<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2257311</hangar_id>
 <dok_id>GK0344</dok_id>
 <rm>1996/97</rm>
 <beteckning>44</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1996/97:44</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ>Finansdepartementet</organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>44</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1996-10-24 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:58:07</systemdatum>
 <publicerad>1997-01-01 00:00:00</publicerad>
 <titel>Dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GK0344/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GK0344</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GK0344</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;/h1&gt;
&lt;h1&gt;1996/97:44&lt;/h1&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GK0344/prop_199697__44-1.png" style="width:40pt;height:32pt;"/&gt;
&lt;h2&gt;Dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska&lt;br&gt;länderna&lt;/h2&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GK0344/prop_199697__44-2.png" style="width:37pt;height:21pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stockholm den 24 oktober 1996&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Göran Persson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Erik Åsbrink&lt;br&gt;(Finansdepartementet)&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås att riksdagen godkänner ett nytt nordiskt dubbelbe-&lt;br&gt;skattningsavtal och antar en lag om detta avtal. Avtalet och ett till avtalet&lt;br&gt;fogat protokoll som utgör en del av avtalet avses bli tillämpliga, beträffande&lt;br&gt;skatter som innehålls vid källan, på inkomst som förvärvas efter utgången av&lt;br&gt;det år då avtalet träder i kraft, beträffande övriga skatter på inkomst, på skat-&lt;br&gt;ter som bestäms för beskattningsår som börjar efter utgången av det år då&lt;br&gt;avtalet träder i kraft samt, beträffande förmögenhetsskatt, på förmögenhet&lt;br&gt;som taxeras andra kalenderåret efter det år då avtalet träder i kraft eller sena-&lt;br&gt;re. Det nya avtalet avses ersätta det nuvarande avtalet från 1989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås även vissa ändringar i lagen (1989:933) om dub-&lt;br&gt;belbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1996/97. 1 saml. Nr 44&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Innehållsförteckning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till riksdagsbeslut ............................3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Lagtext ..........................................4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om dubbelbeskattningsavtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mellan de nordiska länderna ...................4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1989:933) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;länderna..................................44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ärendet och dess beredning..........................46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Lagförslagen......................................47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Det nya dubbelbeskattningsavtalet .............47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1989 års dubbelbeskattningsavtal..............48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Dubbelbeskattningsavtalets innehåll...................48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avtalets tillämpningsområde..................49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Definitioner m.m............................49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avtalets beskattningsregler...................50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Metoder för undanröjande av dubbelbeskattning ..54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Särskilda bestämmelser......................54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Slutbestämmelser...........................55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Gränsgångarregeln mellan Sverige och Danmark.........55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga Avtal mellan Konungariket Sveriges regering och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konungariket Danmarks regering om upphävande av&lt;br&gt;gränsgångarregeln .................................58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den 24 oktober 1996 ..................................... 59&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;1 Förslag till riksdagsbeslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår att riksdagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. godkänner avtalet den 23 september 1996 mellan de nordiska länderna&lt;br&gt;för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och på&lt;br&gt;förmögenhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. godkänner avtalet den 28 juni 1996 mellan Konungariket Sveriges&lt;br&gt;regering och Konungariket Danmarks regering om upphävande av&lt;br&gt;gränsgångarregeln,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. antar regeringens förslag till lag om dubbelbeskattningsavtal mellan de&lt;br&gt;nordiska länderna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1989:933) om&lt;br&gt;dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare föreslår regeringen att riksdagen beslutar att förkorta motionstiden&lt;br&gt;till sju dagar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ärendet bör behandlas under innevarande riksmöte.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Lagtext&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har följande förslag till lagtext.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.1 Förslag till lag om dubbelbeskattningsavtal mellan de&lt;br&gt;nordiska länderna&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Det avtal för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på in-&lt;br&gt;komst och på förmögenhet som Danmark, Färöarna, Finland, Island, Norge&lt;br&gt;och Sverige undertecknade den 23 september 1996 skall tillsammans med&lt;br&gt;det protokoll som är fogat till avtalet och som utgör en del av detta gälla som&lt;br&gt;lag här i landet. Avtalet och protokollet är avfattade på danska, färöiska,&lt;br&gt;finska, isländska, norska och svenska språken. På svenska språket har&lt;br&gt;utfärdats två texter, en för Finland och en för Sverige. Samtliga texter har&lt;br&gt;samma giltighet. Den för Sverige utfärdade texten framgår av bilaga till&lt;br&gt;denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Avtalets beskattningsregler skall tillämpas endast i den mån dessa medför&lt;br&gt;inskränkning av den skattskyldighet i Sverige som annars skulle föreligga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Om en person som är bosatt i Sverige förvärvar inkomst som enligt be-&lt;br&gt;stämmelserna i avtalet är undantagen från beskattning i Sverige, skall sådan&lt;br&gt;inkomst inte tas med vid taxeringen i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 31 punkt 5 i avtalet skall&lt;br&gt;följande gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med uttrycket &amp;quot;kortare avbrott&amp;quot; avses uppehåll i tjänstgöringen i arbets-&lt;br&gt;staten som varar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) högst 18 månader per barn på grund av föräldraledighet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) sammanlagt högst 12 månader under en period om 36 månader för allt&lt;br&gt;annat uppehåll än uppehåll på grund av sådan sjukdom som avses i tredje&lt;br&gt;stycket (tjänstledighet, arbetslöshet etc.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en person är frånvarande från sitt arbete på grund av sjukdom anses&lt;br&gt;detta inte innebära att han inte alltjämt uppfyller de uppställda villkoren i&lt;br&gt;punkterna 2 och 3 i protokollspunkt VII respektive punkterna 2 och 3 i pro-&lt;br&gt;tokollspunkt VIII i protokollet till avtalet den 12 september 1989 mellan de&lt;br&gt;nordiska länderna för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på&lt;br&gt;inkomst och på förmögenhet under förutsättning att han under hela sjukperio-&lt;br&gt;den behåller sin anställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En period då en person bedriver sitt varaktiga personliga arbete i hemvist-&lt;br&gt;staten anses inte utgöra ett &amp;quot;kortare avbrott&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i punkterna 4-6 i protokollspunkt VII respektive&lt;br&gt;punkterna 4-6 i protokollspunkt VIII i ovan nämnda protokoll skall gälla vid&lt;br&gt;tillämpningen av punkterna 2 och 3 i protokollspunkt VII respektive punkter-&lt;br&gt;na 2 och 3 i protokollspunkt VIII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 i protokollspunkt VII respektive Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;punkterna 2 och 3 i protokollspunkt VIII i ovan nämnda protokoll tillämpas&lt;br&gt;inte i de fall en anställning hos en och samma arbetsgivare pågår under en&lt;br&gt;sammanhängande tid som är kortare än sex månader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Vid tillämpning av bestämmelserna i protokollspunkt II i protokollet till&lt;br&gt;avtalet skall följande gälla. Vad som föreskrivs om tunnelförbindelsen gäller&lt;br&gt;också för den konstgjorda halvö i Danmark till den del denna är anlagd eller&lt;br&gt;underhålls av eller för Öresundskonsortiet. Vad som föreskrivs om bron över&lt;br&gt;Öresund gäller också för den betalstation i Sverige till den del denna uppförs,&lt;br&gt;underhålls eller drivs av eller för Öresundskonsortiet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Denna lag skall tillämpas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i fråga om skatter som innehålls vid källan, på inkomst som förvärvas&lt;br&gt;den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter det år då lagen träder i&lt;br&gt;kraft eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i fråga om övriga skatter på inkomst, på skatter som bestäms för be-&lt;br&gt;skattningsår som börjar den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter&lt;br&gt;det år då lagen träder i kraft eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i fråga om skatt på förmögenhet, på förmögenhet på vilken skatt utgår&lt;br&gt;på grund av taxering andra kalenderåret efter det år då lagen träder i kraft&lt;br&gt;eller senare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Genom lagen upphävs lagen (1989:933) om dubbelbeskattningsavtal&lt;br&gt;mellan de nordiska länderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den upphävda lagen skall dock fortfarande tillämpas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i fråga om skatter som innehålls vid källan, på inkomst som förvärvas&lt;br&gt;före den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter det år då lagen&lt;br&gt;träder i kraft,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i fråga om övriga skatter på inkomst, på skatter som bestäms för be-&lt;br&gt;skattningsår som böljar före den 1 januari det kalenderår som följer närmast&lt;br&gt;efter det år då lagen träder i kraft,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i fråga om skatt på förmögenhet, på förmögenhet på vilken skatt utgår&lt;br&gt;på grund av taxering första kalenderåret efter det år då lagen träder i kraft&lt;br&gt;eller tidigare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den upphävda lagen skall också tillämpas i fall som avses i art. 31&lt;br&gt;punkt 5 i avtalet såvitt avser punkterna 2-6 i protokollspunkt VII och&lt;br&gt;punkterna 2-6 i protokollspunkt VIII i protokollet till avtalet den 12 septem-&lt;br&gt;ber 1989 mellan de nordiska länderna för att undvika dubbelbeskattning&lt;br&gt;beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mellan de nordiska länderna för att undvika dubbelbeskattning&lt;br&gt;beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Danmarks regering tillsammans med Färöarnas landsstyre samt Finlands,&lt;br&gt;Islands, Norges och Sveriges regeringar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som önskar ingå ett avtal för att undvika dubbelbeskattning beträffande&lt;br&gt;skatter på inkomst och på förmögenhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som konstaterar att i fråga om Färöarna handhavandet även i förhållande&lt;br&gt;till utlandet av de sakområden som omfattas av detta avtal hör till Färöarnas&lt;br&gt;sj älvstyrelsekompetens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har kommit överens om följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Personer som omfattas av avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta avtal tillämpas på personer som har hemvist i en eller flera av de&lt;br&gt;avtalsslutande staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skatter som omfattas av avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal tillämpas på skatter på inkomst och på förmögenhet som&lt;br&gt;påförs för envar av de avtalsslutande staternas, dess politiska underavdel-&lt;br&gt;ningars eller lokala myndigheters räkning, oberoende av det sätt på vilket&lt;br&gt;skatterna tas ut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Med skatter på inkomst och på förmögenhet förstås alla skatter, som&lt;br&gt;utgår på inkomst eller förmögenhet i dess helhet eller på delar av inkomst&lt;br&gt;eller förmögenhet, däri inbegripet skatter på vinst på grund av överlåtelse av&lt;br&gt;lös eller fast egendom samt skatter på värdestegring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. De för närvarande utgående skatter på vilka avtalet tillämpas är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i Danmark&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) inkomstskatten till staten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) den kommunala inkomstskatten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) den amtskommunala inkomstskatten, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) skatterna enligt kolväteskattelagen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i det följande benämnda &amp;quot;dansk skatt&amp;quot;);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) på Färöarna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) skatten till landskassan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) skatten till kommunerna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) kyrkoskatten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) utdelningsskatten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5) royaltyskatten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6) ränteskatten, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7) skatterna enligt kolväteskattelagen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i det följande benämnda &amp;quot;färöisk skatt&amp;quot;);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) de statliga inkomstskatterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) inkomstskatten för samfund,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) kommunalskatten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) kyrkoskatten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5) källskatten på ränteinkomst,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6) källskatten för begränsat skattskyldig, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7) den statliga förmögenhetsskatten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i det följande benämnda &amp;quot;finsk skatt&amp;quot;);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) i Island&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) inkomstskatten till staten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) den särskilda inkomstskatten till staten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) den kommunala inkomstskatten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) förmögenhetsskatten till staten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5) den särskilda förmögenhetsskatten till staten, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6) inkomst- och förmögenhetsskatten för penninginstitut,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i det följande benämnda &amp;quot;isländsk skatt&amp;quot;);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) i Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) inkomst- och förmögenhetsskatten till staten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) inkomst- och förmögenhetsskatten till kommunerna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) inkomstskatten till fylkena,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) den gemensamma skatten till skattefördelningsfonden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5) skatterna enligt petroleumskattelagen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6) avgiften till staten på ersättningar till utländska artister,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i det följande benämnda &amp;quot;norsk skatt&amp;quot;);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) i Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) den statliga inkomstskatten, däri inbegripet sjömansskatten och ku-&lt;br&gt;pongskatten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta artister m.fl.,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) expansionsmedelsskatten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5) den kommunala inkomstskatten, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6) den statliga förmögenhetsskatten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i det följande benämnda &amp;quot;svensk skatt&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Avtalet tillämpas också på skatter av samma eller i huvudsak likartat&lt;br&gt;slag, som efter undertecknandet av avtalet påförs vid sidan av eller i stället&lt;br&gt;för de för närvarande utgående skatterna. I fråga om Danmark och Färöarna&lt;br&gt;tillämpas avtalet dessutom på en sådan allmän skatt på förmögenhet som&lt;br&gt;Danmark respektive Färöarna kan komma att införa efter undertecknandet av&lt;br&gt;avtalet. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall meddela&lt;br&gt;varandra de väsentliga ändringar som gjorts i respektive skattelagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna definitioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om inte sammanhanget föranleder annat, har vid tillämpningen av detta&lt;br&gt;avtal följande uttryck nedan angiven betydelse:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;quot;avtalsslutande stat&amp;quot; åsyftar Danmark, Finland, Island, Norge och&lt;br&gt;Sverige, uttrycket omfattar också det i det danska riket självstyrande folk-&lt;br&gt;samfiindet Färöarna; i den omfattning bestämmelserna i avtalet endast berör&lt;br&gt;förhållandet mellan Danmark och Färöarna används uttrycken &amp;quot;en del av&lt;br&gt;riket&amp;quot; och &amp;quot;den andra delen av riket&amp;quot;, allteftersom sammanhanget kräver;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;uttrycket omfattar också varje utanför respektive stats territorialvatten&lt;br&gt;beläget område, inom vilket denna stat enligt sin lagstiftning och i överens-&lt;br&gt;stämmelse med folkrätten har rättigheter med avseende på utforskning och&lt;br&gt;utnyttjande av naturtillgångar på havsbottnen eller i dess underlag;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Danmark&amp;quot; inbegriper inte Färöarna och Grönland; &amp;quot;Finland&amp;quot; inbegriper&lt;br&gt;inte landskapet Åland i fråga om den finska kommunalskatten; &amp;quot;Norge&amp;quot;&lt;br&gt;inbegriper inte Svalbard (med vilket avses även Bjömön), Jan Mayen och de&lt;br&gt;norska områdena (&amp;quot;biland&amp;quot;) utanför Europa;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;quot;person&amp;quot; inbegriper fysisk person, bolag och personsammanslutning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;quot;bolag&amp;quot; åsyftar juridisk person eller annan som vid beskattningen be-&lt;br&gt;handlas såsom juridisk person;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;quot;personsammanslutning&amp;quot; åsyftar sammanslutning som inte beskattas&lt;br&gt;såsom självständigt skattesubjekt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;quot;företag i en avtalsslutande stat&amp;quot; och &amp;quot;företag i annan avtalsslutande&lt;br&gt;stat&amp;quot; åsyftar företag som bedrivs av person med hemvist i en avtalsslutande&lt;br&gt;stat, respektive företag som bedrivs av person med hemvist i annan avtals-&lt;br&gt;slutande stat;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;quot;fast egendom&amp;quot; har den betydelse som uttrycket har enligt lagstiftningen&lt;br&gt;i den avtalsslutande stat där egendomen är belägen; uttrycket inbegriper dock&lt;br&gt;alltid tillbehör till fast egendom, levande och döda inventarier i lantbruk och&lt;br&gt;skogsbruk, byggnader, rättigheter på vilka bestämmelserna i privaträtten om&lt;br&gt;fast egendom tillämpas, nyttjanderätt till fast egendom samt rätt till för-&lt;br&gt;änderliga eller fasta ersättningar för nyttjandet av eller rätten att nyttja mine-&lt;br&gt;ralförekomst, källa eller annan naturtillgång;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;quot;medborgare&amp;quot; åsyftar fysisk person som har medborgarskap i en avtals-&lt;br&gt;slutande stat; fysisk person som är dansk medborgare och som har hemvist&lt;br&gt;på Färöarna enligt lagen om hemstyre anses ha medborgarskap endast på&lt;br&gt;Färöarna; uttrycket åsyftar också bolag eller personsammanslutning som&lt;br&gt;bildats enligt den lagstiftning som gäller i en avtalsslutande stat;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) &amp;quot;internationell trafik&amp;quot; åsyftar transport med skepp eller luftfartyg som&lt;br&gt;används av person med hemvist i en avtalsslutande stat, utom då skeppet&lt;br&gt;eller luftfartyget används uteslutande mellan platser i annan avtalsslutande&lt;br&gt;stat;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;quot;intressegemenskap&amp;quot; åsyftar fall då ett företag direkt eller indirekt deltar&lt;br&gt;i ledningen eller kontrollen av ett annat företag eller äger väsentlig del i detta&lt;br&gt;andra företags kapital eller om samma personer direkt eller indirekt deltar i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ledningen eller kontrollen av båda företagen eller äger väsentlig del i dessa&lt;br&gt;företags kapital;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) &amp;quot;behörig myndighet&amp;quot; åsyftar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) i Danmark: skatteministem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) på Färöarna: landsstyresmannen för finansärenden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) i Finland: finansministeriet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) i Island: finansministern,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5) i Norge: finans- och tullministem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6) i Sverige: finansministern,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eller det befullmäktigade ombud eller den myndighet i envar av dessa stater&lt;br&gt;åt vilken någon av de ovannämnda eller annan uppdrar att handha frågor&lt;br&gt;beträffande avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Då en avtalsslutande stat tillämpar avtalet vid någon tidpunkt anses,&lt;br&gt;såvida inte sammanhanget föranleder annat, varje uttryck som inte definierats&lt;br&gt;i avtalet ha den betydelse som uttrycket har vid denna tidpunkt enligt den&lt;br&gt;statens lagstiftning i fråga om sådana skatter på vilka avtalet tillämpas, och&lt;br&gt;den betydelse som uttrycket har enligt tillämplig skattelagstiftning i denna&lt;br&gt;stat äger företräde framför den betydelse uttrycket ges i annan lagstiftning i&lt;br&gt;denna stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hemvist&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Vid tillämpningen av detta avtal åsyftar uttrycket &amp;quot;person med hemvist&lt;br&gt;i en avtalsslutande stat&amp;quot; person som enligt lagstiftningen i denna stat är skatt-&lt;br&gt;skyldig där på grund av domicil, bosättning, plats för företagsledning eller&lt;br&gt;annan liknande omständighet, och inbegriper också denna stat, dess politiska&lt;br&gt;underavdelningar, lokala myndigheter och offentligrättsliga institutioner.&lt;br&gt;Uttrycket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inbegriper inte person som är skattskyldig i denna stat endast för&lt;br&gt;inkomst från källa i denna stat eller för förmögenhet belägen där, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) inbegriper personsammanslutning och dödsbo endast till den del deras&lt;br&gt;inkomst respektive förmögenhet tas till beskattning i denna stat på mot-&lt;br&gt;svarande sätt som inkomst som förvärvas respektive förmögenhet som inne-&lt;br&gt;has av person med hemvist där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Då på grund av bestämmelserna i punkt 1 fysisk person har hemvist i&lt;br&gt;flera avtalsslutande stater, bestäms hans hemvist på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) han anses ha hemvist endast i den stat där han har en bostad som&lt;br&gt;stadigvarande står till hans förfogande; om han har en sådan bostad i flera&lt;br&gt;stater, anses han ha hemvist endast i den stat med vilken hans personliga och&lt;br&gt;ekonomiska förbindelser är starkast (centrum för levnadsintressena);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) om det inte kan avgöras i vilken stat han har centrum för sina levnads-&lt;br&gt;intressen eller om han inte i någon stat har en bostad som stadigvarande står&lt;br&gt;till hans förfogande, anses han ha hemvist endast i den stat där han stadig-&lt;br&gt;varande vistas;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) om han stadigvarande vistas i flera stater eller om han inte vistas Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;stadigvarande i någon av dem, anses han ha hemvist endast i den stat där han&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;är medborgare;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) om han är medborgare i flera stater eller om han inte är medborgare i&lt;br&gt;någon av dem, avgör de behöriga myndigheterna i berörda avtalsslutande&lt;br&gt;stater frågan genom ömsesidig överenskommelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Då på grund av bestämmelserna i punkt 1 annan person än fysisk&lt;br&gt;person har hemvist i flera avtalsslutande stater, anses personen i fråga ha&lt;br&gt;hemvist endast i den stat där den har sin verkliga ledning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fast driftställe&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Vid tillämpningen av detta avtal åsyftar uttrycket &amp;quot;fast driftställe&amp;quot; en&lt;br&gt;stadigvarande plats för affärsverksamhet, från vilken ett företags verksamhet&lt;br&gt;helt eller delvis bedrivs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Uttrycket &amp;quot;fast driftställe&amp;quot; innefattar särskilt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) plats för företagsledning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) filial,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) kontor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) fabrik,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) verkstad, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) gruva, olje- eller gaskälla, stenbrott eller annan plats för utvinning av&lt;br&gt;naturtillgångar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Ett byggnads-, anläggnings-, installations- eller monteringsprojekt, eller&lt;br&gt;verksamhet som består av planering, övervakning, rådgivning eller annan&lt;br&gt;biträdande personalinsats i samband med sådant projekt, utgör fast driftställe&lt;br&gt;men endast om projektet eller verksamheten pågår mer än tolv månader i en&lt;br&gt;avtalsslutande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Vid beräkning av den tid som avses i punkt 3 anses verksamhet, som&lt;br&gt;bedrivs av ett företag som har intressegemenskap med annat företag, be-&lt;br&gt;driven av det företag med vilket det har intressegemenskap, om verk-&lt;br&gt;samheten i väsentlig mån är av samma slag som den verksamhet som det&lt;br&gt;sistnämnda företaget bedriver och båda företagens verksamhet avser samma&lt;br&gt;projekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel anses uttrycket&lt;br&gt;&amp;quot;fast driftställe&amp;quot; inte innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) användningen av anordningar uteslutande för lagring, utställning eller&lt;br&gt;utlämnande av företaget tillhöriga varor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager uteslutande för lagring,&lt;br&gt;utställning eller utlämnande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) innehavet av ett företaget tillhörigt varulager uteslutande för bearbet-&lt;br&gt;ning eller förädling genom annat företags försorg,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhet uteslutande för&lt;br&gt;inköp av varor eller inhämtande av upplysningar för företaget,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhet uteslutande för&lt;br&gt;att för företaget bedriva annan verksamhet av förberedande eller biträdande&lt;br&gt;art,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhet uteslutande för att&lt;br&gt;kombinera verksamheter som anges i punkterna a) - e), under förutsättning&lt;br&gt;att hela den verksamhet som bedrivs vid den stadigvarande platsen för affärs-&lt;br&gt;verksamhet på grund av denna kombination är av förberedande eller biträ-&lt;br&gt;dande art.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Om person, som inte är sådan oberoende representant på vilken punkt 7&lt;br&gt;tillämpas, är verksam för ett företag samt i en avtalsslutande stat har och där&lt;br&gt;regelmässigt använder fullmakt att sluta avtal i företagets namn, anses detta&lt;br&gt;företag - utan hinder av bestämmelserna i punkterna 1 och 2 - ha fast&lt;br&gt;driftställe i denna stat i fråga om varje verksamhet som denna person&lt;br&gt;bedriver för företaget. Detta gäller dock inte, om den verksamhet som denna&lt;br&gt;person bedriver är begränsad till sådan som anges i punkt 5 och som - om&lt;br&gt;den bedrevs från en stadigvarande plats för affärsverksamhet - inte skulle&lt;br&gt;göra denna stadigvarande plats för affärsverksamhet till fast driftställe enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i nämnda punkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Företag anses inte ha fast driftställe i en avtalsslutande stat endast på&lt;br&gt;den grund att företaget bedriver affärsverksamhet i denna stat genom för-&lt;br&gt;medling av mäklare, kommissionär eller annan oberoende representant, om&lt;br&gt;sådan person därvid bedriver sin sedvanliga affärsverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Den omständigheten att ett bolag med hemvist i en avtalsslutande stat&lt;br&gt;kontrollerar eller kontrolleras av ett bolag med hemvist i annan avtals-&lt;br&gt;slutande stat eller ett bolag som bedriver affärsverksamhet i annan avtals-&lt;br&gt;slutande stat (antingen från fast driftställe eller på annat sätt), medför inte i&lt;br&gt;och för sig att någotdera bolaget utgör fast driftställe för det andra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inkomst av fast egendom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar av&lt;br&gt;fast egendom (däri inbegripet inkomst av lantbruk och skogsbruk) belägen i&lt;br&gt;annan avtalsslutande stat, får beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas på inkomst som förvärvas genom&lt;br&gt;omedelbart nyttjande, genom uthyrning eller annan användning av fast&lt;br&gt;egendom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om innehav av aktier eller andra andelar i bolag, vars huvudsakliga&lt;br&gt;ändamål är att inneha fast egendom, berättigar innehavaren av aktierna eller&lt;br&gt;andelama att nyttja bolaget tillhörig fast egendom, får inkomst, som förvärvas&lt;br&gt;genom omedelbart nyttjande, genom uthyrning eller annan användning av&lt;br&gt;sådan nyttjanderätt, beskattas i den avtalsslutande stat där den fasta egen-&lt;br&gt;domen är belägen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas också på inkomst av fast&lt;br&gt;egendom som tillhör företag och på inkomst av fast egendom som används&lt;br&gt;vid självständig yrkesutövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inkomst av rörelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Inkomst av rörelse, som företag i en avtalsslutande stat förvärvar, be-&lt;br&gt;skattas endast i denna stat, såvida inte företaget bedriver rörelse i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat från där beläget fast driftställe. Om företaget bedriver&lt;br&gt;rörelse på sådant sätt, får företagets inkomst beskattas i denna andra stat,&lt;br&gt;men endast så stor del av den som är hänförlig till det fasta driftstället.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om företag i en avtalsslutande stat bedriver rörelse i annan avtals-&lt;br&gt;slutande stat från där beläget fast driftställe, hänförs, om inte bestämmelserna&lt;br&gt;i punkt 3 föranleder annat, i envar av de berörda avtalsslutande statema till&lt;br&gt;det fasta driftstället den inkomst som det kan antas att driftstället skulle ha&lt;br&gt;förvärvat, om det varit ett fristående företag, som bedrivit verksamhet av&lt;br&gt;samma eller liknande slag under samma eller liknande villkor och&lt;br&gt;självständigt avslutat affärer med det företag till vilket driftstället hör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Vid bestämmandet av fast driftställes inkomst medges avdrag för utgif-&lt;br&gt;ter som uppkommit för det fasta driftstället, härunder inbegripet utgifter för&lt;br&gt;företagets ledning och allmänna förvaltning, oavsett om utgifterna upp-&lt;br&gt;kommit i den stat där det fasta driftstället är beläget eller annorstädes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1 den mån inkomst hänförlig till fast driftställe brukat i en avtalsslutande&lt;br&gt;stat bestämmas på grundval av en fördelning av företagets hela inkomst på de&lt;br&gt;olika delarna av företaget, hindrar bestämmelserna i punkt 2 inte att i denna&lt;br&gt;avtalsslutande stat den skattepliktiga inkomsten bestäms genom sådant&lt;br&gt;förfarande. Den fördelningsmetod som används skall dock vara sådan att&lt;br&gt;resultatet överensstämmer med principerna i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Inkomst hänförs inte till fast driftställe endast av den anledningen att&lt;br&gt;varor inköps genom det fasta driftställets försorg för företaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Vid tillämpningen av föregående punkter bestäms inkomst som är hän-&lt;br&gt;förlig till det fasta driftstället genom samma förfarande år från år, såvida inte&lt;br&gt;goda och tillräckliga skäl föranleder annat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Ingår i inkomst av rörelse inkomst som behandlas särskilt i andra&lt;br&gt;artiklar av detta avtal, berörs bestämmelserna i dessa artiklar inte av reglerna&lt;br&gt;i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sjöfart och luftfart&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar&lt;br&gt;genom användningen av skepp eller luftfartyg i internationell trafik, beskattas&lt;br&gt;endast i denna stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Inkomst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar&lt;br&gt;genom nyttjande, underhåll eller uthyrning av containrar (däri inbegripet&lt;br&gt;släpvagn och annan utrustning för transport av containrar) som används för&lt;br&gt;transport av gods eller varor, beskattas endast i denna stat, utom då con-&lt;br&gt;tainern används uteslutande mellan platser i annan avtalsslutande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas också på inkomst som&lt;br&gt;förvärvas genom deltagande i en pool, ett gemensamt företag eller en inter-&lt;br&gt;nationell driftsorganisation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närstående företag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Ifall då&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ett företag i en avtalsslutande stat direkt eller indirekt deltar i ledningen&lt;br&gt;eller kontrollen av ett företag i annan avtalsslutande stat eller äger del i detta&lt;br&gt;företags kapital, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) samma personer direkt eller indirekt deltar i ledningen eller kontrollen&lt;br&gt;av såväl ett företag i en avtalsslutande stat som ett företag i annan avtals-&lt;br&gt;slutande stat eller äger del i dessa företags kapital,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iakttas följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om mellan företagen i fråga om handelsförbindelser eller finansiella&lt;br&gt;förbindelser avtalas eller föreskrivs villkor, som avviker från dem som skulle&lt;br&gt;ha avtalats mellan av varandra oberoende företag, får all inkomst, som utan&lt;br&gt;sådana villkor skulle ha tillkommit det ena företaget men som på grund av&lt;br&gt;villkoren i fråga inte tillkommit detta företag, inräknas i detta företags in-&lt;br&gt;komst och beskattas i överensstämmelse därmed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I fall då en avtalsslutande stat i inkomsten för ett företag i denna stat&lt;br&gt;inräknar - och i överensstämmelse därmed beskattar - inkomst, för vilken ett&lt;br&gt;företag i annan avtalsslutande stat beskattas i denna andra stat, samt den&lt;br&gt;sålunda inräknade inkomsten är sådan som skulle ha tillkommit företaget i&lt;br&gt;den förstnämnda staten om de villkor som avtalats mellan företagen hade&lt;br&gt;varit sådana som skulle ha avtalats mellan av varandra oberoende företag,&lt;br&gt;skall denna andra stat genomföra vederbörlig justering av det skattebelopp&lt;br&gt;som påförts för inkomsten där, om denna andra stat anser justeringen vara&lt;br&gt;berättigad såväl i princip som i fråga om beloppet. Vid sådan justering&lt;br&gt;iakttas övriga bestämmelser i detta avtal och de behöriga myndigheterna i de&lt;br&gt;berörda avtalsslutande staterna överlägger vid behov med varandra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdelning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utdelning från bolag med hemvist i en avtalsslutande stat till person&lt;br&gt;med hemvist i annan avtalsslutande stat får beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I fall då verklig innehavare av förmån av utdelning med hemvist i en&lt;br&gt;avtalsslutande stat har fast driftställe eller stadigvarande anordning i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat än den där han har hemvist samt den andel på grund av&lt;br&gt;vilken utdelningen betalas äger verkligt samband med rörelse som bedrivs&lt;br&gt;från det fasta driftstället respektive självständig yrkesverksamhet som utövas&lt;br&gt;från den stadigvarande anordningen, får, utan hinder av bestämmelserna i&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;punkterna 1 och 3, utdelning från bolag med hemvist i en avtalsslutande stat&lt;br&gt;till sådan verklig innehavare beskattas i enlighet med bestämmelserna i&lt;br&gt;artikel 7 respektive artikel 14 i den avtalsslutande stat där det fasta driftstället&lt;br&gt;respektive den stadigvarande anordningen finns.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Utdelning från bolag med hemvist i en avtalsslutande stat till person&lt;br&gt;med hemvist i annan avtalsslutande stat får beskattas också i den avtals-&lt;br&gt;slutande stat där det bolag som betalar utdelningen har hemvist, enligt lag-&lt;br&gt;stiftningen i denna stat, men om den verklige innehavaren av förmånen av&lt;br&gt;utdelningen är en person med hemvist i den andra avtalsslutande staten får&lt;br&gt;den skatt som sålunda påförs inte överstiga 15 procent av utdelningens&lt;br&gt;bruttobelopp. Sådan utdelning skall emellertid vara undantagen från beskatt-&lt;br&gt;ning i den förstnämnda staten om den verklige innehavaren av förmånen av&lt;br&gt;utdelningen är ett bolag (med undantag för personsammanslutning och döds-&lt;br&gt;bo) som direkt äger minst 10 procent av det utbetalande bolagets kapital.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 3 får isländsk skatt på utdelning&lt;br&gt;höjas till högst 15 procent i den mån sådan utdelning dragits av från det&lt;br&gt;utbetalande bolagets inkomst vid bestämmandet av isländsk skatt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 berör inte bolagets beskattning för&lt;br&gt;vinst av vilken utdelningen betalas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Med uttrycket &amp;quot;utdelning&amp;quot; förstås i denna artikel inkomst av aktier,&lt;br&gt;andelsbevis eller andra rättigheter, som inte är fordringar, med rätt till andel&lt;br&gt;i vinst, samt annan inkomst från bolag, som enligt lagstiftningen i den stat där&lt;br&gt;det utdelande bolaget har hemvist vid beskattningen behandlas på samma sätt&lt;br&gt;som inkomst av aktier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Utan hinder av bestämmelserna i punkterna 3 och 4 kan de behöriga&lt;br&gt;myndigheterna i de avtalsslutande staterna komma överens om att utdelning,&lt;br&gt;som tillfaller i överenskommelsen namngiven institution med allmänt väl-&lt;br&gt;görande eller annat allmännyttigt ändamål, vilken enligt lagstiftningen i den&lt;br&gt;avtalsslutande stat där institutionen har hemvist är undantagen från skatt på&lt;br&gt;utdelning, skall i annan avtalsslutande stat vara befriad från skatt på utdelning&lt;br&gt;från bolag i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Om bolag med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar inkomst från&lt;br&gt;annan avtalsslutande stat, får denna andra stat inte beskatta utdelning som&lt;br&gt;bolaget betalar, utom i den mån utdelningen betalas till person med hemvist&lt;br&gt;i denna andra stat eller i den mån den andel på grund av vilken utdelningen&lt;br&gt;betalas äger verkligt samband med fast driftställe eller stadigvarande anord-&lt;br&gt;ning i denna andra stat, och ej heller på bolagets icke utdelade vinst ta ut en&lt;br&gt;skatt som utgår på bolagets icke utdelade vinst, även om utdelningen eller&lt;br&gt;den icke utdelade vinsten helt eller delvis utgörs av inkomst som uppkommit&lt;br&gt;i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ränta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Ränta, som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas till person&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med hemvist i annan avtalsslutande stat, beskattas endast i denna andra stat&lt;br&gt;om personen i fråga är den verklige innehavaren av förmånen av räntan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 fall då verklig innehavare av förmån av ränta med hemvist i en avtals-&lt;br&gt;slutande stat har fast driftställe eller stadigvarande anordning i annan avtals-&lt;br&gt;slutande stat än den där han har hemvist samt den fordran för vilken räntan&lt;br&gt;betalas äger verkligt samband med rörelse som bedrivs från det fasta drift-&lt;br&gt;stället respektive självständig yrkesverksamhet som utövas från den stadig-&lt;br&gt;varande anordningen, får, utan hinder av bestämmelserna i punkt 1, ränta&lt;br&gt;som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas till sådan verklig&lt;br&gt;innehavare beskattas i enlighet med bestämmelserna i artikel 7 respektive&lt;br&gt;artikel 14 i den avtalsslutande stat där det fasta driftstället respektive den&lt;br&gt;stadigvarande anordningen finns.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Med uttrycket &amp;quot;ränta&amp;quot; förstås i denna artikel inkomst av vaije slags&lt;br&gt;fordran som inte är utdelning enligt artikel 10 punkt 6, antingen den säker-&lt;br&gt;ställts genom inteckning i fast egendom eller inte. Uttrycket åsyftar särskilt&lt;br&gt;inkomst av värdepapper, som utfärdats av staten, och inkomst av obligationer&lt;br&gt;eller debentures, däri inbegripet agiobelopp och vinster som hänför sig till&lt;br&gt;sådana värdepapper, obligationer eller debentures. Straffavgift på grund av&lt;br&gt;sen betalning anses inte som ränta vid tillämpningen av denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och den verk-&lt;br&gt;lige innehavaren eller mellan dem båda och annan person räntebeloppet, med&lt;br&gt;hänsyn till den skuld för vilken räntan betalas, överstiger det belopp som&lt;br&gt;skulle ha avtalats mellan utbetalaren och den verklige innehavaren om sådana&lt;br&gt;förbindelser inte förelegat, tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast&lt;br&gt;på sistnämnda belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt lag-&lt;br&gt;stiftningen i envar av de berörda avtalsslutande staterna med iakttagande av&lt;br&gt;övriga bestämmelser i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Royalty&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Royalty, som härrör från en avtalsslutande stat och som betalas till per-&lt;br&gt;son med hemvist i annan avtalsslutande stat, beskattas endast i denna andra&lt;br&gt;stat om personen i fråga är den verklige innehavaren av förmånen av&lt;br&gt;royaltyn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I fall då verklig innehavare av förmån av royalty med hemvist i en av-&lt;br&gt;talsslutande stat har fast driftställe eller stadigvarande anordning i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat än den där han har hemvist samt den rättighet eller egen-&lt;br&gt;dom i fråga om vilken royaltyn betalas äger verkligt samband med rörelse&lt;br&gt;som bedrivs från det fasta driftstället respektive självständig yrkesverksamhet&lt;br&gt;som utövas från den stadigvarande anordningen, får, utan hinder av bestäm-&lt;br&gt;melserna i punkt 1, royalty som härrör från en avtalsslutande stat och som&lt;br&gt;betalas till sådan verklig innehavare beskattas i enlighet med bestämmelserna&lt;br&gt;i artikel 7 respektive artikel 14 i den avtalsslutande stat där det fasta drift-&lt;br&gt;stället respektive den stadigvarande anordningen finns.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Med uttrycket &amp;quot;royalty&amp;quot; förstås i denna artikel varje slags betalning som&lt;br&gt;tas emot såsom ersättning för nyttjandet av eller för rätten att nyttja upphovs-&lt;br&gt;rätt till litterärt, konstnärligt eller vetenskapligt verk (häri inbegripet bio-&lt;br&gt;graffilm samt film och band för radio- och televisionssändning), patent,&lt;br&gt;varumärke, mönster eller modell, ritning, hemligt recept eller hemlig tillverk-&lt;br&gt;ningsmetod eller för upplysning om erfarenhetsrön av industriell, kom-&lt;br&gt;mersiell eller vetenskaplig natur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Då på grund av särskilda förbindelser mellan utbetalaren och den&lt;br&gt;verklige innehavaren eller mellan dem båda och annan person royalty-&lt;br&gt;beloppet, med hänsyn till det nyttjande, den rättighet eller den upplysning för&lt;br&gt;vilken royaltyn betalas, överstiger det belopp som skulle ha avtalats mellan&lt;br&gt;utbetalaren och den verklige innehavaren om sådana förbindelser inte&lt;br&gt;förelegat, tillämpas bestämmelserna i denna artikel endast på sistnämnda&lt;br&gt;belopp. I sådant fall beskattas överskjutande belopp enligt lagstiftningen i&lt;br&gt;envar av de berörda avtalsslutande statema med iakttagande av övriga&lt;br&gt;bestämmelser i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Realisationsvinst&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Vinst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar på&lt;br&gt;grund av överlåtelse av fast egendom som är belägen i annan avtalsslutande&lt;br&gt;stat, får beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Vinst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar på&lt;br&gt;grund av överlåtelse av aktie eller annan andel i bolag vars huvudsakliga&lt;br&gt;ändamål är att inneha fast egendom och vars tillgångar (före avdrag för&lt;br&gt;skulder) direkt eller indirekt till mer än 75 procent består av fast egendom&lt;br&gt;som är belägen i en annan avtalsslutande stat, får beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Vinst på grund av överlåtelse av lös egendom, som utgör del av&lt;br&gt;rörelsetillgångama i fast driftställe, vilket ett företag i en avtalsslutande stat&lt;br&gt;har i annan avtalsslutande stat, eller av lös egendom, hänförlig till stadig-&lt;br&gt;varande anordning för att utöva självständig yrkesverksamhet, som fysisk&lt;br&gt;person med hemvist i en avtalsslutande stat har i annan avtal sslutande stat,&lt;br&gt;får beskattas i denna andra stat. Detsamma gäller vinst på grund av över-&lt;br&gt;låtelse av sådant fast driftställe (för sig eller tillsammans med hela företaget)&lt;br&gt;eller av sådan stadigvarande anordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Vinst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar på&lt;br&gt;grund av överlåtelse av skepp eller luftfartyg som används i internationell&lt;br&gt;trafik eller lös egendom som är hänförlig till användningen av sådant skepp&lt;br&gt;eller luftfartyg, beskattas endast i denna stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Vinst, som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar på&lt;br&gt;grund av överlåtelse av containrar (däri inbegripet släpvagn och annan&lt;br&gt;utrustning för transport av containrar) som används för transport av gods&lt;br&gt;eller varor, beskattas endast i denna stat, utom då containern används&lt;br&gt;uteslutande mellan platser i annan avtalsslutande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Vinst på grund av överlåtelse av annan egendom än sådan som avses i&lt;br&gt;punkterna 1-5 beskattas endast i den avtalsslutande stat där överlåtaren har&lt;br&gt;hemvist.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Vinst på grund av överlåtelse av aktie eller annan andel eller rättighet i&lt;br&gt;bolag eller personsammanslutning som enligt lagstiftningen i en avtals-&lt;br&gt;slutande stat är hemmahörande där, eller i bolag eller personsammanslutning&lt;br&gt;hemmahörande i annan avtalsslutande stat om värdet av den överlåtna aktien,&lt;br&gt;andelen eller rättigheten till huvudsaklig del direkt eller indirekt beror på&lt;br&gt;innehav av aktie, annan andel eller rättighet i bolag eller person-&lt;br&gt;sammanslutning som enligt lagstiftningen i den förstnämnda staten är&lt;br&gt;hemmahörande där, och vilken vinst förvärvas av en fysisk person som har&lt;br&gt;haft hemvist i denna stat och fått hemvist i annan avtalsslutande stat får -&lt;br&gt;utan hinder av bestämmelserna i punkt 6 - beskattas i den förstnämnda&lt;br&gt;avtalsslutande staten om överlåtelsen av aktien, andelen eller rättigheten sker&lt;br&gt;vid någon tidpunkt under de fem år som följer närmast efter det år personen&lt;br&gt;upphörde att ha hemvist i den förstnämnda staten. Med rättighet i bolag eller&lt;br&gt;personsammanslutning avses vid tillämpningen av denna punkt konvertibla&lt;br&gt;skuldebrev, konvertibla vinstandelsbevis, optionsrätter som utfästs av bolaget&lt;br&gt;eller personsammanslutningen samt optionsrätter och terminer som avser&lt;br&gt;andelar eller aktier i bolag eller personsammanslutningar eller som avser&lt;br&gt;något av övriga nämnda finansiella instrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Självständig yrkesutövning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Inkomst, som fysisk person med hemvist i en avtalsslutande stat&lt;br&gt;förvärvar genom att utöva fritt yrke eller annan självständig verksamhet,&lt;br&gt;beskattas endast i denna stat. Sådan inkomst får emellertid beskattas i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) han i denna andra stat har stadigvarande anordning som regelmässigt&lt;br&gt;står till hans förfogande för att utöva verksamheten men endast så stor del av&lt;br&gt;inkomsten som är hänförlig till denna stadigvarande anordning, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) han vistas i denna andra stat under tidsperiod eller tidsperioder som&lt;br&gt;sammanlagt överstiger 183 dagar under en tolvmånadersperiod som börjar&lt;br&gt;eller slutar under beskattningsåret i fråga men endast så stor del av inkomsten&lt;br&gt;som är hänförlig till verksamhet som har utövats i denna andra stat under&lt;br&gt;denna tidsperiod eller dessa tidsperioder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Uttrycket &amp;quot;fritt yrke&amp;quot; inbegriper särskilt självständig vetenskaplig,&lt;br&gt;litterär och konstnärlig verksamhet, uppfostrings- och undervisningsverk-&lt;br&gt;samhet samt sådan självständig verksamhet som läkare, advokat, ingenjör,&lt;br&gt;arkitekt, tandläkare och revisor utövar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Riksdagen 1996/97. 1 saml. Nr 44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enskild tjänst&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om inte bestämmelserna i artiklarna 16, 18, 19, 20 och 21 föranleder&lt;br&gt;annat, beskattas lön och annan liknande ersättning, som person med hemvist&lt;br&gt;i en avtalsslutande stat uppbär på grund av anställning, endast i denna stat,&lt;br&gt;såvida inte arbetet utförs i annan avtalsslutande stat. Om arbetet utförs i&lt;br&gt;denna andra stat, får ersättning som uppbärs för arbetet beskattas där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 beskattas ersättning, som&lt;br&gt;person med hemvist i en avtalsslutande stat uppbär för arbete som utförs i&lt;br&gt;annan avtalsslutande stat, endast i den förstnämnda staten, om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) mottagaren vistas i denna andra stat under tidsperiod eller tidsperioder&lt;br&gt;som sammanlagt inte överstiger 183 dagar under en tolvmånadersperiod som&lt;br&gt;börjar eller slutar under beskattningsåret i fråga, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ersättningen betalas av arbetsgivare som inte har hemvist i denna andra&lt;br&gt;stat eller på dennes vägnar, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) ersättningen inte belastar fast driftställe eller stadigvarande anordning&lt;br&gt;som arbetsgivaren har i denna andra stat, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) fråga inte är om uthyrning av arbetskraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel får inkomst av&lt;br&gt;arbete, som utförs ombord på danskt, färöiskt, finskt, isländskt, norskt eller&lt;br&gt;svenskt skepp i internationell trafik, beskattas i den avtalsslutande stat vars&lt;br&gt;nationalitet skeppet har; vid tillämpningen av denna bestämmelse likställs&lt;br&gt;utländskt skepp, som befraktas på så kallad bareboat basis av en person med&lt;br&gt;hemvist i en avtalsslutande stat, med danskt, färöiskt, finskt, isländskt, norskt&lt;br&gt;respektive svenskt skepp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Utan hinder av föregående bestämmelser i denna artikel beskattas&lt;br&gt;inkomst av arbete, som utförs ombord på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) luftfartyg i internationell trafik, endast i den avtalsslutande stat där den&lt;br&gt;som förvärvar arbetsinkomsten har hemvist,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) fiske-, sälfångst- eller valfångstfartyg, endast i den avtalsslutande stat&lt;br&gt;där den som förvärvar arbetsinkomsten har hemvist, även då inkomsten för&lt;br&gt;arbetet utgår i form av viss lott eller andel av vinsten av fiske-, sälfångst-&lt;br&gt;eller valfångstverksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Styrelsearvode&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Styrelsearvode och annan liknande ersättning, som person med hemvist i&lt;br&gt;en avtalsslutande stat uppbär i egenskap av medlem i styrelse eller annat&lt;br&gt;liknande organ i bolag med hemvist i annan avtalsslutande stat, får beskattas&lt;br&gt;i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artister och sportutövare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utan hinder av bestämmelserna i artiklarna 14 och 15 får inkomst, som&lt;br&gt;person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar genom sin personliga&lt;br&gt;verksamhet i annan avtalsslutande stat i egenskap av artist, såsom teater-&lt;br&gt;eller filmskådespelare, radio- eller televisionsartist eller musiker, eller i egen-&lt;br&gt;skap av sportutövare, beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I fall då inkomst genom verksamhet som artist eller sportutövare be-&lt;br&gt;driver i denna egenskap, inte tillfaller artisten eller sportutövaren själv utan&lt;br&gt;annan person, får denna inkomst, utan hinder av bestämmelserna i artiklarna&lt;br&gt;7, 14 och 15, beskattas i den avtalsslutande stat där artisten eller sport-&lt;br&gt;utövaren bedriver verksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas inte på inkomst genom&lt;br&gt;verksamhet som artist eller sportutövare med hemvist i en avtalsslutande stat&lt;br&gt;bedriver i annan avtalsslutande stat i fall då besöket i denna andra stat&lt;br&gt;huvudsakligen bekostas av offentliga medel i den förstnämnda staten. I&lt;br&gt;sådant fall beskattas inkomsten endast i denna förstnämnda stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pension m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Pension och livränta som betalas från en avtalsslutande stat och&lt;br&gt;utbetalning från en avtalsslutande stat enligt sociallagstiftningen i denna stat&lt;br&gt;till person med hemvist i annan avtalsslutande stat beskattas endast i den&lt;br&gt;förstnämnda staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Utan hinder av övriga bestämmelser i detta avtal skall underhållsbidrag,&lt;br&gt;som person med hemvist i en avtalsslutande stat betalar till make eller&lt;br&gt;förutvarande make eller till barn med hemvist i annan avtalsslutande stat,&lt;br&gt;undantas från beskattning i denna andra stat i det fall då bidraget skulle ha&lt;br&gt;undantagits från beskattning i den förstnämnda staten om mottagaren hade&lt;br&gt;haft hemvist där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Med uttrycket &amp;quot;livränta&amp;quot; förstås ett fastställt belopp som betalas till&lt;br&gt;fysisk person periodiskt på fastställda tider under personens livstid eller&lt;br&gt;under angiven eller fastställbar tidsperiod och som utgår på grund av&lt;br&gt;förpliktelse att verkställa dessa utbetalningar såsom ersättning för däremot&lt;br&gt;fullt svarande vederlag i pengar eller pengars värde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Offentlig tjänst&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Lön och annan liknande ersättning (med undantag för pension), som&lt;br&gt;betalas av en avtalsslutande stat, en av dess politiska underavdelningar,&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lokala myndigheter eller offentligrättsliga institutioner till fysisk person på Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;grund av arbete som utförs i denna stats, underavdelnings, myndighets eller&lt;br&gt;institutions tjänst, beskattas endast i denna stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om lön eller annan liknande ersättning som avses i punkt 1 tillfaller&lt;br&gt;mottagaren för arbete som denne utför i annan avtalsslutande stat än den från&lt;br&gt;vilken lönen eller ersättningen betalas, beskattas lönen eller ersättningen&lt;br&gt;emellertid endast i den stat där arbetet utförs, om mottagaren är person med&lt;br&gt;hemvist i denna stat och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) är medborgare i denna stat, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) inte fick hemvist i denna stat uteslutande för att utföra arbetet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i artiklarna 15, 16 och 17 tillämpas på lön och annan&lt;br&gt;liknande ersättning som betalas på grund av arbete som utförs i samband&lt;br&gt;med rörelse som bedrivs av en avtalsslutande stat, en av dess politiska under-&lt;br&gt;avdelningar, lokala myndigheter eller offentligrättsliga institutioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studerande och praktikanter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Person som vistas i en avtalsslutande stat uteslutande för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) studier vid läroanstalt i denna stat, om studierna är av sådan art att&lt;br&gt;studiestöd av offentliga medel kan erhållas i denna stat, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) affärs-, fiskeri-, industri-, lantbruks- eller skogsbrukspraktik i denna&lt;br&gt;stat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och som har eller omedelbart före vistelsen hade hemvist i annan avtals-&lt;br&gt;slutande stat, beskattas inte i den förstnämnda staten för belopp som han&lt;br&gt;erhåller från källa utanför denna stat för sitt uppehälle, sin undervisning eller&lt;br&gt;praktik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verksamhet i samband med förberedande undersökning, utforskning eller&lt;br&gt;utnyttjande av kolväteförekomster&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utan hinder av övriga bestämmelser i detta avtal, med undantag för&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 8, tillämpas bestämmelserna i denna artikel i fall då&lt;br&gt;person med hemvist i en avtalsslutande stat bedriver verksamhet i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat i samband med förberedande undersökning, utforskning&lt;br&gt;eller utnyttjande av kolväteförekomster belägna i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. a) Person med hemvist i en avtalsslutande stat, som utanför kusten i&lt;br&gt;annan avtalsslutande stat bedriver verksamhet som avses i punkt 1, anses&lt;br&gt;bedriva verksamheten från fast driftställe eller stadigvarande anordning i&lt;br&gt;denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om sådan person bedriver sin verksamhet inom utforsknings- eller&lt;br&gt;utvinningsområde som sträcker sig från en plats utanför kusten i denna andra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stat och in på denna stats landområde och verksamheten inte uteslutande Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;bedrivs inom landområdet, äger punkt a) motsvarande tillämpning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Verksamhet, som består av byggande eller installation av rörledning för&lt;br&gt;transport av oraffinerade kolväten, eller byggnadsarbete i direkt samband&lt;br&gt;med sådan verksamhet, anses bedriven från fast driftställe i denna andra stat&lt;br&gt;även i fråga om sådan verksamhet som pågår på land, när verksamheten&lt;br&gt;ingår i ett projekt som sträcker sig från en plats utanför kusten i denna stat&lt;br&gt;och in på denna stats landområde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i punkt 2 tillämpas inte, om verksamheten pågår under&lt;br&gt;tidsperiod eller tidsperioder som sammanlagt inte överstiger 30 dagar under&lt;br&gt;en tolvmånadersperiod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Vid beräkning av den tid som avses i punkt 3 anses verksamhet, som&lt;br&gt;bedrivs av ett företag som har intressegemenskap med annat företag, bedri-&lt;br&gt;ven av det företag med vilket det har intressegemenskap, om verksamheten i&lt;br&gt;väsentlig mån är av samma slag som den verksamhet som det sistnämnda&lt;br&gt;företaget bedriver och båda företagens verksamhet avser samma projekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Inkomst, som företag i en avtalsslutande stat förvärvar på grund av&lt;br&gt;transport av personal eller materiel med skepp eller luftfartyg till eller&lt;br&gt;innanför område som avses i punkterna 2 a) och 2 b) i den andra avtals-&lt;br&gt;slutande stat där affärsverksamhet bedrivs i samband med förberedande&lt;br&gt;undersökning, utforskning eller utnyttjande av kolväteförekomster eller på&lt;br&gt;grund av drift av bogserbåtar, försöijningsfartyg eller andra hjälpfartyg i&lt;br&gt;samband med sådan verksamhet, beskattas endast i den förstnämnda staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Bestämmelserna i artikel 13 punkt 4 och artikel 23 punkt 3 tillämpas på&lt;br&gt;vinst på grund av överlåtelse av skepp, båtar eller luftfartyg som avses i&lt;br&gt;punkt 5 respektive förmögenhet bestående av sådana skepp, båtar eller luft-&lt;br&gt;fartyg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Utan hinder av övriga bestämmelser i avtalet gäller följande i fråga om&lt;br&gt;beskattningen av lön och annan liknande ersättning som person med hemvist&lt;br&gt;i en avtalsslutande stat uppbär på grund av arbete vilket utförs i annan avtals-&lt;br&gt;slutande stat för arbetsgivare som bedriver sådan verksamhet som avses i&lt;br&gt;punkterna 1 och 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om inte bestämmelserna i punkterna b)—d) föranleder annat, får sådan&lt;br&gt;lön eller ersättning beskattas i denna andra stat, men endast om arbetet pågår&lt;br&gt;där under tidsperiod eller tidsperioder som sammanlagt överstiger 30 dagar&lt;br&gt;under en tolvmånadersperiod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Sådan lön eller ersättning beskattas endast i den förstnämnda avtals-&lt;br&gt;slutande staten om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) arbetet har samband med utnyttjandet av kolväteförekomster som be-&lt;br&gt;finner sig på mittlinjen mellan avtalsslutande stater eller mellan en avtals-&lt;br&gt;slutande stat och annan stat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) avtal föreligger mellan dessa stater om gemensamt utnyttjande av före-&lt;br&gt;komsterna, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) utnyttjandet sker samtidigt på båda sidor om mittlinjen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i denna punkt tillämpas endast efter överenskommelse&lt;br&gt;därom mellan de behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om arbetet utförs ombord på skepp eller båt som avses i punkt 5, får Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;sådan lön eller ersättning beskattas i den avtalsslutande stat vars nationalitet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skeppet eller båten har.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Om arbetet utförs ombord på luftfartyg som avses i punkt 5, beskattas&lt;br&gt;sådan lön eller ersättning endast i den avtalsslutande stat där företaget har&lt;br&gt;hemvist.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Person med hemvist i en avtalsslutande stat som bedriver verksamhet&lt;br&gt;utanför kusten i annan avtalsslutande stat är undantagen från beskattning i&lt;br&gt;denna andra stat för vinst som denna person anses ha förvärvat på grund av&lt;br&gt;överflyttning av flyttbar borranläggning eller hotellplattform till område&lt;br&gt;utanför denna andra stat. Med vinst i denna punkt förstås belopp med vilket&lt;br&gt;marknadsvärdet vid tidpunkten för överflyttningen överstiger restvärdet vid&lt;br&gt;denna tidpunkt med tillägg av företagna avskrivningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Vinst som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar på&lt;br&gt;grund av överlåtelse av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) rätt till förberedande undersökning, utforskning eller utnyttjande av&lt;br&gt;kolväteförekomster i annan avtalsslutande stat, häri inbegripet rätt till andel i&lt;br&gt;eller förmån av sådana förekomster, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) aktier eller andra andelar i bolag, vilkas värde helt eller till väsentlig&lt;br&gt;del, direkt eller indirekt, hänför sig till sådan rätt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;får beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annan inkomst&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Inkomst som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar och&lt;br&gt;som inte behandlas i föregående artiklar av detta avtal beskattas endast i&lt;br&gt;denna stat, oavsett varifrån inkomsten härrör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Bestämmelserna i punkt 1 tillämpas inte om inkomsttagaren har&lt;br&gt;hemvist i en avtalsslutande stat och har fast driftställe eller stadigvarande&lt;br&gt;anordning i annan avtalsslutande stat samt den rättighet eller egendom i fråga&lt;br&gt;om vilken inkomsten betalas äger verkligt samband med rörelse som bedrivs&lt;br&gt;från det fasta driftstället respektive självständig yrkesverksamhet som utövas&lt;br&gt;från den stadigvarande anordningen. I sådant fall tillämpas bestämmelserna i&lt;br&gt;artikel 7 respektive artikel 14. Ingår i fast driftställe eller stadigvarande&lt;br&gt;anordning fast egendom beskattas emellertid inkomst av sådan egendom med&lt;br&gt;tillämpning av bestämmelserna i artikel 6 punkterna 1, 2 och 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förmögenhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Förmögenhet bestående av fast egendom som person med hemvist i en&lt;br&gt;avtalsslutande stat innehar och som är belägen i annan avtalsslutande stat får&lt;br&gt;beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Förmögenhet bestående av aktie eller annan andel i bolag vars huvud- Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;sakliga ändamål är att inneha fast egendom och vars tillgångar (före avdrag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för skulder) direkt eller indirekt till mer än 75 procent består av fast egendom&lt;br&gt;som är belägen i en avtalsslutande stat, får beskattas i denna stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Förmögenhet bestående av skepp eller luftfartyg som används i inter-&lt;br&gt;nationell trafik samt av lös egendom som är hänförlig till användningen av&lt;br&gt;sådant skepp eller luftfartyg, och som ägs av person med hemvist i en avtals-&lt;br&gt;slutande stat, beskattas endast i denna stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Förmögenhet bestående av containrar (däri inbegripet släpvagn och&lt;br&gt;annan utrustning för transport av containrar) som används för transport av&lt;br&gt;gods eller varor, och som ägs av person med hemvist i en avtalsslutande stat,&lt;br&gt;beskattas endast i denna stat, utom då containern används uteslutande mellan&lt;br&gt;platser i annan avtalsslutande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. All annan förmögenhet, oavsett var denna är belägen, som person med&lt;br&gt;hemvist i en avtalsslutande stat innehar, beskattas endast i denna stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 5 får emellertid förmögenhet&lt;br&gt;bestående av lös egendom, som utgör del av rörelsetillgångama i fast drift-&lt;br&gt;ställe, vilket ett företag i en avtalsslutande stat har i annan avtalsslutande stat,&lt;br&gt;eller av lös egendom, hänförlig till stadigvarande anordning för att utöva&lt;br&gt;självständig yrkesverksamhet, som fysisk person med hemvist i en avtals-&lt;br&gt;slutande stat har i annan avtalsslutande stat, beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Bestämmelserna i punkterna 1-6 tillämpas i en avtalsslutande stat&lt;br&gt;endast i förhållande till annan avtalsslutande stat som tar ut allmän skatt på&lt;br&gt;förmögenhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dödsbo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inkomst eller tillgång som beskattas hos dödsbo med hemvist i en avtals-&lt;br&gt;slutande stat, får inte beskattas hos dödsbodelägare med hemvist i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undanröjande av dubbelbeskattning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Danmark&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om person med hemvist i Danmark förvärvar inkomst som enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i detta avtal får beskattas i annan avtalsslutande stat, skall&lt;br&gt;Danmark, såvida inte bestämmelserna i punkt b) eller c) föranleder annat,&lt;br&gt;från denna persons danska inkomstskatt avräkna ett belopp motsvarande den&lt;br&gt;inkomstskatt som betalats i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avräkningsbeloppet skall emellertid inte överstiga den del av den danska&lt;br&gt;inkomstskatten, beräknad utan sådan avräkning, som belöper på den inkomst&lt;br&gt;som får beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om person med hemvist i Danmark förvärvar inkomst som enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i detta avtal beskattas endast i annan avtalsslutande stat, får&lt;br&gt;Danmark inräkna inkomsten i beskattningsunderlaget men skall sätta ned den&lt;br&gt;danska skatten på inkomsten genom avdrag med den del av inkomstskatten&lt;br&gt;som belöper på den inkomst som härrör från denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om person med hemvist i Danmark förvärvar inkomst som avses i&lt;br&gt;artikel 15 punkt 1 eller artikel 21 punkt 7 a), får Danmark inräkna inkomsten&lt;br&gt;i beskattningsunderlaget men skall sätta ned den danska skatten på inkomsten&lt;br&gt;genom avdrag med den del av inkomstskatten som belöper på den inkomst&lt;br&gt;som härrör från denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Färöarna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om person med hemvist på Färöarna förvärvar inkomst som enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i detta avtal får beskattas i annan avtalsslutande stat, skall&lt;br&gt;Färöarna, såvida inte bestämmelserna i punkt b) eller c) föranleder annat,&lt;br&gt;från denna persons färöiska inkomstskatt avräkna ett belopp motsvarande&lt;br&gt;den inkomstskatt som betalats i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avräkningsbeloppet skall emellertid inte överstiga den del av den färöiska&lt;br&gt;inkomstskatten, beräknad utan sådan avräkning, som belöper på den inkomst&lt;br&gt;som får beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om person med hemvist på Färöarna förvärvar inkomst som enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i detta avtal beskattas endast i annan avtalsslutande stat, får&lt;br&gt;Färöarna inräkna inkomsten i beskattningsunderlaget men skall sätta ned den&lt;br&gt;färöiska skatten på inkomsten genom avdrag med den del av inkomstskatten&lt;br&gt;som belöper på den inkomst som härrör från denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om person med hemvist på Färöarna från annan avtalsslutande stat&lt;br&gt;förvärvar inkomst av enskild tjänst som avses i artikel 15 punkt 1 eller artikel&lt;br&gt;21 punkt 7 a) och som enligt dessa punkter får beskattas i denna andra&lt;br&gt;avtalsslutande stat, får Färöarna inräkna inkomsten i beskattningsunderlaget&lt;br&gt;men skall sätta ned den färöiska skatten på inkomsten genom avdrag med den&lt;br&gt;del av inkomstskatten som belöper på den inkomst som härrör från denna&lt;br&gt;andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om person med hemvist i Finland förvärvar inkomst eller innehar&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, skall Finland, såvida inte bestämmelserna i punkt b), c)&lt;br&gt;eller d) föranleder annat, med iakttagande av bestämmelserna i finsk lagstift-&lt;br&gt;ning (också i den lydelse den framdeles kan få genom att ändras utan att den&lt;br&gt;allmänna princip som anges här påverkas),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) från denna persons finska inkomstskatt avräkna ett belopp motsvarande&lt;br&gt;den inkomstskatt i denna andra stat som betalats enligt lagstiftningen i denna&lt;br&gt;andra stat och i överensstämmelse med avtalet, beräknad på samma inkomst&lt;br&gt;som den på vilken den finska skatten beräknas;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) från denna persons finska förmögenhétsskatt avräkna ett belopp mot-&lt;br&gt;svarande den förmögenhetsskatt i denna andra stat som betalats enligt&lt;br&gt;lagstiftningen i denna stat och i överensstämmelse med avtalet, beräknad på&lt;br&gt;samma förmögenhet som den på vilken den finska skatten beräknas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Utdelning från bolag med hemvist i annan avtalsslutande stat än Fin-&lt;br&gt;land till bolag med hemvist i Finland är undantagen från beskattning i&lt;br&gt;Finland, om mottagaren direkt behärskar minst 10 procent av röstetalet i det&lt;br&gt;bolag som betalar utdelningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om person med hemvist i Finland från annan avtalsslutande stat för-&lt;br&gt;värvar inkomst av enskild tjänst som avses i artikel 15 punkt 1 eller artikel&lt;br&gt;21 punkt 7 a) och som enligt dessa punkter får beskattas i denna andra&lt;br&gt;avtalsslutande stat, skall sådan inkomst undantas från finsk skatt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Om person med hemvist i Finland förvärvar inkomst eller innehar för-&lt;br&gt;mögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal beskattas endast i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat eller förvärvar inkomst som enligt punkt c) skall undantas&lt;br&gt;från finsk skatt, får Finland inräkna inkomsten eller förmögenheten i&lt;br&gt;beskattningsunderlaget men skall sätta ned den finska skatten på inkomsten&lt;br&gt;eller förmögenheten genom avdrag med den del av inkomstskatten respektive&lt;br&gt;förmögenhetsskatten som belöper på den inkomst som förvärvats från denna&lt;br&gt;andra stat respektive den förmögenhet som innehas där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Island&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om person med hemvist i Island förvärvar inkomst eller innehar&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal beskattas endast eller&lt;br&gt;får beskattas i annan avtalsslutande stat, skall Island, såvida inte bestäm-&lt;br&gt;melserna i punkt b) föranleder annat, sätta ned den isländska inkomst- eller&lt;br&gt;förmögenhetsskatten genom avdrag med den del av inkomst- eller förmögen-&lt;br&gt;hetsskatten som belöper på den inkomst som förvärvats från eller den för-&lt;br&gt;mögenhet som innehas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om person med hemvist i Island förvärvar inkomst som enligt be-&lt;br&gt;stämmelserna i artikel 10, artikel 13 punkt 7, artikel 15 punkt 3, artikel 16&lt;br&gt;eller artikel 21 punkterna 1-6 och 7 c) samt 8 och 9 får beskattas i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, skall Island från denna persons isländska inkomstskatt&lt;br&gt;avräkna ett belopp motsvarande den inkomstskatt som betalats i denna andra&lt;br&gt;stat. Avräkningsbeloppet skall emellertid inte överstiga den del av den is-&lt;br&gt;ländska skatten, beräknad utan sådan avräkning, som belöper på den inkomst&lt;br&gt;som får beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om inte bestämmelserna i norsk lagstiftning om avräkning från norsk&lt;br&gt;skatt av skatt som betalats i område utanför Norge föranleder annat (dock&lt;br&gt;utan att den allmänna princip som anges här ändras), gäller följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om person med hemvist i Norge förvärvar inkomst eller innehar för-&lt;br&gt;mögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, skall Norge, såvida inte bestämmelserna i punkt b) eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) föranleder annat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) från den skatt som belöper på personens inkomst avräkna ett belopp&lt;br&gt;motsvarande den inkomstskatt som betalats i denna andra stat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) från den skatt som belöper på personens förmögenhet avräkna ett&lt;br&gt;belopp motsvarande den förmögenhetsskatt som betalats på dessa förmögen-&lt;br&gt;hetstillgångar i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sådan avräkning skall emellertid inte överstiga den del av skatten på&lt;br&gt;inkomsten eller förmögenheten, beräknad utan sådan avräkning, som belöper&lt;br&gt;på den inkomst respektive de förmögenhetstillgångar som får beskattas i&lt;br&gt;denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om person med hemvist i Norge förvärvar inkomst som enligt bestäm-&lt;br&gt;melserna i detta avtal beskattas endast i annan avtalsslutande stat, får Norge&lt;br&gt;inräkna inkomsten i beskattningsunderlaget men skall sätta ned den norska&lt;br&gt;skatten på inkomsten genom avdrag med den del av inkomstskatten som&lt;br&gt;belöper på den inkomst som härrör från denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om person med hemvist i Norge förvärvar inkomst som avses i artikel&lt;br&gt;15 punkt 1 eller artikel 21 punkt 7 a) får Norge inräkna inkomsten i beskatt-&lt;br&gt;ningsunderlaget, men skall sätta ned den norska skatten på inkomsten genom&lt;br&gt;avdrag med den del av inkomstskatten som belöper på den inkomst som här-&lt;br&gt;rör från denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst eller innehar&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, skall Sverige, såvida inte bestämmelserna i punkt b) eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) föranleder annat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) - med iakttagande av bestämmelserna i svensk lagstiftning (också i den&lt;br&gt;lydelse den framdeles kan få genom att ändras utan att den allmänna princip&lt;br&gt;som anges här ändras) - från skatten på inkomsten avräkna ett belopp mot-&lt;br&gt;svarande den inkomstskatt som betalats i denna andra stat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) från denna persons svenska förmögenhetsskatt avräkna ett belopp mot-&lt;br&gt;svarande den förmögenhetsskatt som betalats i denna andra stat. Avräknings-&lt;br&gt;beloppet skall emellertid inte överstiga den del av den svenska förmögen-&lt;br&gt;hetsskatten, beräknad utan sådan avräkning, som belöper på den förmögen-&lt;br&gt;het som får beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om person med hemvist i Sverige från annan avtalsslutande stat för-&lt;br&gt;värvar inkomst av enskild tjänst som avses i artikel 15 punkt 1 eller artikel&lt;br&gt;21 punkt 7 a) och som enligt dessa punkter får beskattas i denna andra&lt;br&gt;avtalsslutande stat, skall, utan hinder av bestämmelserna i punkt a), sådan&lt;br&gt;inkomst undantas från svensk skatt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst eller innehar för-&lt;br&gt;mögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal beskattas endast i arman&lt;br&gt;avtalsslutande stat eller förvärvar inkomst som enligt punkt b) skall undantas&lt;br&gt;från svensk skatt, får Sverige, vid fastställandet av skattesatsen för svensk&lt;br&gt;progressiv skatt på annan inkomst eller förmögenhet, beakta den inkomst&lt;br&gt;eller förmögenhet som beskattas endast i den andra avtalsslutande staten eller&lt;br&gt;sådan inkomst som undantas från svensk skatt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Gemensamma bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Uttrycket &amp;quot;betalats i denna andra stat&amp;quot; i denna artikel anses också&lt;br&gt;innefatta sådan skatt på inkomst som erlagts i Danmark, på Färöarna, i&lt;br&gt;Finland, i Island, i Norge respektive i Sverige och som skall överföras till&lt;br&gt;nämnda andra stat för att där gottskrivas vederbörande person som skatt på&lt;br&gt;samma inkomst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om person med hemvist i en avtalsslutande stat (hemviststaten) från&lt;br&gt;annan avtalsslutande stat (verksamhetsstaten) förvärvar inkomst av enskild&lt;br&gt;tjänst som enligt artikel 15 punkt 1 eller artikel 21 punkt 7 a) får beskattas i&lt;br&gt;verksamhetsstaten, skall hemviststaten, utan hinder av bestämmelserna i&lt;br&gt;punkterna 1 c), 2 c), 3 c), 4 a), 5 c) eller 6 b) i denna artikel, undanröja&lt;br&gt;dubbelbeskattning genom avräkning av den skatt som betalats i denna andra&lt;br&gt;stat med tillämpning av bestämmelserna i punkterna 1 a), 2 a), 3 a), 4 b), 5 a)&lt;br&gt;eller 6 a) om personen i fråga förvärvat inkomsten från företag eller fast&lt;br&gt;driftställe i verksamhetsstaten och han är eller omedelbart före anställningen&lt;br&gt;i verksamhetsstaten varit anställd i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) företag utanför verksamhetsstaten vilket är ett företag med intresse-&lt;br&gt;gemenskap med företaget i verksamhetsstaten, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) företag utanför verksamhetsstaten till vilket det fasta driftstället hör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i punkterna 1 c), 2 c), 3 c), 4 a), 5 c) eller 6 b) skall,&lt;br&gt;utan hinder av vad som föreskrivs i föregående punkt, dock tillämpas om&lt;br&gt;personen i fråga kan visa att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) han i och för arbetet vistats i verksamhetsstaten under en samman-&lt;br&gt;hängande period under beskattningsåret i fråga som överstiger tre månader,&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) arbetet i verksamhetsstaten utförts för respektive kostnaderna rätteligen&lt;br&gt;har belastat företaget i denna stat eller det där belägna fasta driftstället.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna beskattningsregler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Inkomst som person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar eller&lt;br&gt;förmögenhet som sådan person innehar får inte beskattas i annan avtals-&lt;br&gt;slutande stat, såvida inte beskattning uttryckligen är tillåten enligt detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I fall då beskattningsrätten till en inkomst eller tillgång enligt avtalet&lt;br&gt;tillagts annan avtalsslutande stat än den där personen som förvärvar in-&lt;br&gt;komsten eller innehar tillgången har hemvist, och denna andra stat på grund&lt;br&gt;av sin lagstiftning inte medtar inkomsten eller tillgången, i sin helhet, vid&lt;br&gt;beskattningen eller endast beaktar inkomsten eller tillgången för pro-&lt;br&gt;gressionsuppräkning eller annan skatteberäkning, beskattas inkomsten eller&lt;br&gt;tillgången, såvida inte annat föreskrivs nedan, till den del den inte medtas vid&lt;br&gt;beskattningen i denna andra stat, endast i den avtalsslutande stat där personen&lt;br&gt;i fråga har hemvist.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i punkt 2 tillämpas inte på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) finsk folkpension, pension enligt den finska familjepensionslagen eller&lt;br&gt;sådan annan socialförmån som enligt den finska inkomstskattelagen inte är&lt;br&gt;skattepliktig inkomst, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) svensk folkpension.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om person med hemvist i en avtalsslutande stat uppbär pension eller&lt;br&gt;livränta som avses i artikel 18 och som betalas från en annan avtalsslutande&lt;br&gt;stat och sådan inkomst beskattas i förstnämnda stat enligt bestämmelserna i&lt;br&gt;denna artikel, skall personen i den förstnämnda staten medges ett avdrag om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 000 svenska kronor per kalenderår eller motvärdet i danskt, finskt,&lt;br&gt;isländskt eller norskt myntslag, om personen i fråga hade varit berättigad till&lt;br&gt;ett särskilt avdrag för ålder eller invaliditet i utbetalarstaten. Avdrag medges&lt;br&gt;dock i den förstnämnda staten högst med ett belopp motsvarande beloppet av&lt;br&gt;pensionen eller livräntan från den andra avtalsslutande staten. Avdraget sätts&lt;br&gt;ned med de särskilda avdrag för ålder och invaliditet som medges i hemvist-&lt;br&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. I fall då beskattningsrätten enligt artikel 14 punkt 1 samt artikel 15&lt;br&gt;punkt 2 och punkterna 4 a) och 4 b) till en inkomst som förvärvas av en&lt;br&gt;person med hemvist i en avtalsslutande stat enligt avtalet tillagts endast&lt;br&gt;denna stat får inkomsten beskattas i annan avtalsslutande stat om inkomsten&lt;br&gt;inte kan beskattas i den förstnämnda staten på grund av lagstiftningen i denna&lt;br&gt;stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förbud mot diskriminering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Medborgare i en avtalsslutande stat skall inte i annan avtalsslutande stat&lt;br&gt;bli föremål för beskattning eller därmed sammanhängande krav som är av&lt;br&gt;annat slag eller mer tyngande än den beskattning och därmed samman-&lt;br&gt;hängande krav som medborgare i denna andra stat under samma förhållan-&lt;br&gt;den, särskilt såvitt avser hemvist, är eller kan bli underkastad. Utan hinder av&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 1 tillämpas denna bestämmelse även på person som&lt;br&gt;inte har hemvist i en eller flera av de avtalsslutande staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Beskattningen av fast driftställe eller stadigvarande anordning, som&lt;br&gt;företag eller person med hemvist i en avtalsslutande stat har i annan avtals-&lt;br&gt;slutande stat, skall i denna andra stat inte vara mindre fördelaktig än&lt;br&gt;beskattningen av företag eller person med hemvist i denna andra stat, som&lt;br&gt;bedriver verksamhet av samma slag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna bestämmelse anses inte medföra skyldighet för en avtalsslutande&lt;br&gt;stat att medge person med hemvist i annan avtalsslutande stat sådant&lt;br&gt;personligt avdrag vid beskattningen, sådan skattebefrielse eller skattened-&lt;br&gt;sättnmg på grund av civilstånd eller försörjningsplikt mot familj som medges&lt;br&gt;person med hemvist i den förstnämnda staten. Bestämmelsen medför inte&lt;br&gt;heller rätt att i en avtalsslutande stat erhålla avdrag vid beskattningen eller&lt;br&gt;skattebefrielse för utdelning eller annan utbetalning till bolag med hemvist i&lt;br&gt;annan avtalsslutande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen i första stycket hindrar inte heller en avtalsslutande stat att&lt;br&gt;beskatta inkomst, som fast driftställe förvärvar, enligt reglerna i denna stats&lt;br&gt;egen lagstiftning, om det fasta driftstället tillhör aktiebolag eller därmed jäm-&lt;br&gt;förligt bolag i annan avtalsslutande stat. Beskattningen skall dock motsvara&lt;br&gt;den beskattning som tillämpas för aktiebolag eller därmed jämförligt bolag&lt;br&gt;med hemvist i den förstnämnda avtalsslutande staten på dess inkomst,&lt;br&gt;beräknad utan avdrag för utdelad vinst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Utom i de fall då bestämmelserna i artikel 9 punkt 1, artikel 11 punkt 4&lt;br&gt;eller artikel 12 punkt 4 tillämpas, är ränta, royalty och annan utbetalning från&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;företag i en avtalsslutande stat till person med hemvist i annan avtalsslutande Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;stat avdragsgilla vid bestämmandet av den beskattningsbara inkomsten för&lt;br&gt;sådant företag på samma villkor som betalning till person med hemvist i den&lt;br&gt;förstnämnda staten. På samma sätt är skuld som företag i en avtalsslutande&lt;br&gt;stat har till person med hemvist i annan avtalsslutande stat avdragsgill vid&lt;br&gt;bestämmandet av sådant företags beskattningsbara förmögenhet på samma&lt;br&gt;villkor som skuld till person med hemvist i den förstnämnda staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Företag i en avtalsslutande stat, vars kapital helt eller delvis ägs eller&lt;br&gt;kontrolleras, direkt eller indirekt, av en eller flera personer med hemvist i en&lt;br&gt;eller flera av de andra avtalsslutande statema, skall inte i den förstnämnda&lt;br&gt;staten bli föremål för beskattning eller därmed sammanhängande krav som är&lt;br&gt;av annat slag eller mer tyngande än den beskattning och därmed samman-&lt;br&gt;hängande krav som annat liknande företag i den förstnämnda staten är eller&lt;br&gt;kan bli underkastat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 2 tillämpas bestämmelserna i&lt;br&gt;denna artikel på skatter av varje slag och beskaffenhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfarandet vid ömsesidig överenskommelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om en person anser att i en eller flera av de avtalsslutande statema vid-&lt;br&gt;tagits åtgärder som för honom medför eller kommer att medföra beskattning&lt;br&gt;som strider mot bestämmelserna i detta avtal, kan han, utan att detta påverkar&lt;br&gt;hans rätt att använda sig av de rättsmedel som finns i dessa staters interna&lt;br&gt;rättsordningar, lägga fram saken för den behöriga myndigheten i den&lt;br&gt;avtalsslutande stat där han har hemvist eller, om fråga är om tillämpningen av&lt;br&gt;artikel 27 punkt 1, i den avtalsslutande stat där han är medborgare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om den behöriga myndigheten finner invändningen grundad men inte&lt;br&gt;själv kan få till stånd en tillfredsställande lösning, skall myndigheten söka&lt;br&gt;avgöra saken genom ömsesidig överenskommelse med behörig myndighet i&lt;br&gt;annan avtalsslutande stat, som berörs av frågan, i syfte att undvika beskatt-&lt;br&gt;ning som strider mot avtalet. Om den stat hos vars behöriga myndighet&lt;br&gt;personen i fråga har lagt fram saken inte själv berörs av frågan, skall denna&lt;br&gt;behöriga myndighet överlämna saken till behörig myndighet i någon av de&lt;br&gt;stater som berörs av frågan. Överenskommelse som träffats genomförs utan&lt;br&gt;hinder av tidsgränser i vederbörande avtalsslutande staters interna lag-&lt;br&gt;stiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om svårigheter eller tvivelsmål uppkommer mellan avtalsslutande&lt;br&gt;stater beträffande tolkningen eller tillämpningen av avtalet, skall de behöriga&lt;br&gt;myndigheterna i dessa stater överlägga för att söka lösa frågan genom ömse-&lt;br&gt;sidig överenskommelse. De behöriga myndigheterna i avtalsslutande stater&lt;br&gt;kan även överlägga för att undanröja dubbelbeskattning i sådana fall som inte&lt;br&gt;omfattas av avtalet eller för att genom ömsesidig överenskommelse lösa&lt;br&gt;frågor som, utan att vara reglerade i avtalet, på grund av olikhet i veder-&lt;br&gt;börande staters principer för skattens beräkning eller av andra skäl kan upp-&lt;br&gt;komma i fråga om de skatter som avses i artikel 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Innan beslut fattas i fråga som avses i punkt 3, skall resultatet av&lt;br&gt;överläggningar som där avses snarast delges behöriga myndigheter i övriga&lt;br&gt;avtalsslutande stater. Finner behörig myndighet i en avtalsslutande stat att&lt;br&gt;överläggningar bör äga rum mellan de behöriga myndigheterna i samtliga&lt;br&gt;avtalsslutande stater, skall på begäran av den behöriga myndigheten i den&lt;br&gt;förstnämnda avtalsslutande staten sådana överläggningar äga rum utan dröjs-&lt;br&gt;mål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemmar av diplomatisk beskickning eller konsulat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i detta avtal berör inte de privilegier vid beskattningen&lt;br&gt;som enligt folkrättens allmänna regler eller bestämmelser i särskilda överens-&lt;br&gt;kommelser tillkommer medlemmar av diplomatisk beskickning eller kon-&lt;br&gt;sulat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Territoriell utvidgning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal kan antingen i sin helhet eller med erforderliga ändringar&lt;br&gt;utvidgas till att omfatta de områden som undantagits från avtalets tillämp-&lt;br&gt;ningsområde enligt bestämmelserna i artikel 3 punkt 1 a), under förutsättning&lt;br&gt;att där påförs skatter av samma eller i huvudsak likartat slag som de som av-&lt;br&gt;ses i avtalet. Sådan utvidgning gäller från den dag och med de ändringar och&lt;br&gt;villkor, häri inbegripet bestämmelser om upphörande, som kan särskilt över-&lt;br&gt;enskommas mellan de avtalsslutande statema genom diplomatisk notväxling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om avtalet enligt artikel 32 upphör att gälla skall, såvida inte annat&lt;br&gt;överenskommits mellan de avtalsslutande statema, avtalet upphöra att gälla&lt;br&gt;också beträffande varje område till vilket avtalet har utvidgats enligt denna&lt;br&gt;artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ikraftträdande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal träder i kraft trettionde dagen efter den då samtliga&lt;br&gt;avtalsslutande stater har meddelat det finska utrikesministeriet, att avtalet har&lt;br&gt;godkänts. Det finska utrikesministeriet underrättar de övriga avtalsslutande&lt;br&gt;statema om mottagandet av dessa meddelanden och om tidpunkten för&lt;br&gt;avtalets ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Sedan avtalet trätt i kraft, tillämpas dess bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i fråga om skatter som innehålls vid källan, på inkomst som förvärvas&lt;br&gt;den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter det då avtalet träder i&lt;br&gt;kraft eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i fråga om övriga skatter på inkomst, på skatter som bestäms för be- Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;skattningsår som böljar den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;det då avtalet träder i kraft eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i fråga om skatt på förmögenhet, på förmögenhet på vilken skatt utgår&lt;br&gt;på grund av taxering andra kalenderåret efter det då avtalet träder i kraft eller&lt;br&gt;senare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Utan hinder av bestämmelsen i artikel 15 punkt 3 beskattas inkomst av&lt;br&gt;arbete som omfattas av denna bestämmelse endast i den avtalsslutande stat&lt;br&gt;vars nationalitet skeppet har. Denna bestämmelse tillämpas på skatter som&lt;br&gt;avser det kalenderår, som följer närmast efter det år då avtalet träder i kraft,&lt;br&gt;och de två därpå närmast följande kalenderåren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Avtalet den 12 september 1989 mellan de nordiska länderna för att&lt;br&gt;undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och på förmögen-&lt;br&gt;het upphör att vara tillämpligt i fråga om inkomst eller förmögenhet på vilka&lt;br&gt;förevarande avtal blir tillämpligt enligt punkt 2. Det förstnämnda avtalet&lt;br&gt;upphör att gälla vid den sista tidpunkt, då detta avtal enligt föregående be-&lt;br&gt;stämmelser i nämnda punkt blir tillämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 i punkt VII respektive i punkterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 och 3 i punkt VIII i protokollet till avtalet den 12 september 1989 skall&lt;br&gt;dock alltjämt tillämpas på person som den 1 januari 1997 uppfyller och för&lt;br&gt;tid därefter alltjämt uppfyller villkoren i de nämnda bestämmelserna. Tid till&lt;br&gt;och med den 30 juni 1997 får beaktas vid beräkning av sexmånadersperioden&lt;br&gt;i punkt 4 i punkt VII respektive i punkt 4 i punkt VIII i protokollet till&lt;br&gt;nämnda avtal. Från kortare avbrott såsom semester, föräldraledighet m.m.&lt;br&gt;skall därvid bortses. De närmare bestämmelserna för tillämpningen härav&lt;br&gt;skall överenskommas genom ömsesidig. överenskommelse mellan de&lt;br&gt;behöriga myndigheterna i Danmark respektive Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Upphörande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En avtalsslutande stat kan senast den 30 juni under ett kalenderår som&lt;br&gt;börjar efter utgången av en tidrymd av fem år efter dagen för ikraftträdande&lt;br&gt;av avtalet säga upp avtalet genom skriftligt meddelande härom till det fmska&lt;br&gt;utrikesministeriet, som underrättar de övriga avtalsslutande statema om mot-&lt;br&gt;tagandet av sådant meddelande och om dess innehåll. Har uppsägningstiden&lt;br&gt;iakttagits, upphör avtalet att gälla i förhållandet mellan den stat som verk-&lt;br&gt;ställt uppsägningen och övriga avtalsslutande stater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i fråga om skatter som innehålls vid källan, på inkomst som förvärvas&lt;br&gt;den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter det då det finska&lt;br&gt;utrikesministeriet tog emot meddelandet om uppsägningen eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i fråga om övriga skatter på inkomst, på skatter som bestäms för be-&lt;br&gt;skattningsår som börjar den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter&lt;br&gt;det då det finska utrikesministeriet tog emot meddelandet om uppsägningen&lt;br&gt;eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i fråga om skatt på förmögenhet, på förmögenhet på vilken skatt utgår Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;på grund av taxering andra kalenderåret närmast efter det då det finska ut-&lt;br&gt;rikesministeriet tog emot meddelandet om uppsägningen eller senare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Originalexemplaret till detta avtal deponeras hos det finska utrikes-&lt;br&gt;ministeriet, som tillställer de övriga avtalsslutande statema bestyrkta kopior&lt;br&gt;därav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till bekräftelse härav har de vederbörligen befullmäktigade ombuden&lt;br&gt;undertecknat detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som skedde i Helsingfors den 23 september 1996 i ett exemplar på&lt;br&gt;danska, färöiska, finska, isländska, norska och svenska språken, varvid på&lt;br&gt;svenska språket utfärdades två texter, en för Finland och en för Sverige, vilka&lt;br&gt;samtliga texter har samma giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid undertecknande av det i dag mellan' de nordiska länderna ingångna&lt;br&gt;avtalet för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och&lt;br&gt;på förmögenhet har undertecknade kommit överens om följande bestäm-&lt;br&gt;melser som utgör en integrerande del av avtalet:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. Till artiklarna 7 och 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 7 beskattas inkomst, vilken&lt;br&gt;företag i Norge eller Sverige förvärvar genom verksamhet som bedrivs i&lt;br&gt;Sverige respektive Norge, endast i den stat där företaget har hemvist, om&lt;br&gt;verksamheten avser uppsättning och underhåll av spärrstängsel för renar på&lt;br&gt;sträckor längs den norsk-svenska riksgränsen, vilka sträckor anges i överens-&lt;br&gt;kommelse enligt punkt 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 15 beskattas inkomst, vilken&lt;br&gt;person med hemvist i Norge eller Sverige förvärvar genom personligt arbete&lt;br&gt;som utförs i Sverige respektive Norge, endast i den stat där denna person har&lt;br&gt;hemvist, om arbetet avser uppsättning och underhåll av spärrstängsel för&lt;br&gt;renar på sträckor längs den norsk-svenska riksgränsen, vilka sträckor anges&lt;br&gt;i överenskommelse enligt punkt 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 beträffande företag i, respektive&lt;br&gt;person med hemvist i Norge eller Sverige skall äga motsvarande tillämpning&lt;br&gt;beträffande företag i, respektive person med'hemvist i Finland eller Norge.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. De behöriga myndigheterna i berörda avtalsslutande stater skall genom&lt;br&gt;ömsesidig överenskommelse fastställa de sträckor längs vederbörande&lt;br&gt;riksgräns på vilka bestämmelserna i punkterna 1-3 skall tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. Till artiklarna 7, 10—15, 19 och 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 7, artikel 10 punkt 2, artikel 11&lt;br&gt;punkt 2 och artikel 12 punkt 2 beskattas inkomst, som företag i Danmark&lt;br&gt;eller Sverige vilket deltar i byggandet och driften av fasta förbindelser över&lt;br&gt;Öresund förvärvar, i den mån inkomsten erhålls för byggandet och driften av&lt;br&gt;bron respektive den därmed sammanhängande tunnelförbindelsen, endast i&lt;br&gt;den stat där företaget har hemvist. Motsvarande gäller inkomst som sådant&lt;br&gt;företag förvärvar i den mån inkomsten erhålls för byggandet och underhållet&lt;br&gt;av den konstgjorda ön.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 13 punkt 3 beskattas vinst, som&lt;br&gt;företag i eller person med hemvist i Danmark eller Sverige vilket eller vilken&lt;br&gt;deltar i byggandet och driften av fasta förbindelser över Öresund förvärvar&lt;br&gt;på grund av överlåtelse av där angiven egendom vilken används vid byggan-&lt;br&gt;det och driften av bron respektive den därmed sammanhängande tunnel-&lt;br&gt;förbindelsen, endast i den stat där företaget respektive personen har hemvist.&lt;br&gt;Motsvarande gäller vinst som sådant företag eller sådan person förvärvar på&lt;br&gt;grund av överlåtelse av sådan egendom vilken används vid byggandet och&lt;br&gt;underhållet av den konstgjorda ön.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 14 punkt 1, artikel 15 punkt 1&lt;br&gt;och artikel 19 beskattas inkomst, som person med hemvist i Danmark eller&lt;br&gt;Sverige förvärvar från företag som deltar i byggandet och driften av fasta&lt;br&gt;förbindelser över Öresund, om arbetet avser byggandet och driften av bron&lt;br&gt;respektive den därmed sammanhängande tunnelförbindelsen, endast i den&lt;br&gt;stat där personen har hemvist. Motsvarande gäller inkomst som sådan person&lt;br&gt;förvärvar om arbetet avser byggandet och underhållet av den konstgjorda ön.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 23 punkt 6 beskattas där&lt;br&gt;angiven förmögenhet, som företag i eller person med hemvist i Danmark&lt;br&gt;eller Sverige innehar och som används vid byggandet och driften av bron&lt;br&gt;respektive den därmed sammanhängande tunnelförbindelsen över Öresund,&lt;br&gt;endast i den stat där företaget respektive personen har hemvist. Motsvarande&lt;br&gt;gäller förmögenhet som sådant företag eller sådan person innehar och som&lt;br&gt;används vid byggandet och underhållet av den konstgjorda ön.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ill. Till artiklarna 7, 8, 13, 15 och 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Bestämmelserna i artikel 7, artikel 8 punkt 1, artikel 13 punkt 4 och&lt;br&gt;artikel 23 punkt 3 tillämpas i Danmark, Norge och Sverige på inkomst som&lt;br&gt;konsortierna Scandinavian Airlines System (SAS), Scanair eller SAS&lt;br&gt;Commuter förvärvar genom kommersiell internationell och inrikes luftfart&lt;br&gt;och annan därmed direkt sammanhängande verksamhet, på realisationsvinst&lt;br&gt;som berörda konsortium förvärvar vid överlåtelse av lös egendom som an-&lt;br&gt;vänds i sådan luftfart och sådan annan verksamhet och på förmögenhet som&lt;br&gt;konsortiet innehar och som används i sådan luftfart och sådan arman verk-&lt;br&gt;samhet, i förhållande till den andel i konsortiet som innehas av delägare som&lt;br&gt;har hemvist i Danmark, Norge respektive Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Riksdagen 1996/97. 1 saml. Nr 44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Bestämmelserna i artikel 15 punkt 4 a) tillämpas även på inkomst av&lt;br&gt;arbete som utförs ombord på luftfartyg som används i inrikestrafik av kon-&lt;br&gt;sortierna SAS, Scanair eller SAS Commuter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 tillämpas efter överenskommelse&lt;br&gt;mellan de behöriga myndigheterna i Danmark, Norge och Sverige också i&lt;br&gt;fråga om annat konsortium eller annan liknande sammanslutning för bedri-&lt;br&gt;vande av luftfart eller annan därmed direkt sammanhängande verksamhet, i&lt;br&gt;vilken sammanslutning endast delägare i SAS, direkt eller indirekt, innehar&lt;br&gt;andel och vilken i huvudsak är uppbyggd i enlighet med de principer som&lt;br&gt;gäller för SAS.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IV Till artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i artikel 13 punkterna 6 och 7 berör inte Danmarks rätt&lt;br&gt;att enligt sin egen lagstiftning beskatta aktievinst som en person som flyttar&lt;br&gt;från Danmark anses ha erhållit i samband med utflyttningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V. Till artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. I artikel 15 punkt 2 d) anses arbetstagare med hemvist i en avtals-&lt;br&gt;slutande stat uthyrd när han av någon (uthyrare) ställs till förfogande för att&lt;br&gt;utföra arbete i annans (uppdragsgivare) verksamhet i annan avtalsslutande&lt;br&gt;stat, förutsatt att uppdragsgivaren har hemvist eller fast driftställe i denna&lt;br&gt;andra stat och att uthyraren inte har ansvar för och inte heller står risken för&lt;br&gt;arbetsresultatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Vid avgörandet av frågan om en arbetstagare skall anses uthyrd, skall&lt;br&gt;göras en samlad bedömning varvid särskilt beaktas om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) den övergripande arbetsledningen åvilar uppdragsgivaren,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) arbetet utförs på en arbetsplats som disponeras av uppdragsgivaren och&lt;br&gt;för vilken han har ansvar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) ersättningen till uthyraren beräknas efter den tid som gått åt eller med&lt;br&gt;ledning av annat samband mellan ersättningen och den lön arbetstagaren får,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) största delen av arbetsredskap och material ställs till förfogande av&lt;br&gt;uppdragsgivaren, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) uthyraren inte ensidigt bestämmer antalet arbetstagare och de kvali-&lt;br&gt;fikationer dessa skall ha.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 15 punkterna 1 och 2 skall lön&lt;br&gt;eller annan liknande ersättning, som person med hemvist i Danmark uppbär&lt;br&gt;på grund av arbete som utförs ombord på danskt tåg, respektive som person&lt;br&gt;med hemvist i Sverige uppbär på grund av arbete som utförs ombord på&lt;br&gt;svenskt tåg, i trafik mellan Danmark och Sverige, beskattas endast i den stat&lt;br&gt;där personen har hemvist.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VI. Till artiklarna 15 och 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 15 punkterna 1 och 2 och&lt;br&gt;artikel 19 punkt 1 beskattas inkomst, vilken person med hemvist i kommun i&lt;br&gt;Finland eller Norge som gränsar till landgränsen mellan dessa stater för-&lt;br&gt;värvar på grund av personligt arbete som utförs i sådan kommun i den andra&lt;br&gt;av dessa stater, endast i den stat där personen i fråga har hemvist, under&lt;br&gt;förutsättning att denna person regelmässigt uppehåller sig i sin fasta bostad i&lt;br&gt;denna stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 15 punkterna 1 och 2 och&lt;br&gt;artikel 19 punkt 1 beskattas inkomst, vilken person med hemvist i kommun i&lt;br&gt;Finland eller Sverige som gränsar till landgränsen mellan dessa stater för-&lt;br&gt;värvar på grund av personligt arbete som utförs i sådan kommun i den andra&lt;br&gt;av dessa stater, endast i den stat där personen i fråga har hemvist, under&lt;br&gt;förutsättning att denna person regelmässigt uppehåller sig i sin fasta bostad i&lt;br&gt;denna stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 15 punkterna 1 och 2 och&lt;br&gt;artikel 19 punkt 1 beskattas inkomst, vilken person med hemvist i kommun i&lt;br&gt;Norge eller Sverige som gränsar till landgränsen mellan dessa stater för-&lt;br&gt;värvar på grund av personligt arbete som utförs i sådan kommun i den andra&lt;br&gt;av dessa stater, endast i den stat där personen i fråga har hemvist, under&lt;br&gt;förutsättning att denna person regelmässigt uppehåller sig i sin fasta bostad i&lt;br&gt;denna stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Med uttrycket &amp;quot;regelmässigt uppehåller sig&amp;quot; avses att den skattskyldige&lt;br&gt;i normalfallet minst en gång i veckan uppehåller sig i sin fasta bostad i den&lt;br&gt;avtalsslutande stat där han har hemvist. För att en skattskyldig skall anses&lt;br&gt;uppehålla sig i sin fasta bostad skall vistelsen i hemviststaten omfatta minst&lt;br&gt;två dagar. Härvid gäller, liksom i övrigt i avtalet där uttrycket &amp;quot;dag&amp;quot; före-&lt;br&gt;kommer, att med &amp;quot;dag&amp;quot; avses också del av dag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VII. Till artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 18 skall i förhållandet mellan&lt;br&gt;Danmark och Färöarna följande gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pension, livränta, socialförsäkringsersättning, underhållsbidrag och andra&lt;br&gt;liknande utbetalningar, som härrör från en del av riket och betalas till en&lt;br&gt;person med hemvist i den andra delen av riket, beskattas endast i denna andra&lt;br&gt;del av riket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Uttrycket &amp;quot;socialförsäkringsersättning&amp;quot; omfattar, beträffande Danmark,&lt;br&gt;&amp;quot;orlovsydelser&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VIII. Till artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 19 skall följande gälla i&lt;br&gt;förhållandet mellan Danmark och Färöarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Lön och annan liknande ersättning (med undantag för pension) som&lt;br&gt;betalas av en del av riket, en av dess politiska underavdelningar eller lokala&lt;br&gt;myndigheter till en fysisk person på grund av arbete som utförts för denna del&lt;br&gt;av riket, underavdelning eller myndighet, beskattas endast i den del av riket&lt;br&gt;där arbetet utförts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Utan hinder av bestämmelsen i punkt a) beskattas lön och annan lik-&lt;br&gt;nande ersättning, som person med hemvist i en del av riket uppbär för per-&lt;br&gt;sonligt arbete i anställningsförhållande utfört i en annan del av riket, endast i&lt;br&gt;den förstnämnda delen av riket, om:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) mottagaren vistas i denna andra del av riket under tidsperiod eller&lt;br&gt;tidsperioder som sammanlagt inte överstiger 120 dagar under en tolvmåna-&lt;br&gt;dersperiod, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) lönen eller ersättningen betalas av det &amp;quot;sedvanliga tjänstestället&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Bestämmelserna i artiklarna 15 och 16 samt i protokollspunkt VII&lt;br&gt;tillämpas på lön och annan liknande ersättning som uppbärs för arbete som&lt;br&gt;utförts i näringsverksamhet som bedrivs av en del av riket, en av dess poli-&lt;br&gt;tiska underavdelningar eller lokala myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 skall följande gälla i för-&lt;br&gt;hållande mellan Danmark och Färöarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ersättningar, som fastställts av det allmänna uteslutande för att täcka&lt;br&gt;utgifter i samband med allmän eller enskild tjänst, och som inte innefattar&lt;br&gt;någon ersättning för arbete och som den danska staten, en av dess politiska&lt;br&gt;underavdelningar eller lokala myndigheter betalar till person som arbetar på&lt;br&gt;Färöarna beskattas endast i Danmark,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ersättningar som fastställts av det allmänna uteslutande för att täcka ut-&lt;br&gt;gifter i samband med allmän eller enskild tjänst och som inte innefattar någon&lt;br&gt;ersättning för arbete och som Färöarnas landsstyre, en av dess politiska&lt;br&gt;underavdelningar eller lokala myndigheter betalar till person som arbetar i&lt;br&gt;Danmark beskattas endast på Färöarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i punkterna a) och b) tillämpas under de första fem åren&lt;br&gt;under vilka personen i fråga uppbär nämnda ersättningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IX. Till artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Person som vistas i annan avtalsslutande stat än på Färöarna och person&lt;br&gt;som vistas i annan avtalsslutande stat än i Island uteslutande för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) studier vid läroanstalt i denna andra stat, om studierna är av sådan art&lt;br&gt;att studiestöd av offentliga medel kan erhållas i denna stat, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) affärs-, fiskeri-, industri-, lantbruks- eller skogsbrukspraktik i denna&lt;br&gt;andra stat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och som har eller omedelbart före vistelsen hade hemvist på Färöarna eller i&lt;br&gt;Island, beskattas för inkomst av anställning i den förstnämnda avtalsslutande&lt;br&gt;staten endast för den del av inkomsten som överstiger 20 000 svenska kronor&lt;br&gt;under kalenderåret eller motvärdet i danskt, finskt, isländskt eller norskt&lt;br&gt;myntslag. Nämnda belopp omfattar under vistelse i Finland, Norge eller&lt;br&gt;Sverige personligt avdrag för kalenderåret i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Skattefrihet enligt punkt 1 medges endast för tid som skäligen eller Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;vanligtvis åtgår för studierna eller praktiktjänstgöringen, dock högst för sex&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;på varandra följande kalenderår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Utan hinder av bestämmelserna i punkterna 1 och 2 skall följande gälla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i förhållandet mellan Danmark och Färöarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studerande, praktikant eller liknande som har eller som omedelbart före&lt;br&gt;vistelsen i en del av riket hade hemvist i den andra delen av riket och som&lt;br&gt;tillfälligt vistas i den förstnämnda delen av riket uteslutande i studie- eller&lt;br&gt;utbildningssyfte beskattas inte i denna del av riket för belopp som erhålls från&lt;br&gt;den andra delen av riket eller från utlandet för uppehälle, studier eller utbild-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De beskattas inte heller för belopp som betalas som ersättning för arbete,&lt;br&gt;om detta arbete är nödvändigt för deras uppehälle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Studerande, praktikant eller liknande som omedelbart före vistelsen i&lt;br&gt;Danmark hade hemvist på Färöarna, beskattas inte på Färöarna för ersättning&lt;br&gt;för arbete utfört i Danmark.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som studerande anses inte personer som efter att ha avslutat en utbildning&lt;br&gt;påböijar en specialutbildning eller en utbildning inom ett nytt område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En vistelse anses som tillfällig om den inte överstiger den reglerade stu-&lt;br&gt;dietiden med ett tillägg om två år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En vistelse anses inte vara &amp;quot;uteslutande i studie- eller utbildningssyfte&amp;quot; om&lt;br&gt;den varat mer än sex månader innan studierna påböljades.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna sexmånadersperiod skall inte inräknas sådan tid, dock högst ett år,&lt;br&gt;som åtgått i samband med en förberedande kurs som enligt undervisnings-&lt;br&gt;anstalten utgör en förutsättning för att kunna påbölja studierna i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fall då två makar ansöker om att bli antagna vid undervisningsanstalt och&lt;br&gt;endast den ene av dem antas, förlängs sexmånadersregeln såvitt avser den&lt;br&gt;andre maken, men dock högst till en sammanlagd tidsperiod om två år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 beskattas studerande, prakti-&lt;br&gt;kant eller liknande som har eller omedelbart före vistelsen i Danmark hade&lt;br&gt;hemvist i Island och som tillfälligt vistas i Danmark uteslutande i studie- eller&lt;br&gt;utbildningssyfte inte för belopp som betalas som ersättning för arbete, under&lt;br&gt;förutsättning att arbetet är nödvändigt för hans uppehälle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Person som har hemvist i annan avtalsslutande stat än Danmark och&lt;br&gt;som vid tillfällig vistelse i Danmark är anställd i Danmark under högst 100&lt;br&gt;dagar under ett och samma kalenderår beskattas i Danmark endast för den&lt;br&gt;del av inkomsten som överstiger ett belopp som enligt gällande bestäm-&lt;br&gt;melser anses vara nödvändigt för hans uppehälle, under förutsättning att&lt;br&gt;arbetet är utfört inom ramen för nordiskt program för utbyte av praktik- och&lt;br&gt;feriearbete och att arbetet har förmedlats av Nordjobb.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det belopp som anses vara nödvändigt för vederbörandes uppehälle&lt;br&gt;fastställs på årsbasis och nedsätts i förhållande till uppehållstidens längd i&lt;br&gt;Danmark och hela kalenderåret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. De behöriga myndigheterna i de avtalsslutande statema kan träffa&lt;br&gt;överenskommelse om tillämpningen av bestämmelserna i punkterna 1-5. De&lt;br&gt;behöriga myndigheterna kan också träffa ömsesidig överenskommelse om&lt;br&gt;sådan ändring av där omnämnda belopp som finnes skälig med hänsyn till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Riksdagen 1996/97. 1 saml. Nr 44&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förändring i penningvärde, ändrad lagstiftning i någon av de avtalsslutande Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;statema eller annan liknande omständighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;JT. Till artikel 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Bestämmelsen i artikel 25 punkt 1 c) kan upphävas på begäran av&lt;br&gt;Danmark.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begäran om en sådan ändring görs på diplomatisk väg genom under-&lt;br&gt;rättelse till envar av de andra avtalsslutande statema. Ändringen träder i kraft&lt;br&gt;trettionde dagen efter den dag då samtliga andra avtalsslutande stater erhållit&lt;br&gt;sådan underrättelse med verkan på skatter som bestäms för beskattningsår&lt;br&gt;som börjar den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter det då&lt;br&gt;ändringen träder i kraft eller senare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i artikel 25 punkt 1 kan på begäran av Danmark ändras&lt;br&gt;och ersättas av följande text:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Om person med hemvist i Danmark förvärvar inkomst eller innehar&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, skall Danmark, såvida inte bestämmelserna i punkt b)&lt;br&gt;eller c) föranleder annat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) från denna persons danska inkomstskatt avräkna ett belopp motsva-&lt;br&gt;rande den inkomstskatt som betalats i denna andra stat;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) från denna persons danska förmögenhetsskatt avräkna ett belopp mot-&lt;br&gt;svarande den förmögenhetsskatt som betalats i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avräkningsbeloppet skall emellertid inte i något fall överstiga den del av&lt;br&gt;den danska inkomstskatten eller förmögenhetsskatten, beräknad utan sådan&lt;br&gt;avräkning, som belöper på den inkomst eller förmögenhet som får beskattas&lt;br&gt;i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om person med hemvist i Danmark förvärvar inkomst eller innehar&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal beskattas endast i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, får Danmark inräkna inkomsten eller förmögenheten i&lt;br&gt;beskattningsunderlaget men skall sätta ned den danska skatten på inkomsten&lt;br&gt;eller förmögenheten genom avdrag med den del av inkomstskatten respektive&lt;br&gt;förmögenhetsskatten som belöper på den inkomst som härrör från denna&lt;br&gt;andra stat respektive den förmögenhet som innehas där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om person med hemvist i Danmark förvärvar inkomst som avses i&lt;br&gt;artikel 15 punkt 1 eller artikel 21 punkt 7 a), får Danmark inräkna inkomsten&lt;br&gt;i beskattningsunderlaget men skall sätta ned den danska skatten på inkomsten&lt;br&gt;genom avdrag med den del av inkomstskatten som belöper på den inkomst&lt;br&gt;som härrör från denna andra stat.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begäran om sådan ändring görs på diplomatisk väg genom underrättelse&lt;br&gt;till envar av de andra avtalsslutande statema. Ändringen träder i kraft&lt;br&gt;trettionde dagen efter den dag då samtliga andra avtalsslutande stater erhållit&lt;br&gt;sådan underrättelse och dess bestämmelser tillämpas i fråga om skatt på&lt;br&gt;förmögenhet, på förmögenhet på vilken skatt utgår på grund av taxering&lt;br&gt;andra kalenderåret efter den dag då ändringen träder i kraft eller senare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Bestämmelserna i artikel 25 punkt 2 kan på begäran av Färöarna ändras&lt;br&gt;och ersättas av följande text:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Om person med hemvist på Färöarna förvärvar inkomst eller innehar Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, skall Färöarna, såvida inte bestämmelserna i punkt b)&lt;br&gt;eller c) föranleder annat, från denna persons färöiska inkomstskatt eller&lt;br&gt;förmögenhetsskatt avräkna ett belopp motsvarande den inkomstskatt eller&lt;br&gt;förmögenhetsskatt som betalats i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avräkningsbeloppet skall emellertid inte i något fall överstiga den del av&lt;br&gt;den färöiska inkomstskatten eller förmögenhetsskatten, beräknad utan sådan&lt;br&gt;avräkning, som belöper på den inkomst eller förmögenhet som får beskattas&lt;br&gt;i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om person med hemvist på Färöarna förvärvar inkomst eller innehar&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal beskattas endast i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, får Färöarna inräkna inkomsten eller förmögenheten i&lt;br&gt;beskattningsunderlaget men skall sätta ned den färöiska skatten på inkomsten&lt;br&gt;eller förmögenheten genom avdrag med den del av inkomstskatten eller för-&lt;br&gt;mögenhetsskatten som belöper på den inkomst som härrör från denna andra&lt;br&gt;stat eller på den förmögenhet som får beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om person med hemvist på Färöarna från annan avtalsslutande stat&lt;br&gt;förvärvar inkomst av enskild tjänst som avses i artikel 15 punkt 1 eller artikel&lt;br&gt;21 punkt 7 a) och som enligt dessa punkter får beskattas i denna andra&lt;br&gt;avtalsslutande stat, får Färöarna inräkna inkomsten i beskattningsunderlaget&lt;br&gt;men skall sätta ned den färöiska skatten på inkomsten genom avdrag med den&lt;br&gt;del av inkomstskatten som belöper på den inkomst som härrör från denna&lt;br&gt;andra stat.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begäran om sådan ändring görs på diplomatisk väg genom underrättelse&lt;br&gt;till envar av de andra avtalsslutande statema. Ändringen träder i kraft&lt;br&gt;trettionde dagen efter den då samtliga andra avtalsslutande stater erhållit så-&lt;br&gt;dan underrättelse och dess bestämmelser tillämpas i fråga om skatt på för-&lt;br&gt;mögenhet, på förmögenhet på vilken skatt utgår på grund av taxering andra&lt;br&gt;kalenderåret efter det då ändringen träder i kraft eller senare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i artikel 25 punkt 3 kan på begäran av Finland ändras&lt;br&gt;och ersättas av följande text:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Om person med hemvist i Finland förvärvar inkomst eller innehar&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, skall Finland, såvida inte bestämmelserna i punkt b) eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) föranleder annat, med iakttagande av bestämmelserna i finsk lagstiftning&lt;br&gt;(också i den lydelse den framdeles kan få genom att ändras utan att den all-&lt;br&gt;männa princip som anges här påverkas),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) från denna persons finska inkomstskatt avräkna ett belopp motsvarande&lt;br&gt;den inkomstskatt i denna andra stat som betalats enligt lagstiftningen i denna&lt;br&gt;andra stat och i överensstämmelse med avtalet, beräknad på samma inkomst&lt;br&gt;som den på vilken den finska skatten beräknas;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) från denna persons finska förmögenhetsskatt avräkna ett belopp&lt;br&gt;motsvarande den förmögenhetsskatt i denna andra stat som betalats enligt&lt;br&gt;lagstiftningen i denna andra stat och i överensstämmelse med avtalet,&lt;br&gt;beräknad på samma förmögenhet som den på vilken den finska skatten&lt;br&gt;beräknas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Utdelning från bolag med hemvist i annan avtalsslutande stat än&lt;br&gt;Finland till bolag med hemvist i Finland är undantagen från beskattning i&lt;br&gt;Finland, om mottagaren direkt behärskar minst 10 procent av röstetalet i det&lt;br&gt;bolag som betalar utdelningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om person med hemvist i Finland förvärvar inkomst eller innehar&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal beskattas endast i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, får Finland inräkna inkomsten eller förmögenheten i&lt;br&gt;beskattningsunderlaget men skall sätta ned den finska skatten på inkomsten&lt;br&gt;eller förmögenheten genom avdrag med den del av inkomstskatten respek-&lt;br&gt;tive förmögenhetsskatten som belöper på den inkomst som förvärvats från&lt;br&gt;denna andra stat respektive den förmögenhet som innehas där.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begäran om sådan ändring görs på diplomatisk väg genom underrättelse&lt;br&gt;till envar av de andra avtalsslutande statema. Ändringen träder i kraft&lt;br&gt;trettionde dagen efter den då samtliga andra avtalsslutande stater erhållit så-&lt;br&gt;dan underrättelse och dess bestämmelser tillämpas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i fråga om skatter som innehålls vid källan, på inkomst som förvärvas&lt;br&gt;den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter det då ändringen träder&lt;br&gt;i kraft eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i fråga om övriga skatter på inkomst, på skatter som bestäms för&lt;br&gt;beskattningsår som börjar den 1 januari det kalenderår som följer närmast&lt;br&gt;efter det då ändringen träder i kraft eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i fråga om skatt på förmögenhet, på förmögenhet på vilken skatt utgår&lt;br&gt;på grund av taxering andra kalenderåret efter det då ändringen träder i kraft&lt;br&gt;eller senare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Bestämmelserna i artikel 25 punkt 4 kan på begäran av Island ändras&lt;br&gt;och ersättas av följande text:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Om person med hemvist i Island förvärvar inkomst eller innehar&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, skall Island, såvida inte bestämmelserna i punkt b)&lt;br&gt;föranleder annat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) från denna persons isländska inkomstskatt avräkna ett belopp mot-&lt;br&gt;svarande den inkomstskatt som betalats i denna andra stat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) från denna persons isländska förmögenhetsskatt avräkna ett belopp&lt;br&gt;motsvarande den förmögenhetsskatt som betalats i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avräkningsbeloppet skall emellertid inte i något fall överstiga den del av&lt;br&gt;den isländska inkomstskatten eller förmögenhetsskatten, beräknad utan sådan&lt;br&gt;avräkning, som belöper på den inkomst eller förmögenhet som får beskattas&lt;br&gt;i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om person med hemvist i Island förvärvar inkomst eller innehar&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal beskattas endast i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, får Island inräkna inkomsten eller förmögenheten i be-&lt;br&gt;skattningsunderlaget men skall sätta ned den isländska skatten på inkomsten&lt;br&gt;eller förmögenheten genom avdrag med den del av inkomstskatten respektive&lt;br&gt;förmögenhetsskatten som belöper på den inkomst som härrör från denna&lt;br&gt;andra stat respektive den förmögenhet som innehas där.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begäran om sådan ändring görs på diplomatisk väg genom underrättelse&lt;br&gt;till envar av de andra avtalsslutande statema. Ändringen träder i kraft&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;trettionde dagen efter den då samtliga andra avtalsslutande stater erhållit så-&lt;br&gt;dan underrättelse och dess bestämmelser tillämpas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i fråga om skatter som innehålls vid källan, på inkomst som förvärvas&lt;br&gt;den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter det då ändringen träder&lt;br&gt;i kraft eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i fråga om övriga skatter på inkomst, på skatter som bestäms för&lt;br&gt;beskattningsår som böljar den 1 januari det kalenderår som följer närmast&lt;br&gt;efter det då ändringen träder i kraft eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i fråga om skatt på förmögenhet, på förmögenhet på vilken skatt utgår&lt;br&gt;på grund av taxering andra kalenderåret efter det då ändringen träder i kraft&lt;br&gt;eller senare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Bestämmelserna i artikel 25 punkt 5 kan på begäran av Norge ändras&lt;br&gt;och ersättas av följande text:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Om inte bestämmelserna i norsk lagstiftning om avräkning från norsk&lt;br&gt;skatt av skatt som betalats i område utanför Norge föranleder annat (dock&lt;br&gt;utan att den allmänna princip som anges här ändras), gäller följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om person med hemvist i Norge förvärvar inkomst eller innehar&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, skall Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) från den skatt som belöper på personens inkomst avräkna ett belopp&lt;br&gt;motsvarande den inkomstskatt som betalats i denna andra stat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) från den skatt som belöper på personens förmögenhet avräkna ett&lt;br&gt;belopp motsvarande den förmögenhetsskatt som betalats på dessa förmögen-&lt;br&gt;hetstillgångar i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sådan avräkning skall emellertid inte överstiga den del av skatten på in-&lt;br&gt;komsten eller förmögenheten, beräknad utan sådan avräkning, som belöper&lt;br&gt;på den inkomst respektive de förmögenhetstillgångar som får beskattas i&lt;br&gt;denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om person med hemvist i Norge förvärvar inkomst som enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i detta avtal beskattas endast i annan avtalsslutande stat, får&lt;br&gt;Norge inräkna inkomsten i beskattningsunderlaget men skall sätta ned den&lt;br&gt;norska skatten på inkomsten genom avdrag med den del av inkomstskatten&lt;br&gt;som belöper på den inkomst som härrör från denna andra stat.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begäran om sådan ändring görs på diplomatisk väg genom underrättelse&lt;br&gt;till envar av de andra avtalsslutande statema. Ändringen träder i kraft&lt;br&gt;trettionde dagen efter den då samtliga andra avtalsslutande stater erhållit så-&lt;br&gt;dan underrättelse och dess bestämmelser tillämpas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i fråga om skatter som innehålls vid källan, på inkomst som förvärvas&lt;br&gt;den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter det då ändringen träder&lt;br&gt;i kraft eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i fråga om övriga skatter på inkomst, på skatter som bestäms för&lt;br&gt;beskattningsår som böijar den 1 januari det kalenderår som följer närmast&lt;br&gt;efter det då ändringen träder i kraft eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i fråga om skatt på förmögenhet, på förmögenhet på vilken skatt utgår&lt;br&gt;på grund av taxering andra kalenderåret efter det då ändringen träder i kraft&lt;br&gt;eller senare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Bestämmelserna i artikel 25 punkt 6 kan på begäran av Sverige ändras&lt;br&gt;och ersättas av följande text:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Om person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst eller innehar&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal får beskattas i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, skall Sverige, såvida inte bestämmelserna i punkt b)&lt;br&gt;föranleder annat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) - med iakttagande av bestämmelserna i svensk lagstiftning (också i den&lt;br&gt;lydelse den framdeles kan få genom att ändras utan att den allmänna princip&lt;br&gt;som anges här ändras) - från skatten på inkomsten avräkna ett belopp mot-&lt;br&gt;svarande den inkomstskatt som betalats i denna andra stat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) från denna persons svenska förmögenhetsskatt avräkna ett belopp&lt;br&gt;motsvarande den förmögenhetsskatt som betalats i denna andra stat. Avräk-&lt;br&gt;ningsbeloppet skall emellertid inte överstiga den del av den svenska för-&lt;br&gt;mögenhetsskatten, beräknad utan sådan avräkning, som belöper på den för-&lt;br&gt;mögenhet som får beskattas i denna andra stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst eller innehar&lt;br&gt;förmögenhet som enligt bestämmelserna i detta avtal beskattas endast i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat, får Sverige, vid fastställandet av skattesatsen för svensk&lt;br&gt;progressiv skatt på annan inkomst eller förmögenhet, beakta den inkomst&lt;br&gt;eller förmögenhet som beskattas endast i den andra avtalsslutande staten.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begäran om sådan ändring görs på diplomatisk väg genom underrättelse&lt;br&gt;till envar av de andra avtalsslutande statema. Ändringen träder i kraft&lt;br&gt;trettionde dagen efter den då samtliga andra avtalsslutande stater erhållit så-&lt;br&gt;dan underrättelse och dess bestämmelser tillämpas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i fråga om skatter som innehålls vid källan, på inkomst som förvärvas&lt;br&gt;den 1 januari det kalenderår som följer närmast efter det då ändringen träder&lt;br&gt;i kraft eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i fråga om övriga skatter på inkomst, på skatter som bestäms för&lt;br&gt;beskattningsår som börjar den 1 januari det kalenderår som följer närmast&lt;br&gt;efter det då ändringen träder i kraft eller senare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i fråga om skatt på förmögenhet, på förmögenhet på vilken skatt utgår&lt;br&gt;på grund av taxering andra kalenderåret efter det då ändringen träder i kraft&lt;br&gt;eller senare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XI. Till artikel 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i artikel 26 punkt 5 skall äga motsvarande tillämpning i&lt;br&gt;fall som avses i protokollspunkt II punkterna 3 och 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Å7Z. Till artikel 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. I fråga om beskattningen vid byggande, underhåll och drift av gräns-&lt;br&gt;broar m.m. över riksgränsen mellan Finland och Norge, gäller vad därom&lt;br&gt;särskilt är överenskommet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 fråga om skattefrihet i Finland och Sverige för flottningsförening, som&lt;br&gt;bildats för att handha flottningen i Torne och Muonio gränsälvars flottled,&lt;br&gt;gäller vad därom särskilt är överenskommet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I fråga om grunderna för fördelningen mellan Norge och Sverige av&lt;br&gt;beskattningen av Luossavaara-Kiirunavaara Aktiebolags inkomster, gäller&lt;br&gt;vad därom särskilt är överenskommet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Originalexemplaret till detta protokoll deponeras hos det finska utrikes-&lt;br&gt;ministeriet, som tillställer de övriga avtalsslutande statema bestyrkta kopior&lt;br&gt;därav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till bekräftelse härav har de vederbörligen befullmäktigade ombuden&lt;br&gt;undertecknat detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som skedde i Helsingfors den 23 september 1996 i ett exemplar på&lt;br&gt;danska, färöiska, finska, isländska, norska och svenska språken, varvid på&lt;br&gt;svenska språket utfärdades två texter, en för Finland och en för Sverige, vilka&lt;br&gt;samtliga texter har samma giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.2 Förslag till lag om ändring i lagen (1989:933) om&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1996/97:44&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att det i lagen (1989:933) om dubbelbeskattnings-&lt;br&gt;avtal mellan de nordiska länderna skall införas två nya paragrafer, 7 och&lt;br&gt;8 §§, av följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i punkterna 2 och&lt;br&gt;3 i protokollspunkt VII respektive&lt;br&gt;punkterna 2 och 3 i protokollspunkt&lt;br&gt;VIII i protokollet till avtalet skall,&lt;br&gt;om inte annat framgår av 8 §, inte&lt;br&gt;tillämpas på inkomst som förvärvas&lt;br&gt;den 1 januari 1997 eller senare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i punkterna 2 och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 i protokollspunkt VII respektive&lt;br&gt;punkterna 2 och 3 i protokollspunkt&lt;br&gt;VIII i protokollet till avtalet skall&lt;br&gt;fortfarande tillämpas om en person&lt;br&gt;den 1 januari 1997 uppfyller, och&lt;br&gt;för tid därefter alltjämt uppfyller,&lt;br&gt;villkoren i de nämnda protokolls-&lt;br&gt;punkterna. Vid beräkning av&lt;br&gt;sexmånadersregeln i punkt 4 i&lt;br&gt;protokolls punkt VII respektive punkt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 i protokollspunkt VIII får tid till&lt;br&gt;och med den 30 juni 1997 beaktas.&lt;br&gt;Från kortare avbrott skall därvid&lt;br&gt;bortses.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med uttrycket &amp;quot;kortare avbrott&amp;quot;&lt;br&gt;avses uppehåll i tjänstgöringen i&lt;br&gt;arbetsstaten som varar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lj högst 18 månader per barn på&lt;br&gt;grund av föräldraledighet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) sammanlagt högst 12 måna-&lt;br&gt;der under en period om 36 månader&lt;br&gt;för allt annat uppehåll än uppehåll&lt;br&gt;på grund av sådan sjukdom som&lt;br&gt;avses i tredje stycket (tjänstledighet,&lt;br&gt;arbetslöshet etc.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en person är frånvarande&lt;br&gt;från sitt arbete på grund av sjuk-&lt;br&gt;dom anses detta inte innebära att&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;han inte alltjämt uppfyller villkoren&lt;br&gt;i bestämmelserna i punkterna 2 och&lt;br&gt;3 i nämnda protokollspunkter under&lt;br&gt;förutsättning att han under hela&lt;br&gt;sjukperioden behåller sin anställ-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En period då en person bedriver&lt;br&gt;sitt varaktiga personliga arbete i&lt;br&gt;hemviststaten anses inte utgöra ett&lt;br&gt;&amp;quot;kortare avbrott&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i punkterna 4-6&lt;br&gt;i protokollspunkt VII respektive&lt;br&gt;punkterna 4-6 i protokollspunkt&lt;br&gt;VIII i avtalet skall fortfarande gälla&lt;br&gt;vid tillämpningen av punkterna 2&lt;br&gt;och 3 i protokollspunkt VII respek-&lt;br&gt;tive punkterna 2 och 3 i protokolls-&lt;br&gt;punkt VIII i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i punkterna 2&lt;br&gt;och 3 i protokollspunkt VII respek-&lt;br&gt;tive punkterna 2 och 3 i proto-&lt;br&gt;kollspunkt VIII i avtalet tillämpas&lt;br&gt;inte i de fall en anställning hos en&lt;br&gt;och samma arbetsgivare pågår&lt;br&gt;under en sammanhängande tid som&lt;br&gt;är kortare än sex månader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 31 december 1996.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 Riksdagen 1996/97. 1 saml. Nr 44&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 Ärendet och dess beredning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Den 22 mars 1983 undertecknades ett avtal mellan Sverige, Danmark, Fin-&lt;br&gt;land, Island och Norge för undvikande av dubbelbeskattning beträffande&lt;br&gt;skatter på inkomst och på förmögenhet. Avtalet ersatte de bilaterala dubbel-&lt;br&gt;beskattningsavtal beträffande inkomst och förmögenhet som funnits mellan&lt;br&gt;de nordiska statema ända sedan 1930-talet. Redan vid undertecknandet av&lt;br&gt;1983 års avtal hade dock flertalet av de avtalsslutande statema låtit förstå att&lt;br&gt;man önskade få avtalet ändrat på flera punkter. Förhandlingar om sådana&lt;br&gt;ändringar påbörjades därför kort tid efter undertecknandet och slutfördes i&lt;br&gt;slutet av 1986. Den 18 februari 1987 undertecknades ett avtal mellan Dan-&lt;br&gt;mark, Finland, Island, Norge och Sverige för undvikande av dubbelbeskatt-&lt;br&gt;ning beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet. Detta avtal tilläm-&lt;br&gt;pades fr.o.m. år 1988.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter det att Färöarna uttryckt önskemål om att såsom part få tillträda&lt;br&gt;avtalet påböljades i augusti 1988 förhandlingar om ett nytt avtal. Förhand-&lt;br&gt;lingarna avslutades i juni 1989. Den 12 september 1989 undertecknades det&lt;br&gt;nuvarande avtalet mellan de nordiska länderna för att undvika dubbelbeskatt-&lt;br&gt;ning beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överläggningar om ett nytt avtal inleddes i juni 1995. Ett utkast till avtal&lt;br&gt;samt ett därtill hörande protokoll, som utgör en del av avtalet, paraferades&lt;br&gt;den 13 juni 1996 i Thorshavn. Det paraferade utkastet var upprättat på&lt;br&gt;svenska. Texter på övriga nordiska språk har därefter utarbetats i resp. stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalsförslaget remitterades till Kammarrätten i Jönköping och Riks-&lt;br&gt;skatteverket. Remissinstanserna har uttryckt önskemål om att vissa av de&lt;br&gt;avtalsbestämmelser som tillkommit eller omarbetats förklaras närmare i pro-&lt;br&gt;positionen men har i övrigt inte haft något att erinra mot förslaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet undertecknades den 23 september 1996. Ett förslag till lag om&lt;br&gt;dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna har upprättats inom&lt;br&gt;Finansdepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 28 juni 1996 undertecknades ett separat avtal mellan Sverige och&lt;br&gt;Danmark om upphävande av den s.k. gränsgångarregeln. Enligt detta avtal&lt;br&gt;skall den nya ordningen för gränsgångare gälla fr.o.m. den 1 januari 1997&lt;br&gt;oavsett om det nya dubbelbeskattningsavtalet blir tillämpligt vid detta datum&lt;br&gt;eller inte. För den händelse att det nya avtalet inte träder i kraft före årsskiftet&lt;br&gt;måste därför även lagen (1989:933) om dubbelbeskattningsavtal mellan de&lt;br&gt;nordiska länderna ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt art. 31 träder det nya avtalet i kraft den trettionde dagen efter den&lt;br&gt;dag då samtliga stater underrättat det finska utrikesministeriet att avtalet&lt;br&gt;godkänts. För att avtalet skall kunna tillämpas från den 1 januari 1997 måste&lt;br&gt;således samtliga underrättelser överlämnas allra senast fredagen den 29&lt;br&gt;november 1996. Av detta skäl finns därför anledning att riksdagen beslutar&lt;br&gt;om en förkortad motionstid för följdmotioner till propositionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som framgår av 2 § i den föreslagna lagen skall avtalets beskattningsregler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpas endast i den mån de medför inskränkning av den skattskyldighet i&lt;br&gt;Sverige som annars skulle föreligga. Regeringen anser på grund härav och på&lt;br&gt;grund av förslagens beskaffenhet att Lagrådets hörande skulle sakna betydel-&lt;br&gt;se. Lagrådets yttrande har därför inte inhämtats.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Lagförslagen&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;4.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Det nya dubbelbeskattningsavtalet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Lagförslaget består dels av paragraferna 1-5, dels av en bilaga som&lt;br&gt;innehåller en svensk text av dubbelbeskattningsavtalet och det till avtalet&lt;br&gt;hörande protokollet. Samtliga texter har enligt detta avtal samma giltighet.&lt;br&gt;Erfarenheten visar att ett avtal som publiceras i Svensk författningssamling i&lt;br&gt;flera texter kan bli mycket svåröverskådligt. Endast den för Sverige utfärdade&lt;br&gt;texten har därför i detta fall bilagts lagförslaget. De övriga texterna kommer&lt;br&gt;att publiceras i Sveriges internationella överenskommelser (SÖ).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Här redovisas paragrafernas innehåll medan innehållet i avtalet, i de delar&lt;br&gt;detta avviker från innehållet i nu gällande avtal, presenteras i avsnitt 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I förslaget till lag föreskrivs att avtalet skall gälla som lag här i landet&lt;br&gt;(1 §). Vidare regleras där frågan om hur avtalets beskattningsregler skall&lt;br&gt;tillämpas i förhållande till annan skattelag (2 §). Bestämmelsen innebär att&lt;br&gt;beskattning inte kan ske på grund av avtalets regler. Endast om det i annan&lt;br&gt;skattelag såsom kommunalskattelagen (1928:370, KL), lagen (1947:576) om&lt;br&gt;statlig inkomstskatt (SIL) etc. föreskrivs en skattskyldighet kan beskattning&lt;br&gt;komma i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om inkomst som skall undantas från svensk skatt har Sverige enligt&lt;br&gt;en progressionsregel i avtalet (art. 25 punkt 6 c) rätt att höja skatteuttaget på&lt;br&gt;den skattskyldiges övriga inkomster. Av flera skäl, bl.a. förenkling av regel-&lt;br&gt;systemet och minskad arbetsbörda för skattemyndigheterna, avstår emellertid&lt;br&gt;Sverige regelmässigt från att utnyttja denna möjlighet. Ytterligare ett skäl är&lt;br&gt;att det bortfall av skatt som blir följden av en utebliven progressions-&lt;br&gt;uppräkning är försumbar ur statsfmansiell synpunkt. Dessa skäl motiverar ett&lt;br&gt;avstående från progressionsuppräkningen även i förhållande till de nordiska&lt;br&gt;länderna. I 3 § föreskrivs därför att inkomst som enligt avtalet är undantagen&lt;br&gt;från beskattning i Sverige inte skall tas med vid taxeringen i Sverige, dvs.&lt;br&gt;någon progressionsuppräkning skall inte ske.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 § regleras vissa frågor angående s.k. gränsgångare som pendlar mellan&lt;br&gt;Sverige och Danmark. Denna paragraf kommenteras närmare nedan i av-&lt;br&gt;snitt 6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 5 § regleras vissa frågor angående den fasta förbindelsen över Öresund.&lt;br&gt;Dessa frågor behandlas i första hand i protokollspunkt II i protokollet till&lt;br&gt;avtalet. Behöriga myndigheter i Sverige och Danmark har emellertid i en&lt;br&gt;ömsesidig överenskommelse enligt art. 28 punkt 3 i avtalet kommit överens&lt;br&gt;om att förtydliga protokollspunkt II på sätt som framgår av den föreslagna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 §. Detta förtydligande innebär att vad som föreskrivs om själva tunnelför-&lt;br&gt;bindelsen i protokollspunkt II också skall gälla för den konstgjorda halvö&lt;br&gt;som anläggs på dansk sida i anslutning till tunneln. Vidare innebär förslaget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att vad som föreskrivs om själva bron också skall gälla för den betalstation Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;som uppförs på svensk sida.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt art. 31 i avtalet träder detta i kraft trettionde dagen efter den dag då&lt;br&gt;samtliga stater meddelat det finska utrikesministeriet att avtalet godkänts. Det&lt;br&gt;är således inte möjligt att redan nu bestämma vid vilken tidpunkt avtalet skall&lt;br&gt;träda i kraft. I förslaget till lag har därför föreskrivits att lagen träder i kraft&lt;br&gt;den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1989 års dubbelbeskattningsavtal&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Enligt det avtal som slöts den 28 juni 1996 mellan Sverige och Danmark&lt;br&gt;skall gränsgångarregeln upphöra att gälla den 1 januari 1997. Vissa över-&lt;br&gt;gångsbestämmelser skall dock gälla. I förslaget föreslås därför att två nya&lt;br&gt;paragrafer införs i 1989 års lag om dubbelbeskattningsavtal mellan de&lt;br&gt;nordiska länderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 § föreskrivs att de punkter i protokollet till 1989 års avtal som reglerar&lt;br&gt;gränsgångarfrågan inte skall tillämpas på inkomst som förvärvas den 1&lt;br&gt;januari 1997 eller senare, såvida inte annat framgår av 8 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 8 § föreskrivs att nämnda protokollspunkter fortfarande skall tillämpas&lt;br&gt;på person som den 1 januari 1997 och för oavbruten tid därefter uppfylller de&lt;br&gt;villkor som närmare anges i dessa protokollspunkter. Gränsgångarregeln&lt;br&gt;mellan Sverige och Danmark kommenteras närmare i avsnitt 6.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;5 Dubbelbeskattningsavtalets innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Avtalets innehåll överensstämmer i stor utsträckning med det nu gällande&lt;br&gt;avtalet. Beträffande avtalets uppbyggnad och huvudsakliga innehåll hänvisas&lt;br&gt;därför till vad som anfördes om detta i prop. 1989/90:33 när 1989 års avtal&lt;br&gt;presenterades. Vissa viktiga förändringar har emellertid gjorts i förhållande&lt;br&gt;till det gällande avtalet. Bl.a. går Sverige, beträffande inkomst av rörelse som&lt;br&gt;hänförs till fast driftställe i annan avtalsslutande stat, över från exempt-&lt;br&gt;metoden till avräkning av utländsk skatt för att undvika dubbelbeskattning.&lt;br&gt;Vidare upphör den s.k. gränsgångarregeln mellan Sverige och Danmark,&lt;br&gt;vilket innebär att löneinkomst som person med hemvist i en av dessa stater&lt;br&gt;uppbär på grund av arbete i den andra staten i de flesta fall kommer att&lt;br&gt;beskattas endast i verksamhetsstaten. För person som den 1 januari 1997 är&lt;br&gt;gränsgångare i avtalets mening införs emellertid en övergångsregel som&lt;br&gt;innebär att så länge som personen uppfyller hittills gällande kriterier för att&lt;br&gt;anses som gränsgångare så förblir han även enligt det nya avtalet gräns-&lt;br&gt;gångare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den följande redovisningen kommer de väsentliga ändringar som gjorts i&lt;br&gt;förhållande till gällande avtal att kommenteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avtalets tillämpningsområde&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art.I anger de personer som omfattas av avtalet. I enlighet med denna be-&lt;br&gt;stämmelse, som överensstämmer med gällande avtal och i sak med motsva-&lt;br&gt;rande bestämmelse i OECD:s modellavtal, skall avtalet tillämpas på personer&lt;br&gt;som har hemvist i en eller flera av de avtalsslutande statema. För att avtalet&lt;br&gt;skall vara tillämpligt krävs dels att fråga är om sådan person som avses i&lt;br&gt;art. 3 punkt 1 b eller c, dels att denna person i enlighet med bestämmelserna&lt;br&gt;i art. 4 punkt 1 har hemvist i en avtalsslutande stat. På grund av dessa&lt;br&gt;bestämmelser är avtalet således endast tillämpligt i fråga om person som&lt;br&gt;enligt den interna lagstiftningen i en avtalsslutande stat är skattskyldig där på&lt;br&gt;grund av domicil, bosättning, plats för företagsledning eller annan liknande&lt;br&gt;omständighet samt under vissa i art. 4 punkt 1 b angivna villkor såvitt avser&lt;br&gt;personsammanslutningar och dödsbon. Uttrycket inbegriper endast person&lt;br&gt;som är oinskränkt skattskyldig, dvs. inte person som är skattskyldig i Sverige&lt;br&gt;endast för inkomst härifrån. Den skattskyldighet som avses här är inte någon&lt;br&gt;formell eller symbolisk skattskyldighet. Personen skall i princip vara skyldig&lt;br&gt;att erlägga skatt enligt de reguljära inkomstskattetabeller som normalt tilläm-&lt;br&gt;pas för personer hemmahörande i staten i fråga för de olika inkomster denne&lt;br&gt;uppbär. Det är således inte tillräckligt att personen endast har en sådan&lt;br&gt;anknytning till hemviststaten som för den kategori den tillhör normalt medför&lt;br&gt;oinskränkt skattskyldighet till bolagsskatt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I art. 2 punkt 3 har uppräkningen av de för närvarande utgående skatterna&lt;br&gt;på vilka avtalet tillämpas ändrats för att avspegla förhållandena vid avtalets&lt;br&gt;undertecknande.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.2 Definitioner m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Art. 3 innehåller definitioner av vissa uttryck som förekommer i avtalet. Arti-&lt;br&gt;keln överensstämmer i stort sett med art. 3 i gällande avtal. Vissa ändringar&lt;br&gt;av redaktionell art har dock gjorts genom att några uttryck som tidigare defi-&lt;br&gt;nierats i andra artiklar i avtalet har överförts till denna artikel (se punkt 1 d, f&lt;br&gt;och i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Liksom i de tidigare nordiska avtalen undantas även i det föreslagna avta-&lt;br&gt;let det finska landskapet Aland såvitt avser den finska kommunalskatten.&lt;br&gt;Meningen är dock att det föreslagna avtalet, liksom de tidigare avtalen, skall&lt;br&gt;utvidgas till att omfatta finsk kommunalskatt även i denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I art. 4 ges bestämmelser om var en person skall anses ha hemvist i avta-&lt;br&gt;lets mening. Artikeln överensstämmer i sak med OECD:s modellavtal. I&lt;br&gt;enlighet med den utformning som artikeln numera har i modellavtalet klar-&lt;br&gt;görs i punkt 1 av artikeln att uttrycket &amp;quot;person med hemvist i en avtalsslutan-&lt;br&gt;de stat&amp;quot; inbegriper denna stat själv samt politisk underavdelning, lokal myn-&lt;br&gt;dighet och offentligrättslig institution i denna stat. Punkt 1 b av artikeln sak-&lt;br&gt;nar motsvarighet i gällande avtal. Enligt denna punkt, som tagits in i avtalet&lt;br&gt;på svenskt initiativ, inbegriper uttrycket &amp;quot;person med hemvist i en avtals-&lt;br&gt;slutande stat&amp;quot; personsammanslutning (dvs. handelsbolag m.m.) och dödsbo&lt;br&gt;endast till den del deras inkomst resp, förmögenhet tas till beskattning i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;denna stat på motsvarande sätt som inkomst som förvärvas resp, förmögen-&lt;br&gt;het som innehas av person med hemvist där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De i art. 5 intagna bestämmelserna om vad som avses med uttrycket &amp;quot;fast&lt;br&gt;driftställe&amp;quot; har lämnats oförändrade. De särskilda bestämmelserna till art. 5&lt;br&gt;punkt 3 i protokollet till nuvarande avtal har utgått. Detta innebär att tolv-&lt;br&gt;månadersperioden i art. 5 punkt 3 även gäller i förhållande till Färöarna.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.3 Avtalets beskattningsregler&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Art. 6-24 innehåller avtalets regler om fördelning av beskattningsrätten till&lt;br&gt;olika inkomster och förmögenhetstillgångar. Avtalets uppdelning i olika&lt;br&gt;typer av inkomster har endast betydelse för tillämpningen av avtalet och&lt;br&gt;således inte vid bestämmandet av till vilket inkomstslag och vilken förvärvs-&lt;br&gt;källa inkomsten skall hänföras enligt svensk skatterätt. Vidare gäller att&lt;br&gt;beskattningen i Sverige av en viss inkomst sker med utgångspunkt i svensk&lt;br&gt;rätt. Har rätten att beskatta viss inkomst här inskränkts genom avtalet måste&lt;br&gt;denna begränsning iakttas. Vidare bör observeras att i de fall en inkomst &amp;quot;får&lt;br&gt;beskattas&amp;quot; i en avtalsslutande stat enligt bestämmelserna i art. 6-24 innebär&lt;br&gt;detta inte att den andra staten fråntagits rätten att beskatta inkomsten i fråga.&lt;br&gt;Beskattning får ske även i den andra staten om så kan ske enligt dess interna&lt;br&gt;beskattningsregler, men denna stat måste i så fall - om den är den skatt-&lt;br&gt;skyldiges hemviststat - undanröja den dubbelbeskattning som därvid&lt;br&gt;uppkommer. Hur detta genomförs regleras i art. 25.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna om beskattning av fast egendom överensstämmer med&lt;br&gt;gällande avtal och finns som tidigare i art. 6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 7 som reglerar beskattningen av rörelseinkomst överensstämmer med&lt;br&gt;art. 7 i gällande avtal. De i punkterna II och III i protokollet till nu gällande&lt;br&gt;avtal intagna specialbestämmelsema återfinns numera i punkterna I och II i&lt;br&gt;protokollet till detta avtal. Av punkt 1 i protokollspunkt II framgår att den&lt;br&gt;inkomst som företag i Danmark eller Sverige, vilket deltar i byggandet och&lt;br&gt;driften av fasta förbindelser över Öresund, förvärvar, i den mån inkomsten&lt;br&gt;erhålls för byggandet och driften av bron resp, den därmed sammanhängande&lt;br&gt;tunnelförbindelsen, beskattas endast i hemviststaten. Samma gäller för&lt;br&gt;byggandet och underhållet av den konstgjorda ön. Begränsningen av dessa&lt;br&gt;regler till att avse företag som deltar i byggandet och driften av den fasta&lt;br&gt;förbindelsen över Öresund innebär att endast de företag som aktivt bedriver&lt;br&gt;verksamhet på eller i anslutning till den fasta förbindelsen omfattas av dessa&lt;br&gt;regler. Företag som t.ex. endast genomför leveranser till bygget omfattas så-&lt;br&gt;ledes inte. Bestämmelserna i protokollspunkt II har utvidgats till att omfatta&lt;br&gt;även vissa andra angränsande aktiviteter, se 5 § i den föreslagna lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I punkterna 2 och 4 i protokollspunkt II finns motsvarande bestämmelser&lt;br&gt;för sådant företag beträffande beskattning av realisationsvinst resp, för-&lt;br&gt;mögenhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I art. 8 finns regler om beskattning av inkomst av sjöfart och luftfart i&lt;br&gt;internationell trafik. Sådan inkomst beskattas med avvikelse från OECD:s&lt;br&gt;modellavtal och gällande avtal endast i den avtalsslutande stat där den person&lt;br&gt;som driver sjöfart eller luftfart har hemvist (punkt 1). Enligt modellavtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och gällande nordiska avtal beskattas sådan inkomst endast i den avtals-&lt;br&gt;slutande stat där sjöfarts- eller luftfartsföretaget har sin verkliga ledning. I så&lt;br&gt;gott som samtliga fall innebär detta emellertid ingen förändring i sak. In-&lt;br&gt;komst som en person med hemvist i en avtalsslutande stat förvärvar genom&lt;br&gt;nyttjande, underhåll eller uthyrning av containrar beskattas endast i denna stat&lt;br&gt;(punkt 2). Denna regel tillämpas emellertid inte, då containrarna används&lt;br&gt;uteslutande mellan platser i en avtalsslutande stat. Bestämmelserna i punkt 2&lt;br&gt;saknar motsvarighet i OECD:s modellavtal. Punkt 3 överensstämmer med&lt;br&gt;art. 8 punkt 4 i gällande avtal. Punkt III i protokollet, som reglerar beskatt-&lt;br&gt;ningen av SAS och dess anställda, överensstämmer med punkt IV i&lt;br&gt;protokollet till gällande avtal. Punkt V i protokollet till gällande avtal, enligt&lt;br&gt;vilken rätten att beskatta sjöfarts- eller luftfartsföretag som har flera delägare&lt;br&gt;med hemvist i olika nordiska länder under vissa villkor kan delas upp mellan&lt;br&gt;hemviststatema, har utgått.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 9 innehåller sedvanliga regler om omräkning av inkomst vid obehörig&lt;br&gt;vinstöverföring mellan närstående företag. Punkt 1 överensstämmer i sak&lt;br&gt;med gällande avtal och med OECD:s modellavtal. En bestämmelse i huvud-&lt;br&gt;sak motsvarande punkt 2 i OECD:s modellavtal har numera tagits in i det&lt;br&gt;nordiska dubbelbeskattningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 10 behandlar beskattningen av utdelningsinkomster. I överensstäm-&lt;br&gt;melse med gällande avtal och OECD:s modellavtal framgår det av punkt 3 att&lt;br&gt;skatten i källstaten begränsats till 15 % av utdelningens bruttobelopp. Som&lt;br&gt;ett förtydligande har angivits att denna begränsning i källstatens rätt att&lt;br&gt;beskatta utdelning gäller endast då utdelningen tillfaller person som är &amp;quot;den&lt;br&gt;verklige innehavaren av förmånen av utdelningen&amp;quot;. Av detta villkor, som&lt;br&gt;uppställs också i fråga om ränta (art. 11) och royalty (art. 12), följer att&lt;br&gt;begränsningen av skatten i källstaten inte tillämpas när en mellanhand,&lt;br&gt;exempelvis en representant eller ställföreträdare, sätts in mellan den&lt;br&gt;egentlige inkomsttagaren och utbetalaren. Avsikten med villkoret är att&lt;br&gt;skattenedsättning i källstaten medges endast när den egentlige inkomst-&lt;br&gt;tagaren har hemvist i den andra avtalsslutande staten. Om den verklige inne-&lt;br&gt;havaren av förmånen av utdelning är ett bolag som direkt äger minst 10 % av&lt;br&gt;det utbetalande bolagets kapital, är emellertid utdelningen undantagen från&lt;br&gt;skatt i källstaten. Enligt gällande avtal medges motsvarande skattebefrielse,&lt;br&gt;om kapitalinnehavet är minst 25 %. Bestämmelsen i gällande avtal om rätt&lt;br&gt;för Färöarna att i detta fall påföra en skatt på högst 5 % har utgått. Skattelag-&lt;br&gt;stiftningarna i de nordiska länderna, uppbyggda i stor utsträckning efter lik-&lt;br&gt;artade principer, har gjort det möjligt för länderna att finna enhetliga lös-&lt;br&gt;ningar på de flesta problemen. Det föreligger dock viktiga nationella skillna-&lt;br&gt;der, särskilt i fråga om beskattning av bolagsvinst och utdelning. Det har&lt;br&gt;därför inte varit möjligt att uppnå helt enhetliga bestämmelser i avtalet i fråga&lt;br&gt;om utdelning, även om artikeln om utdelning i det nya avtalet har förkortats i&lt;br&gt;förhållande till nuvarande avtal och reglerna i artikeln gjorts mer enhetliga.&lt;br&gt;Sålunda får, utan hinder av punkt 3, isländsk skatt tas ut med högst 15 % i&lt;br&gt;den mån utdelningen dragits av från det isländska bolagets inkomst vid&lt;br&gt;beskattningen i Island (punkt 4). Motsvarande bestämmelse i art. 10 punkt 5&lt;br&gt;i fråga om Norge i gällande avtal har utgått, eftersom norska bolag inte&lt;br&gt;längre är berättigade till avdrag för utdelad vinst. Bestämmelserna i punkt 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i gällande avtal rörande villkoren för skattefrihet hos det mottagande bolaget Prop. 1996/97:44&lt;br&gt;har, utom i fall då det mottagande bolaget har hemvist i Finland (den bestäm-&lt;br&gt;melsen återfinns nu i art. 25 punkt 3 b), utgått. Svensk praxis har i nyare&lt;br&gt;dubbelbeskattningsavtal varit att endast ta in en hänvisning till intern lagstift-&lt;br&gt;ning. I detta avtal har dock en dylik hänvisning inte ansetts nödvändig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reglerna om beskattning av ränta och royalty återfinns i art. 11 och 12.&lt;br&gt;Bestämmelserna i artiklarna överensstämmer i sak med motsvarande bestäm-&lt;br&gt;melser i gällande avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 13 behandlar beskattningen av realisationsvinst. Bestämmelsen i&lt;br&gt;punkt 2 om vinst genom överlåtelse av aktie eller annan andel i fastighetsbo-&lt;br&gt;lag har tagits in i avtalet på begäran av Finland. Vinst på grund av överlåtelse&lt;br&gt;av skepp eller luftfartyg som används i internationell trafik beskattas enligt&lt;br&gt;punkt 4 endast i den stat där överlåtaren har hemvist. Vinst på grund av över-&lt;br&gt;låtelse av containrar beskattas endast i den avtalsslutande stat där överlåtaren&lt;br&gt;har hemvist, utom då containrarna används uteslutande mellan platser i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat (punkt 5). Vinst vid överlåtelse av annan egendom än&lt;br&gt;sådan som avses i punkterna 1-5 beskattas i regel endast i överlåtarens hem-&lt;br&gt;viststat (punkt 6). Undantag från denna regel föreskrivs i punkt 7. Där åter-&lt;br&gt;finns en bestämmelse som möjliggör för Sverige att beskatta fysisk person,&lt;br&gt;som har haft sitt hemvist i Sverige men som har tagit hemvist i annan avtals-&lt;br&gt;slutande stat, för realisationsvinst som härrör från överlåtelse av tillgång om&lt;br&gt;överlåtelsen inträffar vid något tillfälle under de fem år som följer närmast&lt;br&gt;efter det att personen i fråga upphört att ha hemvist i Sverige. Bestämmelsen&lt;br&gt;har fått en något vidare omfattning än vad som är fallet i nuvarande avtal så&lt;br&gt;till vida att den även är tillämplig på fall då en person säljer aktier i ett bolag&lt;br&gt;i annan avtalsslutande stat, under förutsättning naturligtvis att tillgångarna i&lt;br&gt;detta bolag till huvudsaklig del direkt eller indirekt består av sådana till-&lt;br&gt;gångar som anges i punkt 7. För svensk del kan emellertid denna utvidgade&lt;br&gt;beskattningsrätt endast utnyttjas i fall av dubbel bosättning. I punkt IV i&lt;br&gt;protokollet till avtalet har i enlighet med nuvarande reglering tagits in en be-&lt;br&gt;stämmelse i förtydligande syfte som innebär att bestämmelserna i art. 13&lt;br&gt;punkterna 6 och 7 inte berör Danmarks rätt att enligt sin egen lagstiftning be-&lt;br&gt;skatta aktievinst som en person som flyttar från Danmark anses ha erhållit i&lt;br&gt;samband med utflyttningen. Bakgrunden till bestämmelsen är den danska&lt;br&gt;lagstiftning enligt vilken personer som utflyttar från Danmark vid avflytt-&lt;br&gt;ningen skall beskattas för den värdestegring som de vid avflyttningstillfället&lt;br&gt;innehavda aktierna undergått under innehavstiden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 14 som behandlar inkomst av självständig yrkesutövning är oföränd-&lt;br&gt;rad i förhållande till gällande avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 15 som reglerar beskattningen av inkomst av enskild tjänst följer&lt;br&gt;huvudprinciperna i OECD:s modellavtal. Inkomsten får således i regel be-&lt;br&gt;skattas i den stat där arbetet utförs (punkt 1). Undantag gäller vid visst kort-&lt;br&gt;tidsarbete enligt den s.k. 183-dagarsregeln. I fall då regeln är tillämplig,&lt;br&gt;beskattas inkomsten endast i inkomsttagarens hemviststat. Bestämmelser om&lt;br&gt;denna regel har tagits in i punkt 2. Av punkt 2 d framgår att bestämmelsen&lt;br&gt;inte skall tillämpas då fråga är om uthyrning av arbetskraft, vilket innebär att&lt;br&gt;inkomsten i sådant fall beskattas endast i den stat där arbetet utförs. Uttrycket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;uthyrning av arbetskraft&amp;quot; förklaras i punkterna 1 och 2 i protokollspunkt V.&lt;br&gt;Bestämmelserna är i sak oförändrade i jämförelse med gällande avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mellan de nordiska länderna gäller enligt det nuvarande avtalet särskilda,&lt;br&gt;från OECD-avtalet delvis avvikande, bestämmelser i fråga om personal som&lt;br&gt;är anställd ombord på skepp eller luftfartyg. Motsvarande bestämmelser&lt;br&gt;återfinns i det nya avtalet (punkterna 3 och 4). Inkomst av arbete som utförs&lt;br&gt;ombord på nordiskt skepp i internationell trafik får beskattas i den avtals-&lt;br&gt;slutande stat vars nationalitet skeppet har (punkt 3). Bestämmelsen avviker&lt;br&gt;från gällande avtal, enligt vilket sådan inkomst beskattas endast i denna stat.&lt;br&gt;Dessutom omfattar bestämmelsen i nuvarande avtal arbete ombord på skepp&lt;br&gt;också i annan trafik än i internationell trafik. I art. 31 punkt 3 har intagits en&lt;br&gt;övergångsbestämmelse, enligt vilken inkomst av arbete som utförs ombord&lt;br&gt;på nordiskt skepp i internationell trafik beskattas endast i den avtalsslutande&lt;br&gt;stat vars nationalitet skeppet har, dvs. i överensstämmelse med gällande av-&lt;br&gt;tal. Övergångsbestämmelsen avser de tre första år under vilka det nya avtalet&lt;br&gt;tillämpas. Bestämmelserna om beskattning av inkomst av arbete som utförs&lt;br&gt;ombord på luftfartyg i internationell trafik och på fiske-, sälfångst- eller val-&lt;br&gt;fångstfartyg är däremot oförändrade. Sådan inkomst beskattas endast i in-&lt;br&gt;komsttagarens hemviststat (punkt 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller avtalets regler om s.k. gränsgångare mellan Sverige och&lt;br&gt;Danmark hänvisas till avsnitt 6.1 förhållande till Finland har en utvidgning&lt;br&gt;av gränsgångairegeln införts. I nuvarande avtal gäller denna endast beträffan-&lt;br&gt;de inkomst av enskild tjänst. I det nya avtalet har reglerna utvidgats till att&lt;br&gt;gälla även beträffande offentlig tjänst (punkt 2 i protokollspunkt VI).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lön eller annan liknande ersättning, som person med hemvist i Danmark&lt;br&gt;uppbär på grund av arbete som utförs ombord på danskt tåg, resp, som&lt;br&gt;person med hemvist i Sverige uppbär på grund av arbete som utförs ombord&lt;br&gt;på svenskt tåg, i trafik mellan Danmark och Sverige, beskattas enligt punkt&lt;br&gt;3 i protokollspunkt V endast i hemviststaten. Person med hemvist i Danmark&lt;br&gt;eller Sverige som uppbär löneinkomst från företag som deltar i byggandet&lt;br&gt;och driften av fasta förbindelser över Öresund beskattas enligt punkt 3 i&lt;br&gt;protokollspunkt II likaledes endast i hemviststaten om arbetet avser byggan-&lt;br&gt;det och driften av bron resp, den därmed sammanhängande tunnelför-&lt;br&gt;bindelsen. Motsvarande gäller om arbetet avser byggandet och underhållet av&lt;br&gt;den konstgjorda ön. Bestämmelserna i protokollspunkt II har genom en&lt;br&gt;ömsesidig överenskommelse mellan svensk och dansk behörig myndighet&lt;br&gt;utvidgats till att omfatta även vissa andra angränsande aktiviteter, se 5 § i den&lt;br&gt;föreslagna lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reglerna i art. 16 om beskattning av styrelsearvoden har överförts från&lt;br&gt;gällande avtal i oförändrat skick.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna art. 17 som reglerar beskattningen av ersättning som&lt;br&gt;artister eller sportutövare förvärvar i denna sin egenskap är i sak oförändra-&lt;br&gt;de.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reglerna i art. 18 rörande beskattningen av pension, livränta och utbetal-&lt;br&gt;ning enligt socialförsäkringslagstiftningen är också oförändrade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I art. 19 behandlas beskattningen av inkomst av offentlig tjänst.&lt;br&gt;Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 överensstämmer med motsvarande be-&lt;br&gt;stämmelser i gällande avtal och i väsentliga delar med OECD:s modellavtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Punkt 3, som saknar motsvarighet i gällande avtal, överensstämmer i sak&lt;br&gt;med modellavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I art. 20 finns bestämmelser om skattefrihet i vissa fall för inkomst som&lt;br&gt;förvärvas av studerande och praktikanter. Artikeln överensstämmer i huvud-&lt;br&gt;sak med gällande avtal och med OECD:s modellavtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I art. 21 ingår liksom i gällande avtal särskilda bestämmelser om&lt;br&gt;beskattningen av verksamhet som har samband med förberedande under-&lt;br&gt;sökning, utforskning eller utnyttjande av olje- och gasförekomster. Bestäm-&lt;br&gt;melserna överensstämmer i sak med gällande avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inkomst som inte har behandlats i art. 6-21 beskattas enligt art. 22&lt;br&gt;punkt 1 endast i inkomsttagarens hemviststat. Bestämmelserna i artikeln&lt;br&gt;överensstämmer med gällande avtal och i sak med OECD:s modellavtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 23 reglerar beskattning av förmögenhet. Även dessa bestämmelser är&lt;br&gt;i huvudsak oförändrade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den skattemässiga behandlingen av dödsbo och dess delägare regleras i&lt;br&gt;art. 24.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Metoder för undanröjande av dubbelbeskattning&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna om undanröjande av dubbelbeskattning finns såsom&lt;br&gt;tidigare i art. 25. Vissa ändringar har skett i förhållande till gällande avtal.&lt;br&gt;Norge har som huvudmetod för att undanröja dubbelbeskattning övergått&lt;br&gt;från exemptmetoden till avräkningsmetoden (punkt 5 a).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För svenskt vidkommande har exemptmetoden ersatts av avräkningsmeto-&lt;br&gt;den när det gäller att undanröja dubbelbeskattning av inkomst av rörelse som&lt;br&gt;hänför sig till fast driftställe i annan avtalsslutande stat, inkomst från själv-&lt;br&gt;ständig yrkesutövning som hänför sig till stadigvarande anordning i annan&lt;br&gt;avtalsslutande stat samt sådan realisationsvinst som avses i art. 13 punkt 3.&lt;br&gt;Bestämmelsen i art. 25 punkt 6 b i gällande avtal om att avräkning i Sverige&lt;br&gt;av finsk skatt i vissa fall skall ske även då den finska skatten helt eller delvis&lt;br&gt;eftergivits, s.k. matching credit, har utgått.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i art. 25 punkt 7, som såvitt avser Sverige utgör ett&lt;br&gt;undantag från art. 25 punkt 6 b), har utvidgats något. Av punkt 7:2 framgår&lt;br&gt;att art. 25 punkt 6 b) inte skall tillämpas om personen i fråga förvärvat&lt;br&gt;inkomsten från företag eller fast driftställe i verksamhetsstaten och han är&lt;br&gt;eller omedelbart före anställningen i verksamhetsstaten varit anställd i före-&lt;br&gt;tag utanför verksamhetsstaten vilket är ett företag med intressegemenskap&lt;br&gt;med företaget i verksamhetsstaten, eller företag utanför verksamhetsstaten till&lt;br&gt;vilket det fasta driftstället hör. Enligt motsvarande bestämmelse i art. 25&lt;br&gt;punkt 7:2 i 1989 års avtal skall art. 25 punkt 6 c) (motsvarigheten till punkt&lt;br&gt;6 b i det nya avtalet) inte tillämpas om fråga är om anställning i företag i&lt;br&gt;hemvistlandet omedelbart före anställningen i verksamhetslandet..&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Särskilda bestämmelser&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I art. 26 finns vissa allmänna beskattningsregler. Bestämmelserna i punkter-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;na 1,2 och 5 överensstämmer i sak med bestämmelserna i art. 26 punkterna&lt;br&gt;1-3 i gällande avtal. I det nya avtalet har bestämmelser om vissa pensioner&lt;br&gt;och livräntor tagits in i artikeln (punkterna 3 och 4). Enligt den nya bestäm-&lt;br&gt;melsen i punkt 3 tillämpas inte bestämmelserna i punkt 2 om s.k. subsidiär&lt;br&gt;beskattningsrätt på finsk folkpension och vissa andra skattefria finska pen-&lt;br&gt;sioner och socialförmåner samt inte heller på svensk folkpension. Den nya&lt;br&gt;bestämmelsen i punkt 4 innebär att pension eller livränta som beskattas i&lt;br&gt;mottagarens hemviststat enligt bestämmelserna om subsidiär beskattningsrätt&lt;br&gt;beskattas endast till den del pensionen eller livräntan överstiger 20 000&lt;br&gt;svenska kronor per kalenderår eller motvärdet i annat nordiskt myntslag, om&lt;br&gt;mottagaren hade varit berättigad till ett särskilt avdrag för ålder eller&lt;br&gt;invaliditet i utbetalarstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna om förbud mot diskriminering (arr. 27), förfarandet vid&lt;br&gt;ömsesidig överenskommelse (art. 28), medlemmar av diplomatisk beskick-&lt;br&gt;ning eller konsulat (art. 29) samt territoriell utvidgning (art. 30) överens-&lt;br&gt;stämmer i huvudsak med gällande avtal.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.6 Slutbestämmelser&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Avtalet träder enligt art. 31 i kraft trettionde dagen efter den då samtliga&lt;br&gt;stater meddelat det finska utrikesministeriet att avtalet godkänts. Sedan avta-&lt;br&gt;let trätt i kraft tillämpas det i fråga om skatter som innehålls vid källan, på&lt;br&gt;inkomst som förvärvas fr.o.m. den 1 januari året närmast efter ikraftträdan-&lt;br&gt;det. Vidare tillämpas detta avtal i fråga om övriga skatter på inkomst, på&lt;br&gt;skatter som bestäms för beskattningsår som börjar den 1 januari året närmast&lt;br&gt;efter ikraftträdandet eller senare. I fråga om skatt på förmögenhet tillämpas&lt;br&gt;avtalet på förmögenhet på vilken skatt utgår på grund av taxering andra ka-&lt;br&gt;lenderåret efter ikraftträdandet eller senare. Enligt art. 31 punkt 4 skall 1989&lt;br&gt;års avtal inte längre tillämpas i och med att förevarande avtal böijar tilläm-&lt;br&gt;pas. I art. 31 punkt 5 som rör förhållandet mellan Sverige och Danmark finns&lt;br&gt;övergångsbestämmelser beträffande beskattningen av s.k. gränsgångare.&lt;br&gt;Dessa bestämmelser kommenteras i avsnitt 6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Liksom 1989 års avtal påverkar inte förevarande avtal giltigheten av den&lt;br&gt;särskilda överenskommelsen mellan Sverige och Finland om flottning i&lt;br&gt;Torne och Muonio gränsälvar (SFS 1949:183) (punkt 2 i protokollspunkt&lt;br&gt;XII). Motsvarande gäller enligt punkt 3 i protokollspunkt XII beträffande&lt;br&gt;avtalet mellan Sverige och Norge angående grunderna för fördelningen av&lt;br&gt;beskattningen av LKAB:s inkomster (SFS 1979:26).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet kan enligt art. 32 sägas upp först sedan fem år förflutit sedan&lt;br&gt;ikraftträdandet.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;6 Gränsgångarregeln mellan Sverige och Danmark&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I det nuvarande nordiska dubbelbeskattningsavtalet gäller att inkomst av&lt;br&gt;enskild och offentlig tjänst (art. 15 och 19) som person med hemvist i&lt;br&gt;Danmark uppbär på grund av arbete som utförs i Sverige och som person&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med hemvist i Sverige uppbär på grund av arbete som utförs i Danmark i&lt;br&gt;vissa fall beskattas endast i hemviststaten. Detta gäller om de särskilda&lt;br&gt;villkor som föreskrivs i punkterna VII och VIII i protokollet är uppfyllda&lt;br&gt;(den s.k. gränsgångarregeln). Motsvarande regler gäller och kommer även&lt;br&gt;framdeles att gälla i Sveriges förhållande till Norge och Finland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Danmark har under flera år önskat upphäva gränsgångarregeln och i&lt;br&gt;stället låta löneinkomst även i dessa fall beskattas i den stat där arbetet utförs.&lt;br&gt;Förhandlingar om denna fråga har förts bilateralt mellan Sverige och Dan-&lt;br&gt;mark. För att ha samma ordning gentemot alla våra tre nordiska grannländer&lt;br&gt;och för att uppnå största möjliga enkelhet i systemet med skattskyldighet&lt;br&gt;endast i den stat där en person är bosatt hade Sverige helst velat behålla&lt;br&gt;nuvarande ordning även gentemot Danmark. Det har också varit angeläget att&lt;br&gt;villkoren för de skattskyldiga som inrättat sin tillvaro efter den nuvarande&lt;br&gt;ordningen inte alltför drastiskt skall komma att ändras genom att en exklusiv&lt;br&gt;beskattningsrätt för den ena staten helt plötsligt övergår till en exklusiv be-&lt;br&gt;skattningsrätt för den andra staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är emellertid en mycket klar och internationellt vedertagen princip att&lt;br&gt;löneinkomst alltid får beskattas i den stat där arbetet utförs. Sveriges be-&lt;br&gt;skattningsanspråk enligt lagen (1991:586) om särskild inkomstskatt för&lt;br&gt;utomlands bosatta baseras på denna princip. Även OECD:s modellavtal är&lt;br&gt;fullständigt klart i detta hänseende. Enligt art. 15 punkt 1 beskattas lön och&lt;br&gt;annan liknande ersättning i den stat där arbetet utförs. Det ankommer sedan&lt;br&gt;på hemviststaten att undanröja dubbelbeskattning antingen genom att inte alls&lt;br&gt;beskatta löneinkomsten från den andra staten (exempt) eller att medge&lt;br&gt;avräkning för den utländska skatt som belöper på löneinkomsten (credit of&lt;br&gt;tax).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nuvarande ordningen bygger på ömsesidiga åtaganden. Sverige kan&lt;br&gt;inte i längden, tvärt emot internationellt vedertagna principer, vägra Dan-&lt;br&gt;mark rätten att beskatta löneinkomst som uppbärs på grund av arbete utfört i&lt;br&gt;Danmark. Danmark önskar under inga omständigheter behålla en gräns-&lt;br&gt;gångarregel med Sverige. Detta står klart efter flera års förhandlingar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skattemässigt innebär det numera inte heller någon dramatisk skillnad för&lt;br&gt;en skattskyldig att beskattas i Sverige eller att beskattas i Danmark. Danmark&lt;br&gt;har nämligen infört vissa avdragsmöjligheter för fysiska personer som inte&lt;br&gt;bor i Danmark men som uppbär löneinkomst därifrån. Avdrag medges för&lt;br&gt;alla kostnader som den skattskyldige ådragit sig för de danska intäkternas&lt;br&gt;förvärvande. Därutöver medges också avdrag för skuldräntor hänförliga till&lt;br&gt;egna hem. Däremot är andra skuldräntor inte avdragsgilla i dessa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Danmark har enats om en kompromiss i denna fråga. Denna&lt;br&gt;kompromiss har intagits i ett avtal mellan Sverige och Danmark den 28 juni&lt;br&gt;1996 om upphävande av gränsgångarregeln. Detta avtal bör fogas som bilaga&lt;br&gt;till protokollet i detta ärende. Samma överenskommelse har sedermera&lt;br&gt;bekräftats i art. 31 punkt 5 i det nya nordiska dubbelbeskattningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen innebär följande. Den nuvarande regleringen för&lt;br&gt;gränsgångare upphör att gälla fr.o.m. den 1 januari 1997. För de personer&lt;br&gt;som vid det datumet och därefter oavbrutet uppfyller villkoren i punkterna 2&lt;br&gt;och 3 i punkt VII resp, punkt VIII i protokollet till 1989 års nordiska dubbel-&lt;br&gt;beskattningsavtal kommer emellertid de gamla gränsgångarreglema att&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fortsätta att tillämpas så länge som den skattskyldige förblir gränsgångare.&lt;br&gt;Om den skattskyldige efter den 1 januari 1997 av någon anledning upphör att&lt;br&gt;vara gränsgångare kan han inte åter igen komma i åtnjutande av de särskilda&lt;br&gt;gränsgångarreglema. Några andra personer än de som per den 1 januari&lt;br&gt;1997 är gränsgångare kan inte heller efter detta datum bli gränsgångare i&lt;br&gt;dubbelbeskattningsavtalets mening. Genom-denna reglering har uppnåtts att&lt;br&gt;de som är och oavbrutet förblir gränsgångare inte kommer att påverkas av&lt;br&gt;den nya ordningen. Detta framgår av art. 31 punkt 5 i det nya avtalet. Av lag-&lt;br&gt;tekniska skäl måste ändringen även göras i lagen (1989:933) om&lt;br&gt;dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Danmark har också kommit överens om att &amp;quot;kortare avbrott&amp;quot;&lt;br&gt;i vissa fall inte skall innebära att en skattskyldig upphör att vara gräns-&lt;br&gt;gångare i avtalets mening. Detta har angetts såväl i avtalet den 28 juni 1996&lt;br&gt;mellan Sverige och Danmark som i art. 31 punkt 5 i det nya nordiska&lt;br&gt;dubbelbeskattningsavtalet. I dessa avtal uppdrogs uttryckligen åt de behöriga&lt;br&gt;myndigheterna i de båda statema att närmare komma överens om i vilka fall&lt;br&gt;sådana korta avbrott skulle anses föreligga. En sådan ömsesidig överens-&lt;br&gt;kommelse har sedermera slutits mellan de behöriga myndigheterna.&lt;br&gt;Innehållet i denna överenskommelse framgår av 4 § i den föreslagna lagen&lt;br&gt;om dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna. I huvudsak innebär&lt;br&gt;detta att kortare avbrott på högst 18 månader per barn på grund av&lt;br&gt;föräldraledighet och sammanlagt högst tolv månader under en period om 36&lt;br&gt;månader för annan ledighet än på grund av sjukdom (tjänstledighet för t.ex.&lt;br&gt;studier, arbetslöshet etc.) inte ändrar en skattskyldigs skattesituation. Inte&lt;br&gt;heller sjukfrånvaro påverkar skattesituationen i dessa fall. När det gäller&lt;br&gt;sjukfrånvaro finns ingen tidsgräns angiven. I stället anges som enda villkor&lt;br&gt;att den skattskyldige under hela sjukperioden behåller sin anställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH&lt;br&gt;KONUNGARIKET DANMARKS REGERING OM UPPHÄVANDE AV&lt;br&gt;GRÄNSGÅNGARREGELN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 i protokollspunkt VII respektive i&lt;br&gt;protokollspunkt VIII i 1989 års nordiska dubbelbeskattningsavtal skall&lt;br&gt;upphöra att gälla den 1 januari 1997.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De upphävda bestämmelserna skall dock alltjämt tillämpas på person som&lt;br&gt;den 1 januari 1997 uppfyller och för tid därefter alltjämt uppfyller villkoren i&lt;br&gt;de upphävda bestämmelserna. Tid till och med den 30 juni 1997 får beaktas&lt;br&gt;vid beräkning av sexmånadersregeln i punkt 4 i protokollspunkt VII&lt;br&gt;respektive i protokollspunkt VIII i ovan nämnda avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Från kortare avbrott såsom semester, föräldraledighet etc. skall därvid&lt;br&gt;bortses. De närmare bestämmelserna för tillämpningen härav skall över-&lt;br&gt;enskommas genom ömsesidig överenskommelse mellan de avtalsslutande&lt;br&gt;statema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till bekräftelse härav har de vederbörligen befullmäktigade ombuden&lt;br&gt;undertecknat detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som skedde i Stockholm den 28 juni 1996 i ett exemplar på svenska och&lt;br&gt;danska språken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För Konungariket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sveriges regering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Thomas Östros&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För Konungariket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Danmarks regering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Carsten Koch&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;F inansdepartementet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 24 oktober 1996&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden Hjelm-&lt;br&gt;Wallén, Freivalds, Wallström, Tham, Asbrink, Schori, Blomberg,&lt;br&gt;Andersson, Winberg, Uusmann, Sundström, Lindh, Johansson, von Sydow,&lt;br&gt;Klingvall, Åhnberg, Pagrotsky, Messing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsrådet Asbrink&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1996/97:44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutar proposition 1996/97:44 Dubbelbeskattningsavtal mellan&lt;br&gt;de nordiska länderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner avtalet den 23 september 1996 mellan de nordiska länderna för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>Bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1996/97:SkU12</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner avtalet den 23 september 1996 mellan de nordiska länderna för att undvika dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner avtalet den 28 juni 1996 mellan Konungariket Sveriges regering och Konungariket Danmarks regering om upphävande av gränsgångarregeln</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner avtalet den 28 juni 1996 mellan Konungariket Sveriges regering och Konungariket Danmarks regering om upphävande av gränsgångarregeln</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>Bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1996/97:SkU12</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>3</nummer>
<beteckning>3</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1996/97:SkU12</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>3</nummer>
<beteckning>3</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1996-10-29 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1996-10-29 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1996-10-30 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1996-11-05 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Finansdepartementet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-23 21:02:05</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GK0344</dok_id>
<systemdatum>2019-05-22 17:21:46</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Skatteutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-23 21:02:05</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1996/97:SkU12</uppgift>
<ref_dok_id>GK01SkU12</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1996/97</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>SkU12</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1996/97:44&lt;br/&gt;
Dubbelavskattningsavtal mellan de nordiska länderna</uppgift>
<ref_dok_id>GK02Sk27</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1996/97</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Sk27</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1996/97:44 Dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1996/97:44&lt;br/&gt;
Dubbelavskattningsavtal mellan de nordiska länderna</uppgift>
<ref_dok_id>GK02Sk28</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1996/97</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Sk28</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1996/97:44 Dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Bertil Persson  (M)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1996/97:44&lt;br/&gt;
Dubbelavskattningsavtal mellan de nordiska länderna</uppgift>
<ref_dok_id>GK02Sk27</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1996/97</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Sk27</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1996/97:44 Dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Bertil Persson  (M)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Jan Backman  m.fl. (M)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1996/97:44&lt;br/&gt;
Dubbelavskattningsavtal mellan de nordiska länderna</uppgift>
<ref_dok_id>GK02Sk28</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1996/97</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Sk28</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1996/97:44 Dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Jan Backman  m.fl. (M)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>