att varje fartyg som för dess flagg skall lämna information till&lt;br&gt;den undersökande myndigheten om fartygsposition, fångst, fiskeredskap,&lt;br&gt;fiskeverksamhet och dithörande verksamhet inom området för den på-&lt;br&gt;stådda överträdelsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) om den är övertygad om att det finns tillfredsställande bevis avseende&lt;br&gt;en påstådd överträdelse, överlämna fallet till sina myndigheter i syfte att&lt;br&gt;utan dröjsmål väcka talan enligt sina lagar och, i tillämpliga fall, kvar-&lt;br&gt;hålla det berörda fartyget, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) om den i enlighet med sina lagar har fastställt att ett fartyg har begått&lt;br&gt;en allvarlig överträdelse av sådana bestämmelser, säkerställa att fartyget&lt;br&gt;inte inleder fiskeverksamhet på öppet hav förrän alla utestående sanktio-&lt;br&gt;ner som flaggstaten har ålagt för överträdelsen har följts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Alla undersökningar och rättsliga förhandlingar skall utföras snabbt.&lt;br&gt;Sanktioner som tillämpas för överträdelser skall vara tillräckligt stränga&lt;br&gt;för att effektivt garantera efterlevnad och avskräcka från överträdelser&lt;br&gt;var de än kan uppstå och skall utestänga de skyldiga från inkomster som&lt;br&gt;härstammar från deras illegala verksamhet. Åtgärder som tillämpas avse-&lt;br&gt;ende befälhavaren och andra befäl på fiskefartyg skall inkludera be-&lt;br&gt;stämmelser som bland annat kan tillåta avslag, återkallelse eller upphä-&lt;br&gt;vande av tillstånd att arbeta som befälhavare eller befäl på sådana fartyg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationellt samarbete avseende verkställighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Staterna skall samarbeta, antingen direkt eller i underregionala eller&lt;br&gt;regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrange-&lt;br&gt;mang, för att säkerställa att underregionala och regionala åtgärder för&lt;br&gt;bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande&lt;br&gt;fiskbestånd följs och verkställs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En flaggstat som utför en undersökning av en påstådd överträdelse av&lt;br&gt;åtgärder för bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och lång-&lt;br&gt;vandrande fiskbestånd kan begära hjälp av en annan stat vars samarbete&lt;br&gt;kan vara till nytta i denna undersökning. Alla stater skall anstränga sig att&lt;br&gt;tillmötesgå rimliga begäranden som en flaggstat gör i samband med en&lt;br&gt;sådan undersökning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En flaggstat kan genomfora en sådan undersökning direkt, i samarbete&lt;br&gt;med andra berörda stater eller genom relevanta underregionala eller regi-&lt;br&gt;onala fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang.&lt;br&gt;Information om utveckling och resultatet av undersökningen skall ges till&lt;br&gt;alla stater som är intresserade av, eller påverkas av, den påstådda över-&lt;br&gt;trädelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Staterna skall hjälpa varandra med att identifiera fartyg som har rap-&lt;br&gt;porterats utöva verksamhet som urholkar effekten av underregionala,&lt;br&gt;regionala eller globala åtgärder for bevarande och förvaltning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Staterna skall, i den utsträckning som nationella lagar och regler med-&lt;br&gt;ger detta, upprätta arrangemang för att tillhandahålla bevis som berör&lt;br&gt;påstådda överträdelser av sådana åtgärder till åklagarmyndigheterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Om det finns tillräcklig grund för att anta att ett fartyg som befinner&lt;br&gt;sig på det fria havet tidigare har utfört otillåtet fiske inom ett område som&lt;br&gt;står under en kuststats jurisdiktion skall det fartygets flaggstat, på begä-&lt;br&gt;ran av den berörda kuststaten, undersöka ärendet omedelbart och till ful-&lt;br&gt;lo. Flaggstaten skall samarbeta med kuststaten när den i dessa fall vidtar&lt;br&gt;lämpliga åtgärder och kan ge kuststatens relevanta myndigheter tillstånd&lt;br&gt;att borda och inspektera fartyget på det fria havet. Denna punkt påverkar&lt;br&gt;inte bestämmelserna i artikel 111 i konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Avtalsslutande stater som är medlemmar i en underregional eller regi-&lt;br&gt;onal fiskeförvaltningsorganisation eller deltagare i ett underregionalt el-&lt;br&gt;ler regionalt fiskeförvaltningsarrangemang kan vidta åtgärder enligt in-&lt;br&gt;ternationell rätt, inklusive genom tillämpning av underregionala eller&lt;br&gt;regionala förfaranden upprättade för detta ändamål, för att avskräcka de&lt;br&gt;fartyg som har varit inblandade i verksamhet som urholkar effekten av&lt;br&gt;eller på annat sätt överträder de åtgärder som den organisationen eller det&lt;br&gt;arrangemanget har upprättat för bevarande och förvaltning från fiske i&lt;br&gt;öppet hav i den underregionen eller regionen tills flaggstaten har vidtagit&lt;br&gt;lämpliga åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Underregionalt och regionalt samarbete avseende verkställighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. På varje fritt hav som täcks av en underregional eller regional fiske-&lt;br&gt;förvaltningsorganisation eller ett underregionalt eller regionalt fiskeför-&lt;br&gt;valtningsarrangemang kan en avtalsslutande stat som är medlem av en&lt;br&gt;sådan organisation eller deltagare i ett sådant arrangemang, genom sina&lt;br&gt;vederbörligen bemyndigade inspektörer, i enlighet med punkt 2 borda&lt;br&gt;och inspektera fiskefartyg som för en annan avtalsslutande stats flagg,&lt;br&gt;vare sig denna avtalsslutande stat också är medlem i organisationen eller&lt;br&gt;deltagare i arrangemanget eller inte, i syfte att säkerställa att de åtgärder&lt;br&gt;för bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fiskbestånd som den organisationen eller det arrangemanget har fastställt&lt;br&gt;följs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Staterna skall, genom underregionala eller regionala fiskeförvaltnings-&lt;br&gt;organisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang, fastställa förfaranden&lt;br&gt;för bordande och inspektion enligt punkt 1, liksom förfaranden för att&lt;br&gt;tillämpa andra bestämmelser i denna artikel. Sådana förfaranden skall stå&lt;br&gt;i överensstämmelse med denna artikel och de grundläggande förfaranden&lt;br&gt;som fastställs i artikel 22 och skall inte diskriminera de stater som inte är&lt;br&gt;medlemmar i organisationen eller som inte är medlemmar i arrange-&lt;br&gt;manget. Bordande och inspektion liksom varje efterföljande verkställig-&lt;br&gt;hetsåtgärd skall utföras i enlighet med sådana förfaranden. Staterna skall&lt;br&gt;offentliggöra de förfaranden som fastställs enligt denna punkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om en organisation eller ett arrangemang inom två år från antagandet&lt;br&gt;av detta avtal inte har fastställt sådana förfaranden skall bordande och&lt;br&gt;inspektion enligt punkt 1, liksom varje efterföljande verkställighetsåt-&lt;br&gt;gärd, i väntan på fastställande av sådana förfaranden utföras i enlighet&lt;br&gt;med denna artikel och de grundläggande förfaranden som fastställs i arti-&lt;br&gt;kel 22.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Innan åtgärder vidtas enligt denna artikel skall inspekterande stater,&lt;br&gt;antingen direkt eller genom relevant underregional eller regional fiske-&lt;br&gt;förvaltningsorganisation eller underregionalt eller regionalt fiskeförvalt-&lt;br&gt;ningsarrangemang, informera alla stater vars fartyg fiskar på öppet hav i&lt;br&gt;underregionen eller regionen om vilken typ av identifikationshandling&lt;br&gt;som har utfärdats till deras vederbörligen bemyndigade inspektörer. Far-&lt;br&gt;tygen som används för bordande och inspektion skall vara tydligt märkta&lt;br&gt;och identifierbara som varande i statlig tjänst. Då en stat blir part i detta&lt;br&gt;avtal skall den utse en lämplig myndighet som skall ta emot meddelan-&lt;br&gt;den enligt denna artikel och skall vederbörligen offentliggöra denna ut-&lt;br&gt;nämning genom relevant underregional eller regional fiskeförvaltnings-&lt;br&gt;organisation eller underregionalt eller regionalt fiskeförvaltningsarran-&lt;br&gt;gemang.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om det efter bordande och inspektion finns klar anledning att anta att&lt;br&gt;ett fartyg har varit inblandat i någon verksamhet som strider mot de åt-&lt;br&gt;gärder för bevarande och förvaltning som avses i punkt 1 skall den in-&lt;br&gt;spekterande staten, i tillämpliga fall, säkra bevis och skall omedelbart&lt;br&gt;meddela flaggstaten om den påstådda överträdelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Flaggstaten skall svara på det meddelande som avses i punkt 5 inom&lt;br&gt;tre arbetsdagar efter det att det erhölls, eller inom den tidsperiod som kan&lt;br&gt;föreskrivas i förfaranden som upprättas i enlighet med punkt 2, och skall&lt;br&gt;antingen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) utan dröjsmål fullgöra sina skyldigheter enligt artikel 19 att genomföra&lt;br&gt;en undersökning. Om bevisen ger anledning till detta skall flaggstaten&lt;br&gt;vidta verkställighetsåtgärder avseende fartyget och genast informera den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inspekterande staten om resultatet av undersökningen och om eventuell&lt;br&gt;verkställighetsåtgärd som har vidtagits, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) bemyndiga den inspekterande staten att genomfora en undersökning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Om flaggstaten bemyndigar den inspekterande staten att undersöka en&lt;br&gt;påstådd överträdelse skall den inspekterande staten utan dröjsmål med-&lt;br&gt;dela flaggstaten resultaten av denna undersökning. Om bevisen ger an-&lt;br&gt;ledning till detta skall flaggstaten uppfylla sina skyldigheter att vidta&lt;br&gt;verkställighetsåtgärder avseende fartyget. Eller också kan flaggstaten&lt;br&gt;bemyndiga den inspekterande staten att, i överensstämmelse med flagg-&lt;br&gt;statens rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal, vidta den verkstäl-&lt;br&gt;lighetsåtgärd som flaggstaten anger avseende fartyget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Om det efter bordande och inspektion finns klar anledning att anta att&lt;br&gt;ett fartyg har begått en allvarlig överträdelse, och flaggstaten antingen&lt;br&gt;inte har reagerat eller misslyckats med att vidta åtgärd såsom krävs i&lt;br&gt;punkterna 6 och 7, kan inspektörerna stanna ombord och säkra bevis och&lt;br&gt;kan begära att kaptenen medverkar i ytterligare undersökning inklusive, i&lt;br&gt;tillämpliga fall, genom att utan dröjsmål föra fartyget till närmast lämpli-&lt;br&gt;ga hamn, eller till en sådana annan hamn som finns angiven i förfaranden&lt;br&gt;upprättade i enlighet med punkt 2. Den inspekterande staten skall ome-&lt;br&gt;delbart informera flaggstaten om namnet på den hamn dit fartyget beger&lt;br&gt;sig. Den inspekterande staten och flaggstaten och, i tillämpliga fall,&lt;br&gt;hamnstaten skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att trygga besättning-&lt;br&gt;ens välbefinnande oavsett deras nationalitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Den inspekterande staten skall informera flaggstaten och relevant or-&lt;br&gt;ganisation eller deltagare i relevant arrangemang om resultaten av even-&lt;br&gt;tuell ytterligare undersökning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Den inspekterande staten skall kräva av sina inspektörer att de iakttar&lt;br&gt;allmänt vedertagna internationella regler, förfaranden och praxis angåen-&lt;br&gt;de fartygets och besättningens säkerhet, minimerar störning av fiskeverk-&lt;br&gt;samhet och, i görligaste mån, undviker åtgärder som skulle kunna skada&lt;br&gt;kvaliteten på fångsten ombord. Den inspekterande staten skall garantera&lt;br&gt;att bordande och inspektion inte utförs på ett sätt som skulle kunna utgö-&lt;br&gt;ra trakasseri av något fiskefartyg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.1 denna artikel avses med allvarlig överträdelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) fiske utan giltig licens, godkännande eller tillstånd utfardat av en&lt;br&gt;flaggstat enligt artikel 18.3 a,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) underlåtenhet att föra exakta journaler över fangstrelaterade upplys-&lt;br&gt;ningar, såsom den relevanta underregionala eller regionala fiskeförvalt-&lt;br&gt;ningsorganisationen eller det relevanta underregionala eller regionala&lt;br&gt;fiskeförvaltningsarrangemanget kräver, eller allvarlig felrapportering om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fångst, i strid med de krav på fångstrapportering som ställs av en sådan Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;organisation eller ett sådant arrangemang, &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) fiske inom ett stängt område, fiske under otillåten period eller fiske&lt;br&gt;utan en kvot upprättad av den relevanta underregionala eller regionala&lt;br&gt;fiskeförvaltningsorganisationen eller fiskeförvaltningsarrangemanget,&lt;br&gt;eller fiske efter att denna kvot har fyllts,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) riktat fiske på bestånd som är föremål för moratorium eller fiskeför-&lt;br&gt;bud,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) användande av förbjudna fiskeredskap,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) förfalskning eller döljande av ett fiskefartygs märkning, identitet eller&lt;br&gt;registrering,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) döljande, manipulation med eller undanröjande av bebis som hör till&lt;br&gt;en undersökning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) flera överträdelser som tillsammans utgör ett allvarligt åsidosättande&lt;br&gt;av åtgärder för bevarande och förvaltning, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) sådana andra överträdelser som kan anges i förfaranden som fastställts&lt;br&gt;av den relevanta underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorgani-&lt;br&gt;sationen eller det relevanta underregionala eller regionala fiskeförvalt-&lt;br&gt;ningsarrangemanget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Utan hinder av övriga bestämmelser i denna artikel, kan flaggstaten&lt;br&gt;när som helst vidta åtgärder för att uppfylla sina skyldigheter enligt arti-&lt;br&gt;kel 19 avseende en påstådd överträdelse. Om fartyget står under den in-&lt;br&gt;spekterande statens ledning skall den inspekterande staten, på begären av&lt;br&gt;flaggstaten, frisläppa fartyget till flaggstaten tillsammans med fullständig&lt;br&gt;information om utvecklingen och resultatet av dess undersökning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Denna artikel påverkar inte flaggstatens rätt att vidta åtgärder, inklu-&lt;br&gt;sive rättsliga åtgärder för att i enlighet med sina lagar ålägga påföljder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Denna artikel gäller i tillämpliga delar för bordande och inspektion av&lt;br&gt;en avtalsslutande stat som är medlem i en underregional eller regional&lt;br&gt;fiskeförvaltningsorganisation eller deltagare i ett underregionalt eller&lt;br&gt;regionalt fiskeförvaltningsarrangemang och som har klar anledning att&lt;br&gt;anta att ett fiskefartyg som för en annan avtalsslutande stats flagg är in-&lt;br&gt;blandad i någon verksamhet som står i strid mot relevanta åtgärder för&lt;br&gt;bevarande och förvaltning enligt punkt 1 i ett område i det fria havet som&lt;br&gt;täcks av en sådan organisation eller arrangemang, och ett sådant fartyg&lt;br&gt;under samma fiskeexpedition därefter har inträtt på ett område som står&lt;br&gt;under den inspekterande statens nationella jurisdiktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Om en underregional eller regional fiskeförvaltningsorganisation el-&lt;br&gt;ler ett underregionalt eller regionalt fiskeförvaltningsarrangemang har&lt;br&gt;upprättat en alternativ mekanism som effektivt avlastar dess medlemmar&lt;br&gt;eller deltagare från den skyldighet de har enligt detta avtal att säkerställa&lt;br&gt;att de åtgärder som organisationen eller arrangemanget har fastställt om&lt;br&gt;bevarande eller förvaltning iakttas, kan medlemmar i en sådan organisa-&lt;br&gt;tion eller deltagare i ett sådant arrangemang komma överens om att be-&lt;br&gt;gränsa giltigheten av punkt 1 inom sig för åtgärder för bevarande och&lt;br&gt;förvaltning som har fastställts för det relevanta området i öppet hav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Åtgärder som vidtas av stater andra än flaggstaten avseende fartyg&lt;br&gt;som har varit inblandade i verksamhet som står i strid med underregio-&lt;br&gt;nala eller regionala åtgärder för bevarande och förvaltning skall stå i pro-&lt;br&gt;portion till hur allvarlig överträdelsen är.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Om det finns rimlig anledning att misstänka att ett fiskefartyg på öp-&lt;br&gt;pet hav är utan nationalitet kan en stat borda och inspektera fartyget. Om&lt;br&gt;bevis rättfärdigar detta kan staten vidta lämpliga åtgärder i enlighet med&lt;br&gt;internationell rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Staterna skall stå skadeståndsansvariga för skada eller förlust som&lt;br&gt;kan tillskrivas dem och som har uppstått till följd av åtgärder som vidta-&lt;br&gt;gits enligt denna artikel om sådana åtgärder är olagliga eller överstiger&lt;br&gt;vad som i ljuset av tillgänglig information rimligen krävs för att genom-&lt;br&gt;föra bestämmelserna i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grundläggande förfaranden för bordande och inspektion enligt artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den inspekterande staten skall säkerställa att dess vederbörligen be-&lt;br&gt;myndigade inspektörer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) visar sina identitetshandlingar för fartygets befälhavare och uppvisar&lt;br&gt;en kopia på den text som beskriver de relevanta åtgärderna för bevarande&lt;br&gt;och förvaltning eller regler och bestämmelser som gäller i det aktuella&lt;br&gt;område av det fria havet enligt dessa åtgärder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) meddelar flaggstaten vid bordande och inspektion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) inte förhindrar befälhavaren från att kommunicera med flaggstatens&lt;br&gt;myndigheter under bordande och inspektion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) överlämnar en kopia av rapporten om bordandet och inspektionen till&lt;br&gt;befälhavaren och till flaggstatens myndigheter, i vilken rapport eventuell&lt;br&gt;invändning eller förklaring som befälhavaren önskar inkludera skall fin-&lt;br&gt;nas med,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;87&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) omedelbart lämnar fartyget efter avslutad inspektion om de inte finner Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;några bevis på allvarlig överträdelse, och &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) undviker användande av våld förutom om och i den mån det är nöd-&lt;br&gt;vändigt för att garantera inspektörernas säkerhet och om inspektörerna&lt;br&gt;hindras utföra sina uppgifter, varvid graden av det våld som används inte&lt;br&gt;skall överstiga det som omständigheterna rimligen kräver.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En inspekterande stats vederbörligen bemyndigade inspektörer skall ha&lt;br&gt;tillåtelse att inspektera fartyget, dess licens, redskap, utrustning, journa-&lt;br&gt;ler, anordningar, fisk och fiskprodukter och varje relevant handling som&lt;br&gt;är nödvändig för att kontrollera efterlevnad av relevanta åtgärder för be-&lt;br&gt;varande och förvaltning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Flaggstaten skall säkerställa att fartygsbefälhavare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) godkänner och underlättar inspektörernas snabba och säkra bordande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) samarbetar med och hjälper till vid inspektionen av fartyget som utförs&lt;br&gt;enligt dessa förfaranden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) inte hindrar, hotar eller stör inspektörerna när de fullgör sina uppgifter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) tillåter inspektörerna att ta kontakt med flaggstatens och den inspekte-&lt;br&gt;rande statens myndigheter under bordande och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inspektion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) erbjuder inspektörerna rimlig hjälp, inklusive, i tillämpliga fall, mat&lt;br&gt;och husrum, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) underlättar inspektörernas säkra debarkering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om fartygets kapten vägrar att godta bordande och inspektion i enlig-&lt;br&gt;het med denna artikel och artikel 21, skall flaggstaten, förutom under&lt;br&gt;omständigheter då det i enlighet med allmänt vedertagna internationella&lt;br&gt;bestämmelser, förfaranden och praxis avseende säkerhet till sjöss är nöd-&lt;br&gt;vändigt att skjuta upp bordande och inspektion, befalla fartygets kapten&lt;br&gt;att omedelbart medge bordande och inspektion och, om kaptenen inte&lt;br&gt;följer dessa order, skall upphäva fartygets tillstånd att fiska och beordra&lt;br&gt;fartyget att omedelbart återvända till hamn. Flaggstaten skall meddela&lt;br&gt;den inspekterande staten vilken åtgärd den har vidtagit när de omständig-&lt;br&gt;heter som avses i denna punkt uppstår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtgärder vidtagna av en hamnstat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En hamnstat har rättighet och skyldighet att vidta åtgärder enligt inter-&lt;br&gt;nationell rätt för att främja effektiviteten hos underregionala, regionala&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;88&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och globala åtgärder för bevarande och förvaltning. När en hamnstat Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;vidtar sådana åtgärder skall den inte i form eller till innehåll diskriminera Bilaga 4&lt;br&gt;fartyg från någon stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En hamnstat får bland annat inspektera handlingar, fiskeredskap och&lt;br&gt;fångst ombord på fiskefartyg när sådana fartyg av egen vilja befinner sig&lt;br&gt;i dess hamnar eller i dess terminaler till havs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Staterna kan anta bestämmelser som bemyndiga relevant nationell&lt;br&gt;myndighet att förbjuda landningar och omlastningar om det har kunnat&lt;br&gt;konstatera att fångsten har tagits upp på ett sätt som urholkar effekten av&lt;br&gt;underregionala, regionala eller globala åtgärder för bevarande och för-&lt;br&gt;valtning på det fria havet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Ingenting i denna artikel påverkar att staterna i enlighet med interna-&lt;br&gt;tionell rätt utövar sin suveränitet i hamnar på sitt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL VII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;UTVECKLINGSLÄNDERS BEHOV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Erkännande av utvecklingsländernas särskilda behov&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Staterna skall helt erkänna utvecklingsländernas särskilda behov när&lt;br&gt;det gäller bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och lång-&lt;br&gt;vandrande fiskbestånd och utveckling av fiske av sådana bestånd. I detta&lt;br&gt;syfte skall staterna ge hjälp till utvecklingsländerna antingen direkt eller&lt;br&gt;genom UNDP, FAO och andra specialiserade organ, den globala mil-&lt;br&gt;jöbyrån (the Global Environment Facility), kommissionen för hållbar&lt;br&gt;utveckling (the Commission on Sustainable Development) och andra&lt;br&gt;lämpliga internationella och regionala organisationer och organ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När de iakttar sin skyldighet att samarbeta för att fastställa åtgärder för&lt;br&gt;bevarande och förvaltning gränsöverskridande och långvandrande fiskbe-&lt;br&gt;stånd, skall staterna ta hänsyn till utvecklingsländernas särskilda behov,&lt;br&gt;och särskilt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) den sårbarhet som präglar utvecklingsländer vilka är beroende av ut-&lt;br&gt;nyttjande av havets levande tillgångar, inklusive för att tillgodose befolk-&lt;br&gt;ningens, eller delar av befolkningens, näringsbehov,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) behovet av att undvika skadliga effekter på, och garantera tillgång till&lt;br&gt;fiske för, småskaligt husbehovsfiske och kvinnliga fiskarbetare liksom&lt;br&gt;för den infödda befolkningen i utvecklingsländer, särskilt små ö-stater,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) behovet att säkra att sådana åtgärder inte resulterar i att en oproportio-&lt;br&gt;nerligt stor börda vad avser åtgärder för bevarande, direkt eller indirekt&lt;br&gt;överförs på utvecklingsländerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samarbetsformer med utvecklingsländerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Staterna skall samarbeta antingen direkt eller indirekt i underregionala,&lt;br&gt;regionala eller globala organisationer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) för att förbättra utvecklingsländernas förmåga, och särskilt de minst&lt;br&gt;utvecklade bland dem och små ö-stater, att bevara och förvalta gräns-&lt;br&gt;överskridande och långvandrande fiskbestånd och att utveckla sitt eget&lt;br&gt;fiske av dessa bestånd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) för att bistå utvecklingsländerna, och särskilt de minst utvecklade&lt;br&gt;bland dem och små ö-stater, så att de får möjlighet att delta i fiske av&lt;br&gt;sådana bistånd på öppet hav, inklusive att underlätta tillgång till sådant&lt;br&gt;fiske om inte annat sägs i artiklarna 5 och 11, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) för att underlätta för utvecklingsländerna att delta i underregionala och&lt;br&gt;regionala fiskeförvaltningsorganisationer och fiskeförvaltningsarrange-&lt;br&gt;mang.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Samarbete med utvecklingsländer för de ändamål som fastställs i den-&lt;br&gt;na artikel skall inkludera finansiellt bistånd, bistånd avseende utveckling&lt;br&gt;av humanresurser, tekniskt bistånd, teknologiöverföring, inklusive sam-&lt;br&gt;riskföretag och rådgivande och samrådstjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Sådant bistånd skall bland annat särskilt inriktas på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) förbättrat bevarande och förvaltning av gemensamma fiskbestånd och&lt;br&gt;starkt vandrande arter genom insamling, rapportering, kontroll, utbyte&lt;br&gt;och analys av fiskeinformation och därmed sammanhängande informa-&lt;br&gt;tion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) uppskattning av bestånd och vetenskaplig forskning, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) övervakning, kontroll, inspektion, efterlevnad och verkställighet, in-&lt;br&gt;klusive utbildning och kunskapsuppbyggnad på lokal nivå, utveckling&lt;br&gt;och finansiering av nationella och regionala observationsprogram och&lt;br&gt;tillgång till teknologi och utrustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Särskilt bistånd för genomförande av detta avtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Staterna skall samarbeta för att upprätta särskilda fonder för att hjälpa&lt;br&gt;utvecklingsländerna med att genomföra detta avtal, inklusive hjälp till&lt;br&gt;utvecklingsländerna att betala kostnader för eventuella överläggningar&lt;br&gt;för lösande av tvister som de är parter i.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Staterna och internationella organisationer bör hjälpa utvecklingslän-&lt;br&gt;derna med att upprätta nya underregionala eller regionala fiskeförvalt-&lt;br&gt;ningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang, eller att stärka&lt;br&gt;befintliga organisationer eller arrangemang, för bevarande och förvalt-&lt;br&gt;ning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL VIII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FREDLIGT LÖSANDE AV TVISTER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skyldighet att lösa tvister med fredliga medel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Staterna är skyldiga att lösa sina tvister genom förhandling, undersök-&lt;br&gt;ning, medling, förlikning, skiljedom, juridisk förlikning, anlitande av&lt;br&gt;regionala byråer eller arrangemang, eller andra fredliga sätt som de själva&lt;br&gt;väljer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förebyggande av tvister&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Staterna skall samarbeta i syfte att förebygga tvister. Därför skall staterna&lt;br&gt;komma överens om effektiva och snabba beslutsförfaranden inom de&lt;br&gt;underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationema och fis-&lt;br&gt;keförvaltningsarrangemangen och skall vid behov stärka befintliga be-&lt;br&gt;slutsförfaranden .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tvister av teknisk art&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en tvist avser ett tekniskt ärende kan de berörda staterna hänvisa&lt;br&gt;tvisten till en tillfällig expertpanel som upprättas av dem. Panelen skall&lt;br&gt;samråda med de berörda staterna och skall försöka att snabbt lösa tvisten&lt;br&gt;utan att hänvända sig till bindande förfaranden för lösande av tvister.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfaranden för lösande av tvisten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Bestämmelserna om lösande av tvister i del XV i konventionen gäller i&lt;br&gt;tillämpliga delar för varje tvist mellan stater som är parter till detta avtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;när det gäller tolkningen eller tillämpningen av detta avtal, vare sig de Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;också är parter i konventionen eller inte. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Bestämmelserna om lösande av tvister i del XV i konventionen gäller i&lt;br&gt;tillämpliga delar för varje tvist mellan stater som är parter till detta avtal&lt;br&gt;när det gäller tolkningen eller tillämpningen av ett underregionalt, regio-&lt;br&gt;nalt eller globalt fiskeavtal som avser gränsöverskridande och långvand-&lt;br&gt;rande fiskbestånd till vilket de är parter, inklusive varje tvist om beva-&lt;br&gt;rande och förvaltning av sådana bestånd, vare sig de också är parter till&lt;br&gt;konventionen eller inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Varje förfarande som godtas av en stat som är part till detta avtal och i&lt;br&gt;konventionen enligt artikel 287 i konventionen skall gälla för lösande av&lt;br&gt;tvister enligt denna del, förutom i de fall den avtalsslutande parten, vid&lt;br&gt;undertecknandet, ratificeringen eller anslutningen till detta avtal, eller&lt;br&gt;någon gång därefter, har godtagit ett annat förfarande enligt artikel 287&lt;br&gt;för lösande av tvister enligt denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En stat som är part till detta avtal men som inte är part till konventio-&lt;br&gt;nen, skall vid undertecknande, ratificering eller anslutning till detta avtal,&lt;br&gt;eller när som helst därefter, vara fri att genom en skriftlig förklaring välja&lt;br&gt;en eller flera av de möjligheter som anges i artikel 287.1 i konventionen&lt;br&gt;för lösande av tvister under denna del. Artikel 287 skall gälla för en så-&lt;br&gt;dan förklaring, liksom för varje tvist som en sådan stat är part i som inte&lt;br&gt;omfattas av en gällande förklaring. För förlikning och skiljedomsförfa-&lt;br&gt;rande enligt bilagorna V, VII och VIII till konventionen, skall en sådan&lt;br&gt;stat ha rätt att utse förlikningsmän, skiljemän och experter som skall in-&lt;br&gt;kluderas i de förteckningar som avses i artikel 2 bilaga V, artikel 2 bilaga&lt;br&gt;VII och artikel 2 bilaga VIII, för lösande av tvister enligt denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Varje domstol eller tribunal till vilken en tvist har överlämnats enligt&lt;br&gt;denna del skall tillämpa relevanta bestämmelser i konventionen, i detta&lt;br&gt;avtal och i varje relevant underregionalt, regionalt eller globalt fiskeavtal,&lt;br&gt;liksom allmänt godtagna standarder för bevarande och förvaltning av&lt;br&gt;havets levande tillgångar och andra regler i internationell rätt som är för-&lt;br&gt;enliga med konventionen, i syfte att säkerställa bevarande av de berörda&lt;br&gt;gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillfälliga åtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.1 avvaktan på lösande av en tvist enligt denna del skall parterna i tvis-&lt;br&gt;ten göra sitt bästa för att ingå tillfälliga arrangemang av praktisk art.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 290 i konventionen kan&lt;br&gt;den domstol eller tribunal som handlägger tvisten enligt denna del före-&lt;br&gt;skriva en tillfällig åtgärd som den under rådande förhållanden anser&lt;br&gt;lämplig för att skydda parternas respektive rättigheter eller att förhindra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att bestånden i fråga tar skada, liksom under de förhållanden som avses i Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;artikel 7.5 och i artikel 16.2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En stat som är part till detta avtal men som inte är part till konventio-&lt;br&gt;nen, far, trots bestämmelserna i artikel 290.5 i konventionen, förklara att&lt;br&gt;Internationella domstolen för havsrätt inte skall ha rätt att föreskriva,&lt;br&gt;ändra eller upphäva tillfälliga åtgärder utan denna stats samtycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begränsningar av tillämpligheten för förfaranden avsedda för lösande av&lt;br&gt;tvister&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 297.3 i konventionen gäller också för detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL IX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ICKE-PARTER TILL DETTA AVTAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Icke-parter till detta avtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De avtalsslutande staterna skall uppmuntra dem som inte är parter till&lt;br&gt;detta avtal att bli det och att anta lagar och författningar som stämmer&lt;br&gt;överens med dess bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De avtalsslutande staterna skall vidta åtgärder som stämmer överens&lt;br&gt;med detta avtal och internationell lagstiftning för att avskräcka fartyg&lt;br&gt;som för icke-parters flagg från sådan verksamhet som urholkar ett effek-&lt;br&gt;tivt genomförande av detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DELX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GOD TRO OCH MISSBRUK AV RÄTTIGHETER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;God tro och missbruk av rättigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande staterna skall i god tro fullgöra de skyldigheter de har&lt;br&gt;enligt detta avtal och skall använda sig av sina rättigheter enligt detta&lt;br&gt;avtal på ett sätt som inte skulle kunna utgöra missbruk av rättighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL XI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANSVAR OCH FÖRPLIKTELSE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 Riksdagen 1997/98. 1 saml. Nr 139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansvar och förpliktelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalsslutande stater är skadeståndsansvariga enligt internationell lag-&lt;br&gt;stiftning för skada eller förlust som kan tillskrivas dem enligt detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL XII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ÖVERS YNSKONFERENS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Översynskonferens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Fyra år efter dagen för ikraftträdande av detta avtal, skall Förenta na-&lt;br&gt;tionernas generalsekreterare sammankalla en konferens i syfte att bedö-&lt;br&gt;ma hur effektivt detta avtal är när det gäller att säkra bevarande och för-&lt;br&gt;valtning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd. General-&lt;br&gt;sekreteraren skall inbjuda alla avtalsslutande stater samt de stater och&lt;br&gt;enheter som har rätt attbli parter till avtalet till konferensen liksom de&lt;br&gt;mellanstatliga och icke-statliga organisationer som har rätt att delta som&lt;br&gt;observatörer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Konferensen skall granska och bedöma lämpligheten av bestämmel-&lt;br&gt;serna i detta avtal och vid behov föreslå medel for att stärka innehåll och&lt;br&gt;metoder for genomförande av dessa bestämmelser for att bättre komma&lt;br&gt;till rätta med eventuellt fortsatta problem som rör bevarande och förvalt-&lt;br&gt;ning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL XIII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SLUTBESTÄMMELSER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undertecknande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta avtal skall stå öppet för undertecknande av samtliga stater och and-&lt;br&gt;ra enheter enligt artikel 1.2 b och skall stå öppet för undertecknande i&lt;br&gt;Förenta nationernas högkvarter under tolv månader från och med den&lt;br&gt;ijärde december 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratifikation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta avtal är föremål för ratifikation av stater och övriga enheter enligt&lt;br&gt;artikel 1.2 b. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos Förenta na-&lt;br&gt;tionernas generalsekreterare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anslutning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta avtal skall förbli öppet för anslutning av stater och övriga enheter&lt;br&gt;enligt artikel 1.2 b. Anslutningsinstrumenten skall deponeras hos Förenta&lt;br&gt;nationernas generalsekreterare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ikraftträdande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal skall träda i kraft 30 dagar efter den dag då det 30:e ratifi-&lt;br&gt;kationsinstrumentet eller anslutningsinstrumentet deponerades.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. För varje stat eller enhet som ratificerar avtalet eller ansluter sig till&lt;br&gt;detta efter deponering av det 30:e ratifikationsinstrumentet eller anslut-&lt;br&gt;ningsinstrumentet, skall detta avtal träda i kraft den 30:e dagen efter den&lt;br&gt;dag då dess ratifikationsinstrument eller anslutningsinstrument depone-&lt;br&gt;rades.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillfällig tillämpning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal skall tillämpas tillfälligt av en stat eller enhet som sam-&lt;br&gt;tycker till detta genom att skriftligt anmäla detta till depositarien. Sådan&lt;br&gt;tillfällig tillämpning skall gälla från den dag då anmälan erhölls.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En stats eller en enhets tillfälliga tillämpning skall upphöra då detta&lt;br&gt;avtal träder i kraft för den staten eller enheten eller då denna stat eller&lt;br&gt;enhet skriftligt till depositarien anmäler sin avsikt att upphöra med till-&lt;br&gt;fällig tillämpning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reservationer och undantag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga reservationer mot eller undantag från detta avtal får göras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förklaringar och redogörelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 42 förhindrar ingen stat eller enhet att vid undertecknandet av,&lt;br&gt;ratificeringen av eller anslutningen till detta avtal avlägga en förklaring&lt;br&gt;eller redogörelse, hur den än må uttryckas eller benämnas, i syfte att&lt;br&gt;bland annat harmonisera sina lagar och förordningar med bestämmelser-&lt;br&gt;na i detta avtal, förutsatt att en sådan förklaring eller redogörelse inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;syftar till att undanta eller ändra de rättsliga effekterna av bestämmelser-&lt;br&gt;na i detta avtal när de tillämpas på den staten eller enheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhållande till andra avtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal skall inte ändra de avtalsslutande staternas rättigheter och&lt;br&gt;skyldigheter enligt andra avtal som är förenliga med detta avtal och som&lt;br&gt;inte påverkar andra avtalsslutande staters åtnjutande av rättigheter eller&lt;br&gt;fullgörande av skyldigheter enligt detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Två eller flera avtalsslutande stater kan sluta avtal som ändrar eller&lt;br&gt;upphäver verkan av bestämmelserna i detta avtal och som är tillämpligt&lt;br&gt;endast på förbindelserna mellan dem, under förutsättning att sådana avtal&lt;br&gt;inte avser undantag från en bestämmelse om detta är oförenligt med ef-&lt;br&gt;fektivt genomförande av detta avtals mål och syften, och dessutom under&lt;br&gt;förutsättning att sådana avtal inte påverkar tillämpningen av de grund-&lt;br&gt;principer som innefattas i detta avtal, och att bestämmelserna i ett sådant&lt;br&gt;avtal inte påverkar övriga staters åtnjutande av rättigheter eller fullgöran-&lt;br&gt;de av skyldigheter enligt detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Avtalsslutande stater som avser att sluta ett avtal enligt punkt 2 skall&lt;br&gt;anmäla sin avsikt att sluta ett avtal samt de ändringar eller upphävanden&lt;br&gt;som detta avtal avser till de övriga staterna genom detta avtals deposita-&lt;br&gt;rie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändring&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En avtalsslutande stat kan genom skriftligt meddelande till Förenta&lt;br&gt;nationernas generalsekreterare förslå ändringar till detta avtal och begära&lt;br&gt;sammankallande av en konferens för att överväga sådana föreslagna änd-&lt;br&gt;ringar. Generalsekreteraren skall skicka ut sådana meddelanden till alla&lt;br&gt;avtalsslutande stater. Om minst hälften av de avtalsslutande staterna har&lt;br&gt;svarat positivt på begäran inom sex månader från den dag meddelandet&lt;br&gt;sändes ut, skall generalsekreteraren sammankalla konferensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Det beslutsförfarande som skall tillämpas vid den ändringskonferens&lt;br&gt;som sammankallas enligt punkt 1 skall vara samma som det som tilläm-&lt;br&gt;pas vid Förenta nationernas konferens om gränsöverskridande och lång-&lt;br&gt;vandrande fiskbestånd, om inte annat beslutas av konferensen. Konferen-&lt;br&gt;sen skall anstränga sig för att nå överenskommelse om varje ändring ge-&lt;br&gt;nom konsensus och ingen omröstning om dem skall förekomma tills alla&lt;br&gt;ansträngningar att nå konsensus har uttömts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. När de har antagits skall ändringar till detta avtal stå öppna för under-&lt;br&gt;tecknande av avtalsslutande parter under tolv månader från den dag de&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;antogs i Förenta nationernas högkvarter, om inte annat bestäms i själva&lt;br&gt;ändringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Artiklarna 38, 39, 47 och 50 skall gälla för alla ändringar av detta av-&lt;br&gt;tal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Ändringar av detta avtal skall för de avtalsslutande stater som ratifice-&lt;br&gt;rar eller ansluter sig till dem träda i kraft den 30:e dagen efter det att två&lt;br&gt;tredjedelar av de avtalsslutande staterna har deponerat ratifikationsin-&lt;br&gt;strument eller anslutningsinstrument. För varje stat som därefter ratifice-&lt;br&gt;rar eller ansluter sig till en ändring skall ändringen träda i kraft på den&lt;br&gt;30:e dagen efter det att staten har deponerat sina ratifikationsinstrument&lt;br&gt;eller anslutningsinstrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. En ändring kan fastställa att ett större eller mindre antal ratificeringar&lt;br&gt;eller anslutningar skall krävas för att ändringen skallträda i kraft än vad&lt;br&gt;som anges i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. En stat som blir part till detta efter det att ändringar har trätt i kraft&lt;br&gt;enligt punkt 5 skall i avsaknad av förklaring om en avvikande avsikt från&lt;br&gt;den staten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) anses vara part till detta avtal såsom det är ändrat, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) anses vara part till avtalet före ändring, i förhållande till en avtalsslu-&lt;br&gt;tande stat som inte är bunden av den ändringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ogiltigförklaring&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En avtalsslutande stat kan genom skriftlig anmälan till Förenta natio-&lt;br&gt;nernas generalsekreterare ogiltigförklara detta avtal och kan ange sina&lt;br&gt;skäl. Om skälen inte anges skall detta inte påverka ogiltigförklaringens&lt;br&gt;giltighet. Ogiltigförklaring skall träda i kraft ett år efter den dag då an-&lt;br&gt;mälan mottogs, om inte ett senare datum anges i anmälan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Ogiltigförklaring skall inte på något sätt påverka någon stats skyldig-&lt;br&gt;het att fullgöra någon skyldighet som inryms i detta avtal och som den&lt;br&gt;skulle vara underställd enligt internationell lagstiftning oavsett detta av-&lt;br&gt;tal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Deltagande av internationella organisationer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.1 de fall då en internationell organisation som avses i artikel 1 i bilaga&lt;br&gt;IX i konventionen inte har behörighet i alla de frågor som styrs av detta&lt;br&gt;avtal skall bilaga IX till konventionen tillämpas i tillämpliga delar för en&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;97&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sådan internationell organisations deltagande i detta avtal, förutom att Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;följande bestämmelser i den bilagan inte skall gälla: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Artikel 2, första meningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Artikel 3.1. &lt;sub&gt;t&lt;/sub&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 de fall då en internationell organisation som avses i artikel 1 i bilaga&lt;br&gt;IX i konventionen har behörighet i alla de frågor som styrs av detta avtal&lt;br&gt;skall följande bestämmelser gälla för en sådan internationell organisa-&lt;br&gt;tions deltagande i detta avtal:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Vid undertecknande eller anslutning skall en sådan internationell or-&lt;br&gt;ganisation avge en förklaring&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) att den har behörighet i alla de frågor som styrs av detta avtal,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) att dess medlemmar av denna anledning inte skall bli avtalsslutande&lt;br&gt;stater, förutom vad avser de av deras områden som den internationella&lt;br&gt;organisationen inte ansvarar för, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) att den godtar staters rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) En sådan internationell organisations deltagande skall på intet sätt ge&lt;br&gt;medlemstatema i den internationella organisationen några rättigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) I händelse av en konflikt mellan en internationell organisations skyl-&lt;br&gt;digheter enligt detta avtal och dess skyldigheter enligt avtalet som upp-&lt;br&gt;rättar den internationella organisationen eller någon rättsakt som hänför&lt;br&gt;sig till det, skall skyldigheterna enligt detta avtal ta överhanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Bilagorna utgör en integrerad del av detta avtal. Om inte något annat&lt;br&gt;uttryckligen anges inbegriper en hänvisning till detta avtal eller till en av&lt;br&gt;dess delar också en hänvisning till de bilagor som hänför sig till detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Bilagorna kan från tid till annan granskas av de avtalsslutande staterna.&lt;br&gt;Sådana granskningar skall baseras på vetenskapliga och tekniska övervä-&lt;br&gt;ganden. Om en granskad version av en bilaga antas med konsensus vid&lt;br&gt;ett möte med de avtalsslutande staterna skall den med undantag från be-&lt;br&gt;stämmelserna i artikel 45 införlivas med detta avtal och skall träda i kraft&lt;br&gt;från den dag den antogs eller från det eventuellt andra datum som kan&lt;br&gt;vara angivet i den granskade versionen. Om en granskning av en bilaga&lt;br&gt;inte antas med konsensus vid ett sådant möte skall de ändringsförfaran-&lt;br&gt;den som fastställs i artikel 45 tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Depositarie&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förenta nationernas generalsekreterare skall vara depositarie för detta&lt;br&gt;avtal och för varje ändring eller granskning av detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Giltiga texter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska texterna till&lt;br&gt;detta avtal är lika giltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till bekräftande härom har undertecknade ombud, därtill vederbörligen&lt;br&gt;befullmäktigade, undertecknat detta avtal. Öppet för undertecknande i&lt;br&gt;New York, den ijärde december nittonhundranittiofem, i ett enda origi-&lt;br&gt;nalexemplar på arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska&lt;br&gt;språket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;STANDARDKRAV FÖR INSAMLING OCH SPRIDNING AV&lt;br&gt;INFORMATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna principer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Snabb insamling, sammanställning och analys av information är&lt;br&gt;grundläggande för effektivt bevarande och förvaltning av gränsöverskri-&lt;br&gt;dande och långvandrande fiskbestånd. I detta syfte behövs information&lt;br&gt;om fiske på dessa bestånd på det fria havet och om fiske på de bestånd&lt;br&gt;som finns på områden som står under nationell jurisdiktion. Denna in-&lt;br&gt;formation bör samlas in och sammanställas på ett sådant sätt att den&lt;br&gt;medger statistiskt meningsfull analys för bevarande och förvaltning av&lt;br&gt;fiskeresurser. Informationen skall inkludera statistik om fångst och fiske-&lt;br&gt;ansträngning och annan fiske-relaterad information, såsom exempelvis&lt;br&gt;information om fartyg och andra upplysningar för standardisering av fis-&lt;br&gt;keansträngning. Insamlad information bör också innehålla information&lt;br&gt;om icke-målarter och associerade eller beroende arter. All information&lt;br&gt;bör kontrolleras för att garantera riktigheten. Sekretessen för icke aggre-&lt;br&gt;gerad information skall upprätthållas. Spridning av sådan information&lt;br&gt;skall bero på de villkor enligt vilka den har lämnats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Bistånd, inklusive utbildning liksom finansiellt och tekniskt stöd, skall&lt;br&gt;ges till utvecklingsländer för att bygga upp kapacitet avseende bevarande&lt;br&gt;och förvaltning av havets levande tillgångar. Stödet bör inriktas på att&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;99&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förbättra kapaciteten att genomföra informationsinsamling och informa- Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;tionskontroll, observationsprogram, informationsanalys och forsknings- Bilaga 4&lt;br&gt;projekt som understöder beståndsuppskattning. Man bör främja största&lt;br&gt;möjliga medverkan av forskare och administratörer i bevarande och för-&lt;br&gt;valtning gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Principer for insamling, sammanställning och utbyte av information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande allmänna principer bör följas vid definition av parametrar for&lt;br&gt;insamling, sammanställning och utbyte av information om fiskeverksam-&lt;br&gt;het som gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Staterna bör säkerställa att information samlas in från fartyg som för&lt;br&gt;deras flagg under fiskeverksamhet enligt det som utmärker varje fiske-&lt;br&gt;metod (t.ex. varje enskilt drag vid trålfiske, varje set med långrev och&lt;br&gt;kast med snörpvad, varje stim som fiskas med stångrev och varje dag för&lt;br&gt;fiske med dörj) och i tillräcklig detalj för att underlätta effektiv uppskatt-&lt;br&gt;ning av bestånden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Staterna bör säkerställa att fiskeinformation kontrolleras genom ett&lt;br&gt;lämpligt system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Staterna bör sammanställa fiske-relaterad och annan stödjande veten-&lt;br&gt;skaplig information och inom rimlig tid lämna in den i överenskommet&lt;br&gt;format till relevant underregional eller regional fiskeforvaltningsorgani-&lt;br&gt;sation eller fiskeförvaltningsarrangemang när sådan eller sådant finns.&lt;br&gt;Annars bör staterna samarbeta for att utbyta information antingen direkt&lt;br&gt;eller genom sådana andra samarbetsmekanismer som de kommer överens&lt;br&gt;om.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Staterna skall inom ramen för underregionala eller regionala fiskeför-&lt;br&gt;valtningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang, eller annat,&lt;br&gt;komma överens om närmare angivande av informationen och det format&lt;br&gt;den skall lämnas in i, i enlighet med denna bilaga och med hänsyn tagen&lt;br&gt;till vilket slags bestånd det rör sig om och fisket på dessa bestånd i områ-&lt;br&gt;det. Sådana organisationer eller arrangemang bör begära att de som inte&lt;br&gt;är medlemmar eller deltagare överlämnar information om relevant fiske-&lt;br&gt;verksamhet som utförs av fartyg som för deras flagg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Sådana organisationer eller arrangemang skall sammanställa informa-&lt;br&gt;tion och inom rimlig tid hålla denna tillgänglig i ett överenskommet for-&lt;br&gt;mat så att alla intresserade stater kan ta del av den på de villkor som fast-&lt;br&gt;ställs av organisationerna eller arrangemangen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Vetenskapsmän från flaggstaten och från den relevanta underregionala&lt;br&gt;eller regionala fiskeförvaltningsorganisationen eller det relevanta under-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;regionala eller regionala fiskeförvaltningsarrangemanget bör analysera Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;informationen separat eller tillsammans, enligt vad som är lämpligt. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grundläggande fiskeinformation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. För att underlätta effektiv uppskattning av bestånden i enlighet med&lt;br&gt;överenskomna förfaranden skall staterna samla in och för den relevanta&lt;br&gt;underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationen eller det&lt;br&gt;relevanta underregionala eller regionala fiskeförvaltningsarrangemanget&lt;br&gt;hålla tillgänglig följande typer av information av tillräckligt detaljerat&lt;br&gt;slag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Tidsserie över fångst- och fiskeansträngningsstatistik avseende fiske&lt;br&gt;och flotta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Total fångst i antal, nominell vikt eller båda för varje art (både målar-&lt;br&gt;ter och icke-målarter) såsom det är lämpligast för varje typ av fiske.&lt;br&gt;(Nominell vikt definieras av FAO såsom den levande vikt som motsvarar&lt;br&gt;landad vikt.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Statistik över fångst kastad över bord, inklusive vid behov uppskatt-&lt;br&gt;ningar, rapporterad som antal eller nominell vikt per art, såsom det är&lt;br&gt;lämpligast för varje typ av fiske.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Statistik över fiskeansträngning lämplig för varje fiskemetod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Fiskeplats, datum och tid för fisket och övrig statistik om fiskeverk-&lt;br&gt;samhet som är lämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. För att stödja beståndsuppskattning skall staterna när så är lämpligt&lt;br&gt;också samla in och till relevant underregional eller regional fiskeförvalt-&lt;br&gt;ningsorganisation eller fiskeförvaltningsarrangemang överlämna infor-&lt;br&gt;mation, inklusive&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) fångstens sammansättning avseende längd, vikt och kön,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) övrig biologisk information till stöd för beståndsuppskattning, såsom&lt;br&gt;information om ålder, tillväxt, rekrytering, fördelning och identitet på&lt;br&gt;bestånd, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) övrig relevant forskning, inklusive undersökningar om beståndsom-&lt;br&gt;fattning, om biomassa, hydro-akustiska undersökningar, forskning om&lt;br&gt;miljöfaktorer som påverkar beståndens omfattning, samt oceanografiska&lt;br&gt;och ekologiska studier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;101&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppgifter och information om fartyg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. För att standardisera sammansättningen av flottorna och fiskefartyg-&lt;br&gt;skapaciteten och for att förvandla olika mått på fiskeansträngning vid&lt;br&gt;analysen av fångst och fiskeansträngningsinformation bör staterna samla&lt;br&gt;in fartygsrelaterad information som anger&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) fartygsindentifikation, flagg och registreringshamn,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) fartygstyp,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) fartygsspecifikationer (t.ex. konstruktionsmaterial, byggnadsdatum,&lt;br&gt;registrerad längd, registrerat bruttotonnage, huvudmotoms effekt, last-&lt;br&gt;rumskapacitet och lagringsmetod för fångsten), och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) beskrivning av fiskeredskap (t.ex. typer, redskapsspecifikationer och&lt;br&gt;antal).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Flaggstaten skall samla in information om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) navigationsutrustning och utrustning för positionsbestämning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) kommunikationsutrustning och internationell radioanropsignal,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) besättningsstorlek.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rapportering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En stat skall tillse att fartyg som för dess flagg till dess nationella fiske-&lt;br&gt;administration och, om så har överenskommits, till den relevanta under-&lt;br&gt;regionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationen eller det rele-&lt;br&gt;vanta underregionala eller regionala fiskeförvaltningsarrangemanget,&lt;br&gt;sänder in information ur loggboken om fångst och fiskeansträngning,&lt;br&gt;inklusive information om fiskeverksamhet på det fria havet, med till-&lt;br&gt;räcklig jämna mellanrum för att tillgodose nationella krav och regionala&lt;br&gt;och internationella åtaganden. Sådan information skall vid behov överfö-&lt;br&gt;ras via radio, telex, telefax eller satellit eller med andra medel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kontroll av information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Staterna eller i tillämpliga fall underregionala eller regionala fiskeför-&lt;br&gt;valtningsorganisationer eller arrangemang bör upprätta mekanismer för&lt;br&gt;kontroll av fiskeinformation, såsom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;102&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) positionskontroll genom fartygsövervakningssystem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) vetenskapliga observatörsprogram för att övervaka fångst, fiskean-&lt;br&gt;strängning, fångstens sammansättning (målart och icke-målart) och andra&lt;br&gt;omständigheter inom fiskeverksamheten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) fisketur, lossnings- och omlastningsrapporter, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) stickprovsundersökning i hamn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Informationsutbyte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Information som samlats in av flaggstaten måste delges till övriga&lt;br&gt;flaggstater och relevanta kuststater genom lämpliga underregionala eller&lt;br&gt;regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrange-&lt;br&gt;mang. Sådana organisationer eller arrangemang skall inom rimlig tid&lt;br&gt;sammanställa informationen och hålla den tillgänglig i ett överenskom-&lt;br&gt;met format för alla intresserade stater på de villkor som fastställs av or-&lt;br&gt;ganisationerna eller arrangemangen, samtidigt som sekretess för icke&lt;br&gt;aggregerad information upprätthålls, och bör i den utsträckning det är&lt;br&gt;möjligt utveckla databassystem som kan ge effektiv tillgång till informa-&lt;br&gt;tionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. På den globala nivån bör information samlas in och spridas genom&lt;br&gt;FAO. Om det inte finns någon underregional eller regional fiskeförvalt-&lt;br&gt;ningsorganisation eller något underregionalt eller regionalt fiskeförvalt-&lt;br&gt;ningsarrangemang, kan FAO göra samma sak på den underregionala eller&lt;br&gt;regionala nivån genom ett arrangemang med berörda stater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RIKTLINJER FÖR TILLÄMPNING AV&lt;br&gt;FÖRSIKTIGHETSREFERENSPUNKTER VID BEVARANDE OCH&lt;br&gt;FÖRVALTNING AV GRÄNSÖVERSKRIDANDE OCH&lt;br&gt;LÅNGVANDRANDE FISKBESTÅND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En försiktighetsreferenspunkt är ett uppskattat värde som erhållits ge-&lt;br&gt;nom ett överenskommet vetenskapligt förfarande, som motsvarar resur-&lt;br&gt;sernas och fiskets omfattning och som kan användas som ledning för&lt;br&gt;fiskeförvaltning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Två typer av försiktighetsreferenspunkter bör användas: bevarande&lt;br&gt;referenspunkter eller gränsreferenspunkter och förvaltande referen-&lt;br&gt;spunkter eller målreferenspunkter. Gränsreferenspunkter sätter de gränser&lt;br&gt;som skall användas för att hålla fångsten inom de säkra biologiska grän-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;103&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ser inom vilka bestånden kan producera maximalt hållbar avkastning. Prop. 1997/98:139&lt;br&gt;Målreferenspunkter är avsedda att uppfylla förvaltningsmål. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Försiktighetsreferenspunkter bör anges for varje bestånd för att bland&lt;br&gt;annat ta hänsyn till reproduktionskapacitet, varje bestånds återhämtnings-&lt;br&gt;förmåga och särart vad gäller fiske på det beståndet, liksom andra orsaker&lt;br&gt;till dödlighet och viktiga källor till osäkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Förvaltningsstrategiema skall sträva efter att upprätthålla eller åter-&lt;br&gt;uppbygga populationema i utnyttjade bestånd, och vid behov i associera-&lt;br&gt;de eller beroende arter, till nivåer som sammanfaller med tidigare över-&lt;br&gt;enskomna försiktighetsreferenspunkter. Sådana referenspunkter skall&lt;br&gt;användas för att starta i förväg överenskomna åtgärder för bevarande och&lt;br&gt;förvaltning. Förvaltningsstrategiema skall inkludera åtgärder som kan&lt;br&gt;genomföras när man närmar sig de försiktighetsreferenspunktema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Fiskeförvaltningsstrategiema skall säkerställa att risken för att över-&lt;br&gt;skrida gränsreferenspunktema är mycket liten. Om värdena för ett be-&lt;br&gt;stånd faller under en gränsreferenspunkt eller riskerar falla under en så-&lt;br&gt;dan referenspunkt, bör åtgärder för bevarande och förvaltning inledas för&lt;br&gt;att underlätta beståndets återhämtning. Fiskeförvaltningsstrategiema&lt;br&gt;skall säkerställa att målreferenspunkter normalt sett inte överskrids.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. När information för att bestämma referenspunkter för ett fiske är dålig&lt;br&gt;eller inte finns, skall tillfälliga referenspunkter fastställas. Tillfälliga refe-&lt;br&gt;renspunkter kan fastställas genom jämförelse med liknande bestånd och&lt;br&gt;sådana bestånd som är bättre kända. I sådana situationer skall fisket vara&lt;br&gt;föremål för utökad övervakning så att en granskning av de tillfälliga refe-&lt;br&gt;renspunkterna blir möjlig när förbättrad information blir tillgänglig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Den fiskdödlighetsomfattning som genererar maximalt hållbar avkast-&lt;br&gt;ning bör betraktas som en minimistandard för gränsreferenspunktema.&lt;br&gt;För bestånd som inte är överfiskade, skall fiskeförvaltningsstrategiema&lt;br&gt;säkerställa att fiskdödligheten inte överstiger den som motsvarar maxi-&lt;br&gt;malt hållbar avkastning och att biomassan inte faller under ett i förväg&lt;br&gt;fastställt tröskelvärde. För överfiskade bestånd kan den biomassa som&lt;br&gt;skulle producera maximalt hållbar avkastning tjäna som återuppbygg-&lt;br&gt;nadsmål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;104&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Jordbruksdepartementet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 12 mars 1998&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsrådet Thage G Peterson, ordförande, och statsråden&lt;br&gt;Freivalds, Wallström, Tham, Åsbrink, Schori, Andersson, Winberg,&lt;br&gt;Uusmann, Ulvskog, Sundström, Lindh, Johansson, von Sydow,&lt;br&gt;Klingvall, Åhnberg, Pagrotsky, Östros&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsrådet Åhnberg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutar proposition 1997/98:139 Ändringar i fiskelagen,&lt;br&gt;m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Rättsdatablad&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1997/98:139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Författningsrubrik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser som&lt;br&gt;inför, ändrar, upp-&lt;br&gt;häver eller upprepar&lt;br&gt;ett normgivnings-&lt;br&gt;bemyndigande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Celexnummer för bak-&lt;br&gt;omliggande EG-regler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fiskelagen (1993:787) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;22 §, 30 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;397R0686 m.fl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;106&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eländers Gotab 56036, Stockholm 1998&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>=utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1997/98:JoU24</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner Avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd med den förklaring som regeringen förordar.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>=utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1997/98:JoU24</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner Avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd med den förklaring som regeringen förordar.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1998-03-12 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1998-03-12 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1998-03-13 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1998-03-27 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Jordbruksdepartementet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 15:48:12</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GL03139</dok_id>
<systemdatum>2019-05-22 17:21:09</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Jordbruksutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 15:48:12</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1997/98:JoU24</uppgift>
<ref_dok_id>GL01JoU24</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>JoU24</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Ändringar i fiskelagen, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1997/98:139&lt;br/&gt;
Ändringar i fiskelagen, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GL02Jo45</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Jo45</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1997/98:139 Ändringar i fiskelagen, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1997/98:139&lt;br/&gt;
Ändringar i fiskelagen, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GL02Jo46</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Jo46</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1997/98:139 Ändringar i fiskelagen, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1997/98:139&lt;br/&gt;
Ändringar i fiskelagen, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GL02Jo47</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Jo47</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1997/98:139 Ändringar i fiskelagen, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1997/98:139&lt;br/&gt;
Ändringar i fiskelagen, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GL02Jo48</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Jo48</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1997/98:139 Ändringar i fiskelagen, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1997/98:139&lt;br/&gt;
Ändringar i fiskelagen, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GL02Jo49</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Jo49</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1997/98:139 Ändringar i fiskelagen, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Dan Ericsson  m.fl. (KD)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1997/98:139&lt;br/&gt;
Ändringar i fiskelagen, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GL02Jo46</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Jo46</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1997/98:139 Ändringar i fiskelagen, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Dan Ericsson  m.fl. (KD)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Erling Bager  och Elver Jonsson  (FP)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1997/98:139&lt;br/&gt;
Ändringar i fiskelagen, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GL02Jo48</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Jo48</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1997/98:139 Ändringar i fiskelagen, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Erling Bager  och Elver Jonsson  (FP)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Erling Bager  och Elver Jonsson  (FP)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1997/98:139&lt;br/&gt;
Ändringar i fiskelagen, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GL02Jo49</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Jo49</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1997/98:139 Ändringar i fiskelagen, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Erling Bager  och Elver Jonsson  (FP)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Gudrun Lindvall  m.fl. (MP)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1997/98:139&lt;br/&gt;
Ändringar i fiskelagen, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GL02Jo47</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Jo47</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1997/98:139 Ändringar i fiskelagen, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Gudrun Lindvall  m.fl. (MP)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Göte Jonsson  m.fl. (M)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1997/98:139&lt;br/&gt;
Ändringar i fiskelagen, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GL02Jo45</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1997/98</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Jo45</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1997/98:139 Ändringar i fiskelagen, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Göte Jonsson  m.fl. (M)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>