<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2360095</hangar_id>
 <dok_id>GK0396</dok_id>
 <rm>1996/97</rm>
 <beteckning>96</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1996/97:96</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ>Arbetsmarknadsdepartementet</organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>96</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1997-03-06 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:58:37</systemdatum>
 <publicerad>1997-01-01 00:00:00</publicerad>
 <titel>ILO:s konvention och rekommendation om arbetarskydd i gruvor m.m. </titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GK0396/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GK0396</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GK0396</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;br&gt;1996/97:96&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;ILO:s konvention och rekommendation om&lt;br&gt;arbetarskydd i gruvor m.m.&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stockholm den 6 mars 1997&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lena Hjelm-Wallén&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Margareta Winberg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Arbetsmarknadsdepartementet)&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GK0396/prop_199697__96-1.png" style="width:37pt;height:21pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås att riksdagen godkänner den av Internationella&lt;br&gt;arbetskonferensen år 1995 antagna konventionen (nr 176) om arbetarskydd&lt;br&gt;i gruvor samt ett samma år antaget protokoll till 1947 års konvention&lt;br&gt;(nr 81) om arbetsinspektion. Genom propositionen informeras riksdagen&lt;br&gt;även om den av konferensen antagna rekommendationen (nr 183) om&lt;br&gt;arbetarskydd i gruvor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1996/97. 1 saml. Nr 96&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Innehållsförteckning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till riksdagsbeslut ........................ 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Inledning.................................... 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Konventionen (nr 176) och rekommendationen (nr 183) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;arbetarskydd i gruvor ........................... 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Bakgrund............................... 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Konventionens och rekommendationens huvudsakliga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;innehåll ................................ 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Godkännande av&amp;nbsp;konventionen ................ 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1995 års protokoll till 1947 års konvention (nr 81) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;arbetsinspektion............................... 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Bakgrund............................... 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Protokollets huvudsakliga innehåll.............. 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Godkännande av protokollet.................. 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1 ILO:s konvention (nr 176) om arbetarskydd i gruvor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Engelsk originalversion och svensk översättning) ... 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2 ILO:s rekommendation (nr 183) om arbetarskydd i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gruvor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Engelsk originalversion och svensk översättning) ... 33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1995 års protokoll till 1947 års konvention (nr 81) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;arbetsinspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Engelsk originalversion och svensk översättning) ... 47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4 ILO:s konvention (nr 81) om arbetsinspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Engelsk originalversion och svensk översättning ... 55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 6 mars 1997 . . 74&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;1 Förslag till riksdagsbeslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår att riksdagen godkänner ILO:s konvention (nr 176)&lt;br&gt;om arbetarskydd i gruvor samt 1995 års protokoll till 1947 års konvention&lt;br&gt;(nr 81) om arbetsinspektion.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Inledning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Genom sin anslutning till Nationernas förbund år 1920 inträdde Sverige&lt;br&gt;som medlem av Internationella arbetsorganisationen (ILO).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO:s beslutande församling - Internationella arbetskonferensen -&lt;br&gt;sammanträder i regel en gång per år. Arbetskonferensen kan enligt artikel&lt;br&gt;19 i organisationens stadga beträffande förslag, som förts upp på mötets&lt;br&gt;dagordning, besluta antingen om en internationell konvention, avsedd att&lt;br&gt;ratificeras av organisationens medlemmar, eller om en rekommendation,&lt;br&gt;avsedd att övervägas vid lagstiftning eller på annat sätt men utan den&lt;br&gt;bindande karaktär som en ratificerad konvention har. Om beslutet är av&lt;br&gt;mindre räckvidd eller huvudsakligen av formell innebörd, t.ex. då det&lt;br&gt;gäller en begäran om utredning, brukar det ges formen av en resolution.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom högst arton månader efter att konferensens session avslutats skall&lt;br&gt;varje medlemsstat förelägga landets lagstiftande församling antagna&lt;br&gt;konventioner och rekommendationer för lagstiftning eller andra åtgärder.&lt;br&gt;Varje medlemsstat har vidare skyldighet att underrätta Internationella&lt;br&gt;arbetsbyråns generaldirektör om de åtgärder som har vidtagits för att&lt;br&gt;uppfylla denna förpliktelse samt om vilka åtgärder som i övrigt har&lt;br&gt;vidtagits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetskonferensens åttioandra möte hölls i Geneve den&lt;br&gt;6-23 juni 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetskonferensen antog en konvention (nr 176) och en rekommenda-&lt;br&gt;tion (nr 183) om arbetarskydd i gruvor. Dessutom antogs ett protokoll till&lt;br&gt;1947 års konvention (nr 81) om arbetsinspektion. Texterna på engelska&lt;br&gt;och svenska till de fyra instrumenten finns som bilagor 1-4.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Konventionen (nr 176) och rekommendationen&lt;br&gt;(nr 183) om arbetarskydd i gruvor&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;3.1 Bakgrund&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Mer än 25 miljoner arbetstagare sysselsätts i gruvor runt om i världen.&lt;br&gt;Tillgänglig statistik visar att minst 15 000 av dem förlorar livet varje år&lt;br&gt;till följd av arbetsolyckor eller yrkessjukdomar. I vissa länder med&lt;br&gt;gruvdrift utgör antalet dödsolycker i gruvor mer än 60 % av samtliga&lt;br&gt;dödsfall till följd av industriolyckor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan konstateras att flera av ILO:s redan antagna konventioner på&lt;br&gt;arbetsmiljöområdet också gäller för verksamhet inom gruvindustrin. Bland&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dessa bör särskilt nämnas 1960 års konvention (nr 115) om strålskydd, Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;1963 års konvention (nr 119) om maskinskydd, 1977 års konvention&lt;br&gt;(nr 148) om luftföroreningar, buller och vibration, 1981 års konvention&lt;br&gt;(nr 155) om arbetarskydd och arbetsmiljö, 1985 års konvention (nr 161)&lt;br&gt;om företagshälsovård, 1986 års konvention (nr 162) om säkerhet vid&lt;br&gt;användning av asbest, 1990 års konvention (nr 170) om säkerhet vid&lt;br&gt;användning av kemiska produkter i arbetslivet och 1993 års konvention&lt;br&gt;(nr 174) om förebyggande av storolyckor inom industrin, samtliga&lt;br&gt;konventioner ratificerade av Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De särskilda arbetsmiljörisker, som är förknippade med gruvarbete, har&lt;br&gt;genom åren fortlöpande behandlats och diskuterats av ILO. Diskussioner-&lt;br&gt;na har framför allt förts inom ILO:s industrikommitté för kolgruvor samt&lt;br&gt;av de tekniska trepartsmötena för gruvor (utom kolgruvor). Sex uppföran-&lt;br&gt;dekoder (codes of practice) har utarbetats, senast 1986 års handbok om&lt;br&gt;säkerhet och hälsa i kolgruvor och 1991 års handbok om säkerhet och&lt;br&gt;hälsa i dagbrott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Krav på särskilda ILO-normer på gruvområdet har förts fram på olika&lt;br&gt;grunder. De generella ILO-instrumenten har inte befunnits tillräckliga för&lt;br&gt;gruvindustrins behov. En rad existerande ILO-instrument med direkt&lt;br&gt;tillämpning på arbete underjord har ansetts föråldrade och inte avpassade&lt;br&gt;till utvecklingen inom modem gruvindustri. Till de utmönstrade in-&lt;br&gt;strumenten kan räknas konventionen (nr 45) om arbete under jord&lt;br&gt;(kvinnor), antagen år 1935 - den svenska ratifikationen uppsagd år 1967&lt;br&gt;- samt konventionen (nr 123) om minimiålder (arbete under jord i&lt;br&gt;gruvor), antagen år 1965 och reviderad år 1973 genom konventionen&lt;br&gt;(nr 138) om minimiålder. Endast den sistnämnda har ratificerats av&lt;br&gt;Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett annat tungt vägande motiv som framförts för ett särskilt instrument&lt;br&gt;för gruvindustrin är behovet att komma till rätta med den allvarliga&lt;br&gt;olycksfalls- och dödsfalIsfrekvensen inom denna bransch. ILO:s bak-&lt;br&gt;grundsrapport skildrar gruvhanteringen som en i åtskilliga länder&lt;br&gt;synnerligen hälsofarlig och riskfylld verksamhet. Arbete under jord&lt;br&gt;utsätter arbetstagarna för alla länkbara fysikaliska, kemiska och tekniska&lt;br&gt;arbetsmiljörisker. En gruvarbetares arbetsmiljö kännetecknas bl.a. av hetta&lt;br&gt;och kyla, buller, vibrationer, fukt, dålig ventilation, ensidig och tung&lt;br&gt;arbetsbelastning, farliga ämnen, radioaktiva material, radongas, risk för&lt;br&gt;explosion och brand, fallande sten och bergras. De mest signifikanta&lt;br&gt;långsiktiga hälsoeffekterna av gruvarbete är hörselskador, silikos,&lt;br&gt;pneumokonios, asbestos och lungcancer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO:s styrelsebeslut i november 1992 att föra upp frågan om arbetar-&lt;br&gt;skydd i gruvor som ett nytt tekniskt ämne på Internationella arbetskon-&lt;br&gt;ferensens dagordning var en direkt uppföljning av en resolution (nr 30),&lt;br&gt;antagen av det femte tekniska trepartsmötet för gruvor (utom kolgruvor)&lt;br&gt;i april 1990. Inför förstaårsdiskussionen år 1994 utarbetade Internationella&lt;br&gt;arbetsbyrån en underlagsrapport, åtföljd av ett frågeformulär, som&lt;br&gt;medlemsländerna ombads besvara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot bakgrund av gruvarbetets särskilda hälsorisker fann ILO-kommittén&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i sitt yttrande infor förstaårsbehandlingen det välmotiverat med ett särskilt Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;ILO-instrument i syfte att säkerställa ett tillfredsställande skydd för de&lt;br&gt;yrkesverksamma inom gruvindustrin. En eventuell konvention på området&lt;br&gt;borde emellertid enligt kommittén innehålla generellt utformade krav på&lt;br&gt;arbetsmiljöåtgärder. En alltför hög detaljeringsgrad skulle kunna inverka&lt;br&gt;ogynnsamt på möjligheten för ILO:s medlemsstater att ratificera en&lt;br&gt;framtida konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsbyrån hade i sin genomgång framhållit den&lt;br&gt;variationsrikedom och de olikheter i teknisk utvecklingsgrad som råder&lt;br&gt;inom gruvnäringen i skilda delar av världen. Kommittén ansåg att hänsyn&lt;br&gt;borde tas till dessa aspekter. En given utgångspunkt för arbetet med de&lt;br&gt;nya instrumenten borde vara det faktum att arbetet i världens gruvor är&lt;br&gt;organiserat på de mest skilda sätt och, inte minst, att de opererar under&lt;br&gt;skilda geologiska och klimatiska förhållanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommittén ansåg vidare att framtida instrument borde vara utformade&lt;br&gt;så att det klart framgår vilka skyldigheter, som skall åvila myndigheter,&lt;br&gt;resp, arbetsgivare och arbetstagare. Konventionen borde innehålla en&lt;br&gt;bestämmelse som tydligt anger ett samverkansansvar mellan arbetsmark-&lt;br&gt;nadens parter i arbetsmiljöfrågor på gruvområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det förslag till konvention, kompletterad med en rekommendation, som&lt;br&gt;efter det första årets diskussioner remitterades av Arbetsbyrån hade dessa&lt;br&gt;synpunkter i stort beaktats. Kommittén fann att även vissa andra förslag,&lt;br&gt;som den framfört i sitt första yttrande, hade inarbetats i konventionsför-&lt;br&gt;slaget. Det gällde bl.a. arbetsgivarens undersökningsansvaroch arbetsgiva-&lt;br&gt;rens ansvar för förebyggande av brand- och explosionsrisker, dubbla&lt;br&gt;utrymningsvägar och adekvat ventilering av gruvan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Såväl första- som andraårsdiskussionen inleddes med att arbetsgivar-&lt;br&gt;och arbetstagargruppema uttalade stor enighet om ämnets vikt och&lt;br&gt;betydelse samtidigt som de markerade olika uppfattningar om vilken&lt;br&gt;omfattning de nya instrumenten borde ha. Arbetsgivarna framhöll vikten&lt;br&gt;av att ta hänsyn till ekonomiska realiteter samt att det är arbetsgivarna&lt;br&gt;som har det primära ansvaret för hälsa och säkerhet. Deras ändringsför-&lt;br&gt;slag handlade ofta om att få mer generella och i vissa fall mer urvattnade&lt;br&gt;skrivningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetstagarna påminde om det stora antal dödsfall och allvarliga&lt;br&gt;olyckor som inträffar inom gruvindustrin och önskade att konventionen&lt;br&gt;skulle innehålla omfattande säkerhetskrav. De önskade få in fler detaljer&lt;br&gt;i konventionstexten, dvs. göra den mer preciserad. Arbetstagarna menade&lt;br&gt;att det också fanns ett behov att skydda gruvarbetarnas rättigheter i andra&lt;br&gt;avseenden och att eliminera barnarbete. De tog sålunda även upp frågor&lt;br&gt;som anställningsskydd, lönefrågor, arbetstid och tillgång till gratis&lt;br&gt;sjukvård i samband med inträffad olycka.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samtliga regeringsrepresentanter uttryckte betydelsen av att nya&lt;br&gt;instrument på gruvområdet togs fram. Deras ändringsförslag handlade&lt;br&gt;såväl om förtydliganden som om mer generella skrivningar för att&lt;br&gt;möjliggöra ratificering av konventionen. Från svensk sida framfördes&lt;br&gt;betydelsen av att instrumenten blev så generella att olika lösningar kan&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inrymmas. Som exempel nämndes tillämpningen av räddningskammare i Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetet i konferensutskottet präglades av stor samarbetsvilja mellan de&lt;br&gt;olika grupperna och utgick från målsättningen att uppnå enhällighet. Av&lt;br&gt;206 framlagda ändringsförslag under förstaårsdiskussionen och 168 under&lt;br&gt;andraårsdiskussionen gick endast åtta resp, tre till omröstning. Övriga&lt;br&gt;kunde avgöras genom enhälliga beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenske regeringsrepresentanten deltog under förstaårsdiskussionen&lt;br&gt;år 1994 i förberedande möten med den s.k. IMEC-gruppen (Industrial&lt;br&gt;Market Economy Countries) medan de tolv EU-ländema höll egna&lt;br&gt;samråd. År 1995 deltog Sverige som ett av de 15 länderna i EU:s samråd.&lt;br&gt;Inom EU gäller ett EG-direktiv om minimikrav för arbetsmiljön i&lt;br&gt;mineralutvinningsindustrin vid arbete ovan och under jord (rådsdirektiv&lt;br&gt;92/104/EEC).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter sedvanlig tvåårsbehandling antog Internationella arbetskonferensen&lt;br&gt;år 1995 konventionen (nr 176) och rekommendationen (nr 183) om&lt;br&gt;arbetarskydd i gruvor. Konventionen antogs med röstsiffrorna 378 för, 9&lt;br&gt;emot och 34 nedlagda. Rekommendationen antogs med 377 för, 6 emot&lt;br&gt;och 26 nedlagda. Av de svenska ombuden röstade såväl regerings- som&lt;br&gt;arbetsgivar- och arbetstagarrepresentantema för både konventionen och&lt;br&gt;rekommendationen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.2 Konventionens och rekommendationens huvudsakliga&lt;br&gt;innehåll&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I preambeln till konventionen nr 176 erinras om att en rad andra&lt;br&gt;ILO-konventioner och -rekommendationer är relevanta för arbetarskyddet&lt;br&gt;inom gruvindustrin. Det framhålls att varje dödsolycka, skada eller ohälsa&lt;br&gt;som kan drabba arbetstagarna eller allmänheten och varje form av&lt;br&gt;miljöförstöring som kan orsakas av gruvdrift bör förhindras. Behovet av&lt;br&gt;internationellt samarbete, särskilt mellan ILO, WEIO och IAEA, betonas&lt;br&gt;och det erinras om de regelböcker som dessa organisationer publicerat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionens operativa del är uppdelad i fyra avsnitt under rubrikerna&lt;br&gt;Definitioner, Tillämpningsområde och tillämpningsmetoder, Förebyggande&lt;br&gt;åtgärder och skyddsåtgärder samt Genomförande, och består av totalt 16&lt;br&gt;artiklar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Definitioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med gruvor menas plats i dagen eller under jord, där prospektering efter&lt;br&gt;mineral, utvinning av mineral eller beredning av brutet material före-&lt;br&gt;kommer, samt samtliga maskiner, utrustning, installationer, byggnader,&lt;br&gt;väg- och vattenanläggningar som används i samband med dessa verksam-&lt;br&gt;heter. Olje- och gasutvinning är uttryckligen undantagna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsgivare är varje fysisk eller juridisk person som sysselsätter Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;arbetstagare i en gruva, samt efter omständigheterna den som driver&lt;br&gt;gruva, huvudentreprenör, entreprenör eller underentreprenör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområde och tillämpningsmetoder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen äger tillämpning på alla gruvor. En medlemsstat kan, efter&lt;br&gt;samråd med berörda arbetsgivar- och arbetstagarorganisationer, undanta&lt;br&gt;från tillämpningen av konventionen eller några av dess bestämmelser&lt;br&gt;vissa kategorier av gruvor för vilka motsvarande skydd är tillgodosett. Om&lt;br&gt;undantaget utnyttjas, skall behörig myndighet i samråd med nämnda&lt;br&gt;organisationer upprätta planer för att successivt inkludera samtliga gruvor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje medlemsstat skall formulera, genomföra och periodvis se över den&lt;br&gt;nationella politiken för arbetarskyddet i gruvor. De nationella lagarna och&lt;br&gt;förordningarna skall föreskriva åtgärder för att garantera konventionens&lt;br&gt;tillämpning. Behörig myndighet bör som komplement därtill utfärda&lt;br&gt;tekniska föreskrifter, riktlinjer etc.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagarna och förordningarna skall innehålla föreskrifter om tillsyn av&lt;br&gt;arbetarskyddet i gruvor, inspektion, rutiner för rapportering och undersök-&lt;br&gt;ning av olyckor, insamling och publicering av statistik över olyckor och&lt;br&gt;yrkessjukdomar, befogenhet för den behöriga myndigheten att vid brister&lt;br&gt;i arbetsmiljön avbryta eller begränsa verksamheten samt om metoder för&lt;br&gt;att tillförsäkra arbetstagarna information och delaktighet i frågor som rör&lt;br&gt;säkerheten på arbetsplatsen. Tillverkning, förvaring, transport och&lt;br&gt;användning av sprängmedel skafl ombesörjas av behöriga personer eller&lt;br&gt;under deras direkta övervakning. Föreskrifterna skall innehålla krav på&lt;br&gt;räddningstjänst, första hjälpen och sjukvårdsutrustning samt lämpliga&lt;br&gt;andningsapparater. De skall ange skyddsåtgärder för att säkra utbrutna&lt;br&gt;gruvområden och de krav som skall gälla för säker förvaring, transport&lt;br&gt;och omhändertagande av farliga ämnen liksom farligt avfall som används&lt;br&gt;i eller uppstått till följd av gruvdriften. De skall ange krav på tillfredsstäl-&lt;br&gt;lande sanitära inrättningar och personalutrymmen. Den arbetsgivare som&lt;br&gt;är ansvarig för gruvan skall åläggas upprätta brytningsplaner före&lt;br&gt;driftstart, uppdatera dem och hålla dem tillgängliga på gruvområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förebyggande åtgärder och skyddsåtgärder i gruvan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under denna rubrik preciseras i sju artiklar arbetsgivarens ansvar och i två&lt;br&gt;artiklar arbetstagarnas rättigheter och skyldigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsgivare skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att avlägsna eller&lt;br&gt;minimera arbetsmiljörisker i gruvor under deras ansvar och i den mån&lt;br&gt;risker kvarstår tillhandahålla personlig skyddsutrustning. De skall bl.a. vid&lt;br&gt;allvarlig fara se till att verksamheten stoppas och att arbetstagarna&lt;br&gt;evakueras till säker plats. De skall utarbeta en beredskapsplan för&lt;br&gt;nödsituationer. De skall informera arbetstagarna om de faror och&lt;br&gt;hälsorisker som arbetet innebär samt om lämpliga förebyggande åtgärder&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och skyddsåtgärder. De skall se till att arbetstagarna far lämplig utbildning Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;for sina arbetsuppgifter och tydliga instruktioner om arbetarskydd. De&lt;br&gt;skall svara för övervakning och kontroll av varje skift och se till att det&lt;br&gt;är känt vilka personer som befinner sig underjord samt var de uppehåller&lt;br&gt;sig. De skall undersöka alla olyckor och allvarliga tillbud och upprätta&lt;br&gt;rapport om dem till behörig myndighet. De skall tillhandahålla hälsokon-&lt;br&gt;troller av arbetstagare utsatta för arbetsskaderisker förknippade med&lt;br&gt;gruvarbete. När flera arbetsgivare är verksamma i samma gruva skall den&lt;br&gt;som ansvarar för gruvan ha ett samordningsansvar för erforderliga arbets-&lt;br&gt;miljöåtgärder, vilket dock inte undantar övriga arbetsgivare från ansvar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetstagarna skall ha rätt att rapportera om olyckor, tillbud och faror&lt;br&gt;till arbetsgivaren och till behörig myndighet samt att begära inspektion.&lt;br&gt;De skall ha rätt att känna till och bli informerade om de faror på&lt;br&gt;arbetsplatsen som kan påverka deras säkerhet och hälsa. De skall ha rätt&lt;br&gt;att avlägsna sig från varje plats i gruvan då det finns skälig anledning att&lt;br&gt;tro att allvarlig fara uppstått för deras säkerhet och hälsa. De skall&lt;br&gt;kollektivt kunna välja skyddsombud med rätt att representera dem i frågor&lt;br&gt;som rör arbetsmiljön och delta i inspektioner som utförs av arbetsgivaren&lt;br&gt;och behörig myndighet. Arbetstagarna skall vara skyldiga att rätta sig&lt;br&gt;efter föreskrivna skyddsregler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtgärder skall vidtas i syfte att främja samarbete mellan arbetsgivare&lt;br&gt;och arbetstagare och deras representanter i syfte att främja arbetsmiljön&lt;br&gt;i gruvor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;•&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genomförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutligen innehåller konventionen bestämmelser om påföljder och andra&lt;br&gt;åtgärder för att säkerställa effektiv tillämpning av konventionen samt&lt;br&gt;inrättandet av lämplig inspektion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rekommendationen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rekommendationen innehåller i 33 punkter detaljerade råd för tillämp-&lt;br&gt;ningen av konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.3 Godkännande av konventionen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringes förslag: Riksdagen godkänner konventionen (nr 176)&lt;br&gt;om arbetarskydd i gruvor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO-kommitténs förslag: Ärendet har enligt bestämmelserna i&lt;br&gt;ILO-konventionen (nr 144) om samråd på trepartsbasis för att främja&lt;br&gt;genomförandet av ILO:s normer remitterats till ILO-kommittén som i sin&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tur inhämtat yttranden från Arbetarskyddsstyrelsen, Sveriges geologiska Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;undersökning, Elsäkerhetsverket, Statens strålskyddsinstitut, Räddnings-&lt;br&gt;verket, Svenska Arbetsgivareföreningen, Svenska Gruvföreningen, Lands-&lt;br&gt;organisationen i Sverige, Tjänstemännens Centralorganisation och&lt;br&gt;Sveriges Akademikers Centralorganisation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO-kommittén förordar en ratifikation av konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Inte någon remissinstans har funnit att det&lt;br&gt;föreligger hinder mot en svensk ratifikation av konventionen nr 176 eller&lt;br&gt;att rekommendationen skulle föranleda att några särskilda åtgärder&lt;br&gt;behöver vidtas i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bergmästaren i södra distriktet har, med hänvisning till konventionens&lt;br&gt;artikel 5.5, famhållit att minerallagen uttryckligen borde föreskriva att&lt;br&gt;innan en brytning påbörjas skall brytningsplanema redovisas för berg-&lt;br&gt;mästaren. Samtidigt påpekas att Arbetarskyddsstyrelsen är den instans som&lt;br&gt;kan avgöra om detta medför att ev. ratifikationshinder föreligger. ILO-&lt;br&gt;kommittén finner kravet på brytningsplaner tillgodosett i Arbetarskydds-&lt;br&gt;styrelsens föreskrift om bergarbete (AFS 1986:17).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En sammanställning av remissyttrandena finns att tillgå i Arbets-&lt;br&gt;marknadsdepartementet (dnr A95/5359/AL).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: År 1995 bröts och behandlades malm&lt;br&gt;vid 21 arbetsställen i Sverige. Antalet anställda vid dessa uppgick till&lt;br&gt;knappt fem tusen personer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gruvdriften bedrivs främst i Norrbotten (LKAB) och Västerbotten&lt;br&gt;(Boliden) samt i mindre omfattning i Bergslagsområdet (Ammeberg) i&lt;br&gt;Mellansverige. De metaller som utvanns under 1995 var i huvudsak järn,&lt;br&gt;där Sveriges andel av Västeuropas produktion uppgick till 72,3 %, koppar&lt;br&gt;(33,1 %), bly (41,9 %), zink (27,4 %), guld (27,8 %) och silver (43,4 %).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De i drift varande gruvorna präglas av hög mekaniseringsgrad och&lt;br&gt;moderna brytnings- och anrikningsmetoder. Storskalighet och rationell&lt;br&gt;arbetsorganisation har medfört en betydande produktivitetsutveckling.&lt;br&gt;Under år 1990 producerades 22 862 ton berg per kollektivanställd, fem&lt;br&gt;år senare 39 481 ton, vilket ger en produktivitetsökning på ca 73 %.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den bild av gruvarbetet och dess risker, som frammanades i ILO s&lt;br&gt;bakgrundsrapport, stämmer överens med bl.a. de undersökningar som&lt;br&gt;gjorts inom ramen för arbetsmiljökommissionens kartläggningsgrupp&lt;br&gt;(SOU 1990:149). Gruvarbetare tillhör även i Sverige en yrkesgrupp, som&lt;br&gt;har en förhöjd dödsrisk och oftare än andra utsätts för allvarliga olyckor&lt;br&gt;och besvär i rörelseorganen, bl.a. i form av belastningsskador. Risken för&lt;br&gt;lungcancer är förhållandevis hög bland sysselsatta inom gruvindustrin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grundläggande regler för arbetsmiljöns utformning finns i arbets-&lt;br&gt;miljölagen (1977:1160) och vissa kompletterande regler i arbets-&lt;br&gt;miljöförordningen (1977:1166). Bestämmelser om yrkesinspektion finns&lt;br&gt;i 7 kap. arbetsmiljölagen. I 7 kap. 1 § anges att tillsyn över efterlevnaden&lt;br&gt;av lagen och med stöd av lagen meddelade föreskrifter utövas av&lt;br&gt;Arbetarskyddsstyrelsen samt, under dess överinseende och ledning av&lt;br&gt;Yrkesinspektionen. Reglerna i arbetsmiljölagen ger ramen för Arbetar-&lt;br&gt;skyddsstyrelsens föreskrifter som mer i detalj anger krav och skyldigheter&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beträffande arbetsmiljön. De utarbetas i samarbete med arbetsmarknadens Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De frågor som behandlas i konventionen nr 176 och rekommendationen&lt;br&gt;nr 183 regleras i följande av Arbetarskyddsstyrelsen utfärdade föreskrifter&lt;br&gt;samt anvisningshäfte:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1980:11 Åtgäder mot luftföroreningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ändrad genom AFS 1993:7)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1983:6 Arbetsställningar och arbetsrörelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ändrad genom AFS 1993:38)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1984:14 Första hjälpen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1986:14 Sprängarbete (ändrad genom AFS 1994:17)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1986:17 Bergarbete (ändrad genom AFS 1994:33)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1992:1 Personalutrymmen (ändrad genom AFS 1993:6)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1992:10 Buller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1993:3 Arbete i slutet utrymme&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1993:5 Ventilation och luftkvalitet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1993:36 Användning av arbetsutrustning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1993:56 Utrymning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1994:32 Gravida och ammande arbetstagare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1994:47 Varselmärkning och varselsignalering på arbetsplatser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1994:48 Maskiner och vissa andra tekniska anordningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1994:49 Uförande av personlig skyddsutrustning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AFS 1996:6 Intemkontroll av arbetsmiljön&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetarskyddsstyrelsens anvisning nr 14, Gruvhissanvisningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även gruvlagstiftningen inrymmer aspekter av betydelse ur arbetarskydds-&lt;br&gt;synpunkt. Tillsyn av minerallagen (1991:45) vad gäller undersökning och&lt;br&gt;bearbetning av vissa mineralfyndigheter är i första hand en uppgift för&lt;br&gt;Sveriges geologiska undersökning och bergmästarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De gruvor som för närvarande är i drift i Sverige har inte explosions-&lt;br&gt;farlig miljö som fallet är i t.ex. kolgruvor. De svenska elsäkerhetsföre-&lt;br&gt;skriftema särbehandlar därför inte gruvor i fråga om utförande och skötsel&lt;br&gt;av elanläggningar. De i konventionen ställda kraven rörande tekniska&lt;br&gt;säkerhetsfrågor på elområdet täcks av lagen (1902:71 s.l) innefattande&lt;br&gt;vissa bestämmelser om elektriska anläggningar, senast ändrad genom SFS&lt;br&gt;1995:1140, samt i Elsäkerhetsverkets författningssamling (ELSÄK-FS&lt;br&gt;1996:1) förtecknade förordningar och föreskrifter. I anslutning till&lt;br&gt;konventionens artikel 14 om arbetstagares skyldighet att iaktta föreskrivna&lt;br&gt;skyddsregler åberopas förordningen (1993:1068) om elektrisk materiel.&lt;br&gt;Elsäkerhetsverket utövar tillsyn över elektriska starkströmsanläggningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionens krav på räddningstjänst (art. 5.4) tillgodoses även genom&lt;br&gt;räddningstjänstlagen (1986:1102), särskilt 41 och 43 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen konstaterar att den konvention om arbetarskydd i gruvor&lt;br&gt;som antogs av Internationella arbetskonferensen år 1995 fick en bred&lt;br&gt;anslutning av samtliga tre parter. Remissinstanserna har inte funnit några&lt;br&gt;hinder för en svensk ratifikation av konventionen nr 176. Regeringen gör&lt;br&gt;ingen annan bedömning och föreslår därför en ratifikation av kon-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ventionen. Enligt regeringens uppfattning är konventionen nr 176 och den Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;kompletterande rekommendationen nr 183 viktiga instrument i det&lt;br&gt;pågående internationella arbetet för att främja arbetarskyddet i gruvor.&lt;br&gt;Rekommendationen föranleder enligt regeringens mening ingen ytterligare&lt;br&gt;åtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1995 års protokoll till 1947 års konvention&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;(nr 81) om arbetsinspektion&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;4.1 Bakgrund&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ILO har genom åren antagit en rad konventioner och rekommendationer&lt;br&gt;på arbetarskydds- och arbetsmiljöområdet. I allmänhet stadgas i dessa att&lt;br&gt;en medlemsstat som ratificerar en konvention skall förbinda sig att vidta&lt;br&gt;lämpliga åtgärder för kontroll av att instrumentens bestämmelser efterlevs.&lt;br&gt;I vissa konventioner krävs att man förbinder sig att upprätthålla eller&lt;br&gt;försäkra sig om att det finns ett inspektionssystem som tryggar en effektiv&lt;br&gt;tillämpning av bestämmelserna. I ett par av ILO antagna instrument har&lt;br&gt;närmare fastställts hur ett inspektionssystem bör vara uppbyggt, dess&lt;br&gt;uppgifter, åligganden m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Redan i Versaillesfördraget år 1919, varigenom ILO grundades, betonas&lt;br&gt;vikten av ett inspektionssystem som garanterar genomförandet av en&lt;br&gt;lagstiftning som syftar till att skydda de anställda. Ett av de instrument&lt;br&gt;som antogs på den första Internationella arbetskonferensen samma år var&lt;br&gt;rekommendationen (nr 5) om inrättande av en offentlig hälsovårdsmyndig-&lt;br&gt;het. Fyra år senare antog konferensen rekommendationen (nr 20) om&lt;br&gt;arbetsinspektion, föregångare till den år 1947 antagna konventionen nr 81.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;År 1969 antog arbetskonferensen en konvention (nr 129) och en&lt;br&gt;rekommendation (nr 133) om yrkesinspektion inom jordbruket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen (nr 81) om arbetsinspektion inom industri och handel&lt;br&gt;tillkom år 1947. Konventionen består av två delar, vilka behandlar&lt;br&gt;arbetsinspektionen inom industri respektive handel. Den är utformad så&lt;br&gt;att i stort sett samma bestämmelser skall kunna tillämpas på såväl industri&lt;br&gt;som handel och så att det vid ratificering ges möjlighet att utesluta den&lt;br&gt;del av konventionen som berör handeln. En sådan möjlighet föreligger&lt;br&gt;däremot inte beträffande den del som gäller industrin. Denna uppdelning&lt;br&gt;motiverades av en önskan att konventionen skulle fa vidsträckt anslutning.&lt;br&gt;Två skilda konventioner för industri och handel å andra sidan kunde&lt;br&gt;uppfattas som en anmodan att inrätta skilda inspektionsorgan för nämnda&lt;br&gt;områden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen äger tillämpning på alla arbetsställen inom industrin,&lt;br&gt;beträffande vilka arbetsinspektörer har att övervaka efterlevnaden av&lt;br&gt;bestämmelser rörande arbetsförhållanden och skydd för arbetstagare under&lt;br&gt;arbetet. Från konventionens tillämpning kan genom nationell lagstiftning&lt;br&gt;undantas gruv- och transportföretag (art. 1-2). Artikel 3-21 upptar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;arbetsinspektionens uppgifter och organisation. I avdelningen for Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;arbetsinspektion inom handeln (art. 22-24) hänvisas till i stort sett&lt;br&gt;samtliga bestämmelser som upptas i konventionen rörande arbetsin-&lt;br&gt;spektion inom industrin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen nr 81 kompletteras av två rekommendationer (nr 81 och&lt;br&gt;nr 82) om arbetsinspektion resp, arbetsinspektion vid gruv- och transport-&lt;br&gt;företag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1947 års instrument förelädes riksdagen genom prop. 1948:189 varefter&lt;br&gt;Sverige ratificerade konventionen nr 81 år 1949 (prop. 1949:162) efter&lt;br&gt;vissa ändringar i arbetarskyddslagen. Konventionen har vunnit stor&lt;br&gt;anslutning. Den har ratificerats av 118 av ILO:s 174 medlemsstater. Av&lt;br&gt;dessa har 18 gjort undantag för del II om arbetsinspektion inom handeln.&lt;br&gt;Samtliga EU-länder har ratificerat konventionen. Irland och Storbritannien&lt;br&gt;har gjort undantag för del II.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO:s styrelse har fäst stor betydelse vid frågan om arbetsinspektion och&lt;br&gt;har fem gånger valt ut detta ämne för s.k. allmän rapportering av samtliga&lt;br&gt;medlemsstater som underlag för rapporter utarbetade av ILO:s expert-&lt;br&gt;kommitté för tillämpning av konventioner och rekommendationer, år&lt;br&gt;1951, 1957, 1966, 1969 och 1985. Även i sina ordinarie rapporter till&lt;br&gt;Internationella arbetskonferensen har Expertkommittén ägnat särskild&lt;br&gt;uppmärksamhet åt konventionerna om arbetsinspektion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO:s styrelse har också beslutat att fr.o.m. år 1996 skall medlemslän-&lt;br&gt;derna rapportera om tillämpningen av ratificerade konventioner vart femte&lt;br&gt;år. Beträffande tio konventioner om grundläggande mänskliga rättigheter&lt;br&gt;m.m. skall rapport dock lämnas vartannat år. Bland de tio konventionerna&lt;br&gt;återfinns konventionerna nr 81 och nr 129.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Expertkommittén har efterlyst bestämmelser också för den offentliga&lt;br&gt;sektorn. En rad expertmöten för olika kategorier av offentliganställda har&lt;br&gt;under årens lopp gjort motsvarande uttalanden. Det har påpekats att i de&lt;br&gt;flesta länder äger arbetsmiljölagstiftningen tillämpning på den offentliga&lt;br&gt;sektorn men i många länder saknas system för yrkesinspektion för att&lt;br&gt;garantera efterlevnaden inom denna sektor. Samtidigt kan konstateras att&lt;br&gt;anställda inom den offentliga sektorn möter samma risker i arbetsmiljön&lt;br&gt;som anställda i motsvarande privata verksamhet, i många fall även&lt;br&gt;särskilda eller unika risker såsom inom brand- eller polisväsendet,&lt;br&gt;vårdsektorn etc. Sverige har i dessa diskussioner, tillsammans med övriga&lt;br&gt;nordiska länder, åberopats som exempel på länder där yrkesinspektion&lt;br&gt;finns även inom dessa områden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stöd för en utvidgning av tillämpningsområdet för konventionen nr 81&lt;br&gt;har också kunnat hämtas i 1981 års konvention (nr 155) om arbetarskydd&lt;br&gt;och arbetsmiljö. Den är tillämplig på alla områden av arbetsmarknaden&lt;br&gt;(art. 1), vilket definieras som &amp;quot;alla de verksamheter inom vilka arbets-&lt;br&gt;tagare är anställda, offentlig förvaltning inräknat&amp;quot; (art. 3). I konventionens&lt;br&gt;artikel 9 föreskrivs att tillsynen över tillämpningen av lagar och före-&lt;br&gt;skrifter beträffande arbetarskydd och arbetsmiljö skall säkerställas genom&lt;br&gt;ett tillfredsställande och lämpligt inspektionssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO:s styrelse beslöt i november 1993 att föra upp ämnet &amp;quot;utsträckning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av konventionen (nr 81) om arbetsinspektion (industri och handel) till att Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;omfatta verksamhet inom den icke kommersiella tjänstesektorn&amp;quot; på&lt;br&gt;dagordningen för 1995 års arbetskonferens. Syftet var inte att revidera&lt;br&gt;själva konventionen nr 81 men att genom ett tilläggsprotokoll och/eller en&lt;br&gt;rekommendation utvidga tillämpningsområdet för konventionen till att&lt;br&gt;omfatta även den offentliga tjänstesektorn. Inför konferensdiskussionen år&lt;br&gt;1995 utarbetade Internationella arbetsbyrån en underlagsrapport, åtföljd&lt;br&gt;av ett frågeformulär, som medlemsstaterna ombads besvara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO-kommittén tillstyrkte i sitt svar på rapporten den föreslagna&lt;br&gt;utvidgningen av konventionens tillämpningsområde och att den fick&lt;br&gt;formen av ett tilläggsprotokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter en utskottsdebatt, där det inte rådde många motsättningar mellan&lt;br&gt;de tre parterna, antog konferensen ett protokoll till konventionen (nr 81)&lt;br&gt;om arbetsinspektion. Protokollet antogs med röstsiffrorna 330 för, 7 emot&lt;br&gt;och 62 nedlagda. Av de svenska ombuden röstade såväl regerings-,&lt;br&gt;arbetstagar- som arbetsgivarrepresentanterna för protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.2 Protokollets huvudsakliga innehåll&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I protokollet erinras inledningsvis om att 1947 års konvention (nr 81) om&lt;br&gt;arbetsinspektion äger tillämpning endast på arbetsplatser inom industrin&lt;br&gt;och handeln, att 1969 års konvention (nr 129) om yrkesinspektion&lt;br&gt;(jordbruk) äger tillämpning på såväl kommersiell som icke kommersiell&lt;br&gt;verksamhet inom den sektorn samt att 1981 års konvention (nr 155) om&lt;br&gt;arbetarskydd och arbetsmiljö äger tillämpning på alla grenar av ekono-&lt;br&gt;misk verksamhet, inkl, offentlig tjänst. Det konstateras att anställda inom&lt;br&gt;offentlig sektor utsätts för risker i arbetsmiljön och att det finns ett behov&lt;br&gt;av en effektiv och opartisk yrkesinspektion även för denna sektor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollets operativa del omfattar sex artiklar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje medlemsstat som ratificerar protokollet förbinder sig att tillämpa&lt;br&gt;konventionens (nr 81) bestämmelser även på verksamhet inom den icke&lt;br&gt;kommersiella tjänstesektorn (artikel 1). I artikel 2 medges att en&lt;br&gt;medlemsstat utesluter från tillämpningen viss verksamhet såsom väsentlig&lt;br&gt;statlig förvaltning, försvarsmakten, polisväsendet och annan offentlig&lt;br&gt;säkerhetsorganisation samt fangelseväsendet. Ett sådant undantag skall&lt;br&gt;anmälas till ILO i samband med ratifikationen och föregås av samråd med&lt;br&gt;arbetsgivarnas och arbetstagarnas organisationer. Protokollets bestämmel-&lt;br&gt;ser skall tillämpas genom lagstiftning eller föreskrifter eller på annat sätt&lt;br&gt;i enlighet med nationell praxis (artikel 3). Artikel 4 ger utrymme för&lt;br&gt;särskilda regler som begränsar yrkesinspektörers befogenheter vid&lt;br&gt;inspektion av sådan verksamhet som nämns under artikel 2. I artikel 5&lt;br&gt;medges särskilda rutiner för inspektionen av brandväsendet och annan&lt;br&gt;räddningstjänst. Artikel 6 föreskriver att yrkesinspektionen skall kunna ge&lt;br&gt;råd om åtgärder för att minimera riskerna under utbildning för riskfyllt&lt;br&gt;arbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.3 Godkännande av protokollet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner 1995 års protokoll till&lt;br&gt;konventionen (nr 81) om arbetsinspektion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO-kommitténs förslag: Även detta ärende har enligt bestämmelserna&lt;br&gt;i ILO:s konvention (nr 144) om samråd på trepartsbasis remitterats till&lt;br&gt;ILO-kommittén, som i sin tur har inhämtat yttranden från Arbetarskydds-&lt;br&gt;styrelsen, Svenska Arbetsgivareföreningen, Arbetsgivarverket, Svenska&lt;br&gt;Kommunförbundet, Landstingsförbundet, Landsorganisationen i Sverige,&lt;br&gt;Tjänstemännens Centralorganisation och Sveriges Akademikers Centralor-&lt;br&gt;ganisation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med stöd av samtliga remissinstanser finner ILO-kommittén att det inte&lt;br&gt;finns något som hindrar en svensk ratifikation av 1995 års protokoll till&lt;br&gt;konventionen nr 81, varigenom konventionens tillämpningsområde&lt;br&gt;utsträcks att gälla den icke kommersiella tjänstesektorn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommittén förordar en svensk ratifikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Inte någon remissinstans har funnit att det&lt;br&gt;föreligger hinder mot en svensk ratifikation av protokollet eller att pro-&lt;br&gt;tokollet skulle föranleda några särskilda åtgärder. En sammanställning av&lt;br&gt;remissyttrandena finns att tillgå i Arbetsmarknadsdepartementet (dnr&lt;br&gt;A95/5359/AL).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen for regeringens förslag: I Sverige omfattar yrkesinspektionens&lt;br&gt;tillsynsområde sedan lång tid såväl stat som kommun. Lagbestämmelser&lt;br&gt;om yrkesinspektion finns i 7 kap. arbetsmiljölagen (AML). I 7 kap. 1 §&lt;br&gt;anges att tillsyn över efterlevnaden av lagen och med stöd av lagen&lt;br&gt;meddelade föreskrifter utövas av Arbetarskyddsstyrelsen samt, under dess&lt;br&gt;överinseende och ledning, av Yrkesinspektionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 1 kap. 2 § första stycket AML gäller lagen, med de inskränk-&lt;br&gt;ningar som anges i 4 §, varje verksamhet i vilken arbetstagare utför aibete&lt;br&gt;för arbetsgivares räkning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De i 1 kap. 4 § angivna undantagen berör endast fartygsarbete som&lt;br&gt;avser andra fartyg än örlogsfartyg, samt arbete som utförs i arbetsgivarens&lt;br&gt;hushåll av den som har fyllt 18 år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 7 kap. 1 § andra stycket AML anges att &amp;quot;såvitt avser örlogsfartyg&lt;br&gt;utövas tillsynen dock av Sjöfartsverket&amp;quot;. Några andra undantag från&lt;br&gt;Yrkesinspektionens tillsyn av AML har lagen inte gjort. Yrkesinspektio-&lt;br&gt;nen har även tillsyn av arbetsmiljön vid arbete i arbetsgivarens hushåll -&lt;br&gt;detta enligt lagen om arbetstid i husligt arbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yrkesinspektionen har sålunda inget tillsynsansvar ifråga om fartygs-&lt;br&gt;arbete, vare sig på örlogsfartyg eller civila fartyg. I fråga om örlogsfartyg&lt;br&gt;utövas tillsynen av Sjöfartsverket i samverkan med Försvarsmakten. Detta&lt;br&gt;gäller både beträffande militär och annan personal. För annat fartygsarbete&lt;br&gt;än på örlogsfartyg gäller fartygssäkerhetslagen (1988:49). I fråga om&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;civila fartyg som ägs eller brukas av svenska staten utövas tillsynen av Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;den myndighet som förvaltar fartyget, om detta används för annat&lt;br&gt;ändamål än att i allmän trafik befordra passagerare eller gods (10 kap. 2&lt;br&gt;§ fartygssäkerhetslagen). Här avses t.ex. Fiskeriverket, Kustbevakningen,&lt;br&gt;Rikspolisstyrelsen, Sveriges geologiska undersökning (SGU) och Sveriges&lt;br&gt;meteorologiska och hydrologiska institut (SMHI). Den myndighet som&lt;br&gt;förvaltar fartyget skall samråda med Sjöfartsverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har uppfattat att den kommersiella sjöfarten inte omfattas&lt;br&gt;av vare sig konventionen nr 81 eller protokollet. För denna verksamhet&lt;br&gt;har ILO antagit rekommendationen (nr 28) om inspektion av sjöfolks&lt;br&gt;arbetsförhållanden, vilken genom beslut av Internationella arbetskon-&lt;br&gt;ferensen så sent som i oktober 1996 ersatts av en ny konvention (nr 178)&lt;br&gt;och rekommendation (nr 185) om tillsyn av sjöfolks arbets- och levnads-&lt;br&gt;förhållanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetarskyddsstyrelsen har utfärdat interna regler för Yrkesinspektio-&lt;br&gt;nens tillsyn inom försvarsmakten i tjänstemeddelandet T 1979:1.&lt;br&gt;Bestämmelserna gäller olika sekretessfrågor på området. Regeringen&lt;br&gt;finner att sådana begränsningar i handläggningsrutinema är förenliga med&lt;br&gt;de särskilda åtgärder som förutses i protokollets artikel 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I övrigt har Arbetarskyddsstyrelsen i tjänstemeddelandet 5/94 Grund-&lt;br&gt;läggande regler för inspektion utfärdat interna regler för Yrkesinspektio-&lt;br&gt;nens arbete med bl.a. förberedelse, genomförande och uppföljning av&lt;br&gt;inspektioner. Tjänstemeddelandet gäller även i fråga om offentlig&lt;br&gt;verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 30 § instruktionen för Arbetarskydds verket är Yrkesinspektionens&lt;br&gt;uppgift bl.a. att se till att lagstiftningen inom dess tillsynsområde&lt;br&gt;efterlevs. Enligt verksamhetsprogrammet för Arbetarskyddsverket, Våra&lt;br&gt;mål 1997-99, skall Yrkesinspektionen kontrollera att ställda krav efterlevs&lt;br&gt;och att arbetsgivare och andra tar sitt ansvar för arbetsmiljön. Yrkesin-&lt;br&gt;spektionen skall satsa på de områden där behovet av tillsyn är störst. Det&lt;br&gt;betyder att man lägger tyngdpunkten på arbetsplatser med stora risker&lt;br&gt;eller många arbetsskador. Detta gäller även i samband med utbildning och&lt;br&gt;praktik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsmiljölagen (AML) gäller varje verksamhet i vilken arbetstagare&lt;br&gt;utför arbete för arbetsgivarens räkning - med nämnda två undantag. I&lt;br&gt;förarbetena till lagen (prop. 1976/77:149, s. 213 ff) görs dock den&lt;br&gt;principiella bedömningen att AML inte är tillämplig utanför landets&lt;br&gt;gränser. Det uttalas att i möjlig utsträckning bör arbetsmiljölagen&lt;br&gt;tillämpas vid svenska utlandsmyndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yrkesinspektionen utövar inte tillsyn över Sveriges utrikesrepresenta-&lt;br&gt;tion. Sverige bör därför vid ratifikation av protokollet utnyttja den i artikel&lt;br&gt;2 förutsedda möjligheten att utesluta väsentlig statlig förvaltning från&lt;br&gt;protokollets tillämpningsområde och anmäla förbehåll för utrikesrepresen-&lt;br&gt;tationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om ILO:s granskningsorgan med hänvisning till kravet på opartiskhet&lt;br&gt;skulle finna, att tillsynen enligt fartygssäkerhetslagen av fartyg, som ägs&lt;br&gt;eller brukas av svenska staten och som används för annat ändamål än att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i allmän trafik befordra passagerare eller gods, bör flyttas över till Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;Sjöfartsverket från den myndighet som förvaltar fartyget, kan regeringen&lt;br&gt;utnyttja sitt bemyndigande i 10 kap. 2 § fartygssäkerhetslagen för detta&lt;br&gt;ändamål. Tills vidare planeras dock inte någon sådan ändring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Convention (No. 176) concerning&lt;br&gt;Safety and Health in Mines&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;The General Conference of the&lt;br&gt;International Labour Organization,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having been convened at Geneva&lt;br&gt;by the Goveming Body of the In-&lt;br&gt;ternational Labour Office, and ha-&lt;br&gt;ving met in its Eighty-Second Ses-&lt;br&gt;sion on 6 June 1995, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting the relevant International&lt;br&gt;Labour Conventions and Recom-&lt;br&gt;mendations and, in particular, the&lt;br&gt;Abolition of Forced Labour Con-&lt;br&gt;vention, 1957; the Radiation Pro-&lt;br&gt;tection Convention and Recommen-&lt;br&gt;dation, 1960, the Guarding of Ma-&lt;br&gt;chinery Convention and Recom-&lt;br&gt;mendation, 1963; the Employment&lt;br&gt;Injury Benefits Convention and&lt;br&gt;Recommendation, 1964; the Mini-&lt;br&gt;mum Age (Underground Work)&lt;br&gt;Convention and Recommendation,&lt;br&gt;1965; the Medical Examination of&lt;br&gt;Young Persons (Underground&lt;br&gt;Work) Convention, 1965; the Wor-&lt;br&gt;king Environment (Air Pollution,&lt;br&gt;Noise and Vibration) Convention&lt;br&gt;and Recommendation, 1977; the&lt;br&gt;Occupational Safety and Health&lt;br&gt;Convention and Recommendation,&lt;br&gt;1981; the Occupational Health&lt;br&gt;Services Convention and Recom-&lt;br&gt;mendation, 1985; the Asbestos&lt;br&gt;Convention and Recommendation,&lt;br&gt;1986; the Safety and Health in&lt;br&gt;Construction Convention and Re-&lt;br&gt;commendation, 1988; the Chemi-&lt;br&gt;cals Convention and Recommenda-&lt;br&gt;tion, 1990; and the Prevention of&lt;br&gt;Major Industrial Accidents Con-&lt;br&gt;vention and Recommendation,&lt;br&gt;1993, and&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ILO:s konvention (nr 176) om&lt;br&gt;arbetarskydd i gruvor&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsorganisa-&lt;br&gt;tionens allmänna konferens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som har sammankallats till Gene-&lt;br&gt;ve av styrelsen för Internationella&lt;br&gt;arbetsbyrån och samlats där den 6&lt;br&gt;juni 1995 till sitt åttioandra möte,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;erinrar om relevanta internationel-&lt;br&gt;la konventioner och rekommenda-&lt;br&gt;tioner på arbetslivets område och&lt;br&gt;särskilt 1957 års konvention om&lt;br&gt;avskaffande av tvångsarbete, 1960&lt;br&gt;års konvention och rekommenda-&lt;br&gt;tion om strålskydd, 1963 års kon-&lt;br&gt;vention och rekommendation om&lt;br&gt;maskinskydd, 1964 års konvention&lt;br&gt;och rekommendation om förmåner&lt;br&gt;vid yrkesskada, 1965 års konven-&lt;br&gt;tion och rekommendation om mi-&lt;br&gt;nimiålder (arbete under jord i gru-&lt;br&gt;vor), 1965 års konvention om lä-&lt;br&gt;karundersökning av minderåriga&lt;br&gt;(arbete underjord i gruvor), 1977&lt;br&gt;års konvention och rekommenda-&lt;br&gt;tion om arbetsmiljön (luftförore-&lt;br&gt;ningar, buller och vibration), 1981&lt;br&gt;års konvention och rekommenda-&lt;br&gt;tion om arbetarskydd och arbets-&lt;br&gt;miljö, 1985 års konvention och&lt;br&gt;rekommendation om företagshäl-&lt;br&gt;sovård, 1986 års konvention och&lt;br&gt;rekommendation om säkerhet vid&lt;br&gt;användning av asbest, 1988 års&lt;br&gt;konvention och rekommendation&lt;br&gt;om säkerhet och hälsa vid bygg-&lt;br&gt;nads- och anläggningsarbete, 1990&lt;br&gt;års konvention och rekommenda-&lt;br&gt;tion om säkerhet vid användning av&lt;br&gt;kemiska produkter i arbetslivet&lt;br&gt;samt 1993 års konvention och re-&lt;br&gt;kommendation om förebyggande av&lt;br&gt;storolyckor inom industrin,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Riksdagen 1996/97. 1 saml. Nr 96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Considering that workers have a&lt;br&gt;need for, and a right to, informa-&lt;br&gt;tion, training and genuine consulta-&lt;br&gt;tion on and participation in the&lt;br&gt;preparation and implementation of&lt;br&gt;safety and health measures concer-&lt;br&gt;ning the hazards and risks they face&lt;br&gt;in the mining industry, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recognizing that it is desirable to&lt;br&gt;prevent any fatalities, injuries or ill&lt;br&gt;health affecting workers or mem-&lt;br&gt;bers of the public, or damage to the&lt;br&gt;environment arising from mining&lt;br&gt;operations, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to the need for&lt;br&gt;cooperation between the Internatio-&lt;br&gt;nal Labour Organization, the World&lt;br&gt;Health Organization, the Internatio-&lt;br&gt;nal Atomic Energy Agency and&lt;br&gt;other relevant institutions and no-&lt;br&gt;ting the relevant instruments, codes&lt;br&gt;of practice, codes and guidelines&lt;br&gt;issued by these organizations, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having decided upon the adop-&lt;br&gt;tion of certain proposals with re-&lt;br&gt;gard to safety and health in mines,&lt;br&gt;which is the fourth item on the&lt;br&gt;agenda of the session, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having determined that these&lt;br&gt;proposals shall take the form of an&lt;br&gt;intemational Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;adopts this twenty-second day of&lt;br&gt;June of the year one thousand nine&lt;br&gt;hundred and ninety-five the follow-&lt;br&gt;ing Convention, which may be&lt;br&gt;cited as the Safety and Health in&lt;br&gt;Mines Convention, 1995:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beaktar arbetstagarnas behov av&lt;br&gt;och rätt till information, utbildning&lt;br&gt;samt effektivt samråd om och del-&lt;br&gt;tagande i förberedandet och genom-&lt;br&gt;förandet av arbetarskyddsåtgärder&lt;br&gt;med avseende på de faror och ris-&lt;br&gt;ker de utsätts för inom gruvindu-&lt;br&gt;strin,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;erkänner att det är önskvärt att&lt;br&gt;förhindra varje dödsolycka, skada&lt;br&gt;eller ohälsa som kan drabba arbets-&lt;br&gt;tagarna eller allmänheten eller mil-&lt;br&gt;jöförstöring som följer av gruvdrift,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tar hänsyn till behovet av samar-&lt;br&gt;bete mellan Internationella arbets-&lt;br&gt;organisationen, Världshälsoorgani-&lt;br&gt;sationen, Internationella atomener-&lt;br&gt;giorganet och andra behöriga in-&lt;br&gt;stitutioner och erinrar om de rele-&lt;br&gt;vanta instrument, uppförandekoder,&lt;br&gt;handböcker och riktlinjer som&lt;br&gt;publicerats av dessa organisationer,&lt;br&gt;har beslutat att anta vissa förslag&lt;br&gt;angående arbetarskydd i gruvor, en&lt;br&gt;fråga som utgör den fjärde punkten&lt;br&gt;på mötets dagordning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har fastställt att dessa förslag&lt;br&gt;skall ta formen av en internationell&lt;br&gt;konvention, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;antar denna den tjugoandra dagen&lt;br&gt;i juni månad nittonhundranittiofem&lt;br&gt;följande konvention, som kan kal-&lt;br&gt;las 1995 års konvention om arbe-&lt;br&gt;tarskydd i gruvor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Part I. Definitions&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. For the purpose of this Con-&lt;br&gt;vention, the term &amp;quot;mine&amp;quot; covers -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) surface or underground sites&lt;br&gt;where the following activities, in&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Del I. Definitioner&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. I denna konvention omfattar&lt;br&gt;uttrycket ”gruva”:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) plats i dagen eller under jord&lt;br&gt;där särskilt följande verksamheter&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;particular, take place:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) exploration for minerals, ex-&lt;br&gt;cluding oil and gas, that involves&lt;br&gt;the mechanical disturbance of the&lt;br&gt;ground;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) extraction of minerals, exclu-&lt;br&gt;ding oil and gas;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;preparation, including&lt;br&gt;crushing, grinding, concentration or&lt;br&gt;washing of the extracted material;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) all machinery, equipment,&lt;br&gt;appliances, plant, buildings and&lt;br&gt;civil engineering structures used in&lt;br&gt;conjunction with the activities re-&lt;br&gt;ferred to in (a) above.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. For the purpose of this Con-&lt;br&gt;vention, the term &amp;quot;employer&amp;quot; me-&lt;br&gt;ans any physical or legal person&lt;br&gt;who employs one or more workers&lt;br&gt;in a mine and, as the context requi-&lt;br&gt;res, the operator, the principal con-&lt;br&gt;tractor, contractor or subcontractor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;äger rum:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;prospektering efter mineral,&lt;br&gt;med undantag av olja och gas, som&lt;br&gt;innebär mekanisk påverkan på mar-&lt;br&gt;ken;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;utvinning av mineral, med&lt;br&gt;undantag av olja och gas;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) beredning av brutet material&lt;br&gt;såsom krossning, målning, anrik-&lt;br&gt;ning eller tvättning; samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) samtliga maskiner, utrustning,&lt;br&gt;redskap, installationer, byggnader&lt;br&gt;och väg- och vattenanläggningar&lt;br&gt;som används i samband med de&lt;br&gt;verksamheter som avses under a)&lt;br&gt;ovan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I denna konvention avser ut-&lt;br&gt;trycket ”arbetsgivare” varje fysisk&lt;br&gt;eller juridisk person som syssel-&lt;br&gt;sätter en eller flera arbetstagare i en&lt;br&gt;gruva samt, då sammanhanget krä-&lt;br&gt;ver det, den som driver gruvan,&lt;br&gt;huvudentreprenören, entreprenören&lt;br&gt;eller underentreprenören.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Part II. Scope and means of app-&lt;br&gt;lication&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Convention applies to all&lt;br&gt;mines.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. After consultations with the&lt;br&gt;most representative organizations&lt;br&gt;of employers and workers concer-&lt;br&gt;ned, the competent authority of a&lt;br&gt;Member which ratifies the Con-&lt;br&gt;vention:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) may exclude certain categories&lt;br&gt;of mines from the application of&lt;br&gt;the Convention, or certain provi-&lt;br&gt;sions thereof, if the overall protec-&lt;br&gt;tion afforded at these mines under&lt;br&gt;national law and practice is not&lt;br&gt;inferior to that which would result&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Del II. Tillämpningsområde och&lt;br&gt;tillämpningsmetoder&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna konvention äger tillämp-&lt;br&gt;ning på alla gruvor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Efter samråd med de mest rep-&lt;br&gt;resentativa organisationerna for&lt;br&gt;berörda arbetsgivare och arbetstaga-&lt;br&gt;re&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kan behörig myndighet i en&lt;br&gt;medlemsstat som ratificerar kon-&lt;br&gt;ventionen undanta vissa kategorier&lt;br&gt;av gruvor från tillämpningen av&lt;br&gt;konventionen eller av vissa av dess&lt;br&gt;bestämmelser, om det allmänna&lt;br&gt;skyddet som erbjuds i dessa gruvor&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;from the full application of the&lt;br&gt;provisions of the Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) shall, in the case of exclusion&lt;br&gt;of certain categories of mines pur-&lt;br&gt;suant to clause (a) above, make&lt;br&gt;plans for progressively covering all&lt;br&gt;mines.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A Member which ratifies the&lt;br&gt;Convention and avails itself of the&lt;br&gt;possibility afforded in paragraph&lt;br&gt;2(a) above shall indicate, in its&lt;br&gt;reports on the application of the&lt;br&gt;Convention submitted under artide&lt;br&gt;22 of the Constitution of the In-&lt;br&gt;ternational Labour Organization,&lt;br&gt;any particular category of mines&lt;br&gt;thus excluded and the reasons for&lt;br&gt;the exclusion.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;enligt nationell lagstiftning och&lt;br&gt;praxis inte är sämre än vad som&lt;br&gt;skulle följa av en fullständig till-&lt;br&gt;lämpning av bestämmelserna i kon-&lt;br&gt;ventionen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) skall den behöriga myndighe-&lt;br&gt;ten, om undantag av vissa katego-&lt;br&gt;rier av gruvor görs enligt a) ovan,&lt;br&gt;upprätta planer for att samtliga&lt;br&gt;gruvor gradvis skall omfattas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En medlemsstat som ratificerar&lt;br&gt;denna konvention och som utnyttjar&lt;br&gt;den möjlighet som erbjuds i punkt&lt;br&gt;2 a) ovan, skall i sina rapporter om&lt;br&gt;tillämpning av konventionen enligt&lt;br&gt;artikel 22 i Internationella arbets-&lt;br&gt;organisationens stadga ange varje&lt;br&gt;särskild kategori av gruvor som&lt;br&gt;undantagits och skälen för undanta-&lt;br&gt;get.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the light of national conditions&lt;br&gt;and practice and after consultations&lt;br&gt;with the most representative orga-&lt;br&gt;nizations of employers and workers&lt;br&gt;concemed, the Member shall for-&lt;br&gt;mulate, carry out and periodically&lt;br&gt;review a coherent policy on safety&lt;br&gt;and health in mines, particularly&lt;br&gt;with regard to the measures to give&lt;br&gt;effect to the provisions of the Con-&lt;br&gt;vention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The measures for ensuring app-&lt;br&gt;lication of the Convention shall be&lt;br&gt;prescribed by national laws and&lt;br&gt;regulations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Where appropriate, these na-&lt;br&gt;tional laws and regulations shall be&lt;br&gt;supplemented by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) technical standards, guidelines&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till nationella forhål-&lt;br&gt;landen och praxis och efter samråd&lt;br&gt;med de mest representativa organi-&lt;br&gt;sationerna för berörda arbetsgivare&lt;br&gt;och arbetstagare skall medlemssta-&lt;br&gt;ten utforma, genomfora och med&lt;br&gt;jämna mellanrum se över en enhet-&lt;br&gt;lig politik for arbetarskydd i gru-&lt;br&gt;vor, särskilt med avseende på åt-&lt;br&gt;gärder för genomförande av kon-&lt;br&gt;ventionens bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Åtgärder som skall trygga till-&lt;br&gt;lämpningen av konventionen skall&lt;br&gt;föreskrivas i nationella lagar och&lt;br&gt;forordningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När det är lämpligt skall dessa&lt;br&gt;nationella lagar och forordningar&lt;br&gt;suppleras med:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) tekniska föreskrifter, riktlinjer&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;or codes of practice; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) other means of application&lt;br&gt;consistent with national practice,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as identified by the competent&lt;br&gt;authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. National laws and regulations&lt;br&gt;pursuant to Article 4, paragraph 1,&lt;br&gt;shall designate the competent au-&lt;br&gt;thority that is to monitor and regu-&lt;br&gt;late the various aspects of safety&lt;br&gt;and health in mines.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Such national laws and regu-&lt;br&gt;lations shall provide for:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the supervision of safety and&lt;br&gt;health in mines;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the inspection of mines by&lt;br&gt;inspectors designated for the pur-&lt;br&gt;pose by the competent authority;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the procedures for reporting&lt;br&gt;and investigating fatal and serious&lt;br&gt;accidents, dangerous occurrences&lt;br&gt;and mine disasters, each as defined&lt;br&gt;by national laws or regulations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the compilation and publica-&lt;br&gt;tion of statistics on accidents, oc-&lt;br&gt;cupational diseases and dangerous&lt;br&gt;occurrences, each as defined by&lt;br&gt;national laws or regulations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) the power of the competent&lt;br&gt;authority to suspend or restrict&lt;br&gt;mining activities on safety and&lt;br&gt;health grounds until the condition&lt;br&gt;giving rise to the suspension or&lt;br&gt;restriction has been corrected; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) the establishment of effective&lt;br&gt;procedures to ensure the implemen-&lt;br&gt;tation of the rights of workers and&lt;br&gt;their representatives to be consulted&lt;br&gt;on matters and to participate in&lt;br&gt;measures relating to safety and&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eller uppförandekoder; eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) andra tillämpningsmetoder som&lt;br&gt;är förenliga med nationell praxis,&lt;br&gt;fastställda av behörig myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Nationella lagar och förordningar&lt;br&gt;enligt artikel 4.1 skall ange den&lt;br&gt;behöriga myndighet som skall&lt;br&gt;övervaka och reglera de olika&lt;br&gt;aspekterna av arbetarskyddet i gru-&lt;br&gt;vor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Sådana nationella lagar och&lt;br&gt;förordningar skall innehålla före-&lt;br&gt;skrifter om:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) tillsyn av arbetarskyddet i gru-&lt;br&gt;vor;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) inspektion av gruvor av in-&lt;br&gt;spektörer som utsetts för detta än-&lt;br&gt;damål av den behöriga myndighe-&lt;br&gt;ten;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) rutiner för rapportering om och&lt;br&gt;undersökning av dödsolyckor och&lt;br&gt;allvarliga olyckor, farliga tillbud&lt;br&gt;och katastrofer i gruvor såsom&lt;br&gt;dessa definierats i nationella lagar&lt;br&gt;eller förordningar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) insamling och publicering av&lt;br&gt;statistik över olycksfall, yrkes-&lt;br&gt;sjukdomar och farliga tillbud såsom&lt;br&gt;dessa definierats i nationella lagar&lt;br&gt;eller förordningar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) befogenhet för den behöriga&lt;br&gt;myndigheten att av arbetsmiljöskäl&lt;br&gt;avbryta eller begränsa gruvverk-&lt;br&gt;samhet tills dess att de förhållanden&lt;br&gt;som givit upphov till avbrottet eller&lt;br&gt;begränsningen har rättats till;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) upprättande av effektiva rutiner&lt;br&gt;för att garantera arbetstagarnas och&lt;br&gt;deras representanters rättigheter att&lt;br&gt;bli konsulterade i frågor om och&lt;br&gt;delta i åtgärder rörande arbetsplat-&lt;br&gt;sens arbetsmiljöförhållanden.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;health at the workplace.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Such national laws and regu-&lt;br&gt;lations shall provide that the ma-&lt;br&gt;nufacture, storage, transport and&lt;br&gt;use of explosives and initiating&lt;br&gt;devices at the mine shall be carried&lt;br&gt;out by or under the direct supervi-&lt;br&gt;sion of competent and authorized&lt;br&gt;persons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Such national laws and regu-&lt;br&gt;lations shall specify:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) requirements relating to mine&lt;br&gt;rescue, first aid and appropriate&lt;br&gt;medical facilities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) an obligation to provide and&lt;br&gt;maintain adequate self-rescue re-&lt;br&gt;spiratory devices for workers in&lt;br&gt;underground coal mines and, where&lt;br&gt;necessary, in other underground&lt;br&gt;mines;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) protective measures to secure&lt;br&gt;abandoned mine workings so as to&lt;br&gt;eliminate or minimize risks to safe-&lt;br&gt;ty and health;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) requirements for the safe sto-&lt;br&gt;rage, transportation and disposal of&lt;br&gt;hazardous substances used in the&lt;br&gt;mining process and waste produced&lt;br&gt;at the mine; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) where appropriate, an obliga-&lt;br&gt;tion to supply sufficient sanitary&lt;br&gt;conveniences and facilities to wash,&lt;br&gt;change and eat, and to maintain&lt;br&gt;thern in hygienic condition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Such national laws and regu-&lt;br&gt;lations shall provide that the em-&lt;br&gt;ployer in charge of the mine shall&lt;br&gt;ensure that appropriate plans of&lt;br&gt;workings are prepared before the&lt;br&gt;start of operation and, in the event&lt;br&gt;of any significant modification, that&lt;br&gt;such plans are brought up to date&lt;br&gt;periodically and kept available at&lt;br&gt;the mine site.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Sådana nationella lagar och&lt;br&gt;förordningar skall föreskriva att&lt;br&gt;tillverkning, förvaring, transport&lt;br&gt;och användning av sprängmedel&lt;br&gt;och tändmedel vid gruvan skall&lt;br&gt;verkställas av kompetenta och be-&lt;br&gt;höriga personer eller under deras&lt;br&gt;direkta övervakning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Sådana nationella lagar och&lt;br&gt;förordningar skall specificera:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) krav på räddningstjänst vid&lt;br&gt;gruvor, första hjälpen och lämplig&lt;br&gt;sj ukvårdsutrustning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) skyldighet att tillhandahålla&lt;br&gt;och underhålla lämpliga and-&lt;br&gt;ningsapparater för arbetstagare i&lt;br&gt;underjordiska kolgruvor och vid&lt;br&gt;behov även i andra underj ordsgru-&lt;br&gt;vor;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) skyddsåtgärder för att säkra&lt;br&gt;utbrutna gruvområden med syftet&lt;br&gt;att eliminera eller reducera risker&lt;br&gt;förknippade med dessa;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) krav avseende säker förvaring,&lt;br&gt;transport och säkert omhänderta-&lt;br&gt;gande av farliga ämnen liksom&lt;br&gt;farligt avfall som används i eller&lt;br&gt;uppstår till följd av gruvdriften;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) då så är lämpligt, skyldighet att&lt;br&gt;tillhandahålla tillfredsställande sani-&lt;br&gt;tära inrättningar och bekvämlig-&lt;br&gt;heter för tvätt, ombyte och måltider&lt;br&gt;och att bibehålla dem i hygieniskt&lt;br&gt;tillfredsställande skick.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Sådana nationella lagar och&lt;br&gt;förordningar skall föreskriva att&lt;br&gt;den arbetsgivare som är ansvarig&lt;br&gt;för gruvan skall tillse att lämpliga&lt;br&gt;brytningsplaner utarbetas före drift-&lt;br&gt;start och att, för den händelse be-&lt;br&gt;tydande ändringar sker, sådana&lt;br&gt;planer uppdateras med jämna mel-&lt;br&gt;lanrum och hålls tillgängliga inom&lt;br&gt;gruvområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Part III. Preventive and protec-&lt;br&gt;tive measures at the mine&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;A. Responsibilities of employers&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In taking preventive and protective&lt;br&gt;measures under this Part of the&lt;br&gt;Convention, the employer shall&lt;br&gt;assess the risk and deal with it in&lt;br&gt;the following order of priority:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) eliminate the risk;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) control the risk at source;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) minimize the risk by means&lt;br&gt;that include the design of safe&lt;br&gt;work systems; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) in so far as the risk remains,&lt;br&gt;provide for the use of personal&lt;br&gt;protective equipment, having regard&lt;br&gt;to what is reasonable, practicable&lt;br&gt;and feasible, and to good practice&lt;br&gt;and the exercise of due diligence.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del III. Förebyggande åtgärder&lt;br&gt;och skyddsåtgärder vid gruvan&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;A. Arbetsgivares ansvar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då arbetsgivaren vidtar förebyg-&lt;br&gt;gande åtgärder och skyddsåtgärder&lt;br&gt;enligt denna del av konventionen&lt;br&gt;skall han bedöma faran och hantera&lt;br&gt;den i följande prioritetsordning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) undanröja faran;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) begränsa faran vid källan;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) minimera faran bland annat&lt;br&gt;genom att utforma säkra arbetssys-&lt;br&gt;tem;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) i den mån faran kvarstår sörja&lt;br&gt;för att personlig skyddsutrustning&lt;br&gt;används, med hänsyn till vad som&lt;br&gt;är skäligt, praktiskt möjligt och&lt;br&gt;genomförbart samt till god praxis&lt;br&gt;och erforderlig aktsamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Employers shall take all necessary&lt;br&gt;measures to eliminate or minimize&lt;br&gt;the risks to safety and health in&lt;br&gt;mines under their control, and in&lt;br&gt;particular:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) ensure that the mine is desig-&lt;br&gt;ned, constructed and provided with&lt;br&gt;electrical, mechanical and other&lt;br&gt;equipment, including a communica-&lt;br&gt;tion system, to provide conditions&lt;br&gt;for safe operation and a healthy&lt;br&gt;working environment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) ensure that the mine is com-&lt;br&gt;missioned, operated, maintained&lt;br&gt;and decommissioned in such a way&lt;br&gt;that workers can perform the work&lt;br&gt;assigned to them without endange-&lt;br&gt;ring their safety and health or that&lt;br&gt;of other persons;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) take steps to maintain the&lt;br&gt;stability of the ground in areas to&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsgivare skall vidta alla nöd-&lt;br&gt;vändiga åtgärder för att avlägsna&lt;br&gt;eller minimera säkerhets- och häl-&lt;br&gt;soriskerna i gruvor under deras&lt;br&gt;ansvar, och särskilt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) se till att gruvan är planerad&lt;br&gt;och utformad och försedd med&lt;br&gt;elektrisk, mekanisk och annan ut-&lt;br&gt;rustning, inklusive kommunika-&lt;br&gt;tionssystem, så att säker verksam-&lt;br&gt;het och hälsosam arbetsmiljö kan&lt;br&gt;garanteras;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) tillse att gruvan tas i drift, ex-&lt;br&gt;ploateras, underhålls och avvecklas&lt;br&gt;på sådant sätt att arbetstagarna kan&lt;br&gt;utföra sitt arbete utan fara för sin&lt;br&gt;eller andra personers hälsa och&lt;br&gt;säkerhet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) vidta åtgärder för att upprätt-&lt;br&gt;hålla stabiliteten i marken inom de&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which persons have access in the&lt;br&gt;context of their work;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) whenever practicable, provide,&lt;br&gt;from every underground workplace,&lt;br&gt;two exits, each of which is connec-&lt;br&gt;ted to separate means of egress to&lt;br&gt;the surface;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) ensure the monitoring, as-&lt;br&gt;sessment and regular inspection of&lt;br&gt;the working environment to iden-&lt;br&gt;tify the various hazards to which&lt;br&gt;the workers may be exposed and to&lt;br&gt;assess their level of exposure;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) ensure adequate ventilation for&lt;br&gt;all underground workings to which&lt;br&gt;access is permitted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) in respect of zones susceptible&lt;br&gt;to particular hazards, draw up and&lt;br&gt;implement an operating plan and&lt;br&gt;procedures to ensure a safe system&lt;br&gt;of work and the protection of wor-&lt;br&gt;kers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) take measures and precautions&lt;br&gt;appropriate to the nature of a mine&lt;br&gt;operation to prevent, detect and&lt;br&gt;combat the start and spread of fires&lt;br&gt;and explosions; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) ensure that when there is se-&lt;br&gt;rious danger to the safety and he-&lt;br&gt;alth of workers, operations are&lt;br&gt;stopped and workers are evacuated&lt;br&gt;to a safe location.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The employer shall prepare an&lt;br&gt;emergency response plan, specific&lt;br&gt;to each mine, for reasonably fore-&lt;br&gt;seeable industrial and natural dis-&lt;br&gt;asters.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Where workers are exposed to phy-&lt;br&gt;sical, Chemical or biological ha-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;områden dit personer har tillträde i&lt;br&gt;samband med arbetet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) närhelst det går att genomföra&lt;br&gt;förse varje underjordisk arbetsplats&lt;br&gt;med två separata utrymningsvägar&lt;br&gt;som var och en har dagförbindelse;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) ansvara för övervakning, utvär-&lt;br&gt;dering och regelbunden inspektion&lt;br&gt;av arbetsmiljön för att identifiera&lt;br&gt;de olika faror som arbetstagarna&lt;br&gt;kan vara utsatta för och uppskatta&lt;br&gt;graden av denna påverkan;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) ansvara för lämplig ventilation&lt;br&gt;för alla underjordiska utrymmen dit&lt;br&gt;tillträde är tillåtet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) för de områden som är utsatta&lt;br&gt;för särskilda risker, utarbeta och&lt;br&gt;genomföra en verksamhetsplan&lt;br&gt;samt rutiner för att garantera en&lt;br&gt;säker arbetsorganisation och skydd&lt;br&gt;av arbetstagarna;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) vidta åtgärder och försiktig-&lt;br&gt;hetsmått som är anpassade efter typ&lt;br&gt;av gruvdrift för att förhindra, upp-&lt;br&gt;täcka och bekämpa utbrott och&lt;br&gt;spridning av bränder och explosio-&lt;br&gt;ner;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) se till att verksamheten stoppas&lt;br&gt;och arbetstagarna evakueras till en&lt;br&gt;säker plats, när arbetstagarnas sä-&lt;br&gt;kerhet och hälsa är allvarligt hota-&lt;br&gt;de.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsgivaren skall individuellt för&lt;br&gt;varje gruva utarbeta en beredskaps-&lt;br&gt;plan för sådana industri- och na-&lt;br&gt;turkatastrofer som rimligen kan&lt;br&gt;förutses.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då arbetstagarna är utsatta för fy-&lt;br&gt;siska, kemiska eller biologiska&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;zards, the employer shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) inform the workers, in a&lt;br&gt;comprehensible manner, of the&lt;br&gt;hazards associated with their work,&lt;br&gt;the health risks involved and rele-&lt;br&gt;vant preventive and protective mea-&lt;br&gt;sures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) take appropriate measures to&lt;br&gt;eliminate or minimize the risks&lt;br&gt;resulting from exposure to those&lt;br&gt;hazards;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) where adequate protection&lt;br&gt;against risk of accident or injury to&lt;br&gt;health including exposure to adver-&lt;br&gt;se conditions cannot be ensured by&lt;br&gt;other means, provide and maintain&lt;br&gt;at no cost to the worker suitable&lt;br&gt;protective equipment, clothing as&lt;br&gt;necessary and other facilities defi-&lt;br&gt;ned by national laws or regulations;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) provide workers who have&lt;br&gt;suffered from an injury or illness at&lt;br&gt;the workplace with first aid, app-&lt;br&gt;ropriate transportation from the&lt;br&gt;workplace and access to appropria-&lt;br&gt;te medical facilities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;risker skall arbetsgivaren:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) informera arbetstagarna på ett&lt;br&gt;tydligt sätt om de faror deras arbete&lt;br&gt;innebär, om de hälsorisker det&lt;br&gt;medför samt om lämpliga förebyg-&lt;br&gt;gande åtgärder och skyddsåtgärder;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) vidta lämpliga åtgärder för att&lt;br&gt;avlägsna eller minimera de risker&lt;br&gt;som följer av att utsättas för dessa&lt;br&gt;faror;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) då lämpligt skydd mot risk för&lt;br&gt;olyckor eller skador, inklusive på-&lt;br&gt;verkan av skadliga förhållanden,&lt;br&gt;inte kan garanteras med andra me-&lt;br&gt;del, utan kostnad för arbetstagaren&lt;br&gt;tillhandahålla och underhålla lämp-&lt;br&gt;lig skyddsutrustning, kläder vid&lt;br&gt;behov och andra hjälpmedel enligt&lt;br&gt;nationella lagar och förordningar;&lt;br&gt;samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) bestå arbetstagare som har&lt;br&gt;drabbats av skada eller sjukdom på&lt;br&gt;arbetsplatsen med första hjälpen,&lt;br&gt;lämplig transport från arbetsplatsen&lt;br&gt;liksom tillgång till erforderlig lä-&lt;br&gt;karvård.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The employer shall ensure that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) adequate training and retrai-&lt;br&gt;ning programmes and comprehen-&lt;br&gt;sible instructions are provided for&lt;br&gt;workers, at no cost to them, on&lt;br&gt;safety and health matters as well as&lt;br&gt;on the work assigned;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) in accordance with national&lt;br&gt;laws and regulations, adequate&lt;br&gt;supervision and control are provid-&lt;br&gt;ed on each shift to secure the safe&lt;br&gt;operation of the mine;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) a system is established so that&lt;br&gt;the names of all persons who are&lt;br&gt;underground can be accurately&lt;br&gt;known at any time, as well as their&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsgivaren skall se till att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;arbetstagarna utan kostnad&lt;br&gt;erhåller lämplig utbildning och&lt;br&gt;vidareutbildning samt tydliga in-&lt;br&gt;struktioner om arbetarskyddet lik-&lt;br&gt;som om de arbetsuppgifter som&lt;br&gt;tilldelats dem;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i överensstämmelse med na-&lt;br&gt;tionella lagar och förordningar,&lt;br&gt;lämplig övervakning och kontroll&lt;br&gt;utövas på varje skift för att trygga&lt;br&gt;en säker gruvdrift;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) ett system upprättas så att&lt;br&gt;namnen på alla personer som be-&lt;br&gt;finner sig underjord när som helst&lt;br&gt;kan anges, liksom deras troliga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;probable location;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) all accidents and dangerous&lt;br&gt;occurrences, as defined by national&lt;br&gt;laws or regulations, are investigated&lt;br&gt;and appropriate remedial action is&lt;br&gt;taken; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) a report, as specified by na-&lt;br&gt;tional laws and regulations, is made&lt;br&gt;to the competent authority on acci-&lt;br&gt;dents and dangerous occurrences.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;uppehållsplats; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) alla olyckor och allvarliga till- Bilaga 1&lt;br&gt;bud, såsom de definieras i na-&lt;br&gt;tionella lagar och förordningar,&lt;br&gt;undersöks och att lämpliga åtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vidtas för att avhjälpa dem;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) på sätt som anges i nationella&lt;br&gt;lagar och förordningar, en rapport&lt;br&gt;om olyckor och allvarliga tillbud&lt;br&gt;upprättas och tillställs behörig&lt;br&gt;myndighet.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Article 11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;On the basis of general principles&lt;br&gt;of occupational health and in ac-&lt;br&gt;cordance with national laws and&lt;br&gt;regulations, the employer shall&lt;br&gt;ensure the provision of regular&lt;br&gt;health surveillance of workers ex-&lt;br&gt;posed to occupational health ha-&lt;br&gt;zards specific to mining.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;På grundval av vedertagna prin-&lt;br&gt;ciper om god arbetsmiljö och i&lt;br&gt;överensstämmelse med nationella&lt;br&gt;lagar och förordningar skall ar-&lt;br&gt;betsgivaren se till att regelbunden&lt;br&gt;hälsokontroll erbjuds arbetstagare&lt;br&gt;som är utsatta för yrkesskaderisker&lt;br&gt;förknippade med gruvarbete.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Article 12&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Whenever two or more employers&lt;br&gt;undertake activities at the same&lt;br&gt;mine, the employer in charge of the&lt;br&gt;mine shall coordinate the imple-&lt;br&gt;mentation of all measures concer-&lt;br&gt;ning the safety and health of wor-&lt;br&gt;kers and shall be held primarily&lt;br&gt;responsible for the safety of the&lt;br&gt;operations. This shall not relieve&lt;br&gt;individual employers from respon-&lt;br&gt;sibility for the implementation of&lt;br&gt;all measures conceming the safety&lt;br&gt;and health of their workers.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;När två eller flera arbetsgivare&lt;br&gt;bedriver verksamhet i samma gruva&lt;br&gt;skall den arbetsgivare som är an-&lt;br&gt;svarig för gruvan samordna genom-&lt;br&gt;förandet av alla åtgärder för arbets-&lt;br&gt;tagarnas arbetarskydd och vara den&lt;br&gt;främst ansvarige för verksamhetens&lt;br&gt;säkerhet. Detta skall inte undanta&lt;br&gt;enskilda arbetsgivare från ansvar att&lt;br&gt;genomföra alla åtgärder som berör&lt;br&gt;deras arbetstagares säkerhet och&lt;br&gt;hälsa.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;B. Rights and duties of workers&lt;br&gt;and their representatives&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Under the national laws and&lt;br&gt;regulations referred to in Article 4,&lt;br&gt;workers shall have the following&lt;br&gt;rights:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) to report accidents, dangerous&lt;br&gt;occurrences and hazards to the&lt;br&gt;employer and to the competent&lt;br&gt;authority;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) to request and obtain, where&lt;br&gt;there is cause for concem on safety&lt;br&gt;and health grounds, inspections and&lt;br&gt;investigations to be conducted by&lt;br&gt;the employer and by the competent&lt;br&gt;authority;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) to know and be informed of&lt;br&gt;workplace hazards that may affect&lt;br&gt;their safety or health;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) to obtain information, relevant&lt;br&gt;to their safety or health, held by&lt;br&gt;the employer or the competent&lt;br&gt;authority;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) to remove themselves from&lt;br&gt;any location at the mine when cir-&lt;br&gt;cumstances arise which appear,&lt;br&gt;with reasonable justification, to&lt;br&gt;pose a serious danger to their safe-&lt;br&gt;ty or health; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) to collectively select safety&lt;br&gt;and health representatives.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The safety and health repre-&lt;br&gt;sentatives referred to in paragraph&lt;br&gt;l(f) above shall, in accordance with&lt;br&gt;national laws and regulations, have&lt;br&gt;the following rights:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) to represent workers on all&lt;br&gt;aspects of workplace safety and&lt;br&gt;health, including where applicable,&lt;br&gt;the exercise of the rights provided&lt;br&gt;in paragraph 1 above;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. Rättigheter och skyldigheter&lt;br&gt;for arbetstagare och deras repre-&lt;br&gt;sentanter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Enligt de nationella lagar och&lt;br&gt;förordningar som anges i artikel 4&lt;br&gt;skall arbetstagare ha följande rät-&lt;br&gt;tigheter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att rapportera om olyckor, far-&lt;br&gt;liga tillbud och faror till arbetsgiva-&lt;br&gt;ren och till behörig myndighet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att begära och när det finns&lt;br&gt;skäl till oro beträffande arbetsmil-&lt;br&gt;jön fa till stånd inspektioner och&lt;br&gt;undersökningar att företas av ar-&lt;br&gt;betsgivaren och av behörig myn-&lt;br&gt;dighet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att känna till och bli informera-&lt;br&gt;de om de faror på arbetsplatsen&lt;br&gt;som kan påverka deras säkerhet&lt;br&gt;och hälsa;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) att erhålla information som är&lt;br&gt;relevant för deras säkerhet och&lt;br&gt;hälsa och som arbetsgivaren eller&lt;br&gt;behörig myndighet besitter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) att avlägsna sig från varje plats&lt;br&gt;i gruvan då det finns skälig anled-&lt;br&gt;ning att tro att en situation har&lt;br&gt;uppstått som medför allvarlig fara&lt;br&gt;för deras säkerhet och hälsa; samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;att kollektivt välja arbetar-&lt;br&gt;skyddsrepresentanter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De arbetarskyddsrepresentanter&lt;br&gt;som anges i punkt 1 f) ovan skall,&lt;br&gt;i överenstämmelse med nationella&lt;br&gt;lagar och förordningar, ha följande&lt;br&gt;rättigheter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att representera arbetstagarna i&lt;br&gt;allt vad som rör arbetarskydd på&lt;br&gt;arbetsplatsen, inklusive att i till-&lt;br&gt;lämpliga fall utöva de rättigheter&lt;br&gt;som anges i punkten 1 ovan;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) participate in inspections and&lt;br&gt;investigations conducted by the&lt;br&gt;employer and by the competent&lt;br&gt;authority at the workplace; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) monitor and investigate safety&lt;br&gt;and health matters;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) to have recourse to advisers&lt;br&gt;and independent experts;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) to consult with the employer&lt;br&gt;in a timely fashion on safety and&lt;br&gt;health matters, including policies&lt;br&gt;and procedures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) to consult with the competent&lt;br&gt;authority; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) to receive, relevant to the area&lt;br&gt;for which they have been selected,&lt;br&gt;notice of accidents and dangerous&lt;br&gt;occurrences.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Procedures for the exercise of&lt;br&gt;the rights referred to in paragraphs&lt;br&gt;1 and 2 above shall be specified:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) by national laws and regula-&lt;br&gt;tions; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) through consultations between&lt;br&gt;employers and workers and their&lt;br&gt;representatives.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. National laws and regulations&lt;br&gt;shall ensure that the rights referred&lt;br&gt;to in paragraphs 1 and 2 above can&lt;br&gt;be exercised without discrimination&lt;br&gt;or retaliation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) delta i inspektioner och under-&lt;br&gt;sökningar som utförs av ar-&lt;br&gt;betsgivaren och av behörig myn-&lt;br&gt;dighet på arbetsplatsen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) tillse och undersöka arbetsmil-&lt;br&gt;jöfrågor;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att anlita rådgivare och obero-&lt;br&gt;ende experter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) att i god anda samråda med ar-&lt;br&gt;betsgivaren i frågor om arbetar-&lt;br&gt;skydd, inklusive policy- och arbets-&lt;br&gt;rutinfrågor;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) att samråda med behörig myn-&lt;br&gt;dighet; samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) att erhålla information om&lt;br&gt;olyckor och farliga tillbud som&lt;br&gt;förekommit i det område for vilket&lt;br&gt;de är valda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Rutiner för utövande av de rät-&lt;br&gt;tigheter som avses i punkterna 1&lt;br&gt;och 2 ovan skall närmare anges:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i nationella lagar och förord-&lt;br&gt;ningar; samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i samråd mellan arbetsgivare&lt;br&gt;och arbetstagare och deras repre-&lt;br&gt;sentanter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Nationella lagar och förord-&lt;br&gt;ningar skall säkerställa att de rät-&lt;br&gt;tigheter som anges i punkterna 1&lt;br&gt;och 2 ovan kan utövas utan dis-&lt;br&gt;kriminering eller repressalier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under national laws and regula-&lt;br&gt;tions, workers shall have the duty,&lt;br&gt;in accordance with their training:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) to comply with prescribed&lt;br&gt;safety and health measures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) to take reasonable care for&lt;br&gt;their own safety and health and&lt;br&gt;that of other persons who may be&lt;br&gt;affected by their acts or omissions&lt;br&gt;at work, including the proper care&lt;br&gt;and use of protective clothing, faci-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt nationella lagar och förord-&lt;br&gt;ningar skall arbetstagare, i över-&lt;br&gt;ensstämmelse med sin utbildning,&lt;br&gt;vara skyldiga:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att rätta sig efter föreskrivna&lt;br&gt;skyddsregler;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att ta rimligt ansvar för sin&lt;br&gt;egen säkerhet liksom andra perso-&lt;br&gt;ners, vilka kan påverkas av deras&lt;br&gt;felaktiga handlingar eller under-&lt;br&gt;låtelser i arbetet, inklusive vård och&lt;br&gt;riktigt bruk av skyddskläder,&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lities and equipment placed at their&lt;br&gt;disposal for this purpose;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) to report forthwith to their&lt;br&gt;immediate supervisor any situation&lt;br&gt;which they believe could present a&lt;br&gt;risk to their safety or health or that&lt;br&gt;of other persons, and which they&lt;br&gt;cannot properly deal with themsel-&lt;br&gt;ves; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) to cooperate with the em-&lt;br&gt;ployer to permit compliance with&lt;br&gt;the duties and responsibilities pla-&lt;br&gt;ced on the employer pursuant to&lt;br&gt;the Convention.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skyddsutrymmen och skyddsutrust-&lt;br&gt;ning som ställts till förfogande för&lt;br&gt;skyddsändamål;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att omedelbart rapportera till&lt;br&gt;sina direkt överordnade om varje&lt;br&gt;situation som de tror kan innebära&lt;br&gt;risk för egen eller andra personers&lt;br&gt;säkerhet eller hälsa och som de inte&lt;br&gt;själva kan hantera på lämpligt sätt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) att samarbeta med arbetsgiva-&lt;br&gt;ren för att möjliggöra att de skyl-&lt;br&gt;digheter och det ansvar som åligger&lt;br&gt;denne enligt konventionen uppfylls.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;C. Cooperation&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Measures shall be taken, in accor-&lt;br&gt;dance with national laws and re-&lt;br&gt;gulations, to encourage cooperation&lt;br&gt;between employers and workers&lt;br&gt;and their representatives to promote&lt;br&gt;safety and health in mines.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Part IV. Implementation&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Member shall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) take all necessary measures,&lt;br&gt;including the provision of approp-&lt;br&gt;riate penalties and corrective mea-&lt;br&gt;sures, to ensure the effective en-&lt;br&gt;forcement of the provisions of the&lt;br&gt;Convention; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) provide appropriate inspection&lt;br&gt;services to supervise the applica-&lt;br&gt;tion of the measures to be taken in&lt;br&gt;pursuance of the Convention and&lt;br&gt;provide these services with the&lt;br&gt;resources necessary for the accom-&lt;br&gt;plishment of their tasks.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;C. Samarbete&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtgärder skall vidtas i enlighet med&lt;br&gt;nationella lagar och förordningar&lt;br&gt;för att uppmuntra samarbete mellan&lt;br&gt;arbetsgivare och arbetstagare och&lt;br&gt;deras representanter i syfte att&lt;br&gt;främja säkerhet och hälsa i gruvor.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Del IV. Genomförande&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaten skall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) vidta alla nödvändiga åtgärder,&lt;br&gt;inklusive lämpliga staffpåföljder&lt;br&gt;och korrektionsåtgärder, för att&lt;br&gt;säkerställa en effektiv tillämpning&lt;br&gt;av bestämmelserna i konventionen;&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) inrätta lämpliga inspektions-&lt;br&gt;tjänster för att övervaka genom-&lt;br&gt;förandet av de åtgärder som skall&lt;br&gt;vidtas enligt konventionen och&lt;br&gt;förse dessa inspektörer med de&lt;br&gt;resurser som krävs för att genom-&lt;br&gt;föra uppgifterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Part V. Final provisions&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The formal ratifications of this&lt;br&gt;Convention shall be communicated&lt;br&gt;to the Director-General of the In-&lt;br&gt;ternational Labour Office for regi-&lt;br&gt;stration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Convention shall be binding&lt;br&gt;only upon those Members of the&lt;br&gt;International Labour Organization&lt;br&gt;whose ratifications have been regis-&lt;br&gt;tered with the Director-General of&lt;br&gt;the International Labour Office.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. It shall come into force 12&lt;br&gt;months after the date on which the&lt;br&gt;ratifications of two Members have&lt;br&gt;been registered with the Director-&lt;br&gt;General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Thereafter, this Convention&lt;br&gt;shall come into force for any Mem-&lt;br&gt;ber 12 months after the date on&lt;br&gt;which its ratification has been re-&lt;br&gt;gistered.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A Member which has ratified&lt;br&gt;this Convention may denounce it&lt;br&gt;after the experation of ten years&lt;br&gt;from the date on which the Con-&lt;br&gt;vention first comes into force, by&lt;br&gt;an act communicated to the Direc-&lt;br&gt;tor-General of the International&lt;br&gt;Labour Office for registration. Such&lt;br&gt;denunciation shall not take effect&lt;br&gt;until one year after the date on&lt;br&gt;which it is registered.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each Member which has rati-&lt;br&gt;fied this Convention and which&lt;br&gt;does not within the year following&lt;br&gt;the expiration of the period of ten&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Del V. Slutbestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratifikationsdokument avseende&lt;br&gt;denna konvention skall sändas till&lt;br&gt;Internationella arbetsbyråns gene-&lt;br&gt;raldirektör för registrering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna konvention skall vara&lt;br&gt;bindande endast for de medlemmar&lt;br&gt;av Internationella arbetsorganisa-&lt;br&gt;tionen vilkas ratifikationer har regi-&lt;br&gt;strerats hos Internationella arbets-&lt;br&gt;byråns generaldirektör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den träder i kraft tolv månader&lt;br&gt;efter den dag då ratifikationer från&lt;br&gt;två medlemsstater har registrerats&lt;br&gt;hos generaldirektören.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Därefter träder konventionen i&lt;br&gt;kraft för varje medlemsstat tolv&lt;br&gt;månader efter den dag då dess rati-&lt;br&gt;fikation har registrerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En medlemsstat som har ratifi-&lt;br&gt;cerat denna konvention kan säga&lt;br&gt;upp den, sedan tio år förflutit från&lt;br&gt;den dag då konventionen först trä-&lt;br&gt;der i kraft, genom en skrivelse som&lt;br&gt;sänds till Internationella arbetsby-&lt;br&gt;råns generaldirektör för registre-&lt;br&gt;ring. Sådan uppsägning träder inte&lt;br&gt;i kraft förrän ett år efter den dag då&lt;br&gt;den har registrerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje medlemsstat som har ra-&lt;br&gt;tificerat denna konvention och som&lt;br&gt;inte, inom det år som följer på&lt;br&gt;utgången av den i föregående punkt&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;years mentioned in the preceding&lt;br&gt;paragraph, exercise the right of&lt;br&gt;denunciation provided for in this&lt;br&gt;Article, will be bound for another&lt;br&gt;period of ten years and, thereafter,&lt;br&gt;may denounce this Convention at&lt;br&gt;the expiration of each period of ten&lt;br&gt;years under the terms provided for&lt;br&gt;in this Article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nämnda tioårsperioden, gör bruk av&lt;br&gt;sin uppsägningsrätt enligt denna&lt;br&gt;artikel, är bunden för en ny tioårs-&lt;br&gt;period och kan därefter, på de i&lt;br&gt;denna artikel föreskrivna villkoren,&lt;br&gt;säga upp konventionen vid utgång-&lt;br&gt;en av varje tioårsperiod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Director-General of the&lt;br&gt;International Labour Office shall&lt;br&gt;notify all Members of the Interna-&lt;br&gt;tional Labour Organization of the&lt;br&gt;registration of all ratifications and&lt;br&gt;denunciations communicated by the&lt;br&gt;Members of the Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. When notifying the Members&lt;br&gt;of the Organization of the regi-&lt;br&gt;stration of the second ratification,&lt;br&gt;the Director-General shall draw the&lt;br&gt;attention of the Members of the&lt;br&gt;Organization to the date upon&lt;br&gt;which the Convention shall come&lt;br&gt;into force.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Director-General of the Inter-&lt;br&gt;national Labour Office shall com-&lt;br&gt;municate to the Secretary-General&lt;br&gt;of the United Nations, for registra-&lt;br&gt;tion in accordance with article 102&lt;br&gt;of the Charter of the United Na-&lt;br&gt;tions, full particulars of all ratifica-&lt;br&gt;tions and acts of denunciation re-&lt;br&gt;gistered by the Director-General in&lt;br&gt;accordance with the provisions of&lt;br&gt;the preceding Artides.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Internationella arbetsbyråns ge-&lt;br&gt;neraldirektör skall underrätta samt-&lt;br&gt;liga medlemmar av Internationella&lt;br&gt;arbetsorganisationen om registre-&lt;br&gt;ringen av alla ratifikationer och&lt;br&gt;uppsägningar som har tagits emot&lt;br&gt;från organisationens medlemmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När generaldirektören underrät-&lt;br&gt;tar organisationens medlemmar om&lt;br&gt;registreringen av den andra ratifika-&lt;br&gt;tionen i ordningen, skall han fasta&lt;br&gt;medlemmarnas uppmärksamhet på&lt;br&gt;den dag då konventionen träder i&lt;br&gt;kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsbyråns gene-&lt;br&gt;raldirektör skall, för registrering&lt;br&gt;enligt artikel 102 i Förenta na-&lt;br&gt;tionernas stadga, lämna Förenta&lt;br&gt;nationernas generalsekreterare full-&lt;br&gt;ständiga upplysningar om samtliga&lt;br&gt;ratifikationer och uppsägningar som&lt;br&gt;har registrerats hos generaldirektö-&lt;br&gt;ren enligt bestämmelserna i före-&lt;br&gt;gående artiklar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;At such times as it may consider&lt;br&gt;necessary, the Goveming Body of&lt;br&gt;the International Labour Office&lt;br&gt;shall present to the General Con-&lt;br&gt;ference a report on the working of&lt;br&gt;this Convention and shall examine&lt;br&gt;the desirability of placing on the&lt;br&gt;agenda of the Conference the ques-&lt;br&gt;tion of its revision in whole or in&lt;br&gt;part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Should the Conference adopt a&lt;br&gt;new Convention revising this Con-&lt;br&gt;vention in whole or in part, then,&lt;br&gt;unless the new Convention other-&lt;br&gt;wise provides -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the ratification by a Member&lt;br&gt;of the new revising Convention&lt;br&gt;shall ipso jure involve the imme-&lt;br&gt;diate denunciation of this Conven-&lt;br&gt;tion, notwithstanding the provisions&lt;br&gt;of Article 19 above, if and when&lt;br&gt;the new revising Convention shall&lt;br&gt;have come into force;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) as from the date when the&lt;br&gt;new revising Convention comes&lt;br&gt;into force, this Convention shall&lt;br&gt;cease to be open to ratification by&lt;br&gt;the Members.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. This Convention shall in any&lt;br&gt;case remain in force in its actual&lt;br&gt;form and content for those Mem-&lt;br&gt;bers which have ratified it but have&lt;br&gt;not ratified the revising Conven-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The English and French versions of&lt;br&gt;the text of this Convention are&lt;br&gt;equally authoritative.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När Internationella arbetsbyråns&lt;br&gt;styrelse finner det nödvändigt, skall&lt;br&gt;den lämna Internationella arbets-&lt;br&gt;organisationens allmänna konferens&lt;br&gt;en redogörelse för denna konven-&lt;br&gt;tions tillämpning och undersöka om&lt;br&gt;det finns anledning att fora upp&lt;br&gt;frågan om revidering av konventio-&lt;br&gt;nen, helt eller delvis, på konferen-&lt;br&gt;sens dagordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om konferensen antar en ny&lt;br&gt;konvention, varigenom denna kon-&lt;br&gt;vention helt eller delvis revideras,&lt;br&gt;och den nya konventionen inte&lt;br&gt;föreskriver annat, skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) en medlemsstats ratifikation&lt;br&gt;av den nya reviderade konventio-&lt;br&gt;nen anses i sig innebära omedelbar&lt;br&gt;uppsägning av denna konvention,&lt;br&gt;utan hinder av bestämmelserna i&lt;br&gt;artikel 19 ovan, om och när den&lt;br&gt;nya konventionen har trätt i kraft;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) från den dag då den nya kon-&lt;br&gt;ventionen träder i kraft, denna kon-&lt;br&gt;vention upphöra att vara öppen för&lt;br&gt;ratifikation av medlemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Denna konvention skall likväl&lt;br&gt;förbli gällande till form och inne-&lt;br&gt;håll för de medlemsstater som har&lt;br&gt;ratificerat den men inte har ratifi-&lt;br&gt;cerat den nya reviderade konven-&lt;br&gt;tionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De engelska och franska versio-&lt;br&gt;nerna av denna konventionstext har&lt;br&gt;lika giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recommendation (No. 183) con-&lt;br&gt;cerning Safety and Health in&lt;br&gt;Mines&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The General Conference of the&lt;br&gt;International Labour Organization,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having been convened at Geneva&lt;br&gt;by the Goveming Body of the In-&lt;br&gt;ternational Labour Office, and ha-&lt;br&gt;ving met in its Eighty-second Ses-&lt;br&gt;sion on 6 June 1995, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting the relevant intemational&lt;br&gt;labour Conventions and Recom-&lt;br&gt;mendations and, in particular, the&lt;br&gt;Abolition of Forced Labour Con-&lt;br&gt;vention, 1957; the Radiation Pro-&lt;br&gt;tection Convention and Recommen-&lt;br&gt;dation, 1960; the Guarding of Ma-&lt;br&gt;chinery Convention and Re-&lt;br&gt;commendation, 1963; the Employ-&lt;br&gt;ment Injury Benefits Convention&lt;br&gt;and Recommendation, 1964; the&lt;br&gt;Minimum Age (Underground&lt;br&gt;Work) Convention and Recom-&lt;br&gt;mendation, 1965; the Medical Ex-&lt;br&gt;amination of Young Persons (Un-&lt;br&gt;derground Work) Convention,&lt;br&gt;1965; the Working Environment&lt;br&gt;(Air Pollution, Noise and Vibra-&lt;br&gt;tion) Convention and Recommen-&lt;br&gt;dation, 1977; the Occupational&lt;br&gt;Safety and Health Convention and&lt;br&gt;Recommendation, 1981; the Oc-&lt;br&gt;cupational Health Services Con-&lt;br&gt;vention and Recommendation,&lt;br&gt;1985; the Asbestos Convention and&lt;br&gt;Recommendation, 1986; the Safety&lt;br&gt;and Health in Construction Con-&lt;br&gt;vention and Recommendation,&lt;br&gt;1988; the Chemicals Convention&lt;br&gt;and Recommendation, 1990; and&lt;br&gt;the Prevention of Major Industrial&lt;br&gt;Accidents Convention and Re-&lt;br&gt;commendation, 1993, and&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ILO:s rekommendation (nr 183)&lt;br&gt;om arbetarskydd i gruvor&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsorganisa-&lt;br&gt;tionens allmänna konferens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som har sammankallats till Gene-&lt;br&gt;ve av styrelsen för Internationella&lt;br&gt;arbetsbyrån och samlats där den 6&lt;br&gt;juni 1995 till sitt åttioandra möte,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;erinrar om relevanta internationel-&lt;br&gt;la konventioner och rekommenda-&lt;br&gt;tioner på arbetslivets område och&lt;br&gt;särskilt 1957 års konvention om&lt;br&gt;avskaffande av tvångsarbete, 1960&lt;br&gt;års konvention och rekommenda-&lt;br&gt;tion om strålskydd, 1963 års kon-&lt;br&gt;vention och rekommendation om&lt;br&gt;maskinskydd, 1964 års konvention&lt;br&gt;och rekommendation om förmåner&lt;br&gt;vid yrkesskada, 1965 års konven-&lt;br&gt;tion och rekommendation om mini-&lt;br&gt;miålder (arbete under jord i gru-&lt;br&gt;vor), 1965 års konvention om lä-&lt;br&gt;karundersökning av minderåriga&lt;br&gt;(arbete under jord i gruvor), 1977&lt;br&gt;års konvention och rekommenda-&lt;br&gt;tion om arbetsmiljön (luftförore-&lt;br&gt;ningar, buller och vibration), 1981&lt;br&gt;års konvention och rekommenda-&lt;br&gt;tion om arbetarskydd och arbets-&lt;br&gt;miljö, 1985 års konvention och&lt;br&gt;rekommendation om företagshäl-&lt;br&gt;sovård, 1986 års konvention och&lt;br&gt;rekommendation om säkerhet vid&lt;br&gt;anvädning av asbest, 1988 års kon-&lt;br&gt;vention och rekommendation om&lt;br&gt;säkerhet och hälsa vid byggnads-&lt;br&gt;och anläggninsarbete, 1990 års&lt;br&gt;konvention och rekommendation&lt;br&gt;om säkerhet vid användning av&lt;br&gt;kemiska produkter i arbetslivet&lt;br&gt;samt 1993 års konvention och re-&lt;br&gt;kommendation om förebyggande av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Riksdagen 1996/97. 1 saml. Nr 96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Considering that workers have a&lt;br&gt;need for, and a right to, informa-&lt;br&gt;tion, training and genuine consul-&lt;br&gt;tation on, and participation in the&lt;br&gt;preparation and implementation of&lt;br&gt;safety and health measures concer-&lt;br&gt;ning the hazards and risks they face&lt;br&gt;in the mining industry, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recognizing that it is desirable to&lt;br&gt;prevent any fatalities, injuries or ill&lt;br&gt;health affecting workers or mem-&lt;br&gt;bers of the public or damage to the&lt;br&gt;environment arising from mining&lt;br&gt;operations, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to the need for co-&lt;br&gt;operation between the International&lt;br&gt;Labour Organization, the World&lt;br&gt;Health Organization, the Internatio-&lt;br&gt;nal Atomic Energy Agency and&lt;br&gt;other relevant institutions and no-&lt;br&gt;ting the relevant instruments, codes&lt;br&gt;of practice, codes and guidelines&lt;br&gt;issued by these organizations, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having decided upon the adop-&lt;br&gt;tion of certain proposals with re-&lt;br&gt;gard to safety and health in mines,&lt;br&gt;which is the fourth item on the&lt;br&gt;agenda of the session, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having determined that these pro-&lt;br&gt;posals shall take the form of a Re-&lt;br&gt;commendation supplementing the&lt;br&gt;Safety and Heaith in Mines Con-&lt;br&gt;vention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;adopts this twenty-second day of&lt;br&gt;June of the year one thousand nine&lt;br&gt;hundred and ninety-five the follow-&lt;br&gt;ing Recommendation, which may&lt;br&gt;be cited as the Safety and Health in&lt;br&gt;Mines Recommendation, 1995:&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;I. General provisions&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. The provisions of this Re-&lt;br&gt;commendation supplement those of&lt;br&gt;the Safety and Health in Mines&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;storolyckor inom industrin,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beaktar arbetstagarnas behov av&lt;br&gt;och rätt till information, utbildning&lt;br&gt;samt effektivt samråd om och del-&lt;br&gt;tagande i förberedandet och genom-&lt;br&gt;förandet av arbetarskyddsåtgärder&lt;br&gt;med avseende på de faror och ris-&lt;br&gt;ker de utsätts för inom gruvindu-&lt;br&gt;strin,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;erkänner att det är önskvärt att&lt;br&gt;förhindra varje dödsolycka, skada&lt;br&gt;eller ohälsa som kan drabba arbets-&lt;br&gt;tagarna eller allmänheten eller mil-&lt;br&gt;jöförstöring som följer av gruvdrift,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tar hänsyn till behovet av samar-&lt;br&gt;bete mellan Internationella arbets-&lt;br&gt;organisationen, Världshälsoorgani-&lt;br&gt;sationen, Internationella atomener-&lt;br&gt;giorganet och andra behöriga in-&lt;br&gt;stitutioner och erinrar om de rele-&lt;br&gt;vanta instrument, uppförandekoder,&lt;br&gt;handböcker och riktlinjer som&lt;br&gt;publicerats av dessa organisationer,&lt;br&gt;har beslutat att anta vissa förslag&lt;br&gt;angående arbetarskydd i gruvor, en&lt;br&gt;fråga som utgör den fjärde punkten&lt;br&gt;på mötets dagordning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har fastställt att dessa förslag&lt;br&gt;skall ta formen av en rekommen-&lt;br&gt;dation som kompletterar konventio-&lt;br&gt;nen om arbetarskydd i gruvor, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;antar denna den tjugoandra dagen&lt;br&gt;i juni månad nittonhundranittiofem&lt;br&gt;följande rekommendation, som kan&lt;br&gt;kallas 1995 års rekommendation&lt;br&gt;om arbetarskydd i gruvor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;I. Allmänna bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Bestämmelserna i denna re-&lt;br&gt;kommendation kompletterar be-&lt;br&gt;stämmelserna i 1995 års konven-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Convention, 1995 (hereafiter refer-&lt;br&gt;red to as &amp;quot;the Convention&amp;quot;), and&lt;br&gt;should be applied in conjunction&lt;br&gt;with them.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. This Recommendation applies&lt;br&gt;to all mines.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. (1) In the light of national con-&lt;br&gt;ditions and practice and after con-&lt;br&gt;sultation with the most representa-&lt;br&gt;tive organizations of employers and&lt;br&gt;workers concemed, a Member&lt;br&gt;should formulate, carry out and&lt;br&gt;periodically review a coherent poli-&lt;br&gt;cy on safety and health in mines.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) The consultations provided for&lt;br&gt;by Article 3 of the Convention&lt;br&gt;should include consultations with&lt;br&gt;the most representative organiza-&lt;br&gt;tions of employers and workers on&lt;br&gt;the effect of the length of working&lt;br&gt;hours, night work and shift work&lt;br&gt;on workers' safety and health. After&lt;br&gt;such consultations, the Member&lt;br&gt;should take the necessary measures&lt;br&gt;in relation to working time and, in&lt;br&gt;particular, to maximum daily wor-&lt;br&gt;king hours and minimum daily rest&lt;br&gt;periods.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;The competent authority&lt;br&gt;should have properly qualified and&lt;br&gt;trained staff with the appropriate&lt;br&gt;skills, and sufficient technical and&lt;br&gt;professional support, to inspect,&lt;br&gt;investigate, assess and advise on&lt;br&gt;the matters dealt with in the Con-&lt;br&gt;vention and to ensure compliance&lt;br&gt;with national laws and regulations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Measures should be taken to&lt;br&gt;encourage and promote:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) research into and exchange of&lt;br&gt;information on safety and health in&lt;br&gt;mines at the national and intema-&lt;br&gt;tional level;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) specific assistance by the&lt;br&gt;competent authority to small mines&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tion om arbetarskydd i gruvor (hä-&lt;br&gt;danefter kallad ”konventionen”)&lt;br&gt;och bör tillämpas tillsammans med&lt;br&gt;dessa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Denna rekommendation äger&lt;br&gt;tillämpning på alla gruvor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. 1) Med hänsyn till nationella&lt;br&gt;forhållanden och praxis och efter&lt;br&gt;samråd med de mest representativa&lt;br&gt;organisationerna för berörda arbets-&lt;br&gt;givare och arbetstagare, bör varje&lt;br&gt;medlemsstat utforma, genomföra&lt;br&gt;och med jämna mellanrum se över&lt;br&gt;en enhetlig politik för arbetarskydd&lt;br&gt;i gruvor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Det samråd som avses i artikel&lt;br&gt;3 i konventionen bör innefatta sam-&lt;br&gt;råd med de mest representativa aibetsgivar-&lt;br&gt;och arbetstagarorganisationerna&lt;br&gt;om återverkan av arbetstidens&lt;br&gt;längd, nattarbete och skiftarbete på&lt;br&gt;arbetstagarnas säkerhet och hälsa.&lt;br&gt;Efter sådant samråd bör medlems-&lt;br&gt;staten vidta nödvändiga åtgärder&lt;br&gt;beträffande arbetstiden, särskilt&lt;br&gt;maximal daglig arbetstid och daglig&lt;br&gt;minimivilotid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Behörig myndighet bör ha per-&lt;br&gt;sonal som är väl kvalificerad, ut-&lt;br&gt;bildad och kompetent att med till-&lt;br&gt;räcklig teknisk och yrkesmässig&lt;br&gt;assistans inspektera, undersöka,&lt;br&gt;utvärdera och ge råd i fråga om de&lt;br&gt;förhållanden som behandlas i kon-&lt;br&gt;ventionen samt garantera efter-&lt;br&gt;levnad av nationella lagar och för-&lt;br&gt;ordningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Åtgärder bör vidtas för att upp-&lt;br&gt;muntra och främja:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) forskning och utbyte av infor-&lt;br&gt;mation om arbetarskydd i gruvor&lt;br&gt;på nationell och internationell nivå;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) särskilt bistånd från behörig&lt;br&gt;myndighet till små gruvföretag i&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;with a view to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) assisting in transfer of techni-&lt;br&gt;cal know-how;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) establishing preventive safety&lt;br&gt;and health programmes; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) encouraging cooperation and&lt;br&gt;consultation between employers&lt;br&gt;and workers and their representa-&lt;br&gt;tives; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) programmes or systems for&lt;br&gt;the rehabilitation and reintegration&lt;br&gt;of workers who have sustained&lt;br&gt;occupational injuries or illnesses.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Requirements relating to the&lt;br&gt;supervision of safety and health in&lt;br&gt;mines pursuant to Article 5, parag-&lt;br&gt;raph 2, of the Convention should,&lt;br&gt;where appropriate, include those&lt;br&gt;conceming:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) certification and training;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) inspection of the mine, mi-&lt;br&gt;ning equipment and installations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) supervision of the handling,&lt;br&gt;transportation, storage and use of&lt;br&gt;explosives and of hazardous sub-&lt;br&gt;stances used or produced in the&lt;br&gt;mining process;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) performance of work on elec-&lt;br&gt;trical equipment and installations;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) supervision of workers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Requirements pursuant to Ar-&lt;br&gt;ticle 5, paragraph 4, of the Con-&lt;br&gt;vention, could provide that the&lt;br&gt;suppliers of equipment, appliances,&lt;br&gt;hazardous products and substances&lt;br&gt;to the mine should ensure their&lt;br&gt;compliance with national standards&lt;br&gt;on safety and health, label products&lt;br&gt;clearly and provide comprehensible&lt;br&gt;information and instructions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Requirements relating to mine&lt;br&gt;rescue and first aid pursuant to&lt;br&gt;Article 5, paragraph 4(a), of the&lt;br&gt;Convention and to appropriate&lt;br&gt;medical facilities for emergency&lt;br&gt;care could cover:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;syfte att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;bistå med överföring av tek-&lt;br&gt;niskt kunnande;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) upprätta program för förebyg-&lt;br&gt;gande arbetarskydd; och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) främja samarbete och samråd&lt;br&gt;mellan arbetsgivare och arbetstaga-&lt;br&gt;re och deras representanter; samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) program eller system för reha-&lt;br&gt;bilitering och återanpassning av ar-&lt;br&gt;betstagare som har drabbats av&lt;br&gt;arbetsskada eller yrkessjukdom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Bestämmelser om tillsyn av&lt;br&gt;arbetarskyddet gruvor enligt artikel&lt;br&gt;5.2 i konventionen bör då så är&lt;br&gt;lämpligt innefatta föreskrifter om:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) certifiering och utbildning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) inspektion av gruva, utrustning&lt;br&gt;och installationer;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) tillsyn av hantering, transport,&lt;br&gt;förvaring och användning av&lt;br&gt;sprängmedel och farliga ämnen&lt;br&gt;som används i eller uppstår till&lt;br&gt;följd av gruvdriften;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) utförande av arbete på elekt-&lt;br&gt;risk utrustning och installationer;&lt;br&gt;samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) tillsyn av arbetsorganisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Bestämmelserna i artikel 5.4 i&lt;br&gt;konventionen kan innebära att leve-&lt;br&gt;rantörer av utrustning, redskap och&lt;br&gt;farliga produkter och ämnen till&lt;br&gt;gruvan bör se till att dessa uppfyl-&lt;br&gt;ler nationella normer om arbetar-&lt;br&gt;skydd, märka produkterna på ett&lt;br&gt;tydligt sätt och ge tydliga upplys-&lt;br&gt;ningar och instruktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Bestämmelser om räddnings-&lt;br&gt;tjänst vid gruvor och första hjälpen&lt;br&gt;enligt artikel 5.4 a) i konventionen&lt;br&gt;samt om lämplig sjukvårdsutrust-&lt;br&gt;ning för vård i nödsituationer kan&lt;br&gt;omfatta:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) organizational arrangements;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) equipment to be provided;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) standards for training;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) training of workers and parti-&lt;br&gt;cipation in drills;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) the appropriate number of&lt;br&gt;trained persons to be available;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) an appropriate communication&lt;br&gt;system;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) an effective system to give&lt;br&gt;waming of danger;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) provision and maintenance of&lt;br&gt;means of escape and rescue;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) establishment of a mine rescue&lt;br&gt;team or teams;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) periodic medical assessment of&lt;br&gt;suitability of, and regular training&lt;br&gt;for, the persons on the mine rescue&lt;br&gt;team or teams;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) medical attention and trans-&lt;br&gt;portation to receive medical atten-&lt;br&gt;tion, both at no cost to workers&lt;br&gt;who have suffered an injury or&lt;br&gt;illness at the workplace;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(l) coordination with local autho-&lt;br&gt;rities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(m) measures to promote intema-&lt;br&gt;tional cooperation in this field.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Requirements pursuant to Ar-&lt;br&gt;ticle 5, paragraph 4(b), of the Con-&lt;br&gt;vention, could cover the specifi-&lt;br&gt;cations and standards of the type of&lt;br&gt;self-rescuers to be provided and, in&lt;br&gt;particular, in the case of mines&lt;br&gt;susceptible to gas outbursts and&lt;br&gt;other mines where appropriate, the&lt;br&gt;provision of self-contained respira-&lt;br&gt;tory devices.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. National laws and regulations&lt;br&gt;should prescribe measures for the&lt;br&gt;safe use and maintenance of remote&lt;br&gt;control equipment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. National laws and regulations&lt;br&gt;should specify that the employer&lt;br&gt;should take appropriate measures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) organisatorisk beredskap;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) utrustning som skall tillhanda-&lt;br&gt;hållas;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) regler för utbildning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) utbildning av arbetstagare och&lt;br&gt;deltagande i övningar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) lämpligt antal utbildade perso-&lt;br&gt;ner som skall firmas tillgängliga;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) lämpligt kommunikationssys-&lt;br&gt;tem;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) effektivt alarmsystem för att&lt;br&gt;varna för fara;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) anordningar för utrymning och&lt;br&gt;räddning samt underhåll av dessa;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) inrättande av en räddningsstyr-&lt;br&gt;ka eller räddningsstyrkor i gruvan;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) regelbundet återkommande me-&lt;br&gt;dicinsk bedömning av lämpligheten&lt;br&gt;hos personerna i räddningsstyrkan&lt;br&gt;samt regelbundna övningar för&lt;br&gt;dem;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) läkarvård och transport för att&lt;br&gt;erhålla vård för de arbetstagare som&lt;br&gt;drabbats av skada eller sjukdom på&lt;br&gt;arbetsplatsen, i båda fallen utan&lt;br&gt;kostnad för dem;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;l) samordning med lokala myn-&lt;br&gt;digheter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;m) åtgärder för att främja interna-&lt;br&gt;tionellt samarbete på detta område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Bestämmelser enligt artikel 5.4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i konventionen kan innefatta&lt;br&gt;specifikationer och standarder för&lt;br&gt;den typ av andningsapparater som&lt;br&gt;skall tillhandahållas och, särskilt i&lt;br&gt;fråga om gruvor som kan bli före-&lt;br&gt;mål för plötsliga gasutsläpp och&lt;br&gt;andra gruvor där så kan vara lämp-&lt;br&gt;ligt, föreskriva anskaffning av per-&lt;br&gt;sonbuma andningsapparater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Nationella lagar och förord-&lt;br&gt;ningar bör föreskriva åtgärder för&lt;br&gt;säker användning och underhåll av&lt;br&gt;fj ärrstymingsutrustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Nationella lagar och förord-&lt;br&gt;ningar bör närmare ange att ar-&lt;br&gt;betsgivaren bör vidta lämpliga åt-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for the protection of workers wor-&lt;br&gt;king alone or in isolation.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;11. &amp;nbsp;Preventive and protective&lt;br&gt;measures at the mine&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;12. Employers should undertake&lt;br&gt;hazard assessment and risk analysis&lt;br&gt;and then develop and implement,&lt;br&gt;where appropriate, systems to ma-&lt;br&gt;nage the risk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. In order to maintain the stabi-&lt;br&gt;lity of the ground, in accordance&lt;br&gt;with Article 7(c) of the Conven-&lt;br&gt;tion, the employer should take all&lt;br&gt;appropriate measures to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) monitor and control the move-&lt;br&gt;ment of strata;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) as may be necessary, provide&lt;br&gt;effective support of the roof, sides&lt;br&gt;and floor of the mine workings,&lt;br&gt;except for those areas where the&lt;br&gt;mining methods selected allow for&lt;br&gt;the controlled collapse of the&lt;br&gt;ground;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) monitor and control the sides&lt;br&gt;of surface mines to prevent materi-&lt;br&gt;al from falling or sliding into the&lt;br&gt;pit and endangering workers; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) ensure that dams, lagoons,&lt;br&gt;tailings and other such impound-&lt;br&gt;ments are adequately designed,&lt;br&gt;constructed and controlled to pre-&lt;br&gt;vent dangers from sliding material&lt;br&gt;or collapse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Pursuant to Article 7(d) of the&lt;br&gt;Convention, separate means of&lt;br&gt;egress should be as independent of&lt;br&gt;each other as possible; arrange-&lt;br&gt;ments should be made and equip-&lt;br&gt;ment provided for the safe evacu-&lt;br&gt;ation of workers in case of danger.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gärder för att garantera skydd för&lt;br&gt;arbetstagare som arbetar ensamma&lt;br&gt;eller i isolering.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;11. Förebyggande åtgärder och&lt;br&gt;skyddsåtgärder vid gruvan&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;12. Arbetsgivare bör bedöma fa-&lt;br&gt;rorna och analysera riskerna och&lt;br&gt;sedan om det behövs utveckla och&lt;br&gt;genomföra system för hantering av&lt;br&gt;dessa risker.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.1 syfte att upprätthålla stabili-&lt;br&gt;teten i marken enligt artikel 7 c) i&lt;br&gt;konventionen bör arbetsgivaren&lt;br&gt;vidta alla lämpliga åtgärder för att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) övervaka och kontrollera rörel-&lt;br&gt;ser i marken;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i förekommande fall effektivt&lt;br&gt;stötta taket, väggarna och sulan i&lt;br&gt;gruvanläggningen, utom i de om-&lt;br&gt;råden där utvinningsmetoden till-&lt;br&gt;åter kontrollerad sättning av mar-&lt;br&gt;ken;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) övervaka och kontrollera väg-&lt;br&gt;garna i dagbrottsgruvor för att hin-&lt;br&gt;dra material från att falla eller glida&lt;br&gt;ner i brottet och utsätta arbetstagar-&lt;br&gt;na för fara; och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) säkerställa att dammar, sedi-&lt;br&gt;mentationsdammar, avfallsdammar&lt;br&gt;och andra liknande anordningar är&lt;br&gt;utformade på lämpligt sätt samt&lt;br&gt;konstruerade och kontrollerade för&lt;br&gt;att förebygga risker för skred eller&lt;br&gt;för ras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. De separata utrymningsvägar&lt;br&gt;som föreskrivs i artikel 7 d) i kon-&lt;br&gt;ventionen bör vara så oberoende av&lt;br&gt;varandra som möjligt; åtgärder bör&lt;br&gt;företas och utrustning tillhandahål-&lt;br&gt;las för att garantera en säker eva-&lt;br&gt;kuering av arbetstagarna i händelse&lt;br&gt;av fara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Pursuant to Article 7(f) of the&lt;br&gt;Convention, all underground mine&lt;br&gt;workings to which workers have&lt;br&gt;access, and other areas as necessa-&lt;br&gt;ry, should be ventilated in an app-&lt;br&gt;ropriate manner to maintain an&lt;br&gt;atmosphere:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) in which the risk of explo-&lt;br&gt;sions is eliminated or minimized;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) in which working conditions&lt;br&gt;are adequate, having regard to the&lt;br&gt;working method being used and the&lt;br&gt;physical demands placed on the&lt;br&gt;workers; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) that complies with national&lt;br&gt;standards on dusts, gases, radiation&lt;br&gt;and climatic conditions; where&lt;br&gt;national standards do not exist, the&lt;br&gt;employer should give consideration&lt;br&gt;to intemational standards.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. The particular hazards refer-&lt;br&gt;red to in Article 7(g) of the Con-&lt;br&gt;vention requiring an operating plan&lt;br&gt;and procedures might include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) mine fires and explosions;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) gas outbursts;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) rockbursts;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) an inrush of water or semi-&lt;br&gt;solids;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) rockfalls;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) susceptibility of areas to seis-&lt;br&gt;mic movements;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) hazards related to work car-&lt;br&gt;ried out near dangerous openings&lt;br&gt;or under particularly difficult geo-&lt;br&gt;logical circumstances;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) loss of ventilation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. &amp;nbsp;Measures that employers&lt;br&gt;could take pursuant to Article 7(h)&lt;br&gt;of the Convention should include,&lt;br&gt;where applicable, prohibiting per-&lt;br&gt;sons from carrying underground&lt;br&gt;any item, object or substance which&lt;br&gt;could initiate a fire, explosion or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Med tillämpning av artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) i konventionen bör all underjor-&lt;br&gt;disk gruvdrift till vilken arbetsta-&lt;br&gt;garna har tillträde, och eventuellt&lt;br&gt;andra områden, vara ventilerad på&lt;br&gt;lämpligt sätt för att upprätthålla en&lt;br&gt;luftkvalitet:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i vilken risken för explosioner&lt;br&gt;är utesluten eller reducerad till ett&lt;br&gt;minimum;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i vilken arbetsförhållandena är&lt;br&gt;tillfredsställande med hänsyn till&lt;br&gt;den arbetsmetod som används och&lt;br&gt;den fysiska ansträngning som krävs&lt;br&gt;av arbetstagarna; och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) som uppfyller nationella regler&lt;br&gt;om damm, gas, strålning och kli-&lt;br&gt;matförhållanden; då nationella reg-&lt;br&gt;ler inte finns bör arbetsgivaren ta&lt;br&gt;hänsyn till internationella regler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. De särskilda risker som enligt&lt;br&gt;artikel 7 g) i konventionen kräver&lt;br&gt;en verksamhetsplan och rutiner i&lt;br&gt;samband därmed kan exempelvis&lt;br&gt;innefatta:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) bränder och explosioner i gru-&lt;br&gt;van;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) gasutflöden;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) bergspänningar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) inbrytning av vatten eller av&lt;br&gt;slam;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) nedstörtande stenblock;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) risk för seismiska rörelser i&lt;br&gt;området;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) risker som hänger samman&lt;br&gt;med arbete som utförs nära farliga&lt;br&gt;öppningar eller under särskilt svåra&lt;br&gt;bergtekniska förhållanden;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) avbrott i ventilationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. De åtgärder som arbetsgivare&lt;br&gt;kan vidta enligt artikel 7 h) i kon-&lt;br&gt;ventionen bör i förekommande fall&lt;br&gt;innefatta förbud att underjord föra&lt;br&gt;med sig artiklar, föremål eller äm-&lt;br&gt;nen som skulle kunna framkalla&lt;br&gt;brand, explosion eller ett farligt&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dangerous occurrence.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Pursuant to Article 7(i) of the&lt;br&gt;Convention, mine facilities should&lt;br&gt;include, where appropriate, suffi-&lt;br&gt;cient fireproof and self-contained&lt;br&gt;chambers to provide refuge for&lt;br&gt;workers in the event of an emer-&lt;br&gt;gency. The self-contained chambers&lt;br&gt;should be easily identifiable and&lt;br&gt;accessible, particularly when visibi-&lt;br&gt;lity is poor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. The emergency response plan&lt;br&gt;referred to in Article 8 of the Con-&lt;br&gt;vention might include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;effective site emergency&lt;br&gt;plans;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) provision for the cessation of&lt;br&gt;work and evacuation of the wor-&lt;br&gt;kers in an emergency;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) adequate training in emergen-&lt;br&gt;cy procedures and in the use of&lt;br&gt;equipment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) adequate protection of the&lt;br&gt;public and the environment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) provision of information to,&lt;br&gt;and consultation with, appropriate&lt;br&gt;bodies and organizations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. The hazards referred to in Ar-&lt;br&gt;ticle 9 of the Convention might&lt;br&gt;include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) airbome dusts;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) flammable, toxic, noxious and&lt;br&gt;other mine gases;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) fumes and hazardous substan-&lt;br&gt;ces;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) exhaust fumes from diesel&lt;br&gt;engines;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) oxygen deficiency;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) radiation from rock strata,&lt;br&gt;equipment or other sources;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) noise and vibration;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) extreme temperatures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) high levels of humidity;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) insufficient lighting or ventila-&lt;br&gt;tion;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) hazards related to work car-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillbud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. I enlighet med artikel 7 i) i&lt;br&gt;konventionen bör gruvanläggningar,&lt;br&gt;när så är lämpligt, vara utrustade&lt;br&gt;med tillräckligt antal brandsäkra&lt;br&gt;räddningskammare för att ge skydd&lt;br&gt;åt arbetare i nödsituationer. Rädd-&lt;br&gt;ningskamrama bör vara lätt igen-&lt;br&gt;kännliga och tillgängliga, särskilt&lt;br&gt;vid dålig sikt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Den beredskapsplan som an-&lt;br&gt;ges i artikel 8 i konventionen kan&lt;br&gt;exempelvis innehålla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) effektiva planer för nödsitua-&lt;br&gt;tioner på platsen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) bestämmelser om arbetets upp-&lt;br&gt;hörande och evakuering av arbets-&lt;br&gt;tagarna i nödsituationer;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) lämplig utbildning i rutiner vid&lt;br&gt;nödsituationer och i användning av&lt;br&gt;utrustning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) lämpligt skydd av allmänheten&lt;br&gt;och miljön;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) information till och samråd&lt;br&gt;med lämpliga organ och organisa-&lt;br&gt;tioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. De risker som anges i artikel&lt;br&gt;9 i konventionen kan exempelvis&lt;br&gt;omfatta:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) luftburet damm;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) lättantändlig, giftig eller annan&lt;br&gt;skadlig gas;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) ångor och farliga ämnen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) avgaser från dieselmotorer;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) syrebrist;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) radioaktivitet som härrör från&lt;br&gt;bergarter, utrustning och andra&lt;br&gt;källor;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) buller och vibration;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) extrema temperaturer;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) höga nivåer av fuktighet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) otillräcklig belysning eller ven-&lt;br&gt;tilation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) risker som är förenade med&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ried out at high altitudes or extre-&lt;br&gt;me depths, or in confined spaces;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(l) hazards associated with ma-&lt;br&gt;nual handling;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(m) hazards related to mechanical&lt;br&gt;equipment and electrical installa-&lt;br&gt;tions;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(n) hazards resulting from a com-&lt;br&gt;bination of any of the above.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Measures pursuant to Article&lt;br&gt;9 of the Convention might include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) technical and organizational&lt;br&gt;measures applied to relevant mi-&lt;br&gt;ning activities or to the plant, ma-&lt;br&gt;chinery, equipment, appliances or&lt;br&gt;structures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) where it is not possible to ha-&lt;br&gt;ve recourse to the measures refer-&lt;br&gt;red to in (a) above, other effective&lt;br&gt;measures, including the use of per-&lt;br&gt;sonal protective equipment and&lt;br&gt;protective clothing at no cost to the&lt;br&gt;worker;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) where reproductive health ha-&lt;br&gt;zards and risks have been identifi-&lt;br&gt;ed, training and special technical&lt;br&gt;and organizational measures, inclu-&lt;br&gt;ding the right to altemative work,&lt;br&gt;where appropriate, without any loss&lt;br&gt;of salary, especially during health&lt;br&gt;risk periods such as pregnancy and&lt;br&gt;breast-feeding;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) regular monitoring and in-&lt;br&gt;spection of areas where hazards are&lt;br&gt;present or likely to be present.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. The types of protective equip-&lt;br&gt;ment and facilities referred to in&lt;br&gt;Article 9(c) of the Convention&lt;br&gt;could include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) roll-over and falling object&lt;br&gt;protective structures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) equipment seat belts and har-&lt;br&gt;nesses;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) fully enclosed pressurized ca-&lt;br&gt;bins;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;arbete på hög höjd, på extremt djup&lt;br&gt;eller i trånga utrymmen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;l) risker förenade med manuell&lt;br&gt;hantering av gods;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;m) risker förenade med mekanisk&lt;br&gt;utrustning och elektriska installatio-&lt;br&gt;ner;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;n) risker som följer av en kom-&lt;br&gt;bination av sådana risker som&lt;br&gt;nämnts ovan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Åtgärder enligt artikel 9 i&lt;br&gt;konventionen kan exempelvis om-&lt;br&gt;fatta:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) tekniska och organisatoriska&lt;br&gt;åtgärder tillämpliga på relevant&lt;br&gt;gruvverksamhet eller på anlägg-&lt;br&gt;ningar, maskiner, utrustning, red-&lt;br&gt;skap eller konstruktioner;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) då det inte är möjligt att vidta&lt;br&gt;de åtgärder som anges i a) ovan,&lt;br&gt;andra effektiva åtgärder, inklusive&lt;br&gt;användande av personlig skydds-&lt;br&gt;utrustning och skyddskläder utan&lt;br&gt;kostnad för arbetstagaren;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) då genetiska faror och risker&lt;br&gt;har identifierats, utbildning och&lt;br&gt;särskilda tekniska och organisato-&lt;br&gt;riska åtgärder, inklusive i förekom-&lt;br&gt;mande fall, särskilt under perioder&lt;br&gt;då hälsan riskeras, såsom vid gravi-&lt;br&gt;ditet och amning, rätt att erhålla&lt;br&gt;andra arbetsuppgifter utan förlust&lt;br&gt;av lön;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) regelbunden övervakning och&lt;br&gt;inspektion av områden där risker&lt;br&gt;finns eller kan tänkas finnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Skyddsutrustning och skydds-&lt;br&gt;anordningar som anges i artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i konventionen kan omfatta:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) störtbågar och skydd mot fal-&lt;br&gt;lande föremål;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) säkerhetsbälten och säkerhets-&lt;br&gt;selar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) slutna trycksatta hytter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) self-contained rescue cham-&lt;br&gt;bers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) emergency showers and eye&lt;br&gt;wash stations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. In implementing Article 10(b)&lt;br&gt;of the Convention, employers&lt;br&gt;should:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) ensure appropriate inspections&lt;br&gt;of each workplace at the mine, and&lt;br&gt;in particular, of the atmosphere,&lt;br&gt;ground conditions, machinery,&lt;br&gt;equipment and appliances therein,&lt;br&gt;including where necessary pre-shift&lt;br&gt;inspections; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) keep written records of in-&lt;br&gt;spections, defects and corrective&lt;br&gt;measures and make such records&lt;br&gt;available at the mine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Where appropriate, the health&lt;br&gt;surveillance referred to in Article&lt;br&gt;11 of the Convention should, at no&lt;br&gt;cost to the worker and without any&lt;br&gt;discrimination or retaliation what-&lt;br&gt;soever:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) provide the opportunity to un-&lt;br&gt;dergo medical examination related&lt;br&gt;to the requirements of the tasks to&lt;br&gt;be performed, prior to or just after&lt;br&gt;commencing employment and the-&lt;br&gt;reafter on a continuing basis; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) provide, where possible, for&lt;br&gt;reintegration or rehabilitation of&lt;br&gt;workers unable to unaertake their&lt;br&gt;normal duties due to occupational&lt;br&gt;injury or illness.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Pursuant to Article 5, parag-&lt;br&gt;raph 4(e), of the Convention, em-&lt;br&gt;ployers should where appropriate,&lt;br&gt;provide and maintain at no cost to&lt;br&gt;the worker:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) sufficient and suitable toilets,&lt;br&gt;showers, wash-basins and changing&lt;br&gt;facilities which are, where approp-&lt;br&gt;riate, gender-specific;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) räddningskammare;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) duschar för nödsituationer och&lt;br&gt;vattenposter för ögontvätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Vid tillämpning av artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i konventionen bör arbetsgivare:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) se till att lämplig inspektion&lt;br&gt;sker, i förekommande fall före ar-&lt;br&gt;betsskiftet, av varje arbetsplats i&lt;br&gt;gruvan, särskilt av luftkvalitet,&lt;br&gt;bergförhållanden, maskiner, utrust-&lt;br&gt;ning och redskap som finns där;&lt;br&gt;samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) föra register över verkställda&lt;br&gt;inspektioner, brister och korrek-&lt;br&gt;tionsåtgärder och hålla registret till-&lt;br&gt;gängligt i gruvan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. I förekommande fall bör den&lt;br&gt;hälsokontroll som anges i artikel 11&lt;br&gt;i konventionen utan kostnad för&lt;br&gt;arbetstagaren och utan att han blir&lt;br&gt;utsatt för diskriminering eller några&lt;br&gt;som helst repressalier:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) innefatta möjlighet att genom-&lt;br&gt;gå läkarundersökning med hänsyn&lt;br&gt;till kraven på de arbetsuppgifter&lt;br&gt;som skall utföras, före eller alldeles&lt;br&gt;efter anställningens början och&lt;br&gt;därefter regelbundet; samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) där så är möjligt erbjuda om-&lt;br&gt;placering eller rehabilitering av&lt;br&gt;arbetstagare som på grund av ar-&lt;br&gt;betsskada eller yrkessjukdom är&lt;br&gt;oförmögna att utföra sina normala&lt;br&gt;arbetsuppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. I enlighet med artikel 5.4 e) i&lt;br&gt;konventionen bör arbetsgivare, där&lt;br&gt;så är lämpligt, utan kostnad för&lt;br&gt;arbetstagaren tillhandahålla och&lt;br&gt;underhålla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) toaletter, duschar, tvättställ,&lt;br&gt;liksom utrymmen för ombyte av&lt;br&gt;kläder, som är anpassade och i&lt;br&gt;tillräckligt antal, för separat bruk&lt;br&gt;för män och kvinnor;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) adequate facilities for the sto-&lt;br&gt;rage, laundering and drying of clot-&lt;br&gt;hes;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) adequate supplies of potable&lt;br&gt;drinking-water in suitable places;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) adequate and hygienic faciliti-&lt;br&gt;es for taking meals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) lämpliga anordningar för att&lt;br&gt;förvara, tvätta och torka kläder;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) tillräcklig mängd dricksvatten&lt;br&gt;på lämpliga ställen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) lämpliga och hygieniska loka-&lt;br&gt;ler för att inta måltider.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;III. Rights and duties of workers&lt;br&gt;and their representatives&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;26. Pursuant to article 13 of the&lt;br&gt;Convention, workers and their safe-&lt;br&gt;ty and health representatives should&lt;br&gt;receive or have access to, where&lt;br&gt;appropriate, information which&lt;br&gt;should include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) where practicable, notice of&lt;br&gt;any safety or health related visit to&lt;br&gt;the mine by the competent authori-&lt;br&gt;ty;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) reports of inspections conduc-&lt;br&gt;ted by the competent authority or&lt;br&gt;the employer, including inspections&lt;br&gt;of machinery or equipment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) copies of orders or instruc-&lt;br&gt;tions issued by the competent aut-&lt;br&gt;hority in respect of safety and he-&lt;br&gt;alth matters;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) reports of accidents, injuries,&lt;br&gt;instances of ill health and other&lt;br&gt;occurrences affecting safety and&lt;br&gt;health prepared by the competent&lt;br&gt;authority or the employer;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) information and notices on all&lt;br&gt;hazards at work including hazar-&lt;br&gt;dous, toxic or harmful materials,&lt;br&gt;agents or substances used at the&lt;br&gt;mine;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) any other documentation con-&lt;br&gt;ceming safety and health that the&lt;br&gt;employer is required to maintain;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) &amp;nbsp;immediate notification of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. Rättigheter och skyldigheter&lt;br&gt;for arbetstagare och deras repre-&lt;br&gt;sentanter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26.1 enlighet med artikel 13 i kon-&lt;br&gt;ventionen bör arbetstagare och&lt;br&gt;deras arbetarskyddsrepresentanter i&lt;br&gt;tillämpliga fall erhålla eller ha till-&lt;br&gt;gång till information, vilken bör&lt;br&gt;innefatta:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) där så är möjligt meddelande&lt;br&gt;om varje besök i gruvan som rör&lt;br&gt;arbetsmiljön av representant för&lt;br&gt;behörig myndighet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) rapporter om inspektioner som&lt;br&gt;utförts av behörig myndighet eller&lt;br&gt;av arbetsgivaren, inklusive inspek-&lt;br&gt;tioner av maskiner eller utrustning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) kopior av förelägganden eller&lt;br&gt;instruktioner som utfärdats av den&lt;br&gt;behöriga myndigheten vad gäller&lt;br&gt;arbetsmiljön;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) rapporter som upprättats av&lt;br&gt;den behöriga myndigheten eller av&lt;br&gt;arbetsgivaren om olyckor, skador,&lt;br&gt;fall av försämrad hälsa och andra&lt;br&gt;händelser som berör arbetarskyd-&lt;br&gt;det;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) information och meddelande&lt;br&gt;om alla faror i arbetet, inklusive&lt;br&gt;farliga, giftiga eller skadliga mate-&lt;br&gt;rial, medel eller ämnen som an-&lt;br&gt;vänds i gruvan;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) varje annan dokumentation som&lt;br&gt;gäller arbetarskyddet som arbetsgi-&lt;br&gt;varen är skyldig att upprätthålla;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) omedelbar underrättelse om&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;accidents and dangerous occurren-&lt;br&gt;ces; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) any health studies conducted&lt;br&gt;in respect of hazards present in the&lt;br&gt;workplace.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Provisions to be made pursu-&lt;br&gt;ant to Article 13, paragraph l(e), of&lt;br&gt;the Convention could include re-&lt;br&gt;quirements for:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) notification of supervisors and&lt;br&gt;safety and health representatives of&lt;br&gt;the danger referred to in that pro-&lt;br&gt;vision;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) participation by senior repre-&lt;br&gt;sentatives of the employer and rep-&lt;br&gt;resentatives of the workers in ende-&lt;br&gt;avouring to resolve the issue;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) participation, where necessary,&lt;br&gt;by a representative of the compe-&lt;br&gt;tent authority to assist in resolution&lt;br&gt;of the issue;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) non-loss of pay for the worker&lt;br&gt;and, where appropriate, assignment&lt;br&gt;to suitable altemative work;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) notification, to be given to&lt;br&gt;any worker who is requested to&lt;br&gt;perform work in the area concer-&lt;br&gt;ned, of the fact that another worker&lt;br&gt;has refused to work there and of&lt;br&gt;the reasons therefor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Pursuant to Article 13, parag-&lt;br&gt;raph 2, of the Convention, the&lt;br&gt;rights of safety and health repre-&lt;br&gt;sentatives should include, where&lt;br&gt;appropriate, the right:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) to appropriate training during&lt;br&gt;working time, without loss of pay,&lt;br&gt;on their rights and functions as&lt;br&gt;safety and health representatives&lt;br&gt;and on safety and health matters;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) of access to appropriate facili-&lt;br&gt;ties necessary to perform their&lt;br&gt;functions;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) to receive their normal pay for&lt;br&gt;all time spent exercising their&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;olyckor och farliga tillbud; samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) uppgifter om varje hälsoun-&lt;br&gt;dersökning som genomfors beträf-&lt;br&gt;fande de risker som finns på arbets-&lt;br&gt;platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Bestämmelser som upprättas&lt;br&gt;enligt artikel 13.1 e) i konventionen&lt;br&gt;kan omfatta krav på:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) meddelande till arbetsbefal och&lt;br&gt;till arbetarskyddsrepresentanter om&lt;br&gt;den fara som avses i nämnda arti-&lt;br&gt;kel;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) deltagande av högre arbetsgi-&lt;br&gt;varrepresentanter och av arbetagar-&lt;br&gt;representanter för att söka finna en&lt;br&gt;lösning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) deltagande, där så erfordras, av&lt;br&gt;representant från behörig myndig-&lt;br&gt;het för att bistå med att firma en&lt;br&gt;lösning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) bibehållen lön för arbetstaga-&lt;br&gt;ren och i tillämpliga fall omplace-&lt;br&gt;ring för andra lämpliga arbetsupp-&lt;br&gt;gifter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) meddelande till varje arbetsta-&lt;br&gt;gare som anmodas utföra arbete i&lt;br&gt;området i fråga om det faktum att&lt;br&gt;en annan arbetstagare har vägrat&lt;br&gt;arbeta där samt skälen för detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. I enlighet med artikel 13.2 i&lt;br&gt;konventionen bör arbetarskydds-&lt;br&gt;reprensentantemas rättigheter i&lt;br&gt;tillämpliga fall omfatta:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) rätt till lämplig utbildning un-&lt;br&gt;der arbetstid, utan förlust av lön,&lt;br&gt;om rättigheter och uppgifter som&lt;br&gt;arbetarskyddsrepresentanter och i&lt;br&gt;frågor om arbetarskydd;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) tillgång till lämplig utrustning&lt;br&gt;som erfordras för att utföra uppgif-&lt;br&gt;terna;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) rätt att erhålla ordinarie lön för&lt;br&gt;hela den tid som går åt för att ut-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rights and performing their func-&lt;br&gt;tions as safety and health represen-&lt;br&gt;tatives; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) to assist and advise workers&lt;br&gt;who have removed themselves&lt;br&gt;from a workplace because they be-&lt;br&gt;lieve their safety or health has been&lt;br&gt;endangered.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Safety and health representa-&lt;br&gt;tives should, where appropriate,&lt;br&gt;give reasonable notice to the em-&lt;br&gt;ployer of their intention to monitor&lt;br&gt;or investigate safety and health&lt;br&gt;matters, as provided for in Article&lt;br&gt;13, paragraph 2(b)(ii), of the Con-&lt;br&gt;vention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. (1) All persons should have a&lt;br&gt;duty to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) refrain from arbitrarily discon-&lt;br&gt;necting, changing or removing&lt;br&gt;safety devices fitted to machinery,&lt;br&gt;equipment, appliances, tools, plant&lt;br&gt;and buildings; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) use such safety devices cor-&lt;br&gt;rectly.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Employers should have a duty&lt;br&gt;to provide workers with appropriate&lt;br&gt;training and instructions so as to&lt;br&gt;enable them to comply with the&lt;br&gt;duties described in subparagraph&lt;br&gt;(1) above.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;IV. Cooperation&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;31. Measures to encourage coope-&lt;br&gt;ration as provided for in Article 15&lt;br&gt;of the Convention should include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the establishment of cooperati-&lt;br&gt;ve mechanisms, such as safety and&lt;br&gt;health committees, with equal rep-&lt;br&gt;resentation of employers and wor-&lt;br&gt;kers and having such powers and&lt;br&gt;functions as may be prescribed,&lt;br&gt;including powers to conduct joint&lt;br&gt;inspections;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;öva rättigheterna och utföra uppgif-&lt;br&gt;terna som arbetarskyddsrepresen-&lt;br&gt;tanter; samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) rätt att bistå och ge råd åt de&lt;br&gt;arbetstagare som har avvikit från en&lt;br&gt;arbetsplats därför att de ansåg att&lt;br&gt;deras säkerhet och hälsa var i fara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Arbetarskyddsreprensentanter-&lt;br&gt;na bör i tillämpliga fall i god tid&lt;br&gt;underrätta arbetsgivaren om sina&lt;br&gt;avsikter att inleda tillsyn eller un-&lt;br&gt;dersökning av arbetsmiljöfrågor en-&lt;br&gt;ligt artikel 13.2 b) ii) i konventio-&lt;br&gt;nen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. (1) Samtliga personer bör&lt;br&gt;vara skyldiga att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) avstå från att egenmäktigt bry-&lt;br&gt;ta, ändra eller avlägsna säker-&lt;br&gt;hetsanordningar som är monterade&lt;br&gt;på maskiner, utrustning, redskap,&lt;br&gt;verktyg, anläggningar och bygg-&lt;br&gt;nader, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) använda dessa säkerhetsanord-&lt;br&gt;ningar på riktigt sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Arbetsgivare bör vara skyl-&lt;br&gt;diga att ge arbetstagare den utbild-&lt;br&gt;ning och de instruktioner som er-&lt;br&gt;fordras för att de skall kunna full-&lt;br&gt;göra skyldigheterna enligt moment&lt;br&gt;1 ovan.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;IV. Samarbete&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;31. De åtgärder som syftar till att&lt;br&gt;uppmuntra samarbete enligt artikel&lt;br&gt;15 i konventionen bör omfatta:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) upprättande av samarbetsmeka-&lt;br&gt;nismer, såsom arbetarskyddskom-&lt;br&gt;mittéer, med lika representantion av&lt;br&gt;arbetsgivare och arbetstagare och&lt;br&gt;med de befogenheter och de upp-&lt;br&gt;gifter som må fastställas, inklusive&lt;br&gt;befogenheter att företa ge-&lt;br&gt;mensamma inspektioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the appointment by the em-&lt;br&gt;ployer of suitably qualified and&lt;br&gt;experienced persons to promote&lt;br&gt;safety and health;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the training of workers and&lt;br&gt;their safety and health representa-&lt;br&gt;tives;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the provision of ongoing safe-&lt;br&gt;ty and health awareness program-&lt;br&gt;mes for workers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) the ongoing exchange of in-&lt;br&gt;formation and experience on safety&lt;br&gt;and health in mines;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) the consultation of workers&lt;br&gt;and their representatives by the em-&lt;br&gt;ployer in establishing safety and&lt;br&gt;health policy and procedures; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) the inclusion, by the employ-&lt;br&gt;er, of workers' representatives in&lt;br&gt;the investigation of accidents and&lt;br&gt;dangerous occurrences, as provided&lt;br&gt;for in Article 10(d) of the Conven-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;V. Other provisions&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;32. There should be no discrimi-&lt;br&gt;nation or retaliation against any&lt;br&gt;worker who exercises rights pro-&lt;br&gt;vided by national laws and regu-&lt;br&gt;lations or agreed upon by the em-&lt;br&gt;ployers, workers and their repre-&lt;br&gt;sentatives.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. Due regard should be given to&lt;br&gt;the possible impact of mining ac-&lt;br&gt;tivity on the surrounding environ-&lt;br&gt;ment and on the safety of the&lt;br&gt;public. In particular, this should&lt;br&gt;include the control of subsidence,&lt;br&gt;vibration, fly-rock, harmful conta-&lt;br&gt;minants in the water, air or soil,&lt;br&gt;the safe and effective management&lt;br&gt;of waste tips and the rehabilitation&lt;br&gt;of mine sites.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) utnämning av lämpligt kvalifi-&lt;br&gt;cerade och erfarna personer för att&lt;br&gt;främja arbetarskydd;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) utbildning av arbetstagare och&lt;br&gt;deras arbetarskyddsrepresentanter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) fortgående program för att&lt;br&gt;göra arbetstagarna medvetna om&lt;br&gt;arbetsmiljön;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) fortgående utbyte av informa-&lt;br&gt;tion och erfarenheter om arbetar-&lt;br&gt;skydd i gruvor;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) arbetsgivarens samråd med ar-&lt;br&gt;betstagare och deras reprensentanter&lt;br&gt;vid utarbetandet av riktlinjer för&lt;br&gt;verksamheten och rutiner i fråga&lt;br&gt;om arbetsmiljön;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) medverkan av arbetstagarrepre-&lt;br&gt;sentanter i undersökningar av&lt;br&gt;olyckor och allvarliga tillbud som&lt;br&gt;anges i artikel 10 d) i konventio-&lt;br&gt;nen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;V. Övriga bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;32. Ingen diskriminering av eller&lt;br&gt;vedergällning mot den arbetstagare&lt;br&gt;bör ske som utövar sin rätt enligt&lt;br&gt;nationella lagar och förordningar&lt;br&gt;eller enligt överenskommelse mel-&lt;br&gt;lan arbetsgivare, arbetstagare och&lt;br&gt;deras representanter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. Vederbörlig hänsyn bör tas&lt;br&gt;till möjlig inverkan av gruvdriften&lt;br&gt;på den omgivande miljön och till&lt;br&gt;allmänhetens säkerhet. Detta bör i&lt;br&gt;synnerhet gälla kontroll av sätt-&lt;br&gt;ningar, vibrationer, stenkastning,&lt;br&gt;föroreningar i vatten, luft eller&lt;br&gt;mark, säker och effektiv behandling&lt;br&gt;av gråbergstippar och återställning&lt;br&gt;av gruvområden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Protocol of 1995 to the Labour&lt;br&gt;Inspection Convention, 1947&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;The General Conference of the&lt;br&gt;International Labour Organization,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having been convened at Geneva&lt;br&gt;by the Goveming Body of the In-&lt;br&gt;ternational Labour Office and ha-&lt;br&gt;ving met in its Eighty-second Ses-&lt;br&gt;sion on 6 June 1995, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting that the provisions of the&lt;br&gt;Labour Inspection Convention,&lt;br&gt;1947, apply only to industrial and&lt;br&gt;commercial workplaces, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting that the provisions of the&lt;br&gt;Labour Inspection (Agriculture)&lt;br&gt;Convention, 1969, apply to work-&lt;br&gt;places in commercial and non-com-&lt;br&gt;mercial agricultural undertakings,&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting that the provisions of the&lt;br&gt;Occupational Safety and Health&lt;br&gt;Convention, 1981, apply to all&lt;br&gt;branches of economic activity,&lt;br&gt;including the public service, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to all the risks to&lt;br&gt;which workers in the non-com-&lt;br&gt;mercial services sector may be&lt;br&gt;exposed, and the need to ensure&lt;br&gt;that this sector is subject to the&lt;br&gt;same or an equally effective and&lt;br&gt;impartial system of labour inspec-&lt;br&gt;tion as that provided in the Labour&lt;br&gt;Inspection Convention, 1947, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having decided upon the adop-&lt;br&gt;tion of certain proposals with re-&lt;br&gt;gard to activities in the non-com-&lt;br&gt;mercial services sector, which is&lt;br&gt;the sixth item on the agenda of the&lt;br&gt;session, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1995 års protokoll till 1947 års&lt;br&gt;konvention (nr 81) om arbetsin-&lt;br&gt;spektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsorganisa-&lt;br&gt;tionens allmänna konferens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som har sammankallats till Gene-&lt;br&gt;ve av styrelsen för Internationella&lt;br&gt;arbetsbyrån och samlats där den 6&lt;br&gt;juni 1995 till sitt åttioandra möte,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;erinrar om att bestämmelserna i&lt;br&gt;1947 års konvention om arbetsin-&lt;br&gt;spektion äger tillämpning endast på&lt;br&gt;arbetsplatser inom industrin och&lt;br&gt;handeln,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;erinrar om att bestämmelserna i&lt;br&gt;1969 års konvention om yrkesin-&lt;br&gt;spektion (jordbruk) äger tillämp-&lt;br&gt;ning på såväl kommersiell som&lt;br&gt;icke kommersiell jordbruksverk-&lt;br&gt;samhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;erinrar om att bestämmelserna i&lt;br&gt;1981 års konvention om arbetar-&lt;br&gt;skydd och arbetsmiljö äger tillämp-&lt;br&gt;ning på alla grenar av ekonomisk&lt;br&gt;verksamhet, inklusive statlig och&lt;br&gt;kommunal verksamhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beaktar alla de risker för vilka&lt;br&gt;arbetstagare i den icke kommersi-&lt;br&gt;ella tjänstesektorn kan vara utsatta,&lt;br&gt;samt behovet av att se till att denna&lt;br&gt;sektor är underkastad samma sys-&lt;br&gt;tem av arbetsinspektion eller ett&lt;br&gt;system som är lika effektivt och&lt;br&gt;opartiskt som det som föreskrivs i&lt;br&gt;1947 års konvention om arbetsin-&lt;br&gt;spektion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har beslutat anta vissa förslag an-&lt;br&gt;gående verksamhet i den icke kom-&lt;br&gt;mersiella tjänstesektorn, en fråga&lt;br&gt;som utgör den sjätte punkten på&lt;br&gt;mötets dagordning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having determined that these pro-&lt;br&gt;posals shall take the form of a Pro-&lt;br&gt;tocol to the Labour Inspection Con-&lt;br&gt;vention, 1947,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;adopts this twenty-second day of&lt;br&gt;June of the year one thousand nine&lt;br&gt;hundred and ninety-five the follo-&lt;br&gt;wing Protocol, which may be cited&lt;br&gt;as the Protocol of 1995 to the La-&lt;br&gt;bour Inspection Convention, 1947:&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Part I. Scope, definition and app-&lt;br&gt;lication&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Each Member which ratifies this&lt;br&gt;Protocol shall extend the applica-&lt;br&gt;tion of the provisions of the Labour&lt;br&gt;Inspection Convention, 1947 (here-&lt;br&gt;under referred to as &amp;quot;the Conven-&lt;br&gt;tion&amp;quot;), to activities in the non-com-&lt;br&gt;mercial services sector.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The term &amp;quot;activities in the&lt;br&gt;non-commercial services sector&amp;quot;&lt;br&gt;refers to activities in all categories&lt;br&gt;of workplaces that are not consi-&lt;br&gt;dered as industrial or commercial&lt;br&gt;for the purposes of the Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. This Protocol applies to all&lt;br&gt;workplaces that do not already fall&lt;br&gt;within the scope of the Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har fastställt att dessa förslag&lt;br&gt;skall ta formen av ett protokoll till&lt;br&gt;1947 års konvention om arbetsin-&lt;br&gt;spektion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;antar denna den tjugoandra dagen&lt;br&gt;i juni månad nittonhundranittiofem&lt;br&gt;följande protokoll, som kan kallas&lt;br&gt;1995 års protokoll till 1947 års&lt;br&gt;konvention om arbetsinspektion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Del I. Tillämpningsområde, defi-&lt;br&gt;nition och tillämpning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje medlemsstat som ratifice-&lt;br&gt;rar detta protokoll skall utsträcka&lt;br&gt;tillämpningen av bestämmelserna i&lt;br&gt;1947 års konvention om arbetsin-&lt;br&gt;spektion (hädanefter kallad&lt;br&gt;”konventionen”) till verksamheter&lt;br&gt;inom den icke kommersiella tjäns-&lt;br&gt;tesektorn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Med uttrycket ”verksamheter&lt;br&gt;inom den icke kommersiella tjäns-&lt;br&gt;tesektorn” avses verksamheter på&lt;br&gt;alla kategorier av arbetsställen som&lt;br&gt;inte anses som arbetsställen inom&lt;br&gt;industri eller handel i konventio-&lt;br&gt;nens mening.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Protokollet äger tillämpning på&lt;br&gt;alla arbetsställen som inte redan&lt;br&gt;faller inom konventionens område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A Member which ratifies this&lt;br&gt;Protocol may, by a declaration&lt;br&gt;appended to its instrument of rati-&lt;br&gt;fication, exclude wholly or partly&lt;br&gt;from its scope the following cate-&lt;br&gt;gories:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) essential national (federal) go-&lt;br&gt;vemment administration;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the armed services, whether&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En medlemsstat som ratificerar&lt;br&gt;detta protokoll kan, genom en de-&lt;br&gt;klaration som bifogas ratifikations-&lt;br&gt;instrumentet, från dess tillämp-&lt;br&gt;ningsområde helt eller delvis&lt;br&gt;utesluta:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) väsentlig statlig (federal) för-&lt;br&gt;valtning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) försvarsmakten, oavsett om det&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;military or civilian personnel;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the police and other public&lt;br&gt;security services;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) prison services, whether pri-&lt;br&gt;son staff or prisoners when perfor-&lt;br&gt;ming work,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;if the application of the Conven-&lt;br&gt;tion to any of these categories&lt;br&gt;would raise special problems of a&lt;br&gt;substantial nature.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Before the Member avails itself&lt;br&gt;of the possibility afforded in pa-&lt;br&gt;ragraph 1, it shall consult the most&lt;br&gt;representative organizations of&lt;br&gt;employers and workers or, in the&lt;br&gt;absence of such organizations, the&lt;br&gt;representatives of the employers&lt;br&gt;and workers concemed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A Member which has made a&lt;br&gt;declaration as referred to in parag-&lt;br&gt;raph 1 shall, following ratification&lt;br&gt;of this Protocol, indicate in its next&lt;br&gt;report on the application of the&lt;br&gt;Convention under article 22 of the&lt;br&gt;Constitution of the International&lt;br&gt;Labour Organization the reasons&lt;br&gt;for the exclusion and, to the extent&lt;br&gt;possible, provide for altemative&lt;br&gt;inspection arrangements for any&lt;br&gt;categories of workplaces thus ex-&lt;br&gt;cluded. It shall describe in subsequ-&lt;br&gt;ent reports any measures it may&lt;br&gt;have taken with a view to exten-&lt;br&gt;ding the provisions of the Protocol&lt;br&gt;to them.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. A Member which has made a&lt;br&gt;declaration referred to in paragraph&lt;br&gt;1 may at any time modify or can-&lt;br&gt;cel that declaration by a subsequent&lt;br&gt;declaration in accordance with the&lt;br&gt;provisions of this Article.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rör sig om militär eller civil perso-&lt;br&gt;nal;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) polisväsendet och annan orga-&lt;br&gt;nisation till skydd för den allmänna&lt;br&gt;säkerheten;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) fangelseväsendet, oavsett om&lt;br&gt;det rör sig om fångvårdspersonal&lt;br&gt;eller intagna då de utför arbete,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om tillämpningen av konventio-&lt;br&gt;nen på någon av dessa kategorier&lt;br&gt;vållar särskilda problem av bety-&lt;br&gt;dande vikt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Innan medlemsstaten begagnar&lt;br&gt;sig av möjligheten enligt punkt 1,&lt;br&gt;skall den samråda med de mest&lt;br&gt;representativa organisationerna för&lt;br&gt;arbetsgivare och arbetstagare eller,&lt;br&gt;i frånvaro av sådana organisationer,&lt;br&gt;med representanter för berörda&lt;br&gt;arbetsgivare och arbetstagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En medlemsstat som har gjort&lt;br&gt;en deklaration enligt punkt 1 skall,&lt;br&gt;i den rapport om tillämpningen av&lt;br&gt;konventionen enligt artikel 22 i In-&lt;br&gt;ternationella arbetsorganisationens&lt;br&gt;stadga som följer på ratificeringen&lt;br&gt;av detta protokoll, ange skälen för&lt;br&gt;undantaget och i möjligaste mån&lt;br&gt;sörja för alternativa inspektionsåt-&lt;br&gt;gärder för de kategorier arbetsstäl-&lt;br&gt;len som på så sätt uteslutits. Med-&lt;br&gt;lemsstaten skall i senare rapporter&lt;br&gt;ange de åtgärder den eventuellt har&lt;br&gt;vidtagit för att utsträcka bestäm-&lt;br&gt;melserna i protokollet till dessa&lt;br&gt;kategorier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En medlemsstat som har gjort&lt;br&gt;en deklaration enligt punkt 1 kan&lt;br&gt;när som helst ändra eller återta&lt;br&gt;denna genom en ny deklaration i&lt;br&gt;överensstämmelse med bestämmel-&lt;br&gt;serna i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Riksdagen 1996/97. 1 saml. Nr 96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The provisions of this Protocol&lt;br&gt;shall be implemented by means of&lt;br&gt;national laws or regulations, or by&lt;br&gt;other means that are in accordance&lt;br&gt;with national practice.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Measures taken to give effect&lt;br&gt;to this Protocol shall be drawn up&lt;br&gt;in consultation with the most rep-&lt;br&gt;resentative organizations of em-&lt;br&gt;ployers and workers or, in the ab-&lt;br&gt;sence of such organizations, the&lt;br&gt;representatives of the employers&lt;br&gt;and workers concemed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Bestämmelserna i detta protokoll&lt;br&gt;skall genomföras med stöd av na-&lt;br&gt;tionella lagar och förordningar eller&lt;br&gt;på annat sätt som överensstämmer&lt;br&gt;med nationell praxis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Åtgärder som vidtas for att&lt;br&gt;verkställa detta protokoll skall ut-&lt;br&gt;arbetas i samråd med de mest rep-&lt;br&gt;resentativa organisationerna for&lt;br&gt;arbetsgivare och arbetstagare eller,&lt;br&gt;i frånvaro av sådana organisationer,&lt;br&gt;med representanter for berörda&lt;br&gt;arbetsgivare och arbetstagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Part II. Special arrangements&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A Member may make special&lt;br&gt;arrangements for the inspection of&lt;br&gt;workplaces of essential national&lt;br&gt;(federal) govemment administra-&lt;br&gt;tion, the armed services, the police&lt;br&gt;and other public security services,&lt;br&gt;and the prison services, so as to&lt;br&gt;regulate the powers of labour in-&lt;br&gt;spectors as provided in Article 12&lt;br&gt;of the Convention in regard to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) inspectors having appropriate&lt;br&gt;security clearance before entering;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) inspection by appointment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the power to require the pro-&lt;br&gt;duction of confidential documents;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the removal of confidential&lt;br&gt;documents from the premises;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) the taking and analysis of&lt;br&gt;samples of materials and substan-&lt;br&gt;ces.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Member may also make&lt;br&gt;special arrangements for the inspec-&lt;br&gt;tion of workplaces of the armed&lt;br&gt;services and the police and other&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Del II. Särskilda åtgärder&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En medlemsstat kan vidta sär-&lt;br&gt;skilda åtgärder for inspektion av ar-&lt;br&gt;betsställen inom väsentlig statlig&lt;br&gt;(federal) förvaltning, försvars-&lt;br&gt;makten, polisväsendet och annan&lt;br&gt;organisation till skydd for den all-&lt;br&gt;männa säkerheten samt fangelsevä-&lt;br&gt;sendet for att reglera arbetsinspek-&lt;br&gt;törers befogenheter enligt artikel 12&lt;br&gt;i konventionen vad gäller:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) tillträde endast för inspektörer&lt;br&gt;som erhållit vederbörlig tillåtelse&lt;br&gt;av säkerhetstjänsten;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) inspektion efter överenskom-&lt;br&gt;melse;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) befogenhet att kräva att få ta&lt;br&gt;del av sekretessbelagda dokument;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) rätten att ta med sig sekretess-&lt;br&gt;belagda dokument;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) provtagning och analys av ma-&lt;br&gt;terial och ämnen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemsstaten kan också vidta&lt;br&gt;särskilda åtgärder for inspektion av&lt;br&gt;arbetsställen inom försvarsmakten,&lt;br&gt;liksom inom polisväsendet och an-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;public security services so as to&lt;br&gt;permit any of the following limita-&lt;br&gt;tions on the powers of labour in-&lt;br&gt;spectors:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) restriction of inspection during&lt;br&gt;manoeuvres or exercises;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) restriction or prohibition of&lt;br&gt;inspection of front-line or active&lt;br&gt;service units;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) restriction or prohibition of&lt;br&gt;inspection during declared periods&lt;br&gt;of tension;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) limitation of inspection in re-&lt;br&gt;spect of the transport of explosives&lt;br&gt;and armaments for military purpo-&lt;br&gt;ses.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Member may also make&lt;br&gt;special arrangements for the inspec-&lt;br&gt;tion of workplaces of prison servi-&lt;br&gt;ces to permit restriction of inspec-&lt;br&gt;tion during declared periods of&lt;br&gt;tension.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Before a Member avails itself&lt;br&gt;of any of the special arrangements&lt;br&gt;afforded in paragraphs 1, 2 and 3,&lt;br&gt;it shall consult the most representa-&lt;br&gt;tive organizations of employers and&lt;br&gt;workers or, in the absence of such&lt;br&gt;organizations, the representatives of&lt;br&gt;the employers and workers con-&lt;br&gt;cemed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Member may make special&lt;br&gt;arrangements for the inspection of&lt;br&gt;workplaces of fire brigades and&lt;br&gt;other rescue services to permit the&lt;br&gt;restriction of inspection during the&lt;br&gt;fighting of a fire or during rescue&lt;br&gt;or other emergency operations. In&lt;br&gt;such cases, the labour inspectorate&lt;br&gt;shall review such operations pe-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nan organisation till skydd för den&lt;br&gt;allmänna säkerheten i syfte att&lt;br&gt;tillåta någon av följande begräns-&lt;br&gt;ningar av arbetsinspektörers befo-&lt;br&gt;genheter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inskränkning av inspektioner&lt;br&gt;under manövrar eller övningar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) inskränkning av eller förbud&lt;br&gt;mot inspektion av truppenheter som&lt;br&gt;befinner sig vid fronten eller i aktiv&lt;br&gt;tjänst;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) inskränkning av eller förbud&lt;br&gt;mot inspektion i konstaterade kris-&lt;br&gt;situationer;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) begränsningar i fråga om in-&lt;br&gt;spektion av transport av explosiva&lt;br&gt;varor och materiel för militära än-&lt;br&gt;damål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Medlemsstaten kan också vidta&lt;br&gt;särskilda åtgärder för inspektion av&lt;br&gt;arbetsställen inom fangelseväsendet&lt;br&gt;för att tillåta inskränkning av in-&lt;br&gt;spektioner i konstaterade krissitua-&lt;br&gt;tioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Innan en medlemsstat begagnar&lt;br&gt;sig av någon av de särskilda åtgär-&lt;br&gt;der som erbjuds i punkterna 1, 2&lt;br&gt;och 3 skall den samråda med de&lt;br&gt;mest representativa organisa-&lt;br&gt;tionerna för arbetsgivare och ar-&lt;br&gt;betstagare eller, i frånvaro av så-&lt;br&gt;dana organisationer, med represen-&lt;br&gt;tanter för berörda arbetsgivare och&lt;br&gt;arbetstagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaten kan vidta särskilda&lt;br&gt;åtgärder för inspektion av arbets-&lt;br&gt;ställen inom brandväsendet och&lt;br&gt;inom annan räddningstjänst i syfte&lt;br&gt;att tillåta inskränkning av inspek-&lt;br&gt;tioner under bekämpning av eldsvå-&lt;br&gt;da eller under räddnings- eller and-&lt;br&gt;ra insatser i nödsituationer. I såda-&lt;br&gt;na fall skall arbetsinspektionen i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;riodically and after any significant&lt;br&gt;incident.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;efterhand granska dessa insatser Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;periodvis samt efter varje allvarligt Bilaga 3&lt;br&gt;tillbud.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;The labour inspectorate shall be&lt;br&gt;able to advise on the formulation&lt;br&gt;of effective measures to minimize&lt;br&gt;risks during training for potentially&lt;br&gt;hazardous work and to participate&lt;br&gt;in monitoring the implementation&lt;br&gt;of such measures.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Arbetsinspektionen skall kunna ge&lt;br&gt;råd om utformningen av effektiva&lt;br&gt;åtgärder for att minimera riskerna&lt;br&gt;under utbildning for uppgifter som&lt;br&gt;kan tänkas vara riskfyllda samt&lt;br&gt;delta i övervakningen av åtgärder-&lt;br&gt;nas genomforande.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Part III. Final provisions&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Del III. Slutbestämmelser&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1. A Member may ratify this Pro-&lt;br&gt;tocol at the same time as or at any&lt;br&gt;time after its ratification of the&lt;br&gt;Convention, by communicating its&lt;br&gt;formal ratification of the Protocol&lt;br&gt;to the Director-General of the In-&lt;br&gt;ternational Labour Office for regi-&lt;br&gt;stration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Protocol shall come into&lt;br&gt;force 12 months after the date on&lt;br&gt;which ratifications of two Members&lt;br&gt;have been registered by the Direc-&lt;br&gt;tor-General. Thereafter, this Pro-&lt;br&gt;tocol shall come into force for a&lt;br&gt;Member 12 months after the date&lt;br&gt;on which the ratification has been&lt;br&gt;registered by the Director-General&lt;br&gt;and the Convention shall then be&lt;br&gt;binding on the Member concemed&lt;br&gt;with the addition of Artides 1 to 6&lt;br&gt;of this Protocol.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1. En medlemsstat kan ratificera&lt;br&gt;detta protokoll vid tidpunkten för&lt;br&gt;ratifikation av konventionen eller&lt;br&gt;närhelst därefter genom att sända&lt;br&gt;ratifikationsdokumentet avseende&lt;br&gt;detta protokoll till Internationella&lt;br&gt;arbetsbyråns generaldirektör för&lt;br&gt;registrering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Protokollet träder i kraft tolv&lt;br&gt;månader efter den dag då ratifi-&lt;br&gt;kationer från två medlemsstater har&lt;br&gt;registrerats hos generaldirektören.&lt;br&gt;Därefter träder protokollet i kraft&lt;br&gt;för varje medlemsstat tolv månader&lt;br&gt;efter den dag då dess ratifikation&lt;br&gt;har registrerats av generaladirek-&lt;br&gt;tören och konventionen skall då&lt;br&gt;vara bindande för medlemsstaten&lt;br&gt;ifråga med tillägg av artiklarna 1&lt;br&gt;till 6 i detta protokoll.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1. A Member which has ratified&lt;br&gt;this Protocol may denounce it after&lt;br&gt;the expiration of ten years from the&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1. En medlemsstat som har ratifi-&lt;br&gt;cerat detta protokoll kan säga upp&lt;br&gt;det, sedan tio år förflutit från den&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;date on which the Protocol first&lt;br&gt;comes into force, by an act com-&lt;br&gt;municated to the Director-General&lt;br&gt;of the International Labour Office&lt;br&gt;for registration. Such denunciation&lt;br&gt;shall not take effect until one year&lt;br&gt;after the date on which it is registe-&lt;br&gt;red.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each Member which has ratifi-&lt;br&gt;ed the Protocol and which does&lt;br&gt;not, within the year following the&lt;br&gt;expiration of the period of ten ye-&lt;br&gt;ars mentioned in the preceding&lt;br&gt;paragraph, exercise the right of&lt;br&gt;denunciation provided for in this&lt;br&gt;Article, will be bound for another&lt;br&gt;period of ten years and, thereafter,&lt;br&gt;may denounce this Protocol at the&lt;br&gt;expiration of each period of ten&lt;br&gt;years under the terms provided for&lt;br&gt;in this Article.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dag då protokollet forst träder i&lt;br&gt;kraft, genom en skrivelse som&lt;br&gt;sänds till Internationella arbetsby-&lt;br&gt;råns generaldirektör för registre-&lt;br&gt;ring. Sådan uppsägning träder inte&lt;br&gt;i kraft förrän ett år efter den dag då&lt;br&gt;den har registrerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje medlemsstat som har ra-&lt;br&gt;tificerat detta protokoll och som&lt;br&gt;inte, inom det år som följer på&lt;br&gt;utgången av den i föregående punkt&lt;br&gt;nämnda tioårsperioden, gör bruk av&lt;br&gt;sin uppsägningsrätt enligt denna&lt;br&gt;artikel, är bunden för en ny tioårs-&lt;br&gt;period och kan därefter, på de i&lt;br&gt;denna artikel föreskrivna villkoren,&lt;br&gt;säga upp protokollet vid utgången&lt;br&gt;av varje tioårsperiod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Director-General of the&lt;br&gt;International Labour Office shall&lt;br&gt;notify all Members of the In-&lt;br&gt;ternational Labour Organization of&lt;br&gt;the registration of all ratifications&lt;br&gt;and denunciations of this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. When notifying the Members&lt;br&gt;of the Organization of the regi-&lt;br&gt;stration of the second ratification of&lt;br&gt;this Protocol, the Director-General&lt;br&gt;shall draw the attention of the&lt;br&gt;Members of the Organization to the&lt;br&gt;date upon which the Protocol will&lt;br&gt;come into force.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;The Director-General shall&lt;br&gt;communicate full particulars of all&lt;br&gt;ratifications and denunciations of&lt;br&gt;this Protocol to the Secretary-Ge-&lt;br&gt;neral of the United Nations for&lt;br&gt;registration in accordance with&lt;br&gt;Article 102 of the Charter of the&lt;br&gt;United Nations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Internationella arbetsbyråns ge-&lt;br&gt;neraldirektör skall underrätta samt-&lt;br&gt;liga medlemmar av Internationella&lt;br&gt;arbetsorganisationen om registre-&lt;br&gt;ringen av alla ratifikationer och&lt;br&gt;uppsägningar av protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När generaldirektören underrät-&lt;br&gt;tar organisationens medlemmar om&lt;br&gt;registreringen av den andra ratifika-&lt;br&gt;tionen av detta protokoll, skall han&lt;br&gt;fasta medlemmarnas uppmärksam-&lt;br&gt;het på den dag då protokollet träder&lt;br&gt;i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Generaldirektören skall, för&lt;br&gt;registrering enligt artikel 102 i&lt;br&gt;Förenta nationernas stadga, lämna&lt;br&gt;Förenta nationernas generalsekrete-&lt;br&gt;rare fullständiga upplysningar om&lt;br&gt;samtliga ratifikationer och uppsäg-&lt;br&gt;ningar av detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 Riksdagen 1996/97. 1 saml. Nr 96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The English and French versions of&lt;br&gt;the text of this Protocol are equally&lt;br&gt;authoritative.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De engelska och franska versio-&lt;br&gt;nerna av denna konventionstext har&lt;br&gt;lika giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Convention (No. 81) concerning&lt;br&gt;Labour Inspection in Industry&lt;br&gt;and Commerce&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The General Conference of the&lt;br&gt;International Labour Organisation,&lt;br&gt;Having been convened at Geneva&lt;br&gt;by the Goveming Body of the In-&lt;br&gt;ternational Labour Office, and ha-&lt;br&gt;ving met in its Thirtieth Session on&lt;br&gt;19 June 1947, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having decided upon the adop-&lt;br&gt;tion of certain proposals with re-&lt;br&gt;gard to the organisation of labour&lt;br&gt;inspection in industry and commer-&lt;br&gt;ce, which is the fourth item on the&lt;br&gt;agenda of the Session, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having determined that these pro-&lt;br&gt;posals shall take the form of an in-&lt;br&gt;temational Convention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;adopts this eleventh day of July&lt;br&gt;of the year one thousand nine hun-&lt;br&gt;dred and forty-seven the following&lt;br&gt;Convention, which may be cited as&lt;br&gt;the Labour Inspection Convention,&lt;br&gt;1947:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konvention (nr 81) angående&lt;br&gt;arbetsinspektion inom industri&lt;br&gt;och handel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsorganisa-&lt;br&gt;tionens allmänna konferens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vilken av styrelsen för Internatio-&lt;br&gt;nella arbetsbyrån sammankallats till&lt;br&gt;Geneve och där samlats den 19&lt;br&gt;juni 1947 till sitt trettionde sam-&lt;br&gt;manträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och beslutat antaga vissa förslag&lt;br&gt;angående organisationen av arbets-&lt;br&gt;inspektion inom industri och han-&lt;br&gt;del, vilken fråga utgör den fjärde&lt;br&gt;punkten på sammanträdets dagord-&lt;br&gt;ning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samt beslutat, att dessa förslag&lt;br&gt;skola taga form av en internationell&lt;br&gt;konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;antager denna den elfte dagen i&lt;br&gt;juli månad år nittonhundrafyrtiosju&lt;br&gt;följande konvention, vilken skall&lt;br&gt;benämnas &amp;quot;konventionen angående&lt;br&gt;arbetsinspektion, 1947&amp;quot; (Labour&lt;br&gt;Inspection Convention, 1947).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Part I. Labour inspection in in-&lt;br&gt;dustry&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Each Member of the International&lt;br&gt;Labour Organisation for which this&lt;br&gt;Convention is in force shall main-&lt;br&gt;tain a system of labour inspection&lt;br&gt;in industrial workplaces.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Del I. Arbetsinspektion inom&lt;br&gt;industrien.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje medlem av Internationella&lt;br&gt;arbetsorganisationen, för vilken&lt;br&gt;denna konvention är gällande, skall&lt;br&gt;upprätthålla ett system för arbetsin-&lt;br&gt;spektion av arbetsställen inom in-&lt;br&gt;dustri.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The system of labour inspection&lt;br&gt;in industrial workplaces shall apply&lt;br&gt;to all workplaces in respect of&lt;br&gt;which legal provisions relating to&lt;br&gt;conditions of work and the protec-&lt;br&gt;tion of workers while engaged in&lt;br&gt;their work are enforceable by la-&lt;br&gt;bour inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. National laws or regulations&lt;br&gt;may exempt mining and transport&lt;br&gt;undertakings or parts of such un-&lt;br&gt;dertakings from the application of&lt;br&gt;this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The functions of the system of&lt;br&gt;labour inspection shall be:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) to secure the enforcement of&lt;br&gt;the legal provisions relating to con-&lt;br&gt;ditions of work and the protection&lt;br&gt;of workers while engaged in their&lt;br&gt;work, such as provisions relating to&lt;br&gt;hours, wages, safety, health and&lt;br&gt;welfare, the employment of&lt;br&gt;children and young persons, and&lt;br&gt;other connected matters, in so far&lt;br&gt;as such provisions are enforceable&lt;br&gt;by labour inspectors;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) to supply technical informa-&lt;br&gt;tion and advice to employers and&lt;br&gt;workers conceming the most ef-&lt;br&gt;fective means of complying with&lt;br&gt;the legal provisions;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) to bring to the notice of the&lt;br&gt;competent authority defects or abu-&lt;br&gt;ses not specifically covered by&lt;br&gt;existing legal provisions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Any further duties which may&lt;br&gt;be entrusted to labour inspectors&lt;br&gt;shall not be such as to interfere&lt;br&gt;with the effective discharge of their&lt;br&gt;primary duties or to prejudice in&lt;br&gt;any way the authority and impar-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Arbetsinspektionen för arbets-&lt;br&gt;ställen inom industrien skall äga&lt;br&gt;tillämpning å alla arbetsställen,&lt;br&gt;beträffande vilka arbetsinspektörer&lt;br&gt;ha att övervaka efterlevnaden av&lt;br&gt;bestämmelser rörande arbetsförhål-&lt;br&gt;landen och skydd för arbetare un-&lt;br&gt;der arbetet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Genom nationell lagstiftning&lt;br&gt;må gruv- och transportföretag eller&lt;br&gt;delar av sådana kunna undantagas&lt;br&gt;från tillämpningen av denna kon-&lt;br&gt;vention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Arbetsinspektionen åligger:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att trygga tillämpningen av gäl-&lt;br&gt;lande bestämmelser rörande arbets-&lt;br&gt;förhållanden och skydd för arbetare&lt;br&gt;under arbetet, avseende stadganden&lt;br&gt;i fråga om arbetstid, löner, säker-&lt;br&gt;het, hygien och välfärd, barns och&lt;br&gt;minderårigas användande i arbete&lt;br&gt;samt andra därmed sammanhäng-&lt;br&gt;ande ämnen, i den mån åtgärder&lt;br&gt;härutinnan falla inom arbetsinspek-&lt;br&gt;törs kompetensområde;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att bistå arbetsgivare och arbe-&lt;br&gt;tare med råd och anvisningar be-&lt;br&gt;träffande lämpligaste sätt att efter-&lt;br&gt;komma gällande bestämmelser;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att fästa vederbörande myndig-&lt;br&gt;hets uppmärksamhet på brister och&lt;br&gt;missförhållanden, som icke äro&lt;br&gt;särskilt beaktade i meddelade före-&lt;br&gt;skrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Uppgifter, som i övrigt må an-&lt;br&gt;förtros åt arbetsinspektör, få ej vara&lt;br&gt;av beskaffenhet att förhindra ett&lt;br&gt;effektivt fullgörande av hans hu-&lt;br&gt;vudsakliga tjänståligganden eller&lt;br&gt;menligt inverka på den opartiskhet,&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tiality which are necessary to in-&lt;br&gt;spectors in their relations with em-&lt;br&gt;ployers and workers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. So far as is compatible with the&lt;br&gt;administrative practice of the Mem-&lt;br&gt;ber, labour inspection shall be pla-&lt;br&gt;ced under the supervision and con-&lt;br&gt;trol of a central authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. In the case of a federal State,&lt;br&gt;the term &amp;quot;central authority&amp;quot; may&lt;br&gt;mean either a federal authority or a&lt;br&gt;central authority of a federated&lt;br&gt;unit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The competent authority shall make&lt;br&gt;appropriate arrangements to pro-&lt;br&gt;mote:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) effective co-operation between&lt;br&gt;the inspection services and other&lt;br&gt;govemment services and public or&lt;br&gt;private institutions engaged in simi-&lt;br&gt;lar activities; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) collaboration between officials&lt;br&gt;of the labour inspectorate and em-&lt;br&gt;ployers and workers or their orga-&lt;br&gt;nisations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The inspection staff shall be com-&lt;br&gt;posed of public officials whose&lt;br&gt;status and conditions of service are&lt;br&gt;such that they are assured of sta-&lt;br&gt;bility of employment and are in-&lt;br&gt;dependent of changes of govem-&lt;br&gt;ment and of improper extemal&lt;br&gt;influences.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som kräves av inspektör i hans&lt;br&gt;förhållande till arbetsgivare och&lt;br&gt;arbetare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. I den mån så är förenligt med&lt;br&gt;medlems administrativa praxis,&lt;br&gt;skall arbetsinspektör vara under-&lt;br&gt;ställd en central myndighets överin-&lt;br&gt;seende och ledning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 fråga om förbundsstat må ut-&lt;br&gt;trycket &amp;quot;central myndighet&amp;quot; kunna&lt;br&gt;avse antingen förbundsmyndighet&lt;br&gt;eller central myndighet i delstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vederbörande myndighet skall&lt;br&gt;vidtaga lämpliga åtgärder för att&lt;br&gt;främja&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) en effektiv samverkan mellan&lt;br&gt;inspektionsorganen och andra stat-&lt;br&gt;liga myndigheter samt offentliga&lt;br&gt;eller enskilda institutioner med&lt;br&gt;motsvarande uppgifter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) samverkan mellan arbetsin-&lt;br&gt;spektionens befattningshavare samt&lt;br&gt;arbetsgivare och arbetare eller deras&lt;br&gt;organisationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befattningshavare inom inspektio-&lt;br&gt;nen skola vara anställda i offentlig&lt;br&gt;tjänst och i denna egenskap vara&lt;br&gt;tillförsäkrade stadigvarande anställ-&lt;br&gt;ning ävensom frihet från politisk&lt;br&gt;eller eljest obehörig påverkan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Subject to any conditions for&lt;br&gt;recruitment to the public service&lt;br&gt;which may be prescribed by na-&lt;br&gt;tional laws or regulations, labour&lt;br&gt;inspectors shall be recruited with&lt;br&gt;sole regard to their qualifications&lt;br&gt;for the performance of their duties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The means of ascertaining such&lt;br&gt;qualifications shall be determined&lt;br&gt;by the competent authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Labour inspectors shall be ade-&lt;br&gt;quately trained for the performance&lt;br&gt;of their duties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Med förbehåll för de med anställ-&lt;br&gt;ning i allmän tjänst förenade vill-&lt;br&gt;kor, som må föreskrivas i lag eller&lt;br&gt;författning, skola arbetsinspektörer-&lt;br&gt;na utses med hänsyn uteslutande&lt;br&gt;till förefintliga kvalifikationer för&lt;br&gt;fullgörande av dem anförtrodda&lt;br&gt;uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Sådana kvalifikationer skola&lt;br&gt;styrkas på sätt av vederbörande&lt;br&gt;myndighet bestämmes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Arbetsinspektörema skola er-&lt;br&gt;hålla lämplig utbildning för fullgör-&lt;br&gt;ande av sina uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Both men and women shall be&lt;br&gt;eligible for appointment to the&lt;br&gt;inspection staff; where necessary,&lt;br&gt;special duties may be assigned to&lt;br&gt;men and women inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Såväl män som kvinnor skola kun-&lt;br&gt;na anställas som medlemmar av&lt;br&gt;inspektionen; där så är erforderligt&lt;br&gt;må speciella uppgifter tilldelas&lt;br&gt;manliga eller kvinnliga inspektörer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Each Member shall take the neces-&lt;br&gt;sary measures to ensure that duly&lt;br&gt;qualified technical experts and&lt;br&gt;specialists, including specialists in&lt;br&gt;medicine, engineering, electricity&lt;br&gt;and chemistry, are associated in the&lt;br&gt;work of inspection, in such manner&lt;br&gt;as may be deemed most appropria-&lt;br&gt;te under national conditions, for the&lt;br&gt;purpose of securing the enforce-&lt;br&gt;ment of the legal provisions rela-&lt;br&gt;ting to the protection of the health&lt;br&gt;and safety of workers while enga-&lt;br&gt;ged in their work and of investiga-&lt;br&gt;ting the effects of processes, mate-&lt;br&gt;rials and methods of work on the&lt;br&gt;health and safety of workers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlem har att vidtaga erforderliga&lt;br&gt;åtgärder för att vederbörligen kvali-&lt;br&gt;ficerade tekniska experter, särskilt&lt;br&gt;i avseende å medicinska&lt;br&gt;maskintekniska, elektriska och ke-&lt;br&gt;miska spörsmål, ställas till inspek-&lt;br&gt;tionstjänstens förfogande på sätt,&lt;br&gt;som med hänsyn till föreliggande&lt;br&gt;förhållanden kan anses mest lämp-&lt;br&gt;ligt för att trygga efterlevnaden av&lt;br&gt;gällande bestämmelser rörande&lt;br&gt;arbetarnas skydd mot ohälsa och&lt;br&gt;olycksfall i arbetet ävensom för att&lt;br&gt;utröna olika arbetsprocessers, ar-&lt;br&gt;betsmaterials och arbetsmetoders&lt;br&gt;inverkan på arbetarnas hälsa och&lt;br&gt;säkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The number of labour inspectors&lt;br&gt;shall be sufficient to secure the ef-&lt;br&gt;fective discharge of the duties of&lt;br&gt;the inspectorate and shall be deter-&lt;br&gt;mined with due regard for:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the importance of the duties&lt;br&gt;which inspectors have to perform,&lt;br&gt;in particular-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) the number, nature, size and&lt;br&gt;situation of the workplaces liable to&lt;br&gt;inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) the number and classes of&lt;br&gt;workers employed in such workpla-&lt;br&gt;ces; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) the number and complexity&lt;br&gt;of the legal provisions to be enfor-&lt;br&gt;ced;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the material means placed at&lt;br&gt;the disposal of the inspectors; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the practical conditions under&lt;br&gt;which visits of inspection must be&lt;br&gt;carried out in order to be effective.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsinspektörer skola anställas i&lt;br&gt;tillräckligt antal för att medgiva ett&lt;br&gt;effektivt fullgörande av in-&lt;br&gt;spektionens uppgifter; under skäligt&lt;br&gt;beaktande av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) vikten av föreliggande arbets-&lt;br&gt;uppgifter, särskilt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) antal, art, storlek och belägen-&lt;br&gt;het av de arbetsställen, som äro&lt;br&gt;underkastade inspektion;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) antalet av de på de olika ar-&lt;br&gt;betsställena sysselsatta arbetarna&lt;br&gt;och deras fördelning på olika ka-&lt;br&gt;tegorier,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) antal och beskaffenhet av de&lt;br&gt;författningsbestämmelser, som sko-&lt;br&gt;la tillämpas;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) inspektörerna tillhandahållna&lt;br&gt;hjälpmedel; samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) de praktiska betingelserna för&lt;br&gt;inspektionsarbetets effektiva ut-&lt;br&gt;övande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The competent authority shall&lt;br&gt;make the necessary arrangements to&lt;br&gt;fumish labour inspectors with-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) local offices, suitably equip-&lt;br&gt;ped in accordance with the require-&lt;br&gt;ments of the service, and accessible&lt;br&gt;to all persons concemed;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the transport facilities neces-&lt;br&gt;sary for the performance of their&lt;br&gt;duties in cases where suitable&lt;br&gt;public facilities do not excist.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The competent authority shall&lt;br&gt;make the necessary arrangements to&lt;br&gt;reimburse to labour inspectors any&lt;br&gt;travelling and incidental expenses&lt;br&gt;which may be necessary for the&lt;br&gt;performance of their duties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Vederbörande myndighet skall&lt;br&gt;vidtaga erforderliga åtgärder för att&lt;br&gt;tillhandahålla arbetsinspektörema:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;kontorslokaler, lämpligt ut-&lt;br&gt;rustade med hänsyn till tjänstens&lt;br&gt;behov och tillgängliga för alla ve-&lt;br&gt;derbörande;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) erforderliga transportmedel, för&lt;br&gt;den händelse för tjänstens fullgör-&lt;br&gt;ande lämpliga allmänna färdmedel&lt;br&gt;icke stå till buds.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Vederbörande myndighet skall&lt;br&gt;vidtaga nödiga åtgärder för att ar-&lt;br&gt;betsinspektörema skola erhålla&lt;br&gt;resekostnads- och traktamentser-&lt;br&gt;sättning vid tjänstens utövande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Labour inspectors provided with&lt;br&gt;proper credentials shall be empo-&lt;br&gt;wered:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) to enter freely and without&lt;br&gt;previous notice at any hour of the&lt;br&gt;day or night any workplace liable&lt;br&gt;to inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) to enter by day any premises&lt;br&gt;which they may have reasonable&lt;br&gt;cause to believe to be liable to&lt;br&gt;inspection; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) to carry out any examination,&lt;br&gt;test or enquiry which they may&lt;br&gt;consider necessary in order to satis-&lt;br&gt;fy themselves that the legal pro-&lt;br&gt;visions are being strictly observed,&lt;br&gt;and in particular-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) to interrogate, alone or in the&lt;br&gt;presence of witnesses, the employer&lt;br&gt;or the staff of the undertaking on&lt;br&gt;any matters conceming the applica-&lt;br&gt;tion of the legal provisions;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) to require the production of&lt;br&gt;any books, registers or other docu-&lt;br&gt;ments the keeping of which is&lt;br&gt;prescribed by national laws or re-&lt;br&gt;gulations relating to conditions of&lt;br&gt;work, in order to see that they are&lt;br&gt;in conformity with the legal pro-&lt;br&gt;visions, and to copy such docu-&lt;br&gt;ments or make extracts from them;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) to enforce the posting of&lt;br&gt;notices required by the legal provi-&lt;br&gt;sions;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) to take or remove for purpo-&lt;br&gt;ses of analysis samples of materials&lt;br&gt;and substances used or handled,&lt;br&gt;subject to the employer or his rep-&lt;br&gt;resentative being notified of any&lt;br&gt;samples or substances taken or&lt;br&gt;removed for such purpose.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. On the occasion of an inspec-&lt;br&gt;tion visit, inspectors shall notify the&lt;br&gt;employer or his representative of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Med vederbörlig legitimation&lt;br&gt;försedd arbetsinspektör skall äga:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att fritt och utan föregående&lt;br&gt;anmälan vid varje tid av dygnet er-&lt;br&gt;hålla tillträde till varje företag eller&lt;br&gt;arbetsställe, som är underkastat&lt;br&gt;inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att under dagen erhålla tillträde&lt;br&gt;till varje lokal, som arbetsinspek-&lt;br&gt;tören har skälig anledning antaga&lt;br&gt;vara underkastad inspektion; samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att vidtaga åtgärder för under-&lt;br&gt;sökning, provtagning eller utred-&lt;br&gt;ning, som han kan finna erforderlig&lt;br&gt;för fastställande av att gällande&lt;br&gt;arbetslagstiftning noga följes, sär-&lt;br&gt;skilt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) att ensam eller i vittnens närva-&lt;br&gt;ro utfråga arbetsgivare och personal&lt;br&gt;beträffande alla i samband med&lt;br&gt;tillämpningen av arbetslag-&lt;br&gt;stiftningen stående förhållanden;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) att påkalla företeende av alla&lt;br&gt;böcker, register eller andra hand-&lt;br&gt;lingar, vilka jämlikt gällande för-&lt;br&gt;fattningar rörande arbetsförhållan-&lt;br&gt;dena skola hållas tillgängliga för att&lt;br&gt;kontrollera att nämnda handlingar&lt;br&gt;äro i författningsenligt skick samt&lt;br&gt;kopiera dylika handlingar eller göra&lt;br&gt;utdrag ur dem;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) att påfordra uppsättandet av&lt;br&gt;sådana anslag, som föreskrivas i&lt;br&gt;arbetslagstiftningen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) att för analys taga och bort-&lt;br&gt;föra prov av material eller ämnen,&lt;br&gt;som användas eller bearbetas i&lt;br&gt;företaget, dock att arbetsgivaren&lt;br&gt;eller hans ställföreträdare skall&lt;br&gt;underrättas härom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Då inspektion verkställes, har&lt;br&gt;arbetsinspektör att underrätta ar-&lt;br&gt;betsgivaren eller dennes ställföre-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;their presence, unless they consider&lt;br&gt;that such a notification may be pre-&lt;br&gt;judicial to the performance of their&lt;br&gt;duties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;trädare om besöket, såvida inspek-&lt;br&gt;tören icke finner, att dylik anmälan&lt;br&gt;skulle vara till förfång vid tjänstens&lt;br&gt;utövande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Labour inspectors shall be em-&lt;br&gt;powered to take steps with a view&lt;br&gt;to remedying defects observed in&lt;br&gt;plant, layout or working methods&lt;br&gt;which they may have reasonable&lt;br&gt;cause to believe constitute a threat&lt;br&gt;to the health or safety of the wor-&lt;br&gt;kers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. In order to enable inspectors to&lt;br&gt;take such steps they shall be em-&lt;br&gt;powered, subject to any right of&lt;br&gt;appeal to a judicial or administra-&lt;br&gt;tive authority which may be pro-&lt;br&gt;vided by law, to make or to have&lt;br&gt;made orders requiring-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) such aiterations to the installa-&lt;br&gt;tion or plant, to be carried out wit-&lt;br&gt;hin a specified time limit, as may&lt;br&gt;be necessary to secure compliance&lt;br&gt;with the legal provisions relating to&lt;br&gt;the health or safety of the workers;&lt;br&gt;or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) measures with immediate ex-&lt;br&gt;ecutory force in the event of im-&lt;br&gt;minent danger to the health or safe-&lt;br&gt;ty of the workers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Where the procedure prescri-&lt;br&gt;bed in paragraph 2 is not compa-&lt;br&gt;tible with the administrative or&lt;br&gt;judicial practice of the Member,&lt;br&gt;inspectors shall have the right to&lt;br&gt;apply to the competent authority&lt;br&gt;for the issue of orders or for the&lt;br&gt;initiation of measures with imme-&lt;br&gt;diate executory force.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artkel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Arbetsinspektör skall äga att&lt;br&gt;vidtaga åtgärder i syfte att avhjälpa&lt;br&gt;iakttagna brister i anläggning, pla-&lt;br&gt;nering eller arbetsmetoder, vilka&lt;br&gt;han skäligen kan antaga utgöra fara&lt;br&gt;för arbetarnas hälsa och säkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. För att inspektör må kunna&lt;br&gt;vidtaga sådana åtgärder skall han,&lt;br&gt;med förbehåll för den rätt till pröv-&lt;br&gt;ning av domstol eller administrativ&lt;br&gt;myndighet som må varda föreskri-&lt;br&gt;ven i nationell lagstiftning, äga&lt;br&gt;meddela eller låta meddela före-&lt;br&gt;lägganden angående:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) vidtagande inom viss angiven&lt;br&gt;tid av sådana förändringar i avseen-&lt;br&gt;de å utrustning eller anläggning,&lt;br&gt;vilka jämlikt gällande föreskrifter&lt;br&gt;rörande arbetarnas hälsa och säker-&lt;br&gt;het prövas erforderliga; eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) åtgärder med omedelbar ver-&lt;br&gt;kan i händelse av överhängande&lt;br&gt;fara för arbetarnas hälsa och säker-&lt;br&gt;het.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Därest i moment 2 angivna åt-&lt;br&gt;gärder icke äro förenliga med med-&lt;br&gt;lemmens administrativa eller rättsli-&lt;br&gt;ga praxis, skall inspektör äga att&lt;br&gt;hos vederbörande myndigheter&lt;br&gt;påkalla föreläggande eller åtgärder&lt;br&gt;med omedelbar verkan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 Riksdagen 1996/97. 1 saml. Nr 96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The labour inspectorate shall be&lt;br&gt;notified of industrial accidents and&lt;br&gt;cases of occupational disease in&lt;br&gt;such cases and in such manner as&lt;br&gt;may be prescribed by national laws&lt;br&gt;or regulations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till arbetsinspektionen skola an-&lt;br&gt;mälas inträffade olycksfall i arbete&lt;br&gt;och fall av yrkessjukdom i enlighet&lt;br&gt;med vad i den nationella lagstift-&lt;br&gt;ningen därutinnan stadgas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Subject to such exceptions as may&lt;br&gt;be made by national laws or regu-&lt;br&gt;lations, labour inspectors-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) shall be prohibited from ha-&lt;br&gt;ving any direct or indirect interest&lt;br&gt;in the undertakings under their&lt;br&gt;supervision;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) shall be bound on pain of&lt;br&gt;appropriate penalties or disciplinary&lt;br&gt;measures not to reveal, even after&lt;br&gt;leaving the service, any manufactu-&lt;br&gt;ring or commercial secrets or wor-&lt;br&gt;king processes which may come to&lt;br&gt;their knowledge in the course of&lt;br&gt;their duties; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) shall treat as absolutely con-&lt;br&gt;fidential the source of any com-&lt;br&gt;plaint bringing to their notice a&lt;br&gt;defect or breach of legal provisions&lt;br&gt;and shall give no intimation to the&lt;br&gt;employer or his representative that&lt;br&gt;a visit of inspection was made in&lt;br&gt;consequence of the receipt of such&lt;br&gt;a complaint.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med förbehåll for undantag, som&lt;br&gt;kunna göras i den nationella lag-&lt;br&gt;stiftningen, skall arbetsinspektör:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) vara förbjuden att äga direkt&lt;br&gt;eller indirekt intresse i företag, som&lt;br&gt;står under hans tillsyn;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) vid äventyr av ansvar eller dis-&lt;br&gt;ciplinär påföljd vara förpliktad att&lt;br&gt;jämväl sedan han lämnat tjänsten&lt;br&gt;icke yppa fabriks- eller handels-&lt;br&gt;hemligheter eller röja driftsmetoder,&lt;br&gt;om vilka han må hava erhållit kän-&lt;br&gt;nedom under tjänstutövningen; och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) behandla som strängt förtrolig&lt;br&gt;varje anmälan rörande fel i drifts-&lt;br&gt;anordning eller överträdelse av&lt;br&gt;föreskrifter, och icke meddela ar-&lt;br&gt;betsgivaren eller dennes ställföre-&lt;br&gt;trädare, att inspektionsbesök foran-&lt;br&gt;letts av inkommen anmälan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Workplaces shall be inspected as&lt;br&gt;often and as thoroughly as is ne-&lt;br&gt;cessary to ensure the effective app-&lt;br&gt;lication of the relevant legal pro-&lt;br&gt;visions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsställe skall inspekteras så&lt;br&gt;ofta och så ingående som må erfor-&lt;br&gt;dras för en effektiv tillämpning av&lt;br&gt;vederbörliga föreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Persons who violate or neglect&lt;br&gt;to observe legal provisions enfor-&lt;br&gt;ceable by labour inspectors shall be&lt;br&gt;liable to prompt legal proceedings&lt;br&gt;withoutprevious waming: Provided&lt;br&gt;that exceptions may be made by&lt;br&gt;national laws or regulations in re-&lt;br&gt;spect of cases in which previous&lt;br&gt;notice to carry out remedial or&lt;br&gt;preventive measures is to be given&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. It shall be left to the discretion&lt;br&gt;of labour inspectors to give war-&lt;br&gt;ning and advice instead of institu-&lt;br&gt;ting or recommending proceedings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Mot den som överträder eller&lt;br&gt;åsidosätter föreskrifter, vilkas ef-&lt;br&gt;terföljd det åligger arbetsinspektör&lt;br&gt;att övervaka, skola laga åtgärder&lt;br&gt;utan föregående varning vidtagas,&lt;br&gt;där icke på grund av föreskrifter i&lt;br&gt;den nationella lagstiftningen för-&lt;br&gt;bättringar eller förebyggande åt-&lt;br&gt;gärder i första hand skola vidtagas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Arbetsinspektör skall äga att&lt;br&gt;själv avgöra, huruvida anvisningar&lt;br&gt;och råd skola lämnas eller om vid-&lt;br&gt;tagandet av laga åtgärder skall på-&lt;br&gt;kallas eller förordas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Adequate penalties for violations of&lt;br&gt;the legal provisions enforceable by&lt;br&gt;labour inspectors and for obstruc-&lt;br&gt;ting labour inspectors in the per-&lt;br&gt;formance of their duties shall be&lt;br&gt;provided for by national laws or&lt;br&gt;regulations and effectively enfor-&lt;br&gt;ced.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Labour inspectors or local in-&lt;br&gt;spection offices, as the case may&lt;br&gt;be, shall be required to submit to&lt;br&gt;the central inspection authority pe-&lt;br&gt;riodical reports on the results of&lt;br&gt;their inspection activities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. These reports shall be drawn&lt;br&gt;up in such manner and deal with&lt;br&gt;such subjects as may from time to&lt;br&gt;time be prescribed by the central&lt;br&gt;authority; they shall be submitted&lt;br&gt;at least as frequently as may be&lt;br&gt;prescribed by that authority and in&lt;br&gt;any case not less frequently than&lt;br&gt;once a year.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lämpliga straffbestämmelser vid&lt;br&gt;åsidosättande av gällande föreskrif-&lt;br&gt;ter, vilkas efterföljd inspektör har&lt;br&gt;att övervaka, samt vid förhindrande&lt;br&gt;av arbetsinspektörs tjänstutövning&lt;br&gt;skola meddelas i den nationella&lt;br&gt;lagstiftningen och noga upprätthål-&lt;br&gt;las.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Arbetsinspektör och lokal in-&lt;br&gt;spektionsmyndighet skola hava att&lt;br&gt;till den centrala inspektionsmyn-&lt;br&gt;digheten avgiva periodiska rap-&lt;br&gt;porter angående resultatet av in-&lt;br&gt;spektionsverksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Sådan rapport skall avfattas i&lt;br&gt;enlighet med vad därom föreskrives&lt;br&gt;av den centrala myndigheten och&lt;br&gt;avgivas å tid som bestämmes av&lt;br&gt;denna myndighet, dock minst en&lt;br&gt;gång årligen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The central inspection authority&lt;br&gt;shall publish an annual general&lt;br&gt;report on the work of the inspec-&lt;br&gt;tion services under its control.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Such annual reports shall be&lt;br&gt;published within a reasonable time&lt;br&gt;after the end of the year to which&lt;br&gt;they reläte and in any case within&lt;br&gt;twelve months.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Copies of the annual reports&lt;br&gt;shall be transmitted to the Direc-&lt;br&gt;tor-General of the International&lt;br&gt;Labour Office within a reasonable&lt;br&gt;period after their publication and in&lt;br&gt;any case within three months.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The annual report published by the&lt;br&gt;central inspection authority shall&lt;br&gt;deal with the following and other&lt;br&gt;relevant subjects in so far as they&lt;br&gt;are under the control of the said&lt;br&gt;authority:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) laws and regulations relevant&lt;br&gt;to the work of the inspection ser-&lt;br&gt;vice;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) staff of the labour inspection&lt;br&gt;service;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) statistics of workplaces liable&lt;br&gt;to inspection and the number of&lt;br&gt;workers employed therein;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) statistics of inspection visits;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) statistics of violations and pe-&lt;br&gt;nalties imposed;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) statistics of industrial acci-&lt;br&gt;dents;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) statistics of occupational dis-&lt;br&gt;eases.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den centrala inspektionsmyn-&lt;br&gt;digheten skall årligen offentliggöra&lt;br&gt;en allmän berättelse över under-&lt;br&gt;ställda inspektionsorgans verksam-&lt;br&gt;het.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Dylik årsberättelse skall offent-&lt;br&gt;liggöras inom skälig tid, dock se-&lt;br&gt;nast tolv månader efter redovis-&lt;br&gt;ningsårets utgång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Exemplar av årsberättelse skall&lt;br&gt;tillställas Internationella arbetsby-&lt;br&gt;råns generaldirektör inom skälig tid&lt;br&gt;och i varje fall inom tre månader&lt;br&gt;efter offentliggörandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den centrala inspektionsmyndig-&lt;br&gt;hetens årsberättelse skall avse ned-&lt;br&gt;anstående och med dessa samman-&lt;br&gt;hängande ämnen inom myndighe-&lt;br&gt;tens verksamhetsområde:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) lagar och föreskrifter rörande&lt;br&gt;inspektionens verksamhet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) inspektionens personal;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) statistiska uppgifter rörande&lt;br&gt;arbetsställen, som äro underkastade&lt;br&gt;inspektion, samt antalet vid desam-&lt;br&gt;ma anställda arbetare;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) statistiska uppgifter rörande&lt;br&gt;förrättade inspektioner;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) statistiska uppgifter rörande&lt;br&gt;förseelser och påföljder;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) statistiska uppgifter rörande&lt;br&gt;olycksfall i arbete;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) statistiska uppgifter rörande&lt;br&gt;yrkessjukdomar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Part II. Labour inspection in&lt;br&gt;commerce&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Del II. Arbetsinspektion inom Bilaga 4&lt;br&gt;handeln&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Article 22&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Each Member of the International&lt;br&gt;Labour Organisation for which this&lt;br&gt;Part of this Convention is in force&lt;br&gt;shall maintain a system of labour&lt;br&gt;inspection in commercial workpla-&lt;br&gt;ces.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Varje medlem av Internationella&lt;br&gt;arbetsorganisationen, för vilken&lt;br&gt;denna del av förevarande konven-&lt;br&gt;tion är gällande, skall upprätthålla&lt;br&gt;ett system för arbetsinspektion av&lt;br&gt;arbetsställen inom handel.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Article 23&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;The system of labour inspection in&lt;br&gt;commercial workplaces shall apply&lt;br&gt;to workplaces in respect of which&lt;br&gt;legal provisions relating to condi-&lt;br&gt;tions of work and the protection of&lt;br&gt;workers while engaged in their&lt;br&gt;work are enforceable by labour&lt;br&gt;inspectors.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Arbetsinspektionen för arbetsställen&lt;br&gt;inom handel skall äga tillämpning&lt;br&gt;å alla arbetsställen beträffande vilka&lt;br&gt;arbetsinspektör har att övervaka&lt;br&gt;efterlevnaden av bestämmelser&lt;br&gt;rörande arbetsförhållanden och&lt;br&gt;skydd för arbetare under arbetet.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Article 24&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 24&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;The system of labour inspection in&lt;br&gt;commercial workplaces shall com-&lt;br&gt;ply with the requirements of Ar-&lt;br&gt;tides 3 to 21 of this Convention in&lt;br&gt;so far as they are applicable.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Arbetsinspektionen för arbetsställen&lt;br&gt;inom handel skall i tillämpliga&lt;br&gt;delar vara anordnad i enlighet med&lt;br&gt;föreskrifterna i artiklarna 3-21 i&lt;br&gt;denna konvention.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Part III. Miscellaneous provisions&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Del III. Övriga bestämmelser&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Article 25&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 25&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1. Any Member of the International&lt;br&gt;Labour Organisation which ratifies&lt;br&gt;this Convention may, by a declara-&lt;br&gt;tion appended to its ratification, ex-&lt;br&gt;clude Part II from its acceptance of&lt;br&gt;the Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Any Member which has made&lt;br&gt;such a declaration may at any time&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1. Varje medlem av Internationella&lt;br&gt;arbetsorganisationen, som ratifice-&lt;br&gt;rar denna konvention, kan genom&lt;br&gt;en vid ratifikationen fogad förkla-&lt;br&gt;ring utesluta del II från sitt genom&lt;br&gt;ratifikationen gjorda åtagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlem, som avgivit sådan&lt;br&gt;förklaring, kan när helst den så&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;65&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;cancel that declaration by a sub-&lt;br&gt;sequent declaration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Every Member for which a&lt;br&gt;declaration made under paragraph 1&lt;br&gt;of this Article is in force shall in-&lt;br&gt;dicate each year in its annual report&lt;br&gt;upon the application of this Con-&lt;br&gt;vention the position of its law and&lt;br&gt;practice in regard to the provisions&lt;br&gt;of Part II of this Convention and&lt;br&gt;the extent to which effect has been&lt;br&gt;given, or is proposed to be given,&lt;br&gt;to the said provisions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In any case in which it is doubtful&lt;br&gt;whether any undertaking, part or&lt;br&gt;service of an undertaking or work-&lt;br&gt;place is an undertaking, part, ser-&lt;br&gt;vice or workplace to which this&lt;br&gt;Convention applies, the question&lt;br&gt;shall be settled by the competent&lt;br&gt;authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In this Convention the term &amp;quot;legal&lt;br&gt;provisions&amp;quot; includes, in addition to&lt;br&gt;laws and regulations, arbitration&lt;br&gt;awards and collective agreements&lt;br&gt;upon which the force of law is&lt;br&gt;conferred and which are enforce-&lt;br&gt;able by labour inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;There shall be included in the an-&lt;br&gt;nual reports to be submitted under&lt;br&gt;Article 22 of the Constitution of&lt;br&gt;the International Labour Organisa-&lt;br&gt;tion full information conceming all&lt;br&gt;laws and regulations by which ef-&lt;br&gt;fect is given to the provisions of&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;önskar återkalla densamma genom&lt;br&gt;förnyad förklaring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Medlem, för vilken förklaring,&lt;br&gt;gjord enligt moment 1 av denna&lt;br&gt;artikel, är i kraft, skall årligen i sin&lt;br&gt;rapport rörande tillämpningen av&lt;br&gt;denna konvention avgiva redogörel-&lt;br&gt;se för lagstiftning och praxis i frå-&lt;br&gt;ga om bestämmelserna i del II av&lt;br&gt;denna konvention med angivande&lt;br&gt;av den omfattning, i vilken nämnda&lt;br&gt;bestämmelser genomförts eller&lt;br&gt;avses att genomföras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då tvekan kan råda, huruvida ett&lt;br&gt;företag, del därav eller arbetsställe&lt;br&gt;är att anse såsom företag, del därav&lt;br&gt;eller arbetsställe, på vilka denna&lt;br&gt;konvention äger tillämpning, skall&lt;br&gt;fråga härom avgöras av vederbör-&lt;br&gt;ande myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna konvention inbegripas un-&lt;br&gt;der uttrycket &amp;quot;gällande bestämmel-&lt;br&gt;ser&amp;quot; förutom lagar och förord-&lt;br&gt;ningar även skiljedomar och kol-&lt;br&gt;lektivavtalsbestämmelser, som gi-&lt;br&gt;vits laga kraft och vilkas ge-&lt;br&gt;nomförande arbetsinspektör har att&lt;br&gt;övervaka.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De årliga redogörelser, som enligt&lt;br&gt;artikel 22 av Internationella arbets-&lt;br&gt;organisationens stadga skola av-&lt;br&gt;givas, skola lämna detaljerade upp-&lt;br&gt;lysningar om alla lagar och förord-&lt;br&gt;ningar, genom vilka bestämmelser-&lt;br&gt;na i denna konvention förlänas&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. In the case of a Member the&lt;br&gt;territory of which includes large&lt;br&gt;areas where, by reason of the spar-&lt;br&gt;seness of the population or the&lt;br&gt;stage of development of the area,&lt;br&gt;the competent authority considers it&lt;br&gt;impracticable to enforce the pro-&lt;br&gt;visions of this Convention, the&lt;br&gt;authority may exempt such areas&lt;br&gt;from the application of this Con-&lt;br&gt;vention either generally or with&lt;br&gt;such exceptions in respect of parti-&lt;br&gt;cular undertakings or occupations&lt;br&gt;as it thinks fit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each Member shall indicate in&lt;br&gt;its first annual report upon the ap-&lt;br&gt;plication of this Convention sub-&lt;br&gt;mitted under article 22 of the Con-&lt;br&gt;stitution of the International Labour&lt;br&gt;Organisation any areas in respect&lt;br&gt;of which it proposes to have re-&lt;br&gt;course to the provisions of the&lt;br&gt;present Article and shall give the&lt;br&gt;reasons for which it proposes to&lt;br&gt;have recourse thereto; no Member&lt;br&gt;shall, after the date of its first an-&lt;br&gt;nual report, have recourse to the&lt;br&gt;provisions of the present Article&lt;br&gt;except in respect of areas so indica-&lt;br&gt;ted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Each Member having recourse&lt;br&gt;to the provisions of the present Ar-&lt;br&gt;ticle shall indicate in subsequent&lt;br&gt;annual reports any areas in respect&lt;br&gt;of which it renounces the right to&lt;br&gt;have recourse to the provisions of&lt;br&gt;the present Article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. In respect of the territories re-&lt;br&gt;ferred to in article 35 of the Con-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kraft och verkan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Då en medlems territorium om-&lt;br&gt;fattar stora områden, varest, på&lt;br&gt;grund av gles befolkning eller om-&lt;br&gt;rådets utvecklingsstadium vederbör-&lt;br&gt;ande myndighet anser det ogörligt&lt;br&gt;att genomfora bestämmelserna i&lt;br&gt;denna konvention, må myndigheten&lt;br&gt;i fråga utesluta dessa områden från&lt;br&gt;tillämpningen av konventionen,&lt;br&gt;antingen helt eller beträffande de&lt;br&gt;särskilda foretag eller sysselsätt-&lt;br&gt;ningar som den prövar erforderligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje medlem skall vid avgi-&lt;br&gt;vandet av sin första årsredogörelse&lt;br&gt;enligt artikel 22 av Internationella&lt;br&gt;arbetsorganisationens stadga angiva&lt;br&gt;de områden, i fråga om vilka med-&lt;br&gt;lemmen avser att tillämpa bestäm-&lt;br&gt;melserna i förevarande artikel även-&lt;br&gt;som skälen härför. Ingen medlem&lt;br&gt;må därefter med åberopande av&lt;br&gt;bestämmelserna i denna artikel&lt;br&gt;medgiva undantag i fråga om andra&lt;br&gt;områden än de sålunda angivna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Varje medlem, som tillämpat&lt;br&gt;bestämmelserna i förevarande arti-&lt;br&gt;kel, skall i sina följande årsredo-&lt;br&gt;görelser lämna uppgift om de om-&lt;br&gt;råden, i fråga om vilka den avstår&lt;br&gt;från rätten att tillämpa undantags-&lt;br&gt;bestämmelserna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Med avseende å sådana områden&lt;br&gt;som omförmälas i artikel 35 av&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stitution of the International Labour&lt;br&gt;Organisation as amended by the&lt;br&gt;Constitution of the International&lt;br&gt;Labour Organisation Instrument of&lt;br&gt;Amendment, 1946, other than the&lt;br&gt;territories referred to in paragraphs&lt;br&gt;4 and 5 of the said article as so&lt;br&gt;amended, each Member of the Or-&lt;br&gt;ganisation which ratifies this Con-&lt;br&gt;vention shall communicate to the&lt;br&gt;Director-General of the Internatio-&lt;br&gt;nal Labour Office as soon as pos-&lt;br&gt;sible after ratification a declaration&lt;br&gt;stating-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the territories in respect of&lt;br&gt;which it undertakes that the provi-&lt;br&gt;sions of the Convention shall be&lt;br&gt;applied without modification;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the territories in respect of&lt;br&gt;which it undertakes that the provi-&lt;br&gt;sions of the Convention shall be&lt;br&gt;applied subject to modifications,&lt;br&gt;together with details of the said&lt;br&gt;modifications;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the territories in respect of&lt;br&gt;which the Convention is inappli-&lt;br&gt;cable and in such cases the grounds&lt;br&gt;on which it is inapplicable;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the territories in respect of&lt;br&gt;which it reserves its decision.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The undertakings referred to in&lt;br&gt;subparagraphs (a) and (b) of pa-&lt;br&gt;ragraph 1 of this Article shall be&lt;br&gt;deemed to be an integral part of the&lt;br&gt;ratification and shall have the force&lt;br&gt;of ratification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Any Member may at any time&lt;br&gt;by a subsequent declaration cancel&lt;br&gt;in whole or in part any reservations&lt;br&gt;made in its original declaration in&lt;br&gt;virtue of subparagraphs (b), (c) or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) of paragraph 1 of this Article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Any Member may, at any time&lt;br&gt;at which the Convention is subject&lt;br&gt;to denunciation in accordance with&lt;br&gt;the provisions of Article 34, com-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsorganisa-&lt;br&gt;tionens stadga i dess lydelse enligt&lt;br&gt;Akt av år 1946 angående ändringar&lt;br&gt;i nämnda stadga, med undantag för&lt;br&gt;de i momenten 4 och 5 av berörda&lt;br&gt;artikel avsedda områdena, skall&lt;br&gt;varje medlem av organisationen,&lt;br&gt;vilken ratificerar denna konvention,&lt;br&gt;snarast möjligt efter ratifikationen&lt;br&gt;tillställa Internationella arbetsby-&lt;br&gt;råns generaldirektör en förklaring,&lt;br&gt;som angiver&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) de områden, med avseende å&lt;br&gt;vilka medlemmen förbinder sig att&lt;br&gt;utan ändringar tillämpa bestämmel-&lt;br&gt;serna i konventionen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) de områden, med avseende å&lt;br&gt;vilka medlemmen förbinder sig att&lt;br&gt;tilllämpa konventionens bestäm-&lt;br&gt;melser med vissa jämkningar samt&lt;br&gt;innebörden av dessa jämkningar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) de områden, med avseende å&lt;br&gt;vilka konventionen icke skall till-&lt;br&gt;lämpas samt skälen härför;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) de områden, med avseende å&lt;br&gt;vilka medlemmen förbehåller sig&lt;br&gt;att framdeles fatta beslut,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De i moment 1 a) och b) av&lt;br&gt;denna artikel omnämnda förbin-&lt;br&gt;delserna skola anses som en inte-&lt;br&gt;grerande del av ratifikationen och&lt;br&gt;medföra med densamma identiska&lt;br&gt;verkningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Medlem må genom förnyad&lt;br&gt;förklaring helt eller delvis återkalla&lt;br&gt;förbehåll, som inrymts i hans ur-&lt;br&gt;sprungliga förklaring enligt mo-&lt;br&gt;ment 1 b), c) och d) av denna&lt;br&gt;artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Medlem må, under den tid-&lt;br&gt;rymd då förevarande konvention&lt;br&gt;enligt bestämmelserna i artikel 34&lt;br&gt;kan uppsägas, tillställa generaldi-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;municate to the Director-General a&lt;br&gt;declaration modifying in any other&lt;br&gt;respect the terms of any former&lt;br&gt;declaration and stating the present&lt;br&gt;position in respect of such territori-&lt;br&gt;es as it may specify.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Where the subject matter of this&lt;br&gt;Convention is within the self-go-&lt;br&gt;veming powers of any non-metro-&lt;br&gt;politan territory, the Member re-&lt;br&gt;sponsible for the intemational rela-&lt;br&gt;tions of that territory may, in ag-&lt;br&gt;reement with the Government of&lt;br&gt;the territory, communicate to the&lt;br&gt;Director-General of the Intematio-&lt;br&gt;nal Labour Office a declaration ac-&lt;br&gt;cepting on behalf of the territory&lt;br&gt;the obligations of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. A declaration accepting the&lt;br&gt;obligations of this Convention may&lt;br&gt;be communicated to the Director-&lt;br&gt;General of the Intemational Labour&lt;br&gt;Office-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) by two or more Members of&lt;br&gt;the Organisation in respect of any&lt;br&gt;territory which is under their joint&lt;br&gt;authority; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) by any intemational authority&lt;br&gt;responsible for the administration&lt;br&gt;of any territory, in virtue of the&lt;br&gt;Charter of the United Nations or&lt;br&gt;otherwise, in respect of any such&lt;br&gt;territory.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Declarations communicated to&lt;br&gt;the Director-General of the Intema-&lt;br&gt;tional Labour Office in accordance&lt;br&gt;with the preceding paragraphs of&lt;br&gt;this Article shall indicate whether&lt;br&gt;the provisions of the Convention&lt;br&gt;will be applied in the territory con-&lt;br&gt;cemed without modification or&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rektören ny förklaring, som i varje&lt;br&gt;annat avseende ändrar lydelsen av&lt;br&gt;tidigare avgiven förklaring och&lt;br&gt;klargör läget med hänsyn till de&lt;br&gt;avsedda områdena.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Då det ämne, som behandlas i&lt;br&gt;denna konvention faller inom kom-&lt;br&gt;petensen för ett utanför moderlan-&lt;br&gt;det beläget områdes egna myndig-&lt;br&gt;heter kan den medlem, som är an-&lt;br&gt;svarig för ifrågavarande områdes&lt;br&gt;internationella förbindelser, i sam-&lt;br&gt;förstånd med områdets egen rege-&lt;br&gt;ring, till Internationella arbetsby-&lt;br&gt;råns generaldirektör insända för-&lt;br&gt;klaring, i vilken de i denna kon-&lt;br&gt;vention intagna förpliktelserna god-&lt;br&gt;tagas på ifrågavarande områdes&lt;br&gt;vägnar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Förklaring, innebärande att de&lt;br&gt;i denna konvention intagna förplik-&lt;br&gt;telserna godtagas, må tillställas&lt;br&gt;Internationella arbetsbyråns gene-&lt;br&gt;raldirektör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) av två eller flera medlemmar&lt;br&gt;av organisationen med avseende å&lt;br&gt;område, som står under deras ge-&lt;br&gt;mensamma överhöghet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) av envar internationell myndig-&lt;br&gt;het med avseende å område, för&lt;br&gt;vars förvaltning den jämlikt För-&lt;br&gt;enta Nationernas stadga eller an-&lt;br&gt;norledes är ansvarig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Förklaringar, som delgivits In-&lt;br&gt;ternationella arbetsbyråns general-&lt;br&gt;direktör i enlighet med momenten&lt;br&gt;1 och 2 av denna artikel, skola&lt;br&gt;angiva, huruvida konventionens&lt;br&gt;bestämmelser skola tillämpas inom&lt;br&gt;vederbörande område utan ändring&lt;br&gt;eller med vissa jämkningar; därest&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;subject to modifications; when the&lt;br&gt;declaration indicates that the pro-&lt;br&gt;visions of the Convention will be&lt;br&gt;applied subject to modifications it&lt;br&gt;shall give details of the said modi-&lt;br&gt;fications.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The Member, Members or in-&lt;br&gt;temational authority concemed may&lt;br&gt;at any time by a subsequent decla-&lt;br&gt;ration renounce in whole or in part&lt;br&gt;the right to have recourse to any&lt;br&gt;modification indicated in any for-&lt;br&gt;mer declaration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Member, Members or in-&lt;br&gt;temational authority concemed&lt;br&gt;may, at any time at which this&lt;br&gt;Convention is subject to denuncia-&lt;br&gt;tion in accordance with the provi-&lt;br&gt;sions of Article 34, communicate to&lt;br&gt;the Director-General a declaration&lt;br&gt;modifying in any other respect the&lt;br&gt;terms of any former declaration and&lt;br&gt;stating the present position in re-&lt;br&gt;spect of the application of the Con-&lt;br&gt;vention.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Part IV. Final provisions&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Article 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The formal ratifications of this&lt;br&gt;Convention shall be communicated&lt;br&gt;to the Director-General of the In-&lt;br&gt;temational Labour Office for regi-&lt;br&gt;stration.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i förklaringen angives, att konven-&lt;br&gt;tionens bestämmelser skola tilläm-&lt;br&gt;pas med vissa jämkningar, skall&lt;br&gt;förklaringen innehålla närmare&lt;br&gt;uppgifter rörande dessa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Vederbörande medlem, med-&lt;br&gt;lemmar eller internationella myn-&lt;br&gt;dighet må genom senare förklaring&lt;br&gt;helt eller delvis avstå från rätten att&lt;br&gt;åberopa varje i en tidigare förkla-&lt;br&gt;ring angiven jämkning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Vederbörande medlem, med-&lt;br&gt;lemmar eller internationella myn-&lt;br&gt;dighet må under den tidrymd då&lt;br&gt;denna konvention enligt bestäm-&lt;br&gt;melserna i artikel 34 kan uppsägas,&lt;br&gt;tillställa Internationella ar-&lt;br&gt;betsbyråns generaldirektör förkla-&lt;br&gt;ring, som i varje annat avseende&lt;br&gt;ändrar lydelsen av tidigare avgiven&lt;br&gt;förklaring och klargör läget med&lt;br&gt;hänsyn till ifrågavarande konven-&lt;br&gt;tions tillämpning.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Del IV. Slutartiklar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De officiella ratifikationerna av&lt;br&gt;denna konvention skola delgivas&lt;br&gt;Internationella arbetsbyråns gene-&lt;br&gt;raldirektör och registreras av ho-&lt;br&gt;nom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Convention shall be binding&lt;br&gt;only upon those Members of the&lt;br&gt;Intemational Labour Organisation&lt;br&gt;whose ratifications have been re-&lt;br&gt;gistered with the Director-General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. It shall come into force twelve&lt;br&gt;months after the date on which the&lt;br&gt;ratifications of two Members have&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna konvention är bindande&lt;br&gt;allenast for de medlemmar av In-&lt;br&gt;ternationella arbetsorganisationen,&lt;br&gt;vilkas ratifikationer registrerats av&lt;br&gt;generaldirektören.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den träder i kraft tolv månader&lt;br&gt;efter det två medlemmars ratifika-&lt;br&gt;tion registrerats av generaldirektö-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;been registered with the Direc-&lt;br&gt;tor-General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Thereafter, this Convention&lt;br&gt;shall come into force for any Mem-&lt;br&gt;ber twelve months after the date on&lt;br&gt;which its ratification has been re-&lt;br&gt;gistered.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Därefter träder denna konven-&lt;br&gt;tion i kraft för varje medlem tolv&lt;br&gt;månader efter den dag, då dess&lt;br&gt;ratifikation registrerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A Member which has ratified&lt;br&gt;this Convention may denounce it&lt;br&gt;after the expiration of ten years&lt;br&gt;from the date on which the Con-&lt;br&gt;vention first comes into force, by&lt;br&gt;an act communicated to the Direc-&lt;br&gt;tor-General of the Intemational La-&lt;br&gt;bour Office for registration. Such&lt;br&gt;denunciation shall not take effect&lt;br&gt;until one year after the date on&lt;br&gt;which it is registered.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each Member which has ratifi-&lt;br&gt;ed this Convention and which does&lt;br&gt;not, within the year following the&lt;br&gt;expiration of the period of ten ye-&lt;br&gt;ars mentioned in the preceding&lt;br&gt;paragraph, exercise the right of&lt;br&gt;denunciation provided for in this&lt;br&gt;Article, will be bound for another&lt;br&gt;period of ten years and, thereafter,&lt;br&gt;may denounce this Convention at&lt;br&gt;the expiration of each period of ten&lt;br&gt;years under the terms provided for&lt;br&gt;in this Article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje medlem, som ratificerat&lt;br&gt;denna konvention, kan, sedan tio år&lt;br&gt;förflutit från den tidpunkt då kon-&lt;br&gt;ventionen först trädde i kraft, upp-&lt;br&gt;säga densamma genom skrivelse,&lt;br&gt;som delgives Internationella arbets-&lt;br&gt;byråns generaldirektör för registre-&lt;br&gt;ring. Uppsägningen träder icke i&lt;br&gt;kraft förrän ett år efter det den&lt;br&gt;registrerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje medlem, som ratificerat&lt;br&gt;denna konvention och icke inom ett&lt;br&gt;år efter utgången av den i föregåen-&lt;br&gt;de moment nämnda tioårsperioden&lt;br&gt;gör bruk av den i denna artikel&lt;br&gt;stadgade uppsägningsrätten, skall&lt;br&gt;vara bunden för en ny period av tio&lt;br&gt;år och kan därefter, med iakttagan-&lt;br&gt;de av de i denna artikel föreskrivna&lt;br&gt;villkom uppsäga konventionen vid&lt;br&gt;utgången av varje följande tioårspe-&lt;br&gt;riod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Director-General of the&lt;br&gt;Intemational Labour Office shall&lt;br&gt;notify all Members of the In-&lt;br&gt;temational Labour Organisation of&lt;br&gt;the registration of all ratifications,&lt;br&gt;declarations and denunciations&lt;br&gt;communicated to him by the Mem-&lt;br&gt;bers of the Organisation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. When notifying the Members&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Internationella arbetsbyråns ge-&lt;br&gt;neraldirektör skall underrätta samt-&lt;br&gt;liga medlemmar av Internationella&lt;br&gt;arbetsorganisationen om registre-&lt;br&gt;ringen av alla ratifikationer, för-&lt;br&gt;klaringar och uppsägningar, som&lt;br&gt;delgivits honom av organisationens&lt;br&gt;medlemmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Då generaldirektören underrät-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;of the Organisation of the regi-&lt;br&gt;stration of the second ratification&lt;br&gt;communicated to him, the Direc-&lt;br&gt;tor-General shall draw the attention&lt;br&gt;of the Members of the Organisation&lt;br&gt;to the date upon which the Con-&lt;br&gt;vention will come into force.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Director-General of the Inter-&lt;br&gt;national Labour Office shall com-&lt;br&gt;municate to the Secretary-General&lt;br&gt;of the United Nations for registra-&lt;br&gt;tion in accordance with Article 102&lt;br&gt;of the Charter of the United Na-&lt;br&gt;tions full particulars of all ratifica-&lt;br&gt;tions, declarations and acts of de-&lt;br&gt;nunciation registered by him in ac-&lt;br&gt;cordance with the provisions of the&lt;br&gt;preceding Artides.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;At such times as it may consider&lt;br&gt;necessary the Goveming Body of&lt;br&gt;the Intemational Labour Office&lt;br&gt;shall present to the General Con-&lt;br&gt;ference a report on the working of&lt;br&gt;this Convention and shall examine&lt;br&gt;the desirability of placing on the&lt;br&gt;agenda of the Conference the qu-&lt;br&gt;estion of its revision in whole or in&lt;br&gt;part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tar organisationens medlemmar om&lt;br&gt;registreringen av den andra ratifika-&lt;br&gt;tionen i ordningen, som delgivits&lt;br&gt;honom, har han att fasta medlem-&lt;br&gt;marnas uppmärksamhet på den dag,&lt;br&gt;då konventionen träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsbyråns gene-&lt;br&gt;raldirektör skall, för registrering&lt;br&gt;jämlikt artikel 102 av Förenta Na-&lt;br&gt;tionernas stadga, lämna Förenta&lt;br&gt;Nationernas generalsekreterare full-&lt;br&gt;ständiga upplysningar om varje&lt;br&gt;ratifikation, förklaring och uppsäg-&lt;br&gt;ning, som av honom registrerats i&lt;br&gt;enlighet med bestämmelserna i&lt;br&gt;föregående artiklar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid utgången av varje tidrymd av&lt;br&gt;tio år, räknat från denna konven-&lt;br&gt;tions ikraftträdande, skall Interna-&lt;br&gt;tionella arbetsbyråns styrelse före-&lt;br&gt;lägga Internationella arbetsorgani-&lt;br&gt;sationens allmänna konferens en&lt;br&gt;redogörelse för konventionens till-&lt;br&gt;lämpning och laga under övervä-&lt;br&gt;gande, huruvida anledning förelig-&lt;br&gt;ger att på konferensens dagordning&lt;br&gt;uppföra frågan om dess revision,&lt;br&gt;helt eller delvis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Should the Conference adopt a&lt;br&gt;new Convention revising this Con-&lt;br&gt;vention in whole or in part, then,&lt;br&gt;unless the new Convention other-&lt;br&gt;wise provides-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Därest konferensen skulle antaga&lt;br&gt;en ny konvention, innebärande&lt;br&gt;revision, helt eller delvis, av före-&lt;br&gt;varande konvention, och den nya&lt;br&gt;konventionen icke föreskriver an-&lt;br&gt;nat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(a) the ratification by a Member&lt;br&gt;of the new revising Convention&lt;br&gt;shall ipso jure involve the imme-&lt;br&gt;diate denunciation of this Conven-&lt;br&gt;tion, notwithstandingthe provisions&lt;br&gt;of Article 34 above, if and when&lt;br&gt;the new revising Convention shall&lt;br&gt;have come into force;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) as from the date when the&lt;br&gt;new revising Convention comes&lt;br&gt;into force, this Convention shall&lt;br&gt;cease to be open to ratification by&lt;br&gt;the Members.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. This Convention shall in any&lt;br&gt;case remain in force in its actual&lt;br&gt;form and content for those Mem-&lt;br&gt;bers which have ratified it but have&lt;br&gt;not ratified the revising Conven-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;a) skall en medlems ratifikation Prop. 1996/97:96&lt;br&gt;av den nya, reviderade konventio- Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nen, för såvitt denna trätt i kraft,&lt;br&gt;ipso jure medföra omedelbar upp-&lt;br&gt;sägning av förevarande konvention,&lt;br&gt;utan hinder av vad i artikel 34 här&lt;br&gt;ovan stadgas;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) skall från den dag, då den nya,&lt;br&gt;reviderade konventionen träder i&lt;br&gt;kraft, förevarande konvention icke&lt;br&gt;längre kunna ratificeras av med-&lt;br&gt;lemmarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Förevarande konvention skall&lt;br&gt;likväl förbliva gällande till form&lt;br&gt;och innehåll för de medlemmar,&lt;br&gt;som ratificerat densamma och icke&lt;br&gt;ratificera den nya, reviderade kon-&lt;br&gt;ventionen.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Article 39&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 39&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;The English and French versions of&lt;br&gt;the text of this Convention are equ-&lt;br&gt;ally authoritative.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;De engelska och franska texterna&lt;br&gt;till denna konvention skola båda&lt;br&gt;äga vitsord.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;73&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Arbetsmarknadsdepartementet &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1996/97:96&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 6 mars 1997&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsrådet Hjelm-Wallén, ordförande, och statsråden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Peterson, Freivalds, Wallström, Tham, Åsbrink, Schori, Blomberg,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Winberg, Uusmann, Ulvskog, Lindh, Johansson, von Sydow, Klingvall,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åhnberg, Pagrotsky, Östros, Messing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsrådet Winberg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutar proposition 1996/97:96 ILO:s konvention och&lt;br&gt;rekommendation om arbetarskydd i gruvor m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gotab 53091. Stockholm 1997&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner ILO:s konvention (nr 176) om arbetarskydd i gruvor samt 1995 års protokoll till 1947 års konvention (nr 81) om arbetsinspektion.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1996/97:AU12</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner ILO:s konvention (nr 176) om arbetarskydd i gruvor samt 1995 års protokoll till 1947 års konvention (nr 81) om arbetsinspektion.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1997-03-13 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1997-03-14 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1997-03-14 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1997-03-18 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text></text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-24 06:02:18</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GK0396</dok_id>
<systemdatum>2019-05-22 17:21:51</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Arbetsmarknadsutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-24 06:02:18</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1996/97:AU12</uppgift>
<ref_dok_id>GK01AU12</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1996/97</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>AU12</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>ILO:s konvention och rekommendation om arbetarskydd i gruvor m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>