<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2290780</hangar_id>
 <dok_id>GJ0341</dok_id>
 <rm>1995/96</rm>
 <beteckning>41</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1995/96:41</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ>Utrikesdepartementet</organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>41</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1995-10-05 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:56:05</systemdatum>
 <publicerad>1996-01-01 00:00:00</publicerad>
 <titel>Internationella institutet för demokrati och fria val med säte i Stockholm, m.m.</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GJ0341/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GJ0341</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GJ0341</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;br&gt;1995/96:41&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;Internationella institutet för demokrati och fria&lt;br&gt;val med säte i Stockholm, m.m.&lt;/h2&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GJ0341/prop_199596__41-1.png" style="width:37pt;height:21pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stockholm den 5 oktober 1995&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingvar Carlsson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pierre Schori&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Utrikesdepartementet)&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Sverige har undertecknat en överenskommelse med Internationella&lt;br&gt;institutet för demokrati och fria val med anledning av att regeringen&lt;br&gt;inbjudit organisationen att förlägga sitt högkvarter till Stockholm.&lt;br&gt;Institutets engelska namn är International Institute for Democracy and&lt;br&gt;Electoral Assistance (International IDE A). Enligt överenskommelsen skall&lt;br&gt;organisationen och personer med tjänst hos eller uppdrag av denna samt&lt;br&gt;familjemedlemmar till dessa personers hushåll tillerkännas immunitet och&lt;br&gt;privilegier i Sverige. I propositionen föreslås att riksdagen godkänner&lt;br&gt;överenskommelsen och som en följd antar en ändring i bilagan till lagen&lt;br&gt;(1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagstiftningen föreslås träda i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 41&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Innehållsförteckning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till riksdagsbeslut......................... 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immuni-&lt;br&gt;tet och privilegier i vissa fall ...................... 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ärendet och dess beredning........................ 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Skapandet av International IDEA.................... 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Stadgar för International IDEA ..................... 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;International IDEA:s uppgifter, medlemmar och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;finansiering .............................. 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Organisation.............................. 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2.1 &amp;nbsp;Stämman ........................... 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2.2 Valberedningen....................... 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2.3 &amp;nbsp;Styrelsen ........................... 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2.4 Generalsekreteraren.................... 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Rättigheter, immunitet&amp;nbsp;och privilegier............ 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ändring av avtalet&amp;nbsp;och organisationens upplösning . .&amp;nbsp;&amp;nbsp;9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ikraftträdande............................. 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Rättigheter, immunitet och privilegier ............... 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;International IDE A........................ 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Lokaler och tjänster ....................... 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Tillgångar .............................. 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Tillträde och viseringar..................... 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Personer med tjänst hos eller uppdrag av Internatio-&lt;br&gt;nal IDE A............................... 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.5.1 &amp;nbsp;Personer som ej är svenska medborgare eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bosatta här när anställningen eller uppdraget&lt;br&gt;påbörjas........................... 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.5.2 Svenska medborgare eller personer bosatta här&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;när anställningen eller uppdraget påbörjas ... &amp;nbsp;&amp;nbsp;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.5.3 &amp;nbsp;Experter........................... 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Hävande av immunitet ..................... 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Socialförsäkringsskydd ..................... 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommunikation .......................... 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Godkännande av överenskommelsen ................ 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Lagstiftningsåtgärder ........................... 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Agreement between the Government of Sweden&lt;br&gt;and the International Institute for Democracy and&lt;br&gt;Electoral Assistance (the Institute) conceming&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the immunity and privileges of the Institute and its &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;staff .................................. 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den 5 oktober 1995 ................................. 23&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;1 Förslag till riksdagsbeslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår att riksdagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. godkänner överenskommelsen mellan Sverige och International&lt;br&gt;IDEA rörande immunitet och privilegier för institutet och personer med&lt;br&gt;tjänst hos eller uppdrag av institutet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. antar förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet&lt;br&gt;och privilegier i vissa fall.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) Prop. 1995/96:41&lt;br&gt;om immunitet och privilegier i vissa fall&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att bilagan till lagen (1976:661) om immunitet och&lt;br&gt;privilegier i vissa fall &lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet och privilegier gäller följande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämplig internationell&lt;br&gt;överenskommelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella organ Fysiska personer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47 Internationella&lt;br&gt;institutet för&lt;br&gt;demokrati&lt;br&gt;och fria val&lt;br&gt;(International&lt;br&gt;IDEA)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Personer med tjänst&lt;br&gt;hos eller uppdrag&lt;br&gt;av institutet samt&lt;br&gt;deras familje-&lt;br&gt;medlemmar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen&lt;br&gt;mellan Sverige&lt;br&gt;och Internationella&lt;br&gt;institutet för&lt;br&gt;demokrati och&lt;br&gt;fria val om&lt;br&gt;immunitet och&lt;br&gt;privilegier för institu-&lt;br&gt;tet och dess anställda&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Lagen omtryckt 1994:717&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1995.1084&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1* Riksdagen 1995/96. 1 saml. Nr 41&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 Ärendet och dess beredning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Behovet av ett internationellt institut för demokrati och fria val dis-&lt;br&gt;kuterades vid en internationell konferens i Stockholm våren 1993. Detta&lt;br&gt;ledde till att en internationell arbetsgrupp tillsattes efter svenskt initiativ.&lt;br&gt;Arbetsgruppens arbete utmynnade i ett förslag till mellanstatligt avtal med&lt;br&gt;stadgar för ett sådant institut, The International Institute for Democracy&lt;br&gt;and Electoral Assistance (Internationa! IDEA). Avtalet undertecknades av&lt;br&gt;bl.a. Sverige den 27 februari 1995 vid en internationell konferens i&lt;br&gt;Stockholm och avtalet trädde i kraft samma dag. I avtalet om etableran-&lt;br&gt;det av International IDEA föreskrivs att organisationen och dess personal&lt;br&gt;skall åtnjuta rättigheter, privilegier och immunitet i det land där högkvar-&lt;br&gt;teret finns i enlighet med ett s.k. högkvartersavtal. Vidare står inskrivet&lt;br&gt;i avtalet att organisationens högkvarter skall förläggas till Stockholm,&lt;br&gt;vilket var en följd av det svenska engagemanget i bildandet av institutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter förhandlingar mellan representanter för den svenska regeringen&lt;br&gt;och International IDEA har enighet nåtts om en överenskommelse om&lt;br&gt;International IDEA:s privilegier och immunitet. Överenskommelsen finns&lt;br&gt;som bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige har vid andra tillfällen ingått högkvartersavtal med olika&lt;br&gt;organisationer. Avtalet med International IDEA avviker inte från andra&lt;br&gt;jämförbara internationella avtal av denna typ på annat sätt än att detta&lt;br&gt;avtal måhända är något mer begränsat till sin omfattning. Den föreslagna&lt;br&gt;lagstiftningen är dessutom av enkel beskaffenhet. Mot den bakgrunden är&lt;br&gt;det obehövligt att inhämta remissyttranden. Ärendet har därför inte&lt;br&gt;remissbehandlats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med beaktande av att den föreslagna lagstiftningsfrågan är av enkel&lt;br&gt;beskaffenhet har bedömningen gjorts att Lagrådets hörande skulle sakna&lt;br&gt;betydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4 Skapandet av International IDEA&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Vid en internationell konferens i Stockholm i maj 1993 diskuterades&lt;br&gt;behovet av ett internationellt valinstitut. Konferensen utmynnade i en&lt;br&gt;rekommendation om ett starkare stöd för koordinering av den demokratis-&lt;br&gt;ka utvecklingen och en mera systematisk uppföljning av insatserna för&lt;br&gt;demokrati och valprocesser samt etablerandet av allmänt accepterade&lt;br&gt;riktlinjer inom detta område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till följd av rekommendationen utsåg den svenska regeringen en&lt;br&gt;internationell arbetsgrupp med uppgift att dels överväga vilka frågor ett&lt;br&gt;framtida valinstitut borde arbete med, dels identifiera vilka stater som&lt;br&gt;skulle vara lämpliga parter i ett framtida avtal om etablerandet av ett&lt;br&gt;sådant institut. Arbetet utmynnade i ett förslag till mellanstatligt avtal&lt;br&gt;med stadgar för institutet som gavs namnet &amp;quot;The International Institute&lt;br&gt;for Democracy and Electoral Assistance&amp;quot;, förkortat International IDEA.&lt;br&gt;De länder som arbetsgruppen hade identifierat som lämpliga avtalsparter&lt;br&gt;till avtalet nådde enighet om bl.a. avtalets innehåll och utformning vid en&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förhandling i februari 1995. Regeringen beslutade den 23 februari 1995&lt;br&gt;att Sverige skulle underteckna avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;International IDEA bildades därefter vid en internationell konferens i&lt;br&gt;Stockholm den 27 februari 1995 genom att avtalet undertecknades av&lt;br&gt;majoriteten av de stater som deltog i konferensen. Dessa stater var&lt;br&gt;följande: Australien, Barbados, Belgien, Chile, Costa Rica, Danmark,&lt;br&gt;Finland, Norge, Portugal, Spanien, Sydafrika och Sverige. Därefter har&lt;br&gt;även Nederländerna tecknat avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som en följd av det svenska engagemanget erbjöd regeringen organisa-&lt;br&gt;tionen att förlägga sitt högkvarter till Sverige. Detta kom att regleras i&lt;br&gt;avtalet av den 27 februari 1995. Av avtalet framgår att International&lt;br&gt;IDEA skall ha sitt högkvarter i Stockholm och dess personal skall åtnjuta&lt;br&gt;rättigheter, immunitet och privilegier där i enlighet med ett avtal som&lt;br&gt;skall ingås mellan värdlandet och organisationen (högkvartersavtalet).&lt;br&gt;Innehållet i detta avtal regleras inte i avtalet om International IDEA:s&lt;br&gt;bildande. Efter förhandlingar mellan representanter för den regeringen och&lt;br&gt;International IDEA har enighet nåtts om en överenskommelse om&lt;br&gt;International IDEA:s immunitet och privilegier. Stockholms stad har&lt;br&gt;bidragit genom att utan tidsbegränsning och kostnad för organisationen&lt;br&gt;upplåta en lokal åt denna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;5 Stadgar för International IDEA&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;5.1 International IDEA:s uppgifter, medlemmar och finans-&lt;br&gt;iering&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;International IDEA är en internationell organisation. Förutom högkvarte-&lt;br&gt;ret i Stockholm kan organisationen etablera kontor i andra länder.&lt;br&gt;Organisationen har rättskapacitet som juridisk person. I dess besluts-&lt;br&gt;fattande skall även vissa frivilliga organisationer kunna delta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Organisationen har till huvuduppgift att främja demokrati i olika delar&lt;br&gt;av världen och stärka demokratiska processer. Den skall ha fyra&lt;br&gt;huvudsakliga verksamhetsområden; nämligen skapandet av en faktabank&lt;br&gt;med informationsservice, forskning, etablerande och stärkande av&lt;br&gt;riktlinjer för demokratiutveckling och valprocedurer samt assistans i form&lt;br&gt;av rådgivande och kapacitetsuppbyggande verksamheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringar och mellanstatliga organisationer kan vara parter i det avtal&lt;br&gt;som etablerar International IDEA och som utgör organisationens stadgar.&lt;br&gt;Parterna är då samtidigt medlemmar i organisationen. Internationella icke-&lt;br&gt;statliga organisationer kan utgöra associerade medlemmar av organisa-&lt;br&gt;tionen. Förutsättningen för att en frivilligorganisation skall kunna bli&lt;br&gt;associerad medlem är att den har medlemmar från minst sju länder och&lt;br&gt;att den har ett verksamhetsområde som är relevant för International&lt;br&gt;EDEA:s arbete. Antalet associerade medlemmar far inte överstiga antalet&lt;br&gt;medlemmar. Beslut om upptagande av en organisation som associerad&lt;br&gt;medlem tas av International IDEA:s stämma.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;International IDEA skall finansieras genom frivilliga bidrag och&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;donationer från regeringar och andra. Avtalsparterna förpliktar sig inte att Prop. 1995/96:41&lt;br&gt;lämna bidrag. De skall inte heller vara ansvariga för organisationens&lt;br&gt;skulder eller andra åtaganden.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.2 Organisation&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;International IDEA består av en stämma, en valberedning, en styrelse och&lt;br&gt;en generalsekreterare med sekretariat.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5.2.1 Stämman&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Stämman skall bestå av en representant för varje medlem och associerad&lt;br&gt;medlem och skall mötas årligen. Särskild stämma skall hållas om&lt;br&gt;styrelsen så beslutar eller om en tredjedel av stämmans medlemmar begär&lt;br&gt;det. Vid stämmans möten kan observatörer delta, dock utan rätt att rösta.&lt;br&gt;Varje medlem och associerad medlem har en röst i stämman&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är stämmans uppgift att bestämma de övergripande riktlinjerna för&lt;br&gt;International IDEA:s arbete och att utvärdera de åtgärder som organisa-&lt;br&gt;tionen har vidtagit. Vidare kan stämman efter rekommendation av&lt;br&gt;styrelsen besluta om att godkänna nya medlemmar och associerade&lt;br&gt;medlemmar, liksom att avstänga en medlem eller associerad medlem.&lt;br&gt;Dessa beslut skall fattas med två tredjedels majoritet. Att utse medlemmar&lt;br&gt;i styrelsen och valberedningen ankommer också på stämman.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stämmans beslut skall som huvudregel vara enhälliga. Om enhällighet&lt;br&gt;inte kan uppnås, kan ordföranden besluta att stämman skall gå till formell&lt;br&gt;omröstning. Sådan omröstning skall också hållas, om någon av de&lt;br&gt;röstberättigade begär det. Om inte avtalet uttryckligen anger något annat,&lt;br&gt;avgörs frågorna med enkel majoritet av de angivna rösterna.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5.2.2 Valberedningen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Till medlemmar i valberedningen skall stämman utse en representant för&lt;br&gt;medlemmarna, en representant för de associerade medlemmarna och en&lt;br&gt;ledamot av styrelsen. Valberedningen har till uppgift att nominera&lt;br&gt;personer som skall ingå i styrelsen, styrelsens ordförande samt organisa-&lt;br&gt;tionens revisorer.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5.2.3 Styrelsen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;International IDEA:s styrelse skall bestå av mellan nio och femton&lt;br&gt;medlemmar. Medlemmarna skall väljas på grundval av personlig&lt;br&gt;kompetens inom områden som juridik, valteknik, politik, relevant&lt;br&gt;forskning, ekonomi och andra områden som är av betydelse för In-&lt;br&gt;ternational IDEA:s arbete. Styrelsemedlemmarna skall arbeta i styrelsen&lt;br&gt;i kraft av sina personliga kvalifikationer och inte som representanter för&lt;br&gt;länder eller organisationer. Styrelsemedlemmarna kan därför mycket väl &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;komma från länder som inte är medlemmar i organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Styrelsen skall utarbeta regler för International IDEA:s arbete i enlighet Prop. 1995/96:41&lt;br&gt;med avtalet av den 27 februari 1995. Den skall också utveckla organisa-&lt;br&gt;tionens verksamhetsplanering på grundval av de riktlinjer som beslutas&lt;br&gt;av stämman. Vidare skall International IDEA:s årliga arbetsprogram och&lt;br&gt;budget godkännas av styrelsen. Att utse generalsekreterare, rekommende-&lt;br&gt;ra nya medlemmar till stämman liksom att rekommendera avstängning av&lt;br&gt;medlemmar är också uppgifter för styrelsen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;5.2.4 Generalsekreteraren&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;International IDEA:s generalsekreterare skall utses för en period av fem&lt;br&gt;år med möjlighet till förlängning. Generalsekreteraren skall anställa den&lt;br&gt;personal som är nödvändig för att bedriva organisationens verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.3 &amp;nbsp;Rättigheter, immunitet och privilegier&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I det land där International IDEA förlägger sitt högkvarter skall organisa-&lt;br&gt;tionen och dess personal åtnjuta rättigheter, immunitet och privilegier i&lt;br&gt;enlighet med ett avtal som skall ingås mellan värdlandet och organisa-&lt;br&gt;tionen (högkvartersavtal). Innehållet i högkvartersavtalet regleras inte i&lt;br&gt;avtalet om International IDEA:s bildande. Andra länder än värdlandet kan&lt;br&gt;ge motsvarande rättigheter, immunitet och privilegier för att stödja&lt;br&gt;organisationens aktiviteter i det egna landet.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.4 &amp;nbsp;Ändring av avtalet och organisationens upplösning&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Avtalet om skapandet av International IDEA kan ändras genom ett beslut&lt;br&gt;av två tredjedelar av avtalets parter. Associerade medlemmar kan alltså&lt;br&gt;inte delta i ett beslut att ändra International IDEA:s stadgar. Detta beror&lt;br&gt;på avtalets mellanstatliga karaktär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;International IDEA kan upplösas om en majoritet bestående av fyra&lt;br&gt;femtedelar av alla medlemmar och alla associerade medlemmar (dvs.&lt;br&gt;stämman) beslutar att organisationen inte längre behövs eller att den inte&lt;br&gt;fungerar effektivt. De medel som kan återstå efter International IDEA:s&lt;br&gt;upplösning skall fördelas till institutioner som har syften liknande dem&lt;br&gt;som gäller för International IDEA. Beslut om fördelning av medel skall&lt;br&gt;fattas av styrelsen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ikraftträdande&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Enligt avtalet om etablerandet av International IDEA träder det i kraft när&lt;br&gt;minst tre stater har undertecknat avtalet och underrättat de andra&lt;br&gt;undertecknarna om att alla formaliteter som krävs enligt respektive&lt;br&gt;nationell lagstiftning har avslutats. För de stater som undertecknar med&lt;br&gt;förbehåll för ratifikation träder avtalet i kraft 30 dagar efter det att de har&lt;br&gt;underrättat depositarien om att alla formaliteter som krävs enligt den&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nationell lagstiftningen har avslutats. International IDEA:s generalsekrete- Prop. 1995/96:41&lt;br&gt;rare är avtalets depositarie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid konferensen Stockholm den 27 februari 1995 undertecknade i stort&lt;br&gt;sett alla deltagande stater avtalet och tre stater, däribland Sverige,&lt;br&gt;underrättade de övriga undertecknarna om att alla nationella åtgärder som&lt;br&gt;krävs för ikraftträdandet hade vidtagits. Avtalet trädde därför i kraft&lt;br&gt;samma dag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En första provisorisk styrelse utsågs och denna räknar med att det första&lt;br&gt;ordinarie stämmomötet skall kunna hållas i november 1995. En valbe-&lt;br&gt;redning utsågs liksom International IDEA:s förste generalsekreterare.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;6 Rättigheter, immunitet och privilegier&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I avtal som skapar en internationell organisation är det vanligt med en&lt;br&gt;bestämmelse om immunitet och privilegier av den typ som finns i avtalet&lt;br&gt;om etablerandet av International IDEA, nämligen att organisationen och&lt;br&gt;dess personal skall åtnjuta rättigheter, privilegier och immunitet i det land&lt;br&gt;där högkvarteret finns i enlighet med ett s.k. högkvartersavtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett högkvartersavtal ingås regelmässigt mellan den aktuella internatio-&lt;br&gt;nella organisationen och värdlandets regering. Sverige har ingått två&lt;br&gt;högkvartersavtal som är i kraft i dag. Det är dels ett avtal med In-&lt;br&gt;ternationella sjöfartsorganisationen (IMO) angående Världssjöfarts-&lt;br&gt;universitetet i Malmö (SÖ 1983:48), dels en överenskommelse med&lt;br&gt;Förenta nationernas Höge Kommissarie för flyktingar om ett kontor i&lt;br&gt;Stockholm för UNHCR:s representant för de nordiska länderna (SÖ&lt;br&gt;1985:89). Regeringen har också träffat en överenskommelse med&lt;br&gt;Europeiska gemenskapernas kommission om upprättandet i Sverige av en&lt;br&gt;delegation för Europeiska gemenskapernas kommission och delegationens&lt;br&gt;privilegier och immunitet (SÖ 1990:8). Detta avtal upphörde emellertid&lt;br&gt;att gälla den 1 januari 1995 när Sverige blev medlem av den Europeiska&lt;br&gt;unionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter förhandlingar mellan representanter för den svenska regeringen&lt;br&gt;och International IDEA har enighet nåtts om en överenskommelse om&lt;br&gt;International IDEA:s privilegier och immunitet.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.1 International IDEA&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;International IDEA, dess egendom och tillgångar skall åtnjuta immunitet&lt;br&gt;mot alla former av rättsliga förfaranden Självfallet kan organisationen i&lt;br&gt;ett enskilt fall avstå från denna immunitet. Vidare skall organisationen,&lt;br&gt;dess egendom, tillgångar, inkomster och vinster vara befriade från alla&lt;br&gt;direkta skatter. För skatter som rätteligen är avgifter för utförda tjänster&lt;br&gt;från det allmännas sida skall organisationen dock inte vara befriade. Även&lt;br&gt;såvitt gäller indirekta skatter på varor som har inköpts eller tjänster som&lt;br&gt;har utförts för International IDEA:s verksamhet skall organisationen vara&lt;br&gt;befriade från i den omfattning som enligt svensk lag medges intematio-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nella organisationer i Sverige. Den lagstiftning som avses här är lagen Prop. 1995/96:41&lt;br&gt;(1994:200) om mervärdesskatt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;International IDEA skall också vara befriat från arbetsgivaravgifter,&lt;br&gt;socialförsäkringsavgifter och löneskatter för organisationens tjänstemän.&lt;br&gt;Undantag görs emellertid avseende löneskatter för de tjänstemän inklusive&lt;br&gt;generalsekreteraren som är svenska medborgare eller bosatta i Sverige när&lt;br&gt;de påbörjar sin anställning vid International IDEA. För dessa skall sådan&lt;br&gt;skatt betalas, dock inte allmänna egenavgifter enligt lagen (1994:1744)&lt;br&gt;om allmänna egenavgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare undantas International IDEA från tull- och importavgifter.&lt;br&gt;Organisationen är inte heller underkastad bestämmelser om in- eller&lt;br&gt;utförselförbud eller in- eller utförselbegränsningar i fråga om varor som&lt;br&gt;förs in eller ut för tjänstebruk. Om en vara har förts in till Sverige med&lt;br&gt;undantag från ett införselförbud, far varan dock inte säljas här, om det&lt;br&gt;inte sker på villkor som har godkänts av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.2 Lokaler och tjänster&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;International IDEA:s lokaler i Stockholm skall vara okränkbara. För att&lt;br&gt;svenska myndigheter skall fa tillträde till lokalerna krävs tillstånd av&lt;br&gt;generalsekreteraren. Vid en eldsvåda eller annan svår olycka som påkallar&lt;br&gt;omedelbara skyddsåtgärder anses ett sådant medgivande finnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Organisationens arkiv, datalagrad information, fonetiska upptagningar,&lt;br&gt;foto och film samt andra handlingar som tillhör eller innehas av&lt;br&gt;organisationen skall vara okränkbara. För generalsekreterarens bostad&lt;br&gt;gäller samma okränkbarhet som för organisationens lokaler. I avtalet åtar&lt;br&gt;sig regeringen att säkra att svenska myndigheter vidtar lämpliga åtgärder&lt;br&gt;för att ge organisationens lokaler och personal säkerhet och skydd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen åtar sig vidare att säkerställa att svenska myndigheter vidtar&lt;br&gt;erforderliga åtgärder för att säkerställa att International IDEA får tillgång&lt;br&gt;till de offentliga tjänster som behövs och att dessa tillhandahålls på&lt;br&gt;skäliga villkor. Vad gäller telefon, radio, telex och post skall organisa-&lt;br&gt;tionen åtnjuta samma förmåner som diplomatiska representationer normalt&lt;br&gt;åtnjuter.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.3 Tillgångar&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;International IDEA:s tillgångar och egendom skall vara undantagna från&lt;br&gt;husrannsakan, rekvisition, konfiskation, expropriation och alla andra&lt;br&gt;former av ingripanden från exekutiva, administrativa och rättsliga&lt;br&gt;myndigheter. Organisationen skall också ha rätt att inneha fonder och&lt;br&gt;valutor av olika slag och inneha konton i vilken valuta som helst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.4 &amp;nbsp;Tillträde och viseringar&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I avtalet åtar sig regeringen att bevilja inresa till Sverige utan viseringsav-&lt;br&gt;gift för vissa uppräknade personkategorier. Detta gäller styrelseledamöter-&lt;br&gt;na, personer som medlemsstater eller medlems- organisationer har utsett&lt;br&gt;som företrädare i tjänsteärende vid organisationen, organisationens&lt;br&gt;tjänstemän, experter som utför uppdrag åt organisationen, och ovannämn-&lt;br&gt;da personers familjemedlemmar samt personer som generalsekreteraren&lt;br&gt;bjudit in. Tillståndet skall gälla för den tid personen har anledning att&lt;br&gt;uppehålla sig i International IDEA:s högkvarter. Bestämmelsen skall&lt;br&gt;tillämpas oberoende av förhållandet mellan Sverige och det land i vilket&lt;br&gt;personen är medborgare.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.5 &amp;nbsp;Personer med tjänst hos eller uppdrag av International&lt;br&gt;IDEA&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;6.5.1 Personer som ej är svenska medborgare eller bosatta här&lt;br&gt;när anställningen eller uppdraget påbörjas&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Tjänstemän skall åtnjuta immunitet mot rättsliga åtgärder för muntliga&lt;br&gt;eller skriftliga uttalanden som de gjort i egenskap av tjänstemän vid&lt;br&gt;organisationen liksom för åtgärder som de har vidtagit i denna egenskap.&lt;br&gt;Rättslig immunitet för sådana uttalanden och åtgärder i tjänsten skall&lt;br&gt;fortsätta att gälla också när anställningen hos International IDEA har&lt;br&gt;upphört.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla dokument, datalagrad information, fonetiska upptagningar, foto,&lt;br&gt;film och andra handlingar som finns i tjänstemannens besittning och som&lt;br&gt;rör International IDEA:s verksamhet skall vara okränkbara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tjänstemännen skall vara befriade från skatt och allmänna egenavgifter&lt;br&gt;på lön, ersättning och skadestånd som utbetalas av International IDEA.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tjänstemännen och familjemedlemmar som ingår i deras hushåll skall&lt;br&gt;vara undantagna från de svenska reglerna om invandringsrestriktioner och&lt;br&gt;registrering av utlänningar. Vidare skall tjänstemännen vara undantagna&lt;br&gt;från den allmänna värnplikten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tjänstemännen skall beviljas samma privilegier i valutahänseende som&lt;br&gt;ges tjänstemän i motsvarande ställning vid diplomatiska representationer.&lt;br&gt;Något hinder mot att föra ut penningmedel från Sverige vid anställ-&lt;br&gt;ningens upphörande skall alltså inte finnas så länge det lagliga innehavet&lt;br&gt;kan styrkas. Också när det gäller rätten till repatriering jämställs&lt;br&gt;tjänstemän vid International IDE A med tjänstemän i motsvarande&lt;br&gt;ställning vid diplomatiska beskickningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tjänstemännen skall ha rätt att utan tull och införselavgifter föra in&lt;br&gt;möbler och personliga tillhörigheter inklusive ett motorfordon i samband&lt;br&gt;med att de tillträder en befattning vid International IDEA.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Generalsekreteraren och familjemedlemmar som ingår i dennes hushåll&lt;br&gt;skall därutöver åtnjuta immunitet och privilegier, befrielser och förmåner&lt;br&gt;som vanligen tillkommer diplomatiska sändebud i motsvarande ställning&lt;br&gt;enligt Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser 1963.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.5.2 Svenska medborgare eller personer bosatta här när an-&lt;br&gt;ställningen eller uppdraget påbörjas&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Generalsekreteraren och tjänstemän som är svenska medborgare eller&lt;br&gt;bosatta här när anställningen eller uppdraget påbörjas vid International&lt;br&gt;IDEA skall åtnjuta immunitet mot rättsliga åtgärder för uttalanden de har&lt;br&gt;gjort eller åtgärder de har vidtagit i samband med tjänsten. Denna&lt;br&gt;immunitet fortsätter att gälla också sedan anställningen har upphört.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare skall handlingar och dokument m.m. som rör International&lt;br&gt;IDEA:s verksamhet och som finns i generalsekreterarens eller tjänstemän-&lt;br&gt;nens besittning vara okränkbara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Generalsekreteraren och tjänstemännen och familjemedlemmar som&lt;br&gt;ingår i deras hushåll skall vara undantagna från de svenska reglerna om&lt;br&gt;invandringsrestriktioner och registrering av utlänningar. Vidare skall&lt;br&gt;generalsekreteraren och tjänstemännen vara undantagna från den allmänna&lt;br&gt;värnplikten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutligen skall de vara befriade från allmänna egenavgifter på lön,&lt;br&gt;ersättning eller skadestånd som utbetalas av International IDEA.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.5.3 Experter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Experter som anlitas av International IDEA och som inte är svenska&lt;br&gt;medborgare eller bosatta i Sverige skall åtnjuta de privilegier och den&lt;br&gt;immunitet som gäller för utländska tjänstemän, utom rätten till tull- och&lt;br&gt;avgiftsfri import, medan experter som är svenska medborgare eller bosatta&lt;br&gt;här endast åtnjuter immunitet mot rättsliga åtgärder för uttalanden de har&lt;br&gt;gjort eller åtgärder de har vidtagit i tjänsten. Därtill kommer att hand-&lt;br&gt;lingar och dokument m.m. som rör organisationens verksamhet och som&lt;br&gt;finns i expertens tjänst skall vara okränkbara.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.6 &amp;nbsp;Hävande av immunitet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;På samma sätt som i andra avtal om immunitet och privilegier gäller att&lt;br&gt;dessa förmåner beviljas endast för att International IDEA:s arbete skall&lt;br&gt;kunna bedrivas på ett effektivt sätt och inte för att gynna den enskilde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immunitet för en tjänsteman kan därför hävas av generalsekreteraren,&lt;br&gt;om immuniteten enligt hans uppfattning skulle hindra rättvisans gång och&lt;br&gt;utan att International IDEA:s intressen skadas. Under motsvarande&lt;br&gt;förutsättningar kan styrelsen häva generalsekreterarens immunitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De personer som åtnjuter immunitet och privilegier är skyldiga att iaktta&lt;br&gt;svensk lagstiftning, om det inte inkräktar på immunitet och privilegier&lt;br&gt;som har beviljats med stöd av överenskommelsen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.7 &amp;nbsp;Socialförsäkringsskydd&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Tjänstemän och familjemedlemmar som ingår i hushållet skall vara&lt;br&gt;undantagna från det svenska socialförsäkringssystemet, inklusive hälso-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och sjukvård, i vad avser inkomster från International IDEA. Vissa Prop. 1995/96:41&lt;br&gt;undantag görs för familjemedlemmar som var bosatta i Sverige omedel-&lt;br&gt;bart före tjänstemannens anställning vid institutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Institutet har att svara för lämpliga försäkringar inom rubricerat område.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.8 Kommunikation&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;International IDEA skall tillåtas och säkerställas oinskränkta kommunika-&lt;br&gt;tioner för officiella ändamål. Organisationen far emellertid inte installera&lt;br&gt;och använda en trådlös radiosändare utan behöriga myndigheters tillstånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Organisationens förseglade säckar med handlingar eller föremål för&lt;br&gt;tjänstebruk och med yttre kännetecken utvisande deras beskaffenhet far&lt;br&gt;inte öppnas eller uppehållas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kurirertill organisationen skall utrustas med ett officiellt dokument som&lt;br&gt;utvisar kurirens ställning och det antal försändelser som utgör den&lt;br&gt;förseglade säcken. En kurir med sådan dokumentation skall erhålla hjälp&lt;br&gt;av behöriga myndigheter att utföra sina åligganden och åtnjuta personlig&lt;br&gt;okränkbarhet.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;7 Godkännande av överenskommelsen&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner överenskommelsen&lt;br&gt;mellan Sverige och International IDEA angående immunitet och&lt;br&gt;privilegier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Enligt avtalet om etablerandet av&lt;br&gt;International IDEA skall Sverige ge organisationen och dess personal&lt;br&gt;rättigheter, privilegier och immunitet här i enlighet med ett s.k. högkvar-&lt;br&gt;tersavtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avtal som skapar en internationell organisation är det vanligt&lt;br&gt;förekommande att organisationen däri tillförsäkras att den skall ges&lt;br&gt;rättigheter, privilegier och immunitet i enlighet med ett högkvartersavtal.&lt;br&gt;Det är nödvändigt för att dylika internationella organisationer skall kunna&lt;br&gt;fungera på ett godtagbart sätt att de tillförsäkras immunitet och privilegi-&lt;br&gt;er. Högkvartersavtal ingås regelmässigt mellan den aktuella internationella&lt;br&gt;organisationen och värdlandets regering. Sverige har ingått två högkvar-&lt;br&gt;tersavtal som är i kraft i dag, dels avtalet med Internationella sjöfartsorga-&lt;br&gt;nisationen (IMO) angående Världssjöfarts-universitetet i Malmö (SÖ&lt;br&gt;1983:48), dels avtalet med Förenta nationernas Höge Kommissarie för&lt;br&gt;flyktingar om ett kontor i Stockholm för UNHCR:s representant i de&lt;br&gt;nordiska länderna (SÖ 1985:89). Vidare har liknande avtal innehafts med&lt;br&gt;Europeiska gemenskapernas kommission om upprättandet i Sverige av en&lt;br&gt;delegation för Europeiska gemenskapernas kommission och delegationens&lt;br&gt;privilegier och immunitet (SÖ 1990:8). Detta avtal upphörde emellertid&lt;br&gt;att gälla den 1 januari 1995 när Sverige blev medlem av Europeiska&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;unionen. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;International IDEA:s immunitet och privilegier enligt överenskom-&lt;br&gt;melsen är inte vidare till sin omfattning än vad som är brukligt för andra&lt;br&gt;jämförbara internationella organisationer. Avtalet mellan Sverige och&lt;br&gt;International IDEA skall därför godkännas.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;8 Lagstiftningsåtgärder&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Överenskommelsen mellan Sverige och&lt;br&gt;International IDEA angående immunitet och privilegier inkorpore-&lt;br&gt;ras med svensk rätt genom en lag om ändring i lagen (1976:661)&lt;br&gt;om immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen for regeringens förslag: Enligt 4 § lagen (1976:661) om&lt;br&gt;immunitet och privilegier i vissa fall skall sådana internationella organ&lt;br&gt;och därtill anknutna personer som anges i bilagan till lagen åtnjuta&lt;br&gt;immunitet och privilegier enligt vad som bestämts i avtal eller stadga som&lt;br&gt;är i kraft i förhållande till Sverige. För att International IDEA och dess&lt;br&gt;personal, m.fl. skall komma i åtnjutande av den immunitet och de&lt;br&gt;privilegier som anges i överenskommelsen mellan Sverige och In-&lt;br&gt;ternational IDEA bör till den nämnda bilagan fogas en ny punkt, punkt&lt;br&gt;47, som avser organisationen, personer med tjänst hos eller uppdrag av&lt;br&gt;institutet samt dessa personers familjemedlemmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av överenskommelsen framgår att denna träder i kraft vid en mellan&lt;br&gt;parterna överenskommen tidpunkt sedan överenskommelsen blivit&lt;br&gt;behandlad och godkänd enligt respektive parts procedurordning. Med&lt;br&gt;hänsyn till att det nu inte säkert kan anges när överenskommelsen blir&lt;br&gt;bindande för Sverige bör den föreslagna lagstiftningen träda i kraft den&lt;br&gt;dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;AGREEMENT&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;between the Government of Sweden and the International Institute&lt;br&gt;for Democracy and Electoral Assistance (the Institute) concerning the&lt;br&gt;immunity and privileges of the Institute and its staff&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Government of Sweden and the International Institute for Democracy&lt;br&gt;and Electoral Assistance,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;noting that the Institute was established at a Founding Conference in&lt;br&gt;Stockholm on February 27, 1995 by an Agreement between the following&lt;br&gt;countries: Australia, Barbados, Belgium, Chile, Costa Rica, Denmark,&lt;br&gt;Finland, Norway, Portugal, South Africa, Spain and Sweden;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;noting that according to artide I paragraph 2 of the Agreement the&lt;br&gt;headquarters of the Institute shall be in Stockholm, and that the City of&lt;br&gt;Stockholm has made available a building to house the offices of the&lt;br&gt;Institute;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;noting further that the Institute and its staff according to artide XI of&lt;br&gt;the agreement shall enjoy such rights, immunities and privileges as shall&lt;br&gt;be stipulated in a headquarter s agreement,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;desi ring to lay down conditions concerning the immunity and privileges&lt;br&gt;of this Institute and its staff,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;have agreed as follows:&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Artide I&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Definitions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whenever used in this Agreement, the following words and expressions&lt;br&gt;shall have the meaning assigned to them hereunder:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;quot;Institute&amp;quot; means the International Institute for Democracy and&lt;br&gt;Electoral Assistance;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;quot;Government&amp;quot; means the Government of Sweden;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;quot;Secretary-General&amp;quot; means the Secretary-General of the Institute and&lt;br&gt;during his absence, any other official specially designated to act on his&lt;br&gt;behalf;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;quot;Officials&amp;quot; means persons employed by the Institute for its regular&lt;br&gt;tasks who are not paid hourly rates;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;quot;Experts&amp;quot; means persons, other than officials of the Institute,&lt;br&gt;appointed for one or several specific tasks by the Institute;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;quot;Emoluments&amp;quot; means all sums in respect of employment by the&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Institute paid to, vested in or accruing to an official or expert in any form&lt;br&gt;whatsoever.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;quot;Taxes being charges for public services&amp;quot; means such taxes which&lt;br&gt;are paid in connection with the provision by a State or municipal&lt;br&gt;authority of a particular service in direct relation to providing such a&lt;br&gt;service.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Article II&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Property, funds and assets of the Institute&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Institute, its property and assets shall enjoy immunity from&lt;br&gt;any form of legal proceedings, subject to this immunity being waived by&lt;br&gt;the Secretary-General in any particular case.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Institute, its property and assets, income and revenues, shall&lt;br&gt;be exempt from&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) all direct taxes; the Institute shall not, however, demand exemption&lt;br&gt;from taxes being charges for public services;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) indirect taxes on goods purchased or services performed with&lt;br&gt;reference to the activities of the Institute, to the extent which Swedish&lt;br&gt;law permits for international organisations in Sweden;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) payroll levies (&amp;quot;employers&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; contributions&amp;quot;), social security charges and&lt;br&gt;wage taxes for officials of the Institute,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) customs and import charges.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Institute shall not be subject to provisions concerning&lt;br&gt;import and export prohibitions or import and export restrictions with&lt;br&gt;regard to goods imported or exported by the Institute for official use.&lt;br&gt;Goods thus brought into Sweden may not be disposed of here except on&lt;br&gt;conditions approved by the Government.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Article III&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Premises and services&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The premises of the Institute and the living quarters of the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Secretary-General shall be inviolable. Swedish authorities may not gain&lt;br&gt;access to the same without the consent of the Secretary-General. Such&lt;br&gt;consent may, however, be deemed to have been given in the event of an&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;outbreak of fire or some other severe accident necessitating immediate&lt;br&gt;measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Swedish authorities concerned shall take appropriate&lt;br&gt;measures for the safety and protection of the premises and personnel of&lt;br&gt;the Institute.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The property and assets held by the Institute in order to fulfi 11&lt;br&gt;its purpose shall be exempt from house search, requisition, confiscation,&lt;br&gt;expropriation and any other form of interference by an executive,&lt;br&gt;administrative or judicial authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The archives of the Institute, in common with all other&lt;br&gt;documents, manuscripts, information for Computer storage and retrieval,&lt;br&gt;recordings, photographs and films belonging to or held by the Institute,&lt;br&gt;shall be inviolable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Institute may possess funds and currencies of all kinds&lt;br&gt;and may have accounts in any currency whatsoever.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Swedish authorities concerned shall take appropriate&lt;br&gt;measures to ensure that the Institute obtains access to necessary public&lt;br&gt;services and that these services are provided on reasonable terms. With&lt;br&gt;regard to telephone, radio/telegraph, telex and postal services, the Institute&lt;br&gt;shall enjoy the same privileges as are usually accorded to diplomatic&lt;br&gt;representations.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Article IV&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Access and visa formalities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Government undertakes to grant entry to Sweden without&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;visa charges to the following persons for as long as they have business&lt;br&gt;at the Institute:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Members of the Council, the Nominating Committee and the Board of&lt;br&gt;Directors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Persons appointed by Member States or Member Organisations to&lt;br&gt;represent them on official business at the Institute.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Officials of the Institute.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Experts on assignments at the Institute.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Members of the families of the above mentioned persons, if included&lt;br&gt;in their respective households.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Persons invited to the Institute by the Secretary-General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The provisions of paragraph 1 shall apply regardless of the&lt;br&gt;relations prevailing between the government of the persons concerned and&lt;br&gt;the Government of Sweden. They shall not preclude the stipulation of&lt;br&gt;reasonable proof that persons claiming the above mentioned right belong&lt;br&gt;to the categories indicated, nor the reasonable implementation of&lt;br&gt;intemational rules of quarantine of public health regulations. This&lt;br&gt;provision shall not prejudice immunity under Article V.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Secretary-General shall, as far as it is possible before their&lt;br&gt;arrival in Sweden, notify the Government of the names of persons in the&lt;br&gt;categories indicated in paragraph 1 of this article, to facilitate implemen-&lt;br&gt;tation by the Government of the provisions of this article.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Article V&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Secretary-General, officials of and experts engaged by the Institute&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Officials of the Institute who are not Swedish citizens nor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;residents of Sweden immediately prior to the employment by the Institute&lt;br&gt;shall enjoy:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Immunity from legal action of any kind in relation to verbal or written&lt;br&gt;statements which they have made in their official capacity and measures&lt;br&gt;which they have taken in that capacity. This immunity shall continue to&lt;br&gt;apply when the persons concerned have left the service of the Institute.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) The right to claim inviolability in respect to all papers, documents,&lt;br&gt;manuscripts, information for Computer storage and retrieval, recordings,&lt;br&gt;photographs and films relating to the Institute's activities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Exemption from tax and general social security contributions on&lt;br&gt;emoluments and indemnities paid by the Institute.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Personal exemption for themseives and members of their families&lt;br&gt;included in their households from immigration restrictions and provisions&lt;br&gt;concerning the registration of aliens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Exemption from national services.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) The same currency exchange privileges as are accorded to officials&lt;br&gt;holding corresponding positions with diplomatic missions. In particular,&lt;br&gt;officials of the Institute shall be entitled, on terminating their employment&lt;br&gt;in Sweden, legally and without hindrance to remove money from Sweden&lt;br&gt;in the same currency and up to the same amount as they brought into&lt;br&gt;Sweden, together with other money which they can show themseives to&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;be lawfully possessed of.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) The same protection and opportunities of repatriation for themseives&lt;br&gt;personally and for members of their families included in their households&lt;br&gt;as, during international crises, are accorded to officials holding correspon-&lt;br&gt;ding positions with diplomatic missions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) The right, when taking up their appointment, and without liability for&lt;br&gt;customs and other import dues, to import furniture and personal&lt;br&gt;belongings, including one motor vehicle. Importation can be effected in&lt;br&gt;one or more shipments.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Secretary-General and officials of the Institute who are&lt;br&gt;Swedish citizens or residents of Sweden immediately prior to the&lt;br&gt;employment by the Institute shall enjoy the immunities indicated in&lt;br&gt;section 1 a), b), d) and e) of this article V. Furthermore they shall enjoy&lt;br&gt;exemption from paying general social security contributions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In addition to the immunities and privileges indicated in this&lt;br&gt;Article V, section 1, the Secretary-General of the Institute, insofar as he&lt;br&gt;or she is not a citizen of Sweden or resident of Sweden when appointed,&lt;br&gt;together with members of his or her family included in his or her&lt;br&gt;household, shall enjoy the immunities and privileges usually accorded to&lt;br&gt;diplomatic envoys of corresponding status by the Vienna Convention on&lt;br&gt;diplomatic relations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Experts engaged by the Institute and being neither citizens nor&lt;br&gt;residents of Sweden shall enjoy the immunity and privileges indicated in&lt;br&gt;section 1 a) - g) of this Article V. Experts engaged by the Institute, being&lt;br&gt;citizens of Sweden or residents of Sweden, shall enjoy the immunity and&lt;br&gt;privileges stated in section 1 a) and 1 b) of this Article V.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Immunity and privileges under this agreement are granted&lt;br&gt;solely in order for the aims and purposes of the Institute to be achieved&lt;br&gt;efficiently. The Secretary-General of the Institute may waive the&lt;br&gt;immunity of an official if, in his opinion, the immunity would impede the&lt;br&gt;course of justice and can be suspended without detriment to the interests&lt;br&gt;of the Institute. The Board of Directors may waive the immunity of the&lt;br&gt;Secretary-General in corresponding circumstances.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;All persons enjoying immunity and privileges are obliged to&lt;br&gt;respect Swedish law if this does not impinge on the immunities and&lt;br&gt;privileges granted under this agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Government undertakes that it will make a financial&lt;br&gt;contribution to the Institute additional to and separate from its other&lt;br&gt;contributions, equalling the amount of tax payable by the Secretary-&lt;br&gt;General and officials of the Institute who are not exempt from tax under&lt;br&gt;this Article V, in respect of emoluments and indemnities from the Institute.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Article VI&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Health and social security proteclion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Officials of the Institute and members of their families forming&lt;br&gt;part of their respective households shall be covered by appropriate social&lt;br&gt;security arrangements made by the Institute and shall be exempt from any&lt;br&gt;social security scheme established by the law of Sweden, including health&lt;br&gt;services and medical care.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;However, members of the family of an official shall be&lt;br&gt;entitled to Swedish social security benefits, other than children's&lt;br&gt;allowances, if such family members were resident in Sweden immediately&lt;br&gt;prior to the employment of the official by the Institute.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The provisions of this Article VI shall not apply to social&lt;br&gt;security benefits related to income from gainful occupation in Sweden&lt;br&gt;outside the Institute.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Article VII&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Communications&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Government shall permit and protect unrestricted&lt;br&gt;communication on the part of the Institute for all official purposes. The&lt;br&gt;Institute may employ all appropriate means of communication, including&lt;br&gt;couriers and messages in code or cypher. However, the Institute may&lt;br&gt;inställ a wireless transmitter only with the consent of the appropriate&lt;br&gt;authorities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Sealed bags containing documents or artides for official use&lt;br&gt;and bearing external marks of their character shall not be opened or&lt;br&gt;detained.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;A courier of the Institute shall be provided with an official&lt;br&gt;document indicating his status and the number of packages constituting&lt;br&gt;the sealed bag. The appropriate authorities shall assist him in the&lt;br&gt;performance of his functions, in which he shall enjoy personal in-&lt;br&gt;violability and he shall not be subjected to any form of arrest or&lt;br&gt;detention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Article VIII&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Disputes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Any dispute between the Institute and the Government&lt;br&gt;concerning the interpretation or application of this Agreement or any&lt;br&gt;question affecting the relations between the Institute and the Government&lt;br&gt;which cannot be settled by negotiation or by some other agreed method&lt;br&gt;shall be referred for final decision to a panel consisting of three&lt;br&gt;arbitrators. One of the arbitrators shall be selected by the Institute, one&lt;br&gt;shall be chosen by the Government, and the third, who shall act as&lt;br&gt;chairman of the arbitration panel, shall be chosen by the first two&lt;br&gt;arbitrators. Should they fail to agree upon the choice of a third arbitrator&lt;br&gt;within one year of their first appointment, the third arbitrator shall at the&lt;br&gt;request of either party, be chosen by the President of the International&lt;br&gt;Court of Justice.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Article IX&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;General provisions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;This agreement shall be interpreted with reference to its&lt;br&gt;primary purpose of enabling the Institute, completely and efficiently, to&lt;br&gt;perform its duties and achieve its purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Consultations on aiterations to this agreement shall be held at&lt;br&gt;the request of either party. Any such aiterations shall be made by mutual&lt;br&gt;consent.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Either of the Parties may terminate this Agreement at any time&lt;br&gt;by giving 12 months notice to the other Party. In the event of the&lt;br&gt;Institute being transferred from Swedish territory, the agreement shall&lt;br&gt;cease to apply after the length of time reasonably required for such&lt;br&gt;relocation and for disposal of the Institute’s property in Sweden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;This agreement shall be approved by the Parties in accordance&lt;br&gt;with their procedures. It shall enter into force at an agreed time when the&lt;br&gt;Parties have notified each other that the requisite procedures have been&lt;br&gt;completed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Done in duplicate in the English language at.....this ...1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the Government of Sweden For the International Institute for&lt;br&gt;Democracy and Electoral Assis-&lt;br&gt;tance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;UTRIKESDEPARTEMENTET&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1995/96:41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 5 oktober 1995&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsministern Carlsson, ordförande, och statsråden Sahlin,&lt;br&gt;Hjelm-Wallén, Peterson, Hellström, Thalén, Freivalds, Wallström,&lt;br&gt;Persson, Schori, Blomberg, Hedborg, Andersson, Winberg, Uusmann,&lt;br&gt;Nygren, Ulvskog, Sundström, Lindh, Johansson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsrådet Schori&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutar proposition 1995/96:41 Internationella institutet&lt;br&gt;för demokrati och fria val med säte i Stockholm, m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gotab 49053, Stockholm 1995&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner överenskommelsen mellan Sverige och International IDEA rörande immunitet och privilegier för institutet och personer med tjänst hos eller uppdrag av institutet</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1995/96:JuU5</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner överenskommelsen mellan Sverige och International IDEA rörande immunitet och privilegier för institutet och personer med tjänst hos eller uppdrag av institutet</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar det i propositionen framlagda förslaget till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar det i propositionen framlagda förslaget till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1995/96:JuU5</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1995-10-10 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1995-10-10 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1995-10-11 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1995-10-25 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Utrikesdepartementet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-24 01:05:53</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GJ0341</dok_id>
<systemdatum>2019-05-22 17:24:30</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Justitieutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-24 01:05:53</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1995/96:JuU5</uppgift>
<ref_dok_id>GJ01JuU5</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1995/96</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>JuU5</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Immunitet och privilegier (International IDEA)</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>