<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2228281</hangar_id>
 <dok_id>GH03203</dok_id>
 <rm>1993/94</rm>
 <beteckning>203</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1993/94:203</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ>Utrikesdepartementet</organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>203</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1994-03-24 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:49:00</systemdatum>
 <publicerad>1994-01-01 00:00:00</publicerad>
 <titel>Ändringar i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) m.m.</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GH03203/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GH03203</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GH03203</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;br&gt;1993/94:203&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;Ändringar av avtalet om Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet (EES-avtalet) m.m.&lt;/h2&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-1.png" style="width:36pt;height:21pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stockholm den 24 mars 1994&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Carl Bildt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ulf Dinkelspiel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Utrikesdepartementet)&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I propositionen läggs fram förslag om godkännande av&lt;br&gt;ändringar i avtalet om Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet (EES-avtalet) och avtalet mellan EFTA-&lt;br&gt;staterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en&lt;br&gt;domstol (övervakningsavtalet). Beslut om ändringar av EES-&lt;br&gt;avtalet har fattats av Gemensamma EES-kommittén. Besluten&lt;br&gt;innebär dels ändringar av ett flertal bilagor till EES-avtalet,&lt;br&gt;dels ändringar i ett par av avtalets protokoll. Ändringarna i&lt;br&gt;bilagorna innebär att ytterligare ett antal rättsakter tas in i&lt;br&gt;EES-avtalet. Dessa rättsakter har antagits av Europeiska&lt;br&gt;gemenskapen (EG) under tiden den 1 augusti 1991 - den 31&lt;br&gt;december 1993. Rättsakterna uppgår till närmare femhundra&lt;br&gt;och täcker i stort alla de sakområden som ingår i EES-avtalet.&lt;br&gt;I fråga om övervakningsavtalet har vissa protokoll ändrats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare läggs i propositionen fram förslag till de ändringar&lt;br&gt;i lagen (1992:1317) om ett europeiskt ekonomiskt&lt;br&gt;samarbetsområde (EES) som föranleds av ändringarna i EES-&lt;br&gt;avtalet och i övervakningsavtalet. Förslag till ändringar i ett&lt;br&gt;ytterligare antal lagar som anknyter till EES-avtalet läggs också&lt;br&gt;fram. Flertalet lagändringarna föreslås träda i kraft den dag&lt;br&gt;regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Innehållsförteckning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till riksdagsbeslut.............................................1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Lagtext.....................................................................9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1992:1317) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ett europeiskt ekonomiskt samarbetsområde EES).......9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.2 &amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1992:1776) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samordning av systemen för social trygghet när&lt;br&gt;personer flyttar inom Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet (EES).....................................17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1993:584) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medicintekniska produkter...................................90&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.4 &amp;nbsp;Förslag till lag om upphävande av lagen&lt;br&gt;(1992:138) om tillämpning av avtal mellan Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och EEG om civil luftfart ..........................91&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag&amp;nbsp;&amp;nbsp;till&amp;nbsp;&amp;nbsp;lag&amp;nbsp;&amp;nbsp;om&amp;nbsp;&amp;nbsp;ändring&amp;nbsp;&amp;nbsp;i&amp;nbsp;&amp;nbsp;luftfartslagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1957:297) ......................................................92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.6 &amp;nbsp;Förslag&amp;nbsp;&amp;nbsp;till&amp;nbsp;&amp;nbsp;lag&amp;nbsp;&amp;nbsp;om&amp;nbsp;&amp;nbsp;ändring&amp;nbsp;&amp;nbsp;i&amp;nbsp;&amp;nbsp;epizootilagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1980:369)..............................................-••••••••93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.7 &amp;nbsp;Förslag till lag om ändring i lagen (1983:738) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bekämpande av salmonella hos djur ......................96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förslag&amp;nbsp;&amp;nbsp;till&amp;nbsp;&amp;nbsp;lag&amp;nbsp;&amp;nbsp;om&amp;nbsp;&amp;nbsp;jordbruksprodukter och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;livsmedel som är ekologiskt framställda..................97&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.9 &amp;nbsp;Förslag&amp;nbsp;&amp;nbsp;till&amp;nbsp;&amp;nbsp;lag&amp;nbsp;&amp;nbsp;om&amp;nbsp;&amp;nbsp;ändring i utsädeslagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1976:298).......................................................99&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.10 Förslag till lag om ändring i produktsäkerhetslagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1988:1604)...................................................100&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.11 &amp;nbsp;Förslag till lag om ett europeiskt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;miljömärkningssystem.......................................102&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.12 Förslag till lag om ändring i lagen (1992:1232) om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;märkning av hushållsapparater............................111&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ärendet och dess beredning.......................................113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Inledning.......................................................113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2 &amp;nbsp;Lagrådet ......................................................114&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.3 &amp;nbsp;Sammanfattande redogörelse för’ ändringarna i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalets bilagor........................................114&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Utrikesdepartementets verksamhetsområde....................120&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ändringar i EES-avtalets bilagor.........................120&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2 &amp;nbsp;Övriga ändringar i EES-avtalet...........................121&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.1 &amp;nbsp;Ändring i protokoll 1 till EES-avtalet..........121&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.2 &amp;nbsp;Ändring i protokoll 21 till&amp;nbsp;EES-avtalet........121&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.3 Tidigare av regeringen godkända ändringar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i EES-avtalets protokoll.............................122&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3 &amp;nbsp;Ändringar i övervakningsavtalets protokoll...............123&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3.1 &amp;nbsp;Ändring i protokollen 2 och 3 till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;övervakningsavtalet ..................................123&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3.2 &amp;nbsp;Ändring i protokoll 4 till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;övervakningsavtalet ..................................125&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.4 &amp;nbsp;Förslag till ändring i EES-lagen............................126&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Justitiedepartementets verksamhetsområde.......................128&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Inledning.........................................................128&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2 &amp;nbsp;Ersättningsrätt (Bilaga IX) ...................................128&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Immaterialrätt (Bilaga XVII).................................129&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.4 &amp;nbsp;Konsumenträtt (Bilaga XIX).................................130&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.5 &amp;nbsp;Genteknik (Bilaga XX)........................................130&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.6 &amp;nbsp;Bolagsrätt (Bilaga XXII).......................................130&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Socialdepartementets verksamhetsområde ........................131&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Inledning..........................................................131&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2 &amp;nbsp;Social trygghet för personer som flyttar inom&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska samarbetsområdet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Bilaga VI)........................................................131&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.3 &amp;nbsp;Läkemedel (Bilaga II) .........................................134&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.4 &amp;nbsp;Ömsesidigt erkännande av&amp;nbsp;kompetensbevis för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;verksamhet inom hälso- och sjukvården m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Bilaga VII) ......................................................146&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.5 &amp;nbsp;Tobak (Bilaga II) ..............................................146&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.6 &amp;nbsp;Medicintekniska produkter (Bilaga II)......................148&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.7 &amp;nbsp;Kosmetiska och hygieniska jprodukter (Bilaga II)..........148&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommunikationsdepartementets verksamhetsområde............130&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Inledning..........................................................150&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.2 &amp;nbsp;Tekniska föreskrifter, standarder, provning och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;certifiering (Bilaga II)..........................................150&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.3 &amp;nbsp;Teletjänster (Bilaga XI)........................................152&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4 &amp;nbsp;Transporter (Bilaga XIII)......................................152&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.1 &amp;nbsp;Inlandstransport........................................152&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.2 Vägtransport............................................152&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.3 &amp;nbsp;Järnvägstransport.......................................155&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.4 &amp;nbsp;Transport på inre vattenvägar........................155&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.5 &amp;nbsp;Sjöfart....................................................156&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.6 &amp;nbsp;Civil luftfart.............................................156&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.7 Närmare om upphörande av avtalet&amp;nbsp;mellan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige, Norge och EEG om civil luftfart ........158&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.5 &amp;nbsp;Konkurrens (Bilaga XIV)......................................158&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.6 &amp;nbsp;Hälsa och säkerhet i arbetet (Bilaga XVIII)................159&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Finansdepartementets verksamhetsområde..........................160&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Finansiella tjänster (Bilaga IX).......................160&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.1.1 &amp;nbsp;Inledning.........................................160&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.1.2 &amp;nbsp;Banker och&amp;nbsp;andra&amp;nbsp;kreditinstitut..............160&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.1.3 &amp;nbsp;Försäkring&amp;nbsp;......................................161&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.1.4 Värdepappersmarknaden .....................163&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.2 &amp;nbsp;Offentlig upphandling (Bilaga XVI).................164&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Utbildningsdepartementets verksamhetsområde...........165&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 &amp;nbsp;Jordbruksdepartementets verksamhetsområde.............166&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.1 &amp;nbsp;Inledning...................................................166&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.2 Veterinära frågor.........................................167&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.2.1 Allmänt om rättsakterna......................167&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.2.2 Bekämpning av salmonella hos&amp;nbsp;djur........168&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.2.3 Förbättrat skydd mot epizootier ............169&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.3 Djurfoder (Bilaga I).....................................172&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.4 Växtskyddsfrågor (Bilaga I)............................173&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.4. i Allmänt om rättsakterna......................173&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.4.2 Skyldighet att föra journal...................173&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.5 Livsmedel (Bilaga II)...................................174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.6 Läkemedel (Bilaga II)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.7 Gödselmedel (Bilaga II)................................178&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.8 Spritdrycker (Bilaga II).................................178&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.9 Protokoll 47.........................................179&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.10 Förteckning över rättsakter&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;........179&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 &amp;nbsp;Arbetsmarknadsdepartementets verksamhetsområde......181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.1 Inledning ..................................................198&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.2 Arbetsmiljö (Bilaga II och XVIII)....................198&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.3 Arbetsrätt (Bilaga XVIII)...............................198&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 &amp;nbsp;Kulturdepartementets verksamhetsområde...................201&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12.1 Inledning...................................................203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12.2 Kulturområdet............................................203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12.3 Personers rörlighet ......................................203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;................203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 &amp;nbsp;Näringsdepartementets verksamhetsområde................205&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.1 Inledning...................................................205&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.2 Tekniska föreskrifter m.m. (Bilaga II)...............205&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.2.1 Effektivitetskrav för vissa värmepannor--205&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.2.2 Elektrotekniska varor..........................206&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.2.3 EG-märket.......................................206&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.2.4 Explosiva varor.................................207&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.3 Konkurrensregler m.m. (Bilagorna XIV, XV) ..209&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.3.1 Konkurrensreglerna.............................209&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.3.2 Regler om statsstöd.............................210&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 Civildepartementets verksamhetsområde.................212&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.1 Inledning...................................................212&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2 Produktsäkerhetsdirektivet..............................212&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.1 &amp;nbsp;Frågan och dess beredning....................212&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.2 &amp;nbsp;Närmare om produktsäkerhetsdirektivet&amp;nbsp;....213&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.3 &amp;nbsp;Behovet av lagändringar........................215&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.4 &amp;nbsp;Allmänt om tillämpningsområdet.............217&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.5 &amp;nbsp;Införande av en generalklausul...............221&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.6 &amp;nbsp;Terminologiska frågor..........................222&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.7 &amp;nbsp;Åtgärder mot farliga varor.....................226&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.8 &amp;nbsp;Förutsättningar för att vidta åtgärder........229&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.9 &amp;nbsp;Handläggningsregler och överklagande......231&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.10 Tillsyn och marknadskontroll..................233&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.11 Anmälningsskyldighet m.m....................235&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.12 Kostnadskonsekvenser..........................237&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.13 Ikraftträdande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.14 Sammanfattning av betänkandet ProdukF.,238&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;säkerhetslagen och EG (SOU 1993:88).....238&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.15 Lagförslaget i betänkandet Produkt-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;säkerhetslagen och EG samt det&lt;br&gt;bakomliggande direktivet (92/59/EEG) om&lt;br&gt;allmän produktsäkerhet.........................240&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.16 Remissinstanserna................................256&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2 17&amp;nbsp;Lagrådets yttrande...............................256&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3 M iljömärkningsförordningen..............................257&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.1 &amp;nbsp;Frågan och dess beredning.....................257&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.2 &amp;nbsp;Närmare om EG:s&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;miljömärkningsförordning......................257&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.3 &amp;nbsp;Miljömärkningssystem i Sverige...............259&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.4 &amp;nbsp;Behovet av svensk lagstiftning.................259&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.5 &amp;nbsp;Miljömärkning - myndighetsutövning........260&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.6 &amp;nbsp;Parallella miljömärkningssystem...............262&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.7 &amp;nbsp;Behörigt organ för EG:s miljö-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;märkningssystem..................................262&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.8 &amp;nbsp;Kostnadskonsekvenser...........................264&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.9 &amp;nbsp;Ikraftträdande.....................................265&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.10 Lagförslaget i promemorian om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inkorporering av EG:s miljö-&lt;br&gt;märkningsförordning .............................265&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4 Direktivet om märkning och annan produktinforma-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tion som anger hushållsapparaters förbrukning av&lt;br&gt;energi och andra resurser..................................271&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.1 &amp;nbsp;Frågan och dess beredning.....................271&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.2 &amp;nbsp;Innebörden av det nya direktivet...............271&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.3 &amp;nbsp;Behovet av lagändringar.........................273&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.4 &amp;nbsp;Kostnadskonsekvenser...........................276&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.5 &amp;nbsp;Ikraftträdande.....................................277&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.6 &amp;nbsp;Lagförslaget i promemorian&amp;nbsp;om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hushållsapparaters energiförbrukning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;m.m. samt bakomliggande EG-direktivet ....278&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 Miljö- och naturresursdepartementets&lt;br&gt;verksamhetsområde.........................................284&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.1 Inledning ..............................................284&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.2 Tekniska föreskrifter&amp;nbsp;på&amp;nbsp;miljöområdet............285&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.2.1 &amp;nbsp;Utsläpp från&amp;nbsp;motordrivna fordon ......285&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.2.2 &amp;nbsp;Farliga kemikalier ........................286&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.2.3 &amp;nbsp;Miljöskydd..................................290&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3 Miljöbilagan till EES-avtalet (bilaga XX)........291&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.1 &amp;nbsp;Vatten .......................................291&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.2 &amp;nbsp;Luft .......................................292&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.3 &amp;nbsp;Avfall .......................................293&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1 Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 7/94 av&lt;br&gt;den 21 mars 1994 om ändring i EES-avtalets&lt;br&gt;bilagor och i protokoll 47 till EES-avtalet&lt;br&gt;(svensk text)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2 Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 7/94 av&lt;br&gt;den 21 mars 1994 om ändring i EES-avtalets&lt;br&gt;bilagor och i protokoll 47 till EES-avtalet&lt;br&gt;(engelsk text)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3 Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 2/94 av&lt;br&gt;den 8 februari 1994 om ändring i protokoll 1 till&lt;br&gt;EES-avtalet i svensk och engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4 Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 3/94&lt;br&gt;av den 8 februari 1994 om ändring i protokoll 21&lt;br&gt;till EES-avtalet i svensk och engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5 Avtal om ändring i protokollen 2 och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 till avtalet mellan EFTA-staterna om&lt;br&gt;upprättande av en övervakningsmyndighet och en&lt;br&gt;domstol i svensk och engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 6 Avtal om ändring i protokoll 4 till avtalet mellan&lt;br&gt;EFTA-staterna om upprättande av en&lt;br&gt;övervakningsmyndighet och en domstol i svensk&lt;br&gt;och engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 24 mars&lt;br&gt;1994&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;1 Förslag till riksdagsbeslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår att riksdagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;godkänner Gemensamma EES-kommitténs beslut den 21 mars 1994&lt;br&gt;om ändring i EES-avtalets bilagor samt protokoll 47 till EES-&lt;br&gt;avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;godkänner Gemensamma EES-kommitténs beslut den 8 februari&lt;br&gt;1994 om ändring i protokoll 1 till EES-avtalet och beslut samma&lt;br&gt;dag om ändring i protokoll 21 till samma avtal,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;godkänner avtalet mellan EFTA-staterna den 21 mars 1994 om&lt;br&gt;ändring i protokollen 2 och 3 till avtalet mellan EFTA-staterna om&lt;br&gt;upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol samt&lt;br&gt;avtalet mellan EFTA-staterna den 7 mars om ändring i protokoll 4&lt;br&gt;till samma avtal,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1992:1317) om&lt;br&gt;ett europeiskt ekonomiskt samarbetsområdet (EES),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1992:1776) om&lt;br&gt;samordning av systemen för social trygghet när personer flyttar&lt;br&gt;inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1993:584) om&lt;br&gt;medicintekniska produkter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;antar regeringens förslag till lag om upphävande av lagen&lt;br&gt;(1992:138) om tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och EEG&lt;br&gt;om civil luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;antar&amp;nbsp;regeringens&amp;nbsp;&amp;nbsp;förslag till lag&amp;nbsp;&amp;nbsp;om ändring&amp;nbsp;&amp;nbsp;i luftfartslagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1957:297),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;antar&amp;nbsp;&amp;nbsp;regeringens&amp;nbsp;&amp;nbsp;förslag till lag&amp;nbsp;&amp;nbsp;om ändring&amp;nbsp;&amp;nbsp;i epizootilagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1980:369),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1983:738) om&lt;br&gt;bekämpande av salmonella hos djur,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;antar regeringens förslag till lag om jordbruksprodukter och&lt;br&gt;livsmedel som är ekologiskt framställda,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;antar regeringens förslag till lag om ändring i utsädeslagen&lt;br&gt;(1976:298),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;antar regeringens förslag till lag om ändring i produktsäkerhetslagen Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;(1988:1604),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. &amp;nbsp;antar regeringens förslag till lag om ett europeiskt&lt;br&gt;miljömärkningssystem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. &amp;nbsp;antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1992:1232) om&lt;br&gt;märkning av hushållsapparater.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Lagtext&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har följande förslag till lagtext.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 Förslag till lag om ändring i lagen (1992:1317) om ett&lt;br&gt;europeiskt ekonomiskt samarbetsområde (EES)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att bilagorna 1 och 2 till lagen (1992:1317) om&lt;br&gt;ett europeiskt ekonomiskt samarbetsområde (EES), till följd av ändringar&lt;br&gt;i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) och&lt;br&gt;i avtalet mellan EFTA-staterna om upprättande av en&lt;br&gt;övervakningsmyndighet och en domstol, skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOKOLL 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OM ÖVERGRIPANDE ANPASSNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Informationsutbyte och anmälningsförfaranden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) I de fall där en EG-medlemsstat har att lämna uppgifter till EG-&lt;br&gt;kommissionen skall en EFTA-stat lämna motsvarande uppgifter till&lt;br&gt;EFTA:s övervakningsmyndighet som skall vidarebefordra uppgifterna till&lt;br&gt;EFTA-statemas ständiga kommitté. Samma gäller när information skall&lt;br&gt;lämnas av behöriga myndigheter. EG-kommissionen och EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet skall utbyta information som de har fått från EG-&lt;br&gt;medlemsstaterna, från EFTA-stater eller från behöriga myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOKOLL 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OM GENOMFÖRANDET AV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONKURRENSREGLER TILLÄMPLIGA PÅ FÖRETAG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;387 R 3975 Rådets förordning (EEG) nr 3975/87 av den 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;december 1987 om förfarandet för tillämpning av konkurrensreglerna på&lt;br&gt;företag inom luftfartssektorn (EGT nr L 374, 31.12.1987, s.l) i dess&lt;br&gt;lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 391 R 1284 Rådets förordning (EEG) nr 1284/91 av den 14 maj&lt;br&gt;1991 (EGT nr L 122, 15.5.1991, s.2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 2410 Rådets förordning (EEG) nr 2410/92 av den 23 juli 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(EGT nr L 240, 24.8.1992, s. 18).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOKOLL 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OM DE UPPGIFTER OCH BEFOGENHETER&lt;br&gt;SOM EFTA:S ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET&lt;br&gt;HAR PÅ UPPHANDLINGSOMRÅDET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVSNITT 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 31 och 32 i detta&lt;br&gt;avtal kan EFTA:s övervakningsmyndighet inleda det förfarande som&lt;br&gt;förevarande artikel föreskriver när den, innan ett avtal har träffats, an-ser&lt;br&gt;att en klar och konkret överträdelse av bestämmelserna i EES-avtalet på&lt;br&gt;upphandlingsområdet har ägt rum i samband med ett&lt;br&gt;upphandlingsförfarande inom tillämpningsområdet för de rättsakter som&lt;br&gt;det hänvisas till i punkterna 2 och 3 i bilaga XVI i EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Senast den 1 januari 1996 skall EFTA:s övervakningsmyndighet&lt;br&gt;tillsammans med en rådgivande kommitté, sammansatt av representanter&lt;br&gt;från EFTA-staterna, granska det sätt varpå bestämmelserna i detta avsnitt&lt;br&gt;samt bestämmelserna i den rättsakt som det hänvisas till i punkt 5 i bilaga&lt;br&gt;XVI i EES-avtalet har genomförts och, om så anses nödvändigt, komma&lt;br&gt;med förslag till ändringar. Till ordförande i denna kommitté skall utses&lt;br&gt;en representant från EFTA:s övervakningsmyndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordföranden sammankallar kommittén på eget initiativ eller på begäran&lt;br&gt;av en av dess ledamöter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVSNITT 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelseförfarande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 31 och 32 i detta&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;avtal får EFTA:s övervakningsmyndighet inleda förfarandet enligt denna Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;artikel, om den innan ett avtal har träffats anser att en klar och konkret&lt;br&gt;överträdelse av bestämmelserna i EES-avtalet på upphandlingsområdet&lt;br&gt;har ägt rum antingen i samband med ett upphandlingsförfarande som&lt;br&gt;omfattas av den rättsakt som anges i punkt 4 i bilaga XVI till EES-avtalet&lt;br&gt;eller i förhållande till artikel 3.2 a i samma rättsakt när det gäller en&lt;br&gt;upphandlande enhet som omfattas av den bestämmelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. EFTA:s övervakningsmyndighet skall underrätta den berörda EFTA-&lt;br&gt;staten och den upphandlande enheten som berörs om skälen till varför&lt;br&gt;man ansett att en klar och konkret överträdelse har ägt rum och begära&lt;br&gt;att överträdelsen rättas på lämpligt sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Inom 30 dagar från det att den berörda EFTA-staten har mottagit en&lt;br&gt;underrättelse enligt punkt 2 skall den lämna EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;en bekräftelse på att överträdelsen rättats,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;en motiverad inlaga om varför rättelse inte har skett, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;ett meddelande om att upphandlingsförfarandet har ställts in tills&lt;br&gt;vidare, antingen på den upphandlande enhetens eget initiativ, eller med&lt;br&gt;stöd av de befogenheter som anges i artikel 2.1 a i den rättsakt som&lt;br&gt;anges i punkt 5 a i bilaga XVI till EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;I en motiverad inlaga enligt punkt 3 b i denna artikel kan bl.a.&lt;br&gt;anföras att den påstådda överträdelsen redan är föremål för rättsligt&lt;br&gt;förfarande eller för prövning enligt artikel 2.9 i den rättsakt som anges&lt;br&gt;i punkt 5 a i bilaga XVI till EES-avtalet. I sådant fall skall EFTA-staten&lt;br&gt;underrätta EFTA:s övervakningsmyndighet om prövningens resultat så&lt;br&gt;snart detta blir känt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Då underrättelse har lämnats om att en upphandling har ställts in tills&lt;br&gt;vidare enligt punkt 3 c i denna artikel, skall den berörda EFTA-staten&lt;br&gt;underrätta EFTA:s övervakningsmyndighet om när upphandlings-&lt;br&gt;förfarandet återupptas, eller när ett annat upphandlingsförfarande som&lt;br&gt;helt eller delvis avser samma föremål har inletts. Denna senare&lt;br&gt;underrättelse skall innehålla en bekräftelse på att den påstådda&lt;br&gt;överträdelsen har rättats eller, om så inte är fallet, en förklaring till&lt;br&gt;varför rättelse inte har skett.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medling&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Var och en som har eller har haft intresse av att teckna ett visst&lt;br&gt;kontrakt av det slag som avses i den rättsakt som anges i punkt 4 i bilaga&lt;br&gt;XVI till EES-avtalet och som anser sig ha lidit skada eller löpa risk att&lt;br&gt;lida skada på grund av an upphandlingsförfarandet vad gäller detta&lt;br&gt;kontrakt påstås strida mot EES-avtalets upphandlingsregler eller den&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nationella lagstiftning som är till för att införliva dessa regler kan begära Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;tillämpning av medlingsförfarande enligt artiklarna 5 och 6 i detta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En begäran enligt punkt 1 skall göras skriftligen till EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet eller till de nationella myndigheter som&lt;br&gt;förtecknats i tillägget till detta protokoll. Dessa myndigheter skall så&lt;br&gt;snabbt som möjligt till EFTA:s övervakningsmyndighet vidarebefordra&lt;br&gt;en sådan begäran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Finner EFTA:s övervakningsmyndighet efter att ha tagit del av en&lt;br&gt;sådan begäran som avses i artikel 4 att tvisten gäller tillämpningen av&lt;br&gt;EES-avtalets regler, skall EFTA:s övervakningsmyndighet efterhöra om&lt;br&gt;den upphandlande enheten är villig att delta i ett medlingsförfarande. Om&lt;br&gt;den upphandlande enheten avböjer deltagande, skall EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet meddela den som gjort framställningen att&lt;br&gt;förfarandet inte kan äga rum. Om den upphandlande enheten så medger,&lt;br&gt;skall punkterna 2-7 tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. EFTA:s övervakningsmyndighet skall så snabbt som möjligt välja en&lt;br&gt;medlare bland ett antal ojäviga personer som godkänts för denna uppgift.&lt;br&gt;En förteckning över dessa skall upprättas av EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet efter samråd med en rådgivande kommitté&lt;br&gt;sammansatt av företrädare för EFTA-staterna eller, vad gäller medlare&lt;br&gt;i tvister med en upphandlande enhet med sådan verksamhet som avses&lt;br&gt;i artikel 2.2 d i den rättsakt som anges i punkt 4 i bilaga XVI till EES-&lt;br&gt;avtalet, efter samråd med en sådan rådgivande kommitté förstärkt med&lt;br&gt;experter på telekommunikationsupphandling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vardera parten i medlingsförfarandet skall meddela om parten godkänner&lt;br&gt;den medlare EFTA:s övervakningsmyndighet har valt och utse en&lt;br&gt;ytterligare medlare. Medlarna får anlita högst två andra personer att&lt;br&gt;biträda dem som experter. Medlingsförfarandets parter och EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet har alltid rätt att inte godkänna de experter som&lt;br&gt;anlitas av medlarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Medlarna skall bereda den som begärt medlingen, den upphandlande&lt;br&gt;enheten och varje annan möjlig kontraktspart eller anbudsgivare i det&lt;br&gt;ifrågavarande upphandlingsförfarandet tillfälle att muntligen eller skrift-&lt;br&gt;ligen inkomma med en framställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Medlarna skall söka att så snart som möjligt få parterna att nå en&lt;br&gt;överenskommelse som överensstämmer med EES-avtalets regler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Medlarna skall meddela EFTA:s övervakningsmyndighet vad som har&lt;br&gt;framkommit och det resultat de har uppnått.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Både den part som begärt medlingsförfarandet och den upphandlande Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;enheten skall när som helst ha rätt att avsluta medlingsförfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Om parterna inte beslutar annat, skall den som begär&lt;br&gt;medlingsförfarandet och den upphandlande enheten svara var och en för&lt;br&gt;sina egna kostnader. De skall också vardera bära hälften av kostnaderna&lt;br&gt;för förfarandet med undantag för kostnaderna för parter som tillkommit&lt;br&gt;under förfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. När i ett upphandlingsärende som är föremål för medlingsförfarande&lt;br&gt;någon som enligt artikel 4 är berörd part, och som inte är den som har&lt;br&gt;begärt medlingsförfarandet, inför domstol eller annan myndighet begärt&lt;br&gt;prövning av upphandlingsförfarandet enligt den rättsakt som anges i&lt;br&gt;punkt 5 a i bilaga XVI till EES-avtalet, skall den upphandlande enheten&lt;br&gt;underrätta medlarna om detta. Dessa skall meddela denna berörda part&lt;br&gt;om att begäran inkommit om att tillämpa medlingsförfarandet och skall&lt;br&gt;ge parten tillfälle att inom en given tidsfrist ange om han önskar delta i&lt;br&gt;förfarandet. Om parten vägrar delta kan medlarna, vid behov genom&lt;br&gt;majoritetsavgörande, besluta att medlingsförfarandet skall avslutas om de&lt;br&gt;finner partens deltagande nödvändigt för att slita tvisten. De skall&lt;br&gt;underrätta kommittén om sitt beslut och ange skälen för beslutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Åtgärder som vidtas i enlighet med artiklarna 4-6 skall inte påverka&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) någon åtgärd som EFTA:s övervakningsmyndighet eller någon EFTA-&lt;br&gt;stat vidtar i enlighet med artiklarna 31 och 32 i avtalet mellan EFTA-&lt;br&gt;staterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol&lt;br&gt;eller i enlighet med artikel 3 i detta protokoll,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) någon medlingssökande parts, en upphandlande enhets eller någon&lt;br&gt;annan parts rättigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Senast den 1 januari 1996 skall EFTA:s övervakningsmyndighet, i&lt;br&gt;samråd med den rådgivande kommittén sammansatt av företrädare för&lt;br&gt;EFTA-staterna, se över hur bestämmelserna i detta avsnitt och i den&lt;br&gt;rättsakt som anges i punkt 5 a i bilaga XVI till EES-avtalet har tillämpats&lt;br&gt;och särskilt hur europastandarder har använts, och om så behövs föreslå&lt;br&gt;ändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;EFTA-staterna skall årligen före den 1 mars rapportera till EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet om hur de under föregående kalenderår har&lt;br&gt;tillämpat sina nationella prövningsbestämmelser. Anvisningar om&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rapportens innehåll utarbetas av EFTA:s övervakningsmyndighet i Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;samråd med den rådgivande kommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I ärenden som avser en upphandlande enhet med verksamhet av det&lt;br&gt;slag som avses i artikel 2.2 d i den rättsakt som anges i punkt 4 i bilaga&lt;br&gt;XVI till EES-avtalet skall EFTA:s övervakningsmyndighet också samråda&lt;br&gt;med en sådan rådgivande kommitté förstärkt med experter på&lt;br&gt;telekommunikationsupphandling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILLÄGG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kauppa- ja teollisuusministeriö, Handels- och industriministeriet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fjårmålaråöuneytiö&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Finansministeriet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Naerings- och engergidepartementet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nämnden för offentlig upphandling&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bundeministerium fur wirtschaftliche Angelenheiten&lt;br&gt;(Förbundsministeriet för ekonomiska frågor).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOKOLL 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OM DE UPPGIFTER OCH BEFOGENHETER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM EFTA:S ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAR PÅ STATSSTÖDSOMRÅDET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. För att bedöma om de statliga stödåtgärder inom stålindustrin som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;omfattas av den rättsakt som anges i punkt 1 a i bilaga XV till EES- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;avtalet är förenliga med EES-avtalet, skall de regler som fastställs i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;artikel 1 i detta protokoll preciseras närmare enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;De anmälningar av planerat stöd som omfattas av den rättsakt som&lt;br&gt;avses i punkt 1 måste inges till EFTA:s övervakningsmyndighet senast&lt;br&gt;vid tidpunkten för ikraftträdandet av Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut nr 7 av den 21 mars 1994 om ändring i protokoll 47 och vissa&lt;br&gt;bilagor till EES-avtalet vad gäller stöd som omfattas av artikel 5 i den&lt;br&gt;rättsakt som avses i punkt 1 och senast den 30 juni 1996 vad gäller allt&lt;br&gt;annat stöd. Alla individuella stödåtgärder av det slag som avses i&lt;br&gt;artiklarna 4 och 5 i den rättsakt som avses i punkt 1 skall anmälas till&lt;br&gt;EFTA:s övervakningsmyndighet i enlighet med det förfärande som&lt;br&gt;föreskrivs i artikel 1.3 i detta protokoll. EFTA:s övervakningsmyndighet&lt;br&gt;förbehåller sig också rätten att begära att vissa eller alla individuella&lt;br&gt;stödåtgärder av de slag som avses i artiklarna 2 och 3 i den rättsakt som&lt;br&gt;avses i punkt 1 skall anmälas i enlighet med vad som sägs i artikel 1.3&lt;br&gt;i detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. EFTA:s övervakningsmyndighet skall underrättas i så god tid att den&lt;br&gt;hinner yttra sig i ärendet, dock senast den 30 juni 1996, om EFTA-&lt;br&gt;staters eller regionala eller lokala myndigheters eller andra organs alla&lt;br&gt;planer på att överföra statliga medel till stålföretag genom aktieköp eller&lt;br&gt;kapitaltillskott eller jämförlig finansiering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA:s övervakningsmyndighet skall avgöra om kapitalöverföringen&lt;br&gt;innefattar stödinslag enligt artikel 1.2 i den rättsakt som avses i punkt 1&lt;br&gt;och i sådant fall undersöka om de är förenliga med EES-avtalet enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i artiklarna 2-5 i den rättsakten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. EFTA:s övervakningsmyndighet skall innan den tar ställning inhämta&lt;br&gt;EFTA-staternas synpunkter på planer beträffande stöd i samband med&lt;br&gt;nedläggningar, regionalt investeringsstöd i de fall då den investering eller&lt;br&gt;summan av de investeringar som fått stöd under tolv på varandra följande&lt;br&gt;månader överstiger 10 miljoner ecu samt andra större stödplaner som&lt;br&gt;anmälts till EFTA:s övervakningsmyndighet. Den skall sedan underrätta&lt;br&gt;EFTA-staterna om hur den har tagit ställning till varje förslag om stöd,&lt;br&gt;med angivande av stödets form och storlek.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om EFTA:s övervakningsmyndighet efter att ha givit berörda parter&lt;br&gt;tillfälle att yttra sig finner att stöd i ett visst fall är oförenligt med&lt;br&gt;bestämmelserna i den rättsakt som avses i punkt 1, skall den underrätta&lt;br&gt;EFTA-staten i fråga om sitt beslut. EFTA:s övervakningsmyndighet skall&lt;br&gt;fatta det beslutet högst tre månader efter det att den har erhållit den&lt;br&gt;information som krävs för att bedöma det föreslagna stödet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om EFTA:s övervakningsmyndighet underlåter att inleda det&lt;br&gt;förfarande som föreskrivs i artikel 1.2.1 i detta protokoll eller att eljest&lt;br&gt;meddela sin ståndpunkt inom två månader efter det att den har erhållit&lt;br&gt;anmälan om föreslaget stöd, får de planerade stödåtgärderna verkställas&lt;br&gt;under förutsättning att EFTA-staten först underrättar EFTA:s&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;övervakningsmyndighet om sin avsikt att göra så. I de fall då EFTA:s Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;övervakningsmyndighet inhämtar EFTA-statemas synpunkter enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i punkt 4, skall ovannämnda tid vara tre månader.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOKOLL 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OM DE UPPGIFTER OCH BEFOGENHETER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM EFTA:S ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAR PÅ KONKURRENSOMRÅDET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KAPITEL XI PROCEDUREN FÖR TILLÄMPNING AV KONKUR-&lt;br&gt;RENSREGLERNA PÅ FÖRETAG INOM LUFTFARTSSEKTORN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. I detta kapitel anges detaljerade regler för tillämpning av artiklarna 53&lt;br&gt;och 54 i EES-avtalet på lufttransporttjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Detta kapitel skall endast tillämpas på luftfart mellan flygplatser inom&lt;br&gt;det territorium som omfattas av EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.2 Förslag till lag om ändring i lagen (1992:1776) om p&lt;sub&gt;TO&lt;/sub&gt;p. 1993/94:203&lt;br&gt;samordning av systemen för social trygghet när personer flyttar&lt;br&gt;inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1992:1776) om samordning av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när personer flyttar inom Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet (EES)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 4 § skall upphöra att gälla,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 1, 2 och 3 §§ skall ha följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att det i lagen skall införas fem nya bilagor, bilaga 12-16, av&lt;br&gt;följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande regler i rättsakter inom&lt;br&gt;Europeiska gemenskaperna&lt;br&gt;(EG), som det hänvisas till i&lt;br&gt;bilaga VI till avtalet om&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet (EES-avtalet),&lt;br&gt;skall gälla som svensk lag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande regler i rättsakter inom&lt;br&gt;Europeiska gemenskaperna&lt;br&gt;(EG), som det hänvisas till i&lt;br&gt;bilaga VI till avtalet om&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet (EES-avtalet)&lt;br&gt;och i bilaga 6 till Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommitténs beslut nr 7/94,&lt;br&gt;skall gälla som svensk lag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådets förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen&lt;br&gt;för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras&lt;br&gt;familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, i den lydelse rättsakten har&lt;br&gt;enligt bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2001/83 av den 2 juni 1983&lt;br&gt;om ändring och uppdatering av dels förordning (EEG) nr 1408/71 om&lt;br&gt;tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda,&lt;br&gt;egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen,&lt;br&gt;dels förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Artikel 1 i rådets förordning (EEG) nr 1660/85 av den 13 juni 1985&lt;br&gt;om ändring av dels förordning (EEG) nr 1408/71 om tilllämpningen av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras&lt;br&gt;familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, dels förordning (EEG) nr&lt;br&gt;574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Artikel 3 i rådets förordning (EEG) nr 1661/85 av den 13 juni 1985&lt;br&gt;om teknisk anpassning av gemenskapens regler om social trygghet för&lt;br&gt;migrerande arbetare avseende Grönland, såvitt artikeln avser fortsatt&lt;br&gt;giltighet och tillämpning av artikel 22.1a 22.3 i förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Avsnitt 1 under avdelning VIII. Socialpolitik i Anslutningsakten för&lt;br&gt;Spanien och Portugal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Riksdagen 1993/94. 1 samt. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.2 Förslag till lag om ändring i lagen (1992:1776) om Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;samordning av systemen för social trygghet när personer flyttar&lt;br&gt;inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1992:1776) om samordning av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när personer flyttar inom Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet (EES)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 4 § skall upphöra att gälla,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 1, 2 och 3 §§ skall ha följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att det i lagen skall införas fem nya bilagor, bilaga 12-16, av&lt;br&gt;följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande regler i rättsakter inom&lt;br&gt;Europeiska gemenskaperna&lt;br&gt;(EG), som det hänvisas till i&lt;br&gt;bilaga VI till avtalet om&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet (EES-avtalet),&lt;br&gt;skall gälla som svensk lag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande regler i rättsakter inom&lt;br&gt;Europeiska gemenskaperna&lt;br&gt;(EG), som det hänvisas till i&lt;br&gt;bilaga VI till avtalet om&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet (EES-avtalet)&lt;br&gt;och i bilaga 6 till Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommitténs beslut nr 7/94,&lt;br&gt;skall gälla som svensk lag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådets förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen&lt;br&gt;för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras&lt;br&gt;familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, i den lydelse rättsakten har&lt;br&gt;enligt bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2001/83 av den 2 juni 1983&lt;br&gt;om ändring och uppdatering av dels förordning (EEG) nr 1408/71 om&lt;br&gt;tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda,&lt;br&gt;egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen,&lt;br&gt;dels förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Artikel 1 i rådets förordning (EEG) nr 1660/85 av den 13 juni 1985&lt;br&gt;om ändring av dels förordning (EEG) nr 1408/71 om tilllämpningen av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras&lt;br&gt;familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, dels förordning (EEG) nr&lt;br&gt;574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Artikel 3 i rådets förordning (EEG) nr 1661/85 av den 13 juni 1985&lt;br&gt;om teknisk anpassning av gemenskapens regler om social trygghet för&lt;br&gt;migrerande arbetare avseende Grönland, såvitt artikeln avser fortsatt&lt;br&gt;giltighet och tillämpning av artikel 22.1a 22.3 i förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Avsnitt 1 under avdelning VIII. Socialpolitik i Anslutningsakten för&lt;br&gt;Spanien och Portugal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Artikel 1 i rådets förordning (EEG) nr 3811/86 av den 11 december Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;1986 om ändring av dels förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen&lt;br&gt;av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras&lt;br&gt;familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, dels förordning (EEG) nr&lt;br&gt;574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Artikel 1 i rådets förordning (EEG) nr 1305/89 av den 11 maj 1989&lt;br&gt;om ändring av dels förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras&lt;br&gt;familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, dels förordning (EEG) nr&lt;br&gt;574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Artikel 1 i rådets förordning (EEG) nr 2332/89 av den 18 juli 1989&lt;br&gt;om ändring av dels förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras&lt;br&gt;familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, dels förordning (EEG) nr&lt;br&gt;574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Artikel 1 i rådets förordning (EEG) nr 3427/89 av den 30 oktober&lt;br&gt;1989 om ändring av dels förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen&lt;br&gt;av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras&lt;br&gt;familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, dels förordning (EEG) nr&lt;br&gt;574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Artikel 1 i rådets förordning (EEG) nr 2195/91 av den 25 juni 1991&lt;br&gt;om ändring av dels förordning (EEG) nr 1408/71 om tilllämpningen av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras&lt;br&gt;familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, dels förordning (EEG) nr&lt;br&gt;574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Artikel 1 i rådets förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 1247/92 av den&lt;br&gt;30 april 1992 om ändring av&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71 om&lt;br&gt;tillämpningen av systemen för&lt;br&gt;social trygghet när anställda,&lt;br&gt;egenföretagare eller deras&lt;br&gt;familjemedlemmar flyttar inom&lt;br&gt;gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2 z rådets&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1248/92 av&lt;br&gt;den 30 april 1992 om ändring av&lt;br&gt;dels förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71 om tillämpningen av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när&lt;br&gt;anställda, egenföretagare eller&lt;br&gt;deras familjemedlemmar flyttar&lt;br&gt;inom gemenskapen, dels&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 574/72 om&lt;br&gt;tillämpning av förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 1 i rådets&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1249/92 av&lt;br&gt;den 30 april 1992 om ändring av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reglerna skall gälla med de an-&lt;br&gt;passningar som framgår av bila-&lt;br&gt;ga VI till EES-avtalet och av&lt;br&gt;protokollet den 17 mars 1993&lt;br&gt;med justeringar av EES-avtalet&lt;br&gt;(EES-protokollet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71 om tilllämpnin gen av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när&lt;br&gt;anställda, egenföretagare eller&lt;br&gt;deras familjemedlemmar flyttar&lt;br&gt;inom gemenskapen, dels förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 574/72 om&lt;br&gt;tillämpning av förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Artikel 1 i rådets&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1945/93 av&lt;br&gt;den 30 juni 1993 om ändring av&lt;br&gt;dels förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71 om tillämpningen av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när&lt;br&gt;anställda, egenföretagare eller&lt;br&gt;deras familjemedlemmar flyttar&lt;br&gt;inom gemenskapen, dels&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 574/72 om&lt;br&gt;tillämpning av förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 1408/71, och dels förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1247/92 om ändring av&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsernas svenska text&lt;br&gt;finns i bilaga 1-9 och 12-15 till&lt;br&gt;denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reglerna skall gälla med de an-&lt;br&gt;passningar som framgår av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. bilaga VI till EES-avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. protokollet den 17 mars 1993&lt;br&gt;med justeringar av EES-avtalet&lt;br&gt;(EES-protokollet), och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. bilaga 6 till Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommitténs beslut nr 7/94.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenska texten till dessa&lt;br&gt;dokument finns som bilaga 10-11&lt;br&gt;och 16 till denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av lagen (1992:1317) om ett europeiskt ekonomiskt samarbetsområde&lt;br&gt;(EES) framgår att vid tillämpningen av reglerna bestämmelserna i&lt;br&gt;följande protokoll skall gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Protokoll 1 till avtalet om en ständig kommitté mellan länderna inom&lt;br&gt;Europeiska frihandelssammanslutningen (EFTA).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Senaste lydelse 1993:763.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Protokoll 1 till avtalet om&lt;br&gt;inrättandet av en övervaknings-&lt;br&gt;myndighet och en domstol&lt;br&gt;mellan EFTA-länderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Protokoll 1 till avtalet om Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inrättandet av en övervaknings-&lt;br&gt;myndighet och en domstol&lt;br&gt;mellan EFTA-länderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessa protokoll och protokoll 1&lt;br&gt;till EES-avtalet finns intagna i&lt;br&gt;lagen (1992:1317) om ett euro-&lt;br&gt;peiskt ekonomiskt samarbets-&lt;br&gt;område (EES).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer och tillämpas&lt;br&gt;från och med den 1 januari 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Äldre bestämmelser skall dock tillämpas för tiden fram till dagen för&lt;br&gt;ikraftträdandet när detta är mer fördelaktigt för den enskilde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen får sätta lagen i kraft i förhållande till Liechtenstein vid en&lt;br&gt;senare tidpunkt än i förhållande till andra avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392R1247/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) nr 1247/92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av den 30 april 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om ändring av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social&lt;br&gt;trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom&lt;br&gt;gemenskapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT&lt;br&gt;DENNA FÖRORDNING&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 51 och 235 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens förslag som utformats efter&lt;br&gt;samråd med Administrativa kommissionen för social trygghet&lt;br&gt;för migrerande arbetare,&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparlamentets yttrande,&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs&lt;br&gt;yttrande,&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att ändra förordning (EEG) nr 1408/71&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;,&lt;br&gt;uppdaterad genom förordning (EEG) nr 2001 /83&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; och senast&lt;br&gt;ändrad genom förordning (EEG) nr 2195/91&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att utvidga definitionen av &amp;quot;familjemedlem&amp;quot;&lt;br&gt;i förordning (EEG) nr 1408/71 för överensstämmelse med&lt;br&gt;domstolens rättspraxis angående tolkningen av detta uttryck.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är också nödvändigt att beakta domstolens rättspraxis som&lt;br&gt;förklarar att vissa förmåner enligt nationell lagstiftning&lt;br&gt;samtidigt kan falla in under både social trygghet och socialt&lt;br&gt;bistånd beroende på den persongrupp för vilken sådana lagar&lt;br&gt;gäller, målsättningen med förmånerna och de närmare&lt;br&gt;förutsättningar som är knutna till dessa förmåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Domstolen har förklarat att den lagstiftning enligt vilken&lt;br&gt;sådana förmåner utges i vissa delar har likheter med socialt&lt;br&gt;bistånd i det att ett behov utgör ett väsentligt kriterium för&lt;br&gt;dess tillämpning och att villkoren för rätt till förmåner inte&lt;br&gt;grundas på sammanläggning av anställnings- eller avgifts-&lt;br&gt;perioder, medan den i andra delar är nära social trygghet i det&lt;br&gt;att beviljandet av sådana förmåner inte är knutet till ett&lt;br&gt;skönsmässigt avgörande och att det ger förmånstagama en&lt;br&gt;rättsligt definierad ställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 4.4 i förordning (EEG) nr 1408/71 gäller&lt;br&gt;förordningen inte socialhjälpssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De villkor och de tillämpningsmeloder som avses är sådana att&lt;br&gt;ett samordningssystem som avviker från det som har fastställts&lt;br&gt;i förordning (EEG) nr 1408/71 och som beaktar dc särskilda&lt;br&gt;kännetecknen för berörda förmåner bör införas i denna&lt;br&gt;förordning för att skydda migrerande arbetstagares intressen&lt;br&gt;i enlighet med bestämmelserna i fördragets artikel 51.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sådana förmåner bör beviljas med avseende på personer som&lt;br&gt;omfattas av förordning (EEG) nr 1408/71, uteslutande i&lt;br&gt;enlighet med lagstiftningen i den berörda personens eller hans&lt;br&gt;eller hennes familjemedlemmars bosättningsland med sådan&lt;br&gt;sammanläggning av bosättningsperioder som har fullgjorts i&lt;br&gt;varje annan medlemsstat som är nödvändig och utan&lt;br&gt;diskriminering på grund av nationalitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nr C 240, 21.9.1985, s.6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nr C 343, 31.12.1985, s.lll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’ EGT nr C 344, 31.12 1985, s.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘ EGT nr L 149, 5.7.1971, s.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; EGT nr L 230, 22.1.1983, s.6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘ EGT nr L 206, 29.7.1991, s.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är inte desto mindre nödvändigt att försäkra att det&lt;br&gt;gällande samordningssystemet i förordning (EEG) nr 1408/71&lt;br&gt;fortsätter att gälla för förmåner som antingen inte faller inom&lt;br&gt;denna särskilda kategori av förmåner eller som inte&lt;br&gt;uttryckligen har upptagits i en bilaga till denna förordning; en&lt;br&gt;ny bilaga är nödvändig för detta ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1247/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning (EEG) nr 1408/71 ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;skall punkt f betecknas punkt f i och följande&lt;br&gt;inforas som punkt f ii:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;ii) När det gäller handikappförmåner som enligt&lt;br&gt;en medlemsstats lagstiftning utges till alla&lt;br&gt;medborgare i den staten som uppfyller före-&lt;br&gt;skrivna villkor, skall uttrycket familjemedlem&lt;br&gt;innebära åtminstone en anställds eller egenfö-&lt;br&gt;retagares make och en sådan persons barn som&lt;br&gt;antingen är minderåriga eller ekonomiskt&lt;br&gt;beroende av en sådan person.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;skall följande ord läggas till i första stycket i&lt;br&gt;punkt j:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;eller de särskilda icke avgifts finansierade förmåner&lt;br&gt;som omfattas av artikel 4.2a.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 4 skall följande punkter införas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2a Denna förordning gäller också särskilda ickc&lt;br&gt;avgiftsfinansierade förmåner som utges enligt en annan&lt;br&gt;lagstiftning eller andra system än de som avses i punkt&lt;br&gt;1 eller som inte omfattas på grund av punkt 4, när&lt;br&gt;sådana förmåner har till syfte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;antingen att täcka de risker som omfattas av de&lt;br&gt;försäkringsgrenarsom anges i punkt la—h, i stället&lt;br&gt;för eller som tillägg till andra förmåner, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;uteslutande ge ett särskilt skydd för handikappade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2b Denna förordning gäller inte bestämmelser i en&lt;br&gt;medlemsstats lagstiftning om särskilda icke avgiftsfi-&lt;br&gt;nansierade förmåner som anges i bilaga 2 avsnitt III&lt;br&gt;vars tillämpningsområde är begränsat till en del av&lt;br&gt;medlemsstatens territorium.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 5 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaters förklaringar om denna förordnings&lt;br&gt;tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 förklaringar som skall anmälas och offentliggöras en-&lt;br&gt;ligt artikel 97 skall medlemsstaterna närmare ange den&lt;br&gt;lagstiftning och de system som avses i artikel 4.1 och&lt;br&gt;4.2, de särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner som&lt;br&gt;avses i artikel 4.2a, de minimiförmåner som avses i ar-&lt;br&gt;tikel 50 samt de förmåner som avses i artikel 77 och&lt;br&gt;78.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande artikel skall införas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Artikel 10a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Utan hinder av bestämmelserna i artikel 10 och&lt;br&gt;avdelning III skall personer för vilka denna förordning&lt;br&gt;gäller erhålla de särskilda icke avgiftsfinansierade&lt;br&gt;kontantförmåner som avses i artikel 4.2a, uteslutande&lt;br&gt;inom den medlemsstats territorium där de är bosatta i&lt;br&gt;enlighet med lagstiftningen i den staten under förutsätt-&lt;br&gt;ning att förmånerna är förtecknade i bilaga 2 a.&lt;br&gt;Förmånerna skall utges och bekostas av institutionen på&lt;br&gt;bosättningsorten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Institutionen i en medlemsstat enligt vars lagstift-&lt;br&gt;ning rätten till förmåner som omfattas av punkt 1&lt;br&gt;grundas på fullgörande av anställningsperioder, perioder&lt;br&gt;av verksamhet som egen företagare eller bosätt-&lt;br&gt;ningsperioder skall, i nödvändig utsträckning, beakta&lt;br&gt;anställningsperioder, perioder av verksamhet som egen-&lt;br&gt;företagare eller bosättningsperioder som har fullgjorts&lt;br&gt;inom varje annan medlemsstats territorium som perioder&lt;br&gt;som har fullgjorts inom den första medlemsstatens&lt;br&gt;territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Om rätten till en förmån som avses i punkt 1 enligt&lt;br&gt;en medlemsstats lagstiftning utges i form av ett tillägg&lt;br&gt;vid uppbärande av en förmån som omfattas av artikel&lt;br&gt;4.1 a—h och ingen sådan förmån utbetalas enligt denna&lt;br&gt;lagstiftning, skall varje motsvarande förmån som&lt;br&gt;beviljas enligt en annan medlemsstats lagstiftning&lt;br&gt;behandlas som en förmån som beviljas enligt den&lt;br&gt;förstnämnda medlemsstatens lagstiftning för rätt till&lt;br&gt;tillägget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Om rätten till en handikapp-eller invalid itets förmån&lt;br&gt;som omfattas av punkt 1 enligt en medlemsstats&lt;br&gt;lagstiftning är förenad med villkor om att handikappet&lt;br&gt;eller invaliditeten skall vara konstaterad första gången&lt;br&gt;inom den medlemsstatens territorium, skall detta villkor&lt;br&gt;anses vara uppfyllt om en sådan diagnos första gången&lt;br&gt;ställs inom en annan medlemsstats territorium.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i bilaga 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;III. Särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner&lt;br&gt;enligt artikel 4.2b som inte faller inom&lt;br&gt;förordningens tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1247/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Förmåner enligt delstaternas lagstiftning&lt;br&gt;som beviljas for handikappade och särskilt&lt;br&gt;for blinda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Socialtillägget enligt lagen av den 28 juni&lt;br&gt;1990 om anpassning av pensioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J. LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;K. PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L. STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6) Följande bilaga skall inforas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;BILA GA 2 a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Förordningens artikel 10a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Förmåner till handikappade personer (lag av den 27 februari 1987).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Garantiinkomst for äldre personer (lag av den 1 april 1969).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Garanterade familjeförmåner (lag av den 20 juli 1971).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Förmåner enligt lagen om social anpassning av handikappade personer (lag nr&lt;br&gt;13/82 av den 7 april 1982).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Kontantförmåner for bistånd till äldre personer och till invalider oförmögna till&lt;br&gt;arbete (kungligt dekret nr 2620/81 av den 24 juli 1981).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Tilläggs förmån från den nationella solidaritetsfonden (lag av den 30 juni 1956).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Förmån till handikappade vuxna (lag av den 30 juni 1975).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Särskilda förmåner för äldre personer (lag 1296/82).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Förmån for barn till icke arbetande mödrar vars män har inkallats till militärtjänst&lt;br&gt;(lag 1483/84, artikel 23.1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Förmån for bam till icke arbetande mödrar vars män är i fängelse (lag 1483/84,&lt;br&gt;artikel 23.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1247/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Förmån för personer som lider av medfödd hämolytisk anemi (lag-dekret 321/69)&lt;br&gt;(gemensam ministeriell förordning G4a/F.222/oik.2204).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;Förmån för dövstumma (undantagslag 421/37) (gemensam ministeriell förordning&lt;br&gt;G4b/F.422/oik.2205).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;Förmån för allvarligt handikappade personer (lag-dekret 162/73) (gemensam&lt;br&gt;ministeriell förordning G4a/F.225/oik. 161).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;Förmån för spasmofiler (lag-dekret 162/72) (gemensam ministeriell förordning&lt;br&gt;G4a/F.224/oik.2207).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) &amp;nbsp;Förmån för personer som lider av allvarlig mental störning (lag-dekret 162/73)&lt;br&gt;(gemensam ministeriell förordning G4b/F.423/oik.2208).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förmån för blinda (lag 958/79) (gemensam ministeriell förordning G4b/F.421/&lt;br&gt;oik.2209).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G. IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Arbetslöshetsunderstöd [Social Welfare (Consolidation) Act, 1981, del III, kapitel&lt;br&gt;2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Ålderspension och pension till blinda (icke avgifisfinansierad) [Social Welfare&lt;br&gt;(Consolidation) Act, 1981, del III, kapitel 3J.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Änkepension och pension till föräldralösa barn (icke avgifisfinansierad) [Social&lt;br&gt;Welfare (Consolidation) Act, 1981, del III, kapitel 4],&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Förmån för ensamförälder (Social Welfare Act, 1990, del III).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;Vårdnadsbidrag (Social Welfare Act, 1990, del IV).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Tillägg till familjeinkomst (Social Welfare Act 1984, del III).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;Underhållsbidrag till handikappade personer (Health Act, 1970, avsnitt 69).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) &amp;nbsp;Färdbidrag (Health Act, 1970, avsnitt 61).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Bidrag till personer som lider av smittsamma sjukdomar (Health Act, 1947,&lt;br&gt;avsnitten 5 och 44.5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Bidrag för vård i hemmet (Health Act, 1970, avsnitt 61).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) &amp;nbsp;Bidrag till blinda (Blind Persons Act, 1920, avsnitt 49).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;l) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Rehabiliteringsbidrag för handikappade personer (Health Act, 1970, avsnitten 68,&lt;br&gt;69 och 72).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Social pension för obemedlade personer (lag nr 153 av den 30 april 1969).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Pensioner och bidrag för civila handikappade eller invalider (lag nr 118 av den 30&lt;br&gt;mars 1974, nr 18 av den 11 februari 1980 och nr 508 av den 23 november 1988).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Pensioner och bidrag för dövstumma (lag nr 381 av den 26 maj 1970 och nr 508&lt;br&gt;av den 23 november 1988).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Pensioner och bidrag för civila blinda (lag nr 382 av den 27 maj 1970 och nr 508&lt;br&gt;av den 23 november 1988).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;Förmåner som tillägg till minimipension (lag nr 218 av den 4 april 1952, nr 638&lt;br&gt;av den 11 november 1983 och nr 407 av den 29 december 1990).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Tillägg till invaliditets förmåner (lag nr 222 av den 12 juni 1984).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;Månatliga bidrag för fortlöpande personligt bistånd till dem som uppbär pension&lt;br&gt;på grund av arbetsoförmåga (lag nr 222 av den 12 juni 1984).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1247/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Ersättning för högre levnadskostnader (lag av den 13 juni 1975).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Särskilt bidrag vid svår invaliditet (lag av den 16 april 1979).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Moderskaps förmån (lag av den 30 april 1980).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J. NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;K PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Icke avgifts finansierade barnbidrag (lag-dekret nr 160/80 av den 27 maj 1980).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Bidrag till ammande mödrar (lag-dekret nr 160/80 av den 27 maj 1980).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Tilläggs förmån för handikappade bam och yngre personer (lag-dekret nr 160/80&lt;br&gt;av den 27 maj 1980).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Bidrag för elever vid specialskolor (lag-dekret nr 160/80 av den 27 maj 1980).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;Icke avgifts finansierad barnpension (lag-dekret nr 160/80 av den 27 maj 1980).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Icke avgifts finansierad invalidpension (lag-dekret nr 464/80 av den 13 oktober&lt;br&gt;1980).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;Icke avgiftsfinansierad ålderspension (lag-dekret nr 464/80 av den 13 oktober&lt;br&gt;1980).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) &amp;nbsp;Tillägg till svårt invalidiserade personer (lag-dekret nr 160/80 av den 27 maj&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1980) .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Icke avgiftsfinansierad änkepension (förordning nr 52/81 av den 11 november&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1981) .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L. STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Färdbidrag [1975 års lag om social trygghet den 20 mars 1975, avsnitt 37A och&lt;br&gt;1975 års lag om social trygghet (Nordirland) den 20 mars 1975, avsnitt 37A].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Vårdbidrag [1975 års lag om social trygghet den 20 mars 1975, avsnitt 37 och&lt;br&gt;1975 års lag om social trygghet (Nordirland) den 20 mars 1975, avsnitt 37].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Familjetillägg [1986 års lag om social trygghet den 25 juli 1986, avsnitten 20-22&lt;br&gt;och 1986 års förordning om social trygghet (Nordirland) den 5 november 1986,&lt;br&gt;artiklarna 21-23].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Bistånds förmån [1975 års lag om social trygghet den 20 mars 1975, avsnitt 35 och&lt;br&gt;1975 års lag om social trygghet (Nordirland) den 20 mars 1975, avsnitt 35].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;Inkomsttillägg [1986 års lag om social trygghet den 25 juli 1986, avsnitten 20-23&lt;br&gt;och 1986 års förordning om social trygghet (Nordirland) den 5 november 1986,&lt;br&gt;artiklarna 21-28].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Invalidpension [1991 års lag om invalidpension och invaliditetsförmån till&lt;br&gt;förvärvsarbetande handikappade den 27 juni 1991, avsnitt 1 och 1991 års&lt;br&gt;förordning om invalidpension och invaliditetsförmån till förvärvsarbetande&lt;br&gt;handikappade (Nordirland) den 24 juli 1991, artikel 3].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;Förmån till förvärvsarbetande handikappade [1991 års lag om invalidpension och&lt;br&gt;invaliditetsförmån till förvärvsarbetande handikappade den 27 juni 1991, avsnitt&lt;br&gt;6 och 1991 års förordning om invalidpension och invaliditetsförmån till&lt;br&gt;förvärvsarbetande handikappade (Nordirland) den 24 juli 1991, artikel 8].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1247/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Tillämpningen av artikel 1 i denna förordning för inte&lt;br&gt;medföra indragning av förmåner som före denna förordnings&lt;br&gt;ikraftträdande har beviljats av medlemsstaternas behöriga&lt;br&gt;institutioner i enlighet med bestämmelserna i avdelning III i&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71, på vilken artikel 10 i&lt;br&gt;sistnämnda förordning tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Tillämpningen av artikel 1 i förordningen för inte&lt;br&gt;medföra avslag på en ansökan om cn icke avgiftsfinansierad&lt;br&gt;förmån, som utges som tillägg till en pension, från en person&lt;br&gt;som uppfyllde villkoren för rätt till denna förmån före denna&lt;br&gt;förordnings ikraftträdande även om han eller hon är bosatt&lt;br&gt;inom en annan medlemsstats territorium än den behöriga&lt;br&gt;statens under förutsättning att ansökan om förmån görs inom&lt;br&gt;fem år efter denna förordnings ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Denna förordning ger inte rätt till förmån för tid före&lt;br&gt;dess ikraftträdande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Utan hinder av bestämmelserna i punkt 3 skall varje&lt;br&gt;särskild icke avgiftsfinansierad förmån som utges som tillägg&lt;br&gt;till pension och som har avslagits eller innehållits på grund av&lt;br&gt;en persons bosättning inom en annan medlemsstats territorium&lt;br&gt;än den behöriga statens, efter ansökan från personen, beviljas&lt;br&gt;eller åter börja utbetalas från denna förordnings ikraftträdande&lt;br&gt;med verkan från den dag då bosättningen ändrades.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bosättningsperioder, anställningsperioder och penoder&lt;br&gt;av verksamhet som egen företagare som har fullgjorts inom en&lt;br&gt;medlemsstats territorium före denna förordnings ikraftträdande&lt;br&gt;skall beaktas vid fastställandet av rätten till förmåner enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Om något annat inte följer av bestämmelserna i punkt 3&lt;br&gt;skall rätt till förmåner enligt denna förordning förvärvas även&lt;br&gt;om rätten hänför sig till en händelse som inträffade före denna&lt;br&gt;förordnings ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Varje förmån som har avslagits eller innehållits på&lt;br&gt;grund av en persons medborgarskap skall efter ansökan av&lt;br&gt;personen beviljas eller åter bölja utbetalas från denna&lt;br&gt;förordnings ikraftträdande, med undantag för de fall då den&lt;br&gt;tidigare ansökan om cn sådan förmån har avgjorts genom&lt;br&gt;utbetalning av ett engångsbelopp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Rättigheter för personer som har beviljats pension före&lt;br&gt;denna förordnings ikraftträdande kan på deras begäran om-&lt;br&gt;prövas med beaktande av bestämmelserna i denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om en ansökan som avses i punkt 7 och 8 lämnas in&lt;br&gt;inom två år från denna förordnings ikraftträdande, skall&lt;br&gt;rättigheter som har förvärvats enligt denna förordning gälla&lt;br&gt;från denna förordnings ikraftträdande trots bestämmelser i en&lt;br&gt;medlemsstats lagstiftning om förverkande av eller begränsning&lt;br&gt;i rätten till förmån som annars skulle kunna åberopas mot den&lt;br&gt;berörda personen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;Om en ansökan som avses i punkt 7 och 8 lämnas in&lt;br&gt;efter utgången av tvåårsperioden efter denna förordnings&lt;br&gt;ikraftträdande, skall rättigheter som inte har förfallit eller&lt;br&gt;preskriberats, gälla från den dag då ansökan lämnades in&lt;br&gt;såvida inte förmånligare bestämmelser gäller enligt en&lt;br&gt;medlemsstats lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft den första dagen i den månad&lt;br&gt;som följer efter det att den har offentliggjorts i Europeiska&lt;br&gt;gemenskapernas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfardad i Luxemburg den 30 april 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;br&gt;José da SILVA PENEDA&lt;br&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) nr 1248/92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av den 30 april 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om ändring av dels förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social&lt;br&gt;trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom&lt;br&gt;gemenskapen, dels förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT&lt;br&gt;DENNA FÖRORDNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 51 och 235 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens förslag som utformats efter&lt;br&gt;samråd med Administrativa kommissionen för social trygghet&lt;br&gt;för migrerande arbetare,&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparlamentets yttrande,&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs&lt;br&gt;yttrande,&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att ändra bestämmelserna som reglerar&lt;br&gt;beviljande och beräkning av pensioner i förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71* och (EEG) nr 574/72,&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; uppdaterade genom&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 2001/83,&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; och senast ändrade genom&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1249/92&lt;sup&gt;7-&lt;/sup&gt; vissa ändringar är knutna till&lt;br&gt;domstolens rättspraxis på delta område, andra ändringar är&lt;br&gt;ägnade att rätta till gällande brister.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att upphäva åttonde stycket i ingressen,&lt;br&gt;beaktandemeningen oräknad, till förordning (EEG) nr 1408/71&lt;br&gt;som har blivit överflödig genom domstolens rättspraxis&lt;br&gt;avseende artikel 46.3 i nämnda förordning; denna strykning&lt;br&gt;kräver ny text i sjunde stycket i ingressen, beaktandemeningen&lt;br&gt;oräknad, till förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De ändringar som skall göras i avdelning III kapitel 3 i&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71 kräver anpassning av artikel&lt;br&gt;12.2 i nämnda förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att ändra artiklarna 38 och 45 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1408/71 för att klarlägga reglerna för beaktande av&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;nr&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;206, 11.8.1989, s.2.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;nr&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;291, 20.11.1989, s.120.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;’ EGT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;nr&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;56, 7.3.1990, s.63.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; EGT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;nr&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;L&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;149, 5.7.1971, s.2.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;nr&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;L&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;74, 27.3.1972, s.l.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; EGT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;nr&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;L&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;230, 22.8.1983, s.6.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt; EGT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;nr&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;L&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;136, 19.5.1992, s.28.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;försäkrings- eller bosättningsperioder som har fullgjorts i två&lt;br&gt;eller flera medlemsstater som anställd och som egenföretagare&lt;br&gt;och/eller inom ett allmänt och ett särskilt system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att i bilaga 4 B införa alla särskilda system&lt;br&gt;för egen företagare enligt artiklarna 38 och 45 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att i artikel 39 i förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71 införa en bestämmelse som föreskriver att bestäm-&lt;br&gt;melserna i förordningens kapitel 3 vid sammanträffande av&lt;br&gt;förmåner av olika slag skall tillämpas på samma sätt på&lt;br&gt;invalidpensioner som utges enligt kapitel 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det nya begreppet förmåner av samma slag enligt avdelning&lt;br&gt;III kapitel 3 i förordning (EEG) nr 1408/71 kräver en ny text&lt;br&gt;till artikel 40.2 i nämnda förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att ändra texten till artikel 40.3 a ii i&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71 så att nämnda stycke på samma&lt;br&gt;sätt kan tillämpas om en invaliditetsförmån beviljas som inte&lt;br&gt;betecknas som invaliditetsförmån; det är följaktligen&lt;br&gt;nödvändigt att göra en textförändring i artikel 40.3 b i i&lt;br&gt;nämnda förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya texten till artikel 43.1 och införandet av en ny punkt&lt;br&gt;3 i artikel 43 kräver en ändring i rubriken till avsnitt 4 i&lt;br&gt;kapitel 2 till avdelning III i förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att anpassa texten till artikel 43.2 i&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71 för att garantera, om lagstift-&lt;br&gt;ningen i en medlemsstat inte föreskriver omvandling av en&lt;br&gt;invaliditetsförmån till en förmån vid ålderdom, att den förmån&lt;br&gt;som utges enligt denna lagstiftning skall fortsätta att utbetalas&lt;br&gt;så länge som personen uppfyller de föreskrivna villkoren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Erfarenheter som har vunnits vid tillämpningen av artikel 43&lt;br&gt;i förordning (EEG) nr 1408/71 har visat på en brist i sådana&lt;br&gt;fall då en invaliditetsförmån som har beviljats enligt artikel 39&lt;br&gt;i nämnda förordning har omvandlats till en förmån vid ål-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;derdom utan att personen har uppfyllt det åldersvillkor som&lt;br&gt;krävs av lagstiftningen i den andra medlemsstaten för förvärv&lt;br&gt;av rätt till denna förmån; det är nödvändigt att rätta till denna&lt;br&gt;brist genom att införa en ny punkt 3 i artikel 43 som&lt;br&gt;föreskriver att den behöriga institutionen i den medlemsstat&lt;br&gt;som hittills har varit undantagen från utbetalning av en&lt;br&gt;invalidpension från den dag då omvandling till ålderspension&lt;br&gt;skedde i den andra medlemsstaten skall utge en invalidpension&lt;br&gt;i enlighet med bestämmelserna i avdelning III kapitel 3 i&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande punkt 3 i artikel 43 i förordning (EEG) nr 1408/71&lt;br&gt;bör bli punkt 4 och texten till denna bör förenklas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En bestämmelse bör införas i artikel 45 i förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71 för att garantera att försäkringsperioder som har&lt;br&gt;fullgjorts inom ett särskilt system i en medlemsstat med&lt;br&gt;avseende på förvärv, bibehållande eller återfående av&lt;br&gt;förmåner skall beaktas inom det allmänna systemet i en annan&lt;br&gt;medlemsstat även om dessa perioder redan har beaktats i den&lt;br&gt;sistnämnda staten inom ett särskilt system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att uppnå förenkling och klarhet är det nödvändigt att i&lt;br&gt;artikel 45 i förordning (EEG) nr 1408/71 införa en&lt;br&gt;bestämmelse som föreskriver införande i bilaga 6 av alla&lt;br&gt;särskilda bestämmelser om likställande av vissa försäk-&lt;br&gt;ringsvillkor med avseende på förvärv, bibehållande eller&lt;br&gt;återfående av rätten till förmåner med beaktande av&lt;br&gt;särskillnader i de berörda nationella lagstiftningarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till följd av domstolens fasta rättspraxis, har rådet inte&lt;br&gt;kompetens att fastställa regler som begränsar rätten till två&lt;br&gt;eller flera pensioner som har förvärvats i olika medlemsstater&lt;br&gt;genom minskning av det pensionsbelopp som uteslutande har&lt;br&gt;förvärvats enligt nationell lagstiftning; enligt domstolen ligger&lt;br&gt;kompetensen att införa sådana regler hos den nationella&lt;br&gt;lagstiftaren, då det för gemenskapen som lagstiftare åvilar att&lt;br&gt;bestämma de gränser inom vilka de nationella bestämmelserna&lt;br&gt;avseende minskning, innehållande eller indragning skall&lt;br&gt;tillämpas; en bestämmelse bör införas för att bestämma det&lt;br&gt;pensionsbelopp som beräknas i enlighet med de metoder som&lt;br&gt;används för sammanläggning och fördelning prorata och som&lt;br&gt;garanteras enligt gemenskapsrätten då tillämpning av nationell&lt;br&gt;lagstiftning, inklusive bestämmelser om minskning,&lt;br&gt;innehållande eller indragning är mindre förmånliga än&lt;br&gt;förenämnda metod; vidare måste det bli möjligt för de&lt;br&gt;behöriga institutionerna att underlåta en beräkning i enlighet&lt;br&gt;med metoden för sammanläggning och fördelning prorata om&lt;br&gt;resultatet av denna beräkning är lika med eller lägre än det&lt;br&gt;som kommer fram enligt endast nationell lagstiftning; i bilaga&lt;br&gt;4 C bör därför för alla medlemsstater anges alla de fall då de&lt;br&gt;två beräkningarna kan ge ett sådant resultat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att skydda migrerande arbetstagare och deras efterlevande&lt;br&gt;mot en alltför sträng tillämpning av de nationella bestäm-&lt;br&gt;melserna om minskning, innehållande eller indragning är det&lt;br&gt;nödvändigt att införa en bestämmelse i förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71 som strängt avgränsar tillämpningen av dessa&lt;br&gt;bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av samma skäl är det nödvändigt att införa en bestämmelse i&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71 som vid sammanträffande av&lt;br&gt;förmåner av samma slag fastställer att dessa bestämmelser&lt;br&gt;skall tillämpas endast på vissa typer av förmåner och i vissa&lt;br&gt;särskilda fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att i bilaga 4 D förteckna de förmånsslag på&lt;br&gt;vilka nämnda bestämmelser kan tillämpas vid sammanträffande&lt;br&gt;av förmåner av samma slag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att i förordning (EEG) nr 1408/71 införa en&lt;br&gt;bestämmelse som i vissa fall gör det möjligt för två eller flera&lt;br&gt;medlemsstater att träffa en överenskommelse i syfte att&lt;br&gt;begränsa sammanträffandet av förmåner av samma slag; dessa&lt;br&gt;överenskommelser bör anges i bilaga 4 D.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att i förordning (EEG) nr 1408/71 införa en&lt;br&gt;bestämmelse som fastställer att vid sammanträffande av&lt;br&gt;förmåner av samma slag skall bestämmelser om minskning,&lt;br&gt;innehållande eller indragning enligt en medlemsstats&lt;br&gt;lagstiftning inte tillämpas på en förmån som beräknas i&lt;br&gt;enlighet med den metod som används för sammanläggning och&lt;br&gt;fördelning prorata.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I överensstämmelse med domstolens rättspraxis är det&lt;br&gt;nödvändigt att slå fast att med sammanträffande av förmåner&lt;br&gt;av samma slag enligt avdelning III kapitel 3 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1408/71 avses sammanträffande av invaliditets-&lt;br&gt;förmåner, förmåner vid ålderdom och efterlevandeförmåner&lt;br&gt;som beräknas eller beviljas på grund av försäkringsperioder&lt;br&gt;och/eller bosättningsperioder som har fullgjorts av en och&lt;br&gt;samma person och att med sammanträffande av förmåner av&lt;br&gt;annat slag avses sammanträffande av förmåner som inte är av&lt;br&gt;samma slag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att i förordning (EEG) nr 1408/71 införa&lt;br&gt;bestämmelser som garanterar att samtidig tillämpning av två&lt;br&gt;eller flera medlemsstaters nationella bestämmelser om&lt;br&gt;minskning, innehållande eller indragning vid sammanträffande&lt;br&gt;av förmåner av olika slag inte får ogynnsam effekt på&lt;br&gt;migrerande arbetstagare eller deras beroende familjemed-&lt;br&gt;lemmar; det är nödvändigt att införa en bestämmelse i&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71 för att undvika en situation där&lt;br&gt;enligt en medlemsstats lagstiftning en pension dras in eller&lt;br&gt;innehålls till fullo därför att personen uppbär en lägre förmån&lt;br&gt;av annat slag från en annan medlemsstat; samma skäl som&lt;br&gt;ligger till grund för dessa bestämmelser gäller också för de&lt;br&gt;fall då en pension enligt en medlemsstats lagstiftning inte kan&lt;br&gt;beviljas om förmånstagaren uppbär en förmån av annat slag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Texten till artikel 48.1 i förordning (EEG) nr 1408/71 bör&lt;br&gt;förtydligas genom att villkoren for tillämpning av denna&lt;br&gt;bestämmelse specificeras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att rätta till en brist i texten till artikel 49.1&lt;br&gt;första meningen i förordning (EEG) nr 1408/71 genom att&lt;br&gt;införa en hänvisning till artikel 40.3 i förordningen; det är&lt;br&gt;nödvändigt att anpassa texten till de första två punkterna i&lt;br&gt;artikel 49 i förordning (EEG) nr 1408/71 så att de kan&lt;br&gt;tillämpas i de fall som avses i artikel 44.2 andra meningen i&lt;br&gt;förordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringen i artikel 12.2 kräver att det införs ett nytt stycke d&lt;br&gt;i artikel 60.1 i förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att infora en bestämmelse i avsnitt D.&lt;br&gt;Spanien i bilaga 6 till förordning (EEG) nr 1408/71 for att&lt;br&gt;precisera reglerna for tillämpning av förordningens artikel 47&lt;br&gt;avseende Spanien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På grund av särdrag hos den grekiska lagstiftningen är det&lt;br&gt;nödvändigt att införa en bestämmelse i bilaga 6 avsnitt F.&lt;br&gt;Grekland för att förhindra en situation då tillämpningen av&lt;br&gt;förordningens artikel 49.2 skulle kunna få ogynnsamma följder&lt;br&gt;for anställda som har varit försäkrade i Grekland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till följd av en ändring i den nederländska lagstiftningen bör&lt;br&gt;punkt 4 i avsnitt J. Nederländerna i bilaga 6 till förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1408/71 anpassas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att i förordning (EEG) nr 1408/71 införa&lt;br&gt;övergångsbestämmelser för tillämpningen av denna förord-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Införandet av delarna B, C och D i bilaga 4 till förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1408/71 innebär att nuvarande bilaga 4 blir&lt;br&gt;bilaga 4 A.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att i bilaga 6 till förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71 upphäva de nuvarande bestämmelserna i avsnitt B.&lt;br&gt;Danmark, punkt 7, avsnitt G. Irland, punkt 4, och avsnitt L.&lt;br&gt;Storbritannien, punkt 9, som har blivit överflödiga genom&lt;br&gt;införandet av begreppet förmåner av samma slag enligt&lt;br&gt;förordningens avdelning III kapitel 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är inte nödvändigt att föreskriva att den behöriga danska&lt;br&gt;institutionen skall tillämpa bestämmelserna i förordningarna&lt;br&gt;(EEG) nr 1408/71 och 574/72 som skyddar migrerande&lt;br&gt;arbetstagare och deras beroende familjemedlemmar mot&lt;br&gt;ogynnsamma effekter av två eller flera medlemsstaters&lt;br&gt;samtidiga tillämpning av bestämmelserna om minskning,&lt;br&gt;innehållande eller indragning vid sammanträffande av&lt;br&gt;förmåner av olika slag då en sådan garanti redan föreskrivs i&lt;br&gt;den danska lagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På grund av utformningen av den danska lagstiftningen om&lt;br&gt;pensioner är det nödvändigt att införa en bestämmelse i avsnitt&lt;br&gt;B. Danmark i bilaga 6 till förordning (EEG) nr 1408/71 som&lt;br&gt;syftar till att vid tillämpning av den danska lagstiftningen&lt;br&gt;utvidga begreppet förmåner av samma slag enligt&lt;br&gt;förordningens avdelning III kapitel 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att i bilaga 6 till förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71 införa bestämmelser i avsnitt D. Spanien, avsnitt E.&lt;br&gt;Frankrike och avsnitt J. Nederländerna för att precisera de&lt;br&gt;metoder för likställande av vissa försäkringsvillkor för&lt;br&gt;förvärv, bibehållande eller återfående av rätt till förmåner som&lt;br&gt;avses i förordningens artikel 45 för Spanien, Frankrike och&lt;br&gt;Nederländerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att ändra texten till artikel 15.1 och till&lt;br&gt;artiklarna 35, 39, 46, 47, 48, 49 och 107 i förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 574/72 för att beakta ändringarna genom denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i artikel 7.1 b och c i förordning (EEG) nr&lt;br&gt;574/72 bör utgå då de har blivit överflödiga på grund av de&lt;br&gt;nya artiklarna 46 och 46c i förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att ändra artikel 7.1 i förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 574/72 genom att införa en begränsning i tillämpningen av&lt;br&gt;reglerna om förhindrande av sammanträffande av förmåner&lt;br&gt;särskilt i fall med ömsesidig minskning, ömsesidigt innehåll-&lt;br&gt;ande eller ömsesidig indragning av två eller flera förmåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att i artikel 7.2 i förordning (EEG) nr&lt;br&gt;574/72 införa en hänvisning till de nya artiklarna 46a, 46b och&lt;br&gt;46c i förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Styckena i ingressen till förordning (EEG) nr 1408/71 ändras&lt;br&gt;på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Sjunde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad,&lt;br&gt;skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;De samordningsregler som har antagits för tillämp-&lt;br&gt;ningen av artikel 51 i fördraget måste garantera&lt;br&gt;arbetstagare som flyttar inom gemenskapen deras&lt;br&gt;förvärvade rättigheter och förmåner.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Åttonde stycket i ingressen, beaktandemeningen&lt;br&gt;oräknad, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning (EEG) nr 1408/71 ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 12.2 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2. Om något annat inte föreskrivs i denna förordning&lt;br&gt;får bestämmelserna i en medlemsstats lagstiftning om&lt;br&gt;minskning, innehållande eller indragning av förmåner&lt;br&gt;vid sammanträffande med andra sociala trygghets-&lt;br&gt;förmåner eller annan inkomst åberopas även om sådana&lt;br&gt;förmåner har förvärvats enligt en annan medlemsstats&lt;br&gt;lagstiftning eller om sådan inkomst har förvärvats inom&lt;br&gt;en annan medlemsstats territorium.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avdelning III kapitel 2 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;KAPITEL 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;INVALIDITET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitt 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anställda eller egen företaga re som omfattas av&lt;br&gt;endast sådan lagstiftning enligt vilken&lt;br&gt;invaliditetsformånernas storlek är oberoende av&lt;br&gt;försäkringsperiodernas längd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;En anställd eller egen företa ga re, som i en följd&lt;br&gt;eller växelvis har omfattats av två eller flera&lt;br&gt;medlemsstaters lagstiftning och som har fullgjort&lt;br&gt;försäkringsperioder uteslutande enligt sådan lagstiftning&lt;br&gt;där invaliditetsformånernas storlek är oberoende av&lt;br&gt;försäkringsperiodernas längd skall fä förmåner i enlighet&lt;br&gt;med bestämmelserna i artikel 39. Denna artikel skall&lt;br&gt;inte beröra sådana pensionshöjningar eller tillägg for&lt;br&gt;barn som har beviljats enligt bestämmelserna i kapitel 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Den lagstiftning som avses i punkt 1 och som gäller&lt;br&gt;inom varje berörd medlemsstats territorium anges i&lt;br&gt;bilaga 4 A.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beaktande av försäkrings- eller bosättningsperioder&lt;br&gt;som fullgjorts enligt de lagstiftningar som en anställd&lt;br&gt;eller egenföretagare har omfattats av, for att få,&lt;br&gt;bibehålla eller återfå rätt till förmåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om en medlemsstats lagstiftning for förvärv,&lt;br&gt;bibehållande eller återfående av rätt till förmåner enligt&lt;br&gt;ett system som inte är ett särskilt system som avses i&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;punkt 2 eller 3 kräver att försäkrings- eller&lt;br&gt;bosättningsperioder har fullgjorts, skall den behöriga&lt;br&gt;institutionen i den medlemsstaten, i förekommande fall,&lt;br&gt;beakta försäkrings- eller bosättningsperioder som har&lt;br&gt;fullgjorts enligt andra medlemsstaters lagstiftning&lt;br&gt;oavsett om sådana perioder har fullgjorts enligt ett&lt;br&gt;allmänt system eller enligt ett särskilt system och&lt;br&gt;oavsett om så skett som anställd eller som&lt;br&gt;egenföretagare. Dessa perioder skall därvid beaktas som&lt;br&gt;om de hade fullgjorts enligt den lagstiftning som&lt;br&gt;institutionen tillämpar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Om en medlemsstats lagstiftning för beviljande av&lt;br&gt;vissa förmåner kräver att försäkringsperioder&lt;br&gt;uteslutande har fullgjorts i ett yrke som omfattas av ett&lt;br&gt;särskilt system för anställda eller, i förekommande fall,&lt;br&gt;i en särskild anställning, skall perioder som har&lt;br&gt;fullgjorts enligt andra medlemsstaters lagstiftning&lt;br&gt;beaktas vid beviljande av dessa förmåner endast om de&lt;br&gt;har fullgjorts enligt ett motsvarande system eller, om ett&lt;br&gt;sådant saknas, i samma yrke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om personen, sedan sådana perioder har beaktats, inte&lt;br&gt;uppfyller villkoren för rätt till dessa förmåner, skall&lt;br&gt;dessa perioder beaktas vid beviljande av förmåner enligt&lt;br&gt;det allmänna systemet eller, om ett sådant saknas, enligt&lt;br&gt;det system som i förekommande fall gäller för arbetare&lt;br&gt;eller tjänstemän, allt efter omständigheterna och under&lt;br&gt;förutsättning att personen har varit försäkrad enligt ett&lt;br&gt;av dessa system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Om en medlemsstats lagstiftning för beviljande av&lt;br&gt;vissa förmåner kräver att försäkringsperioder&lt;br&gt;uteslutande har fullgjorts i ett yrke som omfattas av ett&lt;br&gt;särskilt system för egen fö reta ga re skall perioder som&lt;br&gt;har fullgjorts enligt andra medlemsstaters lagstiftning&lt;br&gt;beaktas vid beviljande av dessa förmåner endast om de&lt;br&gt;har fullgjorts enligt ett motsvarande system eller, om ett&lt;br&gt;sådant saknas, i samma yrke. De särskilda system för&lt;br&gt;egen företagare som avses i denna punkt är förtecknade&lt;br&gt;i bilaga 4 B för varje berörd medlemsstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om personen, sedan sådana perioder har beaktats, inte&lt;br&gt;uppfyller villkoren för rätt till dessa förmåner, skall&lt;br&gt;dessa perioder beaktas vid beviljande av förmåner enligt&lt;br&gt;det allmänna systemet eller, om ett sådant saknas, enligt&lt;br&gt;det system som i förekommande fall gäller för arbetare&lt;br&gt;eller tjänstemän, allt efter omständigheterna, och under&lt;br&gt;förutsättning att personen har varit försäkrad enligt ett&lt;br&gt;av dessa system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utgivande av förmåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Institutionen i den medlemsstat, vars lagstiftning&lt;br&gt;var tillämplig då den arbetsoförmåga uppkom som har&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;följts av invaliditet, skall enligt denna lagstiftning&lt;br&gt;avgöra om personen uppfyller villkoren för rätt till&lt;br&gt;förmåner, i förekommande fall med beaktande av&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 38.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;En person som uppfyller de villkor som avses i&lt;br&gt;punkt 1 skall få förmåner enbart från den nämnda&lt;br&gt;institutionen enligt bestämmelserna i den lagstiftning&lt;br&gt;som denna tillämpar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;En person som inte har rätt till förmåner enligt&lt;br&gt;punkt 1 skall få de förmåner som han fortlöpande har&lt;br&gt;rätt till enligt en annan medlemsstats lagstiftning, i&lt;br&gt;förekommande fall med beaktande av bestämmelserna&lt;br&gt;i artikel 38.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Om den lagstiftning som gäller enligt punkt 2 eller&lt;br&gt;3 föreskriver att förmånernas storlek skall bestämmas&lt;br&gt;med beaktande av andra familjemedlemmar än bam,&lt;br&gt;skall den behöriga institutionen beakta också sådana&lt;br&gt;familjemedlemmar till personen och betrakta dem som&lt;br&gt;om de vore bosatta inom den behöriga statens&lt;br&gt;territorium, även om de är bosatta inom en annan&lt;br&gt;medlemsstats territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Om den lagstiftning som gäller enligt punkt 2 eller&lt;br&gt;3 innehåller bestämmelser om minskning, innehållande&lt;br&gt;eller indragning av förmåner vid sammanträffande med&lt;br&gt;annan inkomst eller med förmåner av annat slag som&lt;br&gt;avses i artikel 46a.2, skall artikel 46a.3 och artikel&lt;br&gt;46c.5 tillämpas på motsvarande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;En helt arbetslös person som omfattas av&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 71.1 a ii eller av första&lt;br&gt;meningen i artikel 71.1 b ii skall få de&lt;br&gt;invaliditetsförmåner som utges av den behöriga&lt;br&gt;institutionen i den medlemsstat inom vars territorium&lt;br&gt;han är bosatt och enligt den lagstiftning som denna&lt;br&gt;tillämpar som om han hade omfattats av den&lt;br&gt;lagstiftningen under sin senaste anställning, i&lt;br&gt;förekommande fall med beaktande av bestämmelserna&lt;br&gt;i artikel 38 och/eller artikel 25.2. Institutionen i&lt;br&gt;bosättningslandet skall svara för kostnaden för dessa&lt;br&gt;förmåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den lagstiftning som denna institution tillämpar&lt;br&gt;föreskriver att beräkningen av förmåner skall grundas&lt;br&gt;på lön skall institutionen beakta den lön som har&lt;br&gt;erhållits i det senaste anställningslandet och i&lt;br&gt;bosättningslandet och enligt den lagstiftning som&lt;br&gt;institutionen tillämpar. Om ingen lön har erhållits i&lt;br&gt;bosättningslandet skall den behöriga institutionen, i den&lt;br&gt;utsträckning som krävs och i enlighet med de regler&lt;br&gt;som gäller i den egna lagstiftningen beakta den lön som&lt;br&gt;har erhållits i det senaste anställningslandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitt 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anställda eller egenforetagare som har omfattats&lt;br&gt;antingen av lagstiftning enligt vilken&lt;br&gt;invaliditetsformånernas storlek är beroende av&lt;br&gt;försäkrings- eller bosättningsperiodernas längd eller&lt;br&gt;av lagstiftning av denna typ och av den typ som&lt;br&gt;avses i avsnitt 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;En anställd eller egenforetagare som i en följd eller&lt;br&gt;växelvis har omfattats av två eller flera medlemsstaters&lt;br&gt;lagstiftning, av vilka åtminstone en inte är av den typ&lt;br&gt;som avses i artikel 37.1, skall få förmåner enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i kapitel 3 och med beaktande av&lt;br&gt;bestämmelserna i punkt 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;En anställd eller egen företagare som drabbas av&lt;br&gt;arbetsoförmåga som leder till invaliditet medan han&lt;br&gt;omfattas av en lagstiftning som anges i bilaga 4 A skall&lt;br&gt;dock få förmåner enligt bestämmelserna i artikel 37.1&lt;br&gt;på följande villkor:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;Att han uppfyller villkoren i denna lagstiftning eller&lt;br&gt;i en lagstiftning av samma typ, i förekommande fall&lt;br&gt;med beaktande av bestämmelserna i artikel 38, men&lt;br&gt;utan att behöva åberopa försäkringsperioder som&lt;br&gt;har fullgjorts enligt en lagstiftning som inte anges&lt;br&gt;i bilaga 4 A.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;Att han inte uppfyller villkoren för rätt till&lt;br&gt;invaliditetsförmåner enligt någon annan lagstiftning&lt;br&gt;än den i bilaga 4 A.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;Att han inte gör något anspråk på förmåner vid&lt;br&gt;ålderdom med beaktande av artikel 44.2 andra&lt;br&gt;meningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;a) Vid fastställandet av rätten till förmåner enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en medlemsstats lagstiftning, som anges i&lt;br&gt;bilaga 4 A, vilken för rätt till&lt;br&gt;invaliditetsförmåner kräver att en person under&lt;br&gt;en viss tid har fått kontantförmåner vid&lt;br&gt;sjukdom eller har varit arbetsoförmögen, skall,&lt;br&gt;när en anställd eller egen företagare som har&lt;br&gt;omfattats av denna lagstiftning drabbas av&lt;br&gt;arbetsoförmåga som leder till invaliditet medan&lt;br&gt;han omfattas av en annan medlemsstats&lt;br&gt;lagstiftning, hänsyn tas till följande utan att det&lt;br&gt;påverkar tillämpningen av artikel 37.1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) Vaije period under vilken han på grund&lt;br&gt;av denna arbetsoförmåga enligt den andra&lt;br&gt;medlemsstatens lagstiftning har fått&lt;br&gt;kontantförmåner vid sjukdom eller i stället&lt;br&gt;har fortsatt att få lön, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) varje period under vilken han, på grund&lt;br&gt;av den invaliditet som har följt på denna&lt;br&gt;arbetsoförmåga, har fått&lt;br&gt;invaliditetsförmåner enligt den andra&lt;br&gt;medlemsstatens lagstiftning enligt&lt;br&gt;förordningens avdelning 111 kapitel 2 och&lt;br&gt;3,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall beaktas som om det rörde sig om&lt;br&gt;perioder under vilka kontantförmåner vid&lt;br&gt;sjukdom hade utgetts till honom enligt den&lt;br&gt;förstnämnda medlemsstatens lagstiftning eller&lt;br&gt;under vilka han var arbetso förmögen enligt&lt;br&gt;denna lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Rätt till invaliditetsförmåner enligt den först-&lt;br&gt;nämnda medlemsstatens lagstiftning förvärvas&lt;br&gt;antingen vid utgången av den preliminära&lt;br&gt;perioden med ersättning för sjukdom enligt&lt;br&gt;denna lagstiftning eller vid utgången av den&lt;br&gt;preliminära perioden av arbetsoförmåga enligt&lt;br&gt;samma lagstiftning och tidigast&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;den dag då rätt till invaliditetsförmåner&lt;br&gt;som avses i a ii förvärvas enligt den andra&lt;br&gt;medlemsstatens lagstiftning, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;dagen efter den sista dagen med rätt till&lt;br&gt;kontantförmåner vid sjukdom enligt den&lt;br&gt;andra medlemsstatens lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Ett beslut som har fattats av en medlemsstats&lt;br&gt;institution om en sökandes invaliditelsgrad skall vara&lt;br&gt;bindande för andra medlemsstaters institutioner, under&lt;br&gt;förutsättning att överensstämmelse mellan dessa staters&lt;br&gt;lagstiftningar om villkor angående graden av invaliditet&lt;br&gt;bekräftas i bilaga 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitt 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förvärrad invaliditet&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förmånerna utges till honom enligt bestämmelserna&lt;br&gt;i artikel 37.1, 40.1 eller 40.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om förmånens eller förmånernas totala belopp&lt;br&gt;enligt bestämmelserna i b är lägre än det förmåns-&lt;br&gt;belopp som personen fick på bekostnad av den&lt;br&gt;institution som tidigare svarade för utbetalningen,&lt;br&gt;skall denna institution ge honom ett tillägg som&lt;br&gt;motsvarar skillnaden mellan de två beloppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Om, i det fall som avses i b, den institution som&lt;br&gt;svarar för den första arbetsoförmågan är en&lt;br&gt;nederländsk institution, och om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;den sjukdom som har förorsakat försämringen&lt;br&gt;är densamma som den som föranledde förmå-&lt;br&gt;ner enligt nederländsk lagstiftning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;denna sjukdom är en arbetssjukdom enligt&lt;br&gt;lagstiftningen i den medlemsstat som personen&lt;br&gt;senast omfattades av och som ger honom rätt&lt;br&gt;till det tillägg som avses i artikel 60.1 b, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) den lagstiftning eller de lagstiftningar som&lt;br&gt;personen har omfattats av sedan han började få&lt;br&gt;förmåner är sådan som anges i bilaga 4 A,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall den nederländska institutionen fortsätta att&lt;br&gt;utge den första förmånen efter försämringen, och&lt;br&gt;den förmån, som utges enligt lagstiftningen i den&lt;br&gt;medlemsstat som personen senast har omfattats av,&lt;br&gt;skall minskas med den nederländska förmånens&lt;br&gt;belopp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. I fall då den invaliditet förvärras för vilken en&lt;br&gt;anställd eller egenföretagare får förmåner enligt endast&lt;br&gt;en medlemsstats lagstiftning gäller följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Om personen inte har omfattats av en annan med-&lt;br&gt;lemsstats lagstiftning sedan han började få förmå-&lt;br&gt;ner, skall den förstnämnda medlemsstatens behöri-&lt;br&gt;ga institution med beaktande av försämringen utge&lt;br&gt;förmånerna enligt bestämmelserna i den lagstiftning&lt;br&gt;som denna tillämpar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Om personen har omfattats av lagstiftningen i en&lt;br&gt;eller flera andra medlemsstater sedan han började&lt;br&gt;fa förmåner, skall med beaktande av försämringen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Om, i det fall som avses i b, personen inte har rätt&lt;br&gt;till förmåner på bekostnad av en annan&lt;br&gt;medlemsstats institution, skall den behöriga&lt;br&gt;institutionen i den första staten med beaktande av&lt;br&gt;försämringen och, i förekommande fall,&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 38, utge förmånerna enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i denna stats lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När en invaliditet förvärras för vilken en anställd&lt;br&gt;eller egenföretagare får förmåner enligt lagstiftningen i&lt;br&gt;två eller flera medlemsstater, skall förmånerna med&lt;br&gt;beaktande av försämringen utges till honom enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 40.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitt 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utgivande av förmåner som tidigare har innehållits&lt;br&gt;eller dragits in — Omvandling av&lt;br&gt;invaliditetsförmåner till förmåner vid ålderdom —&lt;br&gt;Omräkning av förmåner som har beviljats enligt&lt;br&gt;artikel 39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fastställande av ansvarig institution då utgivande av&lt;br&gt;invaliditetsförmåner återupptas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Om förmåner skall utges på nytt efter att ha&lt;br&gt;innehållits skall, utan att det påverkar tillämpningen av&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 43, den institution eller de&lt;br&gt;institutioner som svarade for utgivandet av förmåner vid&lt;br&gt;tidpunkten för innehållandet svara för utgivandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Om efter indragning av förmåner personens&lt;br&gt;hälsotillstånd motiverar att ytterligare förmåner beviljas,&lt;br&gt;skall dessa i förekommande fall utges enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 37.1, 40.1 eller 40.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Omvandling av invaliditetsförmåner till förmåner vid&lt;br&gt;ålderdom — Omräkning av förmåner som har&lt;br&gt;beviljats enligt artikel 39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Invaliditetsförmåner skall i förekommande fall om-&lt;br&gt;vandlas till förmåner vid ålderdom enligt villkoren i den&lt;br&gt;eller de lagstiftningar enligt vilka de har beviljats och&lt;br&gt;enligt bestämmelserna i kapitel 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Om en person som får invaliditetsförmåner med&lt;br&gt;stöd av bestämmelserna i artikel 49 kan göra anspråk på&lt;br&gt;förmåner vid ålderdom enligt lagstiftningen i en eller&lt;br&gt;flera medlemsstater skall varje institution i en&lt;br&gt;medlemsstat som svarar för utgivande av&lt;br&gt;invaliditetsförmåner fortsätta att till honom utge de&lt;br&gt;invaliditetsförmåner som han har rätt till enligt den&lt;br&gt;lagstiftning som den tillämpar tills bestämmelserna i&lt;br&gt;punkt 1 blir tillämpliga på institutionen eller så länge&lt;br&gt;som personen uppfyller villkoren för sådana förmåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Om invaliditetsförmåner som har beviljats i enlighet&lt;br&gt;med artikel 39 enligt en medlemsstats lagstiftning&lt;br&gt;omvandlas till förmåner vid ålderdom och om personen&lt;br&gt;ännu inte uppfyller de villkor som krävs av en eller&lt;br&gt;flera nationella lagstiftningar för att få dessa förmåner,&lt;br&gt;skall personen från denna eller dessa medlemsstater från&lt;br&gt;dagen för omvandlingen fa invaliditetsförmåner&lt;br&gt;beviljade i enlighet med kapitel 3 som om detta kapitel&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hade varit tillämpligt vid den tidpunkt då hans&lt;br&gt;arbetsoförmåga som ledde till invaliditet inträffade tills&lt;br&gt;personen uppfyller kvalifikationsvillkoren för rätt till&lt;br&gt;förmån vid ålderdom enligt lagstiftningen i den eller de&lt;br&gt;berörda medlemsstaterna eller, om sådan omvandling&lt;br&gt;inte föreskrivs, så länge som han har rätt till&lt;br&gt;invaliditetsförmåner enligt den eller de berörda&lt;br&gt;lagstiftningarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. De invaliditetsförmåner som utges enligt artikel 39&lt;br&gt;skall omräknas enligt kapitel 3 så snart som&lt;br&gt;förmånstagaren uppfyller kvalifikationsvillkoren för&lt;br&gt;invaliditetsförmåner enligt en lagstiftning som inte anges&lt;br&gt;i bilaga 4 A eller så snart som han får förmåner vid&lt;br&gt;ålderdom enligt en annan medlemsstats lagstiftning.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Avdelning III kapitel 3 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;KAPITEL 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ÅLDERDOM OCH DÖDSFALL (PENSIONER)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna bestämmelser om beviljande av förmåner&lt;br&gt;till anställda eller egenforetagare som har omfattats&lt;br&gt;av lagstiftningen i två eller flera medlemsstater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Rätten till förmåner för en anställd eller&lt;br&gt;egenföretagare som har omfattats av två eller flera&lt;br&gt;medlemsstaters lagstiftning, eller för hans efterlevande,&lt;br&gt;skall fastställas enligt bestämmelserna i detta kapitel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 49&lt;br&gt;skall en ansökan om förmåner som personen lämnar in&lt;br&gt;avse all lagstiftning som den anställde eller&lt;br&gt;egen företagaren har omfattats av. Undantag från denna&lt;br&gt;regel skall göras om personen uttryckligen begär att&lt;br&gt;beviljandet av de förmåner vid ålderdom som han har&lt;br&gt;rätt till enligt lagstiftningen i en eller flera medlemssta-&lt;br&gt;ter skjuts upp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Detta kapitel gäller inte bamtillägg till pensioner&lt;br&gt;eller barnpensioner som utges enligt bestämmelserna i&lt;br&gt;kapitel 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beaktande av försäkrings- eller bosättningsperioder&lt;br&gt;som har fullgjorts enligt den lagstiftning som en&lt;br&gt;anställd eller egenforetagare har omfattats av, for att&lt;br&gt;få, bibehålla eller återfå rätt till förmåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om en medlemsstats lagstiftning för förvärv,&lt;br&gt;bibehållande eller återfående av rätten till förmåner&lt;br&gt;enligt ett system som inte är ett särskilt system som&lt;br&gt;avses i punkt 2 eller 3 kräver att försäkrings- eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bosättningsperioder har fullgjorts, skall den behöriga&lt;br&gt;institutionen i den medlemsstaten, i förekommande fall,&lt;br&gt;beakta forsäkrings- eller bosättningsperioder som har&lt;br&gt;fullgjorts enligt andra medlemsstaters lagstiftning&lt;br&gt;oavsett om sådana perioder har fullgjorts enligt ett&lt;br&gt;allmänt system eller enligt ett särskilt system och&lt;br&gt;oavsett om så skett som anställd eller som egen-&lt;br&gt;företagare. Dessa perioder skall därvid beaktas som om&lt;br&gt;de hade fullgjorts enligt den lagstiftning som institutio-&lt;br&gt;nen tillämpar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Om en medlemsstats lagstiftning for beviljande av&lt;br&gt;vissa förmåner kräver att försäkringsperioder&lt;br&gt;uteslutande har fullgjorts i ett yrke som omfattas av ett&lt;br&gt;särskilt system for anställda eller, i förekommande fall,&lt;br&gt;i en särskild anställning, skall perioder som har&lt;br&gt;fullgjorts enligt andra medlemsstaters lagstiftning&lt;br&gt;beaktas vid beviljande av dessa förmåner endast om de&lt;br&gt;har fullgjorts enligt ett motsvarande system eller, om ett&lt;br&gt;sådant saknas, i samma yrke. Om personen, sedan&lt;br&gt;sådana perioder har beaktats, inte uppfyller villkoren för&lt;br&gt;rätt till dessa förmåner, skall dessa perioder beaktas vid&lt;br&gt;beviljande av förmåner enligt det allmänna systemet&lt;br&gt;eller, om ett sådant saknas, enligt det system som i&lt;br&gt;förekommande fall gäller for arbetare eller tjänstemän,&lt;br&gt;allt efter omständigheterna och under förutsättning att&lt;br&gt;personen har varit försäkrad enligt ett av dessa system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Om en medlemsstats lagstiftning for beviljande av&lt;br&gt;vissa förmåner kräver att försäkringsperioder&lt;br&gt;uteslutande har fullgjorts i ett yrke som omfattas av ett&lt;br&gt;särskilt system for egenforetagare, skall perioder som&lt;br&gt;har fullgjorts enligt andra medlemsstaters lagstiftning&lt;br&gt;beaktas vid beviljande av dessa förmåner endast om de&lt;br&gt;har fullgjorts enligt ett motsvarande system eller, om ett&lt;br&gt;sådant saknas, i samma yrke. De särskilda system for&lt;br&gt;egenforetagare som avses i denna punkt är förtecknade&lt;br&gt;i bilaga 4 B for vaije berörd medlemsstat. Om&lt;br&gt;personen, sedan sådana perioder har beaktats, inte&lt;br&gt;uppfyller villkoren for rätt till dessa förmåner, skall&lt;br&gt;dessa perioder beaktas vid beviljande av förmåner enligt&lt;br&gt;det allmänna systemet eller, om ett sådant saknas, enligt&lt;br&gt;det system som i förekommande fall gäller for arbetare&lt;br&gt;eller tjänstemän, allt efter omständigheterna, och under&lt;br&gt;förutsättning att personen har varit försäkrad enligt ett&lt;br&gt;av dessa system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Försäkringsperioder som har fullgjorts enligt ett&lt;br&gt;särskilt system i en medlemsstat skall beaktas enligt det&lt;br&gt;allmänna systemet, eller om ett sådant saknas, enligt det&lt;br&gt;system som i förekommande fall gäller for arbetare eller&lt;br&gt;tjänstemän i en annan medlemsstat för att få, bibehålla&lt;br&gt;eller återfå rätt till förmåner under förutsättning att&lt;br&gt;personen har varit försäkrad enligt ett av dessa system,&lt;br&gt;även om dessa perioder redan har beaktats i den senare&lt;br&gt;staten enligt ett system som avses i punkt 2 eller i punkt&lt;br&gt;3 första meningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Om en medlemsstats lagstiftning för förvärv,&lt;br&gt;bibehållande eller återfående av rätten till förmåner&lt;br&gt;kräver att personen är försäkrad vid den tidpunkt då&lt;br&gt;forsäkringsfallet inträffade, skall detta villkor anses vara&lt;br&gt;uppfyllt om han vid den tidpunkten omfattas av&lt;br&gt;lagstiftningen i en annan medlemsstat, i enlighet med de&lt;br&gt;bestämmelser som anges for vaije medlemsstat i bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. En period med hel arbetslöshet under vilken en&lt;br&gt;person uppbär förmåner enligt artikel 71.1 a ii eller&lt;br&gt;b ii, första meningen, skall beaktas av den behöriga&lt;br&gt;institutionen i den medlemsstat inom vars territorium&lt;br&gt;personen är bosatt i enlighet med den lagstiftning som&lt;br&gt;den institutionen tillämpar, som om denna lagstiftning&lt;br&gt;gällde för honom under hans senaste anställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om den period med hel arbetslöshet som personen har&lt;br&gt;fullgjort i bosättningslandet endast kan beaktas om&lt;br&gt;avgiftsperioder har fullgjorts i det landet, skall detta&lt;br&gt;villkor anses vara uppfyllt om avgiftsperioder har&lt;br&gt;fullgjorts i en annan medlemsstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beviljande av förmåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om de villkor som krävs enligt en medlemsstats&lt;br&gt;lagstiftning for rätt till förmåner har uppfyllts utan&lt;br&gt;tillämpning av artikel 45 eller artikel 40.3, skall&lt;br&gt;följande regler gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Den behöriga institutionen skall beräkna det&lt;br&gt;förmånsbelopp som skall utbetalas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;å ena sidan, endast enligt bestämmelserna i&lt;br&gt;den lagstiftning som den tillämpar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;å andra sidan, enligt punkt 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Den behöriga institutionen kan dock underlåta att&lt;br&gt;företa beräkningen i enlighet med a ii om resultatet&lt;br&gt;av denna beräkning, bortsett från skillnader som&lt;br&gt;uppstår vid avrundningen av siffror, är lika med&lt;br&gt;eller lägre än resultatet av beräkningen enligt a i,&lt;br&gt;om inte denna institution tillämpar en lagstiftning&lt;br&gt;som innehåller regler om förhindrande av&lt;br&gt;sammanträffande av förmåner som avses i&lt;br&gt;artiklarna 46b och 46c eller om nämnda&lt;br&gt;institutioner tillämpar en lagstiftning som innehåller&lt;br&gt;regler om förhindrande av sammanträffande av&lt;br&gt;förmåner i fall som avses i artikel 46c, under&lt;br&gt;förutsättning att nämnda lagstiftning föreskriver att&lt;br&gt;förmåner av annat slag skall beaktas endast på&lt;br&gt;grundval av förhållandet mellan de forsäkrings-&lt;br&gt;eller bosättningsperioder som har fullgjorts enbart&lt;br&gt;enligt denna lagstiftning och de försäkrings- eller&lt;br&gt;bosättningsperioder som krävs enligt denna&lt;br&gt;lagstiftning for att få rätt till hel förmån.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I bilaga 4 C anges for varje medlemsstat de fall när&lt;br&gt;två beräkningar skulle medföra ett sådant resultat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Om villkoren i en medlemsstats lagstiftning för rätt&lt;br&gt;till förmåner uppfylls endast efter tillämpning av artikel&lt;br&gt;45 och/eller artikel 40.3 skall följande regler tillämpas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Den behöriga institutionen skall beräkna det&lt;br&gt;teoretiska beloppet för den förmån som personen&lt;br&gt;skulle kunna göra anspråk på om alla försäkrings-&lt;br&gt;och/eller bosättningsperioder som har fullgjorts&lt;br&gt;enligt lagstiftningen i de medlemsstater som den&lt;br&gt;anställde eller egen företagaren har omfattats av&lt;br&gt;hade fullgjorts i den medlemsstaten och enligt den&lt;br&gt;lagstiftning som institutionen tillämpar den dag då&lt;br&gt;förmånen beviljas. Om förmånens belopp enligt den&lt;br&gt;lagstiftningen inte är beroende av de fullgjorda&lt;br&gt;periodernas längd, skall detta belopp anses utgöra&lt;br&gt;det teoretiska belopp som avses i detta stycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Den behöriga institutionen skall sedan fastställa&lt;br&gt;förmånens faktiska belopp på grundval av det&lt;br&gt;teoretiska belopp som avses i föregående stycke&lt;br&gt;enligt proportionen mellan längden av de&lt;br&gt;försäkrings- eller bosättningsperioder som har&lt;br&gt;fullgjorts innan försäkrings fallet inträffar enligt den&lt;br&gt;lagstiftning som denna institution tillämpar och den&lt;br&gt;totala längden av de försäkrings- eller&lt;br&gt;bosättningsperioder som har fullgjorts enligt alla de&lt;br&gt;berörda medlemsstaternas lagstiftningar innan för-&lt;br&gt;säkrings fallet inträffade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Personen skall ha rätt till det högsta beloppet som&lt;br&gt;har beräknats enligt punkt 1 och 2, från den behöriga&lt;br&gt;institutionen i vaije medlemsstat utan att del påverkar&lt;br&gt;tillämpningen av bestämmelserna om minskning,&lt;br&gt;innehållande eller indragning, som gäller enligt den&lt;br&gt;lagstiftning enligt vilken förmånen skall utbetalas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 förekommande fall skall den jämförelse som skall&lt;br&gt;göras stå i relation till de belopp som har fastställts efter&lt;br&gt;tillämpningen av nämnda bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Om det i fråga om invalid-, ålders- eller&lt;br&gt;efterlevandepensioner skulle inträffa att summan av de&lt;br&gt;förmåner som utges av de behöriga institutionerna i två&lt;br&gt;eller flera medlemsstater enligt bestämmelserna i en&lt;br&gt;sådan multilateral konvention om social trygghet som&lt;br&gt;avses i artikel 6 b är lägre än den summa som skulle&lt;br&gt;utges av dessa medlemsstater enligt punkterna 1 till 3,&lt;br&gt;skall bestämmelserna i detta kapitel tillämpas på&lt;br&gt;personen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 46a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna bestämmelserom minskning, innehållande&lt;br&gt;eller indragning av förmåner vid invaliditet,&lt;br&gt;ålderdom eller till efterlevande enligt medlemsstat-&lt;br&gt;ernas lagstiftningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Med sammanträffande av förmåner av samma slag&lt;br&gt;avses i delta kapitel: sammanträffande av förmåner vid&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;invaliditet, ålderdom och till efterlevande som beräknas&lt;br&gt;eller utges på grundval av försäkrings- eller&lt;br&gt;bosättningsperioder som har fullgjorts av en och samma&lt;br&gt;person.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Med sammanträffande av förmåner av annat slag&lt;br&gt;avses i detta kapitel: sammanträffande av förmåner som&lt;br&gt;inte kan betraktas som om de var av samma slag enligt&lt;br&gt;punkt 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Följande regler skall gälla vid tillämpningen av reg-&lt;br&gt;lerna om minskning, innehållande eller indragning enligt&lt;br&gt;en medlemsstats lagstiftning då en förmån vid invalidi-&lt;br&gt;tet, ålderdom eller till efterlevande sammanträffar med&lt;br&gt;en förmån av samma slag eller med en förmån av annat&lt;br&gt;slag eller med annan inkomst:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Hänsyn skall tas till förmåner som har förvärvats&lt;br&gt;enligt en annan medlemsstats lagstiftning eller till&lt;br&gt;annan inkomst som har förvärvats i en annan&lt;br&gt;medlemsstat endast om lagstiftningen i den första&lt;br&gt;medlemsstaten innehåller regler om att förmåner&lt;br&gt;eller inkomst som har förvärvats utomlands skall&lt;br&gt;beaktas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Hänsyn skall tas till det förmånsbelopp som skall&lt;br&gt;utges av en annan medlemsstat före avdrag för&lt;br&gt;skatter, socialförsäkringsavgifter och andra&lt;br&gt;individuella premier eller avdrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Hänsyn skall inte tas till förmånsbelopp som har&lt;br&gt;förvärvats enligt en annan medlemsstats lagstiftning&lt;br&gt;och som utges på grundval av frivillig försäkring&lt;br&gt;eller frivillig fortsättnings försäkring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Om bestämmelser om minskning, innehållande eller&lt;br&gt;indragning tillämpas enligt endast en medlemsstats&lt;br&gt;lagstiftning med hänsyn till att personen uppbär&lt;br&gt;förmåner av liknande eller annat slag och som&lt;br&gt;utbetalas enligt andra medlemsstaters lagstiftningar&lt;br&gt;eller till annan inkomst som har förvärvats inom&lt;br&gt;andra medlemsstaters territorium, får den förmån&lt;br&gt;som betalas ut enligt lagstiftningen i den första&lt;br&gt;medlemsstaten minskas endast med ett belopp som&lt;br&gt;motsvarar de förmånsbelopp som utbetalas enligt&lt;br&gt;lagstiftningen inom andra medlemsstaters&lt;br&gt;territorium eller den inkomst som har förvärvats&lt;br&gt;där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 46b&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Särskilda bestämmelser vid sammanträffande av för-&lt;br&gt;måner av samma slag enligt två eller flera medlems-&lt;br&gt;staters lagstiftning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Bestämmelser om minskning, innehållande eller in-&lt;br&gt;dragning enligt en medlemsstats lagstiftning skall inte&lt;br&gt;tillämpas på en förmån som beräknas i enlighet med&lt;br&gt;artikel 46.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 716&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Bestämmelser om minskning, innehållande eller in-&lt;br&gt;dragning enligt en medlemsstats lagstiftning skall&lt;br&gt;tillämpas på en förmån som beräknas i enlighet med&lt;br&gt;artikel 46.1 a i endast om förmånen är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;antingen en förmån som avses i bilaga 4 D, vars&lt;br&gt;storlek inte beror på de fullgjorda försäkrings- eller&lt;br&gt;bosättningsperiodemas längd, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;en förmån, vars storlek bestäms på grundval av en&lt;br&gt;tillgodoräknad period som anses vara fullgjord&lt;br&gt;mellan den dag då försäkringsfallet inträffade och&lt;br&gt;en senare dag. I det senare fallet skall nämnda&lt;br&gt;bestämmelser tillämpas vid sammanträffande av en&lt;br&gt;sådan förmån&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;antingen med en förmån av samma slag, såvi-&lt;br&gt;da inte en överenskommelse har slutits mellan&lt;br&gt;två eller flera medlemsstater som föreskriver&lt;br&gt;att en och samma tillgodoräknad period inte&lt;br&gt;får beaktas två eller flera gånger&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;eller med en förmån av det slag som avses i a.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förmåner och överenskommelser som avses i b anges i&lt;br&gt;bilaga 4 D.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 46c&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Särskilda bestämmelser vid sammanträffande av en&lt;br&gt;eller flera förmåner som avses i artikel 46a. 1 med en&lt;br&gt;eller flera förmåner av annat slag eller med annan&lt;br&gt;inkomst då två eller flera medlemsstater berörs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Om uppbärandet av förmåner av annat slag eller av&lt;br&gt;annan inkomst medför minskning, innehållande eller&lt;br&gt;indragning av två eller flera förmåner som avses i&lt;br&gt;artikel 46.1 a i skall de belopp som inte skulle utbetalas&lt;br&gt;vid en strikt tillämpning av bestämmelserna om&lt;br&gt;minskning, innehållande eller indragning i de berörda&lt;br&gt;medlemsstaternas lagstiftning delas med det antal&lt;br&gt;förmåner som skall minskas, innehållas eller indragas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Om en förmån beräknas i enlighet med artikel 46.2&lt;br&gt;skall den förmån eller de förmåner av annat slag som&lt;br&gt;utges från andra medlemsstater eller annan inkomst och&lt;br&gt;alla andra beståndsdelar som gäller enligt&lt;br&gt;medlemsstatens lagstiftning vid tillämpning av&lt;br&gt;bestämmelserna om minskning, innehållande eller&lt;br&gt;indragning, beaktas i förhållande till de försäkrings-&lt;br&gt;och/eller bosättningsperioder som avses i artikel 46.2 b&lt;br&gt;och användas vid beräkningen av nämnda förmån.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Om uppbärandet av förmåner av annat slag eller av&lt;br&gt;annan inkomst medför minskning, innehållande eller&lt;br&gt;indragning av en eller flera förmåner som avses i artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46.1 a i och av en eller flera förmåner som avses i&lt;br&gt;artikel 46.2 skall följande regler gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Om det rör sig om en eller flera förmåner som&lt;br&gt;avses i artikel 46.1 a i skall de belopp som inte&lt;br&gt;skulle utbetalas vid en strikt tillämpning av&lt;br&gt;bestämmelserna angående minskning, innehållande&lt;br&gt;eller indragning enligt medlemsstaternas lagstiftning&lt;br&gt;delas med det antal förmåner som skall minskas,&lt;br&gt;innehållas eller indragas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Om det rör sig om en eller flera förmåner som&lt;br&gt;beräknas i enlighet med artikel 46.2 skall&lt;br&gt;minskningen, innehållandet eller indragningen ske&lt;br&gt;i enlighet med punkt 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Om i de fall som avses i punkt 1 och 3 a en&lt;br&gt;medlemsstats lagstiftning föreskriver att för tillämpning&lt;br&gt;av bestämmelser angående minskning, innehållande eller&lt;br&gt;indragning, hänsyn skall tas till förmåner av annat slag&lt;br&gt;och/eller annan inkomst och andra beståndsdelar i&lt;br&gt;förhållande till de försäkringsperioder som avses i&lt;br&gt;artikel 46.2 b, skall den i nämnda punkter föreskrivna&lt;br&gt;delningen inte gälla för den medlemsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Alla ovannämnda bestämmelser skall tillämpas på&lt;br&gt;motsvarande sätt om lagstiftningen i en eller flera med-&lt;br&gt;lemsstater föreskriver att rätt till en förmån inte kan&lt;br&gt;förvärvas om personen uppbär en förmån av annat slag&lt;br&gt;som utbetalas enligt en annan medlemsstats lagstiftning&lt;br&gt;eller uppbär annan inkomst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tilläggsbestämmelser för beräkning av förmåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Vid beräkningen av det teoretiska belopp och det&lt;br&gt;pro rata-belopp som avses i artikel 46.2 skall följande&lt;br&gt;regler gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Om den totala längden av de försäkrings- och&lt;br&gt;bosättningsperioder som har fullgjorts innan&lt;br&gt;försäkringsfallet inträffade enligt alla de berörda&lt;br&gt;medlemsstaternas lagstiftningar är längre än den&lt;br&gt;maximiperiod som krävs enligt lagstiftningen i en&lt;br&gt;av dessa stater för rätt till hel förmån, skall den&lt;br&gt;behöriga institutionen i den staten beakta denna&lt;br&gt;maximiperiod i stället för de fullgjorda periodernas&lt;br&gt;totala längd. Denna beräkningsmetod för inte leda&lt;br&gt;till att institutionen måste utge en förmån med&lt;br&gt;högre belopp än det som har faststäflts för&lt;br&gt;oreducerad förmån i den lagstiftning som den&lt;br&gt;tillämpar. Bestämmelsen gäller inte förmåner vilkas&lt;br&gt;storlek är oberoende av försäkringsperiodernas&lt;br&gt;längd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Förfarandet för beaktande av sammanfallande&lt;br&gt;perioder är fastställt i den tillämpnings förordning&lt;br&gt;som avses i artikel 98.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Om förmåner enligt en medlemsstats lagstiftning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beräknas på grundval av genomsnittliga inkomster,&lt;br&gt;en genomsnittlig avgift, en genomsnittlig ökning&lt;br&gt;eller förhållandet mellan &amp;nbsp;&amp;nbsp;den sökandes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bruttoinkomster och de &amp;nbsp;&amp;nbsp;genomsnittliga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bruttoinkomsterna för alla försäkrade personer&lt;br&gt;utom lärlingar under försäkringsperiodema, skall&lt;br&gt;sådana genomsnittliga eller proportionella tal&lt;br&gt;fastställas av denna stats behöriga institution enbart&lt;br&gt;på grundval av försäkringsperioder som har&lt;br&gt;fullgjorts enligt denna stats lagstiftning eller&lt;br&gt;bruttoinkomster som personen har haft under enbart&lt;br&gt;dessa perioder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Om förmåner enligt en medlemsstats lagstiftning&lt;br&gt;beräknas på grundval av storleken av inkomster,&lt;br&gt;avgifter eller ökningar, skall denna stats behöriga&lt;br&gt;institution fastställa de inkomster, avgifter och&lt;br&gt;ökningar som skall beaktas med avseende på&lt;br&gt;försäkrings- eller bosättningsperioder som har&lt;br&gt;fullgjorts enligt andra medlemsstaters lagstiftning&lt;br&gt;på grundval av de genomsnittliga inkomster,&lt;br&gt;avgifter eller ökningar som har godtagits med&lt;br&gt;avseende på de försäkringsperioder som har&lt;br&gt;fullgjorts enligt den lagstiftning som institutionen&lt;br&gt;tillämpar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;Om förmåner enligt en medlemsstats lagstiftning&lt;br&gt;beräknas på grundval av standardinkomster eller ett&lt;br&gt;fast belopp, skall denna stats behöriga institution&lt;br&gt;godta de standardinkomster eller det fasta belopp&lt;br&gt;som skall beaktas av den med avseende på&lt;br&gt;försäkrings- eller bosättningsperioder som har&lt;br&gt;fullgjorts enligt andra medlemsstaters lagstiftning&lt;br&gt;som lika med de standardinkomster eller det fasta&lt;br&gt;belopp eller i förekommande fall med de&lt;br&gt;genomsnittliga standardinkomster eller det fasta&lt;br&gt;belopp som svarar mot de försäkringsperioder som&lt;br&gt;har fullgjorts enligt den lagstiftning som institutio-&lt;br&gt;nen tillämpar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;Om förmåner enligt en medlemsstats lagstiftning&lt;br&gt;för vissa perioder beräknas på grundval av&lt;br&gt;inkomsternas storlek och för andra perioder på&lt;br&gt;grundval av standardinkomster eller ett fast belopp&lt;br&gt;skall denna stats behöriga institution, med avseende&lt;br&gt;på försäkrings- eller bosättningsperioder som har&lt;br&gt;fullgjorts enligt andra medlemsstaters lagstiftning,&lt;br&gt;beakta de inkomster eller fasta belopp som har&lt;br&gt;fastställts enligt bestämmelserna i d eller e ovan&lt;br&gt;eller i förekommande fall genomsnittet av dessa&lt;br&gt;inkomster eller fasta belopp. Om förmåner&lt;br&gt;beräknas på grundval av standardinkomster eller ett&lt;br&gt;fast belopp för alla perioder som har fullgjorts&lt;br&gt;enligt den lagstiftning som den behöriga institu-&lt;br&gt;tionen tillämpar, skall institutionen godta de&lt;br&gt;inkomster som skall beaktas med avseende på&lt;br&gt;försäkrings- eller bosättningsperioder som har&lt;br&gt;fullgjorts enligt andra medlemsstaters lagstiftningar,&lt;br&gt;som lika med de fiktiva inkomster som svarar mot&lt;br&gt;standardinkomstema eller det fasta beloppet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Om förmåner enligt en medlemsstats lagstiftning&lt;br&gt;beräknas på grundval av genomsnittsavgifter, skall&lt;br&gt;den behöriga institutionen fastställa detta&lt;br&gt;genomsnitt med åberopande enbart av de&lt;br&gt;försäkringsperioder som har fullgjorts enligt denna&lt;br&gt;stats lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Bestämmelserna i en medlemsstats lagstiftning om&lt;br&gt;indexering av de faktorer som skall beaktas vid&lt;br&gt;beräkningen av förmåner skall i förekommande fall&lt;br&gt;tillämpas på de faktorer som skall beaktas av denna&lt;br&gt;medlemsstats behöriga institution enligt bestämmelserna&lt;br&gt;i punkt 1 med avseende på försäkrings- eller&lt;br&gt;bosättningsperioder som har fullgjorts enligt andra&lt;br&gt;medlemsstaters lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Om förmåners storlek enligt en medlemsstats&lt;br&gt;lagstiftning fastställs med beaktande av andra&lt;br&gt;familjemedlemmar än barn, skall denna stats behöriga&lt;br&gt;institution ta hänsyn även till dessa familjemedlemmar&lt;br&gt;till personen och betrakta dem som om de vore bosatta&lt;br&gt;inom den behöriga statens territorium, även om de är&lt;br&gt;bosatta inom en annan medlemsstats territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Om den lagstiftning som den behöriga institutionen&lt;br&gt;tillämpar kräver att en lön skall beaktas vid beräkningen&lt;br&gt;av förmåner då artikel 45.6 första och andra styckena&lt;br&gt;har tillämpats och om i denna medlemsstat endast&lt;br&gt;perioder med hel arbetslöshet med förmån i enlighet&lt;br&gt;med artikel 71.1 a ii eller artikel 71.1 b ii första&lt;br&gt;meningen beaktas vid betalning av pension, skall den&lt;br&gt;behöriga institutionen i den medlemsstaten betala&lt;br&gt;pension på grundval av den lön som den använde som&lt;br&gt;grund för utgivande av denna arbetslöshetsformån i&lt;br&gt;enlighet med den lagstiftning som den tillämpar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Försäkrings- eller bosättningsperioder kortare än ett&lt;br&gt;år&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 46.2 skall&lt;br&gt;institutionen i en medlemsstat inte vara skyldig att&lt;br&gt;bevilja förmåner med anledning av perioder som har&lt;br&gt;fullgjorts enligt den lagstiftning som den tillämpar och&lt;br&gt;som skall beaktas då försäkrings fallet inträffar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;om längden av nämnda perioder inte uppgår till ett&lt;br&gt;år, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;om endast dessa perioder beaktas, ingen rätt till&lt;br&gt;förmån skulle finnas enligt bestämmelserna i denna&lt;br&gt;lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Den behöriga institutionen i var och cn av de andra&lt;br&gt;medlemsstaterna skall beakta de perioder som avses i&lt;br&gt;punkt 1 vid tillämpningen av bestämmelserna i artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46.2 utom de under b.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Om tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1&lt;br&gt;skulle leda till att alla institutioner i de berörda&lt;br&gt;medlemsstaterna befrias från sina skyldigheter, skall&lt;br&gt;förmåner beviljas uteslutande enligt lagstiftningen i den&lt;br&gt;sista av de stater vars villkor är uppfyllda, som om alla&lt;br&gt;försäkrings- och bosättningsperioder som har fullgjorts&lt;br&gt;och beaktats enligt bestämmelserna i artikel 45.1—4&lt;br&gt;hade fullgjorts enligt denna stats lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beräkning av förmåner for en person som inte&lt;br&gt;samtidigt uppfyller villkoren i alla lagstiftningar&lt;br&gt;enligt vilka försäkrings-eller bosättningsperioder har&lt;br&gt;fullgjorts eller då han uttryckligen begärt att&lt;br&gt;beviljandet av förmåner vid ålderdom skjuts upp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om en person vid en viss tidpunkt inte uppfyller de&lt;br&gt;villkor som har fastställts for beviljande av förmåner i&lt;br&gt;alla de medlemsstaters lagstiftning som han har&lt;br&gt;omfattats av, i förekommande fall med beaktande av&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 45 och/eller artikel 40.3 men&lt;br&gt;uppfyller villkoren i endast en eller flera av dem, skall&lt;br&gt;följande gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Varje behörig institution som tillämpar en&lt;br&gt;lagstiftning, vars villkor är uppfyllda, skall beräkna&lt;br&gt;det förmånsbelopp som skall utges enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 46.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Undantag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om personen uppfyller villkoren i åtminstone&lt;br&gt;två lagstiftningar utan att åberopa forsäkrings-&lt;br&gt;eller bosättningsperioder som har fullgjorts&lt;br&gt;enligt de lagstiftningar vars villkor inte är&lt;br&gt;uppfyllda, skall dessa perioder inte beaktas vid&lt;br&gt;tillämpningen av bestämmelserna i artikel&lt;br&gt;46.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;Om personen uppfyller villkoren i endast en&lt;br&gt;lagstiftning utan att åberopa försäkrings- eller&lt;br&gt;bosättningsperioder som har fullgjorts enligt&lt;br&gt;lagstiftningar vars villkor inte är uppfyllda,&lt;br&gt;skall det förmånsbelopp som skall utges&lt;br&gt;beräknas enligt bestämmelserna i endast den&lt;br&gt;lagstiftning vars villkor är uppfyllda, med&lt;br&gt;beaktande av endast de perioder som har&lt;br&gt;fullgjorts enligt den lagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i denna punkt skall tillämpas på&lt;br&gt;motsvarande sätt då personen uttryckligen har begärt att&lt;br&gt;beviljandet av förmåner vid ålderdom skjuts upp i&lt;br&gt;enlighet med artikel 44.2 andra meningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Den eller de förmåner som har beviljats enligt en&lt;br&gt;eller flera lagstiftningar i det fall som avses i punkt 1&lt;br&gt;skall automatiskt räknas om enligt bestämmelserna i&lt;br&gt;artikel 46 när villkoren enligt en eller flera av de&lt;br&gt;lagstiftningar som personen har omfattats av är&lt;br&gt;uppfyllda, i förekommande fall med beaktande av&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 45 och i förekommande fall&lt;br&gt;ännu en gång med beaktande av punkt 1. Denna punkt&lt;br&gt;skall tillämpas på motsvarande sätt då en person begär&lt;br&gt;beviljande av förmåner vid ålderdom som har förvärvats&lt;br&gt;enligt lagstiftningen i en eller flera medlemsstater och&lt;br&gt;som dittills hade varit uppskjuten i enlighet med artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44.2 andra meningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;En omräkning skall automatiskt göras enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i punkt 1, utan att det påverkar&lt;br&gt;tillämpningen av bestämmelserna i artikel 40.2, när&lt;br&gt;villkoren i en eller flera lagstiftningar inte längre är&lt;br&gt;uppfyllda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beviljande av ett tillägg när det totala&lt;br&gt;formånsbeloppet enligt de olika medlemsstaternas&lt;br&gt;lagstiftningar inte uppgår till det fastställda&lt;br&gt;minimibeloppet i den stat inom vars territorium&lt;br&gt;mottagaren är bosatt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En formånstagare på vilken detta kapitel är tillämpligt&lt;br&gt;får inte, i den stat inom vars territorium han är bosatt&lt;br&gt;och enligt vars lagstiftning en förmån utges till honom,&lt;br&gt;beviljas en förmån som är mindre än den minimiformån&lt;br&gt;som har fastställts enligt denna lagstiftning för en&lt;br&gt;försäkrings- eller bosättningsperiod som är lika med alla&lt;br&gt;försäkringsperioder som har beaktats vid betalning&lt;br&gt;enligt bestämmelserna i de föregående artiklarna. Den&lt;br&gt;behöriga institutionen i denna stat skall under den tid&lt;br&gt;han är bosatt inom dess territorium om det behövs&lt;br&gt;betala ut ett tillägg till honom som uppgår till skillnaden&lt;br&gt;mellan det totala förmånsbelopp som skall betalas ut&lt;br&gt;enligt detta kapitel och minimifÖrmånsbeloppet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 51&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Indexering och ny beräkning av förmåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Om förmånerna från de berörda staterna ändras&lt;br&gt;med en fast procentsats eller ett fast belopp till följd av&lt;br&gt;ökade levnadskostnader, förändringar i lönenivån eller&lt;br&gt;av andra ändringsorsaker, skall denna procentsats eller&lt;br&gt;detta belopp tillämpas direkt på de förmåner som har&lt;br&gt;fastställts enligt bestämmelserna i artikel 46, utan att&lt;br&gt;någon ny beräkning behöver göras enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i den artikeln.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Om metoden for att fastställa eller reglerna for att&lt;br&gt;beräkna förmåner skulle ändras, skall dock en ny&lt;br&gt;beräkning göras enligt bestämmelserna i artikel 46.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande stycke skall läggas till i artikel 60.1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;d) Bestämmelserna om minskning, innehållande eller&lt;br&gt;indragning i en medlemsstats lagstiftning skall inte&lt;br&gt;tillämpas på personer som uppbär förmåner som&lt;br&gt;har beviljats av institutioner i två medlemsstater&lt;br&gt;enligt b.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 94.10 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;10. Rättigheter for personer som har beviljats&lt;br&gt;pension före ikraftträdandet av artikel 45.6 kan&lt;br&gt;omprövas på deras begäran på grundval av be-&lt;br&gt;stämmelserna i artikel 45.6.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande artikel skall införas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Artikel 95 a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;övergångsbestämmelser for tillämpning av förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 1248/92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Ingen rätt skall förvärvas enligt förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 1248/92 för en period före den 1 juni 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Alla försäkrings- eller bosättningsperioder som har&lt;br&gt;fullgjorts enligt en medlemsstats lagstiftning före den 1&lt;br&gt;juni 1992 skall beaktas vid fastställande av rätten till&lt;br&gt;förmåner enligt förordning (EEG) nr 1248/92.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Om något annat inte följer av bestämmelserna i&lt;br&gt;punkt 1 skall rätt enligt förordning (EEG) nr 1248/92&lt;br&gt;förvärvas även om rätten hänför sig till ett försäkrings-&lt;br&gt;fall som inträffade före den 1 juni 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Rättigheter för personer som har beviljats pension&lt;br&gt;före den 1 juni 1992 kan på ansökan av personen&lt;br&gt;omprövas med beaktande av bestämmelserna i förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 1248/92.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Om en ansökan som avses i punkt 4 lämnas in inom&lt;br&gt;två år från den 1 juni 1992, skall rättigheter som har&lt;br&gt;förvärvats enligt förordning (EEG) nr 1248/92 gälla&lt;br&gt;från denna dag, och bestämmelserna i någon&lt;br&gt;medlemsstats lagstiftning om förverkande av eller&lt;br&gt;begränsning i rätten till förmåner kan inte åberopas mot&lt;br&gt;personen ifråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;Om ansökan som avses i punkt 4 lämnas in efter&lt;br&gt;utgången av tvåårsperioden efter den 1 juni 1992, skall&lt;br&gt;rättigheter som inte har förverkats eller inte har fallit&lt;br&gt;bort genom en tidsspärr, gälla från den dag då ansökan&lt;br&gt;lämnades in, såvida inte förmånligare bestämmelser&lt;br&gt;gäller enligt en medlemsstats lagstiftning.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Bilaga 4 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;BILAGA 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Förordningens artiklar 37.2, 38.3, 45.3, 46.1 b och 46b.2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagstiftningar som behandlas i förordningens artikel 37.1 enligt vilka invaliditetsformånernas&lt;br&gt;storlek är oberoende av försäkringsperiodernas längd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagstiftningen om det allmänna invaliditetssystemet, det särskilda invaliditetssystemet för gruv-&lt;br&gt;arbetare, det särskilda systemet för sjömän i handelsflottan och lagstiftningen om försäkring mot&lt;br&gt;arbetsoförmåga för egenföretagare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagstiftning om invaliditetsförsäkring enligt det allmänna systemet och under särskilda system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Anställda&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;All lagstiftning om invaliditetsförsäkring, med undantag for lagstiftningen om invaliditets för-&lt;br&gt;säkring enligt systemet för social trygghet för gruvarbetare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Egenföretagare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagstiftning om invaliditetsförsäkring för egenföretagare inom jordbruket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagstiftning om försäkringssystemet för jordbruket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G. IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del II kapitel 10 i 1981 års lag om social trygghet och socialbidrag [Social Welfare&lt;br&gt;(Consolidation) Act 1981].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J. NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Lag av den 18 februari 1966 om försäkring mot arbetsoförmåga, med ändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Lag av den 11 december 1975 om allmän försäkring mot arbetsoförmåga, med ändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;K. PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L. STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avdelning 15 i 1975 års lag om social trygghet (Social Security Act 1975).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avdelning 14—16 i 1975 års lag om sociala trygghetspensioner (Social Security Pensions&lt;br&gt;Act 1975).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Nordirland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avdelning 15 i 1975 års lag om social trygghet (Nordirland) [Social Security (Northern&lt;br&gt;Ireland) Act 1975].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 16—18 i 1975 års lag om sociala trygghetspensioner (Nordirland) [Social Security&lt;br&gt;Pensions (Northern Ireland) Order 1975].&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Särskilda system för egenforetagaresom avses i artiklarna 38.3 och 45.3 i förordning nr 1408/71&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ålders försäkring for jordbrukare (Altershilfe fur Landwirte).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;System avseende lägre pensionsålder for egenforetagare som är sysselsatta i sjöfartsverksamhet&lt;br&gt;enligt beskrivning i kungligt dekret nr 2309 av den 23 juli 1970.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PensionsfÖrsäkringssystem for (Assicurazione pensioni per)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;läkare (medici)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;apotekare (farmacisti)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;veterinärer (veterinari)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;barnmorskor (osletriche)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;ingenjörer och arkitekter (ingegneri e architetti)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;lantmätare (geometri)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;advokater och rättegångsbiträden (awocati e procuratori)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;ekonomer (dottori commercialisti)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;revisorer och industriexperter (ragionieri e periti commerciali)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;arbetskonsulenter (consulenti del lavoro)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;notarier (notai)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;tullspeditörer (spedizionieri doganali).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J. NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;K. PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L. STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fall som avses i forordningens artikel 46.1 b då beräkningen av förmåner kan ske med&lt;br&gt;bortseende från forordningens artikel 46.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. BELGIEN&lt;br&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla ansökningar om pension som avses i lagen om sociala pensioner, med undantag for&lt;br&gt;pensioner som nämns i bilaga 4 D.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G. IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla ansökningar om ålderspension, avgiftsfinansierade ålderspensioner och änkepensioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Invalid-, ålders- och efterlevandepensioner för anställda och for följande kategorier&lt;br&gt;egenföretagare: jordbrukare, hälftenbrukare, arrendatorer, hantverkare och personer sysselsatta&lt;br&gt;inom handelsverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J. NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla ansökningarom ålderspensioner enligt lag av den 31 maj 1956 om allmän åldersförsäkring,&lt;br&gt;med ändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;K PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Invalid-, ålders- och änkepensioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L. STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla ansökningar om ålders- och änkepension som har fastställts enligt förordningens avdelning&lt;br&gt;III kapitel 3 med undantag för sådana då personen ifråga, under vilket skatteår som helst efter&lt;br&gt;den 6 april 1975 har fullgjort försäkrings-, anställnings- eller bosättningsperioder både enligt&lt;br&gt;lagstiftningen i Storbritannien och i en annan medlemsstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förmåner och överenskommelser som avses i förordningens artikel 46b.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Förmåner som avses i förordningens artikel 46b.2 a, vilkas belopp är oberoende av de fullgjorda&lt;br&gt;försäkrings- eller bosättningsperiodemas längd:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;De invaliditetsförmåner som utges enligt de lagstiftningar som anges i del A i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Den hela danska allmänna folkpensionen som har förvärvats efter 10 års bosättning av&lt;br&gt;personer som har beviljats pension senast den 1 oktober 1989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Den nederländska änkepensionen enligt lag av den 9 april 1959 om allmän försäkring för&lt;br&gt;änkor och föräldralösa bam, med ändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Nr L 136 /23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;De spanska dödsfallsersättningama och efterlevandepensionerna som har beviljats enligt de&lt;br&gt;allmänna och särskilda systemen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;Änkepensionen enligt efterlevandeforsäkringen inom det franska allmänna socialförsäkrings-&lt;br&gt;systemet eller systemet for lantarbetare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Invalidpension for änklingar och änkor enligt det franska allmänna socialförsäkringssystemet&lt;br&gt;eller systemet for lantarbetare, då den beräknas på grundval av en avliden makes invalidpen-&lt;br&gt;sion och utbetalas i enlighet med artikel 46.1 a i.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Förmåner som avses i forordningens artikel 46 b 2, vilkas belopp har fastställts med beaktande&lt;br&gt;av en fiktiv period som anses ha varit fullgjord mellan den dag då forsäkrings fallet inträffade och&lt;br&gt;en senare dag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Danska förtidspensioner vilkas belopp har fastställts enligt gällande lagstiftning före den 1&lt;br&gt;oktober 1984.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Tyska invalid- och efterlevandepensioner, for vilka en tilläggsperiod beaktas och tyska&lt;br&gt;ålderspensioner, for vilka en redan fullgjord tilläggsperiod beaktas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Luxemburgska invalid- och efterlevandepensioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Italienska pensioner vid total arbetsoförmåga (&amp;quot;inabilitå&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Överenskommelser som avses i förordningens artikel 46 b 2 b i som avser att förhindra att&lt;br&gt;samma fiktiva period beaktas två eller flera gånger:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen den 20 juli 1978 mellan regeringen i Luxemburg och regeringen i Förbunds-&lt;br&gt;republiken Tyskland om olika socialfÖrsäkringsfrågor.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 6 skall ändras enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Följande punkter skall läggas till i avsnitt A (Belgien):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;9. Vid beräkningen av det teoretiska beloppet for en invalidpension som avses i förordningens&lt;br&gt;artikel 46.2, skall den behöriga belgiska institutionen lägga till grund den inkomst som har&lt;br&gt;uppburits i det yrke som personen senast har utövat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Varje anställd eller egenforetagare som inte längre är försäkrad i Belgien enligt&lt;br&gt;lagstiftningen om sjuk- och invaliditetsförsäkring — som också grundar beviljandet av&lt;br&gt;förmåner på villkoret att personen ifråga är försäkrad vid försäkrings fallets inträffande —&lt;br&gt;skall for tillämpningen av förordningens del III kapitel 3 anses vara fortfarande försäkrad&lt;br&gt;när forsäkringsfallet inträffar om han är försäkrad mot samma risk enligt en annan&lt;br&gt;medlemsstats lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Om personen har rätt till en belgisk invaliditetsförmån enligt förordningens artikel 45, skall&lt;br&gt;denna förmån enligt reglerna i förordningens artikel 46.2 beviljas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;enligt bestämmelserna i lagen den 9 augusti 1963 om upprättandet och organiserandet&lt;br&gt;av ett obligatoriskt sjuk- och invaliditetsförsäkringssystem om han vid tidpunkten for&lt;br&gt;arbetsoförmågans inträffande var försäkrad mot samma risk enligt en annan&lt;br&gt;medlemsstats lagstiftning som anställd i den mening som avses i förordningens artikel&lt;br&gt;1 a.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;enligt bestämmelserna i det kungliga dekretet av den 20 juli 1971 om upprättandet av&lt;br&gt;ett försäkringssystem mot arbetsoförmåga för egenforetagare om han vid arbetsoför-&lt;br&gt;mågans inträffande var egenforetagare i den mening som avses i förordningens&lt;br&gt;artikel la.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Avsnitt B (Danmark) skall ändras enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;punkt 7 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;7. Förordningens artikel 46a 3 d och artikel 46c 1 och 3 och lillämpningsförordningens&lt;br&gt;artikel 7.1 skall inte tillämpas på pensioner som beviljas enligt dansk lagstiftning.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;punkt 9 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;9. Om mottagaren av en dansk ålderspension eller förtida uttagen ålderspension också har&lt;br&gt;rätt till en efterlevandepension från en annan medlemsstat skall dessa pensioner, vid&lt;br&gt;tillämpningen av dansk lagstiftning, betraktas som förmåner av samma slag i den&lt;br&gt;mening som avses i förordningens artikel 46a 1, dock under förutsättning att den person&lt;br&gt;vars försäkrings- eller bosättningsperioder ligger till grund för beräkningen av&lt;br&gt;efterlevandepensionen också har fullgjort bosättningsperioder i Danmark.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Följande punkter skall läggas till under avsnitt D (Spanien):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. Varje anställd eller egenföretagare som inte längre är försäkrad enligt spansk lagstiftning&lt;br&gt;skall anses vara fortfarande försäkrad vid försäkrings fallets inträffande för tillämpningen av&lt;br&gt;bestämmelserna i förordningens avdelning III kapitel 3 om han är försäkrad enligt&lt;br&gt;lagstiftningen i en annan medlemsstat vid tidpunkten för försäkrings fallets inträffande, eller&lt;br&gt;om så inte är fallet, om en förmån kan utges för samma riskfall enligt en annan&lt;br&gt;medlemsstats lagstiftning. Det senare villkoret skall dock anses vara uppfyllt i del fall som&lt;br&gt;avses i artikel 48.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. a) Enligt förordningens artikel 47 skall beräkningen av den teoretiska spanska förmånen&lt;br&gt;ske på grundval av den försäkrades faktiska avgifter under åren närmast före&lt;br&gt;betalningen av den sista avgiften till den spanska socialförsäkringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Det fastställda pensionsbeloppet skall ökas och regleras för varje efterföljande år och&lt;br&gt;till och med året närmast föregående det då försäkrings fallet inträffar för pensioner av&lt;br&gt;samma slag.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Följande punkt skall läggas till under avsnitt E (Frankrike):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;8. Varje anställd som inte längre är försäkrad enligt det franska allmänna socialför-&lt;br&gt;säkringssystemet om änkepensionsförsäkring eller systemet för lantarbetare skall vid&lt;br&gt;tillämpningen av reglerna i förordningens avdelning III kapitel 3 anses ha samma status som&lt;br&gt;en försäkrad enligt sådan lagstiftning när försäkrings fallet inträffar, om personen är&lt;br&gt;försäkrad som anställd enligt en annan medlemsstats lagstiftning vid tidpunkten för&lt;br&gt;försäkrings fallets inträffande eller om så inte är fallet, om en efterlevandepension kan utges&lt;br&gt;enligt en annan medlemsstats lagstiftning för anställda. Detta villkor skall dock anses vara&lt;br&gt;uppfyllt i det fall som avses i artikel 48.1.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;Följande punkt skall läggas till under avsnitt F (Grekland):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4. Enligt grekisk lagstiftning är tillämpningen av förordningens artikel 49.2 förenad med&lt;br&gt;villkor att den nya beräkningen som avses i nämnda artikel inte leder till ett ogynnsamt&lt;br&gt;resultat för personen.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I avsnitt G (Irland) skall punkt 4 utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;Avsnitt J (Nederländerna) skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) Punkt 3 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. a) Varje anställd eller egen företagare som inte längre omfattas av nederländsk&lt;br&gt;lagstiftning om änkepensionsförsäkring skall för tillämpningen av bestämmelserna&lt;br&gt;av förordningens avdelning III kapitel 3 anses vara försäkrad enligt sådan&lt;br&gt;försäkring när försäkrings fallet inträffar om personen är försäkrad enligt en annan&lt;br&gt;medlemsstats lagstiftning mot samma risk, eller om så inte är fallet, om en&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;efterlevandeförmån kan utges enligt en annan medlemsstats lagstiftning. Det senare&lt;br&gt;villkoret skall dock anses vara uppfyllt i del fall som avses i artikel 48.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Om en änka enligt a har rätt till änkepension enligt nederländsk lagstiftning om&lt;br&gt;allmän försäkring for änkor och föräldralösa barn skall sådan pension beräknas&lt;br&gt;enligt förordningens artikel 46.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För tillämpningen av dessa bestämmelser skall försäkringsperioder som har&lt;br&gt;fullgjorts fore den 1 oktober 1959 under vilka den anställde eller egen företagaren&lt;br&gt;var bosatt inom nederländskt territorium fore 15 års ålder eller under vilka han vid&lt;br&gt;fortsatt bosättning inom en annan medlemsstats territorium har förvärvsarbetat i&lt;br&gt;Nederländerna for en arbetsgivare i del landet, också betraktas som&lt;br&gt;försäkringsperioder som har fullgjorts enligt nämnda nederländska lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Hänsyn skall inte tas till perioder som skall beaktas enligt b, vilka sammanfaller&lt;br&gt;med försäkringsperioder som har fullgjorts enligt en annan medlemsstats&lt;br&gt;lagstiftning om efterlevandepension.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Vid tillämpningen av förordningens artikel 46.2 skall endast försäkringsperioder&lt;br&gt;som har fullgjorts efter 15 års ålder enligt den allmänna lagen om försäkring för&lt;br&gt;änkor och föräldralösa barn (AWW) beaktas som försäkringsperioder.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) Punkt 4 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4. a) Vaije anställd eller egenforetagare som inte längre är försäkrad enligt lagen av den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 februari 1966 om försäkring mot arbetsoförmåga (WAO) och/eller enligt lagen&lt;br&gt;av den 11 december 1975 om arbetsoförmåga (AAW) skall anses vara fortfarande&lt;br&gt;försäkrad vid tidpunkten for försäkrings fa llets inträffande for tillämpningen av&lt;br&gt;bestämmelserna i förordningens avdelning III kapitel 3 om han är försäkrad mot&lt;br&gt;samma risk enligt en annan medlemsstats lagstiftning, eller om så inte är fallet, om&lt;br&gt;en förmån kan utges enligt en annan stats lagstiftning for samma riskfall.Del&lt;br&gt;senare villkoret skall dock anses vara uppfyllt i det fall som avses i artikel 48.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Om personen enligt a har rätt till en nederländsk invaliditetsförmån skall denna&lt;br&gt;förmån enligt reglerna i förordningens artikel 46.2 beviljas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;enligt bestämmelserna i den ovannämnda lagen av den 18 februari 1966&lt;br&gt;(WAO) om han vid tidpunkten för försäkringsfallets inträffande var försäkrad&lt;br&gt;mot samma risk enligt en annan medlemsstats lagstiftning som anställd i den&lt;br&gt;mening som avses i förordningens artikel 1 a,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;enligt bestämmelserna i den ovannämnda lagen av den 11 december 1975&lt;br&gt;(AAW) om han vid arbetsoförmågans inträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— var försäkrad mot denna risk enligt en annan medlemsstats lagstiftning men&lt;br&gt;inte som anställd i den mening som avses i förordningens artikel 1 a, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— inte var försäkrad mot denna risk enligt en annan medlemsstats lagstiftning&lt;br&gt;men kan göra anspråk på förmåner enligt en annan medlemsstats&lt;br&gt;lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det förmånsbelopp som har beräknats enligt bestämmelserna i i är lägre än det&lt;br&gt;belopp som framkommer vid tillämpning av bestämmelserna i ii skall sistnämnda&lt;br&gt;förmån betalas ut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Vid beräkning av förmåner som har beviljats enligt den ovannämnda lagen av den&lt;br&gt;18 februari 1966 (WAO) eller enligt den ovannämnda lagen av den 11 december&lt;br&gt;1975 (AAW) skall de nederländska institutionerna beakta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;perioder med betald sysselsättning och perioder som betraktas som sådana och&lt;br&gt;som har fullgjorts i Nederländerna fore den 1 juli 1967,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;försäkringsperioder som har fullgjorts enligt den ovannämnda lagen av den 18&lt;br&gt;februari 1966 (WAO),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;försäkringsperioder som har fullgjorts av personen i fråga efter femton års&lt;br&gt;ålder enligt den ovannämnda lagen av den 11 december 1975 (AAW) i den&lt;br&gt;mån de inte sammanfaller med försäkringsperioder som har fullgjorts enligt&lt;br&gt;den ovannämnda lagen av den 18 februari 1966 (WAO).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Vid beräkningen av den nederländska invaliditetsformånen enligt förordningens&lt;br&gt;artikel 40.1 skall de nederländska institutionerna inte beakta tillägg som kan&lt;br&gt;beviljas enligt bestämmelserna i lagen om tillägg. Rätten till detta tillägg och&lt;br&gt;storleken av detta beräknas endast på grundval av bestämmelserna i lagen om&lt;br&gt;tillägg.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) I avsnitt L (Storbritannien) skall punkt 9 utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning (EEG) nr 574/72 ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 7 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna regler for tillämpningen av bestämmelser&lt;br&gt;om förhindrande av sammanträffande av förmåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Om förmåner som utges enligt två eller flera med-&lt;br&gt;lemsstaters lagstiftning grundas på ömsesidig minskning,&lt;br&gt;ömsesidigt innehållande eller ömsesidig indragning skall&lt;br&gt;de belopp som inte skulle utbetalas vid en strikt&lt;br&gt;tillämpning av bestämmelserna om minskning,&lt;br&gt;innehållande eller indragning enligt de berörda med-&lt;br&gt;lemsstaternas lagstiftning delas med antalet förmåner&lt;br&gt;som skall minskas, innehållas eller indragas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Vid tillämpningen av förordningens artikel 12.2,&lt;br&gt;12.3 och 12.4, artikel 46a, artikel 46b och artikel 46c&lt;br&gt;skall berörda behöriga institutioner på begäran lämna&lt;br&gt;varandra alla upplysningar som behövs.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 15.1 a skall orden &amp;quot;förordningens artikel&lt;br&gt;46.2 c&amp;quot; ersättas med &amp;quot;förordningens artikel 47.1 a&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Rubriken till artikel 35 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Ansökningar om invaliditetsförmåner då en anställd&lt;br&gt;eller egen företagare har omfattats enbart av de lagstift-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ningar som nämns i förordningens bilaga 4 A och även&lt;br&gt;i fall som avses i förordningens artikel 40.2.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Rubriken till artikel 39 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Beredning av ansökningar om invaliditetsförmåner i&lt;br&gt;fall då den anställde eller egen företagaren endast har&lt;br&gt;omfattats av de lagstiftningar som nämns i förordning-&lt;br&gt;ens bilaga 4 A&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 46 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Artikel 46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Belopp som skali utges för perioder med frivillig&lt;br&gt;försäkring eller frivillig fortsättningsförsäkring och&lt;br&gt;som inte skall beaktas enligt tillämpningsforord-&lt;br&gt;ningens artikel 15.1 b&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid beräkningen av det teoretiska och det faktiska&lt;br&gt;förmånsbeloppet enligt bestämmelserna i förordning-&lt;br&gt;ens artikel 46.2 a och 46.2 b skall reglerna i tillämp-&lt;br&gt;ningsförordningens artikel 15.1 b-d gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det faktiska belopp som har beräknats enligt be-&lt;br&gt;stämmelserna i förordningens artikel 46.2 skall ökas&lt;br&gt;med det belopp som svarar mot perioderna av frivillig&lt;br&gt;försäkring eller frivillig fortsättningsförsäkring som inte&lt;br&gt;har beaktats enligt tillämpnings förordningens artikel&lt;br&gt;15.1 b. Denna ökning skall beräknas enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i den medlemsstats lagstiftning enligt&lt;br&gt;vilken perioderna av frivillig försäkring eller frivillig&lt;br&gt;fortsättningsförsäkring har fullgjorts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den jämförelse som avses i förordningens artikel 46.3&lt;br&gt;måste göras under hänsynstagande till denna ökning.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1248/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5 92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 47 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;•Artikel 47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beräkning av de belopp som motsvarar perioderna&lt;br&gt;av frivillig försäkring eller frivillig fortsättningsför-&lt;br&gt;säkring&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Institutionen i varje medlemsstat skall i enlighet med&lt;br&gt;den lagstiftning som den tillämpar beräkna det belopp&lt;br&gt;som svarar mot perioderna av frivillig försäkring eller&lt;br&gt;frivillig fortsättnings försäkring som enligt förordningens&lt;br&gt;artikel 46a.3 c inte omfattas av bestämmelserna i en&lt;br&gt;annan medlemsstat om indragning, minskning eller&lt;br&gt;innehållande.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 48.1 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot; 1. Det slutliga beslut som var och en av de berörda&lt;br&gt;institutionerna har fattat skall sändas till den utredande&lt;br&gt;institutionen. Varje beslut skall innehålla uppgift om&lt;br&gt;möjligheten att överklaga och tiden för överklagande&lt;br&gt;enligt den berörda lagstiftningen. När den utredande&lt;br&gt;institutionen har fått alla sådana beslut skall den&lt;br&gt;underrätta sökanden om detta på dennes eget språk i ett&lt;br&gt;sammanfattande meddelande till vilket de nämnda&lt;br&gt;besluten skall bifogas. Tiden för överklagande skall&lt;br&gt;alltid räknas från det att sökanden erhöll det&lt;br&gt;sammanfattande meddelandet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 49 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Artikel 49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Omräkning av förmåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Vid tillämpningen av bestämmelserna i förordning-&lt;br&gt;ens artikel 43.3 och 43.4, artikel 49.2 och 49.3 och&lt;br&gt;artikel 51.2 gäller bestämmelserna i&lt;br&gt;tillämpnings förordningens artikel 45 på motsvarande&lt;br&gt;sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Vid omräkning, indragning eller innehållande av en&lt;br&gt;förmån skall den institution som har fattat ett sådant&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beslut omedelbart underrätta den berörda personen och&lt;br&gt;varje institution hos vilken personen har rätt till förmån&lt;br&gt;om detta, vid behov genom den utredande institutionens&lt;br&gt;medverkan. Beslutet skall innehålla uppgift om&lt;br&gt;möjligheten att överklaga och tiden för överklagande&lt;br&gt;enligt den berörda lagstiftningen. Tiden för&lt;br&gt;överklagande skall alltid räknas från det att sökanden&lt;br&gt;erhöll beslutet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Artikel 107.1 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot; 1. Vid tillämpning av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;artikel 12 2—4, artikel 19.1b sista meningen,&lt;br&gt;artikel 22.1 ii sista meningen, artikel 25.1 b näst&lt;br&gt;sista meningen, artikel 41.1 c och 41.1 d, artikel&lt;br&gt;46.4, artikel 46a.3, artikel 50, artikel 52 b sista&lt;br&gt;meningen, artikel 55.1 ii sista meningen, artikel&lt;br&gt;70.1 första stycket, artikel 71.1 b ii näst sista&lt;br&gt;meningen i förordningen samt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;artikel 34.1 och artikel 120.2 i tillämpnings&lt;br&gt;förordningen, skall kursen för omräkning till en&lt;br&gt;nationell valuta av belopp som redovisas i en annan&lt;br&gt;nationell valuta vara den kurs som beräknas av&lt;br&gt;kommissionen och grundas på det månatliga&lt;br&gt;genomsnittet för växelkursen för dessa valutor&lt;br&gt;under den referensperiod som definieras under&lt;br&gt;punkt 2 och som anmäls till kommissionen för&lt;br&gt;tillämpning av Europeiska monetära systemet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft den första dagen i den månad&lt;br&gt;som följer efter det att den har offentliggjorts i Europeiska&lt;br&gt;gemenskapernas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Luxemburg den 30 april 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;José da SILVA PENEDA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392R1249/S&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 728&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) nr 1249/92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av den 30 april 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om ändring av dels förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social&lt;br&gt;trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom&lt;br&gt;gemenskapen, dels förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1408/71&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT&lt;br&gt;DENNA FÖRORDNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 51 och 235 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens forslag som utformats efter&lt;br&gt;samråd med Administrativa kommissionen for social trygghet&lt;br&gt;för migrerande arbetare,&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparlamentets yttrande,&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs&lt;br&gt;yttrande&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa ändringar bör göras i förordning (EEG) nr 1408/71* och&lt;br&gt;(EEG) nr 574/72&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;; några av dessa ändringar är knutna till&lt;br&gt;ändringar i medlemsstaternas lagstiftning om social trygghet&lt;br&gt;medan andra ändringar är av teknisk natur och avsedda att&lt;br&gt;komplettera nämnda förordningar på grundval av erfarenheter&lt;br&gt;från tillämpningen av dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Från dagen for Tysklands återförening den 3 oktober 1990&lt;br&gt;tillämpas gemenskapens bestämmelser om social trygghet för&lt;br&gt;migrerande arbetare inom hela det tyska territoriet och&lt;br&gt;följaktligen också inom tidigare Tyska demokratiska republi-&lt;br&gt;kens territorium; till följd härav bör texterna till artikel 94 och&lt;br&gt;95 i förordning (EEG) nr 1408/71 anpassas, särskilt genom att&lt;br&gt;fastställa en period för inlämnande, från berörda personer, av&lt;br&gt;en begäran om omprövning av deras rätt till pension.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det finns skäl att anpassa artikel 94.9 i förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71 så att den kan tillämpas på arbetslösa arbetstagare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nr C 219, 22.8.1991, s.5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nr C 280, 28.10.1991, s.174.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; EGT nr C 49, 24.2 1992, s.67.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;* EGT nr L 149, 5.7.1971, s.2. Förordningen senast ändrad genom&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1248/92 (EGT nr L 136/28, 19.5.1992, s.7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; EGT nr L 74, 27.3.1972, s.l. Förordningen senast ändrad genom&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1248/92 (EGT nr L 136/28, 19.5.1992, s.7).&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som under november 1989 uppbar arbetslöshetsförmåner enligt&lt;br&gt;den franska lagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är lämpligt att i bilaga 2 a till förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71 lägga till två punkter angående Spanien och Frankri-&lt;br&gt;ke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det har blivit nödvändigt att under avsnitt &amp;quot;2. Belgien—&lt;br&gt;Tyskland&amp;quot; i avsnitt B i bilaga 3 till förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71 upphäva en hänvisning till bestämmelserna i den&lt;br&gt;allmänna konventionen av den 7 december 1957 mellan&lt;br&gt;Belgien och Tyskland för att undvika ogynnsamma effekter för&lt;br&gt;medborgare i andra medlemsstater än Tyskland och Belgien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa ändringar bör göras under avsnitt &amp;quot;B. Danmark&amp;quot; i&lt;br&gt;bilaga 6 till förordning (EEG) nr 1408/71 för att beakta&lt;br&gt;ändringar som har införts i den danska lagstiftningen om&lt;br&gt;dagpenning vid sjukdom eller födsel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Punkt 1 a i avsnitt &amp;quot;C. Tyskland&amp;quot; i bilaga 6 till förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1408/71 bör utgå då den inte längre har någon&lt;br&gt;praktisk betydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till följd av en ändring i den tyska lagstiftningen om sjukför-&lt;br&gt;säkring bör punkt 3 i avsnitt &amp;quot;C. Tyskland&amp;quot; i bilaga 6 till&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71 utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Punkt 8 i avsnitt &amp;quot;C. Tyskland&amp;quot; i bilaga 6 till förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1408/71 bör utgå då den inte längre har någon&lt;br&gt;praktisk betydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till följd av domstolens dom av den 7 juni 1988 i mål nr&lt;br&gt;20/85 (Roviello)&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; är det nödvändigt att punkt 15 i avsnitt &amp;quot;C.&lt;br&gt;Tyskland&amp;quot; i bilaga 6 till förordning (EEG) nr 1408/71,&lt;br&gt;upphävs eftersom den har förklarats ogiltig av domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringar bör göras i avsnitt &amp;quot;F. Grekland&amp;quot; i bilaga 6 till&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71 för att lösa praktiska problem&lt;br&gt;som har uppkommit till följd av vissa särdrag i OGA-syste-&lt;br&gt;met.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; (1988) ECR 2805.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1249/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då förordning (EEG) nr 3427/89' medförde att ordet &amp;quot;familje-&lt;br&gt;bidrag&amp;quot; uteslöts i artiklarna 73 och 74 i förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71, bör ordet likaledes utgå i artikel 10 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 574/72 eftersom hänvisning där görs till ovannämn-&lt;br&gt;da artiklar 73 och 74; då förordning (EEG) nr 3427/89&lt;br&gt;begränsade innehållandet enligt artikel 76 i förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 1408/71, bör detta innehållande också begränsas i artikel 10&lt;br&gt;i förordning (EEG) nr 574/72 eftersom hänvisning där görs till&lt;br&gt;artiklarna 73 och 74 i förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;enskommelsen mellan Danmark och Storbritannien om&lt;br&gt;återbetalning av kostnader för förmåner enligt artikel 69 i&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att cn hänvisning till överenskommelsen den&lt;br&gt;25 juni 1990 mellan Tyskland och Spanien läggs till i avsnitt&lt;br&gt;&amp;quot;22. Tyskland—Spanien&amp;quot;, bilaga 5 till förordning (EEG) nr&lt;br&gt;574/72.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det förefaller lämpligt att anpassa ordalydelsen i artikel 34 i&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 574/72 för att som tillägg till nuvarande&lt;br&gt;regler fastställa ett enklare förfarande som gör det möjligt att&lt;br&gt;på vissa villkor återbetala sjukvårdskostnader till de taxor som&lt;br&gt;tillämpas av den behöriga institutionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att fastställa en omräkningskurs för belopp&lt;br&gt;som ligger till grund för beräkning av ersättning till arbetslösa&lt;br&gt;gränsarbetare enligt artikel 71.1 a ii och artikel 68 i för-&lt;br&gt;ordning (EEG) av nr 1408/71; det är också nödvändigt att&lt;br&gt;fastställa en omräkningskurs för belopp som ligger till grund&lt;br&gt;för beräkning av utgifter som skall återbetalas enligt de nya&lt;br&gt;punkterna 4 och 5 i artikel 34 i förordning (EEG) nr 574/72.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordalydelsen i artikel 118.2 och artikel 119.2 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 574/72 bör anpassas till följd av den tyska åter-&lt;br&gt;föreningen den 3 oktober 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till följd av att artikel 120 i förordning (EEG) nr 574/72&lt;br&gt;utgått genom artikel 2.11 i förordning (EEG) nr 3427/89 bör&lt;br&gt;texten till artikel 107.1 b i förordning (EEG) nr 574/72&lt;br&gt;anpassas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitt &amp;quot;E. Frankrike&amp;quot; i bilaga 3 till förordning (EEG) nr&lt;br&gt;574/72 bör anpassas till följd av de ändringar som har införts&lt;br&gt;i del franska socialförsäkringssystemet för egen företagare i&lt;br&gt;icke-jordbruksyrken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En hänvisning till överenskommelsen av den 1 juli 1990&lt;br&gt;mellan Danmark och Spanien bör införas i avsnitt &amp;quot;13.&lt;br&gt;Danmark-Spanien&amp;quot; i bilaga 5 till förordning (EEG) nr 574/72.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa ändringar bör göras i avsnitt &amp;quot;21. Danmark—Stor-&lt;br&gt;britannien&amp;quot; i bilaga 5 till förordning (EEG) nr 574/72 för att&lt;br&gt;beakta de ändringar som efter skriftväxling har införts i över-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att en hänvisning till överenskommelsen den&lt;br&gt;25 januari 1990 mellan Tyskland och Luxemburg läggs till i&lt;br&gt;avsnitt &amp;quot;27. Tyskland—Luxemburg&amp;quot; i bilaga 5 till förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 574/72.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till följd av ändringar som har införts i den belgiska lagstift-&lt;br&gt;ningen om familjeförmåner är det nödvändigt med ändringar&lt;br&gt;i bilaga 8 till förordning (EEG) nr 574/72.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På grund av ändringar som har införts i det franska socialför-&lt;br&gt;säkringssystemet för egenföretagare i icke-jordbruksyrken är&lt;br&gt;det nödvändigt med ändringar i avsnitt &amp;quot;E. Frankrike&amp;quot; i bilaga&lt;br&gt;9 till förordning (EEG) nr 574/72.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hänvisning bör göras i bilaga 10 till förordning (EEG) nr&lt;br&gt;574/72 till de institutioner som anges i artikel 10b, vilken&lt;br&gt;artikel har införts i den förordningen enligt förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 2195/91&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringar bör göras i avsnitt &amp;quot;I. Luxemburg&amp;quot; i bilaga 10 till&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 574/72 för att beakta namnändringen på&lt;br&gt;den för de luxemburgska socialförsäkringsinstitutionema&lt;br&gt;gemensamma datacentralen för registrering av medlemskap&lt;br&gt;och inkrävande av avgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning (EEG) nr 1408/71 ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Artikel 94 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Följande ord &amp;quot;eller inom en del av den statens&lt;br&gt;territorium&amp;quot; skall läggas till i punkt 1 efter orden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'EGT nr L 331, 16.11 1989, s.l.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;inom den berörda medlemsstatens territorium&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1249/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Följande ord &amp;quot;eller inom en del av den statens&lt;br&gt;territorium&amp;quot; skall läggas till i punkt 2 efter orden&lt;br&gt;&amp;quot;inom denna medlemsstats territorium&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Följande ord &amp;quot;eller inom en del av den statens&lt;br&gt;territorium&amp;quot; skall läggas till i punkt 3 efter orden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;inom den berörda medlemsstatens territorium&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Följande ord &amp;quot;eller inom en del av den statens&lt;br&gt;territorium&amp;quot; skall läggas till i punkt 4 efter orden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;inom den berörda medlemsstatens territorium&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;Följande ord &amp;quot;eller inom en del av den statens&lt;br&gt;territorium&amp;quot; skall läggas till i punkt 5 efter orden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;inom den berörda medlemsstatens territorium&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande mening skall läggas till i punkt 6:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Samma bestämmelser gäller vid tillämpning av&lt;br&gt;denna förordning inom de territorier som blev en&lt;br&gt;del av Förbundsrepubliken Tyskland den 3 oktober&lt;br&gt;1990 under forutsättning att den ansökan som avses&lt;br&gt;i punkt 4 eller 5 lämnas in inom två år efter den 1&lt;br&gt;juni 1992.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;Följande mening skall läggas till i punkt 7:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Samma bestämmelser gäller vid tillämpning av&lt;br&gt;denna förordning inom de territorier som blev en&lt;br&gt;del av Förbundsrepubliken Tyskland den 3 oktober&lt;br&gt;1990 under förutsättning att den ansökan som avses&lt;br&gt;i punkt 4 eller 5 lämnas in efter utgången av&lt;br&gt;tvåårsperioden efter den 1 juni 1992.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) &amp;nbsp;1 punkt 9 första stycket skall orden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;De familjebidrag som utbetalas till anställda i&lt;br&gt;Frankrike&amp;quot; ersättas med &amp;quot;De familjebidrag som ut-&lt;br&gt;betalas till anställda i Frankrike eller arbetslösa&lt;br&gt;arbetstagare som uppbär arbetslöshetsförmåner&lt;br&gt;enligt fransk lagstiftning&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Artikel 95 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Orden &amp;quot;eller inom en del av den statens territo-&lt;br&gt;rium&amp;quot; skall läggas till i punkt 1 efter orden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;inom den berörda medlemsstatens territorium&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Orden &amp;quot;eller inom en del av den statens territo-&lt;br&gt;rium&amp;quot; skall läggas till i punkt 2 efter orden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;inom denna medlemsstats territorium&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Orden &amp;quot;eller inom en del av den statens territo-&lt;br&gt;rium&amp;quot; skall läggas till i punkt 3 efter orden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;inom den berörda medlemsstatens territorium&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Orden &amp;quot;eller inom en del av den statens territo-&lt;br&gt;rium&amp;quot; skall läggas till i punkt 4 efter orden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;inom den berörda medlemsstatens territorium&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;Orden &amp;quot;eller inom en del av den statens territo-&lt;br&gt;rium&amp;quot; skall läggas till i punkt 5 efter orden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;inom den berörda medlemsstatens territorium&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande mening skall läggas till i punkt 6:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Samma bestämmelser gäller vid tillämpning av&lt;br&gt;denna förordning inom de territorier som blev en&lt;br&gt;del av Förbundsrepubliken Tyskland den 3 oktober&lt;br&gt;1990 under förutsättning att den ansökan som avses&lt;br&gt;i punkt 4 eller 5 lämnas in inom två år efter den 1&lt;br&gt;juni 1992&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;Följande mening skall läggas till i punkt 7:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Samma bestämmelser gäller vid tillämpning av&lt;br&gt;denna förordning inom de territorier som blev en&lt;br&gt;del av Förbundsrepubliken Tyskland den 3 oktober&lt;br&gt;1990 under förutsättning att den ansökan som avses&lt;br&gt;i punkt 4 eller 5 lämnas in efter utgången av&lt;br&gt;tvåårsperioden efter den 1 juni 1992&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 2a skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;I &amp;quot;D. Spanien&amp;quot; skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;c) Icke avgiftsfinansierade invalid- och ålderspensioner och förmåner for ekonomiskt&lt;br&gt;beroende barn enligt artiklarna 132.1, 136a, 137a, 138a, 154a, 155a, 156a, 167,&lt;br&gt;168.2, 169 och 170 i den allmänna lagen om social trygghet, i dess lydelse enligt&lt;br&gt;lag nr 26/90 av den 20 december 1990 om införande av icke avgiftsfinansierade&lt;br&gt;socialförsäkringsförmåner.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;I &amp;quot;E. Frankrike&amp;quot; skall följande punkt läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;c) den särskilda förmånen (lag av den 10 juli 1952).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I avsnitt B i bilaga 3 skall avsnitt &amp;quot;2. Belgien—Tyskland&amp;quot; utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1249/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Bilaga 6 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;I avsnitt &amp;quot;B. Danmark&amp;quot;, skall punkt 6 ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”6. För att fastställa om villkoren for rätt till dagpenning vid sjukdom eller födsel&lt;br&gt;enligt lag av den 20 december 1989 om dagpenning vid sjukdom och födsel är&lt;br&gt;uppfyllda, när den berörda personen inte längre omfattas av dansk lagstiftning&lt;br&gt;under de referensperioder som fastställs i lagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;skall försäkrings- eller anställningsperioder beaktas som har fullgjorts enligt&lt;br&gt;en annan medlemsstats lagstiftning än Danmark under nämnda referensperio-&lt;br&gt;der då den berörda personen inte var omfattad av dansk lagstiftning, som om&lt;br&gt;perioderna hade fullgjorts enligt dansk lagstiftning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;anses en egenföretagare eller en anställd (om i det senare fall inkomsten inte&lt;br&gt;kan ligga till grund för beräkning av dagpenning) under de perioder som&lt;br&gt;beaktas ha haft en genomsnittsinkomst motsvarande den som ligger till grund&lt;br&gt;för beräkningen av dagpenning för de perioder som har fullgjorts enligt dansk&lt;br&gt;lagstiftning under referensperioderna.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;I avsnitt &amp;quot;C. Tyskland”:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;skall punkt 1 a utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;skall punkt 3 utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;skall punkt 8 utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;skall punkt 15 utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;I &amp;quot;F. Grekland&amp;quot; skall följande punkt läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”3. Trots gällande bestämmelser som tillämpas av OGA, skall perioder under vilka&lt;br&gt;förmåner utbetalas till följd av olycksfall i arbetet eller vid arbetssjukdom enligt&lt;br&gt;en medlemsstats lagstiftning som har en särskild försäkringsgren för sådana&lt;br&gt;riskfall, anses som försäkringsperioder enligt den lagstiftning som OGA tillämpar&lt;br&gt;och i den mening som avses i förordningens artikel 1 r, under förutsättning att de&lt;br&gt;sammanfaller med sysselsättningsperioder inom jordbrukssektorn i Grekland.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;1 &amp;quot;L. Storbritannien&amp;quot; skall punkt 5 ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;5. För tillämpning av artikel 10a.2 på bestämmelserna om rätt till biståndsförmån,&lt;br&gt;transportbidrag och invalidpension skall anställningsperiod, period av verksamhet&lt;br&gt;som egen företagare eller bosättningsperiod som har fullgjorts inom en annan&lt;br&gt;medlemsstats territorium än Storbritanniens beaktas till den del det är nödvändigt&lt;br&gt;för att uppfylla vistelsekravet i Storbritannien före den dag då rätten till förmånen&lt;br&gt;ifråga först uppkommer.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning (EEG) nr 574/72 ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Artikel 10 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Arlikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpliga regler vid samtidig rätt till familjeför-&lt;br&gt;måner eller familjebidrag for anställda eller egenfo-&lt;br&gt;retagare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.. a) Rätten till familjeförmåner eller familjebidrag&lt;br&gt;som utges enligt en medlemsstats lagstiftning,&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;enligt vilken förvärv av rätten till sådana&lt;br&gt;förmåner eller bidrag inte grundas på villkor&lt;br&gt;om försäkring, anställning eller verksamhet&lt;br&gt;som egen företagare, skall innehållas om för&lt;br&gt;samma period och för samma familjemedlem&lt;br&gt;förmåner utges endast enligt nationell lagstift-&lt;br&gt;ning i en annan medlemsstat eller vid tillämp-&lt;br&gt;ning av förordningens artikel 73, 74, 77 eller&lt;br&gt;78 upp till ett belopp motsvarande dessa för-&lt;br&gt;måner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om emellertid förvärvsverksamhet utövas&lt;br&gt;inom den förstnämnda medlemsstatens territo-&lt;br&gt;rium&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392R1249/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;av den person, som har rätten till familje-&lt;br&gt;förmåner eller av den person till vilken&lt;br&gt;sådana förmåner utbetalas, skall, vad&lt;br&gt;avser förmåner till vilka rätt föreligger&lt;br&gt;antingen direkt enligt en annan medlems-&lt;br&gt;stats nationella lagstiftning eller enligt&lt;br&gt;förordningens artikel 73 eller 74, rätten&lt;br&gt;till familjeformåner, som utges direkt&lt;br&gt;enligt den nationella lagstiftningen i den&lt;br&gt;andra medlemsstaten eller enligt dessa&lt;br&gt;artiklar, innehållas upp till ett belopp,&lt;br&gt;som motsvarar de familjeformåner, som&lt;br&gt;gäller enligt lagstiftningen i den medlems-&lt;br&gt;stat inom vars territorium familjemedlem-&lt;br&gt;men är bosatt. Kostnaden för de förmåner&lt;br&gt;som har utbetalats av den medlemsstat&lt;br&gt;inom vars territorium familjemedlemmen&lt;br&gt;är bosatt skall bäras av den medlemssta-&lt;br&gt;ten;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;av den person, som har rätt till sådana&lt;br&gt;förmåner eller av den person till vilken&lt;br&gt;sådana förmåner utbetalas, skall, vad&lt;br&gt;avser förmåner till vilka rätt föreligger&lt;br&gt;direkt enligt en annan medlemsstats na-&lt;br&gt;tionella lagstiftning eller enligt förord-&lt;br&gt;ningens artikel 77 eller 78, rätten till&lt;br&gt;familjeformåner eller familjebidrag, som&lt;br&gt;utges direkt enligt den nationella lagstift-&lt;br&gt;ningen i denna andra medlemsstat eller&lt;br&gt;enligt dessa artiklar innehållas; i dessa fall&lt;br&gt;har personen i fråga rätt till familjeförmå-&lt;br&gt;ner eller familjebidrag från den medlems-&lt;br&gt;stat inom vars territorium barnen är bosat-&lt;br&gt;ta och på denna stats bekostnad och i&lt;br&gt;förekommande fall andra förmåner än&lt;br&gt;familjeformåner som avses i förord-&lt;br&gt;ningens artikel 77 eller 78 på bekostnad&lt;br&gt;av den enligt dessa artiklar behöriga&lt;br&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en anställd som omfattas av en medlemsstats&lt;br&gt;lagstiftning har rätt till familjeformåner på grund av&lt;br&gt;försäkrings- eller anställningsperioder som tidigare&lt;br&gt;har fullgjorts enligt grekisk lagstiftning skall denna&lt;br&gt;rätt innehållas, om det för samma period och för&lt;br&gt;samma familjemedlem utbetalas familjeformåner&lt;br&gt;enligt lagstiftningen i den förstnämnda medlems-&lt;br&gt;staten enligt förordningens artiklar 73 och 74, upp&lt;br&gt;till ett belopp som motsvarar dessa förmåner.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Följande punkter skall läggas till i artikel 34:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4. Trots punkt 1—3 kan den behöriga institutionen&lt;br&gt;företa återbetalning av utgifter som har uppstått&lt;br&gt;enligt de taxor som den tillämpar under förutsätt-&lt;br&gt;ning att det är möjligt att göra en återbetalning&lt;br&gt;enligt dessa taxor, om de utgifter som skall åter-&lt;br&gt;betalas inte överstiger en nivå som har fastställts av&lt;br&gt;den administrativa kommissionen och den anställde&lt;br&gt;eller egenföretagaren eller pensionären lämnar&lt;br&gt;samtycke till att denna bestämmelse tillämpas.&lt;br&gt;Under inga omständigheter får återbetalningsbe-&lt;br&gt;loppet överstiga de faktiska utgifterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om lagstiftningen i bosättningsstaten inte innehåller&lt;br&gt;återbetalningssatser kan den behöriga institutionen&lt;br&gt;företa återbetalning enligt bestämmelserna i punkt&lt;br&gt;4 utan att samtycke från den berörda personen&lt;br&gt;krävs.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I artikel 107.1 a skall orden &amp;quot;71.1.b ii näst sista me-&lt;br&gt;ningen&amp;quot; ersättas med &amp;quot;71.1.a ii och 71.1.b ii näst sista&lt;br&gt;meningen&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. a) Artikel 107.1.b skall lyda: &amp;quot;tillämpningsförordning-&lt;br&gt;ens artikel 34.1&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) I artikel 107.1.b skall ”4 och 5” läggas till efter&lt;br&gt;&amp;quot;artikel 34.1&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. I artikel 118.2 skall &amp;quot;eller inom en del av den statens&lt;br&gt;territorium” läggas till efter &amp;quot;inom den berörda med-&lt;br&gt;lemsstatens territorium&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. I artikel 119.2 skall &amp;quot;eller inom en del av den statens&lt;br&gt;territorium&amp;quot; läggas till efter &amp;quot;inom den berörda med-&lt;br&gt;lemsstatens territorium&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Bilaga 3 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;1 &amp;quot;D. Spanien&amp;quot; skall i punkt 1 b och 2 b &amp;quot;Instituto Social de la Marina (Sjöfartens&lt;br&gt;Institut för sociala angelägenheter), Madrid&amp;quot;, ersättas med &amp;quot;Direcciones Provinciales&lt;br&gt;del Instituto Social de la Marina (Provinsdirektoraten under Sjöfartens Institut för&lt;br&gt;sociala angelägenheter)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;quot;E. Frankrike&amp;quot; skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) I avsnitt l.B skall punkt 1 ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;1. Sjukdom och moderskap&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Caisse primaire d’assurance-maladie du lieu de résidence ou de séjour (den&lt;br&gt;lokala sjukföräkringskassan på bosättnings- eller vistelseorten)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1249/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) I avsniu II.B skall a ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Sjukdom och moderskap:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Caisse générale de sécurité sociale du lieu de résidence ou de séjour (den&lt;br&gt;allmänna försäkringskassan på bosättnings- eller vistelseorten)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. I bilaga 4 skall avsnitt D ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;D. SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. För alla system som utgör en del av&lt;br&gt;socialförsäkringssystemet med undan-&lt;br&gt;tag for systemet for sjömän, och för&lt;br&gt;alla riskfall med undantag för arbetslös-&lt;br&gt;het:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. För det särskilda systemet för sjömän&lt;br&gt;och för alla riskfall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. För arbetslöshets förmåner med undan-&lt;br&gt;tag för sjömän:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Instituto Nacional de Seguridad Social (Cen-&lt;br&gt;trala Institutet for social trygghet) Madrid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Instituto Social de la Marina (Sjöfartens&lt;br&gt;Institut för sociala angelägenheter) Madrid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Instituto Nacional de Empleo (Centrala&lt;br&gt;Arbetsinstitutet) Madrid.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 5 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Avsnitt 13 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;13. DANMARK—SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen av den 1 juli 1990 om återbetalning av kostnader för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) 1 &amp;quot;21. DANMARK-STORBRITANN1EN&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;skall följande ord läggas till efter &amp;quot;den 19 april 1977&amp;quot; &amp;quot;enligt ändring genom&lt;br&gt;skriftväxlingen den 8 november 1989 och den 10 januari 1990&amp;quot;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;skall punkt 1 b utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Avsnitt 22 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;22. TYSKLAND-SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen av den 25 juni 1990 om återbetalning av kostnader för vårdför-&lt;br&gt;måner vid sjukdom&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;I avsnitt ”27. TYSKLAND—LUXEMBURG&amp;quot; skall följande stycke läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”e) Överenskommelsen av den 25 januari 1990 om tillämpningen av förordningens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;artikel 20 och 22.1.b och c.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 8 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;BILAGA 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;UTGIVANDE AV FAMILJEFORMÅNER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Tillämpningsförordningens artikel 4.8, artikel 10a.1 d och artikel 122)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1249/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsforordningens artikel 10a. 1 d är tillämplig på följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Anställda och egenforetagare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;med en referensperiod på en kalendermånad i forhållandet mellan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Belgien och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Belgien och Spanien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Belgien och Frankrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Belgien och Grekland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Belgien och Irland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;Belgien och Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Belgien och Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Belgien och Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;Tyskland och Spanien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;Tyskland och Frankrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;Tyskland och Grekland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;Tyskland och Irland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;Tyskland och Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;Tyskland och Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Tyskland och Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Frankrike och Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Portugal och&amp;nbsp;Frankrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Portugal och&amp;nbsp;Irland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Portugal och&amp;nbsp;Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Portugal och&amp;nbsp;Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;med en referensperiod på tre kalendermånader i forhållandet mellan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Danmark och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Nederländerna och Tyskland, Danmark, Frankrike, Luxemburg, Portugal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Egenforetagare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med en referensperiod på tre kalendermånader i forhållandet mellan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Belgien och Nederländerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;Anställda&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med en referensperiod på en kalendermånad i forhållandet mellan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’ — Belgien och Nederländerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Bilaga 9 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Avsnitt D skall ersättas med följande text:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;D. SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den genomsnittliga årskostnaden för vårdförmåner skall beräknas genom beaktande av&lt;br&gt;förmåner som utges av Spaniens nationella hälsovårdstjänst.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Andra stycket i &amp;quot;E. Frankrike&amp;quot; skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392R1249/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Bilaga 10 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) 1 punkt 3 i &amp;quot;B. Danmark&amp;quot; skall &amp;quot;och tillämpnings förordningens artikel 10b&amp;quot; läggas till&lt;br&gt;efter &amp;quot;artikel 17&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Avsnitt D skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;D. SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Vid tillämpning av tillämpnings-&lt;br&gt;förordningens artikel 6.1 (med&lt;br&gt;undantag för den särskilda över-&lt;br&gt;enskommelsen med sjöfartens&lt;br&gt;institut för sociala angelägen-&lt;br&gt;heter), artikel 13.2 och 13.3,&lt;br&gt;artikel 14.1, 14.2 och 14.3,&lt;br&gt;artikel 11.1, artikel 11a, artikel&lt;br&gt;12a och artikel 109:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Vid tillämpning av tiliämpnings-&lt;br&gt;förordningens artikel 102.2 (med&lt;br&gt;undantag för sjömän och arbets-&lt;br&gt;löshelsförmåner), artikel 110 och&lt;br&gt;artikel 113.2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Vid tillämpning av tillämpnings-&lt;br&gt;förordningens artikel 38.1, artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70.1, &amp;nbsp;artikel 85.2 och artikel&lt;br&gt;86.2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Vid tillämpning av tillämpnings-&lt;br&gt;förordningens artikel 6.1 (sär-&lt;br&gt;skild överenskommelse för sjö-&lt;br&gt;män), artikel 38.1 (avseende sjö-&lt;br&gt;män), artikel 70.1, artikel 80.2,&lt;br&gt;artikel 81, artikel 82.2, artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85.2, &amp;nbsp;artikel 86.2 och artikel&lt;br&gt;102.2 (med undantag för arbets-&lt;br&gt;löshetsförmåner):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vid tillämpning av artikel 102.2&lt;br&gt;med avseende på arbets löshets-&lt;br&gt;förmån:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;Vid tillämpning av tillämpnings-&lt;br&gt;förordningensartikel 80.2, artikel&lt;br&gt;81 och artikel 82.2, med avseen-&lt;br&gt;de på arbetslöshetsförmåner med&lt;br&gt;undantag för sjömän:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tesoreria General de la Seguridad Social&lt;br&gt;(den allmänna socialförsäkringskassan).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Instiluto Nacional de la Seguridad Social&lt;br&gt;(Centrala Institutet för social trygghet),&lt;br&gt;Madrid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direcciones Provinciales del Instituto Nacio-&lt;br&gt;nal de la Seguridad Social (Provinsdirektora-&lt;br&gt;ten under det Centrala Institutet för social&lt;br&gt;trygghet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direcciones Provinciales del Instituto Social&lt;br&gt;de la Marina (Provinsdirektoraten under&lt;br&gt;Sjöfartens Institut för sociala angelägenhe-&lt;br&gt;ter).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Instituto Nacional de Empleo (Centrala&lt;br&gt;Arbetsinstitutet), Madrid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direcciones Provinciales del Instituto Nacio-&lt;br&gt;nal de la Empleo (Provinsdirektoraten under&lt;br&gt;det Centrala Arbetsinstitutet).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I avsnitt &amp;quot;I. LUXEMBURG&amp;quot; skall punkt 4 ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”4. Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 10b och 12a:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Centre commun de la sécurité sociale (Gemensamma Socialförsäkringscentret), Luxem-&lt;br&gt;burg.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 avsnitt &amp;quot;J. NEDERLÄNDERNA&amp;quot; punkt 1 skall &amp;quot;10b&amp;quot; läggas till efter &amp;quot;artikel 6.1&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R1249/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 136 /36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.5.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Denna förordning träder i kraft den första dagen i den&lt;br&gt;månad som följer efter det att den har offentliggjorts i&lt;br&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Artikel 1.1 a b c d och c och 1.2 a b c d och c och artikel&lt;br&gt;2.5 och 2.6 skall tillämpas från och med den 3 oktober 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Artikel 1.1 h skall tillämpas från och med den 16 novem-&lt;br&gt;ber 1989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Artikel 1.5 a skall tillämpas från och med den 2 april&lt;br&gt;1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Artikel 1.5 b ii skall tillämpas från och med den 1 januari&lt;br&gt;1989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;Artikel 1.5 b iv och c skall tillämpas från och med den 1&lt;br&gt;juli 1982.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;Artikel 2.1 och 2.4 a skall tillämpas från och med den 15&lt;br&gt;januari 1986.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;Artikel 2.12 a, c och d skall tillämpas från och med den&lt;br&gt;29 juli 1991.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 Artikel 2.2 skall tillämpas på alla ansökningar om&lt;br&gt;återbetalning för vilka satser är under fastställande eller som&lt;br&gt;ännu inte har expedierats vid denna förordnings ikraftträdande&lt;br&gt;under förutsättning av den berörda personens samtycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla de iar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Luxemburg den 30 april 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådeis vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Josc da SILVA PEN EDA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.7.93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393R1945/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 181/1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) nr 1945/93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av den 30 juni 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om ändring av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social&lt;br&gt;trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemen-&lt;br&gt;skapen, förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning 1408/71 och förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1247/92 om ändring av förordning (EEG) nr 1408/71&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT&lt;br&gt;DENNA FÖRORDNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska gemenskapen, särskilt artiklarna 51 och 235 i&lt;br&gt;detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens förslag, vilket utarbetats&lt;br&gt;efter samråd med Administrativa kommissionen för social&lt;br&gt;trygghet för migrerande arbetare',&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparlamentets yttrande&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs&lt;br&gt;yttrande&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa ändringar behöver göras i förordningarna (EEG)&lt;br&gt;nr 1408/71&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;, nr 574/72&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;, och nr 1247/92&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;. En del av dessa&lt;br&gt;ändringar har sin grund i ändringar som medlemsstaterna gjort&lt;br&gt;i sin lagstiftning om social trygghet medan andra är av teknisk&lt;br&gt;natur och avsedda att förbättra nämnda förordningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa ändringar behöver göras i avsnitt &amp;quot;G. Irland&amp;quot;, i del I i&lt;br&gt;bilaga 1 till förordning (EEG) nr 1408/71 för att ta hänsyn till&lt;br&gt;de irländska myndigheternas tolkning av termen&lt;br&gt;&amp;quot;egenföretagare&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'EGT nr C 251,28.9.1992, s 51.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;EGT nr C 305, 23.11.1992, s. 575.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;EGT nr C 332, 16.12.1992, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;EGT nr L 149, 5.7.1971, s. 2. Förordningen senast ändrad&lt;br&gt;genom förordning (EEG) 1249/92 (EGT nr L 136, 19.5.1992,&lt;br&gt;s. 28).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;EGT nr L 74, 27.3.1972, s. 1. Förordningen senast ändrad&lt;br&gt;genom förordning (EEG) 1249/92 (EGT nr L 136, 19.5.1992,&lt;br&gt;s. 28).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;EGT nr L 136, 19.5.1992, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På grund av ändringar i irländsk lagstiftning om förmåner vid&lt;br&gt;sjukdom och moderskap är det nödvändigt att anpassa avsnitt&lt;br&gt;&amp;quot;G. Irland&amp;quot; i bilaga 6 till förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som en följd av ändringar i Nederländernas bestämmelser om&lt;br&gt;lagstadgad sjukförsäkring för pensionärer, för personer som&lt;br&gt;fär förtidspension och för anställdas och egenföretagares&lt;br&gt;familjemedlemmar behöver avsnitt &amp;quot;J. Nederländerna” i bilaga&lt;br&gt;6 till förordning (EEG) nr 1408/71 ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Särskilt vad avser jämställdheten mellan könen förefaller det&lt;br&gt;nödvändigt att klargöra tillämpningen av de bestämmelser i&lt;br&gt;Nederländernas lagstiftning om hur länge en arbetstagares&lt;br&gt;make måste ha varit gift för att vara berättigad till&lt;br&gt;ålderspension. Det är därför nödvändigt att närmare beskriva&lt;br&gt;omfattningen av punkterna i avsnittet &amp;quot;J. Nederländerna&amp;quot; i&lt;br&gt;bilaga 6 i förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att i avsnitt &amp;quot;J. Nederländerna&amp;quot; i bilaga 6&lt;br&gt;till förordning (EEG) nr 1408/71 specificera kravet att en&lt;br&gt;nederländsk arbetstagare som tjänstgör i utlandet måste betala&lt;br&gt;åtminstone den lägsta avgiften för att hans nederländska make&lt;br&gt;skall kunna komma i fråga för den allmänna&lt;br&gt;ålderspensionsförsäkringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa ändringar behöver göras i avsnittet &amp;quot;J. Nederländerna&amp;quot;&lt;br&gt;i bilaga 6 till förordning (EEG) nr 1408/71 i syfte att&lt;br&gt;förhindra att ett system bibehålls där avgifter fortsätter att&lt;br&gt;krävas in för frivillig allmän ålders försäkring, allmän&lt;br&gt;försäkring för änkor och för barn som mist en av föräldrarna&lt;br&gt;eller båda föräldrarna under en period under vilken&lt;br&gt;arbetstagarens make själv har rätt till ålderspension.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På grund av ändringar i Storbritanniens lagstiftning behöver&lt;br&gt;ändringar göras i avsnitt &amp;quot;L. Storbritannien&amp;quot; i bilaga 6 till&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;393R1945/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 181/2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.7.93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del behövs en bestämmelse om hur kostnaderna for&lt;br&gt;familjeformåner skall fördelas när sådana förmåner skall&lt;br&gt;utbetalas av två medlemsstater under samma period och till&lt;br&gt;samma familjemedlem enligt artiklarna 73 och/eller 74 i&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1408/71.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att ta hänsyn till förändrade befogenheter för&lt;br&gt;myndigheterna i Danmark behöver vissa ändringar göras i&lt;br&gt;avsnitt &amp;quot;B: Danmark&amp;quot; i bilagorna 1, 4 och 10 till förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 574/72.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att ta hänsyn till en viss omfördelning av befogenheter&lt;br&gt;mellan vissa tyska organ behöver ändringar göras i avsnittet&lt;br&gt;&amp;quot;C. Tyskland&amp;quot; i bilaga 2 till förordning (EEG) nr 574/72.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del är nödvändigt att ändra vissa bestämmelser som avser icke&lt;br&gt;avgiftsfinansierade ålders- och invalidpensioner i avsnitt &amp;quot;D.&lt;br&gt;Spanien&amp;quot; i bilagorna 2 och 4 till förordning (EEG) nr 574/72.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På grund av organisatoriska förändringar hos irländska organ&lt;br&gt;med ansvar för administreringen av pensionssystemen för&lt;br&gt;änkor och barn som mist en av föräldrarna eller båda&lt;br&gt;föräldrarna, ålderspensionssystemen samt familjeförmåns-&lt;br&gt;systemen är det nödvändigt att ändra vissa bestämmelser i&lt;br&gt;avsnitt &amp;quot;G. Irland&amp;quot; i bilagorna 2, 3 och 4 till förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 574/72.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eftersom ett av de nederländska organen har ny adress&lt;br&gt;behöver hänvisningarna till del organets adress i avsnitt &amp;quot;J.&lt;br&gt;Nederländerna&amp;quot; i bilagorna 2, 3 och 4 till förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 574/72 ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som en följd av omorganisationen av de organ som är&lt;br&gt;ansvariga för tillhandahållandet av kontantförmåner i&lt;br&gt;Storbritannien behöver avsnitt &amp;quot;L. Storbritannien&amp;quot; i bilagorna&lt;br&gt;3, 4 och 10 till förordning (EEG) nr 574/72 ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitt &amp;quot;7. Belgien-Italien&amp;quot; i bilaga 5 till förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 574/72 behöver ändras för att ta hänsyn till ett nytt avtal&lt;br&gt;om återbetalning av ömsesidiga krav som har slutits genom&lt;br&gt;skriftväxling mellan Belgien och Italien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Til) följd av en skriftväxling mellan Frankrike och Italien om&lt;br&gt;förfarandet vid avräkning av ömsesidiga krav behöver avsnitt&lt;br&gt;&amp;quot;41. Frankrike-Italien&amp;quot; i bilaga 5 till förordning (EEG) nr&lt;br&gt;574/72 ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till följd av att de franska myndigheterna har sagt upp avtalet&lt;br&gt;mellan Frankrike och Irland, Frankrike och Nederländerna&lt;br&gt;och Frankrike och Storbritannien om avstående från&lt;br&gt;återbetalning av kostnaderna för vårdförmåner behöver avsnitt&lt;br&gt;&amp;quot;40. Frankrike-Irland&amp;quot;, &amp;quot;43. Frankrike-Nederländema&amp;quot; och&lt;br&gt;&amp;quot;45. Frankrike-Storbritannien&amp;quot; i bilaga 5 till förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 574/72 ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitt &amp;quot;F. Grekland&amp;quot; i bilaga 6 till förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 574/72 behöver ändras för att förenkla förfarandet vid&lt;br&gt;direkt utbetalning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I bilaga 8 till förordning (EEG) nr 574/72 bör hänsyn tas till&lt;br&gt;sådana ändringar som gjorts i artikel 10a i den förordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För del fall då rätten till särskilda icke avgiftsfinansierade&lt;br&gt;förmåner på grund av en samtidig tillämpning av artikel 10a&lt;br&gt;i förordning (EEG) nr 1408/71 och artikel 2 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1247/92 inträffar under samma period och för&lt;br&gt;samma person, bör bestämmelser utformas om vilka åtgärder&lt;br&gt;som skall vidtas vad avser sammanläggningen av dessa&lt;br&gt;förmåner och tillämpningen av klausuler om minskning,&lt;br&gt;uppskjutande och avskaffande av de förmåner som avses i de&lt;br&gt;berörda medlemsstaternas lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel ]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning (EEG) nr 1408/71 ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I del I avsnitt &amp;quot;G. IRLAND&amp;quot; i bilaga 1, skall punkt 2&lt;br&gt;ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2. En person som är obligatoriskt eller frivilligt&lt;br&gt;försäkrad enligt bestämmelserna i avsnitt 17A i&lt;br&gt;1981 års lag om social trygghet och socialbidrag&lt;br&gt;[Social Welfare (Consolidation) Act 1981] skall&lt;br&gt;anses vara egenföretagare enligt förordningens&lt;br&gt;artikel 1 a ii.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I avsnitt &amp;quot;L. STORBRITANNIEN&amp;quot; i bilaga 2a skall a&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I del A i bilaga 4 skall avsnitt &amp;quot;L.&lt;br&gt;STORBRITANNIEN&amp;quot; ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;L. STORBRITANNIEN&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Storbritannien utom Nordirland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitten 15 och 36 i 1975 års lag om social&lt;br&gt;trygghet (Social Security Act 1975).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitten 14, 15 och 16 i 1975 års lag om&lt;br&gt;sociala trygghetspensioner (Social Security&lt;br&gt;Pensions Act 1975).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Nordirland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitten 15 och 36 i 1975 års lag om social&lt;br&gt;trygghet (Nordirland) [Social Security&lt;br&gt;(Northern Ireland) Act 1975].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 16, 17 och 18 i 1975 års lag om&lt;br&gt;sociala trygghetspensioner(Nordirland) [Social&lt;br&gt;Security Pensions (Northern Ireland) Order&lt;br&gt;1975].&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;393R1945/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.7.93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 181/3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) Bilaga 6 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;1 &amp;quot;G. IRLAND&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I punkt 5 skall &amp;quot;sjuk-, moderskaps- och&lt;br&gt;arbetslöshelsförmåner&amp;quot; ersättas med &amp;quot;arbets-&lt;br&gt;löshetsförmån&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;Punkt 8 skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) I &amp;quot;J. NEDERLÄNDERNA&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 1 b skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;Punkt 1 c femte strecksatsen skall ersättas med&lt;br&gt;följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förmåner vid pensionering före 65 års&lt;br&gt;ålder enligt ett pensionssystem som syftar&lt;br&gt;till hjälp till anställda och tidigare&lt;br&gt;anställda eller förmåner vid förtidspension&lt;br&gt;enligt ett system för förtidspensionering&lt;br&gt;inrättat av staten eller genom eller enligt&lt;br&gt;ett kollektivavtal eller ett system som&lt;br&gt;utformas av sjukförsäkringsrådet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;Följande stycke skall läggas till i punkt 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;d) Familjemedlemmar enligt artikel 19.2,&lt;br&gt;vilka är bosatta i Nederländerna, och&lt;br&gt;anställda eller egenföretagare och deras&lt;br&gt;familjemedlemmar enligt artikel 22.1 b&lt;br&gt;och 22.3 jämförda med artikel 22.1 b och&lt;br&gt;artiklarna 25—26, som har rätt till&lt;br&gt;förmåner enligt lagstiftningen i en annan&lt;br&gt;medlemsstat, skall inte vara försäkrade&lt;br&gt;enligt Algemene Wet Bijzondere&lt;br&gt;Ziektekoslen (Lagen om allmän försäkring&lt;br&gt;mot särskilda medicinska utgifter)&lt;br&gt;(AWBZ).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;Punkt 2 b skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;b) Den minskning som avses i artikel 13.1 i&lt;br&gt;AOW-skall inte tillämpas på kalenderår&lt;br&gt;eller delar därav före den 2 augusti 1989&lt;br&gt;under vilka den person som är eller var&lt;br&gt;gift — mellan 15 och 65 års ålder — inte&lt;br&gt;var försäkrad enligt nämnda lagstiftning&lt;br&gt;trots alt han var bosatt inom en annan&lt;br&gt;medlemsstats territorium än Neder-&lt;br&gt;ländernas, om dessa kalenderår eller delar&lt;br&gt;därav sammanfaller, å ena sidan med de&lt;br&gt;försäkringsperioder som personens make&lt;br&gt;har uppfyllt enligt den lagstiftningen&lt;br&gt;förutsatt att parets äktenskap bestod under&lt;br&gt;dessa perioder, och å andra sidan med de&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kalenderår eller delar därav som enligt a&lt;br&gt;skall beaktas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan hinder av bestämmelserna i artikel 7&lt;br&gt;i AOW skall personen ifråga anses vara&lt;br&gt;pensionsberättigad.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) &amp;nbsp;Punkt 2 c skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;c) Den minskning som avses i artikel 13.2 i&lt;br&gt;AOW skall inte tillämpas på kalenderår&lt;br&gt;eller delar därav före den 1 januari 1957&lt;br&gt;under vilka den pensionsberättigades&lt;br&gt;make, som inte uppfyller de villkor som&lt;br&gt;ger honom rätt att få dessa år behandlade&lt;br&gt;som försäkringsperioder, var bosatt i&lt;br&gt;Nederländerna mellan 15 och 65 års&lt;br&gt;ålder, trots att maken var bosatt inom en&lt;br&gt;annan medlemsstats territorium och&lt;br&gt;utövade verksamhet som anställd i&lt;br&gt;Nederländerna för en arbetsgivare där.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vi) &amp;nbsp;Punkt 2 d skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;d) Den minskning som avses i artikel 13.2 i&lt;br&gt;AOW skall inte tillämpas på kalenderår&lt;br&gt;eller delar därav före den 2 augusti 1989&lt;br&gt;under vilka den pensionsberättigadesmake&lt;br&gt;var bosatt i en annan medlemsstat än&lt;br&gt;Nederländerna mellan 15 och 65 års ålder&lt;br&gt;och inte var försäkrad enligt nämnda&lt;br&gt;lagstiftning, såvitt avser kalenderår eller&lt;br&gt;delar därav som sammanfaller, å ena&lt;br&gt;sidan med de försäkringsperioder som&lt;br&gt;personens make har uppfyllt enligt denna&lt;br&gt;lagstiftning förutsatt att parets äktenskap&lt;br&gt;bestod under dessa perioder, och å andra&lt;br&gt;sidan med de kalenderår eller delar därav&lt;br&gt;som enligt a skall beaktas.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vii) Följande mening skall läggas till i punkt 2 g:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Den rätt som avses i f fjärde stycket gäller&lt;br&gt;inte en make — som inte är bosatt i&lt;br&gt;Nederländerna — till en anställd eller&lt;br&gt;egen företagare på vilken bestämmelserna i&lt;br&gt;artikel 14.1, artikel 14a. 1 eller artikel 17 i&lt;br&gt;förordningen är tillämpliga, om maken i&lt;br&gt;enlighet med bestämmelserna i Nederländernas&lt;br&gt;lagstiftning är eller var berättigad till att ensam&lt;br&gt;teckna en frivillig försäkring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;393R1945/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 181/4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.7.93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;viii) Punkt 2 h skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;h) Punkterna a, b, c, d och f skall inte&lt;br&gt;tillämpas på vare sig de perioder som&lt;br&gt;sammanfaller med perioder som får be-&lt;br&gt;aktas vid beräkningen av pension enligt&lt;br&gt;lagstiftningen om försäkring för&lt;br&gt;ålderspension i en annan medlemsstat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;än Nederländerna eller på de perioder under&lt;br&gt;vilka personen i fråga uppbar en ålderspension&lt;br&gt;enligt sådan lagstiftning.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) 1&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;quot;L. STORBRITANNIEN&amp;quot; punkt 5 skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;fårdbidrag&amp;quot; ersättas med &amp;quot;vårdbidrag vid&lt;br&gt;invaliditet&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning (EEG) nr 574/72 ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande punkt skall läggas till i artikel 10:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. När familjeförmåner skall utbetalas för samma period och samma familjemedlem av två&lt;br&gt;medlemsstater enligt artiklarna 73 och/eller 74 i förordningen, skall den behöriga&lt;br&gt;institutionen i den medlemsstat enligt vars lagstiftning de högsta förmånerna utgår betala ut&lt;br&gt;hela förmånsbeloppet och av den andra medlemsstatens behöriga institution få ersättning&lt;br&gt;med hälften av detta belopp dock högst med det belopp som gäller enligt den senare&lt;br&gt;medlemsstatens lagstiftning.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I bilaga 1 avsnitt &amp;quot;B. Danmark&amp;quot; punkt 3 skall orden &amp;quot;Indenrigsministeren (inrikesministern)&amp;quot;&lt;br&gt;ersättas med orden &amp;quot;Sundhedsministeren (hälsovårdsministem).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 2 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) I &amp;quot;C. TYSKLAND&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 2 a ii skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;ii) Om den senaste avgiften har erlagts till pensionsförsäkringen för tjänstemän:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;om ingen avgift har erlagts till Seekasse (Sjömännens försäkringskassa),&lt;br&gt;Hamburg, eller om den senaste avgiften inte har erlagts till Bundesbahn-&lt;br&gt;versicherungsanstalt (Statens järnvägars försäkringsanstalt), Frankfurt am&lt;br&gt;Main:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bundesversicherungsanstalt fur Angestellte (Förbunds försäkrings-&lt;br&gt;anstalten för tjänstemän), Berlin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;om en avgift har erlagts till Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter&lt;br&gt;oder der Angestellten, [Sjömännens försäkringskassa (pensionsförsäk-&lt;br&gt;ringen för arbetare eller tjänstemän)], Hamburg:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Seekasse (Sjömännens försäkringskassa), Hamburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;om den senaste avgiften har erlagts till Bundesbahnversicherungsanstalt&lt;br&gt;(Statens järnvägars försäkringsanstalt), Frankfurt am Main:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bundesbahnversicherungsanstalt (Statens järnvägars försäkringsanstalt),&lt;br&gt;Frankfurt am Main&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) Punkt 2 b ii skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;ii) Om den senaste avgiften har erlagts til) pensionsförsäkringen för tjänstemän:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;om ingen avgift har erlagts till Seekasse (Sjömännens försäkringskassa),&lt;br&gt;Hamburg, eller om den senaste avgiften inte har erlagts till Bundesbahn-&lt;br&gt;versicherungsanstalt (Statens järnvägars försäkringsanstalt), Frankfurt am&lt;br&gt;Main:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bundesversicherungsanstalt fur Angestellte (Förbundsförsäkrings-&lt;br&gt;anstalten för tjänstemän), Berlin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;om en avgift har erlagts till Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter&lt;br&gt;oder der Angestellten) [Sjömännens försäkringskassa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;393R1945/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.7.93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 181/5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(pensionsförsäkringen för arbetare eller tjänstemän)], Hamburg:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Seekasse (Sjömännens försäkringskassa), Hamburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om den senaste avgiften har erlagts till Bundesbahnversicherungsanstalt&lt;br&gt;(Statens järnvägars försäkringsanstalt), Frankfurt am Main:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bundesbahnversicherungsanstalt (Statens järnvägars försäkringsanstalt),&lt;br&gt;Frankfurt am Main&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;I &amp;quot;D. SPANIEN&amp;quot; skall följande punkt läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. För icke avgiftsfinansierade ålders- och invalidpensioner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Instituto Nacional de Servicios Sociales, (Centralinstitutet för sociala förmåner),&lt;br&gt;Madrid.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;I &amp;quot;G. IRLAND&amp;quot; skall punkt 2 ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2. Kontantförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Arbetslöshetsförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Welfare (Socialministeriet), Dublin, inklusive de&lt;br&gt;regionala kontor som ansvarar för arbetslöshetsförmåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Ålderdom, dödsfall (pensioner):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Welfare (Socialministeriet), Pensions Services Office,&lt;br&gt;Sligo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Familjeformåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Welfare (Socialministeriet), Child Benefit Section&lt;br&gt;(enheten för förmåner till bam), St Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co.&lt;br&gt;Donegal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Andra kontantförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Welfare (Socialministeriet), Dublin&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;d) 1 &amp;quot;J&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="3"&gt;
&lt;p&gt;. NEDERLÄNDERNA&amp;quot;:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;i)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Punkt 3 a skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Som allmän regel:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sociale Verzekeringsbank (Socialförsäkringsbanken),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1180 BH Amstelveen&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Postbus&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1100,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ii)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Punkt 5 c skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;c) I andra fall:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sociale Verzekeringsbank (Socialförsäkringsbanken),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1180 BH Amstelveen&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Postbus&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1100,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;iii)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Punkt 6 a skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) då förmånen utges från ett datum före den 1 juli 1967:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sociale Verzekeringsbank (Socialförsäkringsbanken),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1180 BH Amstelveen&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Postbus&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1100,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;4) Bilaga 3 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i &amp;quot;B. DANMARK” skall punkt 1 e &amp;quot;Socialministeriet (Socialministeriet)&amp;quot; ersättas med&lt;br&gt;orden &amp;quot;Sundhedsministenet (Hälsovårdsministeriet)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;393R1945/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 181/6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.7.93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;I &amp;quot;G. IRLAND&amp;quot; skall punkt 2 ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2. Kontantförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Arbetslöshetsförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Welfare (Socialministeriet), Dublin, inklusive de&lt;br&gt;regionala kontor som ansvarar for arbetslöshetsförmåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Ålderdom, dödsfall (pensioner):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Welfare (Socialministeriet), Pensions Services Office,&lt;br&gt;Sligo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Familjeformåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Welfare (Socialministeriet), Child Benefit Section&lt;br&gt;(enheten för förmåner till bam), St Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co.&lt;br&gt;Donegal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Andra kontantförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Welfare (Socialministeriet), Dublin&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;I &amp;quot;J. NEDERLÄNDERNA&amp;quot; skall punkt 3 ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Som allmän regel:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sociale Verzekeringsbank (Socialförsäkringsbanken), Postbus 1100,&lt;br&gt;1180 BH Amstelveen&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;1 &amp;quot;L. STORBRITANNIEN&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 2 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2. Kontantförmåner (utom familjebidrag):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien utom Nordirland: Department of Social Security&lt;br&gt;(Departementet för social trygghet),&lt;br&gt;Benefits Agency, Overseas Branch&lt;br&gt;(sektionen för utomeuropeiska ärenden),&lt;br&gt;Newcastle upon Tyne, NE98 1YX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nordirland: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Department of Health and Social Services,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Departementet för hälsovård och sociala&lt;br&gt;tjänster) Northern Ireland Social Security&lt;br&gt;Agency, Overseas Branch (sektionen för&lt;br&gt;utländska ärenden), Belfast, BT1 1DX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gibraltar: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Department of Labour and Social Security&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Arbets- och socialförsäkrings-&lt;br&gt;departementet), Gibraltar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;Punkt 3 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. Familjebidrag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid tillämpning av förordningens artiklar 73 och 74:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien utom Nordirland: Department of Social Security&lt;br&gt;(Departementet för social trygghet),&lt;br&gt;Benefits Agency, Child Benefit Centre&lt;br&gt;(enheten för förmåner till bam), Newcastle&lt;br&gt;upon Tyne, NE88 1AA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nordirland: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Department of Health and Social Services&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Departementet för hälsovård och sociala&lt;br&gt;tjänster), Northern Ireland Social Security&lt;br&gt;Agency, Child Benefit Office (kontoret för&lt;br&gt;förmåner till bam), Belfast, BT1 ISA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gibraltar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Labour and Social Security&lt;br&gt;(Arbets- och socialförsäkrings-&lt;br&gt;departementet), Gibraltar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.7.93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393R1945/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nr L 181/7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5) Bilaga 4 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;I &amp;quot;B. DANMARK&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) Punkt 1 skall ersättas med:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;1. a) Vård förmåner vid sjukdom, havandeskap och bams födelse:&lt;br&gt;Sundhedsminisleriet (Hälsovårdsministeriet), Kebenhavn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Kontantförmåner vid sjukdom, havandeskap och bams födelse:&lt;br&gt;Socialministeriet (Socialministeriet), Kebenhavn&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) &amp;nbsp;I punkt 6 skall orden &amp;quot;Socialministeriet (Socialministeriet)&amp;quot; ersättas med orden&lt;br&gt;&amp;quot;Sundhedsministeriet (Hälsovårdsministeriet)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;1 &amp;quot;D. SPANIEN&amp;quot; skall följande punkt läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4. För avgiftsfria ålders- och invalidpensioner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Instituto Nacional de Servicios Sociales, (Centralinstitutet för sociala förmåner),&lt;br&gt;Madrid&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;1 &amp;quot;G. IRLAND&amp;quot; skall punkt 2 ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2. Kontantförmåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Ålderdom, dödsfall (pensioner):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Welfare (Socialministeriet), Pensions Services Office,&lt;br&gt;Sligo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Familjeformåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Welfare (Socialministeriet), Child Benefit Section&lt;br&gt;(enheten för förmåner till bam), St Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co.&lt;br&gt;Donegal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Andra kontantförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Welfare (Socialministeriet), Dublin”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;1 &amp;quot;J. NEDERLÄNDERNA&amp;quot; skall punkt 2 a ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Som allmän regel:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Sociale Verzekeringsbank (Socialförsäkringsbanken),&lt;br&gt;Amstelveen&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Postbus 1100,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1180 BH&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;quot;L.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;STORBRITANNIEN&amp;quot; skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;L&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;• Storbritannien utom Nordirland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;a)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bidrag och vårdförmåner för&lt;br&gt;utsända arbetstagare:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Department&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;of Social&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Security&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(Departementet&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;för social&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;trygghet),&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Contributions&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Agency,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Overseas&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Contributions, Newcastle upon Tyne, NE98&lt;br&gt;1YX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Övriga frågor:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Security&lt;br&gt;(Departementet för social trygghet),&lt;br&gt;Benefits Agency, Overseas Branch&lt;br&gt;(sektionen för utomeuropeiska ärenden),&lt;br&gt;Newcastle upon Tyne, NE98 1YX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;393R1945/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 181/8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.7.93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nordirland: Department of Health and Social Services (Departementet for&lt;br&gt;hälsovård och sociala tjänster), Northern Ireland Social Security&lt;br&gt;Agency, Overseas Branch (sektionen för utländska ärenden), Belfast,&lt;br&gt;BT1 1DX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gibraltar: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Department of Social Security (Departementet för social trygghet),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Benefits Agency, Overseas Branch (sektionen för utländska ärenden),&lt;br&gt;Newcastle upon Tyne, NE98 1YX&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 5 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;I &amp;quot;7. BELGIEN — ITALIEN&amp;quot; skall punkt e ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;e) Skriftväxlingen den 10 december 1991 och den 10 februari 1992 om återbetalning&lt;br&gt;av ömsesidiga krav enligt artikel 93 i tillämpningsförordningen.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;quot;14. DANMARK - FRANKRIKE&amp;quot; skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;14. DANMARK - FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelsen den 29 juni 1979 om avstående från återbetalning av&lt;br&gt;vårdförmåner för sjukdom, moderskap och olycksfall i arbetet, med undantag&lt;br&gt;av förmåner som utgetts enligt förordningens artiklar 28, 28a, 29.1 och 31,&lt;br&gt;överenskommelsen den 29 juni 1979 om avstående från återbetalning av&lt;br&gt;arbetslöshetsförmåner och överenskommelsen av den 29 juni 1979 om&lt;br&gt;avstående från återbetalning av kostnader för administrativa kontroller och&lt;br&gt;läkarundersökningar.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;”40. FRANKRIKE — IRLAND&amp;quot; skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;40 FRANKRIKE - IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skriftväxlingen den 30 juli och den 26 september 1980 om ömsesidigt avstående&lt;br&gt;från återbetalning av arbetslöshetsförmåner (förordningens artikel 70.3).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;I &amp;quot;41. FRANKRIKE — ITALIEN&amp;quot; skall punkt b ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;b) Skriftväxlingen den 14 maj och den 2 augusti 1991 om villkoren för avräkning av&lt;br&gt;ömsesidiga krav enligt tillämpningsförordningens artikel 93.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) 1 &amp;quot;43. FRANKRIKE - NEDERLÄNDERNA &amp;quot; skall punkt a utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;0 &amp;nbsp;1 &amp;quot;45. FRANKRIKE - STORBRITANNIEN&amp;quot; skall punkt b utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 bilaga 6 skall rubriken &amp;quot;F. GREKLAND&amp;quot; ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;F GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• Direkt utbetalning&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I bilaga 8 andra och tredje raden skall &amp;quot;lOa.l d&amp;quot; ersättas med &amp;quot;10a d&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 10 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) I &amp;quot;B DANMARK:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) Punkt 1 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;1. Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 11.1, lla.l, 12a,&lt;br&gt;13.2-3 och 14.1-3:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;393R1945/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.7.93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 181/9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Socialministeriet (Socialministeriet), Kobenhavn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 113.2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sundhedsministeriet (Hälsovårdsministeriet), Kobenhavn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) &amp;nbsp;I punkt 6 a skall &amp;quot;Socialministeriet (Socialministeriet)&amp;quot; ersättas med&lt;br&gt;&amp;quot;Sundhedsministeriet (Hälsovårdsministeriet)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) &amp;nbsp;1 punkt 7:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt a skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Förmåner enligt förordningens avdelning III kapitel 1 och 5:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sundhedsministeriet (Hälsovårdsministeriet), Kobenhavn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Förmåner enligt förordningens avdelning III kapitel 2,3,7 och 8:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Socialministeriet (Socialministeriel), Kobenhavn&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;Punkterna b och c skall betecknas punkt c och d.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;quot;L. STORBRITANNIEN&amp;quot; skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;L. STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Vid tillämpning av förordningens artiklar 14c,&amp;nbsp;&amp;nbsp;14d.3 och 17 och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpningsförordningens artiklar 6.1, 11.1, lla.l, 12a, 13.2—3, 14.1—3 och&lt;br&gt;80.2, 81, 82.2 och 109:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien utom Nordirland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Security&lt;br&gt;(Departementet för social trygghet),&lt;br&gt;Contributions Agency, Overseas&lt;br&gt;Contributions, Newcastle upon Tyne, NE98&lt;br&gt;1YX&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nordirland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Department of Health and Social Services&lt;br&gt;(Departementet för hälsovård och sociala&lt;br&gt;tjänster), Northern Ireland Social Security&lt;br&gt;Agency, Overseas Branch (sektionen för&lt;br&gt;utomeuropeiska ärenden), Belfast, BT1&lt;br&gt;1DX&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;2. Vid tillämpning av förordningens artiklar 36 och 63 och tillämpningsförordningens&lt;br&gt;artiklar 8, 38.1, 70.1, 91.2, 102.2, 110 och 113.2:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien utom Nordirland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Security&lt;br&gt;(Departementet för social trygghet),&lt;br&gt;Benefits Agency, Overseas Branch&lt;br&gt;(sektionen för utländska ärenden),&lt;br&gt;Newcastle upon Tyne, NE98 1YX&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nordirland:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(med undantag för förord-&lt;br&gt;ningens artiklar 36 och 63&lt;br&gt;och tillämpningsförordning-&lt;br&gt;ens artiklar 102.2 och 113.2;&lt;br&gt;se avsnittet om Storbritannien&lt;br&gt;utom Nordirland för dylika&lt;br&gt;fall):&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Department of Health and Social Services&lt;br&gt;(Departementet för hälsovård och sociala&lt;br&gt;tjänster), Northern Ireland Social Security&lt;br&gt;Agency, Overseas Branch (sektionen för&lt;br&gt;utländska ärenden), Belfast, BT1 1DX&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;393R1945/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 181/10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.7.93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 85.2, 86.2 och 89.1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien utom Nordirland:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nordirland:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande artikel infors härmed i forordning (EEG) nr 1247/92:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Artikel 2a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;När särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner&lt;br&gt;enligt artikel 4.2a i förordning (EEG) 1408/71, under&lt;br&gt;samma period och för samma person, enligt artikel 10a&lt;br&gt;i denna förordning kan utges av den behöriga&lt;br&gt;institutionen i den medlemsstat inom vilkens territorium&lt;br&gt;personen är bosatt och enligt artikel 2 i denna&lt;br&gt;förordning av cn annan medlemsstats behöriga&lt;br&gt;institution, får personen i fråga inte sammanlagt uppbära&lt;br&gt;ett belopp som är större än det högsta belopp han har&lt;br&gt;rätt till som särskild förmån enligt en av de berörda&lt;br&gt;lagstiftningarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Närmare regler om tillämpningen av punkt 1&lt;br&gt;särskilt vad avser tillämpningen av bestämmelser i en&lt;br&gt;eller flera medlemsstaters lagstiftning om minskning,&lt;br&gt;innehållande eller bortfall av de i punkt 1 behandlade&lt;br&gt;förmånerna och regler om beviljande av skillnadsbelopp&lt;br&gt;fastställs av Administrativa kommissionen för social&lt;br&gt;trygghet för migrerande arbetare och, när så är&lt;br&gt;lämpligt, genom överenskommelse mellan de berörda&lt;br&gt;medlemsstaterna eller deras behöriga myndigheter.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Social Security&lt;br&gt;(Departementet för social trygghet),&lt;br&gt;Benefits Agency, Child Benefit Centre&lt;br&gt;(enheten för förmåner till bam), Newcastle&lt;br&gt;upon Tyne, NE88 1AA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Department of Health and Social Services&lt;br&gt;(Departementet för hälsovård och sociala&lt;br&gt;tjänster), Northern Ireland Social Security&lt;br&gt;Agency, Child Benefit Office (kontoret för&lt;br&gt;förmåner till bam), Belfast, BT1 ISA&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Denna förordning träder i kraft den första dagen i den&lt;br&gt;månad som följer efter det att den har offentliggjorts i&lt;br&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 1 punkt 1 tillämpas från och med den 6 april&lt;br&gt;1988.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 1.2 och 1.3 tillämpas från och med den 1 juni&lt;br&gt;1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 1.4 b iv—vi tillämpas från och med den 1 april&lt;br&gt;1985.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 1.4 b vii—viii tillämpas från och med den&lt;br&gt;2 augusti 1989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2.6 a tillämpas från och med den 10 februari&lt;br&gt;1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2.6 c tillämpas från och med den 1 april 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2.6 d tillämpas från och med den 14 mars 1991.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2.6 f tillämpas från och med den 1 juli 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 3 tillämpas från och med den 1 juni 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfardad i Luxemburg den 30 juni 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S. BERGSTEIN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 6&lt;br&gt;till Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommitténs beslut nr [.?.]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga VI (SOCIAL TRYGGHET) till EES-avtalet skall ändras på följande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DET HÄNVISAS TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande strecksatser skall läggas till i punkt 1 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 392 R 1247: Rådets förordning (EEG) nr 1247/92 av den 30 april 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 136, 19.5.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i rådets förordning (EEG) nr 1247/92 skall, inom&lt;br&gt;ramen för detta avtal, tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 1248: Rådets förordning (EEG) nr 1248/92 av den 30 april 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 136, 19.5.1992, s. 7)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 1249: Rådets förordning (EEG) nr 1249/92 av den 30 april 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 136, 19.5.1992, s. 28)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 1945: Rådets förordning (EEG) nr 1945/93 av den 30 juni 1993 (EGT&lt;br&gt;nr L 181, 23.7.1993, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i rådets förordning (EEG) nr 1945/93 skall, inom&lt;br&gt;ramen för detta avtal, tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den nuvarande texten i punkt 1 (rådets förordning (EEG) nr 1408/71), anpassning&lt;br&gt;i, rubrik M. ÖSTERRIKE, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Försäkrings- och pensionsinstitutioner (Versicherungs- und&lt;br&gt;Fiirsorgeeinrichtungen) för läkare, veterinärer, advokater och väg- och&lt;br&gt;vattenbyggnadsingenjörer (Ziviltechniker) inklusive socialhjälp&lt;br&gt;(Fiirsorgeeinrichtungen) och systemet för breddad honorarfördelning&lt;br&gt;(erweiterte Honorarverteilung).”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. Följande anpassningar skall införas i punkt 1 (Rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71) mellan de befintliga anpassningarna j och k:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;ja) Följande skall läggas till i bilaga 2 avsnitt III:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bidrag som enligt lagstiftningen i förbundsländema beviljas&lt;br&gt;handikappade och vårdbehövande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. &amp;nbsp;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;jb) Följande skall läggas till i bilaga 2 a:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Kompensationstillägg (förbundslag av den 9 september 1955 om&lt;br&gt;allmän socialförsäkring, ASVG, förbundslag av den 11 oktober 1978 om&lt;br&gt;socialförsäkring för näringsidkare, GSVG och förbundslag av den 11&lt;br&gt;oktober 1978 om socialförsäkring för jordbrukare, BSVG).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bj Vårdbidrag (Pflegegeld) enligt österrikiska federala vårdbidragslagen&lt;br&gt;(Bundespflegegeldgesetz) med undantag av vårdbidrag som beviljas av&lt;br&gt;olycksfallsförsäkringsinstitutioner och där handikappet har orsakats av&lt;br&gt;olycksfall i arbetet eller yrkessjukdom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Vårdbidrag för bam (Lag om vårdbidrag för bam 444/69).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Handikappbidrag (Lag om handikappbidrag, 124/88).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Bostadsbidrag för pensionstagare (Lag om bostadsbidrag för&lt;br&gt;pensionstagare, 591/78).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;d) Grunddagpenning (Lag om utkomstskydd för arbetslösa, 602/84) i de&lt;br&gt;fall då en person inte uppfyller motsvarande villkor för dagpenning&lt;br&gt;avvägd enligt förtjänsten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Grundbidrag och tillsynsbidrag i enlighet med artikel 8.2 i Lagen om&lt;br&gt;social trygghet av den 17 juni 1966 nr 12 för att täcka extra utgifter eller&lt;br&gt;behov av särskild tillsyn, omvårdnad eller hemhjälp på grund av&lt;br&gt;handikapp, utom i de fall då förmånstagaren mottar ålders-, invaliditets-&lt;br&gt;eller efterlevandepension från det nationella försäkringssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Garanterad lägsta tilläggspension för personer som sedan födseln är&lt;br&gt;handikappade eller har blivit handikappade vid tidig ålder i enlighet med&lt;br&gt;artiklarna 7.3 och 8.4 i lagen nr 12 om social trygghet av den 17 juni&lt;br&gt;1966.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Vårdbidrag för bam och utbildningsbidrag för efterlevande&lt;br&gt;make/maka i enlighet med artiklarna 10.2 och 10.3 i lagen nr 12 om&lt;br&gt;social trygghet av den 17 juni 1966.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Kommunalt bostadstillägg till folkpension (Lag 1962:392, omtryckt&lt;br&gt;1976:1014).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Handikappersättning som inte utgår som tillägg till pension (Lag&lt;br&gt;1962:381, omtryckt 1982:120).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Vårdbidrag för handikappade bam (Lag 1962:381, omtryckt&lt;br&gt;1982:120).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Den nuvarande texten i anpassning m i punkt 1 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;m) Följande skall läggas till i bilaga 4 rubrik A:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Folkpension till personer som sedan födseln är handikappade eller har&lt;br&gt;blivit handikappade vid tidig ålder (ny folkpensionslag).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ma) Följande skall läggas till i bilaga 4 rubrik B:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. &amp;nbsp;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mb) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i bilaga 4 rubrik C:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. &amp;nbsp;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla ansökningar om folk- och tilläggspension.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla ansökningar om ålderspension med undantag för de pensioner som&lt;br&gt;avses i bilaga 4 D.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla ansökningar om folkpension och tilläggspension i form av&lt;br&gt;ålderspension med undantag för de pensioner som anges i bilaga 4 D.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mc) Följande skall läggas till i bilaga 4 rubrik D 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;g) Vårdbidrag (Pflegegeld) enligt österrikiska federala vårdbidrags-&lt;br&gt;lagen (Bundespflegegeldgesetz) med hänsyn till motsvarande&lt;br&gt;vårdrelaterade förmåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Finsk folkpension som bestäms i enlighet med folkpensionslagen av&lt;br&gt;den 8 juni 1956 och som beviljas enligt övergångsbestämmelserna i den&lt;br&gt;nya folkpensionslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) Oavkortad folkpension som utges enligt den lagstiftning om&lt;br&gt;folkpension som var tillämplig före den 1 januari 1993 och oavkortad&lt;br&gt;folkpension som utges enligt övergångsbestämmelserna till den&lt;br&gt;lagstiftning som gäller från detta datum.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;md) Följande skall läggas till i bilaga 4 rubrik D 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;e) Finska arbetspensioner för vilka hänsyn tas till antagandeperioder&lt;br&gt;enligt den nationella lagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Norska invalidpensioner, även om de vid uppnåendet av&lt;br&gt;pensionsåldern omvandlas till en ålderspension och alla pensioner&lt;br&gt;(efterlevande- och ålderspensioner) som grundar sig på en avlidens&lt;br&gt;pensionsinkomster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Svenska förtids- och efterlevandepensioner som beräknas på grundval&lt;br&gt;av antagna försäkringsperioder och svenska ålderspensioner som&lt;br&gt;beräknas på grundval av tidigare tillgodoräknade antagna perioder.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;me) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i bilaga 4 rubrik D 3 sista avsnittet (avtal som&lt;br&gt;avses i artikel 46 b 2 b i i förordningen):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Den nordiska konventionen av den 15 juni 1992 om social trygghet.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Följande skall införas som en ny punkt 3 i punkt 1 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71) anpassning n, rubrik Q. NORGE:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. I den mån norska efterlevande- eller invalidpensioner betalas enligt&lt;br&gt;förordningen och beräknas enligt artikel 46.2 med tillämpning av artikel&lt;br&gt;45, skall inte bestämmelserna i artiklarna 8.1 led 3 och 10.11 led 3 i&lt;br&gt;lagen om social trygghet gälla. Enligt dessa bestämmelser får en pension&lt;br&gt;beviljas genom att undantag görs från de allmänna villkoren om att ha&lt;br&gt;varit försäkrad enligt lagen om social trygghet under de tolv månader&lt;br&gt;som föregår inträffandet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 574/72)&lt;br&gt;före anpassningarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 1248: Rådets förordning (EEG) nr 1248/92 av den 30 april 1992&lt;br&gt;(EGT nr L 136, 19.5.1992, s. 7)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 1249: Rådets förordning (EEG) nr 1249/92 av den 30 april 1992&lt;br&gt;(EGT nr L 136, 19.5.1992, s. 28)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 1945: Rådets förordning (EEG) nr 1945/93 av den 30 juni 1993&lt;br&gt;(EGT nr L 181, 23.7.1993, s. 1)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;Den nuvarande texten i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 574/72), anpassning&lt;br&gt;b, rubrik N. FINLAND, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Sjukdom och moderskap&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kontantförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den arbetslöshetskassa där personen i fråga är försäkrad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vårdförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Återbetalningar enligt sjukförsäkringen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den arbetslöshetskassa där personen i fråga är försäkrad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Allmän hälso- och sjukhusvård:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De lokala inrättningar som tillhandahåller vårdtjänster enligt systemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ålderdom, invaliditet, dödsfall (pensioner)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Folkpension:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Arbetspension:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den arbetspensionsinrättning som utger och utbetalar pensionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Olycksfall i arbetet, arbetssjukdomar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den försäkringsanstalt där personen i fråga har sin olycksfallsförsäkring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Dödsfallsersättningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den försäkringsanstalt som utbetalar förmåner vid olycksfallsförsäkring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Arbetslöshet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Grundsystem:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Lönebaserat system:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörig arbetslöshetskassa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Familjeformåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Den nuvarande texten i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 574/72), anpassning&lt;br&gt;c, rubrik N. FINLAND, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Sjukdom och moderskap&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kontantförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vårdförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Återbetalningar enligt sjukförsäkringen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Allmän hälso- och sjukhusvård:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De lokala inrättningar som tillhandahåller vårdtjänster enligt systemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ålderdom, invaliditet, dödsfall (pensioner)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Folkpension:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Arbetspension:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Dödsfallsersättningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna dödsfallsersättningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Arbetslöshet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Grundsystem:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Lönebaserat system:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I fall enligt artikel 69: Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten,&lt;br&gt;Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I övriga fall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den behöriga arbetslöshetskassa där personen i fråga är försäkrad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Familjeformåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;Den nuvarande texten i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 574/72), anpassing c,&lt;br&gt;rubrik R. SVERIGE, andra stycket, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2. För förmåner vid arbetslöshet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Länsarbetsnämnden på bosättnings- eller vistelseorten.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Den nuvarande texten i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 574/72), anpassning&lt;br&gt;d, rubrik N. FINLAND, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Sjuk- och moderskapsförsäkring, folkpensioner, familjeformåner,&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet och dödsfallsersättningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Arbetspensioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Olycksfall i arbetet, arbetssjukdomar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsförsäkringsanstaltemas&lt;br&gt;Förbund, Helsingfors.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Följande anpassningar skall införas i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 574/72)&lt;br&gt;mellan de befintliga anpassningarna d och e:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;da) Följande skall läggas till i bilaga 5:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;67. ÖSTERRIKE - BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitt II nr 1 och avsnitt III i överenskommelsen av den 2 augusti 1979&lt;br&gt;om genomförandet av konventionen av den 19 juli 1978 om&lt;br&gt;arbetslöshetsförsäkring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;70. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE -STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Artikel 18.1 och 18.2 i överenskommelsen av den 10 november 1980&lt;br&gt;om genomförandet av konventionen om social trygghet av den 22 juli&lt;br&gt;1980 ändrat genom tilläggsavtalet av den 26 mars 1986 avseende&lt;br&gt;personer som inte kan göra anspråk på behandling enligt avdelning III&lt;br&gt;kapitel 1 i förordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Artikel 18.1 i nämnda överenskommelse avseende personer som kan&lt;br&gt;göra anspråk på behandling enligt avdelning III kapitel 1 i förordningen,&lt;br&gt;varvid skall gälla att för österrikiska medborgare bosatta inom Österrikes&lt;br&gt;territorium och för brittiska medborgare bosatta inom Storbritanniens&lt;br&gt;territorium (med undantag för Gibraltar) skall giltigt pass ersätta blankett&lt;br&gt;E 111 ifråga om alla förmåner som omfattas av blanketten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;80. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;81.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;87. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;88. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;93. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;94. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;97.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;99. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;101. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;102. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;103. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;104. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;105. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;106. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;107. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;108. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;109. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;110. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;111. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;112.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ISLAND - NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ISLAND - SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE - BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;81&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 Riksdagen 1993/94. 1 sand. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;130. &amp;nbsp;&amp;nbsp;NORGE - DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;131. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;NORGE - TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;132. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;NORGE - SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;133. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;NORGE - FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;134. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;NORGE - GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;135. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;NORGE - IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;136. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;NORGE - ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;137. &amp;nbsp;&amp;nbsp;NORGE - LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;138. &amp;nbsp;&amp;nbsp;NORGE - NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;139. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;NORGE - PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;140. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;NORGE - STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7.3 i den administrativa överenskommelsen av den 28 augusti&lt;br&gt;1990 om genomförandet av konventionen om social trygghet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;141. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;NORGE - SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;142. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;143. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;144. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;145. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;146. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;147. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;148. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;149. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;150. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;151. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;152. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;153. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Följande anpassningar skall införas i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 574/72)&lt;br&gt;mellan de befintliga anpassningarna f och g:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;fa) Följande skall införas i bilaga 8 i slutet av punkt A a:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Belgien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Frankrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Irland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Nederländerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Spanien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Island&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Belgien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Frankrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Nederländerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Spanien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Island och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Belgien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Frankrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Irland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Nederländerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Spanien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Belgien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Frankrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Irland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Nederländerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Spanien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Belgien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Frankrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Irland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Nederländerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Spanien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Island&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Den nuvarande texten i punkt 2 (rådets förordning (EEG) 574/72), anpassning g,&lt;br&gt;rubrik N. FINLAND, skall ersattas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den genomsnittliga årskostnaden för vårdförmåner skall beräknas genom&lt;br&gt;beaktande av de allmänna hälso- och sjukhusvårdssystemen och&lt;br&gt;återbetalningarna enligt sjukförsäkringen samt rehabilitering som tillhandahålls&lt;br&gt;av Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Den nuvarande texten i punkt 2 (rådets förordning (EEG) 574/72), anpassning h,&lt;br&gt;rubrik N. FINLAND, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artiklarna 14.1 b, 14a. 1 b i förordningen och artiklarna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.1, &amp;nbsp;&amp;nbsp;11a.1,&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;12a,&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;13.2 och 13.3 samt 14.1 och 14.2 i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artikel 10 b i tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artiklarna 36 och 90 i tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Työeläkelaitokset - Arbetspensionsanstalterna och Eläketurvakeskus -&lt;br&gt;Pensionsskyddscentralen, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artiklarna 37.b och 38.1, 70.1, 82.2, 85.2 och 86.2 i&lt;br&gt;tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artikel 41-59 i tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, eller&lt;br&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artiklarna 60-67,&amp;nbsp;&amp;nbsp;71,&amp;nbsp;&amp;nbsp;75,&amp;nbsp;&amp;nbsp;76 och 78 i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som institution på bosättnings- eller vistelseorten den institution som utsetts&lt;br&gt;av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsförsäkringsanstaltemas&lt;br&gt;Förbund, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artiklarna 80 och 81 i tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den behöriga arbetslöshetskassan för lönebaserade arbetslöshetsförmåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, för grundläggande&lt;br&gt;arbetslöshetsförmåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artiklarna 102 och 113 i tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, eller&lt;br&gt;Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsförsäkringsanstaltemas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förbund, Helsingfors, vid olycksfallsförsäkring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artikel 110 i tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Arbetspensioner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen, Helsingfors, vid arbetspensioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Olycksfall i arbetet, arbetssjukdomar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsförsäkringsanstaltemas&lt;br&gt;Förbund, Helsingfors, vid olycksfallsförsäkring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;87&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;c) I övriga fall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL TA&lt;br&gt;VEDERBÖRLIG HÄNSYN TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Följande nya punkter skall införas efter punkt 42 (beslut nr 147):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;42a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393D0068: Beslut nr 148 av den 25 juni 1992 om användandet av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;intyget om tillämplig lagstiftning (blankett E 101) när utlandsplaceringen&lt;br&gt;inte överskrider tre månader (EGT nr L 22, 30.1.1993, s. 124)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/229/93/4: Beslut nr 149 av den 26 juni 1992 om den återbetalning en&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;behörig institution i en medlemsstat skall göra av kostnader som uppstått&lt;br&gt;under ett besök i en annan medlemsstat enligt förfarandet i artikel 34.4&lt;br&gt;i förordning (EEG) 574/72 (EGT nr C 229, 25.8.93, s. 4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42c. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/229/93/5: Beslut nr 150 av den 26 juni 1992 om tillämpning av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;artiklarna 77, 78 och 79.3 i förordning (EEG) nr 1408/71 och artikel&lt;br&gt;10.1 b ii i förordning (EEG) nr 574/72 (EGT nr C 229, 25.8.1993, s.&lt;br&gt;5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas&lt;br&gt;med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande skall läggas till i bilagan:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;För enbart familjebidrag: det behöriga Finanzamt&lt;br&gt;(finanskontoret)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;I övriga fall: den behöriga pensionsförsäkrings-anstalten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscetralen, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;88&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Tryggingastofnun rikisins (Statens institut för social trygghet),&lt;br&gt;Laugavegur 114, 150 Reykjavik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Folketrygdkontoret for Utenlandssaker (Kontoret för social&lt;br&gt;trygghet i utlandet), Oslo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För bidragstagare bosatta i Sverige:&lt;br&gt;Försäkringskassan på bosättningsorten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För bidragstagare bosatta i utlandet:&lt;br&gt;Stockholms läns allmänna försäkringskassa, utlandsavdelningen’&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL BEAKTA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Följande nya punkt skall införas efter punkt 47 (rekommendation nr 17):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;''47a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/199/93/11: Rekommendation nr 19 av den 24 november 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förbättring av samarbetet mellan medlemsstaterna vid tillämpning&lt;br&gt;av gemenskapsförordningarna (EGT nr C 199, 23.7.1993, s. 11)''&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.3 Förslag till lag om ändring i lagen (1993:584) om&lt;br&gt;medicintekniska produkter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 7 § lagen (1993:584) om medicintekniska&lt;br&gt;produkter&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den myndighet som regeringen&lt;br&gt;bestämmer skall på eget initiativ&lt;br&gt;om det behövs avgöra till vilken&lt;br&gt;produktklass en medicinteknisk&lt;br&gt;produkt skall föras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den myndighet som regeringen&lt;br&gt;bestämmer skall avgöra till&lt;br&gt;vilken produktklass en medi-&lt;br&gt;cinteknisk produkt skall föras om&lt;br&gt;det uppstår en tvist som rör&lt;br&gt;tillämpningen av&lt;br&gt;klassificeringsreglerna mellan en&lt;br&gt;tillverkare och ett sådant anmält&lt;br&gt;organ som avses i lagen&lt;br&gt;(1992:1119) om teknisk kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.4 Förslag till lag om upphävande av lagen (1992:138)&lt;br&gt;om tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och EEG om&lt;br&gt;civil luftfart&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att lagen (1992:138) om tillämpning av avtal&lt;br&gt;mellan Sverige, Norge och EEG om civil luftfart skall upphöra att gälla&lt;br&gt;den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.5 Förslag till lag om ändring i luftfartslagen (1957:297) p&lt;sub&gt;rO&lt;/sub&gt;p. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 2 kap. 2 a § och 7 kap. 3 a § luftfartslagen&lt;br&gt;(1957:297) skall upphöra att gälla den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.6 Förslag till lag om ändring i epizootilagen (1980:369)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om epizootilagen (1980:369)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 5-8 §§ skall ha följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att det i lagen skall införas en ny paragraf, 8 a §, av följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Är det klarlagt att ett fall av&lt;br&gt;epizootisk sjukdom har inträffat,&lt;br&gt;skall länsstyrelsen i fråga om&lt;br&gt;fastigheter där smitta&lt;br&gt;förekommer besluta om förbud&lt;br&gt;som anges i 4 § eller om andra&lt;br&gt;begränsningar i hanteringen av&lt;br&gt;djur eller varor, allt i den&lt;br&gt;utsträckning som behövs för att&lt;br&gt;motverka smittspridning&lt;br&gt;(smittförklaring).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under samma förutsättningar&lt;br&gt;skall länsstyrelsen besluta om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. förbud mot transporter av djur&lt;br&gt;eller varor till eller från eller&lt;br&gt;inom ett område som gränsar till&lt;br&gt;fastigheter där smitta&lt;br&gt;förekommer eller om andra&lt;br&gt;begränsningar i hanteringen av&lt;br&gt;djur eller varor inom sådant&lt;br&gt;område (beslut om&lt;br&gt;kontrollområde),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. förbud mot tillträde till vissa&lt;br&gt;djurstallar (stallförbud).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Är det klarlagt att ett fall av&lt;br&gt;epizootisk sjukdom har inträffat,&lt;br&gt;skall den myndighet som&lt;br&gt;regeringen bestämmer i fråga om&lt;br&gt;fastigheter där smitta&lt;br&gt;förekommer besluta om förbud&lt;br&gt;som anges i 4 § eller om andra&lt;br&gt;begränsningar i hanteringen av&lt;br&gt;djur eller varor, allt i den&lt;br&gt;utsträckning som behövs för att&lt;br&gt;motverka smittspridning&lt;br&gt;(smittförklaring).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under samma förutsättningar&lt;br&gt;skall den myndighet som&lt;br&gt;regeringen bestämmer besluta&lt;br&gt;om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. förbud mot transporter av djur&lt;br&gt;eller varor till eller från eller&lt;br&gt;inom områden där smitta&lt;br&gt;förekommer eller om andra&lt;br&gt;begränsningar i hanteringen av&lt;br&gt;djur eller varor inom sådana&lt;br&gt;områden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. förbud mot tillträde till vissa&lt;br&gt;djurstallar eller andra&lt;br&gt;anläggningar där djur hålls&lt;br&gt;(tillträdesförbud).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut enligt 4 § skall upphävas&lt;br&gt;av distriktsveterinären och beslut&lt;br&gt;enligt 5 § av länsstyrelsen, så&lt;br&gt;snart det blivit klarlagt att&lt;br&gt;förutsättningarna för beslutet&lt;br&gt;inte längre föreligger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut enligt 4 § skall upphävas&lt;br&gt;av distriktsveterinären och beslut&lt;br&gt;enligt 5 § av den myndighet som&lt;br&gt;regeringen bestämmer, så snart&lt;br&gt;det blivit klarlagt att det inte&lt;br&gt;längre finns förutsättningar för&lt;br&gt;beslutet. När ett beslut enligt 5 §&lt;br&gt;första stycket upphävs, skall ett&lt;br&gt;beslut som har meddelats enligt&lt;br&gt;4 § inte längre gälla för den&lt;br&gt;smittförklar ade fastigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 §2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att bekämpa eller förebygga epizootiska sjukdomar får regeringen&lt;br&gt;eller, efter regeringens bemyndigande, Statens jordbruksverk meddela&lt;br&gt;föreskrifter om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. avlivning av djur som är eller misstänks vara smittade eller kan sprida&lt;br&gt;smitta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. avlivning av andra djur (epizootislakt),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. oskadliggörande av döda djur, 3. oskadliggörande av döda djur&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och produkter av djur,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. smittrening,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. skyddsympning eller annan förebyggande behandling av djur,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. undersökning av djur i kontrollsyfte,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. djurhållning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. transporter av djur och varor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. journalföring i fråga om djur&lt;br&gt;och djurprodukter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. oskadliggörande av djur som&lt;br&gt;sprider smitta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. metoder för provtagning och&lt;br&gt;analys.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter beslut av länsstyrelsen&lt;br&gt;föreligger skyldighet för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter beslut av den myndighet&lt;br&gt;som regeringen bestämmer&lt;br&gt;föreligger skyldighet för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. innehavare av sådan slakteriinrättning som är ställd under offentlig&lt;br&gt;kontroll att ställa lokal och utrustning till förfogande för epizootislakt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. innehavare av redskap eller annan utrustning som oundgängligen&lt;br&gt;behövs för att bekämpa eller förebygga en epizootisk sjukdom att&lt;br&gt;tillhandahålla utrustningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. personal vid slakteriinrättning som avses i 1 och den som handhar&lt;br&gt;utrustning som avses i 2 att delta i bekämpning eller förebyggande&lt;br&gt;åtgärder enligt denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen får bemyndiga&lt;br&gt;Jordbruksverket att i föreskrifter&lt;br&gt;bestämma vilken myndighet som&lt;br&gt;skall besluta enligt 5, 6 och&lt;br&gt;S§§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.7 Förslag till lag om ändring i lagen (1983:738) om&lt;br&gt;bekämpande av salmonella hos djur&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 2 § lagen (1983:738) om bekämpande av&lt;br&gt;salmonella hos djur skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som yrkesmässigt håller&lt;br&gt;fjäderfä för uppfödning till slakt&lt;br&gt;eller för produktion av ägg skall&lt;br&gt;låta utföra och bekosta&lt;br&gt;undersökning av djuren i fråga&lt;br&gt;om salmonella enligt föreskrifter&lt;br&gt;som meddelas av regeringen&lt;br&gt;eller den myndighet som&lt;br&gt;regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som yrkesmässigt håller&lt;br&gt;fjäderfä för uppfödning till avel&lt;br&gt;eller till slakt eller för&lt;br&gt;produktion av ägg skall låta&lt;br&gt;utföra och bekosta undersökning&lt;br&gt;av djuren i fråga om salmonella&lt;br&gt;enligt föreskrifter som meddelas&lt;br&gt;av regeringen eller den&lt;br&gt;myndighet som regeringen&lt;br&gt;bestämmer. Detsamma gäller&lt;br&gt;den som har ett kläckeri och&lt;br&gt;producerar kläckägg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som yrkesmässigt driver verksamhet för kläckning av ägg eller&lt;br&gt;yrkesmässigt håller fjäderfä för produktion av ägg är skyldig att föra&lt;br&gt;anteckningar och lämna uppgifter om verksamheten enligt föreskrifter&lt;br&gt;som meddelas av regeringen eller den myndighet som regeringen&lt;br&gt;bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1993:1479.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.8 Förslag till lag om jordbruksprodukter och livsmedel&lt;br&gt;som är ekologiskt framställda&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Denna lag gäller sådana jordbruksprodukter och livsmedel som&lt;br&gt;marknadsförs som ekologiskt framställda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § För att jordbruksprodukter och livsmedel skall få marknadsföras&lt;br&gt;som ekologiskt framställda gäller särskilda villkor för odling, hantering,&lt;br&gt;lagring, förädling, märkning och marknadsföring. Villkoren anges i&lt;br&gt;föreskrifter som meddelas av regeringen eller den myndighet som&lt;br&gt;regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som producerar, bereder eller från länder utanför Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet importerar sådana produkter är skyldig att&lt;br&gt;anmäla verksamheten till Statens jordbruksverk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Jordbruksverket utövar tillsynen över att föreskrifter som meddelats&lt;br&gt;med stöd av denna lag följs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jordbruksverket får överlämna till ett enskilt kontrollorgan som är&lt;br&gt;juridisk person att tillse att jordbruksprodukter och livsmedel produceras&lt;br&gt;och hanteras i överensstämmelse med föreskrifter meddelade med stöd&lt;br&gt;av lagen. Jordbruksverket skall godkänna och utöva tillsyn över enskilda&lt;br&gt;kontrollorgan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela&lt;br&gt;föreskrifter om villkor för godkännande av kontrollorgan och om hur&lt;br&gt;tillsynen skall bedrivas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Jordbruksverket får meddela de förelägganden och förbud som&lt;br&gt;behövs för att lagen och föreskrifter som har meddelats med stöd av&lt;br&gt;lagen skall följas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För tillsynen har Jordbruksverket och godkända kontrollorgan rätt att få&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;tillträde till områden, lokaler och andra utrymmen där&lt;br&gt;jordbruksprodukter och livsmedel framställs ekologiskt eller där sådana&lt;br&gt;varor hanteras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. de upplysningar och handlingar som behövs för tillsynen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Regeringen eller, efter regeringens bemyndigande, Jordbruksverket&lt;br&gt;får föreskriva att särskilda avgifter får tas ut för tillsynen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § Beslut av Jordbruksverkets i enskilda fall enligt denna lag eller Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;enligt föreskrifter som meddelats med stöd av lagen får överklagas hos&lt;br&gt;länsrätten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.9 Förslag till lag om ändring i utsädeslagen (1976:298)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 4 § utsädeslagen (1976:298) skall ha följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet&lt;br&gt;som regeringen bestämmer får&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;föreskriva&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;yrkesmässigt&lt;br&gt;bedriver&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förpackar eller&lt;br&gt;handel med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;köksväxt utsäde skall göra&lt;br&gt;anmälan om sin verksamhet till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statens utsädeskontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 §*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet&lt;br&gt;som regeringen bestämmer får&lt;br&gt;föreskriva att den som&lt;br&gt;yrkesmässigt förpackar eller&lt;br&gt;bedriver handel med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. köksväxtutsäde skall göra&lt;br&gt;anmälan om sin verksamhet till&lt;br&gt;Statens utsädeskontroll,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. utsäde skall föra journal över&lt;br&gt;vissa utsädespartier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1992:1682.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;99&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.10 Förslag till lag om ändring i produktsäkerhetslagen&lt;br&gt;(1988:1604)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 8 och 9 §§ produktsäkerhetslagen (1988:1604)&lt;br&gt;skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åläggande om återkallelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en näringsidkare överlåtit en&lt;br&gt;vara som medför särskild risk&lt;br&gt;för skada på person eller egen-&lt;br&gt;dom, kan marknadsdomstolen&lt;br&gt;ålägga honom att återkalla varan&lt;br&gt;från dem som innehar den för att&lt;br&gt;bruka den. Återkallelsen skall&lt;br&gt;ske i en omfattning som är skälig&lt;br&gt;med hänsyn till behovet av att&lt;br&gt;förebygga skadefall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en näringsidkare överlåtit en&lt;br&gt;vara som medför särskild risk&lt;br&gt;för skada på person eller egen-&lt;br&gt;dom, kan Marknadsdomstolen&lt;br&gt;ålägga honom att återkalla varan&lt;br&gt;från dem som innehar den. Åter-&lt;br&gt;kallelsen skall ske i en omfatt-&lt;br&gt;ning som är skälig med hänsyn&lt;br&gt;till behovet av att förebygga&lt;br&gt;skadefall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åläggandet skall avse att näringsidkaren&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. avhjälper det fel som skaderisken hänför sig till (rättelse),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. tar tillbaka varan och levererar en annan, felfri vara av samma eller&lt;br&gt;motsvarande slag (utbyte),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. tar tillbaka varan och lämnar ersättning för den (återgång).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åläggandet skall innebära att näringsidkaren är skyldig att erbjuda sig att&lt;br&gt;åt innehavarna vidta åtgärden på vissa villkor. Villkoren skall bestämmas&lt;br&gt;så att erbjudandet kan förväntas bli godtaget av innehavarna. Villkoren&lt;br&gt;skall innebära att erbjudandet skall fullgöras inom skälig tid utan&lt;br&gt;väsentlig kostnad eller olägenhet för dem som utnyttjar det. Vid återgång&lt;br&gt;skall ersättningen för det återlämnade svara mot kostnaderna för att&lt;br&gt;återanskaffa en ny vara av samma eller motsvarande slag. Finns särskilda&lt;br&gt;skäl till det, får avdrag från återgångsersättningen göras för den nytta&lt;br&gt;som innehavarna av varan kan anses ha haft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det av särskilda skäl krävs för att hindra att sådana exemplar av en&lt;br&gt;vara som tagits tillbaka i samband med utbyte eller återgång orsakar&lt;br&gt;allvarlig skada på person eller egendom, får marknadsdomstolen ålägga&lt;br&gt;näringsidkaren att låta förstöra eller på annat sätt oskadliggöra de åter-&lt;br&gt;tagna exemplaren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en näringsidkare utfört en&lt;br&gt;tjänst så att särskild risk för&lt;br&gt;skada på person eller egendom&lt;br&gt;uppkommit kan marknadsdom-&lt;br&gt;stolen ålägga honom att återkalla&lt;br&gt;tjänsten från dem, åt vilka tjäns-&lt;br&gt;ten utförts. Detsamma gäller i&lt;br&gt;fråga om dem som innehar&lt;br&gt;egendom som tjänsten avsett för&lt;br&gt;att bruka den. Återkallelsen skall&lt;br&gt;ske i en omfattning som är skälig&lt;br&gt;med hänsyn till behovet av att&lt;br&gt;förebygga skadefall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en näringsidkare utfört en&lt;br&gt;tjänst så att särskild risk för&lt;br&gt;skada på person eller egendom&lt;br&gt;uppkommit kan marknadsdom-&lt;br&gt;stolen ålägga honom att återkalla&lt;br&gt;tjänsten från dem, åt vilka tjäns-&lt;br&gt;ten utförts. Detsamma gäller i&lt;br&gt;fråga om dem som innehar&lt;br&gt;egendom som tjänsten avsett.&lt;br&gt;Återkallelsen skall ske i en&lt;br&gt;omfattning som är skälig med&lt;br&gt;hänsyn till behovet av att före-&lt;br&gt;bygga skadefall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åläggandet skall avse att näringsidkaren själv avhjälper det fel som&lt;br&gt;skaderisken hänför sig till eller lämnar ersättning för felets avhjälpande&lt;br&gt;genom annan. När ersättning utgår, skall den, om så behövs, täcka även&lt;br&gt;kostnaden för att återställa den egendom som tjänsten avsett i ursprung-&lt;br&gt;ligt skick.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;101&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.11 Förslag till lag om ett europeiskt miljömärkningssystem p&lt;sub&gt;r&lt;/sub&gt;op. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser som enligt EES-avtalet skall gälla som svensk rätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Följande rättsakt inom Europeiska gemenskaperna (EG), som det&lt;br&gt;efter Gemensamma EES-kommitténs beslut den 21 mars 1994 hänvisas&lt;br&gt;till i bilaga XX till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet&lt;br&gt;(EES-avtalet), skall gälla som svensk lag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 880/92 av den 23 mars 1992 om ett&lt;br&gt;gemenskapsprogram för tilldelning av miljömärke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenska texten till förordningen finns som bilaga till denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § De danska, engelska, finska, franska, grekiska, isländska, italienska,&lt;br&gt;nederländska, norska, portugisiska, spanska, svenska och tyska texterna&lt;br&gt;skall ha samma giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-anpassning av bestämmelserna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § När bestämmelserna i bilagan till denna lag innehåller begrepp eller&lt;br&gt;hänvisar till förfaranden som är utmärkande för EG:s rättsordning skall&lt;br&gt;bestämmelserna i följande protokoll tillämpas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. EES-avalets protokoll 1 om övergripande anpassning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Protokoll 1 till avtalet mellan EFTA-staterna om upprättande av en&lt;br&gt;övervakningsmyndighet och en domstol,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Protokoll 1 till avtalet om en ständig kommitté för EFTA-staterna.&lt;br&gt;Exempel på sådana begrepp eller förfaranden är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ingresser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adressaterna för EG:s rättsakter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- hänvisningar till territorier eller språk inom EG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- hänvisningar till inbördes rättigheter och skyldigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för EG-medlemsstatema, deras offentliga organ, företag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och enskilda personer i dessa stater,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- hänvisningar till informations- och&lt;br&gt;anmälningsförfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollen finns intagna i lagen (1992:1317) om ett europeiskt ekono-&lt;br&gt;miskt samarbetsområde (EES).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörigt organ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Behörigt organ enligt artikel 9.1 skall för Sveriges del vara det organ&lt;br&gt;som regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;102&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kriterier för miljömärkning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Föreskrifter om vilka kriterier som skall vara uppfyllda för att en&lt;br&gt;produkt skall få märkas med EG:s miljömärke meddelas av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;103&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R0880/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.4.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 99/1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) nr 880/92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av den 23 mars 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om ett gemenskapsprogram för tilldelning av miljömärke&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT&lt;br&gt;DENNA FÖRORDNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 130s i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens förslag',&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparlamentets yttrande&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs&lt;br&gt;yttrande&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Målen med och principerna för gemenskapens miljöpolitik,&lt;br&gt;som de är fastställda i gemenskapens åtgärdsprogram för&lt;br&gt;miljön&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;, är särskilt att förhindra, minska och, så långt det är&lt;br&gt;möjligt, avlägsna föroreningar, helst vid källan, samt att&lt;br&gt;säkerställa ett förnuftigt utnyttjande av råvaruresurser, med&lt;br&gt;utgångspunkt också i principen att &amp;quot;förorenaren betalar&amp;quot;. I&lt;br&gt;gemenskapens fjärde åtgärdsprogram för miljön (1987-1992)&lt;sup&gt;5&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;framhävs betydelsen av att utveckla en strategi för rena&lt;br&gt;produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I sin resolution den 7 maj 1990&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; uppmanade rådet kommis-&lt;br&gt;sionen att snarast möjligt inkomma med förslag till ett&lt;br&gt;program som avser hela gemenskapen, för tilldelning av ett&lt;br&gt;miljömärke som kommer att gälla produktens påverkan på&lt;br&gt;miljön under produktens hela livscykel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europaparlamentet har i sin resolution den 19 juni 1987 om&lt;br&gt;avfallshanteringsindustrin och gamla soptippar&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt; givit sitt stöd&lt;br&gt;till en europeiskt märke för rena produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; &amp;nbsp;EGT nrC 75, 20.3.1991, s. 23ochEGTnrC 12, 18.1.1992,s. 16.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nr C 13, 20.1.1992, s. 37.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nr C 339, 31.12.1991, s. 29.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; EGT nr C 112, 20.2.1973, s. 1, EGT nr C 139, 13.6.1977, s. 1,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EGT nr C 46, 17.2.1983, s. l.och EGT nr C 70, 18.3.1987, s. 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; EGT nr C 328, 7.12.1987, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; EGT nr C 122, 18.5.1990. s. 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt; EGT nr C 190, 20.7.1987, s. 154.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det finns ett ökande intresse hos allmänheten för information&lt;br&gt;om produkter med reducerad påverkan på miljön. Några&lt;br&gt;medlemsstater har redan program för märkning av sådana&lt;br&gt;produkter, och flera andra medlemsstater överväger att införa&lt;br&gt;ett sådant program.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett program för tilldelning av miljömärke till produkter med&lt;br&gt;reducerad påverkan på miljön för fram de mer gynnsamma&lt;br&gt;alternativen i ljuset och ger därigenom konsumenterna och&lt;br&gt;andra användare vägledning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sådan vägledning kan bäst åstadkommas genom att det införs&lt;br&gt;enhetliga kriterier för hela gemenskapen för tilldelning av&lt;br&gt;miljömärke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medan befintliga eller framtida program kan bestå, har denna&lt;br&gt;förordning som yttersta mål att skapa förutsättningar för att&lt;br&gt;åstadkomma ett enda effektivt miljömärke i hela gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Programmet för tilldelning av miljömärket bör baseras på&lt;br&gt;frivilliga ansökningar. En sådan inriktning kommer, genom&lt;br&gt;att förlita sig på marknadskrafterna, också att bidra till&lt;br&gt;forskning om och utveckling av i första hand ren teknik och&lt;br&gt;därigenom leda till nyskapande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enhetlig tillämpning av kriterier och användning av samma&lt;br&gt;procedurer bör säkerställas inom hela gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Programmet för tilldelning av en miljömärke kommer att ta&lt;br&gt;hänsyn till de närmast berörda gruppernas intressen och bör&lt;br&gt;därför sörja för att dessa grupper ges möjlighet att delta på&lt;br&gt;lämpligt sätt i fastställandet av produktgrupper och de&lt;br&gt;särskilda ekologiska kriterierna för varje produktgrupp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsumenter och företag bör på lämpligt sätt informeras om&lt;br&gt;programmet för tilldelning av miljömärke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta märke bör komplettera övriga befintliga eller kommande&lt;br&gt;märkningssystem inom gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;104&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R0880/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 99/2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.4.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syften&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna förordning fastställs ett gemenskapsprogram för&lt;br&gt;tilldelning av miljömärke. Detta program har, utan att ge&lt;br&gt;avkall på säkerheten hos produkter eller för arbetstagare eller&lt;br&gt;väsentligt påverka en produkt användbarhet, till syfte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;att främja utveckling, produktion och marknadsföring av&lt;br&gt;produkter som har reducerad påverkan på miljön under&lt;br&gt;hela sin livscykel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;att förbättra informationen till konsumenterna om&lt;br&gt;produkters påverkan på miljön.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Räckvidd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning omfattar inte livsmedel, drycker eller läke-&lt;br&gt;medel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Definitioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna förordning avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;ämne: kemiska grundämnen och deras föreningar som&lt;br&gt;de definieras i artikel 2 i rådets direktiv 67/548/EEG&lt;br&gt;den 27 juni 1967 om en tillnärmning av lagar och andra&lt;br&gt;författningar om klassificering, förpackning och&lt;br&gt;märkning av farliga ämnen&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;preparat: blandningar eller lösningar som de definieras&lt;br&gt;i artikel 2 i rådets direktiv 67/548/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;produktgrupp: produkter som är avsedda för likartade&lt;br&gt;ändamål och som har samma användningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;från vaggan till graven: en produkts livscykel från&lt;br&gt;tillverkning, - inbegripet val av råvaror, distribution,&lt;br&gt;konsumtion och användning - till slutlig kvittblivning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna principer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Miljömärket får tilldelas produkter som uppfyller de&lt;br&gt;syften som anges i artikel 1 och som överensstämmer med ge-&lt;br&gt;menskapens krav rörande hälsa, säkerhet och miljö.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EGT nr L 196. 16.8.1967, s. 1, senast ändrat genom direktiv&lt;br&gt;91/410/EEG (EGT nr L 228, 17.8.1991, s. 67).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Miljömärket skall inte i något fall tilldelas följande&lt;br&gt;produkter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ämnen eller preparat som klassificeras som farliga enligt&lt;br&gt;direktiven 67/548/EEG och 88/379/EEG&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Märket får tilldelas produkter som innehåller ett ämne&lt;br&gt;eller ett preparat som klassificeras som farligt enligt&lt;br&gt;ovannämnda direktiv om produkterna uppfyller de&lt;br&gt;syften som angivits i artikel 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Produkter vars tillverkningsprocesser sannolikt kan&lt;br&gt;orsaka väsentlig skada på människan och/eller miljön.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Produkter som har importerats till gemenskapen och för&lt;br&gt;vilka man har ansökt om tilldelning av ett miljömärke i&lt;br&gt;enlighet med denna förordning skall minst uppfylla samma&lt;br&gt;stränga krav/kriterier som de produkter som har tillverkats&lt;br&gt;inom gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktgrupper och ekologiska kriterier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Villkoren för tilldelning av miljömärket skall fastställas&lt;br&gt;för varje produktgrupp för sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktgrupperna samt de särskilda ekologiska kriterierna och&lt;br&gt;deras giltighetstider skall fastställas i enlighet med det&lt;br&gt;förfarande som anges i artikel 7 efter genomförande av det i&lt;br&gt;artikel 6 föreskrivna samrådsförfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommissionen skall inleda dessa förfaranden på upp-&lt;br&gt;maning av det eller de behöriga organ som avses i artikel 9&lt;br&gt;eller på eget initiativ. Ett behörigt organ får agera på eget&lt;br&gt;initiativ eller på begäran av varje intresserad organisation eller&lt;br&gt;individ. I det senare fallet skall det behöriga organet avgöra&lt;br&gt;om en sådan begäran är välgrundad. Innan ett behörigt organ&lt;br&gt;lämnar in en begäran till kommissionen skall det samråda med&lt;br&gt;berörda intressegrupper och informera kommissionen om&lt;br&gt;resultatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Varje produktgrupp skall definieras på ett sådant sätt att&lt;br&gt;det säkerställs att konkurrerande produkter som passar för&lt;br&gt;liknande ändamål och som har samma användningsområde&lt;br&gt;ingår i samma grupp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De särskilda ekologiska kriterier som skall tillämpas för&lt;br&gt;respektive produktgrupp skall fastställas med hjälp av en från-&lt;br&gt;vaggan-till-graven-metod utifrån de syftwn som anges i arti-&lt;br&gt;kel 1, de allmänna principerna i artikel 4 och mallen för&lt;br&gt;bedömningsschema i bilaga 1. Kriterierna skall vara exakta,&lt;br&gt;tydliga och objektiva för att säkerställa enhetlig tillämpning&lt;br&gt;från de behöriga organens sida. Kriterierna skall garantera en&lt;br&gt;hög grad av miljöskydd och så långt det är möjligt vara base-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nr L 187, 16.7.1988, s. 14.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392RO88O/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.4.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 99/3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rade på ren teknik samt, där så är lämpligt, återspegla&lt;br&gt;önskvärdheten av att maximera produktens livstid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det skulle visa sig vara nödvändigt att anpassa mallen for&lt;br&gt;bedömningsschemat till den tekniska utvecklingen, skall denna&lt;br&gt;anpassning göras i enlighet med det förfarande som anges i&lt;br&gt;artikel 7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Giltighetstiden för produktgrupper skall vara cirka tre&lt;br&gt;år. Giltighetstiden för ett kriterium får inte överskrida&lt;br&gt;giltighetstiden för den berörda produktgruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samråd med intressegrupper&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Innan kommissionen lämnar in det förslag till kommittén&lt;br&gt;som avses i artikel 7 skall den, inför arbetet med an fastställa&lt;br&gt;produktgrupper och de särskilda ekologiska kriterier som&lt;br&gt;avses i artikel 5, rådgöra med närmast berörda&lt;br&gt;intressegrupper, vilka för detta ändamål skall mötas i ett&lt;br&gt;samrådsforum (referensgrupp). Kommissionen skall därvid&lt;br&gt;beakta resultaten av de nationella konsultationerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I referensgruppen skall ingå företrädare för minst&lt;br&gt;följande intressegrupper på gemenskapsnivå:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;industri&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;handel&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;konsumentorganisationer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;miljöorganisationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje grupp får representeras av högst tre deltagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De deltagande intressegrupperna skall se till att representatio-&lt;br&gt;nen är lämpligt avvägd i förhållande till berörda&lt;br&gt;produktgrupper och beakta att behovet av kontinuitet&lt;br&gt;säkerställs i referensgruppens arbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Referensgruppens arbetsordning skall fastställas av&lt;br&gt;kommissionen i enlighet med det förfarande som anges i&lt;br&gt;artikel 7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Tidsperioden för samråd med referensgruppen får inte&lt;br&gt;i något fall överskrida sex veckor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommissionen skall till den kommitté som avses i&lt;br&gt;artikel 7 överlämna resultatet av konsultationerna jämte förslag&lt;br&gt;till åtgärder som skall vidtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommitté&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall biträdas av en kommitté som består&lt;br&gt;av företrädare för medlemsstaterna och har en företrädare för&lt;br&gt;kommissionen som ordförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;' Inbegripet fackföreningar där så är lämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommissionens företrädare skall förelägga kommittén&lt;br&gt;ett förslag till åtgärder. Kommittén skall yttra sig över&lt;br&gt;förslaget inom den tid som ordföranden bestämmer med&lt;br&gt;hänsyn till hur brådskande frågan är. Yttrandet skall antas&lt;br&gt;med den majoritet som enligt artikel 148.2 i fördraget skall&lt;br&gt;tillämpas vid beslut som rådet skall fatta på förslag av&lt;br&gt;kommissionen, varvid medlemsstaternas röster skall vägas&lt;br&gt;enligt fördragets artikel 148.2. Ordföranden får inte rösta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommissionen skall själv anta förslaget om det är&lt;br&gt;förenligt med kommitténs yttrande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Om förslaget inte är förenligt med kommitténs yttrande&lt;br&gt;eller om inget yttrande avges, skall kommissionen utan&lt;br&gt;dröjsmål föreslå rådet vilka åtgärder som skall vidtas. Rådet&lt;br&gt;skall fatta sitt beslut med kvalificerad majoritet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Om rådet inte har fattat något beslut inom tre månader&lt;br&gt;från det att förslaget mottagits, skall kommissionen själv&lt;br&gt;besluta att de föreslagna åtgärderna skall vidtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Miljömärket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;På miljömärket skall den logotyp finnas som visas i&lt;br&gt;bilaga II.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ansökningar om tilldelning av märket skall utformas i&lt;br&gt;enlighet med det förfarande som anges i artikel 10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Beslutet att tilldela ett miljömärke till enskilda produkter&lt;br&gt;som uppfyller de kriterier som anges i artikel 4 och 5 skall&lt;br&gt;fattas av de behöriga organ som avses i artikel 9 i enlighet&lt;br&gt;med det förfarande som anges i artikel 10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Med tillämpning av det förfarande som anges i artikel&lt;br&gt;7 skall kommissionen från fall till fall besluta om det är&lt;br&gt;möjligt att på märket ange de huvudsakliga motiven för&lt;br&gt;tilldelning av märket och uppställa regler för detta ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Märket skall tilldelas för en fastställd produktionsperiod&lt;br&gt;som inte under några omständigheter får överskrida giltig-&lt;br&gt;hetstiden för kriterierna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då kriterier för produkter förlängs utan an ändras får&lt;br&gt;giltighetstiden för miljömärket förlängas i motsvarande&lt;br&gt;omfattning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Miljömärket får under inga omständigheter tas i bruk&lt;br&gt;förrän ett avtal har ingåtts som omfattar de villkor för&lt;br&gt;användning som anges i artikel 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;106&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R0880/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 99/4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.4.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillsättande av behöriga organ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Inom sex månader efter ikraftträdandet av denna&lt;br&gt;förordning skall varje medlemsstat utse det eller de organ,&lt;br&gt;hädanefter betecknade som &amp;quot;behörigt (behöriga) organ&amp;quot;, som&lt;br&gt;ansvarar för fullgörandet av de uppgifter som anges i denna&lt;br&gt;förordning, särskilt artikel 10, och informera kommissionen&lt;br&gt;om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Medlemsstaterna skall se till att sammansättningen av de&lt;br&gt;behöriga organen är sådan an dessas självständighet och&lt;br&gt;opartiskhet garanteras och att de behöriga organen tillämpar&lt;br&gt;bestämmelserna i denna förordning på ett enhetligt sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansökan om tilldelning av miljömärke&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Tillverkare och importörer inom gemenskapen får&lt;br&gt;ansöka om tilldelning av miljömärke bara hos det eller de&lt;br&gt;behöriga organ som utsetts av den medlemsstat i vilken&lt;br&gt;produkten tillverkats eller först släppts ut på marknaden eller&lt;br&gt;till vilken produkten importerats från tredje land.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Det behöriga organet skall ta del av de förteckningar&lt;br&gt;som anges i punkt 9 innan det går vidare med bedömningen av&lt;br&gt;ansökningarna. Det behöriga organet skall bedöma produktens&lt;br&gt;påverkan på miljön i enlighet med principerna i artikel 4 och&lt;br&gt;de särskilda kriterierna for produktgrupper i artikel 5. För&lt;br&gt;detta ändamål skall alla erforderliga intyg och handlingar&lt;br&gt;(inbegripet resultaten av oberoende prövningar) inlämnas till&lt;br&gt;det behöriga organet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Efter bedömning av produkten skall det behöriga&lt;br&gt;organet besluta om märke skall tilldelas eller ej. I det fall det&lt;br&gt;behöriga organet beslutar att tilldela märke, skall det&lt;br&gt;underrätta kommissionen om beslutet och bifoga det&lt;br&gt;fullständiga resultatet av bedömningen jämte en samman-&lt;br&gt;fattning av denna. Kommissionen skall fastställa ett&lt;br&gt;standardformulär for sådana sammanfattningar i enlighet med&lt;br&gt;det förfarande som anges i artikel 7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen skall inom fem dagar efter underrättelsen&lt;br&gt;vidarebefordra en kopia av förut nämnda beslut och&lt;br&gt;sammanfattning till övriga medlemsstaters behöriga organ&lt;br&gt;samt, om dessa så önskar, en kopia av det fullständiga&lt;br&gt;resultatet av bedömningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Trettio dagar efter att det behöriga organet underrättat&lt;br&gt;kommissionen får märket tilldelas, såvida inte kommissionen&lt;br&gt;dessförinnan informerat organet om att det finns välgrundade&lt;br&gt;invändningar mot tilldelningen. Om sådana invändningar&lt;br&gt;framförs och inte undanröjs genom informella samråd, skall&lt;br&gt;kommissionen i enlighet med det förfarande som anges i&lt;br&gt;artikel 7 fatta beslut i frågan om tilldelning av märket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om det behöriga organet beslutar att tilldela en märke&lt;br&gt;till en produkt for vilken ansökan avslagits av det behöriga&lt;br&gt;organet i någon annan medlemsstat, skall kommissionen&lt;br&gt;uppmärksammas på detta förhållande i samband med an den&lt;br&gt;får en underrättelse enligt punkt 3.1 samtliga sådana fall skall&lt;br&gt;kommissionen fatta beslut med anledning av den föreslagna&lt;br&gt;tilldelningen i enlighet med det förfarande som anges i&lt;br&gt;artikel 7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I de fall som avses i punkterna 4 och 5 skall&lt;br&gt;kommissionen, inom 45 dagar efter an ha mottagit organets&lt;br&gt;beslut att tilldela ett märke, till den kommitté som avses i&lt;br&gt;artikel 7 lämna in ett förslag till åtgärder som skall vidtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Om en ansökan om tilldelning av miljömärke avslås,&lt;br&gt;skall det behöriga organet omgående underrätta kommissionen&lt;br&gt;och den sökande om skälen till avslaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. När det behöriga organet tar emot en ansökan om märke kan&lt;br&gt;det finna att produkten inte tillhör någon av de produktgrupper&lt;br&gt;for vilka kriterier redan har fastlagts. I sådana fall skall det&lt;br&gt;behöriga organet besluta huruvida ett förslag om upprättande&lt;br&gt;av en ny produktgrupp skall överlämnas till kommissionen for&lt;br&gt;godkännande i enlighet med det förfarande som anges i&lt;br&gt;artiklarna 6 och 7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommissionen skall fora separata förteckningar över&lt;br&gt;alla ansökningar som mottagits, som bifallits och ansökningar&lt;br&gt;som avslagits. Förteckningar över mottagna och avslagna&lt;br&gt;ansökningar skall endast finnas tillgängliga för&lt;br&gt;medlemsstaternas behöriga organ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;En tillverkare eller importör som avser att återkalla en&lt;br&gt;ansökan om tilldelning av ett märke, eller som avser att&lt;br&gt;upphöra att använda ett märke, skall underrätta det behöriga&lt;br&gt;organet om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kostnader och avgifter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För varje ansökan om tilldelning av märke skall betalas&lt;br&gt;en avgift som täcker hanteringskostnaderna för ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I villkoren för att använda ett märke skall ingå att&lt;br&gt;sökanden betalar en avgift för att få använda märket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Beloppen som avses i punkterna 1 och 2 skall fastställas&lt;br&gt;av de behöriga organ som avses i artikel 9 och får variera&lt;br&gt;mellan medlemsstaterna. Riktlinjer for detta ändamål skall&lt;br&gt;fastställas i enlighet med det förfarande som anges i artikel 7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Användningsvillkor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Det behöriga organet skall sluta ett avtal med varje&lt;br&gt;sökande om villkoren for märkets användning. För detta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;107&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R0880/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.4.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 99/5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ändamål skall ett standardavtal fastställas i enlighet med det&lt;br&gt;förfarande som anges i artikel 7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Villkoren skall även omfatta bestämmelser om åter-&lt;br&gt;kallande av tillstånd att använda märket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konfidentiell hantering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behöriga organ, kommissionen och andra berörda personer får&lt;br&gt;inte till tredje man lämna ut upplysningar som de har tagit del&lt;br&gt;av under arbetet med bedömningen av om en produkt kan&lt;br&gt;tilldelas märket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sedan ett beslut har fattats om att märket skall tilldelas får&lt;br&gt;dock inte under några omständigheter följande information&lt;br&gt;hemlighållas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Produktens namn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Tillverkaren eller importören av produkten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Skälen för och annan information av betydelse för att&lt;br&gt;märket har tilldelats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Offentliggörande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen skall i Europeiska gemenskapernas officiella&lt;br&gt;tidning offentliggöra följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Produktgrupperna, de särskilda ekologiska kriterier som&lt;br&gt;har betydelse samt deras respektive giltighetstider.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;En förteckning över produkter som tilldelats ett&lt;br&gt;miljömärke, namnen på tillverkarna eller importörerna&lt;br&gt;samt sista giltighetsdagen för märket. Ett sådant offent-&lt;br&gt;liggörande skall äga rum minst en gång om året.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De behöriga organens namn och adresser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Emellanåt skall kommissionen också som information till&lt;br&gt;konsumenterna och företagen ge ut en samlad förteckning över&lt;br&gt;produkter som har tilldelats miljömärke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje medlemsstat skall se till att konsumenterna och&lt;br&gt;företagen på lämpligt sätt informeras om följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Målen för miljömärkningsprogrammet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;De produktgrupper som har valts ut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De ekologiska kriterier som gäller för varje pro-&lt;br&gt;duktgrupp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Det förfarande som skall följas vid ansökan om&lt;br&gt;miljömärke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Det eller de behöriga organen i medlemsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reklam&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Miljömärket får åberopas i reklam först sedan märket&lt;br&gt;har tilldelats och då endast i samband med just den produkt&lt;br&gt;som tilldelats märket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;All oriktig eller vilseledande reklam eller användandet&lt;br&gt;av ett märke eller en logotyp som leder till förväxling med&lt;br&gt;gemenskapens miljömärke enligt denna förordning är&lt;br&gt;förbjuden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genomförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom sex månader från denna förordnings ikraftträdande skall&lt;br&gt;medlemsstaterna underrätta kommissionen om vilka åtgärder&lt;br&gt;som vidtagits för att säkerställa efterlevnaden av den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Omprövning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommissionen skall inom fem år från dagen för denna&lt;br&gt;förordnings ikraftträdande ompröva programmet i ljuset av de&lt;br&gt;erfarenheter som vunnits under den tid programmet har gällt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommissionen skall vid behov föreslå lämpliga änd-&lt;br&gt;ringar av denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 23 mars 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Carlos BORREGO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;108&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392R0880/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 99/6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.4.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BEDÖMNINGSSCHEMA&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td rowspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Miljöområde&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="5"&gt;
&lt;p&gt;Produktens livscykel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Förproduktion&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Produktion&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Distribution&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(inkl, emballage)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Användning&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kvittblivning&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Avfallsaspekter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Markförorening och nedbrytning&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Vattenförorening&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Luftförorening&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Buller&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Energiförbrukning&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Naturresursförbrukning&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Påverkan på ekosystemen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;109&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.4.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392R0880/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;LOGO TAT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;quot;figur&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nr L 99/7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Logon skall tryckas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;i två färger (Pantone 347 grön och Pantone 279 blå) eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;i svart på vit bakgrund eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;i vitt på svart bakgrund.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;110&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.12 Förslag till lag om ändring i lagen (1992:1232) om&lt;br&gt;märkning av hushållsapparater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 1 - 4 och 6 §§ samt rubriken närmast före 4 §&lt;br&gt;lagen (1992:1232) om märkning av hushållsapparater skall ha följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag skall tillämpas på&lt;br&gt;hushållsapparater som säljs i&lt;br&gt;näringsverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen får meddela före-&lt;br&gt;skrifter om att vissa slag av&lt;br&gt;hushållsapparater skall vara&lt;br&gt;märkta eller på något annat sätt&lt;br&gt;försedda med information om&lt;br&gt;energiförbrukning och om luft-&lt;br&gt;buret buller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag skall tillämpas på hus-&lt;br&gt;hållsapparater som marknadsförs&lt;br&gt;i näringsverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hushållsapparater avses i&lt;br&gt;denna lag apparater eller annan&lt;br&gt;utrustning som kan komma till&lt;br&gt;användning i ett hushåll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen får meddela före-&lt;br&gt;skrifter om skyldighet för nä-&lt;br&gt;ringsidkare vid marknadsföring&lt;br&gt;av vissa slag av hushållsappara-&lt;br&gt;ter att genom märkning och på&lt;br&gt;annat sätt informera om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;den mängd energi och&lt;br&gt;andra resurser som sådana appa-&lt;br&gt;rater förbrukar och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. det luftburna buller som&lt;br&gt;sådana apparater avger (buller-&lt;br&gt;nivå).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närmare föreskrifter om informationsskyldigheten får meddelas av den&lt;br&gt;myndighet som regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet&lt;br&gt;som regeringen bestämmer får&lt;br&gt;meddela föreskrifter om hur&lt;br&gt;information om energiförbruk-&lt;br&gt;ning och om luftburet buller skall&lt;br&gt;utformas, när vissa slag av&lt;br&gt;hushållsapparater frivilligt märks&lt;br&gt;eller på något annat sätt förses&lt;br&gt;med sådan information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet&lt;br&gt;som regeringen bestämmer får&lt;br&gt;meddela föreskrifter om hur&lt;br&gt;information om bullernivåer&lt;br&gt;skall utformas, när vissa slag av&lt;br&gt;hushållsapparater frivilligt märks&lt;br&gt;eller på något annat sätt förses&lt;br&gt;med sådan information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;111&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Metoder &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Metoder och tekniska beskriv-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela&lt;br&gt;föreskrifter om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. vilka metoder som skall&lt;br&gt;användas för att bestämma&lt;br&gt;energiförbrukning och buller-&lt;br&gt;nivåer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. vilka metoder som skall&lt;br&gt;användas vid kontroll av den&lt;br&gt;lämnade informationen om&lt;br&gt;energiförbrukning och buller-&lt;br&gt;nivåer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. vilka metoder som skall&lt;br&gt;användas för att bestämma&lt;br&gt;energi och annan resursförbruk-&lt;br&gt;ning samt bullernivåer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. vilka tekniska beskrivningar&lt;br&gt;som skall upprättas och hållas&lt;br&gt;tillgängliga för kontroll, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;vilka metoder som skall&lt;br&gt;användas vid kontroll av den&lt;br&gt;lämnade informationen om&lt;br&gt;energi- och annan resursförbruk-&lt;br&gt;ning samt bullernivåer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen får meddela föreskrifter om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. att en näringsidkare är skyldig att betala kostnader för provtagning&lt;br&gt;och undersökning av prov,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. att en näringsidkare är skyldig att lämna tillsynsmyndigheten sådana&lt;br&gt;upplysningar, handlingar, varuprov och liknande som behövs för till-&lt;br&gt;synen, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. att en näringsidkare är skyl-&lt;br&gt;dig att rätta felaktiga informatio-&lt;br&gt;ner om energiförbrukning och&lt;br&gt;bullernivåer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. att en näringsidkare är skyl-&lt;br&gt;dig att rätta felaktiga informatio-&lt;br&gt;ner om energi- och annan re-&lt;br&gt;sursförbrukning samt bullerni-&lt;br&gt;våer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De nya bestämmelserna får sättas i kraft vid olika tidpunkter. Rege-&lt;br&gt;ringen får meddela de övergångsbestämmelser som behövs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;112&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 Ärendet och dess beredning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;3.1 Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Riksdagen har i november 1992 med anledning av regeringens propo-&lt;br&gt;sition 1991/92:170 godkänt avtalet mellan Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;gemenskapen (EEG) och Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG)&lt;br&gt;och deras medlemsstater samt medlemsstaterna i den Europeiska&lt;br&gt;frihandelssammanslutningen (EFTA), bland dem Sverige, om Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) (bet. 1992/93: EU1, rskr.&lt;br&gt;1992/93:18). Till följd av utebliven ratifikation av Schweiz har avtalet&lt;br&gt;justerats genom protokoll den 17 mars 1993 (prop. 1992/93:225, bet.&lt;br&gt;1992/93:EU3, rskr. 1992/93:404). Protokollet innebär att Schweiz inte&lt;br&gt;är part i avtalet. För furstendömet Liechtenstein gäller enligt protokollet&lt;br&gt;vissa bestämmelser om ikraftträdande vid en senare tidpunkt. EES-avtalet&lt;br&gt;trädde i kraft den 1 januari 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet omfattar en huvuddel med 129 artiklar, 48 protokoll och&lt;br&gt;22 bilagor. I bilagorna görs hänvisningar till ca 1600 rättsakter som med&lt;br&gt;nödvändiga anpassningar har integrerats i avtalet. Till avtalet är fogat ett&lt;br&gt;antal protokollsanteckningar och förklaringar jämte viss skriftväxling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De rättsakter som ingår i avtalet är sådana som antagits och publicerats&lt;br&gt;inom Europeiska gemenskaperna (EG) senast den 31 juli 1991, vilket&lt;br&gt;damm enligt avtalsparterna av förhandlingstekniska skäl utgjort &amp;quot;bryt-&lt;br&gt;punkt&amp;quot; för integrering i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG:s regelverk utvecklas emellertid fortlöpande. Också EES-avtalet&lt;br&gt;har en dynamisk karaktär i det att avtalet avses utvecklas parallellt med&lt;br&gt;EG:s regelverk. Under tiden den 1 augusti 1991 - den 31 december 1993&lt;br&gt;har EG antagit närmare 500 rättsakter som har relevans för EES-avtalet.&lt;br&gt;Den genom avtalet upprättade gemensamma EES-kommittén har den 21&lt;br&gt;mars 1994 fattat beslut om att ändra EES-avtalets bilagor så att dessa&lt;br&gt;rättsakter integreras i avtalet. Den gemensamma EES-kommitténs beslut&lt;br&gt;om ändring i EES-avtalets bilagor omfattar också en ändring i protokoll&lt;br&gt;47 till EES-avtalet om avskaffande av tekniska handelshinder för vin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En sammanfattning av EES-relevanta rättsakter som antagits och&lt;br&gt;publicerats inom EG under tiden den 1 augusti 1991- den 1 januari 1993&lt;br&gt;har genom Utrikesdepartementets försorg utgivits i en grönbok &amp;quot;EES-&lt;br&gt;avtalet: aktuella nytillkomna rättsakter&amp;quot;. Diskussioner och samråd&lt;br&gt;rörande rättsakter m.m. som nu föreslås ingå i EES-avtalet har ägt rum&lt;br&gt;inom ramen för de referensgrupper med företrädare för myndigheter och&lt;br&gt;organisationer som upprättats inom regeringskansliet. I vissa fall har&lt;br&gt;förslag till lagstiftning gjorts till föremål för särskild remissbehandling.&lt;br&gt;Regeringen har genom beslut den 3 mars 1994 godkänt att den gemen-&lt;br&gt;samma EES-kommittén med förbehåll för ratifikation beslutar om ändring&lt;br&gt;av vissa bilagor till EES-avtalet samt protokoll 47 till EES-avtalet.&lt;br&gt;Gemensamma EES-kommitténs beslut har fogats till denna proposition i&lt;br&gt;svensk och engelsk text som bilagorna 1 och 2. Till beslutet är fogat&lt;br&gt;vissa gemensamma och enskilda uttalanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Därutöver har Gemensamma EES-kommittén den 8 februari 1994 Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;beslutat om ändringar i protokoll 1 och 21 till EES-avtalet. Regeringen&lt;br&gt;har genom beslut den 3 februari 1994 godkänt att Gemensamma EES-&lt;br&gt;kommittén fattar nyssnämnda beslut med förbehåll för ratifikation.&lt;br&gt;Gemensamma EES-kommitténs beslut har fogats till denna proposition i&lt;br&gt;svensk och engelsk text som bilagorna 3 och 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Besluten är upprättade på samma språk som EES-avtalet, dvs. de nio&lt;br&gt;officiella EU-språken samt finska, isländska, norska och svenska. Alla&lt;br&gt;språkversionerna äger lika giltighet. Besluten träder i kraft den 1 juli&lt;br&gt;1994 under förutsättning att de avtalsslutande parterna har anmält till&lt;br&gt;EES-kommittén att de konstitutionella kraven har uppfyllts. Om så inte&lt;br&gt;sker, kommer ändringarna att träda i kraft seanre enligt närmare&lt;br&gt;bestämmelser i artikel 103 i EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare har avtal träffats mellan EFTA-länderna om ändring i pro-&lt;br&gt;tokoll 2, 3 och 4 till avtalet mellan EFTA-staterna om upprättande av en&lt;br&gt;övervakningsmyndighet och en domstol (övervakningsavtalet). Avtalen&lt;br&gt;har fogats till propositionen i svensk och engelsk text som bilagorna 5&lt;br&gt;och 6. Avtalen är upprättade på engelska, franska, tyska samt finska,&lt;br&gt;isländska, norska och svenska språken. Avtalen om ändringar i över-&lt;br&gt;vakningsavtalet träder i kraft samma dag som EES-kommitténs beslut om&lt;br&gt;ändring i avtalets bilagor och protokoll 47 till EES-avtalet eller den dag&lt;br&gt;då godkännandeinstrumenten deponerats, om den dagen är senare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2 Lagrådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De inledningsvis nämnda besluten och avtalen om ändring i över-&lt;br&gt;vakningsavtalet föranleder ändringar i bl.a. lagen (1992:1317) om ett&lt;br&gt;europeiskt ekonomiskt samarbetsområde (EES), EES-lagen. Lagförslagen&lt;br&gt;är i fråga om ändringarna i EES-lagen av sådan redaktionell och teknisk&lt;br&gt;beskaffenhet att Lagrådets hörande skulle sakna betydelse. Dessa&lt;br&gt;lagförslag har därför inte granskats av Lagrådet. I fråga om övriga&lt;br&gt;lagförslag som läggs fram i propositionen framgår av resp, avsnitt&lt;br&gt;huruvida lagrådsgranskning av förslagen är erforderlig resp, har ägt rum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.3 Sammanfattande redogörelse för ändringarna i EES-&lt;br&gt;avtalets bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet är ett folkrättsligt avtal som har särdrag vilka samman-&lt;br&gt;hänger med dess nära samband med det EG-rättsliga systemet. De EG-&lt;br&gt;regler som tas över genom avtalet rör främst de s.k. fyra friheterna, dvs.&lt;br&gt;fri rörlighet för varor, personer, tjänster och kapital, men även vissa&lt;br&gt;angränsande områden, t.ex. sociala frågor, konsumentskydd, miljö,&lt;br&gt;forskning och utbildning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den fria rörligheten förutsätter även ett system för fri konkurrens.&lt;br&gt;EES-avtalet innehåller också regler för institutionell uppbyggnad med&lt;br&gt;gemensamma organ och procedurer för utveckling, administration,&lt;br&gt;beslutsfattande och tvistlösning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De rättsakter som integrerats i avtalet fördelas på de 22 bilagorna till &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;114&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet för skilda sakområden, såsom Tekniska föreskrifter, Social Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;trygghet, Etableringsrätt, Finansiella tjänster, Transport, Konkurrens och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Offentlig upphandling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De rättsakter med relevans för EES-avtalet, som antagits av EG mellan&lt;br&gt;den 1 augusti 1991 och den 31 december 1993, hänför sig också till de&lt;br&gt;sakområden, som täcks av de 22 bilagorna till EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det närmast följande ges - med utgångspunkt från EES-avtalets&lt;br&gt;bilagor - en översiktlig redovisning av viktigare rättsakter som omfattas&lt;br&gt;av EES-kommitténs beslut. Av dessa hänför sig det övervägande flertalet,&lt;br&gt;omkring tre fjärdedelar, till området för varors rörlighet, framför allt på&lt;br&gt;häls och säkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närmare redovisning av ändringarna lämnas i propositionens avsnitt&lt;br&gt;4-15 som behandlar rättsakterna under resp, departements verksamhets-&lt;br&gt;område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga I omfattar veterinära frågor och växtskyddsfrågor. På det&lt;br&gt;veterinära området finns ett antal direktiv om bekämpning av smittsamma&lt;br&gt;djursjukdomar och om åtgärder för att hindra smittspridning. Även på&lt;br&gt;foder- och växtskyddsområdena tillkommer nya rättsakter. Riksdagen&lt;br&gt;föreläggs i denna proposition förslag till ändring i epizootilagen och i&lt;br&gt;lagen om bekämpande av salmonella hos djur. I övrigt ankommer det på&lt;br&gt;ansvariga myndigheter att meddela föreskrifter om införlivande av de&lt;br&gt;rättsakter som är upptagna i Bilaga I (Jordbruksdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga II avser Tekniska föreskrifter, Standarder, Provning och Certi-&lt;br&gt;fiering. En rad direktiv under denna bilaga rör fordons beskaffenhet och&lt;br&gt;utrustning m.m., ett par direktiv rör ändringar i EG:s avgasregler&lt;br&gt;(Kommunikationsdepartementet resp. Miljö- och naturresurs-&lt;br&gt;departementet). Rättsakter på livsmedelsområdet behandlar bl.a. villkor&lt;br&gt;för produktion av ekologiska livsmedel, livsmedelshygien samt lagring&lt;br&gt;och förvaring av djupfrysta livsmedel. I denna proposition lämnas förslag&lt;br&gt;till lag om jordbruksprodukter och livsmedel som är ekologiskt&lt;br&gt;framställda. (Jordbruksdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa viktiga direktiv rör handel med läkemedel och homeopatika samt&lt;br&gt;marknadsföring, märkning och provning av läkemedel. Införlivandet av&lt;br&gt;vissa läkemedelsdirektiv förutsätter lagändringar. Likaså regleras i&lt;br&gt;direktiv tillverkning och försäljning av vissa ämnen som används i olaglig&lt;br&gt;tillverkning av narkotika. Ett par direktiv rör tillnärmning av med-&lt;br&gt;lemsstaternas lagar om kosmetiska produkter. Likaså har ett direktiv&lt;br&gt;antagits som avser tobaksvaror, bl.a. snus (Socialdepartementet). Ett&lt;br&gt;direktiv behandlar utsläppande på marknaden och övervakning av&lt;br&gt;explosiva varor för civilt bruk. Vidare kan nämnas ett direktiv med vissa&lt;br&gt;ändringar i ett direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet och ett annat&lt;br&gt;om effektivitetskrav på värmepannor. Dessutom har enhetliga regler för&lt;br&gt;EG-märkning antagits (Näringsdepartementet). Vissa produktdirektiv har&lt;br&gt;antagits som rör arbetsmiljön (Arbetsmarknadsdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett viktigt direktiv rör allmän produktsäkerhet och syftar till att&lt;br&gt;åstadkomma att endast produkter som är säkra släpps ut på EG-mark- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;115&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;naden. Direktivet skall vara införlivat med EU-medlemsstaternas&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lagstiftning senast den 29 juni 1994. Frågan om införlivande med svensk Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;rätt av produktsäkerhetsdirektivet har utretts av Produktsäkerhetsutred-&lt;br&gt;ningen (SOU 1993:88). Utredningens betänkande har remissbehandlats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna proposition läggs fram förslag till ändring i produktsäkerhets-&lt;br&gt;lagen (Civildepartementet). Ett direktiv rör hushållsapparaters energi-&lt;br&gt;förbrukning (Civildepartementet). Direktivet syftar till att harmonisera&lt;br&gt;nationella regler om information om den energi m.m. som hushållsappa-&lt;br&gt;rater förbrukar och därigenom ge konsumenter möjlighet att välja mer&lt;br&gt;energisnåla apparater. Införlivande av direktivet förutsätter ändring av&lt;br&gt;lagen (1992:1232) om märkning av hushållsapparater. Förslag till denna&lt;br&gt;lagändring läggs fram i denna proposition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett tiotal direktiv gäller farliga kemikalier. Direktiven avser t.ex.&lt;br&gt;klassificering, förpackning och märkning, begränsning av användning&lt;br&gt;samt export och import av vissa kemikalier. Slutligen har införts ett&lt;br&gt;direktiv om miljöskydd som rör svavelhalten i vissa flytande bränslen&lt;br&gt;(Miljö- och naturresursdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med undantag av den nyss nämnda lagen om jordbruksprodukter och&lt;br&gt;livsmedel som är ekologiskt framställda och ändringar i produktsäker-&lt;br&gt;hetslagen ankommer det på regeringen och ansvariga myndigheter att&lt;br&gt;meddela föreskrifter om införlivande av rättsakter under Bilaga II.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga V Fri rörlighet för arbetstagare. Här finns en ny EG-förordning&lt;br&gt;med bestämmelser om samarbete på arbetsförmedlingsområdet, om&lt;br&gt;förmedling av information om lediga platser och arbetssökande. Det&lt;br&gt;ankommer på regeringen att meddela föreskrifter om införlivande av&lt;br&gt;förordningen (Kulturdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga VI Social trygghet. Under denna bilaga har fyra viktiga för-&lt;br&gt;ordningar antagits om ändringar i den centrala förordningen (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71 om tillämpningen av systemetet för social trygghet när anställda,&lt;br&gt;egenforetagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen.&lt;br&gt;Förslag läggs fram i propositionen om inkorporering genom lag av de&lt;br&gt;fyra förordningarna (Socialdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga VII Ömsesidigt godkännande av yrkesbehörighet. Ett par direktiv&lt;br&gt;har antagits. I den mån det behövs är det regeringens sak att meddela&lt;br&gt;föreskrifter om införlivandet av dessa med svensk rätt&lt;br&gt;(Socialdepartementet resp. Utbildningsdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga IX Finansiella tjänster. Under rubrikerna Banker och andra&lt;br&gt;kreditinstitut, Försäkring och Värdepappersmarknaden har ett antal&lt;br&gt;viktiga direktiv antagits. För kreditinstitutens del avser direktiven ändring&lt;br&gt;i kapitalbasen, gruppbaserad tillsyn samt övervakning och kontroll av&lt;br&gt;kreditinstituts större engagemang. Införlivande av de två sistnämnda&lt;br&gt;direktiven förutsätter lagstiftning i Sverige. Lagstiftningsärendet&lt;br&gt;sammanhänger med anpassning av svenska redovisningsregler till EG:s&lt;br&gt;regler. En proposition med förslag till nödvändig lagstiftning kan väntas&lt;br&gt;under andra halvåret 1994. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;116&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På försäkringsområdet har antagits tredje skadeförsäkringsdirektivet&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och tredje livsförsäkringsdirektivet. En proposition om ändrad lagstiftning Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;med anledning av direktiven planeras till andra halvåret 1994. Ett&lt;br&gt;direktiv om försäkringsföretags redovisningsregler som antagits av EG&lt;br&gt;förutsätter för införlivande med svensk rätt - liksom för bankernas del -&lt;br&gt;anpassning av svenska redovisningsregler. En proposition med förslag till&lt;br&gt;lagstiftning är också i detta fall planerad till andra halvåret 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För värdepappershandelns del har antagits direktiv om kapitalkrav för&lt;br&gt;värdepappersföretag och kreditinstitut samt direktiv om investeringstjäns-&lt;br&gt;ter på värdepappersområdet. Vissa delar av det sistnämnda direktivet har&lt;br&gt;redan införlivats med svensk lagstiftning. Återstående anpassningsåt-&lt;br&gt;gärder på värdepappersområdet kommer att behandlas i en proposition,&lt;br&gt;som planeras till andra halvåret 1994 (Finansdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Viss harmonisering av svensk lagstiftning om försäkringsavtal till&lt;br&gt;ovannämnda skade- och livförsäkringsdirektiv förbereds inom Justitie-&lt;br&gt;departementet med sikte på en lagrådsremiss under hösten 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XI Teletjänster. På området finns att nämna ett direktiv och ett&lt;br&gt;rådsbeslut. Båda har beaktats i den nya telelagen (1993:597) som trätt i&lt;br&gt;kraft 1 juli 1993 (Kommunikationsdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XIII Transport. Ett fyrtiotal förordningar och direktiv har&lt;br&gt;antagits inom EG under den ifrågavarande tidrymden. Särskilt viktiga att&lt;br&gt;nämna är ett antal förordningar om marknadstillträde vid vägtransport,&lt;br&gt;transport på inre vattenvägar och luftfart. Därutöver kan nämnas ett antal&lt;br&gt;rättsakter om teknisk och social harmonisering samt om strukturpolitik.&lt;br&gt;Införlivande av de här berörda akterna förutsätter lagändringar i Sverige,&lt;br&gt;såsom i körkortslagen och lagen om yrkestrafik. Luftfartsavtalet mellan&lt;br&gt;Sverige, Norge och EG föreslås upphöra att gälla jämte lagen om&lt;br&gt;tillämpning av detta avtal (Kommunikationsdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XTV Konkurrens. På konkurrensområdet har ett par förordningar&lt;br&gt;antagits om gruppundantag: dels förordning om överenskommelser,&lt;br&gt;beslut och samordnade förfaranden inom försäkringssektorn, dels&lt;br&gt;förordning om utvidgning av tillämpningsområdena för gruppundantagen&lt;br&gt;om specialiseringsavtal, forsknings- och utvecklingsavtal, patentlicensav-&lt;br&gt;tal och know-howlicensavtal. Rättsakterna avses bli inkorporerade genom&lt;br&gt;regeringsförordningar (Näringsdepartementet). Genom ett antal förord-&lt;br&gt;ningar på transportområdet har ytterligare gruppundantag tillkommit med&lt;br&gt;avseende på vissa avtal och samordnande förfaranden inom luftfarts-&lt;br&gt;sektorn. Dessa avses införlivas genom förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XV Statligt stöd. På statsstödsområdet har tillkommit den s.k.&lt;br&gt;stålkoden, som anger ramarna för offentligt stöd till stålindustrin inom&lt;br&gt;EG. Dessutom har ändringar gjorts i det s.k. transparensdirektivet om&lt;br&gt;insyn i de finansiella förbindelserna mellan medlemsstaterna och&lt;br&gt;offentliga företag. Ingen av de antagna rättsakterna kräver lagändring för&lt;br&gt;införlivande i Sverige (Näringsdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;117&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XVI Offentlig upphandling. EG:s direktiv om upphandling av Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;tjänster och det s.k. andra rättsmedelsdirektivet har behandlats i prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1992/93:88 om offentlig upphandling samt prop. 1992/93:209 om vissa&lt;br&gt;frågor om offentlig upphandling och har enligt riksdagsbeslut införlivats&lt;br&gt;med svensk rätt. Ytterligare ett antal direktiv om upphandling har&lt;br&gt;antagits inom EG. Regeringen avser förelägga riksdagen förslag i fråga&lt;br&gt;om införlivande under våren 1994 (Finansdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XVII Immateriell äganderätt. EG har antagit ett direktiv om&lt;br&gt;uthyrning, utlåning och närstående rättigheter, ett direktiv om samord-&lt;br&gt;ning av vissa bestämmelser om upphovsrätt och närstående rättigheter&lt;br&gt;avseende satellit- och kabelsändningar samt ett direktiv om harmonisering&lt;br&gt;av skyddstiden för upphovsrätt och närstående rättigheter. Vidare har EG&lt;br&gt;antagit en förordning om tilläggsskydd för läkemedel. Införlivande av&lt;br&gt;direktiven förutsätter lagstiftning, som bereds i nordiskt samarbete.&lt;br&gt;Patentlagen är nyligen i huvudsak anpassad till vad som gäller enligt&lt;br&gt;nyssnämnda förordning (Justitiedepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XVIII Hälsa och säkerhet i arbetet, Arbetsrätt, Lika behandling&lt;br&gt;för kvinnor och män. På arbetsmiljöområdet har EG antagit bl.a. ett&lt;br&gt;direktiv för byggverksamhet, två direktiv för att förbättra skyddet i&lt;br&gt;utvinningsindustrin samt ett direktiv om åtgärder för att förbättra&lt;br&gt;säkerheten och hälsan för gravida kvinnor. Införlivandet av nämnda&lt;br&gt;direktiv förutsätter till viss del lagstiftningen. Regeringen har i en nyligen&lt;br&gt;framlagd proposition, prop. 1993/94:186, föreslagit vissa ändringar i&lt;br&gt;arbetsmiljölagen. Inom arbetsrätten har ett par direktiv tillkommit, ett&lt;br&gt;direktiv om arbetsgivares skyldighet att informera om anställningsvillkor&lt;br&gt;och ett tilläggsdirektiv om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning&lt;br&gt;om kollektiva uppsägningar. Svensk lagstiftning på området är redan&lt;br&gt;anpassad till dessa direktivs innehåll (Arbetsmarknadsdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XIX Konsumentskydd. Arbete pågår för att harmonisera den&lt;br&gt;svenska lagstiftningen med ett EG-direktiv om oskäliga avtalsvillkor i&lt;br&gt;konsumentförhållanden (Justitiedepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XX Miljö. En år 1992 antagen förordning om ett miljömärk-&lt;br&gt;ningssystem syftar till att skapa ett enhetligt och effektivt märknings-&lt;br&gt;system inom EG för främjande av tillverkning av och efterfrågan på de&lt;br&gt;minst miljöbelastande produktalternativen. Bestämmelserna skall&lt;br&gt;införlivas med svensk rätt genom inkorporering. Förslag till lag om ett&lt;br&gt;europeiskt miljömärkningssystem läggs fram i denna proposition&lt;br&gt;(Civildep.). Under miljöbilagan till EES-avtalet har därutöver antagits&lt;br&gt;direktiv om skydd av vatten mot vissa föroreningar inom jordbruket, om&lt;br&gt;luftförorening, om farligt avfall och om övervakning och kontroll av&lt;br&gt;avfallstransporter (Miljö- och naturresursdepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XXII Bolagsrätt. Ett direktiv om ändring i det andra bolags-&lt;br&gt;rättsdirektivet har antagits av EG. Direktivet beaktas vid det fortsatta &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;118&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;harmoniseringsarbetet på bolagsrättens område med sikte på införlivande&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i god tid före den 1 januari 1996, som är den dag då EG:s bolagsrätt i Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;dess helhet skall vara införlivad med svensk rätt (Justitiedepartementet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 47 Protokollet, som innehåller bestämmelser om avskaffande&lt;br&gt;av tekniska handelshinder för vin, har försetts med ett tillägg. Det&lt;br&gt;ankommer på regeringen att ta ställning till den närmare utformningen&lt;br&gt;av den svenska kontrollorganisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De rättsakter som omfattas av EES-kommitténs beslut kommer att&lt;br&gt;publiceras i en särskild utgåva av EES-supplementet till Europeiska&lt;br&gt;gemenskapernas officiella tidning (EGT). Utgåvan, som består av sex&lt;br&gt;band, behandlar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Band 1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Veterinära frågor och växtskyddsfrågor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Band 2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Tekniska föreskrifter, Standarder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Provning och ceritifiering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Band 3 Tekniska föreskrifter, Standarder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Provning och ceritifiering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Band 4 Energi&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fri rörlighet för arbetstagare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Social trygghet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ömsesidigt erkännande av yrkesbehörighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Etableringsrätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finansiella tjänster&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Band 5 Konkurrens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statligt stöd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Offentlig upphandling&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Immateriell äganderätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hälsa och säkerhet i arbetet, Arbetsrätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samt Likabehandling för kvinnor och män&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Band 6 Konsumentskydd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Miljö&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statistik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bolagsrätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avskaffande av handelshinder för vin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;119&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4 Utrikesdepartementets verksamhetsområde&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;4.1 Ändringar i EES-avtalets bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner EES-kommit-&lt;br&gt;téns beslut nr 7 av den 21 mars 1994 om ändring i EES-&lt;br&gt;avtalets bilagor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Avtalet om ett europeiskt ekonomiskt&lt;br&gt;samarbetsområde (EES-avtalet) trädde i kraft den 1 januari 1994. EES-&lt;br&gt;avtalet är - som framhölls i propositionen om EES (1991/92:170 s. 2) -&lt;br&gt;ett mycket betydelsefullt avtal i sig men utgör samtidigt ett viktigt steg&lt;br&gt;på vägen till ett svenskt medlemskap i EU. Avtalet ger oss den väsentliga&lt;br&gt;frihet och rörlighet, som förknippas med europeisk integration samtidigt&lt;br&gt;som det ger oss möjlighet att samarbeta med EU på en rad angränsande&lt;br&gt;områden som inom forskning och utveckling, utbildning, miljöfrågor,&lt;br&gt;sociala frågor och konsumentfrågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som nämnts inledningsvis innebär EES-avtalet att omkring 1600&lt;br&gt;rättsakter, som antagits och publicerats inom EG, blir gällande för&lt;br&gt;svenskt vidkommande. Det är rättsakter som antagits på de områden,&lt;br&gt;som avtalet omfattar, fram till den 1 augusti 1991. Under tiden därefter&lt;br&gt;fram till avtalets ikraftträdande den 1 januari 1994 har på samma&lt;br&gt;områden inom EU antagits närmare femhundra nya rättsakter. Gemen-&lt;br&gt;samma EES-kommittén har den 21 mars i år beslutat att ändra EES-&lt;br&gt;avtalet genom att de rättsakter som nyss nämnts tas in i avtalets olika&lt;br&gt;bilagor. Regeringen har som framgått inledningsvis godkänt att Gemen-&lt;br&gt;samma EES-kommittén fattat beslutet med förbehåll för ratifikation. En&lt;br&gt;översiktlig redovisning av de nu aktuella rättsakterna har getts i&lt;br&gt;inledningen till denna proposition i den ordning som bilagorna till EES-&lt;br&gt;avtalet visar. En närmare redovisning av rättsakternas innehåll finns i&lt;br&gt;propositionens avsnitt om resp, departements verksamhetsområde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bland dessa nya rättsakter finns flera som är viktiga på de fyra&lt;br&gt;friheternas områden. Sålunda finns vissa väsentliga ändringar i de&lt;br&gt;centrala reglerna för social trygghet för anställda m.fl. som flyttar inom&lt;br&gt;EES. Vidare finns i fråga om produktsäkerhet ett direktiv vars syfte är&lt;br&gt;att åstadkomma att endast produkter som är säkra släpps ut på EU-&lt;br&gt;marknaden. Dessutom finns EG-regler om ett europeiskt miljömärknings-&lt;br&gt;system och om hushållsapparaters energiförbrukning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den gemensamma EES-kommitténs beslut om ändring i EES-avtalets&lt;br&gt;bilagor omfattar också en ändring i protokoll 47 till EES-avtalet om&lt;br&gt;avskaffandet av tekniska handelshinder för vin. Ändringen i protokoll 47&lt;br&gt;behandlas under Jordbruksdepartementets verksamhetsområde (avsnitt&lt;br&gt;10).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den utveckling som dessa rättsakter representerar visar tydligt avtalets&lt;br&gt;dynamiska karaktär. Att integrera dessa rättsakter i EES-avtalet är en&lt;br&gt;nödvändig förutsättning för att uppfylla EES-avtalets målsättning om ett&lt;br&gt;homogent EES, där enskilda och företag kan konkurrera på lika villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;120&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sammantaget utgör de nya EES-reglema en viktig utveckling av EES- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;avtalet som är av stor betydelse för enskilda och för näringslivet i&lt;br&gt;Sverige. Riksdagen bör därför godkänna Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2 Övriga ändringar i EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.1 Ändring i protokoll 1 till EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner EES-kommitténs beslut&lt;br&gt;nr 2 av den 8 februari 1994 om ändring i protokoll 1 till EES-av-&lt;br&gt;talet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Som tidigare sagts omfattar EES-avtalet&lt;br&gt;för närvarande närmare 1600 rättsakter som antagits av EG. Dessa&lt;br&gt;rättsakter föreskriver i sin ursprungliga form rättigheter och skyldigheter&lt;br&gt;för EG:s medlemsstater. Rättsakterna har i EES-avtalet anpassats till&lt;br&gt;EES-förhållanden. Protokoll 1 till EES-avtalet om övergripande anpass-&lt;br&gt;ningar anger sålunda hur rättsakterna skall anpassas för EES-förhållan-&lt;br&gt;den. Protokollet innehåller bestämmelser som rör bl.a. inledningen till&lt;br&gt;rättsakterna, bestämmelser om EG-kommittéer, informationsutbyte och&lt;br&gt;anmälningsförfaranden. I punkten 4 a föreskrivs att i de fall en rättsakt&lt;br&gt;som det hänvisas till i EES-avtalet anger att en EG-medlemsstat har att&lt;br&gt;lämna uppgifter till EG-kommissionen, en EFTA-stat skall lämna&lt;br&gt;motsvarande uppgifter till EFTA:s övervakningsmyndighet och till en&lt;br&gt;ständig kommitté för EFTA-staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom EES-kommitténs beslut nr 2 av den 8 februari 1994 ändras&lt;br&gt;punkt 4 a i protokoll 1 till EES-avtalet. Ändringen innebär att uppgifter&lt;br&gt;i fortsättningen av EFTA-staterna skall lämnas endast till EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet som skall vidarebefordra uppgifterna till den&lt;br&gt;ständiga kommittén. Syftet med ändringen är att förenkla dokumentflödet&lt;br&gt;från EFTA-staterna genom att ifrågavarande uppgifter endast skall&lt;br&gt;lämnas till övervakningsmyndigheten. Därigenom undviks dubbelarbete.&lt;br&gt;Riksdagen bör godkänna Gemensamma kommitténs beslut om ändring av&lt;br&gt;protokoll 1 till EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.2 Ändring i protokoll 21 till EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner EES-kommitténs beslut&lt;br&gt;nr 3 av den 8 februari 1994 om ändring i protokoll 21 till EES-&lt;br&gt;avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Genom EES-avtalet upprättas en&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;121&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordning varigenom det är möjligt att kontrollera att reglerna i EES- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;avtalet följs. Detta skall ske enligt ett s.k. tvåpelarsystem. EES-reglemas&lt;br&gt;efterlevnad skall övervakas av kommissionen såvitt avser EU:s med-&lt;br&gt;lemsstater och av EFTA:s övervakningsmyndighet såvitt avser EFTA-&lt;br&gt;staterna. Dessa två myndigheter kan också inom sina resp, behörig-&lt;br&gt;hetsområden ingripa mot företag som handlar i strid mot EES-avtalets&lt;br&gt;konkurrensregler. I protokoll 21 till EES-avtalet åtar sig EFTA-staterna&lt;br&gt;att anförtro EFTA:s övervakningsmyndighet befogenheter och funktioner&lt;br&gt;motsvarande kommissionens för tillämpning av konkurrensreglerna i&lt;br&gt;gemenskapsrätten. För detta ändamål omnämns i protokoll 21 (art. 3) de&lt;br&gt;rättsakter på konkurrensområdet varigenom kommissionen anförtrotts&lt;br&gt;befogenheter och funktioner inom gemenskapen. Genom övervaknings-&lt;br&gt;avtalet och särskilt protokoll 4 därtill har EFTA:s övervakningsmyndighet&lt;br&gt;anförtrotts motsvarande befogenheter och funktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om de rättsakter som omnämns i protokollet ändras, eller om nya&lt;br&gt;rättsakter antas inom gemenskapen, som ger kommissionen nya befogen-&lt;br&gt;heter och funktioner, avses också protokoll 21 ändras. Motsvarande&lt;br&gt;ändringar skall då även göras i övervakningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 23 juli 1992 antog ministerrådet förordning (EEG) nr 2410/92&lt;br&gt;om ändring av förordning (EEG) nr 3975/87 om förfarandet för&lt;br&gt;tillämpning av konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorn.&lt;br&gt;Förordningen innebär i sak att kommissionen får rätt att utreda eventuella&lt;br&gt;överträdelser av Romfördragets konkurrensregler även på nationella&lt;br&gt;lufttransporter mellan flygplatser inom gemenskapen. Tidigare fick detta&lt;br&gt;ske endast på internationella lufttransporter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-kommitténs beslut nr 3 av den 8 februari 1994 innebär att den&lt;br&gt;inom gemenskapen antagna rättsakten tas upp i protokoll 21. Som har&lt;br&gt;framgått inledningsvis har regeringen genom beslut den 3 februari 1994&lt;br&gt;godkänt att Gemensamma EES-kommittén fattar beslut med förbehåll för&lt;br&gt;ratifikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Motsvarande ändring görs i övervakningsavtalet vad avser befogen-&lt;br&gt;heterna för EFTA:s övervakningsmyndighet (se 4.3.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.3 Tidigare av regeringen godkända ändringar i EES-avtalets&lt;br&gt;protokoll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utöver de ändringar i EES-avtalets protokoll som angetts ovan har EES-&lt;br&gt;kommittén fattat beslut om ett antal ytterligare ändringar i EES-avtalets&lt;br&gt;protokoll. Således har EES-kommittén fattat beslut om ändring i protokoll&lt;br&gt;4 om EES-avtalets ursprungsregler. EES-kommittén har vidare fattat&lt;br&gt;beslut om ändring i protokoll 30 om samarbetet på statistikområdet. EES-&lt;br&gt;kommittén har slutligen också fattat beslut om ändring i protokoll 37 om&lt;br&gt;EFTA-statemas medverkan i ett antal EG-kommittéer. Bestämmelserna&lt;br&gt;i dessa protokoll är av sådant innehåll att det har ankommit på regeringen&lt;br&gt;att godkänna EES-kommitténs beslut utan förbehåll för ratifikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;122&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3 Ändringar i övervakningsavtalets protokoll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3.1 Ändring i protokollen 2 och 3 till övervakningsavtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner avtalet mellan EFTA-&lt;br&gt;staterna av den 21 mars 1994 om ändring i protokoll 2 och 3 till&lt;br&gt;övervakningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: EES-avtalets huvuddel innehåller inte&lt;br&gt;någon bestämmelse som särskilt tar sikte på offentlig upphandling utom&lt;br&gt;att det i artikel 65.1 hänvisas till bilagan XVI till avtalet. Bilagan&lt;br&gt;innehåller särskilda bestämmelser och arrangemang om offentlig&lt;br&gt;upphandling. I bilagan görs hänvisning till de EG-rättsakter om offentlig&lt;br&gt;upphandling som med nödvändiga anpassningar har integrerats i EES-&lt;br&gt;avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övervakningsavtalet innehåller i artikel 23 en bestämmelse om att&lt;br&gt;EFTA:s övervakningsmyndighet skall tillförsäkra att EES-avtalets be-&lt;br&gt;stämmelser om offentlig upphandling tillämpas av EFTA-länderna. I&lt;br&gt;protokoll 2 till övervakningsavtalet föreskrivs särskilt om övervaknings-&lt;br&gt;myndighetens uppgifter i fråga om offentlig upphandling. Bestämmelser-&lt;br&gt;na i protokoll 2, som motsvarar vissa bestämmelser i rådsdirektivet&lt;br&gt;89/665/EEG, innebär i korthet att övervakningsmyndigheten enligt ett&lt;br&gt;särskilt förfarande kan vända sig till en EFTA-stat under en pågående&lt;br&gt;upphandling med begäran om rättelse för det fall myndigheten anser att&lt;br&gt;en klar och konkret överträdelse av upphandlingsbestämmelserna&lt;br&gt;föreligger. Även den upphandlande enheten skall underrättas. Över-&lt;br&gt;vakningsmyndigheten skall ange de skäl som ligger till grund för dess&lt;br&gt;begäran. EFTA-staten har att inom 21 dagar från mottagandet av&lt;br&gt;övervakningsmyndighetens begäran lämna en bekräftelse på att över-&lt;br&gt;trädelsen korrigerats, en motiverad inlaga om varför någon rättelse inte&lt;br&gt;gjorts eller en uppgift om att upphandlingen har ställts in tills vidare.&lt;br&gt;Som anförts i prop. 1991/92:170 lämnar förfarandet utrymme för staterna&lt;br&gt;att själva avgöra vilka åtgärder en begäran från övervakningsmyndigheten&lt;br&gt;föranleder i det enskilda fallet (s. 156).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om rättsakter antas inom gemenskapen som ger kommissionen nya&lt;br&gt;uppgifter och befogenheter på upphandlingsområdet avses motsvarande&lt;br&gt;ändringar med avseende på EFTA:s övervakningsmyndighet göras i&lt;br&gt;protokoll 2 till övervakningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 25 februari 1992 antogs rådsdirektivet 92/13/EEG om samordning&lt;br&gt;av lagar och andra författningar om gemenskapsregler om upphand-&lt;br&gt;lingsförfaranden tillämpade av företag och verk inom vatten-, energi-,&lt;br&gt;transport- och telekommunikationssektorerna (de s.k. försörjnings-&lt;br&gt;sektorerna). Direktivet innebär att ett rättelseförfarande införs även för&lt;br&gt;upphandling inom försörjningssektorerna. Den tid inom vilken den&lt;br&gt;berörda EFTA-staten skall svara på en begäran om rättelse från över-&lt;br&gt;vakningsmyndigheten är dock här utsträckt till 30 dagar. I direktivet&lt;br&gt;92/13/EEG finns vidare bestämmelser om ett särskilt medlingsförfarande&lt;br&gt;vid offentlig upphandling inom försörjningssektorerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;123&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-kommitténs beslut nr 7 av den 21 mars 1994 innebär att den inom Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;gemenskapen antagna rättsakten 92/13/EEG tas upp i bilaga XVI till&lt;br&gt;EES-avtalet (se avsnitt 8, Finansdepartementets verksamhetsområde).&lt;br&gt;EFTA-staterna har med anledning av ändringen i bilaga XVI till EES-&lt;br&gt;avtalet den 21 mars 1994 undertecknat ett avtal om ändring i protokoll&lt;br&gt;2 till övervakningsavtalet. Avtalet skall godkännas av EFTA-staterna i&lt;br&gt;enlighet med deras resp, konstitutionella krav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringarna innebär, som ovan framgått, att ett rättelseförfarande&lt;br&gt;införs även inom försörjningssektorerna. Vidare inrättas ett medlingsför-&lt;br&gt;farande. Detta förfärande innebär i sina huvuddrag följande. Varje person&lt;br&gt;(anbudsgivare eller anbudssökande) som har eller har haft ett intresse att&lt;br&gt;tilldelas ett visst upphandlingskontrakt inom försörjningssektorerna och&lt;br&gt;som anser att han lidit eller kan komma att lida skada på grund av en&lt;br&gt;påstådd överträdelse av upphandlingsbestämmelsema kan begära att ett&lt;br&gt;särskilt medlingsförfarande inleds. I medlingen deltar den som begärt&lt;br&gt;medling och den upphandlande enheten. Medlingen administreras av&lt;br&gt;övervakningsmyndigheten. En begäran om medling kan ställas till&lt;br&gt;övervakningsmyndigheten eller till nationella myndigheter som varje&lt;br&gt;EFTA-stat utser för detta ändamål. Den nationella myndigheten skall&lt;br&gt;vidarebefordra begäran till övervakningsmyndigheten. Om övervaknings-&lt;br&gt;myndigheten bedömer att begäran avser tillämpningen av relevanta&lt;br&gt;upphandlingsbestämmelser, skall den upphandlande enheten tillfrågas om&lt;br&gt;den är villig att delta i medlingsförfarandet. Om enheten avböjer&lt;br&gt;deltagande, skall ansökanden underrättas om att förfarandet inte kan&lt;br&gt;inledas. Övervakningsmyndigheten utser i annat fäll en medlare och&lt;br&gt;deltagarna i förfarandet ytterligare var sin medlare. Medlarna kan under&lt;br&gt;vissa förutsättningar utse experter. Medlarna skall sträva efter att en&lt;br&gt;överenskommelse så snart som möjligt träffas mellan deltagarna som står&lt;br&gt;i överensstämmelse med EES-avtalets bestämmelser. Förfarandet kan när&lt;br&gt;som helst avbrytas av någondera deltagaren. Medlarna skall avlämna en&lt;br&gt;rapport till övervakningsmyndigheten om sina slutsatser och om utgången&lt;br&gt;av medlingsförfärandet. Värdera deltagaren skall, om inte annat avtalas,&lt;br&gt;bära sina egna kostnader. Förfärandet inverkar inte på åtgärder som&lt;br&gt;övervakningsmyndigheten eller någon EFTA-stat kan komma att vidta&lt;br&gt;enligt övervakningsavtalet eller i övrigt på ansökandens, den upphand-&lt;br&gt;lande enhetens eller annan persons rättigheter i något avseende.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att främja en enhetlig övervakningspolitik inom EES bör EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet anförtros motsvarande behörighet som EG-&lt;br&gt;kommissionen. Riksdagen bör därför godkänna avtalet mellan EFTA-&lt;br&gt;staterna om ändring i protokoll 2 till övervakningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna om medling i rådsdirektivet 92/13/EEG har införlivats&lt;br&gt;med svensk rätt genom vissa föreskrifter i lagen (1992:1528) om offentlig&lt;br&gt;upphandling (7 kap. 10-12 §§).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokoll 26 till EES-avtalet åtar sig EFTA-staterna att anförtro&lt;br&gt;EFTA:s övervakningsmyndighet uppgifter och befogenheter motsvarande&lt;br&gt;kommissionens beträffande tillämpningen av statsstödsreglerna i&lt;br&gt;gemenskapsrätten. Övervakningsmyndighetens befogenheter skall även&lt;br&gt;omfatta statligt stöd med avseende på produkter som faller inom ramen &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;124&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för fördraget om upprättande av Europeiska kol- och stålgemenskapen i&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;enlighet med protokoll 14 till EES-avtalet. Övervakningsavtalet innehåller Prop.&lt;br&gt;i artikel 24 en bestämmelse om att EFTA:s övervakningsmyndighet skall&lt;br&gt;tillförsäkra att EES-avtalets bestämmelser om statsstöd tillämpas av&lt;br&gt;EFTA-länderna. I protokoll 3 till övervakningsavtalet föreskrivs särskilt&lt;br&gt;om övervakningsmyndighetens uppgifter i fråga om statsstöd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om rättsakter antas inom gemenskapen som ger kommissionen nya&lt;br&gt;uppgifter och befogenheter i fråga om statsstöd skall motsvarande&lt;br&gt;ändringar med avseende på EFTA:s övervakningsmyndighet göras i&lt;br&gt;protokoll 3 till övervakningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 27 november 1991 antogs kommissionens beslut (EKSG) 3855/91&lt;br&gt;om gemenskapsregler för stöd till stålindustrin. Beslutet innebär att vissa&lt;br&gt;särskilda bestämmelser införs för övervakningen av stöd till stålindustrin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-kommitténs beslut nr 7 av den 21 mars 1994 innebär att den inom&lt;br&gt;gemenskapen antagna rättsakten (EKSG) 3855/91 tas upp i bilaga XV till&lt;br&gt;EES-avtalet (se Näringsdepartementets verksamhetsområde, avsnitt 13).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-staterna har med anledning av ändringen i bilaga XV till EES-&lt;br&gt;avtalet den 21 mars 1994 undertecknat ett avtal om ändring i protokoll&lt;br&gt;3 till övervakningsavtalet. Avtalet skall godkännas av EFTA-staterna i&lt;br&gt;enlighet med deras resp, konstitutionella krav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att främja en enhetlig övervakningspolitik inom EES bör EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet anförtros motsvarande behörighet som EG-&lt;br&gt;kommissionen. Riksdagen bör därför godkänna avtalet mellan EFTA-&lt;br&gt;staterna om ändring i protokoll 3 till övervakningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3.2 Ändring i protokoll 4 till övervakningsavtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner avtalet mellan EFTA-&lt;br&gt;staterna av den 7 mars 1994 om ändring i protokoll 4 till övervak-&lt;br&gt;ningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: I protokoll 21 till EES-avtalet åtar&lt;br&gt;sig EFTA-staterna att anförtro EFTA:s övervakningsmyndighet befogen-&lt;br&gt;heter och funktioner motsvarande kommissionens för tillämpning av&lt;br&gt;konkurrensreglerna i gemenskapsrätten. För detta ändamål omnämns i&lt;br&gt;protokoll 21 (art. 3) de rättsakter på konkurrensområdet varigenom&lt;br&gt;kommissionen anförtrotts befogenheter och funktioner inom gemenska-&lt;br&gt;pen. Genom övervakningsavtalet, och särskilt protokoll 4 till detta, har&lt;br&gt;EFTA:s övervakningsmyndighet anförtrotts motsvarande befogenheter&lt;br&gt;och funktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om de rättsakter som omnämns i protokollet ändras, eller om nya&lt;br&gt;rättsakter antas inom gemenskapen som ger kommissionen nya befogen-&lt;br&gt;heter och funktioner avses också protokoll 21 ändras. Motsvarande&lt;br&gt;ändringar skall då även göras i övervakningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 23 juli 1992 antog ministerrådet förordning (EEG) nr 2410/92&lt;br&gt;om ändring av förordning (EEG) nr 3975/87 om förfarandet för&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;125&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpning av konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorn. EES- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;kommitténs beslut nr 3 av den 8 februari innebär att den inom gemen-&lt;br&gt;skapen antagna rättsakten tas upp i protokoll 21 (se avsnitt 4.2.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Motsvarande ändring skall enligt artikel 3 i protokoll 21 till EES-&lt;br&gt;avtalet införas i övervakningsavtalet för att säkerställa att EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet samtidigt anförtros befogenheter och funktioner&lt;br&gt;motsvarande dem som tillkommer EG-kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-staterna har den 7 mars 1994 undertecknat ett avtal om ändring&lt;br&gt;av protokoll 4 till övervakningsavtalet. Avtalet skall godkännas av EFTA-&lt;br&gt;staterna i enlighet med deras resp, konstitutionella krav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringen i protokoll 4 i övervakningsavtalet innebär att EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet får rätt att utreda eventuella överträdelser av&lt;br&gt;EES-avtalets konkurrensregler även på nationella lufttransporter mellan&lt;br&gt;flygplatser inom EES. Tidigare fick detta ske endast på internationella&lt;br&gt;lufttransporter. För att främja en enhetlig övervakningspolitik inom EES&lt;br&gt;bör EFTA:s övervakningsmyndighet anförtros motsvarande behörighet&lt;br&gt;som EG-kommissionen. Riksdagen bör därför godkänna avtalet mellan&lt;br&gt;EFTA-staterna om ändring i protokoll 4 till övervakningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.4 Förslag till ändring i EES-lagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: EES-lagens bilaga 1, protokoll 1 och 21 till&lt;br&gt;EES-avtalet samt bilaga 2, protokoll 2, 3, och 4 till övervaknings-&lt;br&gt;avtalet ändras. Ändringarna träder i kraft den dag regeringen be-&lt;br&gt;stämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Protokoll 1 till EES-avtalet har&lt;br&gt;inkorporerats genom lagen (1992:1317) om ett europeiskt ekonomiskt&lt;br&gt;samarbetsområde (EES-lagen). Ändringen i punkt 4 a i protokoll 1 om&lt;br&gt;förenkling i uppgiftslämnande (se avsnitt 4.2.1) medför således att även&lt;br&gt;lagen bör ändras i denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 21 till EES-avtalet har inkorporerats genom EES-lagen.&lt;br&gt;Ändringen i artikel 3 i protokoll 21 om uppräknandet av kommissionens&lt;br&gt;behörigheter och funktioner inom gemenskapen (se avsnitt 4.2.2) medför&lt;br&gt;således att även EES-lagen bör ändras i denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 2 till övervakningsavtalet har inkorporerats genom EES-&lt;br&gt;lagen. Ändringen i protokoll 2 om övervakningsmyndighetens utökade&lt;br&gt;behörighet på upphandlingsområdet (se avsnitt 4.3.1) medför således att&lt;br&gt;även lagen bör ändras i denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 3 till övervakningsavtalet har inkorporerats genom EES-&lt;br&gt;lagen. Ändringen i protokoll 3 om övervakningsmyndighetens utökade&lt;br&gt;behörighet på statsstödsområdet (se avsnitt 4.3.1) medför således att även&lt;br&gt;lagen bör ändras i denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 4 till övervakningsavtalet har inkorporerats genom EES-&lt;br&gt;lagen. Ändringen i protokoll 4 om övervakningsmyndighetens utökade&lt;br&gt;behörighet på konkurrensområdet (se avsnitt 4.3.2) medför således att&lt;br&gt;även lagen bör ändras i denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;126&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringarna i protokoll 1 och 21 till EES-avtalet skall träda i kraft den Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;1 juli 1994 under förutsättning att de avtalsslutande parterna före den&lt;br&gt;dagen enligt artikel 103. I EES-avtalet har anmält till EES-kommittén att&lt;br&gt;de konstitutionella kraven har uppfyllts. Om så inte sker, kommer&lt;br&gt;ändringarna att träda i kraft senare enligt närmare bestämmelser i artikel&lt;br&gt;103 i EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalen om ändringar i protokollen 2 och 3 samt protokoll 4 till över-&lt;br&gt;vakningsavtalet träder i kraft samma dag som EES-kommitténs beslut om&lt;br&gt;ändring i EES-avtalets bilagor och i protokoll 47 till EES-avtalet (se&lt;br&gt;avsnitt 3.1) eller den dag då de avtalsslutande parterna till övervaknings-&lt;br&gt;avtalet har deponerat sina godkännandeinstrument, beroende på vilken av&lt;br&gt;dessa dagar som är den senare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En strävan är naturligtvis att de nu aktuella ändringarna i EES-avtalet&lt;br&gt;och i övervakningsavtalet skall kunna träda i kraft den 1 juli 1994. Detta&lt;br&gt;kan emellertid för närvarande inte med säkerhet fastslås. Med anledning&lt;br&gt;härav bör det få ankomma på regeringen att besluta om ikraftträdande av&lt;br&gt;de nu föreslagna ändringarna i EES-lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;127&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;5 Justitiedepartementets verksamhetsområde&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;5.1 Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma EES-kommitténs beslut innefattar närmare tjugo rättsakter&lt;br&gt;som berör Justitiedepartementets verksamhetsområde. Rättsakterna har&lt;br&gt;betydelse främst för ersättningsrätten (bilaga IX), immaterialrätten (bilaga&lt;br&gt;XVII), konsumenträtten (bilaga XIX) och bolagsrätten (bilaga XXII). Det&lt;br&gt;finns även några råds- och kommissionsbeslut som rör kontrollen av&lt;br&gt;genetiskt modifierade organismer (bilaga XX).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skall redan här sägas att det i detta sammanhang inte läggs fram&lt;br&gt;några förslag till lagstiftning. I den mån lagstiftningen inom Justitiedepar-&lt;br&gt;tementets ansvarsområde inte redan är anpassad till vad som skall gälla&lt;br&gt;enligt Gemensamma EES-kommitténs beslut kommer sådana förslag att&lt;br&gt;läggas fram i särskild ordning. I vilka hänseenden detta kommer att ske&lt;br&gt;framgår av det följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2 Ersättningsrätt (Bilaga IX)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De centrala EG-reglema för försäkringsverksamhet, vilka ingår i EES-&lt;br&gt;avtalet, finns i första och andra skadeförsäkringsdirektivet samt i första&lt;br&gt;och andra livförsäkringsdirektivet. Dessa direktiv kompletteras av det av&lt;br&gt;ministerrådet den 18 juni 1992 antagna tredje skadeförsäkringsdirektivet&lt;br&gt;(92!49/EEG) och av det av rådet den 10 november 1992 antagna tredje&lt;br&gt;livförsäkringsdirektivet (92/96/EEG). De två sistnämnda direktiven, som&lt;br&gt;skall vara genomförda inom EU den 1 juli 1994, antogs alltså för sent för&lt;br&gt;att kunna ingå i EES-avtalet men de omfattas nu av Gemensamma EES-&lt;br&gt;kommitténs beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skadeförsäkrings- och livförsäkringsdirektiven avser huvudsakligen&lt;br&gt;regler om försäkringsrörelse, vilka hör till Finansdepartementets an-&lt;br&gt;svarsområde. Vissa bestämmelser är emellertid av civilrättslig natur och&lt;br&gt;måste beaktas på försäkringsavtalsrättens område. I tredje skadeför-&lt;br&gt;säkringsdirektivet och tredje livförsäkringsdirektivet finns t.ex. regler om&lt;br&gt;informationsplikt som griper in på det området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En viss anpassning till EES-avtalet har redan skett genom lagen&lt;br&gt;(1993:645) om tillämplig lag för vissa försäkringsavtal och genom lagen&lt;br&gt;(1993:646) om ändring i lagen om försäkringsavtal. Dessa lagar trädde&lt;br&gt;i kraft samtidigt med EES-avtalet. Harmoniseringen i övrigt av den&lt;br&gt;svenska lagstiftningen om försäkringsavtal till skadeförsäkringsdirektiven&lt;br&gt;och livförsäkringsdirektiven avses vara fullbordad i samband med att en&lt;br&gt;helt ny försäkringsavtalslag träder i kraft. En departementspromemoria&lt;br&gt;(Ds 1993:39) har i det syftet färdigställts inom Justitiedepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;128&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorian har varit föremål för remissbehandling och en lagråds- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;remiss kommer att läggas fram under hösten 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.3 Immaterialrätt (Bilaga XVII)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fyra EG-rättsakter på immaterialrättens område, vilka hör till Justitiede-&lt;br&gt;partementets verksamhetsområde, omfattas av Gemensamma EES-&lt;br&gt;kommitténs beslut. Det gäller dels ett av ministerrådet den 19 november&lt;br&gt;1992 antaget direktiv om uthyrning, utlåning och närstående rättigheter&lt;br&gt;(92/100/EEG), dels en den 18 juni 1992 antagen förordning om tilläggs-&lt;br&gt;skydd för läkemedel (1768/92/EEG). Vidare har under hösten 1993&lt;br&gt;ytterligare två direktiv antagits på upphovsrättsområdet. Det ena är ett&lt;br&gt;direktiv om samordning av vissa bestämmelser om upphovsrätt och&lt;br&gt;närstående rättigheter avseende satellit- och kabelsändningar&lt;br&gt;(93/83/EEG). Det andra är ett direktiv om harmonisering av skyddstiden&lt;br&gt;för upphovsrätt och närstående rättigheter (93/98/EEG).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet om uthyrning, utlåning och närstående rättigheter, vilket&lt;br&gt;inom EU skall vara genomfört den 1 juli 1994, innebär bl.a. att&lt;br&gt;upphovsmän, utövande konstnärer samt ljud- och bildframställare&lt;br&gt;garanteras ensamrätt att hyra ut sina alster till allmänheten. För de&lt;br&gt;nordiska ländernas del skall direktivet vara genomfört den 1 januari&lt;br&gt;1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller frågan om tilläggsskydd för läkemedel har Sverige&lt;br&gt;nyligen genom lagen (1993:1406) om ändring i patentlagen i huvudsak&lt;br&gt;anpassat den svenska lagstiftningen till vad som gäller enligt EG-&lt;br&gt;förordningen. Lagstiftningen trädde i kraft den 1 januari 1994. Frågan&lt;br&gt;om ett införlivande av EG-förordningen som sådan bereds för närvarande&lt;br&gt;inom departementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet om samordning av vissa bestämmelser om upphovsrätt och&lt;br&gt;närstående rättigheter avseende satellit- och kabelsändningar skall ha&lt;br&gt;införlivats med nationell rätt den 1 januari 1995. Direktivet innebär bl.a.&lt;br&gt;att rättigheter till satellitsändningar och vidaresändning genom kabel som&lt;br&gt;huvudregel skall förvärvas genom avtal. Det innehåller också regler om&lt;br&gt;tillämplig lag vid transnationella sådana sändningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet om harmonisering av skyddstiden för upphovsrätt och&lt;br&gt;närstående rättigheter innebär bl.a. en förlängning av av den upphovs-&lt;br&gt;rättsliga skyddstiden till 70 år från upphovsmannens död. De flesta länder&lt;br&gt;tillämpar för närvarande en skyddstid på 50 år. Direktivet skall ha&lt;br&gt;införlivats med nationell rätt den 1 juli 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frågan om lagstiftning på grundval av de nu nämnda direktiven bereds&lt;br&gt;för närvarande i Justitiedepartementet i samverkan med regeringskanslier-&lt;br&gt;na i de andra nordiska länderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;129&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.4 Konsumenträtt (Bilaga XIX)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För närvarande pågår ett arbete med att harmonisera den svenska&lt;br&gt;lagstiftningen med ett EG-direktiv om oskäliga avtalsvillkor i konsument-&lt;br&gt;förhållanden (93/13/EEG). Direktivet skall vara genomfört i med-&lt;br&gt;lemsstaterna den 31 december 1994. En departementspromemoria på&lt;br&gt;grundval av direktivet har lagts fram i februari 1994. Lagstiftningsarbetet&lt;br&gt;bedrivs i samarbete med de övriga nordiska länderna och avsikten är att&lt;br&gt;direktivbestämmelsema skall vara införlivade vid årsskiftet 1994/95, dvs.&lt;br&gt;inom samma tid som gäller för EU:s medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.5 Genteknik (Bilaga XX)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har i proposition 1993/94:198 föreslagit en lag om genetiskt&lt;br&gt;modifierade organismer. Genom lagen införlivas bestämmelser i två EG-&lt;br&gt;direktiv om innesluten användning av genetiskt modifierade mikroorga-&lt;br&gt;nismer (90/219/EEG) resp, avsiktlig utsättning av genetiskt modifierade&lt;br&gt;organismer i miljön (90/220/EEG). Båda direktiven omfattas av EES-&lt;br&gt;avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom EG har antagits tre beslut som alla rör tillämpningen av de ovan&lt;br&gt;nämnda direktiven. Sålunda har rådet den 4 november 1991 antagit ett&lt;br&gt;beslut (91/596/EEG) och kommissionen två beslut, den 29 juli 1991&lt;br&gt;(91/448/EEG) och den 11 februari 1992 (92/146/EEG). Enligt Gemen-&lt;br&gt;samma EES-kommitténs beslut skall Sverige genomföra de åtgärder som&lt;br&gt;är nödvändiga för att följa de tre nämnda besluten från och med den 1&lt;br&gt;januari 1995. Frågan om föreskrifter på grundval av besluten bereds för&lt;br&gt;närvarande i Justitiedepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.6 Bolagsrätt (Bilaga XXII)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På bolagsrättens område krävs med anledning av EES-avtalet anpassning&lt;br&gt;med hänsyn till elva EG-direktiv och en EG-förordning. Sverige skall ha&lt;br&gt;införlivat dessa rättsakter senast två år efter det att avtalet har trätt i&lt;br&gt;kraft, dvs. senast den 1 januari 1996.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG:s ministerråd antog hösten 1992 ett direktiv om ändring i det andra&lt;br&gt;bolagsrättsdirektivet (92/101 /EEG). GemensammaEES-kommitténsbeslut&lt;br&gt;innebär att ändringsdirektivet, i likhet med EG:s bolagsrätt i övrigt, skall&lt;br&gt;vara genomfört i Sverige senast den 1 januari 1996. Direktivet syftar till&lt;br&gt;att begränsa ett dotterföretags rätt att förvärva aktier i moderbolaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aktiebolagskommittén (Ju 1990:08) lade på hösten 1992 fram&lt;br&gt;betänkandet Aktiebolagslagen och EG (SOU 1992:83) med förslag till en&lt;br&gt;anpassning av svensk lagstiftning till bl.a. det andra bolagsrättsdirektivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommittén kommer i sitt slutbetänkande hösten 1994 att lägga fram de&lt;br&gt;förslag till lagstiftning som direktivet om ändring i andra bolagsrätts-&lt;br&gt;direktivet föranleder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;130&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;6. Socialdepartementets verksamhetsområde&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;6.1 Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till Socialdepartementets verksamhetsområde hör socialförsäkringen samt&lt;br&gt;ekonomiskt stöd till barnfamiljer. Härtill kommer barnomsorg, hälso- och&lt;br&gt;sjukvård, äldreomsorg och omsorger om handikapppade samt socialt&lt;br&gt;behandlingsarbete och alkohol- och narkotikafrågor/&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom EES-avtalet har en betydande mängd av EG:s rättsakter blivit&lt;br&gt;gällande inom samarbetsområdet. Detta gäller ipte minst rättsakter som&lt;br&gt;berör frågor som Socialdepartementet har ansvar för. Inom departe-&lt;br&gt;mentets ansvarsområde har vidare under perioden fr.o.m. den 1 augusti&lt;br&gt;1991 intill dess avtalet trädde i kraft den 1 januari 1994 tillkommit ett&lt;br&gt;antal rättsakter som berör frågor om social trygghet när personer flyttar&lt;br&gt;inom EES (Bilaga VI), läkemedel (Bilaga II), ömsesidigt erkännande av&lt;br&gt;kompetensbevis för verksamhet inom hälso- och sjukvården m.m. (Bilaga&lt;br&gt;VII), samt tobak (Bilaga II), medicintekniska produkter (Bilaga II) och&lt;br&gt;kosmetika (Bilaga II).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2 Social trygghet för personer som flyttar inom&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (Bilaga VI)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: EG:s regelsystem för samordning av syste-&lt;br&gt;men för social trygghet har genom EES-avtalet utsträckts till att&lt;br&gt;gälla inom hela EES-området. Den huvudsakliga regelmassan, som&lt;br&gt;utgörs av förordning (EEG) nr 1408/71 har, med de särskilda an-&lt;br&gt;passningar som följer av EES-avtalet, införlivats i den svenska&lt;br&gt;rättsordningen genom lagen (1992:1776) om samordning av syste-&lt;br&gt;men för social trygghet när personer flyttar inom Europeiska eko-&lt;br&gt;nomiska samarbetsområdet (EES). Förslag till ändring i lagen läggs&lt;br&gt;nu fram med anledning av fyra rättsakter som tillkommit efter den&lt;br&gt;31 juli 1991. Det ankommer på regeringen att besluta om förord-&lt;br&gt;ningsföreskrifter om vissa delar av regelverket och på Riksförsäk-&lt;br&gt;ringsverket att besluta ytterligare föreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I EES-avtalets bilaga VI har den EG-rättsliga sekundärlagstiftning redo-&lt;br&gt;visats som gäller på den sociala trygghetens område. I första hand är det&lt;br&gt;fråga om förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för&lt;br&gt;social trygghet när anställda, egenforetagare eller deras familjemedlem-&lt;br&gt;mar flyttar inom gemenskapen. I bilagan hänvisas till förordningen i dess&lt;br&gt;lydelse enligt förordning (EEG) nr 2001/83 samt till de åtta rättsakter&lt;br&gt;genom vilka den har ändrats under tiden fram till och med den 31 juli&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;131&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1991. Bilagan innehåller även omfattande anpassningar av EG-reglema Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;som varit nödvändiga för deras tillämpning inom EES. Rättsakterna har&lt;br&gt;införlivats med den svenska rättsordningen genom lagen (1992:1776) om&lt;br&gt;samordning av systemen för social trygghet när personer flyttar inom&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES). I lagen anges att&lt;br&gt;rättsakterna gäller med den anpassning som framgår av EES-avtalets&lt;br&gt;bilaga VI.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I ett andra block har i EES-avtalets bilaga VI upptagits rättsakter som&lt;br&gt;utgörs av förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1408/71. I bilagan hänvisas till förordning (EEG) nr 574/72 i&lt;br&gt;dess lydelse enligt den ovan nämnda förordningen (EEG) nr 2001/83 och&lt;br&gt;till de nio ändringar som fram till och med den 31 juli 1991 gjorts i&lt;br&gt;regelverket. Även vad avser förordning 574/72 innehåller bilaga VI&lt;br&gt;omfattande anpassningar och tillägg föranleddda av den särskilda situa-&lt;br&gt;tionen i de enskilda EFTA-staterna. Förordning 574/72 har införlivats&lt;br&gt;med den svenska rättsordningen genom förordningen (1992:1777) om till-&lt;br&gt;lämpningen av lagen (1992:1776) om samordning av systemen för social&lt;br&gt;trygghet när personer flyttar inom Europeiska ekonomiska samarbets-&lt;br&gt;området (EES) och gäller med de anpassningar som angetts i bilaga VI&lt;br&gt;till EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom Gemensamma EES-kommitténs beslut den 8 mars 1994 har till&lt;br&gt;EES-avtalets bilaga VI fogats dels fyra förordningar om ändring i för-&lt;br&gt;ordningarna 1408/71 och 574/72, dels tre beslut och en rekommendation&lt;br&gt;av den till EG-kommissionen knutna Administrativa kommissionen för&lt;br&gt;social trygghet för migrerande arbetare. Ändringarna har skett genom tre&lt;br&gt;förordningar (EEG) av rådet den 30 april 1992, nr 1247/92 (EGT nr L&lt;br&gt;136, 19.5.1992, s. 1), nr 1248/92 (EGT nr L 136, 19.5.1992, s. 7) och&lt;br&gt;nr 1249/92 (EGT nr L 136, 19.5.1992, s. 28) samt genom rådets för-&lt;br&gt;ordning nr 1945/93 av den 30 juni 1993 (EGT nr L 181, 23.7.1993, s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1). Rättsakterna medför behov av ändring såväl i lagen (1992:1776) om&lt;br&gt;samordning av systemen för social trygghet när personer flyttar inom&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES), som i förordningen&lt;br&gt;(1992:1777) om tillämpningen av nämnda lag. De ändringar som berör&lt;br&gt;lagen 1992:1776 föreläggs riksdagen genom denna proposition. Beslut&lt;br&gt;om ändringar i förordningen 1992:1777 kommer att fattas av regeringen&lt;br&gt;i särskild ordning. Föreskrifter med anledning av den administrativa&lt;br&gt;kommissionens beslut meddelas av Riksförsäkringsverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningarna (EEG) nr 1247/92, 12448/92 och 1249/92 redovisades&lt;br&gt;översiktligt för riksdagen redan i propositionen om Europeiska ekono-&lt;br&gt;miska samarbetsområdet (prop. 1991/92:170, del II, Bilaga 4). 1 för-&lt;br&gt;handlingsarbetet under interimstiden rörande dessa förordningar liksom&lt;br&gt;förordningen (EEG) nr 1945/93 har representanter för Riksförsäk-&lt;br&gt;ringsverket deltagit. Arbets- och referensgrupperna för hälso- och&lt;br&gt;socialpolitiska frågor i europeiska integrationsarbetet har hållits löpande&lt;br&gt;informerade om förhandlingsarbetet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning (EEG) nr 1247/92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;132&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning 1408/71 är enligt artikel 4.1 tillämplig på all lagstiftning i de&lt;br&gt;enskilda medlemsstaternas som gäller följande grenar av social trygghet:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- förmåner vid sjukdom och moderskap,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- förmåner vid invaliditet, även sådana som är avsedda att bevara eller&lt;br&gt;förbättra förvärvsförmågan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- förmåner vid ålderdom,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- förmåner till efterlevande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- förmåner vid olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- dödsfallsersättningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- förmåner vid arbetslöshet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- familjeformåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad som menas med lagstiftning, förmåner och pensioner samt familje-&lt;br&gt;förmåner har närmare definierats i förordningen. Här kan emellertid&lt;br&gt;framhållas att beträffande begreppet lagstiftning skall i huvudsak förstås&lt;br&gt;nuvarande eller kommande lagar och andra författningar på de sakom-&lt;br&gt;råden som nämnts ovan. I begreppet förmåner och pensioner ingår alla&lt;br&gt;sådana förmåner om de bekostas av allmänna medel men även index-&lt;br&gt;höjningar och tilläggsutbetalningar omfattas om annat inte föreskrivs.&lt;br&gt;Till familjeformåner räknas alla vård- och kontantförmåner som är&lt;br&gt;avsedda att täcka en familjs utgifter enligt lagstiftningen om sådana&lt;br&gt;förmåner, med undantag för vissa särskilda bidrag vid bams födelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje land är enligt artikel 5 skyldigt att i förklaringar som skall offent-&lt;br&gt;liggöras ange den nationella lagstiftning som skall omfattas av förord-&lt;br&gt;ningen. Underlåtenhet att anmäla förmåner enligt en viss lagstiftning&lt;br&gt;medför emellertid inte nödvändigtvis att förmånerna faller utanför för-&lt;br&gt;ordningens tillämpningsområde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning 1408/71 är tillämplig på en medlemsstats alla allmänna och&lt;br&gt;särskilda system för social trygghet, oavsett om de bygger på avgiftsplikt&lt;br&gt;eller inte. Förordningen gäller i huvudsak för förvärvsarbetande -&lt;br&gt;anställda och egenforetagare - som är eller har varit omfattade av&lt;br&gt;lagstiftningen i en eller flera medlemsstater och som är medborgare i en&lt;br&gt;sådan stat, samt för deras familjemedlemmar och efterlevande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen omfattar i huvudsak förmåner som kan hänföras till den&lt;br&gt;sociala trygghetens område men gäller inte för insatser för offentlig,&lt;br&gt;social eller hälsomässig omsorg. Av detta följer emellertid inte att&lt;br&gt;förmåner av sistnämnda slag faller utanför det EG-rättsliga området.&lt;br&gt;Sådana insatser kan nämligen vara att hänföra till tillämpningsområdet för&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1612/68 om arbetskraftens fria rörlighet inom&lt;br&gt;gemenskapen. Enligt denna förordning måste - såvitt gäller de förmåner&lt;br&gt;som berörs av den - full likabehandling upprätthållas beträffande alla&lt;br&gt;personer som vistas inom en medlemsstats territorium, oberoende av&lt;br&gt;medborgarskap. Däremot föreligger enligt förordning 1612/68 inte någon&lt;br&gt;rätt till export av de med den förordningen avsedda förmånerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gränsdragningen mellan social trygghet och socialt bistånd och därmed&lt;br&gt;mellan tillämpningsområdena för förordning 1408/71 och förordning&lt;br&gt;1612/68 är inte helt enkel och har också i praktiken gett upphov till&lt;br&gt;problem och till åtskilliga mål i EG-domstolen. I några fall har domstolen&lt;br&gt;funnit att vissa förmåner enligt olika länders nationella lagstiftning&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;133&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samtidigt kan rymmas inom både kategorin social trygghet och kategorin Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;socialt bistånd. I avgörandena har domstolen bl.a. funnit att reglerna för&lt;br&gt;socialt bistånd syftar till att - oberoende av anställning eller tillhörighet&lt;br&gt;till försäkring - garantera dem som är i behov av hjälp en minimistan-&lt;br&gt;dard. Det för trygghetsförmånerna karakteristiska är att de utgör lagfästa&lt;br&gt;rättigheter, som utgår på grund av t.ex. anslutning till ett försäkringssys-&lt;br&gt;tem och efter klart definierade villkor för rätt till förmånen. Förmånernas&lt;br&gt;klassificering enligt den nationella lagstiftningen är enligt domstolen utan&lt;br&gt;betydelse. För att en förmån skall anses vara en del av systemet för&lt;br&gt;social trygghet måste den dock täcka någon av de risker som anges i den&lt;br&gt;lagstiftning som omfattas av de uppräknade sakområdena i artikel 4.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som domstolens praxis kommit att utvecklas har bl.a. förmåner av&lt;br&gt;följande slag hänförts till den sociala trygghetens område:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- förmåner hänförliga till förebyggande hälsovård,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- bidrag för yrkesutbildning till arbetslösa eller sådan personer som&lt;br&gt;riskerar att bli arbetslösa,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- förmåner, som inte grundas på erlagda avgifter, och som betalas ut på&lt;br&gt;sådana villkor att de till viss del även får betraktas som tillhörande&lt;br&gt;kategorin socialt bistånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förmåner av sistnämnda slag kan betecknas som särskilda icke avgifts-&lt;br&gt;beroende förmåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådet har, mot bakgrund bl.a. av domstolens ställningstagande att hän-&lt;br&gt;föra de särskilda icke avgiftsberoende förmånerna till den sociala trygg-&lt;br&gt;hetens område och det förhållandet att förmånerna härigenom kommit att&lt;br&gt;omfattas av bestämmelserna om export i förordning 1408/71, gjort vissa&lt;br&gt;förändringar i förordningens regler. Detta har skett genom förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1247/92 (bilaga 12 till lagförslaget).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom den nya förordningen har tillämpningsområdet för förordning&lt;br&gt;1408/71 specificerats till att avse även sådana särskilda icke avgifts-&lt;br&gt;beroende förmåner som ligger i gränsområdet mellan social trygghet och&lt;br&gt;socialt bistånd. Ändringen som gjorts genom ett nytt stycke, 2 a, i artikel&lt;br&gt;4, omfattar förmåner som ges ut som tillägg till eller som ersättning för&lt;br&gt;de förmåner som täcks av de uppräknade sakområdena i artikel 4.1 eller&lt;br&gt;har som uteslutande syfte att vara ett stöd för handikappade. Enligt en ny&lt;br&gt;artikel 10 a skall förmånerna ges ut uteslutande med tillämpning av&lt;br&gt;lagstiftningen i bosättningslandet. För detta krävs dock att de har&lt;br&gt;antecknats i en särskild bilaga, betecknad II a. Av bestämmelser i samma&lt;br&gt;artikel framgår också att sammanläggning skall ske med bosättnings-&lt;br&gt;perioder och perioder av förvärvsarbete i andra medlemsländer i de fall&lt;br&gt;detta är nödvändigt. En tilläggsförmån skall enligt bestämmelser i samma&lt;br&gt;artikel också ges ut när huvudförmånen har beviljats enligt ett annat&lt;br&gt;medlemslands lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De vidtagna ändringarna medför således att de allmänna reglerna i&lt;br&gt;förordning 1408/71 om exportabilitet inte gäller i de fall lagstiftningen&lt;br&gt;i ett land inte medger export av en viss förmån till ett annat land, detta&lt;br&gt;under förutsättning att förmånen har tagits upp på förteckningen i bilaga&lt;br&gt;II a.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringen av förordning 1408/71 innehåller också ett klargörande av &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;134&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vad som skall innefattas i begreppet familjemedlem. Genom ett tillägg i&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;artikel 1 f betecknat f ii, föreskrivs att med detta begrepp skall, i vart Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;fall, alltid avses den anställdes eller egenföretagarens make och dennes&lt;br&gt;minderåriga eller av honom beroende barn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsekvenser för svensk del&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom den nya bestämmelsen i artikel 4.2a i förordning 1408/71 kom-&lt;br&gt;mer för svenskt vidkommande de särskilda folkpensionsförmånerna,&lt;br&gt;vårdbidrag och handikappersättning som inte utgör tillägg till pension&lt;br&gt;enligt lagen (1962:381) om allmän försäkring samt kommunalt bostads-&lt;br&gt;tillägg enligt lagen (1962:392, omtryckt 1976:1014) om hustrutillägg och&lt;br&gt;kommunalt bostadstillägg till folkpension att föras in under förordningens&lt;br&gt;tillämpningsområde, eftersom dessa förmåner får anses vara sådana&lt;br&gt;särskilda icke avgiftsberoende förmåner som avses med ändringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 5 kap 2 § lagen om allmän försäkring gäller att en försäkrad som&lt;br&gt;är bosatt i Sverige har rätt till vårdbidrag och handikappersättning som&lt;br&gt;inte utgör tillägg till pension. Någon export av förmånerna har således&lt;br&gt;inte varit avsedd och för att även fortsättningsvis kunna begränsa dem till&lt;br&gt;personer bosatta i Sverige har förmånerna tagits upp i den särskilda&lt;br&gt;förteckningen i bilaga Ila. Det kan framhållas att handikappersättning&lt;br&gt;som betalas ut som ett tillägg till en pension inte påverkas av de nya&lt;br&gt;bestämmelserna utan där gäller samma regler som för huvudförmånen&lt;br&gt;och bestämmelserna i förordning 1408/71 är tillämpliga utan inskränk-&lt;br&gt;ningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommunalt bostadstillägg ges ut till den som är folkbokförd i en svensk&lt;br&gt;kommun och som därtill uppbär folkpension i form av ålderspension,&lt;br&gt;förtidspension, omställningspension eller särskild efterlevandepension.&lt;br&gt;Även för denna förmån gäller således att den varit avsedd att betalas ut&lt;br&gt;endast vid bosättning i Sverige. Det har därför varit nödvändigt att ta upp&lt;br&gt;kommunalt bostadstillägg på förteckningen i den nya bilagan. Eftersom&lt;br&gt;kommunalt bostadstillägg ges ut som ett tillägg till en huvudförmån blir&lt;br&gt;det enligt den nya artikel 10a.3 dock möjligt att med stöd av de nya&lt;br&gt;reglerna uppbära kommunalt bostadstillägg även för den som inte har en&lt;br&gt;svensk folkpension som huvudförmån.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning (EEG) nr 1248/92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom rådets förordning (EEG) nr 1248/92 ( bilaga 13 till lagförslaget)&lt;br&gt;ges avdelning III, kapitlen 2 och 3 i förordning 1408/71 en ny lydelse.-&lt;br&gt;Kapitlen innehåller regler om pensioner vid invaliditet, ålderdom och&lt;br&gt;dödsfall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De nya reglerna skall ses mot bakgrund av ett antal avgöranden i EG-&lt;br&gt;domstolen där reglernas hittillsvarande lydelse fått följder vid pensions-&lt;br&gt;beräkningen, som inte varit godtagbara. En bärande princip i förordning&lt;br&gt;1408/71 är att pensionsrätt som tjänats in i flera medlemsländer skall&lt;br&gt;beaktas när pensionsbeslutet fattas. Förordningen innehåller därför&lt;br&gt;bestämmelser som ger den enskilde rätt att lägga samman försäkrings-&lt;br&gt;perioder som intjänats i skilda länder om så behövs för att pensionsrätt&lt;br&gt;överhuvudtaget skall uppkomma (den s.k. sammanläggningsprincipen).&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;135&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare skall varje land beräkna ett s.k. teoretiskt belopp med beaktande Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;av samtliga försäkringsperioder som fullgjorts i de olika länderna. Detta&lt;br&gt;belopp skall fördelas proportionellt mellan de berörda länderna, som&lt;br&gt;härefter har att ge ut en pension i förhållande till sin del av helheten (den&lt;br&gt;s.k. pro rata temporis principen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I en del fall har det kunnat förekomma att det totala pensionsbeloppet&lt;br&gt;från flera länder blivit högre än det belopp som skulle ha utgivits av en&lt;br&gt;medlemsstat om den enskilde i stället varit omfattad av det landets&lt;br&gt;lagstiftning under hela den tid som lagts till grund för pensionsberäk-&lt;br&gt;ningen. Den enskildes pension sattes därför ned med stöd av bestäm-&lt;br&gt;melserna i artikel 46.3. Artikeln medgav att pensionsbeloppet sattes ned&lt;br&gt;proportionellt och begränsades till det pensionsbelopp som skulle ha&lt;br&gt;betalats ut om hela försäkringstiden fullgjorts i endast ett av de med-&lt;br&gt;lemsländer där den förvärvsarbetande varit försäkrad. En gräns sattes&lt;br&gt;alltså för den totala pensionen vid det teoretiska beloppet i den av med-&lt;br&gt;lemsstaterna där det teoretiska beloppet blev högst. Bestämmelsen har&lt;br&gt;emellertid av EG-domstolen förklarats strida mot artikel 51 i Romför-&lt;br&gt;draget då den inskränker de rättigheter som tillkommer en förvärvs-&lt;br&gt;arbetande som uttnyttjar sig av möjligheten av att bo och arbeta i ett&lt;br&gt;annat land. Domstolen har i dessa avgöranden ifrågasatt rådets kompetens&lt;br&gt;att ställa upp sådana nedsättningsregler. Domstolen har däremot inte&lt;br&gt;riktat någon kritik mot själva principen om samordning mellan flera&lt;br&gt;pensioner i fall då överkompensation kan sägas uppkomma eller mot&lt;br&gt;bestämmelsen i artikel 12 som avser att förhindra obefogade dubbel-&lt;br&gt;utbetalningar. Domstolen har i stället menat att det är en fråga för den&lt;br&gt;nationella lagstiftningen att reglera samordningen och att förordning&lt;br&gt;1408/71 bör begränsas till att ange gränserna för tillämpningen av sådana&lt;br&gt;nationella samordningsregler. I avsaknad av nationella regler om&lt;br&gt;samordning med pension från annat land finns enligt domstolen inga&lt;br&gt;förutsättningar för nedsättning av en pension som beräknats enligt en&lt;br&gt;stats interna lagregler eller på grundval av denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom ändringarna i förordning 1408/71 har EG-domstolens ovan&lt;br&gt;redovisade praxis beaktats bl.a. genom att de kritiserade bestämmelserna&lt;br&gt;i artikel 46.3 upphävts. Regler har införts som ger medlemsstaterna rätt&lt;br&gt;att - under vissa förutsättningar - tillämpa nationella samordningsregler&lt;br&gt;som medger minskning av förmåner på grund av att förmåner utges&lt;br&gt;enligt en annan medlemsstats lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Således har i artikel 46 upptagits nya bestämmelser om i vilken ut-&lt;br&gt;sträckning nationella regler om sammanträffande av förmåner får tilläm-&lt;br&gt;pas. Enligt artikeln gäller som huvudregel att, om en person uppfyller&lt;br&gt;villkoren för rätt till pension från ett land utan att försäkrings- eller&lt;br&gt;bosättningtider i flera länder behöver läggas samman, en beräkning skall&lt;br&gt;göras av dels en pension beräknad uteslutande enligt den nationella&lt;br&gt;lagstiftningen, dels en prorata-beräknad pension enligt bestämmelserna&lt;br&gt;i kapitel 3. Pensionstagaren skall sedan erhålla den högsta av dessa&lt;br&gt;pensioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;136&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om emellertid beräkningarna av pensionsbelopp uteslutande enligt Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;nationell lagstiftning och av prorata-beräknad pension leder till ett iden-&lt;br&gt;tiskt resultat eller om prorata-pensionen blir lägre, kan en medlemsstat&lt;br&gt;avstå från att företa en prorata-beräkning med tillämpning av förord-&lt;br&gt;ningens regler. Anteckning om dessa fall görs i bilaga 4 C. Att avstå från&lt;br&gt;en prorata-beräkning är emellertid möjligt endast under förutsättning att&lt;br&gt;den ifrågavarande medlemsstatens lagstiftning inte innehåller några regler&lt;br&gt;om reducering av pensioner med hänsyn till samtidigt utgående förmåner&lt;br&gt;av samma slag eller förmåner av annat slag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de allmänna bestämmelser som finns i artikel 46 a om minskning,&lt;br&gt;innehållande eller indragning av förmåner som utges på grund av in-&lt;br&gt;validitet, ålderdom och dödsfall, när förmånerna sammanträffar med&lt;br&gt;förmåner av samma slag, eller med förmåner av annat slag ges en&lt;br&gt;förklaring till vad som avses med de olika förmånsslagen. Enligt den&lt;br&gt;definition som finns i artikelns första stycke avses med ett sådant&lt;br&gt;sammanträffande, förmåner som beräknats eller givits ut på grundval av&lt;br&gt;försäkrings- och/eller bosättningsperioder som har fullgjorts av en och&lt;br&gt;samma person. Detta anses exempelvis vara fallet när förmåner enligt&lt;br&gt;regler liknande dem som finns inom det svenska ATP-systemet för&lt;br&gt;beräkning av pension vid invaliditet och dödsfall samordnas med&lt;br&gt;varandra eller när pension beräknad enligt ATP-modellen samordnas med&lt;br&gt;en pension som beräknats enligt en modell för fastställande av invalid-&lt;br&gt;pension med beräkning av förmånernas storlek utan hänsyn till försäk-&lt;br&gt;rings- eller bosättningstid. Med förmåner av annat slag avses enligt&lt;br&gt;artikelns andra stycke andra förmåner än sådana som faller in under&lt;br&gt;definitionen i första stycket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 46 a, tredje stycket, a-d regleras närmare under vilka&lt;br&gt;förutsättningar en samordning med stöd av nationella bestämmelser får&lt;br&gt;ske.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 46 b finns särskilda bestämmelser som rör sammanträffande av&lt;br&gt;förmåner av samma slag. I artikel 46b, första stycket, föreskrivs att en&lt;br&gt;nationell regel om minskning m.m. inte får tillämpas på en förmån som&lt;br&gt;beräknats i enlighet med den metod som används för sammanläggning&lt;br&gt;och fördelning prorata. En sådan regel kan däremot enligt andra stycket&lt;br&gt;tillämpas på en nationellt beräknad pensionsförmån under förutsättning&lt;br&gt;att det antingen är fråga om en förmån som utges oberoende av de&lt;br&gt;fullgjorda försäkrings- eller bosättningsperiodemas längd, eller att det är&lt;br&gt;fråga om en förmån som beräknats med beaktande av en fiktiv period,&lt;br&gt;dvs. efter en modell för framåträkning. Vidare är minskning m.m. av en&lt;br&gt;nationell pension tillåten i situationer då en pension vars storlek grundats&lt;br&gt;på gottskriven framtida försäkringstid sammanträffar med en pension från&lt;br&gt;ett annat land som också beräknats på grundval av en gottskriven&lt;br&gt;framtida försäkringstid. Med avseende på förmåner av sistnämnda slag&lt;br&gt;har medlemsländerna givits en möjlighet att träffa bilaterala eller&lt;br&gt;multilaterala avtal för att förhindra att en och samma gottskriven&lt;br&gt;försäkringsperiod tas i beaktande i flera länder samtidigt. Förmåner och&lt;br&gt;överenskommelser enligt andra stycket skall förtecknas i bilaga 4 D.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 46 c ges särskilda samordningsregler när förmåner av samma &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;137&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;slag sammanträffar med förmåner av annat slag eller med annan inkomst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I första stycket föreskrivs beträffande nationella pensioner att, om Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;utbetalningen av förmåner av annat slag eller av annan inkomst medför&lt;br&gt;samtidig minskning av två eller flera nationella pensioner, det belopp&lt;br&gt;som inte skall utges skall delas med det antal pensioner som är föremål&lt;br&gt;för minskningen. I andra stycket har intagits en regel som gäller när en&lt;br&gt;förmån beräknad efter metoden om sammanläggning och fördelning&lt;br&gt;prorata sammanträffar med förmåner av annat slag eller annan inkomst&lt;br&gt;som utges från andra medlemsstater. Sistnämnda förmåner skall därvid&lt;br&gt;tas i beaktande vid minskningen m.m. endast till den del som motsvarar&lt;br&gt;den andel med vilken pensionen har prorata-beräknats. Tredje stycket ger&lt;br&gt;regler för det fall att förmåner av annat slag eller annan inkomst&lt;br&gt;föranleder minskning, innehållande eller indragning av såväl en nationellt&lt;br&gt;beräknad förmån som av en förmån beräknad efter sammanläggning och&lt;br&gt;fördelning prorata. I fjärde stycket finns regler av innebörd att, om ett&lt;br&gt;medlemslands lagstiftning upptar bestämmelser att förmåner av ett annat&lt;br&gt;slag eller annan inkomst skall beaktas bara med en viss andel vid&lt;br&gt;tillämpningen av regler mot sammanträffande och denna andel motsvarar&lt;br&gt;förhållandet mellan å ena sidan försäkringstiden i det landet och å andra&lt;br&gt;sidan den totala försäkringstiden i alla medlemsländer, de ovan beskrivna&lt;br&gt;reglerna inte behöver tillämpas. I femte stycket föreskrivs att bestämmel-&lt;br&gt;serna i artikeln gäller i tillämpliga delar också för det fall att den&lt;br&gt;nationella lagstiftningen innehåller regler som innebär att pension inte&lt;br&gt;kan beviljas den som erhåller en förmån av ett annat slag eller annan&lt;br&gt;inkomst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom ändringar i kapitel 2, som innehåller regler om invaliditet,&lt;br&gt;kommer bl.a. bestämmelserna i kapitel 3 om sammanträffande av för-&lt;br&gt;måner av olika slag, att bli tillämpliga på invalidpension som beviljats&lt;br&gt;enligt kapitel 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsekvenser för svensk del&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De ändringar i förordning 1408/71 som redovisats ovan kommer för&lt;br&gt;svensk del i huvudsak att innebära följande. Bestämmelserna i artikel 46&lt;br&gt;medför att den allmänna försäkringskassan som behörig institution i&lt;br&gt;Sverige kan avstå från att göra en prorata-beräkning i de fall en&lt;br&gt;pensionsförmån kan beviljas utan att försäkrings- eller bo-&lt;br&gt;sättningsperioder i ett annat land behöver beaktas. Det rör sig således om&lt;br&gt;fall där den pensionsberättigade uppfyller de svenska bestämmelsernas&lt;br&gt;krav på minst tre års bosättning i Sverige eller tre år med pensionspoäng&lt;br&gt;enligt den svenska lagstiftningen. Även år som jämställs med år för vilka&lt;br&gt;pensionspoäng har tillgodoräknats samt år med s.k. antagandepoäng skall&lt;br&gt;således räknas som år med pensionspoäng. Omständigheterna får&lt;br&gt;emellertid inte vara sådana att den svenska pensionsförmånen, t.ex. ett&lt;br&gt;pensionstillskott som den pensionsberättigade har rätt till skall minskas&lt;br&gt;med tillämpning av bestämmelserna i förordningen (1979:131) om&lt;br&gt;beräkning av folkpension i vissa fall eller såvitt gäller särskild efter-&lt;br&gt;levandepension att en sådan förmån skall reduceras med stöd av 8 kap. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;138&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § lagen om allmän försäkring. Vidare föreskrivs i artikel 46 att varje&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medlemsland i bilaga 4 C skall ange de fall då en prorata-beräkning inte Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;behöver göras. För svenskt vidkommande har därför i bilagan angetts att&lt;br&gt;detta kan underlåtas när en ansökan gäller folk- och tilläggspension i&lt;br&gt;form av ålderspension. I praktiken kommer detta också att gälla för&lt;br&gt;ansökningar om förtids- eller efterlevandepension när förmånerna beviljas&lt;br&gt;på samma grunder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom de nya bestämmelserna i artikel 46 b 1 begränsas möjligheten&lt;br&gt;att reducera en pensionsförmån med stöd av sådana nationella reduce-&lt;br&gt;ringsregler som nu nämnts. Försäkringskassan får således inte använda&lt;br&gt;sig av en utländsk pensionsförmån som prorata-beräknats för att minska&lt;br&gt;en svensk pensionsförmån. Enligt artikel 46 b 1 får reduceringsreglerna&lt;br&gt;emellertid användas för att minska en svensk pensionsförmån om den&lt;br&gt;sammanträffar med en utländsk pensionsförmån som utges oberoende av&lt;br&gt;försäkringsperiodernas längd eller är beräknad på grundval av en fiktiv&lt;br&gt;period, dvs. är antagandeberäknad. Pensionsförmåner av detta slag skall&lt;br&gt;anges i bilaga 4 D. För svenskt vidkommande har, såvitt avser förmåner&lt;br&gt;som ges ut oberoende av försäkrings- eller bosättningsperiodemas längd,&lt;br&gt;angetts det fall att folkpension skall ges ut med fullt belopp enligt de&lt;br&gt;regler som gällde före den 1 januari 1993 eller med stöd av över-&lt;br&gt;gångsbestämmelser till dessa regler, och med avseende på antagande-&lt;br&gt;beräknade förmåner det fall att förtids- eller efterlevandepension skall ges&lt;br&gt;ut på grundval av s.k. antagandeberäkning eller då ålderspension skall&lt;br&gt;ersätta en tidigare beviljad pensionsförmån som antagandeberäknats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i artikel 46 b 2 kan således komma att medföra att&lt;br&gt;pensionstillskott som ges ut till en svensk förtidspension reduceras, t.ex.&lt;br&gt;som en följd av att den pensionsberättigade samtidigt uppbär en&lt;br&gt;nederländsk förtidspension, eftersom en sådan utländsk pension är beräk-&lt;br&gt;nad oberoende av försäkringsperiodernas längd (se den till förordning&lt;br&gt;1248/92 fogade nya bilagan 4 D 1). Är det fråga om en pensionsförmån&lt;br&gt;som har antagandeberäknats kan minskning av förmånen endast ske om&lt;br&gt;den utländska pensionen också är beräknad på motsvarande sätt. En&lt;br&gt;svensk antagandeberäknad förtidspension kan således minskas med&lt;br&gt;hänsyn tagen till t.ex. en tysk förtidspension, om den tyska pensionen&lt;br&gt;också är grundad på en gottskriven framtida försäkringsperiod (se den till&lt;br&gt;förordning 1248/92 fogade nya bilagan 4 D 2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med avseende på antagandeberäknade pensionsförmåner medger artikel&lt;br&gt;46 b att länderna träffar överenskommelser för an förhindra att en och&lt;br&gt;samma gottskrivna försäkringsperiod beaktas i flera länder samtidigt. I&lt;br&gt;den nordiska konventionen om social trygghet finns regler för hur an-&lt;br&gt;tagandeberäkningen skall göras i de fall den pensionsberättigade uppfyller&lt;br&gt;villkoren för rätt till en antagandeberäknad pension i två eller flera av de&lt;br&gt;nordiska länderna. Den nordiska konventionen har angetts i bilaga 4 D.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningarna (EEG) nr 1249/92 och nr 1945/93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningarna (EEG) nr 1249/92 och nr 1945/93 (bilaga 14 och 15 till&lt;br&gt;lagförslaget) innehåller ett flertal ändringar av såväl förordning 1408/71&lt;br&gt;som tillämpningsförordningen 574/72. Av intresse här är emellertid&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;främst de ändringar som rör situationer då familjeformåner eller fa- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;miljebidrag ges ut från flera länder samtidigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I förordning 1408/71 finns bestämmelser i kapitel 7 om fämiljeförmåner&lt;br&gt;till förvärvsarbetande och arbetslösa och i kapitel 8 om familjebidrag till&lt;br&gt;pensionärers bam och sådana barn som mist en eller båda föräldrarna.&lt;br&gt;Förordningen skiljer mellan familjeformåner, som är alla de vård- och&lt;br&gt;kontantförmåner som ges ut för att kompensera en familj för de&lt;br&gt;kostnader som uppkommer för barn, och familjebidrag som ges ut enbart&lt;br&gt;på grandval av antalet bam och barnens ålder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom bestämmelserna i förordning 1408/71 ges rätten till familjeför-&lt;br&gt;måner till den förälder som är förvärvsarbetande och det är det land där&lt;br&gt;föräldern är verksam som ansvarar för att förmånerna ges ut. För ar-&lt;br&gt;betslösa gäller att familjeformåner ges ut av det land som svarar för&lt;br&gt;arbetslöshetsförmånerna, dvs. som regel det senaste sysselsättningslandet.&lt;br&gt;Är båda föräldrarna förvärvsverksamma men i skilda länder ges förmåner&lt;br&gt;ut enligt lagstiftningen i det land där barnen är bosatta. En förutsättning&lt;br&gt;härför är emellertid att någon av föräldrarna arbetar i detta land. För-&lt;br&gt;månerna från det andra landet hålls därvid inne till så stor del som svarar&lt;br&gt;mot vad som ges ut från bosättningslandet. Den överskjutande delen&lt;br&gt;skall dock alltid betalas ut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Situationen kompliceras emellertid av att en icke förvärvsarbetande&lt;br&gt;förälder kan få en självständig rätt till familjeformåner enligt nationella&lt;br&gt;regler i det land där denne är bosatt. De nya reglerna i förordning&lt;br&gt;1249/92 tar sikte på denna situation och avser att förhindra obefogade&lt;br&gt;dubbelutbetalningar samt att fördela ansvaret för familjeformåner mellan&lt;br&gt;berörda länder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan finnas skäl att framhålla att i en situation där en enskild person&lt;br&gt;blir berättigad till förmåner från flera länder samtidigt gäller som ledande&lt;br&gt;princip inom EG-rätten att denne alltid skall kunna räkna med att få&lt;br&gt;uppbära det högsta belopp som kan ges ut enligt lagstiftningen i något av&lt;br&gt;de berörda länderna. En tillämpning av bestämmelserna i förordning&lt;br&gt;1408/71 får inte medföra att en förmån ges ut med ett lägre belopp än&lt;br&gt;som skulle varit fallet om enbart nationella regler hade tillämpats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I förordning 1408/71 finns bestämmelser i artikel 12 som avser att&lt;br&gt;förhindra obefogade dubbelutbetalningar och som också medger att&lt;br&gt;motsvarande regler i ett lands nationella lagstiftning får tillämpas i de fall&lt;br&gt;förmåner från flera länder sammanträffar. De nya bestämmelserna har&lt;br&gt;tagits in som tillämpningsföreskrifter till denna artikel och finns i artikel&lt;br&gt;10 till förordning 574/72.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den nya lydelsen gäller enligt artikel 10 1 a att familjeformåner eller&lt;br&gt;familjebidrag som ges ut i ett medlemsland med stöd av enbart nationella&lt;br&gt;bestämmelser utan krav på försäkring, anställning eller verksamhet som&lt;br&gt;egen företagare, skall hållas inne om det i ett annat medlemsland ges ut&lt;br&gt;motsvarande förmåner för samma tid och för samma familjemedlem med&lt;br&gt;stöd antingen enbart av nationella regler eller av bestämmelser i&lt;br&gt;förordning 1408/71. Förmånerna skall enligt bestämmelsen inte inne-&lt;br&gt;hållas helt utan enbart upp till det belopp som motsvarar vad som utges&lt;br&gt;från det andra landet. Överskjutande belopp skall således betalas ut. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;140&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om emellertid förvärvsarbete utförs i det förstnämnda medlemslandet&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;antingen av den person som har rätt till förmånerna eller av den till Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;vilken de utbetalas skall enligt artikel 10 1 b i följande gälla. De familje-&lt;br&gt;förmåner som ges ut till förvärvsarbetande och arbetslösa enligt natio-&lt;br&gt;nella regler eller med stöd av bestämmelser i förordning 1408/71 i ett&lt;br&gt;annat medlemsland skall hållas inne och motsvarande förmåner i stället&lt;br&gt;ges ut av den medlemsstat där familjemedlemmen är bosatt. Förmånerna&lt;br&gt;skall emellertid inte hållas inne helt utan enbart upp till det belopp som&lt;br&gt;ges ut enligt lagstiftningen i det land där familjemedlemmen är bosatt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även i detta fall skall alltså ett tillägg utges om förmånerna är olika stora&lt;br&gt;i de medlemssstater som kan komma i fråga för utbetalning av förmåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det är fråga om familjebidrag som betalas ut för pensionärers barn&lt;br&gt;och för bam som har mist en eller båda föräldrarna gäller med avseende&lt;br&gt;på den situation som angivits i föregående stycke, att sådana fämilje-&lt;br&gt;förmåner och familjebidrag vartill rätt föreligger enligt den andra med-&lt;br&gt;lemsstatens lagstiftning antingen enbart enligt nationella regler eller med&lt;br&gt;stöd av förordning 1408/71, skall hållas inne. Den enskilde skall i stället&lt;br&gt;ha rätt till de familjeformåner eller familjebidrag som ges ut i det land&lt;br&gt;där barnen är bosatta och på detta lands bekostnad. I förekommande fall&lt;br&gt;skall även andra förmåner ges ut men kostnaden för sådana förmåner&lt;br&gt;skall då bäras av den stat som är behörig enligt tillämpliga artiklar i&lt;br&gt;kapitel 8 (art. 10.1b ii).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom en senare ändring, förordning 1945/93, har till artikel 10 i&lt;br&gt;förordning 574/72 fogats en tredje punkt, 10.3, av följande innebörd.&lt;br&gt;Ändringen tar sikte på den situationen att familjeformåner kan ges ut&lt;br&gt;enligt lagstiftningen i två olika länder på grund av att föräldrarna för-&lt;br&gt;värvsarbetar i olika länder och således skall omfattas av olika länders&lt;br&gt;lagstiftning men barnen inte är bosatta i något av dessa länder utan i ett&lt;br&gt;tredje medlemsland. T. ex. kan mannen arbeta i Tyskland, hans maka i&lt;br&gt;Nederländerna och familjen vara bosatt i Belgien. I den nya artikel 10.3&lt;br&gt;anges att, om rätt till familjeformåner för samma period och familjemed-&lt;br&gt;lem föreligger från två medlemsstater enligt förordning 1408/71, den be-&lt;br&gt;höriga institutionen i den medlemsstat vars lagstiftning ger den högsta&lt;br&gt;förmånen skall utge hela förmånen. Den medlemsstat som har gett ut&lt;br&gt;förmånen har rätt till ersättning från den andra medlemsstaten med halva&lt;br&gt;den summa som utgetts. Den andra medlemsstaten är dock inte skyldig&lt;br&gt;att ersätta ett högre belopp än vad som ges ut som familjeformåner enligt&lt;br&gt;det landets lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En särskild fråga gäller hur ansvaret för utgivandet av familjeformåner&lt;br&gt;skall fördelas mellan två stater i de fall en person, antingen till följd av&lt;br&gt;korta perioder av förvärvsverksamhet i skilda länder eller till följd av att&lt;br&gt;han byter land där han är förvärvsverksam, blir berättigad till&lt;br&gt;familjeformåner mellan två tidpunkter för utbetalning av sådana för-&lt;br&gt;måner. Enligt artikel 10a i förordning 574/72 skall i en sådan situation&lt;br&gt;de familjeformåner som en person kan göra anspråk på i var och en av&lt;br&gt;dessa stater motsvara antalet dagliga förmåner som utbetalas enligt den&lt;br&gt;berörda lagstiftningen. Om lagstiftningen, som den svenska, inte inne-&lt;br&gt;håller någon bestämmelse om utbetalning av dagliga förmåner, skal!&lt;br&gt;familjeförmånema ändå omräknas till ett dagligt belopp. För det fall att &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;141&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en institution har betalat ut fämiljeförmåner under en period då förmåner&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skulle ha betalats av en annan institution, skall avräkning ske mellan Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;institutionerna. Den enskilde blir således inte återbetalningssskyldig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Staterna kan också med stöd av nämnda artikel träffa en överenskom-&lt;br&gt;melse om att ansvaret för betalning av fämiljeförmåner inte skall övergå&lt;br&gt;till det enligt huvudregeln ansvariga landet förrän vid nästkommande&lt;br&gt;månads- eller kalenderskifte. En sådan överenskommelse skall antecknas&lt;br&gt;i bilaga 8 till förordning 574/72. De överenskommelser som gäller för&lt;br&gt;svenskt vidkommande framgår av Gemensamma EES-kommitténs beslut&lt;br&gt;nr 7/94. I förhållande till de länder med vilka sådana överenskommelser&lt;br&gt;finns innebär dessa att en återgång skett till svenska regler, dvs. att&lt;br&gt;förmånerna kommer att ges ut månadsvis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsekvenser för svensk del&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För svensk del är det i huvudsak barnbidrag enligt lagen (1947:529,&lt;br&gt;omtryckt 1973:449) om allmänna barnbidrag samt förlängt barnbidrag&lt;br&gt;enligt lagen (1986:378) om förlängt barnbidrag som kommer att beröras&lt;br&gt;av de ovan redovisade ändringarna i tillämpningsförordningen. Men även&lt;br&gt;bostadsbidrag till barnfamiljer enligt lagen (1993:737) om bostadsbidrag&lt;br&gt;torde vara att hänföra till kategorin fämiljeförmåner. För detta bidrag&lt;br&gt;gäller emellertid att det endast är den del av bidraget som lämnas som&lt;br&gt;särskilt bidrag som kan anses vara en familjeförmån.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid en tillämpning av förordning 1408/71 skall de svenska förmånerna&lt;br&gt;ges ut till den som är förvärvsarbetande i Sverige. Medborgarskapet&lt;br&gt;saknar därvid betydelse och det har inte heller någon betydelse hur länge&lt;br&gt;personen vistats i Sverige. Enligt den s.k. likabehandlingsprincipen får&lt;br&gt;någon särbehandling av medborgare i ett annat medlemsland inte&lt;br&gt;förekomma. Det krav om minst sex månaders vistelse i Sverige som&lt;br&gt;gäller för att utländska medborgare skall få rätt till barnbidrag kan&lt;br&gt;således inte längre upprätthållas mot personer som är medborgare i ett&lt;br&gt;annat EES-land. Enligt huvudregeln skall också den svenske medborgare&lt;br&gt;som är bosatt i Sverige men förvärvsarbetar i ett annat EES-land få sina&lt;br&gt;fämiljeförmåner från detta land. Det bör emellertid framhållas att för ett&lt;br&gt;barn som är bosatt i Sverige kommer det alltid att utges fämiljeförmåner&lt;br&gt;med belopp som motsvarar ett svenskt barnbidrag. Detta eftersom&lt;br&gt;Sverige kommer att bli skyldigt att utge ett tilläggsbelopp i de fall då&lt;br&gt;den utländska familjeförmånen är lägre än det svenska barnbidraget. De&lt;br&gt;nya reglerna innebär således inte någon skillnad mot vad som redan&lt;br&gt;gäller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För svenskt vidkommande skulle följande exempel på en tillämpning av&lt;br&gt;reglerna om fämiljeförmåner kunna förekomma. En kvinna som är&lt;br&gt;nederländsk medborgare är med sitt bam bosatt i Sverige utan att vara&lt;br&gt;förvärvsarbetande. Bosättningen ger henne enligt våra nationella&lt;br&gt;bestämmelser rätt till svenskt barnbidrag och sådant bidrag betalas också&lt;br&gt;ut till henne. Bestämmelsen om minst sex månaders vistelse kan som&lt;br&gt;ovan framhållits inte upprätthållas gentemot EES-medborgare till följd av&lt;br&gt;reglerna om likabehandling. Om kvinnans make är förvärvsverksam i &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;142&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nederländerna, och han med stöd av bestämmelserna i förordning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1408/71 är berättigad till fämiljeförmåner enligt lagstiftningen i arbets- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;landet, skall det svenska barnbidraget hållas inne till så stor del som&lt;br&gt;svarar mot vad som ges ut i familjebidrag enligt den nederländska&lt;br&gt;lagstiftningen (artikel 10 1 a). Om det visar sig att kvinnan i vårt&lt;br&gt;exempel är förvärvsverksam i Sverige ändras förhållandena såtillvida att&lt;br&gt;det nu är den nederländska familjeförmånen som skall hållas inne. Den&lt;br&gt;skall emellertid inte hållas inne helt utan enbart till så stor del som svarar&lt;br&gt;mot vad som ges ut i svenskt barnbidrag (art. 10 1 b i). Ändras exemplet&lt;br&gt;på så sätt att kvinnan förvärvsarbetar i Sverige men är bosatt med barnet&lt;br&gt;i Danmark och fämiljeförmåner således med stöd av bestämmelserna i&lt;br&gt;förordning 1408/71 skall ges ut enligt lagstiftningen i såväl Sverige som&lt;br&gt;Nederländerna skall det land som ger ut den högsta familjeförmånen&lt;br&gt;svara för hela förmånen. Om vi antar att detta är Nederländerna, svarar&lt;br&gt;detta land för hela familjeförmånen men har istället rätt att från Sverige&lt;br&gt;återfå hälften av de fämiljeförmåner som har betalats ut. Sverige är dock&lt;br&gt;inte skyldigt att ersätta Nederländerna med högre belopp än vad som ges&lt;br&gt;ut i familjeformåner enligt svensk lagstiftning (artikel 10.3). Det anförda&lt;br&gt;gäller i motsvarande mån också för familjebidrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om ikraftträdandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringarna i lagen (1992:1776) om samordning av systemen för social&lt;br&gt;trygghet när personer flyttar inom Europeiska samarbetsområdet (EES)&lt;br&gt;föreslås träda i kraft den dag regeringen bestämmer. De skall emellertid&lt;br&gt;tillämpas retroaktivt fr.o.m. den 1 januari 1994, dvs. samma dag som&lt;br&gt;EES-avtalet trädde i kraft. Skälet för detta är följande. Genom de nya&lt;br&gt;förordningarna har en anpassning skett av EG:s regelverk till domstolens&lt;br&gt;praxis som den kommit till uttryck under en längre tid. Förordningarna&lt;br&gt;medför således inte någon ändring i sak av de regler som berörs. Även&lt;br&gt;utan den kodifiering som nu skett skulle Sverige till följd av åtagandena&lt;br&gt;i EES-avtalet ha varit tvunget att följa den praxis som utbildats inom EG.&lt;br&gt;Något hinder kan därför inte anses föreligga mot att ge förordningarna&lt;br&gt;retroaktiv tillämplighet. I Gemensamma EES-kommitténs beslut anges att&lt;br&gt;de skall tillämpas från och med den 1 januari 1994, dvs. dagen för EES-&lt;br&gt;avtalets ikraftträdande. Enligt ett gemensamt uttalande av de&lt;br&gt;avtalsslutande parterna föreligger inget hinder för Finland, Island, Norge&lt;br&gt;och Sverige att tillämpa de äldre bestämmelserna, om dessa är mer&lt;br&gt;gynnsamma för berörda enskilda till dess Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut träder i kraft. Äldre bestämmelser skall därför tillämpas för tiden&lt;br&gt;före lagändringarnas ikraftträdande i de fall detta kan medföra ett för-&lt;br&gt;månligare resultat för den enskilde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;143&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.3 Läkemedel (Bilaga II)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: De nytillkomna rättsakterna på läke-&lt;br&gt;medelsområdet har redan föranlett regeringen att föreslå vissa&lt;br&gt;ändringar i läkemedelslagen. Vad gäller det nytillkomna direktivet&lt;br&gt;om marknadsföring av läkemedel övervägs för närvarande inom&lt;br&gt;regeringskansliet i vad mån lagstiftningsåtgärder krävs. I övrigt har-&lt;br&gt;moniserar den svenska läkemedelslagstiftningen med innehållet även&lt;br&gt;i de nytillkomna rättsakterna och kan genom myndighetsföreskrifter&lt;br&gt;helt införlivas med svensk rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: Sedan EES-avtalet slöts har ett&lt;br&gt;antal direktiv på läkemedelsområdet tillkommit. Nio av dessa ingår i det&lt;br&gt;nu aktuella tilläggsavtalet. Dessutom har tillkommit två direktiv som rör&lt;br&gt;kontrollen av kemiska ämnen som kan användas vid olaglig narkotika-&lt;br&gt;tillverkning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom läkemedelslagen (1992:859), och lagen (1992:860) om kontroll&lt;br&gt;av narkotika vilka trädde i kraft den 1 juli 1993, har transformeringen på&lt;br&gt;lagnivå av reglerna i EG:s direktiv rörande läkemedel och ämnen som&lt;br&gt;kan användas vid olaglig tillverkning av narkotika i huvudsak genom-&lt;br&gt;förts, även såvitt gäller de nytillkomna rättsakterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt det nytillkomna direktivet rörande marknadsföring av läkemedel,&lt;br&gt;92/28/EEG, krävs dock att medlemsländerna förbjuder viss läkemedels-&lt;br&gt;reklam. Direktivet innehåller bl.a. bestämmelser om förbud mot reklam&lt;br&gt;för receptbelagda läkemedel och läkemedel för vilka kostnadsersättning&lt;br&gt;kan lämnas till allmänheten. Vidare föreskrivs att medlemsstaterna skall&lt;br&gt;se till att lämpliga och effektiva metoder finns för kontroll av marknads-&lt;br&gt;föringen av läkemedel. Detta kan enligt direktivet ske genom förhands-&lt;br&gt;kontroll. Den svenska läkemedelsbranschens egna överenskommelser&lt;br&gt;innehåller i sak motsvarande bestämmelser. Inom regeringskansliet&lt;br&gt;övervägs för närvarande i vad mån direktivet påkallar lagstiftningsåt-&lt;br&gt;gärder. Lagbestämmelser om förbud mot reklam för läkemedel förutsätter&lt;br&gt;en ändring i tryckfrihetsförordningen. I prop. 1993/94:114 om grund-&lt;br&gt;lagsändringar inför ett svenskt medlemskap i Europeiska unionen har&lt;br&gt;regeringen bl.a. föreslagit att det skall vara möjligt att i lag föreskriva&lt;br&gt;undantag från tryckfrihetsförordningens regler när det gäller förbud mot&lt;br&gt;kommersiell annons som meddelats till skydd för hälsa eller miljö enligt&lt;br&gt;förpliktelse som följer av anslutning till Europeiska gemenskaperna.&lt;br&gt;Tryckfrihetsförordningen förbjuder förhandskontroll och någon ändring&lt;br&gt;i det avseendet är inte aktuell. Direktivets krav på marknadsföringskon-&lt;br&gt;troll behöver dock inte ske genom förhandskontroll utan kan lösas på&lt;br&gt;annat sätt. Den svenska marknadsföringslagen får anses uppfylla de krav&lt;br&gt;på kontroll som ställs i direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de nytillkomna direktiven 92/73/EEG och 92/74/EEG vilka gäller&lt;br&gt;homeopatiska medel för människor respektive djur, har avgränsningen av&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;144&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpningsområdet för de särskilda reglerna rörande sådana medel Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;gjorts på ett något annorlunda sätt än i läkemedelslagen. För att anpassa&lt;br&gt;läkemedelslagen till direktivets regler har en ändring gjorts i 2 §&lt;br&gt;läkemedelslagen (SFS 1994:83 prop. 1993/94:92 bet. 1993/94:So U15,&lt;br&gt;rskr. 1993/94:138).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I övrigt kan innehållet i de nytillkomna rättsakterna, bl.a. de som rör&lt;br&gt;kontrollen av ämnen som kan användas vid olaglig tillverkning av nar-&lt;br&gt;kotika, införlivas med svensk rätt genom föreskrifter av Läkemedels-&lt;br&gt;verket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De nytillkomna direktiven innehåller i huvudsak följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91/412/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet behandlar fastställande av principer och riktlinjer för god&lt;br&gt;tillverkningssed avseende veterinärmedicinska läkemedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91/507/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I direktivet ändras bilagan till direktivet 75/318/EEG om analytiska,&lt;br&gt;toxikologiska och kliniska normer och försöksplaner vid prövningen av&lt;br&gt;humanläkemedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92/18/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I direktivet ändras bilagan till direktivet 81/852/EEG om analytiska,&lt;br&gt;toxikologiska och kliniska normer och försöksplaner vid prövningen av&lt;br&gt;veterinärmedicinska läkemedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92/25/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet innehåller bestämmelser om partihandel med humanläkemedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92/26/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I direktivet finns regler om villkoren för att lämna ut humanläkemedel till&lt;br&gt;allmänheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92/27/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet innehåller regler om märkning och bipacksedlar vad gäller&lt;br&gt;humanläkemedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92/28/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet reglerar marknadsföringen av humanläkemedel både i för-&lt;br&gt;hållande till sjukvårdspersonal och till allmänheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92/73/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I direktivet utökas tillämpningsområdet för direktiven 65/65/EEG och&lt;br&gt;75/319/EEG genom fastställande av ytterligare bestämmelser om homeo-&lt;br&gt;patiska humanläkemedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;145&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92/74/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet utgör en motsvarighet till direktivet 92/73/EEG när det gäller&lt;br&gt;hoemopatiska läkemedel för djur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92/109/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet innehåller vissa bestämmelser om tillverkning och utsläppande&lt;br&gt;på marknaden av vissa ämnen som används vid illegal tillverkning av&lt;br&gt;narkotika och psykotropa ämnen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93/46/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet innehåller vissa ändringar i bilagorna till direktivet&lt;br&gt;92/109/EEG i vilka anges de ämnen som omfattas av bestämmelserna&lt;br&gt;m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.4 Ömsesidigt erkännande av kompetensbevis för&lt;br&gt;verksamhet inom hälso- och sjukvården m.m. (Bilaga VII)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Ett nytt rådsdirektiv rörande läkare som&lt;br&gt;har ersatt tre direktiv som ingår i det ursprungliga EES-avtalet bör&lt;br&gt;inte föranleda någon ny svensk lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: Rådet har antagit ett nytt direktiv&lt;br&gt;som rör den fria rörligheten för läkare m.m., rådets direktiv 93/16 av&lt;br&gt;den 5 april 1993 om underlättande av läkares fria rörlighet och ömse-&lt;br&gt;sidigt erkännande av deras utbildnings-, examens- och andra behörig-&lt;br&gt;hetsbevis (EGT nr L 165, 7.7.1993, s. 1). Det nya läkardirektivet&lt;br&gt;ersätter tre äldre direktiv med därefter gjorda ändringar utan att det&lt;br&gt;materiella innehållet ändrats. Dessa tidigare direktiv (rådsdirektiven&lt;br&gt;75/362/EEG, 75/363/EEG och 86/457/EEG) ingår i det ursprungliga&lt;br&gt;EES-avtalet och har föranlett ändringar i bl.a. lagen (1984:542) om&lt;br&gt;behörighet att utöva yrke inom hälso- och sjukvården m.m. (prop.&lt;br&gt;1992/93:83, bet. 1.992/93:SoU8, rskr. 1992/93:87, SFS 1992:1562).&lt;br&gt;Någon ytterligare lagstiftning eller annan transformering av det nya&lt;br&gt;direktivet rörande läkare krävs inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.5 Tobak (Bilaga II)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Ändringarna i bilaga II vad avser tobak&lt;br&gt;kräver lagstiftningsåtgärder för att förhindra export av rökfri tobak.&lt;br&gt;Regeringen avser att återkomma i den frågan. I övrigt kan ändring-&lt;br&gt;arna införlivas genom ändrade myndighetsföreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;146&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: Rådet antog 1989 ett direktiv&lt;br&gt;(89/622/EEG) rörande märkning av tobaksprodukter, som innehåller&lt;br&gt;såväl bestämmelser om innehållsdeklaration som krav på varningstexter.&lt;br&gt;Direktivet upptogs i EES-avtalets bilaga II. År 1992 antog rådet en&lt;br&gt;ändring av detta direktiv, rådets direktiv 92/41/EEG av den 15 maj 1992&lt;br&gt;om ändring i direktivet 89/622/EEG om tillnärmning av medlemsstater-&lt;br&gt;nas lagar och andra författningar om märkning av tobaksvaror. Direkti-&lt;br&gt;vet innehåller regler om att medlemsstaterna skall förbjuda försäljning av&lt;br&gt;vissa typer av rökfri tobak (tobak för användning i munnen) som&lt;br&gt;definieras i artikel 2.4 i direktivet, främst vissa slag av snus. Med tobak&lt;br&gt;för användning i munnen menas här alla typer av rökfria produkter -&lt;br&gt;utom de som är avsedda att rökas eller tuggas - helt eller delvis&lt;br&gt;framställda av tobak i pulver- eller partikelform eller en kombination av&lt;br&gt;dessa former. Särskilt avses varor i portionspåsar eller porösa påsar, eller&lt;br&gt;i en form som påminner om ett livsmedel. Vidare innehåller direktivet&lt;br&gt;vissa ändringar beträffande varningstexter. Direktivet har nu fogats till&lt;br&gt;EES-avtalets bilaga II. Sverige, liksom Island och Norge, har dock&lt;br&gt;undantagits från det nämnda förbudet att saluföra rökfri tobak. Undanta-&lt;br&gt;get gäller dock inte snus i former som påminner om livsmedel. Det&lt;br&gt;åligger vidare Sverige, Norge och Island att förbjuda export av sådan&lt;br&gt;rökfri tobak som avses i artikel 2.4 till övriga länder som omfattas av&lt;br&gt;EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringen i bilagan innebär alltså bl.a. att det undantag som Sverige&lt;br&gt;fått göra från förbudet mot försäljning av sådan rökfri tobak som avses&lt;br&gt;i artikel 2.4 i direktivet inte omfattar snus i former som liknar livsme-&lt;br&gt;delsprodukter. Sådan försäljning får alltså inte äga rum enligt avtalet. På&lt;br&gt;den svenska marknaden förekommer inte nu någon sådan försäljning.&lt;br&gt;Enligt 16 § tobakslagen (1993:581) får regeringen, om det finns särskilda&lt;br&gt;hälsoskäl, föreskriva att vissa slag av tobaksvaror inte får tillverkas eller&lt;br&gt;föras in till Sverige. Bestämmelsen ger regeringen möjlighet att ingripa&lt;br&gt;mot nya tobaksvaror bl.a på den grunden att varan speciellt appellerar till&lt;br&gt;bam och torde kunna tillämpas bl.a om snus försäljs i &amp;quot; godispåsar&amp;quot;,&lt;br&gt;Någon ytterligare reglering kan därför inte anses nödvändig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen avser att återkomma beträffande åtgärder för att förhindra&lt;br&gt;export av rökfri tobak.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringarna vad avser märkningsbestämmelsema medför att de före-&lt;br&gt;skrifter som Socialstyrelsen meddelar med stöd av bemyndigande kan&lt;br&gt;komma att behöva ändras för att överensstämma med direktiv 92/41.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;147&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.6 Medicintekniska produkter (Bilaga II)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Ett nytt direktiv om medicintekniska pro-&lt;br&gt;dukter föranleder en ändring i lagen om medicintekniska produkter.&lt;br&gt;Med ett mindre undantag har det nya direktivet redan införlivats&lt;br&gt;genom den nämnda lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Lagen (1993:584) om medicintekniska&lt;br&gt;produkter trädde i kraft den 1 juli 1993. I lagstiftningsärendet konstatera-&lt;br&gt;des det bl.a. att det inom EG fanns två direktiv på området medicintek-&lt;br&gt;niska produkter under behandling (prop. 1992/93:175). Det ena av dessa&lt;br&gt;förslag hade kommit så långt i behandlingen att det ansågs kunna ligga&lt;br&gt;till grund för den svenska lagstiftningen trots att förslaget alltså ännu inte&lt;br&gt;var färdigbehandlat. Förslaget har numera antagits på det sätt som&lt;br&gt;förutsågs när lagen om medicintekniska produkter antogs. Rådets direktiv&lt;br&gt;93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska produkter (EGT Nr&lt;br&gt;L 169, 12.7.1993, s. 1) kräver därför, med ett mindre undantag, inte&lt;br&gt;någon ytterligare lagstiftning. På en punkt ansågs dock den svenska lagen&lt;br&gt;om medicintekniska produkter inte kunna ges en utformning som helt&lt;br&gt;svarade mot det dåvarande direktivförslaget. Det gäller hänskjutandet till&lt;br&gt;den myndighet som är överordnad ett anmält organ av frågan om&lt;br&gt;inplacering i produktklass i de fall en tillverkare och ett anmält organ har&lt;br&gt;olika uppfattning om klassificeringen (prop. 1992/93:175 s. 49).&lt;br&gt;Medlemsstaterna skall tillämpa bestämmelserna i direktivet 93/42/EEG&lt;br&gt;från och med den 1 januari 1995. Den ändring i den svenska lagen som&lt;br&gt;nu läggs fram bör träda i kraft vid samma tidpunkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.7 Kosmetiska och hygieniska produkter (Bilaga II)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Innehållet i de nytillkomna rättsakterna&lt;br&gt;rörande kosmetiska och hygieniska produkter kan transformeras till&lt;br&gt;svensk rätt genom föreskrifter av Läkemedelsverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: Sedan EES-avtalet slöts har fem&lt;br&gt;direktiv rörande kosmetiska och hygieniska produkter tillkommit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I Sverige regleras kontrollen av kosmetiska och hygieniska produkter&lt;br&gt;genom lagen (1985:426) om kemiska produkter och förordningen&lt;br&gt;(1993:1283) om kosmetiska och hygieniska produkter. Den senare trädde&lt;br&gt;i kraft den 1 januari 1994 och i den har begreppet kosmetiska och&lt;br&gt;hygieniska produkter avgränsats på samma sätt som i det nytillkomna&lt;br&gt;direktivet 93/35/EEG. I övrigt kan innehållet i de nytillkomna rätts-&lt;br&gt;akterna införlivas med svensk rätt genom föreskrifter av Läkemedels-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;148&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;verket, som har ansvaret för den svenska kontrollen på detta område. Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;De nytillkomna direktiven innehåller i huvudsak följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92/8/EEG, 92186/EEG och 93/47/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktiven innehåller ändringar i bilagorna till det grundläggande direk-&lt;br&gt;tivet på kosmetikaområdet, 76/768/EEG. Ändringarna har föranletts av&lt;br&gt;den tekniska utvecklingen på området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93/35/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet innehåller ändringar av direktivet 76/768/EEG, bl.a. vad&lt;br&gt;gäller vissa definitioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93/73/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet innehåller föreskrifter om metoderna för att göra nödvändiga&lt;br&gt;analyser av sammansättningen av kosmetiska produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 .Jfr EES-avtalet bilaga II avsnitt 0 samt rådets direktiv 93/42/EEG (EGT nr L 169, 12.7.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 . Senaste lydelse 1991:394.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;149&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;7 Kommunikationsdepartementets&lt;br&gt;verksamhetsområde&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;7.1 Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommunikationsdepartementets verksamhetsområde omfattar väg-,&lt;br&gt;järnvägs-, sjö- och lufttransporter och de infrastrukturfrågor som&lt;br&gt;sammanhänger därmed, post- och telekommunikationer, trafiksäkerhet&lt;br&gt;samt miljö- och forskningsfrågor och utvecklingsverksamhet på&lt;br&gt;transportområdet. EES-avtalet berör i olika utsträckning hela&lt;br&gt;departementets verksamhetsområde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verksamheten inom EG sedan den 1 augusti 1991 har medfört att det&lt;br&gt;blir aktuellt att införliva ett antal nytillkomna rättsakter som berör bl.a.&lt;br&gt;Kommunikationsdepartementets verksamhetsområde. Flertalet av dessa&lt;br&gt;är ändringar i rättsakter som redan ingår i avtalet. Till följd av&lt;br&gt;bemyndiganden från riksdagen kan dessa, i den mån det krävs, i&lt;br&gt;allmänhet införlivas genom regeringsförordningar, se bl.a. lagen&lt;br&gt;(1975:88) med bemyndigande att meddela föreskrifter om trafik,&lt;br&gt;transporter och kommunikationer. Bland de nytillkomna rättsakterna&lt;br&gt;märks bl.a. de som behandlar cabotage, dvs. rätten att utföra inrikes&lt;br&gt;transporter med transportmedel som är registrerade utomlands. Regler&lt;br&gt;om sådant marknadstillträde har antagits inom EG for vägtransporter,&lt;br&gt;transporter på sjöar och floder, sjöfart och luftfart. På luftfartsområdet&lt;br&gt;är dessa bestämmelser införlivade genom det avtal som föreligger mellan&lt;br&gt;Sverige, Norge och EEG om civil luftfart. Ett nytt införlivande måste&lt;br&gt;dock ske på grundval av EES-avtalet. Utöver vad som anförs nedan om&lt;br&gt;de nytillkomna rättsakterna, hänvisas också till vad som anförts i EES-&lt;br&gt;propositionen 1991/92:170, bil. 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.2 Tekniska föreskrifter, standarder, provning och&lt;br&gt;certifiering (Bilaga II)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De nya rättsakter som skall tillföras bilaga II till avtalet utgörs till största&lt;br&gt;del av direktiv om fordons beskaffenhet och utrustning, typgodkännande&lt;br&gt;m.m. eller om ändring av sådana direktiv. Tre direktiv avser&lt;br&gt;teleterminalutrustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till den del Sverige inte redan uppfyller de krav som föreskrivs&lt;br&gt;kommer anpassningen till största del att ske genom föreskrifter på&lt;br&gt;myndighetsnivå, främst av Vägverket. Detta gäller:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- rådets direktiv 92/62/EEG av den 2 juli 1992 om anpassning till den&lt;br&gt;tekniska utvecklingen av rådets direktiv 70/311/EEG om styrinrättning för&lt;br&gt;motorfordon och släpvagnar till dessa fordon,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- kommissionens direktiv 91/422/EEG av den 15 juli 1991 om ändring&lt;br&gt;av direktiv 71/320/EEG om bromsutrustning på vissa kategorier av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;150&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;motorfordon och släpvagnar till dessa fordon, &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- kommissionens direktiv 91/662/EEG av den 6 december 1991 om&lt;br&gt;ändring av direktiv 74/297/EEG om inredningsdetaljer i motorfordon,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- kommissionens direktiv 90/629/EEG av den 30 oktober 1990 om ändring&lt;br&gt;av direktiv 76/115/EEG om förankring av bilbälten i motorfordon,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- kommissionens direktiv 91/663/EEG av den 10 december 1991 om&lt;br&gt;ändring av direktiv 76/756/EEG om montering av belysning och&lt;br&gt;ljussignalanordningar på motorfordon och släpvagnar till dessa fordon,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- kommissionens direktiv 90/630/EEG av den av den 30 oktober 1990 om&lt;br&gt;ändring av direktiv 77/649/EEG om siktfölt i motorfordon,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- rådets direktiv 91/226/EEG av den 27 mars 1991 om stänkskydd för&lt;br&gt;vissa motorfordon och släpvagnar till dessa fordon,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- rådets direktiv 92/22/EEG av den 31 mars 1992 om säkerhetsglas och&lt;br&gt;glasmaterial pä motorfordon och släp till dessa,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- rådets direktiv 92/23/EEG av den 31 mars 1992 om däck och&lt;br&gt;däckmontering på motorfordon och släpvagnar till dessa fordon,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- rådets direktiv 93/91 /EEG av den 29 oktober om anpassning av den&lt;br&gt;tekniska utvecklingen avseende inredingsdetaljer i motorfordon.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande direktiv skall införlivas genom regeringsförordningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- rådets direktiv 92/21/EEG av den 31 mars 1992 om vikt och&lt;br&gt;dimensioner för motorfordon kategori Ml,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;rådets direktiv 92/24/EEG av den 31 mars 1992 om&lt;br&gt;hastighetsbegränsare för vissa kategorier av motorfordon,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- rådets direktiv 92/114/EEG av den 17 december 1992 om utskjutande&lt;br&gt;delar i fronten på motorfordon,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- rådets direktiv 92153/EEG av den 18 juni 1992 om ändring till direktiv&lt;br&gt;70/156/EEG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om&lt;br&gt;typgodkännande av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- rådets direktiv 92/97/EEG av den 10 november 1992 som är ett tillägg&lt;br&gt;till rådets direktiv 70/157/EEG av den 6 februari 1970 angående tillåten&lt;br&gt;ljudnivå och avgaser för motorfordon där man gör vissa skärpningar vad&lt;br&gt;gäller kraven om ljudnivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett av rådet utfärdat ramdirektiv, 92/61/EEG av den 30 juni 1992 om&lt;br&gt;typgodkännande av två- och trehjuliga motorfordon, skall följas av totalt&lt;br&gt;24 komponentdirektiv med krav på t.ex. bromsar, ljus, motoreffekt och&lt;br&gt;avgaser. Ramdirektivet införlivas på förordningsnivå.&lt;br&gt;Komponentdirektiven, dvs. rådets direktiv 93/14/EEG av den 5 april&lt;br&gt;1993, 93/29-34/EEG av den 14 juni 1993 och 93/92-94/EEG av den 29&lt;br&gt;oktober 1993 införlivas genom myndighetsföreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De tre rättsakter som gäller teleterminalutrustning är rådets direktiv&lt;br&gt;93/97/EEG av den 29 oktober 1993 med tillägg till direktiv 91/263/EEG&lt;br&gt;vad gäller jordstationsutrustning för satellitkommunikation och&lt;br&gt;kommissionens beslut 94/11/EEG och 94/12/EEG vad gäller krav för&lt;br&gt;anslutning av mobil teleutrustning..&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;151&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.3 Teletjänster (Bilaga XI)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bland de rättsakter som tillkommit på detta område finns rådets beslut&lt;br&gt;92/264/EEG av den 11 maj 1992 om införande av en enhetlig&lt;br&gt;internationell accesskod inom gemenskapen för tillgäng till telefoni och&lt;br&gt;rådets direktiv 92/44/EEG av den 5 juni 1992 om tillämpning av&lt;br&gt;tillhandahållande av öppna nät för hyrda förbindelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Båda dessa har beaktats i telelagen (1993:597) som trädde i kraft den&lt;br&gt;1 juli 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4 Transporter (Bilaga XIH)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.1 Inlandstransport&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statligt stöd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom rådets förordning (EEG) nr 3578/92 av den 7 december 1992,&lt;br&gt;med ändring av rådets förordning (EEG) 1107/70 om stöd till transporter&lt;br&gt;på järnväg, väg och inre vattenvägar, utsträcks med vissa jämkningar,&lt;br&gt;giltigheten for de nuvarande stödarrangemangen for kombitransporter till&lt;br&gt;slutet av 1995. Förordningen inkorporeras i svensk rätt genom&lt;br&gt;regeringsförordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förenkling av gränspassage&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 3356/91 av den 7 november 1991 är en&lt;br&gt;ändringsförfattning till rådets förordning (EEG) nr 4060/89 av den 21&lt;br&gt;december 1989 om avskaffande av gränskontroller mellan&lt;br&gt;medlemsstaterna vid transporter på landsväg och inre vattenvägar&lt;br&gt;inkorporeras genom regeringsförordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det gäller även rådets förordning (EEG) nr 3912/92 av den 17&lt;br&gt;december 1992 där man har utsträckt förordning (EEG) nr 4060/89 till&lt;br&gt;fordon och fartyg registrerade i tredje land.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller upprättande av gemensamma regler for vissa former av&lt;br&gt;kombinerad transport av gods mellan medlemsstaterna har rådets direktiv&lt;br&gt;75/130/EEG numera upphävts genom direktivet 92/106/EEG av den 7&lt;br&gt;december 1992. Tillämpningsområdet för reglerna om kombinerade&lt;br&gt;transporter vidgas till transporter som delvis äger rum över hav.&lt;br&gt;Ytterligare författningsändringar krävs inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.2. Vägtransport&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Teknisk harmonisering och säkerhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 92/7/EEG av den 10 februari 1992 med ändring i direktiv&lt;br&gt;85/3/EEG innehåller bestämmelser om vikt, dimensioner och vissa&lt;br&gt;tekniska egenskaper hos vissa fordon. I den mån anpassning behöver ske,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;152&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sker det genom regeringsförordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På bilprovningsområdet har det genom rådets direktiv 91/328/EEG av&lt;br&gt;den 21 juni 1991, 92/54/EEG av den 22 juni 1992 och 92/55/EEG av den&lt;br&gt;22 juni 1992 gjorts ändring i direktivet 77/143/EEG om tillämpning av&lt;br&gt;medlemsstaternas lagstiftning om provning av motorfordon och&lt;br&gt;tillhörande släpfordons trafiksäkerhet. Härigenom utsträcks skyldigheten&lt;br&gt;att periodiskt kontrollbesiktiga fordon till att omfetta även personbilar.&lt;br&gt;Man specificerar de moment som skall inkluderas i den periodiska&lt;br&gt;trafiksäkerhetsprovningen av fordons bromssystem och avgassystem för&lt;br&gt;att hålla utsläppen på en låg nivå. Sverige uppfyller redan kraven i&lt;br&gt;direktiven.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 91/671/EEG av den 16 december 1991 om tillnärmning&lt;br&gt;av medlemsstaternas lagstiftning om obligatorisk användning av&lt;br&gt;säkerhetsbälten i fordon under 3,5 ton kräver inte några ytterligare&lt;br&gt;förfåttningsåtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detsamma gäller för rådets direktiv 92/6/EEG av den 10 februari 1992&lt;br&gt;om installation och användning av anordningarför hastighetsbegränsning&lt;br&gt;för vissa kategorier av motorfordon i gemenskapen. Härigenom föreskrivs&lt;br&gt;att sådana anordningar skall begränsa högsta hastigheten för bussar till&lt;br&gt;100 km/timme och för tunga lastfordon till 85 km/timme. Direktivet har&lt;br&gt;införlivats med 13 b § fordonskungörelsen (1972:595).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 93/89/EEG om medlemsstaternas tillämpning av&lt;br&gt;fordonsskatt på vissa fordon som används för vägtransporter samt&lt;br&gt;vägtullar och vägavgifter av vissa vägtrafikanläggningar kräver inte&lt;br&gt;några förfåttningsåtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Social harmonisering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På detta område har följande rättsakter tillkommit. Kommissionens beslut&lt;br&gt;93/173/EEG av den 22 februari 1993 om sådana standardformulär som&lt;br&gt;föreskrivs i rådets förordning (EEG) nr 3828/85 av den 20 december&lt;br&gt;1985 om harmonisering av viss social lagstiftning om vägtransporter,&lt;br&gt;kommissionens förordning (EEG) nr 3314/90 av den 16 november 1990&lt;br&gt;och kommissionens förordning (EEG) nr 3688/92 av den 21 december&lt;br&gt;1992 om anpassning till den tekniska utvecklingen av förordningen (EEG)&lt;br&gt;nr 3821/85 om fördskrivare för vägtransporter samt kommissionens beslut&lt;br&gt;93/172/EEG av den 22 februari 1993 om rapport- formulär som&lt;br&gt;föreskrivs i rådets direktiv 88/599/EEG rörande vägtransporter. Dessa&lt;br&gt;införlivas genom regeringsförordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom rådets direktiv 91/439/EEG av den 29 juli 1991 om körkort&lt;br&gt;harmoniseras såväl själva körkortshandlingen som den utbildning och den&lt;br&gt;medicinska prövning som krävs för att få körkort. Körkortshandlingen&lt;br&gt;avviker helt från den svenska vilket för vår del skulle innebära ett steg&lt;br&gt;tillbaka. Såvitt nu kan bedömas kommer emellertid Sverige att få&lt;br&gt;undantag för körkortets utformning. I fråga om körkortsutbildningen och&lt;br&gt;den medicinska prövningen medför direktivet inte några svårigheter. De&lt;br&gt;olika körkortsklassema kan indelas i underavdelningar, vilket&lt;br&gt;nödvändiggör ändringar i körkortslagen (1977:477). Inom EG skall&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;153&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medlemsstaterna, före den 1 juli 1994, ha vidtagit nödvändiga åtgärder Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;för att direktivet skall kunna tillämpas den 1 juli 1996. Regeringen avser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att återkomma till riksdagen i denna fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillträde till marknaden (varor)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 881/92 av den 26 mars 1992 om tillträde till&lt;br&gt;marknaden för godstransporter pä väg i den europeiska gemenskapen till&lt;br&gt;eller frän en medlemsstat eller i transit genom en eller flera medlemstater&lt;br&gt;inför ett system med gemenskapstillstånd för godstransporter mellan&lt;br&gt;medlemsstaterna utan kvantitativa restriktioner. Den anger villkoren för&lt;br&gt;meddelande och återkallelse av tillstånd, tillståndens användningsområde,&lt;br&gt;giltighetstid m.m. Förordningen, med ändring och anpassning, införlivas&lt;br&gt;dels genom ändring i yrkestrafiklagen, dels genom regeringsförordning.&lt;br&gt;Regeringen återkommer till riksdagen i denna fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 3916/90 av den 21 december 1990 om de&lt;br&gt;åtgärder som skall vidtas i händelse av en kris pä marknaden för&lt;br&gt;godstransporter på väg kan beaktas inom ramen för befintliga&lt;br&gt;författningar och organ för regleringen av den yrkesmässiga trafiken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 3118/93 av den 25 oktober 1993 om&lt;br&gt;förutsättningar för transportföretag att utföra inrikes godstransporter i en&lt;br&gt;medlemsstat där de inte är etablerade kräver inte några ytterligare&lt;br&gt;förfåttningsåtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillträde till marknaden (passagerare)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 684/92 av den 16 mars 1992 om&lt;br&gt;gemensamma reglerför internationella busstransporter ersätter de tidigare&lt;br&gt;förordningarna på området, nämligen rådets förordningar (EEG) nr&lt;br&gt;117/66, nr 516/72 och nr 517/72. Förordningen anger förutsättningarna&lt;br&gt;för transportföretagens rätt att utföra busstrafik mellan medlemsländerna.&lt;br&gt;Denna förordning kräver ändringar av vissa definitioner i&lt;br&gt;yrkestrafiklagen (1988:263). I samband därmed bör en allmän översyn&lt;br&gt;av yrkestrafiklagen och med den sammanhängande förordningar göras.&lt;br&gt;Regeringen avser därför att snarast återkomma med en särskild&lt;br&gt;proposition med förslag om ändringar i yrkestrafiklagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare har kommissionens förordning (EEG) nr 1839/92 av den 1 juli&lt;br&gt;1992 med närmare föreskrifter om tillämpningen av rådets förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 684/92 vad gäller dokument för internationell persontrafik samt&lt;br&gt;kommissionens förordning (EEG) nr 2944/93 av den 25 oktober 1993 med&lt;br&gt;ändring av kommissionens förordning (EEG) nr 1839/92 tillkommit.&lt;br&gt;Kommissionens förordningar ersätter de tidigare förordningarna (EEG)&lt;br&gt;nr 1016/68 (EEG) och nr 1172/72. Tillämpningsföreskrifterna&lt;br&gt;inkorporeras genom regeringsförordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutligen har på detta område tillkommit rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;2454/92 av den 23 juli 1992 med föreskrifter om de villkor under vilka&lt;br&gt;icke-bofasta transportföretag får utföra inrikes yrkesmässig persontrafik&lt;br&gt;i en annan medlemsstat än där företaget är etablerat. Förordningen avses&lt;br&gt;inkorporeras genom regeringsförordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;154&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.3 Järnvägstransport&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Strukturpolitik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På jämvägstransportområdet har en rättsakt tillkommit, nämligen rådets&lt;br&gt;direktiv 91/440/EEG av den 29 juli 1991 om utvecklingen av&lt;br&gt;gemenskapens järnvägar som ersätter rådets beslut 75/327/EEG.&lt;br&gt;Direktivet föreskriver affärsmässig självständighet och finansiell&lt;br&gt;restrukturering av jämvägsförvaltningama. Direktivet föreskriver också&lt;br&gt;en, åtminstone bokföringsmässig, åtskillnad mellan infrastrukturdel och&lt;br&gt;operativ del av verksamheten. Detta är i stora delar genomfört i Sverige&lt;br&gt;genom den uppdelning som skett mellan Statens järnvägar och Banverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare införs rätt till tillträde till järnvägsnätet för internationellt&lt;br&gt;samverkande järnvägsföretag och järnvägsföretag som ägnar sig åt&lt;br&gt;gränsöverskridande kombinerade transporter. Direktivet har närmare&lt;br&gt;behandlats i proposition 1993/94:166 Avreglering av järnvägstrafiken och&lt;br&gt;riktlinjer m.m. för SJ:s verksamhet under åren 1994-1996. Eventuella&lt;br&gt;författningsändringar med anledning av direktivet kräver inte lagform.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.4 Transport på inre vattenvägar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillträde till marknaden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 3921/91 av den 16 december 1991 om&lt;br&gt;förutsättningar för transportföretag att utföra inrikes transporter av gods&lt;br&gt;eller passagerare på inre vattenvägar i en medlemsstat där de inte är&lt;br&gt;hemmavarande bör införlivas med svensk rätt genom&lt;br&gt;regeringsförordning. Förordningen blir dock inte tillämplig beträffande&lt;br&gt;Sverige förrän vi har fått tillgång till EG:s inre vattenvägar på samma&lt;br&gt;villkor som medlemmarna i EG. Detta blir fallet först sedan en&lt;br&gt;uppgörelse nåtts om sjöfarten på Rhen, som styrs av en särskild&lt;br&gt;konvention. Åtgärder för införlivande av rättsakten bör därför anstå tills&lt;br&gt;vidare (jämför protokoll 20 till EES-avtalet och EES-propositionen&lt;br&gt;1991/92:170, bilaga 5, s. 14).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Strukturpolitik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 3690/92 av den 21 december 1992 och&lt;br&gt;rådets förordning (EEG) nr 3433/93 av den 15 december 1993 om&lt;br&gt;ändring av förordning (EEG) nr 1102/89 om fastställande av vissa&lt;br&gt;åtgärder för verkställande av rådets förordning (EEG) nr 1101/89 om&lt;br&gt;strukturella förbättringar inom inlands sjöfarten har tillkommit.&lt;br&gt;Rättsakterna kan införlivas med svensk rätt genom förordning. Varken&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 1101/89 eller (EEG) nr 1102/89 har dock ännu&lt;br&gt;införlivats med svensk rätt av samma anledning som anges för rådets&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 3921/91 ovan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;155&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillstånd att bedriva verksamhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 91/672/EEG av den 16 december 1991 om ömsesidigt&lt;br&gt;erkännande av nationella båtförarcertifikat för transport av gods och&lt;br&gt;passagerare på inre vattenvägar införlivas med svensk rätt genom&lt;br&gt;Sjöfartsverkets försorg. Även här gäller dock att åtgärder for&lt;br&gt;införlivandet inte är aktuella ännu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.5 Sjöfart&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 93/75/EEG av den 13 september 1993 om minimikrav&lt;br&gt;för fartyg som är på väg till eller från gemenskapens hamnar och som&lt;br&gt;transporterar farligt eller miljöfarligt gods skall, i de delar gällande&lt;br&gt;föreskrifter inte redan uppfyller kraven, införlivas på regerings- och&lt;br&gt;myndighetsnivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning (EEG) nr 2158/93 av den 28 juli 1993 om&lt;br&gt;tillämpligheten av ändringar i 1974 års internationella konvention om&lt;br&gt;säkerhet för människoliv till sjöss och 1973 års internationella konvention&lt;br&gt;om förhindrande av förorening frän fartyg vid tillämpning av rådets&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 613/91 innehåller beslut om tillämpning av&lt;br&gt;ändringar i SOLAS och MARPOL på bestämmelser om överflyttning av&lt;br&gt;fartyg från ett register till ett annat inom gemenskapen. Bestämmelserna&lt;br&gt;i sjölagen (1891:35 s. 1) om fartygsregistrering är for närvarande&lt;br&gt;föremål för en översyn, vilken avses resultera i en proposition till&lt;br&gt;riksdagen under våren. Frågan om införlivande av kommissionens&lt;br&gt;förordning nr 2158/93 avses behandlas i detta sammanhang.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.6 Civil luftfart&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På detta område tillkommer några rättsakter som nästan alla redan har&lt;br&gt;införlivats med svensk rätt på grund av avtalet mellan Sverige, Norge&lt;br&gt;och EEG om civil luftfart, i det följande benämnt &amp;quot;luftfartsavtalet&amp;quot;. De&lt;br&gt;viktigaste av dessa är de som ingår i EG:s tredje luftfartspaket. Dessa har&lt;br&gt;redan varit föremål för riksdagsbehandling genom proposition&lt;br&gt;1992/93:202 om ändring av avtal mellan Sverige, Norge och EEG om&lt;br&gt;civil luftfart. Genom att rättsakterna nu tas med i tilläggsavtalet till EES-&lt;br&gt;avtalet utvidgas det geografiska område på vilket det tredje&lt;br&gt;luftfartspaketet skall äga tillämpning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenska texten till de flesta nedan nämnda rättsakterna finns&lt;br&gt;publicerad i förordningen (1993:1005) om ändring i förordningen&lt;br&gt;(1992:558) om tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och EEG om&lt;br&gt;civil luftfart. Regeringen återkommer till luftfartsavtalet nedan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadstillträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Två rättsakter gällande marknadstillträde har tillkommit. De skall&lt;br&gt;införlivas genom förordningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den första är rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;156&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen (ingår Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;i det tredje luftfartspaketet). I denna rättsakt ges EG-lufttrafikföretag i&lt;br&gt;princip rätt att fritt bedriva kommersiell luftfart mellan de flygplatser&lt;br&gt;inom gemenskapen som är öppna för civil luftfart. Rätten för ett&lt;br&gt;flygföretag att bedriva inrikes luftfart i ett annat land än staten där&lt;br&gt;flygföretaget är licensierat, s.k. cabotage, införs dock stegvis. Från den&lt;br&gt;1 april 1997 blir dock cabotaget i princip helt fritt. Förordningen reglerar&lt;br&gt;också medlemsstaternas möjligheter att föreskriva villkor for - samt&lt;br&gt;genom anbudsförfarande upphandla - flygtrafik på en linje som saknar&lt;br&gt;operatörer men som en medlemsstat önskar upprätthålla av exempelvis&lt;br&gt;regionalpolitiska skäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den andra rättsakten är rådets förordning (EEG) nr 95/93 av den 18&lt;br&gt;januari 1993 om gemensamma regler för fördelning av ankomst- och&lt;br&gt;avgångstider vid gemenskapens flygplatser (ingår i det tredje&lt;br&gt;luftfartspaketet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessutom har rådets förordning (EEG) nr 3089/93 av den 29 oktober&lt;br&gt;1993 om ändring av förordning (EEG) nr 2299/89 om en uppförandekod&lt;br&gt;för datoriserade bokningssystem tillkommit. Denna innebär att en ändring&lt;br&gt;av lagen (1993:41) om datoriserade bokningssystem för luftfart blir&lt;br&gt;nödvändig. Regeringen avser att återkomma till riksdagen i denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tariffer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Här tillkommer rådets förordning (EEG) nr 2409/92 av den 23 juli 1992&lt;br&gt;om biljettpriser och tariffer för lufttrafik genom vilken det införs ett&lt;br&gt;system med fri prissättning for befordran av passagerare, bagage och&lt;br&gt;gods med flyg inom gemenskapen (ingår i det tredje luftfartspaketet).&lt;br&gt;Förordningen innehåller dock vissa skyddsmekanismer mot&lt;br&gt;överprissättning eller osund priskonkurrens. Den ersätter den tidigare&lt;br&gt;förordningen (EEG) 2342/90. Den nya förordningen avses att införlivas&lt;br&gt;genom regeringsförordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Teknisk harmonisering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 3922/91 av den 16 december 1991 om&lt;br&gt;harmonisering av tekniska krav och administrativa förfaranden inom&lt;br&gt;området civil luftfart innehåller regler om harmonisering av de tekniska&lt;br&gt;och administrativa kraven på flygsäkerhetsområdet. Det gäller särskilt&lt;br&gt;konstruktion, tillverkning, drift och underhåll av luftfartyg samt de&lt;br&gt;personer och organisationer som ägnar sig åt sådan verksamhet. Denna&lt;br&gt;rättsakt införlivas genom förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessutom har rådets förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23 juli 1992&lt;br&gt;om utfördande av tillstånd för lufttrafikföretag tillkommit (ingår i det&lt;br&gt;tredje luftfartspaketet). Den syftar till att säkerställa konkurrens på lika&lt;br&gt;villkor på den fria inre luftfartsmarknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett flygföretag måste ha ett driftstillstånd (AOC, Air Operator’s&lt;br&gt;Certificate) som innebär att lufttrafikföretaget uppfyller de&lt;br&gt;flygsäkerhetsmässiga kraven.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessutom krävs en operativ licens (Operating Licence) som innebär &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;157&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att flygföretaget måste uppfylla de krav på ekonomisk stadga som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förordningen anger. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Flygföretaget åläggs att lämna uppgifter om sin ekonomi till&lt;br&gt;tillståndsmyndigheten. I förordningen finns också regler om registrering&lt;br&gt;av luftfartyg. Rättsakten avses att införlivas med svensk rätt genom&lt;br&gt;förordning. Rätten för lufttrafikföretag hemmahörande i en EES-stat att&lt;br&gt;registrera luftfartyg i Sverige har redan tillgodosetts genom tidigare&lt;br&gt;ändring i 2 kap. 2 § luftfartslagen (1957:297).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 93/65/EEG av den 19 juli 1993 om definition och&lt;br&gt;användning av kompatibla tekniska specifikationer vid upphandling av&lt;br&gt;utrustning och system för ledning av lufttrafiken införlivas genom&lt;br&gt;myndighetsföreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Social harmonisering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Här har endast rådets direktiv 91/670/EEG av den 16 december 1991 om&lt;br&gt;ömsesidigt godkännande av certifikat för personal med funktioner inom&lt;br&gt;den civila luftfarten tillkommit. Härigenom åläggs medlemsstaterna att&lt;br&gt;acceptera certifikat som utfärdats i annan medlemsstat för&lt;br&gt;förarkabinbesättningar, dvs. flygförare, navigatörer och flygmekaniker.&lt;br&gt;Direktivet beaktas av Luftfartsinspektionen hos Luftfartsverket vid&lt;br&gt;utfärdande av myndighetsföreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.7 Närmare om upphörande av avtalet mellan Sverige, Norge&lt;br&gt;och EEG om civil luftfart&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartsavtalet förutses upphöra att gälla den dag EES-avtalet innehåller&lt;br&gt;de bestämmelser som också ingår i luftfartsavtalet och båda avtalen&lt;br&gt;sålunda omfattar samma regler på luftfartens område. Detta kommer att&lt;br&gt;ske genom tilläggsavtalet och då skall den särskilda lagstiftning som&lt;br&gt;luftfartsavtalet gett upphov till upphöra att gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När luftfartsavtalet upphör att gälla blir följande lagstiftningsåtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;aktuella:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- lagen (1992:138) om tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EEG om civil luftfart skall upphöra att gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 1,2 och 13 §§ lagen (1970:417) om marknadsdomstol m.m. har redan&lt;br&gt;ändrats genom SFS 1993:22. Genom punkt 3 i över-&lt;br&gt;gångsbestämmelserna gäller de äldre bestämmelserna for lagen&lt;br&gt;(1992:138) om tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och EEG&lt;br&gt;om civil luftfart. När denna lag upphör att gälla krävs ingen ytterligare&lt;br&gt;åtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 2 kap. 2 a § och 7 kap. 3 a § luftfartslagen (1957:297) skall upphöra&lt;br&gt;att gälla enligt vad som redan uttalats i prop. 1992/93:202 s. 15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.5 Konkurrens (Bilaga XTV)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På konkurrensområdet har två rättsakter tillkommit som berör&lt;br&gt;Kommunikationsdepartementets område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;158&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning (EEG) nr 1617/93 av den 25 juni 1993 om Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av avtal och&lt;br&gt;samordnade förfaranden med avseende på gemensam planering och&lt;br&gt;samordning av tidtabeller, gemensam drift, samråd om passagerar- och&lt;br&gt;fraktpriser i regelbunden luftfart samt fördelning av avgångs- och&lt;br&gt;ankomsttider på flygplatser gäller fram t.o.m. den 30 juni 1998. Den&lt;br&gt;införlivas genom regeringsförordning. Detta gäller även för&lt;br&gt;kommissionens förordning (EG) nr 3652/93 av den 22 december 1993 om&lt;br&gt;tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av avtal&lt;br&gt;mellan företag med avseende på datoriserade bokningssystem för&lt;br&gt;lufttransporttjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.6 Hälsa och säkerhet i arbetet (Bilaga XVIII)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På fartygssäkerhetsområdet, som ligger inom Kommunikationsdeparte-&lt;br&gt;mentets område, har rådets direktiv 92/29/EEG av den 31 mars 1992 om&lt;br&gt;minimikrav avseende säkerhet och hälsa för förbättrad medicinsk&lt;br&gt;behandling ombord på fartyg och rådets direktiv 93/103/EG av den 23&lt;br&gt;november 1993 om minimikrav för säkerhet och hälsa vid arbete ombord&lt;br&gt;på fiskefartyg (trettonde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv&lt;br&gt;89/391/EEG) tillkommit. Båda dessa direktiv införlivas genom&lt;br&gt;myndighetsföreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;159&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;8 Finansdepartementets verksamhetsområde&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;8.1 Finansiella tjänster (Bilaga IX)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.1.1 Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som framgår av redogörelsen för området finansiella tjänster i prop.&lt;br&gt;1991/92:170 om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) —&lt;br&gt;bilaga 6 s. 4 ff — bygger EG:s marknad för en inre finansiell marknad&lt;br&gt;på tre grundprinciper: en enda auktorisation, hemlandstillsyn och&lt;br&gt;minimiharmonisering för ömsesidigt godtagande av medlemsstaternas&lt;br&gt;regelverk. I bilagan har lämnats en redogörelse för den närmare&lt;br&gt;innebörden av dessa begrepp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genomförandet av en integrerad marknad med en enda auktorisation&lt;br&gt;har inom EG kommit längst på bankområdet där ett system byggt på&lt;br&gt;dessa grundsatser infördes genom det s.k. andra&lt;br&gt;banksamordningsdirektivet (89/646/EEG). Detta direktiv ingår redan i&lt;br&gt;EES-avtalet. Genom rättsakter, som antagits under 1992 och 1993, har&lt;br&gt;EG numera fattat beslut som till fullo inför dessa principer också på&lt;br&gt;försäkringsområdet och värdepappersmarknadsområdet. Dessa rättsakter&lt;br&gt;jämte ett antal andra rättsakter, som ytterligare harmoniserar&lt;br&gt;grundläggande bestämmelser angående finansiella tjänster, har nu också&lt;br&gt;införlivats med de regler som gäller for EES. I det följande lämnas en&lt;br&gt;översiktlig redogörelse för de direktiv m.m. som antagits efter den 31&lt;br&gt;juli 1991 samt vilket anpassningsarbete som krävs i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.1.2 Banker och andra kreditinstiut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I december 1991 antog EG:s ministerråd ett direktiv (91/633/EEG) om&lt;br&gt;genomförande av direktiv 89/299/EEG om kapitalbasen i kreditinstitut.&lt;br&gt;Det nya direktivet ger möjlighet att låta också en fond avseende allmänna&lt;br&gt;bankrisker (general banking risks) ingå i kapitalbasen. Tillägg till 1989&lt;br&gt;års kapitalbasdirektiv gjordes i mars 1992 då direktivet 92/16/EEG om&lt;br&gt;ändring av direktivet 89/229/EEG om kapitalbasen i kreditinstitut antogs.&lt;br&gt;Genom sistnämnda tillägg infördes särskilda regler för vissa danska&lt;br&gt;bostadsinstitut. Dessutom inrättades en kommitté som skall bistå&lt;br&gt;kommissionen vid tekniska justeringar av kapitalbasreglema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De två nyss nämnda direktiven (91/633/EEG och 92/16/EEG) kräver&lt;br&gt;inte några särskilda lagändringar i Sverige. Om det i Sverige skulle&lt;br&gt;införas en möjlighet till avsättningar till en fond för allmänna bankrisker&lt;br&gt;får det övervägas om ändringar då också måste göras i de lagreglerade&lt;br&gt;kapitaltäckningsreglema eller om det räcker med ändringar i&lt;br&gt;Finansinspektionens föreskrifter. Det andra direktivet berör inte direkt&lt;br&gt;förhållandena i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I april 1992 antogs ett direktiv (92/30/EEG) om gruppbaserad tillsyn&lt;br&gt;av kreditinstitut. Direktivet ersätter 1983 års direktiv i samma ämne,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;160&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vilket ingår i det ursprungliga EES-avtalet. Genom det nya direktivet Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;utsträcks tillsynen av koncerner till att omfatta den sammanlagda&lt;br&gt;finansiella ställningen i koncerner där även andra finansiella institut än&lt;br&gt;kreditinstitut är moderföretag. Kravet på konsolidering gäller inte bara&lt;br&gt;dotterföretag utan även företag i vilket moderföretaget har en ägarandel&lt;br&gt;som uppgår till minst 20 % av röster eller kapital. Dessutom förutses att&lt;br&gt;EG skall kunna sluta avtal med tredje land om utsträckning av den&lt;br&gt;gruppbaserade tillsynen. I sådana fall skall konsultationer ske om avtalets&lt;br&gt;tillämpning också beträffande övriga EES-länder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådet antog i december 1992 ett direktiv (92/121/EEG) om&lt;br&gt;övervakning och kontroll av kreditinstituts större engagemang. Direktivet&lt;br&gt;ersätter en rekommendation från 1987, vilken ingår i EES-avtalet. Enligt&lt;br&gt;det 1992 antagna direktivet skall samliga kreditinstitut regelbundet till&lt;br&gt;tillsynsmyndigheten rapportera alla större engagemang varmed avses alla&lt;br&gt;engagemang som överstiger 10 % av institutets kapitalbas.&lt;br&gt;Maximigränsen för stora engagemang är 25 % av kapitalbasen. Summan&lt;br&gt;av ett kreditinstituts samtliga större engagemang får inte överskrida&lt;br&gt;800 % av kapitalbasen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Såväl 1992 års direktiv om gruppbaserad tillsyn som 1992 års direktiv&lt;br&gt;om kreditinstituts större engagemang har ett nära samband med direktivet&lt;br&gt;om årsbokslut och sammanställd redovisning (koncernredovisning) för&lt;br&gt;banker och andra finansiella institut (89/635/EEG). Beträffande 1989 års&lt;br&gt;bankredovisningsdirektiv, som ingår i det ursprungliga EES-avtalet, har&lt;br&gt;Sverige fått anstånd till den 1 januari 1995 med att genomföra direktivets&lt;br&gt;bestämmelser. På grund av det nära sambandet mellan det sist nämnda&lt;br&gt;direktivet och de två först nämnda direktiven har Sverige avseende&lt;br&gt;direktivet om gruppbaserad tillsyn fått tillstånd att tillämpa hittillsvarande&lt;br&gt;redovisningsregler och regler för när konsolidering skall ske fram till den&lt;br&gt;1 januari 1995. När det gäller direktivet om större engagemang har&lt;br&gt;Sverige fått anstånd med anpassningen till den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som framgår av vad nyss sagts är en grundläggande förutsättning för&lt;br&gt;att anpassa reglerna om gruppbaserad tillsyn och större engagemang att&lt;br&gt;också redovisningsreglerna anpassats till motsvarande EG-direktiv.&lt;br&gt;Arbetet med att anpassa svenska redovisningsregler till EG:s regler&lt;br&gt;bedrivs i Redovisningskommittén (Ju 1991:07). Redovisningskommittén&lt;br&gt;väntas avge ett betänkande avseende bl.a. anpassningen av&lt;br&gt;redovisningsreglerna för banker och andra finansiella institut i böljan av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1994. En proposition i anledning av betänkandet är planerad att avlämnas&lt;br&gt;till riksdagen under andra halvåret 1994. Samtidigt avses också de övriga&lt;br&gt;förslag till lagändringar som krävs för att införliva direktiven om&lt;br&gt;gruppbaserad tillsyn och om kreditinstituts större engagemang att läggas&lt;br&gt;fram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.1.3 Försäkring&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På försäkringsområdet har man som tidigare antytts nu lagt grunden för&lt;br&gt;en inre marknad genom de direktiv som slutgiltigt lägger fast principerna &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;161&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om en enda auktorisation och hemlandstillsyn (den s.k. tredje&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;generationens direktiv). Direktiven skall vara implementerade senast i Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;EG:s medlemsländer vid utgången av 1993 och den nationella&lt;br&gt;lagstiftningen skall träda i kraft senast den 1 juli 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I juni 1992 antogs tredje skadeförsäkringsdirektivet (92/49/EEG) enligt&lt;br&gt;vilket ett skadeförsäkringsbolag med sin hemlandsauktorisation äger rätt&lt;br&gt;att erbjuda sina tjänster inom hela EG-området utan tillstånd från&lt;br&gt;värdlandet antingen genom gränsöverskridande verksamhet eller genom&lt;br&gt;etablering. Direktivet innehåller dessutom bl.a. bestämmelser om&lt;br&gt;slopande av försäkringsmonopol, kvalificerad bolagsledning, prövning av&lt;br&gt;större ägares lämplighet, förbud mot förhandskontroll av&lt;br&gt;försäkringsvillkor och premiesättning, utövande av hemlandstillsynen&lt;br&gt;samt placeringsregler för tillgångar motsvarande försäkringstekniska&lt;br&gt;skulder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tredje livförsäkringsdirektivet (92/96/EEG), som antogs i november&lt;br&gt;1992, överenstämmer till stora delar med det tredje&lt;br&gt;skadeförsäkringsdirektivet. Det finns dock vissa avvikande bestämmelser&lt;br&gt;i frågor som är specifika for livförsäkringar, bl.a. avseende granskning&lt;br&gt;av premier och tekniska reserver.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller tredje livförsäkringsdirektivets (92/96/EEG)&lt;br&gt;bestämmelser om livförsäkringsbolagens större placeringar, dvs. hur stor&lt;br&gt;del av tillgångarna som får investeras i värdepapper utfärdade av en och&lt;br&gt;samma utställare (artikel 22.1 i direktivet), har Sverige på grund av de&lt;br&gt;svenska livförsäkringsbolagens stora innehav av bostadsobligationer&lt;br&gt;erhållit anstånd med införandet av den i direktivet föreskrivna 10-&lt;br&gt;procentregeln till den 1 januari 2000. Dessutom har Sverige bl.a. åtagit&lt;br&gt;sig att se till att innehaven inte ökar i storlek, att innehaven skall vara&lt;br&gt;reducerade till 20 % eller mindre senast den 1 juli 1996, om möjligt dock&lt;br&gt;redan den 31 december 1995, samt att rapportera vilka åtgärder som&lt;br&gt;vidtagits för att minska innehaven.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En departementspromemoria (Ds 1993:57) med förslag till&lt;br&gt;placeringsregler för försäkringsbolag har lagts fram i september 1993.&lt;br&gt;Övriga förslag till de ändringar som behövs för att införa tredje&lt;br&gt;skadeförsäkringsdirektivets och tredje livförsäkringsdirektivets regler&lt;br&gt;övervägs för närvarande inom Finansdepartementet bland annat med&lt;br&gt;utgångspunkt i ett av Försäkringsutredningen (Fi 1990:11) i januari 1994&lt;br&gt;avgivet betänkande med förslag till anpassning av den svenska&lt;br&gt;lagstiftningen (SOU 1993:108). En proposition om ändrad lagstiftning&lt;br&gt;med anledning av de nämnda direktiven är planerad till andra halvåret&lt;br&gt;1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett. direktiv (91/674/EEG) om årsbokslut och sammanställd redovisning&lt;br&gt;för försäkringsföretag antogs av EG:s råd i december 1991. Direktivet&lt;br&gt;innehåller detaljerade regler om försäkringsföretagens redovisning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffande dessa redovisningsregler har Sverige fått anstånd med&lt;br&gt;anpassningen till den 1 januari 1995. Liksom när det gäller anpassningen&lt;br&gt;av redovisningsreglerna for banker kommer förslag till anpassning av&lt;br&gt;reglerna for försäkringsföretag att läggas fram i böijan av 1994.&lt;br&gt;Proposition är planerad till andra halvåret 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I december 1991 antogs en rekommendation (92/48/EEG) om &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;162&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;försäkringsförmedlare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenska lagen (1989:508) om försäkringsmäklare uppfyller till Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;stora delar redan vad som föreskrivs i rekommendationen. Övriga&lt;br&gt;erforderliga anpassningsåtgärder kommer att övervägas inom&lt;br&gt;Finansdepartementet i särskild ordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.1.4 Värdepappersmarknaden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under 1993 antogs tvä viktiga direktiv rörande företag som driver&lt;br&gt;värdepappersrörelse. Medlemsstaterna skall ha anpassat sin lagstiftning&lt;br&gt;till vad direktiven föreskriver senast den 1 juli 1995. Den nationella&lt;br&gt;lagstiftningen skall träda i kraft senast vid utgången av 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet 93/6SEEG om kapitalkrav för värdepappersföretag och&lt;br&gt;kreditinstitut, som antogs i mars 1993, syftar till att förbättra&lt;br&gt;övervakningen och kontrollen av marknadsrisker som&lt;br&gt;värdepappersföretag och kreditinstitut utsätter sig för. Enligt direktivet&lt;br&gt;ställs krav på visst minsta startkapital för värdepappersföretag samt anges&lt;br&gt;hur marknadsrisker, dvs. positionsrisk, avvecklings- och motpartrisk samt&lt;br&gt;valutakursrisk, skall beräknas och vilket kapital som krävs för att täcka&lt;br&gt;sådana risker. Direktivet innehåller vidare bestämmelser om större&lt;br&gt;engagemang och tillsyn över finansiella koncerner med avseende på&lt;br&gt;marknadsriskerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet 93/22/EEG om investeringstjänster på värdepappersområdet&lt;br&gt;bygger på principerna om en enda auktorisation och hemlandskontroll.&lt;br&gt;Det ger värdepappersföretag motsvarande möjlighet som banker och&lt;br&gt;försäkringsbolag att med stöd av hemlandsauktorisation bedriva&lt;br&gt;gränsöverskridande verksamhet och etablera filial i andra medlemsländer.&lt;br&gt;För auktorisation uppställs vissa minimivillkor, bl.a. krav på kompetent&lt;br&gt;ledning och på visst minsta startkapital. Vidare finns regler om prövning&lt;br&gt;av större ägares lämplighet motsvarande vad som gäller för banker.&lt;br&gt;Enligt direktivet ger auktorisationen, som är obligatorisk, rätt att bedriva&lt;br&gt;vissa uppräknade tjänster, t.ex. mottagande och vidarebefordran av&lt;br&gt;kundorder avseende angivna finansiella instrument, handel for egen&lt;br&gt;räkning och portföljförvaltning. Värdepappersföretag får därutöver&lt;br&gt;bedriva vissa uppräknade &amp;quot;biverksamheter&amp;quot;, t.ex. förvaring och&lt;br&gt;administration av finansiella instrument och viss rådgivning till företag&lt;br&gt;och investerare. Huvudansvaret for tillsyn av verksamheten ligger på&lt;br&gt;myndigheterna i företagets hemland. Medlemsländerna åläggs att införa&lt;br&gt;uppföranderegler (rules of conduct) enligt vissa principer som skall&lt;br&gt;garantera att ett investeringstjänsteföretag uppträder ärligt och rättvist och&lt;br&gt;med skicklighet och försiktighet, till kundernas och&lt;br&gt;värdepappersmarknadens bästa. Vissa värdepappersföretag har också rätt&lt;br&gt;att få bli medlemmar i eller få tillträde till reglerade marknadsplatser och&lt;br&gt;clearing- och avvecklingssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom den nya börslagstiftning som trädde i kraft den 1 januari 1993&lt;br&gt;(prop. 1991/92:113, bet 1991/92:NU26, rskr. 1991/92:321, SFS&lt;br&gt;1992:543-562) har redan vissa delar av direktivet om investeringstjänster&lt;br&gt;införlivats med svensk lagstiftning. Hit hör t.ex. definitioner av&lt;br&gt;tillståndspliktiga verksamheter och möjligheten for utländska företag att &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;163&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;få börsmedlemskap i Sverige. Återstående anpassningsåtgärder samt de&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anpassningsåtgärder som behövs för att också införliva direktivet Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;93/6/EEG om kapitalkrav för värdepappersföretag och kreditinstitut&lt;br&gt;kommer att behandlas i en departementspromemoria, som är under&lt;br&gt;utarbetande inom Finansdepartementet. Promemorian skall sändas ut på&lt;br&gt;remiss i böljan av år 1994. Proposition är planerad till andra halvåret&lt;br&gt;1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.2 Offentlig upphandling (Bilaga XVI)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffande bakgrund, införlivande m.m. hänvisas till prop. 1991/92:170,&lt;br&gt;bil 6, avsnitt 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom lagen (1992:1528) om offentlig upphandling, senast ändrad&lt;br&gt;genom SFS 1993:1468, har med svensk rätt införlivats de direktiv som&lt;br&gt;anges i prop. 1991/92:170 bil 14 s. 605 ff.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av prop. 1992/93:88 om offentlig upphandling framgår (s. 57) att&lt;br&gt;propositionens lagförslag även innefattade två direktiv som i detta&lt;br&gt;sammanhang faller in under begreppet skarvacquis, nämligen direktivet&lt;br&gt;om upphandling av tjänster (92/50/EEG) och det andra&lt;br&gt;rättsmedelsdirektivet (92/13/EEG). Dessa direktiv införlivades genom&lt;br&gt;lagen om offentlig upphandling, utom avseende regler för s.k.&lt;br&gt;formgivningstävlingar enligt det förstnämnda direktivet. Dessa regler&lt;br&gt;införlivades först genom lagen (1993:924) om ändring i lagen om&lt;br&gt;offentlig upphandling (prop. 1992/93:209, bet. 1992/93:FiU24, rskr.&lt;br&gt;1992/93:347, SFS 1993:924).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övriga två nytillkomna rättsakter från tiden den 1 augusti 1991 till den&lt;br&gt;31 december 1992 avser i det ena fallet (kommissionens beslut 92/456)&lt;br&gt;en uppdatering av s.k. enhetslistor inom EG och skall inte införlivas i&lt;br&gt;svensk rätt. I det andra fallet (kommissionens rekommendation 91/561)&lt;br&gt;är det fråga om en rekommendation om utformande av annonser. Den&lt;br&gt;rekommendationen behöver inte införlivas. Det kan emellertid nämnas att&lt;br&gt;förlagor till annonser nu finns även för den svenska marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter dessa åtgärder från svensk sida har ytterligare direktiv beslutats&lt;br&gt;inom EG, nämligen 93/36/EEG, 93/37/EEG och 93/38/EEG. Det&lt;br&gt;förstnämnda direktivet är ett omtryck av varudirektiven, det andra&lt;br&gt;direktivet är ett omtryck av direktiven för upphandling av&lt;br&gt;byggentreprenader och det sistnämnda direktivet är ett nytt direktiv som&lt;br&gt;innebär att regler för upphandling av tjänster inarbetas i direktivet för&lt;br&gt;upphandling inom försöijningssektorema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I samband med besluten om omtryck av direktiv och konsolidering av&lt;br&gt;dessa har även en hel del materiella ändringar vidtagits i de direktiv som&lt;br&gt;ligger till grund för omtrycken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessa nya direktiv skall införlivas i svensk rätt. Regeringen kommer&lt;br&gt;idag att besluta proposition med förslag i detta hänseende med ett avsett&lt;br&gt;ikraftträdande den 1 juli 1994 (jfr vidare prop. 1993/94:78 avsnitt 7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;164&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;9 Utbildningsdepartementets verksamhetsområde&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Ömsesidigt erkännande av yrkesbehörighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom flertalet EG-länder förekommer en omfattande reglering av yrken.&lt;br&gt;Som ett komplement till det direktiv om en generell ordning för&lt;br&gt;erkännande av examensbevis över behörighetsgivande högre utbildningar&lt;br&gt;som omfattar minst tre års studier, det s.k. första generella direktivet&lt;br&gt;(89/48), antog EG i juni 1992 ytterligare ett direktiv om ömsesidigt&lt;br&gt;erkännande av yrkesutbildning och yrkespraktik (92/51 EEG). Direktivet&lt;br&gt;omfattar dels eftergymnasiala utbildningar som är minst ett år för vilka&lt;br&gt;tillträdeskravet är genomgången gymnasieutbildning och som inte&lt;br&gt;omfattas av det första generella direktivet, dels gymnasiala utbildningar&lt;br&gt;och kortare kurser. Kompetensen kan också ha erhållits genom&lt;br&gt;förvärvsarbete. Ansvaret för den nationella samordningen av detta&lt;br&gt;direktiv ligger på Utbildningsdepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innebörden av direktivet är att ett utbildnings- eller kompetensbevis,&lt;br&gt;som i hemlandet ger tillträde till ett reglerat yrke, också ger behörighet&lt;br&gt;att utöva yrket i andra länder. Om yrket inte är reglerat i hemlandet skall&lt;br&gt;utbildnings- och kompetensbeviset ändå godkännas som grund för att&lt;br&gt;utöva ett reglerat yrke i ett annat land. Direktivet reglerar ingående de&lt;br&gt;olika situationer som kan uppkomma om en persons hemland och&lt;br&gt;värdlandet ställer olika krav på utbildningsnivån. Det kan då i vissa fall&lt;br&gt;krävas en viss tids yrkeserfarenhet och i andra fall kan en&lt;br&gt;anpassningsperiod eller ett lämplighetsprov krävas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Såvitt nu kan bedömas torde direktivet inte föranleda ändringar i andra&lt;br&gt;författningar än förordningar som meddelas av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;165&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;10 Jordbruksdepartementets verksamhetsområde&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;10.1 Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jordbruksdepartementets verksamhetsområde berörs i flera avseenden av&lt;br&gt;EES-avtalet. Till verksamhetsområdet hör bl.a. avtalets bestämmelser om&lt;br&gt;veterinära frågor, livsmedel, fodermedel och växtskydd. Inom vart och&lt;br&gt;ett av dessa områden finns ett stort antal rättsakter som omfettas av&lt;br&gt;avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innehållet i rättsakterna har i nödvändig utsträckning införlivats i&lt;br&gt;svensk lagstiftning genom riksdagens beslut i anledning av regeringens&lt;br&gt;proposition om ändringar i livsmedelslagen (1971:511) m.fl. lagar i&lt;br&gt;anledning av EES-avtalet (prop. 1992/93:119, bet. 1992/93 LU11, rskr.&lt;br&gt;1992/93:100 och bet. 1992/93 JoU6, rskr. 1992/93:101) och regeringens&lt;br&gt;proposition om lagändringar på djurhälsoområdet (prop. 1993/94:68, bet.&lt;br&gt;1993/94:JoUl 1, rskr. 1993/94:88).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom de ovan angivna områdena har EG efter den 31 juli 1991 antagit&lt;br&gt;ett antal rättsakter som enligt Gemensamma EES-kommitténs beslut skall&lt;br&gt;omfettas av EES-avtalet. Rättsakterna finns förtecknade i avsnitt 10.10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det följande redovisas på vilket sätt rättsakterna bör införlivas i&lt;br&gt;svensk lagstiftning. För några rättsakterna kräver beslut av riksdagen för&lt;br&gt;att kunna införlivas. De förslag till lagstiftning som läggs fram har&lt;br&gt;utarbetats i nära samverkan med Statens jordbruksverk till vars&lt;br&gt;ansvarsområde lagstiftningen hör. Beredningen har skett i nära kontakt&lt;br&gt;med myndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av lagförslagen feller vissa av de föreslagna ändringarna i epizootilagen&lt;br&gt;(1980:369) inom Lagrådets granskningsområde. Detsamma gäller en del&lt;br&gt;av bestämmelserna i den föreslagna lagen om jordbruksprodukter och&lt;br&gt;livsmedel som är ekologiskt framställda. Den lagen innehåller förutom&lt;br&gt;bemyndiganden även en bestämmelse som ger stöd för att överlämna&lt;br&gt;förvaltningsuppgift som innebär myndighetsutövning åt ett enskilt organ.&lt;br&gt;Lagen innehåller vidare bestämmelser om tillsyn, föreläggande och&lt;br&gt;förbud, rätt till tillträde för tillsyn och om överklagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad beträffar ändringarna i epizootilagen syftar dessa till att ge&lt;br&gt;Jordbruksverket en beslutsbefogenhet som länsstyrelsen har i dag.&lt;br&gt;Därutöver innebär ändringarna en vidgning av de områden för vilka&lt;br&gt;transportförbud eller andra begränsningar kan beslutas samt att&lt;br&gt;tillträdesförbud kan beslutas också i fråga om andra anläggningar för&lt;br&gt;djurhållning än djurstallar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslaget som rör smittade områden innebär inte stöd för beslut som&lt;br&gt;är mer ingripande än de beslut som kan fettas enligt gällande lag, utan&lt;br&gt;tar endast sikte på en geografisk förändring. Ändringen av bestämmelsen&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;166&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om tillträdesförbud är närmast att se som en språklig anpassning. Med Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;hänsyn till vad som nu anförts får förslaget till ändringar i epizootilagen&lt;br&gt;anses vara av sådan beskaffenhet att Lagrådets hörande skulle sakna&lt;br&gt;betydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen om jordbruksprodukter och livsmedel som är ekologiskt&lt;br&gt;framställda rör frågor som nu delvis regleras på lägre nivå än i lag. Med&lt;br&gt;ett undantag är bestämmelserna i den föreslagna lagen närmast ett&lt;br&gt;nödvändigt inslag i en lagstiftning om produktkontroll. Dit hör&lt;br&gt;bestämmelserna om tillsyn, föreläggande och förbud, tillträdesrätt och&lt;br&gt;överklagande. Bestämmelsen om överlämnande av myndighetsuppgift till&lt;br&gt;enskilt organ är visserligen inte lika vanligt förekommande som de&lt;br&gt;nyssnämnda bestämmelserna. Gemensamt för samtliga bestämmelser är&lt;br&gt;emellertid att de utformats efter gängse mönster och därför inte kan&lt;br&gt;förutsättas ge anledning till några synpunkter vid en lagrådsgranskning.&lt;br&gt;Även bestämmelserna i den föreslagna nya lagen är följaktligen av sådan&lt;br&gt;beskaffenhet att lagrådets hörande skulle sakna betydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.2 Veterinära frågor (Bilaga I)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.2.1 Allmänt om rättsakterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med några undantag rör rättsakterna på det veterinära området&lt;br&gt;bestämmelser om bekämpning av smittsamma djursjukdomar och om&lt;br&gt;åtgärder som behövs för att hindra smittspridning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sammanlagt finns ett nittiotal rättsakter, varav flertalet är beslut.&lt;br&gt;Omkring en fjärdedel av rättsakterna rör inte svenska förhållanden. Av&lt;br&gt;återstoden innebär vissa direktiv mindre ändringar av direktiv som redan&lt;br&gt;ingår i EES-avtalet. Flertalet rättsakter är dock nya. Dit hör t.ex.&lt;br&gt;direktivet 92/40/EEG om gemenskapsåtgärder för bekämpning av aviär&lt;br&gt;influensa, direktivet 92/66/EEG om gemenskapsåtgärder för bekämpning&lt;br&gt;av newcastlesjukan och direktivet 92/119/EEG om allmänna&lt;br&gt;gemenskapsåtgärder för bekämpning av vissa djursjukdomar och särskilda&lt;br&gt;åtgärder mot vesikulär svinsjuka (Swine vesicular disease, SVD).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I huvudsak kan rättsakterna införlivas med stöd av den lagstiftning som&lt;br&gt;finns om handel med djur och om bekämpning av smittsamma&lt;br&gt;djursjukdomar. Enligt 1 § lagen (1975:85) med bemyndigande att&lt;br&gt;meddela föreskrifter om in- eller utförsel av varor får regeringen&lt;br&gt;meddela sådana föreskrifter om det behövs bl.a. av hänsyn till skyddet&lt;br&gt;mot djursjukdomar. Bemyndigandet utgör stöd för veterinära&lt;br&gt;införselkungörelsen (1958:551) som i sin tur ger Statens jordbruksverk&lt;br&gt;befogenhet att meddela föreskrifter i ämnet. Bestämmelser om&lt;br&gt;bekämpning av smittsamma djursjukdomar finns i epizootilagen&lt;br&gt;(1980:369), epizootiförordningen (1980:371), lagen (1983:738) om&lt;br&gt;bekämpande av salmonella hos djur och i förordningen (1984:306) till&lt;br&gt;den lagen. Ytterligare föreskrifter finns i kungörelser meddelade av&lt;br&gt;Jordbruksverket. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;167&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Två av rättsakterna, nämligen direktiv 91/685/EEG om ändring av&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;direktiv 80/217/EEG om införande av gemenskapsåtgärder för Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;bekämpning av klassisk-svinpest och beslut 92/532/EEG om fastställande&lt;br&gt;av provtagningsplaner och diagostiska metoder för påvisande och&lt;br&gt;bekräftelse av vissa fisksjukdomar, kan införlivas med stöd av lagen&lt;br&gt;(1992:1683) om provtagning på djur m.m. Den lagen innehåller bl.a.&lt;br&gt;bestämmelser som möjliggör provtagning på eller undersökning av djur&lt;br&gt;för att kartlägga förekomst av, fastställa frihet från eller kontrollera vissa&lt;br&gt;smittsamma djursjukdomar. I lagen finns också ett bemyndigande som&lt;br&gt;gör det möjligt att meddela föreskrifter om märkning och registrering av&lt;br&gt;djur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det ankommer på Jordbruksverket att meddela de föreskrifter som&lt;br&gt;behövs för att införliva huvuddelen av de rättsakter som rör handel med&lt;br&gt;djur, bekämpning av smittsamma djursjukdomar och provtagning på eller&lt;br&gt;undersökning av djur. Detsamma gäller rättsakterna om märkning och&lt;br&gt;registrering av djur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa av rättsakterna kräver lagändringar för att kunna införlivas. I det&lt;br&gt;följande behandlas de ändringar som behövs. Det gäller ändringar i lagen&lt;br&gt;(1983:738) om bekämpande av salmonella hos djur och ändringar i&lt;br&gt;epizootilagen (1980:369).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.2.2 Bekämpning av salmonella hos djur&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: En obligatorisk salmonellaprovtagning införs&lt;br&gt;för avelsfjäderfa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Salmonella är benämningen på en grupp&lt;br&gt;bakterier som kan angripa både djur och människor, s.k. zoonoser. Vissa&lt;br&gt;salmonellatyper kan ge besvärliga infektioner hos djur. Det är emellertid&lt;br&gt;bakteriens spridning från djur till människa och dess&lt;br&gt;sjukdomsframkallande egenskaper hos människan som i huvudsak&lt;br&gt;föranlett ingripanden med kontroll- och bekämpandeåtgärder. Sverige har&lt;br&gt;en lång tradition när det gäller att vidta åtgärder för att kontrollera&lt;br&gt;salmonellaförekomst bland animalieproducerande djur och vi har&lt;br&gt;internationellt sett en mycket god salmonellasituation. I Sverige har&lt;br&gt;antalet årligen rapporterade inhemska fall sedan år 1980, med undantag&lt;br&gt;för ett år, varierat mellan 242 och 863. Som jämförelse kan nämnas&lt;br&gt;Tyskland där antalet fall av salmonellainfektion hos människa fördubblats&lt;br&gt;på tre år och där antalet rapporterade fall år 1992 var ca 180 000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt lagen (1983:738) om bekämpande av salmonella hos djur skall&lt;br&gt;den som yrkesmässigt håller fjäderfä för uppfödning till slakt eller för&lt;br&gt;produktion av ägg låta utföra och bekosta undersökning av djuren i fråga&lt;br&gt;om salmonella enligt föreskrifter som meddelas av regeringen eller den&lt;br&gt;myndighet som regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG:s bestämmelser om åtgärder mot zoonoser finns i nytillkomna EG-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;168&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rättsakter som skall omfettas av EES-avtalet. Dessa bestämmelser Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;föranleder ytterligare åtgärder för att bekämpa salmonella hos djur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktiv 92/117/EEG om skyddsåtgärder mot specifika zoonoser och&lt;br&gt;zoonotiska agenser hos djur och animaliska produkter för att förhindra&lt;br&gt;livsmedelsbuma infektioner och förgiftningar ställer krav på&lt;br&gt;salmonellaprovtagning också på avelsfjäderfa. Provtagningar av&lt;br&gt;avelsfjäderfä skall enligt direktivet ske såväl vid uppfödning av&lt;br&gt;avelsfjäderfa som vid produktion av kläckägg. Direktivet innehåller bl.a.&lt;br&gt;bestämmelser om det antal prover som skall tas, vid vilka tillfallen och&lt;br&gt;var proverna skall tas samt om åtgärder som skall vidtas om salmonella&lt;br&gt;påträffas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Salmonellaprovtagning på avelsfjäderfa sker visserligen i Sverige, men&lt;br&gt;endast på frivillig väg. För att uppnå överensstämmelse med direktiv&lt;br&gt;92/117/EEG bör lagen (1983:738) om bekämpande av salmonella hos&lt;br&gt;djur ändras. Bemyndigandet i lagen att meddela föreskrifter om&lt;br&gt;obligatorisk salmonellaprovtagning bör vidgas till att gälla också&lt;br&gt;avelsfjäderfa. Skyldigheten att låta utföra salmonellaundersökning bör&lt;br&gt;gälla inte baraden som föder upp fjäderfä till avel utan också den som&lt;br&gt;har ett kläckeri och producerar kläckägg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av de knappt 100 s.k. föräldradjursflockar som finns i dag i landet&lt;br&gt;omfettas drygt hälften antingen av Jordbruksverkets frivilliga&lt;br&gt;salmonellakontroll eller av någon annan form av frivillig&lt;br&gt;salmonellaprovtagning. Ett krav på en obligatorisk salmonellaprovtagning&lt;br&gt;i fråga om avelsfjäderfä innebär därför enligt regeringens uppfattning&lt;br&gt;endast i begränsad omfettning ökade produktionskostnaderna för berörda&lt;br&gt;uppfödare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.2.3 Förbättrat skydd mot epizootier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: När det är klarlagt att en epizootisk sjukdom&lt;br&gt;har inträffat skall beslut enligt epizootilagen om transportförbud och&lt;br&gt;andra begränsningar i fråga om hantering av djur eller varor i&lt;br&gt;fortsättningen kunna gälla större områden än ett område som&lt;br&gt;gränsar till smittförklarade festigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sådant beslut samt beslut om smittförklaring och beslut om&lt;br&gt;skyldighet att tillhandahålla utrustning och personal for&lt;br&gt;bekämpningen skall kunna meddelas inte bara av länsstyrelsen utan&lt;br&gt;också av Jordbruksverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreskrifter om bekämpning skall kunna avse inte bara&lt;br&gt;oskadliggörande av döda djur utan även oskadliggörande av&lt;br&gt;produkter av djur. Vidare skall föreskrifterna om bekämpning&lt;br&gt;kunna avse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- joumalföring i fråga om djur och djurprodukter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- oskadliggörande av djur som sprider smitta, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- metoder for provtagning och analys.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;169&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Vissa rättsakter som kommer att&lt;br&gt;omfattas av EES-avtalet innehåller bestämmelser om att s.k. skydds- och&lt;br&gt;övervakningszoner skall inrättas runt en smittad fastighet vid utbrott av&lt;br&gt;en epizootisk sjukdom. Storleken på dessa zoner varierar beroende på&lt;br&gt;sjukdomens art. Enligt direktiv 92/66/EEG som gäller kontroll och&lt;br&gt;bekämpning av Newcastlesjuka skall skyddszonen ha en radie på minst&lt;br&gt;3 km och övervakningszonen en radie på minst 10 km. Enligt direktiv&lt;br&gt;92/35/EEG som gäller bekämpning av afrikansk hästpest skall dessa&lt;br&gt;zoner ha en radie på 100 resp. 150 km. Direktiv 92/66/EEG och direktiv&lt;br&gt;92/40/EEG, som gäller bekämpning av aviär influensa, ställer krav på&lt;br&gt;åtgärder som skall vidtas inom speciella vaccinationszoner som omger&lt;br&gt;skydds- respektive övervakningszonema. Direktiv 93/53/EEG som&lt;br&gt;handlar om fisksjukdomar kräver att vattenområden skall kunna spärras&lt;br&gt;av vid vissa epizootiska sjukdomar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 5 § andra stycket 1 epizootilagen skall länsstyrelsen besluta om&lt;br&gt;kontrollområde när det är klarlagt att en epizootisk sjukdom har inträffat.&lt;br&gt;Ett beslut om kontrollområde kan inom sådana områden innebära förbud&lt;br&gt;mot transporter eller om andra begränsningar i hanteringen av djur eller&lt;br&gt;varor. Kontrollområdet avser ett område som gränsar till fastigheter där&lt;br&gt;smitta förekommer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till innehållet i de redovisade EG-direktiven är&lt;br&gt;bestämmelsen om kontrollområde i 5 § andra stycket 1 alltför snäv. Den&lt;br&gt;ger inte utrymme for sådana beslut som förutsätts i direktiven. Det måste&lt;br&gt;t.ex. finnas möjlighet att inrätta både skyddszon och övervakningszon.&lt;br&gt;Vidare är kraven i direktiven på omfånget av dessa zoner sådana att&lt;br&gt;besluten om förbud och inskränkningar inte kan begränsas till att gälla&lt;br&gt;endast ett område som gränsar till fastigheter där smitta förekommer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En anpassning till EG:s direktiv kan lämpligen ske genom att&lt;br&gt;begränsningen i 5 § andra stycket 1 till område som gränsar till&lt;br&gt;fastigheter där det finns smitta tas bort. Dessutom bör begreppet&lt;br&gt;kontrollområde utmönstras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 5 § andra stycket 2 skall länsstyrelsen vid en epizootisk sjukdom&lt;br&gt;besluta om stallförbud, dvs. förbud mot tillträde till vissa djurstallar. Det&lt;br&gt;tidigare nämnda direktivet som behandlar fisksjukdomar förutsätter att&lt;br&gt;tillträdesförbud kan meddelas i fråga om en smittad fiskodling. Den&lt;br&gt;nuvarande bestämmelsen ger inte stöd for att besluta om sådant&lt;br&gt;tillträdesförbud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att åstadkomma en nödvändig anpassning bör bestämmelsen om&lt;br&gt;stallförbud vidgas till att avse inte bara vissa djurstallar utan också andra&lt;br&gt;anläggningar där djur hålls. Begreppet stallförbud bör ersättas av&lt;br&gt;begreppet tillträdesförbud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 5 § första stycket skall länsstyrelsen i fråga om fastigheter där&lt;br&gt;smitta förekommer besluta om smittförklaring. Med sådan förklaring&lt;br&gt;avses förbud mot persontrafik och transporter till eller från en fastighet&lt;br&gt;eller andra begränsningar i hantering av djur eller varor. Beslut skall&lt;br&gt;meddelas i den utsträckning som behövs för att motverka smittspridning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De fall av epizootisk sjukdom som har inträffat i Sverige har med&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;170&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;något undantag drabbat begränsade områden. Det kan emellertid tänkas Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;att en epizooti får en sådan spridning att större områden drabbas. Smitta&lt;br&gt;kan t.ex. spridas via livdjurshandeln. I dessa fall är det praktiskt lämpligt&lt;br&gt;att beslut enligt 5 § kan fettas av Jordbruksverket. Vissa EG-direktiv&lt;br&gt;förutsätter dessutom att vissa beslut om bekämpning av epizootier i första&lt;br&gt;hand fettas på central och inte på regional nivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 8 § kan länsstyrelsen besluta om skyldighet för innehavare av&lt;br&gt;slakteri att ställa lokaler och utrustning till förfogande för epizootislakt.&lt;br&gt;Länsstyrelsen kan med stöd av bestämmelsen också besluta att den som&lt;br&gt;har viss utrustning som behövs för att bekämpa eller förebygga en&lt;br&gt;epizootisk sjukdom skall tillhandahålla utrustningen. Beslutet kan också&lt;br&gt;innebära skyldighet för slakteripersonal och ägare av utrustning att delta&lt;br&gt;i bekämpning eller förebyggande åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella erfarenheter visar betydelsen av snabba beslut för en&lt;br&gt;effektiv bekämpning av epizootier. Vid en utbredd epizooti är det viktigt&lt;br&gt;att enhetliga beslut kan fettas för större områden. Det kan följaktligen&lt;br&gt;finnas ett behov av att Jordbruksverket kan fetta beslut också enligt 8 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i 5 och 8 §§ bör därför ändras på så sätt att beslut&lt;br&gt;skall fettas av den myndighet som regeringen bestämmer. I lagen bör&lt;br&gt;dessutom införas en helt ny bestämmelse som ger regeringen befogenhet&lt;br&gt;att låta Jordbruksverket i föreskrifter bestämma vilken myndighet som&lt;br&gt;skall besluta. Ändringarna i 5 och 8 §§ innebär tillsammans med den nya&lt;br&gt;bestämmelsen att regeringen kan föreskriva dels att beslut skall fettas av&lt;br&gt;Jordbruksverket, dels att verket i sin tur får föreskriva att vissa beslut&lt;br&gt;skall fettas av länsstyrelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 4 § skall en veterinär, om det finns grundad anledning anta att&lt;br&gt;en epizootisk sjukdom har inträffat, besluta om spärrförklaring. Ett&lt;br&gt;sådant beslut kan bl.a. innefatta besöksförbud i fråga om en fastighet där&lt;br&gt;sjukdomsfall har inträffat. Enligt 6 § skall distriksveterinären upphäva ett&lt;br&gt;sådant beslut när det inte längre finns förutsättningar för beslutet. 1&lt;br&gt;paragrafen finns en motsvarande regel för beslut enligt 5 §. Beslut om&lt;br&gt;sådant upphävande fettas av länsstyrelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om beslut enligt 5 § bör gälla att samma myndighet som har&lt;br&gt;fettat beslutet också skall upphäva detta. En ändring bör följaktligen&lt;br&gt;göras i 6 § som innebär att ett beslut enligt 5 § skall upphävas av den&lt;br&gt;myndighet som regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 6 § bör vidare det tillägget göras att ett beslut om spärrförklaring&lt;br&gt;enligt 4 § inte längre skall gälla när ett beslut enligt 5 § första stycket om&lt;br&gt;smittförklaring upphävs. Praktiska skäl talar for en sådan ordning.&lt;br&gt;Därmed behövs inte längre något särskilt upphävandebeslut av&lt;br&gt;distriktsveterinären.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 7 § finns ett bemyndigande for regeringen eller, efter regeringens&lt;br&gt;bemyndigande, Jordbruksverket att meddela föreskrifter om olika&lt;br&gt;bekämpningsåtgärder och förebyggande åtgärder. Sådana föreskrifter kan&lt;br&gt;bl.a. avse oskadliggörande av döda djur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet kan komma att omfatta flera direktiv om bekämpning av&lt;br&gt;djursjukdomar som innehåller bestämmelser om omhändertagande av&lt;br&gt;djurprodukter. Det gäller sådana produkter som kommit i kontakt med &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;171&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;djur och som misstänks vara smittade. Det kan t.ex. vara fråga om kött&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och köttprodukter. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bemyndigandet som gäller föreskrifter om oskadliggörande av döda&lt;br&gt;djur är inte tillräckligt omfattande med hänsyn till EG:s regler på&lt;br&gt;området. För att uppnå överensstämmelse med innehållet i de ovan&lt;br&gt;nämnda direktiven bör bemyndigandet vidgas till att gälla också&lt;br&gt;produkter av djur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa direktiv innehåller bestämmelser om att djurägaren vid misstanke&lt;br&gt;om viss epizootisk sjukdom i besättningen skall föra journal över djuren&lt;br&gt;(92/40/EEG och 92/66/EEG). Joumalföring kan också krävas vid&lt;br&gt;transport av djur eller djurprodukter till eller från en smittad anläggning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktiv 92/35/EEG innehåller bestämmelser om oskadliggörande av&lt;br&gt;insekter. Även annan skadedjursbekämpning i och kring djurutrymmen&lt;br&gt;kan bli aktuell som en åtgärd för att hindra smittspridning. Det kan t.ex.&lt;br&gt;gälla bekämpning av råttor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Flera av kontroll- och bekämpningsdirektiven innehåller detaljerade&lt;br&gt;bestämmelser om hur provtagning skall ske och om hur tagna prov skall&lt;br&gt;analyseras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För de åtgärder som kan bli aktuella i de nu nämnda avseendena finns&lt;br&gt;för närvarande inte något stöd i epizootilagen. Bemyndigande-&lt;br&gt;bestämmelsen i 7 § bör därför utökas med tre nya punkter. Föreskrifter&lt;br&gt;för att bekämpa eller förebygga epozootiska sjukdomar skall kunna&lt;br&gt;meddelas också om joumalföring i fråga om djur och djurprodukter, om&lt;br&gt;oskadliggörande av djur som sprider smitta och om metoder för&lt;br&gt;provtagning och analys.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.3 Djurfoder (Bilaga I)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom foderområdet har tjugotvå rättsakter tillkommit. Av dessa är tjugo&lt;br&gt;direktiv och två beslut. Fem av direktiven är nya medan femton är&lt;br&gt;ändringar av direktiv som redan omfattas av EES-avtalet. Rättsakterna är&lt;br&gt;förtecknade i avsnitt 10.10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sju av rättsakterna handlar om tillsatser av antibiotika eller&lt;br&gt;coccidiostatika. Fyra rättsakter behandlar analysmetoder och två&lt;br&gt;innehåller förteckningar över ingredienser som är förbjudna i&lt;br&gt;foderblandningar. I övrigt innehåller rättsakterna föreskrifter om&lt;br&gt;märkning, främmande ämnen, foderråvaror, patogener, dietfoder och bl.a&lt;br&gt;aminosyraprodukter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionbeslutet 91/516/EEG (ändrat genom kommissionens beslut&lt;br&gt;92/508/EEG) innebär att en lista över ingredienser som inte får användas&lt;br&gt;i foderblandningar införs. I övrigt innebär rättsakterna i huvudsak att&lt;br&gt;olika analysmetoder ändras och att bilageförteckningar över olika ämnen&lt;br&gt;kompletteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samtliga rättsakter kan införlivas med stöd av den nuvarande&lt;br&gt;foderlagstiftningen. Införlivandet måste dock ske med den begränsning&lt;br&gt;som följer av de undantag som Sverige har fått i EES-avtalet i fråga om&lt;br&gt;antibiotika och i fråga om köttmjöl framställt av bl.a. självdöda djur. Det &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;172&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ankommer på Jordbruksverket att meddela de föreskrifter som behövs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.4 Växtskyddsfrågor (Bilaga I)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.4.1 Allmänt om rättsakterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På växtskyddsområdet har sex rättsakter tillkommit. Av dessa är tre&lt;br&gt;direktiv och tre beslut. Direktiven är ändringar av direktiv som redan&lt;br&gt;omfattas av EES-avtalet. Rättsakterna är förtecknade i avsnitt 10.10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakterna innebär begränsade direktivändringar om bekämpning av&lt;br&gt;skadliga organismer och om hybrider samt beslut om viss&lt;br&gt;experimentverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakterna kan införlivas av Jordbruksverket med stöd av den&lt;br&gt;nuvarande utsädeslagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.4.2 Skyldighet att föra journal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Den som yrkesmässigt förpackar eller&lt;br&gt;bedriver handel med utsäde skall föra journal över vissa&lt;br&gt;utsädespartier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Med anledning av regeringens&lt;br&gt;proposition 1992/93:119 om ändringar i livsmedelslagen (1971:511) m.fl.&lt;br&gt;lagar i anledning av EES-avtalet har riksdagen beslutat om vissa&lt;br&gt;ändringar i utsädeslagen (1976:298) (bet. 1992/93:JoU6, rskr.&lt;br&gt;1992/93:101). Genom ändringarna anpassades terminologin till vad som&lt;br&gt;gäller inom EG, växtförädlingsavgiften togs bort och lagens regler om&lt;br&gt;export EG-anpassades.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom de beslutade ändringarna i utsädeslagen och en ny&lt;br&gt;utsädesförordning har en anpassning av den svenska lagstiftningen skett&lt;br&gt;till rådets direktiv 70/458/EEG om marknadsföring av utsäde av&lt;br&gt;köksväxter. Det har emellertid visat sig att utsädeslagen behöver ändras&lt;br&gt;i ytterligare ett avseende. Vissa direktiv förutsätter nämligen att den som&lt;br&gt;ansvarar för märkning av visst utsäde som är avsett att släppas ut på&lt;br&gt;marknaden för journaler över partier av sådant utsäde. Eftersom en sådan&lt;br&gt;skyldighet innebär åliggande för enskilda krävs lagstöd för att införa&lt;br&gt;motsvarande svenska regler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 4 § utsädeslagen finns ett bemyndigande för regeringen eller den&lt;br&gt;myndighet som regeringen bestämmer att föreskriva anmälningsskyldighet&lt;br&gt;för den som yrkesmässigt förpackar eller bedriver handel med&lt;br&gt;köksväxtutsäde. Detta bemyndigande bör utvidgas till att avse också&lt;br&gt;föreskrifter om skyldighet att föra journal över partier av utsäde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;173&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.5 Livsmedel (Bilaga II)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Genom en ny lag om jordbruksmetoder och&lt;br&gt;livsmedel som är ekologiskt framställda med bemyndiganden att&lt;br&gt;meddela föreskrifter om särskilda villkor i fråga om sådan&lt;br&gt;produktion infors lagstöd för att i svensk lagstiftning inkorporera&lt;br&gt;EG:s förordning 2092/91/EEG om organiskt odlade produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: På livsmedelsområdet har ett fyrtiotal&lt;br&gt;rättsakter tillkommit. Av dessa är ett tjugofemtal direktiv och ett drygt&lt;br&gt;tiotal förordningar. Tio av direktiven är nya och ungefär lika många är&lt;br&gt;ändringar av direktiv som redan omfettas av EES-avtalet. Av&lt;br&gt;förordningarna är det ett fåtal som är nya. Rättsakterna är förtecknade&lt;br&gt;i avsnitt 10.10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakterna på livsmedelsområdet rör i huvudsak livsmedelshygien,&lt;br&gt;livsmedelstillsatser, extraktionsmedel, märkning, gränsvärden för&lt;br&gt;främmande ämnen, livsmedel för särskilda näringsändamål och material&lt;br&gt;som kommer i kontakt med livsmedel. Dessutom finns föreskrifter som&lt;br&gt;reglerar framställning, märkning och kontroll av ekologiskt odlade&lt;br&gt;produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bland de nytillkomna rättsakterna finns direktivet 91/321/EEG om&lt;br&gt;modersmjölksersättning och till skottsnäring och direktivet 93/43/EEG om&lt;br&gt;livsmedelshygien. Den förstnämnda rättsakten är ett särdirektiv till&lt;br&gt;ramdirektivet 89/398/EEG om tillnärmning av medlemsstaternas&lt;br&gt;lagstiftning om livsmedel for särskilda näringsändamål. En anpassning till&lt;br&gt;EG:s regler om livsmedel för särskilda näringsändamål har redan skett&lt;br&gt;genom att livsmedelslagen har ändrats i anledning av EES-avtalet (prop.&lt;br&gt;1992/93:119, bet. 1992/93:Lul 1, rskr. 1992/93:100). Det tidigare&lt;br&gt;tillståndskravet i fråga om specialdestinerade livsmedel har ersatts av ett&lt;br&gt;bemyndigande för regeringen eller den myndighet som regeringen&lt;br&gt;bestämmer att meddela föreskrifter om saluhållande av livsmedel for&lt;br&gt;särskilda näringsändamål. Direktivet om livsmedelshygien kompletterar&lt;br&gt;ramdirektivet 89/397/EEG om livsmedelskontroll. Regler ges för vad&lt;br&gt;som skall iakttas i fråga om livsmedelshygien under hela hanterings-&lt;br&gt;kedjan från tillverkning till distribution och försäljning. Direktivets&lt;br&gt;bestämmelser syftar till att förbättra livsmedelshygienen och öka tilliten&lt;br&gt;till hygienstandarden hos livsmedel. Direktivets bestämmelser är&lt;br&gt;minimibestämmelser och de enskilda medlemsländerna kan ha strängare&lt;br&gt;hygienkrav under förutsättning att inga handelshinder skapas för&lt;br&gt;livsmedel producerade i enlighet med direktivet. Direktivet är ett s.k.&lt;br&gt;New Approachdirektiv, dvs. direktivets säkerhetskrav presumeras vara&lt;br&gt;uppfyllda om de europeiska standarderna i EN 29000-serien med&lt;br&gt;hygienregler och riktlinjer för god hygienpraxis följs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter de ändringar som gjorts i livsmedelslagen i anledning av den&lt;br&gt;tidigare nämnda propositionen (1992/93:119) ger livsmedelslagstiftningen&lt;br&gt;Livsmedelsverket erforderligt stöd för att införliva samtliga nytillkomna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rättsakter som hör till verkets område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet 92/1/EEG om temperaturkontroll i utrymmen i&lt;br&gt;transportfordon, fryshus och frysrum innehållande djupfrysta livsmedel&lt;br&gt;föreskriver krav på ändamålsenlig mätutrustning. För transportutrymmen&lt;br&gt;gäller dessutom att mätutrustningen skall vara godkänd av behörig&lt;br&gt;myndighet. Föreskrifter om krav på sådan utrustning saknas for&lt;br&gt;närvarande men kan meddelas med stöd av livsmedelslagen.&lt;br&gt;Bestämmelser om myndighetskontroll av utrustningen finns i lagen&lt;br&gt;(1992:1119) om teknisk kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I direktivet 92/2/EEG om festställande av stickprovsförferande och&lt;br&gt;gemenskapens analysmetod for den offentliga kontrollen av djupfrysta&lt;br&gt;livsmedels temperatur finns föreskrifter om provtagningsrutiner och&lt;br&gt;analysmetoder for sådan kontroll. Motsvarande bestämmelser saknas i&lt;br&gt;Sverige i dag. I livsmedelslagen finns emellertid ett bemyndigande for&lt;br&gt;regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer att meddela&lt;br&gt;sådana föreskrifter. Nödvändiga föreskrifter bör meddelas av&lt;br&gt;Livsmedelsverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen 2092/91/EEG om ekologisk produktion av&lt;br&gt;jordbruksprodukter och uppgifter därom på jordbruksprodukter och&lt;br&gt;livsmedel innehåller bestämmelser om de villkor som skall vara uppfyllda&lt;br&gt;för att en produkt skall få saluföras som ekologiskt odlad. I förordningen&lt;br&gt;finns bestämmelser om de krav som ställs på odlingen samt bestämmelser&lt;br&gt;om märkning, obligatorisk kontroll av ekologiskt odlade produkter och&lt;br&gt;om kontrollorganisation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadssituationen för ekologisk odling har utvecklats mycket&lt;br&gt;positivt de senaste åren. Den främsta orsaken till detta är konsumenternas&lt;br&gt;stora intresse för ekologiska livsmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I dag är ca 2 % av alla grönsaker och all potatis som säljs i Sverige&lt;br&gt;ekologiskt odlade. Störst marknadsandel har morötterna med ca 8 %. Ca&lt;br&gt;35 000 ton ekologiskt odlad spannmål fenns under år 1993 till&lt;br&gt;försäljning. Mjöl av olika växtslag och havregryn finns tillgängliga på&lt;br&gt;marknaden. Andra förädlade produkter är knäckebröd och mjukt bröd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som odlar eller på annat sätt framställer ekologiska produkter kan&lt;br&gt;frivilligt underkasta sig regler for verksamheten. Det finns i Sverige&lt;br&gt;främst två föreningar med sådana regler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska Demeterförbundet är en ideell förening. De till förbundet&lt;br&gt;anslutna odlarna förbinder sig skriftligen att följa förbundets regler för&lt;br&gt;odling, vilka är en svensk tillämpning av de internationella&lt;br&gt;demeterreglema. Förbundet har fyra avtalsformer för anslutna odlare.&lt;br&gt;Förbundet tecknar avtal med odlare, fÖrädlare, distributörer och butiker.&lt;br&gt;Avtalen berättigar till användning av förbundets inregistrerade&lt;br&gt;varumärken ”Demeter” och ”Biodyn”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KRAV är en ekonomisk förening med ett antal organisationer som&lt;br&gt;medlemmar, bl.a. LRF, KF, ICA och Svenska naturskyddsföreningen.&lt;br&gt;Verksamheten utgörs av kontroll av och information om ekologisk&lt;br&gt;odling. Endast en avtalsform finns. Godkända producenter har rätt att&lt;br&gt;använda KRAV-märke t på godkända produkter. KRAV godkänner även&lt;br&gt;importerade produkter som uppfyller KRAV:s riktlinjer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige är sedan den 1 januari 1993 preliminärt godkänt som tredje&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;175&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;land i fråga om ekologiskt odlade produkter. För att kunna få ett sådant Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;godkännande fordras ett kontrollsystem som motsvarar EG:s. Föreskrifter&lt;br&gt;om en sådan kontroll finns i förordningen (1992:1085) om utförsel av&lt;br&gt;ekologiskt framställda produkter m.m. Med stöd av denna förordning har&lt;br&gt;Jordbruksverket utfärdat föreskrifter om produktion och kontroll av&lt;br&gt;ekologiskt odlade jordbruksprodukter avsedda för export.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt förordningen får Jordbruksverket överlämna till organisation&lt;br&gt;eller annan sammanslutning, s.k. godkända kontrollorgan, att kontrollera&lt;br&gt;att produktionen sker i överensstämmelse med Jordbruksverkets&lt;br&gt;föreskrifter. I Jordbruksverkets föreskrifter finns bestämmelser om&lt;br&gt;produktion och förädling av ekologiska produkter. Hit hör föreskrifter&lt;br&gt;om tillåtna gödsel- och jordförbättringsmedel, om bekämpning av&lt;br&gt;skadegörare, om utsäde och plantors beskaffenhet, om odlingens&lt;br&gt;belägenhet och om hantering, lagring och förädling. Vidare finns&lt;br&gt;bestämmelser om kontroll av ekologisk produktion. Exempel på sådana&lt;br&gt;regler är föreskrifter om kontrollorgan och om hur produktionskontrollen&lt;br&gt;skall genomföras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KRAV och Demeterförbundet har av Jordbruksverket godkänts som&lt;br&gt;kontrollorgan och förts upp på EG:s lista över sådana organ. Det innebär&lt;br&gt;att produkter med KRAV:s och Demeterförbundets märke kan&lt;br&gt;marknadsföras som ”ekologiska” inom EG. Enligt förordningen har&lt;br&gt;Jordbruksverket tillsyn över de godkända kontrollorganen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom EG regleras det ekologiska lantbruket av rådets förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 2092/91 om ekologisk produktion av jordbruksprodukter och&lt;br&gt;uppgifter därom på jordbruksprodukter och livsmedel. I förordningen&lt;br&gt;finns detaljerade bestämmelser om definitioner, märkning, produktion,&lt;br&gt;kontrollsystem och om import från tredje land.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen är tillämplig på icke förädlade vegetabiliska&lt;br&gt;jordbruksprodukter och på livsmedel som huvudsakligen består av en&lt;br&gt;eller flera ingredienser av vegetabiliskt ursprung. Förordningen gäller&lt;br&gt;endast för varor som försetts med en sådan beskrivning att den ger&lt;br&gt;intryck av att varan är ekologiskt framställd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningens produktionsregler finns i artiklarna 6 och 7. Enligt&lt;br&gt;artikel 6 i förordningen får endast vissa ämnen användas som&lt;br&gt;växtskyddsmedel, tvätt- och rengöringsmedel, gödningsmedel eller&lt;br&gt;markberedningsmedel. Ämnena får användas endast på speciella villkor,&lt;br&gt;t.ex. får vissa ämnen användas bara om ett kontrollorgan har konstaterat&lt;br&gt;ett behov av ämnet i fråga. Enligt samma artikel skall grödan från ett&lt;br&gt;skifte anses som ekologisk först då odlingen på skiftet bedrivits med&lt;br&gt;sådana ekologiska metoder som avses i förordningen under en&lt;br&gt;övergångsperiod om minst två år före sådd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 5 i förordningen får märkning och reklam för varor som&lt;br&gt;omfattas av förordningen inte innehålla uttryck som syftar på ekologisk&lt;br&gt;produktion om inte vissa villkor är uppfyllda. Varorna måste ha&lt;br&gt;producerats i enlighet med förordningens regler. Produktionen måste&lt;br&gt;dessutom ha skett under sådan kontroll som föreskrivs i förordningen.&lt;br&gt;Uppgift om att produkterna omfattas av ett särskilt kontrollsystem får&lt;br&gt;ingå i märkningen endast om vissa villkor är uppfyllda. T.ex. skall &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;176&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;produktionskraven i artiklarna 6 och 7 vara uppfyllda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 8 och 9 i förordningen behandlar kontrollsystemet. Enligt Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;artikel 8 skall vaije aktör på marknaden som producerar, bereder eller&lt;br&gt;från tredje land importerar produkter av det slag som omfettas av&lt;br&gt;förordningen anmäla verksamheten till den behöriga myndigheten i den&lt;br&gt;medlemsstat där verksamheten bedrivs och ställa sin verksamhet under&lt;br&gt;det kontrollsystem som avses i artikel 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9 föreskriver att medlemsstaterna skall upprätta ett&lt;br&gt;kontrollsystem som handhas av en eller flera myndigheter eller godkända&lt;br&gt;privata organ. Leverantörerna av produkter som avses i förordningen&lt;br&gt;skall vara underkastade kontrollen. Medlemsstaterna skall utse en&lt;br&gt;myndighet som har ansvar för att godkänna och övervaka privata&lt;br&gt;kontrollorgan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG:s förordning om organiskt odlade produkter kommer att omfettas&lt;br&gt;av EES-avtalet och skall därför införlivas i svensk lagstiftning genom&lt;br&gt;inkorporering. Detta bör ske genom föreskrifter som meddelas av Statens&lt;br&gt;jordbruksverk. Eftersom bestämmelserna i förordningen innebär&lt;br&gt;åligganden för enskilda fordras det lagstöd för ett sådant införlivande.&lt;br&gt;Behovet av ett sådant stöd bör tillgodoses genom en ny lag om&lt;br&gt;jordbruksprodukter och livsmedel som är ekologiskt framställda. En&lt;br&gt;sådan lag bör innehålla bemyndiganden som gör det möjligt att meddela&lt;br&gt;föreskrifter om särskilda villkor i fråga om produktion av ekologiskt&lt;br&gt;framställda livsmedel och jordbruksprodukter samt bestämmelser om&lt;br&gt;tillsyn, avgifter och överklagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen bör ha avseende på jordbruksprodukter och livsmedel som&lt;br&gt;marknadsförs som ekologiskt framställda. Bemyndigandet att meddela&lt;br&gt;föreskrifter om villkor för sådan marknadsföring bör avse dels odling,&lt;br&gt;hantering, lagring, förädling, märkning och marknadsföring. Det bör&lt;br&gt;ankomma på regeringen eller, efter regeringens bemyndigande,&lt;br&gt;Jordbruksverket att meddela föreskrifterna. Vidare bör den som&lt;br&gt;producerar, bereder eller från tredje land importerar ekologiskt&lt;br&gt;framställda produkter vara skyldig att anmäla verksamheten till&lt;br&gt;Jordbruksverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jordbruksverket bör ha hand om tillsynen över att föreskrifterna följs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verket bör också ha ansvaret for att övervaka privata kontrollorgan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jordbruksverket bör ha möjlighet att överlämna visst tillsynsansvar till&lt;br&gt;ett godkänt kontrollorgan. Regeringen eller, efter regeringens&lt;br&gt;bemyndigande, Jordbruksverket skall kunna meddela föreskrifter om&lt;br&gt;villkor for godkännande av kontrollorgan, liksom föreskrifter om hur&lt;br&gt;tillsynen skall bedrivas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jordbruksverket skall ha möjlighet att meddela de förelägganden och&lt;br&gt;förbud som behövs för att lagen och föreskrifter som har meddelats med&lt;br&gt;stöd av lagen skall följas. Föreläggandena skall kunna förenas med vite.&lt;br&gt;Regeringen kommer senare att besluta om en sådan bestämmelse i en&lt;br&gt;förordning till lagen. Jordbruksverket och godkända kontrollorgan skall&lt;br&gt;ha rätt till tillträde till områden, lokaler och andra utrymmen där&lt;br&gt;jordbruksprodukter och livsmedel framställs ekologiskt eller där sådana&lt;br&gt;varor hanteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om ett godkänt kontrollorgan i sin tillsynsverksamhet anser det &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;177&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;motiverat att ingripa med ett föreläggande eller förbud får kontrollorganet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;underrätta Jordbruksverket om behovet av ett sådant beslut. Kostnaderna Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;för tillsynen bör finansieras genom avgifter. I lagen bör därför föras in&lt;br&gt;ett bemyndigande för regeringen eller, efter regeringens bemyndigande,&lt;br&gt;Jordbruksverket att föreskriva att särskilda avgifter får tas ut för&lt;br&gt;tillsynen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutligen bör i lagen finnas en överklagandebestämmelse. Beslut i&lt;br&gt;enskilda fall som kan föranleda överklaganden är förelägganden och&lt;br&gt;förbud meddelade av Jordbruksverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.6 Läkemedel (Bilaga II)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning 2377/90/EEG om inrättandet av ett gemenskaps-&lt;br&gt;förfärande for att fastställa maximalt tillåtna restmängder av&lt;br&gt;veterinärmedicinska läkemedel i livsmedel med animaliskt ursprung&lt;br&gt;omfattas av EES-avtalet och tillhör Jordbruksdepartementets verksam-&lt;br&gt;hetsområde. Förordningen föreskriver gränsvärden för tillåtna rest-&lt;br&gt;mängder av läkemedel i livsmedel, t.ex. kött, fisk, mjölk, ägg och&lt;br&gt;honung. Till förordningen hör ett antal bilagor med förteckningar över&lt;br&gt;läkemedel och gränsvärden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningens bilagor har ändrats fyra gånger. I ändringsförordningen&lt;br&gt;675/92/EEG anges gränsvärden, fästa och temporära, för rester av ett&lt;br&gt;antal veterinärmedicinska preparat. Förordningen 762/92/EEG innebär&lt;br&gt;vissa ändringar i kravet på den dokumentation som skall följa med&lt;br&gt;ansökningar om registrering av veterinärmedicinska preparat.&lt;br&gt;Förordningen 3093/92/EEG innebär att fyra nya substanser får temporära&lt;br&gt;gränsvärden. Förordningen 895/93/EEG slutligen innebär att ytterligare&lt;br&gt;fem preparat får gränsvärden, ett permanent och fyra temporära.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samtliga förordningar kan införlivas med svensk rätt med stöd av&lt;br&gt;livsmedelslagstiftningen. Det ankommer på Livsmedelsverket att&lt;br&gt;inkorporera förordningarna i verkets föreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.7 Gödselmedel (Bilaga II)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om handelsgödsel har två ändringsdirektiv tillkommit.&lt;br&gt;Rättsakterna är förtecknade i avsnitt 10.10. Det ena direktivet behandlar&lt;br&gt;analysmetoder och det andra innehåller bl.a. bestämmelser om nya&lt;br&gt;gödselmedel som får betecknas EEG-gödselmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktiven kan införlivas med stöd av lagen (1992:1684) om EEG-&lt;br&gt;handelsgödsel. Införlivandet skall dock ske med den begränsning som&lt;br&gt;följer av det undantag som Sverige har fått i EES-avtalet i fråga om&lt;br&gt;kadmium i handelsgödsel. Det ankommer på Jordbruksverket att införliva&lt;br&gt;rättsakterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;178&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.8 Spritdrycker (Bilaga II)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad beträffar sprit har elva förordningar tillkommit, varav fem är nya&lt;br&gt;rättsakter och återstoden ändringar i förordningar som omfettas av EES-&lt;br&gt;avtalet. Rättsakterna är förtecknade i avsnitt 10.10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till den del rättsakterna rör svenska förhållanden behandlar de frågor&lt;br&gt;om förbud mot användning av viss typ av förpackning och om definition,&lt;br&gt;märkning, beskrivning och presentation av spritdrycker och vin. Vidare&lt;br&gt;behandlas analysmetoder och framflyttning av tidpunkten för ikraft-&lt;br&gt;trädandet av en förordning som omfettas av EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En av förordningarna innebär att vodka som har sitt ursprung i Sverige&lt;br&gt;tullfritt kan exporteras till EG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningarna kan införlivas i den svenska rättsordningen med stöd&lt;br&gt;av livsmedelslagstiftningen. Det ankommer på Livsmedelsverket att&lt;br&gt;inkorporera förordningarna i verkets föreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.9 Protokoll 47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner EES-kommitténs beslut&lt;br&gt;den 21 mars 1994 såvitt avser ändring i protokoll 47 till EES-&lt;br&gt;avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 47 till EES-avtalet om avskaffande av tekniska handelshinder&lt;br&gt;för vin anger att avtalsparterna skall tillåta import och marknadsföring av&lt;br&gt;vinprodukter som producerats i ett EES-land. Innebörden av protokollet&lt;br&gt;är att importen och handeln skall ske i huvudsak i överensstämmelse med&lt;br&gt;gemenskapsrätten på området. Till protokollet har därför fogats ett antal&lt;br&gt;rättsakter som innehåller bestämmelser om bl.a. omsättning och handel,&lt;br&gt;produktdefinitioner och sammansättning av produkter. Protokollet har&lt;br&gt;inte införlivats med svensk rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalsparterna har nu inom ramen for den gemensamma EES-&lt;br&gt;kommittén kommit överens om ett tillägg till protokoll 47 om ett&lt;br&gt;ömsesidigt samarbete för kontroll inom vinsektom. Ändringen återfinns&lt;br&gt;i svensk text i bilaga 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringen innebär att det till EES-avtalets protokoll 47 har fogats en&lt;br&gt;bilaga 2 om det ömsesidiga kontrollsamarbetet. Vinsektoms olika&lt;br&gt;kontrollmyndigheter i de olika länderna skall upprätta ett samarbete.&lt;br&gt;Syftet med samarbetet är att se till att reglerna för handel med vin, dvs.&lt;br&gt;alla regler som finns i protokoll 47, följs. De överträdelser som särskilt&lt;br&gt;nämns är överträdelser i fråga om sammansättning och vissa egenskaper&lt;br&gt;hos produkterna, märkning och presentation samt tillverkning och&lt;br&gt;saluhållande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vaije land skall se till att lämpliga kontroller görs, antingen&lt;br&gt;systematiskt eller stickprovsvis. Det skall finnas tillräckliga resurser hos&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;179&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;myndigheterna att utföra en effektiv kontroll. Om det finns misstanke om Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;allvarlig överträdelse av vinreglema särskilt i fråga om hälsofara eller&lt;br&gt;fusk, skall myndigheterna t.ex. ha rätt till tillträde till vingårdar,&lt;br&gt;produktionslokaler och transportfordon.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En enda samordningsmyndighet skall utses i varje land. Om flera&lt;br&gt;kontrollmyndigheter utses skall samordningsmyndigheten se till att arbetet&lt;br&gt;mellan de olika kontrollmyndighema koordineras. På begäran från en&lt;br&gt;annan kontrollmyndighet skall den tillfrågade kontrollmyndigheten ta&lt;br&gt;fram all relevant information som gör det möjligt att verifiera att&lt;br&gt;vinreglema följs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en kontrollmyndighet i ett land får reda på eller misstänker att en&lt;br&gt;vara inte uppfyller vinreglema och denna överträdelse kan vara av&lt;br&gt;intresse for ett eller flera andra länder och överträdelsen är sådan att den&lt;br&gt;kan leda till administrativa eller juridiska åtgärder, skall kontroll-&lt;br&gt;myndigheten via samordningsmyndigheten utan dröjsmål underrätta sam-&lt;br&gt;ordningsmyndigheterna i berörda länder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-ländema skall förse varandra med förteckningar över samord-&lt;br&gt;ningsmyndigheter och auktoriserade laboratorier samt hålla varandra&lt;br&gt;informerade om administrativa och juridiska beslut som har att göra med&lt;br&gt;vinreglema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör ankomma på regeringen att ta ställning till hur den svenska&lt;br&gt;kontrollorganisationen bör utformas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma EES-kommitténs beslut i denna del bör godkännas av&lt;br&gt;riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;180&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.10 Förteckning över rättsakter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Veterinära frågor&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/499/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 26 juni 1991 om ändring av&lt;br&gt;direktiv 64/432/EEG i den del som gäller&lt;br&gt;diagnostisering av bovin brucellos och enzootisk bovin&lt;br&gt;leukos&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/552/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionsbeslut fastställande Danmarks status&lt;br&gt;rörande newcastlesjukan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/654/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 12 december 1991 om&lt;br&gt;vissa skyddsåtgärder i fråga om blötdjur och skaldjur&lt;br&gt;från Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/664/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets beslut av den 11 december 1991 om utseende&lt;br&gt;av referenslaboratorier på gemenskapsnivå för att&lt;br&gt;undersöka förekomsten av vissa restsubstanser&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/665/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets beslut av den 11 december 1991 om&lt;br&gt;upprättande av ett samordningsinstitut inom&lt;br&gt;gemenskapen för vacciner mot mul- och klövsjuka och&lt;br&gt;festställande av institutets uppgifter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/666/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets beslut av den 11 december 1991 om&lt;br&gt;beredskaps-lager av mul-och klövsjukevaccin inom&lt;br&gt;gemenskapen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/684/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 19 december 1991 om ändring&lt;br&gt;av direktiv 89/437/EEG om hygienfrågor och&lt;br&gt;hälsorisker i samband med tillverkning och&lt;br&gt;utsläppande på marknaden av äggprodukter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/685/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 11 december 1991 om ändring&lt;br&gt;av direktiv 80/217/EEG om införande av gemenskaps-&lt;br&gt;åtgärder för bekämpning av klassisk svinpest&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/687/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 11 december 1991 om ändring&lt;br&gt;av direktiv 64/432/EEG, &amp;nbsp;&amp;nbsp;72/461/EEG och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80/215/EEG om vissa åtgärder mot svinpest&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;181&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/5/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 10 februari 1992 om ändring Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;och uppdatering av direktiv 77/99/EEG om&lt;br&gt;hygienfrågor som påverkar handeln med köttprodukter&lt;br&gt;inom gemenskapen och om ändring av direktiv&lt;br&gt;64/433/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/35/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 29 april 1992 om&lt;br&gt;kontrollregler och åtgärder för bekämpning av&lt;br&gt;afrikansk hästpest&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/36/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 29 april 1992 om ändring vad&lt;br&gt;avser afrikansk hästpest av direktiv 90/426/EEG om&lt;br&gt;djurhälsovillkor vid rörelse och import av hästdjur från&lt;br&gt;tredje land&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/40/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 19 maj 1992 om införande av&lt;br&gt;gemenskapsåtgärder for bekämpning av aviär influensa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/45/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Livsmedelshygieniska och djurhälsokrav vid avlivande&lt;br&gt;av vilt och handel med viltkött&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/46/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hygienregler för produktion och handel&lt;br&gt;medobehandlad mjölk, pastöriserad mjölk samt&lt;br&gt;mjölkbaserade produkter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/47/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 16 juni 1992 om villkoren for&lt;br&gt;beviljande av tillfälliga och begränsade undantag från&lt;br&gt;gemenskapens särskilda hälsoskyddsbestämmelser vid&lt;br&gt;framställning och saluhållande av mjölk och&lt;br&gt;mjölkbaserade produkter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/48/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 16 juni 1992 om fastställande&lt;br&gt;av minimiregler för hygienen för fiskprodukter som&lt;br&gt;fångats av vissa fartyg enligt artikel 3.1 a i i direktiv&lt;br&gt;91/493/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/66/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 14 juli 1992 om&lt;br&gt;gemenskapsåtgärder för bekämpning av&lt;br&gt;newcastlesjukan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/92/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 9 januari 1992 om de&lt;br&gt;krav på utrustning och inredning vid leverans- och&lt;br&gt;rensningsanläggningar for levande tvåskaliga blötdjur&lt;br&gt;från vilka undantag kan medges&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/98/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets beslut av den 10 februari 1992 om ändring av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beslut 90/218/EEG om utsläppande på marknaden och&lt;br&gt;tillförsel av bovint somatotropin (BST) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;182&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/110/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 14 december 1992 om ändring Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;av direktiv 88/657/EEG om festställande av krav vid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fram ställning av och handel med malet kött, kött i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stycken på mindre än 100 gram och köttprodukter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/116/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 17 december 1992 om ändring&lt;br&gt;och uppdatering av direktiv 71/118/EEG om&lt;br&gt;hygienfrågor som påverkar handeln med färskt kött av&lt;br&gt;fjäderfä.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/117/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 17 december 1992 om&lt;br&gt;skyddsåtgärder mot specifika zoonoser och zoonotiska&lt;br&gt;agenser hos djur och animaliska produkter för att&lt;br&gt;förhindra utbrott av livsmedelsbuma infektioner och&lt;br&gt;förgiftningar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/118/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 17 december 1992 festställande&lt;br&gt;djurhälso- och folkhälsokrav rörande handel och&lt;br&gt;import av produkter som ej är reglerade genom&lt;br&gt;specifika regler enligt direktiv 89/662/EEG och&lt;br&gt;90/425/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/119/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 17 december 1992 om&lt;br&gt;införande av allmänna gemenskapsåtgärder för&lt;br&gt;bekämpning av vissa djursjukdomar och särskilda&lt;br&gt;åtgärder mot vesikulär svinsjuka (Swine vesicular&lt;br&gt;disease, SVD)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/120/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 17 december 1992 om villkoren&lt;br&gt;för att medge tillfälliga och begränsade undantag från&lt;br&gt;de särskilda hälsobestämmelsema på gemenskapsnåvå&lt;br&gt;för produktion och saluhållande av vissa produkter av&lt;br&gt;animaliskt ursprung&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/130/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 13 februari 1992 om&lt;br&gt;ändring avbilagoma B och C till rådets direktiv&lt;br&gt;90/426/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/188/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 10 mars 1992 om vissa&lt;br&gt;skyddsåtgärder mot blåöronsjuka (PRRS)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/216/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 26 mars 1992 om&lt;br&gt;insamling av uppgifter om tävlingar för hästdjur som&lt;br&gt;avses i artikel 4.2 i rådets direktiv 90/428/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/290/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 14 maj 1992 om vissa&lt;br&gt;skyddsåtgärder för embryon av nötkreatur i samband&lt;br&gt;med bovin spongiös encefelopati (BSE) i &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;] 83&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/339/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 2 juni 1992 om Irlands Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;status med avseende på newcastlesjukan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/340/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 2 juni 1992 om&lt;br&gt;undersökning av fjäderfä för newcastlesjuka före&lt;br&gt;förflyttning enligt artikel 12 i rådets direktiv&lt;br&gt;90/539/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/353/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 11 juni 1992 om&lt;br&gt;festställande av kriterier for godkännande eller&lt;br&gt;erkännande av organisationer och sammanslutningar&lt;br&gt;som för eller upprättar stamböcker för registrerade&lt;br&gt;hästdjur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/354/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 11 juni 1992 om&lt;br&gt;festställande av vissa regler for att säkerställa&lt;br&gt;samordningen mellan organisationer och&lt;br&gt;sammanslutningar som för eller upprättar stamböcker&lt;br&gt;for registrerade hästdjur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/369/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 24 juni 1992 om ändring&lt;br&gt;av vaccinationsvillkoren för fjäderfä i bilaga III till&lt;br&gt;rådets direktiv 90/539/EEG om djurhälsovillkor för&lt;br&gt;handel inom gemenskapen och for import från tredje&lt;br&gt;land av fjäderfä och kläckningsägg&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/380/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 2 juli 1992 om ändring&lt;br&gt;av listan över inrättningar och laboratorier som har&lt;br&gt;rätt att hantera mul- och klövsjukans virus enligt&lt;br&gt;direktiv 85/511/EEG om införande av&lt;br&gt;gemenskapsåtgärder for bekämpning av mul- och&lt;br&gt;klövsjuka&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/381/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 3 juli 1992 om&lt;br&gt;festställande av status för en region i Storbritannien&lt;br&gt;med avseende på newcastlesjukan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/450/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 30 juli 1992 om ändring&lt;br&gt;för tredje gången av rådets direktiv 82/894/EEG om&lt;br&gt;anmälan av djursjukdomar inom gemenskapen och om&lt;br&gt;tillfällig ändring av anmälningsfrekvensen för bovin&lt;br&gt;spongiform encefalopati&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/451/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 30 juli 1992 om vissa&lt;br&gt;hälsoskyddsåtgärder mot afrikansk svinpest inom den&lt;br&gt;italienska regionen Sardinien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;184&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/490/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 6 oktober 1992 om Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;ändring av beslut 92/188/EEG om vissa&lt;br&gt;skyddsåtgärder mot PRRS (Porcine Reproductive and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Respiratory syndrome) blåöronsjuka&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/532/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 19 november 1992 om&lt;br&gt;fastställande av provtagningsplaner och diagnostiska&lt;br&gt;metoder för påvisande och bekräftelse av vissa&lt;br&gt;fisksjukdomar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/53 8/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 9 november 1992 om&lt;br&gt;Storbritanniens och Nordirlands status med avseende&lt;br&gt;på smittsam hematopoetisk nekros och vital&lt;br&gt;hemorragisk septikemi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/562/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 17 november 1992&lt;br&gt;angående godkännande av alternativa&lt;br&gt;värmebehandlingssystem för högriskmaterial&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/608/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Council Desicion of 14 November 1992 laying down&lt;br&gt;methods for the analysis and testing of heat-treated&lt;br&gt;milk for direct human consumption&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/22/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 11 december 1992 om&lt;br&gt;festställande av förebild för sådana flyttningsdokument&lt;br&gt;som avses i artikel 14 i rådets direktiv 91/67/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/24/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 11 december 1992 om&lt;br&gt;ytterligare garantier med avseende på Aujeszky’s&lt;br&gt;sjukdom för svin som skall sändas till medlemsstater&lt;br&gt;eller regioner som är fria från sjukdomen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/25/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 11 december 1992 om&lt;br&gt;godkännande av vissa behandlingar för att undertrycka&lt;br&gt;utvecklingen av patogena mikroorganismer i tvåskaliga&lt;br&gt;blötdjur och marina snäckor&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/39/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 18 december 1992 om&lt;br&gt;Guernsey status med avseende på smittsam&lt;br&gt;hematopoetisk nekros och viral hemorragisk septikemi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/40/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 18 december 1992 om&lt;br&gt;Isle of Mans status med avseende på smittsam&lt;br&gt;hematopoetisk nekros och viral hemorragisk septikemi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/42/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 21 december 1992 om&lt;br&gt;ytterligare garantier i samband med smittsam bovin&lt;br&gt;rinotrakeit för nötkreatur som skall skickas till &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;185&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Danmark&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/44/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 21 december 1992 om Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;godkännande av Storbritanniens åtgärdsprogram mot&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”spring viremia of carp” samt bestämning av&lt;br&gt;tilläggsgarantiema for vissa fiskarter i sändningar till&lt;br&gt;Storbritannien, Nordirland, Isle of Man och Guernsey&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/51 EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 15 december 1992 om&lt;br&gt;de mikrobiologiska kriterierna vid framställning av&lt;br&gt;kokta skal- och blötdjur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/52/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 21 december 1992 om&lt;br&gt;festställande av att vissa medlemsstater eller regioner&lt;br&gt;iakttar kraven i fråga om brucellos (B. melitensis) och&lt;br&gt;erkännande av deras status som medlemsstat eller&lt;br&gt;region som är officiellt fri från denna sjukdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/52/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 24 juni 1993 om ändring av&lt;br&gt;direktiv 89/556/EEG om djurhälsovillkor för handel&lt;br&gt;inom gemenskapen med och import från tredje fand a/&lt;br&gt;embryon från tamdjur av nötkreatur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/53/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 24 juni 1993 om gemenskapens&lt;br&gt;minimiåtgärder för bekämpning av vissa fisksjukdomar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/54/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 24 juni 1993 om ändring av&lt;br&gt;direktiv91/67/EEG om djurhälsovillkor för utsläppande&lt;br&gt;på marknaden av djur och produkter från vattenbruk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/55/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 21 december 1992 om&lt;br&gt;ändring av garantierna för införsel av blötdjur till&lt;br&gt;områden för vilka det finns godkända program för&lt;br&gt;Bonamia ostrae och Marteilia refringens&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/60/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 30 juni 1993 om ändring av&lt;br&gt;direktiv 88/407/EEG om djurhälsokrav som är&lt;br&gt;tillämpliga vid handel inom gemenskapen med och&lt;br&gt;import av djurfryst sperma från tamdjur av nötkreatur&lt;br&gt;samt utvidgning av det till att omfetta färsk sperma&lt;br&gt;från nötkreatur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/73/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 21 december 1992 om&lt;br&gt;Irlands status med avseende på smittsam&lt;br&gt;hematopoetisk nekros och viral hemorragisk septikemi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/74/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 21 december 1992 om&lt;br&gt;Danmarks status med avseende på smittsam&lt;br&gt;hematopoetisk nekros och viral hemorragisk septikemi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;186&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/77/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 22 december 1992 om Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;festställande av vissa övergångsbestämmelser som är&lt;br&gt;nödvändiga for att underlätta övergången till den&lt;br&gt;ordning som festställs i direktiv 91/68/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/169/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 19 februari 1993 om&lt;br&gt;ändring av beslut 93/55/EEG om garantierna för vissa&lt;br&gt;blötdjur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/178/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 26 mars 1993 om vissa&lt;br&gt;skyddsåtgärder mot vesikulär svinsjuka (Swine&lt;br&gt;vesicular disease, SVD)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/200/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 10 mars 1993 om god-&lt;br&gt;kännande av programmet for utrotning av Aujeszkys&lt;br&gt;sjuk-dom i Luxenburg&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/244/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 2 april 1 9 9 3 om&lt;br&gt;tilläggsgarantier med avseende på Aujeszkys sjukdom&lt;br&gt;for svin som skall sändas till vissa regioner i&lt;br&gt;gemenskapen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/256/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Commission Decision of 14 April 1993 laying down&lt;br&gt;the methods to be used for detecting residues of&lt;br&gt;substances having a hormonal or a thyroctatic action&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/257/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Commission Decision of 15 April 1993 laying down&lt;br&gt;the reference methods and the list of national reference&lt;br&gt;laboratories for detecting residues&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/341/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av dne 13 maj 1993 om ändring&lt;br&gt;av beslut 93/24/EEG om ytterligare garantier med&lt;br&gt;avseende på Aujeszkys sjukdom for svin som skall&lt;br&gt;sändas till regioner i Frankrike som är fria från&lt;br&gt;sjukdomen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/351/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Commission Decision of 19 May 1993 determining&lt;br&gt;analysis methods, sampling plans and maximum limits&lt;br&gt;for mercury in fishery products&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/383/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Council Decision of 14 June 1993 on reference&lt;br&gt;laboratories for the monitoring of Marine biotoxins&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/384/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets beslut av den 14 juni 1993 om ändring av&lt;br&gt;direktiv 80/217/EEG om införande av&lt;br&gt;gemenskapsåtgärder for bekämpning av klassisk&lt;br&gt;svinpest&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;187&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/443/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 6 juli 1993 om ändring Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;för andra gången av rådets beslut 89/21/EEG om&lt;br&gt;avsteg från forbud i fråga om afrikansk svinpest for&lt;br&gt;vissa regioner i Spanien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/455/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 23 juli 1993 o &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;m&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;godkännande av vissa katastrofplaner för bekämpning&lt;br&gt;av mul- och klövsjuka&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/566/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 4 november 1993 om&lt;br&gt;vissa skyddsåtgärder mot klassisk svinpest i Tyskland&lt;br&gt;och om upphävande av beslut 93/539/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/575/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 8 november 1993 om&lt;br&gt;vissa skyddsåtgärder mot afrikansk svinpest i Spanien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/600/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 19 november 1993 om&lt;br&gt;ändring av beslut 93/575/EG om vissa skyddsåtgärder&lt;br&gt;mot afrikansk svinpest i Spanien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/602/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 19 november 1993 om&lt;br&gt;vissa skyddsåtgärder mot afrikansk svinpest i Portugal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/621/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 30 november 1993 om&lt;br&gt;ändring av beslut 93/566/EG om vissa skyddsåtgärder&lt;br&gt;mot klassisk svinpest i Tyskland och om ersättning av&lt;br&gt;beslut 93/539/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/623/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Commission Decision of 20 October 1993 establishing&lt;br&gt;the identification document (passport) accompanying&lt;br&gt;registered equidae&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/664/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 6 december 1993 om&lt;br&gt;ändring för andra gången av beslut 93/24/EEG om&lt;br&gt;ytterligare garantier med avseende på Aujeszkys&lt;br&gt;sjukdom for svin som skall sändas till regioner i&lt;br&gt;Frankrike som är fria från sjukdomen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/671/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 10 december 1993 om&lt;br&gt;ändring for andra gången av beslut 93/566/EG om&lt;br&gt;vissa skyddsåtgärder mot klassisk svinpest i Tyskland&lt;br&gt;och om ersättning av beslut 93/539/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/687/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 17 december 1993 om&lt;br&gt;vissa skyddsåtgärder mot mul- och klövsjuka i Italien&lt;br&gt;och om upphävande av beslut 93/180/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;188&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/699/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 21 december 1993 om Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;märk-ning och användning av griskött for tillämpning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av artikel 9 i rådets direktiv 80/217/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/718/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets beslut av den 22 december 1993 om ändring av&lt;br&gt;beslut 90/218/EEG om tillförsel av b ovin t&lt;br&gt;somatotropin (BST)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/720/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 30 december 1993 om&lt;br&gt;ändring för tredje gången av beslut 93/566/EG om&lt;br&gt;vissa skyddsåtgärder mot klassisk svinpest i Tyskland&lt;br&gt;och om ersättning av beslut 93/539/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;94/14/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 21 december 1993 om&lt;br&gt;upprättandet av en förteckning över anläggningar inom&lt;br&gt;gemenskapen som har medgetts tillfälliga och&lt;br&gt;begränsade undantag från särskilda hälsoföreskrifter&lt;br&gt;inom gemenskapen beträffande framställning och&lt;br&gt;marknadsföring av färskt kött&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Djurfoder&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/508/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 9 september 1991 om&lt;br&gt;ändring av bilagorna till rådets direktiv 70/524/EEG&lt;br&gt;om fodertillsatser&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/516/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 9 september 1991 om&lt;br&gt;upprättande av en förteckning över råvaror vilkas&lt;br&gt;användning är förbjudna i foderblandningar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/620/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 22 november 1991 om&lt;br&gt;ändring av bilagorna till rådets direktiv 70/524/EEG&lt;br&gt;om fodertillsatser&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/681/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 19 december 1991 om ändring&lt;br&gt;av direktiv 90/44/EEG om ändring av direktiv&lt;br&gt;79/373/EEG om marknadsföring av foderblandningar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/63/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 10 juli 1992 om&lt;br&gt;ändring av bilagorna till rådets direktiv 74/63/EEG om&lt;br&gt;främmande ämnen och produkter i djurfoder&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/64/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 13 juli 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ändring av rådets direktiv 70/524/EEG om&lt;br&gt;fodertillsatser &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;189&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/87/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Commission Directive of 26 October 1992 establishing Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;a non-exclusive list of the main ingredients normally&lt;br&gt;used and marketed for the preparation of compound&lt;br&gt;feedingstuffs intended for animals other than pets&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/88/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 26 oktober 1992 om ändring av&lt;br&gt;direktiv 74/63/EEG om främmande ämnen och&lt;br&gt;produkter i djurfoder&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/89/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Commission Directive of 3 November 1992 amending&lt;br&gt;Annex 1 to Fourth Directive 73/46/EEC establishing&lt;br&gt;Community methods of analysis for the official control&lt;br&gt;of feedingstuffs&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/95/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Commission Directive of 9 November 1992 amending&lt;br&gt;the Annex to the Seventh Directive 76/372/EEC&lt;br&gt;establishing Community methods of analysis for the&lt;br&gt;official control of feedingstuffs&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/99/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 17 november 1992 om&lt;br&gt;ändring av bilagorna till rådets direktiv 70/524/EEG&lt;br&gt;om fodertillsatser&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/113/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Commission Directive of 16 December 1992 amending&lt;br&gt;Council Directive 70/524/EEC conceming additives in&lt;br&gt;feedingstuffs&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/508/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 20 oktober 1992 om&lt;br&gt;ändring av beslut 91/516/EEG om upprättande av en&lt;br&gt;förteckning över råvaror vilkas användning är&lt;br&gt;förbjuden i foderblandningar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/26/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 4 juni 1993 om&lt;br&gt;ändring av rådets direktiv 82/471/EEG om vissa&lt;br&gt;produkter som används i djurfoder&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/27/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Commission Directive of 4 June 1993 amendning&lt;br&gt;Council Directive 70/524/EEC conceming additives in&lt;br&gt;feedingstuffs&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/28/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 4 juni 1993 om&lt;br&gt;ändring av bilaga 1 till kommissionens tredje direktiv&lt;br&gt;72/199/EEG om gemenskapsmetoder för analys vid&lt;br&gt;den officiella foderkontrollen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/55/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 25 juni 1993 om&lt;br&gt;ändring av rådets direktiv 70/524/EEG om &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;190&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fodertillsatser&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/56/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 29 juni 1993 om Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;ändring av rådets direktiv 82/471/EEG om vissa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;produkter som används i djurfoder&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/70/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens elfte direktiv av den 28 juli 1993 om&lt;br&gt;gemenskapsmetoder för analys vid den officiella&lt;br&gt;foderkontrollen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/74/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 13 september 1993 om foder&lt;br&gt;för särskilda näringsbehov&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Växtskyddsfrågor&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/9/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 19 februari 1992 om&lt;br&gt;ändring av vissa bilagor till rådets direktiv&lt;br&gt;69/208/EEG om marknadsföring av utsäde av olje- och&lt;br&gt;fiberväxter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/19/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 23 mars 1992 om&lt;br&gt;ändring av direktiv 66/401/EEG om marknadsföring&lt;br&gt;av utsäde av foderväxter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;92/107&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/195/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 17 mars 1992 om&lt;br&gt;anordnande av ett tidsbegränsat försök enligt rådets&lt;br&gt;direktiv 66/401/EEG om marknadsföring av utsäde av&lt;br&gt;foderväxter, avseende ökning av högsta vikt for ett&lt;br&gt;parti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/520/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 3 november 1992 om&lt;br&gt;ändring av beslut 89/374/EEG av den 2 juni 1989 om&lt;br&gt;anordnande av ett tillfälligt experiment enligt rådets&lt;br&gt;direktiv 66/402/EEG om marknadsföring av utsäde av&lt;br&gt;stråsäd, för att fastställa de villkor som skall uppfyllas&lt;br&gt;beträffande grödan och utsädet av hybridråg&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/2/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 28 januari 1993 om&lt;br&gt;ändring av bilaga 2 till rådets direktiv 66/402/EEG om&lt;br&gt;marknadsföring av utsäde av stråsäd&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/213/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut av den 18 mars 1 9 9 3 om&lt;br&gt;anordnande av ett tidsbegränsat försök vad gäller&lt;br&gt;maximihalten av avfall i utsäde av sojabönor&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;191&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Livsmedel&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/321/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 14 maj 1991 om&lt;br&gt;modersmjölksersättning och till skottsnäring&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/2092/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 24 juni 1991 om ekologisk&lt;br&gt;produktion av jordbruksprodukter och upgifter därom&lt;br&gt;på jordbruksprodukter och livsmedel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/1/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 13 januari 1992 om&lt;br&gt;temperaturkontroll i utrymmen i transportfordon,&lt;br&gt;fryshus och frysrum innehållande djupfrysta livsmedel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/2/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 13 januari 1992 om&lt;br&gt;fastställande av stickprovsförfarande &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gemenskapens analysmetod for den offentliga&lt;br&gt;kontrollen av djupfrysta livsmedels temperatur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/4/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 10 februari 1992 om&lt;br&gt;ändring i rådets direktiv 78/663/EEG om särskilda&lt;br&gt;renhetskriterier for emulgerings-, stabiliserings-,&lt;br&gt;fortjocknings- och geleringsmedel for användning i&lt;br&gt;livsmedel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/11/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 3 mars 1992 om ändring av&lt;br&gt;rådets direktiv 89/396/EEG av den 14 juni 1989 om&lt;br&gt;identifikationsmärkning av livsmedelspartier.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/39/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissions direktiv av den 14 maj 1992 om ändring&lt;br&gt;av direktiv 90/128/EEG om material och varor av&lt;br&gt;plast som är avsedda att komma i kontakt med&lt;br&gt;livsmedel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/94/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 14 januari 1992 om&lt;br&gt;genomförande av den ordning för import från tredje&lt;br&gt;land som föreskrivs i förordning (EEG) nr 2092/91 om&lt;br&gt;ekologisk produktion av jordbruksprodukter och&lt;br&gt;uppgifter därom på jordbruksprodukter och livsmedel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/115/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 17 december 1992 om en första&lt;br&gt;ändring av direktiv 88/344/EEG om tillnärmning av&lt;br&gt;medlemsstaternas lagstiftning om extraktionsmedel vid&lt;br&gt;framställning av livsmedel och livsmedelsingredienser&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/1535/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 15 juni 1992 om ändring av&lt;br&gt;bilaga 1 och 3 till rådets förordning (EEG) nr 2092/91&lt;br&gt;om ekologisk prodution av jordbruksprodukter och&lt;br&gt;uppgift därom på jordbruksprodukter och livsmedel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;192&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/2083/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 14 juli 1992 om ändring av Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 2092/91 om ekologisk produktion&lt;br&gt;av jordbruksprodukter och uppgift därom på&lt;br&gt;jordbruksprodukter och livsmedel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/5/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 25 februari 1993 om hjälp till&lt;br&gt;kommissionen och samarbete från medlemsstaternas&lt;br&gt;sida vid den vetenskapliga granskningen av&lt;br&gt;livsmedelsfrågor&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/8/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 15 mars 1993 om&lt;br&gt;ändring av rådets direktiv 82/711/EEG om fastställelse&lt;br&gt;av de grundregler som behövs för undersökning av&lt;br&gt;migration av beståndsdelar i material och produkter av&lt;br&gt;plast avsedda att komma i kontakt med livsmedel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/9/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 15 mars 1993 om&lt;br&gt;ändring av direktiv 90/128/EEG om material och&lt;br&gt;produkter av plast som är avsedda att komma i kontakt&lt;br&gt;med livsmedel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/10/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 15 mars 1993 om&lt;br&gt;material och produkter av regenererad cellulosafilm&lt;br&gt;som är avsedda att komma i kontakt med livsmedel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/11/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 15 mars 1993 om&lt;br&gt;utlösning av N-nitrosaminer och N-nitroserbara ämnen&lt;br&gt;från dinappar och tröstnappar av elastomer eller&lt;br&gt;gummi&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/43/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 14 juni 1993 om livsmedels-&lt;br&gt;hygien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/45/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 17 juni 1 9 9 3 om&lt;br&gt;tillverkning av nektar utan tillsats av sötningsmedel&lt;br&gt;eller honung&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/57/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 29 juni 1993 om ändring av&lt;br&gt;bilagorna till direktiven 86/362/EEGoch86/363/EEG&lt;br&gt;om fastställande av gränsvärden för&lt;br&gt;bekämpningsmedelsrester i och på spannmål respektive&lt;br&gt;livsmedel av animaliskt ursprung&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/58/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 29 juni 1993 om ändring av&lt;br&gt;bilaga 2 till direktiv 76/895/EEG om fastställande av&lt;br&gt;gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i och på&lt;br&gt;frukt och grönsaker och bilagan till direktiv&lt;br&gt;90/642/EEG om fastställande av gränsvärden för &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;193&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bekämpningsmedelsrester i och på produkter av&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;13 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93/77/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93/99/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93/102/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93/111/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93/207/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93/315/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93/1593/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93/2608/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93/C345/03/&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vegetabiliskt ursprung inklusive frukt och grönsaker, Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;samt om upprättandet av en första lista av gränsvärden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 21 september 1993 o m&lt;br&gt;fniktjuice och vissa liknande produkter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 29 oktober 1993 om ytterligare&lt;br&gt;åtgärder för offentlig kontroll av livsmedel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 16 november 1993 om&lt;br&gt;ändring av direktiv 79/112/EEG om tillnärmning av&lt;br&gt;medlemsstaternas lagstiftning om märkning,&lt;br&gt;presentation och reklam i fråga om livsmedel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 10 december 1993 om&lt;br&gt;ändring av direktiv 93/10/EEG om material och&lt;br&gt;produkter tillverkade av regenererad cellulosafilm&lt;br&gt;avsedda att komma i kontakt med livsmedel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 29 januari 1993&lt;br&gt;om definition av innehållet i bilaga 6 till förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 2092/91 om ekologisk produktion av&lt;br&gt;jordbruksprodukter och uppgifter därom på&lt;br&gt;jordbruksprodukter och livsmedel samt om&lt;br&gt;tillämpningsföreskrifter for artikel 5.4 i den&lt;br&gt;förordningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 8 februari 1993 om&lt;br&gt;festställande av gemenskapsförferanden för främmande&lt;br&gt;ämnen i livsmedel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 24 juni 1993 om&lt;br&gt;ändring av förordning (EEG) nr 3713/92 om&lt;br&gt;uppskjutande, vid import från vissa icke-&lt;br&gt;medlemsländer, av tillämpningen av artikel 11.1 i&lt;br&gt;rådets förordning (EEG) nr 2092/91 om ekologisk&lt;br&gt;odling av jordbruksprodukter och uppgift därom på&lt;br&gt;jordbruksprodukter och livsmedel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 23 september 1993&lt;br&gt;om ändring av bilagorna 1-3 till rådets förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 2092/91 om ekologisk produktion av&lt;br&gt;jordbruksprodukter och uppgifter därom på&lt;br&gt;jordbruksprodukter om livsmedel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EEGKommissionens meddelande om användningen av&lt;br&gt;språk vid saluföring av livsmedel efter domen i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Peetersmålet &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;194&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/C270/2/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tolkningsmeddelande från kommissionen om Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;handelsnamn på livsmedel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Läkemedel&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/675/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 18 mars 1992 om&lt;br&gt;ändring av bilagorna 1 och 3 till rådets förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 2377/90 om inrättandet av ett&lt;br&gt;gemensskapsförferande för att fastställa maximalt&lt;br&gt;tillåtna restmängder av veterinärmedicinska läkemedel&lt;br&gt;i livsmedel med animaliskt ursprung&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/762/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 27 mars 1992 om&lt;br&gt;ändring av bilaga 5 till rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;2377/90 om inrättandet av ett gemenskapsförfarande&lt;br&gt;för att fastställa maximalt tillåtna restmängder av&lt;br&gt;veterinärmedicinska läkemedel i livsmedel med&lt;br&gt;animaliskt ursprung&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/2901/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 18 oktober 1993 om ändring&lt;br&gt;av bilagorna 1-4 till förordning (EEG) nr 2377/90 om&lt;br&gt;inrättandet av ett gemenskapsförfarande för att&lt;br&gt;fastställa maximalt tillåtna restmängder av&lt;br&gt;veterinärmedicinska läkemedel i livsmedel med&lt;br&gt;animaliskt ursprung&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/3425/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 14 december 1993&lt;br&gt;om ändring av bilagorna 1 och 2 till rådets förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 2377/90 om inrättandet av ett&lt;br&gt;gemenskapsförfarande för att fastställa maximalt&lt;br&gt;tillåtna restmängder av veterinärmedicinska läkemedel&lt;br&gt;i livsmedel med animaliskt ursprung&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/3426/EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 14 december 1993&lt;br&gt;om ändring av bilagorna 3 och 4 till rådets förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 2377/90 om inrättandet av ett&lt;br&gt;gemenskapsförfarande för att fastställa maximalt&lt;br&gt;tillåtna restmängder av veterinärmedicinska läkemedel&lt;br&gt;i livsmedel med animaliskt ursprung&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Gödselmedel&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/1/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 21 januari 1993 om&lt;br&gt;ändring av direktiv 77/535/EEG om tillnärmning av&lt;br&gt;medlemsstaternas lagstiftning om provtagnings- och&lt;br&gt;analysmetoder för gödselmedel (analysmetoder för&lt;br&gt;spårämnen)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;195&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/69/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 23 juli 1993 om Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;anpassning till teknisk utveckling av rådets direktiv&lt;br&gt;76/116/EEG om tillnärmning av medlemsstaternas&lt;br&gt;lagstiftning om gödselmedel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Spritdrycker&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;91/3664/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 16 december 1991&lt;br&gt;om övergångsbestämmelser för aromatiserande viner,&lt;br&gt;aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade&lt;br&gt;drinkar baserade på vinprodukter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/351/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 13 februari 1992&lt;br&gt;om ändring av den tyska versionen av förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 3664/91 om övergångsbestämmelser for&lt;br&gt;aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade&lt;br&gt;drycker och aromatiserade drinkar baserade på&lt;br&gt;vinprodukter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/1238/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Commission Regulation of 8 May 1992 determining&lt;br&gt;the Community methods applicable in the wine sector&lt;br&gt;for the analysis of neutral alcohol&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/1914/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 10 juli 1992 om&lt;br&gt;ändring av förordning (EEG) nr 3664/91 om&lt;br&gt;övergångsbestämmelsr för aromatiserade viner,&lt;br&gt;aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade&lt;br&gt;drinkar baserade på vinprodukter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/2009/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 20 juli 1992 om&lt;br&gt;gemenskapsmetoder för analys av den&lt;br&gt;jordbruksalkohol som används vid framställning av&lt;br&gt;spritdrycker, aromatiserade viner, aromatiserade&lt;br&gt;vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar&lt;br&gt;baserade på vinprodukter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/3279/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 9 november 1992 om&lt;br&gt;ändring av förordning (EEG) nr 1601/91 om allmänna&lt;br&gt;regler för definition, beskrivning och presentation av&lt;br&gt;aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade&lt;br&gt;drycker och aromatisrade drinkar baserade på&lt;br&gt;vinprodukter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/3280/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 9 november 1992 om&lt;br&gt;ändring av förordning (EEG) nr 1576/89 om allmänna&lt;br&gt;regler för definition, beskrivning och presentation av&lt;br&gt;spritdrycker &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;196&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/3458/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 30 november 1992 Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;om ändring av förordning (EEG) nr 1014/90 om&lt;br&gt;detaljerade tillämpningsföreskrifter för definitioner,&lt;br&gt;beskrivningar och presentation av spritdrycker&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;92/3568/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 10 december 1992&lt;br&gt;om ändring av förordning (EEG) nr 3664/91 om&lt;br&gt;övergångsbestämmelser för aromatiserade viner,&lt;br&gt;aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade&lt;br&gt;drinkar baserade på vinprodukter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;93/1791/EEG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Commission Regulation of 10 December 1992&lt;br&gt;amending Regulation (EEC) No 3664/91 laying down&lt;br&gt;transitional measures for aromitized wines, aromitized&lt;br&gt;wine-based drinks and aromitized wine-product&lt;br&gt;cocktails&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;h2&gt;Prop.&lt;br&gt;11 Arbetsmarknadsdepartementets&lt;br&gt;verksamhetsområde&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;11.1 Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsmarknadsdepartementets verksamhetsområde omfattar frågor som&lt;br&gt;rör arbetsmarknaden, arbetslivet samt regionalpolitiken. Under perioden&lt;br&gt;den 1 augusti 1991 - 31 december 1993 har rådet antagit elva direktiv&lt;br&gt;inom arbetsmiljöområdet och två direktiv inom det arbetsrättsliga&lt;br&gt;området. Samtliga dessa direktiv, utom ett direktiv 93/194/EEG, som rör&lt;br&gt;arbetstidsfirågor, omfettas av Gemensamma EES-kommitténs beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.2 Arbetsmiljö (Bilaga II och XVIII)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På produktområdet (Bilaga II) har under perioden tre direktiv antagits&lt;br&gt;som har betydelse for svensk arbetsmiljöreglering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det första är rådets direktiv 93/44/EEG om ändring av&lt;br&gt;maskindirektivet 89/'392/EEG som syftar till att klara ut gränsdragningen&lt;br&gt;mellan maskindirektivet och det av EG föreslagna hissdirektivet, vilket&lt;br&gt;skall gälla for personhissar. Andringsdirektivet skall införlivas av&lt;br&gt;medlemsstaterna senast den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det andra är kommissionens direktiv 91/659/EEG gällande teknisk&lt;br&gt;anpassning av bilaga 1 till rådets direktiv 76/769/EEG avseende&lt;br&gt;begränsning av försäljning och användning av vissa farliga ämnen och&lt;br&gt;beredningar (asbest). Direktivet innehåller en ändring, som innebär&lt;br&gt;förbud mot försäljning och användning av all asbest, utom krysotil.&lt;br&gt;Direktivet skall ha införlivats senast den 1 januari 1993 (se även avsnitt&lt;br&gt;15.2.2.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det tredje är rådets direktiv 93/68/EEG rörande EG-märkning som&lt;br&gt;innebär att nya regler för EG-märkning införs i de direktiv som utformats&lt;br&gt;enligt den nya metoden samt för lågspänningsdirektivet. Reglerna skall&lt;br&gt;gälla från den 1 januari 1995 med en övergångstid för det nationella&lt;br&gt;införlivandet till den 1 januari 1997 (se även avsnitt 13.2.39.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På området säkerhet och hälsa i arbetet (bilaga XVIII) har under&lt;br&gt;perioden antagits följande direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 92/57/EEG om minimikrav för säkerhet och hälsa vid&lt;br&gt;tillfölli ga eller rörliga arbetsplatser (byggplatsdirektivet) omfettar all&lt;br&gt;byggverksamhet, inklusive byggnads-, anläggnings-, schaktnings-,&lt;br&gt;reparations-, rivnings- och underhållsarbete samt monterings- och&lt;br&gt;nedmonteringsarbete. I direktivet regleras arbetsgivares och&lt;br&gt;ensamföretagares skyldigheter. Direktivet innehåller bl.a. regler om&lt;br&gt;samordningsansvar samt krav på att en plan för arbetsmiljöarbetet&lt;br&gt;upprättas för byggplatsen. Direktivet skall vara införlivat i&lt;br&gt;medlemsländerna senast den 31 december 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I rådets direktiv 92/91/EEG om minimikrav för att förbättra skyddet för&lt;br&gt;säkerhet och hälsa för arbetstagare i utvinningsindustrin med&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;198&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bormingsverksamhet samt rådets direktiv 92/104/EEG om minimikrav för Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;att förbättra skyddet för säkerhet och hälsa för arbetstagare i&lt;br&gt;utvinningsindustrin med överjords- och underjordsarbete föreskrivs&lt;br&gt;skyldigheter for arbetsgivaren vad avser bl.a. information till och samråd&lt;br&gt;med arbetstagare och vad avser brandskydd, explosionsrisker,&lt;br&gt;utrymmningsvägar samt kommunikations- och larmsystem. Direktiven&lt;br&gt;ställer, liksom byggplatsdirektivet, krav på upprättande av en plan för att&lt;br&gt;garantera säkerhet och hälsa för arbetstagarna. Direktiven skall vara&lt;br&gt;införlivade i medlemsländerna senast i november respektive december&lt;br&gt;1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I rådets direktiv 92/58/EEG om minimikrav för reglering av&lt;br&gt;varselmärkning/signalering i arbetet upptas allmänna bestämmelser om&lt;br&gt;arbetsgivarens skyldighet att markera riskzoner med varningsskyltar.&lt;br&gt;Specificerade krav på hur denna vamingsskyltning skall utföras anges i&lt;br&gt;bilagorna. Direktivet skall vara införlivat i medlemsstaterna senast den&lt;br&gt;24 juni 1994. Direktivet ersätter rådets direktiv 77/576/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En arbetsgrupp inom arbetsmarknadsdepartementet har sett över&lt;br&gt;behovet av ändringar i lagstiftningen vid ett krav på införlivande av de&lt;br&gt;tillkomna rättsakterna på arbetsmiljöområdet. Arbetsgruppen har i en&lt;br&gt;rapport Nya EG-regler på arbetsmiljöområdet (Ds 1993:82) lämnat&lt;br&gt;förslag till sådana ändringar i arbetsmiljölagen som krävs för att kunna&lt;br&gt;införliva direktiven i svensk rätt. Förslagen har behandlats i regeringens&lt;br&gt;proposition om ändringar i arbetmiljölagen (prop. 1993/94:186).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt rådets direktiv 92/85/EEG om åtgärder för att förbättra&lt;br&gt;säkerheten och hälsan i arbetet för gravida arbetstagare och för&lt;br&gt;arbetstagare som nyligen fött bam eller ammar skall medlemsstaterna&lt;br&gt;tillförsäkra gravida kvinnor minst 14 veckors sammanhängande&lt;br&gt;barnledighet under tiden före eller efter förlossningen enligt nationell&lt;br&gt;lagstiftning eller praxis. Av barnledigheten skall minst två veckor vara&lt;br&gt;obligatoriska under tiden före eller efter förlossningen. Därutöver&lt;br&gt;reglerar direktivet arbetsgivarens ansvar för att utföra en riskvärdering&lt;br&gt;i syfte att undersöka huruvida särskilda risker kan föreligga för berörda&lt;br&gt;kvinnor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I direktivet anges bl.a. att om arbetsgivaren efter en riskvärdering får&lt;br&gt;klart för sig att arbetsmiljön kan innebära risk för hälsa och säkerhet eller&lt;br&gt;risk för skadlig effekt på graviditet eller amning skall arbetsförhållandena&lt;br&gt;ändras så att riskerna elimineras. Om detta inte är möjligt skall&lt;br&gt;omplacering ske. Om inte heller omplacering är möjlig skall kvinnan&lt;br&gt;garanteras betald ledighet för nödvändig tid i enlighet med respektive&lt;br&gt;lands lagstiftning eller praxis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt direktivet skall vidare nattarbete inte heller behöva utföras av&lt;br&gt;de grupper kvinnor som direktivet omfattar om läkare anser att det&lt;br&gt;påverkar hälsa och säkerhet. Omplacering till dagtid skall ske. Om detta&lt;br&gt;inte går att genomföra skall kvinnan erbjudas betald ledighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutligen skall också nämnas att direktivet anger att medlemsstaterna&lt;br&gt;skall vidta erforderliga åtgärder för att försäkra att gravida kvinnor har&lt;br&gt;möjlighet att, i enlighet med nationell lagstiftning eller praxis, vara&lt;br&gt;frånvarande från arbetet utan löneavdrag för graviditetsundersökningar &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;199&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om sådana undersökningar måste utföras under arbetstid. Direktivet skall&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vara införlivat i medlemsländerna senast den 19 oktober 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som framgår av vad som ovan sagts innehåller direktivet bestämmelser&lt;br&gt;av olika karaktär. Det innehåller dels skyddsbestämmelser när det gäller&lt;br&gt;säkerhet och hälsa, dels bestämmelser som rör anställningsavtalet och&lt;br&gt;förhållandet mellan arbetsgivare och arbetstagare, dvs. rent arbetsrättsliga&lt;br&gt;bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Införlivandet av direktivet berör såvitt gäller skyddsbestämmelserna&lt;br&gt;arbetsmiljölagen och har i denna del behandlats i den ovan nämnda&lt;br&gt;rapporten Nya EG-regler på arbetsmiljöområdet (Ds 1993:82) och&lt;br&gt;föranleder inte några ändringar i arbetsmiljölagen (prop. 1993/94:186 s.&lt;br&gt;61-63).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller behovet av lagändringar med anledning av de&lt;br&gt;bestämmelser i direktivet som avser annat än skyddet för säkerhet och&lt;br&gt;hälsa finns anledning att överväga vissa frågor ytterligare. Behovet av&lt;br&gt;översyn gäller bl.a. rätten till obligatorisk ledighet i samband med&lt;br&gt;förlossning, rätten till omplacering samt rätten att vara frånvarande från&lt;br&gt;arbetet utan löneavdrag för graviditetsundersökningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En särskild utredare har tillkallats för att se över&lt;br&gt;ledighetslagstiftningen (A 1993:01, dir. 1992:98). Utredaren har enligt&lt;br&gt;sina direktiv att se över bl.a. lagen (1978:410) om rätt till ledighet för&lt;br&gt;vård av bam, m.m. (föräldraledighetslagen). För utredaren gäller de&lt;br&gt;allmänna direktiven att beakta EG-aspekten (dir 1988:43). Inom ramen&lt;br&gt;för utredarens uppdrag faller således att bl.a. överväga vilka&lt;br&gt;konsekvenser som ett krav på införlivande av de nu berörda delarna av&lt;br&gt;direktivet om gravida kvinnor får för den svenska ledighetslagstiftningen.&lt;br&gt;Utredarens arbete beräknas vara avslutat under mars månad 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sedan arbetsgruppen i oktober 1993 avlämnat sin rapport har&lt;br&gt;ytterligare tre direktiv antagits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det första direktivet är ett ändringsdirekliv 93/88/EEG till direktiv&lt;br&gt;90/697/EEG om skydd för arbetstagare mot risker vid exponering för&lt;br&gt;biologiska agenser i arbetet. Direktivet innehåller bl.a. en förteckning&lt;br&gt;över biologiska agenser samt en klassificering av dessa. Direktivet&lt;br&gt;innehåller även vissa rekommendationer som skall gälla i de fall&lt;br&gt;arbetsgivaren är skyldig att erbjuda arbetstagaren vaccination.&lt;br&gt;Ändringsdirektivet skall ha införlivats i medlemsstaterna senast den 30&lt;br&gt;april 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det andra är rådets direktiv 93/95/EEG om ändring av rådets direktiv&lt;br&gt;89/686/EEG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om&lt;br&gt;personlig skyddsutrustning. Direktivet förlänger tiden under vilken&lt;br&gt;personlig skyddsutrustning kan kontrolleras enligt gällande nationella&lt;br&gt;regler till den 30 juni 1995. Ändringsdirektivet anger vidare att&lt;br&gt;motorcykelhjälm och visir inte längre utgör sådan personlig&lt;br&gt;skyddsutrustning som täcks av grunddirektivet. Direktivet skall införlivas&lt;br&gt;av medlemsstaterna senast tre månader efter den 29 oktober 1993 då&lt;br&gt;direktivet antogs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De nu refererade direktiven föranleder inte några ändringar i&lt;br&gt;arbetsmiljölagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det tredje direktivet är rådets direktiv 93/104/EEG om vissa aspekter&lt;br&gt;på organiserandet av arbetstiden. Direktivet antogs av ministerrådet den&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;200&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23 november 1993. Direktivet omfattas inte av Gemensamma EES- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;kommitténs nu aktuella beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 29 november 1993 tillsattes en arbetsgrupp inom&lt;br&gt;Arbetsmarknadsdepartementet med uppgift att analysera direktivet i&lt;br&gt;förhållande till gällande lagstiftning. Uppdraget skall genomföras efter&lt;br&gt;samråd med arbetsmarknadens parter och vara slutfört senast den 1 april&lt;br&gt;1994. Regeringen kommer därefter att ta ställning till hur arbetet bör&lt;br&gt;bedrivas vidare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.3 Arbetsrätt (Bilaga XVIII)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De arbetsrättsliga direktiven är dels rådets direktiv 91/533/EEG om&lt;br&gt;arbetsgivares skyldighet att upplysa arbetstagare om de villkor som gäller&lt;br&gt;i anställningsförhållandet, dels direktiv 92/56/EEG om ändring av&lt;br&gt;direktivet 75/129/EEG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning&lt;br&gt;rörande kollektiva uppsägningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet 91/533/EEG anger bl.a. vilka arbetstagare som omfettas av&lt;br&gt;direktivet, vilken information som skall lämnas till arbetstagaren, hur&lt;br&gt;informationen skall lämnas, särskild informationsskyldighet beträffande&lt;br&gt;utlandsstationerade arbetstagare och vilken information som skall ges vid&lt;br&gt;ändringar i anställningsvillkoren. Direktivet skall vara införlivat i&lt;br&gt;medlemsstaterna senast den 30 juni 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen (1982:80) om anställningsskydd har redan tillförts en 6 a § med&lt;br&gt;anledning av direktivet (SFS 1993:1496, prop. 1993/94:67, bet. 1993/94&lt;br&gt;AU4). I paragrafen regleras att arbetsgivaren senast en månad efter det&lt;br&gt;att en arbetstagare har böijat arbeta i en anställning skall ge arbetstagaren&lt;br&gt;viss specificerad information. Bestämmelsen trädde i kraft den 1 januari&lt;br&gt;1994. Bestämmelsen kan frångås genom ett kollektivavtal som slutits&lt;br&gt;eller godkänts av en central arbetstagarorganisation under förutsättning&lt;br&gt;att avtalet inte innebär att mindre förmånliga regler skall tillämpas för&lt;br&gt;arbetstagarna än som följer av direktivet. Såvitt gäller de&lt;br&gt;anställningsförhållanden som rådde när bestämmelsen trädde i kraft skall&lt;br&gt;arbetsgivaren, om arbetstagaren så begär, inom två månader efter det att&lt;br&gt;arbetsgivaren mottagit en begäran lämna sådan information som avses i&lt;br&gt;6 a §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 75/129/EEG omfettas av EES-avtalet och behandlades&lt;br&gt;i EES-propositionen (prop. 1991/92:170, del ID, bilaga 9, s. 27 fl).&lt;br&gt;Genom ändringsdirektivet 92/56/EEG har direktiv 75/129/EEG tillförts&lt;br&gt;en del detaljföreskrifter rörande i huvudsak informations- och&lt;br&gt;överläggningsskyldigheten. Därutöver har direktivet tillagts en&lt;br&gt;bestämmelse som anger att reglerna om arbetsgivarens skyldigheter enligt&lt;br&gt;direktivet är tillämpliga oavsett om beslut som rör uppsägningarna fettas&lt;br&gt;av arbetsgivaren eller av något företag som har ett bestämmande&lt;br&gt;inflytande över arbetsgivaren (t.ex moderbolaget i en koncern).&lt;br&gt;Direktivet säger uttryckligen att arbetsgivaren inte kan försvara sin&lt;br&gt;underlåtenhet att följa direktivets skyldigheter genom att hänvisa till att&lt;br&gt;företaget med det bestämmande inflytandet inte givit arbetsgivaren den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nödvändiga informationen. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De svenska lagar som reglerar innehållet i det ursprungliga direktivet&lt;br&gt;och ändringsdirektivet är dels lagen (1976:580) om medbestämmande i&lt;br&gt;arbetslivet (MBL) och dels lagen (1974:13) om vissa&lt;br&gt;anställningsffämjande åtgärder (främjandelagen). Vissa bestämmelser om&lt;br&gt;turordning vid uppsägning på grund av arbetsbrist finns i lagen (1982:80)&lt;br&gt;om anställningsskydd (LAS). Dessa regler uppfyller de krav som ställs&lt;br&gt;i såväl det ursprungliga direktivet som i ändringsdirektivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Såvitt avser en arbetsgivare som ingår i en koncern kan denne inte,&lt;br&gt;infor förestående uppsägningar på grund av arbetsbrist, undandra sig sina&lt;br&gt;skyldigheter att förhandla enligt MBL. Sålunda uttalades vid lagens&lt;br&gt;införande att t.ex ledningen för ett dotterföretag inte kan åsidosätta sin&lt;br&gt;förhandlingsskyldighet under hänvisning till att den visserligen fattar de&lt;br&gt;formella besluten men att den verkliga makten ligger hos&lt;br&gt;koncernledningen (prop. 1975/76: 105 s. 353).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;202&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;12 Kulturdepartementets verksamhetsområde&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;12.1 Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kulturdepartementets verksamhetsområde omfattar frågor om kultur,&lt;br&gt;massmedier och invandring. Till departementet hör lagstiftning inom&lt;br&gt;områdena for bl.a. arkiv, kulturmiljövård, forhandsgranskning av filmer&lt;br&gt;och videogram, radio och television. Vidare handläggs lagstiftningsfrågor&lt;br&gt;rörande utlänningars rätt att vistas i Sverige, etnisk diskriminering och&lt;br&gt;medborgarskap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalets betydelse för Kulturdepartementets olika&lt;br&gt;verksamhetsområden har närmare redovisats i prop. 1991/92:170 bil.10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12.2 &amp;nbsp;Kulturområdet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådet antog den 15 mars 1993 direktivet 93/7/EEG om återlämnande av&lt;br&gt;kulturföremål som olagligen forts bort från en medlemsstats territorium.&lt;br&gt;Direktivet innebär att en möjlighet införs för en stat att i en annan stat&lt;br&gt;begära återlämnande av kulturföremål som olagligt forts ut. Med&lt;br&gt;kulturföremål avses föremål som klassificerats som nationella skatter&lt;br&gt;enligt nationell lagstiftning eller på annat sätt. Vidare skall föremålet&lt;br&gt;tillhöra någon av de föremålskategorier som framgår av en bilaga till&lt;br&gt;direktivet eller vara en integrerad del av offentliga samlingar eller en&lt;br&gt;kyrklig institutions inventarier. Om ett sådant föremål efter den 1 januari&lt;br&gt;1993 förts ut i strid med nationella regler till skydd for kulturarvet eller&lt;br&gt;i strid med en EG-förordning om export av kulturföremål och inte&lt;br&gt;återförts efter blott en tillfällig förflyttning skall talan kunna väckas vid&lt;br&gt;domstol om återbördande av föremålet. Regler om preskription finns.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Införlivandet i svensk rätt av direktivet fordrar lagstiftning. Såväl&lt;br&gt;processrättsliga som civilrättsliga frågor aktualiseras. Frågan om&lt;br&gt;införlivandet av direktivet bereds nu inom Kulturdepartementet. En&lt;br&gt;departementspromemoria avses inom kort sändas ut på remiss.&lt;br&gt;Regeringen avser att återkomma till riksdagen med lagförslag i ärendet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12.3 Personers rörlighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet innehåller på området för personers rörlighet tre&lt;br&gt;EG-förordningar och tio direktiv som rör frågor om uppehållstillstånd i&lt;br&gt;ett annat avtalsslutande land (se närmare prop. 1991/92:170 bil. 10 s. 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f). Detta har fordrat såväl ny lagstiftning som nya regeringsförordningar.&lt;br&gt;De EG-rättsakter som utgörs av förordningar har i enlighet med&lt;br&gt;EES-avtalet inkorporerats, dvs. införlivats i sin helhet. Direktiven har lett&lt;br&gt;till ändringar i ulänningslagen (1989:529) och i utlänningsförordningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1989:547). (Se SFS 1992:1163 - 1167 och 1993:764).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av EG-rättsaktema på området är rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1612/68 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen&lt;br&gt;grundläggande. Den innehåller inledningsvis bestämmelser om rätten att&lt;br&gt;söka och ta anställning i ett annat medlemsland. En arbetstagare&lt;br&gt;tillförsäkras även rätten att medföra sin familj. Vidare innehåller&lt;br&gt;förordningen uttryckliga förbud mot diskriminering av arbetstagare från&lt;br&gt;andra medlemsländer i fråga om anställnings-, löne-, skattemässiga samt&lt;br&gt;fackliga och sociala frågor. En stor del av förordningen behandlar frågor&lt;br&gt;om samarbete mellan medlemsstaterna i fråga om arbetsförmedling och&lt;br&gt;om rapportering av arbetsmarknadsuppgifter till kommissionen. Vidare&lt;br&gt;behandlas frågor om upprättande av olika samarbetskommittéer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning (EEG) nr 1612/68 har införlivats med svensk rätt genom&lt;br&gt;inkorporering. Av konstitutionella skäl har vissa delar (artiklarna 1 - 9)&lt;br&gt;inkorporerats genom lag medan återstoden inkorporerats genom&lt;br&gt;regeringsförordning; se lagen (1992:1163) om arbetskraftens fria&lt;br&gt;rörlighet inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) och&lt;br&gt;förordningen (1992:1164) med samma namn. De delar som rör&lt;br&gt;arbetsförmedling och samarbetskommittéer har inkorporerats genom&lt;br&gt;regeringsförordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom EG har rådet den 27 juli 1992 antagit en ny förordning som&lt;br&gt;innebär vissa ändringar av de delar av förordningen (EEG) nr 1612/68&lt;br&gt;som berör frågor om arbetsförmedling; rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;2434/92 om ändring av del II i förordning (EEG) nr 1612/68 om&lt;br&gt;arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen. Denna nya förordning&lt;br&gt;skall införlivas med svensk rätt genom inkorporering. Förordningen&lt;br&gt;behandlar frågor om arbetsförmedling och om skyldighet att lämna&lt;br&gt;uppgifter till övriga medlemsstater om lediga platser. Innehållet i denna&lt;br&gt;förordning är sådant att det av konstitutionella skäl inte fordras lagform&lt;br&gt;för inkorporering. Regeringen avser därför att återkomma med en ny&lt;br&gt;förordning i ämnet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På området för personers rörlighet har tillkommit rådets direktiv&lt;br&gt;93/96/EEG av den 29 oktober 1993 om rätt till bosättning för studerande.&lt;br&gt;Detta direktiv ersätter direktivet 90/366/EEG med samma namn eftersom&lt;br&gt;det sistnämnda direktivet upphävts av EG-domstolen av formella skäl.&lt;br&gt;Reglerna i de två direktiven skiljer sig inte åt. Dessa regler har införts&lt;br&gt;i svensk rätt genom förordning (1992:1166) om ändring i&lt;br&gt;utlänningsförordningen (1989:547).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;204&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;13 Näringsdepartementets verksamhetsområde&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;13.1 Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De flesta av Näringsdepartementets verksamhetsområden berörs direkt&lt;br&gt;eller indirekt av EES-avtalet. Det gäller främst konkurrensområdet och&lt;br&gt;de olika områden som brukar sammanföras under benämningen&lt;br&gt;teknologisk infrastruktur. Vidare berörs programsamarbete inom bl.a.&lt;br&gt;industriell forskning och utveckling, företagsutveckling och turism. Även&lt;br&gt;energisektorn berörs i viss omfattning av EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av de bindande EG-rättsakter som tillagts EES-avtalet är det dock&lt;br&gt;endast ett fåtal som berör Näringsdepartementets område. Det gäller&lt;br&gt;några rättsakter som syftar till att underlätta det fria varuutbytet och&lt;br&gt;några som avser konkurrensområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.2 Tekniska föreskrifter m.m. (bilaga II)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.2.1 Effektivitetskrav för vissa värmepannor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Unionsrådet antog den 21 maj 1992 ett direktiv om effektivitetskrav för&lt;br&gt;nya värmepannor som eldas med flytande eller gasformigt bränsle&lt;br&gt;(92/42/EEG). Direktivet är utformat enligt den nya metoden med&lt;br&gt;allmänna krav i direktivet som skall fyllas ut med tekniska specifikationer&lt;br&gt;i standarder. I enlighet med direktiv av detta slag krävs EG-märkning av&lt;br&gt;produkterna som visar att de uppfyller de föreskrivna effektivitetskraven&lt;br&gt;och har genomgått i direktivet föreskrivet förfarande för bedömning av&lt;br&gt;överensstämmelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De produkter som omfattas av direktivet är av sådan beskaffenhet att&lt;br&gt;införlivandet av bestämmelserna lämpligen bör ske inom ramen för&lt;br&gt;byggnadslagstiftningen. I plan- och bygglagen (1987:10) finns dock inga&lt;br&gt;bestämmelser om marknadsföring m.m. som EG:s produktdirektiv&lt;br&gt;kräver. För införlivande av EG:s s.k. byggproduktdirektiv (89/106/EEG)&lt;br&gt;har med anledning härav riksdagen beslutat om en byggproduktlag (prop.&lt;br&gt;1992/93:55, bet. 1992/93:BoU6, rskr. 1992/93:154, SFS 1992:1535), som&lt;br&gt;innehåller bl.a. bemyndiganden som gör det möjligt att införliva&lt;br&gt;direktivets bestämmelser. Plan- och byggutredningen (M 1992:03) har&lt;br&gt;nyligen i delbetänkandet Anpassad kontroll av byggande (SOU 1993:94)&lt;br&gt;föreslagit bl.a. att byggproduktlagen ersätts med en ny lag om tekniska&lt;br&gt;egenskapskrav på byggnadsverk, m.m. Lagförslag med anledning av&lt;br&gt;betänkandet har den 18 mars 1994 beslutats av regeringen i prop.&lt;br&gt;1993/94:178 Ändring i plan- och bygglagen, m.m.. Genom den nya&lt;br&gt;lagen ges regeringen möjlighet att genom bemyndigande införliva&lt;br&gt;direktivet om värmepannor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;205&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.2.2 Elektrotekniska varor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG:s direktiv om tillnärmning av medlemsstaternas lagar om elektro-&lt;br&gt;magnetisk kompatibilitet (89/336/EEG), som skall tillämpas inom EES,&lt;br&gt;ålägger medlemsländerna att införa lagstiftning om krav på att elektriska&lt;br&gt;och elektroniska apparater skall vara konstruerade så att de inte alstrar&lt;br&gt;elektriska störningar som överstiger en nivå som tillåter radio- och&lt;br&gt;teleutrustning och andra apparater att fungera som avsett. De skall&lt;br&gt;samtidigt ha en inbyggd tålighet mot sådana störningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt detta s.k. EMC-direktiv, som är utformat enligt den nya&lt;br&gt;metoden, skall medlemsstaterna senast den 1 januari 1992 ha infört&lt;br&gt;direktivets bestämmelser. EFTA-länderna förutsätts enligt EES-avtalet ha&lt;br&gt;infört motsvarande bestämmelser vid EES-avtalets ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt en ändring av EMC-direktivet den 28 april 1992 (92/31/EEG)&lt;br&gt;tillåts även gällande nationella EMC-krav parallellt med EMC-direktivets&lt;br&gt;krav under en övergångsperiod fram till utgången av år 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nuvarande svenska lagstiftningen på området gör det möjligt att&lt;br&gt;införa EMC-direktivets krav. Lagen (1992:1512) om elektromagnetisk&lt;br&gt;kompatibilitet utfärdades i december 1992 och förordningen (1993:1067)&lt;br&gt;om elektromagnetisk kompatibilitet den 23 september 1993. En stor del&lt;br&gt;av bestämmelserna i direktivet införlivas med svensk rätt genom&lt;br&gt;föreskrifter från Elsäkerhetsverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffande elektrisk materiel bör också nämnas att det s.k.&lt;br&gt;lågspänningsdirektivet (73/23/EEG) nyligen ändrats på så sätt att krav på&lt;br&gt;EG-märkning införs. Denna fråga behandlas närmare nedan i avsnitt&lt;br&gt;13.2.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.2.3 EG-märket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Riksdagen antog i slutet av år 1992 en lag om EG-märket (prop.&lt;br&gt;1992/93:87, bet. 1992/93:NU13, rskr. 1992/93:96, SFS 1992:1534). Med&lt;br&gt;EG-märket avses det särskilda märke (&amp;quot;CE-mark&amp;quot;), som har en central&lt;br&gt;roll inom EG:s system för bedömning av överensstämmelse. Enligt den&lt;br&gt;modell för direktiv om harmonisering av medlemsländernas lagstiftning&lt;br&gt;om produkter som EG använder sedan år 1985 (den nya metoden) skall&lt;br&gt;produkter som omfattas av direktiven vara försedda med EG-märket&lt;br&gt;innan de får släppas ut på marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En närmare beskrivning av detta finns i prop. 1992/93:87, där också&lt;br&gt;de berörda direktiven finns angivna. Tio sådana direktiv ingår i EES-&lt;br&gt;avtalet. I efterföljande tilläggsavtal ingår det direktiv om värme-pannor&lt;br&gt;som också omnämndes i prop. 1992/93:87 och som behandlas i avsnitt&lt;br&gt;13.2.1. Syftet med lagen om EG-märket är att underlätta införandet i&lt;br&gt;svensk rätt av direktiv enligt den nya metoden. I lagen anges&lt;br&gt;gemensamma bestämmelser om EG-märket, som därigenom inte behöver&lt;br&gt;upprepas vid införlivandet av de produktspecifika direktiven.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av redogörelsen i prop. 1992/93:87 framgår att vissa skillnader&lt;br&gt;beträffande EG-märkningen fanns mellan dittills beslutade direktiv enligt&lt;br&gt;den nya metoden och att det inom EG pågick ett arbete med att skapa&lt;br&gt;enhetliga regler om denna märkning. Det arbetet har nu resulterat i ett&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;206&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nytt direktiv av den 22 juli 1993 (93/68/EEG), som innebär att de elva Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;direktiv som nämndes i prop. 1992/93:87 ändras så att de får gemen-&lt;br&gt;samma bestämmelser om EG-märket. Man har också övergått till att&lt;br&gt;genomgående använda termen CE-märkning (&amp;quot;CE-marking”). Man&lt;br&gt;anknyter på det sättet till bokstavssymbolerna i stället för till EG som&lt;br&gt;begrepp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessutom ändras genom det nya direktivet också ett tolfte direktiv, det&lt;br&gt;s.k. lågspänningsdirektivet (73/23/EEG), på så sätt att CE-märkning&lt;br&gt;infors beträffande produkter som omfattas av detta. Också denna fråga&lt;br&gt;togs upp i prop. 1992/93:87.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsländerna skall ha införlivat ändringarna i sin rättsordning&lt;br&gt;senast den 1 januari 1994 med ikraftträdande den 1 januari 1995. De&lt;br&gt;skall dock fram till den 1 januari 1997 tillåta produkter på marknaden&lt;br&gt;som uppfyller de krav som gällde före den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När EG den 22 juli 1993 beslutade om det nya direktivet gjorde man&lt;br&gt;också genom ett särskilt beslut (93/465/EEG) vissa ändringar och tillägg&lt;br&gt;om CE-märkningen i det också i prop. 1992/93:87 omnämnda beslutet av&lt;br&gt;den 13 december 1990 om moduler för olika stadier i förfaranden för&lt;br&gt;bedömning av överensstämmelse, avsedda att användas i tekniska&lt;br&gt;harmoniseringsdirektiv. Formellt upphävdes det tidigare beslutet och&lt;br&gt;ersattes med det nya av den 22 juli 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direkti vänd ringarna påverkar naturligtvis även de berörda direktivens&lt;br&gt;tillämpning inom EES. Genom att EG inte har samlat generella&lt;br&gt;bestämmelser om märkningen i någon särskild rättsakt kvarstår behovet&lt;br&gt;av lagen om EG-märket, som alltså därmed inte får den provisoriska&lt;br&gt;karaktär som förutsattes i prop. 1992/93:87. De föranleder också&lt;br&gt;ändringar i lagen både vad gäller benämningen &amp;quot;CE-märkning&amp;quot; i stället&lt;br&gt;för &amp;quot;EG-märket&amp;quot;, vilket påverkar lagens rubrik, och de möjligheter att&lt;br&gt;i lagen införa ytterligare gemensamma bestämmelser om märkningen som&lt;br&gt;direktivändringama medfört. Frågan om utformningen av dessa lag-&lt;br&gt;ändringar bör emellertid beredas vidare innan förslag till lagändringar&lt;br&gt;föreläggs riksdagen. Som nämndes träder inte direktivändringama i kraft&lt;br&gt;förrän den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.2.4 Explosiva varor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att åstadkomma fri rörlighet av explosiva varor och samtidigt hög&lt;br&gt;skyddsnivå har EG infört gemenskapsbestämmelser om sådana produkter.&lt;br&gt;EU-rådet har den 5 april 1993 antagit ett direktiv om harmonisering av&lt;br&gt;bestämmelserna om utsläppande på marknaden och övervakning av&lt;br&gt;explosiva varor för civilt bruk (93/15/EEG). Direktivet, som tillagts EES-&lt;br&gt;avtalet, är utformat enligt den nya metoden med regler om allmänna&lt;br&gt;säkerhetskrav, anknytning till standarder, bedömning av överens-&lt;br&gt;stämmelse och EG-märkning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I Sverige, liksom i de flesta andra länder, är explosiva varor under-&lt;br&gt;kastade detaljerad nationell lagstiftning. För att nå en hög säkerhetsnivå&lt;br&gt;är produkternas hela livscykel föremål för kontroll. Godkännande eller&lt;br&gt;tillstånd behövs som regel för att producera, importera, använda eller&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förvara explosiva varor. Villkoren skiftar mellan staterna, vilket medför Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;att överföring mellan olika länder av explosiva varor kontrolleras av det&lt;br&gt;mottagande landets myndigheter. Godkännanden bekräftar att produkten&lt;br&gt;har genomgått kontroll genom teknisk provning som visar att den är&lt;br&gt;säker att hantera. I de flesta fall utförs sådana provningar av laboratorier&lt;br&gt;som står under övervakning av myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt lagen (1988:868) om brandfarliga och explosiva varor krävs&lt;br&gt;tillstånd för den som hanterar, dvs. i princip all befattning utom&lt;br&gt;transport, eller importerar explosiva varor. Frågor om tillstånd till&lt;br&gt;tillverkning av explosiva varor samt till annan hantering eller till import&lt;br&gt;av sådana varor som sker i anslutning till tillverkningen prövas av&lt;br&gt;Sprängämnesinspektionen (SÄI). Tillståndsfrågor som avser försvars-&lt;br&gt;maktens hantering av explosiva varor prövas också av SÄI. All annan&lt;br&gt;hantering eller import av sådana varor prövas av den lokala&lt;br&gt;polismyndigheten. Tillstånd för hantering eller import av explosiva varor&lt;br&gt;får enligt huvudregeln bara avse av SÄI godkända explosiva varor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG:s ovannämnda direktiv har samma definition av explosiva varor&lt;br&gt;som FN:s rekommendation om transport av farligt gods. Definitionen&lt;br&gt;stämmer också överens med den svenska. Direktivet omfattar inte&lt;br&gt;explosiva varor under militär kontroll eller under kontroll av polisen. Det&lt;br&gt;omfattar inte heller pyrotekniska varor utan dessa varor planeras täckas&lt;br&gt;in av ett särskilt direktiv som är under utarbetande. Inom EG pågår även&lt;br&gt;arbete med att ta fram ett direktiv om tillverkning, förvaring och&lt;br&gt;användning av explosiva varor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstat åläggs att se till att explosiva varor uppfyller direktivets&lt;br&gt;produktkrav och har genomgått föreskrivet förfarande för bedömning av&lt;br&gt;överensstämmelse och EG-märkning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet definierar de väsentliga kraven som explosiva varor måste&lt;br&gt;uppfylla. Där ställs också vissa allmänna krav på provning.&lt;br&gt;Medlemsstaterna skall förutsätta att explosiva varor som uppfyller&lt;br&gt;harmoniserad EG-standard också uppfyller direktivets väsentliga krav.&lt;br&gt;Vad gäller förfarandet för bedömning av överensstämmelse ställer&lt;br&gt;direktivet upp krav på antingen typkontroll eller verifikation av enstaka&lt;br&gt;produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I direktivet finns också bestämmelser om övervakning av överföring&lt;br&gt;av explosiva varor inom gemenskapen. Med överföring avses att varan&lt;br&gt;flyttas fysiskt på annat sätt än inom en anläggning. Kontroller som utförs&lt;br&gt;under överföring av explosiva varor får inte ha formen av gränskontroll.&lt;br&gt;De skall i stället utföras enbart som rutinkontroller på ett icke-&lt;br&gt;diskriminerande sätt inom alla medlemsstaters territorium. När överföring&lt;br&gt;av explosiva varor kräver speciell övervakning finns bestämmelser om&lt;br&gt;information till berörd myndighet i mottagarlandet. I de fall speciella&lt;br&gt;övervakningsarrangemang inte behövs skall behörig myndighet utfärda&lt;br&gt;ett godkännande som är giltigt under en bestämd tid och som skall följa&lt;br&gt;den explosiva varan tills den anländer till sin destination.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet tar bara sikte på övervakning av överföring av explosivvaror&lt;br&gt;inom EU. EES-avtalet innebär ingen tullunion och EU:s gränskontroller&lt;br&gt;i förhållande till Sverige och övriga EFTA-länder är därför alltjämt kvar. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;208&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I samband med att EES-kommittén beslutade om att explosivvaru-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;direktivet skall tilläggas EES-avtalet togs även beslut om anpassning av Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;direktivets övervakningsbestämmelser vad gäller gränskontroll mellan EU&lt;br&gt;och berörda EFTA-länder. Anpassningen innebär att i fråga om kontroll&lt;br&gt;av överföring av explosiva varor får EFTA-länderna utföra gräns-&lt;br&gt;kontroller i enlighet med nationella regler på ett icke-diskriminerande&lt;br&gt;sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Explosivvarudirektivet innehåller också bestämmelser om informations-&lt;br&gt;utbyte. Medlemsländerna åläggs att upprätta informationsnät och överfora&lt;br&gt;information till kommissionen och övriga medlemsländer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt direktivet skall bestämmelserna träda i kraft successivt. Regler&lt;br&gt;om övervakning av överföring och om informationsutbyte trädde i kraft&lt;br&gt;den 30 september 1993 och bestämmelserna i övrigt träder i kraft den 1&lt;br&gt;januari 1995. Visst utrymme för handel med produkter som uppfyllde&lt;br&gt;äldre regler skall dock finnas till utgången av år 2002.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivets införande i det svenska regelverket kan ske utan problem&lt;br&gt;och det kräver inte några lagändringar. Däremot krävs en viss anpassning&lt;br&gt;på förordnings- och fÖreskriftsnivå. Bland annat behöver i förordningen&lt;br&gt;(1988:1145) om brandfarliga och explosiva varor tas in en bestämmelse&lt;br&gt;som lägger fast att produkter som uppfyller direktivets krav inte skall&lt;br&gt;kräva godkännande av SÄI. På fÖreskriftsnivå krävs en ny SÄl-föreskrift&lt;br&gt;om införande av direktivet som sådant. Vidare krävs viss anpassning av&lt;br&gt;befintliga föreskrifter om import, förpackning och märkning av explosiva&lt;br&gt;varor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SÄI är den naturliga instansen som samordnande myndighet for&lt;br&gt;direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.3 Konkurrensregler m.m. (bilagorna XIV, XV)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.3.1 Konkurrensreglerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På konkurrensområdet har det tillkommit en gruppundantagsförordning&lt;br&gt;avseende försäkringssektorn och dessutom har tillägg gjorts till fyra&lt;br&gt;befintliga gruppundantagsförordningar. På kol- och stålområdet har det&lt;br&gt;tillkommit ett beslut, som är ett tillägg till ett tidigare gruppundantag.&lt;br&gt;Därutöver har vissa gruppundantag tillkommit inom luftfartssektorn, vilka&lt;br&gt;behandlats ovan under 7. Kommunikationsdepartementets verksamhets-&lt;br&gt;område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En förordning om gruppundantag, for vissa avtal, beslut och samord-&lt;br&gt;nade förfaranden inom försäkringssektorn (EEG nr 3932/92) har beslutats&lt;br&gt;av kommissionen den 21 december 1992 .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt förordningen gäller undantag för tillämpningen av artikel 85.3&lt;br&gt;i Romfördraget för sådana avtal mellan företag som syftar till samarbete&lt;br&gt;om beräkning av premie, utformning av standardvillkor, gemensam&lt;br&gt;täckning av vissa risker samt utformningen av gemensamma regler för&lt;br&gt;installationer och underhåll av säkerhetsanordningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen kan återkalla ett beslut enligt förordningen om den i ett&lt;br&gt;speciellt fall finner att ett avtal som undantagits enligt förordningen har&lt;br&gt;vissa effekter som är oförenliga med artikel 85.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen trädde i kraft den 1 april 1993 och är gällande till den Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;31 mars år 2003.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom en förordning beslutad den 23 december 1992 (EEG nr 151/93)&lt;br&gt;av kommissionen har ändringar gjorts i gruppundantagen om&lt;br&gt;specialiseringsavtal (EEG nr 417/85), om forsknings- och utvecklingsavtal&lt;br&gt;(EEG nr 418/85), om patentlicensavtal (EEG nr 2349/84) och om know-&lt;br&gt;how-licensavtal (EEG nr 556/89). Ändringarna innebär en utvidgning av&lt;br&gt;gruppundantagens tillämpningsområden. Gruppundantagen for speciali-&lt;br&gt;seringsavtal och forsknings- och utvecklingsavtal ändras så att de också&lt;br&gt;blir tillämpliga på gemensam distribution av produkterna som är föremål&lt;br&gt;för avtalet. Ett villkor för att kunna utnyttja gruppundantaget för sådan&lt;br&gt;gemensam distribution är dock att de deltagande foretagens marknads-&lt;br&gt;andel inte överstiger viss gräns. För avtal som omfattar distribution&lt;br&gt;begränsas marknadsandelen till 10 procent med hänsyn till de mer&lt;br&gt;konkurrensbegränsande verkningarna av sådana avtal jämfört med andra&lt;br&gt;samarbetsavtal. Gränsen 20 procent behålls däremot vad gäller&lt;br&gt;marknadsandelar för andra samarbetsavtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På samma villkor medges vidare att patent- och know-howlicensavtal&lt;br&gt;mellan moderbolagen och ett gemensamt företag (joint venture) kan&lt;br&gt;använda gruppundantagen även om moderbolagen är konkurrenter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På kol- och stålområdet har genom kommissionens beslut den 13&lt;br&gt;december 1991 (EKSG nr 3654/91) ett tillägg gjorts till en förordning om&lt;br&gt;befrielse från kravet på förhands godkännande enligt Parisfördragets&lt;br&gt;artikel 66.3 (beslut nr 25/67).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gruppundantagsförordningama kräver inte lagform vid inkorpo-&lt;br&gt;reringen. Avsikten är att dessa rättsakter skall inkorporeras genom&lt;br&gt;förordningar beslutade av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.3.2 Regler om statsstöd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På statsstödsområdet har det tillkommit två rättsakter som är formellt&lt;br&gt;bindande for parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut den 27 november 1991 (EKSG nr 3855/91) om&lt;br&gt;gemenskapsregler för stöd till stålindustrin innebär i korthet att stöd till&lt;br&gt;forskning och utveckling och miljöinvesteringar kan ges till stålindustrin&lt;br&gt;på i princip samma villkor som till andra branscher. Vidare kan socialt&lt;br&gt;motiverat stöd ges for att underlätta driftsinskränkningar och&lt;br&gt;nedläggningar. Reglerna förbjuder emellertid andra former av driftstöd&lt;br&gt;eller investeringsstöd till stålföretag, med undantag för investeringsstöd&lt;br&gt;inom ramen för regionala stödprogram i Grekland, Portugal och före&lt;br&gt;detta Tyska demokratiska republiken. Vidare skall kommissionen två&lt;br&gt;gånger om året förses med rapporter om allt stöd till stålindustrin under&lt;br&gt;de senaste sex månaderna med uppgifter om hur stödet har använts och&lt;br&gt;med beskrivningar av de resultat som uppnåtts. Gemenskapsreglema skall&lt;br&gt;gälla till och med den 31 december 1996.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen antog den 30 september 1993 ett direktiv (93/84/EEG)&lt;br&gt;om ändring av direktivet (80/723/EEG) om insyn i de finansiella&lt;br&gt;förbindelserna mellan medlemsstaterna och offentliga företag, det s.k. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;210&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;transparensdirektivet. Direktivet har ändrats i det avseendet att krav nu Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;ställs på särskild ekonomisk redovisning for alla offentliga foretag i&lt;br&gt;tillverkningsindustrin vars omsättning överstiger 250 miljoner ecu och till&lt;br&gt;minst 50 % härrör från tillverkning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt det ändrade direktivet skall kommissionen årligen förses med&lt;br&gt;företagens årsredovisning, upprättad i enlighet med rådets direktiv&lt;br&gt;78/660/EEG (om årsbokslut i vissa typer av företag). Ytterligare&lt;br&gt;uppgifter skall lämnas i den mån de inte framgår av årsredovisningen.&lt;br&gt;Det är uppgifter om bl.a. tillskott av aktiekapital eller kapital som till sin&lt;br&gt;beskaffenhet kan jämföras med aktiekapital, allt med angivande av&lt;br&gt;villkoren och säkerheterna. Vidare skall uppgift lämnas om bidrag eller&lt;br&gt;bidrag med villkorlig återbetalning, beviljade lån, statliga lånegarantier,&lt;br&gt;utdelning och balanserade vinstmedel. Uppgifter skall även lämnas om&lt;br&gt;vaije annan form av statligt stöd, särskilt om det innebär att skulder till&lt;br&gt;staten efterskänks, däribland sådana som avser återbetalning av lån och&lt;br&gt;bidrag, erläggande av bolagsskatt eller sociala avgifter och liknande&lt;br&gt;avgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i nämnda rättsakter om information till kommissionen&lt;br&gt;skall enligt EES-avtalet tillämpas med den anpassningen att informationen&lt;br&gt;i stället skall lämnas till berörd övervakningsmyndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen av rättsakterna torde kräva ändringar av lag eller förordning.&lt;br&gt;Inte heller fordras modifieringar av villkoren i befintliga svenska&lt;br&gt;stödprogram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;211&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;14 Civildepartementets verksamhetsområde&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;14.1 Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Civildepartementets ansvarsområde omfattar bl.a. länsstyrelserna,&lt;br&gt;Kammarkollegiet, hov- och slottsstatema, kommunerna och landstingen,&lt;br&gt;Svenska kyrkan och andra trossamfund, folkrörelser och kooperation,&lt;br&gt;konsumentskydd, ungdomsfrågor, allmänna samlingslokaler samt&lt;br&gt;revisionen i regeringskansliet. Av dessa sakområden är det främst&lt;br&gt;konsumentfrågorna som berörs av EG:s regler inom ramen för EES-av-&lt;br&gt;talet. De nytillkomna rättsakterna inom Civildepartementets ansvarsom-&lt;br&gt;råde hör samtliga till konsumentområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De nytillkomna rättsakter som enligt Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut skall omfattas av EES-avtalet och som hör till Civildepartementets&lt;br&gt;ansvarsområde är främst följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- rådets direktiv (92/59/EEG) av den 29 juni 1992 om allmän produkt-&lt;br&gt;säkerhet (EGT nr L 228, 11.8.1992, s. 24),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- rådets direktiv (92/75/EEG) av den 22 september 1992 om märkning&lt;br&gt;och annan produktinformation som anger hushållsapparaters förbruk-&lt;br&gt;ning av energi och andra resurser (EGT nr L 297, 13.10.1992, s. 16),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- rådets förordning (EEG) nr 880/92 av den 23 mars 1992 om ett&lt;br&gt;gemenskapsprogram för tilldelning av miljömärke (EGT nr L 99,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.4.1992, s. 1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- kommissionens beslut (93/430/EEG respektive 93/431 /EEG) av den 28&lt;br&gt;juni 1993 om fastställande av de ekologiska kriterierna för tilldelning&lt;br&gt;av gemenskapens miljömärke till tvättmaskiner respektive diskmaskiner&lt;br&gt;(EGT nr L 198, 7.8.1993, s. 35 respektive 38),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- kommissionens beslut (93/517/EEG) av den 15 september 1993 om ett&lt;br&gt;standardavtal som täcker villkoren för användning av gemenskapens&lt;br&gt;miljömärke (EGT nr L 243, 29.9.1993, s. 13) och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- kommissionens beslut (94/10/EEG) av den 21 december 1993 om ett&lt;br&gt;standardformulär för anmälan av ett beslut om att tilldela gemenska-&lt;br&gt;pens miljömärke (EGT nr L 7, 11.1.1994, s. 17).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna proposition läggs fram förslag till den lagstiftning som behövs för&lt;br&gt;att produktsäkerhetsdirektivet, miljömärkningsforordningen och direktivet&lt;br&gt;om hushållsapparaters märkning skall bli införlivade med svensk rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2 Produktsäkerhetsdirektivet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.1 Frågan och dess beredning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Våren 1993 tillkallades en särskild utredare (dir. 1993:46) med uppgift&lt;br&gt;att se över produktsäkerhetslagen (1988:1604, ändrad senast 1991:358)&lt;br&gt;och att lämna de förslag till lagändringar som behövs for att den svenska&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;212&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lagstiftningen skall överensstämma med EG:s direktiv om allmän Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;produktsäkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningen, som har antagit namnet Produktsäkerhetsutredningen, har&lt;br&gt;lagt fram delbetänkandet Produktsäkerhetslagen och EG (SOU 1993:88).&lt;br&gt;Utredningens sammanfattning av delbetänkandet finns i avsnitt 14.2.14&lt;br&gt;och utredningens lagförslag samt EG:s direktiv om allmän produktsäker-&lt;br&gt;het finns i avsnitt 14.2.15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Betänkandet har remissbehandlats. En förteckning över remissinstan-&lt;br&gt;serna finns i avsnitt 14.2.16. En sammanställning av remissyttrandena&lt;br&gt;finns tillgänglig i Civildepartementet (C93/922).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har den 24 februari 1994 beslutat att inhämta Lagrådets&lt;br&gt;yttrande över förslaget till lag om ändring i produktsäkerhetslagen. Det&lt;br&gt;till Lagrådet remitterade lagförslaget överensstämmer med propositio-&lt;br&gt;nens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet har lämnat förslaget utan erinran. Lagrådets yttrande finns&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i avsnitt 14.2.17.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.2 Närmare om produktsäkerhetsdirektivet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktsäkerhetsdirektivet beslutades av EG:s ministerråd den 29 juni&lt;br&gt;1992. Det tillkom för att medlemsländernas regler om produktsäkerhet&lt;br&gt;skulle bli mer enhetliga och for att främja fri rörlighet av säkra produkter&lt;br&gt;på den gemensamma marknaden. Direktivet träder i kraft den 29 juni&lt;br&gt;1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivets syfte och definitioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syftet med direktivet sägs vara att säkerställa att produkter som släpps&lt;br&gt;ut på marknaden är säkra (artikel 7.7). För produkter som regleras&lt;br&gt;särskilt av andra EG-bestämmelser är direktivet emellertid tillämpligt&lt;br&gt;bara i sådana avseenden som andra EG-bestämmelser inte behandlar&lt;br&gt;(artikel 1.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 2 definieras begreppen produkt, säker respektive farlig pro-&lt;br&gt;dukt samt tillverkare och distributör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med produkt avses vaije produkt som är avsedd för konsumenter eller&lt;br&gt;som sannolikt kommer att användas av konsumenter och som tillhanda-&lt;br&gt;hålls i kommersiell verksamhet. Undantag görs för antikviteter och&lt;br&gt;produkter som måste repareras eller renoveras innan de tas i bruk, under&lt;br&gt;förutsättning att den som tillhandahåller produkten upplyser mottagaren&lt;br&gt;om det. Vidare sägs i ingressen att produktionsutrustning och dylikt som&lt;br&gt;uteslutande används i näringsverksamhet inte omfattas av direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En säker produkt är vaije produkt som under normala och rimligt&lt;br&gt;förutsebara användningsförhållanden inte medför någon risk eller bara en&lt;br&gt;minimal risk som är förenlig med produktens användning och som kan&lt;br&gt;anses godtagbar och förenlig med en hög skyddsnivå för människors &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;213&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;säkerhet och hälsa. Med farlig produkt avses följaktligen vaije produkt Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;som inte svarar mot definitionen av säker produkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I direktivet görs en uppräkning av omständigheter som särskilt skall&lt;br&gt;beaktas vid bedömningen av om en produkt är säker. Bland annat nämns&lt;br&gt;produktens egenskaper, bruksanvisningar och annan information som&lt;br&gt;lämnas av tillverkaren och vilka konsumentgrupper som kan komma att&lt;br&gt;utsättas for allvarlig risk då de använder produkten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med tillverkare avses den som tillverkat produkten i fråga, dennes&lt;br&gt;representant inom EG eller importören. Som tillverkare räknas också den&lt;br&gt;som på något sätt presenterar sig som tillverkare. Även den som&lt;br&gt;renoverar en produkt, liksom andra förvärvsverksamma i leverantörsledet&lt;br&gt;som kan påverka produktens säkerhetsegenskaper, anses som tillverkare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med distributör avses var och en som är yrkesmässigt verksam i&lt;br&gt;leverantörsledet utan att påverka produktens säkerhetsegenskaper.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det allmänna säkerhetskravet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I avdelning II (artiklarna 3 och 4) behandlas vad som kallas det allmänna&lt;br&gt;säkerhetskravet. Den grundläggande principen är att en tillverkare endast&lt;br&gt;får släppa ut säkra produkter på marknaden (artikel 3.1). För att uppnå&lt;br&gt;detta åligger det en tillverkare att dels ge konsumenterna information om&lt;br&gt;eventuella risker så att de kan vidta försiktighetsåtgärder, dels se till att&lt;br&gt;tillverkaren själv får information om riskerna, genom exempelvis&lt;br&gt;slumpvisa provningar av marknadsförda produkter, så att lämpliga&lt;br&gt;åtgärder kan vidtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För distributörer gäller att de skall iaktta vederbörlig omsorg för att&lt;br&gt;medverka till att det allmänna säkerhetskravet följs, framför allt genom&lt;br&gt;att inte leverera produkter som de vet eller borde ha förstått inte upp-&lt;br&gt;fyller detta krav. De skall också vidarebefordra information om och delta&lt;br&gt;i strävandena att undanröja risker (artikel 3.3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det inte finns några särskilda säkerhetsregler inom EG for en&lt;br&gt;produkt skall produkten normalt anses säker om den motsvarar de natio-&lt;br&gt;nella säkerhetsregler som gäller i det medlemsland där produkten saluförs&lt;br&gt;(artikel 4.1). Om även nationella säkerhetsregler saknas, skall be-&lt;br&gt;dömningen ske utifrån standarder eller tekniska specifikationer inom EG.&lt;br&gt;Nationella standarder, allmän sedvänja och i sista hand den säkerhetsnivå&lt;br&gt;som konsumenterna rimligen förväntar sig kan också vara vägledande vid&lt;br&gt;bedömningen av om säkerhetskravet är uppfyllt (artikel 4.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet förutser att en produkt kan visa sig farlig även om den&lt;br&gt;överensstämmer med principer av nyss nämnt slag. I sådana fall skall&lt;br&gt;behöriga myndigheter i medlemsstaterna vara oförhindrade att vidta&lt;br&gt;lämpliga åtgärder för att hindra att produkten kommer ut på marknaden&lt;br&gt;eller för att ta bort den från marknaden (den s.k. säkerhetsklausulen,&lt;br&gt;artikel 4.3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaternas skyldigheter och befogenheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna skall utfärda den lagstiftning och de föreskrifter som&lt;br&gt;behövs för att uppnå direktivets syfte. Det betonas särskilt att medlems-&lt;br&gt;staterna skall se till att det finns myndigheter som kan utöva tillsyn och&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;214&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som har nödvändiga befogenheter, inklusive möjlighet att meddela Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;lämpliga sanktioner vid handlande i strid med direktivet (artikel 5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De åtgärder som medlemsstaterna skall kunna vidta exemplifieras i&lt;br&gt;direktivet. Bland annat anges att medlemsstaterna skall kunna ta slump-&lt;br&gt;visa prover av en produkt för kontroll, kräva att lämpliga varningar om&lt;br&gt;riskerna anbringas, förbjuda tillhandahållande av en farlig produkt och&lt;br&gt;se till att en farlig produkt dras tillbaka från marknaden (artikel 6.1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtgärderna får enligt direktivet riktas mot tillverkare, distributörer,&lt;br&gt;särskilt den som forst har distribuerat produkten, samt vaije annan person&lt;br&gt;som i övrigt kan bidra till att minska riskerna med produkten (artikel&lt;br&gt;6.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utbyte av information m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En medlemsstat som gör ett ingripande mot en produkt skall informera&lt;br&gt;EG-kommissionen om åtgärderna och skälen för dessa. Kommissionen&lt;br&gt;skall sedan inleda samråd med berörda parter och vidarebefordra in-&lt;br&gt;formationen till andra medlemsstater, om åtgärderna anses befogade.&lt;br&gt;Anser kommissionen det motsatta skall den medlemsstat som ingripit&lt;br&gt;underrättas (artikel 7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nödsituationer m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I direktivet finns också regler om ingripanden i nödsituationer. Om en&lt;br&gt;medlemsstat ingriper mot en produkt som innebär en allvarlig och akut&lt;br&gt;fara, skall kommissionen underrättas enligt ett särskilt informationssystem&lt;br&gt;som anges i en bilaga till direktivet. Kommissionen har också själv möj-&lt;br&gt;lighet att i vissa fall, när olika uppfattning råder inom medlemsstaterna,&lt;br&gt;fatta beslut som innebär att en medlemsstat blir tvungen att göra ett&lt;br&gt;tidsbegränsat ingripande (artiklarna 8-11).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare sägs att tjänstemän skall ha tystnadsplikt i fråga om sådan&lt;br&gt;information som kommer fram vid tillämpningen av direktivet. Informa-&lt;br&gt;tion som avser en produkts säkerhetsegenskaper måste dock göras allmänt&lt;br&gt;tillgänglig, om omständigheterna kräver det med hänsyn till människors&lt;br&gt;hälsa och säkerhet (artikel 12).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avslutningsvis innehåller direktivet bl.a. regler om rätt för dem mot&lt;br&gt;vilka åtgärder enligt direktivet övervägs eller vidtas att yttra sig, liksom&lt;br&gt;att få ett beslut prövat av domstol (artiklarna 13-19).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.3 Behovet av lagändringar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: I huvudsak uppfyller gällande lag-&lt;br&gt;stiftning direktivets krav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningens bedömning: Överensstämmer med regeringens (se be-&lt;br&gt;tänkandet s. 83 f.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;215&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser delar utredningens be- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;dömning. Arbetarskyddsstyrelsen ser inte någon anledning att nu ändra&lt;br&gt;lagen i andra avseenden än som föreslagits. Industriförbundet uttalar att&lt;br&gt;nuvarande lags skyddsnivå väl uppfyller EG-direktivets krav varför det&lt;br&gt;i huvudsak behövs endast vissa terminologiska och redaktionella föränd-&lt;br&gt;ringar. Några remissinstanser ifrågasätter dock om nuvarande regler om&lt;br&gt;överklagande och tillsyn verkligen är tillräckliga för att uppfylla direkti-&lt;br&gt;vets krav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: Allmänna regler om produktsä-&lt;br&gt;kerhet finns i produktsäkerhetslagen som varit i kraft sedan den 1 juli&lt;br&gt;1989. Lagen har till ändamål att motverka att varor och tjänster orsakar&lt;br&gt;skada på person eller egendom. Den är tillämplig på varor och tjänster&lt;br&gt;som tillhandahålls i näringsverksamhet och som konsumenter i inte&lt;br&gt;obetydlig omfattning utnyttjar eller kan komma att utnyttja for enskilt&lt;br&gt;bruk (1 §).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att uppnå ändamålet finns i lagen möjligheter att vidta olika åtgär-&lt;br&gt;der mot näringsidkare. De åtgärder som får vidtas är åläggande om&lt;br&gt;säkerhetsinformation (5 §), säljförbud (6 §), exportförbud (6 a §), åläg-&lt;br&gt;gande om vamingsinformation (7 §) och åläggande om återkallelse (8-10&lt;br&gt;§§). En förutsättning för ett flertal av åtgärderna är att näringsidkaren&lt;br&gt;tillhandahåller en vara eller tjänst som medför särskild risk för skada på&lt;br&gt;person eller egendom (se t.ex. 6 §).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsumentverket är tillsynsmyndighet, om inte annat sägs i någon spe-&lt;br&gt;cialförfättning (4 §). När åtgärder enligt lagen blir aktuella bör tillsyns-&lt;br&gt;myndigheten ta upp förhandlingar med berörda näringsidkare för att om&lt;br&gt;möjligt åstadkomma en lösning på frivillig väg (16 §). Går inte detta&lt;br&gt;överlämnas ärendet till Konsumentombudsmannen (KO) som, om han&lt;br&gt;anser det nödvändigt, ansöker hos Marknadsdomstolen om en åtgärd (17&lt;br&gt;§)•&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KO får i vissa fall själv meddela s.k. informations-, förbuds- eller&lt;br&gt;återkallelseföreläggande. Ett sådant måste dock godkännas av näringsid-&lt;br&gt;karen för att bli gällande (22 §).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen innehåller också regler om att en näringsidkare är skyldig att på&lt;br&gt;anmaning avge yttrande, lämna upplysningar och tillhandahålla hand-&lt;br&gt;lingar, varuprover och liknande. En sådan anmaning får förenas med vite&lt;br&gt;(19 och 24 §§).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det finns särskilda skäl, kan interimistiska ålägganden eller förbud&lt;br&gt;meddelas av Marknadsdomstolen (21 §).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut av en tillsynsmyndighet eller av KO överklagas i allmänhet hos&lt;br&gt;kammarrätten (26 §).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktsäkerhetslagen kan sägas i huvudsak uppfylla de krav som pro-&lt;br&gt;duktsäkerhetsdirektivet ställer. Liksom direktivet avser den svenska lagen&lt;br&gt;konsumentvaror. Den svenska lagens ändamålsbestämmelse har visserli-&lt;br&gt;gen en annan utformning än direktivets, men dess huvudsakliga innebörd&lt;br&gt;såvitt gäller varor torde vara densamma. De åtgärder som enligt&lt;br&gt;direktivet skall kunna vidtas har sina motsvarigheter i produktsäker-&lt;br&gt;hetslagen. Det finns en väl fungerande organisation för tillsyn och&lt;br&gt;övervakning av olika produktsäkerhetsregler, dels enligt produktsäker- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;216&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hetslagen, dels enligt olika speciallagar (regeringen återkommer i det&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;följande till frågan om tillsyn och överklagande). Vidare finns bestäm- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;melser i sekretesslagen (1980:100) och sekretessförordningen (1980:657)&lt;br&gt;som innebär att sekretess gäller för uppgifter i statliga myndigheters,&lt;br&gt;däribland Konsumentverkets, tillsynsverksamhet, vilka torde uppfylla&lt;br&gt;direktivets krav i artikel 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På en punkt bör dock hgen ändras för att bättre överensstämma med&lt;br&gt;direktivet. Det gäller möjligheterna att återkalla en vara (eller tjänst) som&lt;br&gt;för närvarande är mer begränsade i hgen än i direktivet. Vidare finns&lt;br&gt;anledning att beröra de punkter där den svenska hgen går längre än&lt;br&gt;direktivet, eftersom sådana avvikelser kan utgöra otillåtna handelshinder.&lt;br&gt;Som exempel kan nämnas tjänster och exportförbud. Det bör också&lt;br&gt;diskuteras om andra olikheter mellan lagen och direktivet, t.ex. i fråga&lt;br&gt;om systematik och användande av olika begrepp, påkallar att den svenska&lt;br&gt;hgen ändras. Dessa frågor kommer att behandlas i det följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.4 Allmänt om tillämpningsområdet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av den tidigare redogörelsen framgår att produktsäkerhetslagen och&lt;br&gt;direktivet har i huvudsak samma tillämpningsområde. Båda avser typiska&lt;br&gt;konsumentvaror som kommer konsumenterna till del i näringsverksamhet&lt;br&gt;(direktivet talar om &amp;quot;kommersiell verksamhet&amp;quot;). Båda skall tillämpas om&lt;br&gt;det inte finns särskilda bestämmelser som reglerar samma sak i någon&lt;br&gt;annan författning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett par remissinstanser har framhållit det angelägna i att den svenska&lt;br&gt;lagen utvidgas till att omfatta varor och tjänster även på det offentliga&lt;br&gt;området, t.ex. inom hälso- och sjukvården. Produktsäkerhetsutredningen&lt;br&gt;fortsätter sitt arbete med att överväga om en sådan utvidgning är möjlig.&lt;br&gt;Vilka konsekvenser detta får i ett EG-perspektiv är en fråga for&lt;br&gt;utredningen. Här skall närmast diskuteras den svenska lagens tillämpning&lt;br&gt;på tjänster och sakskador som ju saknar motsvarighet i direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Produktsäkerhetslagens nuvarande till-&lt;br&gt;lämpning på tjänster som tillhandahålls konsumenter i närings-&lt;br&gt;verksamhet bör kunna behållas. Detsamma gäller lagens till-&lt;br&gt;lämpning på sakskador.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningens bedömning: Överensstämmer med regeringens (se be-&lt;br&gt;tänkandet s. 92-93 och 86-87).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Så gott som samtliga remissinstanser tillstyrker&lt;br&gt;eller motsätter sig inte att lagen även i fortsättningen tillämpas på tjänster&lt;br&gt;och sakskador. Kommerskollegium tar dock inte ställning till förslaget i&lt;br&gt;denna del men påpekar att det svenska regelverket måste ta sikte på&lt;br&gt;EG-rättsliga principer om icke-diskriminering m.m. Juridiska fakultets-&lt;br&gt;nämnden vid Stockholms universitet betonar att det noga måste beaktas&lt;br&gt;att svensk rätt inte strider mot EES-rätten i övrigt eller andra internatio-&lt;br&gt;nella konventioner, särskilt när det gäller transporttjänster. Nämnden&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;217&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;påpekar att bestämmelserna i 9 § produktsäkerhetslagen om ersättnings- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;skyldighet kan orsaka problem genom den skyldighet som där åläggs&lt;br&gt;näringsidkaren att täcka även kostnaden for att återställa den egendom&lt;br&gt;som tjänsten avsett i ursprungligt skick. Detta kan enligt nämnden&lt;br&gt;komma i konflikt med de särskilda ansvars- och&lt;br&gt;beloppsbegränsningsregler som gäller på transportområdet. Därför&lt;br&gt;förordar nämnden att sådana tjänster som inte omfettas av konsument-&lt;br&gt;tjänstlagen undantas från lagens tillämpningsområde. Konkurrensverket&lt;br&gt;framhåller vikten av att åtgärder eller regler utformas &amp;quot;proportionellt&amp;quot;&lt;br&gt;mot det mål som eftersträvas och att man så långt som möjligt bör&lt;br&gt;undersöka andra vägar, t.ex konsumentinformation och liknande för att&lt;br&gt;tillgodose konsumentskyddet. Verket motsätter sig dock inte att lagens&lt;br&gt;tillämplighet på tjänster och sakskador behålls. Köpmannaförbundet anser&lt;br&gt;att en noggrann övervakning bör ske av att dessa avvikelser inte medför&lt;br&gt;indirekta handelshinder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tjänster&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktsäkerhetslagen, som trädde i kraft den 1 juli 1989, omfettar som&lt;br&gt;nämnts, till skillnad från direktivet, även tjänster. Tidigare fenns vissa&lt;br&gt;regler i ämnet i marknadsföringslagen (1975:1418).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 samband med att konsumenttjänstlagen (1985:716) kom till (prop.&lt;br&gt;1984/85:110) föreslogs att saluforbudsregeln i 4 § marknadsföringslagen,&lt;br&gt;som då endast avsåg varor, skulle utvidgas till att gälla också tjänsteom-&lt;br&gt;rådet, dock endast sådana tjänster som också konsumenttjänstlagen&lt;br&gt;omfettade. Frågan om vilken räckvidd 4 § marknadsföringslagen skulle&lt;br&gt;ha beträffande tjänster diskuterades på nytt i prop. 1984/85:213, som&lt;br&gt;avsåg ändringar i lagen. Föredragande statsrådet uttalade där bland annat&lt;br&gt;följande (s. 40):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avgränsningen i prop. 1984/85:110 om konsumenttjänstlag beror på&lt;br&gt;vad som bedömts vara ur civilrättslig synvinkel lämpligast...........&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Räckvidden av 4 § MFL bör enligt min mening inte avgränsas av vad&lt;br&gt;som inledningsvis är ändamålsenligt att låta ingå i den civilrättsliga&lt;br&gt;lagstiftningen. Andra aspekter gör sig gällande i fråga om den mark-&lt;br&gt;nadsrättsliga regleringen. Jag konstaterar att det finns en rad tjänster som&lt;br&gt;faller utanför förslaget till konsumenttjänstlag men som förvisso skulle&lt;br&gt;kunna vara ferliga i det enskilda fellet. Som endast några typer kan tas&lt;br&gt;olika slag av kroppsbehandling, transporter, tivoliverksamhet, sanering,&lt;br&gt;optikerarbeten samt hotell- och pensionatstjänster....Som ett par praktis-&lt;br&gt;ka exempel på tjänster som kan vara mycket ferliga kan tas transporter&lt;br&gt;med skidliftar och marknadsnöjen såsom färd i berg- och dalbana.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter att ha ställt frågan om man från lagens tillämpningsområde borde&lt;br&gt;utesluta sådana tjänster om vilka man anser sig med säkerhet kunna tro&lt;br&gt;att de inte kan vara ferliga anförde föredraganden bl.a. att olika former&lt;br&gt;av avgränsningar skulle kunna innebära en från säkerhetssynpunkt&lt;br&gt;olycklig inskränkning. Det skulle dessutom enligt föredraganden vara&lt;br&gt;mycket komplicerat att göra en sådan värdering. Vidare ansågs att de&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;andra rekvisit som skulle vara uppfyllda för lagens tillämpning, t.ex. att Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;tjänsten kunde medföra särskild risk för skada på person eller egendom,&lt;br&gt;i praktiken skulle komma att skära av tjänster som till sin art saknade den&lt;br&gt;angivna vare- eller otjänlighetsnivån. Därför förordades att 4 § mark-&lt;br&gt;nadsföringslagen borde omfatta hela tjänsteområdet vilket också godtogs&lt;br&gt;av riksdagen. När sedan paragrafen delvis arbetades in i produktsäker-&lt;br&gt;hetslagen blev lagen av samma skäl generellt tillämplig på tjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet omfattar inte tjänster. Några andra gemenskapsregler för&lt;br&gt;tjänster finns ännu inte, även om diskussioner har pågått inom EG,&lt;br&gt;främst när det gäller regler om ansvar för tjänster. Det förhållandet att&lt;br&gt;gemenskapsregler i fråga om tjänster saknas innebär självfallet en större&lt;br&gt;frihet att nationellt reglera tjänster på det sätt som anses lämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nationella särregler kan dock, som några remissinstanser påpekat,&lt;br&gt;betraktas som inskränkningar i den fria rörligheten för tjänster. Denna&lt;br&gt;fria rörlighet är dock inte utan undantag. Av artikel 39 jämförd med&lt;br&gt;artikel 33 i EES-avtalet framgår att handelshindrande åtgärder får&lt;br&gt;tillämpas, om de grundas på hänsyn till allmän ordning, allmän säkerhet&lt;br&gt;eller allmän hälsa. Åtgärderna får dock inte utgöra medel för godtycklig&lt;br&gt;diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan&lt;br&gt;staterna. Nämnda regler i EES-avtalet har sina motsvarigheter i Romför-&lt;br&gt;draget (artiklarna 66 och 56). Också i fråga om tjänster har reglerna&lt;br&gt;utvidgats genom EG-domstolens praxis på motsvarande sätt som på&lt;br&gt;varuområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Så som de svenska reglerna är konstruerade behandlas inhemska och&lt;br&gt;utländska tjänster lika. Det sker alltså ingen diskriminering. Inte heller&lt;br&gt;är det fråga om någon förtäckt begränsning av handeln. Det handlar i&lt;br&gt;stället om skydd för konsumenters hälsa och säkerhet, dvs. om sådana&lt;br&gt;hänsyn som kan tillåta avvikelser i de nationella reglerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Från konsumentskyddssynpunkt är det enligt regeringens mening an-&lt;br&gt;geläget att produktsäkerhetslagen även i fortsättningen omfattar såväl&lt;br&gt;varor som tjänster. Det främsta skälet till det är att även tjänster kan&lt;br&gt;innefatta beaktansvärda skaderisker. Därtill kommer att gränsen mellan&lt;br&gt;förvärv av vara och förvärv av tjänst i många fall är flytande. Som&lt;br&gt;exempel kan nämnas arbete på lösa saker, som ju ofta innebär att man&lt;br&gt;tillför reparationsobjektet något, t.ex. byter ut en försliten del. I sådana&lt;br&gt;fall kan lagen användas för att motverka skaderisker, oavsett om dessa&lt;br&gt;hänför sig till varan eller tjänsten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid en jämförelse med övriga nordiska länder kan noteras att även den&lt;br&gt;norska produktsäkerhetslagen innefattar tjänster. Norge avser enligt&lt;br&gt;uppgift inte att ändra sin lag på denna punkt. I Finland har man nyligen&lt;br&gt;beslutat om en lagändring som innebär att den finska produktsäkerhets-&lt;br&gt;lagen utvidgas till att omfatta även 'konsumenttjänster’. I Danmark har&lt;br&gt;nyligen lagts fram ett förslag om en allmän produktsäkerhetslag till följd&lt;br&gt;av EG:s direktiv. Den föreslagna danska lagen omfattar tjänster som har&lt;br&gt;anknytning till egendom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till det anförda gör regeringen den bedömningen att den&lt;br&gt;svenska lagen även i fortsättningen kan omfatta såväl varor som tjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Juridiska fakultetsnämnden vid Stockholms universitet påtalar att be- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;219&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stämmelsema i 9 § andra stycket produktsäkerhetslagen kan komma i&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;konflikt med de särskilda ansvars- och beloppsbegränsningsregler som Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;gäller på det transporträttsliga området. Den aktuella bestämmelsen som&lt;br&gt;reglerar frågan om återkallelse av tjänster, säger att ett alternativ till&lt;br&gt;återkallelse av en tjänst, som innebär att näringsidkaren själv avhjälper&lt;br&gt;det fel som skaderisken hänför sig till, är att näringsidkaren lämnar&lt;br&gt;ersättning för felets avhjälpande genom annan. Är det fråga om tjänst&lt;br&gt;avseende viss egendom skall ersättningen också, om det behövs, täcka&lt;br&gt;kostnaden för att återställa den egendom som tjänsten avsett i ursprung-&lt;br&gt;ligt skick.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ersättningsreglerna i andra stycket måste dock läsas i sitt sammanhang&lt;br&gt;för att innebörden klart skall framgå. Enligt första stycket i samma&lt;br&gt;paragraf kan återkallelse av en tjänst ske om en näringsidkare har utfört&lt;br&gt;tjänsten &amp;quot;så att särskild risk för skada på person eller egendom upp-&lt;br&gt;kommit&amp;quot;. Vidare sägs att återkallelse skall ske &amp;quot;i en omfattning som är&lt;br&gt;skälig med hänsyn till behovet av att förebygga skadefall&amp;quot;. Av ordaly-&lt;br&gt;delsen framgår att det måste ha uppkommit en risk genom den utförda&lt;br&gt;tjänsten som alltjämt består när tjänsten har slutförts. Annars kan det ju&lt;br&gt;inte finnas något &amp;quot;skadefall&amp;quot; att förebygga. I praktiken torde därför&lt;br&gt;bestämmelserna om återkallelse i 9 § inte kunna tillämpas på transport-&lt;br&gt;tjänster (jfr även prop. 1988/89:23, s. 102). Regeringens uppfattning är&lt;br&gt;således att produktsäkerhetslagen även i fortsättningen bör omfatta alla&lt;br&gt;slags tjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sakskador&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktsäkerhetslagen tillämpas inte bara vid risker för personskador,&lt;br&gt;utan även vid risker för sakskador. Ett exportförbud får dock meddelas&lt;br&gt;bara om det föreligger risk för allvarlig personskada.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att direktivet endast avser personskador torde bero på att sådana&lt;br&gt;skador ansetts särskilt skyddsvärda. Detta bör samtidigt knappast kunna&lt;br&gt;tolkas så att det inte skulle vara angeläget, eller i nationell lagstiftning&lt;br&gt;tillåtet, att meddela föreskrifter som syftar till att motverka även sakska-&lt;br&gt;dor. EG:s produktansvarsdirektiv avser såväl person- som sakskador.&lt;br&gt;Detsamma gäller den svenska produktansvarslagen (1992:18).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan kanske diskuteras i vad mån det faktum att även sakskador&lt;br&gt;beaktas kan ha några handelshindrande effekter. Även om så kan vara&lt;br&gt;fallet i vissa situationer måste man komma ihåg att syftet även med dessa&lt;br&gt;regler är att uppnå ett bra konsumentskydd. Någon godtycklig dis-&lt;br&gt;kriminering kan det knappast bli fråga om, eftersom alla produkter som&lt;br&gt;kan vålla person- eller sakskador, oavsett varifrån de kommer, omfattas&lt;br&gt;av lagen. Såväl Norge och Finland som Frankrike har regleringar som&lt;br&gt;omfattar båda skadetypema, och man har, såvitt är känt, inga planer på&lt;br&gt;att göra ändringar i detta avseende. Den föreslagna danska produktsäker-&lt;br&gt;hetslagen omfattar såväl person- som egendomsskador.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen anser därför att risk för sakskador även i fortsättningen bör&lt;br&gt;kunna omfattas av produktsäkerhetslagen utan att detta innebär ett&lt;br&gt;otillåtet handelshinder eller ett brott mot EES-avtalet i övrigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;220&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.5 Införande av en generalklausul&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Någon motsvarighet till direktivets&lt;br&gt;generalklausul som anger att en tillverkare bara får släppa ut&lt;br&gt;säkra produkter på marknaden bör inte anses nödvändig att infora&lt;br&gt;i lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningens forslag: Utredningen föreslår att en generalklausul&lt;br&gt;infors i produktsäkerhetslagen av innebörd att en näringsidkare får&lt;br&gt;tillhandahålla en vara eller tjänst bara om den kan anses säker (se be-&lt;br&gt;tänkandet s. 99 f.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser tillstyrker eller har inget&lt;br&gt;att erinra mot att en generalklausul infors. Juridiska fakultets nämnden vid&lt;br&gt;Stockholms universitet ifrågasätter om uttrycket &amp;quot;kan anses säker&amp;quot; på&lt;br&gt;bästa sätt uttrycker direktivets artikel 3 punkt 1. Konsumentverket anser&lt;br&gt;att det bör övervägas att i lagen föra in en skyldighet för företagen att&lt;br&gt;snarast ta kontakt med tillsynsmyndigheten när man har uppmärksammat&lt;br&gt;att en vara är farlig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: Inom EG pågår en utveckling&lt;br&gt;som innebär att ansvaret för produktsäkerheten i första hand läggs på&lt;br&gt;företagen själva. Myndigheterna måste visserligen också i fortsättningen,&lt;br&gt;anses det, ha möjlighet att ingripa när farliga produkter kommer ut på&lt;br&gt;marknaden. Den offentliga förhandskontrollen inskränks dock. Detta är&lt;br&gt;utgångspunkten for direktivets uppläggning. Direktivets generalklausul&lt;br&gt;i artikel 3.1, som anger att en tillverkare bara får släppa ut säkra varor&lt;br&gt;på marknaden, ger uttryck for detta synsätt. Den är således en av de&lt;br&gt;grundläggande bestämmelserna i direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Motsvarande synsätt utgör grundtanken även i produktsäkerhetslagen.&lt;br&gt;Detta framgår inte minst av att ålägganden och förbud enligt lagen&lt;br&gt;meddelas först efter det att näringsidkarna beretts tillfälle att vidta&lt;br&gt;frivilliga åtgärder men vägrat eller underlåtit att göra detta. Det framgår&lt;br&gt;också av motivuttalanden (prop. 1988/89:23 s. 26 f. och 59-60).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningen har föreslagit att en generalklausul motsvarande direkti-&lt;br&gt;vets införs i lagen. Som motiv för detta har utredningen anfört bl.a. att&lt;br&gt;en sådan bestämmelse på ett tydligare sätt skulle markera att det är&lt;br&gt;näringsidkarna som har det primära ansvaret for varor (och tjänster) som&lt;br&gt;de tillhandahåller. Utredningen har dock inte ansett det lämpligt att införa&lt;br&gt;någon straffbestämmelse för den som handlar i strid mot general-&lt;br&gt;klausulen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen gör den bedömningen att direktivet och den svenska lagen,&lt;br&gt;trots olikheterna i terminologi och systematik, i praktiken tillgodoser&lt;br&gt;samma syften. En generalklausul skulle därför, enligt regeringens&lt;br&gt;mening, inte tillföra lagen något utöver vad som redan gäller enligt&lt;br&gt;lagens allmänna uppbyggnad och uttalanden i förarbetena.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frågan om sådan rapporteringsskyldighet för företagen som Kon-&lt;br&gt;sumentverket föreslår, diskuterades vid produktsäkerhetslagens tillkomst&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;221&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(prop 1988/89:23, s. 69-70). Produktåterkallelsekommittén hade av Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;tidsskäl inte lagt fram något förslag om det. Föredragande statsrådet&lt;br&gt;ansåg att frågan borde utredas ytterligare men att det vore lämpligt att&lt;br&gt;avvakta med en sådan utredning till dess att erfarenheter hade vunnits av&lt;br&gt;den nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det får i och för sig anses ligga väl i linje med direktivets och pro-&lt;br&gt;duktsäkerhetslagens syften att tillsynsmyndigheterna så tidigt som möjligt&lt;br&gt;får kännedom om riskfyllda varor (och tjänster). En rapporterings-&lt;br&gt;skyldighet av detta slag krävs dock inte enligt direktivet. Enligt rege-&lt;br&gt;ringens mening är det inte heller lämpligt att nu infora en sådan&lt;br&gt;utvidgning av näringsidkamas skyldigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.6 Terminologiska frågor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Begreppen &amp;quot;näringsidkare&amp;quot; och &amp;quot;till-&lt;br&gt;handahålla” bör kunna behållas i produktsäkerhetslagen. Det-&lt;br&gt;samma gäller lagens terminologi i övrigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningens bedömning och Förslag: Utredningens bedömning av&lt;br&gt;begreppen &amp;quot;näringsidkare&amp;quot; och &amp;quot;tillhandahålla&amp;quot; överensstämmer med&lt;br&gt;regeringens. Utredningen föreslår att en defintion av &amp;quot;vara&amp;quot; motsvarande&lt;br&gt;den som finns i produktansvarslagen (1992:18) införs, liksom en&lt;br&gt;definition av begreppet &amp;quot;säker vara” (se betänkandet s. 83 f., 88 f., 121&lt;br&gt;och 124 f.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: I fråga om utredningens bedömning av närings-&lt;br&gt;idkarbegreppet m.m. anser Kommerskollegium, Köpmannaförbundet och&lt;br&gt;Motorbranschens Riksförbund att ansvaret för säkra produkter bör preci-&lt;br&gt;seras mellan tillverkare/importörer och detaljister. Kommerskollegium&lt;br&gt;påpekar att den aktör som inte kan påverka en produkts säkerhet inte bör&lt;br&gt;åläggas ett större ansvar i Sverige än i andra EES-länder. Därför bör inte&lt;br&gt;heller begreppet tillhandahålla användas enligt Kommerskollegium; i&lt;br&gt;produktansvarslagen används 'tillhandahålla’ bara i fall där det inte går&lt;br&gt;att finna ut vem som placerade produkten på marknaden. Köpmannaför-&lt;br&gt;bundet menar att man genom att precisera olika leds ansvar också gör det&lt;br&gt;möjligt att införa en lagstadgad regressrätt så att detaljister kan få tillbaka&lt;br&gt;ersättning som rätteligen bort betalas av tillverkaren/importören.&lt;br&gt;Motorbranschens Riksförbund anser att en sådan regressregel bör införas&lt;br&gt;i produktsäkerhetslagen. Flertalet remissinstanser tillstyrker eller har inga&lt;br&gt;synpunkter i fråga om att infora de föreslagna definitionerna. Kammar-&lt;br&gt;rätten i Göteborg ifrågasätter om det inte hade varit en fördel att, såsom&lt;br&gt;i direktivet, ta in definitioner av ytterligare några centrala begrepp, t.ex&lt;br&gt;tjänster, näringsidkare och tillhandahålla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller utredningens förslag om definitioner tillstyrks detta av&lt;br&gt;flertalet remissinstanser. Kommerskollegium anser det nödvändigt med ett&lt;br&gt;förtydligande av vad som menas med att uppfylla säkerhetskraven.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;222&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilindustriföreningen anser inte att den föreslagna svenska texten är lika Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;klar som direktivets, bl.a. eftersom den svenska bestämmelsen inte&lt;br&gt;specificerar mot vilka lagar som en bedömning skall ske. Föreningen&lt;br&gt;anser också att ett förtydligande motsvarande direktivets artikel 2 b sista&lt;br&gt;stycket bör införas, som säger att en produkt inte är osäker bara för att&lt;br&gt;det finns produkter som är säkrare på marknaden. Köpmannaförbundet&lt;br&gt;anser det vara bra med en definition, om den inte innebär en skärpning&lt;br&gt;av den nuvarande lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: Den svenska lagen har en annan&lt;br&gt;systematik och är uppbyggd utifrån vissa i svensk konsumentlagstiftning&lt;br&gt;vedertagna begrepp som innebär vissa avvikelser från direktivet. Huru-&lt;br&gt;vida detta också innebär att lagen har en annan innebörd än direktivet,&lt;br&gt;som några remissinstanser gör gällande, kan diskuteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begreppet tillhandahålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 1 § produktsäkerhetslagen sägs att lagen tillämpas på varor och tjänster&lt;br&gt;som tillhandahålls i näringsverksamhet. I de följande paragraferna&lt;br&gt;används genomgående tillhandahålla repektive överlåta för att beskriva&lt;br&gt;den handling som avses. I 2 § anges att vad som sägs om tillhanda-&lt;br&gt;hållande och överlåtelse också gäller erbjudande om och upplåtelse av&lt;br&gt;nyttjanderätt till en vara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet använder ordet 'supply', vilket har översatts med just&lt;br&gt;tillhandahålla, for att avgränsa tillämpningsområdet (artikel 2 a). När det&lt;br&gt;gäller att beskriva den handling genom vilken varor blir tillgängliga för&lt;br&gt;konsumenterna används uttrycket &amp;quot;place on the märket&amp;quot;, dvs. &amp;quot;släppa ut&lt;br&gt;på marknaden&amp;quot; (artikel 3.1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt en första version av en handbok for införlivande av harmonise-&lt;br&gt;ringsdirektiv som utarbetats av kommissionen (&amp;quot;First version /incomple-&lt;br&gt;te/ of the guide to the implementation of Community harmonization&lt;br&gt;directives based on the new approach and the global approach&amp;quot;) och i&lt;br&gt;vilken vissa vanligt förekommande begrepp kommenteras, beskrivs&lt;br&gt;&amp;quot;place on the market&amp;quot; som den tidpunkt då en vara först passerar från&lt;br&gt;tillverknings- eller importstadiet till distributions- eller användnings-&lt;br&gt;stadiet. I handboken sägs vidare att denna första handling, genom vilken&lt;br&gt;en vara görs tillgänglig på den gemensamma marknaden, kan vara&lt;br&gt;exempelvis försäljning, utlåning, uthyrning eller erbjudande om sådan&lt;br&gt;handling. Detta har dock inte ansetts behöva anges uttryckligen och i&lt;br&gt;direktivet finns inte heller någon motsvarighet till den svenska bestäm-&lt;br&gt;melsen om nyttjanderätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uttrycket &amp;quot;släppa ut på marknaden&amp;quot; tycks därför ha en annan, och i&lt;br&gt;viss mån mer begränsad innebörd än tillhandahålla. För att förstå direk-&lt;br&gt;tivets innebörd räcker det dock inte att bara se till den handling som&lt;br&gt;beskrivs i generalklausulen. Det är också av betydelse vem eller vilka&lt;br&gt;som har att uppfylla förpliktelserna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Näringsidkarbe greppet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivets förpliktelser åvilar uttryckligen i första hand &amp;quot;producers&amp;quot;,&lt;br&gt;dvs. tillverkare och andra som kan påverka en varas säkerhetsegenska-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;223&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;per. Det är tillverkare som enligt generalklausulen har en skyldighet att Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;släppa ut endast säkra varor på marknaden. Detta är också en logisk följd&lt;br&gt;av att begreppet &amp;quot;släppa ut på marknaden&amp;quot; avser det första ledet i&lt;br&gt;distributionskedjan. För distributörer dvs. for dem som normalt kommer&lt;br&gt;in i ett senare led, gäller vissa andra skyldigheter, t.ex. att samarbeta&lt;br&gt;beträffande information och marknadsövervakning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna uppdelning mellan olika kategorier utgör en markering av att&lt;br&gt;huvudansvaret för att produkter är säkra vilar på dem som har störst&lt;br&gt;möjlighet att påverka säkerhetsegenskapema. Samtliga åtgärder som får&lt;br&gt;vidtas enligt direktivet, t.ex. återkallelse av ferliga varor, kan dock riktas&lt;br&gt;mot båda dessa kategorier och även mot andra, om det behövs för att&lt;br&gt;undanröja risker (se artikel 6).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I produktsäkerhetslagen däremot talas om näringsidkare. Begreppet&lt;br&gt;täcker samtliga yrkeskategorier som kan tänkas ha del i tillhandahållandet&lt;br&gt;av en vara eller tjänst, oavsett vilket säljled det är fråga om. Hit hör&lt;br&gt;tillverkare och importörer samt grossister och detaljister. Det kan således&lt;br&gt;finnas många att rikta ett eventuellt åläggande eller förbud mot. Av&lt;br&gt;praktiska skäl har därför införts en möjlighet att rikta ett åläggande om&lt;br&gt;vamingsinformation eller återkallelse mot endast någon eller några&lt;br&gt;näringsidkare (12 §). Vid ett sådant urval bör enligt lagen beaktas vem&lt;br&gt;som har de bästa förutsättningarna att uppfylla ändamålet med åtgärden.&lt;br&gt;I förarbetena sägs att hänsyn bör tas bl.a. till vem eller vilka som har&lt;br&gt;fört in varan eller tjänsten på marknaden och som därigenom bär an-&lt;br&gt;svaret för den uppkomna situationen (prop. 1988/89:23 s.106 f.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även om produktsäkerhetslagen inte på samma sätt uttryckligen skiljer&lt;br&gt;mellan olika slags näringsidkare är den således tänkt att tillämpas på&lt;br&gt;motsvarande sätt som direktivet, dvs. genom en viss ansvarsfördelning&lt;br&gt;inom näringsidkarledet. Det bör därför vara möjligt att även i fort-&lt;br&gt;sättningen använda begreppen &amp;quot;tillhandahålla&amp;quot; och &amp;quot;näringsidkare&amp;quot;, som&lt;br&gt;ju är vedertagna inom konsumentlagstiftningen, i produktsäkerhetslagen&lt;br&gt;utan att detta innebär någon avvikelse från det resultat som direktivet&lt;br&gt;syftar till att uppnå. En jämförelse kan också göras med lagarna om&lt;br&gt;personlig skyddsutrustning och om leksaker, vilka båda använder dels&lt;br&gt;uttrycket &amp;quot;tillhandahålla&amp;quot; som motsvarighet till &amp;quot;släppa ut på markna-&lt;br&gt;den&amp;quot;, dels begreppet &amp;quot;näringsidkare&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frågan om en lagstadgad regressrätt som några remissinstanser fört&lt;br&gt;fram, diskuterades också i samband med produktsäkerhetslagens till-&lt;br&gt;komst. Det ansågs då att fördelningen av kostnader mellan olika nä-&lt;br&gt;ringsidkare bäst skulle lösas genom att näringsidkarna själva, t.ex. genom&lt;br&gt;branschvisa avtal, fick bestämma sina inbördes relationer. Vidare&lt;br&gt;hänvisades till den civilrättsliga regleringen varigenom eventuella&lt;br&gt;missförhållanden i olika avtalssituationer skulle kunna rättas till (se prop.&lt;br&gt;1988/89:23 s.54-56). Enligt regeringens mening finns det inte skäl att nu&lt;br&gt;göra någon annan bedömning. Något krav på reglering av en sådan&lt;br&gt;regressrätt ställs inte heller upp i direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begreppet produkt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I direktivets andra artikel finns definitioner av vissa grundläggande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;224&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;begrepp, bl.a. begreppen &amp;quot;produkt&amp;quot; och &amp;quot;säker produkt&amp;quot;. Några motsva- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;rande definitioner finns inte i produktsäkerhetslagen. De begrepp som&lt;br&gt;förekommer i produktsäkerhetslagen, t.ex. varor, beskrivs i stället i&lt;br&gt;förarbetena (se prop 1988/89:23 t.ex s. 34 f. och 74-76).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I direktivet definieras produkt som &amp;quot;vaije produkt som är avsedd för&lt;br&gt;konsumenter eller sannolikt kommer att användas av konsumenter....&amp;quot;&lt;br&gt;osv. men någon närmare beskrivning görs inte. Detta kan jämföras med&lt;br&gt;den definition som finns i EG:s direktiv om produktansvar (85/374/EEG)&lt;br&gt;som införlivats med svensk rätt genom produktansvarslagen (jfr. prop.&lt;br&gt;1990/91:197 s. 130). Enligt denna avses med &amp;quot;products&amp;quot; alla lösa saker&lt;br&gt;(movables) även om de infogats i annan lös eller fest egendom. Fast&lt;br&gt;egendom och andra nyttigheter faller således utanför. Däremot omfettas&lt;br&gt;vad som brukar kallas tillbehör till fest egendom av begreppet. Det ligger&lt;br&gt;nära till hands att anta att innebörden av &amp;quot;products&amp;quot; är densamma i&lt;br&gt;produktsäkerhetsdirektivet. Tolkningen av direktivets begrepp måste dock&lt;br&gt;ske med den reservationen att EG-domstolen, som ju har exklusiv rätt att&lt;br&gt;auktoritativt tolka EG-rättens innebörd och EFTA-d om stolen som tolkar&lt;br&gt;EES-rätten för EFTA-statemas del, kan komma att göra en annan&lt;br&gt;tolkning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med &amp;quot;varor” i produktsäkerhetslagen avses enligt förarbetena fysiska&lt;br&gt;föremål men inte nyttigheter såsom fest egendom eller värdepapper&lt;br&gt;(prop. 1988/89:23, s. 35). Sådana varor som enligt svensk rätt utgör s.k.&lt;br&gt;tillbehör till fest egendom när de har infogats i en fastighet kan också&lt;br&gt;komma att omfettas av produktsäkerhetslagen. Enligt förarbetena (a.&lt;br&gt;prop. s. 36) är det nämligen tidpunkten for tillhandahållandet som avgör&lt;br&gt;vad som är att anse som en vara i lagens mening. Utifrån den angivna&lt;br&gt;tolkningen av direktivets varubegrepp synes det som om direktivet och&lt;br&gt;lagen överensstämmer i detta avseende.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den definition av varubegreppet som finns i direktivet syftar närmast&lt;br&gt;till att avgränsa tillämpningsområdet till konsumentvaror. Motsvarande&lt;br&gt;begränsning finns också i 1 § andra stycket produktsäkerhetslagen. På&lt;br&gt;grund av detta och då innebörden av lagens varubegrepp även i övrigt&lt;br&gt;synes överensstämma med direktivets anser regeringen att begreppet vara&lt;br&gt;inte behöver definieras i lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I direktivet görs undantag för antikviteter m.m. under förutsättning att&lt;br&gt;den som tillhandahåller varan i fråga tydligt upplyser mottagaren att det&lt;br&gt;är fråga om en sådan vara. Produktsäkerhetslagen däremot är tillämplig&lt;br&gt;på samtliga varuslag. I likhet med utredningen (betänkandet s. 89-90)&lt;br&gt;anser regeringen att detta inte behöver innebära några större skillnader&lt;br&gt;i den praktiska tillämpningen. På grund härav och då en skyddslagstift-&lt;br&gt;ning av denna karaktär bör ha så få undantag som möjligt framstår det&lt;br&gt;inte som nödvändigt med hänsyn till EG-anpassningen att införa ett&lt;br&gt;motsvarande undantag i den svenska lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begreppet &amp;quot;säker produkt&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I direktivet förutsätts samtliga åtgärder ske till uppfyllande av det all-&lt;br&gt;männa kravet att endast säkra produkter får släppas ut på marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad som menas med &amp;quot;säker produkt&amp;quot; definieras i artikel 2. Där anges &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;^25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;också olika omständigheter som särskilt skall beaktas vid bedömningen Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;av om en vara är säker t.ex. varans förpackning, eventuella bruksan-&lt;br&gt;visningar och vilken kategori av konsumenter som kan löpa risk vid&lt;br&gt;användandet av varan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet innehåller även andra bestämmelser som har betydelse för&lt;br&gt;att avgöra när en produkt skall bedömas som säker. I artikel 4 sägs&lt;br&gt;således att en produkt skall bedömas som säker bl.a. om den överen-&lt;br&gt;stämmer med nationella hälso- och säkerhetsregler eller om sådana inte&lt;br&gt;finns, med standarder osv. I sista hand får produktens utformning och&lt;br&gt;tekniska beskaffenhet och vad konsumenter rimligen kan förvänta sig&lt;br&gt;vara det avgörande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begreppet &amp;quot;säker produkt&amp;quot; är således väsentligt i direktivet. Det ingår&lt;br&gt;i generalklausulen och utgör en förutsättning för olika ingripanden. Om&lt;br&gt;en produkt uppfyller kraven i artikel 4 utgör det en presumtion för att&lt;br&gt;produkten är &amp;quot;säker&amp;quot; och därmed skall få tillhand hållas fritt på den inre&lt;br&gt;marknaden. Utredningen har därför ansett att &amp;quot;säker produkt” är ett&lt;br&gt;sådant begrepp som bör tas in och definieras också i produktsäkerhetsla-&lt;br&gt;gen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även om det i produktsäkerhetslagens bestämmelser inte finns några&lt;br&gt;uttryckliga motsvarigheter till nämnda bestämmelser framgår det av&lt;br&gt;förarbetena att liknande omständigheter som räknas upp i direktivets&lt;br&gt;artikel 2 skall beaktas också vid tillämpningen av den svenska lagen (jfr&lt;br&gt;betänkandet s. 120). Vidare måste, även om uttryckliga regler om det&lt;br&gt;saknas, vad som sägs i artikel 4 anses gälla även enligt den svenska lagen&lt;br&gt;(jfr betänkandet s. 124).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eftersom lagtexten i allt väsentligt torde ha samma innebörd som&lt;br&gt;direktivet i dessa avseenden är det, enligt regeringens mening, inte&lt;br&gt;nödvändigt att införa någon motsvarande definition i produktsäkerhetsla-&lt;br&gt;gen. Regeringen återkommer till frågan om vad detta kan tänkas innebära&lt;br&gt;för skyddsnivån på säkerhetskravet när förutsättningarna for olika&lt;br&gt;åtgärder diskuteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.7 Åtgärder mot farliga varor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: De åtgärder som får vidtas enligt&lt;br&gt;produktsäkerhetslagen bör i stort sett anses uppfylla direktivets&lt;br&gt;krav på åtgärder. Lagens bestämmelser om exportförbud bör&lt;br&gt;kunna behållas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Möjligheten till återkallelse utvidgas i den&lt;br&gt;svenska lagen så att återkallelse, i enlighet med direktivet, kan&lt;br&gt;ske även från andra än brukarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;226&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningens bedömning och förslag: Överensstämmer med rege- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;ringens (se betänkandet s. 103 ff).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: De flesta remissinstanserna delar utredningens&lt;br&gt;allmänna bedömning och tillstyrker förslaget till utvidgning beträffande&lt;br&gt;återkallelse. Kommerskollegium, Juridiska fakultetsnämnden vid Stock-&lt;br&gt;holms universitet, Konkurrensverket och Sveriges Marknadsförbund&lt;br&gt;ifrågasätter dock exportförbudet. Kommerskollegium anser det tveksamt&lt;br&gt;om det i ett EES-perspektiv är lämpligt att behålla exportförbudet och&lt;br&gt;påpekar att en samstämmig syn inom EES har betydelse för avtalets&lt;br&gt;funktion, även om EG:s handelspolitik mot tredje land inte är en del av&lt;br&gt;själva EES-avtalet. Eftersom det i den svenska lagen finns ett utrymme&lt;br&gt;för att besluta om alternativa åtgärder, uppstår enligt Kommerskollegium&lt;br&gt;en risk att ett beslut om exportförbud kan uppfattas som diskriminerande.&lt;br&gt;Juridiska fakultetsnämnden har svårt att se behovet av ett exportförbud&lt;br&gt;gentemot andra EES-länder, vilka ju också är förpliktade att införliva&lt;br&gt;EG:s direktiv i sina interna rättsordningar. Nämnden förordar därför att&lt;br&gt;tillämpningsområdet för exportförbudsreglema begränsas genom en&lt;br&gt;tilläggsregel som undantar EES-ländema. Konkurrensverket är tveksamt&lt;br&gt;till exportförbudet även om verket anser det rimligt att användare i andra&lt;br&gt;länder inte utsätts för risker som man ingripit mot på den svenska&lt;br&gt;marknaden. Verket hänvisar till Romfördragets artikel 36 och Cassis de&lt;br&gt;Dijon-principen och anger att konsumentskyddshänsyn, som en motive-&lt;br&gt;ring till nationella särregler, torde avse skydd för det egna landets&lt;br&gt;konsumenter. Sveriges Marknadsförbund anser att en alltför stel regel om&lt;br&gt;exportförbud, som inte tillåter återexport, kan leda till att Sverige blir ett&lt;br&gt;&amp;quot;dumpingland&amp;quot; för skadebringande produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning och förslag: Direktivet ställer&lt;br&gt;krav på att myndigheterna skall kunna vidta vissa åtgärder. Syftet med&lt;br&gt;dessa åtgärder är att säkerställa att endast varor som är säkra kommer ut&lt;br&gt;på marknaden. Dessa åtgärder motsvaras i allt väsentligt av de åtgärder&lt;br&gt;som redan finns i produktsäkerhetslagen även om sättet att beskriva dem&lt;br&gt;skiljer sig åt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller återkallelse av en vara som inte är säker är emellertid&lt;br&gt;de svenska reglerna mer restriktiva än direktivets. En återkallelse enligt&lt;br&gt;produktsäkerhetslagen får ske bara från den som innehar varan i fråga för&lt;br&gt;att bruka den (när det gäller tjänst från dem som innehar egendom som&lt;br&gt;tjänsten avsett för att bruka den). Direktivet kan inte läsas på annat sätt&lt;br&gt;än att en farlig vara skall kunna återkallas så snart den lämnat till-&lt;br&gt;verkaren eller importören, dvs. även om den befinner sig i ett senare&lt;br&gt;säljled och inte hunnit ut till konsumenten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Någon motivering till varför återkallelse i den svenska lagen kan ske&lt;br&gt;endast från brukarna finns inte i förarbetena. Direktivet ger alltså i detta&lt;br&gt;avseende på sitt sätt ett starkare konsumentskydd. Något bärande skäl för&lt;br&gt;att ha en lägre skyddsnivå i den svenska lagen föreligger inte. Rege-&lt;br&gt;ringen föreslår därför att produktsäkerhetslagen ändras så att det blir&lt;br&gt;möjligt att återkalla varor även från andra än brukarna, dvs. också från&lt;br&gt;t.ex. detaljister.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eftersom en likartad reglering om återkallelse finns beträffande tjänster &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;227&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som avser egendom och for att undvika gränsdragningsproblem bör en&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;motsvarande ändring göras också för tjänster, trots att detta inte påkallas Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;av EG:s direktiv. Det bör således bli möjligt att återkalla tjänster som&lt;br&gt;avser egendom även om den egendom som tjänsten avser inte nått&lt;br&gt;brukaren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktsäkerhetslagen innehåller som tidigare nämnts en möjlighet att&lt;br&gt;meddela exportförbud. Bestämmelserna om detta infördes genom en&lt;br&gt;lagändring som trädde i kraft den 1 juli 1991. Hittills har dock ingen&lt;br&gt;fråga om exportförbud prövats av Marknadsdomstolen. Redan vid inför-&lt;br&gt;andet diskuterades exportförbudet utifrån handelspolitiska synpunkter. I&lt;br&gt;prop. 1990/91:91 s. 22 f. konstaterades att Romfördraget tillåter vissa&lt;br&gt;undantagsbestämmelser till skydd för bl.a. människors och djurs hälsa&lt;br&gt;och liv (artikel 36) och att EG utfärdat exportförbudsbestämmelser för&lt;br&gt;vissa varugrupper (direktivet om farliga livsmedelsimitationer,&lt;br&gt;87/357/EEG). Mot bakgrund härav och då t.ex. Frankrike redan hade en&lt;br&gt;liknande reglering, gjordes bedömningen att förslaget inte utgjorde något&lt;br&gt;sådant handelshinder som stred mot föreliggande frihandelsavtal.&lt;br&gt;Tvärtom antogs att en möjlighet till exportförbud skulle komma att ligga&lt;br&gt;i linje med Sveriges förpliktelser enligt ett eventuellt kommande&lt;br&gt;EES-avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG:s direktiv om allmän produktsäkerhet innehåller inte några bestäm-&lt;br&gt;melser om exportförbud. Frågan är därför om produktsäkerhetslagens&lt;br&gt;bestämmelser om exportförbud, som några remissinstanser antytt, kom-&lt;br&gt;mer i konflikt med Sveriges åtaganden i EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till en böijan bör framhållas att EES-avtalet inte omfattar handelspo-&lt;br&gt;litik mot tredje land. Det är i och för sig riktigt som Kommerskollegium&lt;br&gt;påpekar, att en samstämmig syn har betydelse for avtalets funktion.&lt;br&gt;Denna samstämmighet måste dock i första hand ta sikte på sådant som&lt;br&gt;har betydelse för handeln mellan de avtalsslutande parterna inom EES,&lt;br&gt;eftersom det huvudsakligen är detta som avtalet reglerar. Ett förbud mot&lt;br&gt;export till tredje land kan knappast i någon nämnvärd omfattning anses&lt;br&gt;påverka samhandeln inom EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad härefter gäller förbud mot export till andra EES-länder kan det&lt;br&gt;ifrågasättas om exportförbudet verkligen utgör något handelshinder av&lt;br&gt;betydelse. Enligt motivuttalanden medger reglerna återexport i vissa fall&lt;br&gt;t.ex. om det behövs for att varan skall kunna repareras hos tillverkaren.&lt;br&gt;Vidare är förutsättningarna for att meddela ett exportförbud strängare än&lt;br&gt;de som gäller för övriga åtgärder i produktsäkerhetslagen. Det krävs ju&lt;br&gt;att det föreligger risk för allvarlig skada på person för att ett export-&lt;br&gt;förbud skall få meddelas. Ett beslut om exportförbud torde därför i&lt;br&gt;praktiken föregås av ett sälj förbud eller ett åläggande om återkallelse i&lt;br&gt;enlighet med produktsäkerhetslagen eller någon motsvarande åtgärd enligt&lt;br&gt;någon specialförfattning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skyddet for allmän hälsa och säkerhet samt konsumentskydd är sådana&lt;br&gt;särskilda hänsyn som inom EG gjort att nationella handelshindrande&lt;br&gt;åtgärder som eljest vore förbjudna kunnat godtas. Det är just dessa&lt;br&gt;hänsyn som också utgör grunderna i direktivet. Visserligen skall direkti-&lt;br&gt;vet ha införlivats inom hela EES senast den 29 juni 1994 men även om&lt;br&gt;så har skett kan det finnas situationer när ett exportförbud kan fylla en &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;228&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;funktion. Exportförbudet ger ju en möjlighet att stoppa farliga varor (och&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tjänster) redan innan de hunnit spridas till exempelvis ett annat Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;EES-land, vilket måste anses vara en fördel, oavsett vilka egna säker-&lt;br&gt;hetssystem det landet har. Så som bestämmelserna om exportförbud är&lt;br&gt;utformade i produktsäkerhetslagen kan de inte sägas utgöra medel for&lt;br&gt;godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av han-&lt;br&gt;deln. I Frankrike och Norge som också har exportförbud är man såvitt&lt;br&gt;framgår inställda på att behålla sina nuvarande bestämmelser. På grund&lt;br&gt;av det anförda ser regeringen inget skäl att begränsa exportförbudet till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att bara gälla länder utanför EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.8 Förutsättningar för att vidta åtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: De rekvisit som enligt produktsäker-&lt;br&gt;hetslagen skall vara uppfyllda för att åtgärder skall få vidtas mot&lt;br&gt;en farlig vara bör anses motsvara kraven i direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningens förslag: Utredningen föreslår att &amp;quot;särskild risk för&lt;br&gt;skada&amp;quot; byts ut mot direktivets &amp;quot;inte är säker&amp;quot; beträffande säljförbud,&lt;br&gt;vamingsinformation, återkallelse och exportförbud (se betänkandet s.&lt;br&gt;121).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Så gott som samtliga remissinstanser tillstyrker&lt;br&gt;utredningens förslag; några dock under förutsättning att det inte innebär&lt;br&gt;någon skärpning av det säkerhetskrav som finns i dag. Juridiska fakultets-&lt;br&gt;nämnden vid Stockholms universitet delar i sak utredningens bedömning&lt;br&gt;att den säkerhetsstandard som kommit till uttryck i hittillsvarande praxis&lt;br&gt;ligger på en lämplig nivå, men påpekar att den auktoritativa tolkningen&lt;br&gt;av säkerhetskravet i fortsättningen kommer att vara en uppgift för&lt;br&gt;EES-rätten i sista hand. Vidare anför man att den föreslagna generalklau-&lt;br&gt;sulens utformning jämte förslaget att ändra rekvisitet &amp;quot;medför särskild&lt;br&gt;risk för skada&amp;quot; till &amp;quot;inte är säker&amp;quot; medför viss osäkerhet om bevisbördans&lt;br&gt;placering som därför bör belysas i propositionen. Även Marknadsdom-&lt;br&gt;stolen ser oklarheter när det gäller bevisbördans placering. Enligt&lt;br&gt;domstolen får man vid läsning av lagtexten, särskilt på grund av&lt;br&gt;utformningen av 4 §, närmast intryck av att näringsidkaren har bevis-&lt;br&gt;bördan for att varan är säker. Domstolen konstaterar att detta innebär&lt;br&gt;omkastad bevisbörda jämfört med vad som är fallet enligt den nu gäl-&lt;br&gt;lande lagen, vilket torde, mot vad utredningen antagit, innebära en&lt;br&gt;avsevärd skärpning av skyddsnivån och näringsidkaransvaret. Enligt&lt;br&gt;domstolen bör bevisbördans placering framgå direkt av lagtexten. Arbe-&lt;br&gt;tarskyddsstyrelsen noterar att om förslaget genomförs bör den föreslagna&lt;br&gt;nya bestämmelsen i arbetsmiljölagen, som innehåller rekvisitet &amp;quot;särskild&lt;br&gt;risk för skada&amp;quot;, anpassas på motsvarande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: EG:s direktiv om allmän pro-&lt;br&gt;duktsäkerhet syftar som tidigare har redovisats till att säkerställa att bara&lt;br&gt;säkra produkter släpps ut på marknaden. För ändamålet får medlemssta-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;229&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tema vidta de åtgärder som är nödvändiga och befogade med hänsyn till Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;graden av risk for skada som en produkt for med sig (artikel 6.1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som en allmän förutsättning för ingripanden gäller alltså enligt direk-&lt;br&gt;tivet att en produkt inte är säker. Med &amp;quot;säker produkt&amp;quot; avses enligt&lt;br&gt;artikel 2 b en produkt som inte medför någon risk eller som bara medför&lt;br&gt;minimal risk vid användningen och som kan anses godtagbar med hänsyn&lt;br&gt;till en hög skyddsnivå för människors säkerhet och hälsa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt produktsäkerhetslagen gäller som gemensam förutsättning för&lt;br&gt;säljförbud och ålägganden om vamingsinformation och återkallelse, att&lt;br&gt;varan eller tjänsten medför &amp;quot;särskild risk för skada&amp;quot;. Även för export-&lt;br&gt;förbud krävs särskild risk för skada men därtill att den befarade skadan&lt;br&gt;är allvarlig och att det är fråga om risk för personskada. För åläggande&lt;br&gt;om säkerhetsinformation däremot räcker det med att informationen har&lt;br&gt;&amp;quot;särskild betydelse för att förebygga att varan eller tjänsten orsakar skada&lt;br&gt;på person eller egendom&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En fråga som inställer sig i sammanhanget är om det i praktiken&lt;br&gt;föreligger någon skillnad mellan direktivet och produktsäkerhetslagen när&lt;br&gt;det gäller förutsättningar för ingripanden. Rent språkligt skulle kunna&lt;br&gt;hävdas att direktivets definition av en säker produkt, nämligen att den&lt;br&gt;&amp;quot;inte medför någon risk&amp;quot; eller medför minimal risk innebär en lägre&lt;br&gt;godtagbar risk än &amp;quot;särskild risk&amp;quot; som ju avser en risk av viss betydenhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Viss vägledning kan fås från den förut nämnda exemplifieringen av&lt;br&gt;omständigheter som särskilt skall beaktas vid bedömningen av om en&lt;br&gt;produkt är säker. Eftersom det, som tidigare påpekats, finns stora lik-&lt;br&gt;heter mellan dessa exempel och de omständigheter som anges i den&lt;br&gt;svenska lagens förarbeten, är det rimligt att anta att lagens innebörd,&lt;br&gt;trots den språkliga skillnaden, i huvudsak överensstämmer med direkti-&lt;br&gt;vets.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av betydelse i sammanhanget är emellertid inte bara hur begreppet&lt;br&gt;säker produkt har definierats i direktivet. Befogenheten att vidta åtgärder&lt;br&gt;är enligt artikel 6.1 första stycket i direktivet begränsad till vad som är&lt;br&gt;nödvändigt med hänsyn till graden av risk, dvs. den skall utövas i&lt;br&gt;proportion till hur stor risken är. Direktivet ger på detta sätt uttryck för&lt;br&gt;dels att det, inom ramen för direktivets syfte, finns olika grader av&lt;br&gt;risker, dels att graden av risk skall ”styra&amp;quot; valet av åtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även i produktsäkerhetslagen finns en gradering av olika risknivåer&lt;br&gt;genom de olika rekvisit som anges för säkerhetsinformation respektive&lt;br&gt;för övriga åtgärder. I förarbetena sägs uttryckligen att det krävs betydligt&lt;br&gt;mindre för ett ingripande i form av säkerhetsinformation än för t.ex.&lt;br&gt;åläggande om vamingsinformation (prop. 1988/89:23, s. 84). I fråga om&lt;br&gt;exportförbud har ytterligare en skärpning gjorts genom kravet på allvarlig&lt;br&gt;skada på person. Vidare påpekas i motivuttalanden att det grundläggande&lt;br&gt;kriteriet vid val av åtgärd är vad som med minsta möjliga insats uppfyller&lt;br&gt;ändamålet att förebygga skadefall (se t.ex. a. prop. s. 93).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att nå så god överensstämmelse som möjligt med direktivet och för&lt;br&gt;att få en naturlig koppling till den generalkalusul som utredningen har&lt;br&gt;föreslagit, vill utredningen föra in uttrycket &amp;quot;inte är säker” också i den&lt;br&gt;svenska lagens regler om åtgärder. Utredningens bedömning är dock (s. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;230&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;122) att detta knappast medför någon skärpning av den allmänna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skyddsnivån jämfört med vad som gäller för närvarande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenska lagens säkerhetskrav har prövats i ett flertal fall av&lt;br&gt;Marknadsdomstolen. Utredningen uttalar sammanfattningsvis (s. 122) att&lt;br&gt;det finns stöd för det allmänna omdömet att den svenska skyddsnivån&lt;br&gt;beträffande såväl varor som tjänster är hög.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt regeringens mening får produktsäkerhetslagen, både till sin&lt;br&gt;ordalydelse, enligt förarbetsuttalanden och på det sätt den tillämpas,&lt;br&gt;anses motsvara de krav som kan som utläsas i direktivet när det gäller&lt;br&gt;skyddsnivå och urvalsmetod för ingripanden. Samtidigt bör betonas att&lt;br&gt;detta kan bli föremål för EFTA- eller EG-domstolens prövning varför&lt;br&gt;det inte går att uttala sig med säkerhet. Det bör dock beaktas att det&lt;br&gt;väsentliga vid införlivande av ett direktiv är att man uppfyller det resultat&lt;br&gt;som direktivet syftar till medan viss frihet finns för nationella regler när&lt;br&gt;det gäller form och tillvägagångssätt. Regeringen anser därför inte att de&lt;br&gt;svenska reglerna behöver ändras i nämnda avseenden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.9 Handläggningsregler och överklagande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Produktsäkerhetslagens handläggnings-&lt;br&gt;regler bör kunna behållas oförändrade. Detsamma gäller&lt;br&gt;befintliga regler om överklagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningens bedömning: Överensstämmer med regeringens (se be-&lt;br&gt;tänkandet s. 127-130 och 133 f.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Samtliga remissinstanser, utom Juridiska fakul-&lt;br&gt;tetsnämnden vid Stockholms universitet, delar eller har inget att erinra&lt;br&gt;mot regeringens bedömning. Juridiska fakultetsnämnden anser inte att&lt;br&gt;dagens rättegångsordning, där Marknadsdomstolen som första och sista&lt;br&gt;instans fattar beslut i sakfrågan, uppfyller direktivets krav. Enligt fakul-&lt;br&gt;tetsnämnden synes direktivets regler fordra ett tvåinstanssystem, t.ex. i&lt;br&gt;den formen att Stockholms tingsrätt blir första instans. En annan för-&lt;br&gt;ändring vore, enligt fakultetsnämnden, att låta Konsumentverket (jfr&lt;br&gt;Konkurrensverkets roll) bli beslutande förvaltningsmyndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: Direktivet anger i artikel 5 att&lt;br&gt;medlemsländerna skall anta nödvändiga lagar och andra regler för att se&lt;br&gt;till att direktivets bestämmelser efterlevs. Vidare åligger det medlemslän-&lt;br&gt;derna att utse myndigheter som övervakar produkters säkerhet och att se&lt;br&gt;till att dessa myndigheter också har de befogenheter som behövs för att&lt;br&gt;vidta erforderliga åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Några konkreta krav på hur arbetet rent administrativt skall bedrivas&lt;br&gt;uppställs dock inte i direktivet. Däremot finns vissa förfaranderegler i&lt;br&gt;direktivets artikel 14. Där föreskrivs att vaije beslut enligt direktivet,&lt;br&gt;som innebär restriktioner för produkter, skall innehålla skälen för be-&lt;br&gt;slutet. Varje part som berörs skall få del av beslutet så snart som möjligt&lt;br&gt;och underrättas om hur beslutet kan överklagas samt om besvärstiden.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;231&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Partema skall också beredas möjlighet att lämna synpunkter innan Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;åtgärder vidtas. Vidare sägs i artikel 14 att medlemsländerna skall&lt;br&gt;säkerställa att en åtgärd som vidtagits av behörig myndighet och som&lt;br&gt;innebär restriktioner for en produkt eller att produkten återkallas skall&lt;br&gt;kunna prövas vid domstol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I produktsäkerhetslagen, 16-20 §§, finns olika handläggningsregler om&lt;br&gt;att Konsumentverket bör förhandla med näringsidkare, att anmaningar&lt;br&gt;och vitesförelägganden får förekomma, att interimistiska beslut får&lt;br&gt;meddelas osv. Eftersom dessa inte berörs av några regler i direktivet kan&lt;br&gt;de enligt regeringens bedömning kvarstå oförändrade. Vidare måste&lt;br&gt;direktivets regler om besluts utformning m.m. i artikel 14 anses över-&lt;br&gt;ensstämma med vad som redan gäller i Sverige enligt allmänna for-&lt;br&gt;valtningsrättsliga principer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 26 § produktsäkerhetslagen kan beslut av en tillsynsmyndighet&lt;br&gt;och Konsumentombudsmannen i allmänhet överklagas hos Kammarrätten.&lt;br&gt;Någon överklagandemöjlighet finns dock inte beträffande sådana&lt;br&gt;förelägganden om information, förbud eller återkallelse som Konsu-&lt;br&gt;mentombudsmannen får meddela enligt 22 §. Sådana förelägganden måste&lt;br&gt;dock, för att bli gällande, godkännas av näringsidkaren och gäller&lt;br&gt;därefter som om de hade meddelats av Marknadsdomstolen. Något behov&lt;br&gt;av överklagningsmöjlighet kan därför inte anses föreligga i sådana fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De olika ingripanden beträffande en vara eller en tjänst som kan före-&lt;br&gt;komma enligt produktsäkerhetslagen beslutas normalt efter en prövning&lt;br&gt;i Marknadsdomstolen. I förarbetena till lagen diskuterades om besluts-&lt;br&gt;befogenheterna skulle ges vederbörande tillsynsmyndighet eller domstol.&lt;br&gt;Föredragande statsrådet uttalade bl.a. (prop. 1988/89:23, s. 63-64) att&lt;br&gt;en prövning i domstol från rättssäkerhetssynpunkt var att föredra. Den&lt;br&gt;nackdel som detta kunde tänkas innebära i fråga om snabbhet i förfaran-&lt;br&gt;det ansågs inte så besvärande med hänsyn till den föreslagna möjligheten&lt;br&gt;till interimistiska beslut. Efter att ha konstaterat att Marknadsdomstolen&lt;br&gt;redan hade viss erfarenhet av informationsålägganden och säljförbud och&lt;br&gt;att denna ordning fungerat bra, ansåg föredaganden att Marknadsdom-&lt;br&gt;stolen skulle få avgöra tvister även enligt den föreslagna lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nuvarande ordningen har, vilket också framhålls av några remiss-&lt;br&gt;instanser, fungerat bra. En domstolsprövning måste enligt regeringens&lt;br&gt;bedömning alltjämt anses ge sådana garantier for rättssäkerhet att den är&lt;br&gt;att föredra när fråga är om ingripanden av denna karaktär. Domstolen är&lt;br&gt;visserligen första och sista instans. Marknadsdomstolen har dock enligt&lt;br&gt;20 § produktsäkerhetslagen en möjlighet att ompröva sina beslut när&lt;br&gt;ändrade förhållanden eller särskilda skäl föranleder det. Vidare kan&lt;br&gt;Marknadsdomstolens avgöranden komma under Högsta domstolens&lt;br&gt;prövning genom resning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I sammanhanget kan tilläggas att Marknadsdomstolens framtid har&lt;br&gt;diskuterats i promemorian Specialdomstolama i framtiden (Ds Ju&lt;br&gt;1993:34). Där förordas att Marknadsdomstolen inordnas i Svea hovrätt&lt;br&gt;och att mål som i dag prövas av domstolen i stället skall prövas av&lt;br&gt;tingsrätt som första instans. Promemorians förslag bereds för närvarande&lt;br&gt;inom regeringskansliet. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;232&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivets artikel 14 torde vara skriven med tanke på det system med&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillsynsmyndigheter som beslutande organ som gäller i de flesta Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;EG-länder och enligt vissa speciallagar, även i Sverige. Bestämmelsen&lt;br&gt;kan därför knappast tolkas som att också Marknadsdomstolens avgöran-&lt;br&gt;den måste kunna överklagas. Regeringen föreslår därför ingen ändring&lt;br&gt;av överklagandereglema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.10 Tillsyn och marknadskontroll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Det nuvarande svenska systemet för&lt;br&gt;tillsyn av produktsäkerhetslagens efterlevnad bör anses uppfylla&lt;br&gt;direktivets krav på tillsyn och övervakning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningens bedömning: Överensstämmer med regeringens (se be-&lt;br&gt;tänkandet s. 130).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser delar i huvudsak ut-&lt;br&gt;redningens bedömning. Kommerskollegium anser dock att direktivet&lt;br&gt;ställer krav på att det utses nationella myndigheter med erforderliga&lt;br&gt;befogenheter att fullgöra olika uppgifter, utan förhandsprövning i dom-&lt;br&gt;stol. Till dessa befogenheter hör att utlösa skyddsklausul i någon form.&lt;br&gt;Här behövs enligt Kommerskollegium ett &amp;quot;samlat grepp&amp;quot; för att skapa ett&lt;br&gt;enhetligt synsätt i Sverige. Socialstyrelsen uttalar att de ansvariga&lt;br&gt;myndigheterna måste ges ett vidgat ansvar för att övervaka marknaden&lt;br&gt;och nämner som exempel lagen (1993:584) om medicintekniska pro-&lt;br&gt;dukter enligt vilken Socialstyrelsen kan förbjuda eller inskränka använd-&lt;br&gt;ningen av en produkt. Folkhälsoinstitutet anser att marknadskontrollens&lt;br&gt;organisation, omfattning och genomförande bör preciseras och betonar&lt;br&gt;att man vid utformning av lagen bör ta hänsyn till de skaderegistreringar&lt;br&gt;m.m. som gjorts i Sverige. Vidare anser man det önskvärt att ett&lt;br&gt;notifikationssystem för utbyte av information och samarbete byggs upp&lt;br&gt;i samband med att direktivet träder i kraft. Konkurrensverket påtalar att&lt;br&gt;Konsumentverkets riktlinjer kan vara handelshindrande om de ställer&lt;br&gt;högre krav än direktivet. SWEDAC uttalar i fråga om snabba ingripanden&lt;br&gt;mot farliga produkter, att man inte kan se några hinder för att vederbör-&lt;br&gt;ande tillsynsmyndighet, åtminstone i särskilt kvalificerade fall, ges&lt;br&gt;möjlighet att besluta om ingripanden interimistiskt. Ett sådant beslut&lt;br&gt;borde kunna överklagas i domstol. LO betonar vikten av ett nära samar-&lt;br&gt;bete mellan de ansvariga tillsynsmyndigheterna för konsument-, miljö-&lt;br&gt;och arbetsmiljöfrågor. Enligt Sveriges Konsumentråd bör även de kom-&lt;br&gt;munala konsumentvägledama kunna delta i kontrollarbetet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: En väsentlig del i direktivets&lt;br&gt;produktsäkerhetssystem är marknadskontrollen som skall se till att syftet&lt;br&gt;med reglerna uppnås. Några konkreta krav när det gäller hur tillsynen&lt;br&gt;skall bedrivas eller hur den skall vara organiserad anges dock inte. I&lt;br&gt;artikel 5 sägs bara att medlemsstaterna skall se till att det finns ett väl&lt;br&gt;fungerande övervakningssystem så att syftet - att endast säkra produkter&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;233&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;släpps ut på marknaden - blir uppfyllt. Medlemsstaterna skall således se Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;till att det finns myndigheter som har nödvändiga befogenheter att vidta&lt;br&gt;lämpliga åtgärder. I artikel 6 sägs att medlemsstaterna skall se till att de&lt;br&gt;har de befogenheter som krävs för att vidta bland annat de åtgärder som&lt;br&gt;uppräknas i artikeln.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt produktsäkerhetslagen är Konsumentverket tillsynsmyndighet om&lt;br&gt;inte specialregler finns som säger något annat. Några remissinstanser&lt;br&gt;ifrågasätter dock om Konsumentverket, i sin egenskap av tillsynsmyn-&lt;br&gt;dighet, har tillräckliga befogenheter för att uppfylla direktivets krav på&lt;br&gt;en sådan myndighet. Konsumentverket - med undantag av Konsu-&lt;br&gt;mentombudsmannen - får ju inte självt vidta några åtgärder i form av&lt;br&gt;ålägganden eller sälj förbud. Verkets befogenheter gentemot näringsid-&lt;br&gt;karna är begränsade till anmaningar och förelägganden. Konsumentom-&lt;br&gt;budsmannen får endast i fåll som inte är av större vikt besluta om in-&lt;br&gt;gripanden och måste annars föra frågan vidare till Marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som tidigare nämnts övervägdes vid produktsäkerhetslagens tillkomst&lt;br&gt;om vederbörande tillsynsmyndighet eller domstol skulle få befogenhet att&lt;br&gt;besluta om ingripanden. Det ansågs då att kravet på snabbhet i för-&lt;br&gt;farandet inte vägde lika tungt som kravet på rättssäkerhet, särskilt inte&lt;br&gt;som domstolsförfarandet genom möjligheten att meddela interimistiska&lt;br&gt;beslut skulle kunna göras snabbt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktsäkerhetslagen har nu varit i kraft i snart fem år. Under denna&lt;br&gt;tid har det inte framkommit annat än att det nuvarande systemet med&lt;br&gt;Konsumentverket som tillsynsmyndighet och Marknadsdomstolen som&lt;br&gt;beslutande instans fungerat tillfredsställande. Möjligheten till interimis-&lt;br&gt;tiska beslut har skapat möjligheter till snabba avgöranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I en nyligen till riksdagen avlämnad proposition (prop. 1993/94:161)&lt;br&gt;&amp;quot;Marknadskontroll för produktsäkerhet m.m.&amp;quot;, konstateras att marknads-&lt;br&gt;kontrollen är i ett uppbyggnadsskede i alla EES-länder, att det saknas&lt;br&gt;gemensamma regler för dess organisation och bedrivande och att det är&lt;br&gt;upp till vaije deltagande land att upprätta ett system som motsvarar&lt;br&gt;förpliktelserna i EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är således mycket vanskligt att i nuläget bedöma hur en funge-&lt;br&gt;rande marknadskontroll bör se ut. Klart är att det kommer att fordras en&lt;br&gt;bättre samordning mellan olika tillsynsmyndigheter och ett ökat infor-&lt;br&gt;mationsutbyte, inte minst med andra EES-länder. Ett steg i denna rikt-&lt;br&gt;ning är de förordningar om informationsutbyte för särskilt farliga varor&lt;br&gt;(livsmedel och andra konsumentvaror) som regeringen beslutat om under&lt;br&gt;hösten 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den nämnda propositionen om marknadskontroll föreslås att&lt;br&gt;SWEDAC skall bli ett centralt samordnings- och kontaktorgan som bl.a.&lt;br&gt;skall ge råd och stöd till de olika sektorsmyndighetema. I fråga om den&lt;br&gt;organisatoriska lösningen i övrigt för Sveriges del, föreslås att minsta&lt;br&gt;möjliga ingrepp görs i myndigheternas nuvarande ansvars- och uppgifts-&lt;br&gt;fördelning med möjlighet att anpassa verksamheten efterhand som be-&lt;br&gt;hoven förändras. Regeringens bedömning är således att det i nuläget inte&lt;br&gt;är vare sig lämpligt eller nödvändigt att göra några förändringar i det&lt;br&gt;nuvarande systemet för tillsyn inom olika produktområden. När &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;234&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ytterligare erfarenheter vunnits kan det emellertid finnas skäl att ta upp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;frågan på nytt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.11 Anmälningsskyldighet m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Direktivets krav på anmälningar till&lt;br&gt;bl.a. EFTA:s övervakningsmyndighet i vissa fall bör kunna&lt;br&gt;uppfyllas genom en förordning. Om ett beslut från övervak-&lt;br&gt;ningsmyndigheten påkallar ändring av ett beslut från Marknads-&lt;br&gt;domstolen bör detta kunna åstadkommas inom ramen för pro-&lt;br&gt;duktsäkerhetslagens nuvarande regler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningens bedömning: Överenstämmer med regeringens (se betän-&lt;br&gt;kandet s. 137-138 och 141-143).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser uttalar sig inte särskilt&lt;br&gt;om anmälningsskyldigheterna. Folkhälsoinstitutet och Konsumentverket&lt;br&gt;kommenterar de notifikationssystem som blir nödvändiga för att utbyta&lt;br&gt;information och bredda samarbetet när det gäller produktsäkerhetsfrågor.&lt;br&gt;Kommerskollegium anser frågan om en eventuell omprövning efter ett&lt;br&gt;beslut från EFTA:s övervakningsmyndighet &amp;quot;ointressant&amp;quot; eftersom det&lt;br&gt;inte längre finns grund för en svensk specialdomstol som såväl förhands-&lt;br&gt;prövar som omprövar sina egna domar. SWEDAC uppger att det&lt;br&gt;föreslagna systemet, där EFTA:s övervakningsmyndighet skall överpröva&lt;br&gt;ett svenskt domstolsavgörande, ur principiell synvinkel ter sig något&lt;br&gt;&amp;quot;säreget&amp;quot;. Enligt SWEDAC torde systemet ha utformats på detta sätt med&lt;br&gt;den avsikten att det i de flesta fall skulle vara en tillsynsmyndighets och&lt;br&gt;inte en domstols beslut som skulle överprövas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen for regeringens bedömning: Av den tidigare redogörelsen för&lt;br&gt;direktivets innehåll framgår att direktivet föreskriver ett flertal olika&lt;br&gt;anmälningsskyldigheter som medlemsstaterna har att iaktta (se t.ex&lt;br&gt;artiklarna 7 och 8).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eftersom liknande skyldigheter förekommer i flera EG-rättsakter har&lt;br&gt;i EES-avtalet intagits en bestämmelse (punkten 4 i protokoll 1) där det&lt;br&gt;sägs att en EFTA-stat har motsvarande informations- och anmälnings-&lt;br&gt;skyldigheter som medlemsstaterna har. EFTA-staterna skall dock lämna&lt;br&gt;sina uppgifter till EFTArs övervakningsmyndighet och till EFTA:s&lt;br&gt;ständiga kommitté.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hur anmälningsskyldigheten enligt produktsäkerhetsdirektivet skall&lt;br&gt;fullgöras är en fråga som kan bestämmas av regeringen i förordning. Så&lt;br&gt;har också skett när det gäller personlig skyddsutrustning och leksaker. En&lt;br&gt;bestämmelse om detta behöver därför inte föras in produktsäkerhetslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett särskilt problem uppkommer dock när det gäller artiklarna 7 och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Dessa föreskriver att kommissionen skall kontrollera om vidtagna åt-&lt;br&gt;gärder överensstämmer med direktivets syften. Om kommissionen finner&lt;br&gt;att så inte är fallet skall den enligt artikel 7 rapportera tillbaka till den&lt;br&gt;medlemsstat som har vidtagit åtgärden. Även om så inte sägs uttryckligen&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;235&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;får det forutsättas att medlemsstaten då skall rätta till det felaktiga Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;ingripandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare gäller enligt artiklarna 9-11 att kommissionen i vissa fell, när&lt;br&gt;olika uppfattning råder mellan medlemsstaterna, själv kan fetta ett&lt;br&gt;&amp;quot;överstatligt&amp;quot; beslut som innebär att en medlemsstat blir tvungen att göra&lt;br&gt;ett tidsbegränsat ingripande. I sådana fell får alltså kommissionen enligt&lt;br&gt;en särskild procedur som anges i artikel 11 fetta beslut som kräver att&lt;br&gt;medlemsstaterna vidtar någon av de åtgärder som anges i artikel 6.1 d-h,&lt;br&gt;exempelvis säljforbud eller återkallelse. Sådana åtgärder måste med-&lt;br&gt;lemsstaterna vidta inom tio dagar från beslutet men de är endast giltiga&lt;br&gt;i tre månader (viss möjlighet finns till förlängning).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För EFTA-länderna gäller enligt EES-avtalet och enligt ett forslag till&lt;br&gt;justeringar av protokoll 1 till det s.k. övervakningsavtalet att EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet kommer att ha motsvarande befogenheter som&lt;br&gt;kommissionen i detta avseende. Nämnda regler kan därför komma att&lt;br&gt;kräva att det i svensk rätt finns en möjlighet att rätta till ett felaktigt&lt;br&gt;ingripande som kan ha meddelats genom dom i Marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den diskuterade proceduren kan för Sveriges del skapa problem om&lt;br&gt;exempelvis Marknadsdomstolen inte bifeller en talan om åtgärder mot en&lt;br&gt;vara och om därefter något ännat EES-land gör ett ingripande mot&lt;br&gt;samma vara som leder fram till ett kommissionsbeslut enligt artikel 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om denna situation skulle uppstå, dvs. om Sverige åläggs att ingripa&lt;br&gt;mot en vara som Marknadsdomstolen tidigare inte funnit skäl att ingripa&lt;br&gt;mot, finns som tidigare nämnts i produktsäkerhetslagen en bestämmelse&lt;br&gt;som gör det möjligt för domstolen att pröva samma fråga på nytt. Enligt&lt;br&gt;20 § produktsäkerhetslagen får så ske &amp;quot;när ändrade förhållanden eller&lt;br&gt;annat särskilt skäl föranleder det&amp;quot;. I förarbetena (prop. 1988/89:23 s. 116)&lt;br&gt;sägs att omprövning skall kunna göras t.ex. när nya belägg för en varas&lt;br&gt;ferlighet har kommit fram och när ytterligare erfarenheter vunnits om&lt;br&gt;riskerna.Det skall också vara möjligt att upphäva exempelvis ett meddelat&lt;br&gt;säljforbud om det senare visar sig att detta var obehövligt. Det måste&lt;br&gt;dock finnas en klar grund for en ändrad domstolsprövning och be-&lt;br&gt;stämmelsen är tänkt att tillämpas restriktivt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även om det nu skisserade problemet av naturliga skäl inte har dis-&lt;br&gt;kuterats vid tillkomsten av 20 § finns det inget hinder i paragrafens&lt;br&gt;ordalydelse eller i vad som anges i förarbetena mot att använda den i&lt;br&gt;sådana situationer som de ovan nämnda. Direktivet synes visserligen, i&lt;br&gt;fråga om nödfellssituationema i artikel 9, utgå från att medlemsstaterna&lt;br&gt;skall vidta de åtgärder som kommissionen beslutat utan någon förnyad&lt;br&gt;prövning i de nationella instanserna. Det kan dock inte anses strida mot&lt;br&gt;direktivet att en sådan prövning företas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen anser således att produktsäkerhetslagen inte behöver ändras&lt;br&gt;eller kompletteras med anledning av direktivets artiklar om anmälnings-&lt;br&gt;skyldigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;236&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.12 Kostnadskonsekvenser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: De föreslagna ändringarna bör inte&lt;br&gt;behöva medföra några kostnadsökningar för berörda näringsid-&lt;br&gt;kare eller myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningens bedömning: Överenstämmer med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Konsumentverket som jämte Sveriges Konsument-&lt;br&gt;råd uttalat sig i denna fråga, uppger att den ökande mängden information&lt;br&gt;och de krav på en aktiv marknadskontroll som kommer att ställas på&lt;br&gt;verket när direktivet träder i kraft, medför ett väsentligt ökat resursbe-&lt;br&gt;hov. Sveriges Konsumentråd anser också att marknadskontrollen kommer&lt;br&gt;att kräva väsentliga resurser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: De förslag som regeringen nu&lt;br&gt;lägger fram innebär i förhållande till vad som i dag gäller en utvidgning&lt;br&gt;endast på en punkt, nämligen den att återkallelse skall få ske även från&lt;br&gt;andra än dem som innehar egendomen for att bruka den. Förslaget i&lt;br&gt;denna begränsade del bör i sig inte föranleda ökade kostnader, vare sig&lt;br&gt;for staten eller berörda näringsidkare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet ställer krav på att det skall finnas myndigheter som skall se&lt;br&gt;till att bara säkra varor finns på marknaden och att dessa skall ha de&lt;br&gt;befogenheter som krävs för att vidta lämpliga åtgärder. Som regeringen&lt;br&gt;tidigare har funnit tillgodoser produktsäkerhetslagens regler om de&lt;br&gt;åtgärder som får vidtas mot ferliga varor och om tillsynsmyndighet&lt;br&gt;direktivets krav i dessa hänseenden. Såvitt nu kan överblickas får den&lt;br&gt;tillsyn som Konsumentverket för närvarande utövar med stöd av lagen&lt;br&gt;anses uppfylla direktivets krav. I den mån ökade tillsynsinsatser blir&lt;br&gt;nödvändiga, bör detta i första hand klaras av genom en omprioritering av&lt;br&gt;tillgängliga resurser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den ökande mängden information som kan bli följden genom ett&lt;br&gt;införlivande av direktivet kan både föra med sig ökade kostnader och&lt;br&gt;innebära kostnadsbesparingar. Att hantera mer information innebär&lt;br&gt;merarbete. Samtidigt bör ett samarbete inom EES genom informations-&lt;br&gt;utbyte fora med sig förenklingar och en ökad effektivitet när det gäller&lt;br&gt;marknad skontrollen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I sammanhanget bör nämnas att Sverige redan inom ramen for EES är&lt;br&gt;anslutet till EG:s system för informationsutbyte när det gäller ferliga&lt;br&gt;konsumentvaror (det s.k. RAPEX-systemet). I Sverige svarar Konsu-&lt;br&gt;mentverket respektive Livsmedelsverket för detta informationsutbyte&lt;br&gt;enligt förordningen (1993:1322) om informationsutbyte inom Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet i fråga om ferliga konsumentvaror och&lt;br&gt;förordningen (1993:1535) om informationsutbyte inom Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet i fråga om livsmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;237&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.13 Ikraftträdande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Lagändringarna skall träda i kraft den dag&lt;br&gt;som regeringen bestämmer .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningens förslag: Överensstämmer med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Den enda remissinstans som har yttrat sig i frågan&lt;br&gt;är Köpmannaförbundet, som anser att det bör ges en rimlig anpassnings-&lt;br&gt;tid innan den nya lagen träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Sveriges åtagande enligt EES-avtalet&lt;br&gt;innebär att de rättsakter som omfettas av avtalet skall införlivas i svensk&lt;br&gt;rätt med verkan från den tidpunkt då avtalet i den aktuella delen träder&lt;br&gt;i kraft. Det är ännu oklart när detta kommer att ske. Det bör därför&lt;br&gt;ankomma på regeringen att besluta när lagen skall träda i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.14 Sammanfattning av betänkandet&lt;br&gt;Produktsäkerhetslagen och EG (SOU 1993:88)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den gällande svenska produktsäkerhetslagen innehåller regler som skall&lt;br&gt;motverka att varor och tjänster orsakar skada på person eller egendom.&lt;br&gt;Ansvaret för att lagens syfte uppfylls åvilar i första hand de näringsidkare&lt;br&gt;som tillhandahåller en vara eller en tjänst. Om en näringsidkare inte&lt;br&gt;självmant vidtar sådana åtgärder som behövs för att en vara eller en&lt;br&gt;tjänst skall vara säker, kan han drabbas av olika ålägganden och förbud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen anges vilka ålägganden och förbud som det kan bli fråga om.&lt;br&gt;En näringsidkare kan till en början åläggas att lämna säkerhetsin-&lt;br&gt;formation beträffande en vara eller en tjänst som han tillhandahåller. Är&lt;br&gt;det fråga om en vara eller en tjänst som redan har överlåtits eller utförts,&lt;br&gt;kan näringsidkaren åläggas att lämna vamingsinformation. En näringsid-&lt;br&gt;kare kan också förbjudas att tillhandahålla en vara eller en tjänst eller,&lt;br&gt;såvitt gäller varor, meddelas exportförbud. Slutligen kan en näringsidkare&lt;br&gt;åläggas att återkalla en vara eller en tjänst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ålägganden och förbud beslutas av Marknadsdomstolen eller, i vissa&lt;br&gt;fell, av Konsumentombudsmannen (KO).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG:s ministerråd har förra året beslutat om ett allmänt produktsäker-&lt;br&gt;hetsdirektiv, som träder i kraft den 29 juni 1994. Direktivet uppvisar&lt;br&gt;stora likheter med den svenska produktsäkerhetslagen. Det finns dock&lt;br&gt;vissa skillnader, bl.a. när det gäller tillämpningsområdet. Så t.ex. tar&lt;br&gt;direktivet enbart sikte på varor (products), medan tjänster har lämnats&lt;br&gt;utanför.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En annan skillnad består i att det i direktivet bara talas om risk för&lt;br&gt;personskador men däremot inte om risk för sakskador. Vidare innehåller&lt;br&gt;direktivet - till skillnad mot produktsäkerhetslagen - inte några be-&lt;br&gt;stämmelser om exportförbud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktsäkerhetsdirektivet har tillkommit så sent att Sverige inte med&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;238&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anledning av EES-avtalet har en omedelbar skyldighet att anpassa sin Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;lagstiftning till det. Det kan dock förväntas att EES-avtalets parter&lt;br&gt;kommer att fetta beslut som innebär att bl.a. produktsäkerhetsdirektivet&lt;br&gt;skall följas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktsäkerhetsutredningen har fått i uppdrag att undersöka vilka&lt;br&gt;ändringar som kan behöva göras i produktsäkerhetslagen med hänsyn till&lt;br&gt;EG-direktivet. Resultatet av detta arbete redovisas i det nu föreliggande&lt;br&gt;betänkandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En av huvudfrågorna är om det är möjligt att behålla produktsäker-&lt;br&gt;hetslagens tillämplighet på tjänster, trots att motsvarande regler saknas&lt;br&gt;i direktivet, eller om detta skulle ses som ett sådant handelshinder som&lt;br&gt;är oförenligt med EES-avtalet. Utredningen konstaterar på den punkten&lt;br&gt;att, eftersom produktsäkerhetslagen behandlar inhemska och utländska&lt;br&gt;tjänster lika, det inte sker någon diskriminering. Av betydelse är också&lt;br&gt;att den svenska regleringen om tjänster syftar till att åstadkomma en&lt;br&gt;större säkerhet på konsumentområdet. Det är därmed fråga om ett&lt;br&gt;ändamål som i EG-sammanhang har godtagits som skäl för särreglering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn bl.a. till de angivna omständigheterna har utredningen&lt;br&gt;kommit fram till att den svenska lagen även i fortsättningen bör kunna&lt;br&gt;omfetta såväl varor som tjänster. På motsvarande grunder anser ut-&lt;br&gt;redningen att man i de svenska reglerna liksom hittills bör kunna tala om&lt;br&gt;risk for både person- och sakskador.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller frågan huruvida produktsäkerhetslagens bestämmelser&lt;br&gt;om exportförbud kan tänkas komma i konflikt med EES-avtalet, kan i&lt;br&gt;stort sett samma resonemang föras som beträffande tjänster och risk för&lt;br&gt;sakskador. Som bestämmelserna är utformade kan exportförbud inte&lt;br&gt;sägas utgöra medel for en godtycklig diskriminering eller innefatta en&lt;br&gt;förtäckt begränsning av handeln. Även andra EES-länder, nämligen&lt;br&gt;Frankrike och Norge, har bestämmelser om exportförbud, och man synes&lt;br&gt;där vara inställd på att behålla denna reglering. Utredningen anser därför&lt;br&gt;att möjligheten till exportförbud bör finnas kvar i den svenska lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningen föreslår att produktsäkerhetslagen skall byggas ut på ett&lt;br&gt;par punkter, så att man uppnår en bättre överensstämmelse med EG-&lt;br&gt;direktivet. Det föreslås sålunda att lagen skall inledas med en allmän&lt;br&gt;bestämmelse om att näringsidkare får tillhandahålla en vara eller en tjänst&lt;br&gt;bara om den kan anses säker. Vidare anser utredningen att lagen bör&lt;br&gt;innehålla vissa bestämmelser om vad som avses med en säker vara eller&lt;br&gt;tjänst. I de föreslagna bestämmelserna, som har utformats efter modell&lt;br&gt;av EG-direktivet, sägs bl.a. att en vara eller tjänst är säker, om den&lt;br&gt;under normala eller rimligt förutsebara användningsförhållanden inte&lt;br&gt;utgör någon risk eller bara en sådan risk som är förenlig med kraven på&lt;br&gt;en hög skyddsnivå för personer och egendom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt produktsäkerhetslagen gäller som en gemensam förutsättning för&lt;br&gt;att olika myndighetsåtgärder skall kunna vidtas att varan eller tjänsten&lt;br&gt;medför &amp;quot;särskild risk för skada&amp;quot;. Utredningen föreslår att bestämmel-&lt;br&gt;serna anpassas till EG-direktivet, så att ifrågavarande åtgärder kan vidtas,&lt;br&gt;om en vara eller en tjänst &amp;quot;inte är säker&amp;quot;. En lagändring med detta&lt;br&gt;innehåll innebär enligt utredningens mening knappast någon skärpning av &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;239&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;det allmänna säkerhetskravet, jämfört med den praxis som gäller för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;närvarande. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagändringarna föreslås träda i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredningen fortsätter sitt arbete med att pröva om produktsäkerhetsla-&lt;br&gt;gens tillämpningsområde bör utvidgas, så att den inte bara, som i dag,&lt;br&gt;gäller varor och tjänster som tillhandahålls i näringsverksamhet utan&lt;br&gt;också varor och tjänster på det offentliga området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.15 Lagförslaget i betänkandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktsäkerhetslagen och EG samt bakomliggande EG-direktiv&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslag till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lag om ändring i produktsäkerhetslagen (1988:1604)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om produktsäkerhetslagen (1988:1604)&lt;br&gt;dels att 4, 6-9 och 26 §§ skall ha följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att det i lagen skall inforas två nya paragrafer, 1 a och 23 a §§, samt&lt;br&gt;närmast före 4 § en ny rubrik av följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 a §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med varor avses i denna lag lösa&lt;br&gt;saker. En vara som har infogats&lt;br&gt;eller på annat sätt blivit en&lt;br&gt;beståndsdel i annan lös egendom&lt;br&gt;eller i fast egendom skall alltjämt&lt;br&gt;anses utgöra en vara for sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Krav på varor och tjänster&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsumentverket utövar tillsyn&lt;br&gt;över att denna lag och föreskrif-&lt;br&gt;ter som har meddelats med stöd&lt;br&gt;av den efterlevs. En myndighet,&lt;br&gt;som enligt annan författning&lt;br&gt;skall se till att regler om pro-&lt;br&gt;duktsäkerhet i fråga om vissa va-&lt;br&gt;ror eller tjänster efterlevs, är&lt;br&gt;dock tillsynsmyndighet även&lt;br&gt;enligt denna lag och föreskrifter&lt;br&gt;som har meddelats med stöd av&lt;br&gt;den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En näringsidkare får tillhan-&lt;br&gt;dahålla en vara eller tjänst bara&lt;br&gt;om den kan anses säker.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;240&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En fråga om åläggande eller&lt;br&gt;förbud enligt denna lag får alltid&lt;br&gt;väckas hos konsumentverket.&lt;br&gt;Om verket inte är tillsynsmyn-&lt;br&gt;dighet beträffande den vara eller&lt;br&gt;tjänst som frågan gäller, skall&lt;br&gt;frågan, om den inte är uppenbart&lt;br&gt;ogrundad, överlämnas till till-&lt;br&gt;synsmyndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med en säker vara avses i denna&lt;br&gt;lag varje vara som under nor-&lt;br&gt;mala eller rimligt förutsebara&lt;br&gt;användningsförhällanden inte&lt;br&gt;utgör någon risk eller bara en&lt;br&gt;sådan risk som är förenlig med&lt;br&gt;kraven på en hög skyddsnivå för&lt;br&gt;personer och egendom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid bedömningen av om en vara&lt;br&gt;är säker skall särskilt följande&lt;br&gt;omständigheter beaktas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varans egenskaper, inbegripet&lt;br&gt;dess sammansättning, förpack-&lt;br&gt;ning samt anvisningar för mon-&lt;br&gt;tering och skötsel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varans effekt på andra varor&lt;br&gt;som det rimligen kan förutses&lt;br&gt;att den kommer att användas&lt;br&gt;tillsammans med,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- hur varan presenteras eller är&lt;br&gt;märkt samt bruksanvisningar&lt;br&gt;och annan information från&lt;br&gt;tillverkaren,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- vilken kategori av konsumen-&lt;br&gt;ter, särskilt bam, som kan&lt;br&gt;löpa allvarlig risk vid använ-&lt;br&gt;dandet av varan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- huruvida varan uppfyller&lt;br&gt;gällande regler och standar-&lt;br&gt;der.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;\äd som nu sagts om varor&lt;br&gt;gäller i tillämpliga delar även&lt;br&gt;för tjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;241&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Säljforbud m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillhandahåller en näringsidkare&lt;br&gt;en vara eller en tjänst som med-&lt;br&gt;för särskild risk för skada på&lt;br&gt;person eller egendom, kan mark-&lt;br&gt;nadsdomstolen förbjuda honom&lt;br&gt;att fortsätta med det. Förbudet&lt;br&gt;får även avse annan Tillhanda-&lt;br&gt;håller en näringsidkare en vara&lt;br&gt;eller en tjänst som inte är säker,&lt;br&gt;kan marknadsdomstolen förbjuda&lt;br&gt;honom att fortsätta med det.&lt;br&gt;Förbudet får även avse annan&lt;br&gt;liknande vara eller tjänst med&lt;br&gt;samma skaderisk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exportförbud&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6a §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillhandahåller en näringsidkare&lt;br&gt;en vara som innebär särskild risk&lt;br&gt;för allvarlig skada på person,&lt;br&gt;kan marknadsdomstolen förbjuda&lt;br&gt;honom att exportera varan.&lt;br&gt;Förbudet får även avse annan&lt;br&gt;liknande vara med samma skade-&lt;br&gt;risk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillhandahåller en näringsidkare&lt;br&gt;en vara som inte är säker och&lt;br&gt;som kan medföra allvarlig skada&lt;br&gt;på person, kan marknadsdom-&lt;br&gt;stolen förbjuda honom att ex-&lt;br&gt;portera varan. Förbudet får även&lt;br&gt;avse annan liknande vara med&lt;br&gt;samma skaderisk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åläggande om vamingsinformation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en näringsidkare överlåtit en&lt;br&gt;vara eller utfört en tjänst som&lt;br&gt;medför särskild risk för skada på&lt;br&gt;person eller egendom, kan mark-&lt;br&gt;nadsdomstolen ålägga honom att&lt;br&gt;informera om skaderisken och&lt;br&gt;om hur den skall förebyggas.&lt;br&gt;Sådan information skall lämnas&lt;br&gt;till dem som innehar varan eller&lt;br&gt;som tjänsten utförts åt eller som&lt;br&gt;innehar den egendom som tjäns-&lt;br&gt;ten avsett.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en näringsidkare överlåtit en&lt;br&gt;vara eller utfört en tjänst som&lt;br&gt;inte är säker, kan marknads-&lt;br&gt;domstolen ålägga honom att&lt;br&gt;informera om skaderisken och&lt;br&gt;om hur den skall förebyggas.&lt;br&gt;Sådan information skall lämnas&lt;br&gt;till dem som innehar varan eller&lt;br&gt;som tjänsten utförts åt eller som&lt;br&gt;innehar den egendom som tjäns-&lt;br&gt;ten avsett.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;242&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Informationen skall lämnas på sådant sätt att den kan antas komma till de&lt;br&gt;berördas kännedom, genom direkta meddelanden, annonser eller andra&lt;br&gt;framställningar som näringsidkare använder vid marknadsföring.&lt;br&gt;Informationen skall lämnas i en omfattning som är skälig med hänsyn till&lt;br&gt;behovet av att förebygga skadefall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åläggande om återkallelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en näringsidkare överlåtit en&lt;br&gt;vara som medför särskild risk för&lt;br&gt;skada på person eller egendom,&lt;br&gt;kan marknadsdomstolen ålägga&lt;br&gt;honom att återkalla varan från&lt;br&gt;dem som innehar den för att&lt;br&gt;bruka den. Återkallelsen skall&lt;br&gt;ske i en omfattning som är skälig&lt;br&gt;med hänsyn till behovet av att&lt;br&gt;förebygga skadefall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en näringsidkare överlåtit en&lt;br&gt;vara som inte är säker, kan&lt;br&gt;marknadsdomstolen ålägga ho-&lt;br&gt;nom att återkalla varan från dem&lt;br&gt;som innehar den. Återkallelsen&lt;br&gt;skall ske i en omfattning som är&lt;br&gt;skälig med hänsyn till behovet&lt;br&gt;av att förebygga skadefall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åläggandet skall avse att näringsidkaren&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. avhjälper det fel som skaderisken hänför sig till (rättelse),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. tar tillbaka varan och levererar en annan, felfri vara av samma eller&lt;br&gt;motsvarande slag (utbyte),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. tar tillbaka varan och lämnar ersättning för den (återgång).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åläggandet skall innebära att näringsidkaren är skyldig att erbjuda sig att&lt;br&gt;åt innehavarna vidta åtgärden på vissa villkor. Villkoren skall bestämmas&lt;br&gt;så att erbjudandet kan förväntas bli godtaget av innehavarna. Villkoren&lt;br&gt;skall innebära att erbjudandet skall fullgöras inom skälig tid utan&lt;br&gt;väsentlig kostnad eller olägenhet för dem som utnyttjar det. Vid återgång&lt;br&gt;skall ersättningen för det återlämnade svara mot kostnaderna för att&lt;br&gt;återanskaffa en ny vara av samma eller motsvarande slag. Finns särskilda&lt;br&gt;skäl till det, får avdrag från återgångsersättningen göras för den nytta&lt;br&gt;som innehavarna av varan kan anses ha haft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det av särskilda skäl krävs för att hindra att sådana exemplar av en&lt;br&gt;vara som tagits tillbaka i samband med utbyte eller återgång orsakar&lt;br&gt;allvarlig skada på person eller egendom, får marknadsdomstolen ålägga&lt;br&gt;näringsidkaren att låta förstöra eller på annat sätt oskadliggöra de åter-&lt;br&gt;tagna exemplaren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;243&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en näringsidkare utfört en&lt;br&gt;tjänst så att särskild risk för&lt;br&gt;skada pä person eller egendom&lt;br&gt;uppkommit kan marknadsdom-&lt;br&gt;stolen ålägga honom att återkalla&lt;br&gt;tjänsten från dem, åt vilka tjäns-&lt;br&gt;ten utförts. Detsamma gäller i&lt;br&gt;fråga om dem som innehar&lt;br&gt;egendom som tjänsten avsett för&lt;br&gt;att bruka den. Återkallelsen skall&lt;br&gt;ske i en omfattning som är skälig&lt;br&gt;med hänsyn till behovet av att&lt;br&gt;förebygga skadefall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har en näringsidkare utfört en&lt;br&gt;tjänst som inte är säker, kan&lt;br&gt;marknadsdomstolen ålägga ho-&lt;br&gt;nom att återkalla tjänsten från&lt;br&gt;dem, åt vilka tjänsten utförts.&lt;br&gt;Detsamma gäller i fråga om dem&lt;br&gt;som innehar egendom som tjäns-&lt;br&gt;ten avsett. Återkallelsen skall ske&lt;br&gt;i en omfattning som är skälig&lt;br&gt;med hänsyn till behovet av att&lt;br&gt;förebygga skadefall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åläggandet skall avse att näringsidkaren själv avhjälper det fel som&lt;br&gt;skaderisken hänför sig till eller lämnar ersättning för felets avhjälpande&lt;br&gt;genom annan. När ersättning utgår, skall den, om så behövs, täcka även&lt;br&gt;kostnaden för att återställa den egendom som tjänsten avsett i ursprung-&lt;br&gt;ligt skick.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid återkallelse enligt första stycket tillämpas 8 § tredje stycket&lt;br&gt;första—tredje meningarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillsyn m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23 a §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsumentverket utövar tillsyn&lt;br&gt;över att denna lag och föreskrif-&lt;br&gt;ter som har meddelats med stöd&lt;br&gt;av den efterlevs. En myndighet,&lt;br&gt;som enligt annan författning&lt;br&gt;skall se till att regler om pro-&lt;br&gt;duktsäkerhet i fråga om vissa&lt;br&gt;varor eller tjänster efterlevs, är&lt;br&gt;dock tillsynsmyndighet även&lt;br&gt;enligt denna lag och föreskrifter&lt;br&gt;som har meddelats med stöd av&lt;br&gt;den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;244&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En fråga om åläggande eller&lt;br&gt;förbud enligt denna lag får alltid&lt;br&gt;väckas hos konsumentverket. Om&lt;br&gt;verket inte är tillsynsmyndighet&lt;br&gt;beträffande den vara eller tjänst&lt;br&gt;som frågan gäller, skall frågan,&lt;br&gt;om den inte är uppenbart ogrun-&lt;br&gt;dad, överlämnas till tillsynsmyn-&lt;br&gt;digheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överklagande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande beslut enligt denna lag&lt;br&gt;får inte överklagas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;beslut av konsumentverket&lt;br&gt;enligt 4 § andra stycket andra&lt;br&gt;meningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. beslut av en tillsynsmyndighet&lt;br&gt;enligt 14, 16 eller 17 §,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. beslut av konsumentombuds-&lt;br&gt;mannen enligt 17 §,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. beslut av en tillsynsmyndighet&lt;br&gt;eller av konsumentombudsman-&lt;br&gt;nen om anmaning enligt 19 §&lt;br&gt;första stycket första meningen&lt;br&gt;eller om vitesföreläggande efter&lt;br&gt;sådan anmaning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. beslut av konsumentombuds-&lt;br&gt;mannen om informations-, för-&lt;br&gt;buds- eller återkallelseföreläg-&lt;br&gt;gande enligt 22 §,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. beslut av konsumentombuds-&lt;br&gt;mannen eller av en tillsynsmyn-&lt;br&gt;dighet enligt 25 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande beslut enligt denna lag&lt;br&gt;får inte överklagas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;beslut av konsumentverket&lt;br&gt;enligt 23 a § andra stycket andra&lt;br&gt;meningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. beslut av en tillsynsmyndighet&lt;br&gt;enligt 14, 16 eller 17 §,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. beslut av konsumentombuds-&lt;br&gt;mannen enligt 17 §,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. beslut av en tillsynsmyndighet&lt;br&gt;eller av konsumentombudsman-&lt;br&gt;nen om anmaning enligt 19 §&lt;br&gt;första stycket första meningen&lt;br&gt;eller om vitesföreläggande efter&lt;br&gt;sådan anmaning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. beslut av konsumentombuds-&lt;br&gt;mannen om informations-, för-&lt;br&gt;buds- eller återkallelseförelägga-&lt;br&gt;nde enligt 22 §,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. beslut av konsumentombuds-&lt;br&gt;mannen eller av en tillsynsmyn-&lt;br&gt;dighet enligt 25 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;245&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut av en tillsynsmyndighet&lt;br&gt;eller av konsumentombudsman-&lt;br&gt;nen i annan fråga som avses i&lt;br&gt;19 § eller av en tillsynsmyndig-&lt;br&gt;het i en fråga som avses i 24 §&lt;br&gt;första—tredje styckena överkla-&lt;br&gt;gas hos kammarrätten. Detsam-&lt;br&gt;ma gäller beslut av en tillsyns-&lt;br&gt;myndighet enligt föreskrifter&lt;br&gt;som avses i 24 § fjärde stycket.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut av en tillsynsmyndighet&lt;br&gt;eller av konsumentombudsman-&lt;br&gt;nen i annan fråga som avses i&lt;br&gt;19 § eller av en tillsynsmyndig-&lt;br&gt;het i en fråga som avses i 24 §&lt;br&gt;första—tredje styckena överkla-&lt;br&gt;gas hos kammarrätten. Detsam-&lt;br&gt;ma gäller beslut av en tillsyns-&lt;br&gt;myndighet enligt föreskrifter&lt;br&gt;som avses i 24 § fjärde stycket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag som regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;246&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392L0059/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 228/24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.8.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÅDETS DIREKTIV 92/59/EEG&lt;br&gt;av den 29 juni 1992&lt;br&gt;om allmän produktsäkerhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR AN-&lt;br&gt;TAGIT DETTA DIREKTIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 100a i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens förslag',&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i samarbete med Europaparlamentet&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs&lt;br&gt;yttrande’, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är av vikt att åtgärder vidtas som syftar till att stegvis&lt;br&gt;inrätta en inre marknad under en period fram till den 31&lt;br&gt;december 1992. Den inre marknaden skall omfatta ett område&lt;br&gt;utan inre gränser med fri rörlighet för varor, personer,&lt;br&gt;tjänster och kapital.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa medlemsstater har infort en övergripande lagstiftning om&lt;br&gt;produktsäkerhet, som särskilt ålägger de ekonomiska aktörerna&lt;br&gt;att endast marknadsföra säkra produkter. Dessa bestämmelser&lt;br&gt;skiljer sig åt i fråga om nivån på skydd för person. Sådana&lt;br&gt;skillnader och avsaknaden av övergripande lagstiftning i andra&lt;br&gt;medlemsstater kan skapa handelshinder och snedvrida konkur-&lt;br&gt;rensen inom den inre marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att införa en gemenskapslagstiftning som omfattar vaije&lt;br&gt;befintlig produkt och varje produkt som kan komma att&lt;br&gt;utvecklas skulle innebära stora svårigheter. Det som krävs är&lt;br&gt;en bred horisontel stomme av regler som täcker dessa pro-&lt;br&gt;dukter och även eliminerat luckor i befintlig eller kommande&lt;br&gt;speciallagstiftning, så att ett fullgott skydd for personers&lt;br&gt;säkerhet och hälsa kan uppnås enligt kravet i artikel 100a. 3&lt;br&gt;i Romfördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är därför nödvändigt att på gemenskapsnivå fastställa ett&lt;br&gt;allmänt säkerhetskrav för varje produkt som släpps ut på&lt;br&gt;marknaden och som är avsedd för, eller sannolikt kommer att&lt;br&gt;användas av, konsumenter. Vissa begagnade varor bör dock&lt;br&gt;på grund av sin natur undantas från detta krav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;' EGT nr C 156, 27.6.1990, s. 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nr C 96, 17.4.1990, s. 283&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och beslut av den 11 juni 1992 (ännu inte offentliggjort i&lt;br&gt;EGT).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; EGT nr C 75, 26.3.1990, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktionsutrustning, kapitalvaror och andra produkter som&lt;br&gt;uteslutande används i näringsverksamhet omfattas inte av detta&lt;br&gt;direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i detta direktiv skall gälla, om mer specifika&lt;br&gt;säkerhetsbestämmelser for produkterna i fråga saknas i gäl-&lt;br&gt;lande gemenskapslagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då det finns specifika regler i gemenskapslagstiftning som syf-&lt;br&gt;tar till fullständig harmonisering, särskilt regler som antagits&lt;br&gt;enligt den nya metoden och som innehåller produktsäker-&lt;br&gt;hetskrav, skall de ekonomiska aktörerna inte åläggas ytterli-&lt;br&gt;gare krav i samband med att produkter som omfattas av&lt;br&gt;sådana regler släpps ut på marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då det finns gemenskapsfÖreskrifter som endast täcker vissa&lt;br&gt;säkerhetsaspekter eller riskkategorier i fråga om en produkt,&lt;br&gt;skall de ekonomiska aktörernas förpliktelser i dessa avseenden&lt;br&gt;uteslutande vara de som fastställs i dessa föreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skyldigheten for de ekonomiska aktörerna att iaktta det&lt;br&gt;allmänna säkerhetskravet bör lämpligen kombineras med en&lt;br&gt;förpliktelse att lämna relevant information till konsumenterna&lt;br&gt;och att vidta åtgärder, som är rimliga med hänsyn till produk-&lt;br&gt;ternas egenskaper, så att konsumenterna får kännedom om de&lt;br&gt;risker som produkterna kan medföra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För de fall där specifika föreskrifter saknas bör kriterier för&lt;br&gt;säkerhetsbedömningen fastställas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna skall utse myndigheter som ansvarar för&lt;br&gt;övervakningen av produktsäkerheten och har befogenhet att&lt;br&gt;vidta lämpliga åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del är särskilt nödvändigt att dessa åtgärder även innefattar&lt;br&gt;möjlighet för medlemsstaterna au snabbt och effektivt dra in&lt;br&gt;farliga produkter som redan släppts ut på marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att marknadens enhetlighet skall kunna vidmakthållas är&lt;br&gt;det nödvändigt att kommissionen underrättas om varje åtgärd&lt;br&gt;som innebär begränsningar för utsläppandet på marknaden av&lt;br&gt;en produkt eller krav på att den skall avlägsnas från markna-&lt;br&gt;den, såvida inte åtgärderna avser en händelse av enbart lokal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;247&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392L0059/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.8.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 228/25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;betydelse och vars verkningar i vart fall endast berör den&lt;br&gt;aktuella medlemsstatens territorium. Sådana åtgärder skall&lt;br&gt;överensstämma med bestämmelserna i fördraget, särskilt&lt;br&gt;artiklarna 30 36.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv skall inte påverka de anmälningsförfaranden&lt;br&gt;som fastställs i rådets direktiv 83/189/EEG av den 28 mars&lt;br&gt;1983 om ett informationsförfarande för tekniska standarder&lt;br&gt;och föreskrifter&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; samt i kommissionens beslut 88/383/EEG av&lt;br&gt;den 24 februari 1988 om förbättrad information om hälsa och&lt;br&gt;säkerhet i arbetet&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För en effektiv produktsäkerhelskontroll krävs att det upprättas&lt;br&gt;system på nationell nivå och på gemenskapsnivå för ett snabbt&lt;br&gt;informationsutbyte i nödsituationer som sammanhänger med&lt;br&gt;produktsäkerhet. Därför bör det förfarande som fastställs i&lt;br&gt;rådets beslut 89/45/EEG av den 21 december 1988 om ett&lt;br&gt;gemenskapssystem för snabbt informationsutbyte om faror som&lt;br&gt;härrör från användningen av konsumentprodukter&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; införlivas&lt;br&gt;med detta direktiv och det nämnda beslutet upphävas. Det är&lt;br&gt;även lämpligt att de detaljerade förfaranden som antagits&lt;br&gt;genom beslutet förs över till detta direktiv samt att kommissio-&lt;br&gt;nen ges befogenhet att, i samråd med en kommitté, tillämpa&lt;br&gt;dessa förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Motsvarande anmälningsförfaranden finns redan för läkemedel&lt;br&gt;som omfattas av direktiven 75/319/EEG&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; och 81/851/EEG&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;,&lt;br&gt;för sådana djursjukdomar som avses i direktiv 82/894/EEG&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;,&lt;br&gt;för produkter av animaliskt ursprung som omfattas av direktiv&lt;br&gt;89/662/EEG&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt; samt i form av systemet för snabbt information-&lt;br&gt;sutbyte vid radiologiska nödsituationer enligt beslut 87/600/E-&lt;br&gt;uratom&lt;sup&gt;8&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är i första hand medlemsstaternas uppgift att, i över-&lt;br&gt;ensstämmelse med fördraget och särskilt artiklarna 30-36 i&lt;br&gt;detta, vidta lämpliga åtgärder i fråga om farliga produkter&lt;br&gt;inom det egna territoriet.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gemenskapen eller en betydande del av den, och som på grund&lt;br&gt;av sin natur inte kan behandlas effektivt och med den skynd-&lt;br&gt;samhet som krävs, om de förfaranden skall tillämpas som&lt;br&gt;fastställts i de specifika regler i gemenskapslagstiftningen som&lt;br&gt;avser de aktuella produkterna eller produktgrupperna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är därför nödvändigt att införa en lämplig mekanism som&lt;br&gt;gör det möjligt att i sista hand föranstalta om åtgärder som&lt;br&gt;omfattar hela gemenskapen genom beslut riktade till med-&lt;br&gt;lemsstaterna i syfte att bemöta sådana nödsituationer som&lt;br&gt;nämnts. Ett sådant beslut är inte direkt bindande for de&lt;br&gt;ekonomiska aktörerna utan måste införlivas i en nationell&lt;br&gt;rättsakt. Åtgärder som vidtas med ett sådant förfarande kan&lt;br&gt;endast vara temporära och skall beslutas om av kommissionen,&lt;br&gt;biträdd av en kommitté som består av representanter för&lt;br&gt;medlemsstaterna. För att främja samarbetet mellan medlems-&lt;br&gt;staterna är det lämpligt att inrätta en normgivningskommitté&lt;br&gt;enligt förfarande 111 b i beslut 87/373/EEG&lt;sup&gt;9&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv skall inte påverka skadelidandes rättigheter i&lt;br&gt;den mening som avses i rådets direktiv 85/374/EEG av den 25&lt;br&gt;juli 1985 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra&lt;br&gt;författningar om skadeståndsansvar för produkter med&lt;br&gt;säkerhetsbrister&lt;sup&gt;10&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att medlemsstaterna sörjer för att det finns&lt;br&gt;lämpliga möjligheter att hos behöriga rättsinstanser överklaga&lt;br&gt;beslut av de behöriga myndigheterna som medför begräns-&lt;br&gt;ningar for utsläppandet på marknaden av en produkt eller&lt;br&gt;innebär att den skall dras tillbaka från marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Besluten i sådana situationer kan vara inbördes skiljaktiga&lt;br&gt;mellan medlemsstaterna. Sådana skillnader kan medföra&lt;br&gt;oacceptabla variationer i konsumentskyddets nivå och innebära&lt;br&gt;hinder för handeln inom gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan uppstå allvarliga produktsäkerhetsproblem som&lt;br&gt;påverkar, eller inom kort tid kan komma att påverka, hela&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot bakgrund av vunna erfarenheter bör eventuell anpassning&lt;br&gt;av detta direktiv övervägas, särskilt i fråga om en utvidgning&lt;br&gt;av dess räckvidd, bestämmelser for nödsituationer och&lt;br&gt;ingripanden på gemenskapsnivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;' EGT nr L 109, 26.4.1983, s. 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nr L 183, 14.7.1988, s. 34.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’ EGT nr L 17, 21.1.1989, s. 51.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;* EGT nr L 147, 9.6.1975, s. 13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’ EGT nr L 317, 6.11.1981, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; EGT nr L 378, 31.12.1982, s. 58&lt;br&gt;’ EGT nr L 395, 30.12.1989, s. 13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;• EGT nr L 371, 30.12.1987, s. 76&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om importvaror måste de åtgärder som vidtas för att&lt;br&gt;förebygga risker for människors hälsa och säkerhet motsvara&lt;br&gt;gemenskapens internationella förpliktelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EGT nr L 197, 18.7.1987, s. 33.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EGT nr L 210, 7.8.1985, s. 29.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;248&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392L0059/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 228/26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.8.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVDELNING I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syfte Räckvidd Definitioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta direktiv syftar till att säkerställa att produkter som&lt;br&gt;släpps ut på marknaden är säkra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Bestämmelserna i detta direktiv skall tillämpas i den mån&lt;br&gt;det saknas specifika bestämmelser i gemenskapslagstiftningen&lt;br&gt;om säkerheten hos ifrågavarande produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Särskilt skall gälla att bestämmelserna i artiklarna 2 4 i delta&lt;br&gt;direktiv inte i något fall skall tillämpas på produkter som&lt;br&gt;omfattas av säkerhetskrav i specifika gemenskapsforeskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då bestämmelserna i specifika gemenskapsforeskrifter endast&lt;br&gt;omfattar vissa aspekter av produktsäkerheten eller vissa&lt;br&gt;riskkategorier for ifrågavarande produkter, skall dessa&lt;br&gt;bestämmelser tillämpas på produkterna när del gäller dessa&lt;br&gt;säkerhetsaspekter eller risker.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 detta direktiv används följande beteckningar med de be-&lt;br&gt;tydelser som här anges:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;produkt: varje produkt som är avsedd for konsumenter,&lt;br&gt;eller sannolikt kommer att användas av konsumenter, och&lt;br&gt;som tillhandahålls i kommersiell verksamhet, oavsett om&lt;br&gt;detta sker mot betalning eller ej och oavsett om pro-&lt;br&gt;dukten är ny, begagnad eller renoverad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dock skall detta direktiv inte gälla begagnade produkter&lt;br&gt;av antikvitetskaraktär och ej heller produkter som skall&lt;br&gt;repareras eller renoveras innan de tas i bruk, forutsatt att&lt;br&gt;leverantören klargör detta för den person han levererar&lt;br&gt;produkten till.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;såker produkt: varje produkt som vid normala eller&lt;br&gt;rimligen förutsebara användningsförhållanden, även i&lt;br&gt;fråga om tid, inte medför någon risk eller endast de&lt;br&gt;minimirisker som är förenliga med användningen av&lt;br&gt;produkten och som kan anses som godtagbara och&lt;br&gt;förenliga med en hög skyddsnivå for människors säker-&lt;br&gt;het och hälsa, särskilt med hänsyn till följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktens egenskaper, inklusive sammansättning,&lt;br&gt;förpackning samt monterings- och skötselanvis-&lt;br&gt;ningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inverkan på andra produkter, om det rimligen kan&lt;br&gt;förutses att den kan komma att användas tillsam-&lt;br&gt;mans med andra produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Presentationen av produkten, märkning, eventuella&lt;br&gt;bruksanvisningar och anvisningar för bortskaffande&lt;br&gt;samt eventuella andra anvisningar och upplysningar&lt;br&gt;som lämnas av tillverkaren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsumentgrupper, särskilt bam, för vilka använd-&lt;br&gt;ningen av produkten medför allvarlig risk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Möjligheten att uppnå högre säkerhetsnivå eller före-&lt;br&gt;komsten av andra produkter som medför lägre risk skall&lt;br&gt;inte utgöra tillräcklig grund för att bedöma en produkt&lt;br&gt;som &amp;quot;inte säker&amp;quot; eller &amp;quot;farlig&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;farlig produkt: varje produkt som inte motsvarar defini-&lt;br&gt;tionen av såker produkt i punkt b.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;tillverkare:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillverkaren av produkten, om han är etablerad&lt;br&gt;inom gemenskapen, och varje annan person som&lt;br&gt;framställer sig som tillverkare genom att förse&lt;br&gt;produkten med sitt namn, varumärke eller annat&lt;br&gt;kännetecken eller den person som renoverar pro-&lt;br&gt;dukten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;representanten för tillverkaren, om denne inte är&lt;br&gt;etablerad inom gemenskapen eller, om representant&lt;br&gt;saknas inom gemenskapen, den som importerar&lt;br&gt;produkten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;andra förvärvsverksamma i leverantörsledet, i den&lt;br&gt;mån som deras verksamhet påverkar säkerhets-&lt;br&gt;egenskapema hos en produkt som släpps ut på&lt;br&gt;marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;distributör: var och en som är yrkesmässigt verksam i&lt;br&gt;leverantörsledet utan att påverka produktens säker-&lt;br&gt;hetsegenskaper.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVDELNING II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänt säkerhetskrav&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Tillverkare får endast släppa ut säkra produkter på&lt;br&gt;marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Inom ramen för sina respektive verksamheter skall&lt;br&gt;tillverkarna ansvara för följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förse konsumenterna med relevant information, som&lt;br&gt;gör det möjligt för dessa att bedöma riskerna med en&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;249&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392LOO59/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.8.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 228/27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;produkt under hela dess normala, eller rimligen förut-&lt;br&gt;sebara, användningstid, om dessa risker inte är upp-&lt;br&gt;enbara även utan lämplig varning, samt att skydda sig&lt;br&gt;mot dessa risker.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det faktum att sådana varningar lämnas skall dock inte&lt;br&gt;medföra någon befrielse från de övriga kraven i detta&lt;br&gt;direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidta åtgärder som behövs med hänsyn till egenskaper-&lt;br&gt;na hos de produkter de levererar for att få information&lt;br&gt;om risker som dessa produkter kan medföra och kunna&lt;br&gt;handla på lämpligt sätt för att undanröja sådana risker,&lt;br&gt;vilket även, då så är nödvändigt, kan innefatta att en&lt;br&gt;produkt dras tillbaka från marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De åtgärder som avses ovan skall till exempel, då så är&lt;br&gt;lämpligt, omfatta märkning av produkterna eller till-&lt;br&gt;verkningssatsema på ett sådant sätt att de kan identifie-&lt;br&gt;ras, slumpvis provning av marknadsförda produkter&lt;br&gt;och undersökningar med anledning av inkomna klago-&lt;br&gt;mål samt information till distributörerna om denna&lt;br&gt;övervakning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Distributörerna skall iaktta vederbörlig omsorg for att&lt;br&gt;se till att det allmänna säkerhetskravet följs, i synnerhet&lt;br&gt;genom att inte leverera produkter som de vet, eller som de&lt;br&gt;mot bakgrund av mottagen information och egen fackkänne-&lt;br&gt;dom har anledning anta, inte överensstämmer med detta krav.&lt;br&gt;I synnerhet skall de inom ramen för sin verksamhet delta i&lt;br&gt;säkerhetsövervakningen av de produkter som förekommer på&lt;br&gt;marknaden, särskilt genom att vidarebefordra uppgifter om&lt;br&gt;risker med produkterna samt genom att delta i strävandena att&lt;br&gt;undanröja sådana risker.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Då konkreta gemenskapsbestämmelser saknas för&lt;br&gt;säkerheten hos en produkt, skall denna betraktas som säker&lt;br&gt;om den motsvarar de specifika reglerna i den nationella&lt;br&gt;lagstiftningen i den medlemsstat där den saluförs, förutsatt att&lt;br&gt;dessa regler är upprättade i enlighet med fördraget, särskilt&lt;br&gt;artiklarna 30 och 36 i detta, och att de innehåller krav för&lt;br&gt;hälsa och säkerhet som produkten måste uppfylla för att få&lt;br&gt;släppas ut på marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I avsaknad av sådana regler som avses i punkt 1 skall&lt;br&gt;en produkts överensstämmelse med det allmänna säkerhetskra-&lt;br&gt;vet bedömas mot bakgrund av vad som är tillämpligt av&lt;br&gt;följande, icke bindande nationella standarder som införlivar en&lt;br&gt;Europastandard, tekniska specifikationer på gemenskapsnivå&lt;br&gt;(eller, om sådana saknas, standarder som upprättats i den&lt;br&gt;medlemsstat där produkten saluförs), god säkerhets- och&lt;br&gt;hälsopraxis inom den berörda sektorns eller den samlade&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vetenskapliga och tekniska kunskaps- och utvecklingsnivån&lt;br&gt;samt den säkerhetsnivå konsumenterna rimligen kan förvänta&lt;br&gt;sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Att en produkt överensstämmer med de regler som&lt;br&gt;avses i punkterna 1 och 2 skall inte hindra de behöriga&lt;br&gt;myndigheterna i medlemsstaterna från att vidta lämpliga&lt;br&gt;åtgärder för att hindra att den släpps ut på marknaden eller&lt;br&gt;kräva att den skall dras tillbaka från marknaden, om det kan&lt;br&gt;bevisas att produkten trots sin överensstämmelse är farlig for&lt;br&gt;konsumenternas hälsa och säkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVDELNING III&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaternas förpliktelser och befogenheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna skall anta de lagar och andra författningar&lt;br&gt;som är nödvändiga för att tillverkare och distributörer skall&lt;br&gt;åläggas att iaktta sina förpliktelser enligt detta direktiv så att&lt;br&gt;de produkter som släpps ut på marknaden är säkra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna skall särskilt inrätta eller utse myndigheter&lt;br&gt;med uppgift att övervaka produkternas överensstämmelse med&lt;br&gt;kravet att de produkter som släpps ut på marknaden skall vara&lt;br&gt;säkra, samt tillförsäkra dessa myndigheter de nödvändiga&lt;br&gt;befogenheterna för att vidta sådana lämpliga åtgärder som&lt;br&gt;åvilar dem enligt detta direktiv, inklusive möjligheten att vidta&lt;br&gt;lämpliga sanktioner vid fall av bristande uppfyllelse av kraven&lt;br&gt;i detta direktiv. De skall lämna uppgifter om dessa myndig-&lt;br&gt;heter till kommissionen, som skall vidarebefordra dessa&lt;br&gt;uppgifter till övriga medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. För tillämpningen av artikel 5 skall medlemsstaterna ha&lt;br&gt;de befogenheter som krävs for att, med hänsyn till graden av&lt;br&gt;risk och i enlighet med fördraget, särskilt artiklarna 30 och 36&lt;br&gt;i detta, vidta lämpliga åtgärder, bl.a. i syfte att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;företa lämpliga kontroller av produkternas säkerhels-&lt;br&gt;egenskaper i rimlig omfattning fram till och med det&lt;br&gt;slutliga konsumtions- eller användningsstadiet, även&lt;br&gt;efter det att produkterna släppts ut på marknaden som&lt;br&gt;säkra produkter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ålägga berörda parter att lämna alla nödvändiga upp-&lt;br&gt;lysningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ta slumpvisa prover av en produkt eller en produktserie&lt;br&gt;for att utföra säkerhetskontroller,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ställa fÖrhandsvillkor för marknadsföringen av pro-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;250&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392L0059/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 228/28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.8.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;duktema i syfte att säkerställa produktsäkerheten samt&lt;br&gt;kräva att lämpliga varningar påförs produkterna om de&lt;br&gt;risker dessa kan medföra,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;vidta åtgärder för att säkerställa att personer som kan&lt;br&gt;komma att utsättas för risker genom produkterna i god&lt;br&gt;tid och på lämpligt sätt underrättas om dessa risker,&lt;br&gt;bl.a. genom att utfärda särskilda varningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;temporärt, under den tid som krävs för att utföra&lt;br&gt;nödvändiga kontroller, förbjuda leverans, leverans-&lt;br&gt;erbjudande eller utställande av en produkt eller pro-&lt;br&gt;duktserie, om tydliga och sammanfallande indikationer&lt;br&gt;finns på dennas farlighet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;förbjuda att en produkt eller produktserie som bevisats&lt;br&gt;vara farlig släpps ut på marknaden samt vidta de&lt;br&gt;kompletterande åtgärder som krävs for att säkerställa&lt;br&gt;att förbudet efterlevs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;organisera ett effektivt och omedelbart tillbaka-dragan-&lt;br&gt;de av en farlig produkt eller produktserie som redan&lt;br&gt;förekommer på marknaden samt, om så är nödvändigt,&lt;br&gt;se till att den destrueras under lämpliga förhållanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De åtgärder som medlemsstaternas behöriga myndig-&lt;br&gt;heter vidtar enligt denna artikel skall alltefter omständig-&lt;br&gt;heterna rikta sig mot&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;tillverkaren,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;inom ramen för dessas verksamhet, distributörerna och&lt;br&gt;särskilt den som ansvarar för det första distributionsle-&lt;br&gt;det på den nationella marknaden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;då så är nödvändigt, vaije annan person vars med-&lt;br&gt;verkan krävs for att undanröja de risker en produkt&lt;br&gt;medför.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVDELNING IV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Underrättelse och utbyte av information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Då en medlemsstat vidtar åtgärder mot utsläppandet på&lt;br&gt;marknaden av en produkt eller ett parti av en produkt eller&lt;br&gt;kräver dess tillbakadragande från marknaden enligt artikel 6.1&lt;br&gt;d-h, skall medlemsstaten underrätta kommissionen om&lt;br&gt;åtgärderna och ange skälen till dem, i den mån en sådan&lt;br&gt;underrättelse inte redan krävs i specifika gemenskapsfore-&lt;br&gt;skrifler. Detta krav skall inte gälla, om åtgärderna avser en&lt;br&gt;händelse av enbart lokal betydelse och vars verkningar i vart&lt;br&gt;fall endast berör den aktuella medlemsstatens territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen skall snarast inleda samråd med de&lt;br&gt;berörda parterna. Om kommissionen efter detta samråd finner&lt;br&gt;att åtgärden är befogad, skall den omedelbart underrätta den&lt;br&gt;medlemsstat som vidtog åtgärden och övriga medlemsstater.&lt;br&gt;Skulle kommissionen efter detta samråd finna att åtgärden är&lt;br&gt;obefogad, skall den omedelbart underrätta den medlemsstat&lt;br&gt;som vidtog åtgärden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVDELNING V&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nödsituationer och ingripanden på gemenskapsnivå&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Om en medlemsstat vidtar, eller beslutar att vidta,&lt;br&gt;nödåtgärder for att hindra, inskränka eller knyta speciella&lt;br&gt;villkor till den eventuella marknads-föringen eller använd-&lt;br&gt;ningen inom sitt territorium av en produkt eller ett parti av en&lt;br&gt;produkt på grund av den allvarliga och akuta fara som&lt;br&gt;produkten eller partiet medför för konsumenternas hälsa och&lt;br&gt;säkerhet, skall den omedelbart underrätta kommissionen om&lt;br&gt;detta, såvida inte bestämmelserom likartade förfaranden redan&lt;br&gt;finns i andra rättsakter som utfärdats av gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta krav skall inte gälla, om farans verkningar inte över-&lt;br&gt;skrider, eller kan överskrida, den berörda medlemsstatens&lt;br&gt;territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan inskränkning i bestämmelserna i första stycket får&lt;br&gt;medlemsstaterna till kommissionen vidarebefordra varje&lt;br&gt;upplysning om förekomsten av en allvarlig och akut fara som&lt;br&gt;kommit till deras kännedom, innan de beslutar att vidta&lt;br&gt;åtgärder till följd av detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommissionen skall, när den får en sådan&lt;br&gt;underrättelse, kontrollera att den överensstämmer med&lt;br&gt;bestämmelserna i detta direktiv och översända den till de&lt;br&gt;övriga medlemsstaterna, som i sin tur omedelbart skall&lt;br&gt;underrätta kommissionen om varje vidtagen åtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Detaljerade förfaranden fördel informations-&lt;br&gt;system inom gemenskapen, som behandlas i denna artikel,&lt;br&gt;återfinns i bilagan. De skall tillämpas av kommissionen i&lt;br&gt;enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om kommissionen genom underrättelser från medlems-&lt;br&gt;staterna eller genom upplysningar som dessa lämnar, särskilt&lt;br&gt;enligt artikel 7 eller 8 får kännedom om förekomsten av en&lt;br&gt;allvarlig och akut fara som en produkt medför för konsumen-&lt;br&gt;ternas hälsa och säkerhet i olika medlemsstater, och om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;251&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392L0059/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.8.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 228/29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;en eller flera medlemsstater har vidtagit åtgärder enligt&lt;br&gt;artikel 6.1 d h som innebär hinder att släppa ut pro-&lt;br&gt;dukten på marknaden eller krav att den skall dras&lt;br&gt;tillbaka från marknaden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;medlemsstaterna har vidtagit olika åtgärder med an-&lt;br&gt;ledning av den aktuella faran,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;faran inte kan åtgärdas enligt de andra förfaranden som&lt;br&gt;fastställs i den specifika gemenskapslagstiftning som är&lt;br&gt;tillämplig på den aktuella produkten eller produkt-&lt;br&gt;kategorin på grund av arten av säkerhetsproblemet och&lt;br&gt;dess brådskande karaktär, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;faran endast kan undanröjas på ett effektivt sätt genom&lt;br&gt;att lämpliga åtgärder vidtas på gemenskapsnivå för att&lt;br&gt;säkerställa skyddet av konsumenternas hälsa och säker-&lt;br&gt;het och en väl fungerande gemensam marknad,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kan kommissionen, efter samråd med medlemsstaterna och på&lt;br&gt;begäran av minst en av dem, anta ett beslut enligt det för-&lt;br&gt;farande som fastställs i artikel 11 som ålägger medlemsstater-&lt;br&gt;na att temporärt vidta sådana åtgärder som avses i artikel 6.1&lt;br&gt;d-h.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommissionen skall biträdas av en kommitté for&lt;br&gt;brådskande produktsäkerhetsfrågor, nedan kallad &amp;quot;kommit-&lt;br&gt;tén&amp;quot;, som skall bestå av företrädare for medlemsstaterna och&lt;br&gt;ha en företrädare för kommissionen som ordförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Utan inskränkning av artikel 9 c skall ett nära samarbe-&lt;br&gt;te äga rum mellan den kommitté som avses i punkt 1 och de&lt;br&gt;övriga kommittéer som inrättats genom specifika gemenskaps-&lt;br&gt;föreskrifter för att biträda kommissionen i frågor som gäller&lt;br&gt;hälso- och säkerhetsfrågor i samband med vaije berörd&lt;br&gt;produkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall fatta på förslag av kommissionen. Medlemsstaternas&lt;br&gt;röster inom kommittén skall vägas på det sätt som anges i&lt;br&gt;nämnda artikel. Ordföranden får inte rösta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen skall själv besluta om åtgärderna i fråga, om&lt;br&gt;de har tillstyrkts av kommittén. Om förslaget inte har till-&lt;br&gt;styrkts av kommittén eller om inget yttrande avges, skall&lt;br&gt;kommissionen utan dröjsmål föreslå rådet vilka åtgärder som&lt;br&gt;bör vidtas. Rådet skall fatta sitt beslut med kvalificerad&lt;br&gt;majoritet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om rådet inte har fattat något beslut inom 15 dagar från det&lt;br&gt;att förslaget mottagits, skall kommissionen själv besluta att de&lt;br&gt;föreslagna åtgärderna skall vidtas, såvida inte rådet med enkel&lt;br&gt;majoritet har avvisat förslaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;En åtgärd som antas med detta förfarande skall gälla&lt;br&gt;under högst tre månader. Giltighetstiden får förlängas med&lt;br&gt;samma förfarande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Medlemsstaterna skall vidta alla åtgärder som är&lt;br&gt;nödvändiga för att genomföra beslut som fattats enligt detta&lt;br&gt;förfarande inom tio dagar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De behöriga myndigheter i medlemsstaterna som&lt;br&gt;ansvarar for genomförandet av åtgärder som beslutats enligt&lt;br&gt;detta förfarande skall inom en månad ge de berörda partema&lt;br&gt;möjlighet att inkomma med synpunkter och underrätta&lt;br&gt;kommissionen om dessa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna och kommissionen skall vidta nödvändiga&lt;br&gt;åtgärder för att säkerställa att deras tjänstemän och företrädare&lt;br&gt;har tystnadsplikt i fråga om upplysningar som inhämtats enligt&lt;br&gt;detta direktiv och som till sin natur är affärshemligheter,&lt;br&gt;såvida inte omständigheterna kräver att upplysningar om en&lt;br&gt;viss produkts säkerhetsegenskaper måste offentliggöras för att&lt;br&gt;skydda människors hälsa och säkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionens företrädare skall förelägga kommittén&lt;br&gt;ett förslag till åtgärder. Kommittén skall kontrollera att kraven&lt;br&gt;i artikel 9 är uppfyUda och därefter yttra sig över förslaget&lt;br&gt;inom den tid som ordföranden bestämmer med hänsyn till hur&lt;br&gt;brådskande frågan är. Denna tid får dock inte överskrida en&lt;br&gt;månad. Yttrandet skall antas med den majoritet som enligt&lt;br&gt;artikel 148.2 i fördraget skall tillämpas vid beslut som rådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVDELNING VI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övriga och avslutande bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ar/to/ 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv skall inte påverka tillämpningen av direktiv&lt;br&gt;85/374/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;252&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392L0059/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 228/30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.8.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Vaije beslut, som antas enligt detta direktiv och som&lt;br&gt;innebär hinder att släppa ut en produkt på marknaden eller&lt;br&gt;krav att den skall dras tillbaka från marknaden, skall redovisa&lt;br&gt;de skäl som ligger till grund. Beslutet skall snarast möjligt&lt;br&gt;meddelas den berörda parten och ange de möjligheter att&lt;br&gt;överklaga som står till buds enligt gällande lagstiftning i den&lt;br&gt;berörda medlemsstaten samt inom vilken tid överklagande&lt;br&gt;skall ske.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De berörda parterna skall alltid då så är möjligt ges möjlighet&lt;br&gt;att lämna sina synpunkter innan åtgärden vidtas. Om så inte&lt;br&gt;har skett på grund av åtgärdernas brådskande karaktär, skall&lt;br&gt;denna möjlighet ges i lämplig ordning efter det att åtgärden&lt;br&gt;har vidtagits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtgärder som innebär krav på att en produkt skall dras tillbaka&lt;br&gt;från marknaden skall beakta den medverkan som behövs för&lt;br&gt;genomförandet från distributörer, användare och konsumenter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Medlemsstaterna skall säkerställa att varje åtgärd, som&lt;br&gt;de behöriga myndigheterna vidtar och som innebär hinder att&lt;br&gt;släppa ut en produkt på marknaden eller krav på att den skall&lt;br&gt;dras tillbaka från marknaden, kan prövas vid behörig domstol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Beslut som fattats med stöd av detta direktiv och som&lt;br&gt;innebär hinder att släppa ut en produkt på marknaden eller&lt;br&gt;krav på att den skall dras tillbaka från marknaden skall inte på&lt;br&gt;något sätt påverka bedömningen av den berörda partens ansvar&lt;br&gt;enligt straffbestämmelser som enligt nationell lagstiftning kan&lt;br&gt;vara tillämpliga i del aktuella fallet.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;justeras, särskilt i fråga om en utvidgning av dess räckvidd&lt;br&gt;enligt artikel 1.1 och 2 a, samt om bestämmelserna i avdelning&lt;br&gt;V skall ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Medlemsstaterna skall sätta i kraft de lagar och andra&lt;br&gt;författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv&lt;br&gt;senast den 29 juni 1994. De skall genast underrätta kommis-&lt;br&gt;sionen om detta. De bestämmelser som antas skall gälla från&lt;br&gt;och med den 29 juni 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;När medlemsstaterna antar sådana bestämmelser skall&lt;br&gt;dessa innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas&lt;br&gt;av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare före-&lt;br&gt;skrifter om hur hänvisningen skall göras skall vaije med-&lt;br&gt;lemsstat själv utfärda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna&lt;br&gt;texterna till de bestämmelser i nationell lagstiftning som de&lt;br&gt;antar inom det område som omfattas av detta direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut 89/45/EEG skall upphöra att gälla den dag som anges&lt;br&gt;i artikel 17.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen skall vartannat år efter det att detta direktiv&lt;br&gt;antagits lämna en rapport om tillämpningen av det till Europa-&lt;br&gt;parlamentet och rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arlikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i Luxemburg den 29 juni 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fyra år efter det datum som anges i artikel 17.1 skall rådet&lt;br&gt;med stöd av en rapport från kommissionen om vunna erfaren-&lt;br&gt;heter avgöra om detta direktiv skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådels vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Carlos BORREGO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;253&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392L0059/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.8.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 228/31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BZZXG4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DETALJERADE FÖRFARANDEN FÖR TILLÄMPNINGEN AV DET GEMENSKAPS-&lt;br&gt;SYSTEM FÖR SNABBT INFORMATIONSUTBYTE SOM AVSES I ARTIKEL 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta system omfattar produkter som släpps ut på marknaden enligt definitionen i artikel 2 a&lt;br&gt;i detta direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande, for vilka likvärdiga anmälningsförfaranden redan inforts, omfattas inte av detta&lt;br&gt;system: läkemedel som omfattas av direktiv 75/319/EEG och 81/851 /EEG, djursjukdomar som&lt;br&gt;omfattas av direktiv 82/894/EEG och livsmedel av animaliskt ursprung som omfattas av&lt;br&gt;direktiv 89/622/EEG samt omfattande kontaminering av produkter som omfattas av systemet&lt;br&gt;för radiologiska nödsituationer enligt beslut 87/600/Euratom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Systemet syftar i första hand till ett snabbt informationsutbyte vid allvarlig och akut fara för&lt;br&gt;konsumenternas hälsa och säkerhet. Eftersom det inte är möjligt att fastställa exakta och&lt;br&gt;specifika kriterier for vad som utgör allvarlig och akut fara, skall de nationella myndigheterna&lt;br&gt;bedöma varje enskilt fall efter dess förutsättningar. Det bör påpekas att produkter, som&lt;br&gt;eventuellt på lång sikt kan medföra en fara som motiverar en undersökning av möjliga&lt;br&gt;tekniska ändringar genom direktiv eller standarder, inte berörs, eftersom artikel 8 avser de&lt;br&gt;omedelbara hot mot konsumenterna som en produkt medför.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Så snart en allvarlig och omedelbar fara har uppdagats, skall den nationella myndigheten, så&lt;br&gt;långt det är möjligt och lämpligt, samråda med tillverkaren eller distributören av den berörda&lt;br&gt;produkten. De synpunkter och uppgifter som dessa lämnar kan vara av betydelse såväl för&lt;br&gt;medlemsstatens myndigheter som för kommissionen, då det gäller att fastställa vilka åtgärder&lt;br&gt;som bör vidtas för att säkra skyddet av konsumenterna med minsta möjliga men för handeln.&lt;br&gt;Därför bör medlemsstaterna söka få så fullständig information som möjligt om produkterna&lt;br&gt;och om farans art utan att därigenom åsidosätta behovet av skyndsamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Så snart en medlemsstat har uppdagat en allvarlig och omedelbar fara, vars verkningar&lt;br&gt;sträcker sig, eller kan sträcka sig, utöver dess territorium och vidtagit eller beslutat om&lt;br&gt;åtgärder, skall den omedelbart underrätta kommissionen. Medlemsstaterna skall ange att&lt;br&gt;underrättelsen görs enligt artikel 8 i detta direktiv. Alla tillgängliga uppgifter skall lämnas,&lt;br&gt;särskilt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) sådana som krävs for att identifiera produkten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) information om den aktuella faran, inklusive resultaten av eventuella provningar eller&lt;br&gt;analyser som är relevanta for bedömningen av risknivån,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) uppgift om vilka slag av åtgärder som har vidtagits eller beslutats,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) information om leverantörskedjor, om sådan finns.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessa uppgifter skall lämnas skriftligt, helst via telex eller fax, men kan förberedas genom&lt;br&gt;telefonmeddelande till kommissionen. Det bör understrykas att den snabbhet med vilken&lt;br&gt;informationen överförs är av avgörande betydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Utan att detta påverkar punkt 4 kan medlemsstaterna, när så är lämpligt, lämna information&lt;br&gt;till kommissionen, innan de fattat beslut om vilka åtgärder som skall vidtas. En omedelbar&lt;br&gt;kontakt, så snart en fara upptäcks eller misstänks, kan påtagligt underlätta de förebyggande&lt;br&gt;åtgärderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Om en medlemsstat betraktar viss information som konfidentiell, skall den ange detta och&lt;br&gt;motivera sin begäran om konfidentiell behandling med beaktande av att behovet av effektiva&lt;br&gt;åtgärder för att skydda konsumenterna normalt går före konfidentialitetshänsyn. Del bör även&lt;br&gt;understrykas att såväl kommissionen som de som ingår i de ansvariga nätverken i med-&lt;br&gt;lemsstaterna alltid skall vidta åtgärder för att förhindra onödig spridning av information som&lt;br&gt;kan skada anseendet för en produkt eller produktserie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Kommissionen skall kontrollera att de mottagna upplysningarna överensstämmer med artikel&lt;br&gt;8 i detta direktiv, vid behov ta kontakt med det land som lämnat anmälan och omedelbart&lt;br&gt;vidarebefordra informationen via telex eller fax till berörda myndigheter i övriga med-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;254&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392L0059/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 228/32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.8.92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lemsstater med kopia till vaijeständig representation. Dessa myndigheter kan samtidigt med&lt;br&gt;översändandet av meddelanden komma att underrättas per telefon. Kommissionen kan även&lt;br&gt;ta kontakt med den medlemsstat som antas vara ursprungsland för produkten for att utföra&lt;br&gt;nödvändiga kontroller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Då omständigheterna är exceptionella kan kommissionen, om den anser det lämpligt, samtidigt&lt;br&gt;inleda en egen undersökning för att komplettera de mottagna upplysningarna och/eller&lt;br&gt;sammankalla den kommitté för brådskande produktsäkerhetsfrågor som inrättats genom artikel&lt;br&gt;10.1 i detta direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I samband med sådana undersökningar skall medlemsstaterna i största möjliga utsträckning&lt;br&gt;lämna de upplysningar kommissionen begär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Övriga medlemsstater skall så långt möjligt utan dröjsmål meddela kommissionen följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om produkten har släppts ut på marknaden inom deras territorier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Ytterligare upplysningar som de kan ha mottagit om den aktuella faran, även resultat av&lt;br&gt;eventuella provningar eller analyser som utförts för att bedöma risknivån.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De skall i samtliga fall snarast möjligt meddela kommissionen följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Vidtagna eller beslutade åtgärder av det slag som avses i artikel 8.1 i detta direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Om den produkt som nämns i informationen har påträffats inom deras territorium utan att&lt;br&gt;detta medfört att några åtgärder vidtagits eller beslutats samt orsakerna till detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Kommissionen kan - mot bakgrund av utvecklingen i det givna fallet och de upplysningar som&lt;br&gt;medlemsstaterna lämnat enligt punkt 9 ovan - sammankalla den tidigare nämnda Kommittén&lt;br&gt;för brådskande produktsäkerhetsfrågor for att dryfta de resultat som uppnåtts och utvärdera&lt;br&gt;de åtgärder som vidtagits. Denna kommitté kan även sammankallas på begäran av en&lt;br&gt;företrädare for en medlemsstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Kommissionen skall genom sina samordningsruliner söka&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) undvika onödigt dubbelarbete vid behandlingen av anmälningarna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) fullt ut utnyttja den fackkunskap som finns samlad inom kommissionen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) hålla andra berörda organ fullständigt informerade,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) se till att överläggningarna i samtliga berörda kommittéer sker enligt artikel 10 i detta&lt;br&gt;direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Om en medlemsstat avser att, utöver eventuella åtgärder som endast avser den aktuella&lt;br&gt;allvarliga och omedelbara faran, ändra sin lagstiftning genom att anta nya tekniska&lt;br&gt;specifikationer, skall dessa meddelas kommissionen redan på förslagsstadiet enligt direktiv&lt;br&gt;83/189/EEG med angivande, då så är nödvändigt, av sådana angelägna skäl som avses i&lt;br&gt;artikel 9.3 i det direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Kommittén för brådskande produktsäkerhetsfrågor skall regelbundet informeras om samtliga&lt;br&gt;inkomna anmälningar och om uppföljningen av dessa, så att den får en överblick av läget. I&lt;br&gt;fall enligt punkterna 8 och 10 och sådana fall som omfattas av förfaranden, eller ligger inom&lt;br&gt;verksamhetsområdet för kommittéer, som inrättats genom gemenskapsforeskrifter för specifika&lt;br&gt;produkter eller produktsektorer skall de berörda kommittéerna underrättas. 1 fall som ligger&lt;br&gt;utanför verksamhetsområdet for Kommittén för brådskande produktsäkerhetsfrågor och för&lt;br&gt;vilka bestämmelser enligt punkt 11 d saknas skall kontaktställena underrättas om eventuella&lt;br&gt;överläggningar inom andra kommittéer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. För närvarande finns två nätverk av kontaktställen: nätverket för livsmedel och nätverket för&lt;br&gt;andra produkter än livsmedel. Förteckningen över kontaktställen och ansvariga med telefon-,&lt;br&gt;telex- och faxnummer är konfidentiell och distribueras endast till nätverkens medlemmar. Med&lt;br&gt;hjälp av denna förteckning kan kontakt upprättas med kommissionen och mellan med-&lt;br&gt;lemsstaterna för att underlätta utredningen av detaljfrågor. Om ny information av allmänt&lt;br&gt;intresse framkommer vid sådana kontakter mellan medlemsstaterna, skall de medlemsstater&lt;br&gt;som inledde den bilaterala kontakten underrätta kommissionen. Endast sådan information som&lt;br&gt;erhållits eller bekräftats genom kontaktställena i medlemsstaterna skall anses som mottagen&lt;br&gt;genom det snabba systemet för informationsutbyte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen skall vaije år göra en översyn av nätverkens effektivitet, eventuella&lt;br&gt;nödvändiga förbättringar och utvecklingen av kommunikationstekniken mellan de&lt;br&gt;myndigheter som ansvarar för verksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;255&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.16 Remissinstanserna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter remiss av produktsäkerhetsutredningens betänkande Produkt-&lt;br&gt;säkerhetslagen och EG har yttranden avgetts av Kammarrätten i&lt;br&gt;Göteborg, Kommerskollegium, Socialstyrelsen, Barnombudsmannen,&lt;br&gt;Läkemedelsverket, Folkhälsoinstitutet, Juridiska fakultetsnämnden vid&lt;br&gt;Stockholms universitet, Statens Livsmedelsverk, Arbetarskyddsstyrel-&lt;br&gt;sen, Närings- och teknikutvecklingsverket (NUTEK), Marknadsdom-&lt;br&gt;stolen, Konkurrensverket, SIS - Standardiseringskommissionen i&lt;br&gt;Sverige, Styrelsen för teknisk ackreditering (SWEDAC), Elsäker-&lt;br&gt;hetsverket, Konsumentverket, Landsorganisationen (LO), Bilindustri-&lt;br&gt;föreningen, Företagarnas Riksorganisation, Grossistförbundet Svensk&lt;br&gt;Handel, Kooperativa Förbundet (KF), Läkemedelsindustriföreningen,&lt;br&gt;Motormännens Riksförbund (M), Sveriges Industriförbund, Sveriges&lt;br&gt;Konsumentråd, Sveriges Köpmannaförbund och Sveriges Marknadsför-&lt;br&gt;bund.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yttrande har också inkommit från Motorbranschens Riksförbund.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stockholms Handelskammare, Handelshögskolan i Stockholm, SACO,&lt;br&gt;TCO, SAF och Lantbrukarnas Riksförbund avstår från att yttra sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.2.17 Lagrådets yttrande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid sammanträde 1994-02-28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: f.d. regeringsrådet Bengt Hamdahl, justitierådet Bo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensson, regeringsrådet Arne Baekkevold.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt en lagrådsremiss den 24 februari 1994 (Civildepartementet) har&lt;br&gt;regeringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till lag om&lt;br&gt;ändring i produktsäkerhetslagen (1988:1604).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslaget har inför Lagrådet föredragits av kammarrättsassessorn Maria&lt;br&gt;Lundqvist Norling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet lämnar förslaget utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;256&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3 EG:s miljömärkningsförordning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.1 Frågan och dess beredning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom EG gäller sedan maj 1992 ett gemensamt miljömärkningssystem.&lt;br&gt;Det har inforts genom rådets förordning (EEG) nr 880/92 av den 23 mars&lt;br&gt;1992 om ett gemenskapsprogram för tilldelning av miljömärke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frågan om vilka lagstiftningsåtgärder som behövs för att införliva&lt;br&gt;EG-förordningen med svensk rätt har på Civildepartementets uppdrag&lt;br&gt;utretts av justitierådet Fredrik Sterzel. Resultatet av detta arbete har&lt;br&gt;redovisats i en promemoria, som har remissbehandlats. Promemorians&lt;br&gt;lagförslag finns i avsnitt 14.3.10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissyttranden har kommit in från Kommerskollegium, Riksrevi-&lt;br&gt;sionsverket, Statskontoret, Konkurrensverket, Konsumentverket,&lt;br&gt;Standardiseringskommissionen i Sverige, Svenska Kommunförbundet,&lt;br&gt;Naturskyddsföreningen, Grossistförbundet Svensk Handel, Sveriges Köp-&lt;br&gt;mannaförbund, Kooperativa Förbundet, Landsorganisationen i Sverige,&lt;br&gt;Annonsörsföreningen, Husmodersförbundet Hem och Samhälle,&lt;br&gt;ICA-Förbundet, Konsumentvägledamas förening, Miljöförbundet och&lt;br&gt;Sveriges Marknadsförbund. Remissvaren finns tillgängliga i Civildepar-&lt;br&gt;tementet (C93/1252).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det följande kommer regeringen att föreslå att EG:s miljömärk-&lt;br&gt;ningsförordning inkorporeras genom lag. EG-förordningen innehåller&lt;br&gt;regler bl.a. om tystnadsplikt och om förbud mot användningen i vissa fell&lt;br&gt;av EG:s miljömärke, till vilka Lagrådets yttrande enligt 8 kap. 18 §&lt;br&gt;regeringsformen bör inhämtas. Eftersom reglerna införlivas som sådana&lt;br&gt;genom inkorporering, skulle Lagrådets hörande dock sakna betydelse.&lt;br&gt;Lagrådets yttrande över förslaget har därför inte inhämtats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.2 Närmare om EG:s miljömärkningsförordning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG:s miljömärkningsförordning syftar till att skapa ett enhetligt och&lt;br&gt;effektivt miljömärkningssystem som skall främja tillverkning av och&lt;br&gt;efterfrågan på de produktaltemativ som är minst miljöbelastande (artikel&lt;br&gt;1). Syftet skall uppnås genom att produkter som i jämförelse med andra&lt;br&gt;liknande produkter är mindre skadliga for miljön kan tilldelas ett miljö-&lt;br&gt;märke i form av en stiliserad blomma.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG:s miljömärkningsförordning hindrar inte förekomsten av andra&lt;br&gt;miljömärkningssystem, även om målet på sikt är att skapa ett enhetligt&lt;br&gt;system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Miljömärket, som tilldelas efter ansökan från tillverkaren eller impor-&lt;br&gt;tören, skall bara ges till produkter som överensstämmer med gemenska-&lt;br&gt;pens krav på hälsa, säkerhet och miljö och som framställs genom en&lt;br&gt;metod som inte skadar människor och/eller miljö (artikel 4). Mat, dryck&lt;br&gt;och läkemedel är undantagna från förordningens tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelse: S. 267—270 Texten utgår&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;257&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(artikel 2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De villkor som gäller för tilldelningen av märket skall fastställas&lt;br&gt;genom att produkter med likartade ändamål och användningsområden&lt;br&gt;delas in i produktgrupper varefter vissa miljökriterier festställs för vaije&lt;br&gt;produktgrupp (artikel 5.1). Det är kommissionen (i vissa fell minister-&lt;br&gt;rådet) som beslutar om indelning i produktgrupper och som festställer&lt;br&gt;miljökriterierna för dessa. Det sker enligt en särskild procedur som är&lt;br&gt;festlagd i artiklarna 5-7. Innan beslut fettas skall kommissionen inhämta&lt;br&gt;synpunkter från en referensgrupp (consultation forum) som består av&lt;br&gt;representanter från industrin, handeln samt konsument- och miljöorga-&lt;br&gt;nisationer. Även de feckliga organisationerna kan vara företrädda i&lt;br&gt;organet. Kommissionen skall också biträdas av en särskild regelkommit-&lt;br&gt;té, i vilken medlemsstaterna skall vara företrädda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vaije medlemsstat skall utse minst ett så kallat behörigt organ med&lt;br&gt;uppgift bl.a. att pröva framställningar om rätt att miljömärka produkter&lt;br&gt;(artikel 9). Innan det behöriga organet fettar beslut om att tilldela en&lt;br&gt;produkt miljömärket skall kommissionen underrättas. Om kommissionen&lt;br&gt;inte inom trettio dagar har invänt mot det, får miljömärket tilldelas&lt;br&gt;produkten i fråga. Det finns också särskilda förferanderegler för det fell&lt;br&gt;att kommissionen inte har samma uppfattning som det behöriga organet&lt;br&gt;(artikel 10).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I förordningen finns också regler om sekretess (artikel 13). Sålunda får&lt;br&gt;de behöriga organen, kommissionen och andra berörda personer inte för&lt;br&gt;utomstående röja uppgifter som hänför sig till ett ärende om tilldelning&lt;br&gt;av miljömärke. Sedan beslut om att tilldela märket har fettats, skall dock&lt;br&gt;uppgifter om produktens namn, tillverkare och importör samt skälet till&lt;br&gt;tillståndet vara offentliga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det behöriga organet skall enligt artikel 12 träffa avtal med vaije&lt;br&gt;sökande som får tillstånd att använda EG:s miljömärke. I avtalet skall&lt;br&gt;anges villkoren för användningen och förutsättningarna för att återkalla&lt;br&gt;tillståndet. Därvid skall användas ett standardavtal som skall festställas&lt;br&gt;av kommissionen. I ett särskilt beslut har kommissionen också festställt&lt;br&gt;ett formulär för ett sådant avtal (93/517/EEG).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktgrupperna och kriterierna för miljömärkning skall publiceras&lt;br&gt;i Europeiska gemenskapernas tidning. En lista på produkter som tilldelats&lt;br&gt;miljömärket och tillverkarnas eller importörernas namn skall också&lt;br&gt;publiceras (artikel 14). Hittills har inom EG festställts kriterier för tvätt-&lt;br&gt;och diskmaskiner. Det har skett genom två kommissionsbeslut av den 28&lt;br&gt;juni 1993 (93/430/EEG och 93/431/EEG).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt förordningen skall den som ansöker om miljömärke betala&lt;br&gt;avgifter för hanteringskostnader och för användningen av märket. Med-&lt;br&gt;lemsstaterna skall vidare se till att konsumenterna och företagen infor-&lt;br&gt;meras om miljömärkningen (artikel 11 och 15). Det anges också att&lt;br&gt;missbruk av EG.s miljömärke är förbjudet (artikel 16). Vidare sägs att&lt;br&gt;kommissionen, inom fem år från ikraftträdandet av förordningen, skall&lt;br&gt;se över systemet (artikel 18).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;258&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.3 Miljömärkningssystem i Sverige&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I Sverige finns ett miljömärkninssystem vilket bygger på ett samnordiskt&lt;br&gt;system som beslutades av Nordiska ministerrådet (konsumentministrama)&lt;br&gt;år 1989. Märkessymbolen är en stiliserad svan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det nordiska systemet är frivilligt och producenter och importörer&lt;br&gt;ansöker om att få använda svanen på sina produkter. Innan en s.k.&lt;br&gt;miljömärkningslicens beviljas måste produkten genomgå oberoende&lt;br&gt;testning och certifiering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett nordiskt samordningsorgan har inrättats som bl.a. skall besluta om&lt;br&gt;for vilka produktgrupper kriterier skall utarbetas och slutgiltigt fastställa&lt;br&gt;kriterier. Utöver höga miljökrav ställs också krav på produktens kvalitet&lt;br&gt;och funktion. Kriterier har festställts för 19 produktgrupper, bl.a.&lt;br&gt;diskmaskiner, papper och tvättmedel. I dag finns omkring 500 svan-&lt;br&gt;märkta produkter på den nordiska marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det nordiska miljömärkessystemet organiseras och drivs i Sverige av&lt;br&gt;SIS - Standardiseringskommissionen i Sverige och leds av Miljömärk-&lt;br&gt;ningsstyrelsen inom SIS. Verksamheten regleras genom ett avtal mellan&lt;br&gt;staten och SIS (jfr prop. 1989/90:25, s. 65 f). Miljömärkningsstyrelsen&lt;br&gt;skall bl.a. pröva vilka produktslag som lämpar sig för miljömärkning,&lt;br&gt;anta kriterier för skilda produktgrupper och svara för information om&lt;br&gt;milj ömärkningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utöver svanmärkningen finns också andra miljömärkningsystem på den&lt;br&gt;svenska marknaden. Som exempel kan nämnas Bra Miljöval som sedan&lt;br&gt;1989 drivs av Naturskyddsföreningen i samarbete med representanter för&lt;br&gt;handeln.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.4 Behovet av svensk lagstiftning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: EG:s miljömärkningsförordning införlivas&lt;br&gt;med svensk rätt genom att den i sin helhet inkorporeras genom&lt;br&gt;lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Samtliga remissinstanser som har yttrat sig i&lt;br&gt;frågan tillstyrker förslaget eller förklarar sig inte ha någon erinran mot&lt;br&gt;det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Enligt artikel 7 i EES-avtalet skall&lt;br&gt;de delar av EG:s sekundärrätt som motsvarar EG-förordningar som&lt;br&gt;sådana göras till en del av den nationella rättsordningen. Detta innebär&lt;br&gt;for Sveriges del att motsvarigheter till EG-förordningar skall införlivas&lt;br&gt;genom inkorporering. Generellt gäller att detta bör ske på den konstitu-&lt;br&gt;tionella nivå som de materiella reglerna kräver.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det sagda innebär att EG.s miljömärkningsförordning skall införlivas&lt;br&gt;med svensk rätt genom inkorporering. Frågan är då på vilken konstitu-&lt;br&gt;tionell nivå detta bör ske. Förordningen innehåller både regler som enligt&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;259&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;regeringsformen kräver lagform och regler som efter bemyndigande i lag Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;eller som med stöd av den s.k. restkompetensen kan meddelas av&lt;br&gt;regeringen. Bland de regler i förordningen som kräver lagform kan&lt;br&gt;särskilt nämnas reglerna om sekretess och tystnadsplikt i artikel 13. De&lt;br&gt;innebär formellt sett en inskränkning i de grundlagsfästa yttrande- och&lt;br&gt;informationsfriheterna, som bara kan begränsas genom lag. Vidare kan&lt;br&gt;nämnas reglerna i artikel 16, som innebär förbud och begränsningar i&lt;br&gt;vissa fall när det gäller användningen av EG:s miljömärke vid mark-&lt;br&gt;nadsföringen av produkter. Ett skäl till att inte binda fler regler än&lt;br&gt;nödvändigt vid lagform är att mer detaljbetonade regler kan komma att&lt;br&gt;ändras från tid till annan och att det därför är enklare och snabbare att&lt;br&gt;föreskrifterna beslutas av regeringen eller en myndighet. Praxis inom EG&lt;br&gt;är emellertid att ändringar i förordningar inte görs, som hos oss, genom&lt;br&gt;partiella ändringar utan genom att nya förordningar utfärdas. Det innebär&lt;br&gt;att man i praktiken inte skulle vinna något på att dela upp inkorporering-&lt;br&gt;en mellan lag och förordning. Till detta kommer att det för dem som&lt;br&gt;skall tillämpa reglerna är lättare om reglerna återfinns i en och samma&lt;br&gt;författning. I likhet med de remissinstanser som har yttrat sig i frågan&lt;br&gt;ansluter sig regeringen därför till promemorians förslag att förordningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i sin helhet inkorporeras genom lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG:s miljömärkningsförordning riktar sig till EG:s medlemsstater.&lt;br&gt;EES-avtalet innehåller regler om vilka allmänna och särskilda anpass-&lt;br&gt;ningar som skall göras for att EG-reglema skall kunna tillämpas inom&lt;br&gt;EES. Regler om vilka anpassningar som sålunda skall göras bör, i likhet&lt;br&gt;med vad som har gjorts i andra liknande fall, därför tas in i inkorpore-&lt;br&gt;ringslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen bör också tas in regler om behörigt organ. Denna fråga be-&lt;br&gt;handlar regeringen närmare i det följande (avsnitt 14.3.7). Vidare bör&lt;br&gt;regeringen i lagen bemyndigas att meddela föreskrifter om de kriterier&lt;br&gt;som skall vara uppfyllda för att en produkt skall få märkas med EG:s&lt;br&gt;miljömärke. Andra regler som kan komma att behövas bör regeringen&lt;br&gt;kunna meddela i form av verkställighetsföreskrifter, för vilka det inte&lt;br&gt;behövs något särskilt bemyndigande (8 kap. 13 § regeringsformen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.5 Miljömärkning - myndighetsutövning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Tilldelning av EG:s miljömärke bör&lt;br&gt;inte innefatta myndighetsutövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians bedömning: Överensstämmer med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: De remissinstanser som har yttrat sig i frågan&lt;br&gt;instämmer i eller har inte någon erinran mot promemorians bedömning.&lt;br&gt;Svenska Kommunförbundet tar bestämt avstånd från att göra en frivillig&lt;br&gt;miljömärkning till en statlig myndighetsutövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen for regeringens bedömning: En särskild fråga som inställer &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;260&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sig i sammanhanget är om tilldelning av EG:s miljömärke innefattar Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;myndighetsutövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begreppet myndighetsutövning blev centralt i svensk förvaltningsrätt&lt;br&gt;i samband med 1971 års förvaltningsrättsreform. Den klassiska defini-&lt;br&gt;tionen, som alltjämt gäller, gavs i 3 § 1971 års förvaltningslag. Där&lt;br&gt;definierades begreppet som &amp;quot;utövning av befogenhet att för enskild&lt;br&gt;bestämma om förmån, rättighet, skyldighet, disciplinpåföljd, avskedande&lt;br&gt;eller annat jämförbart förhållande&amp;quot;. Syftet var att ringa in ett område där&lt;br&gt;rättssäkerhetssynpunkter gör sig särskilt starkt gällande. Inom detta&lt;br&gt;område blir vissa speciella lagregler tillämpliga, t.ex. om straffrättsligt&lt;br&gt;ansvar, skadeståndsansvar, krav på den formella ärendehandläggningen&lt;br&gt;och om tillsyn av JK och JO.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innebörden av begreppet har behandlats ingående i den juridiska&lt;br&gt;litteraturen. Här bör särskilt nämnas Håkan Strömberg, Allmän för-&lt;br&gt;valtningsrätt (16:e uppl. 1992, särskilt s. 19-20), Lena Marcusson,&lt;br&gt;Offentlig förvaltning utanför myndighetsområdet (1989 s. 171-247) och&lt;br&gt;Hellners-Malmqvist, Nya förvaltningslagen (3:e uppl. 1991, s. 138-139&lt;br&gt;och 153-162).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Litteraturen och praxis tyder på en viss återhållsamhet när det gäller&lt;br&gt;vad som skall anses innefatta myndighetsutövning. Strömberg anför som&lt;br&gt;exempel på myndighetsutövning tillstånd till annars förbjuden verksam-&lt;br&gt;het, befrielse från lagstadgade förpliktelser, sociala förmåner, statsbidrag&lt;br&gt;och dylikt alltså beslut som får anses betydligt mer och omedelbart&lt;br&gt;gynnande än beslut om miljömärke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Strömberg talar också om att till myndighetsutövning bör hänföras&lt;br&gt;vissa beslut som bara har indirekta rättsverkningar, t.ex. registrerings-&lt;br&gt;beslut, beslut om att utfärda legitimationshandlingar och beslut om&lt;br&gt;obligatorisk kontrollverksamhet (s. 20). Det framstår som klart att det&lt;br&gt;föreligger myndighetsutövning när det är fråga om obligatorisk kontroll&lt;br&gt;eller registrering eller när beslut har åtminstone indirekta rättsverkningar.&lt;br&gt;Marcusson anför (s. 175): &amp;quot;Med officiell provning avses det förfarande&lt;br&gt;varigenom ett beslutande organ får ett faktaunderlag för beslut om&lt;br&gt;godkännande av viss produkt eller anläggning. Ett sådant beslut innebär&lt;br&gt;myndighetsutövning, när kontrollen är obligatorisk enligt en rättsregel:&lt;br&gt;beslutet får direkt effekt i och med att det ligger till grund för ett&lt;br&gt;sanktionsfritt brukande av det godkända. Ett beslut om att inte godkänna&lt;br&gt;får också direkt effekt, eftersom det innebär ett förbud mot att använda&lt;br&gt;produkten.&amp;quot; Hellners-Malmqvist understryker beträffande registreringsä-&lt;br&gt;renden m.m. (s. 138-139) &amp;quot;att åtskilliga sådana ärenden är förenade med&lt;br&gt;rättsverkningar för parter och enskilda” och exemplifierar med att sådana&lt;br&gt;ärenden enligt aktiebolagslagen (1975:1385) innebär myndighetsutövning,&lt;br&gt;men andra inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Miljömärkningen skiljer sig från de i litteraturen och praxis före-&lt;br&gt;kommande exemplen på myndighetsutövning. Miljömärkningen är en helt&lt;br&gt;frivillig verksamhet. Det föreligger inget tvång. Sökanden betalar för att&lt;br&gt;få använda ett miljömärke. Miljömärket ger ett säljargument, men har&lt;br&gt;inga särskilda rättsverkningar. Produkten får säljas även utan miljömärke.&lt;br&gt;Om någon obehörigen använder ett miljömärke, kan åtgärder vidtas enligt &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;261&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;marknadsföringslagen (1975:1418) liksom vid annan otillbörlig marknads-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;föring. Någon straffsanktion är inte föreskriven. Det förekommer inte Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;heller någon skönsmässig prövning, utan det är fråga om att uppfylla&lt;br&gt;vissa tekniska kriterier. Själva grundtanken i förordningen är att systemet&lt;br&gt;skall bygga på frivillighet och uppmuntran till både producenter och&lt;br&gt;konsumenter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sammantaget leder det anförda till att regeringen ansluter sig till&lt;br&gt;promemorians bedömning att miljömärkning enligt EG-förordningen lika&lt;br&gt;lite som miljömärkning enligt det nordiska systemet bör anses innefatta&lt;br&gt;myndighetsutövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.6 Parallella miljömärkningssystem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: EG:s miljömärkningsförordning bör&lt;br&gt;inte hindra att det finns andra nationella miljömärkningssystem.&lt;br&gt;De nationella miljömärkningssystem som finns i Sverige bör&lt;br&gt;alltså kunna finnas kvar när EG-systemet införs här.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians bedömning: Överensstämmer med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Med något undantag anser de remissinstanser som&lt;br&gt;har yttrat sig i frågan att något hinder inte föreligger mot att ha flera&lt;br&gt;konkurrerande system. Svenska Kommunförbundet anser att konkurrensen&lt;br&gt;mellan ett nordiskt och ett europeiskt system borde få en gynnsam effekt&lt;br&gt;för såväl konsumenter som kommuner. Riksrevisionsverket, Statskontoret,&lt;br&gt;Kooperativa Förbundet och LO anser att man på sikt bör eftersträva ett&lt;br&gt;enhetligt system. ICA-förbundet anser att det nordiska systemet bör&lt;br&gt;behållas till dess att enhetliga kriterier har kommit till stånd. Annonsör-&lt;br&gt;föreningen är starkt emot att det kommer att finnas två miljömärknings-&lt;br&gt;system och anser att bara EG:s system bör finnas. Miljöförbundet är&lt;br&gt;kritiskt till EG:s system, men anser att Sverige ändå inte bör ställa sig&lt;br&gt;utanför det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen for regeringens bedömning: Av ingressen till EG-förord-&lt;br&gt;ningen framgår att nationella miljömärkningssystem kan finnas kvar vid&lt;br&gt;sidan om EG:s, åtminstone fram till år 1997 då EG:s system skall&lt;br&gt;utvärderas. Detta innebär att bl.a. det nordiska miljömärkningssystemet&lt;br&gt;kan leva parallellt med EG:s, i vaije fell under denna tid. Regeringen ser&lt;br&gt;inte heller några skäl att införa bestämmelser som skulle försvåra för&lt;br&gt;andra miljömärkningssystem att existera vid sidan av EG-systemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.7 Behörigt organ för EG:s miljömärkningssystem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Regeringen skall utse behörigt organ i&lt;br&gt;Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;262&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens. I prome- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;morian föreslås att samma organ som har hand om det nordiska systemet&lt;br&gt;också skall svara for EG-systemet. Vidare görs den bedömningen att&lt;br&gt;Miljömärkningsstyrelsen inom Standardiseringskommissionen i Sverige&lt;br&gt;(SIS) uppfyller kraven för behörigt organ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Naturskyddsföreningen anser inte att Miljömärk-&lt;br&gt;ningsstyrelsen i sin nuvarande form uppfyller EG:s krav på behörigt&lt;br&gt;organ. I övrigt tillstyrker eller har remissinstanserna inte någon erinran&lt;br&gt;mot promemorians förslag och bedömningar. SlS-Standardiseringskom-&lt;br&gt;missionen i Sverige framhåller att SIS i sin anslagsframställning för&lt;br&gt;budgetåret 1994/95 har föreslagit att SIS Miljömärkning, förutom att&lt;br&gt;handha den nordiska miljömärkningen, även skall bli svenskt behörigt&lt;br&gt;organ för EG:s miljömärkning, att det inom SIS Miljömärkning finns en&lt;br&gt;unik kompetens samlad i miljömärkningsfrågor samt att den officiella&lt;br&gt;miljömärkningsverksamheten bör bygga på denna kompetens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Detnordiskamiljömärkningssystemet&lt;br&gt;handhas i Sverige av Miljömärkningsstyrelsen - SIS på grundval av ett&lt;br&gt;avtal mellan Civildepartementet och SIS. Avtalet har sagts upp att&lt;br&gt;upphöra att gälla fr.o.m. den 1 juli 1994. För närvarande pågår en&lt;br&gt;översyn av SIS framtida organisation och verksamhet. Redan dessa&lt;br&gt;förhållanden gör att det i dag inte med säkerhet kan bedömas var det&lt;br&gt;nordiska miljömärkningssystemet lämpligen skall omhänderhas i fram-&lt;br&gt;tiden i Sverige. Denna fråga kommer att övervägas ytterligare under&lt;br&gt;våren 1994 liksom i förekommande fell frågan om utformningen av ett&lt;br&gt;nytt avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Oavsett hur lösningen blir bör vidare det lämpliga i att EG-systemet&lt;br&gt;administreras av samma organ som har hand om det nordiska systemet&lt;br&gt;diskuteras ytterligare. Sådana diskussioner har också inletts. För en&lt;br&gt;lösning som innebär att verksamma organ ansvarar för båda systemen&lt;br&gt;talar bl.a. ekonomiska skäl. Mot talar det förhållandet att systemen i&lt;br&gt;praktiken kan komma att innefatta sinsemellan avvikande krav för&lt;br&gt;tilldelning av de två olika miljömärkena för en och samma produktgrupp.&lt;br&gt;Om en lösning skulle komma att väljas som innebär att båda systemen&lt;br&gt;kommer att hanteras av samma organ, åtminstone övergångsvis, måste&lt;br&gt;det därför tillses att de administreras med hänsyn till respektive systems&lt;br&gt;särart.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot bakgrund av vad som nu har sagts bör således frågan om lämpligt&lt;br&gt;organ att ansvara för EG:s miljömärkningssystem övervägas ytterligare.&lt;br&gt;Det bör ankomma på regeringen att besluta i frågan om lämpligt organ&lt;br&gt;vilket i sin tur bör anges i lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;263&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.8 Kostnadskonsekvenser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Kostnaderna för tilldelning av EG:s&lt;br&gt;miljömärke bör kunna täckas med avgifter. Kostnaderna för&lt;br&gt;Sveriges deltagande i utvecklingen av EG:s system i fråga om&lt;br&gt;nya produktgrupper och kriterier bör täckas av staten inom ramen&lt;br&gt;för anslaget C 5. Stöd till miljömärkning av produkter. Senare&lt;br&gt;får övervägas hur stora resurser som bör avsättas för det statliga&lt;br&gt;engagemanget på miljömärkningsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians bedömning: I promemorian uttalas att anslutningen till&lt;br&gt;EG-systemet ofrånkomligen medför ökade kostnader. I promemorian&lt;br&gt;pekas särskilt på att kriterieutvecklingen kan förutses bli mer krävande&lt;br&gt;än inom Norden, att handläggningen av ansökningar kommer att kräva&lt;br&gt;mer arbete och kostnader, åtminstone till en början, och att förordningen&lt;br&gt;ställer krav på informationsåtgärder. I promemorian framhålls att&lt;br&gt;kostnaderna kommer att bero på vilken aktivitet Sverige går in för och&lt;br&gt;vilken nordisk arbetsfördelning som kan uppnås.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Endast några få remissinstanser berör frågan om&lt;br&gt;kostnaderna för EG-systemet. Riksrevisionsverket anser att utförligare&lt;br&gt;beräkningar av EG-systemets kostnadskonsekvenser bör göras samt att&lt;br&gt;en utvärdering bör göras efter några år. Enligt verket bör statsbidrag vara&lt;br&gt;temporära i ett initialskede för kriterieutveckling. Statskontoret bedömer&lt;br&gt;att EG-systemet kommer att medföra ökade kostnader, men att totalkost-&lt;br&gt;naderna för miljömärkning inte behöver öka. Kooperativa Förbundet&lt;br&gt;anser att det är olyckligt med ökade kostnader för miljömärkningen som&lt;br&gt;en följd av anslutningen av EG-systemet och framhåller att det måste&lt;br&gt;ligga i både konsument- och miljöintresset att hanteringen görs så&lt;br&gt;kostnadseffektiv som möjligt. ICA-förbundet anser det önskvärt med en&lt;br&gt;statlig grundfinansiering som gör systemet oberoende av försäljningen av&lt;br&gt;märkta produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens bedömning: Erfarenheterna från det nordiska&lt;br&gt;systemet och från andra länder med sådana system som innefattar&lt;br&gt;komplicerade system för kriterieutveckling, testning och certifiering visar&lt;br&gt;att det hittills inte har varit möjligt att finansiera denna verksamhet med&lt;br&gt;avgifter. En genom avgifter fullt ut finansierad verksamhet skulle leda till&lt;br&gt;så höga avgifter att miljömärkning inte skulle framstå som attraktivt för&lt;br&gt;de berörda företagen. Därmed skulle en önskvärd utveckling av&lt;br&gt;miljömärkning komma att motverkas. Däremot bör de kostnader som är&lt;br&gt;förbundna med själva tilldelningen av miljömärket - och som uppgår till&lt;br&gt;avsevärt lägre belopp - kunna finansieras genom avgifter. Frågan om&lt;br&gt;möjligheterna av ökad, eller till och med full, kostnadsfinansiering bör&lt;br&gt;prövas sedan erfarenheter vunnits av EG-systemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;264&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.9 Ikraftträdande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Lagen om ett europeiskt miljömärknings-&lt;br&gt;system skall träda i kraft den dag som regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Remissinstanserna har inte uttryckligen uttalat sig&lt;br&gt;i frågan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Den föreslagna lagen bör träda i kraft&lt;br&gt;samtidigt med att de nu aktuella ändringarna i EES-avtalet träder i kraft.&lt;br&gt;Det är ännu oklart när detta kan komma att ske. Det bör därför ankomma&lt;br&gt;på regeringen att bestämma om tidpunkten för lagens ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.10 Lagförslaget i promemorian om inkorporering av EG:s&lt;br&gt;miljömärkningsförordning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslag till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lag om ett europeiskt miljömärkningssystem;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser som enligt EES-avtalet skall gälla som svensk rätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Följande rättsakt inom Europeiska gemenskaperna (EG), som det&lt;br&gt;efter den Gemensamma EES-kommitténs beslut den 00 1994 hänvisas till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 bilaga XX till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet&lt;br&gt;(EES-avtalet), skall gälla som svensk lag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 880/92 av den 23 mars 1992 om ett&lt;br&gt;gemenskapens miljömärkningssystem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som bilaga till denna lag finns den svenska texten till förordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § De danska, engelska, finska, grekiska, isländska, italienska, neder-&lt;br&gt;ländska, norska, portugisiska, spanska, svenska och tyska texterna skall&lt;br&gt;ha samma giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-anpassning av bestämmelserna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § När bestämmelserna innehåller begrepp eller hänvisar till förfaranden&lt;br&gt;som är utmärkande for EG:s rättsordning, exempelvis&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ingresser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adressaterna för EG:s rättsakter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- hänvisningar till territorier eller språk inom EG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- hänvisningar till inbördes rättigheter och skyldigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för EG-medlemsstatema, deras offentliga organ, företag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;265&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och enskilda personer i dessa stater,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- hänvisningar till informations- och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anmälningsförfaranden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall bestämmelserna i följande protokoll tillämpas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. EES-avtalets protokoll 1 om övergripande anpassning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Protokoll 1 till avtalet mellan EFTA-staterna om upprättande av en&lt;br&gt;övervakningsmyndighet och en domstol,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Protokoll 1 till avtalet om en ständig kommitté för EFTA-staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollen finns intagna i lagen (1992:1317) om ett europeiskt ekono-&lt;br&gt;miskt samarbetsområde (EES).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörigt organ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Behörigt organ enligt artikel 13.1 skall för Sveriges del vara det&lt;br&gt;organ som regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kriterier för miljömärkning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Föreskrifter om vilka kriterier som skall vara uppfyllda för att en&lt;br&gt;produkt skall få märkas med EG:s miljömärke meddelas av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag som regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;266&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S. 267-270 Texten har utgått&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;267&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4 Direktivet om märkning och annan produktinformation&lt;br&gt;som anger hushållsapparaters förbrukning av energi och&lt;br&gt;andra resurser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.1 Frågan och dess beredning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det ursprungliga EES-avtalet omfattar bl.a. två direktiv som gäller&lt;br&gt;märkning av hushållsapparater med information om deras energiför-&lt;br&gt;brukning. De är dels rådets direktiv 79/530/EEG av den 14 maj 1979 om&lt;br&gt;märkning som anger hushållsapparaters energiförbrukning, dels rådets&lt;br&gt;direktiv 79/531/EEG av den 14 maj 1979 om tillämpning på elektriska&lt;br&gt;ugnar av direktiv 79/530/EEG som anger hushållsapparaters energiför-&lt;br&gt;brukning. Direktiven finns i bilaga II, kapitel IV till avtalet (Tekniska&lt;br&gt;föreskrifter, standarder, provning och certifiering).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De aktuella direktiven har införlivats med svensk rätt genom lagen&lt;br&gt;(1992:1232) om märkning av hushållsapparater (prop. 1992/93:34, bet.&lt;br&gt;1992/93:LU13, rskr. 1992/93:49), förordningen (1993:970) med samma&lt;br&gt;namn samt Konsumentverkets föreskrifter (KOVFS 1993:6) om infor-&lt;br&gt;mation om elektriska ugnars energiförbrukning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet 79/530/EEG har inom EG ersatts av ett nytt direktiv i&lt;br&gt;samma ämne, nämligen rådets direktiv 92/75/EEG av den 22 september&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1992 om märkning och annan produktinformation som anger hushållsap-&lt;br&gt;paraters förbrukning av energi och andra resurser. Det nya direktivet&lt;br&gt;skall vara införlivat med medlemsstaternas lagstiftningar senast den 1 juli&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1993 med ikraftträdande senast den 1 januari 1994. Som har redovisats&lt;br&gt;i det föregående har Gemensamma EES-kommittén beslutat att det nya&lt;br&gt;direktivet skall omfattas av EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom Civildepartementet har i september 1993 upprättats en promemo-&lt;br&gt;ria med förslag till de ändringar i lagen om märkning av hushålls-&lt;br&gt;apparater som behövs för att införliva det nya energidirektivet med&lt;br&gt;svensk rätt. Promemorians lagförslag finns i avsnitt 14.4.6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter remiss har yttranden över förslagen i promemorian kommit in&lt;br&gt;från Närings- och teknikutvecklingsverket (NUTEK), SlS-Standardise-&lt;br&gt;ringskommissionen i Sverige, Konsumentverket, Elektriska Hushålls-&lt;br&gt;apparat Leverantörer, Sveriges Konsumenträd och Sveriges Köpmanna-&lt;br&gt;förbund. Remissvaren finns tillgängliga i Civildepartementet (dnr&lt;br&gt;C93/1044).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-direktivet (92/75/EEG) finns i avsnitt 14.4.6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.2 Innebörden av det nya direktivet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I likhet med det gamla direktivet förutsätter det nya att särkilda&lt;br&gt;genomförandedirektiv beslutas för varje slag av hushållsapparater.&lt;br&gt;Därvid skall 1979 års genomförandedirektiv om elektriska ugnar anses&lt;br&gt;vara ett genomförandedirektiv också till det nya direktivet. I övrigt&lt;br&gt;innebär det nya direktivet i förhållande till det gamla en del ändringar&lt;br&gt;och en rad skärpningar i fråga om kraven på information. Beträffande&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;271&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;innebörden av det gamla direktivet kan hänvisas till propositionen Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;1992/93:34 Märkning av hushållsapparater s.7 f.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syftet med direktivet är enligt artikel 1.1 att harmonisera nationella&lt;br&gt;regler som gäller information om den energi och de andra resurser som&lt;br&gt;hushållsapparater förbrukar och därigenom ge konsumenter möjlighet att&lt;br&gt;välja mer energisnåla apparater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medan det gamla direktivet endast omfattar information om hushålls-&lt;br&gt;apparaters energiförbrukning, omfattar det nya direktivet också informa-&lt;br&gt;tion om förbrukning av andra resurser, t.ex. vatten och kemikalier.&lt;br&gt;Vidare införs genom det nya direktivet ett obligatoriskt krav på infor-&lt;br&gt;mation i de avseenden och på det sätt som anges i särskilda&lt;br&gt;genomförandedirektiv för olika apparatslag. Informationsskyldigheten&lt;br&gt;gäller när apparater bjuds ut till försäljning, hyrs ut eller ställs ut (artikel&lt;br&gt;2.1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Informationen skall lämnas inte bara på en etikett, som skall fästas på&lt;br&gt;apparaten när den marknadsförs till slutanvändare, utan också på ett&lt;br&gt;särskilt informationsblad (&amp;quot;fiche&amp;quot;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det åligger leverantören, varmed avses tillverkaren eller den som&lt;br&gt;släpper ut apparaten på den gemensamma marknaden, att tillhandahålla&lt;br&gt;etiketter och informationsblad (artikel 3.1). Återförsäljaren, dvs.&lt;br&gt;detaljisten eller den som annars säljer, hyr ut eller ställer ut hushålls-&lt;br&gt;apparater till slutanvändare, skall fasta etiketten på apparaten (artikel&lt;br&gt;4 a).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att kunna bedöma riktigheten av den lämnade informationen skall&lt;br&gt;leverantören upprätta och hålla viss teknisk dokumentation tillgänglig for&lt;br&gt;kontroll (artikel 2.3 och 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det nya direktivet innehåller också regler om marknadskontroll (artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 och 8) som i huvudsak överensstämmer med det gamla direktivet.&lt;br&gt;Medlemsstaterna åläggs alltså att vidta alla nödvändiga åtgärder för att&lt;br&gt;se till att alla näringsidkare som är etablerade inom deras territorium&lt;br&gt;fullgör sina skyldigheter enligt direktivet (artikel 7 a). Medlemsstaterna&lt;br&gt;skall vidare se till att etiketter, märken och symboler som inte överens-&lt;br&gt;stämmer med direktivet och genomförandedirektiven och som kan vara&lt;br&gt;vilseledande förbjuds (artikel 7 c).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna åläggs också att i samband med införandet av det nya&lt;br&gt;systemet genomföra utbildnings- och reklamkampanjer for att uppmuntra&lt;br&gt;privata konsumenter till en mer ansvarsfull energianvändning (artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;272&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.3 Behov av lagändringar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Lagen om märkning av hushållsapparater&lt;br&gt;ändras så att regeringen eller den myndighet som regeringen&lt;br&gt;bestämmer kan meddela de föreskrifter som behövs för att det&lt;br&gt;nya energidirektivet skall kunna införlivas med svensk rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslaget innebär ändringar i 1-4 och 6 §§ lagen om märkning&lt;br&gt;av hushållsapparater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorian: Promemorians förslag överensstämmer med regering-&lt;br&gt;ens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Promemorians förslag tillstyrks i huvudsak av&lt;br&gt;remissinstanserna. NUTEK, Konsumentverket, EHL och Sveriges Kon-&lt;br&gt;sumentråd anser att ordet hushållsapparater i lagen bör ersättas med ett&lt;br&gt;ord som närmare speglar den vidare betydelsen som direktivet företräder,&lt;br&gt;t.ex. med ordet hushållsutrustning. Konsumentverket efterlyser ett&lt;br&gt;förtydligande i lagstiftningen att begagnade varor är undantagna. Sveriges&lt;br&gt;Köpmannaförbud anser att begreppet näringsidkare i 2 och 6 §§ bör&lt;br&gt;preciseras till att avse tillverkare och/eller importörer, eftersom det är&lt;br&gt;dessa parter som ytterst är ansvariga för produkterna. NUTEK ifråga-&lt;br&gt;sätter om inte information om luftburet buller också bör göras obligato-&lt;br&gt;riskt. Konsumentverket och Sveriges Konsumentråd föreslår att att 2 § 1&lt;br&gt;ändras till &amp;quot; den mängd energi, vatten och andra resurser som sådana&lt;br&gt;apparater förbrukar (resursförbrukning)”. NUTEK anser att ordet resurs-&lt;br&gt;förbrukning i 4 § 1 och 3 samt 6 § 3 bör bytas ut mot energi- och annan&lt;br&gt;resursförbrukning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De svenska reglernas utformning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen om märkning av hushållsapparater har utformats som en bemyn-&lt;br&gt;digandelag. Skälet till det är att regleringen i de bakomliggande&lt;br&gt;EG-direktiven är detaljerad och i stor utsträckning av teknisk karaktär&lt;br&gt;samt att det efter hand kan visa sig nödvändigt att justera föreskrifterna&lt;br&gt;med hänsyn till utvecklingen inom EG och EES. Det nya energidirektivet&lt;br&gt;har i dessa avseenden samma karaktär som det gamla. Lagstiftningen bör&lt;br&gt;därför även i fortsättningen vara uppbyggd som en bemyndigandelagstift-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De bemyndiganden som lagen innehåller ger emellertid inte regeringen&lt;br&gt;möjlighet att meddela föreskrifter på alla de punkter som krävs för&lt;br&gt;införlivande av det nya direktivet med svensk rätt. För att Sverige skall&lt;br&gt;kunna uppfylla sina förpliktelser enligt EES-avtalet bör lagen ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagens tillämpningsområde (1 §J &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 1 § lagen om märkning av hushållsapparater skall lagen tilllämpas&lt;br&gt;på hushållsapparater som säljs i näringsverksamhet. Det nya direktivet&lt;br&gt;gäller inte bara vid försäljning av hushållsapparater, utan även när sådana&lt;br&gt;apparater hyrs ut och ställs ut. Vidare förutsätts genomförandedirektiven&lt;br&gt;innehålla regler om vilken information som skall lämnas i kataloger m.m.&lt;br&gt;vid distansförsäljning. Begreppet säljs i lagens 1 § bör därför bytas ut&lt;br&gt;mot begreppet marknadsförs. Detta begrepp har en vidsträckt innebörd&lt;br&gt;och innefattar inte bara försäljning utan också uthyrning och liknande&lt;br&gt;förfaranden (jfr prop. 1975/76:34 s. 124).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som några remissinstanser har påpekat har ordet hushållsapparater i&lt;br&gt;direktivet en vidare betydelse än vad som följer av vanligt svenskt&lt;br&gt;språkbruk. Direktivet omfattar t.ex. ljuskällor och apparater för luft-&lt;br&gt;konditionering. För att det inte skall råda någon tvekan om att lagen&lt;br&gt;också omfattar sådana apparater eller utrustning bör en definition av&lt;br&gt;begreppet hushållsapparater ges i ett nytt andra stycke till 1 §. Begreppet&lt;br&gt;bör avse sådana apparater eller annan utrustning som kan komma till&lt;br&gt;användning i ett hushåll. Detta utesluter inte apparater för yrkesmässigt&lt;br&gt;bruk. Genomförandedirektiven kommer närmare att precisera vilka&lt;br&gt;apparater eller vilken utrustning som avses, vilket sedan får följas upp&lt;br&gt;och avgränsas i de föreskrifter som meddelas av regeringen med stöd av&lt;br&gt;2 §. I dessa får också anges undantag för vissa slags apparater, t.ex.&lt;br&gt;begagnade varor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Informationspliktens omfattning och utformning (2 §j&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen får enligt 2 § meddela föreskrifter om att vissa slag av&lt;br&gt;hushållsapparater skall vara märkta eller på något annat sätt försedda med&lt;br&gt;information om energiförbrukning och om luftburet buller, vilket är&lt;br&gt;föranlett av ett annat EG-direktiv (86/594/EEG). Det nya direktivet&lt;br&gt;omfattar inte bara information om energiförbrukning, utan också in-&lt;br&gt;formation om förbrukning av andra väsentliga resurser, såsom vatten och&lt;br&gt;kemikalier. Paragrafen bör med anledning av det nya direktivet komplet-&lt;br&gt;teras så att regeringen kan föreskriva informationsplikt också i fråga om&lt;br&gt;förbrukning av sådana andra resurser. Motsvarande ändringar bör också&lt;br&gt;göras i 4 § 1 och 3 samt 6 § 3. Paragraferna bör därvid utformas i&lt;br&gt;huvudsak på det sätt som Konsumentverket och NUTEK har föreslagit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det nya direktivet innebär att hushållsapparater skall vara både märkta&lt;br&gt;med en etikett och åtföljda av ett särskilt informationsblad med in-&lt;br&gt;formation som hänför sig till apparaternas resursförbrukning. Dessutom&lt;br&gt;förutsätts de särskilda genomförandedirektiven innehålla regler om&lt;br&gt;informationsskyldighet när hushållsapparater marknadsförs genom post-&lt;br&gt;order, kataloger eller på något annat sätt som innebär att kunden inte före&lt;br&gt;köpet kan besiktiga apparaten. För att regeringen skall kunna meddela&lt;br&gt;föreskrifter också för denna situation, bör 2 § första stycket formuleras&lt;br&gt;om.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör ske genom att regeringen bemyndigas att meddela föreskrifter&lt;br&gt;om skyldighet för näringsidkare att vid marknadsföring av vissa slag av &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;274&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hushållsapparater genom märkning och på annat sätt lämna information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i de aktuella hänseendena.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frivillig information (3 §J&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det gamla energidirektivet innehåller inte något obligatoriskt krav på&lt;br&gt;information. Om information frivilligt lämnas skall dock direktivets&lt;br&gt;regler om utformningen av informationen iakttas. Enligt 3 § lagen om&lt;br&gt;märkning av hushållsapparater kan regeringen eller den myndighet som&lt;br&gt;regeringen bestämmer meddela föreskrifter om hur informationen skall&lt;br&gt;utformas när hushållsapparater frivilligt märks med uppgifter om ener-&lt;br&gt;giförbrukning och luftburet buller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När regeringen nu föreslår att det nya energidirektivet skall införlivas&lt;br&gt;med svensk rätt, behöver möjligheten att meddela föreskrifter om frivillig&lt;br&gt;märkning när det gäller energiförbrukning inte längre hållas öppen. Den&lt;br&gt;aktuella paragrafen bör därför ändras till att avse frivillig märkning bara&lt;br&gt;när det gäller hushållsapparaters bullernivåer. Ändringen av paragrafen&lt;br&gt;kan dock behöva träda i kraft senare än övriga lagändringar. Till denna&lt;br&gt;fråga återkommer regeringen i det följande (avsnitt 14.4.5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Teknisk dokumentation (4 §)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till skillnad mot det gamla direktivet innehåller det nya krav på att viss&lt;br&gt;teknisk dokumentation upprättas och hålls tillgänglig för kontroll. För att&lt;br&gt;kunna bedöma riktigheten av den lämnade informationen om resurs-&lt;br&gt;förbrukningen skall handlingar med en teknisk beskrivning av apparaten&lt;br&gt;upprättas (artikel 2.3). Handlingarna med den tekniska beskrivningen&lt;br&gt;skall upprättas av leverantören och kunna hållas tillgängliga för kontroll&lt;br&gt;fem år efter det att den sista apparaten har tillverkats (artikel 2.4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 6 § 2 lagen om märkning av hushållsapparater får regeringen&lt;br&gt;meddela föreskrifter om att en näringsidkare är skyldig att lämna till-&lt;br&gt;synsmyndigheten sådana upplysningar, handlingar, varuprov och liknande&lt;br&gt;som behövs för tillsynen. Det är tveksamt om denna regel ger regeringen&lt;br&gt;möjlighet att föreskriva en skyldighet för näringsidkare att också upprätta&lt;br&gt;tekniska beskrivningar. Lagen bör därför kompletteras så att en sådan&lt;br&gt;möjlighet framgår tydligt. Det bör ske genom att en ny punkt läggs till&lt;br&gt;4§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;275&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.4 Kostnadskonsekvenser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens bedömning: Det är inte möjligt att närmare be-&lt;br&gt;räkna de sammantagna kostnadskonsekvensema av nya regler på&lt;br&gt;området. Det är dock sannolikt att de näringsidkare som berörs&lt;br&gt;belastas med vissa kostnader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statens kostnader för tillsyn och kontroll bör inte påverkas i&lt;br&gt;någon nämnvärd utsträckning utan bör kunna täckas av tillgäng-&lt;br&gt;liga resurser. Detsamma gäller kostnaderna för de informations-&lt;br&gt;insatser som förutsätts i samband med att nya regler införs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians bedömnig: Promemorians bedömning överensstämmer&lt;br&gt;med regeringens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: NUTEK anser att det behövs en ny bedömning av&lt;br&gt;kostnader för arbetet med svenska föreskrifter för direktivet samt tillsyn&lt;br&gt;och kontroll av märkningssystemet och annan information. Konsument-&lt;br&gt;verket framhåller att utökade insatser vad gäller marknadsbevakmng och&lt;br&gt;stickprovskontroll inte kan genomföras utan betydande kostnader. Enligt&lt;br&gt;verket kan väsentliga omprioriteringar och försvagningar av den&lt;br&gt;nuvarande verksamheten komma att bli följden, om inte särskilda medel&lt;br&gt;avsätts for ändamålet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen for regeringens bedömning: Ett införlivande med svensk rätt&lt;br&gt;av det nya energidirektivet kommer att innebära ett obligatoriskt krav på&lt;br&gt;information om energiförbrukning m.m. när det gäller sådana hushålls-&lt;br&gt;apparater som omfattas av ett genomförandedirektiv. För närvarande&lt;br&gt;finns bara ett sådant genomförandedirektiv som ingår i EES-avtalet,&lt;br&gt;nämligen det om elektriska ugnar. De näringsidkare som berörs kommer&lt;br&gt;därvid att belastas med vissa kostnader för att tillhandahålla etiketter och&lt;br&gt;annan information. Sådan information tillhandahålls dock redan i dag i&lt;br&gt;stor utsträckning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot de kostnader som de nya kraven kan komma att medföra står den&lt;br&gt;nytta som ligger i att konsumenter och andra - i linje med de nya&lt;br&gt;reglernas syfte - får bättre möjligheter och stimuleras att välja mer&lt;br&gt;resurssnåla hushållsapparater. Detta för med sig miljömässiga och sam-&lt;br&gt;hällsekonomiska fördelar. Vidare får svenska tillverkare av&lt;br&gt;hushållsapparater möjlighet att på den europeiska marknaden konkurrera&lt;br&gt;med utländska tillverkare på lika villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt förordningen om märkning av hushållsapparater är det Konsu-&lt;br&gt;mentverket som har tillsynsansvaret när det gäller de regler om märkning&lt;br&gt;som redan nu gäller. Tillsynen över efterlevnaden av de nya reglerna bör&lt;br&gt;inte behöva medföra några väsentligt ökade kostnader. Uppgiften bör&lt;br&gt;kunna klaras av inom ramen for tillgängliga resurser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det nya direktivet ålägger medlemsstaterna att se till att informations-&lt;br&gt;och reklamkampanjer genomförs i samband med att det nya systemet med&lt;br&gt;etiketter och informationsblad införs. Kampanjerna skall syfta till att&lt;br&gt;uppmuntra konsumenterna till en mer ansvarsfull energianvändning.&lt;br&gt;Sådana kampanjer drar visserligen kostnader men ligger samtidigt väl&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;276&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inom ramen för berörda myndigheters uppgifter. Sålunda har Närings- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;och teknikutvecklingsverket (NUTEK) till uppgift att bl.a. svara för&lt;br&gt;statliga insatser för att främja energiförsöijning och effektivare energian-&lt;br&gt;vändning. Vidare har Konsumentverket till uppgift bl.a. att främja&lt;br&gt;information till konsumenterna om förhållanden som är väsentliga för&lt;br&gt;dem. NUTEK har också nyligen i samarbete med Konsumentverket och&lt;br&gt;Vitvaruleverantörema genomfört en informationskampanj om de&lt;br&gt;energivinster som kan göras bl.a. genom att konsumenterna använder&lt;br&gt;resurssnåla hushållsapparater. Frågan om medelsbehovet för ytterligare&lt;br&gt;informationsinsatser får prövas i samband med det ordinarie budget-&lt;br&gt;arbetet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.5 Ikraftträdande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Lagändringarna skall träda i kraft den dag&lt;br&gt;som regeringen bestämmer. De nya bestämmelserna får sättas i&lt;br&gt;kraft vid olika tidpunkter. Regeringen får meddela de&lt;br&gt;övergångsbestämmelser som behövs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorians förslag: I promemorian förslås att lagändringarna skall&lt;br&gt;träda i kraft den dag som regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Den enda remissinstans som har yttrat sig i frågan&lt;br&gt;är Sveriges Köpmannaförbund, som anser att lagändringarna bör träda i&lt;br&gt;kraft tidigast ett år efter det att EES-avtalet har trätt i kraft så att tid ges&lt;br&gt;till anpassning och informationsinsatser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Sveriges åtagande enligt EES-avtalet&lt;br&gt;innebär att de rättsakter som omfattas av avtalet skall införlivas med&lt;br&gt;svensk rätt med verkan från den tidpunkt då avtalet i den aktuella delen&lt;br&gt;träder i kraft. Det är ännu oklart när detta kommer att ske. Det bör&lt;br&gt;därför ankomma på regeringen att besluta när lagen skall träda i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som tidigare har redovisats förutsätter det nya direktivet i likhet med&lt;br&gt;det gamla att särskilda genomförandedirektiv beslutas för vaije apparats-&lt;br&gt;lag. Det innebär att lagen inte kommer att kunna tillämpas fullt ut förrän&lt;br&gt;sådana direktiv har beslutats. Samtidigt föreskrivs i det nya direktivet att&lt;br&gt;genomförandedirektivet beträffande elektriska ugnar (79/531/EEG) som&lt;br&gt;har beslutats enligt det gamla direktivet skall vara ett genomförandedirek-&lt;br&gt;tiv även för det nya direktivet. Enligt en övergångsbestämmelse i artikel&lt;br&gt;12 sista stycket i det nya direktivet kan medlemsstaterna avstå från att ge&lt;br&gt;genomförandedirektivet obligatorisk verkan intill den dag som kommer&lt;br&gt;att anges i ett reviderat genomförandedirektiv avseende ugnar som skall&lt;br&gt;antas enligt det särskilda förfarande som anges i artikel 10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genomförandedirektivet beträffande ugnar har ännu inte reviderats.&lt;br&gt;Möjligheterna att meddela föreskrifter om frivillig märkning av hus-&lt;br&gt;hållsapparater såvitt avser deras energiförbrukning bör därför hållas&lt;br&gt;öppen till dess att genomförandedirektivet beträffande ugnar har revi-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;277&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;derats och det reviderade direktivet omfettas av EES-avtalet. Regeringen Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;bör därför bemyndigas att sätta de nya bestämmelserna i kraft vid olika&lt;br&gt;tidpunkter och meddela de övergångsbestämmelser som behövs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.6 Lagförslaget i promemorian om hushållsapparaters energi-&lt;br&gt;förbrukning m.m. samt bakomliggande EG-direktiv&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslag till lag om ändring i lagen (1992:1232) om märkning av&lt;br&gt;hushållsapparater;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 1 - 4 och 6 §§ samt rubriken närmast före 4 §&lt;br&gt;lagen (1992:1232) om märkning av hushållsapparater skall ha följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag skall tillämpas på&lt;br&gt;hushållsapparater som säljs i&lt;br&gt;näringsverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag skall tillämpas på hus-&lt;br&gt;hållsapparater som marknadsförs&lt;br&gt;i näringsverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen får meddela före-&lt;br&gt;skrifter om att vissa slag av&lt;br&gt;hushållsapparater skall vara&lt;br&gt;märkta eller pä något annat sätt&lt;br&gt;försedda med information om&lt;br&gt;energiförbrukning och om luft-&lt;br&gt;buret buller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen får meddela före-&lt;br&gt;skrifter om skyldighet för&lt;br&gt;näringsidkare vid&lt;br&gt;marknadsföring av vissa slag av&lt;br&gt;hushållsapparater an genom&lt;br&gt;märkning och på annat sätt&lt;br&gt;lämna information om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. den energi, det vatten, de&lt;br&gt;kemikalier och andra resurser&lt;br&gt;som sådana apparater förbrukar&lt;br&gt;(resursförbrukning), och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. det luftbuma buller som såda-&lt;br&gt;na apparater avger (bullernivå).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närmare föreskrifter om informationsskyldigheten får meddelas av den&lt;br&gt;myndighet som regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;278&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet&lt;br&gt;som regeringen bestämmer får&lt;br&gt;meddela föreskrifter om hur&lt;br&gt;information om energiförbruk-&lt;br&gt;ning och om luftburet buller skall&lt;br&gt;utformas, när vissa slag av hus-&lt;br&gt;hållsapparater frivilligt märks&lt;br&gt;eller på något annat sätt förses&lt;br&gt;med sådan information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Metoder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet&lt;br&gt;som regeringen bestämmer får&lt;br&gt;meddela föreskrifter om hur&lt;br&gt;information om bullernivåer&lt;br&gt;skall utformas, när vissa slag av&lt;br&gt;hushållsapparater frivilligt märks&lt;br&gt;eller på något annat sätt förses&lt;br&gt;med sådan information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Metoder och tekniska beskriv-&lt;br&gt;ningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;föreskrifter om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. vilka metoder som skall an-&lt;br&gt;vändas för att bestämma energi-&lt;br&gt;förbrukning och bullernivåer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. vilka metoder som skall an-&lt;br&gt;vändas vid kontroll av den läm-&lt;br&gt;nade informationen om energi-&lt;br&gt;förbrukning och bullernivåer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. vilka metoder som skall an-&lt;br&gt;vändas för att bestämma resurs-&lt;br&gt;förbrukning och bullernivåer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;vilka tekniska beskrivningar&lt;br&gt;som skall upprättas och hållas&lt;br&gt;tillgängliga för kontroll, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. vilka metoder som skall an-&lt;br&gt;vändas vid kontroll av den läm-&lt;br&gt;nade informationen om resursför-&lt;br&gt;brukning och bullernivåer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen får meddela föreskrifter om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. att en näringsidkare är skyldig att betala kostnader för provtagning och&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;undersökning av prov,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. att en näringsidkare är skyldig att lämna tillsynsmyndigheten sådana&lt;br&gt;upplysningar, handlingar, varuprov och liknande som behövs för till-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;synen, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. att en näringsidkare är skyldig&lt;br&gt;att rätta felaktiga informationer&lt;br&gt;om energiförbrukning och buller-&lt;br&gt;nivåer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. att en näringsidkare är skyldig&lt;br&gt;att rätta felaktiga informationer&lt;br&gt;om resursförbrukning och buller-&lt;br&gt;nivåer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;279&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag som regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392L0075/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 297/16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. 10. 92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÅDETS DIREKTIV »2/75/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den 22 september 1992&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om märkning och standardiserad konsumentinformation som anger hushållsapparaters&lt;br&gt;förbrukning av energi och andra resurser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT&lt;br&gt;DETTA DIREKTIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 100a i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens forslag&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i samarbete med Europaparlamentet&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs&lt;br&gt;yttrande&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtgärder bör vidtas som syftar till att stegvis genomföra den&lt;br&gt;inre marknaden under tiden fram till och med den 31 decem-&lt;br&gt;ber 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa medlemsstater har redan egna frivilliga system för&lt;br&gt;märkning och annan konsumentinformation som anger&lt;br&gt;hushållsapparaters energiförbrukning. En medlemsstat har&lt;br&gt;officiellt uttryckt sin avsikt att införa ett eget, obligatoriskt&lt;br&gt;märkningssy stem, och andra medlemsstater överväger liknande&lt;br&gt;åtgärder. Om flera obligatoriska nationella system införs,&lt;br&gt;kommer dock detta att skapa hinder för handeln inom gemen-&lt;br&gt;skapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fördragets artikel 130r föreskrivs ett varsamt och rationellt&lt;br&gt;utnyttjande av naturresurserna. Ett av de viktigaste medlen för&lt;br&gt;att nå detta mål och samtidigt minska föroreningen av miljön&lt;br&gt;är en rationell energianvändning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om allmänheten får tillgång till korrekt, relevant och jämför-&lt;br&gt;bar information om den energi som vaije enskild hushållsappa-&lt;br&gt;rat förbrukar, kan detta påverka deras val till förmån för&lt;br&gt;mindre energikrävande apparater och därigenom motivera&lt;br&gt;tillverkarna att minska energiförbrukningen hos de apparater&lt;br&gt;som de tillverkar. Indirekt skulle detta även främja en effektiv&lt;br&gt;användning av apparaterna. I brist på sådan information&lt;br&gt;kommer marknadskrafterna inte själva att kunna främja cn&lt;br&gt;rationell energianvändning i fråga om hushållsapparater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information spelar en avgörande roll när det gäller att påverka&lt;br&gt;marknadskrafterna, och det är därför nödvändigt att införa ett&lt;br&gt;enhetligt märke för samtliga hushållsapparaterav samma slag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nr C 235, 10.9 1991, s. 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nr C 125, 18.5.1992,1. 172, och EGT nr C 241, 21.9 1992.&lt;br&gt;’ EGT nr C 49. 24.2.1992, ». 32.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att förse eventuella köpare med kompletterande standardiserad&lt;br&gt;information om dessa apparaters energikostnader och förbruk-&lt;br&gt;ning av andra resurser och att vidta åtgärder för att säkerställa&lt;br&gt;att också eventuella köpare som inte har möjlighet att se&lt;br&gt;apparaten utställd, och därigenom inte heller märkningen,&lt;br&gt;förses med denna information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För detta ändamål måste energiförbrukningen och anna&lt;br&gt;information om vaije slag av hushållsapparater mätas enligt&lt;br&gt;harmoniserade standarder och metoder och tillämpningen av&lt;br&gt;dessa standarder och metoder måste kontrolleras på marknads-&lt;br&gt;fö ringsstadiet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktiv 79/530/EEG&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; syftade till att uppnå dessa mål när det&lt;br&gt;gäller hushållsapparater. Endast ett genomförandedirektiv&lt;br&gt;(avseende elektriska ugnar) har dock antagits och endast ett&lt;br&gt;fåtal medlemsstater har infört märkningen. Det är därför nu&lt;br&gt;nödvändigt att ta lärdom av erfarenheterna och skärpa be-&lt;br&gt;stämmelserna i det direktivet. Direktiv 79/530/EEG måste&lt;br&gt;därför ersättas och direktiv 79/531/EEG&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; avseende elektriska&lt;br&gt;ugnar bör ses över och därefter integreras i det system som nu&lt;br&gt;införs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett helt frivilligt system skulle leda till att bara några appara-&lt;br&gt;ter blir märkta eller försedda med standardiserad produktin-&lt;br&gt;formation, vilket kan vara förvirrande för vissa konsumenter.&lt;br&gt;Därför måste det system som nu införs säkerställa att samtliga&lt;br&gt;berörda hushållsapparater förses med information om energi-&lt;br&gt;förbrukningen genom märkning och enhetliga informationsblad&lt;br&gt;om produkten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hushållsapparater utnyttjar många olika energiformer, varav&lt;br&gt;elektricitet och gas är de viktigaste, och detta direktiv måste&lt;br&gt;i princip omfatta hushållsapparater som förbrukar alla former&lt;br&gt;av energi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt rådets direktiv 86/594/EEG av den 1 december 1986&lt;br&gt;om lufiburet buller från hushållsapparater* skall en uppgift om&lt;br&gt;bullernivån införas på energimärkningen, om sådan finns. Det&lt;br&gt;är därför lämpligt att annan information eller märkning som&lt;br&gt;omfattas av gemenskapssystem skall ingå i energimärkningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Endast de slag av apparater som har en betydande samlad&lt;br&gt;energiförbrukning och som erbjuder tillräckliga möjligheter att&lt;br&gt;förbättra energieffektiviteten bör omfattas av systemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nr L 145, 13.6.1979, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; EGT nr L 145, 13.6.1979, •. 7.&lt;br&gt;‘ EGT nr L 344, 6.12.1986, s. 24.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;280&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. 10. 92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392L0075/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nr L 297/17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Syftet med detta direktiv är att göra det möjligt att&lt;br&gt;harmonisera de nationella ätgärdema när det gäller att&lt;br&gt;publicera uppgifter, särskilt genom märkning och produktin-&lt;br&gt;formation, om förbrukning av energi och andra väsentliga&lt;br&gt;resurser samt kompletterande uppgifter om vissa slag av hus-&lt;br&gt;hållsapparater for att därigenom ge konsumenterna möjlighet&lt;br&gt;att välja mer energisnåla apparater. Detta direktiv skall&lt;br&gt;tillämpas på följande slag av hushållsapparater, även då de&lt;br&gt;säljs for andra ändamål än hushållsändamål:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kylskåp och frysar (även i kombination).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Tvättmaskiner och torktumlare (även i kombination).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Diskmaskiner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ugnar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Varmvattenberedare och varmvaltenbehållare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ljuskällor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;Luftkonditioneringsanläggn ingar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ytterligare slag av hushållsapparater kan, i enlighet med&lt;br&gt;artikel 9 b, läggas till i forteckningen i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta direktiv skall inte omfatta märkplåtar eller&lt;br&gt;motsvarande som fästs på sådana apparater av säkerhetsskäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I detta direktiv avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;återförsäljare: detaljist eller annan person som säljer&lt;br&gt;(även på kredit), hyr ut eller ställer ut hushållsapparater&lt;br&gt;som är avsedda för konsument,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;leverantör: tillverkaren eller dennes auktoriserade repre-&lt;br&gt;sentant inom gemenskapen eller den person som släpper&lt;br&gt;ut produkten på den gemensamma marknaden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;informationsblad: standardiserad uppställning av&lt;br&gt;information om den aktuella hushållsapparaten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;andra väsentliga resurser: vatten, kemikalier eller varje&lt;br&gt;annat ämne som en hushållsapparat förbrukar vid&lt;br&gt;normal användning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;kompletterande information: övriga upplysningar om en&lt;br&gt;hushållsapparats prestanda som gäller eller bidrar till att&lt;br&gt;bedöma dess förbrukning av energi eller andra&lt;br&gt;väsentliga resurser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Modeller av hushållsapparater som har slutat att&lt;br&gt;tillverkas innan det relevanta genomförandedirektivet har trätt&lt;br&gt;i kraft, och begagnade apparater behöver inte märkas eller&lt;br&gt;förses med informationsblad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Information om hushållsapparaters förbrukning av&lt;br&gt;elektrisk energi, andra former av energi och andra väsentliga&lt;br&gt;resurser samt ytterligare upplysningar skall lämnas till&lt;br&gt;konsumenterna genom ett informationsblad och en etikett, när&lt;br&gt;sådana apparater ställs ut for eller bjuds ut till försäljning,&lt;br&gt;hyra eller kreditköp till konsumenter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Närmare föreskrifter om etiketten och informations-&lt;br&gt;bladet meddelas i de direktiv för vaije enskilt apparatslag som&lt;br&gt;i överensstämmelse med artikel 9 skall antas för att genomföra&lt;br&gt;detta direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Teknisk dokumentation skall upprättas i den utsträckning&lt;br&gt;som behövs för att kunna bedöma riktigheten av den&lt;br&gt;information som finns på etiketten och i informationsbladet.&lt;br&gt;Den skall innehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;en allmän beskrivning av produkten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;resultaten av relevanta konstruktionsberäkningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;tillgängliga provningsrapporter, även sådana som ut-&lt;br&gt;arbetats av anmälda organ som är behöriga enligt annan&lt;br&gt;gemenskapslagstiftning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;när värdena härrör från de som har erhållits for&lt;br&gt;liknande modeller, samma upplysningar som för dessa&lt;br&gt;modeller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Leverantören skall upprätta den dokumentation som&lt;br&gt;avses i punkt 3. För ändamålet får han använda sådan doku-&lt;br&gt;mentation som är föreskriven enligt annan relevant gemen-&lt;br&gt;skapslagstiftning. Leverantören skall hålla dokumentationen&lt;br&gt;tillgänglig for kontroll intill utgången av femte året efter det&lt;br&gt;att den sista produkten har tillverkats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Samtliga leverantörer som släpper ut sådana hus-&lt;br&gt;hållsapparater på marknaden som omfattas av genomföran-&lt;br&gt;dedirektiven skall tillhandahålla en etikett i enlighet med detta&lt;br&gt;direktiv. De etiketter som används skall i alla avseenden&lt;br&gt;motsvara kraven i detta direktiv och i genomförande-&lt;br&gt;direktiven.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förutom etiketter skall leverantörerna tillhandahålla ett&lt;br&gt;informationsblad om produkten. Alla broschyrer om produkten&lt;br&gt;skall innehålla detta informationsblad. Om leverantören inte&lt;br&gt;tillhandahåller broschyrer, skall han tillhandahålla informa-&lt;br&gt;tionsbladet tillsammans med andra handlingar som åtföljer&lt;br&gt;produkten. De informationsblad som används skall i alla&lt;br&gt;avseenden motsvara kraven i detta direktiv och i genom-&lt;br&gt;förandedirektiven.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Leverantörerna ansvarar för att uppgifterna på de&lt;br&gt;etiketter och informationsblad som de tillhandahåller är&lt;br&gt;korrekta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;281&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392L0075/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 297/18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. 10. 92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Leverantören skall anses ha givit sitt samtycke till att&lt;br&gt;uppgifterna på etiketten eller informationsbladet offentliggörs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande bestämmelser skall tillämpas vid märkning och&lt;br&gt;produktinformation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;När en apparat som omfattas av ett genomfÖ-&lt;br&gt;randedirektiv ställs ut, skall återförsäljaren fasta den&lt;br&gt;tillhörande etiketten i den relevanta språkversionen på&lt;br&gt;den väl synliga plats som anges i det relevanta&lt;br&gt;genomförandedirektivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Leverantören skall kostnadsfritt förse de återförsäljare&lt;br&gt;som avses i a med de etiketter som behövs.&lt;br&gt;Leverantörerna kan fritt välja system för leverans av&lt;br&gt;etiketter. När en återförsäljare beställer etiketter är&lt;br&gt;leverantören dock skyldig att se till att de beställda&lt;br&gt;etiketterna levereras skyndsamt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När berörda apparater bjuds ut till försäljning, hyra eller&lt;br&gt;kreditköp genom postorder, katalog eller på något annat sätt&lt;br&gt;som innebär att man inte kan vänta sig att en eventuell köpare&lt;br&gt;ser apparaten utställd, skall genomförandedirektiven innehålla&lt;br&gt;bestämmelser som säkerställer att eventuella köpare före köpet&lt;br&gt;får den väsentliga information som lämnas på etiketten eller&lt;br&gt;informationsbladet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;upplysnings- och reklamkampanjer genomföras i syfte&lt;br&gt;att uppmuntra privata konsumenter till en mer&lt;br&gt;ansvarsfull energianvändning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ar rike l 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Medlemsstaterna får varken förbjuda eller begränsa&lt;br&gt;utsläppandet på marknaden av hushållsapparater som omfattas&lt;br&gt;av ett genomförandedirektiv, om dessa apparater uppfyller be-&lt;br&gt;stämmelserna i detta direktiv och i genomförandedirektiven.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Medlemsstaterna skall anse att etiketter och informa-&lt;br&gt;tionsblad uppfyller kraven i detta direktiv och i genomföran-&lt;br&gt;dedirektiven, om det inte finns bevis om motsatsen. De får&lt;br&gt;kräva att leverantörerna skall tillhandahålla bevis i form av&lt;br&gt;sådana handlingar som avses i artikel 2.3 för att styrka&lt;br&gt;riktigheten av den information som de har lämnat på etiketter&lt;br&gt;och informationsblad, om det finns anledning att misstänka att&lt;br&gt;informationen inte är korrekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtgärderna för att infora och administrera detta informations-&lt;br&gt;system skall antas och anpassas till den tekniska utvecklingen&lt;br&gt;enligt det förfarande som anges i artikel 10. Dessa åtgärder&lt;br&gt;omfattar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genomförandedirektiven skall innehålla bestämmelser om att&lt;br&gt;etiketten eller informationsbladet skall innehålla information&lt;br&gt;om luftburet buller, när sådan information är föreskriven&lt;br&gt;enligt direktiv 86/594/EEG, samt annan allmän information&lt;br&gt;om den aktuella apparaten som krävs enligt annan gemen-&lt;br&gt;skapslagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder for att&lt;br&gt;säkerställa följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Alla leverantörer och återförsäljare, som är etablerade&lt;br&gt;inom deras territorier, skall fullgöra sina skyldigheter&lt;br&gt;enligt detta direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förbud skall införas mot att anbringa andra etiketter,&lt;br&gt;märken, symboler eller påskrifter som gäller energiför-&lt;br&gt;brukning och som inte uppfyller kraven i detta direktiv&lt;br&gt;eller det aktuella genomförandedirektivet, om&lt;br&gt;anbringandet kan leda till missförstånd eller förväxling.&lt;br&gt;Ett sådant förbud skall inte gälla gemenskapssystem&lt;br&gt;eller nationella system for miljömärkning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I samband med införandet av systemet med etiketter och&lt;br&gt;informationsblad avseende energiförbrukning skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;genomförandedirektiven,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;tillägg till förteckningen i artikel 1.1 av ytterligare slag&lt;br&gt;av hushållsapparater för vilka betydande energi-&lt;br&gt;besparingar sannolikt kan uppnås.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen skall biträdas av en kommitté som består av&lt;br&gt;företrädare för medlemsstaterna och med en företrädare for&lt;br&gt;kommissionen som ordförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens företrädare skall förelägga kommittén ett&lt;br&gt;förslag till åtgärder. Kommittén skall yttra sig över förslaget&lt;br&gt;inom den tid som ordföranden bestämmer med hänsyn till hur&lt;br&gt;brådskande frågan är. Yttrandet skall antas med den majoritet&lt;br&gt;som enligt artikel 148.2 i fördraget skall tillämpas vid beslut&lt;br&gt;som rådet skall fatta på förslag av kommissionen. Med-&lt;br&gt;lemsstaternas röster inom kommittén skall vägas på det sätt&lt;br&gt;som anges i den artikeln. Ordföranden får inte rösta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen skall själv anta förslaget om det är förenligt&lt;br&gt;med kommitténs yttrande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om förslaget inte är förenligt med kommitténs yttrande eller&lt;br&gt;om inget yttrande avges skall kommissionen utan dröjsmål&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;282&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392L0075/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. 10. 92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr L 297/19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;föreslå rådet vilka åtgärder som skall vidtas. Rådet skall fatta&lt;br&gt;sitt beslut med kvalificerad majoritet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om rådet inte har fattat något beslut inom tre månader från&lt;br&gt;det att förslaget mottagits, skall kommissionen själv besluta att&lt;br&gt;de föreslagna åtgärderna skall vidtas, såvida inte rådet med&lt;br&gt;enkel majoritet har avvisat forslaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tre år efter det att detta direktiv har trätt i kraft skall kommis-&lt;br&gt;sionen utvärdera genomförandet av det och de resultat som&lt;br&gt;uppnåtts. Denna utvärdering skall ligga till grund för en&lt;br&gt;rapport som skall lämnas till Europaparlamentet och rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genomforandedirektiven skall ange följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;En exakt definition av det apparatslag som avses.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De mätstandarder och mätmetoder som skall tillämpas&lt;br&gt;för att ta fram den information som avses i artikel 1.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Närmare uppgifter om den tekniska dokumentation som&lt;br&gt;krävs enligt artikel 2.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Utformningen av och innehållet i den märkning som&lt;br&gt;avses i artikel 2. Den skall i största möjliga utsträckning&lt;br&gt;ha ett enhetligt utseende.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Den plats på apparaten där etiketten skall fastas. Om det&lt;br&gt;är lämpligt, kan det föreskrivas att etiketten skall fastas&lt;br&gt;eller tryckas på förpackningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Innehållet i det informationsblad eller den&lt;br&gt;kompletterande information som avses i artikel 3.2, och,&lt;br&gt;om det behövs, formatet och andra närmare uppgifter.&lt;br&gt;Den information som lämnas på etiketten skall även ingå&lt;br&gt;i informationsbladet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Den information som skall lämnas vid sådant&lt;br&gt;saluförande som avses i artikel 5, och det sätt på vilket&lt;br&gt;denna information skall lämnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktiv 79/530/EEG skall upphöra att gälla från och med den&lt;br&gt;1 januari 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktiv 79/531/EEG skall betraktas som ett genomföran-&lt;br&gt;dedirektiv till det här direktivet for elektriska ugnar. Med-&lt;br&gt;lemsstaterna får dock avstå från att ge det obligatorisk verkan&lt;br&gt;intill den dag som kommer att anges i ett reviderat genomför-&lt;br&gt;andedirektiv avseende ugnar som skall antas enligt det&lt;br&gt;förfarande som anges i artikel 10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Medlemsstaterna skall före den 1 juli 1993 anta de&lt;br&gt;bestämmelser som är nödvändiga för att följa detta direktiv.&lt;br&gt;De skall genast anmäla dessa åtgärder till kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De skall sätta bestämmelserna i kraft senast den 1 januari&lt;br&gt;1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de&lt;br&gt;innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en&lt;br&gt;sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter&lt;br&gt;om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv&lt;br&gt;utfärda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna&lt;br&gt;texterna till centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som&lt;br&gt;de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i Bryssel den 22 september 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. NEEDHAM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;283&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;15 Miljö- och naturresursdepartementets verksam- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;hetsområde&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;15.1 Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De EG-regler i EES-avtalet som faller inom Miljö- och naturresurs-&lt;br&gt;departementets verksamhetsområde finns i avtalets bilaga II om tekniska&lt;br&gt;föreskrifter, standarder, provning och certifiering samt i bilaga XX om&lt;br&gt;miljön. I bilaga II finns regler om miljöegenskaper hos varor, bl.a. regler&lt;br&gt;om utsläpp från fordon och om ferliga kemikalier. I bilaga XX ingår&lt;br&gt;bl.a. EG-regler om utsläpp från anläggningar och om avfallshantering.&lt;br&gt;Bilagorna innehåller också särskilda övergångsbestämmelser när det&lt;br&gt;gäller EFTA-statemas tillämpning av vissa av EG:s rättsakter. Viktiga&lt;br&gt;sådana övergångsbestämmelser finns på bilavgasområdet och kemikalie-&lt;br&gt;området. Bakgrunden till bestämmelserna är EFTA-statemas vilja att&lt;br&gt;behålla sina existerande strängare miljöskyddsregler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I prop. 1991/92:170 bilaga 13 har lämnats en redogörelse for de regler&lt;br&gt;i EES-avtalet som särskilt berör miljöområdet och for innehållet i de EG-&lt;br&gt;rättsakter som ingår i det ursprungliga avtalet. Där redogörs också för&lt;br&gt;innehållet i de särskilda övergångsbestämmelserna. Riksdagen har vidare&lt;br&gt;beslutat (prop. 1992/93:60, bet. 1992/93:JoU10, rskr. 1992/93:139) om&lt;br&gt;de lagändringar som krävs för att införliva rättsakterna i den svenska&lt;br&gt;lagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom det beslut om ändring i bilagorna som fettats av Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommittén kommer ett antal nya direktiv och förordningar på&lt;br&gt;miljöområdet att läggas till avtalet. Flertalet av de nya rättsakterna&lt;br&gt;innebär ändringar i direktiv eller förordningar som redan ingår i avtalet&lt;br&gt;och som omfettas av de särskilda övergångslösningama. I dessa fall&lt;br&gt;uppstår inga direkta konsekvenser för den svenska lagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inte heller i övrigt krävs några lagändringar för att införliva de nya&lt;br&gt;rättsakterna med den svenska lagstiftningen. Förordningar eller&lt;br&gt;myndighetsföreskrifter krävs dock. I det följande lämnas en översiktlig&lt;br&gt;redogörelse för de nya rättsakterna och görs en bedömning av vilka&lt;br&gt;författningsändringar som behövs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nya förordningen (EEG) nr 880/92 om miljömärkning behandlas&lt;br&gt;i avsnitt 14.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En redogörelse för förordningen (EEG) nr 1836/739 om frivilligt&lt;br&gt;deltagande av företag i industrisektorn i ett gemenskapsprogram för&lt;br&gt;miljöstyrning och miljörevision har lämnats i prop. 1993/94:111 om&lt;br&gt;genomförandet av FN:s konferens om miljö och utveckling. Frågan om&lt;br&gt;vilka åtgärder som bör vidtas i anledning av förordningen bereds inom&lt;br&gt;regeringskansliet. Förordningen skall tillämpas av medlemsstaterna senast&lt;br&gt;den 10 april 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;284&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.2 Tekniska föreskrifter på miljöområdet (bilaga II till&lt;br&gt;EES-avtalet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.2.1 Utsläpp från motordrivna fordon&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I EES-avtalets bilaga II ingår EG:s regler om avgasutsläpp från motor-&lt;br&gt;drivna fordon i direktiven 70/220/EEG, 72/306/EEG och 88/77/EEG.&lt;br&gt;Enligt en särskild övergångsbestämmelse i bilagan får Sverige fortsätta&lt;br&gt;att tillämpa sin nationella lagstiftning fram till den 1 januari 1995. Efter&lt;br&gt;denna tidpunkt får vi fortsätta att tillämpa den nationella lagstiftningen,&lt;br&gt;men skall tillåta fri cirkulation av bilar som uppfyller kraven enligt EG:s&lt;br&gt;regelverk. Innehållet i rättsakterna och konsekvenserna av övergångsbe-&lt;br&gt;stämmelsen har behandlats i prop. 1991/92:170.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom tilläggsavtalet har övergångsbestämmelsen kompletterats när&lt;br&gt;det gäller EFTA-statemas användning av ekonomiska styrmedel för att&lt;br&gt;stödja introduktionen av nya bilar med mycket låga utsläpp. Sådana&lt;br&gt;styrmedel får inte snedvrida konkurrensen inom EES. Vidare sägs att&lt;br&gt;styrmedlen inte får hindra fri cirkulation, att de måste tillämpas för alla&lt;br&gt;fordon som säljs i EFTA-staten och att de inte med avseende på storlek&lt;br&gt;och tillämpningsområde får utformas som statsstöd som snedvrider&lt;br&gt;handeln. Övervakningsmyndigheten skall underrättas om planer på att&lt;br&gt;infora eller ändra regler om sådana styrmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kompletteringen infördes på förslag från EG. Att kompletteringen&lt;br&gt;ansågs nödvändig bekräftar den slutsats som redovisades i prop.&lt;br&gt;1991/92:170, nämligen att EES-avtalet i sig inte innehåller några sär-&lt;br&gt;skilda begränsningar i vår rätt att tillämpa det nuvarande svenska miljö-&lt;br&gt;klassystemet med differentierad försäljningsskatt for nya bilar och att de&lt;br&gt;särskilda regler om skatteförmåner som finns i direktiven inte gäller inom&lt;br&gt;EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom tillägget till övergångsregeln understryks att ekonomiska&lt;br&gt;styrmedel inte får utformas på ett sätt som stör handeln inom EES. Ett&lt;br&gt;exempel på en sådan utformning skulle exempelvis kunna vara en&lt;br&gt;skatteförmån till fordon som uppfyller stränga utsläppskrav enligt ameri-&lt;br&gt;kanska normer men inte till fordon som uppfyller EG-normer på mot-&lt;br&gt;svarande kravnivå. Mot bakgrund av den svenska målsättningen att&lt;br&gt;anpassa våra regler till strängare EG-krav så snart sådana föreligger är&lt;br&gt;detta dock i praktiken inte någon begränsning. När det gäller storleken&lt;br&gt;på den skatteförmån som lämnas för fordon med låga utsläpp är det av&lt;br&gt;särskilt intresse att EG:s miljöministrar i december 1993 beslöt att ändra&lt;br&gt;den princip som gällt för sådana förmåner. Tidigare har reglerna i EG&lt;br&gt;inneburit att värdet av förmånen skall vara väsentligt lägre än kostnaden&lt;br&gt;för den tillkommande reningsutrustningen. Miljöministrarnas beslut om&lt;br&gt;en s.k. gemensam position om nya avgaskrav for personbilar innebär att&lt;br&gt;ordet &amp;quot;väsentligt&amp;quot; skall tas bort ur dessa regler. Därigenom bortfaller en&lt;br&gt;viktig skillnad mellan EG:s regler och det svenska miljöklassystemet.&lt;br&gt;Sammanfattningsvis medför tillägget inte att det finns skäl att göra en&lt;br&gt;annan bedömning beträffande möjligheten att använda ekonomiska&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;285&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;styrmedel på detta område än vad som redovisades i prop. 1991/92:170. Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;I tilläggsavtalet ingår två rättsakter med ändringar i EG:s avgasregler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De nya rättsakterna omfettas av samma övergångsbestämmelse (med det&lt;br&gt;tillägg som nyss redovisats). Den bedömning av behovet av ändringar i&lt;br&gt;de svenska reglerna som redovisas i den nyssnämnda propositionen&lt;br&gt;kvarstår därför oförändrad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktiv 93/59/EEG ändrar direktiv 70/220/EEG om tillnärmning av&lt;br&gt;medlemsstaternas lagstiftning om åtgärder mot luftföroreningar genom&lt;br&gt;avgaser från motorfordon. Genom ändringen införs nya avgaskrav för&lt;br&gt;lätta lastbilar och bussar med en totalvikt över 2 500 kg. Kravnivåerna&lt;br&gt;motsvarar i huvudsak de svenska avgaskrav som gäller fr.o.m. 1992 års&lt;br&gt;modeller för de aktuella fordonstypema. För vissa kategorier av fordon&lt;br&gt;är kraven något lindrigare. Reglema träder i kraft inom EG med böijan&lt;br&gt;år 1993. Fram till den 1 oktober 1994 i fråga om typgodkännande och&lt;br&gt;den 1 oktober 1995 i fråga om ibruktagande för första gången gäller dock&lt;br&gt;lindrigare gränsvärden för dieseldrivna fordon.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktiv 91/542/EEG ändrar direktiv 88/77/EEG om tillnärmning av&lt;br&gt;medlemsstaternas lagstiftning om åtgärder mot utsläpp av gasformiga&lt;br&gt;föroreningar från dieselmotorer som används i fordon. Genom ändringen&lt;br&gt;införs gemensamma nya avgaskrav för motorer till tunga fordon. Kraven&lt;br&gt;motsvarar de svenska avgaskrav som enligt bilavgasforordningen&lt;br&gt;(1991:1481) gäller for miljöklass 3 fr.o.m. 1993 års modeller, utom i&lt;br&gt;fråga om motorer på högst 85 kW, där ett lindrigare gränsvärde för&lt;br&gt;partikelutsläpp tillämpas. Liksom för övriga direktiv på bilavgasområdet&lt;br&gt;gäller att bestämmelser om tillverkarens ansvar for reningsutrustningens&lt;br&gt;hållbarhet saknas. Vidare införs genom direktiv 91/542/EEG en andra&lt;br&gt;uppsättning gränsvärden, som införs från år 1995 och som överensstäm-&lt;br&gt;mer med de gränsvärden som enligt de svenska bestämmelserna tillämpas&lt;br&gt;för tunga fordon i miljöklass 1 och 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.2.2 Farliga kemikalier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Klassificering, förpackning och märkning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG:s regler om klassificering, förpackning och märkning av kemikalier&lt;br&gt;finns i direktiv 67/548/EEG i fråga om kemiska ämnen och i direktiv&lt;br&gt;88/379/EEG i fråga om beredningar (preparat). Dessa direktiv ingår i&lt;br&gt;EES-avtalets bilaga II. Enligt en särskild bestämmelse i bilagan gäller&lt;br&gt;som målsättning att reglema skall tillämpas från den 1 januari 1995. Ett&lt;br&gt;samarbete i syfte att lösa återstående problem har påböljats vid under&lt;br&gt;tecknandet av avtalet. Även efter den 1 januari 1995 finns det således&lt;br&gt;möjligheter för en EFTA-stat att tillämpa egna regler, om EG-be-&lt;br&gt;stämmelsema bedöms vara otillräckliga. Skillnader kvarstår alltjämt&lt;br&gt;mellan EG-reglema och de svenska bestämmelserna, främst genom att vi&lt;br&gt;tillämpar en fjärde ferlighetsklass vid klassificering och märkning som&lt;br&gt;inte har någon motsvarighet hos EG. I förhandlingarna om ett med-&lt;br&gt;lemskap i EU har Sverige fått en fyraårig övergångsperiod när det gäller &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;286&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpningen av dessa regler samtidigt som EU förbinder sig att se över&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bestämmelserna, bl.a. i fråga om ämnen som i Sverige hänförs till den Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;fjärde farlighetsklassen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övergångsregeln i EES-avtalet är tillämplig även på de tillkommande&lt;br&gt;rättsakterna, som innehåller ändringar i direktiven 67/548/EEG och&lt;br&gt;88/379/EEG. Författningsändringar krävs därför inte till följd av de nya&lt;br&gt;akterna. Samtidigt innebär utvecklingen inom EG och införandet av nya&lt;br&gt;svenska föreskrifter på myndighetsnivå att problemområdena blir färre&lt;br&gt;och skillnaderna mellan regelsystemen allt mindre. En viktig utveckling&lt;br&gt;av EG-reglema finns i rådets direktiv 92/32/EEG om ändring för sjunde&lt;br&gt;gången i direktiv 67/548/EEG. Den ändringen innebär bl.a. att doku-&lt;br&gt;mentationskraven vid anmälan av nya ämnen skärps väsentligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv 93/67/EEG om principer för bedömning av&lt;br&gt;risker för människor och miljön med ämnen som anmälts enligt rådets&lt;br&gt;direktiv 67/548/EEG omfettas av samma övergångsregel. Direktivet&lt;br&gt;festslår enhetliga principer för den riskbedömning som skall göras av den&lt;br&gt;som anmäler nya ämnen enligt direktiv 67/548/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I övrigt innebär de ändringar i direktiv 67/548/EEG som ingår i&lt;br&gt;tilläggsavtalet anpassningar till den tekniska utvecklingen. Sådana änd-&lt;br&gt;ringar beslutas normalt av kommissionen enligt ett särskilt förfarande.&lt;br&gt;Oftast är det fråga om ändringar i eller tillägg till den förteckning över&lt;br&gt;ämnen som finns i bilaga 1 till direktivet. Följande ändringar är av detta&lt;br&gt;slag: 91/410/EEG, 91/632/EEG, 92/37/EEG, 92./69/EEG, 93/21/EEG,&lt;br&gt;93/72/EEG, 93/90/EEG, 93/101/EEG och 93/105/EEG. I direktivet&lt;br&gt;88/379/EEG har ändringar av samma slag gjorts genom direktiven&lt;br&gt;93/18/EEG och 93/112/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv 91/442/EEG om farliga preparat vilkas för-&lt;br&gt;packningar måste vara försedda med bamsäkra förslutningsanordningar&lt;br&gt;anknyter till direktivet 88/379/EEG. Direktiv 91/442/EEG skall dock&lt;br&gt;tillämpas utan någon övergångsregel. Enligt direktivet skall beredningar&lt;br&gt;som säljs till allmänheten vara bamsäkert förpackade, om de innehåller&lt;br&gt;metanol eller diklormetan i vissa koncentrationer eller vätskor med mer&lt;br&gt;än 10 % alifetiska eller aromatiska kolväten. I Sverige gäller mot-&lt;br&gt;svarande regler sedan den 1 mars 1993 enligt Kemikalieinspektionens&lt;br&gt;föreskrifter (KIFS 1987:4, ändrad genom KIFS 1992:4), som utfärdats&lt;br&gt;med stöd av bemyndigande i förordningen (1985:835) om kemiska&lt;br&gt;produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna regler om begränsningar av användning och utsläppande&lt;br&gt;på marknaden av farliga ämnen och beredningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regler om begränsningar i saluförande och användning av vissa ferliga&lt;br&gt;kemikalier finns i direktivet 76/769/EEG, som ändrats och kompletterats&lt;br&gt;ett stort antal gånger. Enligt övergångsbestämmelserna till EES-avtalet&lt;br&gt;har EFTA-staterna rätt att begränsa tillträde till sina marknader i enlighet&lt;br&gt;med de vid tidpunkten för avtalets ikraftträdande existerande nationella&lt;br&gt;bestämmelserna om bl.a. asbestföreningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I tilläggsavtalet ingår kommissionens direktiv 91/659/EEG, som ändrar&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;direktiv 76/769/EEG och skärper direktivets regler om begränsningar i Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;fråga om asbestföreningar. De nya reglema omfattas av samma över-&lt;br&gt;gångsbestämmelse som de tidigare. Bestämmelser om förbud mot&lt;br&gt;hantering av asbest i arbetslivet har sedan lång tid funnits i Sverige. För&lt;br&gt;vissa undatagsfall har det föreskrivits om särskilda villkor for hantering-&lt;br&gt;en. Bestämmelser om asbest finns numera dels i förordningen om förbud&lt;br&gt;mot asbesthaltiga friktionsbelägg i fordon (1986:683), dels i Arbetar-&lt;br&gt;skyddsstyrelsens föreskrifter om asbest (AFS 1992:2). Arbetarskydssty-&lt;br&gt;relsen gör för närvarande en översyn av föreskrifterna om asbest.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Batterier och ackumulatorer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv 93/86/EEG om anpassning till den tekniska&lt;br&gt;utvecklingen av rådets direktiv 91/157/EEG om batterier och ackumula-&lt;br&gt;torer som innehåller vissa farliga ämnen innehåller enhetliga regler om&lt;br&gt;märkning av miljöfarliga batterier och ackumulatorer. Märkningen skall&lt;br&gt;ange vilken tungmetall som ingår och omfatta en symbol som visar att&lt;br&gt;insamling skall ske separat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivets krav medför att vissa kompletteringar bör göras i de&lt;br&gt;svenska reglema i förordningen (1989:974) om miljöfarliga batterier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bekämpningsmedel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 91 /414/EEG om att släppa ut växtskyddsmedel på mark-&lt;br&gt;naden syftar till att införa ett enhetligt förfarande inom gemenskapen för&lt;br&gt;godkännande av växtskyddsmedel. Med växtskyddsmedel avses produkter&lt;br&gt;som används för att skydda växter mot skadliga organismer, påverka&lt;br&gt;växter genom att t.ex. reglera tillväxten, konservera växter samt också&lt;br&gt;förstöra oönskade växter eller växtdelar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt direktivet skall det upprättas en förteckning över verksamma&lt;br&gt;ämnen som får ingå i godkända växtskyddsmedel. Vidare skall enhetliga&lt;br&gt;principer för bedömningen av medlen utarbetas och beslutas av rådet.&lt;br&gt;Förslag till sådana principer har lagts fram av kommissionen. Det be-&lt;br&gt;räknas ta mycket lång tid, över tio år, innan man har gått igenom de&lt;br&gt;ämnen som kan komma i fråga för att tas upp i förteckningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en medlemsstat har godkänt ett växtskyddsmedel enligt direktivets&lt;br&gt;regler får övriga medlemsstater i princip inte vägra att också godkänna&lt;br&gt;medlet. Detta förutsätter dock att beslut har fattats om de gemensamma&lt;br&gt;principerna för godkännande och att medlet bara innehåller ämnen som&lt;br&gt;tagits upp i förteckningen. Skillnader mellan staterna i fråga om yttre&lt;br&gt;förutsättningar kan vidare medföra att olika bedömningar av ett medel&lt;br&gt;anses godtagbara. Sådana skillnader kan avse jordbruks- växtskydds- och&lt;br&gt;miljöförhållanden (däribland klimatförhållanden). Om en medlemsstat inte&lt;br&gt;anser sig kunna godkänna ett medel som godkänts i en annan med-&lt;br&gt;lemsstat, kan tvisten i sista hand lösas genom ett beslut i en särskild&lt;br&gt;kommitté.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Godkännanden får inte avse längre tid än tio år. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;288&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I tilläggsavtalet ingår också kommissionens direktiv 93/71/EEG, som&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;innehåller tekniska kompletteringar till direktiv 91/414/EEG samt direk- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;tivet 90/335/EEG med ändringar i det äldre direktivet om växtskydds-&lt;br&gt;medel (79/117/EEG).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhållandet till svensk lagstiftning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenska lagstiftningen på området finns i lagen (1985:426) om&lt;br&gt;kemiska produkter, forordningen (1985:835) om kemiska produkter och&lt;br&gt;förordningen (1985:836) om bekämpningsmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Liksom för direktivet 79/117/EEG, som redan ingår i EES-avtalet,&lt;br&gt;gäller enligt en särskild övergångsregel att Sverige får begränsa tillträdet&lt;br&gt;till sin marknad enligt kraven i de nationella bestämmelser som tillämpas&lt;br&gt;vid den tidpunkt då beslut fettas av Gemensamma kommittén. Det&lt;br&gt;svenska systemet med individuell prövning av bekämpningsmedel&lt;br&gt;behöver således inte ändras till följd av EES-avtalet och det finns ingen&lt;br&gt;skyldighet att i Sverige godta bekämpningsmedel som godkänts enligt&lt;br&gt;direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot den bakgrunden och med hänsyn till att beslut ännu inte fettats om&lt;br&gt;att ta upp ämnen i den nyssnämnda förteckningen i bilaga 1 till direkti-&lt;br&gt;vet, finns det för närvarande inte skäl att vidta några åtgärder med&lt;br&gt;anledning av direktiv 91/414/EEG. Det finns skäl att överväga frågan på&lt;br&gt;nytt när direktivet tillämpats en tid och en praxis utbildats inom EU.&lt;br&gt;Detsamma gäller för de två direktiv (93/71/EEG och 90/335/EEG) som&lt;br&gt;ändrar och kompletterar grunddirektiven. Eventuella ändringar i reglema&lt;br&gt;om bekämpningsmedel kräver inte riksdagens medverkan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ämnen som bryter ned ozonskiktet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I tilläggsavtalet ingår rådets förordning (EEG) nr 3952/92, med ändringar&lt;br&gt;i reglema i rådets förordning (EEG) nr 594/91 om ämnen som bryter ned&lt;br&gt;ozonskiktet. Den senare ingår redan i EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringen omfettas av samma övergångsregel som grundförordningen.&lt;br&gt;Någon ändring av de svenska bestämmelserna krävs därför inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Export och import av vissa farliga kemikalier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 2455/92 om export och import av vissa&lt;br&gt;farliga kemikalier innehåller regler om ett informationssystem vid export&lt;br&gt;till eller import från tredje land av vissa ferliga kemikalier som är&lt;br&gt;förbjudna eller omfettas av stränga restriktioner. Bestämmelserna har sin&lt;br&gt;bakgrund i det system för förhand sgodkännande sedan information&lt;br&gt;lämnats (prior informed consent, PIC) som utarbetats av OECD och FN-&lt;br&gt;organen UNEP och FAO. Syftet är främst att underlätta för utveck-&lt;br&gt;lingsländerna att ta ställning till om de skall godta importen av vissa&lt;br&gt;särskilt ferliga kemikalier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt förordningen gäller att den som för första gången till ett visst&lt;br&gt;tredje land vill exportera en kemikalie som omfettas av förordningen&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;289&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall göra en anmälan till den ansvariga myndigheten, som skall ombe- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;sötja att anmälan görs till destinationslandet och att kommissionen&lt;br&gt;underrättas. Vid påföljande export av samma kemikalie till samma land&lt;br&gt;behöver i stället bara ett referensnummer anges, vilket tilldelas av&lt;br&gt;kommissionen. Av anmälan skall bl.a. framgå vilka restriktioner som&lt;br&gt;gäller inom gemenskapen för användningen av kemikalien och vilka&lt;br&gt;försiktighetsåtgärder som behöver vidtas. De krav på förpackning och&lt;br&gt;märkning som tillämpas inom gemenskapen, skall gälla även för den&lt;br&gt;exporterade kemikalien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen har särskilda uppgifter när det gäller kontakten med de&lt;br&gt;myndigheter som hanterar den internationella samordningen av PIC-&lt;br&gt;systemet. Kommissionen beslutar också om import till gemenskapen av&lt;br&gt;en viss kemikalie skall vägras, tillåtas eller förenas med villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhållandet till svensk lagstiftning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 11 § lagen (1985:426) om kemiska produkter får regeringen eller&lt;br&gt;den myndighet som regeringen bestämmer föreskriva om att tillstånds-&lt;br&gt;plikt eller annat särskilt villkor skall gälla för hantering, import och&lt;br&gt;export av kemiska produkter. Närmare föreskrifter om tillstånd m.m.&lt;br&gt;finns i 17-25 §§ förordningen om kemiska produkter. Föreskrifter om&lt;br&gt;uppgiftslämnande kan meddelas med stöd av 9 § lagen. I fall där&lt;br&gt;lagstiftningen om kemiska produkter inte är tillämplig kan regeringen&lt;br&gt;meddela föreskrifter om utförsel enligt lagen (1975:85) med bemyndigan-&lt;br&gt;de att meddela föreskrifter om in- och utförsel av varor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De uppgifter som ankommer på den ansvariga myndigheten enligt&lt;br&gt;förordningen bör i Sverige fullgöras av Kemikalieinspektionen. Detta bör&lt;br&gt;framgå av förordningen om kemiska produkter. Publiceringen av EG-&lt;br&gt;förordningen sker lämpligen i inspektionens författningssamling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.2.3 Miljöskydd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 93/12/EEG om svavelhalten i vissa flytande bränslen&lt;br&gt;ersätter det tidigare direktivet 75/716/EEG, som ingår i EES-avtalet och&lt;br&gt;som har behandlats i prop. 1991/92:170 bilaga 13. I det nya direktivet&lt;br&gt;har gränsvärdena för högsta svavelhalt i tunn eldningsolja och diesel-&lt;br&gt;brännolja skärpts, så att halten i dieselbränsle högst får uppgå till 0,2&lt;br&gt;viktprocent från den 1 oktober 1994 och till 0,05 viktprocent från den 1&lt;br&gt;oktober 1996. Det nya direktivet skall i motsats till det tidigare även&lt;br&gt;gälla oljor som används i sjöfarten. Kommissionen skall enligt direktivet&lt;br&gt;lämna förslag till rådet under år 1993 om ett andra steg med strängare&lt;br&gt;gränsvärden, som skall gälla senast den 1 oktober 1999 och även inne-&lt;br&gt;fatta nya gränsvärden för flygfotogen. Direktivet träder i kraft den 1&lt;br&gt;oktober 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhållandet till svensk lagstiftning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De svenska reglema finns i lagen (1976:1054) om svavelhaltigt bränsle&lt;br&gt;och förordningen (1976:1055) om svavelhaltigt bränsle. Enligt 5 §&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förordningen om svavelhaltigt bränsle gäller från den 1 januari 1993 att Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;svavelhalten i tunn eldningsolja och dieselbrännolja inte får överstiga 0,2&lt;br&gt;viktprocent. På grund av det nya EG-direktivet bör bestämmelserna i 5&lt;br&gt;§ förordningen utvidgas till att gälla även oljor som används för&lt;br&gt;fartygsdrift. I övrigt krävs inte några omedelbara förändringar i de&lt;br&gt;svenska reglema. Det svenska systemet med en miljöklassindelning av&lt;br&gt;oljor vid beskattningen medför att ca 80 % av det dieselbränsle som säljs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Sverige i dag innehåller mindre svavel än 0,05 viktprocent.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3 Miljöbilagan till EES-avtalet (bilaga XX)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.1 Vatten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 91/676/EEG om skydd av vatten mot förorening orsakad&lt;br&gt;av nitrater som härrör från jordbruket innehåller regler som syftar till att&lt;br&gt;minska den vattenförorening som orsakas av nitrater och som samman-&lt;br&gt;hänger med användningen av gödselmedel i jordbruket. Enligt direktivet&lt;br&gt;skall medlemsstaterna inom en tvåårsperiod efter ikraftträdandet avgränsa&lt;br&gt;de områden som anses som känsliga för sådan förorening. Kriterier för&lt;br&gt;urvalet av känsliga områden anges i bilaga 1 och innefattar bl.a. att&lt;br&gt;nitrathalten i grundvatten kan komma att överstiga 50 mg/1 eller&lt;br&gt;gränsvärden i EG:s direktiv om dricksvatten (75/440/EEG) om åtgärder&lt;br&gt;inte vidtas. Vidare skall under samma tidsperiod utarbetas riktlinjer för&lt;br&gt;att begränsa nitratutsläppen från jordbruket, vilka skall tillämpas på&lt;br&gt;frivillig basis. Medlemsstaterna skall härefter utarbeta åtgärdsprogram&lt;br&gt;för de känsliga områdena, som skall genomföras inom en fyraårsperiod.&lt;br&gt;Dessa program skall innefatta åtgärder som anges i bilaga 3 i direktivet,&lt;br&gt;bl.a. regler om begränsningar av spridningen av vissa typer av gödselme-&lt;br&gt;del och om lagring av stallgödsel. Åtgärderna skall medföra att sprid-&lt;br&gt;ningen av stallgödsel inte medför en kvävetillförsel som överstiger 170&lt;br&gt;kg kväve per hektar (eller 210 kg under den första fyraårsperioden).&lt;br&gt;Medlemsstaterna skall övervaka vattenkvaliteten med avseende på nitrater&lt;br&gt;enligt särskilda regler. Direktivet träder i kraft inom gemenskapen den&lt;br&gt;19 december 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhållandet till svensk lagstiftning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 6 b § lagen (1979:425) om skötsel av jordbruksmark (skötsellagen)&lt;br&gt;får regeringen eller en myndighet som regeringen bestämmer meddela&lt;br&gt;föreskrifter om begränsningar av antalet djur i ett jordbruk, försiktig-&lt;br&gt;hetsmått for gödselhanteringen samt växtodlingen. Bestämmelser har&lt;br&gt;meddelats i förordningen (1979:426) om skötsel av jordbruksmark och&lt;br&gt;i föreskrifter från Jordbruksverket. Bestämmelserna omfattar spridnings-&lt;br&gt;restriktioner i de södra delarna av landet, krav på viss lagringskapacitet&lt;br&gt;för gödsel, krav på höst- och vinterbevuxen mark i vissa delar av södra&lt;br&gt;Sverige samt föreskrifter om djurtäthet. Andra åtgärder som vidtagits är&lt;br&gt;rådgivning om behovsanpassad växtodlings- och gödslingsplanering,&lt;br&gt;höjda miljöavgifter på handelsgödsel samt resurser for försök och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utveckling rörande metoder för att minska jordbrukets växtnäringsläcka- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;ge. Särskilda regler gäller for Laholmsbukten, som av regeringen&lt;br&gt;förklarats som miljöskyddsområde enligt 8 a § miljöskyddslagen&lt;br&gt;(1969:387).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De åtgärder som vidtagits i Sverige ligger väl i linje med vad som&lt;br&gt;föreskrivs i EG-direktivet. De gränsvärden för kvävehalten i grundvatten&lt;br&gt;och för kvävetillförsel genom stallgödsel som anges i direktivet kräver&lt;br&gt;inga särskilda åtgärder för svenskt vidkommande. När det gäller&lt;br&gt;övervakning och mätning av kvävehalter finns redan i dag inom både det&lt;br&gt;nationella och de regionala miljöövervakningsprogrammen under-&lt;br&gt;sökningar som syftar till att belysa nitrathaltema i yt- och grundvatten.&lt;br&gt;Något behov av att ändra de svenska bestämmelserna föreligger inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.2 Luft&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 92/72/EEG om luftförorening genom ozon innehåller&lt;br&gt;harmoniserade regler om övervakning av ozonhalter i luften, om utbyte&lt;br&gt;av information och om förmedling av information och varningar till&lt;br&gt;allmänheten vid höga halter. Enligt direktivet skall medlemsstaterna ange&lt;br&gt;mätstationer för mätningen av ozonhalter. Vid behov skall nya mätstatio-&lt;br&gt;ner upprättas. Om det vid mätningarna framkommer att vissa angivna&lt;br&gt;tröskelvärden överskrids, skall allmänheten informeras eller vamas&lt;br&gt;genom t.ex. radio, television eller tidningar. Tröskelvärdet för in-&lt;br&gt;formation till allmänheten har satts till 180 mikrogram ozon per ku-&lt;br&gt;bikmeter som timmedelvärde. Allmänheten skall vamas om timmedel-&lt;br&gt;värdet överstiger 360 mikrogram per kubikmeter. Medlemsstaterna skall&lt;br&gt;lämna uppgifter om mätresultat till kommissionen. Uppgifterna skall&lt;br&gt;förmedlas till Europeiska miljöbyrån, när denna har påbörjat sin&lt;br&gt;verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet träder i kraft inom gemenskapen i mars 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhållandet till svensk lagstiftning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom ramen för det svenska miljöövervakningsprogrammet sker över-&lt;br&gt;vakning av ozonhalter vid fem mätstationer på landsbygden. Dessutom&lt;br&gt;sker ozonmätningar i Stockholm, Göteborg och Malmö samt i fem&lt;br&gt;mindre tätorter. Dessa mätstationer bedöms vara tillräckliga for att&lt;br&gt;erhålla de data som krävs enligt direktivet. De befintliga rutinerna för&lt;br&gt;rapportering av data och för information till allmänheten behöver dock&lt;br&gt;ses över. I Stockholm och Göteborg lämnas information till allmänheten&lt;br&gt;via lokalradion vid höga föroreningshalter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör ankomma på Statens naturvårdsverk att fullgöra de uppgifter&lt;br&gt;som den ansvariga myndigheten skall svara för enligt direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;292&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.3 Avfall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Farligt avfall och avfallstransporter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt tilläggsavtalet skall de nya rättsakter som förekommer på detta&lt;br&gt;område tillämpas av Sverige från och med den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 91/689/EEG om farligt avfall ersätter det tidigare direk-&lt;br&gt;tivet 78/319/EEG, som ingår i EES-avtalet men som enligt en särskild&lt;br&gt;övergångsregel skall tillämpas av Sverige först den 1 januari 1995, om&lt;br&gt;inte en översyn görs före den dagen. Samma övergångsregel gäller för&lt;br&gt;det nya direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt det nya direktivet skall en särskild förteckning upprättas över&lt;br&gt;avfallsslag som skall anses som farligt avfall. Kriterier för urvalet finns&lt;br&gt;i bilagor till direktivet. Medlemsstaterna får tillämpa reglema om farligt&lt;br&gt;avfall även på andra avfallsslag. En särskild kommitté prövar om även&lt;br&gt;dessa avfallsslag skall ingå i förteckningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det har visat sig att det av tekniska skäl är svårt att göra en sådan&lt;br&gt;förteckning över farligt avfall och kommissionen har därför föreslagit&lt;br&gt;rådet (COM(93) 425 final) att bestämmelserna om förteckningen ändras.&lt;br&gt;Ändringen innebär bl.a. att medlemsstaterna tills vidare själva på grund-&lt;br&gt;val av kriterier i direktivet bestämmer vilka typer av avfall som skall&lt;br&gt;omfattas av direktivets krav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I övrigt innehåller direktivet krav på att medlemsstaterna skall se till&lt;br&gt;att kännedom finns om deponier för farligt avfall. Farligt avfall får inte&lt;br&gt;annat än i särskilt reglerade fell blandas med andra avfallstyper. Direk-&lt;br&gt;tivet innehåller vidare vissa skärpningar och utvidgningar i reglema om&lt;br&gt;till stånd splikt m.m. i det allmänna avfellsdirektivet (75/442/EEG, ändrat&lt;br&gt;genom 91/156/EEG).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 259/93 om övervakning och kontroll av&lt;br&gt;transporter av avfall inom, till och från Europeiska gemenskapen ersätter&lt;br&gt;direktivet 84/631/EEG som ingår i EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syftet med förordningen, liksom med det tidigare direktivet, är att&lt;br&gt;kontrollera gränsöverskridande transporter av avfell. Hänsyn har tagits&lt;br&gt;till bestämmelserna i Baselkonventionen om kontroll av gränsöverskri-&lt;br&gt;dande transporter och slutligt omhändertagande av ferligt avfell, som&lt;br&gt;gemenskapen nu har anslutit sig till. Förordningen innebär också en&lt;br&gt;anpassning till den rekommendation om begränsning av gränsöverskri-&lt;br&gt;dande transporter av avfell som år 1991 fettades av OECD:s miljömin-&lt;br&gt;istrar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen har ett vidare tillämpningsområde än det tidigare direkti-&lt;br&gt;vet och omfettar i princip alla typer av avfell. För avfell som tagits upp&lt;br&gt;på en s.k. grön lista och som är avsett för återvinning gäller dock endast&lt;br&gt;begränsade kontrollåtgärder. För annat avfell, som finns upptaget på en&lt;br&gt;gul och en röd lista, är förordningen i sin helhet tillämplig. Avfellslistor-&lt;br&gt;na skall uppdateras med hänsyn till det fortgående arbetet inom OECD.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningens bestämmelser innebär i korthet följande. Avfellsinneha-&lt;br&gt;varen skall anmäla transporten till behöriga myndigheter i mottagarland,&lt;br&gt;avsändarland och transitland. En enhetlig fraktsedel skall användas.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;293&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Transporten får inte äga rum förrän mottagarlandet lämnat sitt godkän- Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;nande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller transporter inom gemenskapen mellan medlemsstater&lt;br&gt;skiljer forordningen mellan avfall som skall bortskaffas, t.ex. genom&lt;br&gt;deponering eller förbränning, och avfell som skall återvinnas. För avfell&lt;br&gt;som skall bortskaffas får mottagarländerna tillämpa generella regler som&lt;br&gt;begränsar eller förbjuder transporten. Ett undantag gäller för farligt avfell&lt;br&gt;som uppkommer i så små mängder att det vore oekonomiskt att ta hand&lt;br&gt;om det i avsändarlandet. Om avsändar- och mottagarlandet inte kan&lt;br&gt;komma överens om hanteringen i ett sådant fell, skall frågan avgöras i&lt;br&gt;en särskild kommitté. När det gäller avfell för återvinning får mottagar-&lt;br&gt;landet invända mot transporten bl.a. om den strider mot nationella planer&lt;br&gt;för avfallshanteringen eller om återvinning framstår som olämplig av&lt;br&gt;ekonomiska skäl eller miljöskäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Export utanför gemenskapen av avfell för bortskaffande tillåts endast&lt;br&gt;till EFTA-stater som dels är parter i Baselkonventionen, dels godkänner&lt;br&gt;att transporten får ske. Export av avfell för återvinning tillåts till stater&lt;br&gt;som anges i rekommendationen från OECD, till parter i Baselkonventio-&lt;br&gt;nen och till andra stater som ingått bilaterala avtal med gemenskapen&lt;br&gt;eller en medlemsstat, förutsatt bl.a. att avtalen inte står i strid med&lt;br&gt;Baselkonventionen. Transporten får inte äga rum om mottagarlandet inte&lt;br&gt;ger sitt samtycke eller om myndigheten i avsändarlandet har skäl att anta&lt;br&gt;att avfellet inte kommer att tas om hand på ett miljömässigt godtagbart&lt;br&gt;sätt. Export får inte heller ske till de s.k. ACP-statema. För import av&lt;br&gt;avfell till gemenskapen gäller liknande regler som for export.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutligen finns bestämmelser om åtgärder när avfellet inte kan omhän-&lt;br&gt;dertas på det sätt som är avsett och om åtgärder mot illegala transporter.&lt;br&gt;Alla transporter skall omfettas av en garanti eller försäkring, som avser&lt;br&gt;kostnaderna för transporten samt for bortskaffandet eller återvinningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhållandet till svensk lagstiftning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenska lagstiftningen på området består av lagen om kemiska&lt;br&gt;produkter, förordningen (1985:841) om miljöfarligt avfell, förordningen&lt;br&gt;(1992:918) om export och import av ferligt avfell m.m. samt myndig-&lt;br&gt;hetsföreskrifter. Bemyndiganden för regeringen att besluta om före-&lt;br&gt;skrifter som gäller import och export av avfell finns i 11 § lagen om&lt;br&gt;kemiska produkter och i 1 § tredje stycket renhållningslagen (1979:596).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser som motsvarar kraven i direktivet om ferligt avfell finns&lt;br&gt;i förordningen om miljöfarligt avfell. Den viktiga frågan vilka slags&lt;br&gt;avfell direktivet skall tillämpas på är ännu inte avgjord. Med de regler&lt;br&gt;som finns i Sverige kommer det inte att medföra några svårigheter att&lt;br&gt;uppfylla direktivets krav. Dock gäller att några avfellskategorier som&lt;br&gt;nämns i direktivet för närvarande inte omfettas av reglema i den svenska&lt;br&gt;förordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-förordningen om avfallstransporter ersätter till största delen den&lt;br&gt;svenska förordningen om import och export av ferligt avfell. Båda&lt;br&gt;grundar sig på Baselkonventionen. Förordningen innebär att en stor&lt;br&gt;mängd regler som gäller den formella hanteringen av ärenden om trans- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;294&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;porter blir direkt tillämpliga i Sverige. Som ftamgått ger EG-förord-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ningen utrymme for nationella regler när det gäller frågan om vilka krav Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;som skall gälla for tillstånd till import och export. Förordningen behöver&lt;br&gt;kompletteras med de bestämmelser i den svenska förordningen som&lt;br&gt;saknar motsvarighet i EG-reglema. Ett exempel är vårt krav att det vid&lt;br&gt;export inte skall finnas anledning att ifrågasätta att avfallet kommer att&lt;br&gt;omhändertas på ett sätt som från hälso- och miljöskyddssynpunkt hade&lt;br&gt;varit godtagbart om avfallet slutligt omhändertagits i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avfall från titandioxidindustrin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 92/112/EEG om harmonisering av programmen för att&lt;br&gt;begränsa och slutligen eliminera förorening genom avfall från titandiox-&lt;br&gt;idindustrin ersätter ett tidigare direktiv (89/428/EEG), som förklarats&lt;br&gt;ogiltigt av EG-domstolen på grund av felaktig tillämpning av Romför-&lt;br&gt;draget. Direktivet 89/428/EEG ingår inte i EES-avtalet. Däremot ingår&lt;br&gt;i avtalet två andra direktiv om titandioxidindustrin (78/176/EEG och&lt;br&gt;82/883/EEG).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna har genom direktiv 78/176/EEG ålagts att utarbeta&lt;br&gt;program för att begränsa och slutligen eliminera förorening genom avfall&lt;br&gt;från titandioxidindustrin. Direktiv 92/112/EEG innehåller detaljerade&lt;br&gt;regler om begränsning av avfallsmängderna samt om övervakning och&lt;br&gt;begränsning av utsläppen av svaveldioxider från sådana industrier.&lt;br&gt;Direktivet överensstämmer i sak med det upphävda direktivet&lt;br&gt;89/428/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhållandet till svensk lagstiftning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Någon industri av det aktuella slaget finns inte i Sverige och det är inte&lt;br&gt;troligt att framställning av titandioxid kommer att bli aktuell här inom en&lt;br&gt;överskådlig framtid. Mot den bakgrunden har i fråga om de direktiv om&lt;br&gt;titandioxidindustrin som redan ingår i EES-avtalet den bedömningen&lt;br&gt;gjorts (prop. 1991/92:170 bilaga 13 s. 49), att någon särskild reglering&lt;br&gt;inte behövs utöver möjligheten för regeringen att enligt 4 kap. 2 § lagen&lt;br&gt;(1987:12) om hushållning med naturresurser m.m. besluta att tillstånd&lt;br&gt;krävs från regeringen. Detsamma gäller beträffande det nu aktuella&lt;br&gt;direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;295&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utrikesdepartementet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 24 mars 1994&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. Westerberg, Friggebo, Johansson, Laurén, Hörnlund, Olsson,&lt;br&gt;Svensson, af Ugglas, Dinkelspiel, Hellsvik, Wibble, Björck, David-&lt;br&gt;son, Könberg, Odell, Lundgren, Unckel, P. Westerberg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsråden Dinkelspiel, B. Westerberg, Könberg, Odell,&lt;br&gt;Lundgren, Unckel, Olsson, Hörnlund, Friggebo,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P. Westerberg, Davidsson, Johansson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutar proposition 1993/94:203 om ändringar i avtalet&lt;br&gt;om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;296&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A s-talet om Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samaibetsområdet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma EES-konrmttén&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nr 7/94&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av den 21 mais 1994&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om ändring av protokoll 47 och vissa bilagor till EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som, med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, EES, i dess lydelse enligt&lt;br&gt;protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, nedan kallat avtalet,&lt;br&gt;särskilt artikel 98 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ERINRAR om att målet för de avtalsslutande partema är att upprätta ett dynamiskt och homogent&lt;br&gt;europeiskt ekonomiskt samarbetsområde, som är grundat på gemensamma regler och lika behandling av&lt;br&gt;enskilda och företag vad avser de fyra friheterna och konkurrensvillkoren och på ett ökat och breddat&lt;br&gt;samarbete i fråga om de angränsande och övergripande politikområdena,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONSTATERAR att avtalet innehåller hänvisningar till EG-rättsakter som är relevanta för EES vilka&lt;br&gt;utfärdats före den 1 augusti 1991,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANSER att avtalet behöver ändras för att säkerställa homogeniteten hos avtalet och rättssäkerheten för&lt;br&gt;enskilda och företag och med hänsyn till de avtalsslutande partemas gemensamma granskning av de&lt;br&gt;rättsakter som utfärdats av Europeiska gemenskapen efter den 31 juli 1991,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANSER att den särskilda karaktären hos de rättsakter som nämns i bilaga 6 till detta beslut kräver samtidig&lt;br&gt;tillämpning av dessa rättsakter inom gemenskapen och EES från och med dagen för EES-avtalets&lt;br&gt;ikraftträdande, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ERINRAR om att. i enlighet med protokoll 1 till avtalet, bestämmelserna i de rättsakter som det hänvisas&lt;br&gt;till i bilagorna till avtalet skall tillämpas i enlighet med avtalet och protokoll 1, om inte annat föreskrivs&lt;br&gt;i respektive bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAR BESLUTAT FÖLJANDE.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 47 och bilagorna I, II. IV - IX, XI och XIII - XXII till avtalet skall ändras på det sätt som anges&lt;br&gt;i bilaga 1 - 20 till detta beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelse: S. 1 rad 10 nedifrån S. 2 rad 11 Står: 5 Rättat till: 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Om inte annat föreskrivs i bilagorna till detta beslut skall tidpunkterna för ikraftträdande eller&lt;br&gt;genomförande av de rättsakter som nämns i dessa bilagor, inom ramen för detta avtal, tolkas&lt;br&gt;enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om tidpunkten för rättsaktens ikraftträdande eller genomförande inträffar före&lt;br&gt;tidpunkten för detta besluts ikraftträdande, skall tidpunkten för detta besluts&lt;br&gt;ikraftträdande gälla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om tidpunkten för rättsaktens ikraftträdande eller genomförande inträffar efter&lt;br&gt;tidpunkten för delta besluts ikraftträdande, skall tidpunkten för rättsaktens&lt;br&gt;ikraftträdande eller genomförande gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 De raltsakter som nämns och de bestämmelser som fastställs i bilaga 6 till detta beslut skall&lt;br&gt;tillämpas från och med den dag då EES-avtalet träder i kraft&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta beslut träder i kraft den 1 juli 1994. under förutsättning att alla nödvändiga anmälningar har gjorts&lt;br&gt;till Gemensamma EES-kommittén enligt arlikel 103.1 i EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta beslut skall offentliggöras i EES-delen av och EES-supplemenlet till Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i Bryssel den 21 mars 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På Gemensamma EES-kommitténs vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(N.G. van der Pas)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(P.K Mannes)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(M. Sucker)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma EES-kommitténs sekreterare&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;till Semenaasna&lt;br&gt;BBS-komnitténs beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOKOLL 47 OM AVSKAFFANDE AV TEKNISKA HANDELS-&lt;br&gt;HINDER FÖR VIN till EES avtalet akall ändras på&lt;br&gt;nedanstående sätt.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;A.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;HUVUDDBL&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Huvuddelen skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;a)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;I första stycket skall ordet &amp;quot;tillägget&amp;quot; ersättas&lt;br&gt;ined &amp;quot;tillägg 1&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;b)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Som ett nytt andra stycke skall följande införas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;De avtalsslutande parterna skall upprätta&lt;br&gt;ömsesidigt bistånd mellan kontrollmyndigheterna i&lt;br&gt;vinbranschen i enlighet med bestämmelserna i tillägg&lt;br&gt;n •»&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;c)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;I sista stycket skall ordet &amp;quot;tillägget&amp;quot; ersättas med&lt;br&gt;&amp;quot;tillägg 1&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;B.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;TILLÄGG 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rubriken &amp;quot;TILLÄGG&amp;quot; skall ersättas med &amp;quot;TILLÄGG 1&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;n&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Texten i punkt 4 (rådets förordning (EEG) nr 350/79)&lt;br&gt;skall upphävas.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Texten i punkt 5 (kommissionens förordning (EEG) nr&lt;br&gt;2510/83) skall upphävas.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Texten i punkt 7 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;3309/85) skall upphävas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Texten i punkt 11 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1627/86)skall upphävas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall låggas till i punkt 15&lt;br&gt;(rådets förordning (EEG) nr 822/87) före&lt;br&gt;anpassningarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 1734: Rådets förordning (EEG) nr 1734/91&lt;br&gt;av den 13 juni 1991 (EGT nr L 163, 26.6.1991, s.&lt;br&gt;6) ,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 1756: Rådets förordning (EEG) nr 1756/92&lt;br&gt;av den 30 juni 1992 (EGT nr L 180, 1.7.1992,&lt;br&gt;s.27) ,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 1566: Rådets förordning (EEG) nr 1566/93&lt;br&gt;av den 14 juni 1993 (EGT nr L 154, 25.6.1993, s.&lt;br&gt;39) ,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 3111: Kommissionens förordning (EG) nr&lt;br&gt;3111/93 av den 10 november 1993 (EGT nr L 278,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.11.1993, s. 48).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall låggas till i punkt 16&lt;br&gt;(rådets förordning (EEG) nr 823/87) före&lt;br&gt;anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 3896: Rådets förordning (EEG) nr 3896/91&lt;br&gt;av den 16 december 1991 (EGT nr L 368,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1991, s. 3).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 17 (rådets förordning (EEG) nr 1069/87) skall&lt;br&gt;upphävas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 19&lt;br&gt;(rådets förordning (EEG) nr 4252/88):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 1735: Rådets förordning (EEG) nr 1735/91&lt;br&gt;av den 13 juni 1991 (EGT nr L 163, 26.6.1991,&lt;br&gt;s.9) ,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 1759: Rådets förordning (EEG) nr 1759/92&lt;br&gt;av den 30 juni 1992 (EGT nr L 180, 1.7.1992, s.&lt;br&gt;31),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 1568: Rådets förordning (EEG) nr 1568/93&lt;br&gt;av den 14 juni 1993 (EGT nr L 154, 25.6.1993, s.&lt;br&gt;42),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 3111: Kommissionens förordning (EG) nr&lt;br&gt;3111/93 av den 10 november 1993 (EGT nr L 278,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.11.1993, s. 48).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 22&lt;br&gt;(rådets förordning (EEG) nr 2392/89) före&lt;br&gt;anpassningarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 2356: Rådets förordning (EEG) nr 2356/91&lt;br&gt;av den 29 juli 1991 (EGT nr L 216, 3.8.1991, s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 3897: Rådets förordning (EEG) nr 3897/91&lt;br&gt;av den 16 december 1991 (EGT nr L 368,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1991, s. 5).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall låggas till i punkt 23&lt;br&gt;(rådets förordning (EEG) nr 3677/89) före&lt;br&gt;anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 2201: Rådets förordning (EEG) nr 2201/91&lt;br&gt;av den 22 juli 1991 (EGT nr L 203, 26.7.1991, s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 2795: Rådets förordning (EEG) nr 2795/92&lt;br&gt;av den 21 september 1991 (EGT nr L 282,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26.9.1992, s. 5),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 2606: Rédets förordning (EEG) nr 2606/93&lt;br&gt;av den 21 september 1993 (EGT nr L 239,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24.9.1993, s. 6).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 24 (Kommissionens förordning (EEG) nr 743/90)&lt;br&gt;skall upphävas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 25 (kommissionens&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 2676/90):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 2645: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;br&gt;2645/92 av den 11 september 1992 (EGT nr L 266,&lt;br&gt;12.9.1992, s. 10).''&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Följande strecksatser skall läggas till i punkt 26&lt;br&gt;(kommissionens förordning (EEG) nr 3201/90) före&lt;br&gt;anpassningarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 3298: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;br&gt;3298/91 av den 12 november 1991 (EGT nr L 312,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.11.1991, s. 20),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 0153: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;br&gt;153/92 av den 23 januari 1992 (EGT nr L 17,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24.1.1992, s. 20),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3650: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;br&gt;3650/92 av den 17 december 1992 (EGT nr L 369,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18.12.1992, s. 25),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 1847: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1847/93 av den 9 juli 1993 (EGT nr L 168,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.7.1993, s. 33).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Följande nya punkter skall läggas till i punkt 28&lt;br&gt;(komissionens förordning (EEG) nr 3825/90):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;29. &amp;nbsp;&amp;nbsp;390 R 3827: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3827/90 av den 19 december 1990 om&lt;br&gt;övergångsbestämmelser om beskrivning av vissa&lt;br&gt;kvalitetsviner framställda inom specificerade&lt;br&gt;områden (EGT nr L 366, 29.12.1990, s. 59), i dess&lt;br&gt;lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 0816: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;br&gt;816/91 av den 2 april 1991 (EGT nr L 83,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.4.1991, s. 8) ,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 2271: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;br&gt;2271/91 av den 29 juli 1991 (EGT nr L 208,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30.7.1991, s. 36),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 3245: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;br&gt;3245/91 av den 7 november 1991 (EGT nr L 307,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.11.1991, s. 15).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;390 R 2776: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2776/90 av den 27 september 1990 om&lt;br&gt;övergångsbestämmelser som efter Tysklands&lt;br&gt;återförening skall tillämpas på vinområdet inom f.d.&lt;br&gt;Tyska demokratiska republikens territorium (EGT nr L&lt;br&gt;267, 29.9.1990, s. 30).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för&lt;br&gt;detta avtal, tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 1.1 och 1.3 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 2384: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2384/91 av den 31 Juli 1991 om övergångsbestämmelser&lt;br&gt;som skall tillämpas inom vinsektorn i Portugal under&lt;br&gt;produktionsåret 1991/92 (EGT nr L 219, 7.8.1991, s.&lt;br&gt;9) .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för&lt;br&gt;detta avtal, tillämpas med följande anpässning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2.3 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 3 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 3223: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3223/91 av den 5 november 1991 om bemyndigande för&lt;br&gt;Storbritannien att på vissa villkor tillåta&lt;br&gt;ytterligare en höjning av alkoholhalten för vissa&lt;br&gt;bordsviner (EGT nr L 305, 6.11.1991, s. 14).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 3895: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3895/91 av den 11 december 1991 om bestämmelser om&lt;br&gt;beskrivning och presentation av specialviner (EGT nr&lt;br&gt;L 368 , 31.12.1991 , S. 1 ) .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 3901: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3901/91 av den 18 december 1991 om vissa närmare&lt;br&gt;bestämmelser om beskrivning och presentation av&lt;br&gt;specialviner (EGT nr L 368, 31.12.1991, s. 15).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 0506: Kommissionens förordning (EEG) nr 506/92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av den 28 februari 1992 om övergångsbestämmelser för&lt;br&gt;1992 beträffande den totala syrahalten i vin&lt;br&gt;framställt i Spanien och utsläppt på den spanska&lt;br&gt;marknaden (EGT nr L 55, 29.2.1992, s. 77).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 0761: Kommissionens förordning (EEG) nr 761/92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av den 27 mars 1992 om en övergångsbestämmelse för&lt;br&gt;1992 om blandning av bordsvin i Spanien (EGT nr L&lt;br&gt;83, 28.3.1992, s. 13).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 X 1238: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1238/92 av den 8 maj 1992 om fastställande av&lt;br&gt;analysmetoder för neutral alkohol inom vinsektorn&lt;br&gt;som skall tillämpas inom gemenskapen (EGT nr L 130,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.5.1992, s. 13).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för&lt;br&gt;detta avtal, tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1.2 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 2332: Rådets förordning (EEG) nr 2332/92 av&lt;br&gt;den 13 juli 1992 om mousserande vin framställt inom&lt;br&gt;gemenskapen (EGT nr L 231, 13.8.1992, s. 1), i dess&lt;br&gt;lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 1568: Rådets förordning (EEG) nr 1568/93&lt;br&gt;av den 14 juni 1993 (EGT nr L 154, 25.6.1993, s.&lt;br&gt;42).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 2333: Rådets förordning (EEG)nr 2333/92 av den&lt;br&gt;13 juli 1992 om allmänna bestämmelser om beskrivning&lt;br&gt;och presentation av mousserande vin och mousserande&lt;br&gt;vin tillsatt med koldioxid (EGT nr L 231, 13.8.1992,&lt;br&gt;s. 9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för&lt;br&gt;detta avtal, tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 3.4 första strecksatsen skall inte&lt;br&gt;tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 5.2 skall kompletteras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;g. I fråga om sådant mousserande kvalitetsvin som&lt;br&gt;avses i artikel 1 andra stycket, b, i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 2332/92, och med ursprung i:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Österrike: &amp;quot;Qualitätsschaumwein&amp;quot; eller&lt;br&gt;&amp;quot;Qualitätssekt&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 6.6 skall kompletteras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;c. Beteckningen &amp;quot;Hauersekt&amp;quot; skall vara förbehållen&lt;br&gt;mousserande kvalitetsviner som är likvärdiga med&lt;br&gt;mousserande kvalitetsviner framställda i ett&lt;br&gt;specificerat område i enlighet med artikel 6.4 i&lt;br&gt;denna förordning och förordning (EEG) nr&lt;br&gt;2332/92, förutsatt att de&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sr framställda i Österrike,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;är framställda av druvor som är skördade i&lt;br&gt;samma vingård där producenten tillverkar vin&lt;br&gt;frän druvor avsedda för framställning av mous-&lt;br&gt;serande kvalitetsvin,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;säljs av producenten med etiketter som&lt;br&gt;anger vingården, druvsorten och året,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;regleras av österrikisk lag.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 3459: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;br&gt;3459/92 av den 30 november 1992 om bemyndigande för&lt;br&gt;Storbritannien att tillåta en ytterligare höjning av&lt;br&gt;alkoholhalten för bordsvin och kvalitetsvin&lt;br&gt;framställt inom specificerade områden (EGT nr L 350,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.12.1992, S. 60).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 0586: Kommissionens förordning (EEG) nr 586/93&lt;br&gt;av den 12 mars 1993 om undantag från vissa&lt;br&gt;bestämmelser om halten av flyktiga syror i vissa&lt;br&gt;viner (EGT nr L 61, 13.3.1993, s. 39).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 2238: Kommissionens förordning (EEG) nr&lt;br&gt;2238/93 av den 26 juli 1993 om följedokument för&lt;br&gt;transport av vinprodukter och om de register som&lt;br&gt;skall föras (EGT nr L 200, 10.8.1993, s. 10.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för&lt;br&gt;detta avtal, tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 1.1 a, 1.1 b första strecksatsen, 1.1 c och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2 e och 2 f skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 3.1 första stycket skall kompletteras med&lt;br&gt;följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Handlingen måste kompletteras i enlighet med den&lt;br&gt;modell som anges i bilaga 3.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;d)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3.2,&lt;br&gt;tillämpas.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3.3 och 3.4 sista punkten skall inte&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;e)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4.1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;f)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5.2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6.1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;andra stycket skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;h) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 7.1 a i första och andra strecksatsen, 7.1 a&lt;br&gt;ii, 7.1 c första strecksatsen, 7.5 och 7.6 skall&lt;br&gt;inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 7 skall kompletteras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;När det gäller ömsesidigt lämnade tullkoncessioner&lt;br&gt;för handeln med vin mellan gemenskapen och&lt;br&gt;Österrike, måste ursprunget intygas i den&lt;br&gt;medföljande handlingen på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För viner med ursprung i gemenskapen: &amp;quot;Med denna&lt;br&gt;handling intygas ursprunget för de&lt;br&gt;kvalitetsviner som framställts i specificerade&lt;br&gt;områden/mousserande kvalitetsviner som&lt;br&gt;framställts i specificerade områden/retsinerade&lt;br&gt;viner' som anges nedan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Stryk det ej tillämpliga&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För viner med ursprung i Österrike: &amp;quot;Detta vin&lt;br&gt;är ett kvalitetsvin/mousserande vin' enligt&lt;br&gt;definitionen i Österrikes vinlag från 1985.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;' Stryk det ej tillämpliga&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 8.1 och 8.5 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avdelning 2 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;l) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 19.2 skall inte tillämpas.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Följande rubrik och nya punkter skall fogas till&lt;br&gt;punkt 42:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL BEAKTA&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna skall beakta innehållet i&lt;br&gt;följande rättsakter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förteckning offentliggjord enligt artikel 22 i&lt;br&gt;kommissionens förordning (EEG) nr 986/89 av den 10&lt;br&gt;april 1989 om följesedlar för transport av&lt;br&gt;vinprodukter och de relevanta förteckningar som&lt;br&gt;skall föras (EGT nr C 330, 19.12.1991, s. 3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förteckning över kvalitetsviner som framställts i&lt;br&gt;specificerade områden (EGT nr C 333, 24.12.1991, s.&lt;br&gt;4) •&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förteckning över bordsviner med beteckningen&lt;br&gt;&amp;quot;Landwein&amp;quot;, &amp;quot;vin de pays&amp;quot;, &amp;quot;vino tipico&amp;quot;, &amp;quot;ovoijaoia&lt;br&gt;Korä napäSooTi&amp;quot; eller &amp;quot;oivog rom koq&amp;quot; , &amp;quot;vino de la&lt;br&gt;tierra&amp;quot;, &amp;quot;vinho regional&amp;quot; (EGT nr C 155, 20.6.1992,&lt;br&gt;s . 14).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förteckning över österrikiska viner (EGT nr C—).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. Följande skall läggas till i protokollet som ett nytt Prop.1993/94:203&lt;br&gt;tillägg 2: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;■TILLÄGG 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om upprättande av ömsesidigt bistånd mellan&lt;br&gt;kontrollmyndigheter i vinbranschen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avdelning I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Preliminära bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Definitioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta tillägg avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;regler om handeln med vin: varje bestämmelse som&lt;br&gt;fastställs i detta protokoll,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;behörig myndighet: varje myndighet eller varje&lt;br&gt;avdelning som utsetts av en avtalsslutande part för att&lt;br&gt;säkerställa efterlevnad av reglerna om handeln med vin,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;sambandsmyndighet: behörigt organ eller behörig&lt;br&gt;myndighet som utsetts av en avtalsslutande part för att&lt;br&gt;sköta kontakterna med sambandsmyndigheterna hos andra&lt;br&gt;avtalsslutande parter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;begärande myndighet: behörig myndighet som för detta&lt;br&gt;ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som gör&lt;br&gt;en framställning om bistånd på sådana områden som&lt;br&gt;omfattas av detta tillägg,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;anmodad myndighet: behörigt organ eller behörig&lt;br&gt;myndighet som för detta ändamål utsetts av en&lt;br&gt;avtalsslutande part och som tar emot en framställning&lt;br&gt;om bistånd på sådana områden som omfattas av detta&lt;br&gt;tillägg,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;överträdelse: varje överträdelse av reglerna om handeln&lt;br&gt;med vin, liksom varje försök till sådan överträdelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kickvidd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De avtalsslutande parterna skall llmna varandra bistånd&lt;br&gt;på det satt och i enlighet med de villkor som fastställs&lt;br&gt;i detta tillagg. En korrekt tillämpning av reglerna om&lt;br&gt;handeln med vin skall säkerställas särskilt genom&lt;br&gt;ömsesidigt bistånd samt upptäckt och utredning av&lt;br&gt;överträdelser av dessa regler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Det bistånd i ärenden rörande sådana regler som avses i&lt;br&gt;detta tillägg 8r tillämpligt på varje myndighet hos de&lt;br&gt;avtalsslutande parterna. Detta skall inte påverka&lt;br&gt;reglerna om brottsliga förfaranden eller ömsesidigt&lt;br&gt;bistånd mellan avtalsslutande parter på domstolsnivå i&lt;br&gt;brottsutredningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avdelning II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kontroller nom skall utföras av de avtalsslutande parterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Principer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De avtalsslutande parterna skall vidta nödvändiga åtgärder&lt;br&gt;för att säkerställa det bistånd som avses i artikel 2&lt;br&gt;genom lämpliga kontrollåtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Sådana kontroller skall utföras antingen systematiskt&lt;br&gt;eller genom stickprovsundersökningar. Vid stickprovs-&lt;br&gt;undersökningar skall de avtalsslutande parterna säker-&lt;br&gt;ställa att kontrollerna är representativa till antal, typ&lt;br&gt;och frekvens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. De avtalsslutande parterna skall säkerställa att de&lt;br&gt;behöriga myndigheterna har ett tillräckligt antal&lt;br&gt;lämpliga, kvalificerade och erfarna medarbetare för att&lt;br&gt;effektivt utföra de kontroller som avses i punkt 1. De&lt;br&gt;skall vidta alla lämpliga åtgärder för att underlätta&lt;br&gt;arbetet för tjänstemännen hos de behöriga myndigheterna,&lt;br&gt;särskilt i följande hänseenden:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Tjänstemännen skall ha tillträde till vingårdarna,&lt;br&gt;installationer för vinframställning och lagring, samt&lt;br&gt;för tillverkning av vinbranschprodukter och fordon för&lt;br&gt;transport av dessa produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- De skall ha tillträde till affärslokaler (eller lager)&lt;br&gt;och fordon hos varje företag som avser att sälja,&lt;br&gt;avsätta eller transportera vinbranschprodukter eller&lt;br&gt;produkter som kan vara avsedda för användning i&lt;br&gt;vinbranschen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- De skall ges möjlighet att genomföra en undersökning av&lt;br&gt;vinbranschprodukter och ämnen eller produkter som kan&lt;br&gt;användas för tillverkning av sådana produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- De skall ges möjlighet att ta prover av sådana&lt;br&gt;produkter som är avsedda att säljas, avsättas eller&lt;br&gt;transporteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De skall ges möjlighet att undersöka bokföring eller Prop.1993/94:203&lt;br&gt;andra handlingar i kontrollsyfte och göra kopior därav. Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De skall ges möjlighet att vidta lämpliga&lt;br&gt;skyddsåtgärder för framställning, innehav, transport,&lt;br&gt;beskrivning, presentation och export till andra&lt;br&gt;avtalsslutande parter och avsättning av en&lt;br&gt;vinbranschprodukt eller en produkt avsedd att användas&lt;br&gt;vid framställningen av en sådan produkt, om det finns&lt;br&gt;anledning att tro att en allvarlig överträdelse av&lt;br&gt;detta protokoll har skett, i synnerhet i fall av&lt;br&gt;bedrägligt beteende eller vid risk för allmänhetens&lt;br&gt;hälsa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kontrollmyndigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om en avtalsslutande part utser flera behöriga&lt;br&gt;myndigheter, skall den säkerställa samordningen mellan&lt;br&gt;dessa myndigheters arbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje avtalsslutande part skall utse en enda&lt;br&gt;sambandsmyndighet. Den utvalda myndigheten skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- skicka vidare framställningarna om samarbete i syfte&lt;br&gt;att tillämpa detta tillägg till andra avtalsslutande&lt;br&gt;parters sambandsmyndigheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ta emot sådana framställningar från sambands-&lt;br&gt;myndigheterna och skicka dem vidare till den egna&lt;br&gt;avtalsslutande partens behöriga myndigheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;representera den egna avtalsslutande parten gentemot&lt;br&gt;andra avtalsslutande parter inom ramen för det&lt;br&gt;samarbete som avses i avdelning 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- underrätta de andra avtalsslutande parterna om de&lt;br&gt;åtgärder som vidtagits enligt artikel 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avdelning III&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Omeeeidigt etöd mellan kontrollmyndigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bistånd på begäran&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. På framstMllning av den begärande myndigheten skall den&lt;br&gt;anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar för&lt;br&gt;att göra det möjligt för denna att kontrollera en korrekt&lt;br&gt;tillämpning av reglerna om handeln med vin, inbegripet&lt;br&gt;upplysningar om genomförda eller planerade handlingar som&lt;br&gt;innebär eller skulle innebära en överträdelse av sådana&lt;br&gt;regler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Vid en motiverad framställning från den begärande&lt;br&gt;myndigheten skall den anmodade myndigheten särskilt&lt;br&gt;övervaka eller vidta nödvändiga åtgärder för att särskilt&lt;br&gt;kunna övervaka eller kontrollera att de önskade målen nås.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Den anmodade myndigheten som avses i punkterna 1 och 2&lt;br&gt;skall handla som för egen räkning eller på begäran av en&lt;br&gt;myndighet i dess eget land.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. I samförstånd med den anmodade myndigheten får den&lt;br&gt;begärande myndigheten utse sina egna tjänstemän eller&lt;br&gt;tjänstemän i en annan behörig myndighet hos den&lt;br&gt;avtalsslutande part den representerar för att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;antingen&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;erhålla upplysningar i den&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;av&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;avtalsslutande parten behöriga myndighetens lokaler där&lt;br&gt;den anmodade myndigheten har sitt säte, om kontroll av&lt;br&gt;en riktig tillämpning av reglerna om handeln med vin&lt;br&gt;eller för att kontrollera verksamheter, inbegripet&lt;br&gt;framställandet av transportkopior och andra dokument&lt;br&gt;eller registerutdrag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- eller vara närvarande under ifrågavarande verksamheter&lt;br&gt;enligt punkt 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De kopior som avses i första strecksatsen får endast göras&lt;br&gt;med den anmodade myndighetens samtycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. En begärande myndighet som önskar sända en tjänsteman som&lt;br&gt;utsetts i enlighet med första stycket i punkt 4 till en&lt;br&gt;avtalsslutande part för att vara närvarande vid de&lt;br&gt;kontrollförfaranden som avses i andra strecksatsen i det&lt;br&gt;stycket, skall underrätta den anmodade myndigheten i&lt;br&gt;enlighet därmed i god tid innan dessa förfaranden inleds.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den anmodade myndighetens tjänstemän skall vid alla&lt;br&gt;tidpunkter ansvara för utförandet av kontrollförfarandena.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den begärande myndighetens tjänstemän skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppvisa ett skriftligt bemyndigande som anger deras&lt;br&gt;identitet och ställning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;inom de ramar som den anmodade myndighetens&lt;br&gt;avtalsslutande part ålagt dess tjänstemän vid&lt;br&gt;utförandet av kontrollerna i fråga, ha&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;de tillträdesrättigheter som avses i artikel 3.3,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rätt att få upplysningar om resultaten av kontroller&lt;br&gt;som utförts av den anmodade myndighetens tjänstemän&lt;br&gt;enligt artikel 3.3,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;inta, under kontrollernas gång, en hållning som är&lt;br&gt;förenlig med de regler och den praxis som måste följas&lt;br&gt;av den avtalsslutande partens tjänstemän inom det&lt;br&gt;territorium, på vilken kontrollförfarandena utförs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. De motiverade framställningar som avses i denna artikel&lt;br&gt;skall skickas till den berörda avtalsslutande partens&lt;br&gt;anmodade myndighet genom den avtalsslutande partens&lt;br&gt;sambandsmyndighet. Samma förfarande gäller för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;svar till sådana framställningar, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- meddelanden rörande tillämpningen av punkterna 2, 4 och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som ett avsteg från det första stycket och i intresse av&lt;br&gt;ett snabbare och effektivare samarbete mellan dem, får en&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;avtalsslutande part i vissa skäliga fall tillåta en&lt;br&gt;behörig myndighet att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- göra sin motiverade framställning eller sitt meddelande&lt;br&gt;direkt till en annan avtalsslutande parts behöriga&lt;br&gt;myndighet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;svara direkt på en motiverad framställning eller ett&lt;br&gt;meddelande som erhållits från en annan avtalsslutande&lt;br&gt;parts behöriga myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;&amp;amp;£tlkel_fe&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Brådskande anmälan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en behörig myndighet hos en avtalsslutande part har&lt;br&gt;anledning att misstänka eller får vetskap om att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;en sådan produkt som avses i detta protokoll inte&lt;br&gt;stämmer överens med reglerna om handeln med vin eller&lt;br&gt;har varit föremål för bedrägligt förfarande för att få&lt;br&gt;fram eller avsätta en sådan produkt, och att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;en sådan försi’mmelse att följa reglerna är av särskilt&lt;br&gt;intresse för en eller flera avtalsslutande parter och&lt;br&gt;är av sådant slag att den skulle föra till&lt;br&gt;administrativa eller rättsliga åtgärder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall denna behöriga myndighet, genom den&lt;br&gt;sambandsmyndighet den lyder under, utan dröjsmål meddela&lt;br&gt;den berörda avtalspartens sambandsmyndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Biståndsframställningens form och innehåll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Framställningar om bistånd enligt detta tillägg skall&lt;br&gt;göras skriftligen. De handlingar som är nödvändiga för&lt;br&gt;handläggningen av sådana framställningar skall bifogas&lt;br&gt;denna. I brådskande fall får muntliga framställningar&lt;br&gt;godtas, men dessa måste omgående bekräftas skriftligen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Framställningar enligt punkt 1 skall innehålla följande Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;upplysningar: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilagal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Begärande myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Begärd åtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Föremålet och grunden för framställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Tillämpliga lagar och andra författningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Möjligast exakta och fullständiga upplysningar om de&lt;br&gt;fysiska eller juridiska personer som är föremål för&lt;br&gt;utredningarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- En sammanfattning av relevanta fakta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En framställning skall göras på ett för den anmodade&lt;br&gt;myndigheten officiellt språk eller på något annat språk&lt;br&gt;som är godtagbart för denna myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om en framställning inte uppfyller de formella kraven, får&lt;br&gt;en rättelse eller komplettering begäras. Beslut om&lt;br&gt;säkerhetsåtgärder får dock meddelas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel Q&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Formar för informationsutbyte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den anmodade myndigheten skall till den begärande&lt;br&gt;myndigheten meddela resultatet av företagna undersökningar&lt;br&gt;i form av handlingar, bestyrkta kopior av handlingar,&lt;br&gt;rapporter och liknande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De handlingar som avses i punkt 1 får ersättas av&lt;br&gt;datoriserad information som framställs i valfri form för&lt;br&gt;samma ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undantag från skyldigheten att lämna bistånd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den avtalsslutande parten eller den anmodade myndigheten&lt;br&gt;får vägra lämna bistånd enligt detta tillagg, om biståndet&lt;br&gt;skulle&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;strida mot suveränitet, allman ordning, säkerhet eller&lt;br&gt;andra väsentliga intressen, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- galla valuta- eller skattebestammelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om den begärande myndigheten gör en framställning om&lt;br&gt;bistånd som den själv inte skulle kunna lamna på anmodan,&lt;br&gt;skall den framhålla detta i sin framställning. Det är&lt;br&gt;sedan upp till den anmodade myndigheten att bestämma hur&lt;br&gt;den skall bemöta en sådan förfrågan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om en framställning om bistånd inte kan efterkommas eller&lt;br&gt;om den avslås, måste beslutet och grunderna för detta utan&lt;br&gt;dröjsmål meddelas den begärande myndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Uppgifterna som avses i artiklarna 5 och 6 skall&lt;br&gt;kompletteras med dokument eller annat material och&lt;br&gt;uppgifter om eventuella administrativa eller rättsliga&lt;br&gt;åtgärder och skall särskilt hänföra sig till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;sammansättning och organoleptiska kännetecken,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;beskrivning och presentation,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppfyllelse av de fastställda reglerna för&lt;br&gt;framställning och avsättning av produkten i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De sambandsmyndigheter som berörs av ett ärende där det&lt;br&gt;förfarande med ömsesidigt bistånd som avses i artiklarna&lt;br&gt;5 och 6 har inletts skall utan dröjsmål upplysa varandra&lt;br&gt;om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;framsteg i utredningarna, särskilt i form av rapporter Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;och andra handlingar eller informationsmedier, och om Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- eventuella administrativa eller rättsliga åtgärder som&lt;br&gt;vidtas efter operationerna i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Resekostnader som orsakas genom tillämpningen av detta&lt;br&gt;tillägg skall bäras av den avtalsslutande part som har&lt;br&gt;utsett en tjänsteman för de åtgärder som avses i&lt;br&gt;artiklarna 5.2 och 5.4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Denna artikel påverkar inte nationella bestämmelser om&lt;br&gt;sekretess vid rättsliga åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avdelning IV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna beatämmalaer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Provsamling&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. I samband med tillämpningen av avdelningarna 2 och 3 får&lt;br&gt;den behöriga myndigheten hos en avtalsslutande part be en&lt;br&gt;annan avtalsslutande parts behöriga myndighet att samla in&lt;br&gt;prover i enlighet med de tillämpliga bestämmelserna hos&lt;br&gt;den avtalsslutande parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den anmodade myndigheten skall hålla proverna samlade&lt;br&gt;enligt punkt 1 och skall bestämma bl.a. det laboratorium&lt;br&gt;dit de skall lämnas in för undersökning. Den begärande&lt;br&gt;myndigheten får utse ett annat laboratorium för att&lt;br&gt;analysera parallella prover. För detta ändamål skall den&lt;br&gt;anmodade myndigheten skicka ett lämpligt antal prover till&lt;br&gt;den begärande myndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I händelse av oenighet mellan den begärande myndigheten&lt;br&gt;och den anmodade myndigheten om de undersökningsresultat&lt;br&gt;som avses i punkt 2, skall en avgörande analys genomföras&lt;br&gt;av ett gemensamt utvalt laboratorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel U&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skyldighet att iaktta aekretess&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Alla upplysningar som lämnas enligt detta tillägg skall,&lt;br&gt;oavsett form, vara konfidentiella. De skall omfattas av&lt;br&gt;sekretess och åtnjuta det skydd som gäller samma slags&lt;br&gt;upplysningar enligt de tillämpliga lagarna hos den&lt;br&gt;avtalsslutande part som mottagit upplysningarna eller&lt;br&gt;enligt motsvarande bestämmelser tillämpliga på&lt;br&gt;gemenskapens myndigheter, alltefter omständigheterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Detta tillägg skall inte tvinga en avtalsslutande part,&lt;br&gt;vars lagstiftning eller administrativa praxis föreskriver&lt;br&gt;strängare regler till skydd för industriella och&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kommersiella hemligheter än vad som fastställs i detta Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;tillägg att lämna upplysningar om den begärande Bilaga 1&lt;br&gt;avtalsslutande parten inte vidtar åtgärder för att följa&lt;br&gt;dessa strängare regler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Användning av upplysningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Erhållna upplysningar skall uteslutande användas för&lt;br&gt;syftena i detta tillägg. De får användas av varje&lt;br&gt;avtalsslutande part för andra ändamål endast efter&lt;br&gt;skriftligt medgivande av den administrativa myndighet som&lt;br&gt;låmnat uppgifterna och med de eventuella förbehåll som&lt;br&gt;denna utfärdar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Punkt 1 skall inte hindra användningen av upplysningar i&lt;br&gt;eventuella domstolsförfaranden eller administrativa&lt;br&gt;förfaranden som inleds därefter vid brott enligt vanlig&lt;br&gt;straffrätt, förutsatt att de har erhållits inom ramen för&lt;br&gt;ett förfarande med internationellt rättsligt stöd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. De avtalsslutande parterna får vid registrering av bevis,&lt;br&gt;rapporter och vittnesmål samt förfaranden som inletts&lt;br&gt;inför domstol som bevis använda erhållna upplysningar och&lt;br&gt;handlingar som de tagit del av i enlighet med&lt;br&gt;bestämmelserna i detta tillägg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Upplysningar som erhålls enligt detta tillägg - slutlig&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;styrka&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De slutsatser som dragits av de speciella tjänstemännen&lt;br&gt;hos en avtalsslutande parts behöriga myndighet vid&lt;br&gt;tillämpningen av detta tillägg får åberopas av den andra&lt;br&gt;avtalsslutande partens behöriga myndigheter. I sådana&lt;br&gt;fall skall de inte vara mindre värda för att de inte&lt;br&gt;kommer från den avtalsslutande parten i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Faraoner underkastade kontroll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fysiska och juridiska personer och grupper av sådana&lt;br&gt;personer, vars verksamhet kan vara föremål för de&lt;br&gt;kontroller som avses i detta tillagg skall inte hindra&lt;br&gt;sådana kontroller och skall uppmanas underlätta sådana vid&lt;br&gt;varje tidpunkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genomförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De avtalsslutande parterna skall till varandra överlämna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;förteckningar över de sambandsmyndigheter som utsetts&lt;br&gt;till att vara kontaktorgan för den praktiska&lt;br&gt;tillömpningen av detta tillägg,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;förteckningar över laboratorier som bemyndigats att&lt;br&gt;genomföra analyser enligt artikel 11.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De avtalsslutande parterna skall rådgöra med varandra och&lt;br&gt;sedan hålla varandra underrättade om de detaljerade&lt;br&gt;tillämpningsföreskrifter som antas i överensstämmelse med&lt;br&gt;bestämmelserna i detta tillägg. De skall särskilt till&lt;br&gt;varandra överlämna nationella bestämmelser och ett&lt;br&gt;sammandrag av administrativa och rättsliga beslut av&lt;br&gt;särskild betydelse för en riktig tillämpning av reglerna&lt;br&gt;om handel med vin.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Artjkel p&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Tilläggets kompletterande karaktär&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta tillägg skall komplettera och inte hindra&lt;br&gt;tillämpningen av eventuella avtal om ömsesidigt bistånd&lt;br&gt;som har slutits eller kan komma att slutas mellan två&lt;br&gt;eller flera avtalsslutande parter. Det skall inte heller&lt;br&gt;utesluta mera vittgående ömsesidigt bistånd som lämnas&lt;br&gt;enligt sådana avtal.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lill Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA I (VETERINÄRA FRÅGOR OCH VÄXTSKYDDSFRÅGOR) till EES-avtalet skal! ändras enligt nedan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A Kapitel 1. VETERINÄRA FRÅGOR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i de rättsakter som del hänvisas till i delta kapitel skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tilllämpas tidigast från och med den 1 juli 1994&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 inledningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 4 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4. De rättsakter som avses i detta kapitel, med undantag för direktiv 91/67/EEG.&lt;br&gt;91/492/EEG. 91/493/EEG. 92/48/EEG. 93/53/EEG och 93/54/EEG samt beslut&lt;br&gt;91/654/EEG. 92/92/EEG. 92/528/EEG. 92/532/EEG. 92/538/EEG. 93/22/EEG.&lt;br&gt;93/25/EEG. 93/39/EEG. 93/40/EEG. 93/44/EEG. 93/51/EEG. 93/55/EEG. 93/56/EEG.&lt;br&gt;93/57/EEG. 93/58/EEG.93/59/EEG. 93/73/EEG. 93/74/EEG. 93/75/EEG.93/76/EEG.&lt;br&gt;93/169/EEG. 93/383/EEG och 93/351 /EEG gäller inte Island.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktiv 90./667/EEG och beslut 92/562/EEG gäller emellertid Island vad gäller&lt;br&gt;kvittblivning och bearbetning av fiskavfall, utsläppande på marknaden av delta samt&lt;br&gt;förebyggande av palogener i foder som härrör från fisk. Dessutom skall&lt;br&gt;bestämmelserna i kapitel 6 I A andra strecksatsen i bilaga 1 lill direktiv 92/118/EEG&lt;br&gt;gälla Island&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övriga avtalsslutande parter får behålla sina regelsystem för tredje land vid handel&lt;br&gt;med Island på områden som inte omfattas av nämnda rättsakter och bestämmelser. De&lt;br&gt;avtalsslutande parterna skall se över frågan under år 1995&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Punkt 11 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;11. Val av gemensamma referenslaboratorier och samordningsinstitut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om inte annat följer av de ekonomiska konsekvenserna skall gemenskapens&lt;br&gt;referenslaboratorier och samordningsinstitut fungera som referenslaboratorier och&lt;br&gt;samordningsinstitut för alla parter i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samråd skall ske mellan de avtalsslutande partema för att bestämma arbetsvillkoren.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Följande nya punkt skall införas efter punkt 11:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“11a. Val av gemensamma beredskapslager av vacciner mot mul- och klövsjuka.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om inte annat följer av de ekonomiska konsekvenserna skall gemenskapens&lt;br&gt;beredskapslager av vacciner mot mul- och klövsjuka fungera som beredskapslager av&lt;br&gt;vacciner mot mul- och klövsjuka för alla parter i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samråd skall ske mellan de avtalsslutande partema för att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;organisera överföring från nationella beredskapslager till gemenskapens&lt;br&gt;beredskapslager,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lösa alla problem, särskilt vad gäller arbetsvillkor, ekonomiska frågor, ersättning&lt;br&gt;av antigener, eventuell användning av antigener samt besiktning på platsen.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande nya punkt skall införas efter punkt 12:&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;13. Rådets direktiv 92/65/EEG av den 13 juli 1992 om fastställande av djurhälsokrav i&lt;br&gt;handeln inom och importen till gemenskapen av djur, sperma, ägg (ova) och embryon&lt;br&gt;som inte faller under de krav som fastställs i de specifika gemenskapsregler som avses i&lt;br&gt;bilaga A.l till direktiv 90/425/EEG (EGT nr L 268, 14.9.1992, s. 54), rådets direktiv&lt;br&gt;92/102/EEG av den 27 november 1992 om identifikation och registrering av djur (EGT&lt;br&gt;nr L 355, 5.12.1992, s. 32) och kommissionens beslut 93/317/EEG av den 21 april&lt;br&gt;1993 om innehållet i den kod som skall användas vid öronmärkning av nötkreatur (EGT&lt;br&gt;nr L 122, 18.5.1993, s. 45) har inte införlivats i detta avtal. De avtalsslutande parterna&lt;br&gt;skall se över frågan under år 1995.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. GRUNDTEXTER&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 1 (rédets direktiv 64/432/EEG) före&lt;br&gt;anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;391 L 0499: Rédets direktiv 91/499/EEG av den 26 juni 1991 (EGT nr L 268,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24.9.1991, s. 107)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0687: Rådets direktiv 91/687/EEG av den 11 december 1991 (EGT nr L&lt;br&gt;377, 31.12.1991, s. 16)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0065: Rédets direktiv 92/65/EEG av den 13 juli 1992 (EGT nr L 268,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.9.1992, s. 54)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 3 (rédets direktiv 90/426/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0130: Kommissionens beslut 92/130/EEG av den 13 februari 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 47, 22.2.1992, s. 26)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0036: Rédets direktiv 92/36/EEG av den 29 april 1992 (EGT nr L 157,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.6.1992, s. 28)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 4 (rådets direktiv 90/539/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0369: Kommissionens beslut 92/369/EEG av den 24 juni 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;195, 14.7.1992, s. 25)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0065: Rådets direktiv 92/65/EEG av den 13 juli 1992 (EGT nr L 268,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.9.1992, s. 54)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 5 (rédets direktiv 91/67/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0054: Rådets direktiv 93/54/EEG av den 24 juni 1993 (EGT nr L 175,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.7.1993, s. 34)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 6 (rådets direktiv 89/556/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0052: Rådets direktiv 93/52/EEG av den 24 juni 1993 (EGT nr L 175,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.7.1993, s. 21)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 7 (rådets direktiv 88/407/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0060: Rådets direktiv 93/60/EEG av den 30 juni 1993 (EGT nr L 186,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28.7.1993, s. 28)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 9 (rådets direktiv 72/461/EEG) före&lt;br&gt;anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;391 L 0687: Rådets direktiv 91/687/EEG av den 11 december 1991 (EGT nr L&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;377, 31.12.1991, s. 16)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0118: Rådets direktiv 92/118/EEG av den 17 december 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;62, 15.3.1993, s. 49)“.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 10 (rådets direktiv 91/494/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0116: Rådets direktiv 92/116/EEG av den 17 december 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;62, 15.3.1993, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 11 (rådets direktiv 80/215/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;391 L 0687: Rådets direktiv 91/687/EEG av den 11 december 1991 (EGT nr L&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;377, 31.12.1991, s. 16)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14a. Följande strecksats skall läggas till i punkt 12 (rådets direktiv 85/511/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0380: Kommissionens beslut 92/380/EEG av den 2 juli 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;198, 17.7.1992, s. 54)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;14b. Anpassning a i punkt 12 (rådets direktiv 85/511/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) &amp;nbsp;1 bilaga A skall följande tillägg göras beträffande kommersiella laboratorier som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;godkänts för hantering av levande mul- och klövsjukevirus för&lt;br&gt;vaccinfram ställning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Sverige: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala’&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15a. Följande strecksatser skall läggas till i punkt 14 (rådets direktiv 80/217/EEG) före&lt;br&gt;anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0685: Rådets direktiv 91/685/EEG av den 11 december 1991 (EGT nr L&lt;br&gt;377, 31.12.1991, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0384: Rådets direktiv 93/384/EEG av den 14 juni 1993 (EGT nr L 166,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.7.1993, s. 34)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15b. Följande nya anpassningar a och b skall läggas till i punkt 14 ( rådets direktiv 80/217/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Artikel 2 f skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’ f) Anläggning: en jordbruksanläggning eller en fastighet som tillhör en&lt;br&gt;person vilken bedriver handel, enligt definition i gällande nationella&lt;br&gt;regler, och som är belägen på en medlemsstats territorium och där djur&lt;br&gt;med undantag för hästdjur förvaras eller regelbundet hålls, och den&lt;br&gt;anläggning som definieras i artikel 2 a i rådets direktiv 90/426/EEG av&lt;br&gt;den 26 juni 1990 om djurhälsovillkor vid rörelse och import av&lt;br&gt;hästdjur från tredje land.'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Artikel 2 j skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’j) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Behörig myndighet: den centrala myndighet i en avtalsslutande part&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är behörig att utföra veterinär- eller avelskontroller eller en&lt;br&gt;myndighet till vilken den har delegerat denna behörighet.’&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15c. De tidigare anpassningarna a och b i punkt 14 (rådets direktiv 80/217/EEG) blir c och d.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;16. Följande nya rubriker och nya punkter skall införas efter punkt 14 (rådets direktiv&lt;br&gt;80/217/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Afrikansk hästpest&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14a. &amp;nbsp;392 L 0035: Rådets direktiv 92/35/EEG av den 29 april 1992 om kontrollregler och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;åtgärder för bekämpning av afrikansk hästpest (EGT nr L 157, 10.6.1992, s. 19)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 17.2 andra stycket skall 'senast tre månader efter det att detta direktiv&lt;br&gt;har trätt i kraft’ vad gäller Finland ersättas med 'senast tolv månader efter det att&lt;br&gt;detta direktiv har trätt i kraft’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I bilaga 1 skall följande tillägg göras till förteckningen över nationella laboratorier&lt;br&gt;för afrikansk hästpest:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Österrike: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bundesanstalt fur Virusseuchenbekämpfung, Wien-Hetzendorf&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Statens Veterinasre Institut for Virusforskning Lindholm, 4771&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kalvehave, Danmark&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Statens Veterinsre Institut for Virusforskning Lindholm, 4771&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kalvehave, Danmark&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I bilaga 3.1, skall ’i samråd med kommissionen,’ ersättas med ’i samrad med&lt;br&gt;kommissionen och EFTA:s övervakningsmyndighet,’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aviär influensa&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;14b. 392 L 0040: Rådets direktiv 92/40/EEG av den 19 maj 1992 om införande av&lt;br&gt;gemenskapsåtgärder för bekämpning av aviär influensa (EGT nr L 167, 22.6.1992, s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2 d skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Behörig myndighet: den centrala myndighet i en avtalsslutande part&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är behörig att utföra veterinär- eller avelskontroller eller en&lt;br&gt;myndighet till vilken den har delegerat denna behörighet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 17.3 skall 'senast sex månader efter det att detta direktiv träder i kraft’&lt;br&gt;vad gäller Finland ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'senast tolv månader efter det att detta direktiv träder i kraft.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 bilaga 4 skall följande tillägg göras till förteckningen över nationella laboratorier&lt;br&gt;för aviär influensa:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;'Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för&lt;br&gt;veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala, Sverige&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Österrike:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bundesanstalt fur Virusseuchenbekämpfung, Wien-Hetzendorf&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Newcastlesjuka&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;14c. 392 L 0066: Rådets direktiv 92/66/EEG av den 14 juli 1992 om&lt;br&gt;gemenskapsåtgärder för bekämpning av newcastlesjukan (EGT nr L 260,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.9.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med&lt;br&gt;följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2 e skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;e) Ansvarig myndighet: den centrala myndighet i en avtalsslutande&lt;br&gt;part som är behörig att utföra veterinär- eller avelskontroller&lt;br&gt;eller en myndighet till vilken den har delegerat denna&lt;br&gt;behörighet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I bilaga 4 skall följande tillägg göras till förteckningen över nationella&lt;br&gt;laboratorier för Newcastlesjuka:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;'Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten&lt;br&gt;för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Veterinaerinstituttet, Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Österrike:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bundesanstalt fur Virusseuchenbekämpfung. Wien-&lt;br&gt;Hetzendorf&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Fisksjukdomar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14d. 393 L 0053: Rådets direktiv 93/53/EEG av den 24 juni 1993 om gemenskapens&lt;br&gt;minimiåtgärder för bekämpning av vissa fisksjukdomar (EGT nr L 175, 19.7.1993, s.&lt;br&gt;23).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Finland, Sverige och Österrike skall följa bestämmelserna i artikel 3 senast den 1&lt;br&gt;juli 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;b) I bilaga A skall följande tillägg göras till förteckningen över nationella&lt;br&gt;laboratorier för fisksjukdomar:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;'Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för&lt;br&gt;veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Island:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rannsoknadeild fisksjukdöma, Tilraunastöö i meinafraöi,&lt;br&gt;Håskola Islands, Reykjavik&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Veterinserinstituttet, Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Österrike:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Institut fur Fischkunde, Veterinärmedizinische Universität,&lt;br&gt;Wien’&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Övriga sjukdomar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;14e. &amp;nbsp;392 L 0119: Rådets direktiv 92/119/EEG av den 17 december 1992 om införande av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;allmänna gemenskapsåtgärder för bekämpning av vissa djursjukdomar och särskilda&lt;br&gt;åtgärder mot vesikulär svinsjuka (swine vesicular disease, SVD) (EGT nr L 62,&lt;br&gt;15.3.93, s. 69)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i&lt;br&gt;anpassningar:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;a) I artikel 20.3 i skall 'senast sex manader efter det att detta direktiv har trätt i&lt;br&gt;kraft’ vad gäller Sverige ersättas med 'senast den 1 januari 1995’.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;b) I bilaga 2 punkt 5 skall följande tillägg göras till förteckningen över nationella&lt;br&gt;laboratorier för vesikulär svinsjuka:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;'Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för&lt;br&gt;veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens Veterinzere Institut for Virusforskning, Lindholm, 4771&lt;br&gt;Kalvehave, Danmark&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Österrike:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bundesanstalt fur Virusseuchenbekämpfung, Wien-&lt;br&gt;Hetzendorf.&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;17. Följande strecksats skall läggas till i punkt 15 (rådets direktiv 82/894/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0450: Kommissionens beslut 92/450/EEG av den 30 juli 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;248, 28.8.1992, s. 77)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18a. Följande strecksats skall läggas till i punkt 18 (rådets direktiv 64/433/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0005: Rådets direktiv 92/5/EEG av den 10 februari 1992 (EGT nr L 57,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.3.1992, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18b. Anpassning a i punkt 18 (rådets direktiv 64/433/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) I artikel 4 A skall datumen 1 januari 1993 och 31 december 1991, som nämns i&lt;br&gt;första meningen i stycket, då det gäller EFTA-staterna ersättas med den 1 januari&lt;br&gt;1995 respektive 'samma dag som avtalet träder i kraft’.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;19. Anpassning a i punkt 19 (rådets direktiv 91/498/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) I artikel 2.1 skall datumet 31 december 1995 for Österrikes, Norges och Sveriges&lt;br&gt;del ersättas med den 31 december 1996 och för Finlands del med den 31&lt;br&gt;december 1997.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20a. Följande strecksats skall läggas till i punkt 20 (rådets direktiv 71/118/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0116: Rådets direktiv 92/116/EEG av den 17 december 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;62, 15.3.1993, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20b. Anpassningarna a-d i punkt 20 (rådets direktiv 71/118/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Trots införlivandet av detta direktiv i avtalet kan Sverige till den 1 januari 1995,&lt;br&gt;Norge till den 1 juli 1995 och Österrike och Finland till den 1 januari 1996 för&lt;br&gt;den inhemska marknaden behålla anläggningar som godkänts i enlighet med&lt;br&gt;nationella regler. Produkter från dessa anläggningar måste vara försedda med det&lt;br&gt;nationella kontrollmärket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 6.1 sjätte stycket skall början av sista meningen ha ersättas med följande:&lt;br&gt;'Övriga avtalsslutande parter, EFTA:s övervakningsmyndighet och EG-&lt;br&gt;kommissionen skall underrättas’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 13 skall inte gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 kapitel XII 66 a första strecksatsen i bilaga 1 skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’ - AT - Fl - NO - SE.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I kapitel XII punkt 66 a tredje strecksatsen i bilaga 1 skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’EFTA’&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;21a Följande strecksatser skall läggas till i punkt 21 (rådets direktiv 77/99/EEG) fore&lt;br&gt;anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0005: Rådets direktiv 92/5/EEG av den 10 februari 1992 (EGT nr L 57,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.3.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0045: Rådets direktiv 92/45/EEG av den 16 juni 1992 (EGT nr L 268,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.9.1992, s. 35.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0116: Rådets direktiv 92/116/EEG av den 17 december 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;62, 15.3.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0118: Rådets direktiv 92/118/EEG av den 17 december 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;62, 15.3.93, s. 49)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21b Anpassningarna a-d i punkt 21 (rådets direktiv 77/99/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 8.1 sista stycket skall början av meningen ersättas med följande: 'Övriga&lt;br&gt;avtalsslutande parter, EFTA:s övervakningsmyndighet och EG-kommissionen skall&lt;br&gt;underrättas’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 10 skall datumet 1 januari 1996, som nämns i punkt 2 och 3, för Norges&lt;br&gt;och Sveriges del ersättas med den 1 januari 1997 och för Österrikes och Finlands&lt;br&gt;del med 1 januari 1998.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 14 skal] inte gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I kapitel VI 4 a i första strecksatsen i bilaga B skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'AT-FI-NO-SE'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I kapitel VI 4 a i andra strecksatsen och ii tredje strecksatsen i bilaga B skall&lt;br&gt;följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'EFTA&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;22. Följande nya punkt skall inforas efter punkt 21 (rådets direktiv 77/99/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;21a. 392 L 0120: Rådets direktiv 92/120/EEG av den 17 december 1992 om villkoren för att&lt;br&gt;medge tillfälliga och begränsade undantag från de särskilda hygienreglema på&lt;br&gt;gemenskapsnivå för produktion och saluhållande av vissa produkter av animaliskt&lt;br&gt;ursprung (EGT nr L 62, 15.3.1993, s. 86)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) I artikel 1.1 skall datumet 31 december 1995 för Finlands del ersättas med den 31&lt;br&gt;december 1997.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) I artikel 1.1 skall 'fortfarande underkastas de regler för kontroll som fastställs i&lt;br&gt;artikel 5.2 i direktiv 89/662/EEG’ ersättas med 'uppfyller de regler som gäller i&lt;br&gt;den avtalsslutande part för vilken produkterna är avsedda’.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23a. Följande strecksats skall läggas till i punkt 22 (rådets direktiv 88/657/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0110: Rådets direktiv 92/110/EEG av den 14 december 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;394, 31.12.92, s. 26).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23b. Följande nya anpassning b skall läggas till i punkt 22 (rådets direktiv 88/657/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;b) I artikel 13.1 skall datumet 1 januari 1996 för Finlands och Sveriges del ersättas&lt;br&gt;med den 1 januari 1997 och för Österrikes och Norges del med den 1 januari&lt;br&gt;1998.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23c. Den tidigare anpassningen b i punkt 22 (rådets direktiv 88/657/EEG) blir anpassning c.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24a. Följande strecksats skall läggas till i punkt 23 (rådets direktiv 89/437/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0684: Rådets direktiv 91/684/EEG av den 19 december 1991 (EGT nr L&lt;br&gt;376, 31.12.1991, s. 38)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;24b. Anpassning a i punkt 23 (rådets direktiv 89/437/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) I artikel 2 skall inledningen ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’I detta direktiv avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ägg: hönsägg med skal, som är lämpade för omedelbar konsumtion&lt;br&gt;eller för användning i livsmedelsindustrin, med undantag för knäckta&lt;br&gt;ägg, ägg som behandlats i äggkläckningsmaskin och tillagade ägg,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;industriägg: andra hönsägg med skal än sådana som avses i den&lt;br&gt;föregående strecksatsen, inbegripet knäckta ägg och ägg som&lt;br&gt;behandlats i äggkläckningsmaskin, men med undantag för tillagade ägg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande definitioner skall även gälla:’&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Följande nya punkt skall införas efter punkt 24 (rådets direktiv 91/493/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;24a. 392 L 0048: Rådets direktiv 92/48/EEG av den 16 juni 1992 om fastställande av&lt;br&gt;minimiregler för hygienen för fiskprodukter som fangats av vissa fartyg enligt artikel&lt;br&gt;3.1 a i i direktiv 91/493/EEG (EGT nr L 187, 7.7.1992, s. 41)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 3 skall 30 juni 1992 och 'före den 31 december 1992’, som nämns i andra&lt;br&gt;stycket, för EFTA-statemas del ersättas med den 1 januari 1994 respektive 'samma dag&lt;br&gt;som Gemensamma EES-kommitténs beslut om införlivande av detta direktiv i EES-&lt;br&gt;avtalet träder i kraft’.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 30 (rådets beslut 90/218/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0098: Rådets beslut 92/98/EEG av den 10 februari 1992 (EGT nr L 39,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.2.1992, s. 41)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0718: Rådets beslut 93/718/EG av den 22 december 1993 (EGT nr L 333,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1993, s. 72)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 31 (rådets direktiv 85/397/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0046: Rådets direktiv 92/46/EEG av den 16 juni 1992 (EGT nr L 268,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.9.1992, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya rubrik och nya punkter skall införas efter punkt 31 (rådets direktiv 85/397/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Mjölk och mjölkbaserade produkter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31a. &amp;nbsp;392 L 0046: Rådets direktiv 92/46/EEG, av den 16 juni 1992 om fastställande av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hälsobestämmelser för produktion och saluhållning av rå mjölk, värmebehandlad mjölk&lt;br&gt;och mjölkbaserade produkter (EGT nr L 268, 14.9.1992, s. 1), i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0118: Rådets direktiv 92/118/EEG av den 17 december 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;62, 15.3.93, s. 49)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Artikel 2.17 första stycket skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’17. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;handel: handel mellan de avtalsslutande partema, utan att det påverkar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpningen av bestämmelsen i punkt 1 a andra strecksatsen i&lt;br&gt;inledningen till kapitel I i bilaga I till EES-avtalet.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 10.1 sjätte stycket skall början av meningen ersättas med följande:&lt;br&gt;'Övriga avtalsslutande parter, EFTA:s övervakningsmyndighet och EG-&lt;br&gt;kommissionen skall underrättas’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 15.1 skall det angivna datumet 30 juni 1993 för EFTA-statemas del&lt;br&gt;ersättas med 'samma dag som Gemensamma EES-kommitténs beslut om&lt;br&gt;införlivande av detta direktiv i EES-avtalet träder i kraft’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 19.1 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 32.1 skall det angivna datumet 1 januari 1994 för EFTA-statemas del&lt;br&gt;ersättas med den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I bilaga B i kapitel 1 3 skall datumet 1 januari 1993, som nämns i tredje stycket,&lt;br&gt;för EFTA-statemas del ersättas med 'samma dag som Gemensamma EES-&lt;br&gt;kommitténs beslut om införlivande av detta direktiv i EES-avtalet träder i kraft’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I bilaga C i kapitel 1 A 3 b fjärde stycket skall det angivna datumet 1 juni 1994&lt;br&gt;för EFTA-statemas del ersättas med den 1 juni 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 bilaga C i kapitel IV A 3 a i första strecksatsen skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’ - AT - Fl - NO - SE’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I bilaga C i kapitel IV A 3 a i andra strecksatsen och ii tredje strecksatsen skall&lt;br&gt;följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'EFTA'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I avvaktan på att tillämpningsföreskrifter antas far Finland använda Streptococcus&lt;br&gt;thermophilus som testorganism vid test med avseende på antibiotika.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;29a.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29b.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31b. 392 L 0047: Rådets direktiv 92/47/EEG av den 16 juni 1992 om villkoren för&lt;br&gt;beviljande av tillfälliga och begränsade undantag från gemenskapens särskilda&lt;br&gt;hygienregler vid produktion och saluhållande av mjölk och mjölkbaserade produkter&lt;br&gt;(EGT nr L 268, 14.9.1992, s. 33)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 2.2 skall datumet 1 april 1993, som nämns i första stycket, för EFTA-&lt;br&gt;statemas del ersättas med den 1 september 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 2.2 skall datumet 1 juli 1993, som nämns i fjärde stycket, för EFTA-&lt;br&gt;statemas del ersättas med den 1 december 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 5.1 skall de angivna datumen 1 januari 1993 och 1 januari 1994 för&lt;br&gt;EFTA-statemas del ersättas med 'samma dag som Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut om införlivande av detta direktiv i EES-avtalet träder i kraft’ respektive den&lt;br&gt;1 januari 1995.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande skall läggas till i punkt 32 (rådets direktiv 90/667/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0118: Rådets direktiv 92/118/EEG av den 17 december 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;62, 15.3.93, s. 49)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anpassning c i punkt 32 (rådets direktiv 90/667/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;c) Artikel 13.1 skall inte tillämpas&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;30a. Följande skall läggas till i punkt 34 (rådets direktiv 91/495/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0065: Rådets direktiv 92/65/EEG av den 13 juli 1992 (EGT nr L 268,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.9.1992, s. 54)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0116: Rådets direktiv 92/116/EEG av den 17 december 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;62, 15.3.1993, s. 1)”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30b. Följande nya anpassningar a och d skall läggas till i punkt 34 (rådets direktiv 91/495/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”a) I artikel 2.3 skall början av första meningen ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Hägnat vilt: landdäggdjur, inbegripet renar, eller faglar’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) I artikel 6.2 sjunde strecksatsen skall följande införas efter ordet 'bedövning':&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’. Vad gäller renar får dock hela slaktproceduren utföras i mobila slaktenheter i&lt;br&gt;enlighet med bestämmelserna i direktiv 64/433/EEG’&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30c. I punkt 34 (rådets direktiv 91/495/EEG) skall de tidigare anpassningarna a och b bli b och c,&lt;br&gt;och de tidigare anpassningarna c, d, e och f skall bli e, f, g och h.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. Följande nya rubriker och nya punkter skall införas efter punkt 34 (rådets direktiv&lt;br&gt;91/495/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Vilt och viltkött&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34a. &amp;nbsp;392 L 0045: Rådets direktiv 92/45/EEG av den 16 juni 1992 om frågor om människors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och djurs hälsa i samband med nedläggning av jaktvilt och utsläppandet pa marknaden&lt;br&gt;av viltkött (EGT nr L 268, 14.9.1992, s. 35), i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0116: Rådets direktiv 92/116/EEG av den 17 december 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;62, 15.3.1993, s. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen for detta avtal, tillämpas med följande Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;anpassningar: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2.1 h skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'handel: handel betyder, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelsen i&lt;br&gt;punkt 1 a andra strecksatsen i inledningen till kapitel I i bilaga I till EES-avtalet,&lt;br&gt;handel mellan de avtalsslutande partema med kött enligt artikel 1.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2.2 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’1 detta direktiv skall följande definitioner gälla när sa krävs:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;veterinärkontroll: varje fysisk undersökning och/eller administrativt&lt;br&gt;förfarande som gäller de varor som avses i artikel 1 och som syftar till att&lt;br&gt;direkt eller indirekt värna om människors eller djurs hälsa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inrättning: varje företag som producerar, lagrar eller bearbetar produkter&lt;br&gt;som avses i arlikel 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;behörig myndighet: den centrala myndighet hos en avtalsslutande part som är&lt;br&gt;behörig att utföra veterinära kontroller eller varje myndighet till vilken denna&lt;br&gt;uppgift har överförts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;besiktningsveterinär: den veterinär som förordnats av den behöriga&lt;br&gt;myndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessutom skall definitionen pä färskt kött i artikel 2 b i rådets direktiv&lt;br&gt;64/433/EEG av den 26 juni 1964 om hygienkrav vid framställning och&lt;br&gt;marknadsföring av färskt kött gälla när så krävs.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 3.1 a skall början av tredje strecksatsen ersättas med 'omedelbart efter&lt;br&gt;avlivandet eller insamlandet’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Vad gäller artikel 3.3 skall rådets direktiv 77/96/EEG av den 21 december 1976&lt;br&gt;om trikinkontroll (Trichinella spiralis) vid import från tredje land av färskt kött&lt;br&gt;från tamsvin' tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;' EGT nr L 26, 31.1.1977, s. 67&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 7.1 femte stycket skall böijan av den sista meningen ersättas med&lt;br&gt;följande: 'Övriga avtalsslutande parter, EFTA:s övervakningsmyndighet och EG-&lt;br&gt;kommissionen skall underrättas’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 8 skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;datumet den 1 april 1993, som nämns i punkt 2 första stycket, för EFTA-&lt;br&gt;statemas del ersättas med den 1 januari 1995,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;datumet den 1 oktober 1992, som nämns i punkt 3, för EFTA-statemas del&lt;br&gt;ersättas med den 1 oktober 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 14.1 och 14.2 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 23.3 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 kapitel Vll 2 a i första strecksatsen i bilaga 1 skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7AT/FI/NO/SE’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I kapitel VII 2 a i tredje strecksatsen i bilaga 1 skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'EFTA'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produkter av andra djur&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34b. 392 L 0118: Rådets direktiv 92/118/EEG av den 17 december 1992 om djurhälso- och&lt;br&gt;hygienkrav för handel inom gemenskapen med produkter, som inte omfattas av sådana&lt;br&gt;krav i de särskilda gemenskapsbestämmelser som avses i bilaga A.I till direktiv&lt;br&gt;89/662/EEG och, i fråga om patogener, i direktiv 90/425/EEG, samt för import till&lt;br&gt;gemenskapen av sådana produkter (EGT nr L 62, 15.3.1993, s. 49).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 1 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;T detta direktiv fastställs krav avseende djurhälsa och livsmedelshygien för handel&lt;br&gt;inom EES med de produkter av animaliskt ursprung (även varuprover av sådana&lt;br&gt;produkter) som avses i bilaga 1 och i artikel 3 andra och tredje strecksatsen i detta&lt;br&gt;direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv skall inte påverka antagandet av mer detaljerade bestämmelser om&lt;br&gt;djurhälsa inom ramen för de särskilda regler i andra rättsakter som det hänvisas&lt;br&gt;till i kapitel 1 i bilaga I till EES-avtalet, eller bibehållande av restriktioner&lt;br&gt;grundade på hälsokrav i handeln med produkter som omfattas av de särskilda&lt;br&gt;regler i andra rättsakter som det hänvisas till i kapitel I i bilaga I till EES-avtalet.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande partema skall se över denna anpassning under år 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2.1 a skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'handel: utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelsen i punkt 1 a andra&lt;br&gt;strecksatsen i inledningen till kapitel I i bilaga I till EES-avtalet, handel mellan de&lt;br&gt;avtalsslutande partema med de produkter med animaliskt ursprung som avses i&lt;br&gt;artikel 1.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2.2 skall ersättas med följande:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;’I detta direktiv skall följande definitioner gälla när så krävs:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;veterinärkontroll: varje fysisk undersökning och/eller administrativt&lt;br&gt;förfarande som gäller de varor som avses i artikel 1 och som syftar till att&lt;br&gt;direkt eller indirekt värna om människors eller djurs hälsa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inrättning: varje företag som producerar, lagrar eller bearbetar produkter&lt;br&gt;enligt artikel 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;behörig myndighet: den centrala myndighet hos en avtalsslutande part som är&lt;br&gt;behörig att utföra veterinära kontroller eller varje myndighet till vilken denna&lt;br&gt;uppgift har överförts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;besiktningsveterinär: den veterinär som förordnats av den behöriga&lt;br&gt;myndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anläggning: en jordbruksanläggning eller en fastighet som tillhör en person&lt;br&gt;vilken bedriver handel, enligt definition i gällande nationella regler, och som&lt;br&gt;är belägen pa en medlemsstats territorium och där djur förvaras eller&lt;br&gt;regelbundet hålls, med undantag för hästdjur och den anläggning som&lt;br&gt;definieras i artikel 2 a i rådets direktiv 90/426/EEG av den 26 juni 1990 om&lt;br&gt;djurhälsovillkor vid rörelse och import av hästdjur från tredje land (se bilaga&lt;br&gt;1 kapitel I punkt 3 i EES-avtalet),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;centrum eller organisation . varje företag som producerar, lagrar, bearbetar&lt;br&gt;eller hanterar produkter enligt artikel 1.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 7.1, 7.2 och 7.3 skall inte gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För de beslut som enligt detta direktiv skall fattas av EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet skall det förfarande som avses i artikel 18 tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 20.1 skall datumet 1 januari 1994 ersättas med den 1 juli 1995. Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 20.3 skall inte gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I kapitel 6 I C i bilaga 1 skall sista stycket ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Handel med köttmjöl och benmjöl skall även i fortsättningen omfattas av de&lt;br&gt;regler som fastställs av den mottagande avtalsslutande parten fortsätta att gälla’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel 9 i bilaga 1 skall inte gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel 11 i bilaga 1 skall inte gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel 12 i bilaga 1 skall inte gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;l) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För tillämpningen av kapitel 14 i bilaga 1 skall följande gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Obearbetad gödsel från fjäderfäflockar som vaccinerats mot newcastlesjuka skall&lt;br&gt;inte sändas till ett område som har erhållit icke-vaccineringsstatus i enlighet med&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 12.2 i rådets direktiv 90/539/EEG.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;m) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel 1 i bilaga 2 skall inte gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Zoonoser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34c. &amp;nbsp;392 L 0117: Rådets direktiv 92/117/EEG av den 17 december 1992 om skyddsåtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mot specifika zoonoser och zoonotiska agenser hos djur och animaliska produkter för att&lt;br&gt;förhindra utbrott av livsmedelsbuma infektioner och förgiftningar (EGT nr L 62,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.1993, s. 38)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 10.1 första stycket skall datumet 1 januari 1994 för Finlands del ersättas&lt;br&gt;med den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 17.1 skall datumet 1 januari 1994 för Norges del ersättas med den 1 juli&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1995.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. TILLÄMPNINGSTEXTER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. Följande nya punkter skall införas efter punkt 44 (kommissionens beslut 89/91/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;44a. 393 D 0024: Kommissionens beslut 93/24/EEG av den 11 december 1992 om ytterligare&lt;br&gt;garantier med avseende på Aujeszkys sjukdom för svin som skall sändas till&lt;br&gt;medlemsstater eller regioner som är fria från sjukdomen (EGT nr L 16, 25.1.1993, s.&lt;br&gt;18), i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0341: Kommissionens beslut 93/341/EEG av den 13 maj 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;136, 5.6.1993, s. 47)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0664: Kommissionens beslut 93/664/EG av den 6 december 1993 (EGT nr&lt;br&gt;L 303, 10.12.1993, s. 27).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen for detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I bilaga 2 2 d skall följande institutioner läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;’13.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Österrike:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bundesanstalt fur Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren,&lt;br&gt;Wien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för&lt;br&gt;veterinärmedicin och livsmedel. Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Veterinaerinstituttet, Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala’.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;44b. 393 D 0042: Kommissionens beslut 93/42/EEG av den 21 december 1992 om ytterligare&lt;br&gt;garantier i samband med smittsam bovin rinotrakeit för nötkreatur som skall skickas till&lt;br&gt;Danmark (EGT nr L 16, 25.1.1993, s. 50).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44c. 393 D 0200: Kommissionens beslut 93/200/EEG av den 10 mars 1993 om godkännande&lt;br&gt;av programmet för utrotning av Aujeszkys sjukdom i Luxemburg (EGT nr L 87,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4.1993, s. 14).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;44d. 393 D 0244: Kommissionens beslut 93/244/EEG av den 2 april 1993 om&lt;br&gt;tilläggsgarantier med avseende på Aujeszkys sjukdom for svin som skall sändas till vissa&lt;br&gt;regioner i gemenskapen (EGT nr L 111, 5.5.1993, s. 21).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 bilaga 2 2 d skall följande institutioner läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;’13.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Österrike:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bundesanstalt fur Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren,&lt;br&gt;Wien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för&lt;br&gt;veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Veterinsrinstituttet, Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala’.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;44e. &amp;nbsp;393 D 0052: Kommissionens beslut 93/52/EEG av den 21 december 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fastställande av att vissa medlemsstater eller regioner iakttar kraven i fråga om brucellos&lt;br&gt;(B. melitensis) och erkännande av deras status som medlemsstat eller region som är&lt;br&gt;officiellt fri fran denna sjukdom (EGT nr L 13, 21.1.1993, s. 14)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44f. &amp;nbsp;393 D 0077: Kommissionens beslut 93/77/EEG av den 22 december 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fastställande av vissa övergångsbestämmelser som är nödvändiga för att underlätta&lt;br&gt;övergången till den ordning som fastställs i direktiv 91/68/EEG (EGT nr L 30,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2.1993, s. 63)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Texten&amp;nbsp;i&amp;nbsp;punkt&amp;nbsp;45&amp;nbsp;(kommissionens beslut&amp;nbsp;90/552/EEG) skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Texten&amp;nbsp;i&amp;nbsp;punkt&amp;nbsp;46&amp;nbsp;(kommissionens beslut&amp;nbsp;90/553/EEG) skall utga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Texten&amp;nbsp;i&amp;nbsp;punkt&amp;nbsp;47&amp;nbsp;(kommissionens beslut&amp;nbsp;91/93/EEG) skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;36. Följande nya punkter skall införas efter punkt 47 (kommissionens beslut 91/93/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;47a. 391 D 0552: Kommissionens beslut 91/552/EEG av den 27 september 1991 om&lt;br&gt;fastställande av Danmarks status i fråga om Newcastlesjukan (EGT nr L 298,&lt;br&gt;29.10.1991, s. 21)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47b. 392 D 0339: Kommissionens beslut 92/339/EEG av den 2 juni 1992 om Irlands status&lt;br&gt;med avseende på Newcastlesjukan (EGT nr L 188, 8.7.1992, s. 33)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47c. &amp;nbsp;392 D 0340: Kommissionens beslut 92/340/EEG av den 2 juni 1992 om undersökning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av fjäderfä för newcastlesjuka före förflyttning enligt artikel 12 i rådets direktiv&lt;br&gt;90/539/EEG (EGT nr L 188, 8.7.1992, s. 34)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47d. 392 D 0381: Kommissionens beslut 92/381/EEG av den 3 juli 1992 om fastställande av&lt;br&gt;status för en region i Storbritannien med avseende på newcastlesjukan (EGT nr L 198,&lt;br&gt;17.7.1992, s. 56)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47e. &amp;nbsp;392 D 0532: Kommissionens beslut 92/532/EEG av den 19 november 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fastställande av provtagningsplaner och diagnostiska metoder för påvisande och&lt;br&gt;bekräftelse av vissa fisksjukdomar (EGT nr L 337, 21.11.1992, s. 18)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47f. &amp;nbsp;392 D 0538: Kommissionens beslut 92/538/EEG av den 9 november 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Storbritanniens och Nordirlands status med avseende pa smittsam hematopoetisk nekros&lt;br&gt;och viral hemorragisk septikemi (EGT nr L 347, 28.11.1992, s. 67)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47g. 393 D 0022: Kommissionens beslut 93/22/EEG av den 11 december 1992 om&lt;br&gt;fastställande av en förebild för sådana flyttningsdokument som avses i artikel 14 i rådets&lt;br&gt;direktiv 91/67/EEG (EGT nr L 16, 25.1.1993, s. 8)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47h. 393 D 0039: Kommissionens beslut 93/39/EEG av den 18 december 1992 om Guernseys&lt;br&gt;status med avseende på smittsam hematopoetisk nekros och viral hemorragisk septikemi&lt;br&gt;(EGT nr L 16, 25.1.1993, s. 46)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47i. &amp;nbsp;393 D 0040: Kommissionens beslut 93/40/EEG av de 18 december 1992 om Isle of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mans status med avseende på smittsam hematopoetisk nekros och viral hemorragisk&lt;br&gt;septikemi (EGT nr L 16, 25.1.1993, s. 47)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;47j. &amp;nbsp;393 D 0044: Kommissionens beslut 93/44/EEG av den 21 december 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;godkännande av Storbritanniens åtgärdsprogram mot &amp;quot;spring viremia of carp&amp;quot; samt&lt;br&gt;bestämning av tilläggsgarantiema för vissa fiskarter i sändningar till Storbritannien,&lt;br&gt;Nordirland, Isle of Man och Guernsey (EGT nr L 16, 25.1.1993, s. 53)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47k. 393 D 0055: Kommissionens beslut 93/55/EEG av den 21 december 19922 om ändring&lt;br&gt;av garantierna för införsel av blötdjur till områden för vilka det finns godkända program&lt;br&gt;för Bonamia ostreae och Marteilia refringens (EGT nr L 14, 22.1.1993, s. 24), i dess&lt;br&gt;lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0169: Kommissionens beslut 93/169/EEG av den 19 februari 1993 (EGT&lt;br&gt;nr L 71, 24.3.1993, s. 16)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;471. &amp;nbsp;393 D 0073: Kommissionens beslut 93/169/EEG om Irlands status med avseende på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;smittsam hematopoetisk nekros och viral hemorragisk septikemi (EGT nr L 27,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2.1993, s. 34)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47m. 393 D 0074: Kommissionens beslut 93/74/EEG av den 21 december 1992 om Danmarks&lt;br&gt;status med avseende pa smittsam hematopoetisk nekros och viral hemorragisk septikemi&lt;br&gt;(EGT nr L 27, 4.2.1993, s. 35)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. Följande nya punkter skall införas efter punkt 49 (rådets beslut 89/531 /EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;49a. 391 D 0665: Rådets beslut 91/665/EEG av den 11 december 1991 om upprättande av ett&lt;br&gt;samordningsinstitut inom gemenskapen för vacciner mot mul- och klövsjuka och&lt;br&gt;fastställande av institutets uppgifter (EGT nr L 368, 31.12.1991. s. 19)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) I artikel 2.2 a skall början av stycket ersättas med 'med jämna mellanrum eller på&lt;br&gt;begäran fran institutet, kommissionen eller EFTA:s övervakningsmyndighet,’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 2.2 c skall slutet av stycket ersättas med ’och genast underrätta kom-&lt;br&gt;missionen, EFTA:s övervakningsmyndighet och medlemsstaterna om resultatet av&lt;br&gt;sådana försök,’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 2.2 d skall slutet av stycket ersättas med 'och att regelbundet översända&lt;br&gt;sådan information till kommissionen, EFTAis övervakningsmyndighet och de&lt;br&gt;avtalsslutande parterna.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 2.5 a och b skall början av varje stycke ersättas med 'att i samarbete m&amp;gt;&lt;br&gt;vederbörande experter inom gemenskapen och EFTA,’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 2.8 skall ’på kommissionens begäran’ ersättas med 'på begäran från&lt;br&gt;kommissionen eller EFTA:s övervakningsmyndighet’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49b. &amp;nbsp;391 D 0666: Rådets beslut 91/666/EEG av den 11 december 1991 om beredskapslager&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av mul- och klövsjukevaccin inom gemenskapen (EGT nr L 368, 31.12.1991, s. 21)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 50 (kommissionens beslut 91/42/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;50a. 393 D 0455: Kommissionens beslut 93/455/EEG av den 23 juli 1993 om godkännande&lt;br&gt;av vissa katastrofplaner för bekämpning av mul- och klövsjuka (EGT nr L 213,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24.8.1993, s. 20)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 52 (rådets beslut 87/65/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;52a. 393 D 0699: Kommissionens beslut 93/699/EG av den 21 december 1993 om märkning&lt;br&gt;och användning av griskött för tillämpningen av artikel 9 i rådets direktiv 80/217/EEG&lt;br&gt;(EGT nr L 321, 23.12.1993, s. 33)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 53 (kommissionens beslut 83/138/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;53. &amp;nbsp;392 D 0451: Kommissionens beslut 92/451/EEG av den 30 juli 1992 om vissa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hälsoskyddsatgärder mot afrikansk svinpest inom den italienska regionen Sardinien (EGT&lt;br&gt;nr L 248, 28.8.1992, s. 78)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;41. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 54 (rådets beslut 89/21/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0443: Kommissionens beslut 93/443/EEG av den 6 juli 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;205, 17.8.1993, s. 28)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 54 (rådets beslut 89/21/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;54a. 393 D 0575: Kommissionens beslut 93/575/EG av den 8 november 1993 om vissa&lt;br&gt;skyddsåtgärder mot afrikansk svinpest i Spanien (EGT nr L 276, 9.11.1993, s. 24), i&lt;br&gt;dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0600: Kommissionens beslut 93/600/EG av den 19 november 1993 (EGT&lt;br&gt;nr L 285, 20.11.1993, s. 36).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54b. 393 D 0602: Kommissionens beslut 93/602/EG av den 19 november 1993 om vissa&lt;br&gt;skyddsåtgärder mot afrikansk svinpest i Portugal (EGT nr L 285 , 20.11.1993, s. 38)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall inforas efter punkt 58 (kommissionens beslut 89/469/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;58a. 392 D 0290: Kommissionens beslut 92/290/EEG av den 14 maj 1992 om vissa&lt;br&gt;skyddsåtgärder för embryon av nötkreatur i samband med bovin spongiös encefalopati&lt;br&gt;(BSE) i Storbritannien (EGT nr L 152, 4.6.1992, s. 37)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 60 (kommissionens beslut 91/237/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;60. 392 D 0188: Kommissionens beslut 92/188/EEG av den 10 mars 1992 om vissa&lt;br&gt;skyddsåtgärder mot blaöronsjuka (PRRS) (EGT nr L 87, 2.4.1992, s. 22), i dess lydelse&lt;br&gt;enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0490: Kommissionens beslut 92/490/EEG av den 6 oktober 1992 (EGT nr&lt;br&gt;L 294, 10.10.1992, s. 21)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;45. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 60 (kommissionens beslut 92/188/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;60a. 393 D 0178: Kommissionens beslut 93/178/EEG av den 26 mars 1993 om vissa&lt;br&gt;skyddsåtgärder mot vesikulär svinsjuka (swine vesicular disease, SVD) (EGT nr L 74,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27.3.1993, s. 91)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60b. 393 D 0566: Kommissionens beslut 93/566/EG av den 4 november 1993 om vissa&lt;br&gt;skyddsåtgärder mot klassisk svinpest i Tyskland och om upphävande av beslut&lt;br&gt;93/539/EEG (EGT nr L 273, 5.11.1993, s. 60), i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0621: Kommissionens beslut 93/621/EG av den 30 november 1993 (EGT&lt;br&gt;nr L 297, 2.12.1993, s. 36)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0671: Kommissionens beslut 93/671/EG av den 10 december 1993 (EGT&lt;br&gt;nr L 306, 11.12.1993, s. 59)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0720: Kommissionens beslut 93/720/EG av den 30 december 1993 (EGT&lt;br&gt;nr L 333, 31.12.1993, s. 74)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60c. 393 D 0687: Kommissionens beslut 93/687/EG av den 17 december 1993 om vissa&lt;br&gt;skyddsåtgärder mot mul- och klövsjuka i Italien och om upphävande av beslut&lt;br&gt;93/180/EEG (EGT nr L 319, 21.12.1993, s. 49)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall inforas efter punkt 63 (kommissionens beslut 90/515/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;63a. 394 D 0014: Kommissionens beslut 94/14/EG av den 21 december 1993 om&lt;br&gt;upprättandet av en förteckning över anläggningar inom gemenskapen som har medgetts&lt;br&gt;tillfälliga och begränsade undantag fran särskilda hälsoföreskrifter inom gemenskapen&lt;br&gt;beträffande framställning och marknadsföring av färskt kött (EGT nr L 14, 17.1.1994,&lt;br&gt;s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 66 (kommissionens beslut 89/610/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;66. &amp;nbsp;393 D 0257: Kommissionens beslut 93/257/EEG av den 15 april 1993 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;referensmetoder och förteckning över nationella referenslaboratorier för påvisande av&lt;br&gt;restämnen (EGT nr L 118, 14.5.1993, s. 75)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 bilagan skall följande tillägg göras till förteckningen över nationella&lt;br&gt;referenslaboratorier:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;'Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos,&lt;br&gt;Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin&lt;br&gt;och livsmedel, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Alla grupper&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norges Veterinarhogskole, Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Grupp A III a, b&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grupp B I a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grupp B II a&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Veterinasrinstituttet, Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Grupp A 1 b&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grupp B II a, b&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hormonlaboratoriet, Aker Sykehus,&lt;br&gt;Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Grupp A I a, c&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grupp A II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grupp B 1 b, c&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens livsmedelsverk, Uppsala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Alla grupper&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Österrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bundesanstalt fur Tierseuchen-&lt;br&gt;bekämpfung, Mödling’&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Alla grupper&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;48. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 67 (kommissionens direktiv 80/879/EEG) skall utga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 68 (kommissionens beslut 83/201/EEG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;68a. 393 D 0025: Kommissionens beslut 93/25/EEG av den 11 december 1992 om&lt;br&gt;godkännande av vissa behandlingar för att undertrycka utvecklingen av patogena&lt;br&gt;mikroorganismer i tvaskaliga blötdjur och marina snäckdjur (EGT nr L 16, 25.1.1993,&lt;br&gt;s. 22)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68b. 393 D 0051: Kommissionens beslut 93/51/EEG av dem 15 december 1992 om de&lt;br&gt;mikrobiologiska kriterierna vid framställning av kokta skal- och blötdjur (EGT nr L 13,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21.1.1993, s. 11)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;68c. 393 D 0351: Kommissionens beslut 93/351/EEG av den 19 maj 1993 om fastställande&lt;br&gt;av analysmetoder, planer for stickprovsundersökningar och gränsvärden för kvicksilver i&lt;br&gt;fiskeriprodukter (EGT nr L 144, 16.6.1993, s. 23)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen for detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I bilagan skall följande fiskarter läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Orange roughy’ (Hoplostetus atlanticus)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Långa (Molva molva)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lubb (Brosmius brosme)’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För Finland och Sverige skall gränsen för medelvärdet av kvicksilverhalten enligt&lt;br&gt;artikel 1 höjas till 1 ppm färsk produkt vid utsläppande på deras respektive&lt;br&gt;nationella marknader av följande fiskarter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland: Lake (Lota lota)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Abborre (Perca fluviatilis)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gös (Stizostedion lucioperca)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige: Abborre (Perca fluviatilis)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gös (Stizostedion lucioperca)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna skall senast under 1995 efter utvärdering av inkomna&lt;br&gt;vetenskapliga data, se över anpassning b i syfte att lägga till de arter som nämns där i&lt;br&gt;anpassning a.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68d. 392 D 0092: Kommissionens beslut 92/92/EEG av den 9 januari 1992 om de krav på&lt;br&gt;utrustning och inredning vid leverans- och rensningsanläggningar för levande tvaskaliga&lt;br&gt;blötdjur från vilka undantag kan medges (EGT nr L 34, 11.2.1992, s. 34)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;50. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 69 (kommissionens beslut 87/410/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;69. 393 D 0256: Kommissionens beslut 93/256/EEG av den 14 april 1993 om metoder för&lt;br&gt;att spåra resthalter av ämnen med hormonell eller tyreostatisk verkan (EGT nr L 118,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.5.1993, s. 64)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 72 (rådets beslut 89/187/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;72a. 391 D 0664: Rådets beslut 91/664/EEG av den 11 december 1991 om utseende av&lt;br&gt;referenslaboratorier på gemenskapsnivå för att undersöka förekomsten av vissa&lt;br&gt;restsubstanser (EGT nr L 368, 31.12.1991, s. 17)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 73 (rådets direktiv 88/299/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;73a. 391 D 0654: Kommissionens beslut 91/654/EEG av den 12 december 1991 om vissa&lt;br&gt;skyddsåtgärder i fråga om blötdjur och skaldjur från Storbritannien (EGT nr L 350,&lt;br&gt;19.12.1991, s. 59).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73b. 393 D 0383: Rådets beslut 93/383/EEG av den 14 juni 1993 om referenslaboratorier för&lt;br&gt;kontroll av marina biotoxiner (EGT nr L 166, 8.7.1993, s. 31).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I bilagan skall följande tillägg göras till förteckningen över nationella&lt;br&gt;referenslaboratorier:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Finland: Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin&lt;br&gt;och livsmedel, Helsingfors, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tullilaboratorio/Tullaboratoriet, Espoo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Norges Veterinaerhogskole, Oslo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige: &amp;nbsp;&amp;nbsp;Institutionen för klinisk bakteriologi, Göteborgs Universitet, Göteborg’&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;53. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 76 (kommissionens beslut 91/180/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;76a. 392 D 0562: Kommissionens beslut 92/562/EEG av den 17 november 1992 om&lt;br&gt;godkännande av alternativa värmebehandlingssystem for bearbetning av högriskmaterial&lt;br&gt;(EGT nr L 359, 9.12.1992, s. 23).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76b. &amp;nbsp;392 D 0608: Rådets beslut 92/608/EEG av den 14 november 1992 om fastställande av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;metoder för analys och test av värmebehandlad mjölk för omedelbar konsumtion (EGT&lt;br&gt;nr L 407, 31.12.1992, s. 29)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 96 (kommissionens beslut 90/258/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;96a. 392 D 0216: Kommissionens beslut 92/216/EEG av den 26 mars 1992 om insamling av&lt;br&gt;uppgifter om tävlingar för hästdjur som avses i artikel 4.2 i rådets direktiv 90/428/EEG&lt;br&gt;(EGT nr L 104, 22.4.1992, s. 77).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96b. 392 D 0353: Kommissionens beslut 92/353/EEG av den 11 juni 1992 om fastställande&lt;br&gt;av kriterier för godkännande eller erkännande av organisationer och sammanslutningar&lt;br&gt;som för eller upprättar stamböcker för registrerade hästdjur (EGT nr L 192, 11.7.1992,&lt;br&gt;s. 63).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96c. 392 D 0354: Kommissionens beslut 92/354/EEG av den 11 juni 1992 om fastställande&lt;br&gt;av vissa regler för att säkerställa samordningen mellan organisationer och&lt;br&gt;sammanslutningar som för eller upprättar stamböcker för registrerade hästdjur (EGT nr&lt;br&gt;L 192, 11.7.1992, s. 66).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69d. 393 D 0623: Kommissionens beslut 93/623/EEG av den 20 oktober 1993 om en&lt;br&gt;identitetshandling (pass) som skall åtfölja registrerade hästdjur (EGT nr L 298,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.12.1993, s. 45)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;IV. RÄTTSAKTER SOM EFTA-STATERNA OCH EFTA:s ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET&lt;br&gt;SKALL TA VEDERBÖRLIG HÄNSYN TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 98 (kommissionens beslut 80/775/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0103: Kommissionens beslut 92/103/EEG av den 31 januari 1992 (EGT nr&lt;br&gt;L 39, 15.2.1992, s. 48)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 100 (kommissionens beslut 88/267/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;100a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 D 0139: Kommissionens beslut 92/139/EEG av den 12 februari 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;godkännande av Danmarks plan för godkännande av inrättningar för handel med&lt;br&gt;fjäderfä och kläckningsägg inom gemenskapen (EGT nr L 58, 3.3.1992, s. 27)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 D 0140: Kommissionens beslut 92/140/EEG av den 12 februari 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;godkännande av Irlands plan för godkännande av inrättningar för handel med&lt;br&gt;fjäderfä och kläckningsägg inom gemenskapen (EGT nr L 58, 3.3.1992, s. 28)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100c. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 D 0141: Kommissionens beslut 92/141/EEG av den 17 februari 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;godkännande av Frankrikes plan för godkännande av inrättningar för handel med&lt;br&gt;fjäderfä och kläckningsägg inom gemenskapen (EGT nr L 58, 3.3.1992, s. 29)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lOOd. 392 D 0281: Kommissionens beslut 92/281/EEG av den 8 maj 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Storbritanniens plan för godkännande av inrättningar för handel&lt;br&gt;med fjäderfä och kläckningsägg inom gemenskapen (EGT nr L 150, 2.6.1992, s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lOOe. 392 D 0282: Kommissionens beslut 92/282/EEG av den 8 maj 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Portugals plan för godkännande av inrättningar för handel med&lt;br&gt;fjäderfä och kläckningsägg inom gemenskapen (EGT nr L 150, 2.6.1992, s. 24)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lOOf. 392 D 0283: Kommissionens beslut 92/283/EEG av den 8 maj 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Nederländernas plan för godkännande av inrättningar för handel&lt;br&gt;med fläderfä och kläckningsägg inom gemenskapen (EGT nr L 150, 2.6.1992, s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100g.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 D 0342: Kommissionens beslut 92/342/EEG av den 5 juni 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Tysklands plan för godkännande av inrättningar for handel med&lt;br&gt;fjäderfä och kläckningsägg inom gemenskapen (EGT nr L 188, 8.7.1992, s. 39)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;lOOh.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 D 0344: Kommissionens beslut 92/344/EEG av den 9 juni 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Greklands plan för godkännande av inrättningar för handel med&lt;br&gt;fjäderfä och kläckningsägg inom gemenskapen (EGT nr L 188, 8.7.1992, s. 41)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;lOOi.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 D 0345: Kommissionens beslut 92/345/EEG av den 9 juni 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Spaniens plan för godkännande av inrättningar för handel med&lt;br&gt;fjäderfä och kläckningsägg inom gemenskapen (EGT nr L 188, 8.7.1992, s. 42)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;lOOj.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 D 0379: Kommissionens beslut 92/379/EEG av den 2 juli 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Belgiens plan för godkännande av inrättningar för handel med&lt;br&gt;fjäderfä och kläckningsägg inom gemenskapen (EGT nr L 198, 17.7.1992, s. 53)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;lOOk.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 D 0528: Kommissionens beslut 92/528/EEG av den 9 november 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Storbritanniens program mot bonamios och marteilios (EGT nr L&lt;br&gt;332, 18.11.1992, s. 25)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1001.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 D 0056: Kommissionens beslut 93/56/EEG av den 21 december 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Irlands åtgärdsprogram mot bonamios och marteilios (EGT nr L&lt;br&gt;14, 22.1.1993, s. 25)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100m.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 D 0057: Kommissionens beslut 93/57/EEG av den 21 december 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Storbritanniens åtgärdsprogram mot bonamios och marteilios för&lt;br&gt;Jersey (EGT nr L 14, 22.1.1993, s. 26)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;lOOn.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 D 0058: Kommissionens beslut 93/58/EEG av den 21 december 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Storbritanniens åtgärdsprogram mot bonamios och marteilios för&lt;br&gt;Guernsey (EGT nr L 14, 22.1.1993, s. 27)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;lOOo.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 D 0059: Kommissionens beslut 93/59/EEG av den 21 december 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Storbritanniens åtgärdsprogram mot bonamios och marteilios för&lt;br&gt;Isle of Man (EGT nr L 14, 22.1.1993, s. 28)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;100p. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 D 0617: Kommissionens beslut 93/617/EG av den 30 november 1993 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;godkännande av den plan som Tyskland lagt fram for utrotning av klassisk&lt;br&gt;svinpest hos förvildade grisar i Mecklenburg-Vorpommem, Niedersachsen och&lt;br&gt;Rheinland-Pfalz (EGT nr L 296, 1.12.1993, s. 60)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lOOq. 393 D 0075: Kommissionens beslut 93/75/EEG av den 23 december 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Spaniens plan avseende smittsam hematopoetisk nekros och viral&lt;br&gt;hemorragisk septikemi (EGT nr L 27, 4.2.1993, s. 37)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lOOr. 393 D 0076: Kommissionens beslut 93/76/EEG av den 23 december 1992 om&lt;br&gt;godkännande av Belgiens plan avseende smittsam hematopoetisk nekros och viral&lt;br&gt;hemorragisk septikemi (EGT nr L 27, 4.2.1993, s. 38)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. Följande nya rubrik och nya punkt skall införas efter punkt 124 (kommissionens beslut&lt;br&gt;89/276/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3.3. Blandad grupp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;124a. 392 D 0558: Kommissionens beslut 92/558/EEG av den 23 november 1992 om&lt;br&gt;övergångsbestämmelser avseende anläggningar for bearbetning av högriskmaterial i de&lt;br&gt;tyska delstaterna Mecklenburg-Vorpommem, Brandenburg, Sachsen-Anhalt, Sachsen&lt;br&gt;och Thuringen (EGT nr L 358, 8.12.1992, s. 24)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;B. Kapitel II. DJURFODER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DET HÄNVISAS TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 1 (rådets direktiv 70/524/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0508: Kommissionens direktiv 91/508/EEG av den 9 september 1991&lt;br&gt;(EGT nr L 271, 27.9.1991, s. 67)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0620: Kommissionens direktiv 91/620/EEG av den 22 november 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(EGT nr L 334, 5.12.1991, s. 62)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0064: Kommissionens direktiv 92/64/EEG av den 13 juli 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;221, 6.8.1992, s. 51)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0099: Kommissionens direktiv 92/99/EEG av den 17 november 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 350, 1.12.1992, s. 83)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0113: Kommissionens direktiv 92/113/EEG av den 16 december 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(EGT nr L 16, 25.1.1993, s. 2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0027: Kommissionens direktiv 93/27/EEG av den 4 juni 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;179, 22.7.1993, s. 5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0055: Kommissionens direktiv 93/55/EEG av den 25 juni 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;206, 18.8.1993, s. 11)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 4 (rådets direktiv 79/373/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0681: Rådets direktiv 91/681/EEG av den 19 december 1991 (EGT nr L&lt;br&gt;376, 31.12.1991, s. 20)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0074: Rådets direktiv 93/74/EEG av den 13 september 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;237, 22.9.1993, s. 23)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. Följande nya punkter skall införas efter punkt 4 (rådets direktiv 79/373/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4a. &amp;nbsp;391 D 0516: Kommissionens beslut 91/516/EEG av den 9 september 1991 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;upprättande av en förteckning över råvaror vilkas användning är förbjuden i&lt;br&gt;foderblandningar (EGT nr L 281, 9.10.1991, s. 23), i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0508: Kommissionens beslut 92/508/EEG av den 20 oktober 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 312, 29.10.1992, s. 36)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan hinder av direktivets bestämmelser får Sverige behålla sin nationella lagstiftning&lt;br&gt;om köttmjöl och andra produkter som framställts av högriskmaterial i den mening som&lt;br&gt;avses i artikel 3 i rådets direktiv 90/667/EEG. De avtalsslutande partema skall se över&lt;br&gt;frågan under år 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0087: Kommissionens direktiv 92/87/EEG av den 26 oktober 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;upprättande av en icke fullständig förteckning över de viktigaste råvaror som normalt&lt;br&gt;används för beredning av foderblandningar som är avsedda for andra djur än&lt;br&gt;sällskapsdjur (EGT nr L 319 , 4.11.1992, s. 19)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan hinder av direktivets bestämmelser får Sverige behålla sin nationella lagstiftning&lt;br&gt;om köttmjöl och andra produkter som framställts av högriskmaterial i den mening som&lt;br&gt;avses i artikel 3 i rådets direktiv 90/667/EEG. De avtalsslutande partema skall se över&lt;br&gt;frågan under år 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4c. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0074: Rådets direktiv 93/74/EEG av den 13 september 1993 om foder för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;särskilda näringsbehov (EGT nr L 237, 22.9.1993, s. 23)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 9 (rådets direktiv 82/471/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0026: Kommissionens direktiv 93/26/EEG av den 4 juni 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;179, 22.7.1993, s. 2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0056: Kommissionens direktiv 93/56/EEG av den 29 juni 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;206, 18.8.1993, s. 13)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0074: Rådets direktiv 93/74/EEG av den 13 september 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;237, 22.9.1993, s. 23)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 15 (kommissionens tredje direktiv 72/199/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0028: Kommissionens direktiv 93/28/EEG av den 4 juni 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;179, 22.7.1993, s. 8)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 16 (kommissionens fjärde direktiv 73/46/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0089: Kommissionens direktiv 92/89/EEG av den 3 november 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 344, 26.11.1992, s. 35)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 20 (kommissionens sjunde direktiv 76/372/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0095: Kommissionens direktiv 92/95/EEG av den 9 november 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 327, 13.11.1992, s. 54)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 23 (kommissionens tionde direktiv 84/425/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;23a. 393 L 0070: Kommissionens elfte direktiv 93/70/EEG av den 28 juli 1993 om&lt;br&gt;gemenskapsmetoder för analys vid den officiella foderkontrollen (EGT nr L 234,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.9.1993, s. 17)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;9a. I punkt 24 (rådets direktiv 74/63/EEG) skall följande strecksatser läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0063: Kommissionens direktiv 92/63/EEG av den 10 juli 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;221, 6.8.1992, s. 49)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0088: Rådets direktiv 92/88/EEG av den 26 oktober 1992 (EGT nr L 321,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.11.1992, s. 24)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0074: Rådets direktiv 93/74/EEG av den 13 september 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;237, 22.9.1993, s. 23)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9b. Följande anpassning skall läggas till i punkt 24 (rådets direktiv 74/63/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11 skall inte tillämpas.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel III. VÄXTSKYDDSFRÅGOR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;GRUNDTEXTER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 2 (rådets direktiv 66/401/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0019: Kommissionens direktiv 92/19/EEG av den 23 mars 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;104, 22.4.1992, s. 61)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 3 (rådets direktiv 66/402/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0002: Kommissionens direktiv 93/2/EEG av den 28 januari 1993 (EGT nr&lt;br&gt;L 54, 5.3.1993, s. 20)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 4 (rådets direktiv 69/208/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0009: Kommissionens direktiv 92/9/EEG av den 19 februari 1992 (EGT nr&lt;br&gt;L 70, 17.3.1992, s. 25)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. T1LLÄMPNINGSTEXTER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 16 (kommissionens beslut 89/374/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0520: Kommissionens beslut 92/520/EEG av den 3 november 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 325, 11.11.1992, s. 25)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall inforas efter punkt 18 (kommissionens beslut 90/639/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;18a. 392 D 0195: Kommissionens beslut 92/195/EEG av den 17 mars 1992 om anordnande&lt;br&gt;av ett tidsbegränsat försök enligt rådets direktiv 66/401/EEG om marknadsföring av&lt;br&gt;utsäde av foderväxter, avseende ökning av högsta vikt för ett parti (EGT nr L 88,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.4.1992, s. 59)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;18b. 393 D 0213: Kommissionens beslut 93/213/EEG av den 18 mars 1993 om anordnande&lt;br&gt;av ett tidsbegränsat försök vad gäller maximihalten av ofruktbart material i utsäde av&lt;br&gt;sojabönor (EGT nr L 91, 15.4.1993, s. 27)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. RÄTTSAKTER SOM EFTA-STATERNA OCH EFTA.s ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET&lt;br&gt;SKALL TA VEDERBÖRLIG HÄNSYN TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 42 (kommissionens beslut 77/147/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0227: Kommissionens beslut 92/227/EEG av den 3 april 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;108, 25.4.1992, s. 55)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 54 (kommissionens beslut 79/92/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0227: Kommissionens beslut 92/227/EEG av den 3 april 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;108, 25.4.1992, s. 55)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 62 (kommissionens beslut 80/1359/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0227: Kommissionens beslut 92/227/EEG av den 3 april 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;108, 25.4.1992, s. 55)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 70 (kommissionens beslut 82/949/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0227: Kommissionens beslut 92/227/EEG av den 3 april 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;108, 25.4.1992, s. 55)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 73 (kommissionens beslut 84/23/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0227: Kommissionens beslut 92/227/EEG av den 3 april 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;108, 25.4.1992, s. 55)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till under punkt 76 (kommissionens beslut 85/624/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0227: Kommissionens beslut 92/227/EEG av den 3 april 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;108, 25.4.1992, s. 55)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till under punkt 84 (kommissionens beslut 89/422/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0227: Kommissionens beslut 92/227/EEG av den 3 april 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;108, 25.4.1992, s. 55)&amp;quot;. -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till under punkt 87 (kommissionens beslut 91/37/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0227: Kommissionens beslut 92/227/EEG av den 3 april 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;108, 25.4.1992, s. 55)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall läggas till efter punkt 87 (kommissionens beslut 91/37/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;88. &amp;nbsp;392 D 0168: Kommissionens beslut 92/168/EEG av den 4 mars 1992 om bemyndigande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för Grekland att begränsa marknadsföringen av vissa sorter av en art av lantbruksväxter&lt;br&gt;avseende ökningar av högsta vikt för ett parti (EGT nr L 74, 20.3.1992, s. 46)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89 . &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 D 0208: Kommissionens beslut 93/208/EEG av den 17 mars 1993 om befrielse för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Danmark från kravet att på den officiella etiketten ange det botaniska namnet vad gäller&lt;br&gt;utsäde av stråsäd i enlighet med rådets direktiv 66/402/EEG (EGT nr L 88, 8.4.1993, s.&lt;br&gt;49)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA II (TEKNISKA FÖRESKRIFTER. STANDARDER. PROVNING OCH CERT1FIERING) till EES-avtalet skall&lt;br&gt;ändras pä följande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Kapilell. MOTORFORDON&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 anpassningen till kapitel I skall följande införas som ett nytt andra stycke:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Inom ramen för detta avtal och for att säkerställa fri rörlighet i enlighet med EG:s regelverk från&lt;br&gt;och med den 1 januari 1395. skall bestämmelserna i artikel 3 i direktiv 91/441/EEG. 91/542/EEG.&lt;br&gt;92.97 EEG och 93 59 EEG av EFTA-staterna tillämpas på följande sått:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Når EFTA-staterna beslutar cm skal telat t rader skall de säkerställa att dessa lättnader inte&lt;br&gt;snedvrider konkurrensen inom EES. Sådana lättnader måste särskilt uppfylla följande villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De får inte hindra der. fria rörligheten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dc skall tillämpas för alla motorfordon som utbjuds till försäljning på marknaden i cn&lt;br&gt;EFTA-stat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De skall inte tillämpas för motorfordon som uppfyller tvingande standarder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De skall inte, genom sitt antal eller sin räckvidd, utgöra ett stöd som snedvrider&lt;br&gt;handeln.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA s övervakningsmyndighet skall i god tid underrättas om alla planer på alt införa eller&lt;br&gt;andra skattelättnader&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-kommissionen och EFTA s övervakningsmyndighet skall utväxla den information de får&lt;br&gt;frår. EG-medlemsstalerna eller EFTA-staterna&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2a. Följande strecksatser skall läggas till i punkt 1 (rådets direktiv 70/156/EEG) fore&lt;br&gt;anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392 L 0053: Rådets direktiv 92/53/EEG av den 18 juni 1992 (EGT nr L 225,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.8.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0081: Kommissionens direktiv 93/81/EEG av den 29 september 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;264, 23.10.1993, s. 49)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2b. Den nuvarande anpassningen under punkt 1 (rådets direktiv 70/156/EEG) skall bli anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a och följande anpassningar skall läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i avsnitt 1 punkt 1 i bilaga 7 :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;17 för Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 för Island&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 för Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 för Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 för Österrike&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i del I och II punkt 37 i bilaga 9:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Finland:.......Island:......, Norge:.......&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige:.......Österrike:......&amp;quot;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 2 (rådets direktiv 70/157/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0097: Rådets direktiv 92/97/EEG av den 10 november 1992 (EGT nr L 371,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.12.1992, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 3 (rådets direktiv 70/220/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0059: Rådets direktiv 93/59/EEG av den 28 juni 1993 (EGT nr L 186,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28.7.1993, s. 21)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 6 (rådets direktiv 70/311/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0062: Rådets direktiv 92/62/EEG av den 2 juli 1992 (EGT nr L 199, 18.7.1992,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;s. 33)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 10 (rådets direktiv 71/320/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0422: Kommissionens direktiv 91/422/EEG av den 15 juli 1991 (EGT nr L 233,&lt;br&gt;22.8.1991, s. 21)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 15 (rådets direktiv 74/297/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0662: Kommissionens direktiv 91/662/EEG av den 6 december 1991 (EGT nr L&lt;br&gt;366, 31.12.1991, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 20 (rådets direktiv 76/115/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;390 L 0629: Kommissionens direktiv 90/629/EEG av den 30 oktober 1990 (EGT nr L&lt;br&gt;341, 6.12.1990, s. 14)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 21 (rådets direktiv 76/756/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0663: Kommissionens direktiv 91/663/EEG av den 10 december 1991 (EGT nr L&lt;br&gt;366, 31.12.1991, s. 17)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 33 (rådets direktiv 77/649/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;390 L 0630: Kommissionens direktiv 90/630/EEG av den 30 oktober 1990 (EGT nr L&lt;br&gt;341, 6.12.1990, s. 20)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 34 (rådets direktiv 78/316/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0091: Kommissionens direktiv 93/91/EEG av den 29 oktober 1993 (EGT nr L&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;284, 19.11.1993, s. 25)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 42 (rådets direktiv 80/1268/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0116: Kommissionens direktiv 93/116/EG av den 17 december 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;329, 30.12.1993, s. 39)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 44 (rådets direktiv 88/77/EEG) fore anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0542: Rådets direktiv 91/542/EEG av den 1 oktober 1991 (EGT nr L 295,&lt;br&gt;25.10.1991, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 45 (rådets direktiv 89/297/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;45a. 391 L 0226: Rådets direktiv 91/226/EEG av den 27 mars 1991 om tillnärmning av&lt;br&gt;medlemsstaternas lagstiftning om stänkskyddsanordningar på vissa typer av motorfordon och&lt;br&gt;släpvagnar till dessa fordon (EGT nr L 103, 23.4.1991, s. 5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen for detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande skall läggas till i punkt 3.4.1 i bilaga 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’17 for Finland, IS for Island, 16 for Norge, 5 for Sverige, 12 for Österrike’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0021: Rådets direktiv 92/21/EEG av den 31 mars 1992 om vikter och dimensioner för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;motorfordon i kategori Ml (EGT nr L 129, 14.5.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45c. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0022: Rådets direktiv 92/22/EEG av den 31 mars 1992 om säkerhetsglas och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;glasmaterial på motorfordon och släpvagnar till dessa (EGT nr L 129, 14.5.1992, s. 11)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande skall läggas till i fotnot 1 till punkt 4.4.1 i bilaga 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’17 för Finland, IS för Island, 16 för Norge, 5 för Sverige, 12 för Österrike’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45d. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0023: Rådets direktiv 92/23/EEG av den 31 mars 1992 om däck och däckmontering på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;motorfordon och släpvagnar till dessa fordon (EGT nr L 129, 14.5.1992, s. 95)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande skall läggas till i slutet av första meningen i punkt 4.2 i bilaga 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’17 för Finland, IS för Island, 16 för Norge, 5 för Sverige, 12 för Österrike’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45e. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0024: Rådets direktiv 92/24/EEG av den 31 mars 1992 om hastighetsbegränsande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anordningar och liknande inbyggda hastighetsbegränsande system för vissa kategorier av&lt;br&gt;motorfordon (EGT nr L 129, 14.5.1992, s. 154)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45f. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0061: Rådets direktiv 92/61/EEG av den 30 juni 1992 om typgodkännande av två- och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;trehjuliga motorfordon (EGT nr L 225, 10.8.1992, s. 72)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande skall läggas till i punkt 1.1 i bilaga 5:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;17 för Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 för Island&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 för Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 för Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 för Österrike’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45g.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 L 0114: Rådets direktiv 92/114/EEG av den 17 december 1992 om utskjutande delar&lt;br&gt;framför förarhyttens bakre vägg på motorfordon i kategori N (EGT nr L 409, 31.12.1992, s.&lt;br&gt;17)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45h.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0014: Rådets direktiv 93/14/EEG av den 5 april 1993 om bromsar på två- och&lt;br&gt;trehjuliga motorfordon (EGT nr L 121, 15.5.1993, s. 1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45i.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0029: Rådets direktiv 93/29/EEG av den 14 juni 1993 om identifiering av&lt;br&gt;manöverorgan, kontrollampor och visare för två- och trehjuliga motorfordon (EGT nr L 188,&lt;br&gt;29.7.1993, s. 1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45j.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0030: Rådets direktiv 93/30/EEG av den 14 juni 1993 om ljudsignalanordningar på två-&lt;br&gt;och trehjuliga motorfordon (EGT nr L 188, 29.7.1993, s. 11)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45k.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0031: Rådets direktiv 93/31/EEG av den 14 juni 1993 om stöd för tvåhjuliga&lt;br&gt;motorfordon (EGT nr L 188, 29.7.1993, s. 19)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;451.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0032: Rådets direktiv 93/32/EEG av den 14 juni 1993 om passagerarhandtag på&lt;br&gt;tvåhjuliga motorfordon (EGT nr L 188, 29.7.1993, s. 28)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45m.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0033: Rådets direktiv 93/33/EEG av den 14 juni 1993 om skyddsanordningar för att&lt;br&gt;förhindra obehörigt nyttjande av två- och trehjuliga motorfordon (EGT nr L 188, 29.7.1993,&lt;br&gt;s. 32)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45n.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0034: Rådets direktiv 93/34/EEG av den 14 juni 1993 om föreskrivna märkningar på&lt;br&gt;två- och trehjuliga motorfordon (EGT nr L 188, 29.7.1993, s. 38)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45o.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0092: Rådets direktiv 93/92/EEG av den 29 oktober 1993 om montering av belysnings-&lt;br&gt;och ljussignalanordningar på två- och trehjuliga motorfordon (EGT nr L 311, 14.12.1993, s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45p.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0093: Rådets direktiv 93/93/EEG av den 29 oktober 1993 om mått och vikter hos två-&lt;br&gt;och trehjuliga motorfordon (EGT nr L 311, 14.12.1993, s. 76)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45q.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0094: Rådets direktiv 93/94/EEG av den 29 oktober 1993 om monteringsplatsen för&lt;br&gt;den bakre registeringsskylten på två- och trehjuliga motorfordon (EGT nr L 311. 14.12.1993,&lt;br&gt;s. 83).&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;76&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel IV. HUSHÅLLSAPPARATER&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Texten i punkt 1 (rådets direktiv79/530/EEG) skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 3 (rådets direktiv 86/594/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0075: Rådets direktiv 92/75/EEG av den 22 september 1992 om märkning och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;standardiserad konsumentinformation som anger hushållsapparaters förbrukning av energi och&lt;br&gt;andra resurser (EGT nr L 297, 13.10.1992, s. 16)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel V.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;GASAPPARATER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 2 (rådets direktiv 90/396/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 (EGT nr L 220, 30.8.1993,&lt;br&gt;s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 2 (rådets direktiv 90/396/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0042: Rådets direktiv 92/42/EEG av den 21 maj 1992 om effektivitetskrav för nya&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;värmepannor som eldas med flytande eller gasformigt bränsle (EGT nr L 167, 22.6.1992, s.&lt;br&gt;17), i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 (EGT nr L 220, 30.8.1993,&lt;br&gt;s. ])&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TRYCKKÄRL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel VIII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 6 (rådets direktiv 87/404/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 (EGT nr L 220, 30.8.1993,&lt;br&gt;s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 7 (kommissionens rekommendation 89/349/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/328/92/3: Meddelande från kommissionen inom ramen för genomförandet av rådets direktiv&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;87/404/EEG av den 25 juni 1987 om enkla tryckkärl, ändrat genom direktiv 90/488/EEG av&lt;br&gt;den 17 september 1990 (EGT nr C 328, 12.12.1992, s. 3)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel IX.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MÄTINSTRUMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 16 (rådets direktiv 76/764/EEG) skall utgå med verkan från och med den 1 januari&lt;br&gt;1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 27 (rådets direktiv 90/384/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 (EGT nr L 220, 30.8.1993,&lt;br&gt;s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 27 (rådets direktiv 90/384/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;27a. 393 L 0042: Rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska produkter&lt;br&gt;(EGT nr L 169, 12.7.1993, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 45 (C/297/81 /1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;46. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/104/93/9: Kommissionens meddelande enligt artikel 5.2 i rådets direktiv 90/384/EEG av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den 20 juni 1990 om icke-automatiska vågar (EGT nr C 104, 15.4.1993, s. 9)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. Kapitel X.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ELEKTRISK MATERIEL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 1 (rådets direktiv 73/23/EEG) fore anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 (EGT nr L 220, 30.8.1993,&lt;br&gt;s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 5 (rådets direktiv 84/539/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0042: Rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 (EGT nr L 169,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12.7.1993, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 6 (rådets direktiv 89/336/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0031: Rådets direktiv 92/31/EEG av den 28 april 1992 (EGT nr L 126,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12.5.1992, s. 11)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 (EGT nr L 220, 30.8.1993,&lt;br&gt;s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 7 (rådets direktiv 90/385/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0042: Rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 (EGT nr L 169,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12.7.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 (EGT nr L 220, 30.8.1993,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall inforas efter punkt 21 (C/311/87/3):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;22. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/44/92/12: Kommissionens meddelande inom ramen för tillämpningen av 'ny metod’-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;direktiven, 'Elektromagnetisk kompatibilitet’ rådets direktiv 89/336/EEG av den 3 maj 1989&lt;br&gt;(EGT nr C 44, 19.2.1992, s. 12)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;23. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/90/92/2: Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av rådets direktiv nr&lt;br&gt;89/336/EEG av den 3 maj 1989 i fråga om elektromagnetisk kompatibilitet (EGT nr C 90,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.4.1992, s. 2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/210/92/1: Kommissionens meddelande inom ramen för rådets direktiv 73/23/EEG av den 19&lt;br&gt;februari 1973 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning om elektrisk utrustning&lt;br&gt;avsedd för användning inom vissa spänningsgränser (EGT nr C 210, 15.8.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/18/93/4: Kommissionens meddelande inom ramen för rådets direktiv 73/23/EEG av den 19&lt;br&gt;februari 1973 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning om elektrisk utrustning&lt;br&gt;avsedd för användning inom vissa spänningsgränser (EGT nr C 18, 23.1.1993, s. 4).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. Kapitel XII. LIVSMEDEL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 10 (rådets direktiv 75/726/EEG) skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 13 (rådets direktiv 76/895/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0058: Rådets direktiv 93/58/EEG av den 29 juni 1993 (EGT nr L 211,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.8.1993, s. 6)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 16 (rådets direktiv 78/663/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0004: Kommissionens direktiv 92/4/EEG av den 10 februari 1992 (EGT nr L 55,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29.2.1992, s. 96)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 18 (rådets direktiv 79/112/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0102: Kommissionens direktiv 93/102/EG av den 16 november 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;291, 25.11.1993, s. 14)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 30 (rådets direktiv 82/711/EEG):&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0008: Kommissionens direktiv 93/8/EEG av den 15 mars 1993 (EGT nr L 90,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.1993, s. 22)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 31 (rådets direktiv 83/229/EEG) skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall införas i punkt 38 (rådets direktiv 86/362/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0057: Rådets direktiv 93/57/EEG av den 29 juni 1993 (EGT nr L 211,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.8.1993, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall införas i punkt 39 (rådets direktiv 86/363/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0057: Rådets direktiv 93/57/EEG av den 29 juni 1993 (EGT nr L 211,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.8.1993, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 43 (rådets direktiv 88/344/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0115: Rådets direktiv 92/115/EEG av den 17 december 1992 (EGT nr L 409,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1992, s. 31)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 49 (rådets direktiv 89/396/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0011: Rådets direktiv 92/11/EEG av den 3 mars 1992 (EGT nr L 65, 11.3.1992,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;s. 32)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 52 (rådets direktiv 90/128/EEG) :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;81&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392 L 0039: Rådets direktiv 92/39/EEG av den 14 maj 1992 (EGT nr L 168, 23.6.1992, s.&lt;br&gt;21)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0009: Kommissionens direktiv 93/9/EEG av den 15 mars 1993 (EGT nr L 90,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.4.1993, s. 26)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 54 (rådets direktiv 90/642/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0058: Rådets direktiv 93/58/EEG av den 29 juni 1993 (EGT nr L 211,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.8.1993, s. 6)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 54 (rådets direktiv 90/642/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;54a. 391 L 0321: Kommissionens direktiv 911321 /EEG av den 14 maj 1991 om&lt;br&gt;modersmjölkersättning och tillskottsnäring (EGT nr L 175, 4.7.1991, s. 35)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan hinder av bestämmelserna i direktivet skall Finland, Island, Norge, Sverige och&lt;br&gt;Österrike förbjuda handel med produkter som inte överensstämmer med detta direktiv senast&lt;br&gt;den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) 1 artikel 7.1 skall följande strecksatser läggas till i första stycket:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pa finska:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'äidinmaidonkorvike’ respektive 'vieroitusvalmiste’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pa isländska:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'ungbamablanda’ respektive 'stoöblanda’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pa norska:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'morsmelkerstatning’ respektive 'tilskuddsblanding’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På svenska:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'modersmjölksersättning' respektive 'tillskottsnäring'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) I artikel 7.1 skall följande strecksatser läggas till i andra stycket:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pa finska:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'maitopohjainen äidinmaidonkorvike’ respektive 'maitopohjainen vieroitusvalmiste’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På isländska:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'ungbamamjölk' respektive 'mjölkurstoöblanda'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pa norska:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'morsmelkerstatning basert utelukkende på melk’ respektive 'tilskuddsblanding&lt;br&gt;basert utelukkende på melk’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På svenska:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'modersmjölksersättning uteslutande baserad på mjölk’ respektive 'tillskottsnäring&lt;br&gt;uteslutande baserad pä mjölk’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 2092: Rådets förordning (EEG) nr 2092/91 av den 24 juni 1991 om ekologisk&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;produktion av jordbruksprodukter och uppgifter därom på jordbruksprodukter och livsmedel&lt;br&gt;(EGT nr L 198, 22.7.1991, s. 1), i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 0094: Kommissionens förordning (EEG) nr 94/92 av den 14 januari 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 11, 17.1.1992, s. 14)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 1535: Kommissionens förordning (EEG) nr 1535/92 av den 15 juni 1992 (EGT nr&lt;br&gt;L 162, 16.6.1992, s. 15)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 2083: Rådets förordning (EEG) nr 2083/92 av den 14 juli 1992 (EGT nr L 208,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24.7.1992, s. 15)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;393 R 2608: Kommissionens förordning (EEG) nr 2608/93 av den 23 september 1993&lt;br&gt;(EGT nr L 239, 24.9.1993, s. 10)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2 skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finska: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;luonnonmukainen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Isländska: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;lifraent.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norska: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ekologisk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ekologisk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Det tyska ordet 'oekologisch’ skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Tyskland: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;oekologisch&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Österrike: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;biologisch&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54c. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0001: Kommissionens direktiv 92/1/EEG av den 13 januari 1992 om temperaturkontroll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i utrymmen i transportfordon, fryshus och frysrum innehållande djupfrysta livsmedel (EGT nr&lt;br&gt;L 34. 11.2.1992, s. 28)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-staterna skall senast den 1 september 1994 ha uppfyllt bestämmelserna i direktivet. De&lt;br&gt;skall emellertid tillata fri omsättning för produkter som hanteras i enlighet med direktivet fran&lt;br&gt;den tidpunkt da avtalet träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54d. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0002 : Kommissionens direktiv 92/2/EEG av den 13 januari 1992 om fastställande av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stickprovsförfarande och gemenskapens analysmetod för den offentliga kontrollen av&lt;br&gt;djupfrysta livsmedels temperatur (EGT nr L 34, 11.2.1992, s. 30)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-staterna skall senast den 1 september 1994 ha uppfyllt bestämmelserna i direktivet. De&lt;br&gt;skall emellertid tillata fri omsättning för produkter som hanteras i enlighet med direktivet fran&lt;br&gt;den tidpunkt da avtalet träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54e. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 0207: Kommissionens förordning (EEG) nr 207/93 av den 29 januari 1993 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;definition av innehållet i bilaga 6 till förordning (EEG) nr 2092/91 om ekologisk produktion&lt;br&gt;av jordbruksprodukter och uppgifter därom på jordbruksprodukter och livsmedel samt om&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;tillämpningsföreskrifter för artikel 5.4 i den förordningen (EGT nr L 25, 2.2.1993, s. 5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54f. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 0315: Rådets förordning (EEG) nr 315/93 av den 8 februari 1993 om fastställande av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gemenskapsförfaranden för främmande ämnen i livsmedel (EGT nr L 37, 13.2.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54g. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0005: Rådets direktiv 93/5/EEG av den 25 februari 1993 om hjälp till kommissionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och samarbete från medlemsstaternas sida vid den vetenskapliga granskningen av&lt;br&gt;livsmedelsfrågor (EGT nr L 52, 4.3.1993, s. 18)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54h. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0010: Kommissionens direktiv 93/10/EEG av den 15 mars 1993 om material och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;produkter av regenererad cellulosafilm avsedda att komma i kontakt med livsmedel (EGT nr L&lt;br&gt;93, 17.4.1993, s. 27), i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0111: Kommissionens direktiv 93/111/EEG av den 10 december 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;310, 14.12.1993, s. 41)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54i. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0011: Kommissionens direktiv 93/11/EEG av den 15 mars 1993 om utlösning av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N-nitrosaminer och N-nitroserbara ämnen från dinappar och tröstnappar av elastomer eller&lt;br&gt;gummi (EGT nr L 93, 17.4.1993, s. 37)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54j. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0043: Rådets direktiv 93/43/EEG av den 14 juni 1993 om livsmedelshygien (EGT nr L&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;175, 19.7.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54k. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0045: Kommissionens direktiv 93/45/EEG av den 17 juni 1993 om tillverkning av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nektar utan tillsats av sötningsmedel eller honung (EGT nr L 159, 1.7.1993, s. 133)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;541. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 1593: Kommissionens förordning (EEG) nr 1593/93 av den 24 juni 1993 om ändring&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av förordning (EEG) nr 3713/92 om uppskjutande, vid import fran vissa icke-medlemsländer,&lt;br&gt;av tillämpningen av artikel 11.1 i rådets förordning (EEG) nr 2092/91 om ekologisk&lt;br&gt;produktion av jordbruksprodukter och uppgifter därom på jordbruksprodukter och livsmedel&lt;br&gt;(EGT nr L 153, 25.6.1993, s. 15)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54m. &amp;nbsp;393 L 0077: Rådets direktiv 93/77/EEG av den 21 september 1993 om fruktjuice och vissa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;liknande produkter (EGT nr L 244, 30.9.1993, s. 23)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;54n. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0099: Rådets direktiv 93/99/EEG av den 29 oktober 1993 om ytterligare åtgärder för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;offentlig kontroll av livsmedel (EGT nr L 290, 24.11.1993, s. 14)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Följande nya punkter skall införas efter punkt 57 (C/271/89/3):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;58. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/270/91/2: Tolkningsmeddelande från kommissionen om handelsnamn på livsmedel (EGT nr&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C 270, 15.10.1991, s. 2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/345/93/3: Kommissionens meddelande om användningen av språk vid saluföring av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;livsmedel efter domen i Peetersmålet (EGT nr C 345, 23.12.1993, s. 3).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel XIII. LÄKEMEDEL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 1 (rådets direktiv 65/65/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0073: Rådets direktiv 92/73/EEG av den 22 september 1992 (EGT nr L 297,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.10.1992, s. 8)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 2 (rådets direktiv 75/318/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0507: Kommissionens direktiv 91/507/EEG av den 19 juli 1991 (EGT nr L 270,&lt;br&gt;26.9.1991, s. 32)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 3 (rådets direktiv 75/319/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0073: Rådets direktiv 92/73/EEG av den 22 september 1992 (EGT nr L 297,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.10.1992, s. 8)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 5 (rådets direktiv 81/851/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392 L 0074: Rådets direktiv 92/74/EEG av den 22 september 1992 (EGT nr L 297,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.10.1992, s. 12)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 6 (rådets direktiv 81/852/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0018: Kommissionens direktiv 92/18/EEG av den 20 mars 1992 (EGT nr L 97,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.4.1992, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 14 (rådets förordning (EEG) nr 2377/90):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 0675: Kommissionens förordning (EEG) nr 675/92 av den 18 mars 1992 (EGT nr&lt;br&gt;L73, 19.3.1992, s. 8)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 0762: Kommissionens förordning (EEG) nr 762/92 av den 27 mars 1992 (EGT nr&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L 83, 28.3.1992, s. 14)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3093: Kommissionens förordning (EEG) nr 3093/92 av den 27 oktober 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(EGT nr L 311, 28.10.1992, s. 18)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 0895: Kommissionens förordning (EEG) nr 895/93 av den 16 april 1993 (EGT nr&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L 93, 17.4.1993, s. 10)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 2901: Rådets förordning (EEG) nr 2901/93 av den 18 oktober 1993 (EGT nr L&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;264 , 23.10.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 3425: Kommissionens förordning (EG) nr 3425/93 av den 14 december 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(EGT nr L 312, 15.12.1993, s. 12)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 3426: Kommissionens förordning (EG) nr 3426/93 av den 14 december 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(EGT nr L 312, 15.12.1993, s. 15)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike får bibehålla sin nationella lagstiftning vad gäller spiramycin till och med den 1&lt;br&gt;januari 1995 och vad gäller furazolidon till och med den 1 juli 1995.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 15 (kommissionens direktiv 91/356/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;87&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;15a. 391 L 0412: Kommissionens direktiv 91/412/EEG av den 23 juli 1991 om fastställande av&lt;br&gt;principer och riktlinjer för god tillverkningssed avseende veterinärmedicinska läkemedel (EGT&lt;br&gt;nr L 228, 17.8.1991, s. 70)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0025: Rådets direktiv 92/25/EEG av den 31 mars 1992 om partihandeln med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;humanläkemedel (EGT nr L 113, 30.4.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge skall senast den 1 januari 1995 ha uppfyllt bestämmelserna i direktivet. Denna&lt;br&gt;övergångsperiod påverkar emellertid inte de skyldigheter som för Norges del följer av&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 16 i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15c. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0026: Rådets direktiv 92/26/EEG av den 31 mars 1992 om klassificeringen vid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillhandahållande av humanläkemedel (EGT nr L 113, 30.4.1992, s. 5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15d. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0027: Rådets direktiv 92/27/EEG av den 31 mars 1992 om märkning av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;humanläkemedel och om bipacksedlar (EGT nr L 113, 30.4.1992, s. 8)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15e. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0028: Rådets direktiv 92/28/EEG av den 31 mars 1992 om marknadsföring av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;humanläkemedel (EGT nr L 113, 30.4.1992, s. 13)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15f. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0109: Rådets direktiv 92/109/EEG av den 14 december 1992 om tillverkning och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utsläppande på marknaden av vissa ämnen som används vid illegal tillverkning av&lt;br&gt;narkotiska preparat och psykotropa ämnen (EGT nr L 370, 19.12.1992, s. 76), i dess lydelse&lt;br&gt;enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0046: Kommissionens direktiv 93/46/EEG av den 22 juni 1993 (EGT nr L 159,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.7.1993, s. 134).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;88&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I. Kapitel XIV. GÖDSELMEDEL&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 1 (rådets direktiv 76/116/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0069: Kommissionens direktiv 93/69/EEG av den 23 juli 1993 (EGT nr L 185,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28.7.1993, s. 30)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skal) läggas till i punkt 2 (kommissionens direktiv 77/535/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0001: Kommissionens direktiv 93/1/EEG av den 21 januari 1993 (EGT nr L 113,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.5.1993, s. 17)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J. Kapitel XV.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FARLIGA ÄMNEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande strecksatser skall läggas till i punkt 1 (rådets direktiv 67/548/EEG) före&lt;br&gt;anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0410: Kommissionens direktiv 91/410/EEG av den 22 juli 1991 (EGT nr L 228,&lt;br&gt;17.8.1991, s. 67)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0632: Kommissionens direktiv 91/632/EEG av den 28 oktober 1991 (EGT nr L&lt;br&gt;338, 10.12.1991, s. 23)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0032: Rådets direktiv 92/32/EEG av den 30 april 1992 (EGT nr L 154, 5.6.1992,&lt;br&gt;s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0037: Kommissionens direktiv 92/37/EEG av den 30 april 1992 (EGT nr L 154,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.6.1992, s. 30)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0069: Kommissionens direktiv 92/69/EEG av den 31 juli 1992 (EGT nr L 383,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29.12.1992, s. 113)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0021: Kommissionens direktiv 93/21/EEG av den 27 april 1993 (EGT nr L 110,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.5.1993, s. 20)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0072: Kommissionens direktiv 93/72/EEG av den 1 september 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;258, 16.10.1993, s. 29)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;393 L 0090: Kommissionens direktiv 93/90/EEG av den 29 oktober 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;277, 10.11.1993, s. 33)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0101: Kommissionens direktiv 93/101/EG av den 11 november 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;13, 15.1.1994, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0105: Kommissionens direktiv 93/105/EG av den 25 november 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;294, 30.11.1993, s. 21)”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 4 (rådets direktiv 76/769/EEG) före anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0659: Kommissionens direktiv 91/659/EEG av den 3 december 1991 (EGT nr L&lt;br&gt;363, 31.12.1991, s. 36)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 6 (rådets direktiv 79/117/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;390 L 0335: Kommissionens direktiv 90/335/EEG av den 7 juni 1990 (EGT nr L 162,&lt;br&gt;28.6.1990, s. 37)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 10 (rådets direktiv 88/379/EEG) fore&lt;br&gt;anpassningen-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0018: Kommissionens direktiv 93/18/EEG av den 5 april 1993 (EGT nr L 104,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29.4.1993, s. 46)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0112: Kommissionens direktiv 93/112/EG av den 10 december 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;314, 16.12.1993. s 38)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 11 (rådets direktiv 91/157/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0086: Kommissionens direktiv 93/86/EEG av den 4 oktober 1993 (EGT nr L 264,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.10.1993, s. 51)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 12 (rådets förordning (EEG) nr 594/91) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3952: Rådets förordning (EEG) nr 3952/92 av den 30 december 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;405, 31.12.1992, s. 41)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 12 (rådets förordning (EEG) nr 594/91):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;12a. 391 L 0414: Rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av&lt;br&gt;växtskyddsmedel på marknaden (EGT nr L 230, 19.8.1991, s. 1), i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0071: Kommissionens direktiv 93/71/EEG av den 27 juli 1993 (EGT nr L 221,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.8.1993, s. 27)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-staterna har rätt att begränsa tillträde till sina marknader i enlighet med de vid&lt;br&gt;tidpunkten för ikraftträdandet av Gemensamma EES-kommitténs beslut om införlivande av&lt;br&gt;detta direktiv med EES-avtalet existerande nationella bestämmelserna. Nya EG-bestämmelser&lt;br&gt;skall behandlas enligt de förfaranden som fastställs i artikel 97-104 i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 L 0442: Kommissionens direktiv 91/442/EEG av den 23 juli 1991 om farliga preparat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vilkas förpackningar maste vara försedda med bamsäkra förslutningsanordningar (EGT nr L&lt;br&gt;238, 27.8.1991, s. 25)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12c. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 2455: Rådets förordning (EEG) 2455/92 av den 23 juli 1992 om export och import av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vissa farliga kemikalier (EGT nr L 251, 29.8.1992, s. 13)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12d. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0067: Kommissionens direktiv 93/67/EEG av den 20 juli 1993 om principer för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bedömning av risker för människor och miljö med ämnen som anmälts enligt rådets direktiv&lt;br&gt;67/548/EEG (EGT nr L 227, 8.9.1993, s. 9)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande partema är överens om målsättningen att bestämmelserna i gemenskapens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;rättsakter om farliga ämnen och preparat skall tillämpas från och med den 1 januari 1995.&lt;br&gt;Finland skall tillämpa bestämmelserna i rättsakterna när den 7:e ändringen till rådets direktiv&lt;br&gt;67/548/EEG träder i kraft. Som en följd av det samarbete som skall påbörjas vid&lt;br&gt;undertecknandet av detta avtal för att lösa återstående problem, skall en översyn av situationer&lt;br&gt;äga rum under år 1994, då även frågor som inte omfattas av gemenskapslagstiftning skall&lt;br&gt;behandlas. Om ett EFTA-land finner att det behöver göra undantag från gemenskapens&lt;br&gt;rättsakter om klassificering och märkning skall dessa inte gälla det landet såvida inte&lt;br&gt;Gemensamma EES-kommittén kommer överens om en annan lösning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande skall gälla för utväxling av information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De EFTA-länder som tillämpar EG:s regelverk om farliga ämnen och preparat skall ge&lt;br&gt;garantier motsvarande de som finns inom gemenskapen så att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i de fall informationen behandlas som konfidentiell på grund av industriell och&lt;br&gt;kommersiell sekretess inom gemenskapen, enligt bestämmelserna i direktivet, endast de&lt;br&gt;EFTA-länder som infört relevanta EG-regelverk i sin lagstiftning skall delta i&lt;br&gt;utväxlingen av information,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;konfidentiell information ges samma grad av skydd i EFTA-länderna som den&lt;br&gt;erhåller inom gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Samtliga EFTA-länder skall delta i utväxlingen av information i alla de andra i direktivet&lt;br&gt;föreskrivna sammanhangen.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Följande nya punkter skall införas efter punkt 15 (C/l46/90/4):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;16. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/l/93/3: Det europeiska kemikaliekontoret. Kommissionens meddelande till rådet och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europaparlamentet (EGT nr C 1, 5.1.1993, s. 3)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/130/93/1: Meddelande - tredje offentliggörandet av Elincs (EGT nr C 130, 10.5.1993, s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;18. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/130/93/2: Meddelande från kommissionen i enlighet med artikel 2 i kommissionens beslut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85/71/EEG av den 21 december 1984 om förteckningen över de kemiska ämnen som anmälts i&lt;br&gt;enlighet med rådets direktiv 67/548/EEG om tillnärmningen av lagar och andra författningar&lt;br&gt;om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen (EGT nr C 130, 10.5.1993, s.&lt;br&gt;2).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;K. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel XVI. KOSMETIKA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 1 (rådets direktiv 76/768/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0008: Kommissionens fjortonde direktiv 92/8/EEG av den 18 februari 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 70, 17.3.1992, s. 23)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0086: Kommissionens femtonde direktiv 92/86/EEG av den 21 oktober 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(EGT nr L 325, 11.11.1992, s. 18)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0035: Rådets direktiv 93/35/EEG av den 14 juni 1993 (EGT nr L 151,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.6.1993, s. 32)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0047: Kommissionens sextonde direktiv 93/47/EEG av den 22 juni 1993 (EGT nr&lt;br&gt;L 203, 13.8.1993, s. 24)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 5 (kommissionens fjärde direktiv 85/490/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0073: Kommissionens femte direktiv 93/73/EEG av den 9 september 1993 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;analysmetoder för kontroll av kosmetiska produkters sammansättning (EGT nr L 231,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.9.1993, s. 34)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel XVII. MILJÖSKYDD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande nya punkt skall införas efter punkt 5 (rådets direktiv 89/629/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0012: Rådets direktiv 93/12/EEG av den 23 mars 1993 om svavelhalten i vissa flytande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bränslen (EGT nr L 74, 27.3.1993, s. 81).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande gäller för svavelhalten i dieselbränslen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Finland får bibehålla sin nationella lagstiftning till den 1 oktober 1996.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island far bibehålla sin nationella lagstiftning till den 1 oktober 1999. De avtalsslutande&lt;br&gt;parterna skall se över situationen fore utgången av övergångsperioden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller svavelhalten i andra gasoljor eller gasoljor som har annan användning än&lt;br&gt;dieselbränslen, med undantag av flygfotogen, får Österrike och Finland bibehålla sin nationella&lt;br&gt;lagstiftning till den 1 oktober 1999. Nya EG-bestämmelser skall emellertid behandlas enligt de&lt;br&gt;förfaranden som fastställs i artikel 97-104 i avtalet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;M. Kapitel XVIII. INFORMATIONSTEKNOLOGI, TELEKOMMUNIKATIONER OCH&lt;br&gt;DATABEARBETNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 4 (rådets direktiv 91/263/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 (EGT nr L 220, 30.8.1993,&lt;br&gt;s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0097: Rådets direktiv 93/97/EEG av den 29 oktober 1993 (EGT nr L 290,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24.11.1993, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 4 (rådets direktiv 91/263/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;394 D 0011: Kommissionens beslut 94/11/EG av den 21 december 1993 om en gemensam&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;föreskrift för de allmänna anslutningskraven för allmänt tillgänglig, alleuropeisk, cellulär,&lt;br&gt;digital landbaserad mobil telekommunikation (EGT nr L 8, 12.1.1994, s. 20)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;394 D 0012: Kommissionens beslut 94/12/EG av den 21 december 1993 om en gemensam&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;föreskrift för telefonitjänsten inom allmänt tillgänglig, alleuropeisk, cellulär, digital&lt;br&gt;landbaserad mobilkommunikation (EGT nr L 8, 12.1.1994, s. 23)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;94&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;N. Kapitel XIX. ALLMÄNNA BESTÄMMELSER INOM TEKNISKA&lt;br&gt;HANDELSHINDEROMRÅDET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 1 (rådets direktiv 83/189/EEG) fore anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0400: Kommissionens beslut 92/400/EEG av den 15 juli 1992 (EGT nr L 221,&lt;br&gt;6.8.1992, s. 55)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Texten i punkt 2 (rådets beslut 89/45/EEG) skall utgå med verkan från och med den 29 juni&lt;br&gt;1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Texten i punkt 3 (rådets direktiv 90/683/EEG) skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande punkter skall läggas till som nya punkter 3a-3d:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0059: Rådets direktiv 92/59/EEG av den 29 juni 1992 om allmän produktsäkerhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(EGT nr L 228, 11.8.1992, s. 24)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 0339: Rådets förordning (EEG) 339/93 av den 8 februari 1993 om kontroll av att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;produkter som importeras från tredje land är i överenstämmelse med reglema för&lt;br&gt;produktsäkerhet (EGT nr L 40, 17.2.1993, s. 1), i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0583: Kommissionens beslut 93/583/EEG av den 28 juli 1993 (EGT nr L 279,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12.11.1993, s. 39)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen for detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) I artikel 6.1 skall följande strecksatser läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Vaarallinen tuote - ei saa laskea vapaaseen liikkeeseen - asetus (ETY) N:o 339/93’&lt;br&gt;(finska)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Htettuleg vara - afhending til frjålsrar dreifingar ekki leyfö - reglugerö (EB) nr.&lt;br&gt;339/93’ (isländska)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Farlig produkt - övergång til fri omsetning ikke tillatt - forordning (EOF) nr.&lt;br&gt;339/93’ (norska)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Farlig produkt - får inte börja omsättas fritt - förordning (EEG) nr. 339/93’&lt;br&gt;(svenska)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) I artikel 6.2 skall följande strecksatser läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Tuote ei vaatimusten mukainen - ei saa laskea vapaaseen liikkeeseen - asetus&lt;br&gt;(ETY) N:o 339/93’ (finska)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Vara ekki i samraemi - afhending til frjålsrar dreifingar ekki leyfö - reglugerö&lt;br&gt;(EB) nr. 339/93’ (isländska)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Ikke samsvarende produkt - övergång til fri omsetning ikke tillatt - forordning&lt;br&gt;(EOF) nr. 339/93’ (norska)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Icke överensstämmande produkt - far inte börja omsättas fritt - förordning (EEG)&lt;br&gt;nr. 339/93’ (svenska)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3c. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 om ändring av direktiv&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;87/404/EEG (enkla tryckkärl), 88/378/EEG (leksakers säkerhet), 89/106/EEG&lt;br&gt;(byggprodukter), 89/336/EEG (elektromagnetisk kompatibilitet), 89/392/EEG (maskiner),&lt;br&gt;89/686/EEG (personlig skyddsutrustning), 90/384/EEG (icke-automatiska vagar), 90/385/EEG&lt;br&gt;(aktiva medicintekniska produkter för implantation), 90/396/EEG (anordningar för förbränning&lt;br&gt;av gasformiga bränslen), 91/263/EEG (teleterminalutrustning), 92/42/EEG (nya&lt;br&gt;varmvattenpannor som eldas med flytande eller gasformigt bränsle) och 73/23/EEG (elektrisk&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser) (EGT nr L 220, 30.8.1993, s.&lt;br&gt;1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3d. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 D 0465: Rådets beslut 93/465/EEG av den 22 juli 1993 om moduler för olika stadier i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förfaranden vid bedömning av överensstämmelse samt regler för anbringande och användning&lt;br&gt;av CE-märkning om överensstämmelse, avsedda att användas i tekniska harmoniseringsdirektiv&lt;br&gt;(EGT nr L 220, 30.8.1993, s. 23).”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Följande nya punkter skall införas efter punkt 9 (kommissionens grönbok 590 DC 0456):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 Y 0709 (01): Rådets resolution av den 18 juni 1992 om det europeiska&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;standardiseringsarbetets betydelse för Europas ekonomi (EGT nr C 173, 9.7.1992, s. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 X 0579: Kommissionens rekommendation 92/579/EEG av den 27 november 1992 med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anmodan till medlemsstaterna att upprätta den infrastruktur som behövs för att identifiera&lt;br&gt;farliga produkter vid de yttre gränserna (EGT nr L 374, 22.12.1992, s. 66)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. Kapitel XXI. BYGGPRODUKTER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande skall läggas till i punkt 1 (rådets direktiv 89/106/EEG) fore anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 (EGT nr L 220, 30.8.1993.&lt;br&gt;s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P. Kapitel XXII. PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande strecksatser skall läggas till i punkt 1 (rådets direktiv 89/686/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;97&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 (EGT nr L 220, 30.8.1993,&lt;br&gt;s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0095: Rådets direktiv 93/95/EEG av den 29 oktober 1993 (EGT nr L 276,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9.11.1993, s. 11)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Följande nya rubrik och nya punkter skall införas efter punkt 1 (rådets direktiv 89/686/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL BEAKTA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande partema skall beakta innehållet i följande rättsakter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/44/92/12: Kommissionens meddelande inom ramen för tillämpningen av 'ny metod’-&lt;br&gt;direktiven, 'Personlig skyddsutrustning’ rådets direktiv 89/686/EEG av den 21 december&lt;br&gt;1989 (EGT nr C 44, 19.2.1992, s. 12)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/240/92/6: Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av rådets&lt;br&gt;direktiv 89/686/EEG om personlig skyddsutrustning (EGT nr C 240, 19.9.1992, s. 6)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/345/93/8: Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av rådets&lt;br&gt;direktiv 89/686/EEG av den 21 december 1989 om personlig skyddsutrustning, ändrat&lt;br&gt;genom rådets direktiv 93/68/EEG och 93/95/EEG (EGT nr C 345, 23.12.1993, s. 8)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. Kapitel XXIII. LEKSAKER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 1 (rådets direktiv 88/378/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 (EGT nr L 220, 30.8.1993,&lt;br&gt;s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya rubrik och nya punkter skall införas efter punkt 1 (rådets direktiv 88/378/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL BEAKTA Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande partema skall beakta innehållet i följande rättsakter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/87/93/3: Kommissionens meddelande i överensstämmelse med artikel 9.2 i rådets direktiv&lt;br&gt;88/378/EEG om förteckningen över av medlemsstaterna godkända organ som skall ansvara för&lt;br&gt;den EG-typprovning som omnämns i artikel 8.2 och 10 i det direktivet (leksakers säkerhet)&lt;br&gt;(EGT nr C 87, 27.3.1993, s. 3)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/155/89/2: Kommissionens meddelande inom ramen för tillämpningen av rådets direktiv&lt;br&gt;88/378/EEG av den 3 maj 1988 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om&lt;br&gt;leksakers säkerhet (EGT nr C 155, 23.6.1989, s. 2)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. Kapitel XXIV. MASKINER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 1 (rådets direktiv 89/392/EEG) före&lt;br&gt;anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0044: Rådets direktiv 93/44/EEG av den 14 juni 1993 (EGT nr L 175,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.7.1993, s. 12)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 (EGT nr L 220, 30.8.1993,&lt;br&gt;s. 1.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya rubrik och nya punkter skall införas efter punkt 1 (rådets direktiv 89/392/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL BEAKTA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande partema skall beakta innehållet i följande rättsakter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/157/92/4: Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av rådets direktiv&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89/392/EEG av den 14 juni 1989 i fråga om maskiner, ändrat genom rådets direktiv&lt;br&gt;91/368/EEG (EGT nr C 157, 24.6.1992. s. 4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;99&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/229/93/3: Kommissionens meddelande inom ramen för genomförandet av rådets direktiv&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89/392/EEG av den 14 juni 1989 i fråga om maskiner, ändrat genom direktiv 91/368/EEG&lt;br&gt;(EGT nr C 229, 25.8.1993, s. 3).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S. Kapitel XXV. TOBAK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande skall läggas till i punkt 1 (rådets direktiv 89/622/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0041: Rådets direktiv 92/41/EEG av den 15 maj 1992 (EGT nr L 158, 11.6.1992,&lt;br&gt;s. 30)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förbudet i artikel 8 i direktiv 89/622/EEG, ändrat genom direktiv 92/41/EEG skall inte&lt;br&gt;gälla utsläppande pä marknaden i Island, Norge och Sverige av den produkt som&lt;br&gt;definieras i artikel 2.4 i direktiv 89/622/EEG, ändrat genom direktiv 92/41/EEG. Detta&lt;br&gt;undantag skall emellertid inte gälla förbudet mot försäljning av snus i former som liknar&lt;br&gt;matvaror. Dessutom skall Island, Norge och Sverige gentemot alla övriga avtalsslutande&lt;br&gt;parter tillämpa ett exportförbud för den produkt som definieras i artikel 2.4 i direktiv&lt;br&gt;89/622/EEG, ändrat genom direktiv 92/41/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Produkter som existerar den 1 januari 1994 och som inte uppfyller bestämmelserna i&lt;br&gt;direktiv 89/622/EEG, ändrat genom direktiv 92/41/EEG, far avsättas i Österrike till och&lt;br&gt;med den 30 juni 1994.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;T. Kapitel XXVII. SPRITDRYCKER&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 1 (rådets förordning (EEG) nr 1576/89) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3280: Rådets förordning (EEG) nr 3280/92 av den 9 november 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;327, 13.11.1992, s. 3)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 2 (kommissionens förordning (EEG) nr 1014/90)&lt;br&gt;före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3458: Kommissionens förordning (EEG) nr 3458/92 av den 30 november 1992&lt;br&gt;(EGT nr L 350, 1.12.1992, s. 59)”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 3 (rådets förordning (EEG) nr 1601/91) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3279: Rådets förordning (EEG) nr 3279/92 av den 9 november 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;327, 13.11.1992, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 3 (rådets förordning (EEG) nr 1601/91):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 3664: Kommissionens förordning (EEG) nr 3664/91 av den 16 december 1991 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;övergångsbestämmelser för aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och&lt;br&gt;aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter (EGT nr L 348, 17.12.1991, s. 53), i dess&lt;br&gt;lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 0351: Kommissionens förordning (EEG) nr 351/92 av den 13 februari 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 37, 14.2.1992, s. 9)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 1914: Kommissionens förordning (EEG) nr 1914/92 av den 10 juli 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 192, 11.7.1992, s. 39)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;101&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;392 R 3568: Kommissionens förordning (EEG) nr 3568/92 av den 10 december 1992&lt;br&gt;(EGT nr L 362, 11.12.1992, s. 47)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 1791: Kommissionens förordning (EEG) nr 1791/93 av den 30 juni 1993 (EGT nr&lt;br&gt;L 163, 6.7.1993, s. 20)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 1238: Kommissionens förordning (EEG) nr 1238/92 av den 8 maj 1992 om&lt;br&gt;fastställande av analysmetoder för neutral alkohol inom vinsektom som skall tillämpas inom&lt;br&gt;gemenskapen (EGT nr L 130, 15.5.1992, s. 13)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 2009: Kommissionens förordning (EEG) nr 2009/92 av den 20 juli 1992 om&lt;br&gt;gemenskapsmetoder för analys av jordbruksalkohol som används vid framställning av&lt;br&gt;spritdrycker, aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade&lt;br&gt;drinkar baserade på vinprodukter (EGT nr L 203, 21.7.1992, s. 10).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;102&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;u.&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Följande nya kapitel skall läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;XXVIII. KULTURFÖREMÅL&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DET HÄNVISAS TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0007: Rådets direktiv 93/7/EEG av den 15 mars 1993 om återlämnande av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kulturföremål som olagligen förts bort från en medlemsstats territorium (EGT nr L 74,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27.3.1993, s. 74)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland, Island, Norge och Sverige skall uppfylla bestämmelserna i direktivet senast den 1&lt;br&gt;januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 artikel 13 skall &amp;quot;fran och med den 1 januari 1993&amp;quot; för Finlands, Islands, Norges och&lt;br&gt;Sveriges del ersättas med &amp;quot;från och med den 1 januari 1995&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XXIX. EXPLOSIVA VAROR FÖR CIVILT BRUK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DET HÄNVISAS TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0015: Rådets direktiv 93/15/EEG av den 5 april 1993 om harmonisering av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bestämmelserna om utsläppande på marknaden och övervakning av explosiva varor för civilt&lt;br&gt;bruk (EGT nr L 121, 15.5.1993, s. 20)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller kontroll av överföring enligt artikel 9.2 far EFTA-statema utföra gränskontroller i&lt;br&gt;enlighet med nationella regler på ett icke-diskriminerande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;103&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;XXX. MEDICINTEKNISKA PRODUKTER&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DET HÄNVISAS TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0042: Rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska produkter&lt;br&gt;(EGT nr L 169, 12.7.1993, s. 1).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;104&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DILAGA IV (ENERGI) til) EES-avtalet skall ändras pa följande sätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Följande nya punkt skall införas efter punkt 3 (rådets direktiv 76/491/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 D 0190: Kommissionens beslut 77/190/EEG av den 26 januari 1977 om genomförande av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;direktiv 76/491/EEG om ett gemenskapsförfarande för information och samråd om priser på&lt;br&gt;råolja och petroleumprodukter i gemenskapen (EGT nr L 61. 5.3.1977. s. 34). i dess lydelse&lt;br&gt;enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;381 D 0883: Kommissionens beslut 81/883/EEG av den 14 oktober 1981 (EGT nr L 324.&lt;br&gt;12 11 1981. s 19)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland. Island. Norge och Sverige skall följa bestämmelserna i beslutet från och med den 1&lt;br&gt;januari 1995&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillägg A. B och C till beslutet skall kompletteras med tabell 1. 2 och 3 enligt tillagg 3 till&lt;br&gt;denna bilaga&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 9 (rådets direktiv 91/296/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0042: Rådets direktiv 92/42/EEG av den 21 maj 1992 om effektivitetskrav för nya&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;värmepannor som eldas med flytande eller gasformigt bränsle (EGT nr L 167, 22.6.1992, s.&lt;br&gt;17), i dess lydelse enligt'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Rådets direktiv 93/68/EEG av den 22 juli 1993 (EGT nr L 220, 30.8.93, s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0075: Rådets direktiv 92/75/EEG av den 22 september 1992 om märkning och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;standardiserad konsumentinformation som anger hushållsapparaters förbrukning av energi och&lt;br&gt;andra resurser (EGT nr L 297, 13.10.92, s. 6)&amp;quot;'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I tillägg 1 skall följande enheter läggas till för Österrikes del:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tiroler Wasserkraftwerke AG &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Högspänningsnät&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vorarlberger Kraftwerke AG &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Högspänningsnät&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vorarlberger Illwerke AG &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Högspänningsnät’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 tillägg 1 skall hänvisningen till den finska enheten &amp;quot;Imatran Voima Oy&amp;quot; ersättas med&lt;br&gt;&amp;quot;Imatran Voima Oy/IVO Voimansiirto Oy&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I tillägg 1 skall hänvisningen till den svenska enheten &amp;quot;Statens Vattenfallsverk&amp;quot; ersättas med&lt;br&gt;&amp;quot;Affärsverket svenska kraftnät&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 tillägg 2 skall hänvisningen till den svenska enheten &amp;quot;Swedegas AB&amp;quot; ersättas med &amp;quot;Vattenfall&lt;br&gt;Naturgas AB&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tas upp här endast i informationssyfte. För tillämpningar se&lt;br&gt;bilaga II, Tekniska föreskrifter, standarder, provning och&lt;br&gt;certifiering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;106&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande skall läggas till som ett nytt tillägg 3:&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Tillägg 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabeller som skall läggas till tillägg A, B och C till kommissionens beslut 77/190/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 fråga om tillägg A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PETROLEUMPRODUKTERNAS NAMN&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Österrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;I. Motorbränslen&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Superbenzin 98&lt;br&gt;(Superplus)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Moottoribensiini&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;99&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bensin 98 oktan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hoyoktan bensin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Motorbensin 98&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Euro - Super 95&lt;br&gt;Normalbenzin&lt;br&gt;91&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Moottoribensiini&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95, lyijytön&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bensin 95 oktan&lt;br&gt;blylaust&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bensin 92 oktan&lt;br&gt;blylaust&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lavoktanbensin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95, bly fri&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Motorbensin 95,&lt;br&gt;blyfri&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dieselkraftstoff&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dieselöljy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Disilolia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Autodiesel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dieselolja&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;11. Bränslen för bostadsuppvärmning&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kevyt polttoöljy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Gasolia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fyringsolje nr 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lätt eldningsolja&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Heizöl extra&lt;br&gt;leicht&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kevyt polttoöljy&lt;br&gt;suurkiinteis-&lt;br&gt;tökäyttöön&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Svartolia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lämmityspetroli&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Steinolia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fyringsparafin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fotogen for&lt;br&gt;uppvärmning&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;111. Industribränslen&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Heizöl schwer&lt;br&gt;HS 2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Raskas&lt;br&gt;polttoöljy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tung fyringsolje&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Heizöl schwer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HS 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Raskas&lt;br&gt;polttoöljy,&lt;br&gt;vähärikkinen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;- -&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tung brännolja,&lt;br&gt;lägsvavlig&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;107&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om tillägg B&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;SPECIFIKATIONER ÖVER MOTORBRÄNSLEN&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Osternte&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;a) Premiumbensin&lt;br&gt;specifik vikt (15’ C)&lt;br&gt;oktantal RON&lt;br&gt;oktantal MON&lt;br&gt;värmevärde (kcal/kg)&lt;br&gt;blyhah (g/1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;blyfri&lt;br&gt;0,735-0,790-’&lt;br&gt;min. 98,0&lt;br&gt;min. 87,0&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 0,013&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,725-0,770&lt;br&gt;min. 99,0&lt;br&gt;min. 87,4&lt;br&gt;10400&lt;br&gt;max. 0,15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,755&lt;br&gt;min. 98,0&lt;br&gt;min. 88,0&lt;br&gt;10 200&lt;br&gt;max. 0,15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,730-0,770&lt;br&gt;min. 98,0&lt;br&gt;min. 87,0&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 0,15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,725-0,775&lt;br&gt;min. 98,0&lt;br&gt;min. 87,0&lt;br&gt;10 400’&lt;br&gt;max 0,15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;b) Euro - Super 95&lt;br&gt;specifik vikt (15’ C)&lt;br&gt;oktan tal RON&lt;br&gt;oktantal MON&lt;br&gt;värmevärde (kcal/kg)&lt;br&gt;blyhah (g/1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 78O&lt;sup&gt;2&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;min. 95,0&lt;br&gt;min. 85,0&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max 0,013&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,725-0,770&lt;br&gt;min. 95,0&lt;br&gt;min. 85,0&lt;br&gt;10 400&lt;br&gt;max. 0,003&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,755&lt;br&gt;min. 95,0&lt;br&gt;min. 85,0&lt;br&gt;10 200&lt;br&gt;max. 0,005&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,730-0,770&lt;br&gt;min. 95&lt;br&gt;min. 85&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 0,013&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,725-0,780&lt;br&gt;min. 95,0&lt;br&gt;min. 85,0&lt;br&gt;10 400'&lt;br&gt;max. 0,013&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;c) Regularbensin blyfri&lt;br&gt;specifik vikt (15’ C)&lt;br&gt;oktantal RON&lt;br&gt;oldantal MON&lt;br&gt;värmevärde (kcal/kg)&lt;br&gt;blyhah (g/1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,720-0,770&lt;br&gt;min 91,0&lt;br&gt;min. 82,5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 0,013&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,745&lt;br&gt;min. 92,0&lt;br&gt;min. 81,0&lt;br&gt;10 200&lt;br&gt;max. 0,005&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;d) Dieselolja&lt;br&gt;specifik vikt (15’ C)&lt;br&gt;celantal&lt;br&gt;värmevärde (kcal/kg)&lt;br&gt;svavelhah (91)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,820-0,860&lt;br&gt;min. 48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 0,15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,800-0,860&lt;br&gt;min. 45&lt;br&gt;10250&lt;br&gt;max. 0,2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,845&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;min. 47&lt;br&gt;max. 10 200&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;0,2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,800-0,870&lt;br&gt;min. 45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 0,2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,800-0,860&lt;br&gt;min 45&lt;br&gt;10 300'&lt;br&gt;max. 0,2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;kg/m'&lt;br&gt;Ej tillämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;108&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabell 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fraga om tillägg C&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;SPECIFIKATION ÖVER ELDNINGSBRÄNSLEN&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ÖStfrrikf&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;a) Bränslen för bostads-&lt;br&gt;uppvärmning&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dieselolja&lt;br&gt;specifik vikt (15* C)&lt;br&gt;värmevärde (kcal/kg)&lt;br&gt;svavelhah ($)&lt;br&gt;stelningspunkt (’ C)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,820-0,860&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 250&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 0,2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; - 15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,845&lt;br&gt;max. 10 200&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;0,2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,820-0,870&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;0,2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,820,86'&lt;br&gt;10 200'&lt;br&gt;max. 0,2&lt;br&gt;max. - 6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Län eldningsolja&lt;br&gt;specifik viki (15* C)&lt;br&gt;värmevärde (kcal/kg)&lt;br&gt;svavelhah (%)&lt;br&gt;stelningspunkt (’ C)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,848&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 0,10&lt;br&gt;max. 6,0&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,840-0,890&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 140&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 0.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;£ 2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0.918&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 870&lt;br&gt;max. 2,0&lt;br&gt;-5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,880,92’&lt;br&gt;10 000&lt;sup&gt;5&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;max. 0,8&lt;br&gt;max. 15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fotogen&lt;br&gt;specifik vikt (15* C)&lt;br&gt;värmevärde (kcal/kg)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,775-0,840&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 300&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,780-0,820&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,83&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 35Q'&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;b) Industribränslen&lt;br&gt;Högsvavliga&lt;br&gt;specifik vikt (15’ C)&lt;br&gt;värmevärde (kcal/kg)&lt;br&gt;svavelhah (*?)&lt;br&gt;Lågsvavliga&lt;br&gt;specifik vikt (15’ C)&lt;br&gt;värmevärde (kcal/kg)&lt;br&gt;svavelhah (1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 2,00&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 1,00&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 1,040&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 460&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 2,7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;0,910-0,990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 670&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 1,0&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2,5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.0&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,920,96’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 900’&lt;br&gt;max. 0,8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;109&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;til) Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommittens beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA V (FRI RÖRLIGHET FÖR ARBETSTAGARE) lill EES-avtalet skall ändras pä&lt;br&gt;följande sätt Texten till de rättsakter som det hänvisas till nedan utgör tillägg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande strecksats skall läggas till i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1612/68 av den 15 oktober 1968) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 2434: Rådets förordning (EEG) nr 2434/92 av den 27 juli 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 245. 26 8 1992. s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Texten i anpassning a i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 1612/68 ) skall&lt;br&gt;utgå&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall inforas efter punkt 6 (rådets direktiv 77/486/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;7 393 D 0569: Kommissionens beslut 93/569 av den 22 oktober 1993 om&lt;br&gt;genomförandet av rådets förordning (EEG) nr 1612/68 om arbetskraftens&lt;br&gt;fria rörlighet inom gemenskapen, särskilt vad avser nätverket Eures&lt;br&gt;(European Employment Services) (EGT nr L274. 06 11.1993. s 32)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med&lt;br&gt;följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 bilaga 1. punkt 2.2.1 Definition, skall uttrycket &amp;quot;icke-medlemsstater&amp;quot; inte&lt;br&gt;tillämpas på de avtalsslutande EFTA-staterna (Finland. Island. Norge. Sverige&lt;br&gt;och Österrike)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;110&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommitténs beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga VI (SOCIAL TRYGGHET) till EES-avtalet skall ändras på följande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DET HANVISAS TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas til) i punkt 1 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 392 R 1247: Rådets förordning (EEG) nr 1247/92 av den 30 april 1992 (EGT nr&lt;br&gt;L 136. 19.5.1992. s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i rådets förordning (EEG) nr 1247/92 skall, inom&lt;br&gt;ramen för delta avtal, tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 1248: Rådels förordning (EEG) nr 1248/92 av den 30 april 1992 (EGT nr&lt;br&gt;L 136. 19 5 1992. s. 7)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 1249: Rådets förordning (EEG) nr 1249/92 av den 30 april 1992 (EGT nr&lt;br&gt;L 136. 19,5.1992. s. 28)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 1945: Rådets förordning (EEG) nr 1945/93 av den 30 juni 1993 (EGT nr&lt;br&gt;L 181. 23.7.1993. s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i rådets förordning (EEG) nr 1945/93 skall, inom&lt;br&gt;ramen för detta avtal, tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3 skal) inte tillampas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Den nuvarande texten i punkt 1 (rådets förordning (EEG) nr 1408/71). anpassning&lt;br&gt;i. rubrik M. ÖSTERRIKE, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Försäkrings- och pensionsinstilutioner (Versicherungs- und&lt;br&gt;Fursorgeeinrichtungen) för läkare, veterinärer, advokater och&lt;br&gt;legitimerade civilingenjörer med rätt att utöva egen verksamhet&lt;br&gt;(Ziviltechniker) inklusive socialhjälp (Fursorgeeinrichtungen) och&lt;br&gt;systemet för breddad honorarfördelning (erweiterleHonorarverteilung).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;111&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Följande anpassningar skall införas i punkt 1 (Rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71) mellan de befintliga anpassningarna j och k:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;ja) Följande skall läggas till i bilaga 2 avsnitt III:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bidrag som enligt lagstiftningen i förbundsländema beviljas&lt;br&gt;handikappade och vårdbehövande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. &amp;nbsp;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;jb) Följande skall läggas till i bilaga 2 a:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Kompensationstillägg (förbundslag av den 9 september 1955 om&lt;br&gt;allmän socialförsäkring, ASVG, förbundslag av den 11 oktober 1978 om&lt;br&gt;socialförsäkring för näringsidkare, GSVG och förbundslag av den 11&lt;br&gt;oktober 1978 om socialförsäkring för jordbrukare, BSVG).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Vårdbidrag (Pflegegeld) enligt österrikiska federala vårdbidragslagen&lt;br&gt;(Bundespflegegeldgesetz) med undantag av vårdbidrag som beviljas av&lt;br&gt;olycksfallsförsäkringsinstitutioner och där handikappet har orsakats av&lt;br&gt;olycksfall i arbetet eller yrkessjukdom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Vårdbidrag för bam (Lag om vårdbidrag för bam 444/69).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Handikappbidrag (Lag om handikappbidrag. 124/88).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Bostadsbidrag för pensionstagare (Lag om bostadsbidrag för&lt;br&gt;pensionstagare, 591/78).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;112&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Grunddagpenning (Lag om utkomstskydd för arbetslösa, 602/84) i de Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;fall då en person inte uppfyller motsvarande villkor för dagpenning Bilaga ]&lt;br&gt;avvägd enligt förtjänsten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Grundbidrag och tillsynsbidrag i enlighet med artikel 8.2 i Lagen om&lt;br&gt;social trygghet av den 17 juni 1966 nr 12 för att täcka extra utgifter eller&lt;br&gt;behov av särskild tillsyn, omvårdnad eller hemhjälp på grund av&lt;br&gt;handikapp, utom i de fall då förmånstagaren mottar ålders-, invaliditets-&lt;br&gt;eller efterlevandepension från det nationella försäkringssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Garanterad lägsta tilläggspension för personer som sedan födseln är&lt;br&gt;handikappade eller har blivit handikappade vid tidig ålder i enlighet med&lt;br&gt;artiklarna 7.3 och 8.4 i lagen nr 12 om social trygghet av den 17 juni&lt;br&gt;1966.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Vårdbidrag för bam och utbildningsbidrag för efterlevande&lt;br&gt;make/maka i enlighet med artiklarna 10.2 och 10.3 i lagen nr 12 om&lt;br&gt;social trygghet av den 17 juni 1966.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Kommunalt bostadstillägg till folkpension (Lag 1962:392, omtryckt&lt;br&gt;1976:1014).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Handikappersättning som inte utgår som tillägg till pension (Lag&lt;br&gt;1962:381, omtryckt 1982:120).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Vårdbidrag för handikappade bam (Lag 1962:381, omtryckt&lt;br&gt;1982:120).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Den nuvarande texten i anpassning m i punkt 1 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;m) Följande skall läggas till i bilaga 4 rubrik A:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Folkpension till personer som sedan födseln är handikappade eller har&lt;br&gt;blivit handikappade vid tidig ålder (ny folkpensionslag).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ma) Följande skall läggas till i bilaga 4 rubrik B:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. &amp;nbsp;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mb) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i bilaga 4 rubrik C:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. &amp;nbsp;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla ansökningar om folk- och tilläggspension.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;114&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla ansökningar om ålderspension med undantag för de pensioner som&lt;br&gt;avses i bilaga 4 D.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla ansökningar om folkpension och tilläggspension i form av&lt;br&gt;ålderspension med undantag for de pensioner som anges i bilaga 4 D.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mc) Följande skall läggas till i bilaga 4 rubrik D 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;g) Vårdbidrag (Pflegegeld) enligt österrikiska federala vårdbidrags-&lt;br&gt;lagen (Bundespflegegeldgesetz) med hänsyn till motsvarande&lt;br&gt;vårdrelaterade formaner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Finsk folkpension som bestäms i enlighet med folkpensionslagen av&lt;br&gt;den 8 juni 1956 och som beviljas enligt övergångsbestämmelserna i den&lt;br&gt;nya folkpensionslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) Oavkortad folkpension som utges enligt den lagstiftning om&lt;br&gt;folkpension som var tillämplig före den 1 januari 1993 och oavkortad&lt;br&gt;folkpension som utges enligt övergångsbestämmelserna till den&lt;br&gt;lagstiftning som gäller fran detta datum.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;md) Följande skall läggas till i bilaga 4 rubrik D 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;e) Finska arbetspensioner för vilka hänsyn tas till antagandeperioder&lt;br&gt;enligt den nationella lagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Norska invalidpensioner, även om de vid uppnåendet av&lt;br&gt;pensionsåldern omvandlas till en ålderspension och alla pensioner&lt;br&gt;(efterlevande- och ålderspensioner) som grundar sig pa en avlidens&lt;br&gt;pensionsinkomster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Svenska förtids- och efterlevandepensioner som beräknas på grundval&lt;br&gt;av antagna försäkringsperioder och svenska ålderspensioner som&lt;br&gt;beräknas på grundval av tidigare tillgodoräknade antagna perioder.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;me) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i bilaga 4 rubrik D 3 sista avsnittet (avtal som&lt;br&gt;avses i artikel 46 b 2 b i i förordningen):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Den nordiska konventionen av den 15 juni 1992 om social trygghet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;115&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Följande skall införas som en ny punkt 3 i punkt 1 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1408/71) anpassning n, rubrik Q. NORGE;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. I den mån norska efterlevande- eller invalidpensioner betalas enligt&lt;br&gt;förordningen och beräknas enligt artikel 46.2 med tillämpning av artikel&lt;br&gt;45, skall inte bestämmelserna i artiklarna 8.1 led 3 och 10.11 led 3 i&lt;br&gt;lagen om social trygghet gälla. Enligt dessa bestämmelser far en pension&lt;br&gt;beviljas genom att undantag görs från de allmänna villkoren om att ha&lt;br&gt;varit försäkrad enligt lagen om social trygghet under de tolv månader&lt;br&gt;som föregår inträffandet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 574/72)&lt;br&gt;före anpassningarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 1248: Rådets förordning (EEG) nr 1248/92 av den 30 april 1992&lt;br&gt;(EGT nr L 136, 19.5.1992, s. 7)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 1249: Rådets förordning (EEG) nr 1249/92 av den 30 april 1992&lt;br&gt;(EGT nr L 136, 19.5.1992, s. 28)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 1945: Rådets förordning (EEG) nr 1945/93 av den 30 juni 1993&lt;br&gt;(EGT nr L 181, 23.7.1993, s. 1)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;Den nuvarande texten i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 574/72), anpassning&lt;br&gt;b, rubrik N. FINLAND, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Sjukdom och moderskap&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kontantförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den arbetslöshetskassa där personen i fråga är försäkrad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vårdförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Återbetalningar enligt sjukförsäkringen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den arbetslöshetskassa där personen i fråga är försäkrad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Allmän hälso- och sjukhusvård:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De lokala inrättningar som tillhandahåller vårdtjänster enligt systemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;116&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ålderdom, invaliditet, dödsfall (pensioner)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Folkpension:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;b)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Arbetspension:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den arbetspensionsinrättning som utger och utbetalar pensionen.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Olycksfall i arbetet, arbetssjukdomar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den försäkringsanstalt där personen i fråga har sin olycksfallsförsäkring.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dödsfallsersättningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den försäkringsanstalt som utbetalar förmåner vid olycksfallsförsäkring.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Arbetslöshet&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;a)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Grundsystem:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;b)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lönebaserat system:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörig arbetslöshetskassa.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fämiljeförmåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;8. Den nuvarande texten i punkt 2 (rådets forordning (EEG) nr 574/72), anpassning&lt;br&gt;c, rubrik N. FINLAND, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Sjukdom och moderskap&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kontantförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vårdförmåner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;117&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Återbetalningar enligt sjukförsäkringen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Allmän hälso- och sjukhusvård:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De lokala inrättningar som tillhandahåller vårdtjänster enligt systemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ålderdom, invaliditet, dödsfall (pensioner)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Folkpension:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Arbetspension:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Dödsfallsersättningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna dödsfallsersättningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Arbetslöshet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Grundsystem:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Lönebaserat system:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I fall enligt artikel 69: Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten,&lt;br&gt;Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I övriga fall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den behöriga arbetslöshetskassa där personen i fråga är försäkrad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Familjeformåner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;118&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;Den nuvarande texten i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 574/72), anpassing c,&lt;br&gt;rubrik R. SVERIGE, andra stycket, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2. För förmåner vid arbetslöshet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Länsarbetsnämnden på bosättnings- eller vistelseorten.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Den nuvarande texten i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 574/72), anpassning&lt;br&gt;d, rubrik N. FINLAND, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Sjuk- och moderskapsförsäkring, folkpensioner, familjeformåner,&lt;br&gt;förmaner vid arbetslöshet och dödsfallsersättningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Arbetspensioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Olycksfall i arbetet, arbetssjukdomar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsförsäkringsanstaltemas&lt;br&gt;Förbund, Helsingfors.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Följande anpassningar skall inforas i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 574/72)&lt;br&gt;mellan de befintliga anpassningarna d och e:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;da) Följande skall läggas till i bilaga 5:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;67. ÖSTERRIKE - BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitt II nr 1 och avsnitt III i överenskommelsen av den 2 augusti 1979&lt;br&gt;om genomförandet av konventionen av den 19 juli 1978 om&lt;br&gt;arbetslöshetsförsäkring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;119&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - SPANIEN&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE -STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Artikel 18.1 och 18.2 i överenskommelsen av den 10 november 1980&lt;br&gt;om genomförandet av konventionen om social trygghet av den 22 juli&lt;br&gt;1980 ändrat genom tilläggsavtalet av den 26 mars 1986 avseende&lt;br&gt;personer som inte kan göra anspråk på behandling enligt avdelning III&lt;br&gt;kapitel 1 i förordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Artikel 18.1 i nämnda överenskommelse avseende personer som kan&lt;br&gt;göra anspråk på behandling enligt avdelning III kapitel 1 i förordningen,&lt;br&gt;varvid skall gälla att för österrikiska medborgare bosatta inom Österrikes&lt;br&gt;territorium och för brittiska medborgare bosatta inom Storbritanniens&lt;br&gt;territorium (med undantag för Gibraltar) skall giltigt pass ersätta blankett&lt;br&gt;E 111 ifråga om alla förmåner som omfattas av blanketten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;120&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;81.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ÖSTERRIKE - SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstaende fran återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;87. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - SPANTEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;88. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;121&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;94. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter for administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;97.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående frän återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;99. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND - SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstaende fran återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;122&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;101. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstaende från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;102. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;103. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;104. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;105. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;106. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;107. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;108. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;109. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;110. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;111. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ISLAND - STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;112.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;123&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ISLAND - NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ISLAND - SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE - BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;124&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;130.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NORGE - DANMARK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;131.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992; avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE - TYSKLAND&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;132.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE - SPANIEN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;133.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE - FRANKRIKE&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;134.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE - GREKLAND&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;135.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE - IRLAND&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;136.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE - ITALIEN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;137.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE - LUXEMBURG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;138.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE - NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;139.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE - PORTUGAL&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;140.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE - STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7.3 i den administrativa överenskommelsen av den 28 augusti&lt;br&gt;1990 om genomförandet av konventionen om social trygghet.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;125&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;141. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;NORGE - SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående från återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter for administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;142. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;143. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 i den nordiska konventionen om social trygghet av den 15&lt;br&gt;juni 1992: avtal om ömsesidigt avstående fran återbetalningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 36.3, 63.3 och 70.3 i förordningen (utgifter för vårdförmåner&lt;br&gt;vid sjukdom, moderskap, olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar, samt&lt;br&gt;förmåner vid arbetslöshet) och artikel 105.2 i tillämpningsförordningen&lt;br&gt;(utgifter för administrativa kontroller och läkarundersökningar).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;144. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;145. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;146. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;147. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;148. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ej tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;149. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;150. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;126&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;151. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;152. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;153. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;SVERIGE - STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Följande anpassningar skall införas i punkt 2 (rådets förordning (EEG) nr 574/72)&lt;br&gt;mellan de befintliga anpassningarna f och g:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;fa) Följande skall införas i bilaga 8 i slutet av punkt A a:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Belgien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Frankrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Irland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Nederländerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Spanien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Island&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland och Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Belgien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Frankrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Nederländerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Spanien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;127&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island och Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Belgien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Frankrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Irland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Nederländerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Spanien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Belgien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Frankrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Irland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Nederländerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Spanien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Belgien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Frankrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Irland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Nederländerna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;128&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Spanien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Storbritannien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Island&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike och Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Den nuvarande texten i punkt 2 (rådets förordning (EEG) 574/72), anpassning g,&lt;br&gt;rubrik N. FINLAND, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den genomsnittliga årskostnaden för vårdförmaner skall beräknas genom&lt;br&gt;beaktande av de allmänna hälso- och sjukhusvårdssystemen och&lt;br&gt;återbetalningarna enligt sjukförsäkringen samt rehabilitering som tillhandahålls&lt;br&gt;av Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Den nuvarande texten i punkt 2 (rådets förordning (EEG) 574/72), anpassning h,&lt;br&gt;rubrik N. FINLAND, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artiklarna 14.1 b, 14a. 1 b i förordningen och artiklarna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.1, lla.l, 12a, &amp;nbsp;&amp;nbsp;13.2 och 13.3 samt 14.1 och 14.2 i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artikel 10 b i tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artiklarna 36 och 90 i tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Työeläkelaitokset - Arbetspensionsanstalterna och Eläketurvakeskus -&lt;br&gt;Pensionsskyddscentralen, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artiklarna 37.b och 38.1, 70.1, 82.2, 85.2 och 86.2 i&lt;br&gt;tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;129&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artikel 41-59 i tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, eller&lt;br&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artiklarna 60-67,&amp;nbsp;&amp;nbsp;71,&amp;nbsp;&amp;nbsp;75,&amp;nbsp;&amp;nbsp;76 och 78 i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som institution på bosättnings- eller vistelseorten den institution som utsetts&lt;br&gt;av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsförsäkringsanstaltemas&lt;br&gt;Förbund, Helsingfors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artiklarna 80 och 81 i tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den behöriga arbetslöshetskassan för lönebaserade arbetslöshetsförmåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, för grundläggande&lt;br&gt;arbetslöshetsförmåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artiklarna 102 och 113 i tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors, eller&lt;br&gt;Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsförsäkringsanstaltemas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förbund, Helsingfors, vid olycksfallsförsäkring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;Vid tillämpning av artikel 110 i tillämpningsförordningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Arbetspensioner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen, Helsingfors, vid arbetspensioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Olycksfall i arbetet, arbetssjukdomar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olycksfallsförsäkringsanstaltemas&lt;br&gt;Förbund, Helsingfors, vid olycksfallsförsäkring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;130&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) 1 övriga fall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL TA&lt;br&gt;VEDERBÖRLIG HÄNSYN TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Följande nya punkter skall införas efter punkt 42 (beslut nr 147):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;42a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393D0068: Beslut nr 148 av den 25 juni 1992 om användandet av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;intyget om tillämplig lagstiftning (blankett E 101) när utlandsplaceringen&lt;br&gt;inte överskrider tre månader (EGT nr L 22, 30.1.1993, s. 124)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/229/93/4: Beslut nr 149 av den 26 juni 1992 om den återbetalning en&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;behörig institution i en medlemsstat skall göra av kostnader som uppstått&lt;br&gt;under ett besök i en annan medlemsstat enligt förfarandet i artikel 34.4&lt;br&gt;i förordning (EEG) 574/72 (EGT nr C 229, 25.8.93, s. 4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42c. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/229/93/5: Beslut nr 150 av den 26 juni 1992 om tillämpning av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;artiklarna 77, 78 och 79.3 i förordning (EEG) nr 1408/71 och artikel&lt;br&gt;10.1 b ii i förordning (EEG) nr 574/72 (EGT nr C 229, 25.8.1993, s.&lt;br&gt;5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas&lt;br&gt;med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande skall läggas till i bilagan:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;För enbart familjebidrag: det behöriga Finanzamt&lt;br&gt;(finanskontoret)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;I övriga fall: den behöriga pensionsförsäkrings-anstalten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten, Helsingfors,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscetralen, Helsingfors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;131&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tryggingastofnun rikisins (Statens institut för social trygghet),&lt;br&gt;Laugavegur 114, 150 Reykjavik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Folketrygdkontoret for Utenlandssaker (Kontoret för social&lt;br&gt;trygghet i utlandet), Oslo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För bidragstagare bosatta i Sverige:&lt;br&gt;Försäkringskassan på bosättningsorten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För bidragstagare bosatta i utlandet:&lt;br&gt;Stockholms läns allmänna försäkringskassa, utlandsavdelningen’&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL BEAKTA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Följande nya punkt skal) införas efter punkt 47 (rekommendation nr 17):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;47a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/199/93/11: Rekommendation nr 19 av den 24 november 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förbättring av samarbetet mellan medlemsstaterna vid tillämpning&lt;br&gt;av gemenskapsförordningama (EGT nr C 199, 23.7.1993, s. 11)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;132&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rilaga 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lill Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommitténs beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA Vll (ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE AV YRKESBEHÖR1GHET) till EES-avtalet skall&lt;br&gt;ändras på följande sätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A ALLMÄNT SYSTEM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande nya punkt skall införas efter punkt 1 (rådets direktiv 89/48/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;l a. 392 L 0051: Rådets direktiv 92/51 /EEG av den 18 juni 1992 om en&lt;br&gt;andra generell ordning för erkännande av behörighetsgivande högre&lt;br&gt;utbildning, en ordning som kompletterar den som föreskrivs i direktiv&lt;br&gt;89/48/EEG (EGT nr L 209. 24.7.1992. s. 25)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna j direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Ändringar i bilagorna C och D enligt direktivets artikel 15 skall&lt;br&gt;ske i enlighet med följande förfarande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Ändringar som avser kurser i en EG-medlemsstal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Då en EG-medlemsstal lägger fram en motiverad&lt;br&gt;begäran gäller följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-experler skall delta i gemenskapens&lt;br&gt;interna beslutsprocess som anges i&lt;br&gt;artikel 15 i direktivet i enlighet med&lt;br&gt;artikel 100 i avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Gemenskapens beslut skall sändas till&lt;br&gt;Gemensamma EES-kommittén enligt&lt;br&gt;artikel 102 i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Då en EFTA-stat lägger fram en motiverad&lt;br&gt;begäran gäller följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-staten skall lägga fram en begäran&lt;br&gt;om ändring till Gemensamma EES-&lt;br&gt;kommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Gemensamma EES-kommittén skall&lt;br&gt;översända begäran till kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommissionen skall hänvisa begäran till&lt;br&gt;den kommitté som avses i artikel 15 i&lt;br&gt;direktivet. EFTA-experler skall delta i&lt;br&gt;enlighet med arlikel 100 i avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;133&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Gemenskapens beslut skall översändas till&lt;br&gt;Gemensamma EES-kommittén enligt&lt;br&gt;artikel 102 i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. Andringar som avser kurser i en EFTA-stat:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Då en EFTA-stat lägger fram en motiverad&lt;br&gt;begäran gäller följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-staterna skall inför Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommittén lägga fram en begäran&lt;br&gt;om ändring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Gemensamma EES-kommittén skall&lt;br&gt;genom den behöriga underkommittén&lt;br&gt;överlämna begäran till en arbetsgrupp&lt;br&gt;som skall vara sammansatt av - fran&lt;br&gt;EG:s sida - medlemmar av den EG-&lt;br&gt;kommitté som har upprättats enligt artikel&lt;br&gt;15 i direktivet och av - från EFTA:s sida&lt;br&gt;- experter från EFTA-statema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Gemensamma EES-kommittén skall&lt;br&gt;besluta om ändring av bilagorna C och D&lt;br&gt;på grundval av den rapport som den&lt;br&gt;arbetsgrupp som avses i b överlämnar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Då en EG-medlemsstat lägger fram en motiverad&lt;br&gt;begäran gäller följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;EG-medlemsstaten skall lägga fram sin&lt;br&gt;begäran inför kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommissionen skall överlämna begäran&lt;br&gt;till Gemensamma EES-kommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Gemensamma EES-kommittén skall följa&lt;br&gt;det förfarande som anges i 1 b och 1 c.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Följande skall läggas till i bilaga C:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;IjÖRTECKNING ÖVER UTBILDNINGSLINJER MED&lt;br&gt;SADAN SÄRSKILD STRUKTUR SOM AVSES I ARTIKEL 1 a&lt;br&gt;FÖRSTA STYCKET ANDRA STRECKSATSEN ii&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Under rubriken &amp;quot;1. Utbildning i paramedicin och&lt;br&gt;barnomsorg&amp;quot; skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utbildning till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— kontaktlinsoptiker (&amp;quot;Kontaktlinsenoptiker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— pedikurist (''Fusspfleger&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— tekniker för hörselhjålpmedel (&amp;quot;Hörgeräteakustiker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— försäljare av medicinska och kemiska produkter&lt;br&gt;(&amp;quot;Drogist&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Var och en av dessa utbildningar omfattar sammanlagt&lt;br&gt;minst 14 år - varav minst fem år skall fullgöras inom&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;134&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ramen för en strukturerad utbildning med minst tre års Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;lärlingstid dels på en arbetsplats, dels vid en fackskola, och Bilaga 1&lt;br&gt;med en tid av praktisk yrkesverksamhet - och avslutas med&lt;br&gt;en examen som ger behörighet att utöva yrket och att&lt;br&gt;utbilda lärlingar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utbildning till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— massör (&amp;quot;Masseur&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna utbildning omfattar sammanlagt 14 år - varav fem år&lt;br&gt;skall fullgöras inom ramen för en strukturerad utbildning&lt;br&gt;med två års lärlingstid, två års praktisk yrkesverksamhet&lt;br&gt;och en ettårig kurs - och avslutas med en examen som ger&lt;br&gt;behörighet att utöva yrket och att utbilda lärlingar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— förskollärare (&amp;quot;Kindergärtner/in)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— barnskötare (&amp;quot;Erzieher&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Var och en av dessa utbildningar omfattar sammanlagt 13&lt;br&gt;år, varav fem år vid en fackskola, och avslutas med en&lt;br&gt;examen.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Under rubriken &amp;quot;2. Hantverksmästare&lt;br&gt;(&amp;quot;Mester/Meister/Maitre&amp;quot;) med annan utbildning än den&lt;br&gt;som omfattas av de direktiv som finns förtecknade i&lt;br&gt;bilaga A&amp;quot; skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utbildning till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— bandagist (&amp;quot;Bandagist&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— korsettmakare (&amp;quot;Miederwarenerzeuger&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— optiker (&amp;quot;Optiker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— ortopedskomakare (&amp;quot;Orthopädieschuhmacher&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— ortopedtekniker (&amp;quot;Orthopädietechniker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— tandtekniker (&amp;quot;Zahntechniker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— trädgårdsmästare (&amp;quot;Gärtner&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Var och en av dessa utbildningar omfattar sammanlagt&lt;br&gt;minst 14 år - varav minst fem år skall fullgöras inom&lt;br&gt;ramen för en strukturerad utbildning med minst tre års&lt;br&gt;lärlingstid, dels på en arbetsplats, dels vid en fackskola,&lt;br&gt;och med minst två års praktisk yrkesverksamhet - och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;135&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;avslutas med en mästarexamen som ger behörighet att utöva&lt;br&gt;yrket, att utbilda lärlingar och att använda titeln Meister.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande utbildningar till mästare inom jord- och&lt;br&gt;skogsbruk:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— lantmästare (&amp;quot;Meister in der Landwirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— mästare i lanthushållning (&amp;quot;Meister in der ländlichen&lt;br&gt;Hauswirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— mästare i trädgårdsodling (&amp;quot;Meister im Gartenbau&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— mästare i grönsaksodling (&amp;quot;Meister im Feldgemusebau&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— mästare i fruktodling och framställning av fruktprodukter&lt;br&gt;(&amp;quot;Meister im Obstbau und in der Obstverwertung&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— mästare i vinodling och vinframställning (&amp;quot;Meister im&lt;br&gt;Weinbau und in der Kellerwirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— mejerimästare (&amp;quot;Meister in der Molkerei und&lt;br&gt;Käsereiwirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— mästare i häst hållning (&amp;quot;Meister in der&lt;br&gt;Pferdewirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— fiskerimästare (&amp;quot;Meister in der Fischereiwirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— mästare i att hålla fjäderfä (&amp;quot;Meister in der&lt;br&gt;Geflugelwirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— mästare i biodling (&amp;quot;Meister in der Bienenwirtschaft”)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— skogsmästare (&amp;quot;Meister in der Forstwirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— mästare i skogsplantering och skogsvård (&amp;quot;Meister in der&lt;br&gt;Forstgartcn- und Forstpflegewirtschaft”)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— mästare i lagring av jordbruksprodukter (&amp;quot;Meister in der&lt;br&gt;landwirtschaftlicben Lagerhaltung&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Var och en av dessa utbildningar omfattar sammanlagt&lt;br&gt;minst 15 år - varav minst sex år skall fullgöras inom ramen&lt;br&gt;för en strukturerad utbildning med minst tre års lärlingstid&lt;br&gt;dels på en arbetsplats, dels vid en fackskola, och med tre&lt;br&gt;års praktisk yrkesverksamhet - och avslutas med en&lt;br&gt;mästarexamen i yrket vilken ger behörighet att utbilda&lt;br&gt;lärlingar och att använda titeln Meister.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utbildning till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— landskapsträdgårdsmästare (&amp;quot;anleggsgartner&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— tandtekniker (&amp;quot;tanntekniker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;136&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Var och en av dessa utbildningar omfattar sammanlagt&lt;br&gt;minst 14 år - varav fem år skall fullgöras inom ramen för&lt;br&gt;en strukturerad utbildning med minst tre års lärlingstid dels&lt;br&gt;på en arbetsplats, dels vid en fackskola, och med två års&lt;br&gt;praktisk yrkesverksamhet - och avslutas med en&lt;br&gt;mästarexamen i hantverket som ger behörighet att utbilda&lt;br&gt;lärlingar och att använda titeln &amp;quot;Mester&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Under rubriken &amp;quot;3. Utbildning i sjömansyrken&amp;quot; skall&lt;br&gt;följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) under underrubriken &amp;quot;a. Sjöfart&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Pa Island&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utbildning till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— sjökapten (&amp;quot;skipstjöri&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— överstyrman (&amp;quot;styrimadur&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— övrigt fartygsbefäl (&amp;quot;undirstyrimadur&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— maskinbefäl av första graden (&amp;quot;vélstjöri 1. stigs&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utbildning till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— befälhavare i oinskränkt fart (sjökapten)/ fartygsbefäl&lt;br&gt;klass 1 (&amp;quot;skipsforer&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— överstyrman/fartygsbefäl klass 2 (&amp;quot;overstyrmann&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— befälhavare i inskränkt fart/fartygsbefäl klass 3&lt;br&gt;(&amp;quot;kystskipper&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— styrman/vakthavande befäl/fartygsbefäl klass 4&lt;br&gt;(&amp;quot;styrm ann&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— maskinchef/maskinbefäl klass 1 (&amp;quot;maskinsjef&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— förste maskinist/maskinbefäl klass 2 (&amp;quot;1. maskinist&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— ende maskinist/maskinbefäl klass 3 (&amp;quot;enemaskinist&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— vakthavande övrigt maskinbefäl/maskinbefäl klass 4&lt;br&gt;(&amp;quot;maskinoffiser&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Pa Island omfattar dessa utbildningar nio eller tio års&lt;br&gt;grundläggande skolutbildning samt tva års tjänstgöring till&lt;br&gt;sjöss, kompletterad med tre års specialiserad&lt;br&gt;yrkesutbildning (fem år för maskinbefäl)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— 1 Norge omfattar dessa utbildningar nio års&lt;br&gt;grundläggande skolutbildning samt tre års grundutbildning&lt;br&gt;och praktik till sjöss (2 !4 år för maskinbefäl) kompletterad&lt;br&gt;med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— för vakthavande befäl, ett års specialiserad&lt;br&gt;yrkesutbildning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;137&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— för de andra yrkena, två års specialiserad&lt;br&gt;yrkesutbildning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och med sådan ytterligare praktik till sjöss som erkänns&lt;br&gt;enligt 1978 års internationella konvention om standarder för&lt;br&gt;utbildning, certifiering och bemanning på sjöfartsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utbildning till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— fartygselektroingenjör/fartygselektriker&lt;br&gt;(&amp;quot;elektroautomasjonstekniker/skipselekt riker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna utbildning omfattar nio års grundläggande&lt;br&gt;skolutbildning och en tvåårig grundkurs kompletterad med&lt;br&gt;ett års praktik till sjöss och ett års specialiserad&lt;br&gt;yrkesutbildning.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) Under underrubriken &amp;quot;b. Havsfiske&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Pa Island&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utbildning till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— sjökapten (&amp;quot;skipstjöri&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— överstyrman (&amp;quot;styrimaöur&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— övrigt fartygsbefäl (&amp;quot;undirstyrimadur&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna utbildning omfattar nio eller tio års grundläggande&lt;br&gt;skolutbildning samt två års tjänstgöring till sjöss,&lt;br&gt;kompletterad med två ärs specialiserad yrkesutbildning som&lt;br&gt;avslutas med examen och är erkänd enligt&lt;br&gt;Torremolinoskonventionen (1977 ars internationella&lt;br&gt;konvention om säkerhet för fiskefartyg).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) Under en ny underrubrik &amp;quot;c. Verksamhet på&lt;br&gt;borrplattformar&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;I Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utbildning till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— plattformsbefälhavare (&amp;quot;plattformsjef&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— stabilitetschef (&amp;quot;stabilitetssjef&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— kontrollrumsoperatör (&amp;quot;kontrollromoperator&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— teknisk chef (&amp;quot;teknisk sjef&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— teknisk assistent (&amp;quot;teknisk assistent&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;138&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Var och en av dessa utbildningar omfattar nio års&lt;br&gt;grundläggande skolutbildning samt en tvåårig grundkurs&lt;br&gt;kompletterad med minst ett års praktik på en plattform och&lt;br&gt;med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— för kontrollrumsinspektörer, ett års specialiserad&lt;br&gt;yrkesutbildning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— för de andra yrkena, 2 Vi års specialiserad&lt;br&gt;yrkesutbildning.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Under rubriken &amp;quot;4. Teknikyrken&amp;quot; skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utbildning till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— skogvaktare (&amp;quot;Förster&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— teknisk rådgivare (&amp;quot;Technisches Buro&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— uthyrare av arbetskraft (&amp;quot;Uberlassung von Arbeitskräften&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Arbeitsleihe&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— arbetsförmedlare (&amp;quot;Arbeitsvermittlung&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— ekonomisk rådgivare (&amp;quot;Vermögensberatcr&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— privatdetektiv (&amp;quot;Berufsdetektiv&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— väktare (&amp;quot;Bewachungsgewerbe&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— fastighetsmäklare (&amp;quot;Immobilienmakler&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— fastighetsförvaltare (&amp;quot;Immobilienverwaltcr&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— förmedlare av aqponser och reklam (&amp;quot;Werbeagentur&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— byggprojektadministratör (&amp;quot;Bauträger&lt;br&gt;(Bauorganisator/Baubetreuer)&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— inkassoagent (&amp;quot;Inkassobiiro/Inkassoinstitut&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Var och en av dessa utbildningar omfattar sammanlagt&lt;br&gt;minst 15 år - varav åtta års grundskoleutbildning, fem års&lt;br&gt;teknisk eller ekonomisk gymnasieutbildning med teknisk&lt;br&gt;eller ekonomisk examen och därefter minst tvä års praktik -&lt;br&gt;och avslutas med en examen i yrket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utbildning till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— forsäkringsrådgivare (&amp;quot;Berater in&lt;br&gt;Versicherungsangelegenhcitcn&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna utbildning omfattar sammanlagt 15 år - varav sex år&lt;br&gt;skall fullgöras inom ramen för en strukturerad utbildning&lt;br&gt;med tre års lärlingstid och tre års praktisk yrkesverksamhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— och avslutas med en examen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— byggmästare (&amp;quot;Planender Baumeister&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— mästare i träbyggande (&amp;quot;Planender Zimmermeister&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Var och en av dessa utbildningar omfattar sammanlagt&lt;br&gt;minst 18 år - varav minst nio års yrkesutbildning med fyra&lt;br&gt;års tekniska studier på gymnasienivå och med fem års&lt;br&gt;praktik - och avslutas med en yrkesexamen som ger&lt;br&gt;behörighet att utöva yrket och att utbilda lärlingar i konsten&lt;br&gt;att planera byggen, göra tekniska beräkningar och övervaka&lt;br&gt;byggnadsarbeten (det s.k. Maria Theresia-privilegiet)'&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. MEDICINSK OCH PARAMEDICINSK VERKSAMHET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 3 (rådets direktiv 81 /1057/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;ändrat genom:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0016: Rådets direktiv 93/16/EEG av den 5 april 1993 (EGT nr L&lt;br&gt;165, 7.7.1993, s. 1)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;De rättsakter som avses i punkt 4 (rådets direktiv 75/362/EEG med&lt;br&gt;ändringar) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0016: Rådets direktiv 93/16/EEG av den 5 april 1993 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;underlättande av läkares fria rörlighet och ömsesidigt erkännande av&lt;br&gt;deras utbildnings-, examens- och andra behörighetsbevis (EGT nr L&lt;br&gt;165, 7.7.1993, s.l)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande skall införas därefter, före den nuvarande anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Norge skall, med undantag från bestämmelserna i artikel 30 i direktiv&lt;br&gt;93/16/EEG i den lydelse det har då det anpassats till detta avtal, följa de&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Verksamhet i samband med byggnadsarbeten omfattas av rådets&lt;br&gt;direktiv 64/427 av den 7 juli 1964 med detaljbestämmelser om&lt;br&gt;övergångsåtgärder för egenföretagare inom tillverknings- och&lt;br&gt;processindustrin inom ISIC-huvudgrupperna 23-40 (industri och&lt;br&gt;hantverki (EGT nr 117, 23.7.1964, s. 1863/1864) i den lydelse det&lt;br&gt;har då det anpassats till avtalet om Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet genom artikel 30 i avtalet och punkt 31 i bilaga VII&lt;br&gt;i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;140&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;åtaganden som fastställts i direktivet senast den 1 januari 1995 istället för&lt;br&gt;från och med datumet för avtalets ikraftträdande.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Texten i punkterna 5 och 6 skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;141&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;til) Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- BILAGA Vill (ETABLER1NGSRÅTT) till EES-avtalet skall ändras på följande sätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Punkt 8 (Rådets direktiv 90/366/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0096. Rådets direktiv 93/96/EEG av den 29 oktober 1993 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rätt till bosättning för studerande (EGT nr L 317. 18 12.1993. s. 59)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för avtalet, tillämpas&lt;br&gt;med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 artikel 2 1 andra stycket skall orden &amp;quot;Uppehållstillstånd för&lt;br&gt;medborgare i en av gemenskapens medlemsstater&amp;quot; ersättas med&lt;br&gt;orden &amp;quot;Uppehållstillstånd&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;142&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till Gemensamma EES-kommitténs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA IX (FINANSIELLA TJÄNSTER) till EES-avtalet skall ändras på&lt;br&gt;följande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DET HÄNVISAS TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Kapitel I. FÖRSÄKRING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 2 (rådets första direktiv&lt;br&gt;73/239/EEG) före anpassningarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0049: Rådets direktiv 92/49/EEG av den 18 juni 1992 (EGT nr&lt;br&gt;L 228, 11.8.1992, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 7 (rådets andra direktiv&lt;br&gt;88/357/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0049: Rådets direktiv 92/49/EEG av den 18 juni 1992 (EGT nr&lt;br&gt;L228, 11.8.1992, s. 1)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 7 (rådets andra direktiv&lt;br&gt;88/357/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;7a. 392 L 0049: Rådets direktiv 92/49/EEG av den 18 juni 1992 om&lt;br&gt;samordning av lagar och andra författningar som avser annan direkt&lt;br&gt;försäkring än livförsäkring samt om ändring av direktiv 73/239/EEG&lt;br&gt;och 88/357/EEG (tredje direktivet om annan direkt försäkring än&lt;br&gt;livförsäkring) (EGT nr L 228, 11.8.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;i artikel 48, skall &amp;quot;anmälan av detta direktiv&amp;quot; lyda &amp;quot;beslut av&lt;br&gt;Gemensamma EES-kommittén att låta detta direktiv ingå i EES-&lt;br&gt;avtalet&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;detta direktiv skall inte tillämpas på Finland.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 11 (rådets första direktiv&lt;br&gt;79/267/EEG) före anpassningarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0096: Rådets direktiv 92/96/EEG av den 10 november 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(EGT nr L 360, 9.12.1992, s. 1)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;143&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;I punkt 11 (rådets första direktiv 79/267/EEG) skall anpassning a ersättas&lt;br&gt;med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Följande skall läggas till i artikel 4:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv skall inte ha avseende på pensionsverksamhet inom sådana&lt;br&gt;pensionsförsäkringsföretag som avses i lagen om pensioner för arbetstagare&lt;br&gt;(APL) och andra anknutna finska författningar under följande&lt;br&gt;förutsättningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Pensionsförsäkringsbolag som redan enligt finsk lag är skyldiga att ha&lt;br&gt;redovisningssystem och förvaltning för sin pensionsverksamhet&lt;br&gt;åtskilda upprättar, från och med ikraftträdandedagen för Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommitténs beslut om införlivande av det tredje&lt;br&gt;livförsäkringsdirektivet 92/96/EEG i EES-avtalet, dessutom särskilda&lt;br&gt;rättsliga enheter för utövandet av denna verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De finska myndigheterna medger, på ett icke-diskriminerande sätt,&lt;br&gt;alla medborgare och bolag fran avtalsslutande parter att i enlighet med&lt;br&gt;finsk lag bedriva sådan verksamhet som anges i artikel 1, och som&lt;br&gt;omfattas av detta undantag, genom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;ägande eller delägande i befintliga försäkringsbolag eller bolags-&lt;br&gt;grupper, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;bildande eller deltagande i bildande av nya försäkringsbolag eller&lt;br&gt;bolagsgrupper, däribland pensionsförsäkringsbolag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De finska myndigheterna överlämnar en rapport för godkännande av&lt;br&gt;Gemensamma EES-kommittén före det datum då Gemensamma EES-&lt;br&gt;kommitténs beslut om införlivande av det tredje&lt;br&gt;livförsäkringsdirektivet 92/96/EEG i EES-avtalet träder i kraft.&lt;br&gt;Rapporten skall ange vilka åtgärder som har vidtagits för att särskilja&lt;br&gt;APL-verksamhet från den normala försäkringsverksamhet som utövas&lt;br&gt;av finska försäkringsbolag, för att en anpassning till samtliga krav i&lt;br&gt;det tredje livförsäkringsdirektivet skall ske.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det förutsätts att de finska myndigheterna i enlighet med de relevanta&lt;br&gt;bestämmelserna i rådets första direktiv 79/267/EEG skall återta tillstanden&lt;br&gt;för de försäkringsbolag som inte har åtlytt bestämmelserna i punkt 1 ovan&lt;br&gt;senast det datum da Gemensamma EES-kommitténs beslut om införlivande&lt;br&gt;av det tredje livförsäkringsdirektivet 92/96/EEG i EES-avtalet träder i&lt;br&gt;kraft.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 12 (rådets direktiv 90/619/EEG) före&lt;br&gt;anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, ändrat genom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0096: Rådets direktiv 92/96/EEG av den 10 november 1992&lt;br&gt;(EGT nr L 360, 9.12.1992, s. 1)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;144&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Följande nya punkt skall införas efter punkt 12 (rådets direktiv&lt;br&gt;90/619/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;12a. 392 L 0096: Rådets direktiv 92/96/EEG av den 10 november 1992 om&lt;br&gt;samordning av lagar och andra författningar om direkt livförsäkring&lt;br&gt;och om ändring av direktiv 79/267/EEG och 90/619/EEG (tredje&lt;br&gt;livförsäkringsdirektivet) (EGT nr L 360, 9.12.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2: se anpassning a till rådets direktiv 79/267/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1. Sverige skall anta de lagar och andra författningar som är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nödvändiga för att följa artikel 22.1 b i detta direktiv senast den&lt;br&gt;1 januari 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Senast den 1 juli 1994 skall de svenska myndigheterna för&lt;br&gt;godkännande till Gemensamma EES-kommittén överlämna en&lt;br&gt;plan över de åtgärder som skall vidtas för att fa ner de&lt;br&gt;exponeringar som överstiger gränserna enligt artikel 22.1 b i&lt;br&gt;detta direktiv till de angivna gränserna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Senast den 31 december 1997 skall de svenska myndigheterna&lt;br&gt;lägga fram en rapport till Gemensamma EES-kommittén om de&lt;br&gt;åtgärder som har vidtagits för att följa detta direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Gemensamma EES-kommittén skall pröva åtgärderna med&lt;br&gt;utgångspunkt i de rapporter som beskrivs i punkterna 2 och 3. 1&lt;br&gt;ljuset av utvecklingen skall dessa åtgärder, om så är lämpligt,&lt;br&gt;anpassas i syfte att påskynda minskningen av exponeringarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;De svenska myndigheterna skall kräva att berörda&lt;br&gt;livförsäkringsbolag omedelbart påbörjar en minskning av de&lt;br&gt;åsyftade exponeringarna. De berörda bolagen far inte vid något&lt;br&gt;tillfälle öka dessa exponeringar, om de inte redan häller sig inom&lt;br&gt;de gränser som anges i direktivet och en sådan ökning inte leder&lt;br&gt;till att de överstiger dessa gränser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;De svenska myndigheterna skall i slutet av övergångsperioden&lt;br&gt;överlämna en slutrapport om resultatet av de ovannämnda&lt;br&gt;åtgärderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 45 skall &amp;quot;tidpunkten för anmälan av detta direktiv&amp;quot; lyda&lt;br&gt;&amp;quot;datumet för Gemensamma EES-kommitténs beslut att införliva detta&lt;br&gt;direktiv i EES-avtalet&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;145&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya rubrik och punkt skall införas efter punkt 12a (rådets direktiv&lt;br&gt;92/96/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;iv) Tillsyn och redovisning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12b. 391 L 0674: Rådets direktiv 91/674/EEG av den 19 december 1991&lt;br&gt;om årsbokslut och sammanställd redovisning för försäkringsföretag&lt;br&gt;(EGT nr L 374, 31.12.1991, s. 7)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen for detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;I artikel 2.1 skall &amp;quot;fördragets artikel 58&amp;quot; lyda &amp;quot;artikel 34 i EES-&lt;br&gt;avtalet&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Norge och Sverige skall anta de lagar och andra författningar&lt;br&gt;som är nödvändiga för att följa detta direktiv före den 1 januari&lt;br&gt;1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;I artikel 46.3 skall &amp;quot;tidpunkten för anmälan av detta direktiv&amp;quot;&lt;br&gt;lyda &amp;quot;datumet för Gemensamma EES-kommitténs beslut att låta&lt;br&gt;detta direktiv ingå i EES-avtalet&amp;quot;, och hänvisningen till &amp;quot;den&lt;br&gt;tidpunkt som avses i artikel 70.1&amp;quot; skall anses vara hänvisning till&lt;br&gt;den tidpunkt vid vilken respektive EFTA-stat måste anta de lagar&lt;br&gt;och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta&lt;br&gt;direktiv.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Efter punkt 12b (rådets direktiv 91/674/EEG) skall rubriken &amp;quot;iv) övriga&lt;br&gt;områden&amp;quot; ersättas med följande rubrik:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;v) övriga områden&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. Kapitel 11. BANKER OCH ANDRA KREDITINSTITUT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande skall läggas till i punkt 17 (rådets direktiv 89/299/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, ändrat genom:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0633: Rådets direktiv 91/633/EEG av den 3 december 1991&lt;br&gt;(EGT nr L 339, 11.12.1991, s. 33)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;146&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0016: Rådets direktiv 92/16/EEG av den 16 mars 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 75, 21.3.1992, s. 48)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4 a i direktiv 89/299/EEG skall gälla för Norge.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 20 (rådets direktiv 83/350/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;20. 392 L 0030: Rådets direktiv 92/30/EEG av den 6 april 1992 om&lt;br&gt;gruppbaserad tillsyn över kreditinstitut (EGT nr L 110, 28.4.1992, s.&lt;br&gt;52)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;När en avtalsslutande part har beslutat att ta initiativet till&lt;br&gt;förhandlingar i enlighet med artikel 8 i direktivet skall den&lt;br&gt;informera Gemensamma EES-kommittén om detta. De&lt;br&gt;avtalsslutande partema skall inom ramen för Gemensamma EES-&lt;br&gt;kommittén radgöra om sitt framtida agerande närhelst det är av&lt;br&gt;ömsesidigt intresse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Norge och Sverige far tillämpa sin nationella&lt;br&gt;redovisningsstandard och räckvidden för sammanställd&lt;br&gt;redovisning till slutet av de övergångsperioder som beviljats dem&lt;br&gt;i anpassningen till rådets direktiv 86/635/EEG om årsbokslut och&lt;br&gt;sammanställd redovisning för banker och andra finansiella&lt;br&gt;institut.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 23 (rådets direktiv&lt;br&gt;91/308/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;23a. 392 L 0121: Rådets direktiv 92/121 /EEG av den 21 december 1992&lt;br&gt;om övervakning och kontroll av kreditinstituts stora exponeringar&lt;br&gt;(EGT nr L 29, 5.2.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Norge, Sverige och Österrike skall genomföra bestämmelserna i&lt;br&gt;direktivet senast den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Lån som är säkrade till de behöriga myndigheternas belåtenhet&lt;br&gt;genom aktier i sadana finska bostadsbolag som verkar i enlighet&lt;br&gt;med den finska bostadsbolagslagen av ar 1991 eller senare&lt;br&gt;antagna författningar av motsvarande innehåll, skall behandlas på&lt;br&gt;samma sätt som de lan som är säkrade genom panträtt i&lt;br&gt;bostadsfastighet i enlighet med de regler som fastställts i artikel&lt;br&gt;4.7 p och 6.9 i direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 6.1 skall &amp;quot;när detta direktiv offentliggörs i Europeiska&lt;br&gt;gemenskapernas officiella tidning&amp;quot; lyda &amp;quot;det datum da&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;147&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma EES-kommitténs beslut att införliva detta direktiv i&lt;br&gt;EES-avtalet publiceras i Europeiska gemenskapernas officiella&lt;br&gt;tidning&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) I artikel 6.3 skall &amp;quot;vid den tidpunkt da detta direktiv&lt;br&gt;offentliggjordes i Europeiska gemenskapernas officiella tidning&amp;quot;&lt;br&gt;lyda &amp;quot;det datum da Gemensamma EES-kommitténs beslut att&lt;br&gt;införliva detta direktiv i EES-avtalet publiceras i Europeiska&lt;br&gt;gemenskapernas officiella tidning&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;148&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. Kapitel III. FONDBÖRSER OCH VÄRDEPAPPER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande nya rubrik och punkter skall införas efter punkt 30 (rådets direktiv&lt;br&gt;85/611/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;iii) Investeringstjänster&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30a. 393 L 0006: Rådets direktiv 93/6/EEG av den 15 mars 1993 om&lt;br&gt;kapitalkrav för värdepappersföretag och kreditinstitut (EGT nr L 141,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.6.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 artikel 3.5 skall &amp;quot;tidpunkten för anmälan av detta direktiv&amp;quot; lyda &amp;quot;det&lt;br&gt;datum da Gemensamma EES-kommitténs beslut att införliva detta&lt;br&gt;direktiv i EES-avtalet träder i kraft&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30b. 393 L 0022: Rådets direktiv 93/22/EEG av den 10 maj 1993 om&lt;br&gt;investeringstjänster inom värdepappersområdet (EGT nr L 141,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.6.1993, s. 27)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad avser sådana förbindelser med värdepappersföretag i tredje land&lt;br&gt;som avses i artikel 7 i direktivet skall följande gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;I syfte att uppnå största möjliga enhetlighet vid tillämpning av&lt;br&gt;regler som avser förhållandet till tredje land på området för&lt;br&gt;värdepapppersföretag. skall de avtalsslutande partema utbyta&lt;br&gt;information så som sägs i artikel 7.2 och 7.6, och samrada i&lt;br&gt;frågor som avses i artikel 7.3, 7.4 och 7.5, inom ramen för&lt;br&gt;Gemensamma EES-kommitténs verksamhet och i sådan särskild&lt;br&gt;ordning som de avtalsslutande parterna enas om.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Auktorisationer som en avtalsslutande parts behöriga myndigheter&lt;br&gt;beviljar värdepappersföretag. vilka är direkta eller indirekta&lt;br&gt;dotterföretag till moderföretag för vilka ett tredje lands lag gäller,&lt;br&gt;skall i enlighet med direktivets bestämmelser ha giltighet inom&lt;br&gt;samtliga avtalsslutande parters territorier. Dock skall gälla att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;när ett tredje land tillämpar kvantitativa restriktioner för&lt;br&gt;etablering av värdepappersföretag fran en EFTA-stat, eller&lt;br&gt;för sådana värdepappersföretag tillämpar restriktioner som&lt;br&gt;landet inte tillämpar för värdepappersföretag hemmahörande&lt;br&gt;i gemenskapen, skall auktorisationer som en behörig&lt;br&gt;myndighet inom gemenskapen beviljat företag, vilka är&lt;br&gt;direkta eller indirekta dotterföretag till moderföretag för&lt;br&gt;vilka ifragavarande tredje lands lag gäller, ha giltighet&lt;br&gt;endast inom gemenskapen, utom da en EFTA-stat beslutar&lt;br&gt;annorlunda för sitt eget jurisdiktionsomräde,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;när gemenskapen har beslutat att auktorisationer av&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;149&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;värdepappersföretag, som är direkta eller indirekta&lt;br&gt;dotterföretag till moderföretag för vilka ett tredje lands lag&lt;br&gt;gäller, skall begränsas eller uppskjutas, skall auktorisationer&lt;br&gt;som beviljats sådana värdepappersföretag av en behörig&lt;br&gt;myndighet i en EFTA-stat ha giltighet i endast den senare&lt;br&gt;staten, utom då en annan avtalsslutande part beslutar&lt;br&gt;annorlunda för sitt eget jurisdiktionsområde,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) sådana begränsningar eller uppskov som avses i a eller b&lt;br&gt;ovan inte far tillämpas för värdepappersföretag eller deras&lt;br&gt;dotterföretag, när företagen redan är auktoriserade inom en&lt;br&gt;avtalsslutande parts territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Närhelst gemenskapen förhandlar med ett tredje land med stöd av&lt;br&gt;artikel 7.4 och 7.5, för att uppnå nationell behandling och&lt;br&gt;effektivt marknadstillträde för sina värdepappersföretag, skall&lt;br&gt;gemenskapen eftersträva att uppnå lika behandling för EFTA-&lt;br&gt;statemas värdepappersföretag.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL BEAKTA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande nya punkt skall införas efter punkt 36 (kommissionens&lt;br&gt;rekommendation 90/109/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“37 . 392 X 0048: Kommissionens rekommendation 92/48/EEG av den 18&lt;br&gt;december 1991 om förmedlare av försäkringar (EGT nr L 19,&lt;br&gt;28.1.1992, s. 32)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;150&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1C&lt;br&gt;till Gemensamma EES-kommittens&lt;br&gt;beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XI (TELETJÄNSTER) till EES-avtalet skall ändras på följande satt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DET HÄNVISAS TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Foljar.de nva punkter skall införas efter punkt 5 (rådets direktiv&lt;br&gt;91/287/EEG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;5a &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 D 0264: Rådets beslut 92/264/EEG av den 11 maj 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;införandet av ett standardiserat internationellt lelefoniprefix i&lt;br&gt;gemenskapen (EGT nr L 137. 20.5.1992. s. 21)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramer. för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om EFTA-staterna skall i artikel 3 andra stycket &amp;quot;anmälan av&lt;br&gt;detta beslut&amp;quot; lyda &amp;quot;Gemensamma EES-kommitter.s beslut om att låta&lt;br&gt;detta beslut ingå i EES-avtalet&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5b 392 L 0044: Rådets direktiv 92. 44 EEG av den 5 juni 1992 cm&lt;br&gt;tillhandahållande av cppr.a nät for förhvrda förbindelser (EGT nr L&lt;br&gt;165. 19 6.1992. s 27)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, mom ramen for delta avtal,&lt;br&gt;tillampas med följande anpassningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;1 fråga om EFTA-staterna skall hänvisningen i artikel 12 a till&lt;br&gt;artiklarna 169 och 17C i Romfcrdragel anses vara en hänvisning&lt;br&gt;lill artiklarna 31 och 3? i avtalet mellan EFTA-stalerna om&lt;br&gt;tippräitardet av en övervakningsmyndighet och en domstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 12.2 skall följande läggas till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om del förfarande som avses i punkterna 3 och 4 åberopas&lt;br&gt;i ett fall dar en eller flera nationella tillsynsmyndigheter i&lt;br&gt;EFTA-staterna ar inblandade, skall anmälan goras till den&lt;br&gt;nationella tillsynsmyndigheten och till EFTA s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om det fcrfarar.de som avses i punkterna 3 och 4 åberopas&lt;br&gt;i ett fall dai två eller flera r.aticr.ella tillsynsmyndigheter i&lt;br&gt;både en EG- och en EFTA-stat ar inblandade, skall&lt;br&gt;anmälan gcras till de nationella tillsynsmyndigheterna, till&lt;br&gt;EG-kom missioner, cch till EFTAs övervakningsmyndighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;151&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) I artikel 12.3 skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;När den nationella tillsynsmyndigheten eller EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet finner att en anmälan baserad på&lt;br&gt;punkt 2 a ovan behöver granskas ytterligare, kan&lt;br&gt;tillsynsmyndigheten överlämna ärendet till en arbetsgrupp&lt;br&gt;sammansatt av företrädare för EFTA-staterna och deras&lt;br&gt;berörda tillsynsmyndigheter och av en företrädare för&lt;br&gt;EFTA:s övervakningsmyndighet som skall vara&lt;br&gt;arbetsgruppens ordförande. Om ordföranden anser att&lt;br&gt;tillräckliga åtgärder har vidtagits pa nationell nivå, skall&lt;br&gt;han ta initiativ till ett förfarande som i tillämpliga delar&lt;br&gt;uppfyller kraven i artikel 12.4 i direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;När en nationell tillsynsmyndighet, kommissionen eller&lt;br&gt;EFTA:s övervakningsmyndighet finner att en anmälan&lt;br&gt;baserad på punkt 2 b ovan behöver granskas ytterligare,&lt;br&gt;kan tillsynsmyndigheten överlämna ärendet till&lt;br&gt;Gemensamma EES-kommittén. Gemensamma EES-&lt;br&gt;kommittén kan, om den anser att tillräckliga åtgärder har&lt;br&gt;vidtagits på nationell nivå, inrätta en arbetsgrupp som dels&lt;br&gt;ska besta av ett jämnt antal företrädare för EFTA-staterna&lt;br&gt;och deras berörda nationella tillsynsmyndigheter, dels av ett&lt;br&gt;jämnt antal företrädare för EG-medlemsstatema och deras&lt;br&gt;berörda nationella tillsynsmyndigheter, samt av företrädare&lt;br&gt;för EFTA:s övervakningsmyndighet och för&lt;br&gt;EG-kommissionen. Gemensamma EES-kommittén skall&lt;br&gt;ocksä utse arbetsgruppens ordförande. Arbetsgruppen skall i&lt;br&gt;tillämpliga delar följa de krav i fraga om förfarandet som&lt;br&gt;anges i artikel 12.4.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL BEAKTA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande nya punkter skall införas efter punkt 16 (rådets rekommendation&lt;br&gt;91/288/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;17. 392 Y 0114(01): Rådets resolution 92/C 8/01 av den 19 december&lt;br&gt;1991 om utveckling av den gemensamma marknaden för&lt;br&gt;satellitkommunikationstjänster och satellitkommunikationsutrustning&lt;br&gt;(EGT nr C 8, 14.1.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 X 0382: Rådets rekommendation av den 5 juni 1992 om ett&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;harmoniserat tillhandahållande av en minimiuppsättning av&lt;br&gt;paketkopplade datatjänster i enlighet med principerna för öppna nät&lt;br&gt;(ONP) (EGT nr L 200, 18.7.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;152&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 X 0383: Rådets rekommendation av den 5 juni 1992 om&lt;br&gt;tillhandahållande av harmoniserade accessförfaranden for&lt;br&gt;tjänsteintegrerade digitala nät (ISDN) och ett minimiutbud av ISDN-&lt;br&gt;tjänster i enlighet med principerna för öppna nät (ONP) (EGT nr L&lt;br&gt;200, 18.7.1992, s. 10)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 Y 0625(01): Rådets resolution av den 5 juni 1992 om utveckling&lt;br&gt;av det tjänsteintegrerade digitalnätet (ISDN) i gemenskapen som en&lt;br&gt;infrastruktur för telekommunikation i hela Europa för 1993 och tiden&lt;br&gt;därefter (EGT nr C 158, 25.6.1992, s. 1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 Y 1204(02): Rådets resolution av den 19 november 1992 om&lt;br&gt;europeiskt samarbete i fråga om nummerplanering för teletjänster&lt;br&gt;(EGT nr C 318, 4.12.1992, s. 2)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 Y 0106(01): Rådets resolution av den 17 december 1992 om&lt;br&gt;utvärdering av situationen inom gemenskapens&lt;br&gt;telekommunikationssektor (EGT nr C 2, 6.1.1993, s. 5)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 Y 1204(01): Rådets resolution av den 19 november 1992 om&lt;br&gt;genomförande inom gemenskapen av Europeiska Radiokommittén&lt;br&gt;ERC:s beslut (EGT nr C 318, 4.12.1992, s. 1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 Y 0806(01): Rådets resolution av den 22 juli 1993 om&lt;br&gt;utvärderingen av situationen inom telekommunikationssektorn och&lt;br&gt;behovet av ytterligare utveckling av den marknaden (EGT nr C 213,&lt;br&gt;6.8.1993, s. 1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 Y 1216(01): Rådets resolution av den 7 december 1993 om&lt;br&gt;införandet i gemenskapen av satellittjänster för personlig&lt;br&gt;kommunikation (EGT nr C 339, 16.12.1993, s. 1)&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;153&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till Gemensamma EES-kommittens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XIII (TRANSPORT) till EES-avtalet skall andras på följande sått&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A Kapitel 1. 1NLANDSTRANSP0RTER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Följande strecksats skall låggas till i punkt 11 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1107/70) fore anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3578: Rådets forordning (EEG) nr 3578/92 av den 7 december&lt;br&gt;1992 (EGT nr L 364. 12 12.1992. s 11)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall laggas till i punkt 12 (rådets forordning (EEG) nr 4060/89)&lt;br&gt;före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, åndrad genom:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 3356: Rådets förordning (EEG) nr 3356/91 av den 7 november&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1991 (EGT nr L 318. 20.11.1991. s. 11&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande r.va punkt skall inforas efter punkt 12 (rådets förordning (EEG)&lt;br&gt;4060, 89): '&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;12a 392 R 3912: Rådets förordning (EEG) nr 3912/92 av den 17 december&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1992 cm kontroller utförda inom gemenskapen vid transporter på våg&lt;br&gt;och inre vattenvågar, med transportmedel som ar registrerade eller&lt;br&gt;godkanda for trafik i tredje land (EGT nr L 395. 31.12.1992. s. 6)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen fcr detta avtal, lillampas&lt;br&gt;med foljar.de anpassningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Till den 1 januari 2005. får Österrike fortsåtta att vid sina granser&lt;br&gt;utföra de kontroller som avses i del 2 b 1 bilagan lill rådets&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 4060/89. samt att göra kontroller för alt&lt;br&gt;fastställa om fordon som registrerats eller börjat omsättas i ett tredje&lt;br&gt;land överensstämmer med de kvoter som Österrike och det berörda&lt;br&gt;tredje landet har kommit överens om och med den österrikiska&lt;br&gt;nationella lagstiftningen cm vikter, dimensioner och andra tekniska&lt;br&gt;egenskaper för vagfcrdon.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Den första mer.ir.ger. i artikel 4 skall ersattas med följande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Vid gencmfcrandel av denna förordning, cch i enlighet med artikel&lt;br&gt;13 i protokoll 10 till EES-avtalet. skall bestämmelserna i prctckcll 11&lt;br&gt;till avtalet lillampas med nödvändiga ändringar&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;154&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Punkt 13 (rådets direktiv 75/130/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;13. 392 L 0106: Rådets direktiv 92/106/EEG av den 7 december 1992 om&lt;br&gt;gemensamma regler för vissa former av kombinerad transport av gods&lt;br&gt;mellan medlemsstaterna (EGT nr L 368, 17.12.1992, s. 38)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande skall läggas till i artikel 6.3:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varsinainen ajoneuvovero&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;/Den egentliga fordonsskatten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pungaskattur&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vektårsavgif&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fordonsskatt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Strassen verkehrsbeitrag&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. Kapitel II VÄGTRANSPORT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 14 (rådets direktiv 85/3/EEG)&lt;br&gt;före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0007: Rådets direktiv 92/7/EEG av den 10 februari 1992 (EGT&lt;br&gt;nr L 57, 2.3.1992, s. 29)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 16 (rådets direktiv nr&lt;br&gt;77/143/EEG) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0328: Rådets direktiv 91/328/EEG av den 21 juni 1991 om&lt;br&gt;ändring av direktiv 77/143/EEG om tillnärmning av medlemsstaternas&lt;br&gt;lagstiftning om provning av motorfordons och tillhörande släpfordons&lt;br&gt;trafiksäkerhet (EGT nr L 178, 6.7.1991, s. 29)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0054: Rådets direktiv 92/54/EEG av den 22 juni 1992 om&lt;br&gt;ändring av direktiv 77/143/EEG om tillnärmning av medlemsstaternas&lt;br&gt;lagstiftning om provning av motorfordons och tillhörande släpfordons&lt;br&gt;trafiksäkerhet (bromsutrustning) (EGT nr L 225, 10.8.1992, s. 63)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0055: Rådets direktiv 92/55/EEG av den 22 juni 1992 om&lt;br&gt;ändring av direktiv 77/143/EEG om tillnärmning av medlemsstaternas&lt;br&gt;lagstiftning om provning av motorfordons och tillhörande släpfordons&lt;br&gt;trafiksäkerhet (avgasutsläpp) (EGT nr L 225, 10.8.1992, s. 68)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;155&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 17 (rådets direktiv&lt;br&gt;89/459/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17a. 391 L 0671: Rådets direktiv 91/671/EEG av den 16 december 1991&lt;br&gt;om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om obligatorisk&lt;br&gt;användning av bilbälten i fordon som väger mindre än 3,5 ton (EGT&lt;br&gt;nr L 373, 31.12.1991, s. 26)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17b. 392 L 0006: Rådets direktiv 92/6/EEG av den 10 februari 1992 om&lt;br&gt;montering och användning av hastighetsbegränsande anordningar i&lt;br&gt;vissa kategorier av motorfordon inom gemenskapen (EGT nr L 57,&lt;br&gt;2.3.1992, s. 27) i dess lydelse enligt EGT nr L 244, 30.9.1993, s.&lt;br&gt;34.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17c. 393 D 0704: Rådets beslut 93/704/EG av den 30 november 1993 om&lt;br&gt;upprättandet av en gemenskapsdatabas för trafikolyckor (EGT nr L&lt;br&gt;329, 30.12.1993, s. 63)&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 18 (rådets direktiv&lt;br&gt;68/297/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;18a. 393 L 0089: Rådets direktiv 93/89/EEG av den 25 oktober 1993 om&lt;br&gt;medlemsstaternas tillämpning av skatter på vissa fordon som används&lt;br&gt;för godstransporter pä väg och tullar och avgifter för användningen av&lt;br&gt;vissa infrastrukturer (EGT nr L 279, 12.11.1993, s. 32)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta direktiv skall inte vara tillämpligt på Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i artikel 3.1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Varsinainen ajoneuvovero&lt;br&gt;/Den egentliga fordonsskatten&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Island:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;bungaskattur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Vekt arsavgift&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fordonsskatt&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;c) I sådana situationer som avses i artikel 8.1 skall i fraga om&lt;br&gt;EFTA-statema &amp;quot;kommissionen&amp;quot; lyda &amp;quot;EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Ingår i denna förteckning endast i&lt;br&gt;informationssyfte. För tillämpning se bilaga&lt;br&gt;XXI.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;156&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;d)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;I fråga om EFTA-stater skall artikel 6 ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;För att säkerställa att konkurrensen inte snedvrids skall de&lt;br&gt;EFTA-stater på vilka detta direktiv är tillämpligt fortsätta att&lt;br&gt;tillämpa sina nuvarande bestämmelser som avses i artikel 3.1,&lt;br&gt;dvs. att skattesatsen för varje fordonskategori eller underkategori&lt;br&gt;som avses i bilagan inte far vara lägre än det lägsta värde som&lt;br&gt;fastställs i den bilagan.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 6 i rådets direktiv&lt;br&gt;92/106/EEG av den 7 december 1992 gäller att de EFTA-stater&lt;br&gt;på vilka detta direktiv är tillämpligt inte far bevilja något&lt;br&gt;undantag från, eller någon minskning av, sådana skatter som&lt;br&gt;avses i artikel 3, vilka skulle snedvrida konkurrensen, dvs. ha till&lt;br&gt;följd att den skatt som tas ut blir lägre än det lägsta värde som&lt;br&gt;avses i föregående stycke.&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;e)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Följande skall läggas till i slutet av artikel 7 d första stycket:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;i fråga om Norge kan de också tas ut på vissa vägar som inte är&lt;br&gt;huvudled.&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;f)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Följande skall läggas till i artikel 7 d och artikel 9:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Vad avser EFTA-staterna skall de första samråd som avses ovan&lt;br&gt;hållas med EFTA:s övervakningsmyndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma EES-kommittén skall informeras om samråden och&lt;br&gt;resultatet av dessa. Pa begäran av en avtalsslutande part skall&lt;br&gt;samrad ske inom ramen för Gemensamma EES-kommittén.'&amp;quot;'&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;157&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 20 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;3820/85):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;20a. 393 D 0173: Kommissionens beslut 93/173/EEG av den 22 februari&lt;br&gt;1993 om utformning av den enhetliga blankett som föreskrivs i artikel&lt;br&gt;16 i rådets förordning (EEG) nr 3820/85 om harmonisering av viss&lt;br&gt;social lagstiftning om vägtransporter (EGT nr L 72, 25.3.1993, s.&lt;br&gt;33)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 21 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;3821/85)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som en ny strecksats före den första strecksatsen (rådets förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 3572/90):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;390 R 3314: Kommissionens förordning (EEG) nr 3314/90 av den 16&lt;br&gt;november 1990 (EGT nr L 318, 17.11.1990, s. 20)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som en ny strecksats fore anpassningarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3688: Kommissionens förordning (EEG) nr 3688/92 av den 21&lt;br&gt;december 1992 (EGT nr L 374, 22.12.1992, s. 12)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 23 (rådets direktiv&lt;br&gt;88/599/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;23a. 393 D 0172: Kommissionens beslut 93/172/EEG av den 22 februari&lt;br&gt;1993 om utformning av den enhetliga rapporteringsblankett som&lt;br&gt;föreskrivs i artikel 6 i rådets direktiv 88/599/EEG om vägtransport&lt;br&gt;(EGT nr L 72, 25.3.1993, s. 30)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 24 (rådets direktiv&lt;br&gt;89/684/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;24a. 391 L 0439: Rådets direktiv 91/439/EEG av den 29 juli 1991 om&lt;br&gt;körkort (EGT nr L 237, 24.8.1991, s. 1), rättad genom EGT nr L&lt;br&gt;310, 12.11.1991, s. 16.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-staterna skall infora ett nationellt körkort i enlighet med&lt;br&gt;bestämmelserna i detta direktiv. 1 avvaktan på Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommitténs översyn av situationen far de före den 1 juli&lt;br&gt;1994 använda en annan förlaga än den gemensamma förlaga som&lt;br&gt;beskrivs i bilaga 1 till direktivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2.1 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;EFTA-statemas körkort skall innehålla nationalitetsbeteckningen&lt;br&gt;för den stat som har utgivit körkortet. De olika&lt;br&gt;nationalitetsbeteckningama är: FIN (Finland), IS (Island), N&lt;br&gt;(Norge), S (Sverige), A (Österrike).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;158&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 25 (rådets första direktiv av den&lt;br&gt;23 juli 1962) före anpassningarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 0881: Rådets förordning (EEG) nr 881/92 av den 26 mars 1992&lt;br&gt;(EGT nr L 95, 9.4.1992, s. 1) rättad genom EGT nr L 213,&lt;br&gt;29.7.1992, s. 36.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Följande nya punkter skall införas efter punkt 26 (rådets förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 3164/76):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;26a. 392 R 0881: Rådets förordning (EEG) nr 881/92 av den 26 mars 1992&lt;br&gt;om tillträde till marknaden för godstransporter på väg inom&lt;br&gt;gemenskapen till eller från en medlemsstats territorium eller genom en&lt;br&gt;eller flera medlemsstaters territorier (EGT nr L 95, 9.4.1992, s. 1)&lt;br&gt;med rättelse i EGT nr L 213, 29.7.1992, s. 36.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;Denna förordning skall inte tillämpas på företag i Österrike, och&lt;br&gt;inte heller i samband med internationella godstransporter till,&lt;br&gt;genom och fran Österrike i fraga om den del av transporten som&lt;br&gt;sker inom österrikiskt territorium. För ömsesidiga rättigheter i&lt;br&gt;fråga om tillträde till marknaden, skall bilaterala avtal mellan&lt;br&gt;Österrike och de andra avtalsslutande parterna gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Villkoren för internationella godstransporter till, genom och från&lt;br&gt;österrikiskt territorium vilka utförs av åkare inom Europeiska&lt;br&gt;gemenskapen bestäms av avtalet mellan Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;gemenskapen och Österrike om godstransporter i transit på väg&lt;br&gt;och järnväg, undertecknat i Oporto den 2 maj 1992, och som&lt;br&gt;trädde i kraft den 1 januari 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om den del av en transport som sker inom österrikiskt&lt;br&gt;territorium, bestäms villkoren för internationella godstransporter&lt;br&gt;till, genom och fran österrikiskt territorium av åkare fran Island,&lt;br&gt;Finland, Norge och Sverige av de administrativa&lt;br&gt;överenskommelsema/skriftväxlingama/protokollen mellan de&lt;br&gt;avtalsslutande parterna i fraga den 23 november 1993 (Island-&lt;br&gt;Österrike), den 24 februari/2 mars 1993 (Finland-Österrike), den&lt;br&gt;1 februari 1994 (Norge-Österrike) och den 17 februari 1994&lt;br&gt;(Sverige-Österrike).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om de avtalsslutande parterna till de administrativa&lt;br&gt;överenskommelsema/skriftväxlingama/protokollen ovan eller i&lt;br&gt;transitavtalet avser att se över eller i samförstånd upphäva sina&lt;br&gt;respektive avtal, skall de anmäla detta till Gemensamma EES-&lt;br&gt;kommittén 6 manader innan de överenskomna åtgärderna träder i&lt;br&gt;kraft. Därefter skall Gemensamma EES-kommittén samråda om&lt;br&gt;alla föreslagna ändringar eller upphävanden som sker i&lt;br&gt;samförstånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om någon av de avtalsslutande partema anser att sadan ändring&lt;br&gt;som avses ovan eller sadant upphävande av avtalet i fraga orsakar&lt;br&gt;obalans mellan de avtalsslutande parternas rättigheter och&lt;br&gt;skyldigheter enligt EES-avtalet, skall Gemensamma EES-&lt;br&gt;kommittén sträva efter att finna en lösning som alla parter kan&lt;br&gt;acceptera.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sadana samråd och överväganden som avses i de två föregäende&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;159&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;styckena skall strikt begränsas till de delar av ovannämnda&lt;br&gt;administrativa överenskommelser/skriftväxlingar/protokoll eller&lt;br&gt;av tran si ta vtalet som skall ändras eller upphävas i samförstånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om ingen lösning går att finna inom sex månader skall artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;114 i avtalet tillämpas med nödvändiga ändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det företräde bestämmelserna i transitavtalet har framför EES-&lt;br&gt;avtalet, i den mån de täcker samma ämnesområde i enlighet med&lt;br&gt;protokoll 43 till detta avtal, påverkas inte av de fyra föregående&lt;br&gt;styckena.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 1.2 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;1 händelse av transport från en avtalsslutande part till ett tredje&lt;br&gt;land eller till Österrike och vice versa, skall denna förordning&lt;br&gt;inte tillämpas på den del av transporten som sker inom den&lt;br&gt;avtalsslutande partens territorium där lastning respektive lossning&lt;br&gt;äger rum, om inte de avtalsslutande parterna har enats om nagot&lt;br&gt;annat.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 1.3 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Denna förordning skall inte påverka bestämmelser i fråga om de&lt;br&gt;transporter som avses i punkt 2; dessa bestämmelser har&lt;br&gt;fastställts i de bilaterala avtal som slutits mellan avtalsslutande&lt;br&gt;parter vilka antingen enligt bilaterala tillstånd eller enligt avtal&lt;br&gt;om liberalisering tillåter åkare som är etablerade i en&lt;br&gt;avtalsslutande part att lasta och lossa inom en annan&lt;br&gt;avtalsslutande parts territorium.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-statema skall erkänna de gemenskapstillstand som har&lt;br&gt;utfärdats av EG-medlemsstatema i enlighet med förordningen.&lt;br&gt;Med avseende på ett sådant erkännande skall i de allmänna&lt;br&gt;bestämmelserna i gemenskapstillståndet som fastställs i bilaga 1&lt;br&gt;till förordningen, hänvisningar till &amp;quot;gemenskapen&amp;quot; ersättas med&lt;br&gt;&amp;quot;gemenskapen och Finland, Island, Norge och Sverige&amp;quot; och&lt;br&gt;hänvisningar till &amp;quot;medlemsstat(er)&amp;quot; ersättas med &amp;quot;EG-&lt;br&gt;medlemsstat(er) och (eller) Finland, Island, Norge och Sverige&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Gemenskapen och EG-medlemsstatema skall erkänna de tillstånd&lt;br&gt;som har utfärdats av Finland, Island, Norge och Sverige i&lt;br&gt;enlighet med förordningen och anpassningarna i tillägg 1 till&lt;br&gt;denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;&amp;nbsp;När Finland, Island. Norge och Sverige utfärdar tillstand skall&lt;br&gt;dessa överensstämma med mallen i tillägg 1 till denna bilaga.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;160&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26b. 390 R 3916: Rådets förordning (EEG) nr 3916/90 av den 21&lt;br&gt;december 1990 om de åtgärder som skall vidtas i händelse av en kris&lt;br&gt;på marknaden för godstransporter på väg (EGT nr L 375, 31.12.1990,&lt;br&gt;s. 10)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Denna förordning skall inte vara tillämplig på Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;1 de fall som avses i artikel 3 skall, vad avser EFTA-statema&lt;br&gt;&amp;quot;kommissionen&amp;quot; lyda &amp;quot;EFTA:s övervakningsmyndighet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I sadana situationer som avses i artikel 4:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om EFTA-statema skall &amp;quot;kommissionen&amp;quot; lyda &amp;quot;EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet&amp;quot; och &amp;quot;rådet&amp;quot; lyda &amp;quot;EFTA:s ständiga&lt;br&gt;kommitté&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om kommissionen mottar en begäran från en EG-medlemsstat&lt;br&gt;eller om EFTA:s övervakningsmyndighet mottar en begäran frän&lt;br&gt;en EFTA-stat om att besluta om skyddsåtgärder, skall&lt;br&gt;Gemensamma EES-kommittén genast underrättas om detta och&lt;br&gt;förses med all relevant information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pa begäran av en avtalsslutande part skall samråd äga rum i&lt;br&gt;Gemensamma EES-kommittén. Sadant samråd kan också begäras&lt;br&gt;om den tid under vilken skyddsåtgärderna är i kraft förlängs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När EG-kommissionen eller EFTA:s övervakningsmyndighet har&lt;br&gt;antagit ett beslut, skall de omedelbart underrätta Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommittén om de åtgärder som har vidtagits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om någon av de avtalsslutande partema anser att&lt;br&gt;skyddsåtgärderna skulle kunna skapa obalans mellan de&lt;br&gt;avtalsslutande parternas rättigheter och skyldigheter skall artikel&lt;br&gt;114 i avtalet tillämpas med nödvändiga ändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;I fråga om artikel 5 skall EFTA-statema vara delaktiga i&lt;br&gt;Rådgivande kommitténs arbete vad avser dess allmänna uppgifter&lt;br&gt;att följa situationen på transportmarknaden och ge råd i fråga om&lt;br&gt;insamlandet av de data som behövs för att övervaka marknaden&lt;br&gt;och upptäcka en kris.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;161&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26c. 393 R 3118: Rådets förordning (EEG) nr 3118/93 av den 25 oktober&lt;br&gt;1993 om förutsättningar för transportföretag att utföra inrikes&lt;br&gt;godstransporter på väg i en medlemsstat där de inte är etablerade&lt;br&gt;(EGT nr L 279, 12.11.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Denna förordning skall inte vara tillämplig på företag som är&lt;br&gt;etablerade i Österrike, och inte heller i samband med&lt;br&gt;godstransporter inom österrikiskt territorium. Vad avser&lt;br&gt;ömsesidiga rättigheter i fråga om tillträde skall bilaterala avtal&lt;br&gt;mellan Österrike och de andra avtalsslutande partema tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Följande skall läggas till i artikel 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Cabotagekvoten för Finland, Island, Norge och Sverige skall&lt;br&gt;bestå av 4 128 tillstånd, vart och ett giltigt i två månader; den&lt;br&gt;skall årligen ökas med 30% med början den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna kvot skall fördelas mellan Finland, Island, Norge och&lt;br&gt;Sverige enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1994&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1995&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1996&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1997&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 januari 1998 -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 juni 1998&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Island&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;395&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;514&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;669&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;870&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;567&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;591&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;769&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 300&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;845&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sverige&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3 132&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4 072&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5 294&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6 883&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4 474&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Kvoten för 1994 skall vara 1/12 av den sammanlagda årliga&lt;br&gt;kvoten för 1994 multiplicerad med det antal kalendermånader&lt;br&gt;som återstår av 1994 efter det att Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut att införliva denna förordning i avtalet har trätt i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemenskapen skall fa 2 816 extra cabotagetillstånd, vart och ett&lt;br&gt;giltigt i tva månader; detta antal tillstand skall årligen ökas med&lt;br&gt;30% med början den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;162&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Gemenskapens cabotagetillstånd skall fördelas mellan EG-&lt;br&gt;medlemsstatema enligt följande:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1994&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1995&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1996&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1997&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 januari 1998 -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 iuni 1998&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Belgien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;243&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;316&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;411&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;535&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;348&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Danmark&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;236&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;307&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;400&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;520&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;338&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tyskland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;399&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;519&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;675&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;878&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;571&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Grekland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;108&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;141&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;184&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;240&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;156&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Spanien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;252&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;328&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;427&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;556&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;362&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;330&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;429&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;558&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;726&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;472&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Irland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;110&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;143&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;186&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;242&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;158&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Italien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;330&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;429&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;558&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;726&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;472&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Luxemburg&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;114&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;149&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;194&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;253&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;165&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nederländerna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;344&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;448&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;583&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;758&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;493&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Portugal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;143&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;186&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;247&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;315&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;205&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;207&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;270&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;351&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;457&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;298&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Kvoten för 1994 skall vara 1/12 av den sammanlagda årliga&lt;br&gt;kvoten för 1994 multiplicerad med det antal kalendermånader&lt;br&gt;som återstår av 1994 efter att Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut att införliva denna förordning i avtalet har trätt i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 3.2 skall &amp;quot;kommissionen&amp;quot; lyda &amp;quot;EG-kommissionen&amp;quot;.&lt;br&gt;Vad avser Finland, Island, Norge och Sverige skall EG-&lt;br&gt;kommissionen lämna över cabotagetillstånden till EFTA:s&lt;br&gt;ständiga kommitté som skall distribuera dem till de relevanta&lt;br&gt;etableringsstatema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I de fall som avses i artiklarna 5 och 11 skall vad avser EFTA-&lt;br&gt;statema &amp;quot;kommissionen&amp;quot; lyda &amp;quot;EFTAis ständiga kommitté&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samtidigt skall de översikter som avses i artikel 5.2 sändas till&lt;br&gt;Gemensamma EES-kommittén som skall göra en sammanställning&lt;br&gt;av sådana översikter och överlämna den till EG- och EFTA-&lt;br&gt;statema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;163&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Texten i artikel 6.1 e skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Mervärdesskatt eller omsättningsskatt på transporter.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I sådana situationer som avses i artikel 7:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om EFTA-statema skall &amp;quot;kommissionen&amp;quot; lyda &amp;quot;EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet&amp;quot; och &amp;quot;rådet&amp;quot; skall lyda &amp;quot;EFTArs ständiga&lt;br&gt;kommitté&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om kommissionen mottar en begäran från en EG-medlemsstat&lt;br&gt;eller om EFTArs övervakningsmyndighet mottar en begäran från&lt;br&gt;Finland, Island, Norge eller Sverige att besluta om&lt;br&gt;skyddsåtgärder, skall Gemensamma EES-kommittén genast&lt;br&gt;underrättas om detta och förses med all relevant information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På begäran av en avtalsslutande part skall samråd äga rum inom&lt;br&gt;ramen för Gemensamma EES-kommittén. Sadant samråd kan&lt;br&gt;också begäras om den tid under vilken skyddsåtgärderna är i&lt;br&gt;kraft förlängs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När EG-kommissionen eller EFTA:s övervakningsmyndighet har&lt;br&gt;antagit ett beslut, skall de omedelbart underrätta Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommittén om de åtgärder som har vidtagits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om någon av de avtalsslutande partema i fråga anser att&lt;br&gt;skyddsåtgärderna skulle kunna skapa obalans mellan de&lt;br&gt;avtalsslutande parternas rättigheter och skyldigheter skall artikel&lt;br&gt;114 i avtalet tillämpas med nödvändiga ändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;Avtalet mellan Danmark, Finland, Norge och Sverige om&lt;br&gt;cabotagetransporter pa väg, som trädde i kraft den 11 april 1993,&lt;br&gt;skall det datum da Gemensamma EES-kommitténs beslut om att&lt;br&gt;införliva denna förordning i EES-avtalet träder i kraft ersättas av&lt;br&gt;bestämmelserna i denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) &amp;nbsp;Finland, Island, Norge och Sverige skall erkänna de&lt;br&gt;gemenskapsdokument som kommissionen och EG-&lt;br&gt;medlemsstatema har utfärdat i enlighet med bilagorna 1—3 till&lt;br&gt;förordningen som tillräckligt bevis för att fa utföra cabotage i&lt;br&gt;Finland, Island, Norge och Sverige. Vid ett sådant erkännande,&lt;br&gt;skall hänvisningar till &amp;quot;medlemsstat(er)&amp;quot; lyda &amp;quot;EG-&lt;br&gt;medlemsstat(er), Finland, Island, Norge och/eller Sverige&amp;quot; i&lt;br&gt;bestämmelserna i de gemenskapsdokument som fastställs i&lt;br&gt;bilagorna 1—4 till förordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;164&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) Gemenskapen och EG-medlemsstatema skall erkänna de&lt;br&gt;dokument som har utfärdats av Finland, Island, Norge och&lt;br&gt;Sverige i enlighet med bilagorna 1—3 till förordningen, i dess&lt;br&gt;lydelse enligt tillägg 2 till denna bilaga som tillräckligt bevis for&lt;br&gt;att få utföra cabotage i en EG-medlemsstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) När Finland, Island, Norge och Sverige utfärdar dokumenten i&lt;br&gt;bilagorna 1—4 till förordningen skall dessa överensstämma med&lt;br&gt;de förlagor som fastställts i tillägg 2 till denna bilaga.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;165&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Punkt 32 (rådets förordning (EEG) nr 516/72) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;32. 392 R 0684: Rådets förordning (EEG) nr 684/92 av den 16 mars 1992&lt;br&gt;om gemensamma regler för internationell persontransport med buss&lt;br&gt;(EGT nr L 74, 20.3.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 1.2 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Vid transporter^ från en avtalsslutande parts territorium till ett&lt;br&gt;tredje land och vice versa, skall denna förordning inte tillämpas&lt;br&gt;på den del av en resa som sker inom den avtalsslutande partens&lt;br&gt;territorium där passagerare tas upp eller släpps av, om inte de&lt;br&gt;avtalsslutande parterna har enats om något annat.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 1.3 skall inte tillämpas.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Punkt 33 (rådets förordning (EEG) nr 517/72) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;33. 392 R 1839: Kommissionens förordning (EEG) nr 1839/92 av den 1&lt;br&gt;juli 1992 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;684/92 beträffande dokument vid internationella persontransporter på&lt;br&gt;väg (EGT nr L 187, 7.7.1992, s. 5), ändrad genom:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 2944: Kommissionens förordning (EEG) nr 2944/93 av&lt;br&gt;den 25 oktober 1993 (EGT nr L 266, 27.10.93, s. 2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) EFTA-statema skall erkänna de gemenskapsdokument som har&lt;br&gt;utfärdats av EG-medlemsstatema i enlighet med förordningen.&lt;br&gt;Inom ramen för ett sådant erkännande, skall i&lt;br&gt;gemenskapsdokumentens bestämmelser enligt bilagorna 1, 1A, 3,&lt;br&gt;4 och 5 till förordningen, hänvisningar till &amp;quot;medlemsstat(er)&amp;quot; lyda&lt;br&gt;&amp;quot;EG-medlemsstat(er), Finland, Island, Norge, Sverige eller&lt;br&gt;Österrike&amp;quot;, och i rubrikerna till de dokument som avses i&lt;br&gt;bilagorna 1A, 3, 4 och 5 skall hänvisningar till &amp;quot;medlemsstater&amp;quot;&lt;br&gt;lyda &amp;quot;stater som antingen är EG-medlemsstater eller EFTA-&lt;br&gt;stater&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;166&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Gemenskapen och EG-medlemsstatema skall erkänna de&lt;br&gt;dokument som har utfärdats av Finland, Island, Norge, Sverige&lt;br&gt;och Österrike i enlighet med förordningen och de anpassningar&lt;br&gt;som anges eller som det hänvisas till i c nedan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike skall utfärda&lt;br&gt;dokument som överensstämmer med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1 till förordningen. 1 den bilagan skall hänvisningen&lt;br&gt;till &amp;quot;EG-medlemsstat&amp;quot; ersättas med &amp;quot;EG-medlemsstat,&lt;br&gt;Finland, Island, Norge, Sverige eller Österrike&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De andra bilagorna till förordningen som skall utfärdas i&lt;br&gt;enlighet med den mall som anges i tillägg 3 till denna&lt;br&gt;bilaga.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;167&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Följande nya punkt skall införas efter punkt 33 (kommissionens förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1839/92):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;33a. 392 R 2454: Rådets förordning (EEG) nr 2454/92 av den 23 juli 1992&lt;br&gt;om villkoren för att transportföretag skall fä utföra nationella&lt;br&gt;persontransporter på väg i en annan medlemsstat än den där de är&lt;br&gt;hemmahörande (EGT nr L 251, 29.8.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;Texten i artikel 4.1 e skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Mervärdesskatt eller omsättningsskatt på transporttjänster.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;1 sådana situationer som avses i artikel 8 gäller följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— I fråga om EFTA-statema skall &amp;quot;kommissionen&amp;quot; lyda&lt;br&gt;&amp;quot;EFTA:s övervakningsmyndighet&amp;quot; och &amp;quot;rådet&amp;quot; lyda&lt;br&gt;&amp;quot;EFTA:s ständiga kommitté&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Om EG-kommissionen mottar en begäran fran en EG-&lt;br&gt;medlemsstat eller om EFTA:s övervakningsmyndighet&lt;br&gt;mottar en begäran från en EFTA-stat att vidta&lt;br&gt;skyddsåtgärder, skall detta genast anmälas till Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommittén som skall förses med all relevant&lt;br&gt;information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På en avtalsslutande parts begäran skall samråd äga rum&lt;br&gt;inom ramen för Gemensamma EES-kommittén. Sådant&lt;br&gt;samrad kan också begäras vid förlängning av&lt;br&gt;skyddsåtgärderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När EG-kommissionen eller EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet har antagit ett beslut skall de genast&lt;br&gt;anmäla till Gemensamma EES-kommittén vilka åtgärder de&lt;br&gt;har vidtagit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om någon av de avtalsslutande partema anser att&lt;br&gt;skyddsåtgärderna skulle kunna orsaka obalans mellan de&lt;br&gt;avtalsslutande parternas rättigheter och skyldigheter, skall&lt;br&gt;artikel 114 i avtalet tillämpas med nödvändiga ändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) EFTA-statema skall erkänna de gemenskapsdokument som&lt;br&gt;har utfärdats av EG-medlemsstatema i enlighet med&lt;br&gt;förordningen. Inom ramen för ett sådant erkännande, skall i&lt;br&gt;gemenskapsdokumentens bestämmelser enligt bilagorna 1, 2&lt;br&gt;och 3 till förordningen, hänvisningar till &amp;quot;medlemsstat(er)&amp;quot;&lt;br&gt;lyda &amp;quot;EG-medlemsstat(er), Finland, Island, Norge, Sverige&lt;br&gt;och/eller Österrike&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;168&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Gemenskapen och EG-medlemsstatema skall erkänna de&lt;br&gt;dokument som har utfärdats av Finland, Island, Norge,&lt;br&gt;Sverige och Österrike i enlighet med förordningen, i dess&lt;br&gt;lydelse enligt tillägg 4 till denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike utfärdar&lt;br&gt;dokumenten skall dessa överensstämma med mallarna i&lt;br&gt;tillägg 4 till denna bilaga.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;169&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kapitel III JÄRNVÄGSTRANSPORT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Punkt 37 (rådets beslut 75/327/EEG) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;37. 391 L 0440: Rådets direktiv nr 91/440/EEG av den 29 juli 1991 om&lt;br&gt;utveckling av gemenskapens järnvägar (EGT nr L 237, 24.8.1991, s.&lt;br&gt;25) med rättelse i EGT nr L 305, 6.11.1991, s. 22.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;I artikel 7.1 skall &amp;quot;gemenskapen&amp;quot; lyda &amp;quot;EES&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Österrike skall börja tillämpa bestämmelserna i detta direktiv&lt;br&gt;senast den 1 juli 1995.&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;D.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kapitel IV TRANSPORT PÅ INRE VATTENVÄGAR&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Följande nya punkt skall införas efter punkt 43 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;2919/85):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;43a. 391 R 3921: Rådets förordning (EEG) nr 3921/91 av den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 december 1991 om villkoren för att transportföretag skall få utföra&lt;br&gt;inrikes transporter av gods eller passagerare på inre vattenvägar i en&lt;br&gt;annan medlemsstat än den där de är hemmahörande (EGT nr L 373,&lt;br&gt;31.12.1991, s. 1)&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Följande strecksatser skall läggas till i punkt 45 (kommissionens förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1102/89) före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3690: Kommissionens förordning (EEG) nr 3690/92 av den 21&lt;br&gt;december 1992 (EGT nr L 374, 22.12.1992, s. 22)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 3433: Kommissionens förordning (EG) nr 3433/93 av de 15&lt;br&gt;december 1993 (EGT nr L 314, 16.12.1993, s. 10)&amp;quot;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;170&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Följande nya punkt skall införas efter punkt 46 (rådets direktiv&lt;br&gt;87/540/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;46a. 391 L 0672: Rådets direktiv 91/672/EEG av den 16 december 1991&lt;br&gt;om det ömsesidiga erkännandet av båtförarcertifikat för transport av&lt;br&gt;gods och passagerare på inre vattenvägar (EGT nr L 373, 31.12.1991,&lt;br&gt;s. 29)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I bilaga 1 skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i GRUPP A:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Laivurinkirja/Skepparbrev&lt;br&gt;Kuljettajankirjat 1 ja II/Förarbrev I och II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i GRUPP B:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitänspatent A&lt;br&gt;Schiffsfuhrerpatent A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Laivurinkirja/Skepparbrev&lt;br&gt;Kuljettajankirjat 1 ja 11/Förarbrev 1 och II&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I bilaga 2 skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Saimaan kanava/Saima kanal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Saimaan vesistö/Saimens vattendrag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trollhätte kanal och Göta älv&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vänern&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mälaren&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Södertälje kanal&lt;br&gt;Falsterbo kanal&lt;br&gt;Sotenkanalen&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;171&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. Kapitel V SJÖFART&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Punkt 55 (rådets direktiv 79/116/EEG) skall utgå med verkan från och med&lt;br&gt;den 13 september 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;172&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 55 (rådets direktiv&lt;br&gt;79/116/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;55a. 393 L 0075: Rådets direktiv 93/75/EEG av den 13 september 1993&lt;br&gt;om minimikrav för fartyg som anlöper eller avgår från gemenskapens&lt;br&gt;hamnar med farligt eller förorenande gods (EGT nr L 247, 5.10.1993,&lt;br&gt;s. 19)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall inforas efter punkt 56 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;613/91):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;56a. 393 R 2158: Kommissionens förordning (EEG) nr 2158/93 av den 28&lt;br&gt;juli 1993 om tillämpningen på rådets förordning (EEG) nr 613/91 av&lt;br&gt;ändringar i 1974 års internationella konvention om säkerheten för&lt;br&gt;människoliv till sjöss och i 1973 års internationella konvention om&lt;br&gt;förhindrande av förorening från fartyg (EGT nr L 194, 3.8.1993, s.&lt;br&gt;5)“&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 59 (rådets beslut nr&lt;br&gt;83/573/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;59a 392 D 0143: Rådets beslut 92/143/EEG av den 25 februari 1992 om&lt;br&gt;radionavigationssystem för Europa (EGT nr L 59, 4.3.1992, s. 17)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;173&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. Kapitel VI CIVIL LUFTFART&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande strecksats skall läggas till i punkt 63 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;2299/89) och ersätta anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, ändrad genom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 3089: Rådets förordning (EEG) nr 3089/93 av den 29 oktober&lt;br&gt;1993 (EGT nr L 278, 11.11.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas&lt;br&gt;med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid tillämpningen av artikel 6.5, artikel 7.3—7.5, artiklarna 11—21a och&lt;br&gt;artikel 23.2, skall i fraga om EFTA-statema &amp;quot;kommissionen&amp;quot; lyda &amp;quot;EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet&amp;quot; och &amp;quot;rådet&amp;quot; lyda EFTA:s ständiga kommitté&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare skall i artiklarna 15.1 och 17, vad avser EFTA-statema &amp;quot;domstolen&amp;quot;&lt;br&gt;lyda &amp;quot;EFTA-domstolen&amp;quot; och hänvisningen i artikel 17 till artikel 172 i&lt;br&gt;Romfördraget skall anses vara en hänvisning till artikel 35 i avtalet mellan&lt;br&gt;EFTA-statema om upprättande av en övervakningsmyndighet och en&lt;br&gt;domstol.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Följande nya punkter skall införas efter punkt 64 (rådets förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 294/91):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;64a. 392 R 2408: Rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992&lt;br&gt;om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen&lt;br&gt;(EGT nr L 240, 24.8.1992, s. 8)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;a) I sådana situationer som avses i artiklarna 4, 6, 8, 9 och 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall i fraga om EFTA-statema, &amp;quot;kommissionen&amp;quot; ersättas med&lt;br&gt;&amp;quot;EFTA:s övervakningsmyndighet&amp;quot; och &amp;quot;rådet&amp;quot; ersättas med&lt;br&gt;&amp;quot;EFTA:s ständiga kommitté&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) 1 den förteckning som finns i bilaga 1 till förordningen skall&lt;br&gt;följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Helsinki-Vantaa/Helsingfors-Vanda&lt;br&gt;Keflavik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE&lt;br&gt;SVERIGE&lt;br&gt;ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Oslos flygplatssystem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stockholms flygplatssystem&lt;br&gt;Wien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) 1 den förteckning som finns i bilaga 2 till förordningen skall&lt;br&gt;följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Oslo-Fomebu/Gardermoen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SVERIGE &amp;nbsp;&amp;nbsp;Stockholm-Arlanda/Bromma&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64b. 393 R 0095: Rådets förordning (EEG) nr 95/93 av den 18 januari&lt;br&gt;1993 om gemensamma regler for fördelning av ankomst- och&lt;br&gt;avgångstider vid gemenskapens flygplatser (EGT nr L 14, 22.1.1993,&lt;br&gt;s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;1 det fall som avses i artikel 8.6, skall artiklarna 99 och&lt;br&gt;102—104 i avtalet vara tillämpliga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I det fall som avses i artikel 11.3, skall i fråga om EFTA-&lt;br&gt;statema &amp;quot;kommissionen&amp;quot; lyda &amp;quot;EFTA:s övervakningsmyndighet&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;1 sådana situationer som avses i artikel 12, skall de avtalsslutande&lt;br&gt;partema hålla varandra informerade och på begäran skall samrad&lt;br&gt;äga rum i Gemensamma EES-kommittén.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;175&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Punkt 65 (rådets förordning (EEG) nr 2342/90) skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;65. 392 R 2409: Rådets förordning (EEG) nr 2409/92 av den 23 juli 1992&lt;br&gt;om biljettpriser och tariffer för lufttrafik (EGT nr L 240, 24.8.1992,&lt;br&gt;s. 15)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I sådana situationer som avses i artiklarna 6 och 7, skall i fråga om&lt;br&gt;EFTA-statema, &amp;quot;kommissionen&amp;quot; ersättas med &amp;quot;EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet&amp;quot; och &amp;quot;rådet&amp;quot; ersättas med &amp;quot;EFTA:s ständiga&lt;br&gt;kommitté&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 66 (rådets direktiv&lt;br&gt;80/1266/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;66a. 391 R 3922: Rådets förordning (EEG) nr 3922/91 av den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 december 1991 om harmonisering av tekniska krav och&lt;br&gt;administrativa förfaranden inom området civil luftfart (EGT nr L 373,&lt;br&gt;31.12.1991, s. 4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9 skal! inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66b. 392 R 2407: Rådets förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23 juli 1992&lt;br&gt;om utfärdande av tillstand för lufttrafikföretag (EGT nr L 240,&lt;br&gt;24.8.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I det fall som avses i artikel 5.7 b och c i förordningen, skall&lt;br&gt;artiklarna 99 och 102—104 i EES-avtalet tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;1 fraga om EFTA-statema skall hänvisningen i artikel 13.3 i&lt;br&gt;förordningen till artikel 169 i Romfördraget anses vara en&lt;br&gt;hänvisning till artikel 31 i avtalet mellan EFTA-statema om&lt;br&gt;upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66c. 393 L 0065: Rådets direktiv 93/65/EEG av den 19 juli 1993 om&lt;br&gt;definition och användning av kompatibla tekniska specifikationer vid&lt;br&gt;upphandling av utrustning och system för ledning av lufttrafiken (EGT&lt;br&gt;nr L 187, 29.7.1993, s. 52)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;176&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Den förteckning som anges i bilaga 2 skall utökas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AUSTRO CONTROL GesmbH.,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schnirchgasse 11,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A-1030 Wien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;llmailulaitos/Luftfartsverket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.O. Box 50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F1N-01531 Vantaa&lt;br&gt;Upphandling till sma flygplatser och flygfält far göras av de&lt;br&gt;lokala myndigheterna eller av ägarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartsverket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.O. Box 8124 Dep.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N-OO32 Oslo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Oslo Hovedflyplass A/S&lt;br&gt;P.O. Box 2654 St. Hanshaugen&lt;br&gt;N-0131 Oslo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Upphandling till små flygplatser och flygfält far göras av de&lt;br&gt;lokala myndigheterna eller av ägarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartsverket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S-601 79 Norrköping&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta direktiv skall inte vara tillämpligt pa Island.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Följande nya punkt skall införas efter punkt 68 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;295/91):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;68a. 391 L 0670: Rådets direktiv 91/670/EEG av den 16 december 1991&lt;br&gt;om ömsesidigt godkännande av certifikat för personal med funktioner&lt;br&gt;inom den civila luftfarten (EGT nr L 373, 31.12.1991, s. 21)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;177&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J. &amp;nbsp;RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL&lt;br&gt;BEAKTA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande nya punkter skall införas efter punkt 75 (rådets resolution av den 7&lt;br&gt;December 1970):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;76. 391 Y 0208(01): Rådets resolution av den 17 December 1990 om&lt;br&gt;utvecklingen av ett europeiskt järnvägsnät för höga hastigheter (EGT&lt;br&gt;nr C 33, 8.2.1991, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77 . &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 Y 0407(04): Rådets resolution av den 26 mars 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utvidgning av systemet för övervakning av marknaderna för&lt;br&gt;godstransporter på järnväg, landsväg och inre vattenvägar (EGT nr C&lt;br&gt;86, 7.4.1992, s. 4)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;K. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande fyra tillägg skall utgöra tillägg 1, 2, 3 och 4 till bilaga XIII&lt;br&gt;(TRANSPORT) till EES-avtalet:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;178&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;TILLÄGG 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DOKUMENT ENLIGT BILAGAN TILL RÅDETS FÖRORDNING (EEG) NR&lt;br&gt;881/92, I DESS LYDELSE EFTER ANPASSNING TILL EES-AVTALET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(SE ANPASSNING g I PUNKT 26a I BILAGA XIII TILL AVTALET)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;179&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Blått kon - DIN A4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Tillståndets första sida)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Text på en officiellt språk i den EFTA-stat som utfärdar tillståndet)&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Stat som har utfärdat tillståndet — natio-&lt;br&gt;nalitetsbeteckning'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Namn på behörig myndighet eller behörigt organ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILLSTÅND Nr......&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till internationell godstransport på väg i yrkesmässig trafik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta tillstånd ger&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; .................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rän an, i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 881/92 av den 26 mars 1992, efter anpassning för tillämpning inom ramen&lt;br&gt;för avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet), och de allmänna bestämmelserna i detta tillstånd,&lt;br&gt;bedriva internationell godstransport på väg i yrkesmässig trafik utmed alla rutter inom Europeiska gemenskapens territorium&lt;br&gt;och i Finland, Island, Norge och Sverige’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Särskilda anmärkningar: .............................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillståndet gäller fr.o.m&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;t.o.m&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-2.png" style="width:200pt;height:10pt;"/&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Nationaliteubeteckntngarna är: FIN (Finland), IS (Island), N (Norge). S (Sverige).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Transportföretagets namn eller firma samt fullständiga adress.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’ I det följande kallade &amp;quot;referensstater&amp;quot;; förordning nr 881/92 efter anpassning för tillämpning inom ramen för EES-avtalet skall inte vara&lt;br&gt;tillämplig i samband med internationella godstransporter till, genom och från Österrike vad avser den del av transporten som sker inom&lt;br&gt;österrikiskt territorium. För ömsesidiga rättigheter i fråga om tillträde till marknaden skall i alla dessa fall bilaterala avtal mellan Österrike och&lt;br&gt;Europeiska gemenskapen eller referensstatema gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘ Namnunderskrift och stämpel från den behöriga myndighet eller det behöriga organ som har utfärdat tillståndet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;180&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b)&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Tillståndets andra sida)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta tillstånd är utfärdat i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 881/92 av den 26 mars 1992, i dess lydelse efter anpassning till avtalet om&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det ger tillståndshavaren rätt an utmed alla runer inom Europeiska gemenskapens och referensstatemas territorier på de villkor som här anges&lt;br&gt;bedriva internationell godstransport på väg i yrkesmässig trafik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;från en stat till en annan stat, vilka antingen är EG-medlemsstater eller referensstater, med eller utan transit genom en eller flera EG-&lt;br&gt;medlemsstater, referensstater eller tredje land,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;från en EG-medlemsstat eller en referensstat till ett tredje land eller omvänt, med eller utan transit genom en eller flera EG-medlemsstater,&lt;br&gt;referensstater eller tredje land,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;från en tredje land till ett annat med transit genom en eller flera EG-medlemsstater eller referensstater,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samt för resor utan last i samband med sådan transport.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid transporter från en EG-medlemsstat eller en referensstat till ett tredje land eller Österrike eller omvänt gäller inte detta tillstånd för den del&lt;br&gt;av resan som företas i den EG-medlemsstal eller den referensstat där lastning eller lossning sker.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillståndet är personligt och får inte överlåtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det får återkallas av den behöriga myndigheten i den referensstat som har utfärdat det, särskilt om transportföretaget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;har underlåtit an uppfylla alla de villkor som gäller för tillståndet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;har lämnat oriktiga uppgifter om förhållanden av betydelse för an utfärda eller förlänga tillståndet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Originalet av tillståndet skall förvaras av transportföretaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En vidimerad kopia av tillståndet skall medföras i fordonet&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För fordonskombinationer gäller att tillståndet skall följa motorfordonet. Det omfattar fordonskombinationer även om släpvagnen eller&lt;br&gt;påhängsvagnen inte är registrerad eller inte har tillstånd an framföras på väg i tillståndshavarens namn eller om den är registrerad eller har&lt;br&gt;tillstånd att framföras på väg i en EG-medlemsstal eller en annan referensstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillståndet skall på begäran visas upp för en behörig kontrollant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillståndshavaren skall inom varje EG-medlemsstats och referensstats territorium följa de lagar och andra författningar som gäller i denna stat,&lt;br&gt;särskilt sådana författningar som avser transporter och vägtrafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Med fordon avses ett motorfordon som är registrerat i en referensstat eller en fordonskombination där åtminstone motorfordonet är registrerat&lt;br&gt;i en referensstat, om motorfordonet eller fordonskombinationen uteslutande används för godstransporter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILLÄGG 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DOKUMENT ENLIGT BILAGORNA TILL RÅDETS FÖRORDNING (EEG)&lt;br&gt;NR 3118/93, I DESS LYDELSE EFTER ANPASSNING TILL EES-AVTALET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(SE ANPASSNING j 1 PUNKT 26c I BILAGA XIII TILL AVTALET)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;182&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 1&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(Kraftigt grönt papper - format DIN A4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Första sidan av cabotagetillstånd)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Datum för giltighetstid)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Texten skall avfattas på det officiella språket eller ett av de officiella språken i den stat som utfärdar tillståndet. Översättningar&lt;br&gt;till finska, isländska, norska, respektive svenska och EG-medlemsstatemas officiella språk ges på sidorna f, g och h)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA&lt;br&gt;GEMENSKAPERNAS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KOMMISSION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Kommissionens stämpel)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stat som utfärdar&lt;br&gt;tillståndet/intemationell&lt;br&gt;bokstavsbeteckning'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörig myndighet eller&lt;br&gt;organ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cabotagetillstånd Nr.......&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för inrikes godstransporter på väg i en av gemenskapens medlemsstater* eller i Finland, Island, Norge eller Sverige**&lt;br&gt;som utförs av ett transportföretag som inte är etablerat där (cabotage)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta tillstånd medger an.........................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;får transportera gods på väg med hjälp av motorfordon eller en kombination av fordon inom en annan av&lt;br&gt;gemenskapens medlemsstater eller inom en annan referensstat än den i vilken innehavaren av detta tillstånd är&lt;br&gt;etablerad, och att framföra sådant fordon eller kombination av fordon olastat över hela EG-medlemsstatemas eller&lt;br&gt;referensstatemas territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta tillstånd gäller i två månader&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;från och med.................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till och med........................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utfärdat i...............................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;datum...........................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Referensstatemas internationella bokstavsbeteckningar: FIN (Finland), IS (Island), N (Norge), S (Sverige).&lt;br&gt;EG-medlemsstater är: Belgien, Danmark, Frankrike, Grekland, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna, Portugal,&lt;br&gt;Spanien, Storbritannien och Tyskland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det följande kallade &amp;quot;referensstater&amp;quot;; förordning (EEG) 3118/93 efter anpassning för tillämpning inom ramen för EES-&lt;br&gt;avtalet skall inte vara tillämplig på företag som är etablerade i Österrike eller på österrikiskt territorium. För ömsesidiga&lt;br&gt;rättigheter i fråga om tillträde till marknaden skall i detta fall bilaterala avtal mellan Österrike och Europeiska gemenskapen&lt;br&gt;eller referensstatema gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Transportföretagets namn eller firmanamn och fullständig adress.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Underskrift och stämpel av den behöriga myndighet eller det organ som utfärdar tillståndet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;183&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Andra sidan av cabotagetillstAndet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Texten skall skrivas på det officiella språket i den referensstat som utfärdat tillståndet. Översättningar till övriga&lt;br&gt;referensstaters och EG-medlemsstatemas officiella språk ges på sidorna c, d och e).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta tillstånd medger inrikes godstransporter på väg i andra medlemsstater eller referensstater än den där&lt;br&gt;innehavaren av tillståndet är etablerad (cabotage).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är personligt och får inte överlåtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan återkallas av den behöriga myndigheten i den referensstat som utfärdade det eller, då tillståndet är&lt;br&gt;förfalskat, av den EG-medlemsstat eller referensstat i vilken cabotage utförs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det får användas endast för ett fordon i taget. Med fordon avses ett motorfordon som är registrerat i den&lt;br&gt;referensstat där transportföretaget är etablerat eller en kombination av fordon av vilka åtminstone motorfordonet är&lt;br&gt;registrerat i den referensstat där transportföretaget är etablerat och som används uteslutande för godstransport.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fall med en kombination av fordon skall tillståndet åtfölja motorfordonet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skall förvaras i fordonet och åtföljas av ett häfte med körrapporter för all inrikes cabotage som utförs i kraft av&lt;br&gt;tillståndet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cabotagetillståndet och häftet med körrapporter skall fyllas i innan cabotage påbörjas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillståndet och häftet för inrikes cabotage skall visas upp på begäran av en behörig tjänsteman.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om inte annat föreskrivs i gemenskapsförordningar, i den lydelse de har då de anpassats till avtalet om Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet, skal! utförandet av cabotage vara underkastat de lagar och andra författningar som&lt;br&gt;på följande områden är i kraft i den EG-medlemsstat eller referensstat som är värdland:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avgifter och villkor för transportkontrakt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Vikt och dimensioner på vägfordon. Vikt och dimensioner får när det är lämpligt överskrida dem som&lt;br&gt;tillämpas i den referensstat där transportföretaget är etablerat men de får under inga omständigheter&lt;br&gt;överskrida de tekniska standarder som föreskrivs i beviset på överensstämmelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De krav som hänger samman med transport av visst gods, särskilt farligt gods, livsmedel och levande djur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kör- och vilotid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Mervärdesskatt eller omsättningsskatt på transporttjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De tekniska standarderna för konstruktion och utrustning som fordon som används för cabotage skall uppfylla är&lt;br&gt;desamma som för fordon som utför internationella transporter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillståndet skall återlämnas till den behöriga myndighet eller det organ som utfärdat det inom åtta dagar efter det att&lt;br&gt;det gått ut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;184&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;c, d och e&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;(Tredje, fjärde och femte sidorna av referensstatemas cabotagetillstånd)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Översättningar av texten på sidan b till övriga referensstaters och EG-medlemsstatemas officiella språk).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f, g och h&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Sjätte, sjunde och åttonde sidorna av cabotagetillståndet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Översättningar av texten på sidan a till övriga referensstaters och EG-medlemsstatemas officiella språk).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;185&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 2&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(Kraftigt rosa papper - format DIN A4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Första sidan av kortvarigt cabotagetillstånd)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Datum för giltighetstid)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Texten skall skrivas på det officiella språket i den stat som utfärdar tillståndet. Översättningar till&lt;br&gt;finska, isländska, norska respektive svenska och EG-medlemsstaternas officiella språk skall ges på&lt;br&gt;sidorna f, g och h)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GEMENSKAPERNAS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KOMMISSION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Kommissionens&lt;br&gt;stämpel)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstat som utfärdar&lt;br&gt;tillstånd/intemationell&lt;br&gt;bokstavsbeteckning&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörig myndighet eller&lt;br&gt;organ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cabotagetillstånd Nr...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for inrikes godstransporter på väg i en av gemenskapens medlemsstater* eller i Finland, Island,&lt;br&gt;Norge eller Sverige** som utförs av ett transportföretag som inte är etablerat där (cabotage)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta tillstånd medger an...............................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;får transportera gods på väg med hjälp av motorfordon eller en kombination av fordon inom en annan&lt;br&gt;av gemenskapens medlemsstater eller inom en annan referensstat än den i vilken innehavaren av detta&lt;br&gt;tillstånd är etablerad, och att framföra sådant fordon eller kombination av fordon olastat över hela EG-&lt;br&gt;medlemsstatemas eller referensstatemas territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillståndet gäller i en månad&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;från och med ................... till och med ........................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utfardat i ...................... datum &amp;nbsp;..........................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;' Referensstatemas internationella bokstavsbeteckningar: FIN (Finland), IS (Island), N (Norge), S (Sverige).&lt;br&gt;EG-medlemsstater är: Belgien, Danmark, Frankrike, Grekland, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna.&lt;br&gt;Portugal, Spanien, Storbritannien och Tyskland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det följande kallade &amp;quot;referensstaterförordning (EEG) 3118/93 efter anpassning för tillämpning inom ramen för&lt;br&gt;EES-avtalet skall inte vara tillämplig på företag som är etablerade i Österrike eller på österrikiskt territorium. För&lt;br&gt;ömsesidiga rättigheter i fråga om tillträde till marknaden skall i detta fall bilaterala avtal mellan Österrike och&lt;br&gt;Europeiska gemenskapen eller referensstatema gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Transportföretagets namn eller firmanamn och fullständig adress.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Underskrift och stämpel av den behöriga myndighet eller det organ som utfärdar tillståndet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;186&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Andra sidan av cabotagetillståndet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Texten skall skrivas på det officiella språket i den referensstat som utfärdar tillståndet. Översättningar till övriga&lt;br&gt;referensstaters och EG-medlemsstatemas officiella språk ges på sidorna c, d och e).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta tillstånd medger inrikes godstransporter på väg i andra EG-medlemsstater eller referensstater än den i vilken&lt;br&gt;innehavaren av tillståndet är etablerad (cabotage).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillståndet är personligt och får inte överlåtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan återkallas av den behöriga myndigheten i den referensstat som utfärdade det eller, då tillståndet är förfalskat,&lt;br&gt;av den EG-medlemsstat eller referensstat i vilken cabotage utförs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det får användas endast för en fordon i taget. Med fordon avses en motorfordon som är registrerat i den referensstat&lt;br&gt;där transportföretaget är etablerat eller en kombination av fordon av vilka åtminstone motorfordonet är registrerat i&lt;br&gt;den referensstat där transportföretaget är etablerat och som används uteslutande för godstransport.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fall med en kombination av fordon skall tillståndet åtfölja motorfordonet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skall förvaras i fordonet och åtföljas av en häfte med könapporter för all inhemsk cabotage som utförs i kraft av&lt;br&gt;tillståndet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cabotagetillståndet och häftet med körrapporter skall fyllas i innan cabotage påbörjas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillståndet och häftet för inrikes cabotage skall visas upp på begäran av en behörig tjänsteman.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om inte annat föreskrivs i gemenskapens föreskrifter, i den lydelse de har då de anpassats till avtalet om Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet, skall utförandet av cabotage vara underkastat de lagar och andra författningar som på&lt;br&gt;följande områden är i kraft i den EG-medlemsstat eller referensstat som är värdland:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Avgifter och villkor för transportkontrakt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Vikt och dimensioner på vägfordon. Vikt och dimensioner får när det är lämpligt överskrida dem som&lt;br&gt;tillämpas i den referensstat där transportföretaget är etablerat men de får under inga omständigheter överskrida&lt;br&gt;de tekniska standarder som föresknvs i beviset på överensstämmelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De krav som hänger samman med transport av visst gods, särskilt farligt gods, livsmedel, levande djur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kör- och vilotid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Mervärdesskatt eller omsättningsskatt på transpornjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De tekniska standarderna för konstruktion och utrustning som fordon som används för cabotage skall uppfylla är&lt;br&gt;desamma som för fordon som utför internationella transporter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillståndet skall återlämnas till den behöriga myndighet eller det organ som utfärdat det inom åtta dagar efter det an&lt;br&gt;det gån ut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;187&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c, d och e&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Tredje, fjärde och femte sidorna av referensstatemas cabotagetillstånd)&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Översättningar av texten på sidan b till övriga referensstaters och EG-medlemsstatemas officiella språk).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f, g och h&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Sjätte, sjunde och åttonde sidorna av cabotagetillståndet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Översättningar av texten på sidan a till övriga referensstaters och EG-medlemsstatemas officiella språk).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;188&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 3&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Format DIN A4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Omslag till häftet med körrapporter)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Texten skall skrivas på det officiella språket i den referensstat som utfärdar häftet — översättningar till övriga&lt;br&gt;referensstaters officiella språk skall ges på insidan av omslaget, och översättningar till EG-medlemsstatemas officiella&lt;br&gt;språk skall ges på sidan d)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stat som utfärdar häftet med körrapporter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörig myndighet eller organ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Referensstatens internationella bokstavsbeteckning'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Häfte nr........&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HÄFTE MED KÖRRAPPORTER FÖR INRIKES CABOTAGETRANSPORTER UTFÖRDA MED HJÄLP AV&lt;br&gt;CABOTAGETILLSTÅND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr....&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta häfte gäller till och med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i .......................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Datum .......................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; &amp;nbsp;Referensstatemas internationella bokstavsbeteckningar: FIN (Finland), IS (Island), N (Norge), S (Sverige).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; &amp;nbsp;Giltighetstiden får inte överskrida cabotagetillståndets giltighetstid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; Stämpel från den behöriga myndighet eller det organ som utfärdar häftet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;189&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Insidan av häftets omslag)&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(Översättningar till referensstatemas övriga officiella språk av texten på omslaget).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Texten på det officiella språket eller språken i den referensstat som utfärdar häftet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta häfte innehåller 25 löstagbara sidor, numrerade från 1 till 25. På dessa sidor skall uppgifter&lt;br&gt;anges om allt gods som transporteras med stöd av cabotagetillståndet vid tiden för lastningen.&lt;br&gt;Varje häfte är numrerat och häftets nummer återfinns på varje sida i häftet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Transportföretaget ansvarar for att uppgifterna om inhemsk cabotage införs korrekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Häftet skall åtfölja cabotagetillståndet och förvaras ombord på det fordon, med eller utan last,&lt;br&gt;som gör en resa enligt cabotagetillståndet. Det skall visas upp på begäran av en behörig&lt;br&gt;tjänsteman.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Häftets sidor skall användas i nummerordning och lastningarna skall antecknas i kronologisk&lt;br&gt;ordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Varje uppgift i häftet skal! skrivas tydligt och med outplånligt bläck.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Varje sida skall lämnas till den behöriga myndighet eller det organ i den referensstat som utfärdat&lt;br&gt;häftet senast åtta dagar efter utgången av den månad som sidan avser. Om en transport omfattar&lt;br&gt;två tillståndsperioder skall damm för lasming avgöra vilken period uppgifterna skall omfatta&lt;br&gt;(t.ex. skall uppgifter om en transport som börjar i slutet av januari och avslutas i början av&lt;br&gt;februari lämnas med januarisidan).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;190&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Framsidan av den sida som sitter framför de 25 löstagbara sidorna)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Texten skall skrivas på det officiella språket eller språken i den referensstat som utfärdar häftet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förklaringar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppgifterna som skall anges på följande sidor gäller allt gods som transponeras med hjälp av det&lt;br&gt;cabotagetillstånd som detta häfte hänför sig till.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För varje last måste en rad fyllas i på denna sida.&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kolumn 2:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ange uppg’fter som begärs av den medlemsstat som utfärdar häftet när så krävs&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kolumn 3:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ange den dag (01, 02 ... 31) i månaden som står angiven överst på sidan och under&lt;br&gt;vilken fordonet avgick med last&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Kolumn 4 och 5: Ange avreseort och, om nödvändigt, region, län etc.&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kolumn 6:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Använd följande bokstavsbeteckningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Belgien&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;B,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Danmark&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;DK,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Tyskland&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;D,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Grekland&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;GR,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Frankrike&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;F,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Irland&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;IRL,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Spanien&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;E,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Italien&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Luxemburg&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;L,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Nederländerna&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;NL,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Storbritannien&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;GB,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Portugal&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;P,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Island&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;IS,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Norge&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;N,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Finland&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Sverige&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;S.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kolumn 7:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ange den disuns som tillryggaläggs mellan lastort och avlastningsort.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kolumn 8:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ange lastens vikt i ton med en decimal (t.ex. 10,0 ton), på samma sätt som i&lt;br&gt;tulldeklarationen, uun att räkna in vikten på conuinrar eller pallar.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kolumn 9:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Beskriv därutöver så noga som möjligt typen av gods i lasten.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kolumn 10:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Endast för myndighetens anteckningar.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;191&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Baksidan av den sida som förs in framför de 25 löstagbara sidorna)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Översättning av texten på sidan a till EG-medlemsstatemas officiella språk)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;192&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-3.png" style="width:53pt;height:39pt;"/&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-4.png" style="width:47pt;height:49pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Namn och adress på transportföretaget &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Månad/år&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-5.png" style="width:21pt;height:85pt;"/&gt;
&lt;p&gt;t-&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-6.png" style="width:14pt;height:53pt;"/&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kod&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Beskrivning av gods&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;O'&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tonnage&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(...)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;oc&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Distans&lt;br&gt;(km)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Land&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;vC&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c&lt;br&gt;'c&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;v-,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;E&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;s&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C&lt;br&gt;'c&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Avgångs-&lt;br&gt;datum&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;r&amp;quot;&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Order&lt;br&gt;nr&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;r-,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;w&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;oc&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;O'&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;193&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagoi&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 4&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;TRANSPORTER UTFÖRDA (KVARTAL) ..................................... (ÅR) ENLIGT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GEMENSKAPENS, FINLANDS, ISLANDS, NORGES OCH SVERIGES&lt;br&gt;CABOTAGETILLSTÅND UTFÄRDAT AV...............&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(LANDETS INTERNATIONELLA BOKSTAVSBETECKNING)&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td rowspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Land där godset&lt;br&gt;lastas pä och av&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Antal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Last uttryckt i ton&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ton/kilometer&lt;br&gt;(i tusental)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;D&lt;br&gt;F&lt;br&gt;I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L&lt;br&gt;GB&lt;br&gt;IRL&lt;br&gt;DK&lt;br&gt;GR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N&lt;br&gt;FIN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Total cabotage:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;194&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILLÄGG 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DOKUMENT ENLIGT BILAGORNA TILL KOMMISSIONENS&lt;br&gt;FÖRORDNING (EEG) NR 1839/92, I DESS LYDELSE EFTER ANPASSNING&lt;br&gt;TILL EES-AVTALET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(SE ANPASSNING c I PUNKT 33 I BILAGA XIII TILL AVTALET)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;195&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 1 A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Omslag - framsidan&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(A4-papper)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Text på det eller de officiella språken i den EFTA-stat där transportören är etablerad&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;UTFÄRDANDE MEDLEMSSTAT&lt;br&gt;—Internationell landskod—&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörig myndighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Häfte nr..........&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med färdblad för skytteltrafik med inkvartering&lt;br&gt;för internationell tillfällig trafik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som genomförs med buss mellan stater som är antingen EG-medlemsstater eller EFTA-stater*&lt;br&gt;utfärdat enligt förordning (EEG) nr 684/92, i dess lydelse efter anpassning till avtalet om Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsomrädet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till...........................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Transportföretagets namn eller firmanamn)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Fullständig adress och telefonnummer)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Ort och datum)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Utfärdande myndighets eller organs&lt;br&gt;underskrift och stämpel)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland (FIN), Island (IS), Norge (N), Sverige (S), Österrike (A)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-medlemsstater är: Belgien, Danmark, Frankrike, Grekland, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna,&lt;br&gt;Portugal, Spanien, Storbritannien och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-stater är: Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Omslag - första insidan&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Text på det eller de officiella språken i den EFTA-stat där transportföretaget är etablerat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Viktigt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. GEMENSAMMA BESTÄMMELSER FÖR SKYTTELTRAFIK MED INKVARTERING OCH&lt;br&gt;FÖR TILLFÄLLIG TRAFIK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Detta färdblad gäller för hela resan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta färdblad berättigar innehavaren att utföra internationell skytteltrafik med&lt;br&gt;inkvartering, internationell tillfällig trafik och även lokala utflykter i en annan EG-&lt;br&gt;medlemsstat eller EFTA-stat än etableringsstaten. Sådana lokala utflykter skall endast vara&lt;br&gt;avsedda för passagerare som inte är bosatta i den stat där utflykten sker och som&lt;br&gt;dessförinnan befordrats av samma transportföretag i internationell skytteltrafik med&lt;br&gt;inkvartering eller i internationell tillfällig trafik. Samma transportmedel eller ett annat&lt;br&gt;transportmedel från samma transportföretag eller grupp av transportföretag måste&lt;br&gt;användas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Färdbladet skall fyllas i med kopia, antingen av transportföretaget eller föraren före varje&lt;br&gt;resa som ingår i skytteltrafik med inkvartering eller i internationell tillfällig trafik.&lt;br&gt;Uppgifter om lokala utflykter skall fyllas i innan fordonet som används för utflyktsresan&lt;br&gt;avgår. Föraren skall förvara originalet ombord på fordonet under hela den tid som resan&lt;br&gt;pågår samt alltid på begäran visa upp det för kontrollpersonal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Föraren skall återlämna färdbladet till transportföretaget efter avslutad resa.&lt;br&gt;Transportföretaget skall ansvara för arkiveringen av dessa dokument. De skall fyllas i med&lt;br&gt;väl läsliga, outplånliga textade bokstäver.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Om skytteltrafik med inkvartering eller tillfällig trafik organiseras av en grupp av&lt;br&gt;transportföretag för samma uppdragsgivare i de fall då de resande använder sig av en&lt;br&gt;anslutningsmöjlighet med ett annat transportföretag inom samma grupp under färdvägen,&lt;br&gt;skall originalet till färdbladet förvaras ombord på det fordon som används vid transporten.&lt;br&gt;En kopia av färdbladet skall förvaras på varje transportföretags huvudkontor och en kopia&lt;br&gt;skall sändas till myndigheterna i den EG-medlemsstat eller EFTA-stat där&lt;br&gt;huvudtransportföretaget är etablerat under den månad som följer efter den då tjänsterna&lt;br&gt;utfördes, utom i de fall då EG-medlemsstaten eller EFTA-staten har befriat sina&lt;br&gt;transportföretag från detta krav i fråga om en eller flera EG-medlemsstater eller EFTA-&lt;br&gt;stater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Omslag - andra insidan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. SKYTTELTRAFIK MED INKVARTERING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Enligt artiklarna 2.2.1 och 2.2.2 i förordning (EEG) nr 684/92, i dess lydelse efter&lt;br&gt;anpassning till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, organiseras&lt;br&gt;skytteltrafik med inkvartering för att transportera i förväg organiserade grupper av&lt;br&gt;passagerare från samma avreseområde till samma bestämmelseområde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med avrese- och bestämmelseområde avses de platser där resan påbörjas respektive&lt;br&gt;avslutas samt, i vardera fallet, orter inom femtio kilometers radie från dessa platser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avrese- och bestämmelseområdena samt de ytterligare på- och avstigningsplatsema kan&lt;br&gt;ligga inom en eller flera EG-medlemsstaters eller EFTA-staters territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med en i förväg organiserad grupp av passagerare avses en grupp för vilken en ansvarig&lt;br&gt;organisation eller person i enlighet med bestämmelserna i sin etableringsstat har åtagit sig&lt;br&gt;att sluta kontrakt eller att betala hela resekostnaden för gruppen eller har mottagit samtliga&lt;br&gt;reservationer och betalningar före avresedagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Skytteltrafik med inkvartering omfattar, utöver transporten, inkvartering för minst 80 %&lt;br&gt;av passagerarna, med eller utan måltider, på bestämmelseorten och, om så är nödvändigt,&lt;br&gt;under resan och passagerarna skall göra minst två övernattningar på bestämmelseorten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;197&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Enligt artikel 14.1 i förordning (EEG) nr 684/92, i dess lydelse efter anpassning till&lt;br&gt;avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, skall passagerare som använder sig&lt;br&gt;av skytteltrafikservice under hela resan ha biljetter tillgängliga, individuella eller&lt;br&gt;kollektiva, som utvisar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;avrese- och bestämmelseort,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;biljettens giltighetstid och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;priset för transporten, det totala priset för resan inklusive inkvartering och uppgifter&lt;br&gt;om inkvarteringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. TILLFÄLLIG TRAFIK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Artikel 11.1 tillsammans med artikel 4.1 i förordning (EEG) nr 684/92, i dess lydelse&lt;br&gt;efter anpassning till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, fastställer att i&lt;br&gt;fråga om tillfällig trafik följande tjänster skall utföras enligt ett kontrolldokument,&lt;br&gt;nämligen de tjänster som anges i artikel 2.3.1 a—c i den förordningen, i dess lydelse efter&lt;br&gt;anpassning till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Rundresor, dvs. resor där en eller flera i förväg organiserade grupper transporteras&lt;br&gt;med samma fordon och varje grupp återförs till sin avreseplats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Resor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;som utförs för i förväg organiserade grupper av passagerare som inte&lt;br&gt;transporteras tillbaka till platsen för avresan under samma resa, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;som, även om uppehåll görs på bestämmelseorten, innefattar inkvartering eller&lt;br&gt;andra resetjänster som inte har samband med transporten eller inkvarteringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Resor som organiseras i samband med särskilda evenemang, t.ex. seminarier,&lt;br&gt;konferenser och kultur- eller idrottsbegivenheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Följande slag av resor:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Slutna rundresor, dvs. trafik som utförs med samma fordon för transport av&lt;br&gt;samma passagerargrupp under hela resan inklusive återresa till avreseplatsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;Trafik som innefattar en resa med passagerare från en avreseplats till en annan&lt;br&gt;åtföljd av en återresa till avreseplatsen utan passagerare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) Transport som föregås av en resa utan passagerare från en EG-medlemsstat eller&lt;br&gt;EFTA-stat till en annan EG-medlemsstat eller EFTA-stat inom vars territorium&lt;br&gt;passagerare tas upp, förutsatt att dessa passagerare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;organiserats genom reseavtal som slutits innan de anlänt till det land där de&lt;br&gt;tas upp, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;tidigare har rest med samma transportföretag, på de villkor som anges i&lt;br&gt;punkt d ii, till det land där de åter tas upp för transport ut ur landet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;har inbjudits till en annan EG-medlemsstat eller EFTA-stat, varvid&lt;br&gt;inbjudaren står för resekostnaderna. Passagerarna skall utgöra en enhetlig&lt;br&gt;grupp som inte får ha bildats uteslutande med tanke på resan i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med en i förväg organiserad grupp av passagerare avses en grupp för vilken en&lt;br&gt;ansvarig organisation eller person i enlighet med bestämmelserna i sin&lt;br&gt;etableringsstat har åtagit sig an sluta kontrakt eller an betala hela resekostnaden&lt;br&gt;för gruppen eller har mottagit samtliga reservationer och betalningar före&lt;br&gt;avresedagen och gruppen består av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;antingen minst 12 personer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;eller ett antal personer som utgör minst 40 % av transportmedlets kapacitet,&lt;br&gt;föraren undantagen (artikel 2.3.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Tillfällig trafik skall inte upphöra an vara tillfällig endast för an den förekommer med&lt;br&gt;vissa intervall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;198&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 3&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(Vin A 4-papper)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Text pä det eller de officiella språken, eller ett av de officiella språken, i den EG-medlemsstat eller EFTA-&lt;br&gt;stat där ansökan inlämnas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANSÖKAN* OM TILLSTÅND TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;LINJETRAFIK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SKYTTELTRAFIK UTAN INKVARTERING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ÖVRIG TILLFÄLLIG TRAFIK'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SPECIELL REGULJÄR TRAFIK&lt;sup&gt;2&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;TRAFIK FÖR EGEN RÄKNING&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;, ELLER&lt;br&gt;ANSÖKAN OM FÖRNYAT TILLSTÅND TILL NÅGOT AV DESSA TRAFIKSLAG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som genomfors med buss mellan stater som fir antingen EG-medlemsstater eller EFTA-stater**,&lt;br&gt;enligt förordning (EEG) nr 684/92, i dess lydelse efter anpassning till avtalet om Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Behöng myndighet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Sökandens, och i tillämpliga fall det administrerande transportföretagets namn, efternamn och förnamn&lt;br&gt;eller firmanamn ......................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Trafiken utförs’ av underentreprenör(er)’ i resepool&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Namn och adress till underentreprenör(er) eller partner(s)&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-7.png" style="width:11pt;height:8pt;"/&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-8.png" style="width:11pt;height:9pt;"/&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-9.png" style="width:267pt;height:9pt;"/&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-10.png" style="width:267pt;height:9pt;"/&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-11.png" style="width:267pt;height:9pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Förteckning kan bifogas vid behov.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kryssa för eller fyll i vad som är tillämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Enligt definitionen i artikel 2.3.1 e i förordning (EEG) nr 684/92. i dess lydelse efter anpassning till avtalet om&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Annan speciell reguljär trafik än sådan som avses i artikel 2 1.2 andra stycket, punkt a-d, i förordning (EEG) nr 684/92,&lt;br&gt;i dess lydelse efter anpassning till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’ Annan trafik för egen räkning än sådan som avses i artikel 2 4 i förordning (EEG) nr 684/92, i dess lydelse efter&lt;br&gt;anpassning till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;” EG-medlemsstater är: Belgien, Danmark. Frankrike. Grekland. Irland, Italien, Luxemburg. Nederländerna, Portugal,&lt;br&gt;Spanien. Storbritannien och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-stater är: Finland. Island. Norge. Sverige och Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;199&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Andra sidan av ansökan om tillstånd eller förnyelse av tillstånd)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om ansökan gäller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*— övrig tillfällig trafik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— beskrivning av trafikens art........................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’ — speciell reguljär trafik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— passagerarkategori..............................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— företag eller institution för vars räkning trafiken genomförs..................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;trafik för egen räkning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— beskrivning av trafiken ...........................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;önskad giltighetstid för tillståndet eller datum för enstaka resa*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;Huvudsaklig färdväg (stryk under påstigningsplatser för passagerare)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;Verksamhetsperiod&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;Turtäthet (dagligen, en gång per vecka o.s.v.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;Avgifter&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Önskat antal tillstånd eller tillståndskopior&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Ev. övriga upplysningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Ort och datum)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Den sökandes namnteckning)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kryssa för eller fyll i vad som är tillämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Observera att det eftersom tillstånden måste förvaras ombord på fordonen behövs lika&lt;br&gt;många tillstånd som det antal fordon som samtidigt krävs för att utföra den aktuella&lt;br&gt;trafiken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;200&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Tredje sidan av ansökan om tillstånd eller förnyelse av tillstånd)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Viktigt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall i tillämplig utsträckning bifogas ansökan:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Tidtabell.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Pristariffer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Handlingar som styrker att den sökande uppfyller de krav som gäller i den EG-&lt;br&gt;medlemsstat eller EFTA-stat där han är etablerad för att få bedriva internationella&lt;br&gt;persontransporter med buss.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Uppgifter om vilket slag av trafik och i vilken omfattning den sökande avser att&lt;br&gt;utföra, om ansökan gäller ny verksamhet, eller har utfört, om ansökan gäller&lt;br&gt;förnyelse av tillstånd, samt ev. övriga upplysningar av betydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;En karta i lämplig skala med färdväg och hållplatser utmärkta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Enligt artikel 4.4 och 13.1 i förordning (EEG) nr 684/92, i dess lydelse efter anpassning till&lt;br&gt;avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, krävs tillstånd för följande slag av&lt;br&gt;trafik:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Reguljär trafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Skytteltrafik utan inkvartering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;övrig tillfällig trafik, d.v.s. annan tillfällig trafik än följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Rundresor, d.v.s. resor där en eller flera i förväg organiserade grupper&lt;br&gt;transporteras med samma fordon och varje grupp återförs till sin&lt;br&gt;avreseplats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Resor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;som utförs för i förväg organiserade grupper av passagerare som&lt;br&gt;inte transporteras tillbaka till platsen för avresan under samma resa,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;som även, om uppehåll görs på bestämmelseorten, innefattar&lt;br&gt;inkvartering eller andra resetjänster som inte har samband med&lt;br&gt;transporten eller inkvarteringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;201&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Fjärde sidan av ansökan om tillstånd eller förnyelse av tillstånd)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I punkt a och b avses med i förväg organiserad grupp en grupp för vilken en&lt;br&gt;organisation eller en person som är ansvarig enligt bestämmelserna i sin&lt;br&gt;etableringsstat har åtagit sig att sluta kontrakt eller att betala hela resekostnaden&lt;br&gt;för gruppen eller har mottagit samtliga reservationer och betalningar före&lt;br&gt;avresedagen, och som består av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;antingen minst 12 personer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;eller ett antal personer som motsvarar minst 40% av fordonets kapacitet&lt;br&gt;föraren undantagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Resor som organiseras i samband med särskilda evenemang, som t.ex. seminarier,&lt;br&gt;konferenser och kultur- eller idrottsbegivenheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De slag av resor som anges i bilagan till förordning (EEG) nr 684/92, i dess lydelse&lt;br&gt;efter anpassning till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, d.v.s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;slutna rundresor, d.v.s. trafik som utförs med samma fordon för transport&lt;br&gt;av samma passagerargrupp under hela resan inklusive återresa till&lt;br&gt;avgångsplatsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;trafik som innefattar en resa med passagerare från en avgångsplats till en&lt;br&gt;bestämmelseplats åtföljd av en återresa till avgångsplatsen utan&lt;br&gt;passagerare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;transport som föregås av en resa utan passagerare från en EG-medlemsstat&lt;br&gt;eller EFTA-stat till en annan EG-medlemsstat eller EFTA-stat inom vars&lt;br&gt;territorium passagerare tas upp, förutsatt att dessa passagerare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;organiserats genom reseavtal som slutits innan de anlänt till det land&lt;br&gt;där de tas upp, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;tidigare har rest med samma transportföretag, på de villkor som&lt;br&gt;anges i andra strecksatsen i denna punkt till det land där de åter tas&lt;br&gt;upp för transport ut ur landet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;har inbjudits till en annan EG-medlemsstat eller EFTA-stat, varvid&lt;br&gt;inbjudaren står för resekostnaderna. Passagerarna skall utgöra en&lt;br&gt;enhetlig grupp som inte får ha bildats uteslutande med tanke på&lt;br&gt;resan i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;202&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Femte sidan av ansökan om tillstånd eller förnyelse av tillstånd)&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Speciell reguljär trafik, d.v.s. annan reguljär trafik än följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Transport av arbetstagare mellan hemmet och arbetsplatsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Transport av elever och studerande till och från&lt;br&gt;utbildningsinstitutionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Transport av soldater och deras familjer mellan ursprungsstaten och&lt;br&gt;förläggningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Gränsöverskridande stadstrafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Annan trafik för egen räkning än följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Transportverksamhet som ett företag utför för sina anställdas räkning, eller&lt;br&gt;som en ideell förening utför för sina medlemmars räkning i&lt;br&gt;överensstämmelse med föreningens syfte, förutsatt att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;transportverksamheten är underordnad företagets eller föreningens&lt;br&gt;huvudsakliga verksamhet, samt att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;de fordon som används tillhör företaget eller föreningen eller har&lt;br&gt;förvärvats på avbetalningskontrakt av dessa eller omfattas av&lt;br&gt;långtidsleasingavtal samt framförs av en av företagets anställda eller&lt;br&gt;föreningens medlemmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ansökan skall lämnas till den behöriga myndigheten i den EG-medlemsstat eller EFTA-stat&lt;br&gt;där avresan sker, d.v.s. där den första påstigningsplatsen för passagerarna är belägen, eller,&lt;br&gt;om det gäller reguljär trafik, där någon av terminalerna är belägen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Längsta giltighetstid för tillståndet är fem år för reguljär trafik och två år för skytteltrafik&lt;br&gt;utan inkvartering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Vid skytteltrafik utan inkvartering får passagerargrupper tas upp eller sättas av på högst tre&lt;br&gt;olika platser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Första sidan av tillståndet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Rosa A 4-papper)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Text på det eller de officiella språken, eller ett av de officiella språken, i den EFTA-stat där&lt;br&gt;tillståndet utfärdas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;UTFÄRDANDE MEDLEMSSTAT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Internationell landskod —&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörig myndighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILLSTÅND nr......&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för reguljär trafik&lt;sup&gt;2&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;för skytteltrafik utan inkvartering&lt;sup&gt;2&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;för övrig tillfällig trafik&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för speciell reguljär trafik för vilken tillstånd krävs&lt;sup&gt;2&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;för trafik för egen räkning för vilken tillstånd krävs&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som genomförs med buss mellan stater som är antingen EG-medlemsstater eller EFTA-stater*,&lt;br&gt;utfärdat enligt förordning (EEG) nr 684/92, i dess lydelse efter anpassning till avtalet om&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska samarbetsområdet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till ..................................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Transportföretagets, eller administrerande transportföretagets, namn eller firmanamn)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Adress ............................................................................................................tel.: .........&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Namn, adresser och telefonnummer till underentreprenörer, partners eller medlemmar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1».................................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2).................................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) .................................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) .................................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5) .................................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6) .................................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ev. bifogad förteckning&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dag då tillståndet upphör att gälla: ....................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Ort och datum för utfärdandet) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;(Utfärdande myndighets eller organs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;underskrift och stämpel)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;' Finland (FIN), Island (IS). Norge (N). Sverige (S). Österrike (A)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’ Stryk det som ej är tillämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-medlemsstater är: Belgien. Danmark. Frankrike. Grekland. Irland. Italien. Luxemburg, Nederländerna. Portugal. Spanien.&lt;br&gt;Storbritannien och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-stater är: Finland. Island. Norge. Sverige. Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;204&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Andra sidan av tillståndet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Färdväg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Plats för avresa: ....................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Bestämmelseort: ...................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Huvudsaklig färdväg med påstignings- och avstigningsplatser understrukna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Verksamhetsperiod&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;:...................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Turtäthet&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;: ................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Tidtabell&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;: ................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Beskrivning av övrig tillfällig trafik&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;:...............................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vid speciell reguljär trafik&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— passagerarkategori:................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— företag eller institution för vars räkning tjänsten utförs:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;Vid trafik för egen räkning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— beskrivning av resan (resorna)&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;Övriga villkor eller särskilda anmärkningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Utfärdande myndighets stämpel)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stryk det som e) ä' tillämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;205&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Tredje sidan av tillståndet)&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Text på det eller de officiella språken, eller ett av de officiella språken, i den EFTA-stat där&lt;br&gt;tillståndet utfärdats&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Viktigt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Tillståndet gäller under hela färdvägen. Det får endast användas av den person eller det&lt;br&gt;företag det är utställt på.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Tillståndet, eller en kopia av det som bestyrkts av den utfärdande myndigheten, skall förvaras&lt;br&gt;ombord på fordonet under hela restiden och alltid uppvisas på begäran av kontrollpersonal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;206&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Första sidan av intyget)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Gult A 4-papper)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Text på det eller de officiella språken, eller ett av de officiella språken, i den EFTA-stat där&lt;br&gt;fordonet är registrerat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;UTFÄRDANDE MEDLEMSSTAT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Internationell landskod —&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Behörig myndighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;INTYG&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utfärdat för trafik för »gen räkning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med buss mellan EG-medlemsstater och/eller EFTA-stater*&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Ifylls av företaget eller den ideella föreningen)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undertecknad.........................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som ansvarar för företaget eller den ideella föreningen&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(för- och efternamn eller officiellt namn samt fullständig adress)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;intygar att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bussen med registreringsnummer:.......................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;är vår egendom eller är köpt på avbetalning eller omfattas av avtal om långtidsleasing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid den transportverksamhet detta intyg gäller kommer fordonet att framföras av företagspersonal&lt;br&gt;för transport av egna anställda respektive av medlemmar i föreningen för transport av&lt;br&gt;föreningsmedlemmar i överensstämmelse med föreningens syfte&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Underskrift av ansvarig chef i företaget eller styrelseledamot i föreningen)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland (FIN), Island (IS), Norge (N), Sverige (S), Österrike (A)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-medlemsstater är: Belgien, Danmark, Frankrike, Grekland, Irland, Italien, Luxemburg,&lt;br&gt;Nederländerna, Portugal, Spanien, Storbritannien och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-stater är: Finland, Island, Norge, Sverige, Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2.4 i förordning (EEG) nr 684/92, i dess lydelse efter anpassning till avtalet om&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stryk det som ej är tillämpligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;207&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Andra sidan av intyget)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Ifylls av den behöriga myndigheten)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta intyg är utfärdat enligt artikel 13 i förordning (EEG) nr 684/92, i dess lydelse efter&lt;br&gt;anpassning till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Giltighetstid: ...................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i ..............................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den.................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Den behöriga myndighetens underskrift och stämpel)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;208&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Tredje sidan av intyget)&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Text på det eller de officielle språken, eller ett av de officiella språken, i den EFTA-stat där&lt;br&gt;fordonet är registrerat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Utdrag ur artikel 2.4 i förordning (EEG) nr 684/92, i dess lydelse efter anpassning till avtalet&lt;br&gt;om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Med transportverksamhet för egen räkning avses trafik som ett företag utför för sina&lt;br&gt;anställdas räkning, eller som en ideell förening utför för sina medlemmars räkning i&lt;br&gt;överensstämmelse med föreningens syfte, förutsatt att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;transportverksamheten är underordnad företagets eller föreningens huvudsakliga&lt;br&gt;verksamhet, samt att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;de fordon som används tillhör företaget eller föreningen eller har förvärvats på&lt;br&gt;avbetalningskontrakt av dessa eller omfattas av långtidsleasingavtal samt framförs&lt;br&gt;av en av företagets anställda eller föreningens medlemmar.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 13.1 i samma förordning, i dess lydelse efter anpassning till avtalet om Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet, föreskrivs följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Transportverksamhet för egen räkning enligt definitionen i artikel 2.4 skall vara befriad från&lt;br&gt;varje form av tillståndsgivning men omfattas av krav på intyg.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Intyget berättigar innehavaren att utföra internationell transportverksamhet på väg för egen&lt;br&gt;räkning. Det utfärdas av den behöriga myndigheten i den EG-medlemsstat eller EFTA-stat där&lt;br&gt;fordonet är registrerat och är giltigt för hela färdvägen inklusive eventuella transitsträckor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Intyget skall fyllas i i tre exemplar med outplånlig textad skrift av en ansvarig för företaget&lt;br&gt;eller den ideella föreningen och kompletteras av den behöriga myndigheten. En kopia skall&lt;br&gt;förvaras av den administrativa myndigheten och en kopia av företaget eller den ideella&lt;br&gt;föreningen. Föraren skall förvara originalet eller en bestyrkt kopia av det i fordonet under hela&lt;br&gt;restiden vid varje internationell transport. Det skall vid varje begäran uppvisas för&lt;br&gt;kontrollmyndigheterna. Företaget respektive den ideella föreningen skall ansvara för att intyg&lt;br&gt;finns.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;209&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILLÄGG 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DOKUMENT ENLIGT BILAGORNA TILL RÅDETS&lt;br&gt;FÖRORDNING (EEG) NR 2454/92 , I DESS LYDELSE EFTER&lt;br&gt;ANPASSNING TILL EES-AVTALET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(SE ANPASSNING e I PUNKT 33a I BILAGA XIII TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVTALET)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;210&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRLAGA TILL DET TILLSTÅND SOM AVSES I ARTIKEL 5 FÖRSTA STYCKET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Svagt orangefärgat papper, A 4-format)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Första sidan av tillståndet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Text på (ett av) EFTA-etab/eringsstatens officiella språk)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Etableringsstat inom EFTA &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Behörig myndighet eller behörigt organ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Internationell landskod&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillstånd nr ...............&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till nationell yrkesmässig persontransport på väg inom en annan EG-medlemsstat eller EFTA-stat* än&lt;br&gt;etableringsstaten inom EFTA (cabotagetrafik).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom detta tillstånd bekräftas att:&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;enligt avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet har tillstånd att bedriva internationell&lt;br&gt;persontransport på väg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationell landskod för EG-medlemsstater och EFTA-stater:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Belgien (B). Danmark (DK). Frankrike (F). Grekland (GR). Irland (IRL). Italien (I). Luxemburg (L). Nederländerna (NL). Portugal (P). Spanien&lt;br&gt;(E). Storbritannien (GB) och Tyskland (D)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland (FIN), Island (IS), Norge (N), Sverige (S). Österrike (A)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-medlemsstater är: Belgien, Danmark. Frankrike. Grekland. Irland. Italien, Luxemburg, Nederländerna. Portugal, Spanien, Storbritannien&lt;br&gt;och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-stater är: Finland, Island. Norge, Sverige, Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Transportföretagets namn eller firmanamn och fullständiga adress.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;211&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande begränsningar av tillståndet gäller till följd av beslutade sanktioner:&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;EG-medlemsstat eller EFTA-stat&lt;br&gt;där begränsningen gäller&lt;br&gt;- Internationell landskod’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begränsningens art&lt;br&gt;och varaktighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta tillstånd är giltigt från och med..................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till och med .............................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den...........................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationell landskod för EG-medlemsstater och EFTA-stater:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Belgien (B). Danmark (DK), Frankrike (F). Grekland (GR), Irland (IRL), Italien (I), Luxemburg (L), Nederländerna (NL), Portugal (P), Spanien&lt;br&gt;(E), Storbritannien (GB) och Tyskland (D)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland (FIN), Island (IS), Norge (N). Sverige (S). Österrike (A)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-medlemsstater är: Belgien, Danmark, Frankrike. Grekland, Irland, Italien. Luxemburg. Nederländerna, Portugal, Spanien, Storbritannien&lt;br&gt;och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-stater är: Finland, Island, Norge, Sverige, Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdande behörig myndighets eller behörigt organs underskrift och stämpel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;212&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Andra sidan av tillståndet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Text på (ett av) EFTA-etableringsstatens officiella språk)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta tillstånd ger rätt att utöva cabotagetrafik i EG-medlemsstaterna och EFTA-staterna enligt rådets&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 2454/92 av den 23 juli 1 992 (Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 251,&lt;br&gt;29 augusti 1992, s. 1) i dess lydelse efter anpassning till avtalet om Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet, om villkoren för att transportföretag skall få bedriva nationell persontransport på väg&lt;br&gt;i en annan EG-medlemsstat eller EFTA-stat än den där de är hemmahörande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta tillstånd är personligt och får ej överlåtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan återkallas av den behöriga myndigheten i etableringsstaten inom EFTA, t.ex. om transportföretaget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— inte har uppfyllt samtliga villkor som gäller för tillståndet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— har lämnat felaktiga upplysningar om sådana förhållanden som ligger till grund för utfärdande eller&lt;br&gt;förnyelse av tillståndet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfalskade tillstånd, eller förfalskade bestyrkta kopior av tillstånd, kan dras in av den behöriga&lt;br&gt;myndigheten i varje EG-medlemsstat eller EFTA-stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta tillstånd, eller en bestyrkt kopia av det, skall förvaras ombord på fordonet och uppvisas på begäran&lt;br&gt;av behörig kontrollant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;213&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRLAGA TILL DET HÄFTE MED FÄRDBLAD SOM AVSES I ARTIKEL 6.4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Svagt orange-färgat papper, A 4-format)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Första sidan av omslaget till färdbladshäftet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Text på (ett av) EFTA-etableringsstatens officiella språk)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Etableringsstat inom EFTA &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Behörig myndighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eller behörigt organ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationell landskod för EFTA-stat&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Häfte nr.............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÄRDBLADSHÄFTE FÖR CABOTAGETRAFIK (PERSONTRANSPORT) utfärdat enligtrådetsförordning (EEG)&lt;br&gt;nr 2454/92 av den 23 juli 1992 [Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 251,29 augusti 1992,&lt;br&gt;s. 1), i dess lydelse efter anpassning till avtalet om Europeiska ekonomiska gemenskapen, om villkoren&lt;br&gt;för att transportföretag skall få bedriva nationell persontransport på väg i en annan EG-medlemsstat eller&lt;br&gt;EFTA-stat* än den där de är hemmahörande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta häfte är giltigt till och med den..................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den...........................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Första insidan av omslaget till färdbladshäftet)&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Text på (ett av) EFTA-etableringsstatens officiella språk)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta häfte innehåller 25 löstagbara blad, numrerade från 1 till 25, som skall fyllas i, innan den&lt;br&gt;cabotagetrafik färdbladet avser påbörjas. Varje häfte är numrerat, och häftets nummer anges på&lt;br&gt;färdbladen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFT A-staternas internationella landskoder:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland (FIN), Island (IS). Norge (N), Sverige (S), Österrike (A)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EG-medlemsstater är. Belgien, Danmark. Frankrike. Grekland. Irland. Italien. Luxemburg. Nederländerna. Portugal. Spanien,&lt;br&gt;Storbritannien och Tyskland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-stater är: Finland. Island. Norge. Sverige, Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;214&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdande behörig myndighets eller behörigt organs underskrift och stämpel&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Vid sådan speciell reguljär trafik, som avses i punkt 6 andra strecksatsen i dessa allmänna&lt;br&gt;bestämmelser, skall dock färdbladet ifyllas i form av en månadssammanställning med uppgift, under&lt;br&gt;punkterna 4 och 5, om samtliga datum då dessa resetjänster utfördes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Transportföretaget ansvarar för att färdbladen fylls i korrekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Färdbladet skall, tillsammans med en samling översättningar, förvaras ombord på fordonet under hela&lt;br&gt;cabotagetransporten. Det skall alltid uppvisas på begäran av behörig kontrollant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid sådan speciell reguljär trafik, som avses i punkt 6 andra strecksatsen, skall dock avtalet mellan&lt;br&gt;transportföretaget och arrangören gälla som kontrolldokument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Varje färdblad skall fyllas i med läslig och outplånlig skrift.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. De ifyllda färdbladen skall sändas till den behöriga myndigheten eller det behöriga organet i&lt;br&gt;etableringsstaten inom EFTA.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Följande skall särskilt observeras:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Vad gäller icke reguljär trafik är cabotagetrafik till och med den 31 december 1995 begränsad till&lt;br&gt;slutna rundresor. Därefter kan all icke reguljär trafik utföras som cabotagetrafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— Vad gäller linjetrafik är cabotagetrafik begränsad till speciell reguljär trafik i ett gränsområde som&lt;br&gt;är avsedd för transport av anställda mellan bostaden och arbetet och transport av skolbarn och&lt;br&gt;studerande till och från utbildningsinstitutionen. Övrig linjetrafik får inte utföras som cabotage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. På verksamhet med cabotagetrafik skall, om inte annat följer av gemenskapens föreskrifter, i dess&lt;br&gt;lydelse efter anpassning avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, gällande lagar och&lt;br&gt;andra författningar i den EG-medlemsstat eller EFTA-stat som är värdland tillämpas inom följande&lt;br&gt;områden:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;Priser och villkor för transportavtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Vägfordonens vikt och dimensioner. Dessa får då så är lämpligt överstiga dem som tillämpas i den&lt;br&gt;EFTA-stat där transportföretaget är etablerat, men under inga förhållanden överstiga de tekniska&lt;br&gt;specifikationer som anges i typgodkännandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;Särskilda föreskrifter beträffande vissa passagerarkategorier, t.ex. skolbarn, barn och&lt;br&gt;rörelsehindrade personer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;Kör- och vilotid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;Moms eller omsättningsskatt på transporttjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. De tekniska specifikationer för konstruktion och utrustning som skall uppfyllas av fordon som används&lt;br&gt;i cabotagetrafik skall vara de som fastställts för fordon som används i internationella transporter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;215&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRLAGA TILL DET FÄRDBLAD SOM AVSES I ARTIKEL 6.3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HÄFTE nr ....................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Färdblad nr........................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cabotagetrafik (persontransport)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Svagt orange-färgat papper, A 4-format)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Etableringsstat inom EFTA — Internationell landskod:.......................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Häfte nr: ...................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Färdblad nr: ...............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Förarens(förarnas)namn:............................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Transportföretagets (transportföretagens) namn och adress:..........................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Färdväg:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Avgångsplats(er):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Bestämmelseplats(er):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Sammanlagd kilometersträcka:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Avresedatum:..........................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Avslutningsdatum;...................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Antal passagerare: ................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Oförutsedda ändringar under resans gång:......................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;216&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRLAGA TILL DEN TABELL SOM AVSES I ARTIKEL 7.1 ANDRA STYCKET I RÅDETS FÖRORDNING&lt;br&gt;(EEG) 2454/92 I DESS LYDELSE EFTER ANPASSNING TILL AVTALET OM EUROPEISKA EKONOMISKA&lt;br&gt;SAMARBETSOMRÅDET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CABOTAGETRAFIK SOM UTFÖRTS UNDER ............... KVARTALET &amp;nbsp;ÅR .............. AV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TRANSPORTFÖRETAGETABLERADEI....................(EG-MEDLEMSSTATERNASOCHEFTA-STATERNAS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;INTERNATIONELLA LANDSKOD)&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td rowspan="2"&gt;
&lt;p&gt;EG-medlemsstat&lt;br&gt;eller EFTA-stat&lt;br&gt;som är värdstat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Antal passagerare&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Antal passagerare/kilometer&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;speciell&lt;br&gt;reguljär trafik&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;annan trafik&lt;br&gt;än linjetrafik&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;speciell&lt;br&gt;reguljär trafik&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;annan trafik&lt;br&gt;än linjetrafik&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;D&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;F&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NL&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;B&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;L&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GB&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;IRL&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GR&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;P&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;IS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;A&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;FIN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sammanlagt&lt;br&gt;cabotage&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;217&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;til) Gemensamma EES-kommittens&lt;br&gt;beslut 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA XIV (KONKURRENS) til) EES-avtalet skall ändras på följande sätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel C. PATENTLICENSAVTAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande strecksats skall läggas till i punkt 5 (kommissionens förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 2349/84) fore anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 0151: Kommissionens förordning (EEG) nr 151/93 av den 23&lt;br&gt;december 1992 (EGT nr L 21. 29 1 1993. s. 8)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel D. SPECIALISERINGS- OCH FORSKNINGS- OCH UTVECKLINGSAVTAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 6 (kommissionens förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 417/85) fore anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 0151: Kommissionens förordning (EEG) nr 151/93 av den 23&lt;br&gt;december 1992 (EGT r.r L 21. 29 1 1993. s. 8).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Foljar.de strecksats skall läggas till i punkt 7 (kommissionens förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 418 85) fore anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 0151: Kommissionens förordning (EEG) nr 151/92 av der. 22&lt;br&gt;december 1992 (EGT r.r L 21. 29 1 1993. s. 8).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel F. KNOW-HOWLJCENSAVTAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande skall läggas till j punkt 9 (kommissionens förordning (EEG) nr&lt;br&gt;556/89) före anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i dess lydelse enligt'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 0151: Kommissionens förordning (EEG) m 151/93 av den 23&lt;br&gt;december 1992 (EGT nr L 21. 29.1.1993. s. 8)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;218&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Kapitel G.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;TRANSPORT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande nya punkter skall inforas efter punkt 11 (rådets forordning (EEG) nr 4056/86):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;11a. 393 R 3652: Kommissionens forordning (EEG) nr 3652/93 av den 22 december 1993 om&lt;br&gt;tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av avtal mellan foretag med&lt;br&gt;avseende på datoriserade bokningssystem for lufttransporttjänster (EGT nr L 333, 31.12.1993,&lt;br&gt;s. 37)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för avtalet, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 9.1 skall termen &amp;quot;EG-lufttrafikföretag&amp;quot; ersättas med &amp;quot;lufttrafikföretag som är&lt;br&gt;etablerade inom det territorium som omfattas av EES-avtalet&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 9.4 skall följande nya mening läggas till efter andra meningen: &amp;quot;Den behöriga&lt;br&gt;övervakningsmyndigheten skall även underrätta Gemensamma EES-kommittén.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 14 första stycket skall orden &amp;quot;I enlighet med artikel 7 i förordning (EEG) nr&lt;br&gt;3976/87&amp;quot; ersättas med &amp;quot;Antingen på den behöriga övervakningsmyndighetens initiativ&lt;br&gt;eller på begäran av den andra övervakningsmyndigheten eller en stat som ligger inom&lt;br&gt;dess behörighet eller av fysiska eller juridiska personer som hävdar ett berättigat intresse&lt;br&gt;i saken,&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i slutet av artikel 14: &amp;quot;Den behöriga övervakningsmyndigheten&lt;br&gt;far i sådana fall, i enlighet med artikel 13 i förordning (EEG) nr 3975/87 eller&lt;br&gt;motsvarande bestämmelser i protokoll 21 till EES-avtalet, vidta alla lämpliga åtgärder för&lt;br&gt;att fa dessa överträdelser att upphöra. Innan ett sådant beslut fattas far den behöriga&lt;br&gt;övervakningsmyndigheten rekommendera de berörda personerna att se till att&lt;br&gt;överträdelsen upphör.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 15 andra stycket skall lyda enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;219&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Denna rättsakt gäller med retroaktiv verkan på avtal som föreligger vid EES-avtalets&lt;br&gt;ikraftträdande, från och med den tidpunkt då förutsättningarna för tillämpning av denna&lt;br&gt;rättsakt har uppfyllts.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Ib. 393 R 1617: Kommissionens förordning (EEG) nr 1617/93 av den 25 juni 1993 om&lt;br&gt;tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av avtal och samordnade&lt;br&gt;förfaranden med avseende på gemensam planering och samordning av tidtabeller, gemensam&lt;br&gt;drift, samrad om passagerar- och frakttaxor i regelbunden luftfart samt fördelning av avgångs-&lt;br&gt;och ankomsttider på flygplatser (EGT nr L 155, 26.6.1993, s. 18).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för avtalet, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 1 skall termen &amp;quot;flygplatser inom gemenskapen&amp;quot; ersättas med &amp;quot;flygplatser inom&lt;br&gt;det territorium som omfattas av EES-avtalet&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 6 första stycket skall orden &amp;quot;i enlighet med artikel 7 i förordning (EEG) nr&lt;br&gt;3976/87&amp;quot; ersättas med &amp;quot;antingen på eget initiativ eller på begäran av den andra&lt;br&gt;övervakningsmyndigheten eller en stat som ligger inom dess behörighet eller av fysiska&lt;br&gt;eller juridiska personer som hävdar ett berättigat intresse i saken,&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i slutet av artikel 6: &amp;quot;Den behöriga övervakningsmyndigheten&lt;br&gt;far i sådana fall, i enlighet med artikel 13 i förordning (EEG) nr 3975/87 eller&lt;br&gt;motsvarande bestämmelser i protokoll 21 till EES-avtalet, vidta alla lämpliga åtgärder för&lt;br&gt;att fa dessa överträdelser att upphöra. Innan ett sådant beslut fattas får den behöriga&lt;br&gt;övervakningsmyndigheten rekommendera de berörda personerna att se till att&lt;br&gt;överträdelsen upphör.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Sista stycket i artikel 7 skall lyda enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Denna rättsakt gäller med retroaktiv verkan på avtal, beslut och samordnade&lt;br&gt;förfaranden som föreligger vid EES-avtalets ikraftträdande, fran och med den tidpunkt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;220&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;då förutsättningarna för tillämpning av denna rättsakt har uppfyllts&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel I.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;KOL OCH STÅL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande strecksats skall läggas till i punkt 15 (Höga myndighetens beslut nr 25/67) före&lt;br&gt;anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 S 3654: Kommissionens beslut nr 3654/91/EKSG av den 13 december 1991 (EGT&lt;br&gt;nr L 348, 17.12.1991, s. 12).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya kapitel och nya punkter skall läggas till efter punkt 15 (Höga myndighetens&lt;br&gt;beslut nr 25/67):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;J. FÖRSÄKRINGSSEKTORN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15a. 392 R 3932: Kommissionens förordning (EEG) nr 3932/92 av den 21 december 1992 om&lt;br&gt;tillämpning av fördragets artikel 85.3 på vissa grupper av avtal, beslut och samordnade&lt;br&gt;förfaranden inom försäkringssektorn (EGT nr 398, 31.12.1992, s. 7)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för avtalet, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 17 första stycket skall orden &amp;quot;enligt artikel 7 i förordning (EEG) nr 1534/91&amp;quot;&lt;br&gt;ersättas med &amp;quot;antingen på eget initiativ eller pä begäran av den andra&lt;br&gt;övervakningsmyndigheten eller en stat som ligger inom dess behörighet eller av en fysisk&lt;br&gt;eller juridisk person som hävdar ett berättigat intresse i saken&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i slutet av artikel 17: &amp;quot;Den behöriga övervakningsmyndigheten&lt;br&gt;kan i sådana fall meddela ett beslut enligt artiklarna 6 och 8 i förordning (EEG) nr 17/62&lt;br&gt;eller motsvarande bestämmelser i protokoll 21 till EES-avtalet utan att de berörda&lt;br&gt;företagen är skyldiga att göra någon anmälan.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 18 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 19 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 20 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;221&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Artikel 21 skall lyda: &amp;quot;Denna rättsakt gäller till och med den 31 mars år 2003.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) RÄTTSAKTER SOM EG-KOMMISSIONEN OCH EFTA:s&lt;br&gt;ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET SKALL TA VEDERBÖRLIG HÄNSYN TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande skall läggas till efter punkt 25 (C/233/91 /s.2) som ett nytt avsnitt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;ALLMÄNT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ovanstående rättsakter har antagits av EG-kommissionen till och med den 31 juli&lt;br&gt;1991. Vid avtalets ikraftträdande skall motsvarande rättsakter antas av EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet i enlighet med artikel 5.2 b och artikel 25 i avtalet mellan&lt;br&gt;EFTA-statema om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol. De skall&lt;br&gt;offentliggöras i enlighet med skriftväxlingen rörande utgivningen av relevant EES-&lt;br&gt;information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vad gäller rättsakter med anknyting till EES som antagits av EG-kommissionen&lt;br&gt;efter den 31 juli 1991 skall EFTA:s övervakningsmyndighet, i enlighet med de&lt;br&gt;befogenheter den tillerkänns i avtalet mellan EFTA-statema om upprättande av en&lt;br&gt;övervakningsmyndighet och en domstol, efter samråd med EG-kommissionen anta&lt;br&gt;motsvarande rättsakter för att upprätthålla lika konkurrensvillkor. De rättsakter som&lt;br&gt;antas av kommissionen kommer inte att införas i denna bilaga, men en hänvisning till&lt;br&gt;deras offentliggörande i Europeiska gemenskapernas officiella tidning kommer att göras i&lt;br&gt;EES-supplementet till tidningen. Motsvarande rättsakter som antagits av EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet skall offentliggöras i EES-supplementet till och EES-delen av&lt;br&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning. Bada övervakningsmyndigheterna skall ta&lt;br&gt;vederbörlig hänsyn till dessa rättsakter i fall då de har behörighet enligt avtalet.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;222&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA XV (STATLIGT STÖD) lill EES-avtalet skall andras på följande sått&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Offentliga företag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 1 (kommissionens&lt;br&gt;direktiv 80/723/EEG) fore anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0084: Kommissionens direktiv 93/84/EEG av den 30&lt;br&gt;september 1993 (EGT nr L 254. 12.10.1993, s 16).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande anpassning skall läguas till i punkt 1 (kommissionens&lt;br&gt;direktiv 80,723. EEG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;c) I artikel 5a 3 andra stycket skall orden ’i medlemsstaterna’&lt;br&gt;ersattas med 'i EG:s medlemsstater eller i EFTA-staterna'.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya rubrik och nya punkt skall läggas till efter punkt 1&lt;br&gt;(kommissionens direktiv 80 723/EEG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Stöd till stålindustrin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;la. 391 S 3855: Kommissionens beslut r.r 3855/91,/EKSG av der. 27&lt;br&gt;november 1991 cm gemenskapsregler för stöd till stålindustrin (EGT&lt;br&gt;nr L 362. 31 12 1991. s. 57)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen för delta avtal, tillämpas&lt;br&gt;med följande anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;'Kommissioner/ skall ersättas med 'behörig övervakningsmyndighet&lt;br&gt;enligt artikel 62 i EES-avtalet'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;'Handel mellan medlemsstater' skall ersättas med 'handel mellan&lt;br&gt;avtalsslutande parter'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;'Förenlig med den gemensamma marknaden' skall ersättas med&lt;br&gt;'förenlig med EES-avtalets funktion'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 4.1 andra strecksatsen skall följande läggas till 'eller, i&lt;br&gt;fråga cm en EFTA-stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;223&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stödet i förhållande till betalningarna inte överskrider det belopp som kan beviljas ett&lt;br&gt;stålföretag inom EG i en liknande situation’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 6.1 skall 'enligt Romfördraget’ ersättas med 'enligt Romfördraget eller avtalet&lt;br&gt;mellan EFTA-statema om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 6.4 skall 'Artikel 88 i fördraget’ ersättas med 'artikel 88 i fördraget och det&lt;br&gt;motsvarande förfarande som fastställs i avtalet mellan EFTA-statema om upprättande av&lt;br&gt;en övervakningsmyndighet och en domstol’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) RÄTTSAKTER SOM EG-KOMMISSIONEN OCH EFTA:s ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET&lt;br&gt;SKALL TA VEDERBÖRLIG HÄNSYN TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande skall läggas till efter punkt 37 (C/320/88/S.3) som ett nytt avsnitt:&lt;br&gt;&amp;quot;ALLMÄNT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ovanstående rättsakter har antagits av EG-kommissionen till och med den 31 juli&lt;br&gt;1991. Vid avtalets ikraftträdande skall motsvarande rättsakter antas av EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet i enlighet med artikel 5.2 b och artikel 24 i avtalet mellan&lt;br&gt;EFTA-statema om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol. De&lt;br&gt;skall offentliggöras i enlighet med skriftväxlingen rörande utgivningen av relevant&lt;br&gt;EES-information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vad gäller rättsakter med anknytning till EES som antagits av EG-kommissionen&lt;br&gt;efter den 31 juli 1991 skall EFTA:s övervakningsmyndighet, i enlighet med de&lt;br&gt;befogenheter den tillerkänns i avtalet mellan EFTA-statema om upprättande av en&lt;br&gt;övervakningsmyndighet och en domstol, efter samråd med EG-kommissionen anta&lt;br&gt;motsvarande rättsakter för att upprätthålla lika konkurrensvillkor. De rättsakter som&lt;br&gt;antas av kommissionen kommer inte att införas i denna bilaga. Vid deras&lt;br&gt;offentliggörande i Europeiska gemenskapernas officiella tidning skall deras&lt;br&gt;anknytning till EES anges, och en hänvisning till detta offentliggörande skall göras&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i EES-supplementet till tidningen. Motsvarande rättsakter som antagits av EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet skall offentliggöras i EES-supplementet till och EES-delen&lt;br&gt;av Europeiska gemenskapernas officiella tidning. Båda övervakningsmyndigheterna&lt;br&gt;skall ta vederbörlig hänsyn till dessa rättsakter i fall då de har behörighet enligt&lt;br&gt;avtalet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;224&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA XV] (OFFENTLIG UPPHANDLING) till EES-avtalet skall ändras på följande&lt;br&gt;satt&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;a)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ANPASSNING FÖR DETTA OMRÅDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 punkt 1 skall hänvisningarna till direktiven 71/305/EEG. 89/440/EEG&lt;br&gt;och 90/531/EEG ersättas med hänvisningar till direktiven 93/36/EEG.&lt;br&gt;93/37/EEG och 93/38/EEG.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RATTSAKTER SOM DET HÄNVISAS TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Punkt 2 (rådets direktiv 71/305 EEG) skall ersättas med följande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0037: Rådets direktiv 93 '37/ELG av den 14 juni 1993 cm&lt;br&gt;samordning av förfarandena vid tilldelning av offentliga&lt;br&gt;upphandlir.gskcr.trakt fcr bygg- och anläggningsarbeten (EGT nr L 199.&lt;br&gt;9.8 1993. s 54)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen for detta avtal, tillampas&lt;br&gt;med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 arlikel 5 a skall i överensstämmelse med Romfördraget’ ersättas&lt;br&gt;med ’i överensstämmelse med EES-avtalet’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om mervärdesskatt inte förekommer i Finland skall arlikel 6.1 och&lt;br&gt;6.3 1 stället fcr mervärdesskatt gälla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;liikevaihlovero/omsältningsskalt’ i Finland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 6.2 a skall tröskelvärdena uttryckta i de nationella EFTA-&lt;br&gt;valulcrna beräknas så att de kan börja gälla den dag då EES-&lt;br&gt;avtalet Irader i kraft cch skall i princip ses över vartannat år med&lt;br&gt;börjar, den 1 januari 1994 cch offentliggöras i Europeiska&lt;br&gt;per/cr.skapcrras cfficic/Ja Hdrirp&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 25 skall avslutas med följande:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Finland: Kaupparekisteri, Handelsregistret,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Island: Firmaskrå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Norge: Foretaksregisteret,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Sverige: Aktiebolagsregistret, Handelsregistret, Föreningsregistret,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Österrike: Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der&lt;br&gt;Landeskammem. ’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 34.1 skall datumet ’31 oktober 1993’ ersättas med ’31 oktober 1995’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1 skall kompletteras med tillägg 1 till denna bilaga.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Punkt 3 (rådets direktiv 77/62/EEG) skall, med verkan tidigast från och med den 14 juni&lt;br&gt;1994, ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0036: Rådets direktiv 93/36/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av förfarandet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vid offentlig upphandling av varor (EGT nr L 199, 9.8.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 3 skall hänvisningen till 'Romfördragets artikel 223.1 b’ ersättas med en&lt;br&gt;hänvisning till 'artikel 123 i EES-avtalet’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om mervärdesskatt inte förekommer i Finland skall artikel 5.1 a i stället för&lt;br&gt;mervärdesskatt gälla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Liikevaihtovero/omsättningsskatt’ i Finland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Under förutsättning att tröskelvärdet uttryckt i ecu endast skall gälla inom EES, skall&lt;br&gt;följande ord utgå i artikel 5.1 c:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I första meningen skall orden 'liksom tröskelvärdet enligt GATT-&lt;br&gt;överenskommelsen uttryckt i ecu’ utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;226&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I andra meningen skall orden 'respektive det genomsnittliga ecu-värdet uttryckt i&lt;br&gt;SDR’ utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 5.1 c skall tröskelvärdena uttryckta i de nationella EFTA-valutoma beräknas så&lt;br&gt;att de kan börja gälla den dag då EES-avtalet träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 21.2 skall avslutas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Finland: Kaupparekisteri, Handelsregistret,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Island: Firmaskrå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Norge: Foretaksregisteret,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Sverige: Aktiebolagsregistret, Handelsregistret, Föreningsregistret,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Österrike: Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der&lt;br&gt;Landeskammem.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 31.1 b skall datumet '31 oktober 1991’ ersättas med den '31 oktober 1994’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1 till detta direktiv skall kompletteras med tillägg 2 till denna bilaga. Den bilaga&lt;br&gt;som avses i artikel 1 b i detta direktiv skall kompletteras med tillägg 1 till denna bilaga.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Punkt 4 (rådets direktiv 90/531/EEG) skall, med verkan tidigast från och med den 1 juli 1994,&lt;br&gt;ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0038: Rådets direktiv 93/38/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;upphandlingsförfarandet för enheter som har verksamhet inom vatten-, energi-, transport- och&lt;br&gt;telekommunikationssektorerna (EGT nr L 199, 9.10.1993, s. 84)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Beträffande Norge skall de åtgärder som är nödvändiga för att följa detta direktiv vara&lt;br&gt;genomförda den 1 januari 1995 eller dessförinnan om Norge anmäler att direktivet följs.&lt;br&gt;Under övergångsperioden skall tillämpningen av detta direktiv uppskjutas ömsesidigt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;227&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mellan Norge och de övriga avtalsslutande parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 3.1 e skall hänvisningen till 'artikel 36 i fördraget’ ersättas med en hänvisning&lt;br&gt;till 'artikel 13 i EES-avtalet’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 11 skall 'är förenliga med Fördraget om upprättande av Europeiska&lt;br&gt;gemenskaperna’ ersättas med 'är förenliga med EES-avtalet’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 12.1 skall 'i överensstämmelse med fördraget’ ersättas med ’i överensstämmelse&lt;br&gt;med EES-avtalet’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om mervärdesskatt inte förekommer i Finland skall artikel 14.1 och 14.10 i stället för&lt;br&gt;mervärdesskatt gälla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— 'liikevaihtovero/omsättningsskatt’ i Finland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 34.5 skall hänvisningen till 'artikel 93.3 i fördraget’ ersättas med en hänvisning&lt;br&gt;till 'artikel 62 i EES-avtalet’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 36 skall med 'tredje land’ avses 'andra länder än de avtalsslutande parterna&lt;br&gt;enligt EES-avtalet’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 36.1 skall 'gemenskapen’ ersättas med 'gemenskapen, i fråga om gemenskapens&lt;br&gt;enheter, eller EFTA-statema, i fraga om deras enheter’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 36.1 skall 'företag inom gemenskapen’ ersättas med 'företag inom&lt;br&gt;gemenskapen, i fraga om gemenskapens avtal, eller företag i EFTA-statema, i fråga om&lt;br&gt;EFTA-statemas avtal’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 36.1 skall 'gemenskapen eller dess medlemsstater har andra förpliktelser&lt;br&gt;beträffande tredje land’ ersättas med 'antingen gemenskapen eller dess medlemsstater har&lt;br&gt;andra förpliktelser i fråga om tredje land, eller EFTA-statema i fraga om tredje land.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 36.5 skall 'till följd av ett rådsbeslut’ ersättas med 'genom ett beslut i samband&lt;br&gt;med den allmänna beslutsprocessen i detta avtal’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;l) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 36.6 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’6. Med stöd av de allmänt upprättade bestämmelserna skall årliga rapporter lämnas&lt;br&gt;om de framsteg som gjorts vid multilaterala och bilaterala överläggningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;228&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beträffande tillgängligheten för gemenskapens och EFTA:s foretag till marknaderna&lt;br&gt;i tredje land på de områden som omfattas av detta direktiv, och om eventuella&lt;br&gt;resultat som sådana överläggningar har lett till, samt om det praktiska&lt;br&gt;genomförandet av samtliga avtal som har slutits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med stöd av den allmänna beslutsordningen kan bestämmelserna i denna artikel&lt;br&gt;ändras mot bakgrund av en sådan utveckling.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;m) &amp;nbsp;För att underlätta för de upphandlande enheterna inom EES att tillämpa artikel 36.2 och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36.3 skall de avtalsslutande parterna se till att de leverantörer som är verksamma inom&lt;br&gt;respektive område anger varornas ursprung i sina anbud i samband med&lt;br&gt;varuupphandlingskontrakt i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 802/68 av den 27&lt;br&gt;juni 1968 om den gemensamma definitionen av begreppet varors ursprung (EGT nr L&lt;br&gt;148, 28.6.1968, s. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;n) &amp;nbsp;&amp;nbsp;För att uppnå maximal samstämmighet kommer artikel 36 att tillämpas i EES-&lt;br&gt;sammanhang under förutsättning att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpningen av punkt 3 inte negativt påverkar nuvarande grad av liberalisering&lt;br&gt;gentemot tredje land,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;de avtalsslutande parterna har ett nära samarbete med varandra beträffande&lt;br&gt;överläggningar med tredje land.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningen av detta system kommer att utvärderas gemensamt under 1996.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;o) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 37 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;p) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 38 skall tröskelvärdena uttryckta i de nationella EFTA-valutoma beräknas så att&lt;br&gt;de kan börja gälla den dag da EES-avtalet träder i kraft. De skall i princip ses över&lt;br&gt;vartannat år med början den 1 januari 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;q) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilagorna 1-10 skall kompletteras med tilläggen 4-13.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Följande nya punkt skall införas efter punkt 4 (rådets direktiv 90/531/EEG).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;229&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 D 0327: Kommissionens beslut 93/327/EEG av den 13 maj 1993 om förutsättningarna for&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att upphandlande enheter som utnyttjar geografiska områden i syfte att leta efter eller att&lt;br&gt;utvinna olja, gas, kol eller andra fasta bränslen skall vara skyldiga att lämna upplysningar till&lt;br&gt;kommissionen om de upphandlingar de gör (EGT nr L 129, 27.5.1993, s. 25).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Följande nya punkter skall inforas efter punkt 5 (rådets direktiv 89/665/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;5a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0013: Rådets direktiv 92/13/EEG av den 25 februari 1992 om samordning av lagar och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;andra författningar om gemenskapsregler om upphandlingsförfaranden tillämpade av foretag&lt;br&gt;och verk inom vatten-, energi-, transport- och telekommunikationssektorerna (EGT nr L 76,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.3.1992, s. 14).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen for detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Beträffande Norge skall de åtgärder som är nödvändiga för att följa detta direktiv vara&lt;br&gt;genomförda vid samma tidpunkt som rådets direktiv 90/531/EEG, i enlighet med bilaga&lt;br&gt;XVI till EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under övergångsperioderna kommer tillämpningen av direktivet att uppskjutas ömsesidigt&lt;br&gt;mellan denna stat och de övriga avtalsslutande parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 artikel 2.9 skall hänvisningen till 'artikel 177 i fördraget’ ersättas med 'de&lt;br&gt;förutsättningar som fastställts av domstolen i samband med tolkningen av artikel 177 i&lt;br&gt;fördraget”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 11.2 a skall hänvisningen till 'artiklarna 169 ellerl70 i fördraget’ ersättas med&lt;br&gt;'artiklarna 169 eller 170 i Romfördraget och de motsvarande förfaranden som fastställs i&lt;br&gt;avtalet mellan EFTA-statema om upprättande av en övervakningsmyndighet och en&lt;br&gt;domstol’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilagan till direktivet skall kompletteras med tillägg 14 till denna bilaga.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jämför EES-avtalet, anpassning b till rådets direktiv 89/665/EEG under punkt 5, fotnot 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;230&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0050: Rådets direktiv 92/50/EEG av den 18 juni 1992 om samordning av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förfarandena vid offentlig upphandling av tjänster (EGT nr L 209, 24.7.1992, s. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen for detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 4.1 skall hänvisningen till 'artikel 223 i fördraget’ ersättas med 'artikel&lt;br&gt;123 i EES-avtalet’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 30.3 skall kompletteras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;i Finland: Kaupparekisteri, Handelsregistret,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Island: Firmaskrå, Hlutafélagaskrå&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Norge: Foretaksregisteret,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Sverige: Aktiebolagsregistret, Handelsregistret, Föreningsregistret,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i Österrike: Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der&lt;br&gt;Landeskammem ’.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL BEAKTA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande nya punkter skall införas efter punkt 8 (kommissionens meddelande COM (89) 400):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;9. &amp;nbsp;391 X 0561: Kommissionens rekommendation 91/561/EEG av den 24 oktober 1991 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;standardisering av annonser vid offentlig upphandling (EGT nr L 305, 6.11.1991, s. 19)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;592 DC 0722S: Kommissionens meddelande till rådet av den 1 juni 1992 om små och&lt;br&gt;medelstora företags medverkan i den offentliga upphandlingen inom gemenskapen (SEC&lt;br&gt;(92) 722 slutlig version av den 1 juni 1992)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;Kommissionens meddelande av den 30 december 1992 om de formulär som skall&lt;br&gt;användas av de upphandlande enheter som berörs av ikraftträdandet av direktiv&lt;br&gt;90/531/EEG (EGT nr S 252 A, 30.12.1992, s. 1).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;231&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. Följande tillägg skall läggas till efter tillägg 13:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Tillägg 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NATIONELLA MYNDIGHETER TILL VILKA BEGÄRAN OM ANSÖKAN OM DET&lt;br&gt;MEDLINGSFÖRFARANDE SOM AVSES I ARTIKEL 9 1 RÅDETS DIREKTIV 92/13/EEG SKALL&lt;br&gt;STÄLLAS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kauppa- ja teollisuusministeriö, Handels - och industriministeriet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fjårmålaråöuneytiö (Finansdepartementet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närings- og energidepartementet (Närings- och energidepartementet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SVERIGE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nämnden för offentlig upphandling&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bundesministerium fur wirtschaftliche Angelegenheiten (Ekonomidepartementet)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;232&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA XVII (IMMATERIELL ÄGANDERÄTT) till EES-avtalet skal) ändras på följande&lt;br&gt;sätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande strecksats skall läggas lill i punkt 2 (rådets beslut 90/510/EEG)&lt;br&gt;före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0017: Rådets beslut 93/17/EEG av den 21 december&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1992 (EGT nr L 11. 19.1.1993. s 22) &amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 I punkt 2 (rådets beslut 90/510/EEG) skall anpassning a ersättas med&lt;br&gt;följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) Hanvisningarna till Finland. Island. Norge. Sverige och Österrike i&lt;br&gt;bilagan skal) strykas.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Följande nya punkter skall inforas efter punkt 3 b (rådets beslut&lt;br&gt;90/541/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;c) &amp;nbsp;393 D 0016: Rådets beslut 93/16/EEG av den 21 december 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utsträckning av det rättsliga skyddet för kretsmönster hos&lt;br&gt;halvledarprodukter till personer från Förenta Staterna och vissa&lt;br&gt;territorier (EGT nr L 11. 19.1.1993. s. 20). i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0520: Rådets beslut 93/520/EEG av den 27 september&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1993 (EGT nr L 246. 2.10.1993. s. 31)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’ d) 393 D 0217: Kommissionens beslut 93/217/EEG av den 19 mars 1993&lt;br&gt;genom vilket kommissionen i enlighet med rådets beslut 93/16/EEG&lt;br&gt;fastställer om utsträckning av det rättsliga skyddet för&lt;br&gt;kretsmönster hos halvledarprodukter till bolag eller andra juridiska&lt;br&gt;personer från Förenta Staterna (EGT nr L 94. 20.4.1993. s. 30)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;233&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) 394 D 0004: Rådets beslut 94/4/EG av den 20 december 1993 om utsträckning av det&lt;br&gt;rättsliga skyddet för kretsmönster hos halvledarprodukter till personer från Förenta&lt;br&gt;Staterna (EGT nr L 6, 8.1.1994, s. 23).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 punkt 3 skall första meningen i anpassningen ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Förutom dessa beslut skall följande gälla:&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 5 (rådets direktiv 91/250/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;6. &amp;nbsp;392 R 1768: Rådets förordning (EEG) nr 1768/92 av den 18 juni 1992 om införande av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tilläggsskydd för läkemedel (EGT nr L 182, 2.7.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 3 b skall följande läggas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Inom ramen för artikel 3 b i förordningen och de artiklar som hänvisar till den&lt;br&gt;behandlas ett tillstånd för utsläppande på marknaden av produkten som beviljats i&lt;br&gt;enlighet med EFTA-statens nationella lagstiftning som ett tillstånd som beviljats i&lt;br&gt;enlighet med direktiv 65/65/EEG eller direktiv 81/851/EEG, såsom är lämpligt.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 19.1 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’1. Ett intyg kan beviljas för varje produkt som den 2 januari 1993 skyddas av&lt;br&gt;en giltigt patent och för vilken det första tillståndet för utsläppande på marknaden&lt;br&gt;som läkemedel inom de avtalsslutande parternas territorier erhölls efter den 1&lt;br&gt;januari 1985.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För intyg som beviljas i Danmark, Norge, Finland och Tyskland skall datumet 1&lt;br&gt;januari 1985 ersättas med den 1 januari 1988.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;234&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För intyg som beviljas i Belgien, Italien och Österrike skall datumet 1 januari 1985&lt;br&gt;ersättas med den 1 januari 1982.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Följande punkter skall läggas till i artikel 19:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’3. Om ett grundpatent i en EFTA-stat på grund av att giltighetstiden gått ut&lt;br&gt;förfaller mellan den 2 januari 1993 och tiden for denna förordnings ikraftträdande&lt;br&gt;enligt detta avtal skall intyget börja gälla direkt efter offentliggörandet av ansökan&lt;br&gt;om intyget. Artikel 13 skall emellertid tillämpas vid beräkningen av intygets&lt;br&gt;giltighetstid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I fall enligt punkt 3 skall ansökan om intyg lämnas in inom två månader efter&lt;br&gt;den dag då förordningen träder i kraft i den berörda EFTA-staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ett intyg för vilket ansökan gjorts i enlighet med punkt 3 skall inte förhindra&lt;br&gt;fortsatt användning av uppfinningen av en tredje part som mellan grundpatentets&lt;br&gt;förfallande och offentliggörandet av ansökan om intyg i god tro har använt&lt;br&gt;uppfinningen kommersiellt eller gjort långtgående förberedelser för sådan&lt;br&gt;användning.’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0100: Rådets direktiv 92/100/EEG av den 19 november 1992 om uthyrnings- och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utlaningsrättigheter avseende upphovsrättsligt skyddade verk och om upphovsrätten&lt;br&gt;närstående rättigheter (EGT nr L 346, 27.11.1992, s. 61).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland, Island, Norge och Sverige skall ha uppfyllt bestämmelserna i direktivet före den&lt;br&gt;1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande&lt;br&gt;anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) 1 artikel 8.2 skall följande gälla för Norge:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge skall genomföra de åtgärder som är nödvändiga för att följa bestämmelserna&lt;br&gt;i artikel 8.2 i detta direktiv angaende överföring av fonogram till allmänheten på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;235&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;andra sätt än via radio- och TV-sändning från och med den 1 januari 1996.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Artikel 9.2 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Spridningsrätten skall inte gå förlorad för ett föremål enligt punkt 1 inom de&lt;br&gt;avtalsslutande parternas territorier, utom om den första försäljningen av detta&lt;br&gt;föremål inom de avtalsslutande parternas territorier görs av rättsinnehavaren själv&lt;br&gt;eller med dennes samtycke.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0083: Rådets direktiv 93/83/EEG av den 27 september 1993 om samordning av&lt;br&gt;vissa bestämmelser om upphovsrätt och närstående rättigheter avseende satellitsändningar&lt;br&gt;och vidaresändning via kabel (EGT nr L 248, 6.10.1993, s. 15)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0098: Rådets direktiv 93/98/EEG av den 29 oktober 1993 om harmonisering av&lt;br&gt;skyddstiden för upphovsrätt och vissa närstående rättigheter (EGT nr L 290, 24.11.1993,&lt;br&gt;s. 9)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Följande nya rubrik och nya punkter skall införas efter punkt 9:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL BEAKTA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna beaktar innehållet i följande rättsakter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;392 Y 0528 (01): Rådets resolution 92/C 138/01 av den 14 maj 1992 om förstärkt skydd&lt;br&gt;för upphovsrätt och närstående rättigheter (EGT nr C 138, 28.5.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;COM(92) 445 slutlig version: Kommissionens meddelande av den 22 oktober 1992 om&lt;br&gt;immateriella rättigheter och standardisering (COM(92) 445 slutlig version)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;236&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 16&lt;br&gt;till Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommittens beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XVIII (HÄLSA OCH SÄKERHET I ARBETET. ARBETSRÄTT SAMT LIKA BEHANDLING FÖR KVINNOR&lt;br&gt;OCII MÄN) lill EES-avtalet skall ändras pa följande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. HÄLSA OCH SÄKERHET 1 ARBETET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 15 (rådets direktiv 90/679/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0088: Rådets direktiv 93/88/EEG av den 12 oktober 1993 (EGT nr L 268.&lt;br&gt;29 10.1993. s 71)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 16 (rådets direktiv 91/383/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;16a 392 L 0029: Rådets direktiv 92/29/EEG av den 31 mars 1992 om minimikrav&lt;br&gt;avseende säkerhet och hälsa för förbättrad medicinsk behandling ombord på&lt;br&gt;fartyg (EGT nr L 113. 30 4 1992. s. 19)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16b. &amp;nbsp;392 L 0057: Rådets direktiv 92/57/EEG av den 24 juni 1992 om minimikrav för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;säkerhet och hälsa på tillfälliga eller rörliga byggarbetsplatser (åttonde&lt;br&gt;särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG) (EGT nr L 245.&lt;br&gt;26 8.1992. s 6)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för delta avta), tillämpas med&lt;br&gt;följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad avser Norge och Österrike skall de åtgärder som krävs för att följa detta&lt;br&gt;direktiv träda i kraft senast den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16c. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0058: Rådets direktiv 92/58/EEG av den 24 juni 1992 om minimikrav&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beträffande varselmärkning och signaler för hälsa och säkerhet i arbetet&lt;br&gt;(nionde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG) (EGT nr L 245.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26.8.1992. s. 23)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;237&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;löd. 392 L 0085: Rådets direktiv 92/85/EEG av den 19 oktober 1992 om åtgärder&lt;br&gt;för att förbättra säkerhet och hälsa på arbetsplatsen för arbetstagare som är&lt;br&gt;gravida, nyligen har fött bam eller ammar (tionde särdirektivet enligt artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16.1 i direktiv 89/391/EEG) (EGT nr L 348, 28.11.1992, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16e. 392 L 0091: Rådets direktiv 92/91/EEG av den 3 november 1992 om&lt;br&gt;minimikrav för förbättring av arbetstagarnas säkerhet och hälsa inom den del&lt;br&gt;av utvinningsindustrin som utnyttjar borrning (elfte särdirektivet enligt artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16.1 i direktiv 89/391/EEG) (EGT nr L 348, 28.11.1992, s. 9)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16f. &amp;nbsp;392 L 0104: Rådets direktiv 92/104/EEG av den 3 december 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;minimikrav för förbättring av arbetstagarnas säkerhet och hälsa inom&lt;br&gt;utvinningsindustri ovan och underjord (tolfte särdirektivet enligt artikel 16.1&lt;br&gt;i direktiv 89/391/EEG) (EGT nr L 404, 31.12.1992, s. 10)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16g. 393 L 0103: Rådets direktiv 93/103/EG av den 23 november 1993 om&lt;br&gt;minimikrav för säkerhet och hälsa vid arbete ombord på fiskefartyg (trettonde&lt;br&gt;särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG) (EGT nr L 307,&lt;br&gt;13.12.1993, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. ARBETSRÄTT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande nya punkter skall införas efter punkt 24 (rådets direktiv 80/987/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;25. 391 L 0533: Rådets direktiv 91/533/EEG av den 14 oktober 1991 om&lt;br&gt;arbetsgivares skyldighet att upplysa arbetstagarna om de regler som är&lt;br&gt;tillämpliga på anställningsavtalet eller anställningsförhållandet (EGT nr L 288,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18.10.1991, s. 32)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med&lt;br&gt;följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad avser Island och Norge skall de åtgärder som är nödvändiga för att följa&lt;br&gt;detta direktiv träda i kraft senast den 1 juli 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0056: Rådets direktiv 92/56/EEG av den 24 juni 1992 om ändring av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;direktiv 75/129/EEG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om&lt;br&gt;kollektiva uppsägningar (EGT nr L 245, 26.8.1992, s. 3)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;238&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 17&lt;br&gt;lill Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommiltens beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA XIX (KONSUMENTSKYDD) till EES-avtalet skall ändras på följande sätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;&amp;nbsp;RATTSAKTER SOM DET HÄNVISAS TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande nya punkt skall införas efter punkt 7 (rådets direktiv 90/314/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;7a &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0013: Rådets direktiv 93/13/EEG av den 5 april 1993 om oskäliga villkor 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;konsumenlavtal (EGT nr L 95. 21.4.1993. s. 29)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKALL BEAKTA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande nya punkter skall införas efter punkt 9 (rådets resolution 88/C 153/01):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;10 &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 X 0295: Kommissionens rekommendation 92/295/EEG av den 7 april 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;regler om god branschsed till skydd för konsumenterna vid avtal som ingås på&lt;br&gt;avstånd (distansköp) (EGT nr L 156. 10.6 1992. s. 21)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 Y 0420(01): Rådets resolution 93/C 110/01 av den 5 april 1993 om framlida&lt;br&gt;åtgärder i fråga om märkning av produkter i konsumenternas intresse (EGT nr&lt;br&gt;C 110. 20 4 1993. s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;379 Y 0630(01): Rådels resolution av den 19 juni 1979 om prismärkning av&lt;br&gt;färdigforpackade livsmedel och andra hushållsvaror i standardiserade storlekar&lt;br&gt;(EGT nr C 163. 30.6 1979. s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;486 Y 0723(07): Resolution antagen av rådet och utbildningsministrarna vid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sammanträde i rådel av den 9 juni 1986 rörande konsumentkunskap i&lt;br&gt;grundskolan och gymnasiet (EGT nr C 184. 23 7.1986. s. 21)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;387 Y 01078(01): Rådets resolution av den 15 december 1986 om integrering av&lt;br&gt;konsumentpolitiken i de andra gemensamma handlingsprogrammen (EGT nr C 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.1 1987. s 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;387 Y 0704(02): Rådets resolution av den 25 juni 1987 om konsumenternas&lt;br&gt;tillgång till tvistlösning (ECT nr C 176. 4.7.1987. s. 2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;387 Y 0704(03): Rådets resolution av den 25 juni 1987 om konsumenlsäkerhet&lt;br&gt;(EGT nr C 176. 4.7.1987. s. 3)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 &amp;nbsp;&amp;nbsp;388 X 0041: Kommissionens rekommendation 88/41/EEG av den 10 december&lt;br&gt;1987 uni medverkan och förbättring av konsumentdellagande i&lt;br&gt;standardiseringsarbetet (EGT nr L 23. 28.1.1988. s. 26)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;239&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 18&lt;br&gt;till Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommittens beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XX (MIUÖ) til) EES-avtalet skall ändras på följande sätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A I. Allmänt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande nya punkter skal) införas efter punkt 2 (rådets direktiv 90/313/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2a. 391 L 0692: Rådets direktiv 91/692/EEG av den 23 december 1991 om alt&lt;br&gt;standardisera och rationalisera rapporteringen om genomförandet av vissa&lt;br&gt;direktiv om miljön (EGT nr L 377. 31 12.1991. s. 48)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med&lt;br&gt;följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i delta direktiv skall endast tillämpas på direktiv som ingår i&lt;br&gt;EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 0880: Rådets förordning (EEG)&amp;nbsp;nr 880/92 av den 23 mars 1992 om&amp;nbsp;ett&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gemenskapsprogram for tilldelning av miljömärke (EGT nr L 99. 11 4.1992. s.&amp;nbsp;1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2c &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 D 0430: Kommissionens beslut&amp;nbsp;93/430/EEG av den 28 juni 1993&amp;nbsp;om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fastställande av de ekologiska kriterierna för tilldelning av gemenskapens&lt;br&gt;miljömärke till tvättmaskiner (EGT nr L 198. 7.8 1993. s. 35)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2d. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 D 0431: Kommissionens beslut 93/431/EEG av den 28 juni 1993 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fastställande av de ekologiska kriterierna för tilldelning av gemenskapens&lt;br&gt;miljömärke till diskmaskiner (EGT nr L 198. 7.8.1993. s. 38)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2e 393 D 0517: Kommissionens beslut 93/517/EEG av den 15 september 1993 om ett&lt;br&gt;standardavtal som täcker villkoren för användning av gemenskapens miljömärke&lt;br&gt;(EGT nr L 243. 29.9.1993. s. 13)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2f 393 R 1836: Rådets förordning (EEG) nr 1836/93 av den 29 juni 1993 om frivilligt&lt;br&gt;deltagande för industriföretag i gemenskapens miljöstyrnings- och&lt;br&gt;miljörevisionsordning (EGT nr L 168. 10.7.1993. s. 1). med rättelse i EGT nr L 247.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.10.1993. s 28&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B 11 Vatten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande nya punkter skall införas efter punkt 13 (rådets direktiv 91/271/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;13a 391 L 0676: Rådets direktiv 91/676/EEG av den 12 december 1991 om skydd av&lt;br&gt;vatten mot förorening orsakad av nitrater som härrör från&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;240&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;jordbruket (EGT nr L 375, 31.12.1991, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13b. &amp;nbsp;392 D 0446: Kommissionens beslut 92/446/EEG av den 27 juli 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;frågeformulär för direktiv inom vattenområdet (EGT nr L 247, 27.8.1992,&lt;br&gt;s. 10)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med&lt;br&gt;följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bestämmelserna i detta beslut med bilagor skall endast tillämpas på de&lt;br&gt;direktiv som ingår i EES-avtalet&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C, &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;III. Luft&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande nya punkt skall införas efter punkt 21 (rådets direktiv 89/429/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;21a. 392 L 0072: Rådets direktiv 92/72/EEG av den 21 september 1992 om&lt;br&gt;luftförorening genom ozon (EGT nr L 297, 13.10.1992, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;IV. Kemikalier, industririsker och bioteknik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkt skall införas efter punkt 24 (rådets direktiv 90/219/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;24a. 391 D 0448: Kommissionens beslut 91/448/EEG av den 29 juli 1991 om de&lt;br&gt;riktlinjer för klassificering som avses i artikel 4 i direktiv 90/219/EEG (EGT&lt;br&gt;nr L 239, 28.8.1991, s. 23)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med&lt;br&gt;följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike skall genomföra de åtgärder&lt;br&gt;som är nödvändiga för att följa detta beslut från och med den 1 januari&lt;br&gt;1995&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 25 (rådets direktiv 90/220/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25a. &amp;nbsp;391 D 0596: Rådets beslut 91/596/EEG av den 4 november 1991 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utformning av den sammanfattning av anmälan som avses i artikel 9 i&lt;br&gt;direktiv 90/220/EEG om avsiktlig utsättning av genetiskt modifierade&lt;br&gt;organismer i miljön (EGT nr L 322, 23.11.1991, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med&lt;br&gt;följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) I del A punkt 3 b i i bilagan om sammanfattning av anmälan om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;241&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 Riksdagen 1993/94. 1 samt. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utsättning av genetiskt modifierade organismer (GMO) för forsknings-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och utvecklingsändamål skall följande införas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nordlig □&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;arktisk O&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike skall genomföra de&lt;br&gt;åtgärder som är nödvändiga för att följa detta beslut frän och med den&lt;br&gt;1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25b. 392 D 0146: Kommissionens beslut 92/146/EEG av den 11 februari 1992 om&lt;br&gt;utformningen av den sammanfattning av anmälan som avses i artikel 12 i&lt;br&gt;rådets direktiv 90/220/EEG (EGT nr L 60, 5.3.1992, s. 19)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i beslutet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med&lt;br&gt;följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike skall genomföra de åtgärder&lt;br&gt;som är nödvändiga för att följa detta beslut från och med den 1 januari&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1995.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. V. AVFALL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya strecksats skall läggas till i punkt 27 (rådets direktiv 75/442/EEG)&lt;br&gt;som en ny strecksats före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;394 D 0003: Kommissionens beslut 94/3/EG av den 20 december 1993&lt;br&gt;(EGT nr L 5, 7.1.1994, s. 15)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 32 (rådets direktiv 86/278/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;32a. 391 L 0689: Rådets direktiv 91/689/EEG av den 12 december 1991 om&lt;br&gt;farligt avfall (EGT nr L 377, 31.12.1991, s. 20)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med&lt;br&gt;följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike skall genomföra de åtgärder&lt;br&gt;som är nödvändiga för att följa bestämmelserna i detta direktiv från och med&lt;br&gt;den 1 januari 1995, om inte en översyn görs före denna dag. För Norges del&lt;br&gt;skall översynen göras tillsammans med direktiv 75/442/EEG ändrat genom&lt;br&gt;direktiv 91/156/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32b. &amp;nbsp;392 L 0112: Rådets direktiv 92/112/EEG av den 15 december 1992 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;åtgärder för harmonisering av programmen för att minska och slutligen&lt;br&gt;eliminera förorening genom avfall fran titandioxidindustrin (EGT nr L 409,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1992, s. 11)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;242&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge skall genomföra bestämmelserna i artikel 9.1 a ii från och med den&lt;br&gt;1 januari 1997. Norge skall för utvärdering överlämna ett kraftfullt program&lt;br&gt;för minskning av SO&lt;sub&gt;2&lt;/sub&gt;-utsläpp till Gemensamma kommittén inklusive en&lt;br&gt;presentation av investeringsplanen och de tekniska möjligheter som har valts,&lt;br&gt;samt en analys av miljöeffekterna för havsvatten i behandlingsprocessen;&lt;br&gt;detta skall ske senast den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32c. 393 R 0259: Rådets förordning (EEG) nr 259/93 av den 1 februari 1993 om&lt;br&gt;övervakning och kontroll av avfallstransporter inom, till och fran Europeiska&lt;br&gt;gemenskapen (EGT nr L 30, 6.2.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas&lt;br&gt;med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland, Island, Norge och Sverige skall genomföra de åtgärder som är&lt;br&gt;nödvändiga för att följa bestämmelserna i denna förordning från och med&lt;br&gt;den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike skall genomföra de åtgärder som är nödvändiga för att följa&lt;br&gt;bestämmelserna i denna förordning fran och med den 1 januari 1997.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. Följande nya rubrik och nya punkt skall införas efter punkt 32c (rådets förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 259/93):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;VI. Buller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32d. 392 L 0014: Rådets direktiv 92/14/EEG av den 2 mars 1992 om&lt;br&gt;begränsningar i utnyttjandet av flygplan som omfattas av volym 1, del 11&lt;br&gt;kapitel 2 i bilaga 16 till konventionen om internationell civil luftfart, andra&lt;br&gt;upplagan (1988) (EGT nr L 76, 23.3.1992, s. 21) med rättelse i EGT nr L&lt;br&gt;168, 23.6.1992, s. 30)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med&lt;br&gt;följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike får tillämpa den strängare och protektionistiska nationella&lt;br&gt;lagstiftning som gäller då EES-avtalet träder i kraft och som avser&lt;br&gt;begränsning av den flygtrafik som avses i volym 1, del 11 kapitel 2 i bilaga&lt;br&gt;16 till konventionen angående internationell civil luftfart, andra utgavan&lt;br&gt;(1988) för österrikiska flygplatser till den 1 april 2002.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;243&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 19&lt;br&gt;till Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommitténs beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XXI (STATISTIK) till EES-avtalet skall ändras på följande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Industristatislik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rubriken &amp;quot;Industristatistik&amp;quot; skall ersättas med rubriken &amp;quot;Affärsstalistik&amp;quot;. Under denna&lt;br&gt;rubrik skall följande nya punkter införas efter punkt 4 (rådets direktiv 78/166/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4a &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 3924: Rådets förordning (EEG) nr 3924/91 av den 19 december 1991 om en&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;statistisk undersökning av industriproduktionen i gemenskapen (EGT nr L 374.&lt;br&gt;31 12 1991. s 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas med&lt;br&gt;följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 3 3 skall inte tillämpas på Finland. Island. Norge och Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vad avser EFTA-staterna skall hänvisningarna till &amp;quot;undergrupper i NACE&lt;br&gt;Rev.1&amp;quot; i artikel 3 ha lydelsen &amp;quot;grupper i NACE Rev 1&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Arlikel 5.2 skall inte tillämpas på de EFTA-stater som genom nationell&lt;br&gt;lagstiftning har ålagt företagen ait tillhandahålla statistisk information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;EFTA-staterna är undantagna från kravet all samla in månatliga dala.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Finland. Island. Norge. Sverige och Österrike skall genomfora den&lt;br&gt;undersökning som krävs i denna förordning med början senast 1995&lt;br&gt;Finland. Island. Norge och Sverige behöver emellertid inte före 1997&lt;br&gt;tillhandahålla en fördelning på produkter i PRODCOM-listan som motsvarar&lt;br&gt;sju- och åttasiffriga rubriker i den Kombinerade nomenklaturen enligt&lt;br&gt;definitionen i rådets förordning (EEG) nr 3367/87 av den 9 november 1987&lt;br&gt;om tillämpning av den kombinerade klassifikationen på statistiken över&lt;br&gt;handeln medlemsstaterna emellan (EGT nr L 321. 11.11.1987. s. 3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;För de företag som klassificerats enligt underrubriken 27.10 i NACE Rev. 1&lt;br&gt;skall EFTA-staterna oberoende av det tröskelvärde som avses i artikel 3&lt;br&gt;tillhandahålla data enligt följande lista. Data skall från 1995 tillhandahållas&lt;br&gt;på kvartalsbasis och inte senare än sex veckor efter slutet av det kvartal&lt;br&gt;som avses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;244&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VARA BESKRIVNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;PRODUKTION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Tackjärn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Råstål&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.1 &amp;nbsp;Göt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.2 &amp;nbsp;Stränggjutna produkter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.3 &amp;nbsp;Flytande stål för gjutgods&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.4 &amp;nbsp;Stål från syrgaskonvertrar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.5 &amp;nbsp;Elektrostål&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.6 &amp;nbsp;Stål från övriga ugnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Specialstål&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Total produktion av valsade produkter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.1 &amp;nbsp;Banbyggnadsmaterial&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.2 &amp;nbsp;Grov profilstång&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.3 &amp;nbsp;Valstråd i rullar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.4 &amp;nbsp;Armeringsstang&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.5 &amp;nbsp;Övrig stang&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.6 &amp;nbsp;Universalstål&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.7 &amp;nbsp;Varmvalsade smala band&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.8 &amp;nbsp;Varmvalsad plat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;gt; = 4,75 mm&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;gt; = 3 mm, &amp;lt; 4,75 mm&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 3 mm&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.9 &amp;nbsp;Varmvalsade breda band&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.10 Varmvalsad plåt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 3 mm&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;gt; = 3 mm&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.11 Rörämnen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.5 Vidareforädlade produkter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.5.1 &amp;nbsp;Vitplåt, annan plåt överdragen med tenn, band överdraget med tenn samt ECCS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.5.2 &amp;nbsp;&amp;quot;Blackplate&amp;quot; för användning som sådan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.5.3 &amp;nbsp;Galvaniserad plåt, bly- och tennbelagd plåt samt annan belagd plåt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.5.4 &amp;nbsp;Elektroplåt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.6 Produkter som varmvalsats och omvandlats i bredbandverk&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.6.1 &amp;nbsp;Samtliga bredbandprodukter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.6.2 &amp;nbsp;Breda band&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;245&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VARA BESKRIVNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;FÖRBRUKNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Skrot från jäm- och stålindustrin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;NYA ORDER OCH LEVERANSER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Leveranser av handelsstål med fördelning på:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hemmamarknad&lt;br&gt;övriga EFTA-länder&lt;br&gt;medlemsstater i Europeiska gemenskapen&lt;br&gt;tredje land förutom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-länder eller medlemsstater i Europeiska gemenskapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Leveranser av specialstål med fördelning på:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hemmamarknad&lt;br&gt;övriga EFTA-länder&lt;br&gt;medlemsstater i Europeiska gemenskapen&lt;br&gt;tredje land förutom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-länder eller medlemsstater i Europeiska gemenskapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Orderingång avseende handelsstål med fördelning på:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hemmamarknad&lt;br&gt;övriga EFTA-länder&lt;br&gt;medlemsstater i Europeiska gemenskapen&lt;br&gt;tredje land förutom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-länder eller medlemsstater i Europeiska gemenskapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;AV STÅLVERKEN MOTTAGET FÖR OMVALSNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Göt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ämnen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Breda band&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med fördelning på:&lt;br&gt;hemmamarknad&lt;br&gt;övriga EFTA-länder&lt;br&gt;medlemsstater i Europeiska gemenskapen&lt;br&gt;tredje land förutom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-länder eller medlemsstater i Europeiska gemenskapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;PRQDUCENTERS&amp;nbsp;OCH LAGERHÅLLARES LAGER AV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;STÅLPRODUKTER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Göt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ämnen och breda band&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Handelsfärdigt stål&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;246&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 2186: Rådets förordning (EEG) nr 2186/93 av den 22 juli 1993 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samordning inom gemenskapen vid utarbetandet av företagsregister för&lt;br&gt;statistiska ändamål (EGT nr L 196, 5.8.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas&lt;br&gt;med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Punkt 1 k i bilaga 2 i förordningen skall inte tillämpas på EFTA-&lt;br&gt;statema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Österrike skall följa denna förordning senast den 1 januari 1997.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Transportstatistik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande nya punkt skall införas efter punkt 7 (rådets direktiv 80/1177/EEG):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;7a. &amp;nbsp;393 D 0704: Rådets beslut 93/704/EG av den 30 november 1993 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;upprättandet av en gemenskapsdatabas för trafikolyckor (EGT nr L 329,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30.12.1993, s. 63)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas&lt;br&gt;med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För EFTA-statema skall de uppgifter som avses i artikel 2.1 meddelas&lt;br&gt;första gången före den 31 mars 1995 för de tre åren 1991, 1992 och&lt;br&gt;1993 och för efterföljande år senast nio månader efter slutet på&lt;br&gt;referensåret i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Rådets förordning (Euratom, EEG) nr 1588/90, anpassad inom ramen&lt;br&gt;för detta avtal, skall för EFTA-statema gälla även överföring av&lt;br&gt;sådana uppgifter som avses i artikel 2.3&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Statistik över utrikeshandel och handeln inom gemenskapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande strecksats skall läggas till i punkt 8 (rådets förordning (EEG) nr 1736/75)&lt;br&gt;före anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 3478: Kommissionens förordning (EG) nr 3478/93 av den 17 december&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1993 (EGT nr L 317, 18.12.1993, s. 32)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;247&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Befolkningsstatistik och socialstatistik&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande nya punkt skall inforas efter punkt 18 (rådets förordning (EEG) nr 311/76):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;18a. 391 R 3711: Rådets förordning (EEG) nr 3711/91 av den 16 december 1991&lt;br&gt;om anordnande av årliga statistiska urvalsundersökningar av arbetskraften i&lt;br&gt;gemenskapen (EGT nr L 351, 20.12.1991, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen for detta avtal, tillämpas&lt;br&gt;med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-statema skall tillatas genomföra den undersökning som krävs i&lt;br&gt;denna förordning med ett urval av personer snarare än med ett urval&lt;br&gt;av hushåll. Om EFTA-statema utnyttjar denna möjlighet skall de&lt;br&gt;emellertid tillhandahålla information om de andra medlemmarna i det&lt;br&gt;hushåll där personen i fraga bor; informationen skall åtminstone&lt;br&gt;omfatta de karaktäri sti ka som anges i artikel 4.1 a och b.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-statema skall säkerställa att undersökningens urval garanterar&lt;br&gt;att den övre gränsen för det relativa medelfelet som avses i artikel 3.2&lt;br&gt;första stycket kan avläsas på åtminstone nationell nivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-statema skall tillatas tillhandahålla en del av informationen om&lt;br&gt;personer enligt artikel 4.1 på basis av registrerad data, förutsatt att&lt;br&gt;denna data överensstämmer med de grundläggande definitionerna och&lt;br&gt;att resultaten åtminstone är jämställbara i fråga om precision och&lt;br&gt;kvalitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 5.2 andra stycket skall inte tillämpas på EFTA-statema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-statema skall genomföra den undersökning som krävs i denna&lt;br&gt;förordning senast med början 1995.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Nationalräkenskaper - BNI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande skall läggas till i punkt 19 (rådets direktiv 89/130/EEG/Euratom) före&lt;br&gt;anpassningarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0454: Kommissionens beslut 93/454/EEG, Euratom av den 22 juli&lt;br&gt;1993 (EGT nr L 213, 24.8.1993, s. 18)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0475: Kommissionens beslut 93/475/EEG, Euratom av den 22 juli&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;248&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;1993 (EGT nr L 224, 3.9.1993, s. 27) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0570: Kommissionens beslut 93/570/EEG, Euratom av den 4 oktober&lt;br&gt;1993 (EGT nr L 276, 9.11.1993, s. 13)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. Näringsgrensindelningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 20 (rådets förordning (EEG) nr 3037/90) före&lt;br&gt;anpassningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, ändrad genom:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 0761: Kommissionens förordning (EEG) nr 761/93 av den 24 mars&lt;br&gt;1993 (EGT nr L 83, 3.4.1993, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall läggas till efter punkt 20 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;3037/90):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;20a. 393 R 0696: Rådets förordning (EEG) nr 696/93 av den 15 mars 1993 om&lt;br&gt;statistiska enheter för observation och analys av produktionssystemet inom&lt;br&gt;gemenskapen (EGT nr L 76, 30.3.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för föreliggande avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike skall använda de&lt;br&gt;definitioner som anges i artikel 1 i förordningen för statistik som avser&lt;br&gt;situationen efter den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike skall&lt;br&gt;övergångsperioden som anges i artikel 4.1 löpa fran den 1 januari 1995&lt;br&gt;till den 31 december 1996.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I bilagan skall följande punkt läggas till i listan i avsnitt 11, punkt B.2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;&amp;quot;kunta/kommun&amp;quot; i Finland; &amp;quot;sveitarfélag&amp;quot; på Island; &amp;quot;kommune&amp;quot; i&lt;br&gt;Norge; &amp;quot;primärkommun&amp;quot; i Sverige&amp;quot;; &amp;quot;Gemeinde&amp;quot; i Österrike&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20b. 393 R 3696: Rådets förordning (EEG) nr 3696/93 av den 29 oktober 1993 om&lt;br&gt;den statistiska indelningen av produkter efter näringsgren (CPA) inom&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska gemenskapen (EGT nr L 342, 31.12.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;249&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för föreliggande avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För EFTA-statema skall den övergångsperiod som avses i artikel 8 upphöra&lt;br&gt;den 31 december 1996.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G. Jordbruksstatistik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksats skall läggas till i punkt 23 (rådets förordning (EEG) nr 571/88)&lt;br&gt;före anpassningarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0156: Kommissionens beslut 93/156/EEG av den 9 februari 1993&lt;br&gt;(EGT nr L 65, 17.3.1993, s. 12)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande strecksatser i anpassning e i punkt 23 (rådets förordning (EEG) nr 571/88)&lt;br&gt;skall utgå:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B..03: Frivillig för Finland. Island och Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. .04: Frivillig för Finland och Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. .04: Frivillig för Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;K..02: Frivillig för Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i anpassning e i punkt 23 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;571/88):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;1..07: Uppgiften frivillig för Island&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Fotnot 3 till 1.07 b i den ändrade bilagan 1 till kommissionens förordning (EEG)&lt;br&gt;571/88 skall ha lydelsen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Uppgiften frivillig för Danmark och Sverige&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Fotnot 4 till 1.07 b i den ändrade bilagan 1 till kommissionens förordning (EEG)&lt;br&gt;571/88 skall ha lydelsen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Uppgiften frivillig utom för Danmark och Sverige&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Fiskestatistik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande skall läggas till i punkt 25 (rådets förordning (EEG) nr 1382/91) före&lt;br&gt;anpassningarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, i dess lydelse enligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;250&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 2104: Rådets förordning (EEG) nr 2104/93 av den 22 juli 1993 (EGT&lt;br&gt;nr L 191, 31.7.1993, s. 1)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Anpassning a i punkt 25 (rådets förordning (EEG) nr 1382/91) skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande nya punkter skall införas efter punkt 25 (rådets förordning (EEG) nr&lt;br&gt;1382/91):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;25a. &amp;nbsp;391 R 3880: Rådets förordning (EEG) nr 3880/91 av den 17 december 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om avlämnande av statistikuppgifter om nominell fångst för medlemsstater&lt;br&gt;som bedriver fiske i Nordatlantens östra del (EGT nr L 365, 31.12.1991,&lt;br&gt;s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas&lt;br&gt;med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-statema skall oavsett den bestämmelse som antagits enligt&lt;br&gt;Europeiska gemenskapens gemensamma fiskepolitik tillatas tillämpa&lt;br&gt;urvalstekniker enligt det villkor som anges i artikel 3 första meningen&lt;br&gt;andra delen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-statema skall samla in de uppgifter som krävs i denna&lt;br&gt;förordning med början senast 1995. Den rapport som avses i artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1 skall överlämnas av EFTA-statema senast i slutet av 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 2018: Rådets förordning (EEG) nr 2018/93 av den 30 juni 1993 om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rapportering av statistikuppgifter om medlemsstaternas fångster och&lt;br&gt;fiskeriaktiviteter i Nordatlantens västra del (EGT nr L 186, 28.7.1993, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal, tillämpas&lt;br&gt;med följande anpassningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-statema skall oavsett den bestämmelse som antagits enligt&lt;br&gt;Europeiska gemenskapens gemensamma fiskepolitik tillåtas tillämpa&lt;br&gt;urvalstekniker enligt det villkor som anges i artikel 3 första meningen&lt;br&gt;andra delen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-statema skall samla in de uppgifter som krävs i denna&lt;br&gt;förordning med böljan senast 1995. Den rapport som avses i artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.1 skall överlämnas av EFTA-statema senast i slutet av 1995.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;251&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommittens beslut nr 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rilaga XXII (ROIAGSRÄTT) till EES-avtalet skall ändras på följande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DET HÄNVISAS TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande strecksats skall laggas lill i punkt 2 (rådets andra direktiv 77/91/EEG) före&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anpassningarna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0101: Rådets direktiv 92/101 /EEG av den 23 november 1992 (EGT nr L&lt;br&gt;347. 28 11.1992. s. 64)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;252&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMT UTTALANDE OM VIDARE INFÖRLIVANDE I AVTALET AV RELEVANTA&lt;br&gt;GEMENSKAPSRÄTTSAKTER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma EES-kommittén beaktar det faktum att ett antal rättsakter som antagits före den 31&lt;br&gt;december 1993 och som har betydelse for EES inte har tagits upp på den aktuella förteckningen över&lt;br&gt;gemenskapsrätt sakter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna är överens om att dessa rättsakter bör granskas av Gemensamma kommittén&lt;br&gt;i syfte att införliva dem i avtalet så snart som möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;253&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMT UTTALANDE OM SKYDDSÅTGÄRDER PÅ VETERINÄROMRÅDET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;är medvetna om att punkt 9 i inledningen till kapitel I i bilaga I till EES-avtalet innehåller&lt;br&gt;bestämmelser om skyddsåtgärder som de avtalsslutande parterna kan vidta under särskilda&lt;br&gt;förhållanden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;är medvetna om att det faktum att de avtalsslutande parterna på EFTA-sidan inte har tillgång till&lt;br&gt;gemenskapsfinansiering för utrotning av djursjukdomar som kan bryta ut kommer att beaktas när&lt;br&gt;skyddsåtgärder vidtas för att förhindra att sjukdomarna i fråga sprider sig till deras territorier,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;är överens om att sådana åtgärder skall vara av begränsad tidsmässig och geografisk omfattning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;noterar att de berörda EFTA-statema förbehåller sig rätten att, vid fall av klassisk svinpest eller&lt;br&gt;vesikulär svinsjuka, tillämpa särskilda skyddsåtgärder för de berörda områdena och att de har för&lt;br&gt;avsikt att fortsätta med dessa åtgärder under en period på minst 12 månader efter det sista utbrottet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;noterar vidare att Europeiska unionen förbehåller sig rätten att begära samråd i enlighet med punkt 1 b&lt;br&gt;i ovannämnda punkt 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;254&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;UTTALANDE AV NORGES REGERING OM INFEKTIÖS LAXANEMI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge accepterar införlivandet i avtalet av rådets direktiv 93/54/EEG om ändring av direktiv&lt;br&gt;91/67/EEG om djurhälsovillkor för utsläppande på marknaden av djur och produkter från vattenbruk,&lt;br&gt;men vill ända uttrycka sin fasta övertygelse, grundad på nu tillgänglig kunskap om epidemiologin hos&lt;br&gt;infektiös laxanemi (ISA) och på den klart bevisade praktiska effekten av veterinära kontrollåtgärder,&lt;br&gt;att det inte finns något vetenskapligt berättigande för att klassificera ISA som en allvarlig exotisk&lt;br&gt;sjukdom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;255&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;UTTALANDE AV ÖSTERRIKES REGERING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OM GENETISKT MODIFIERADE MIKROORGANISMER SOM ANVÄNDS VID&lt;br&gt;PRODUKTION AV JORDBRUKSPRODUKTER OCH LIVSMEDEL&lt;br&gt;(rådets förordning (EEG) nr 2092/91)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De österrikiska myndigheterna noterar att genetiskt modifierade mikroorganismer enligt rådets direktiv&lt;br&gt;90/220/EEG inte godkänts for förteckningen över tillatna ingredienser i ekologiskt producerade&lt;br&gt;livsmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om bestämmelser antas i syfte att lista genetiskt modifierade mikroorganismer i enlighet med det&lt;br&gt;förfarande som fastställs i artikel 14, kommer Österrikes fasta hållning att vara att, inom ramen för&lt;br&gt;avtalets förfaranden, motsätta sig märkning med &amp;quot;ekologiskt producerad&amp;quot; eller varje liknande&lt;br&gt;märkning, av produkter som innehaller, består av eller har producerats med hjälp av genetiskt&lt;br&gt;modifierade mikroorganismer enligt direktiv 90/220/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;256&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMT UTTALANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OM VARVSINDUSTRI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma EES-kommittén beaktar att det sjunde varvsindustridirektivet (90/684/EEG) har&lt;br&gt;förlängts till och med utgången av 1994 genom rådets direktiv 93/115/EG av den 16 december 1993.&lt;br&gt;Det förutsätts att den gemensamma förklaringen om varvsindustri och förklaringen av Europeiska&lt;br&gt;gemenskapen om varvsindustri, som båda utgör tillägg till Avtalet om Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet, undertecknat i Oporto den 2 maj 1992, skall fortsätta att gälla till och med&lt;br&gt;utgången av 1994. Om det sjunde varvsindustridirektivet skulle förlängas ytterligare efter 1994 års&lt;br&gt;utgång eller ersättas av ett nytt direktiv, skall det gällande direktivet införlivas i EES-avtalet med&lt;br&gt;verkan från och med den 1 januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;257&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelse: S. 270 rad 7, S. 271 rad 9 Står: 5 Rättad till: 6&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMT UTTALANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OM GEMENSKAPENS RÄTTSAKTER INOM OMRÅDET FÖR GEOGRAFISKA&lt;br&gt;BETECKNINGAR, URSPRUNGSBETECKNINGAR OCH INTYG OM SÄRART FÖR&lt;br&gt;JORDBRUKSPRODUKTER OCH LIVSMEDEL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;I rådets förordning (EEG) nr 2081/92 och rådets förordning (EEG) nr 2082/92 beaktas de&lt;br&gt;aspekter som är av intresse för tredje land vid genomförandet av gemenskapens system för&lt;br&gt;geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar samt av gemenskapens system för intyg om&lt;br&gt;särart, genom att garantier gällande förfaranden för invändning och möjligheten att erhålla skydd&lt;br&gt;föreskrivs. Dessa garantier är följande i rådets förordning (EEG) nr 2081/92:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 artikel 7 punkt 3 ges varje lagligen berörd intresserad person möjlighet att framställa&lt;br&gt;invändning mot en ansökan om gemenskapsregistrering. Kommissionen har uppfattningen&lt;br&gt;att, om invändningen grundar sig på att det finns en produkt med identiskt eller snarlikt&lt;br&gt;namn som lagligen marknadsförs vid den tidpunkt da förordningen offentliggörs, skall&lt;br&gt;gemenskapsimportören - om det rör sig om importerade produkter - anses vara lagligen&lt;br&gt;berörd i samma utsträckning som tillverkare av produkter inom gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller varumärken skall artikeln tolkas på så sätt att varje innehavare av ett varumärke&lt;br&gt;som är registrerat i en medlemsstat skall tillatas invända mot en registrering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom ramen för diskussionerna om gemenskapsskvdd för tredje lands beteckningar ges i&lt;br&gt;artikel 122.2 regler som gör det möjligt att lösa fall av sammanfallande skyddade&lt;br&gt;beteckningar pa produkter i gemenskapen och i tredje land.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Gemenskapen och EFTA-statema skall se över situationen beträffande rådets förordningar (EEG)&lt;br&gt;nr 2081/92 och nr 2082/92 när de beteckningar som avses i artikel 17.1 i rädets förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 2081/92 skal) registreras i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 17 2 i&lt;br&gt;denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;258&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;UTTALANDE AV ÖSTERRIKES REGERING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OM DEN SPECIFIKA MIGRATIONSGRÄNSEN FÖR 1,4-DIKLORBENSEN&lt;br&gt;(kommissionens direktiv 93/9/EEG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike accepterar den specifika migrationsgränsen på 12 mg/kg för 1,4-diklorbensen enligt avsnitt&lt;br&gt;A i bilaga 1 till direktiv 93/9/EEG, under förutsättning att man har möjlighet att när som helst kräva&lt;br&gt;en översyn av denna gräns på grundval av vetenskapliga bevis eller resonemang. Österrike anser att&lt;br&gt;man vid en sådan översyn måste ta hänsyn till de resultat av relevanta studier som kan bli tillgängliga&lt;br&gt;i framtiden och även göra en grundlig jämförelse mellan och en kritisk utvärdering av de olika&lt;br&gt;metoderna för val av provexemplar, provtagning, analys, datautvärdering och tolkning, i syfte att&lt;br&gt;säkerställa att de mest noggranna och tillförlitliga testmetoderna används.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;259&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMT UTTALANDE&lt;br&gt;om vissa rättsakter inom&lt;br&gt;området för social trygghet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Godtagandet av rådets förordning (EEG) nr 1247/93, nr 1248/93, nr 1249/93&lt;br&gt;och nr 1945/93 skall inte hindra Finland, Island, Norge och Sverige att&lt;br&gt;tillämpa sina respektive gamla regler, om dessa är mer gynnsamma för de&lt;br&gt;berörda personerna, tills Gemensamma EES-kommitténs beslut nr [..]/[94]&lt;br&gt;träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;260&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMT UTTALANDE&lt;br&gt;OM DE AV ISLANDS MEDBORGARE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM HAR EXAMENS- ELLER UTBILDNINGSBEVIS SOM UTFÄRDATS EFTER&lt;br&gt;FULLFÖLJANDE AV EN BEHÖRIGHETSGIVANDE HÖGRE UTBILDNING I TREDJE LAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med beaktande av att rådets direktiv 92/51/EEG av den 18 juni 1992 om&lt;br&gt;en andra generell ordning för erkännande av behörighetsgivande högre&lt;br&gt;utbildning, en ordning som kompletterar den som föreskrivs i direktiv&lt;br&gt;89/48/EEG (EGT nr L 209, 24.7.1992, s. 25), i den lydelse det har då&lt;br&gt;det anpassats till EES, avser examens-, utbildnings- och andra&lt;br&gt;behörighetsbevis som huvudsakligen utfärdas av de avtalsslutande&lt;br&gt;parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är dock angeläget att ta hänsyn till den särskilda ställning som de&lt;br&gt;av Islands medborgare har som, på grund av begränsade möjligheter till&lt;br&gt;behörighetsgivande högre utbildning och en lång tradition av att&lt;br&gt;bedriva sådana studier utomlands, har studerat i tredje land.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna rekommenderar härmed de berörda regeringarna&lt;br&gt;att tillåta de av Islands medborgare som har ett examens- eller&lt;br&gt;utbildningsbevis som omfattas av den generella ordningen, och som har&lt;br&gt;utfärdats i tredje land och som erkänns av Islands behöriga&lt;br&gt;myndigheter, att inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet utöva&lt;br&gt;yrket i fråga, genom att erkänna dessa examensbevis inom sina&lt;br&gt;territorier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;261&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMT UTTALANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OM SYSSELSÄTTNING SOM BYGGNADSARBETARE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PÅ ISLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna som beaktar att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;artikel 2 i rådets direktiv 92/51/EEG av den 18 juni 1992 om en&lt;br&gt;andra generell ordning för erkännande av behörighetsgivande&lt;br&gt;högre utbildning, en ordning som kompletterar den som föreskrivs&lt;br&gt;i direktiv 89/48/EEG (EGT nr L 209, 24.7.1992, s. 25), i den&lt;br&gt;lydelse det har då det har anpassats till EES, fastställer att&lt;br&gt;direktivet inte är tillämpligt på den verksamhet som omfattas av&lt;br&gt;ett direktiv i förteckningen i bilaga A,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;artikel 2 i rådets direktiv 92/51/EEG dessutom anger att&lt;br&gt;direktiven i förteckningen i bilaga B skall göras tillämpliga på&lt;br&gt;anställda inom sådan verksamhet som omfattas av dessa direktiv,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rådets direktiv 64/427/EEG av den 7 juli 1964 med detaljbe-&lt;br&gt;stämmelser om övergångsåtgärder för egenföretagare inom&lt;br&gt;tillverknings- och processindustrin inom ISIC-huvudgrupperna 23-&lt;br&gt;40 ingår i de direktiv som finns förtecknade i bilagorna A och&lt;br&gt;B,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;verksamhet inom byggnadssektorn, antingen som anställd eller&lt;br&gt;egenföretagare, följaktligen skall styras av bestämmelserna i&lt;br&gt;direktiv 64/427/EEG i den lydelse det har då det anpassats till&lt;br&gt;EES, och inte av direktiv 92/51/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som dock är angelägna att uppmärksamma de exceptionella geologiska och&lt;br&gt;meteorologiska förhållanden som råder på Island och de krav som&lt;br&gt;följaktligen ställs på hantverkares skicklighet, särskilt med avseende på&lt;br&gt;valet av material och skyddsåtgärder som behövs på grund av samverkan&lt;br&gt;mellan jordbävningar, kraftigt regn och plötsliga temperaturväxlingar, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som inser att det i enlighet med regeln om samma behandling som landets&lt;br&gt;medborgare, av migrerande från andra EFTA-stater eller från EG-&lt;br&gt;medlemsstater kommer att krävas att de följer isländska&lt;br&gt;byggnadsbestämmelser och att ett brott mot dessa bestämmelser kan leda&lt;br&gt;till disciplinära åtgärder i fråga om yrkesutövning och/eller åtal,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rekommenderar härmed de berörda regeringarna att informera de av sina&lt;br&gt;medborgare som önskar ta anställning som byggnadsarbetare på Island i&lt;br&gt;enlighet med bestämmelserna i direktiv 64/427/EEG, i den lydelse det har&lt;br&gt;då det anpassats till EES, om det tillrådliga i att genomgå särskild&lt;br&gt;utbildning för att tillägna sig den särskilda yrkesskicklighet som krävs&lt;br&gt;för att arbeta under de geografiska och meteorologiska förhållanden som&lt;br&gt;råder på Island och de byggnadsbestämmelser som tillämpas där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;262&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMT UTTALANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om rådets direktiv 92/96/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ny punkt 12a i bilaga IX till EES-avtalet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid samtycket till den övergångsperiod som anges i anpassning&lt;br&gt;b till rådets direktiv 92/96/EEG (den nya punkten 12a i bilaga&lt;br&gt;IX till EES-avtalet), har utgångspunkten varit att den&lt;br&gt;gällande svenska lagstiftningen angående obligationer utgivna&lt;br&gt;av bostadsfinansieringsinstitut har inslag av skydd för&lt;br&gt;obligationsinnehavaren som är jämförbara med dem som anges i&lt;br&gt;artikel 22.4 i detta direktiv, varför denna lagstiftning bör&lt;br&gt;vara i kraft under övergångsperioden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta sammanhang framförde Sverige att det är den svenska&lt;br&gt;regeringens ambition att avveckla det särskilda systemet för&lt;br&gt;stöd till den finansiella sektorn så snart som möjligt.&lt;br&gt;Systemet skall finnas kvar så länge som det behövs och skall&lt;br&gt;inte avvecklas förrän det kan göras utan att borgenärens rätt&lt;br&gt;äventyras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad avser de exponeringar som för närvarande överstiger 20% är&lt;br&gt;de svenska myndigheterna och gemenskapen överens om att de bör&lt;br&gt;minskas till 20% eller mindre senast den 1 juli 1996 och, om&lt;br&gt;möjligt, före den 31 december 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;263&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMT UTTALANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om rådets förordning (EEG) nr 3118/93 (den nya punkten 26c i bilaga&lt;br&gt;XIII till EES-avtalet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna Är eniga om att det avtal om antalet&lt;br&gt;cabotagetillstånd för vägtransporter för EFTA-staterna och fördelningen&lt;br&gt;av dessa som har ingétts mellan parterna inte på något sÄtt skall&lt;br&gt;föregripa eventuella motsvarande diskussioner eller avtal i andra&lt;br&gt;sammanhang.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;264&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;UTTALANDE AV DE BERÖRDA EFTA-LÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om rådets direktiv 93/89/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(den nya punkten 18a i bilaga XIII till EES-avtalet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv 93/89/EEG är av vikt för att den integrerade marknaden&lt;br&gt;för godstransporter på väg skall fungera i sin helhet. De berörda EFTA-&lt;br&gt;staterna önskar därför tillämpa rådets direktiv 93/89/EEG, i dess&lt;br&gt;lydelse efter anpassning till EES-avtalet. Detta påverkar inte&lt;br&gt;samförståndet om att harmoniseringen av beskattning som sådan inte&lt;br&gt;omfattas av EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta uttalande påverkar inte tillämpningen av artikel 118 i EES-&lt;br&gt;avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;265&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;UTTALANDE AV SVERIGES REGERING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om rådets direktiv 92/143/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(den nya punkten 59a i bilaga XIII till EES-avtalet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska kustvatten bevakas av navigeringssystemet Decca som kan användas&lt;br&gt;ytterligare någon tid efter år 2000. Inget ytterligare system behövs för&lt;br&gt;den del av den svenska sjöfarten som bevakas av Decca-systemet. Med&lt;br&gt;beaktande av rådets beslut 92/143/EEG kommer Sverige inte att införa&lt;br&gt;systemet Loran-C eller finansiellt stödja främjandet av Loran-C någon&lt;br&gt;annanstans.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;266&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;UTTALANDE AV DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om rådets förordning (EEG) nr 3577/92&lt;br&gt;(den nya punkten 53a i bilaga XIII till EES-avtalet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom att artikel 1.21 rådets förordning (EEG) nr 3577/92 inte tillämpas&lt;br&gt;inom ramen för detta avtal, skall &amp;quot;vid den aktuella tidpunkten&amp;quot; i artikeln&lt;br&gt;anses hänvisa till den 1 januari 1993, i enlighet med det datum som anges&lt;br&gt;i artikel 1.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemenskapen uppmärksammar den norska regeringens uttalande om att den inte&lt;br&gt;avser att ändra sin inhemska lagstiftning i fråga om det norska&lt;br&gt;internationella skeppsregistret före den 1 januari 1997. Under mellantiden&lt;br&gt;skall gemenskapen erkänna Norges särskilda intresse för gemenskapens&lt;br&gt;arbete i fråga om marknadstillträde för fartyg som inte uppfyller alla&lt;br&gt;villkor för att tillåtas bedriva cabotagetrafik i flaggstaten. Norge&lt;br&gt;kommer att delta i detta arbete enligt bestämmelserna i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;267&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;17.2.1994&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMT UTTALANDE&lt;br&gt;om autentifieringen av texterna till de EG-rättsakter som anges i&lt;br&gt;bilagorna till Gemensamma EES-kommitténs beslut nr .../94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtasslutande partema är överens om att Gemennsamma EES-kommittén, senast när beslut nr&lt;br&gt;,../94 träder i kraft, skall besluta om autentiferingen av texterna till de EG-rättsakter som det hänvisas&lt;br&gt;till i bilagorna till detta beslut, vilka har utarbetats på finska, isländska, norska och svenska.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;268&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No 7/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;of 21 March 1994&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;amending Protocol 47 and certain Annexes&lt;br&gt;to the EEA Agreement&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE EEA JOINT COMMITTEE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAVING REGARD to the Agreement on the European Economic Area (EEA), as adjusted by&lt;br&gt;the Protocol Adjusting the Agreement on the European Economic Area, hereinafter together&lt;br&gt;referred to as the Agreement, and in particular Article 98 thereof,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RECALLING that the objective of the Contracting Parties to the Agreement is to establish a&lt;br&gt;dynamic and homogeneous European Economic Area, based on common rules and equal&lt;br&gt;treatment of individuals and economic operators as regards the four freedoms and the&lt;br&gt;conditions of competition as well as on strengthened and broadened co-operation in flanking&lt;br&gt;and horizontal policies,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;269&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;NOTING that the Agreement contains references to EC acts of EEA relevance issued by the&lt;br&gt;European Community before 1 August 1991,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONSIDERING that, in order to guarantee the homogeneity of the Agreement and the legal&lt;br&gt;security for individuals and economic operators, and in the light of the joint examination by&lt;br&gt;the Contracting Parties of acts issued by the European Community after 31 July 1991, the&lt;br&gt;Agreement needs to be amended,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONSIDERING furthermore that the specific nature of the acts mentioned in Annex 6 to this&lt;br&gt;Decision require the simultaneous application of these acts within the Community and&lt;br&gt;the EEA from the date of the entry into force of the EEA Agreement,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RECALLING that according to Protocol 1 to the Agreement provisions of the acts referred to&lt;br&gt;in the Annexes to the Agreement shall be applicable in accordance with the Agreement and&lt;br&gt;Protocol 1, unless otherwise provided in the respective Annex,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAS DECIDED AS FOLLOWS:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 47 and Annexes I, II, IV to IX, XI and XIII to XXII to the Agreement shall be&lt;br&gt;amended as specified in Annexes 1 to 20 to this Decision.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;270&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artide 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Unless othew e provided in the Annexes to this Decision, dates conceming the entry into&lt;br&gt;force or impleme ation of the acts mentioned in these Annexes shall, for the purposes of the&lt;br&gt;Agreement, be read as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;where the date of entry into force or implementation of the act precedes the date of entry&lt;br&gt;into force of this Decision, the date of entry into force of this Decision shall apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;where the date of entry into force or implementation of the act is after the date of entry into&lt;br&gt;force of this Decision, the date of entry into force or implementation of the act shall apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The acts mentioned and the provisions laid down in Annex 6 to this Decision shall be&lt;br&gt;applicable from the date of the entry into force of the Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Decision shall enter into force on 1 July 1994, provided that all the notifications required&lt;br&gt;under Article 103(1) of the Agreement have been made to the EEA Joint Committee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;271&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Decision shall be published in the EEA Section of, and the EEA Supplement to, the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Official Journal of the European Communities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Done at Brussels,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1994&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The President&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N.G. van der Pas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Secretaries to&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.K. Mannes M. Sucker&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;272&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOCOL 47 ON THE ABOLITION OF TECHNICAL BARRIERS TO TRADE IN WINE to the&lt;br&gt;EEA Agreement shall be amended as as specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. MAIN PART&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The main part shall be amended as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;In the first paragraph the words &amp;quot;the Appendix* shall be replaced by 'Appendix 1*.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The following shall be inserted as a new second paragraph:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'The Contracting Partias shall establish mutual assistance between control&lt;br&gt;authorities in the wine sector in accordance with the provisions laid down in&lt;br&gt;Appendix 2.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;In the last paragraph the words 'the Appendix&amp;quot; shall be replaced by &amp;quot;Appendix 1&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. APPENDIX 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The title &amp;quot;APPENDIX&amp;quot; shall be replaced by &amp;quot;APPENDIX 1&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The text of point 4 (Council Regulation (EEC) No 358/79) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;The text of point 5 (Commission Regulation (EEC) No 2510/83) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;The text of point 7 (Council Regulation (EEC) No 3309/85) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;The text of point 11 (Council Regulation (EEC) No 1627/86) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;273&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6. The following indents shall be added in point 15 (Council Regulation (EEC) No 822/87)&lt;br&gt;before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 1734: Council Regulation (EEC) No 1734/91 of 13 June 1991 (OJ No L 163,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26.6.1991, p. 6),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 1756: Council Regulation (EEC) No 1756/92 of 30 June 1992 (OJ No L 180,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.7.1992, p. 27),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;393 R 1566: Council Regulation (EEC) No 1566/93 of 14 June 1993 (OJ No L 154,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25.6.1993, p. 39),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 R 3111: Commission Regulation (EEC) No 3111/93 of 10 November 1993&lt;br&gt;(OJ No L 278, 11.11.1993, p. 48).&amp;quot;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 16 (Council Regulation (EEC) No 823/87)&lt;br&gt;before the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 3896: Council Regulation (EEC) No 3896/91 of 16 December 1991&lt;br&gt;(OJ No L 368, 31.12.1991, p. 3).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;The text of point 17 (Commission Regulation (EEC) 1069/87) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;The following indents shall be added in point 19 (Council Regulation (EEC) No 4252/88):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 1735: Council Regulation (EEC) No 1735/91 of 13 June 1991 (OJ No L 163,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26.6.1991, p. 9),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 1759: Council Regulation (EEC) No 1759/92 of 30 June 1992 (OJ No L 180,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.7.1992, p. 31),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 R 1568: Council Regulation (EEC) No 1568/93 of 14 June 1993 (OJ No L 154,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25.6.1993, p. 42),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 R 3111: Commission Regulation (EEC) No 3111/93 of 10 November 1993&lt;br&gt;(OJ No L 278, 11.11.1993, p. 48).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;274&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;10. The following indents shall be added in point 22 (Council Regulation (EEC) No 2392/89)&lt;br&gt;before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;•- 391 R 2356: Council Regulation (EEC) No 2356/91 of 29 July 1991 (OJ No L 216,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.8.1991, p. 1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 391 R 3897: Council Regulation (EEC) No 3897/91 of 16 December 1991&lt;br&gt;(OJ No L 368, 31.12.1991, p. 5).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. The following indents shall be added in point 23 (Council Regulation (EEC) No 3677/89)&lt;br&gt;before the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 2201: Council Regulation (EEC) No 2201/91 of 22 July 1991 (OJ No L 203,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26.7.1991, p. 3),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 2795: Council Regulation (EEC) No 2795/92 of 21 September 1992&lt;br&gt;(OJ No L 282, 26.9.1992, p. 5),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 R 2606: Council Regulation (EEC) No 2606/93 of 21 September 1993&lt;br&gt;(OJ No L 239, 24.9.1993, p. 6).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. The text of point 24 (Commission Regulation (EEC) No 743/90) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. The following shall be added in point 25 (Commission Regulation (EEC) No 2676/90):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 2645: Commission Regulation (EEC) No 2645/92 of 11 September 1992&lt;br&gt;(OJ No L 266, 12.9.1992, p. 10).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. The following indents shall be added in point 26 (Commission Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 3201/90) before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 391 R 3298: Commission Regulation (EEC) No 3298/91 of 12 November 1991&lt;br&gt;(OJ No L 312, 13.11.1991, p. 20),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 0153: Commission Regulation (EEC) No 153/92 of 23 January 1992&lt;br&gt;(OJ No L 17, 24.1.1992, p. 20),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 3650: Commission Regulation (EEC) No 3650/92 of 17 December 1992&lt;br&gt;(OJ No L 769, 18.12.1992, p. 25),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 R 1847: Commission Regulation (EEC) No 1847/93 of 9 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 168, 10.7.1993, p. 33).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;275&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;15. The following new points shall be added after point 28 (Commission Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 3825/90):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’29. &amp;nbsp;390 R 3827: Commission Regulation (EEC) No 3827/90 of 19 December 1990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;on transitional arrangements for the description of certain quality wines produced&lt;br&gt;in specified areas (OJ No L 366, 29.12.1990, p. 59), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 391 R 0816: Commission Regulation (EEC) No 816/91 of 2 April 1991&lt;br&gt;(OJ No L 83, 3.4.1991, p. 8),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 391 R 2271: Commission Regulation (EEC) No 2271/91 of 29 July 1991&lt;br&gt;(OJ No L 208, 30.7.1991, p. 36),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 391 R 3245: Commission Regulation (EEC) No 3245/91 of 7 November 1991&lt;br&gt;(OJ No L 307, 8.1 1.1991, p. 15).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. &amp;nbsp;&amp;nbsp;390 R 2776: Commission Regulation (EEC) No 2776/90 of 27 September 1990&lt;br&gt;on transitional measures to be applied in the wine sector after the unification of&lt;br&gt;Germany in the territory of the former German Democratic Republic&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 267, 29.9.1990, p. 30).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provision of the Regulation shall, for the purpose of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1(1) and (3) shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 2384: Commission Regulation (EEC) No 2384/91 of 31 July 1991 on the&lt;br&gt;transitional measures applicable to the wine-growing sector in Portugal during&lt;br&gt;the 1991/1992 wine year (OJ No L 219, 7.8.1991, p. 9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provision of the Regulation shall, for the purpose of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Article 2(3) shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Article 3 shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 3223: Commission Regulation (EEC) No 3223/91 of 5 November 1991&lt;br&gt;authorizing the United Kingdom to permit under certain conditions an additional&lt;br&gt;increase in the alcoholic strength of certain table wines (OJ No L 305,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.11.1991, p. 14).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 3895: Council Regulation (EEC) No 3895/91 of 11 December 1991&lt;br&gt;laying down rules for the description and presentation of special wines&lt;br&gt;(OJ No L 368, 31.12.1991, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;276&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;34. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 3901: Commission Regulation (EEC) No 3901/91 of 18 December 1991&lt;br&gt;laying down certain detailed rules on the description and presentation of special&lt;br&gt;wines (OJ No L 368, 31.12.1991, p. 15).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 0506: Commission Regulation (EEC) No 506/92 of 28 February 1992 on&lt;br&gt;transitional measures regarding the total acidity content of wines produced in&lt;br&gt;Spain and released to the Spanish market for 1992 (OJ No L 55, 29.2.1992,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;p. 77).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 0761: Commission Regulation (EEC) No 761/92 of 27 March 1992 laying&lt;br&gt;down transitional measures relating to coupage of table wine in Spain for 1992&lt;br&gt;(OJ No L 83, 28.3.1992, p. 13).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 1238: Commission Regulation (EEC) No 1238/92 of 8 May 1992&lt;br&gt;determining the Community methods applicable in the wine sector for the&lt;br&gt;analysis of neutral alcohol (OJ No L 130, 15.5.1992, p. 13).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provision of the Regulation shall, for the purpose of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1(2) shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 2332: Council Regulation (EEC) No 2332/92 of 13 July 1992 on&lt;br&gt;sparkling wines produced in the Community (OJ No L 231, 13.8.1992, p. 1), as&lt;br&gt;amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;393 R 1568: Council Regulation (EEC) No 1568/93 of 14 June 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 154, 25.6.1993, p. 42).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 2333: Council Regulation (EEC) No 2333/92 of 13 July 1992 laying&lt;br&gt;down general rules for the description and presentation of sparkling wines and&lt;br&gt;aerated sparkling wines (OJ No L 231, 13.8.1992, p. 9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provision of the Regulation shall, for the purpose of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The first indent of Article 3(4) shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Article 5(2) shall be completed as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;g. In the case of quality sparkling wine referred to in Article 1, second&lt;br&gt;paragraph, (b) of Regulation (EEC) No 2332/92, originating in:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Austria: &amp;quot;Qualitätsschaumwein&amp;quot; or &amp;quot;Qualitätssekt&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;277&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(c) Article 6 (6) shall be completed as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;c. The term &amp;quot;Hauersekt&amp;quot; shall be reserved for quality sparkling wines&lt;br&gt;equivalent to quality sparkling wines produced in a specified region in&lt;br&gt;accordance with Article 6(4) of this Regulation and with&lt;br&gt;Regulation (EEC) No 2332/92, provided that they are:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;produced in Austria,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;produced from grapes harvested in the same vineyard where the&lt;br&gt;producer makes wine from grapes intended for the preparation of&lt;br&gt;quality sparkling wines,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;marketed by the producer and made available with labels&lt;br&gt;indicating the vineyard, the vine variety and the year,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;regulated by Austrian rules&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. 392 R 3459: Commission Regulation (EEC) No 3459/92 of 30 November 1992&lt;br&gt;authorizing the United Kingdom to permit an additional increase in the alcoholic&lt;br&gt;strength of table wines and of quality wines produced in a specified region&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 350, 1.12.1992, p. 60).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. 393 R 0586: Commission Regulation (EEC) No 586/93 of 12 March 1993&lt;br&gt;providing for an exception in respect of the volatile acid content of certain wines&lt;br&gt;(OJ No L 61, 13.3.1993, p. 39).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. 393 R 2238: Commission Regulation (EEC) No 2238/93 of 26 July 1993 on the&lt;br&gt;accompanying documents for the carriage of wine products and the relevant&lt;br&gt;records to be kept (OJ No L 200, 10.8.1993, p. 10.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provision of the Regulation shall, for the purpose of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;Article 1(1 )(a), 1(1 )(b) first indent, 1(1 )(c) and 1(2) shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Article 2(e)and 2(f) shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Article 3(1) first subparagraph shall be supplemented as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;The document must be completed in accordance with the model set out in&lt;br&gt;Annex III.’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;Article 3(2), 3(3) and 3(4) last paragraph shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;278&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;Article 4(1) shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;Article 5(2) shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Article 6(1) second subparagraph shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) &amp;nbsp;Article 7(1 )(a)(i) first and second indent, 7(1)(a)(ii), 7(1 )(c) first indent, 7(5)&lt;br&gt;and 7(6) shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;Article 7 shall be supplemented as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;In the case of tariff concessions mutually granted for wine in trade&lt;br&gt;between the Community and Austria, the origin or the provenance must be&lt;br&gt;attested on the accompanying document as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- For wines originating in the Community: &amp;quot;This document attests the origin&lt;br&gt;of the quality wines psr/quality sparkling wines psr/retsina wines f&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) set&lt;br&gt;out herein.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) Delete as appropriate&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- For wines originating in Austria: &amp;quot;This wine is a quality wine/sparkling&lt;br&gt;wine I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) as defined in the provisions of the 1985 Austrian Law on wine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;t&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) Delete as appropriate&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 8(1) and 8(5) shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) &amp;nbsp;Title II shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(l) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 19(2) shall not apply.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. The following heading and new points shall be added after point 42:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;ACTS OF WHICH THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE NOTE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties take note of the content of the following acts:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. List published pursuant to Article 22 of Commission Regulation (EEC) No 986/89 of&lt;br&gt;10 April 1989 on the accompanying documents for carriage of wine products and&lt;br&gt;the relevant records to be kept (OJ No C 330, 19.12.1991, p. 3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;279&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;44. List of quality wines produced in specified regions (OJ No C 333, 24.12.1991,&lt;br&gt;p. 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. List of table wines designated as &amp;quot;Landwein&amp;quot;, &amp;quot;vin de psys&amp;quot;, &amp;quot;vino tipico&amp;quot;,&lt;br&gt;'ovopaola kotö nap66oarT or &amp;quot;o/vof rorwcdf&amp;quot;, &amp;quot;vino de la tierra&amp;quot;, &amp;quot;vinho regional&amp;quot;&lt;br&gt;(OJ No C 155, 20.6.1992, p. 14).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. List of Austrian wines (OJ No C...).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. The following shall be added to the Protocol as a new Appendix 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;•APPENDIX 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Establishing mutual assistance between control authorities in the wine sector&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Title I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Preliminary Provisions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Definitions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the purposes of this Appendix:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;quot;rules conceming trade in wine&amp;quot; shall mean any provision laid down in this Protocol;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;quot;competent authority&amp;quot; shall mean each of the authorities or each of the departments&lt;br&gt;designated by a Contracting Party to ensure compliance with the rules conceming trade&lt;br&gt;in wine;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;quot;liaison authority* shall mean the competent body or authority designated by a&lt;br&gt;Contracting Party to liaise as appropriate with the liaison authorities of other Contracting&lt;br&gt;Parties;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;280&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(d) 'applicant authority’ shall mean a competent authority which has been designated by a&lt;br&gt;Contracting Party for this purpose and which makes a request for assistance in areas&lt;br&gt;covered by this Appendix;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;e) &amp;quot;requested authority’ shall mean a competent body or authority which has been&lt;br&gt;designated by a Contracting Party for this purpose and which receives a request for&lt;br&gt;assistance in areas covered by this Appendix;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f&amp;gt; &amp;quot;contravention” shall mean any violation of the rules conceming trade in wine, as well as&lt;br&gt;any attempted violation of such rules.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Scope&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The Contracting Parties shall assist each other, in the manner and under the conditions&lt;br&gt;laid down in this Appendix. The correct application of the rules conceming trade in wine&lt;br&gt;shall be ensured in particular through mutual assistance, detection and investigation of&lt;br&gt;contraventions of these rules.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Assistance in matters conceming such rules, as provided for in this Appendix, shall apply&lt;br&gt;to any authority of the Contracting Parties. It shall not prejudice the rules relating to&lt;br&gt;criminal proceedings or mutual assistance among Contracting Parties at judicial level in&lt;br&gt;criminal matters.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;281&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Title II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Controls to be carried out by the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Contracting Parties&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Principles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The Contracting Parties shall take the necessary measures to ensure the assistance, as&lt;br&gt;provided for in Article 2, through appropriate control measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Such Controls shall be carried out either systematically or by sampling. In the case of&lt;br&gt;sampling, Contracting Parties shall ensure by their number, nature and frequency that&lt;br&gt;Controls are representative.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Contracting Parties shall ensure that the competent authorities have a sufficient number&lt;br&gt;of suitable, qualified and experienced staff to carry out efficiently the Controls referred to&lt;br&gt;in paragraph 1. They shall take all appropriate measures to facilitate the work of the&lt;br&gt;officials of their competent authorities, in particular with regard to the following&lt;br&gt;purposes:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- having access to the vineyards, wine-making and storage installations and for&lt;br&gt;installations for Processing wine-sector products and vehicles for transporting those&lt;br&gt;products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- having access to the commercial premises (or warehouses) and vehicles of anyone&lt;br&gt;holding, with a view to sale, marketing or transporting wine-sector products or&lt;br&gt;products which may be intended for use in the wine sector;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;282&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;- having the possibility of undertaking a survey of wine-sector products and substances&lt;br&gt;or products which may be used for the preparation of such products:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- having the possibility of taking samples of products held with a view to sale,&lt;br&gt;marketed or transported:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- having the possibility of examining accounts or other documents for the purposes of&lt;br&gt;Controls and of taking copies or extracts thereof;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- having the possibility of taking appropriate protective measures regarding the&lt;br&gt;preparation, holding, transport, description, presentation, export to other Contracting&lt;br&gt;Parties and marketing of a wine-sector product or a product intended for use in the&lt;br&gt;preparation of such a product, if there is reason to believe that there has been a&lt;br&gt;serious infringement of this Protocol, in particular in the case of fraudulent treatment&lt;br&gt;or risks to public health.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Control authorities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1, &amp;nbsp;Where a Contracting Party designates several competent authorities, it shall ensure the&lt;br&gt;co-ordination of the work of those authorities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Each Contracting Party shall designate a single liaison authority. The authority&lt;br&gt;designated shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- forward the applications for cooperation with a view to implementing this Appendix&lt;br&gt;to the liaison authorities of other Contracting Parties;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;283&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;- receive such applications from the latter authorities and forward them to the&lt;br&gt;competent authority or authorities of the Contracting Party concerned under which it&lt;br&gt;comes;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- represent that Contracting Party vis-å-vis other Contracting Parties in the context of&lt;br&gt;the co-operation covered by Title III;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- notify the other Contracting Parties of the measures taken pursuant to Article 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Title III&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mutual assistance between control authorities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Assistance on request&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;At the request of the applicant authority, the requested authority shall furnish it with all&lt;br&gt;relevant information to enable it to verify the correct application of the rules conceming&lt;br&gt;trade in wine, including information conceming operations noted or planned which&lt;br&gt;contravene or would contravene such rules.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;At the reasoned request of the applicant authority, the requested authority shall perform&lt;br&gt;or take necessary steps to perform special surveillance or Controls enabling the desired&lt;br&gt;objectives to be achieved.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;The requested authority as referred to in paragraphs 1 and 2 shall act as if on its own&lt;br&gt;account or at the request of an authority in its own country.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;284&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;In agreement with the requested authority, the applicant authority may designate its&lt;br&gt;own officials or officials of another competent authority of the Contracting Party it&lt;br&gt;represents:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- either to obtain on the premises of the competent authorities coming under the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Contracting Party in which the requested authority has its seat, information relating&lt;br&gt;to the verification of the correct application of the rules conceming trade in wine or to&lt;br&gt;control activities, including the making of copies of transport and other documents or&lt;br&gt;extracts from the register;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- or to be present during activities requested pursuant to paragraph 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The copies referred to in the first indent may be made only with the agreement of the&lt;br&gt;requested authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;An applicant authority which wishes to send to a Contracting Party an official&lt;br&gt;designated in accordance with paragraph 4, first subparagraph, to be present at the&lt;br&gt;control operations referred to in the second indent of that subparagraph shall advise the&lt;br&gt;requested authority accordingly in good time before the start of those operations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The officials of the requested authority shall at all times be in charge of carrying out&lt;br&gt;control operations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The officials of the applicant authority shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- produce written authorization specifying their identity and status,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- have, within the limits impcsed by the Contracting Party of the requested authority&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;on its own officials in carrying out the Controls concerned:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;285&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;« the rights of access provided for in Article 3(3),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;« the right to be informed of the results of Controls carried out by the officials of the&lt;br&gt;requested authority pursuant to Article 3(3),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adopt, in the course of Controls, an attitude compatible with the rules and practices&lt;br&gt;which must be followed by officials of the Contracting Party within the territory of&lt;br&gt;which the control operations are carried out.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The reasoned requests referred to in this Article shall be forwarded to the requested&lt;br&gt;authority of the Contracting Party in question via the liaison authority of that Contracting&lt;br&gt;Party. The same shall apply for:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the answers to those requests, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Communications conceming the application of paragraphs 2, 4 and 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;By way of derogation from the first subparagraph and in the interests of quicker and&lt;br&gt;more effective co-operation between them, a Contracting Party may, in certain&lt;br&gt;appropriate cases, permit a competent authority to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- make its reasoned request or communication directly to a competent authority of&lt;br&gt;another Contracting Party;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- reply directly to reasoned requests or Communications received from a competent&lt;br&gt;authority of another Contracting Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;286&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Urgent notification&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Where a competent authority of a Contracting Party has grounds for suspicion or learns:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;that a product referred to in this Protocol does not comply with the rules conceming&lt;br&gt;trade in wine or has been the subject of fraudulent action to obtain or market such a&lt;br&gt;product, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;that such failure to comply with the rules is of specific interest to one or more other&lt;br&gt;Contracting Parties and is such as to lead to administrative measures or legal action,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;that competent authority shall, via the liaison authority under which it comes, notify the&lt;br&gt;liaison authority of the Contracting Party concerned without delay.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Form and substance of requests for assistance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Requests pursuant to this Appendix shall be made in writing. Documents necessary for&lt;br&gt;the execution of such requests shall accompany the request. When required because of&lt;br&gt;the urgency of the situation, oral requests may be accepted but must be confirmed in&lt;br&gt;writing immediately.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Requests pursuant to paragraph 1 shall include the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the name of the applicant authority making the request;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the measure requested;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;287&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;- the object of, and the reason for, the request;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- laws, rules, and other legal instruments involved;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- indications as exact and comprehensive as possible on the natural or legal persons&lt;br&gt;being the target of the investigations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- a summary of the relevant facts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Requests shall be submitted in an official language of the requested authority or in a&lt;br&gt;language acceptable to such authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;If a request does not meet the formal requirements, its correction or completion may be&lt;br&gt;demanded; the ordering of precautionary measures may, however, take place.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Form in which information is to be communicated&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The requested authority shall communicate results of enquiries to the applicant authority&lt;br&gt;in the form of documents, certified copies of documents, reports and the like.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The documents provided for in paragraph 1 may be replaced by computerized&lt;br&gt;information produced in any form for the same purpose.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;288&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exceptions to the obligation to provide assistance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The Contracting Party or the requested authority may refuse to give assistance as&lt;br&gt;provided for in this Appendix, where to do so would:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;be likely to prejudice sovereignty, public policy (l'ordre public), security or other&lt;br&gt;essential interests; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- involve currency or tax regulations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Where the applicant authority asks for assistance which it would itself be unable to&lt;br&gt;provide if so asked, it shall draw attention to the fact in its request. It shall then be left&lt;br&gt;to the requested authority to decide how to respond to such a request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;If assistance is withheld or denied, the decision and the reasons therefor must be&lt;br&gt;notified to the applicant authority without delay.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Common provisions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The information referred to in Article 5 and Article 6 shall be accompanied by documents&lt;br&gt;or other evidence and details of any administrative measures or legal action and shall&lt;br&gt;reläte in particular to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- composition and organoleptic characteristics;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- description and presentation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;289&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;- compliance with the rules laid down for preparation and marketing of the product in&lt;br&gt;question.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The liaison authorities concerned by a case for which the mutual assistance procedure&lt;br&gt;referred to in Artides 5 and 6 is initiated shall inform each other without delay of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the progress of investigations, particularly in the form of reports and other documents&lt;br&gt;or information media, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- any administrative or legal action taken subsequent to the operations concerned.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Travel costs incurred in the application of this Appendix shall be borne by the&lt;br&gt;Contracting Party which has appointed an official for the measures referred to in&lt;br&gt;Article 5(2) and (4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;This Article shall not prejudice national provisions conceming the secrecy of legal&lt;br&gt;proceedings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Title IV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;General provisions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Collection of samples&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. In the context of the application of Titles II and III, the competent authority of a&lt;br&gt;Contracting Party may request the competent authority of another Contracting Party to&lt;br&gt;collect samples in accordance with the relevant provisions in that Contracting Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;290&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The requested authority shall hold the samples collected pursuant to paragraph 1 and&lt;br&gt;shall determine, inter alia, the laboratory to which they are to be submitted for&lt;br&gt;examination. The applicant authority may designate another laboratory to analyse&lt;br&gt;parallel samples. For this purpose, the requested authority shall forward an appropriate&lt;br&gt;number of samples to the applicant authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;In the case of disagreement between the applicant authority and the requested authority&lt;br&gt;with regard to the results of the examination referred to in paragraph 2, an arbitration&lt;br&gt;analysis shall be carried out by a mutually designated laboratory.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Obligation to observe confidentiality&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Any information communicated in whatever form pursuant to this Appendix shall be of a&lt;br&gt;confidential nature. It shall be covered by the obligation of official secrecy and shall&lt;br&gt;enjoy the protection extended under the relevant laws applicable in the Contracting Party&lt;br&gt;which received it or the corresponding provisions applying to the Community authorities,&lt;br&gt;as the case may be.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;This Appendix shall not oblige a Contracting Party whose legislation or administrative&lt;br&gt;practices impose stricter limits for the protection of industrial and commercial secrecy&lt;br&gt;than those laid down in this Appendix to supply information, where the applicant&lt;br&gt;Contracting Party does not take steps to comply with these stricter limits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;291&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Use of information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Information obtained shall be used solely for the purposes of this Appendix and may be&lt;br&gt;used within each Contracting Party for other purposes only with the prior written&lt;br&gt;consent of the administrative authority which furnished the information and shall be&lt;br&gt;subject to any restrictions laid down by that authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Paragraph 1 shall not impede the use of information in any judicial or administrative&lt;br&gt;proceedings subsequently instituted for offence under ordinary criminal law, provided&lt;br&gt;that it has been obtained in the framework of an international legal assistance procedure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;The Contracting Parties may, in their records of evidence, reports and testimonies and in&lt;br&gt;proceedings and charges brought before the courts, use as evidence information&lt;br&gt;obtained and documents consulted in accordance with the provisions of this Appendix.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information obtained pursuant to this Appendix - conclusive force&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The findings of the specific officials of the competent authorities of a Contracting Party in the&lt;br&gt;course of application of this Appendix may be invoked by the competent authorities of the&lt;br&gt;other Contracting Parties. In such cases, they shall have no less value because of the fact&lt;br&gt;that they do not come from the Contracting Party in question.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;292&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Persons subject to Controls&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Natural or legal persons and groups of such persons whose activities may be the subject of&lt;br&gt;the Controls referred to in this Appendix shall not obstruct such Controls and shall be required&lt;br&gt;to facilitate them at all times.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Implementation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The Contracting Parties shall transmit to each other:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- lists of the liaison authorities designated to act as correspondents for the purpose of&lt;br&gt;the operational implementation of this Appendix;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- lists of laboratories authorized to carry out analyses pursuant to Article 11(2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The Contracting Parties shall consult each other and subsequently keep each other&lt;br&gt;informed of the detailed rules of implementation which are adopted in accordance with&lt;br&gt;the provisions of this Appendix. In particular, they shall transmit to each other national&lt;br&gt;provisions and a summary of administrative and judicial decisions of particular relevance&lt;br&gt;to the correct application of the rules conceming trade in wine.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;293&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Complementarity&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Appendix shall complement and not impede application of any agreements on mutual&lt;br&gt;assistance which have been concluded or may be concluded between two or more&lt;br&gt;Contracting Parties. Nor shall it preclude more extensive mutual assistance granted under&lt;br&gt;such agreements.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;294&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX I (VETERINARY AND PHYTOSANITARY MATTERS) to the EEA Agreement shall be&lt;br&gt;amended as specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Chapter I. VETERINARY ISSUES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. In the introductory part&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Paragraph 4 shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4. The acts referred to in this Chapter. except Directives 91/67/EEC, 91/492/EEC,&lt;br&gt;91/493/EEC, 92/48/EEC, 93/53/EEC and 93/54/EEC, as well as&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Decisions 91/654/EEC, 92/92/EEC, 92/528/EEC, 92/532/EEC, 92/538/EEC,&lt;br&gt;93/22/EEC, 93/25/EEC, 93/39/EEC, 93/40/EEC, 93/44/EEC, 93/51/EEC,&lt;br&gt;93/55/EEC, 93/56/EEC, 93/57/EEC, 93/58/EEC, 93/59/EEC, 93/73/EEC,&lt;br&gt;93/74/EEC, 93/75/EEC, 93/76/EEC, 93/169/EEC, 93/383/EEC and 93/351/EEC,&lt;br&gt;do not apply to Iceland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;However, Directive 90/667/EEC and Decision 92/562/EEC shall apply to Iceland as&lt;br&gt;regards the disposal and Processing of fish-waste, its placing on the market and&lt;br&gt;the prevention of pathogens in feedstuffs of fish origin. Furthermore, in&lt;br&gt;Directive 92/118/EEC the provisions of Annex I, Chapter 6(I)(A) second indent&lt;br&gt;shall apply to Iceland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The other Contracting Parties may maintain their third-country regime in trade with&lt;br&gt;Iceland for areas not covered by the acts and provisions mentioned. The&lt;br&gt;Contracting Parties shall review the matter during 1995.”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;295&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Paragraph 11 shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;11. Designation of common reference laboratories and co-ordinating institutes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Without prejudice to financial implications, the Community reference&lt;br&gt;laboratories and the Community co-ordinating institutes shall act as reference&lt;br&gt;laboratories and co-ordinating institutes for all Parties to this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Consultations shall take place between the Contracting Parties in order to define&lt;br&gt;the working conditions.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new paragraph shall be inserted after paragraph 11:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;1 la. Designation of common reserves of foot-and-mouth disease vaccines.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Without prejudice to financial implications, the Community reserves of&lt;br&gt;foot-and-mouth disease vaccines shall act as reserves of foot-and-mouth disease&lt;br&gt;vaccines for all Parties to this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Consultations shall take place between the Contracting Parties in order to&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- organize transition from national reserves to Community reserves;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- solve all the problems conceming in particular working conditions, financial&lt;br&gt;matters, replacement of antigen, possible use of antigens and on-the-spot&lt;br&gt;inspections.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new paragraph shall be inserted after paragraph 12:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;13. Council Directive 92/65/EEC of 13 July 1992 laying down animal health&lt;br&gt;requirements governing trade in and imports into the Community of animals,&lt;br&gt;semen, ova and embryos not subject to animal health requirements laid down in&lt;br&gt;specific Community rules referred to in Annex A(l) to Directive 90/425/EEC&lt;br&gt;(OJ No L 268, 14.9.1992, p. 54), Council Directive 92/102/EEC of&lt;br&gt;27 November 1992 on the identification and registration of animals&lt;br&gt;(OJ No L 355, 5.12.1992, p. 32) and Commission Decision 93/317/EEC of&lt;br&gt;21 April 1993 conceming the content of the code to be used on bovine ear&lt;br&gt;marks (OJ No L 122, 18.5.1993, p. 45) have not been integrated into this&lt;br&gt;Agreement. The Contracting Parties shall review this matter in 1995.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;296&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;II. BASIC TEXTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indents shall be added in point 1 (Council Directive 64/432/EEC) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0499: Council Directive 91/499/EEC of 26 June 1991 (OJ No L 268,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24.9.1991, p. 107),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 391 L 0687: Council Directive 91/687/EEC of 11 December 1991 (OJ No L 377,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1991, p. 16),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 L 0065: Council Directive 92/65/EEC of 13 July 1992 (OJ No L 268,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.9.1992, p. 54).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 3 (Council Directive 90/426/EEC) before the&lt;br&gt;adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 D 0130: Commission Decision 92/130/EEC of 13 February 1992 (OJ No L 47,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22.2.1992, p. 26),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 L 0036: Council Directive 92/36/EEC of 29 April 1992 (OJ No L 157,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.6.1992, p. 28).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. The following shall be added in point 4 (Council Directive 90/539/EEC) before the&lt;br&gt;adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 D 0369: Commission Decision 92/369/EEC of 24 June 1992 (OJ No L 195,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.7.1992, p. 25),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 L 0065: Council Directive 92/65/EEC of 13 July 1992 (OJ No L 268,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.9.1992, p. 54).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;297&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 5 (Council Directive 91/67/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0054: Council Directive 93/54/EEC of 24 June 1993 (OJ No L 175,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.7.1993, p. 34).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 6 (Council Directive 89/556/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 393 L 0052: Council Directive 93/52/EEC of 24 June 1993 (OJ No L 175,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.7.1993, p. 21).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 7 (Council Directive 88/407/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 393 L 0060: Council Directive 93/60/EEC of 30 June 1993 (OJ No L 186,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28.7.1993, p. 28).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;The following indents shall be added in point 9 (Council Directive 72/461/EEC) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 391 L 0687: Council Directive 91/687/EEC of 11 December 1991 (OJ No L 377,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1991, p. 16),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 L0118: Council Directive 92/118/EEC of 17 December 1992 (OJ No L 62,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.1993, p. 49).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;298&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;The following shall be added in point 10 (Council Directive 91/494/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 L 011 6: Council Directive 92/116/EEC of 17 December 1992 (OJ No L 62,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.1993, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 11 (Council Directive 80/215/EEC) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L0687: Council Directive 91/687/EEC of 11 December 1991 (OJ No L 377,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1991, p. 16).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14a. The following indent shall be added in point 12 (Council Directive 85/511 /EEC) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0380: Commission Decision 92/380/EEC of 2 July 1992 (OJ No L 198,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.7.1992, p. 54).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14b. Adaptation (a) in point 12 (Council Directive 85/511/EEC) shall be replaced by the&lt;br&gt;following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(a) In Annex A, the following shall be added conceming commercial laboratories&lt;br&gt;authorized to handle live foot-and-mouth disease virus for vaccine production:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Sweden: &amp;nbsp;&amp;nbsp;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala.&amp;quot;&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15a. The following indents shall be added in point 14 (Council Directive 80/217/EEC) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0685: Council Directive 91/685/EEC of 11 December 1991 (OJ No L 377,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1991, p. 1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;299&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;393 D 0384: Council Decision 93/384/EEC of 14 June 1993 (OJ No L 166,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.7.1993, p. 34).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15b. The following shall become new adaptations (a) and (b) in point 14 (Council&lt;br&gt;Directive 80/217/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(a) Article 2(f) shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(f) &amp;quot;holding&amp;quot; shall mean an agricultural establishment or premises of a dealer, as&lt;br&gt;defined by the national rules in force, situated in the territory of a&lt;br&gt;Contracting Party and in which animals except equidae are held or regularly&lt;br&gt;kept and the holding defined in Article 2(a) of Council Directive 90/426/EEC&lt;br&gt;of 26 June 1990 on animal health conditions governing the movement and&lt;br&gt;import from third countries of live equidae;’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Article 2(j) shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(j) &amp;quot;competent authority&amp;quot; shall mean the central authority of a Contracting Party&lt;br&gt;competent to carry out veterinary or zootechnical checks or any authority to&lt;br&gt;which it has delegated that competence;&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15c. Former adaptations (a) and (b) in point 14 (Council Directive 80/217/EEC) shall become&lt;br&gt;adaptations (c) and (d).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. The following new headings and new points shall be inserted after point 14 (Council&lt;br&gt;Directive 80/217/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;African horse sickness&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14a. 392 L 0035: Council Directive 92/35/EEC of 29 April 1992 laying down control&lt;br&gt;rules and measures to combat African horse sickness (OJ No L 157, 10.6.1992,&lt;br&gt;p. 19).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;300&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(a) In Article 17(2), second subparagraph, the wording &amp;quot;not later than three&lt;br&gt;months after this Directive takes effect’ shall, with regard to Finland, read&lt;br&gt;&amp;quot;not later than twelve months after this Directive takes effect&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) In Annex I, the following shall be added to the list of national laboratories for&lt;br&gt;African horse sickness:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Austria: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bundesanstalt fur Virusseuchenbekämpfung, Wien - Hetzendorf&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Statens Veterinaere Institut for Virusforskning, Lindholm,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4771 Kalvehave, Denmark&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Statens Veterinaere Institut for Virusforskning, Lindholm,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4771 Kalvehave, Denmark&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) In Annex III (1), the wording &amp;quot;in consultation with the Commission,&amp;quot; shall&lt;br&gt;read &amp;quot;in consultation with the Commission and the EFTA Surveillance&lt;br&gt;Authority,&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avian influenza&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14b. 392 L 0040: Council Directive 92/40/EEC of 19 May 1992 introducing&lt;br&gt;Community measures for the control of avian influenza (OJ No L 167,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22.6.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Article 2 (d) shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(d) &amp;quot;competent authority&amp;quot; shall mean the central authority of a Contracting&lt;br&gt;Party competent to carry out veterinary or zootechnical checks or any&lt;br&gt;authority to which it has delegated that competence;&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;301&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) In Article 17 (3), the words &amp;quot;not later than six months after this Directive is&lt;br&gt;brought into application’ shall, with regard to Finland, be read as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;not later than twelve months after this Directive is brought into application&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) In Annex IV, the following shall be added to the list of national avian&lt;br&gt;influenza laboratories:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Austria:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bundesanstalt fur Virusseuchenbekämpfung, Wien - Hetzendorf&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för&lt;br&gt;veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala, Sweden&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala”.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Newcastle disease&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14c. 392 L 0066: Council Directive 92/66/EEC of 14 July 1992 introducing&lt;br&gt;Community measures for the control of Newcastle disease (OJ No L 260,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.9.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Article 2 (e) shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(e) &amp;quot;competent authority&amp;quot; shall mean the central authority of a Contracting&lt;br&gt;Party competent to carry out veterinary or zootechnical checks or any&lt;br&gt;authority to which it has delegated that competence;&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;302&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) In Annex IV, the following shall be added to the list of national Newcastle&lt;br&gt;disease laboratories:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Austria:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bundesanstalt fur Virusseuchenbekämpfung, Wien - Hetzendorf&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för&lt;br&gt;veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Veterinaerinstituttet, Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala&amp;quot;.'&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Fish diseases&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14d. 393 L 0053: Council Directive 93/53/EEC of 24 June 1993 introducing minimum&lt;br&gt;Community measures for the control of certain fish diseases (OJ No L 175,&lt;br&gt;19.7.1s93, p. 23).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Ausuia, Finland and Sweden shall comply with the provisions in Article 3 not&lt;br&gt;later than 1 July 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) In Annex A, the following shall be added to the list of national reference&lt;br&gt;laboratories for fish diseases:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Austria:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Institut fur Fischkunde, Veterinärmedizinische Universität, Wien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för&lt;br&gt;veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iceland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rannsöknadeild fisksjukdöma, Tilraunastöö f meinafraefli,&lt;br&gt;Håsköla Islands, Reykjavfk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Veterinaerinstituttet, Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;303&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Other diseases&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14e. 392 L0119: Council Directive 92/119/EEC of 17 December 1992 introducing&lt;br&gt;general Community measures for the control of certain animal diseases and&lt;br&gt;specific measures relating to swine vesicular disease (OJ No L 62, 15.3.1993,&lt;br&gt;p. 69).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) In Article 20(3)(i), the words &amp;quot;no later than six months after this Directive is&lt;br&gt;brought into effect&amp;quot; shall, with regard to Sweden, be read: &amp;quot;no later than&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 January 1995&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) In Annex II, point 5, the following shall be added to the list of diagnostic&lt;br&gt;laboratories for swine vesicular disease:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;'Austria:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bundesanstalt fur Virusseuchenbekämpfung, Wien-Hetzendorf&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för&lt;br&gt;veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens Veterinaere Institut for Virusforskning, Lindholm,&lt;br&gt;4771 Kalvehave, Denmark&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala&amp;quot;.&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;17. The following indent shall be added in point 15 (Council Directive 82/894/EEC) before&lt;br&gt;the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0450: Commission Decision 92/450/EEC of 30 July 1992 (OJ No L 248,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28.8.1992, p. 77).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;304&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;18a. The following indent shall be added in point 18 (Council Directive 64/433/EEC) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0005: Council Directive 92/5/EEC of 10 February 1992 (OJ No L 57,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.3.1992, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18b. Adaptation (a) in point 18 (Council Directive 64/433/EEC) shall be replaced by the&lt;br&gt;following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(a) In Article 4(A) the dates ’1 January 1993' and &amp;quot;31 December 1991’ referred to&lt;br&gt;in the first sentence of the paragraph shall, with regard to EFTA States, be&lt;br&gt;replaced by &amp;quot;1 January 1995&amp;quot; and &amp;quot;the day before the entry into force of the&lt;br&gt;Agreement&amp;quot; respectively.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Adaptation (a) in point 19 (Council Directive 91/498/EEC) shall be replaced by the&lt;br&gt;following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(a) In Article 2(1), the date &amp;quot;31 December 1995&amp;quot; shall be read &amp;quot;31 December 1996&amp;quot;&lt;br&gt;with regard to Austria, Norway and Sweden, and &amp;quot;31 December 1997&amp;quot; with&lt;br&gt;regard to Finland.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20a. The following indent shall be added in point 20 (Council Directive 71/118/EEC) before&lt;br&gt;the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 392 L 0116: Council Directive 92/116/EEC of 17 December 1992 (OJ No L 62,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.1993, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20b. Adaptations (a) to (d) in point 20 (Council Directive 71/118/EEC) shall be replaced by&lt;br&gt;the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(a) Notwithstanding the integration of this Directive into the Agreement, Sweden may&lt;br&gt;until 1 January 1995, Norway until 1 July 1995 and Austria and Finland until&lt;br&gt;1 January 1996 for the domestic market maintain establishments approved&lt;br&gt;according to national rules. Products from such establishments must bear the&lt;br&gt;national health mark.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;305&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;In Article 6(1) sixth subparagraph, the beginning of last sentence shall read &amp;quot;The&lt;br&gt;other Contracting Parties, the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission&lt;br&gt;shall be informed&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;Article 13 shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;In Annex I Chapter Xll(66)(a) first indent, the following shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AT - Fl - NO - SE.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;In Annex I Chapter Xll(66)(a) third indent, the following shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;EFTA&amp;quot;.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21a. The following indents shall be added in point 21 (Council Directive 77/99/EEC) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;392 L 0005: Council Directive 92/5/EEC of 10 February 1992 (OJ No L 57,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.3.1992, p. 1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;392 L 0045: Council Directive 92/45/EEC of 16 June 1992 (OJ No L 268,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.9.1992, p. 35),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;392 L0116: Council Directive 92/11 6/EEC of 17 December 1992 (OJ No L 62,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.1993, p. 1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;392 L0118: Council Directive 92/118/EEC of 17 December 1992 (OJ No L 62.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.1993, p. 49).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21b. Adaptations (a) to (d) in point 21 (Council Directive 77/99/EEC) shall be replaced by the&lt;br&gt;following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(a) In Article 8(1) last subparagraph, the beginning of the sentence shall read &amp;quot;The&lt;br&gt;other Contracting Parties, the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission&lt;br&gt;shall be informed&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;306&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) In Article 10, the date &amp;quot;1 January 1996&amp;quot; referred to in the second and third&lt;br&gt;subparagraph shall be replaced by &amp;quot;1 January 1997&amp;quot; with regard to Norway and&lt;br&gt;Sweden and by &amp;quot;1 January 1998&amp;quot; with regard to Austria and Finland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;Article 14 shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;In Annex B Chapter Vl(4)(a)(i) first indent, the following shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AT - Fl - NO - SE&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;In Annex B Chapter Vl(4)(a)(i) second indent and (ii) third indent, the following&lt;br&gt;shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;•EFTA-.-.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. The following new point shall be inserted after point 21 (Council Directive 77/99/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’21a. 392 L 0120: Council Directive 92/1 20/EEC of 17 December 1992 on the&lt;br&gt;conditions for granting temporary and limited derogations from specific&lt;br&gt;Community health rules on the production and marketing of certain products of&lt;br&gt;animal origin (OJ No L 62, 15.3.1993, p. 86).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(a) In Article 1(1), the date &amp;quot;31 December 1995&amp;quot; shall be replaced by&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;31 December 1997’ with regard to Finland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) In Article 1(1) the wording &amp;quot;are still subject to the rules on checks laid&lt;br&gt;down by Article 5(2) of Directive 89/662/EEC&amp;quot; shall read &amp;quot;comply with&lt;br&gt;the rules of the Contracting Party of destination&amp;quot;.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;307&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;23a. The following indent shall be added in point 22 (Council Directive 88/657/EEC) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0110: Council Directive 92/110/EEC of 14 December 1992 (OJ No L 394,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1992, p. 26).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23b. The following shall become new adaptation (b) in point 22 (Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directive 88/657/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(b) In Article 13(1), the date ’1 January 1996' shall be replaced by&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;1 January 1997” with regard to Finland and Sweden, and by &amp;quot;1 January 1998'&lt;br&gt;with regard to Austria and Norway.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23c. Former adaptation (b) in point 22 (Council Directive 88/657/EEC) shall become&lt;br&gt;adaptation (c).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24a. The following indent shall be added in point 23 (Council Directive 89/437/EEC) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0684: Council Directive 91/684/EEC of 19 December 1991 (OJ No L 376,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1991, p. 38).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24b. Adaptation (a) in point 23 (Council Directive 89/437/EEC) shall be replaced by the&lt;br&gt;following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'(a) In Article 2, the first sentence shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;For the purposes of this Directive:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eggs shall mean hen eggs in Shell, suitable for direct human consumption or for&lt;br&gt;use in the food industries, except for broken eggs, incubated eggs, and cooked&lt;br&gt;eggs;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- industrial eggs shall mean hen eggs in shell other than those referred to in the&lt;br&gt;preceding indent, including broken eggs and incubated eggs but excluding&lt;br&gt;cooked eggs.'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following definitions shall also apply:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;308&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;25. &amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 24 (Council&lt;br&gt;Directive 91 /493/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’24a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0048: Council Directive 92/48/EEC of 16 June 1992 laying down the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;minimum hygiene rules applicable to fishery products caught on board certain&lt;br&gt;vessels in accordance with Article 3(1 )(a)(i) of Directive 91/493/EEC&lt;br&gt;(OJ No L 187, 7.7.1992, p. 41).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Article 3, &amp;quot;30 June 1992&amp;quot; and &amp;quot;31 December 1992’ referred to in the&lt;br&gt;second subparagraph shall, with regard to the EFTA States, be replaced by&lt;br&gt;&amp;quot;1 January 1994&amp;quot; and &amp;quot;the date of entry into force of the decision by the EEA&lt;br&gt;Joint Committee integrating this Directive into the EEA Agreement&amp;quot;&lt;br&gt;respectively.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;The following shall be added in point 30 (Council Decision 90/21 8/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;392 D 0098: Council Decision 92/98/EEC of 10 February 1992 (OJ No L 39,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.2.1992, p. 41),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;393 D 0718: Council Decision 93/718/EC of 22 December 1993 (OJ No L 333,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1993, p. 72).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 31 (Council Directive 85/397/EEC) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;392 L 0046: Council Directive 92/46/EEC of 16 June 1992 (OJ No L 268,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.9.1992, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;309&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;28. The following new heading and new points shall be inserted after point 31 (Council&lt;br&gt;Directive 85/397/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Milk and milk-based products&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31a. 392 L 0046: Council Directive 92/46/EEC of 16 June 1992 laying down the&lt;br&gt;health rules for the production and placing on the market of raw milk,&lt;br&gt;heat-treated milk and milk-based products (OJ No L 268, 14.9.1992, p. 1), as&lt;br&gt;amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 L0118: Council Directive 92/118/EEC of 17 December 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 62, 15.3.1993, p. 49).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 2(17) first subparagraph shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;17. &amp;quot;Trade&amp;quot;: trade between the Contracting Parties, without prejudice&lt;br&gt;to the provision in paragraph 1(a) second indent of the&lt;br&gt;introductory part of Chapter I of Annex I to the EEA Agreement.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In Article 10(1) sixth subparagraph, the beginning of the sentence shall&lt;br&gt;read:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;The other Contracting Parties, the EFTA Surveillance Authority and&lt;br&gt;the EC Commission shall be informed&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In Article 15(1), the date &amp;quot;30 June 1993&amp;quot; referred to shall, with regard to&lt;br&gt;the EFTA States, be replaced by &amp;quot;the day before the entry into force of&lt;br&gt;the decision by the EEA Joint Committee integrating this Directive into&lt;br&gt;the EEA Agreement&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;310&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 19(1) shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In Article 32(1), the date &amp;quot;1 January 1994&amp;quot; referred to shall, with regard&lt;br&gt;to the EFTA States, be replaced by *1 January 1995&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In Annex B Chapter l(3), the date &amp;quot;1 January 1993&amp;quot; referred to in the&lt;br&gt;third subparagraph shall, with regard to the EFTA States, be replaced by&lt;br&gt;&amp;quot;the date of entry into force of the decision by the EEA Joint Committee&lt;br&gt;integrating this Directive into the EEA Agreement&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In Annex C Chapter l(A)(3)(b) fourth subparagraph, the date&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;1 June 1994&amp;quot; referred to shall, with regard to the EFTA States, be&lt;br&gt;replaced by &amp;quot;1 June 1995&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In Annex C Chapter IV(A)(3)(a)(i) first indent, the following shall be&lt;br&gt;added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AT - Fl - NO - SE&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In Annex C Chapter IV(A)(3)(a)(i) second indent and (ii) third indent, the&lt;br&gt;following shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;EFTA&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Pending adoption of implementing rules, Finland may use Streptococcus&lt;br&gt;thermophilus as a test organism in the test for detection of antibiotics.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31b. 392 L 0047: Council Directive 92/47/EEC of 16 June 1992 on the conditions for&lt;br&gt;granting temporary and limited derogations from specific Community health rules&lt;br&gt;on milk and milk-based products (OJ No L 268, 14.9.1992, p. 33).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) In Article 2(2), the date &amp;quot;1 April 1993&amp;quot; referred to in the first&lt;br&gt;subparagraph shall, with regard to the EFTA States, be replaced by&lt;br&gt;&amp;quot; 1 September 1994&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;311&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) In Article 2(2), the date &amp;quot;1 July 1993” referred to in the fourth subparagraph&lt;br&gt;shall, with regard to the EFTA States, be replaced by ”1 December 1994&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) In Article 5(1), the dates &amp;quot;1 January 1993&amp;quot; and &amp;quot;1 January 1994&amp;quot; referred to&lt;br&gt;shall, with regard to the EFTA States, be replaced by &amp;quot;the date of entry into&lt;br&gt;force of the decision by the EEA Joint Committee integrating this Directive into&lt;br&gt;the EEA Agreement” and ”1 January 1995&amp;quot; respectively.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29a. The following shall be added in point 32 (Council Directive 90/667/EEC) and before the&lt;br&gt;adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;392 L 0118: Council Directive 92/118/EEC of 17 December 1992 (OJ No L 62,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.1993, p. 49).”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29b. Adaptation (c) in point 32 (Council Directive 90/667/EEC) shall be replaced by the&lt;br&gt;following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(c) Article 13(1) shall not apply.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30a. The following shall be added in point 34 (Council Directive 91/495/EEC) before the&lt;br&gt;adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;392 L 0065: Council Directive 92/65/EEC of 13 July 1992 (OJ No L 268,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.9.1992, p. 54),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;392 L 0116: Council Directive 92/11 6/EEC of 17 December 1992 (OJ No L 62,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.3.1993, p. 1).”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;312&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;30b. The following shall become new adaptations (a) and (d) in point 34 (Council&lt;br&gt;Directive 91/495/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'(a) In Article 2(3) the beginning of the first sentence shall read:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”farmed game&amp;quot;: land mammais including reindeer, or birds,&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) In Article 6(2) seventh indent the following shall be inserted after the word&lt;br&gt;&amp;quot;stunning&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’. However, the whole slaughter process of reindeer may be carried out in mobile&lt;br&gt;slaughter units in accordance with the provisions of Directive 64/433/EEC”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30c. In point 34 (Council Directive 91/495/EEC) former adaptations (a) and (b) shall become&lt;br&gt;adaptations (b) and (c), and former adaptations (c), (d), (e) and (f) shall become&lt;br&gt;adaptations (e), (f), (g) and (h), respectively.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. The following new headings and new points shall be inserted after point 34 (Council&lt;br&gt;Directive 91/495/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Wild game and wild-game meat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34a. 392 L 0045: Council Directive 92/45/EEC of 16 June 1992 on public health and&lt;br&gt;an mal health problems relating to the killing of wild game and the placing on the&lt;br&gt;market of wild-game meat (OJ No L 268, 14.9.1992, p. 35), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 L 0116: Council Directive 92/116/EEC of 17 December 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 62, 15.3.1993, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Article 2(1 )(h) shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Trade shall mean, without prejudice to the provision in paragraph 1 (a)&lt;br&gt;second indent of the introductory part of Chapter I of Annex I to the EEA&lt;br&gt;Agreement, trade between the Contracting Parties, of meat mentioned in&lt;br&gt;Article 1.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;313&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 2(2) shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;For the purposes of this Directive the following definitions shall apply as&lt;br&gt;necessary:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;veterinary check&amp;quot; shall mean any physical check and/or&lt;br&gt;administrative formality which applies to the products referred to in&lt;br&gt;Article 1 and which is intended for the protection, direct or indirect,&lt;br&gt;of public or animal health;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;establishment&amp;quot; shall mean any undertaking which produces, stores&lt;br&gt;or processes the products referred to in Article 1;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;competent authority&amp;quot; shall mean the central authority of a&lt;br&gt;Contracting Party competent to carry out veterinary checks or any&lt;br&gt;authority to which it has delegated that competence;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;official veterinarian&amp;quot; shall mean the veterinarian appointed by the&lt;br&gt;competent authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Furthermore, the definition of fresh meat in Article 2(b) of Council&lt;br&gt;Directive 64/433/EEC of 26 June 1964 on health problems affecting&lt;br&gt;intra-Community trade in fresh meat, shall apply as necessary.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) In Article 3(1 )(a), the beginning of the third indent shall read &amp;quot;immediately&lt;br&gt;after killing or collecting&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) For the purposes of Article 3(3), Council Directive 77/96/EEC of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21 December 1976 on examination for Trichinae (Trichinella spiralis} upon&lt;br&gt;importation from third countries of fresh meat derived from domestic&lt;br&gt;swine t&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;), shall apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) OJ No L 26, 31.1.1977, p. 67.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Article 7(1) fifth subparagraph, the beginning of the last sentence shall read&lt;br&gt;'The other Contracting Parties, the EFTA Surveillance Authority and the EC&lt;br&gt;Commission shall be informed&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;314&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;In Article 8,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;the date *1 April 1993&amp;quot; referred to in the first subparagraph of&lt;br&gt;paragraph 2 shall, with regard to the EFTA States, be replaced by&lt;br&gt;&amp;quot;1 January 1995&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;the date &amp;quot;1 October 1992&amp;quot; referred to in paragraph 3 shall, with regard to&lt;br&gt;the EFTA States, be replaced by &amp;quot;1 October 1994&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Article 14(1) and (2) shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) Article 23(3) shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;In Annex I Chapter Vll(2)(a)(i) first indent, the following shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;/AT/FI/NO/SE&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) &amp;nbsp;In Annex I Chapter Vll(2)(a)(i) third indent, the following shall be added to the&lt;br&gt;sets of initials:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;EFTA&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Products of other animals&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34b. 392 L 0118: Council Directive 92/118/EEC of 17 December 1992 laying down&lt;br&gt;animal health and public health requirements governing trade in and imports into&lt;br&gt;the Community of products not subject to the said requirements laid down in&lt;br&gt;specific Community rules referred to in Annex A (I) to Directive 89/662/EEC and,&lt;br&gt;as regards pathogens, to Directive 90/425/EEC (OJ No L 62, 15.3.1993, p. 49).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Article 1 shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;This Directive lays down the animal health and public health requirements&lt;br&gt;governing trade in EEA of the products of animal origin (including trade&lt;br&gt;samples taken from such products) referred to in Annex I and the second&lt;br&gt;and third indents of Article 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;315&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;This Directive shall be without prejudice to the adoption of more detailed&lt;br&gt;rules on animal health in the framework of the specific rules in other acts&lt;br&gt;referred to in Annex I Chapter I to the EEA Agreement, nor the maintenance&lt;br&gt;of restrictions on trade of products covered by the specific rules in other&lt;br&gt;acts referred to in Annex I Chapter I to the EEA Agreement based on public&lt;br&gt;health.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties shall review this adaptation in 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Article 2(1 )(a) shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Trade&amp;quot; means, without prejudice to the provision in paragraph 1 (a) second&lt;br&gt;indent of the introductory part of Chapter I of Annex I to the EEA&lt;br&gt;Agreement, trade between the Contracting Parties of the products of animal&lt;br&gt;origin mentioned in Article 1;&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Article 2(2) shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;For the purposes of this Directive the following definitions shall apply as&lt;br&gt;necessary:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;veterinary check&amp;quot; shall mean any physical check and/or administrative&lt;br&gt;formality which applies to the products referred to in Article 1 and&lt;br&gt;which is intended for the protection, direct or indirect, of public or&lt;br&gt;animal health;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;establishment&amp;quot; shall mean any undertaking which produces, stores or&lt;br&gt;processes the products referred to in Article 1;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;competent authority&amp;quot; shall mean the central authority of a&lt;br&gt;Contracting Party competent to carry out veterinary checks or any&lt;br&gt;authority to which it has delegated that competence;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;official veterinarian&amp;quot; shall mean the veterinarian appointed by the&lt;br&gt;competent authority;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;316&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;‘holding&amp;quot; shall mean an agricultural establishment or premises of a&lt;br&gt;dealer, as defined by the national rules in force, situated in the territory&lt;br&gt;of a Contracting Party and in which animals, with the exception of&lt;br&gt;equidae, are held or regularly kept, and the holding as defined in&lt;br&gt;Article 2(a) of Council Directive 90/426/EEC of 26 June 1990 on&lt;br&gt;animal health conditions governing the movement and import from&lt;br&gt;third countries of live equidae (see Annex I, Chapter I point 3 of the&lt;br&gt;EEA Agreement);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;centre or organization&amp;quot; shall mean any undertaking which produces,&lt;br&gt;stores, processes or handles the products referred to in Article 1.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Article 7(1), (2) and (3) shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) For the purpose of the decisions to be taken by the EFTA Surveillance&lt;br&gt;Authority under this Directive, the procedure referred to in Article 18 shall&lt;br&gt;apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) In Article 20(1) the date &amp;quot;1 January 1994&amp;quot; shall be read &amp;quot;1 July 1995&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Article 20(3) shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) In Annex I Chapter 6(I)(C) the last subparagraph shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Trade in meat meal and bone meal remains subject to the rules laid down by&lt;br&gt;the Contracting Party of destination&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;Annex I Chapter 9 shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) &amp;nbsp;Annex I Chapter 11 shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) Annex I Chapter 12 shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;317&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(l) &amp;nbsp;&amp;nbsp;For the application of Annex I, Chapter 14 the following shall apply:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Unprocessed manure from poultry flocks vaccinated against Newcastle&lt;br&gt;disease shall not be sent to a region which has obtained the non-vaccination&lt;br&gt;status in accordance with the provisions of Article 1 2(2) of Council&lt;br&gt;Directive 90/539/EEC.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(m) &amp;nbsp;Annex II, Chapter 1 shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Zoonoses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34c. 392 L 0117: Council Directive 92/117/EEC of 17 December 1992 conceming&lt;br&gt;measures for protection against specified zoonoses and specified zoonotic agents&lt;br&gt;in animals and products of animal origin in order to prevent outbreaks of&lt;br&gt;food-borne infections and intoxications (OJ No L 62, 15.3.1993, p. 38).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) In Article 10(1) first subparagraph, the date '1 January 1994’ shall, with&lt;br&gt;regard to Finland, read ’1 January 1995&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) In Article 17(1), the date ’1 January 1994’ shall, with regard to Norway,&lt;br&gt;read &amp;quot; 1 July 1995&amp;quot;.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. APPLICATION TEXTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. The following new points shall be inserted after point 44 (Commission&lt;br&gt;Decision 89/91/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;44a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 D 0024: Commission Decision 93/24/EEC of 11 December 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;conceming additional guarantees relating to Aujeszky's disease for pigs&lt;br&gt;destined to Member States or regions free of the disease (OJ No L 16,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25.1.1993, p. 18), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;318&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;393 D 0341: Commission Decision 93/341/EEC of 13 May 1993&lt;br&gt;(OJ No L 136, 5.6.1993, p. 47),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;393 D 0664: Commission Decision 93/664/EC of 6 December 1993&lt;br&gt;(OJ No L 303, 10.12.1993, p. 27).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Decision shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Annex II (2)(d), the following institutes shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;13.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Austria:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bundesanstalt fur Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren,&lt;br&gt;Wien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för&lt;br&gt;veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Veterinaerinstituttet, Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;44b. &amp;nbsp;393 D 0042: Commission Decision 93/42/EEC of 21 December 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;conceming additional guarantees relating to infectious bovine rhinotracheitis&lt;br&gt;for bovines destined for Denmark (OJ No L 16, 25.1.1993, p. 50).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44c. &amp;nbsp;393 D 0200: Commission Decision 93/200/EEC of 10 March 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;approving the programme for the eradication of Aujeszky's disease in&lt;br&gt;Luxembourg (OJ No L 87, 7.4.1993, p. 14).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44d. &amp;nbsp;393 D 0244: Commission Decision 93/244/EEC of 2 April 1993 conceming&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;additional guarantees relating to Aujeszky's disease for pigs destined for&lt;br&gt;certain parts of the territory of the Community (OJ No L 1 11, 5.5.1 993,&lt;br&gt;p. 21).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;319&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Decision shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Annex II (2)(d), the following institutes shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;13.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Austria:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bundesanstalt fur Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren,&lt;br&gt;Wien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för&lt;br&gt;veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Veterinaerinstituttet, Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;44e. 393 D 0052: Commission Decision 93/52/EEC of 21 December 1992 recording&lt;br&gt;the compliance by certain Member States or regions with the requirements&lt;br&gt;relating to brucellosis (B. melitensis) and according them the status of a Member&lt;br&gt;State or region officially free of the disease (OJ No L 13, 21.1.1993, p. 14).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44f. 393 D 0077: Commission Decision 93/77/EEC of 22 December 1992 laying&lt;br&gt;down certain transitional measures necessary to facilitate the changeover to the&lt;br&gt;new arrangements provided for in Council Directive 91/68/EEC (OJ No L 30,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2.1993, p. 63).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. &amp;nbsp;The text&amp;nbsp;of&amp;nbsp;point&amp;nbsp;45&amp;nbsp;(Commission&amp;nbsp;Decision&amp;nbsp;90/552/EEC) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. &amp;nbsp;The text&amp;nbsp;of&amp;nbsp;point&amp;nbsp;46&amp;nbsp;(Commission&amp;nbsp;Decision&amp;nbsp;90/553/EEC) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. &amp;nbsp;The text&amp;nbsp;of&amp;nbsp;point&amp;nbsp;47&amp;nbsp;(Commission&amp;nbsp;Decision&amp;nbsp;91/93/EEC) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. &amp;nbsp;The following new points shall be&amp;nbsp;inserted&amp;nbsp;after point 47 (Commission&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Decision 91/93/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;47a. 391 D 0552: Commission Decision 91/552/EEC of 27 September 1991&lt;br&gt;establishing the status of Denmark as regards Newcastle disease (OJ No L 298,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29.10.1991, p. 21).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;320&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;47b. 392 D 0339: Commission Decision 92/339/EEC of 2 June 1992 establishing&lt;br&gt;the status of Ireland as regards Newcastle disease (OJ No L 188, 8.7.1992,&lt;br&gt;p. 33).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47c. 392 D 0340: Commission Decision 92/340/EEC of 2 June 1992 on testing of&lt;br&gt;poultry for Newcastle disease prior to movement, in application of Article 12 of&lt;br&gt;Council Directive 90/539/EEC (OJ No L 188, 8.7.1992, p. 34).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47d. 392 D 0381: Commission Decision 92/381/EEC of 3 July 1992 establishing the&lt;br&gt;status of a region of the United Kingdom as regards Newcastle disease (OJ No L&lt;br&gt;198, 17.7.1992, p. 56).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47e. 392 D 0532: Commission Decision 92/532/EEC of 19 November 1992 laying&lt;br&gt;down the sampling plans and diagnostic methods for the detection and&lt;br&gt;confirmation of certain fish diseases (OJ No L 337, 21.11.1992, p. 18),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47f. 392 D 0538: Commission Decision 92/538/EEC of 9 November 1992&lt;br&gt;conceming the status of Great Britain and Northern Ireland with regard to&lt;br&gt;infectious hematopoietic necrosis and viral haemorrhagic septicaemia&lt;br&gt;(OJ No L 347, 28.11.1992, p. 67).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47g. 393 D 0022: Commission Decision 93/22/EEC of 11 December 1992 laying&lt;br&gt;down the model of the movement documents referred to in Article 14 of Council&lt;br&gt;Directive 91/67/EEC (OJ No L 16, 25.1.1993, p. 8).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47h. 393 D 0039: Commission Decision 93/39/EEC of 18 December 1992&lt;br&gt;conceming the status of Guernsey with regard to infectious hematopoietic&lt;br&gt;necrosis and viral haemorrhagic septicaemia (OJ No L 16, 25.1.1993, p. 46).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47i. &amp;nbsp;393 D 0040: Commission Decision 93/40/EEC of 18 December 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;conceming the status of the Isle of Man with regard to infectious hematopoietic&lt;br&gt;necrosis and viral haemorrhagic septicaemia (OJ No L 16, 25.1.1993, p. 47).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;321&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagoi&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;47j. &amp;nbsp;393 D 0044: Commission Decision 93/44/EEC of 21 December 1992 approving&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the programmes conceming spring viremia of carp submitted by the&lt;br&gt;United Kingdom, and defining the additional guarantees for certain fish species&lt;br&gt;for consignment to Great Britain, Northern Ireland, the Isle of Man and Guernsey&lt;br&gt;(OJ No L 16, 25.1.1993, p. 53).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47k. 393 D 0055: Commission Decision 93/55/EEC of 21 December 1992 amending&lt;br&gt;the guarantees for the introduction of molluscs into zones for which a&lt;br&gt;programme for Bonamia ostreae and Marteilia refringens has been approved&lt;br&gt;(OJ No L 14, 22.1.1993, p. 24), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 D0169: Commission Decision 93/169/EEC of 19 February 1993&lt;br&gt;(OJ No L 71, 24.3.1993, p. 16).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47I. &amp;nbsp;393 D 0073: Commission Decision 93/73/EEC of 21 December 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;conceming the status of Ireland with regard to infectious hematopoietic necrosis&lt;br&gt;and viral haemorrhagic septicaemia (OJ No L 27, 4.2.1993, p. 34).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47m. 393 D 0074: Commission Decision 93/74/EEC of 21 December 1992&lt;br&gt;conceming the status of Denmark with regard to infectious hematopoietic&lt;br&gt;necrosis and viral haemorrhagic septicaemia (OJ No L 27, 4.2.1993, p. 35).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. The following new points shall be inserted after point 49 (Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Decision 89/531/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;49a. 391 D 0665: Council Decision 91/665/EEC of 11 December 1991 designating a&lt;br&gt;Community Co-ordinating Institute for foot-and-mouth disease vaccines and&lt;br&gt;laying down its functions (OJ No L 368, 31.12.1 991, p. 19).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Decision shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) In Article 2(2)(a), the beginning of the subparagraph shall read &amp;quot;at&lt;br&gt;regular intervals or at the request of the Institute, the Commission or the&lt;br&gt;EFTA Surveillance Authority,&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;322&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In Article 2(2)(c), the end of the subparagraph shall read &amp;quot;and&lt;br&gt;communicating the results of such assays without delay to the&lt;br&gt;Commission, the EFTA Surveillance Authority and the Contracting&lt;br&gt;Parties;&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In Article 2(2)(d), the end of the subparagraph shall read &amp;quot;and the&lt;br&gt;periodic transmission of such information to the Commission, the EFTA&lt;br&gt;Surveillance Authority and the Contracting Parties;'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In Article 2(5)(a) and (b), the beginning of each subparagraph shall read&lt;br&gt;&amp;quot;in co-operation with appropriate Community and EFTA experts,'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In Article 2(8), the beginning of the paragraph shall read &amp;quot;at the request&lt;br&gt;of the Commission or the EFTA Surveillance Authority,'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49b. 391 D 0666: Council Decision 91/666/EEC of 11 December 1991 establishing&lt;br&gt;Community reserves of foot-and-mouth disease vaccines (OJ No L 368,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1991, p. 21).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. &amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 50 (Commission&lt;br&gt;Decision 91/42/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;50a. &amp;nbsp;393 D 0455: Commission Decision 93/455/EEC of 23 July 1993 approving&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;certain contingency plans for the control of foot-and-mouth disease&lt;br&gt;(OJ No L 213, 24.8.1993, p. 20).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. &amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 52 (Council Decision 87/65/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;52a. &amp;nbsp;393 D 0699: Commission Decision 93/699/EC of 21 December 1993 on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;marking and use of pigmeat in application of Article 9 of Council Directive&lt;br&gt;80/217/EEC (OJ No L 321, 23.12.1993, p. 33).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. &amp;nbsp;Point 53 (Commission Decision 83/138/EEC) shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;53. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 D 0451: Commission Decision 92/451/EEC of 30 July 1992 conceming&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;certain health protection measures against African swine fever in Sardinia, Italy&lt;br&gt;(OJ No L 248, 28.8.1992, p. 78).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;323&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;41. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 54 (Council Decision 89/21 /EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0443: Commission Decision 93/443/EEC of 6 July 1993 (OJ No L 205,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.8.1993, p. 28).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. &amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 54 (Council Decision 89/21/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;54a. &amp;nbsp;393 D 0575: Commission Decision 93/575/EC of 8 November 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;conceming certain protection measures relating to African swine fever in Spain&lt;br&gt;(OJ No L 276, 9.11.1993, p. 24), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0600: Commission Decision 93/600/EC of 19 November 1993&lt;br&gt;(OJ No L 285, 20.11.1993, p. 36).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54b. &amp;nbsp;393 D 0602: Commission Decision 93/602/EC of 19 November 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;conceming certain protection measures relating to African swine fever in&lt;br&gt;Portugal (OJ No L 285, 20.11.1993, p. 38).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. &amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 58 (Commission&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Decision 89/469/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;58a. &amp;nbsp;392 D 0290: Commission Decision 92/290/EEC of 14 May 1992 conceming&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;certain protection measures related to bovine embryos in respect of BSE in the&lt;br&gt;United Kingdom (OJ No L 152, 4.6.1992, p. 37).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. &amp;nbsp;Point 60 (Commission Decision 91/237/EEC) shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;60. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 D 0188: Commission Decision 92/188/EEC of 10 March 1992 conceming&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;certain protection measures relating to the porcine reproductive and respiratory&lt;br&gt;syndrome (PRRS) (OJ No L 87, 2.4.1992, p. 22), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0490: Commission Decision 92/490/EEC of 6 October 1992&lt;br&gt;(OJ No L 294, 10.10.1992, p. 21).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;324&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;45. &amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 60 (Commission&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Decision 92/1 88/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;60a. &amp;nbsp;393 D 0178: Commission Decision 93/178/EEC of 26 March 1993 conceming&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;certain protection measures. with regard to swine vesicular disease&lt;br&gt;(OJ No L 74, 27.3.1993, p. 91).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60b. &amp;nbsp;393 D 0566: Commission Decision 93/566/EC of 4 November 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;conceming certain protection measures relating to classical swine fever in&lt;br&gt;Germany and replacing Decision 93/539/EEC (OJ No L 273, 5.11.1993, p. 60),&lt;br&gt;as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0621: Commission Decision 93/621/EC of 30 November 1993&lt;br&gt;(OJ No L 297, 2.12.1993, p. 36),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0671: Commission Decision 93/6711l' of 10 December 1 993&lt;br&gt;(OJ No L 306, 11.12.1993, p. 59),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0720: Commission Decision 93/720/EC of 30 December 1 993&lt;br&gt;(OJ No L 333, 31.12.1993, p. 74).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60c. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 D 0687: Commission Decision 93/687/EC of 17 December 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;conceming certain protection measures with regard to foot and mouth disease&lt;br&gt;in Italy and repealing Decision 93/180/EEC (OJ No L 319, 21.12.1993,&lt;br&gt;p. 49).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. &amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 63 (Commission&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Decision 90/515/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;63a. &amp;nbsp;394 D 0014: Commission Decision 94/14/EC of 21 December 1993 setting up&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the list of establishments in the Community for which are granted temporary&lt;br&gt;and limited derogation from specific Community health rules on the production&lt;br&gt;and marketing of fresh meat (OJ No L 14, 17.1.1994, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;325&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;47. Point 66 (Commission Decision 89/610/EEC) shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;66. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 D 0257: Commission Decision 93/257/EEC of 15 April 1993 laying down&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the reference methods and the list of national reference laboratories for&lt;br&gt;detecting residues (OJ No L 118, 14.5.1993, p. 75).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Decision shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the Annex, the following shall be added to the list of national reference&lt;br&gt;laboratories:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;'Austria&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bundesanstalt fur&lt;br&gt;Tierseuchenbekämpfung,&lt;br&gt;Mödling&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;All groups&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Eläinlääkintä- ja&lt;br&gt;elintarvikelaitos,&lt;br&gt;Helsinki/Anstalten för&lt;br&gt;veterinärmedicin och&lt;br&gt;livsmedel, Helsingfors&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;All groups&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norges Veterinaer-&lt;br&gt;hegskole, Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Group A lilla),(b):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Group B Ka): Group B ll(a)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Veterinaerinstituttet,&lt;br&gt;Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Group A l(b);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Group B II (a),(b)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hormonlaboratoriet,&lt;br&gt;Aker Sykehus, Oslo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Group A l(a),(c):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Group A II;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Group B l(b),(c)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Statens livsmedelsverk,&lt;br&gt;Uppsala&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;All groups&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;326&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;48. The text of point 67 (Commission Directive 80/879/EEC) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. The following new points shall be inserted after point 68 (Commission&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Decision 83/201/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;68a. 393 D 0025: Commission Decision 93/25/EEC of 11 December 1992 approving&lt;br&gt;certain treatments to inhibit the development of pathogenic micro-organisms in&lt;br&gt;bivalve molluscs and marine gastropods (OJ No L 16, 25.1.1993, p. 22).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68b. 393 D 0051: Commission Decision 93/51/EEC of 15 December 1992 on the&lt;br&gt;microbiological criteria applicable to the production of cooked crustaceans and&lt;br&gt;molluscan shellfish (OJ No L 13, 21.1.1993, p. 11).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68c. 393 D 0351: Commission Decision 93/351/EEC of 19 May 1993 determining&lt;br&gt;analysis methods, sampling plans and maximum limits for mercury in fishery&lt;br&gt;products (OJ No L 144, 16.6.1993, p. 23).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Decision shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;In the Annex, the following fish species shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Orange roughy (Hoplostetus atlanticus)&lt;br&gt;Ling (Molva molva)&lt;br&gt;Tusk (Brosmius brosme).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) For Finland and Sweden, for the purpose of placing the following fish species&lt;br&gt;on their respective national market, the average mercury content limit, as&lt;br&gt;specified in Article 1, shall be increased to 1 ppm of fresh product:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland: &amp;nbsp;&amp;nbsp;Burbot (Lota lota)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Perch (Perca fluviatilis)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pike-perch (Stizostedion lucioperca)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden: Perch (Perca fluviatilis)&lt;br&gt;Pike-perch (Stizostedion lucioperca).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties shall, at the latest during 1995, after evaluation of&lt;br&gt;scientific data provided review adaptation (b), with a view to add the species&lt;br&gt;mentioned therein to adaptation (a).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;327&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;68d. 392 D 0092: Commission Decision 92/92/EEC of 9 January 1992 laying down&lt;br&gt;the requirements relating to equipment and structure of dispatch and purification&lt;br&gt;centres for live bivalve molluscs, for which derogations may be granted&lt;br&gt;(OJ No L 34, 11.2.1992, p. 34).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. Point 69 (Commission Decision 87/410/EEC) shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;69. &amp;nbsp;393 D 0256: Commission Decision 93/256/EEC of 14 April 1993 laying down the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;methods to be used for detecting residues of substances having a hormonal or a&lt;br&gt;thyrostatic action (OJ No L 118, 14.5.1993, p. 64).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. The following new point shall be inserted after point 72 (Council Decision 89/187/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;72a. 391 D 0664: Council Decision 91/664/EEC of 11 December 1991 designating the&lt;br&gt;Community reference laboratories for testing certain substances for residues&lt;br&gt;(OJ No L 368, 31.12.1991, p. 17).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. The following new points shall be inserted after point 73 (Council Directive 88/299/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;73a. 391 D 0654: Commission Decision 91/654/EEC of 12 December 1991 on certain&lt;br&gt;protective measures regarding molluscs and crustaceans from the United Kingdom&lt;br&gt;(OJ No L 350, 19.12.1991, p. 59).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73b. 393 D 0383: Council Decision 93/383/EEC of 14 June 1993 on reference&lt;br&gt;laboratories for the monitoring of marine biotoxins (OJ No L 166, 8.7.1993,&lt;br&gt;p. 31).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Decision shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the Annex, the following shall be added to the list of reference laboratories:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Finland: Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för&lt;br&gt;veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tullilaboratorio/Tullaboratoriet, Espoo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway: Norges Veterinaerhogskole, Oslo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden: Institutionen för klinisk bakteriologi, Göteborgs Universitet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Göteborg&amp;quot;. '.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;328&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;53. The following new points shall be inserted after point 76 (Commission&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Decision 91 /I80/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’76a. 392 D 0608: Council Decision 92/608/EEC of 14 November 1992 laying down&lt;br&gt;methods for the analysis and testing of heat-treated milk for direct human&lt;br&gt;consumption (OJ No L 407, 31.1 2.1 992, p. 29).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76b. 392 D 0562: Commission Decision 92/562/EEC of 17 November 1992 on the&lt;br&gt;approval of alternative heat treatment systems for Processing high-risk material&lt;br&gt;(OJ No L 359, 9.12.1992, p. 23).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. The following new points shall be inserted after point 96 (Commission&lt;br&gt;Decision 90/258/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;96a. 392 D 0353: C .mmission Decision 92/353/EEC of 11 June 1992 laying down&lt;br&gt;the criteria for the approval or recognition of organizations and associations which&lt;br&gt;maintain or establish stud-books for registered equidae (OJ No L 192, 1 1.7.1992,&lt;br&gt;p. 63).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96b. 392 D 0354: Commission Decision 92/354/EEC of 11 June 1992 laying down&lt;br&gt;certain rules to ensure co-ordination between organizations and associations&lt;br&gt;which maintain or establish stud-books for registered equidae (OJ No L 192,&lt;br&gt;1 1.7.1992, p. 66).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96c. 393 D 0623: Commission Decision 93/623/EEC of 20 October 1993 establishing&lt;br&gt;the identification document (passport) accompanying registered equidae&lt;br&gt;(OJ No L 298, 3.12.1993, p. 45).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96d. 392 D 0216: Commission Decision 92/21 6/EEC of 26 March 1992 on the&lt;br&gt;collection of data conceming competitions for equidae as referred to in Article 4(2)&lt;br&gt;of Council Directive 90/428/EEC (OJ No L 104, 22.4.1992, p. 77).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;329&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;IV. ACTS OF WHICH THE EFTA STATES AND THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY&lt;br&gt;SHALL TAKE DUE ACCOUNT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. The following indent shall be added in point 98 (Commission Decision 80/775/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0103: Commission Decision 92/103/EEC of 31 January 1992 (OJ No L 39,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15.2.1992, p. 48).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. The following new points shall be inserted after point 100 (Commission&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Decision 88/267/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’100a. 392 D 0139: Commission Decision 92/139/EEC of 12 February 1992 approving&lt;br&gt;the plan for the approval of establishments for the purposes of intra-Community&lt;br&gt;trade in poultry and hatching eggs submitted by Denmark (OJ No L 58,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.3.1992, p. 27).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100b. &amp;nbsp;392 D 0140: Commission Decision 92/140/EEC of 12 February 1992 approving&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the plan for the approval of establishments for the purposes of intra-Community&lt;br&gt;trade in poultry and hatching eggs submitted by Ireland (OJ No L 58, 3.3.1992,&lt;br&gt;p. 28).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100c. &amp;nbsp;392 D 0141: Commission Decision 92/141/EEC of 17 February 1992 approving&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the plan for the approval of establishments for the purposes of intra-Community&lt;br&gt;trade in poultry and hatching eggs submitted by France (OJ No L 58, 3.3.1992,&lt;br&gt;p. 29).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100d. &amp;nbsp;392 D 0281: Commission Decision 92/281/EEC of 8 May 1992 approving the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;plan for the approval of establishments for the purposes of intra-Community&lt;br&gt;trade in poultry and hatching eggs submitted by the United Kingdom&lt;br&gt;(OJ No L 150, 2.6.1992, p. 23).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100e. &amp;nbsp;392 D 0282: Commission Decision 92/282/EEC of 8 May 1992 approving the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;plan for the approval of establishments for the purposes of intra-Community&lt;br&gt;trade in poultry and hatching eggs submitted by Portugal (OJ No L 150,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.6.1992, p. 24).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;330&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100f.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 D 0283: Commission Decision 92/283/EEC of 8 May 1992 approving the&lt;br&gt;plan for the approval of establishments for the purposes of intra-Community&lt;br&gt;trade in poultry and hatching eggs submitted by the Netherlands (OJ No L 150,&lt;br&gt;2.6.1992, p. 25).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100g.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 D 0342: Commission Decision 92/342/EEC of 5 June 1992 approving the&lt;br&gt;plan for the approval of establishments for the purpose of intra-Community&lt;br&gt;trade in poultry and hatching eggs submitted by Germany (OJ No L 188,&lt;br&gt;8.7.1992, p. 39).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100h.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 D 0344; Commission Decision 92/344/EEC of 9 June 1992 approving the&lt;br&gt;plan for the approval of establishments for the purpose of intra-Community&lt;br&gt;trade in poultry and hatching eggs submitted by Greece (OJ No L 188,&lt;br&gt;8.7.1992, p. 41).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;lOOi.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 D 0345: Commission Decision 92/345/EEC of 9 June 1992 approving the&lt;br&gt;plan for the approval of establishments for the purpose of intra-Community&lt;br&gt;trade in poultry and hatching eggs submitted by Spain (OJ No L 188, 8.7.1992,&lt;br&gt;p. 42).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;lOOj.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 D 0379: Commission Decision 92/379/EEC of 2 July 1992 approving the&lt;br&gt;plan for the approval of establishments for the purpose of intra-Community&lt;br&gt;trade in poultry and hatching eggs submitted by Belgium (OJ No L 198,&lt;br&gt;17.7.1992, p. 53).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100k.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 D 0528: Commission Decision 92/528/EEC of 9 November 1992&lt;br&gt;approving the programmes conceming bonamiosis and marteiliosis submitted by&lt;br&gt;the United Kingdom (OJ No L 332, 18.11.1992, p. 25).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1001.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 D 0056: Commission Decision 93/56/EEC of 21 December 1992 approving&lt;br&gt;the programme conceming bonamiosis and marteiliosis submitted by Ireland&lt;br&gt;(OJ No L 14, 22.1.1993, p. 25).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;331&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;100m. 393 D 0057: Commission Decision 93/57/EEC of 21 December 1992 approving&lt;br&gt;the programme conceming bonamiosis and marteiliosis submitted by the&lt;br&gt;United Kingdom for Jersey (OJ No L 14, 22.1.1993, p. 26).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lOOn. 393 D 0058: Commission Decision 93/58/EEC of 21 December 1992 approving&lt;br&gt;the programme conceming bonamiosis and marteiliosis submitted by the&lt;br&gt;United Kingdom for Guernsey (OJ No L 14, 22.1.1993, p. 27).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100o. &amp;nbsp;393 D 0059: Commission Decision 93/59/EEC of 21 December 1992 approving&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the programme conceming bonamiosis and marteiliosis submitted by the&lt;br&gt;United Kingdom for the Isle of Man (OJ No L 14, 22.1.1993, p. 28).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100p. 393 D 0617: Commission Decision 93/617/EC of 30 November 1993&lt;br&gt;approving the plan presented by Germany for the eradication of classical swine&lt;br&gt;fever in feral pigs in Mecklenburg-Western Pomerania, Lower Saxony and the&lt;br&gt;Rhineland Palatine (OJ No L 296, 1.12.1993, p. 60).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lOOq. 393 D 0075: Commission Decision 93/75/EEC of 23 December 1992 approving&lt;br&gt;the plan conceming infectious haematopoietic necrosis and viral haemorrhagic&lt;br&gt;septicaemia presented by Spain (OJ No L 27, 4.2.1993, p. 37).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100r. &amp;nbsp;393 D 0076: Commission Decision 93/76/EEC of 23 December 1992 approving&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the plan conceming infectious haematopoietic necrosis and viral haemorrhagic&lt;br&gt;septicaemia presented by Belgium (OJ No L 27, 4.2.1993, p. 38).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. The following new heading and new point shall be inserted after point 124 (Commission&lt;br&gt;Decision 89/276/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3.3. Mixed group&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;124a. &amp;nbsp;392 D 0558: Commission Decision 92/558/EEC of 23 November 1992 on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;transitional measures in relation to plants Processing high risk material in the&lt;br&gt;Länder of West Mecklenburg-Pomerania, Brandenburg, Saxony-Anhalt, Saxony&lt;br&gt;and Thuringia in the Federal Republic of Germany (OJ No L 358, 8.12.1992,&lt;br&gt;p. 24).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;332&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;B. Chapter II. FEEDINGSTUFFS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ACTS REFERRED TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The following indents shall be added in point 1 (Council Directive 70/524/EEC) before the&lt;br&gt;adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0508: Commission Directive 91/508/EEC of 9 September 1991&lt;br&gt;(OJ No L 271.27.9.1991, p. 67),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 391 L 0620: Commission Directive 91/620/EEC of 22 November 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 334, 5.12.1991, p. 62),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 L 0064: Commission Directive 92/64/EEC of 13 July 1992 (OJ No L 221,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.8.1992, p. 51),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 L 0099: Commission Directive 92/99/EEC of 17 November 1992&lt;br&gt;(OJ No L 350, 1.12.1992, p. 83),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 L0113: Commission Directive 92/113/EEC of 16 December 1992&lt;br&gt;(OJ No L 16, 25.1.1993, p. 2),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0027: Commission Directive 93/27/EEC of 4 June 1993 (OJ No L 179,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22.7.1993, p. 5),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0055: Commission Directive 93/55/EEC of 25 June 1993 (OJ No L 206,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18.8.1993, p. 11).*.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The following indents shall be added in point 4 (Council Directive 79/373/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0681: Council Directive 91/681/EEC of 19 December 1991 (OJ No L 376,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1991, p. 20),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0074: Council Directive 93/74/EEC of 13 September 1 993 (OJ No L 237,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22.9.1993, p. 23).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;333&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 4 (Council Directive 79/373/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’4a. &amp;nbsp;391DO516: Commission Decision 91/51 6/EEC of 9 September 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;establishing a list of ingredients whose use is prohibited in compound&lt;br&gt;feedingstuffs (OJ No L 281,9.10.1991, p. 23), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 D 0508: Commission Decision 92/508/EEC of 20 October 1992&lt;br&gt;(OJ No L 312, 29.10.1992, p. 36).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notwithstanding the provisions of the Decision, Sweden may maintain its national&lt;br&gt;legislation conceming meat meal and other products made of high-risk material&lt;br&gt;within the meaning of Article 3 of Council Directive 90/667/EEC. The Contracting&lt;br&gt;Parties shall review the matter during 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4b. &amp;nbsp;392 L 0087: Commission Directive 92/87/EEC of 26 October 1992 establishing a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;non-exclusive list of the main ingredients normally used and marketed for the&lt;br&gt;preparation of compound feedingstuffs intended for animals other than pets&lt;br&gt;(OJ No L 319, 4.11.1992, p. 19).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notwithstanding the provisions of the Directive, Sweden may maintain its national&lt;br&gt;legislation conceming meat meal and other products made of high-risk material&lt;br&gt;within the meaning of Article 3 of Council Directive 90/667/EEC. The Contracting&lt;br&gt;Parties shall review the matter during 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4c. &amp;nbsp;393 L 0074: Council Directive 93/74/EEC of 13 September 1993 on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;feedingstuffs intended for particular nutritional purposes (OJ No L 237,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22.9.1993, p. 23).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;The following indents shall be added in point 9 (Council Directive 82/471/EEC) before the&lt;br&gt;adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0026: Commission Directive 93/26/EEC of 4 June 1993 (OJ No L 179,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22.7.1993, p. 2),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0056: Commission Directive 93/56/EEC of 29 June 1993 (OJ No L 206,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18.8.1993, p. 13),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0074: Council Directive 93/74/EEC of 13 September 1993 (OJ No L 237,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22.9.1993, p. 23).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;334&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;The following indent shall be ^dded in point 15 (Third Commission&lt;br&gt;Directive 72/199/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0028: Commiss Directive 93/28/EEC of 4 June 1993 (OJ No L 179,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22.7.1993, p. 8).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 16 (Fourth Commission&lt;br&gt;Directive 73/46/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0089: Commission Directive 92/89/EEC of 3 November 1992 (OJ No L 344,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26.11.1992, p. 35).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 20 (Seventh Commission&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directive 76/372/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 392 L 0095: Commission Directive 92/95/EEC of 9 November 1992 (OJ No L 327,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.11.1992, p. 54).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. The following new point shall be inserted after point 23 (Tenth Commission&lt;br&gt;Directive 84/425/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;23a. 393 L 0070 Eleventh Commission Directive 93/70/EEC of 28 July 1993&lt;br&gt;establishing Community analysis methods for official control of feedingstuffs&lt;br&gt;(OJ No L 234, 17.9.1993, p. 17).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9a. In point 24 (Council Directive 74/63/EEC) the following indents shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0063: Commission Directive 92/63/EEC of 10 July 1992&lt;br&gt;(OJ No L 221, 6.8.1992, p. 49),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0088: Council Directive 92/88/EEC of 26 October 1992 (OJ No L 321,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.11.1992, p. 24),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0074: Council Directive 93/74/EEC of 13 September 1993 (OJ No L 237,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22.9.1993, p. 23).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;335&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;9b. The following adaptation shall be added in point 24 (Council Directive 74/63/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be&lt;br&gt;read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Article 11 shall not apply.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. Chapter III. PHYTOSANITARY MATTERS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. BASIC TEXTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 2 (Council Directive 66/401/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 392 L 0019: Commission Directive 92/19/EEC of 23 March 1992 (OJ No L 104,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22.4.1992, p. 61).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 3 (Council Directive 66/402/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 393 L 0002: Commission Directive 93/2/EEC of 28 January 1993 (OJ No L 54,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.3.1993, p. 20).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 4 (Council Directive 69/208/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 392 L 0009: Commission Directive 92/9/EEC of 19 February 1 992 (OJ No L 70,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17.3.1992, p. 25).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;336&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;II. &amp;nbsp;APPLICATION TEXTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;The following shall be added in point 16 (Commission Decision 89/374/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 D 0520: Commission Decision 92/520/EEC of 3 November 1992 (OJ No L 325,&lt;br&gt;1 1.11.1992, p. 25).”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 18 (Commission&lt;br&gt;Decision 90/639/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;18a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 D 0195: Commission Decision 92/195/EEC of 17 March 1992 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;organization of a temporary experiment under Council Directive 66/401/EEC on&lt;br&gt;the marketing of fodder plant seed with regard to increasing the maximum&lt;br&gt;weight of a lot (OJ No L 88, 3.4.1992, p. 59).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 D 0213: Commission Decision 93/213/EEC of 18 March 1993 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;organization of temporary experiments with regard to the maximum content of&lt;br&gt;inert matter in soya bean seed (OJ No L 91, 15.4.1 993, p. 27).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. ACTS OF WHICH THE EFTA STATES AND THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY&lt;br&gt;SHALL TAKE DUE ACCOUNT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The following shall be added in point 42 (Commission Decision 77/147/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 D 0227: Commission Decision 92/227/EEC of 3 April 1992 (OJ No L 108,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25.4.1992, p. 55).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;337&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;The following shall be added in point 54 (Commission Decision 79/92/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 D 0227: Commission Decision 92/227/EEC of 3 April 1992 (OJ No L 108,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25.4.1992, p. 55).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;The following shall be added in point 62 (Commission Decision 80/1359/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 D 0227: Commission Decision 92/227/EEC of 3 April 1992 (OJ No L 108,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25.4.1992, p. 55).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;The following shall be added in point 70 (Commission Decision 82/949/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 D 0227: Commission Decision 92/227/EEC of 3 April 1992 (OJ No L 108,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25.4.1992, p. 55).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. The following shall be added in point 73 (Commission Decision 84/23/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 D 0227: Commission Decision 92/227/EEC of 3 April 1992 (OJ No L 108,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25.4.1992, p. 55).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. The following shall be added in point 76 (Commission Decision 85/624/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 D 0227: Commission Decision 92/227/EEC of 3 April 1992 (OJ No L 108,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25.4.1992, p. 55).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;338&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;12. The following shall be added in point 84 (Commission Decision 89/422/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 D 0227: Commission Decision 92/227/EEC of 3 April 1992 (OJ No L 108,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25.4.1992, p. 55).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. The following shall be added in point 87 (Commission Decision 91/37/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 D 0227: Commission Decision 92/227/EEC of 3 April 1992 (OJ No L 108,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25.4.1992, p. 55).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. The following new points shall be inserted after point 87 (Commission&lt;br&gt;Decision 91/37/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;88. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 D 0168: Commission Decision 92/168/EEC of 4 March 1992 authorizing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Greece to restrict the marketing of certain varieties of an agricultural plant&lt;br&gt;species (OJ No L 74, 20.3.1992. p. 46).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 D 0208: Commission Dec Jon 93/208/EEC of 17 March 1993 releasing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the Kingdom of Denmark from the requirements to indicate on the official label&lt;br&gt;the botanical name in respect of cereal seed, under Council&lt;br&gt;Directive 66/402/EEC (OJ No L 88, 8.4.1993, p. 49).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;339&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX II (TECHNICAL REGULATIONS, STANDARDS, TESTING AND CERTIFICATION) to the&lt;br&gt;EEA Agreement shall be amended as specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Chapter I. MOTOR VEHICLES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. In the adaptation to Chapter I, the following shall be inserted as a new second&lt;br&gt;paragraph:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;For the purpose of this Agreement and to ensure free circulation according to the&lt;br&gt;&amp;quot;Community acquis&amp;quot; from 1 January 1995, the provisions of Article 3 of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directives 91/441/EEC, 91/542/EEC, 92/97/EEC and 93/59/EEC shall be applied by the&lt;br&gt;EFTA States in the following way:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When making provisions for tax incentives, the EFTA States shall ensure that these&lt;br&gt;incentives will not distort competition in the EEA. Such incentives must, in particular,&lt;br&gt;meet the following conditions:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;they must not hinder free circulation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;they must apply to all vehicles which are offered for sale on the market of an&lt;br&gt;EFTA State:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;they shall not apply to vehicles fulfilling mandatory standards;&lt;br&gt;they shall not, by their amount or scope of application, constitute a&lt;br&gt;trade-distorting subsidy.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The EFTA Surveillance Authority shall be informed in due time of any plans to&lt;br&gt;introduce or amend tax incentives.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The EC Commission and the EFTA Surveillance Authority shall exchange information&lt;br&gt;they have received from the EC Member States or from EFTA States.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2a. The following indents shall be added in point 1 (Council Directive 70/156/EEC) before&lt;br&gt;the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;340&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;■- &amp;nbsp;392 L 0053: Council Directive 92/53/EEC of 18 June 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 225, 10.8.1992, p. 1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L0081: Commission Directive 93/81/EEC of 29 September 1993&lt;br&gt;(OJ No L 264, 23.10.1993, p. 49).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2b. The present adaptation in point 1 (Council Directive 70/156/EEC) shall become&lt;br&gt;adaptation (a) and the following adaptations shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;In Annex VII, the following shall be added to point 1, section 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;12 for Austria&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 for Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IS for Iceland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 6 for Norway&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 for Sweden&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;In Annex IX, the following shall be added to points 37 of parts I and II:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Austria :  Finland : &lt;br&gt;Iceland :   Norway : ....,&lt;br&gt;Sweden :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 2 (Council Directive 70/157/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;392 L 0097: Council Directive 92/97/EEC of 10 November 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 371, 19.12.1992, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 3 (Council Directive 70/220/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0059: Council Directive 93/59/EEC of 28 June 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 186, 28.7.1993, p. 21).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 6 (Council Directive 70/311 /EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0062: Council Directive 92/62/EEC of 2 July 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 199, 18.7.1992, p. 33).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;341&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 10 (Council Directive 71/320/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0422: Commission Directive 91/422/EEC of 15 July 1991&lt;br&gt;(OJ No L 233, 22.8.1991, p. 21).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;The following shall be added in point 15 (Council Directive 74/297/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0662: Commission Directive 91/662/EEC of 6 December 1991&lt;br&gt;(OJ No L 366, 31.12.1991, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 20 (Council Directive 76/115/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;390 L 0629: Commission Directive 90/629/EEC of 30 October 1990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 341,6.12.1990, p. 14).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 21 (Council Directive 76/756/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L0663: Commission Directive 91/663/EEC of 10 December 1991&lt;br&gt;(OJ No L 366, 31.12.1991, p. 17).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 33 (Council Directive 77/649/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;390 L 0630: Commission Directive 90/630/EEC of 30 October 1990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 341,6.12.1990, p. 20).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;The following shall be added in point 34 (Council Directive 78/316/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0091: Commission Directive 93/91/EEC of 29 October 1993&lt;br&gt;(OJ No L 284, 19.1 1.1993, p. 25).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;342&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 42 (Council Directive 80/1268/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0116: Commission Directive 93/116/EEC of 17 December 1993&lt;br&gt;(OJ No L 329, 30.12.1993, p. 39).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 44 (Council Directive 88/77/EEC), before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;391 L 0542: Council Directive 91/542/EEC of 1 October 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 295, 25.10.1991, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Council Directive 89/297/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;45a. 391 L 0226: Council Directive 91/226/EEC of 27 March 1991 on the&lt;br&gt;approximation of the laws of the Member States relating to the&lt;br&gt;spray-suppression systems of certain categories of motor vehicles and their&lt;br&gt;trailers&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 103, 23.4.1991, p. 5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Annex II, the following shall be added to point 3.4.1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;12 for Austria, 17 for Finland, IS for Iceland, 16 for Norway, 5 for Sweden&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45b. 392 L 0021: Council Directive and 92/21/EEC of 31 March 1992 on the&lt;br&gt;masses and dimensions of motor vehicles of category M1&lt;br&gt;(OJ No L 129, 14.5.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45c. 392 L 0022: Council Directive 92/22/EEC of 31 March 1992 on safety glazing&lt;br&gt;and glazing material-, on motor vehicles and their trailers&lt;br&gt;(OJ No L 129, 14.5.1992, p. 11).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;343&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Annex II, the following shall be added to point 4.4.1, footnote 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;12 for Austria, 17 for Finland, IS for Iceland, 16 for Norway, 5 for Sweden&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45d. &amp;nbsp;392 L 0023: Council Directive 92/23/EEC of 31 March 1992 relating to tyres&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for motor vehicles and their trailers and to their fitting&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 129, 14.5.1992, p. 95).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Annex I, the following shall be added at the end of the first sentence of&lt;br&gt;point 4.2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;12 for Austria, 17 for Finland, IS for Iceland, 16 for Norway, 5 for Sweden&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45e. &amp;nbsp;392 L 0024: Council Directive 92/24/EEC of 31 March 1992 relating to speed&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;limitation devices or similar speed limitation on-board systems of certain&lt;br&gt;categories of motor vehicles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 129, 14.5.1992, p. 154).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45f. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0061: Council Directive 92/61/EEC of 30 June 1992 relating to the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;type-approval of two or three-wheel motor vehicles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 225, 10.8.1992, p. 72).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Annex V, the following shall be added to point 1.1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 1 2 for Austria&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 17 for Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- IS for Iceland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 1 6 for Norway&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;5 for Sweden&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;344&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45g.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 L 0114: Council Directive 92/114/EEC of 17 December 1992 relating to&lt;br&gt;the external projections forward of the cab's rear panel of motor vehicles of&lt;br&gt;category N&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 409, 31.12.1992, p. 17).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45h.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0014: Council Directive 93/14/EEC of 5 April 1993 on the braking of&lt;br&gt;two or three-wheel motor vehicles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L121, 15.5.1993, p. 1).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45i.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0029: Council Directive 93/29/EEC of 14 June 1993 on the identification&lt;br&gt;of Controls, tell-tales and indicators for two- or three-wheel motor vehicles&lt;br&gt;(OJ No L 188, 29.7.1993, p. 1).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45j.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0030: Council Directive 93/30/EEC of 14 June 1993 on audible warning&lt;br&gt;devices for two- or ee-wheel motor vehicles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 188, 29.7. 993, p. 11).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45k.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0031: Council Directive 93/31/EEC of 14 June 1993 on stands for&lt;br&gt;two-wheel motor vehicles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 188, 29.7.1993, p. 19).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;451.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0032: Council Directive 93/32/EEC of 14 June 1993 on passenger&lt;br&gt;hand-holds on two-wheel motor vehicles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 188, 29.7.1993, p. 28).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45m.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0033: Council Directive 93/33/EEC of 14 June 1993 on protective&lt;br&gt;devices intended to prevent the unauthorized use of two- or three-wheel motor&lt;br&gt;vehicles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 188, 29.7.1993, p. 32).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45n.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0034: Council Directive 93/34/EEC of 14 June 1993 on statutory&lt;br&gt;markings for two- or three-wheel motor vehicles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 188, 29.7.1993, p. 38).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;45o.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0092: Council Directive 93/92/EEC of 29 October 1993 on the&lt;br&gt;installation of lighting and light-signalling devices on two or three-wheel motor&lt;br&gt;vehicles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 311, 14.12.1993, p. 1).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;345&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;45p. &amp;nbsp;393 L 0093: Council Directive 93/93/EEC of 29 October 1993 on the masses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and dimensions of two or three-wheel motor vehicles&lt;br&gt;(OJ No L 311, 14.12.1993, p. 76).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45q. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0094: Council Directive 93/94/EEC of 29 October 1993 relating to the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;space for mounting the rear registration plate of two or three-wheel motor&lt;br&gt;vehicles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 311, 14.12.1993, p. 83).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Chapter IV. HOUSEHOLD APPLIANCES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The text of point 1 (Council Directive 79/530/EEC) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 3 (Council Directive 86/594/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0075: Council Directive 92/75/EEC of 22 September 1992 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;indication by labelling and standard product information of the consumption of&lt;br&gt;energy and other resources by household appliances&lt;br&gt;(OJ No L 297, 13.10.1992, p. 16).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Chapter V. GAS APPLIANCES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 2 (Council Directive 90/396/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0068: Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 220, 30.8.1993, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 2 (Council Directive 90/396/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0042: Council Directive 92/42/EEC of 21 May 1992 on efficiency&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;requirements for new hot-water boilers fired with liquid or gaseous fuels&lt;br&gt;(OJ No L 167, 22.6.1992, p. 17), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0068: Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 220, 30.8.1993, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;346&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;&amp;nbsp;CHAPTER VIII. PRESSURE VESSELS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 6 (Council Directive 87/404/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068 Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 220, 30.8.1992, p. 1).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Commission Recommendation 89/349/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*8. C/328/92/p. 3: Commission Communication in the framework of the&lt;br&gt;implementation of Council Directive 87/404/EEC of 25 June 1987, on simple&lt;br&gt;pressure vessels, modified by Directive 90/488/EEC of 17 September 1990&lt;br&gt;(OJ No C 328, 12.12.1992, p. 3).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;&amp;nbsp;CHAPTER IX. MEASURING INSTRUMENTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The text of point 16 (Council Directive 76/764/EEC) shall, with effect from&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 January 1995, be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 27 (Council Directive 90/384/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0068: Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 220, 30.8.1993, p. 1).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 27 (Council Directive 90/384/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;27a. &amp;nbsp;393 L 0042: Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 conceming medical&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;devices&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 169, 12.7.1993, p. 1).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 45 (C/297/81/p. 1):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;46. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/104/93/p. 9: Commission Communication pursuant to Article 5(2) of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Council Directive 90/384/EEC of 20 June 1990 on non-automatic weighing&lt;br&gt;instruments&lt;br&gt;(OJ No C 104, 15.4.1993, p. 9).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;347&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;F. CHAPTER X: ELECTRICAL MATERIAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 1 (Council Directive 73/23/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0068: Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 220, 30.8.1993, p. 1).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 5 (Council Directive 84/539/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0042: Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 169, 12.7.1993, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 6 (Council Directive 89/336/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 L0031: Council Directive 92/31/EEC of 28 April 1992&lt;br&gt;(OJ No L 126, 12.5.1992, p. 11),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0068: Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 220, 30.8.1993, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 7 (Council Directive 90/385/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0042: Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1 993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 169, 12.7.1993, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0068: Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 220, 30.8.1993, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 21 (C/311/87/p. 3):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”22. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/44/92/p. 12: Commission Communication in the framework of the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;implementation of the ”New Approach&amp;quot; Directives, ”Electromagnetic&lt;br&gt;Compatibility&amp;quot; Council Directive 89/336/EEC of 3 May 1989&lt;br&gt;(OJ No C 44, 19.2.1992, p. 12).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;348&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;23. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/90/92/p. 2: Commission Communication in the framework of the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;implementation of Council Directive 89/336/EEC of 3 May 1989, in relation to&lt;br&gt;electromagnetic compatibility&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No C 90, 10.4.1992, p. 2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/210/92/p. 1: Commission Communication within the framework of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonization of the&lt;br&gt;laws of the Member States relating to electrical equipment designed for use&lt;br&gt;within certain voltage limits&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No C 2' &amp;nbsp;&amp;nbsp;15.8.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C/18/9-- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;.ommission Communication within the framework of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Counci &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ve 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonization of the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;laws o ’ember States relating to electrical equipment designed for use&lt;br&gt;within i voltage limits&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No - &amp;nbsp;&amp;nbsp;• 23.1.1993, p. 4).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G. CHAPTER XII:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;FOODSTUFFS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The text of point&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 (Council Directive 75/726/EEC) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The follow'-'q indent shall be added in point 13 (Council Directive 76/895/EEC) before&lt;br&gt;the adapta in:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0058: Counc Jirective 93/58/EEC of 29 June 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 211, 23.8. .^93, p. 6).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 16 (Council Directive 78/663/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0004: Commission Directive 92/4/EEC of 10 February 19932&lt;br&gt;(OJ No L 55, 29.2.1992, p. 96).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 18 (Council Directive 79/112/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0102: Commission Directive 93/102/EC of 16 November 1993&lt;br&gt;(OJ No L 291,25.1 1.1993, p. 14).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;349&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 30 (Council Directive 82/711 /EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0008: Commission Directive 93/8 /EEC of 15 March 1993&lt;br&gt;(OJ No L 90, 14.4.1993, p. 22).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The text of point 31 (Council Directive 83/229/EEC) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be inserted in point 38 (Council Directive 86/362/EEC) before&lt;br&gt;the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0057: Council Directive 93/57/EEC of 29 June 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 211, 23.8.1993, p. 1).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be inserted in point 39 (Council Directive 86/363/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0057: Council Directive 93/57/EEC of 29 June 1993&lt;br&gt;(OJ No L 211,23.8.1993, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 43 (Council Directive 88/344/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 L 0115: Council Directive 92/115/EEC of 17 December 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 409, 31.12.1992, p. 31).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;The following indent shall be added in point 49 (Council Directive 89/396/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 392 L 0011: Council Directive 92/11 /EEC of 3 March 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 65, 11.3.1992, p. 32).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;The following shall be added in point 52 (Council Directive 90/128/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 L 0039: Council Directive 92/39/EEC of 14 May 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 168, 23.6.1992, p. 21),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0009: Commission Directive 93/9/EEC of 15 March 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 90, 14.4.1993, p. 26.).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;350&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;The following shall be added in point 54 (Council Directive 90/642/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0058: Council Directive 93/58/EEC of 29 June 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 211,23.8.1993, p. 6.).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Council Directive 90/642/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;54a. &amp;nbsp;391 L 0321: Commission Directive 91 /321 /EEC of 14 May 1991 on infant&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;formulae and follow-on formulae&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 175, 4.7.1991, p. 35).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notwithstanding the provisions of the Directive, Austria, Finland, Iceland,&lt;br&gt;Norway and Sweden shall prohibit trade in products not in conformity with this&lt;br&gt;Directive by 1 January 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) In Article 7.1, the following indents shall be added to the first paragraph:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Finnish:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;äidinmaidonkorvike&amp;quot; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;vierotusvalmiste&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Icelandic:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;ungbarnablanda&amp;quot; and &amp;quot;stoöblanda&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Norwegian:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;morsmelkerstatning&amp;quot; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;tilskuddsblanding”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;351&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;- in Swedish:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;modersmjölksersättning&amp;quot; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;tillskottsnäring&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) In Article 7.1, the following indents shall be added to the second&lt;br&gt;paragraph:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Finnish:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;maitopohjainen äidinmaidonkorvike&amp;quot; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;maitopohjainen vierotusvalmiste&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Icelandic:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;ungbarnamjölk&amp;quot; and &amp;quot;mjölkurstoöblanda&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Norwegian:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;morsmelkerstatning basert utelukkende på melk’ and&lt;br&gt;&amp;quot;tilskuddsblanding basert utelukkende på melk&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Swedish:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;modersmjölksersättning uteslutande baserad på mjölk” and&lt;br&gt;&amp;quot;tillskottsnäring uteslutande baserad på mjölk&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54b. &amp;nbsp;391 R 2092: Council Regulation (EEC) No 2092/91 of 24 June 1991 on organic&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;production of agricultural products and indications referring thereto on&lt;br&gt;agricultural products and foodstuffs (OJ No L 198, 22.7.1991, p. 1), as&lt;br&gt;amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 0094: Commission Regulation (EEC) No 94/92 of 14 January 1992&lt;br&gt;(OJ No L 1 1, 17.1.1992, p. 14),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 1535: Commission Regulation (EEC) No 1535/92 of 15 June 1992&lt;br&gt;(OJ No L 162, 16.6.1992, p. 15),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;352&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 2083: Council Regulation (EEC) No 2083/92 of 14 July 1992&lt;br&gt;(OJ No L 208, 24.7.1992, p. 15),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 R 2608: Commission Regulatic .EEC) No 2608/93 of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23 September 1 993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 239, 24.9.1993, p. 10).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2 shall be amended as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the following indents shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in Finnish:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Icelandic:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Norwegian:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Swedish:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;luonnonmukainen&lt;br&gt;Iffraent&lt;br&gt;ekologisk&lt;br&gt;ekologisk”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the words in German: ökologisch&amp;quot; shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the following indents shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;■ n German: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ökologisch&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in Austria: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;biologisch&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54c. &amp;nbsp;392 .. 0001: Commission Directive 92/1/EEC of 13 January 1992 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;monitoring of temperatures in the means of transport, warehousing and storage&lt;br&gt;of quick-frozen foodstuffs intended for human consumption&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 34, 11.2.1992, p. 28).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The EFTA States shall comply with the provisions of the Directive at the latest&lt;br&gt;by 1 September 1994. However, they shall allow free circulation for products&lt;br&gt;handled in conformity with the Directive from the entry into force of the&lt;br&gt;Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;353&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54d.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;392 L 0002: Commission Directive 92/2/EEC of 13 January 1992 laying down&lt;br&gt;the sampling procedure and the Community method of analysis for the official&lt;br&gt;control of the temperatures of quick-frozen foods intended for human&lt;br&gt;consumption&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 34, 11.2.1992, p. 30).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The EFTA States shall comply with the provisions of the Directive at the latest&lt;br&gt;by 1 September 1994. However, they shall allow free circulation for products&lt;br&gt;handled in conformity with the Directive from the entry into force of the&lt;br&gt;Agreement.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54e.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 R 0207: Commission Regulation (EEC) No 207/93 of 29 January 1993&lt;br&gt;defining the content of Annex VI to Council Regulation (EEC) No 2092/91 on&lt;br&gt;organic production of agricultural products and indications referring thereto on&lt;br&gt;agricultural products and foodstuffs and laying down detailed rules for&lt;br&gt;implementing the provisions of Article 5(4) thereto&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 25, 2.2.1993, p.5).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54f.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 R 0315: Council Regulation (EEC) No 315/93 of 8 February 1993 laying&lt;br&gt;down Community procedures for contaminants in food&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 37, 13.2.1993, p.1).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54g.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0005: Council Directive 93/5/EEC of 25 February 1993 on assistance to&lt;br&gt;the Commission and co-operation by the Member States in the scientific&lt;br&gt;examination of questions relating to food&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 52, 4.3.1993, p. 18).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54h.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0010: Commission Directive 93/10/EEC of 15 March 1993 relating to&lt;br&gt;materials and artides made of regenerated cellulose film intended to come into&lt;br&gt;contact with foodstuffs (OJ No L 93, 17.4.1993, p. 27), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0111: Commission Directive 93/111/EEC of 10 December 1993&lt;br&gt;(OJ No L 310, 14.12.1993, p. 41).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54i.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0011: Commission Directive 93/11 /EEC of 15 March 1993 conceming&lt;br&gt;the release of the N-nitrosamines and N-nitrosatable substances from elastomer&lt;br&gt;or rubber teats and soothers&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 93, 17.4.1993, p. 37).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;354&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54j.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0043: Council Directive 93/43/EEC of 14 June 1993 on the hygiene of&lt;br&gt;foodstuffs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 175, 19.7.1993, p. 1).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54k.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0045: Commission Directive 93/45/EEC of 17 June 1993 conceming the&lt;br&gt;manufacture of nectars without the addition of sugars or honey&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 159, 1.7.1993, p. 133).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54I.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 R 1593: Commission Regulation (EEC) No 1593/93 of 24 June 1993&lt;br&gt;amending Council Regulation (EEC) No 3713/92 deferring the date of&lt;br&gt;application of Article 11(1) of Council Regulation (EEC) No 2092/91 on organic&lt;br&gt;production of agricultural products and indications referring thereto on&lt;br&gt;agricultural products and foodstuffs, with regard to the imports from certain&lt;br&gt;third countries&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 153, 25.6.1993, p. 15).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54m.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0077: Council Directive 93/77/EEC of 21 September 1993 relating to&lt;br&gt;fruit juices and certain similar products&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 244, 30.9.1993, p.23).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;54n.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;393 L 0099: Council Directive 93/99/EEC of 29 October 1993 on the subject&lt;br&gt;of additional measures conceming the official control of foodstuffs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 290, 24.11.1993, p. 14).&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;14. The following new points shall be inserted after point 57 (C/271/89/p. 3):&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;58.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C/270/91/p. 2: Commission interpretative communication on the names under&lt;br&gt;which foodstuffs are sold&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No C 270, 15.10.1991, p. 2).&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;59.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C/345/93/p. 3: Commission communication conceming the use of language in&lt;br&gt;the marketing of foodstuffs in the light of the judgment in the Peeters case&lt;br&gt;(OJ No C 345, 23.12.1993, p. 3).&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;355&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;H. &amp;nbsp;Chapter XIII. MEDICINAL PRODUCTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 1 (Council Directive 65/65/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0073: Council Directive 92/73/EEC of 22 September 1992&lt;br&gt;(OJ'No L 297, 13.10.1992, p. 8).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 2 (Council Directive 75/318/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 391 L 0507: Commission Directive 91/507/EEC of 19 July 1991&lt;br&gt;(OJ No L 270, 26.9.1991, p. 32).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 3 (Council Directive 75/319/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0073: Council Directive 92/73/EEC of 22 September 1992&lt;br&gt;(OJ No L 297, 13.10.1992, p. 8).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 5 (Council Directive 81/851/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0074: Council Directive 92/74/EEC of 22 September 1992&lt;br&gt;(OJ No L 297, 13.10.1992, p. 12).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 6 (Council Directive 81/852/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0018: Commission Directive 92/18/EEC of 20 March 1992&lt;br&gt;(OJ No L 97, 10.4.1992, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 14 (Council Regulation (EEC) No 2377/90):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 0675: Commission Regulation (EEC) No 675/92 of 18 March 1992&lt;br&gt;(OJ No L 73, 19.3.1992, p. 8),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 0762: Commission Regulation (EEC) No 762/92 of 27 March 1992&lt;br&gt;(OJ No L 83, 28.3.1992. p. 14).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3093: Commission Regulation (EEC) No 3093/92 of 27 October 1992&lt;br&gt;(OJ No L 311, 28.10.1992, p. 18),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;356&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;393 R 0895: Commission Regulation (EEC) No 895/93 of 16 April 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 93, 17.4.1993, p. 10),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 2901: Counc,&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Regulation (EEC) No 2901/93 of 18 October 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 264, 23.10.1993, p. 1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 3425: Commission Regulation (EEC) No 3425/93 of 14 December 1993&lt;br&gt;(OJ No L 312, 15.12.1993, p. 12),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 3426: Commission Regulation (EEC) No 3426/93 of 14 December 1993&lt;br&gt;(OJ No L 312, 15.12.1993, p. 15).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria may maintain its national legislation with regard to spiramycin until&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 January 1995 and with regard to furazolidon until 1 July 1995.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. The following new points shall be inserted after point 15&lt;br&gt;(Commission Directive 91/356/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;15a. &amp;nbsp;391 L 0412: Commission Directive 91/412/EEC of 23 July 1991 laying down&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the principles and guidelines of good manufacturing practice for veterinary&lt;br&gt;medicinal products&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 228, 17.8.1991, p. 70).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15b. &amp;nbsp;392 L 0025: Council Directive 92/25/EEC of 31 March 1992 on the Wholesale&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;distribution of medicinal products for human use&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 113, 30.4.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway shall comply with the provisions of the Directive by 1 January 1995.&lt;br&gt;However, this transitional period is without prejudice to the obligations resulting&lt;br&gt;for Norway from the provisions of Article 16 of the Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15c. &amp;nbsp;392 L 0026: Council Directive 92/26/EEC of 31 March 1992 conceming the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;classification for the supply of medicinal products for human use&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 113, 30.4.1992, p. 5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15d. &amp;nbsp;392 L 0027: Council Directive 92/27/EEC of 31 March 1992 on the labelling of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medicinal products for human use and on package leaflets&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 113, 30.4.1992, p. 8).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;357&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;15e. &amp;nbsp;392 L 0028: Council Directive 92/28/EEC of 31 March 1992 on the advertising&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;of medicinal products for human use&lt;br&gt;(OJ No L 113, 30.4.1992, p. 13).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15f. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0109: Council Directive 92/109/EEC of 14 December 1992 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;manufacture and the placing on the market of certain substances used in the&lt;br&gt;illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances&lt;br&gt;(OJ No L 370, 19.12.1992, p. 76), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0046: Commission Directive 93/46/EEC of 22 June 1993&lt;br&gt;(OJ No L 159, 1.7.1993, p. 134).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. Chapter XIV. FERTILIZERS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 1 (Council Directive 76/116/EEC) before the&lt;br&gt;adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0069: Commission Directive 93/69/EEC of 23 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 185, 28.7.1993, p. 30).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 2 (Commission Directive 77/535/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0001: Commission Directive 93/1/EEC of 21 January 1993&lt;br&gt;(OJ No L 1 13, 7.5.1993, p. 17.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J. Chapter XV. DANGEROUS SUBSTANCES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following indents shall be added in point 1 (Council Directive 67/548/EEC), before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 L 0410: Commission Directive 91 /410/EEC of 22 July 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 228, 17.8.1991, p. 67),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0632: Commission Directive 91/632/EEC of 28 October 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 338, 10.12.1991, p. 23),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0032: Council Directive 92/32/EEC of 30 April 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 154, 5.6.1992, p. 1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0037: Commission Directive 92/37/EEC of 30 April 1992&lt;br&gt;(OJ No L 154, 5.6.1992, p. 30),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0069: Commission Directive 92/69/EEC of 31 July 1992&lt;br&gt;(OJ No L 383, 29.12.1992, p. 113),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;358&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0021: Commission Directive 93/21/EEC of 27 April 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 110, 4.5.1993, p. 20),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0072: Commission Directive 93/72/EEC of 1 September 1993&lt;br&gt;(OJ No L 258, 16.10.1993, p. 29),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0090: Commission Directive 93/^0/EEC of 29 October 1993&lt;br&gt;(OJ No L 277, 10.11.1993, p. 33),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L0101: Commission Directive 93/101/EC of 11 November 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 13, 15.1.1994, p. 1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0105: Commission Directive 93/105/EC of 25 November 1993&lt;br&gt;(OJ No L 294, 30.11.1993, p. 21).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 4 (Council Directive 76/769/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0659: Commission Directive 91/659/EEC of 3 December 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 363, 31.12.1991, p. 36.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 6 (Council Directive 79/117/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;390 L 0335: Commission Directive 90/335/EEC of 7 June 1990&lt;br&gt;(OJ No L 162, 28.6.1990, p. 37).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indents shall be added in point 10 (Council Directive 88/379/EEC) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0018: Commission Directive 93/18/EEC of 5 April 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 104, 29.4.1993, p. 46),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0112: Commission Directive 93/112/EEC of 10 December 1993&lt;br&gt;(OJ No L 314, 16.12.1993, p. 38).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 11 (Council Directive 91/157/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0086: Commission Directive 93/86/EEC of 4 October 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 264, 23.10.1993, p. 51).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;359&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 12 (Council Regulation (EEC) No 594/91) before&lt;br&gt;the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3952: Council Regulation (EEC) No 3952/92 of 30 December 1992&lt;br&gt;(OJ No L 405, 31.12.1993, p. 41).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 12 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 594/91):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’12a. &amp;nbsp;391 L0414: Council Directive 91 /414/EEC of 1 5 July 1991 conceming the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;placing of plant protection products on the market (OJ No L 230, 19.8.1991,&lt;br&gt;p. 1), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0071: Commission Directive 93/71/EEC of 27 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 221, 31.8.1993, p. 27).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The EFTA States will be free to limit access to their markets according to the&lt;br&gt;requirements of their legislation existing at the date of the entry into force of&lt;br&gt;the decision by the EEA Joint Committee integrating this Directive into the&lt;br&gt;EEA Agreement. New EC rules will be dealt with according to the procedures&lt;br&gt;laid down in Artides 97 to 104 of the Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 L 0442: Commission Directive 91/442/EEC of 23 July 1991 on dangerous&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;preparations the packaging of which must be fitted with child-resistant&lt;br&gt;fastenings&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 238, 27.8.1991, p. 25).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12c. &amp;nbsp;392 R 2455: Council Regulation (EEC) No 2455/92 of 23 July 1992 conceming&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the export and import of certain dangerous Chemicals&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 251, 29.8.1992, p. 13).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12d. &amp;nbsp;393 L 0067: Commission Directive 93/67/EEC of 20 July 1993 laying down&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the principles for assessment of risks to man and the environment of&lt;br&gt;substances notified in accordance with Council Directive 67/548/EEC&lt;br&gt;(OJ No L 227, 8.9.1993, p. 9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;360&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties agree on the objective that the provisions of the&lt;br&gt;Community acts on dangerous substances and preparations should apply by&lt;br&gt;1 January 1995. Finland shall comply with the provisions of the acts as from&lt;br&gt;the entry into force of the seventh amendment to Council&lt;br&gt;Directive 67/548/EEC. Pursuant to co-operation to be initiated from the&lt;br&gt;signature of this Agreement in order to solve remaining problems, a review of&lt;br&gt;the situation will take place during 1 994, including matters not covered by&lt;br&gt;Community legislation. If an EFTA State concludes that it will need any&lt;br&gt;derogation from the Community acts relating to classification and labelling, the&lt;br&gt;latter shall not apply to it unless the EEA Joint Committee agrees on another&lt;br&gt;solution.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;As regards the exchange of information, the following shall apply:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The EFTA States that comply with the acquis on dangerous substances&lt;br&gt;and preparations shall give equivalent guarantees to those existing within&lt;br&gt;the Community that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- where information is treated as confidential on the grounds of industrial&lt;br&gt;and commercial secrecy within the Community, according to the&lt;br&gt;provisions of the Directive, only those EFTA States which have taken&lt;br&gt;over the relevant acquis shall participate in the exchange of&lt;br&gt;information,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- confidential information will be afforded the same degree of protection&lt;br&gt;in the EFTA States as that which obtains within the Community;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;All EFTA States will participate in the exchange of informat,on conceming&lt;br&gt;all other aspects as provided for in the Directive.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. The following new points shall be inserted after point 15 (C/146/90/p. 4):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;16. C/1 /93/p. 3: The European Chemical Bureau. Commission communication to the&lt;br&gt;Council and the European Parliament&lt;br&gt;(OJ No C 1,5.1.1993, p. 3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. C/130/93/p. 1: Communication - Third publication of Elincs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No C 130, 10.5.1993, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;361&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;18. C/130/93/p. 2: Commission Communication pursuant to Article 2 of Commission&lt;br&gt;Decision 85/71/EEC of 21 December 1984 conceming the list of Chemical&lt;br&gt;substances notified pursuant to Council Directive 67/548/EEC on the&lt;br&gt;approximation of the laws, regulations and administrative provisions relating to the&lt;br&gt;classification, packaging and labelling of dangerous substances&lt;br&gt;(OJ No C 130, 10.5.1993, p. 2).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;K. &amp;nbsp;CHAPTER XVI. COSMETICS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indents shall be added in point 1 (Council Directive 76/768/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0008: Fourteenth Commission Directive 92/8/EEC of 18 February 1992&lt;br&gt;(OJ No L 70, 17.3.1992, p. 23),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0086: Fifteenth Commission Directive 92/86/EEC of 21 October 1991&lt;br&gt;(OJ No L 325, 11.11.1992, p. 18),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0035: Council Directive 93/35/EEC of 14 June 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 151, 23.6.1993, p. 32),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0047: Sixteenth Commission Directive 93/47/EEC of 22 June 1993&lt;br&gt;(OJ No L 203, 13.8.1993, p. 24).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Fourth Commission Directive 85/490/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;6. &amp;nbsp;393 L 0073: Fifth Commission Directive 93/73/EEC of 9 September 1993 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;methods of analysis necessary for checking composition of cosmetic products&lt;br&gt;(OJ No L 231, 14.9.1993, p. 34).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L. &amp;nbsp;&amp;nbsp;CHAPTER XVII. ENVIRONMENT PROTECTION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following new point shall be inserted after point 5 (Council Directive 89/629/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;6. &amp;nbsp;393 L 0012: Council Directive 93/12/EEC of 23 March 1993 relating to the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sulphur content of certain liquid fuels&lt;br&gt;(OJ No L 74, 27.3.1993, p. 81).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;362&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;With regard to the sulphur content of diesel fuels:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Austria and Finland may maintain their national legislation until 1 C 'ober 1996;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Iceland may maintain its national legislation until 1 October 1999. ne&lt;br&gt;Contracting Parties shall review the situation before the transitional period&lt;br&gt;expires.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;With regard to the sulphur content of gas fuels other than, or used for purposes&lt;br&gt;other than, diesel fuels, with the exception of aviation kerosene, Austria and&lt;br&gt;Finland may maintain their national legislation until 1 October 1999. However,&lt;br&gt;new EC rules will be dealt with according to the procedures laid down in&lt;br&gt;Artides 97 to 104 of the Agreement.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;M. CHAPTER XVIII. INFORMATION TECHNOLOGY, TELECOMMUNICATIONS AND&lt;br&gt;DATA PROCESSING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 4 (Council Directive 91/263/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;', as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;393 L 0068: Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 220, 30.8.1993, p. 1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0097: Council Directive 93/97/EEC of 29 October 1993&lt;br&gt;(OJ No L 290, 24.11.1993, p. 1).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 4 (Council Directive 91/263/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”5. &amp;nbsp;394 D 0011: Commission Decision 94/11 /EC of 21 December 1993 on a common&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;technical regulation for the general attachment requirements for public pan-&lt;br&gt;European cellulär digital land-based mobile Communications&lt;br&gt;(OJ No L 8, 12.1.1994, p. 20).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;394 D 0012: Commission Decision 94/12/EC of 21 December 1993 on a common&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;technical regulation for the telephony application requirements for public pan-&lt;br&gt;European cellulär digital land-based mobile Communications&lt;br&gt;(OJ No L 8, 12.1.1994, p. 23).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;363&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;N. CHAPTER XIX. GENERAL PROVISIONS IN THE FIELD OF TECHNICAL BARRIERS TO&lt;br&gt;TRADE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 1 (Council Directive 83/189/EEC) before the&lt;br&gt;adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 D 0400: Commission Decision 92/400/EEC of 15 July 1992&lt;br&gt;(OJ No L 221, 6.8.1992, p. 55).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The text of point 2 (Council Decision 89/45/EEC) shall, with effect from 29 June 1994,&lt;br&gt;be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The text of point 3 (Council Directive 90/683/EEC) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following points shall be inserted as new points 3a to 3d:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3a. 392 L 0059: Council Directive 92/59/EEC of 29 June 1992 on general products&lt;br&gt;safety&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 228, 11.8.1992, p. 24).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3b. 393 R 0339: Council Regulation (EEC) No 339/93 of 8 February 1993 on checks&lt;br&gt;for conformity with the rules on product safety in case of products imported from&lt;br&gt;third countries (OJ No L 40, 17.2.1993, p. 1), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 D 0583: Commission Decision 93/583/EEC of 28 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 279, 12.1 1.1993, p. 39).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;364&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(a) In Article 6.1, the following indents shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;Vaarallinen tuote - ei saa laskea vapaaseen liikkeeseen - asetus (ETY)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N:o 339/93&amp;quot; (Finnish)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;Haettuleg vara - afhending til frjålsrar dreifingar ekki leyfö • reglugerö (EB)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nr. 339/93&amp;quot; (Icelandic)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;Farlig produkt - övergång til fri omsetning ikke tillatt - forordning (EOF)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nr. 339/93&amp;quot; (Norwegian),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;Farlig produkt - får inte börja omsättas fritt - förordning (EEG) nr.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;339/93&amp;quot; (Swedish)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) In Article 6.2, the following indents shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;Tuote ei vaatimusten mukainen - ei saa laskea vapaaseen liikkeeseen -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;asetus (ETY) N:o 339/93&amp;quot; (Finnish)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;Vara ekki ( samraemi - afhending til frjålsrar dreifingar ekki leyfö -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;reglugerö (EB) nr. 339/93&amp;quot; (Icelandic)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;Ikke samsvarende produkt - övergång til fri omsetning ikke tillatt -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;forordning (EOF) nr. 339/93&amp;quot; (Norwegian),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;Icke överensstämmande produkt - får inte börja omsättas fritt -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förordning (EEG) nr. 339/93&amp;quot; (Swedish)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3c. 393 L 0068: Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993 amending&lt;br&gt;Directives 87/404/EEC (simple pressure vessels), 88/378/EEC (safety of toys),&lt;br&gt;89/106/EEC (construction products), 89/336/EEC (electromagnetic compatibility),&lt;br&gt;89/392/EEC (machinery), 89/686/EEC (personal protective equipment),&lt;br&gt;90/384/EEC (non-automatic weighing instruments), 90/385/EEC (active&lt;br&gt;implantable medicinal devices), 90/396/EEC (appliances burning gaseous fuels),&lt;br&gt;91/263/EEC (telecommunications terminal equipment), 92/42/EEC (new hot-water&lt;br&gt;boilers fired with liquid or gaseous fuels) and 73/23/EEC (electrical equipment&lt;br&gt;designed for use within certain voltage limits)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 220, 30.8.1993, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;365&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3d. 393 D 0465: Council Decision 93/465/EEC of 22 July 1993 conceming the&lt;br&gt;modules for the various phases of the conformity assessment procedures and the&lt;br&gt;rules for the affixing and use of the CE conformity marking, which shall be&lt;br&gt;intended to be used in the technical harmonization directives&lt;br&gt;(OJ No L 220, 30.8.1993, p. 23).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The following new points shall be inserted after point 9 (Commission Green&lt;br&gt;Paper 590 DC 0456):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'10. 392 Y 0709(01): Council Resolution of 18 June 1992 on the role of&lt;br&gt;European standardization in the European economy&lt;br&gt;(OJ No C 173, 9.7.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. 392 X 0579: Commission Recommendation 92/579/EEC of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27 November 1992 calling upon Member States to set up the infrastructures&lt;br&gt;needed to identify dangerous products at the external frontiers&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 374, 22.12.1992, p. 66).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;CHAPTER XXI.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONSTRUCTION PRODUCTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following shall be added in point 1 (Council Directive 89/106/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;393 L 0068: Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 220, 30.8.1993, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P. &amp;nbsp;&amp;nbsp;CHAPTER XXII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following shall be added in point 1 (Council Directive 89/686/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 220, 30.8.1993, p. 1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0095: Council Directive 93/95/EEC of 29 October 1993&lt;br&gt;(OJ NO L 276, 9.1 1.1993, p. 11).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;366&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2. The following new heading and new points shall be inserted after point 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Council Directive 89/686/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'ACTS OF WHICH THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE NOTE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties take note of the content of the following acts:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;C/44/92/p. 13: Commission Communication in the framework of the&lt;br&gt;implementation of the &amp;quot;New Approach&amp;quot; Directives, &amp;quot;Personal Protective&lt;br&gt;Equipment&amp;quot; Council Directive 89/686/EEC of 21 December 1989&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No C 44, 19.2.1992, p. 1 3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;C/240/92/p. 6: Commission Communication in the framework of the&lt;br&gt;implementation of Council Directive 89/686/EEC in relation to personal protective&lt;br&gt;equipment&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ Nr C 240, 19.9.1992, p. 6).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;C/345/93/p. 8: Commission Communication in the framework of the&lt;br&gt;implementation of Council Directive 89/686/EEC of 21 December 1989 in relation&lt;br&gt;to personal protective equipment, as amended by the Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directives 93/68/EEC and 93/95/EEC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No C 345, 23.12.1993, p. 8).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. CHAPTER XXIII. TOYS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 1 (Council Directive 88/378/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;393 L 0068: Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 220, 30.8.1993, p. 1).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new heading and new points shall be inserted after point 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Council Directive 88/378/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;367&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;ACTS OF WHICH THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE NOTE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties take note of the content of the following acts:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;C/87/93/p. 3: Commission Communication pursuant to Article 9(2) of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Council Directive 88/378/EEC regarding the list of bodies approved by the Member&lt;br&gt;States responsible for carrying out the EC type-examination referred to in&lt;br&gt;Artides 8(2) and 10 of that Directive&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No C 87, 27.3.1993, p. 3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;C/155/89/p. 2: Commission Communication in the framework of the&lt;br&gt;implementation of Council Directive 88/378/EEC of 3 May conceming the&lt;br&gt;approximation of the laws of the Member States referring to the safety of toys&lt;br&gt;(OJ No C 155, 23.6.1989, p. 2).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. CHAPTER XXIV. MACHINERY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indents shall be added in point 1 (Council Directive 89/392/EEC) before&lt;br&gt;the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0044: Council Directive 93/44/EEC of 14 June 1993&lt;br&gt;(OJ No L 175, 19.7.1993, p. 12),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0068: Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 220, 30.8.1993, p. 1).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new heading and new points shall be inserted after point 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Council Directive 89/392/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;ACTS OF WHICH THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE NOTE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties take note of the content of the following acts:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;C/157/92/p. 4: Commission Communication in the framework of the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;implementation of Council Directive 89/392/EEC of 14 June 1989, in relation to&lt;br&gt;machinery, modified by Council Directive 91/368/EEC&lt;br&gt;(OJ No C 157, 24.6.1992, p. 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;368&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;C/229/93/p. 3: Commission Communication in the framework of the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;implementation of Council Directive 89/392/EEC of 14 June 1989 in relation to&lt;br&gt;machinery, as amended by Directive 91/368/EEC&lt;br&gt;(OJ No C 229, 25.8.1993, p. 3).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S. &amp;nbsp;CHAPTER XXV. TOBACCO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following shall be added in point 1 (Council Directive 89/622/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0041: Council Directive 92/41/EEC of 15 May 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 158, 1 1.6.1992, p. 30).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be&lt;br&gt;read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The prohibition in Article 8 of Directive 89/622/EEC as amended by&lt;br&gt;Directive 92/41/EEC shall not apply to the placing on the market in Iceland,&lt;br&gt;Norway and Sweden of the product defined in Article 2.4 of&lt;br&gt;Directive 89/622/EEC, as amended by Directive 92/41/EEC. However, this&lt;br&gt;derogation shall not apply to the prohibition of sales of &amp;quot;snus&amp;quot; in forms resembling&lt;br&gt;food products. Furthermore, Iceland, Norway and Sweden shall apply an export&lt;br&gt;ban on the product defined in Article 2.4 of Directive 89/622/EEC, as amended by&lt;br&gt;Directive 92/41/EEC, to all other Contracting Parties to the present Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Products existing on 1 January 1994, which do not comply with the requirements&lt;br&gt;of Directive 89/622/EEC, as amended by Directive 92/41/EEC, may still be&lt;br&gt;marketed in Austria until 30 June 1994.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;T. &amp;nbsp;&amp;nbsp;CHAPTER XXVII. SPIRIT DRINKS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following shall be added to point 1 (Council Regulation (EEC) No 1576/89) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;392 R 3280: Council Regulation (EEC) No 3280/92 of 9 November 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 327, 13.11.1992, p. 3).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;369&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added to point 2 (Commission Regulation (EEC)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No 1014/90) before the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3458: Commission Regulation (EEC) No 3458/92 of 30 November 1992&lt;br&gt;(OJ No L 350, 1.12.1992, p. 59).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added to point 3 (Council Regulation (EEC) No 1601/91) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 3279: Council Regulation (EEC) No 3279/92 of 9 November 1992&lt;br&gt;(OJ No L 327, 13.1 1.1992, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 3 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 1601/91):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”4. 391 R 3664: Commission Regulation (EEC) No 3664/91 of 16 December 1991&lt;br&gt;laying down transitional measures for aromatized wines, aromatized wine-based&lt;br&gt;drinks and aromatized wine-product cocktails (OJ No L 348, 17.12.1991, p. 53),&lt;br&gt;as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 0351: Commission Regulation (EEC) No 351/92 of 13 February 1992&lt;br&gt;(OJ No L 37, 14.2.1992, p. 9),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 1914: Commission Regulation (EEC) No 1914/92 of 10 July 1992&lt;br&gt;(OJ No L 192, 1 1.7.1992, p. 39),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 3568: Commission Regulation (EEC) No 3568/92 of 10 December 1992&lt;br&gt;(OJ No L 362, 1 1.12.1992, p. 47),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 R 1791: Commission Regulation (EEC) No 1791/93 of 30 June 1993 (OJ&lt;br&gt;No L 163, 6.7.1993, p. 20).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;370&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;392 R 1238: Commission Regulation (EEC) No 1238/92 of 8 May 1992&lt;br&gt;determining the Community methods applicable in the wine sector for the analysis&lt;br&gt;of neutral alcohol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 130, 15.5.1992, p. 13).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;392 R 2009: Commission Regulation (EEC) No 2009/92 of 20 July 1992&lt;br&gt;determining Community analysis methods for ethyl alcohol of agricultural origin&lt;br&gt;used in the preparation of spirit drinks, aromatized wines, aromatized wine-based&lt;br&gt;drinks and aromatized wine-product cocktails&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 203, 21.7.1992, p. 10).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;U. The following new Chapters shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;XXVIII. CULTURAL GOODS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ACTS REFERRED TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0007: Council Directive 93/7/EEC of 15 March 1993 on the return of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;cultural objects unlawfully removed from the territory of a Member State&lt;br&gt;(OJ No L 74, 27.3.1993, p. 74).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland, Iceland, Norway and Sweden shall comply with the provisions of the&lt;br&gt;Directive by 1 January 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Article 13, with regard to Finland, Iceland, Norway and Sweden, the reference&lt;br&gt;to &amp;quot;on or after 1 January 1993&amp;quot; shall read &amp;quot;on or after 1 January 1995&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;371&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;XXIX. EXPLOSIVES FOR CIVIL USE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ACTS REFERRED TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0015: Council Directive 93/1 5/EEC of 5 April 1993 on the harmonization of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the provisions relating to the placing on the market and supervision of explosives&lt;br&gt;for civil use&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 121, 15.5.1993, p. 20).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Article 9(2) as regards the control of transfer, the EFTA States may carry out&lt;br&gt;frontier Controls in accordance with national rules in a non-discriminatory manner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XXX. MEDICAL DEVICES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ACTS REFERRED TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0042: Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 conceming medical&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;devices (OJ No L 169, 12.7.1993, p. 1).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;372&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX IV (ENERGY) to the EEA Agreement shall be amended as specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 3 (Council Directive 76/491/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3a. &amp;nbsp;377 D 0190: Commission Decision 77/190/EEC of 26 January 1977&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;implementing Directive 76/491/EEC regarding Community procedures for&lt;br&gt;information and consultation on the price of crude oil and petroleum products in&lt;br&gt;the Community (OJ No L 61, 5.3.1977, p. 34), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 381 D 0883: Commission Decision 81/883/EEC of 14 October 1981&lt;br&gt;(OJ No L 324, 12.11.1981, p. 19).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland, Iceland, Norway and Sweden shall comply with the provisions of the&lt;br&gt;Decision by 1 January 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Appendices A, B and C to the Decision shall be supplemented by Tables 1,&lt;br&gt;2 and 3, as set out in Appendix 3 to this Annex.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 9 (Council Directive 91/296/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'10. 392 L 0042: Council Directive 92/42/EEC of 21 May 1992 on efficiency&lt;br&gt;requirements for new hot-water boilers fired with liquid or gaseous fuels&lt;br&gt;(OJ No L 167, 22.6.1992, p. 17), as amended by: (&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) Listed here for information pu&lt;sup&gt;r&lt;/sup&gt;ooses only; for application see Annex II, Technical&lt;br&gt;regulations, specifications, testing and certification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;373&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0068: Council Directive 93/68/EEC of 22 July 1993 (OJ No L 220,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30.8.1993, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 1. &amp;nbsp;392 L 0075: Council Directive 92/75/EEC of 22 September 1 992 on the indication&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;by labelling and standard product information of the consumption of energy and&lt;br&gt;other resources by household appliances (OJ No L 297, 13.10.1992, p. 6) (&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. In Appendix 1 the following entities shall be added with regard to Austria:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Tiroler Wasserkraftwerke AG &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;High voltage&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;transmission grid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vorarlberger Kraftwerke AG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vorarlberger lllwerke AG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;High voltage&lt;br&gt;transmission grid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;High voltage&lt;br&gt;transmission grid&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. In Appendix 1, the reference to the entity for Finland &amp;quot;Imatran Voima Oy&amp;quot; shall be&lt;br&gt;replaced by &amp;quot;Imatran Voima Oy/lVO Voimansiirto Oy.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. In Appendix 1 the reference to the entity for Sweden &amp;quot;Statens Vattenfallsverk&amp;quot; shall be&lt;br&gt;replaced by &amp;quot;Affärsverket svenska kraftnät&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. In Appendix 2 the reference to the entity for Sweden &amp;quot;Swedegas AB&amp;quot; shall be replaced&lt;br&gt;by &amp;quot;Vattenfall Naturgas AB&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) Listed here for information purposes only; for application see Annex II, Technical&lt;br&gt;regulations, specifications, testing and certification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;374&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;7. The following shall be added as a new Appendix 3:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Appendix 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tables to be added to Appendices A, B and C of Commission Decision 77/190/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Table 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ad Appendix A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NAMES OF PETROLEUM PRODUCTS&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Austria&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iceland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="6"&gt;
&lt;p&gt;I. Motor fuels&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Superbenzin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Superplus)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Moottori-&lt;br&gt;bensiini 99&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bensin 98&lt;br&gt;oktan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Heyoktan-&lt;br&gt;bensin 98&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Motor-&lt;br&gt;bensin&lt;br&gt;98&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Euro - Super&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Normalbenzin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Moottori-&lt;br&gt;bensiini 95&lt;br&gt;lyijytön&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bensin 95&lt;br&gt;oktan,&lt;br&gt;blylaust&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bensin 92&lt;br&gt;oktan,&lt;br&gt;blylaust&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lavoktan-&lt;br&gt;bensin 95,&lt;br&gt;blyfri&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Motor-&lt;br&gt;bensin&lt;br&gt;95,&lt;br&gt;blyfri&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dieselkraftstoff&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dieselöljy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Disilolia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Autodiesel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dieselolja&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;II. Domestic heating fuels&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-12.png" style="width:369pt;height:136pt;"/&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Heizöl schwer&lt;br&gt;HS 2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Raskas polt-&lt;br&gt;toöljy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tung fyringsolje&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Heizöl schwer&lt;br&gt;HS 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Raskas&lt;br&gt;polttoöljy&lt;br&gt;vähärikkinen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;—&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tung&lt;br&gt;brännolja&lt;br&gt;lågsvavlig&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;375&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Table 2&lt;br&gt;Ad Appendix B&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SPECIFICATION OF MOTOR FUELS&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Austria&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iceland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(a) Premium gasoline&lt;br&gt;specific gravity (15°C)&lt;br&gt;Octane No: RON&lt;br&gt;Octane No: MON&lt;br&gt;calorific value (Kcal/kg)&lt;br&gt;lead content (g/1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Unleaded&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;0,735-0,790 (&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;)&lt;br&gt;min. 98,0&lt;br&gt;min. 87,0&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 0,13&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,725-0,770&lt;br&gt;min. 99,0&lt;br&gt;min. 87,4&lt;br&gt;10 400&lt;br&gt;max. 0,15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max, 0,755&lt;br&gt;min. 98,0&lt;br&gt;min. 88,0&lt;br&gt;10 200&lt;br&gt;max. 0,15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,730-0,770&lt;br&gt;min. 98,0&lt;br&gt;min. 87,0&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 0,15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,725-0,775&lt;br&gt;min. 98,0&lt;br&gt;min. 87,0&lt;br&gt;10 400 (&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;br&gt;max. 0,1 5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(b) Euro - Super 95&lt;br&gt;specific gravity (15°C)&lt;br&gt;Octane No: RON&lt;br&gt;Octane No: MON&lt;br&gt;calorific value (Kcal/kg)&lt;br&gt;lead content (g/1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 780 (&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;)&lt;br&gt;min. 95,0&lt;br&gt;min. 85,0&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max 0,013&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,725-0,770&lt;br&gt;min. 95,0&lt;br&gt;min. 85,0&lt;br&gt;10 400&lt;br&gt;max. 0,003&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,755&lt;br&gt;min. 95,0&lt;br&gt;min. 85,0&lt;br&gt;10 200&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 0,005&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,730-0,770&lt;br&gt;min. 95&lt;br&gt;min. 85&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 0,013&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,725-0,780&lt;br&gt;min. 95,0&lt;br&gt;min. 85,0&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 400 (&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;br&gt;max. 0,013&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(c) Regular gasoline&lt;br&gt;Unleaded&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;specific gravity (15°C)&lt;br&gt;Octane No: RON&lt;br&gt;Octane No: MON&lt;br&gt;calorific value (Kcal/kg)&lt;br&gt;lead content (g/1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,720-0,770&lt;br&gt;min. 91,0&lt;br&gt;min. 82,5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 0,013&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,745&lt;br&gt;min. 92,0&lt;br&gt;min. 81,0&lt;br&gt;10 200&lt;br&gt;max. 0,005&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(d) Automotive gas oil&lt;br&gt;specific gravity (15°C)&lt;br&gt;Cetane No:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;calorific value (Kcal/kg)&lt;br&gt;sulphur content (%)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,820-0,860&lt;br&gt;min. 48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max. 0,1 5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,800-0,860&lt;br&gt;min. 45&lt;br&gt;10 250&lt;br&gt;max 0,2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,845&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;min. 47&lt;br&gt;max. 10 200&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;0,2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,800-0,870&lt;br&gt;min. 45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;max 0,2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,800-0,860&lt;br&gt;min. 45&lt;br&gt;10 300 (&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;br&gt;max. 0,2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;) kg/m&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;) Not applicable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;376&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Table 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ad Appendix C&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SPECIFICATION OF FUELS&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Austria&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iceland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(a) Fuel used for&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;domestic heating&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Gas oil&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;specific gravity (15°C)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,820-0,860&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,845&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,820-0,870&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,82-0,86 (&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;calorific value (Kcal/kg)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;—&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10 250&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 10 200&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;—&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10 200 (&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;sulphur content (%)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 0,2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0.2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;pour point (°C)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; - 15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;- 15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;■ 8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. • 6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Light fuel oil&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;specific gravity (15° C)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,848&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,840-0,890&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,918&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;—&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,88-0,92 I&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;calorific value (Kcal/kg)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10 140&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9 870&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10 000 (&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;sulphur content (%)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0.10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 0,2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 2,0&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;pour point (°C)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 6.0&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt;_ 2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;■ 5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 1 5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Paraffin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;specific gravity (1 5°C)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,775-0,840&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,780-0,820&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,83&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;calorific value (Kcal/kg)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10 300&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10 350 I&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(b) Industrial fuels&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;High sulphur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;specific gravity (15&lt;sup&gt;C&lt;/sup&gt;C)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;—&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 1,040&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;—&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;calorific value (Kcal/kg)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9 460&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;sulphur content (%)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 2.00&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 2,7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2,5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Low sulphur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;specific gravity (15°C)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,910-0,990&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,92-0,96 (&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;calorific value (Kcal/kg)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;—&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9 670&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;—&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9 900 (&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;sulphur content (%)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 1,00&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 1.0&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,0&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;max. 0,8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;) Not applicable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;377&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex V (FREE MOVEMENT OF WORKERS) to the EEA Agreement shall be amended as&lt;br&gt;specified below:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The following indent shall be added to point 2 (Council Regulation (EEC) No 1612/68)&lt;br&gt;before the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 392 R 2434: Council Regulation (EEC) No 2434/92 of 27 July 1992 (OJ No L 245,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26.8.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The text of adaptation (a) in point 2 (Council Regulation (EEC) No 1612/68) shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;The following point shall be inserted after point 6 (Council Directive 77/468/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;7. 393 D 0569: Commission Decision 93/569 of 22 October 1993 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;implementing of Council Regulation (EEC) No 1612/68 on freedom of movement of&lt;br&gt;workers within the Community as regards, in particular, a network entitled Eures&lt;br&gt;(European Employment Services) (OJ No L 274, 6.11.1993, p. 32).'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read&lt;br&gt;with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in Annex I, point 2.2.1 Definition, the expression &amp;quot;non-Member States' shall not apply to&lt;br&gt;the EFTA Contracting Parties (Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;378&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VI, (SOCIAL SECURITY) to the EEA-Agreement shall be amended as specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ACTS REFERRED TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following indents shall be added in point 1 (Council Regulation (EEC) No 1408/71)&lt;br&gt;before the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 1247: Council Regulation (EEC) No 1247/92 of 30 April 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 136, 19.5.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of Council Regulation (EEC) No 1247/92 shall, for the purposes of&lt;br&gt;the present Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2 shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;392 R 1248: Council Regulation (EEC) No 1248/92 of 30 April 1992&lt;br&gt;(OJ No L 136, 19.5.1992, p. 7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;392 R 1249: Council Regulation (EEC) No 1249/92 of 30 April 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 136, 19.5.1992, p. 28).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;393 R 1945: Council Regulation (EEC) No 1945/93 of 30 June 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ Nc L 181,23.7.1993, p. 1)'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of Council Regulation (EEC) No 1945/93 shall, for the purposes of&lt;br&gt;the present Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3 shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;379&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The text of point 1 (Council Regulation (EEC) No 1408/71) adaptation (i) shall be&lt;br&gt;replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. AUSTRIA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Insurance and welfare institutions (Versicherungs- und Fursorgeeinrichtungen) for&lt;br&gt;doctors, veterinary surgeons, barristers and counsel and civil engineers&lt;br&gt;(Ziviltechniker) including welfare (Fursorgeeinrichtungen) and the system for&lt;br&gt;extending fee-sharing (erweiterte Honorarverteilung).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;The following adaptations shall be inserted in point 1 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 1408/71) between existing adaptations (j) and (k):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(ja) The following shall be added to Annex II (III):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. AUSTRIA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Benefits granted under Bundesländer legislation for the disabled and persons&lt;br&gt;in need for care.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. &amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;&amp;nbsp;ICELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORWAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;&amp;nbsp;SWEDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;380&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(jb) The following shall be added to Annex Ila:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;•M. AUSTRIA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Compensatory supplement (Federal Act of 9 September 1955 on General&lt;br&gt;Social Insurance - ASVG, Federal Act of 11 October 1978 on Social&lt;br&gt;Insurance for Persons engaged in Trade and Commerce - GSVG and&lt;br&gt;Federal Act of 11 October 1978 on Social Insurance for&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Farmers - BSVG).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Care allowance (Pflegegeld) under the Austrian Federal Care Allowance&lt;br&gt;Act (Bundespflegegeldgesetz) with the exception of care allowances&lt;br&gt;granted from accident insurance institutions where the handicap is&lt;br&gt;caused by an accident at work or an occupational disease.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. &amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;Child care allowance (Child Care Allowance Act, 444/88).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Disability allowance (Disability Allowance Act, 124/88).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Housing allowance for pensioners (Act conceming the Housing Allowance&lt;br&gt;for Pensioners, 592/78).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Basic unemployment allowance (Unemployment Allowance Act, 602/84)&lt;br&gt;in cases where a person does not fulfil the corresponding conditions for&lt;br&gt;the earnings-related unemployment allowance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;&amp;nbsp;ICELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;381&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Q. NORWAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;Basic benefit and attendance benefit in accordance with Article 8-2 of the&lt;br&gt;National Insurance Act of 17 June 1966 No 1 2 to cover extra expenses or&lt;br&gt;the need for special attention, nursing or domestic help incurred by the&lt;br&gt;disability, except for instances where the beneficiary is drawing old-age,&lt;br&gt;disability or survivors' pensions from the National Insurance Scheme.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Guaranteed minimum supplementary pension to persons who are born&lt;br&gt;disabled or become disabled at an early age in accordance with Artides 7-3&lt;br&gt;and 8-4 of the National Insurance Act of 17 June 1966 No 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;Child care benefit and educational benefit to surviving spouse in accordance&lt;br&gt;with Artides 10-2 and 10-3 of the National Insurance Act of 17 June 1966&lt;br&gt;No 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. SWEDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Municipal Housing Supplements to basic pensions (Law 1962:392 reprinted&lt;br&gt;1976:1014)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Handicap Allowances which are not paid to a person receiving a pension&lt;br&gt;(Law 1962:381 reprinted 1982:120).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;Care Allowances for handicapped children (Law 1962:381 reprinted&lt;br&gt;1982:120).&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The text of the adaptation (m) in point 1 (Council Regulation (EEC) No 1408/71) shall be&lt;br&gt;replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(m) The following shall be added to Annex IV Heading A:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. AUSTRIA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;382&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;N. &amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;National Pensions to persons who are born disabled or become disabled at&lt;br&gt;an early age (new National Pensions Act).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;&amp;nbsp;ICELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORWAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;&amp;nbsp;SWEDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ma) The following shall be added to Annex IV Heading B:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;M. AUSTRIA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. &amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;&amp;nbsp;ICELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ncne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORWAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;&amp;nbsp;SWEDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;383&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(mb) &amp;nbsp;The following shall be added to Annex IV Heading C:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;■M. AUSTRIA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. &amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;&amp;nbsp;ICELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;All applications for the old-age basic and supplementary pensions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORWAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;All applications for old-age pensions, except pensions mentioned in&lt;br&gt;Annex IV D.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;R. &amp;nbsp;&amp;nbsp;SWEDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;All applications for old-age basic and supplementary pensions except&lt;br&gt;pensions mentioned in Annex IV D.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(mc) &amp;nbsp;The following shall be added to Annex IV Heading D 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(g) The Care Allowance (Pflegegeld) under the Austrian Federal Care Allowance&lt;br&gt;Act (Bundespflegegeldgesetz) with respect to corresponding care-related&lt;br&gt;benefits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) &amp;nbsp;Finnish national pensions determined according to the National Pensions Act&lt;br&gt;of 8 June 1956 and awarded under the transitional rules of the new National&lt;br&gt;Pensions Act.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;The full Swedish basic pension awarded under the basic pension legislation&lt;br&gt;which applied before 1 January 1993 and the full basic pension awarded&lt;br&gt;under the transitional rules to the legislation applying from that date.'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;384&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(md) &amp;nbsp;The following shall be added to Annex IV Heading D 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(e) Finnish employment pensions for which account is taken of future periods&lt;br&gt;according to the national legislation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Norwegian disability pensions, also when converted into an old-age pension&lt;br&gt;upon the reaching of the pensionable age, and all pensions (survivors' and&lt;br&gt;old-age pensions) based on a deceased person's pension earnings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Swedish invalidity and survivors' pensions for which account is taken of a&lt;br&gt;credited period of insurance and Swedish old age pensions for which account&lt;br&gt;is taken of a credited period already acquired.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(me) &amp;nbsp;The following shall be added to Annex IV Heading D3 last section (Agreements&lt;br&gt;referred to in Article 46b(2)(b)(i) of the Regulation):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Nordic Convention of 15 June 1992 on Social Security&amp;quot;.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;The following shall be inserted as a new paragraph 3 in point 1 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 1408/71) adaptation (n), heading Q. NORWAY:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. Insofar as Norwegian survivors' or disability pension is payable under the Regulation,&lt;br&gt;calculated in accordance with Article 46(2) and by applying Article 45, the&lt;br&gt;provisions of Artides 8-1 subsection 3 and 10-11 subsection 3 of the National&lt;br&gt;Insurance Act by which a pension may be granted by making an exception from the&lt;br&gt;general requirement of having been insured under the National Insurance Act during&lt;br&gt;the last twelve months up to the contingency, shall not apply.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;The following indents shall be added in point 2 (Council Regulation (EEC) No 574/72)&lt;br&gt;before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 392 R 1248: Council Regulation (EEC) No 1248/92 of 30 April 1992&lt;br&gt;(OJ No L 136, 19.5.1992, p. 7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;392 R 1249: Council Regulation (EEC) No 1249/92 of 30 April 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 136, 19.5.1992, p. 28).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;385&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;- 393 R 1945: Council Regulation (EEC) No 1945/93 of 30 June 1993&lt;br&gt;(OJ No L 181,23.7.1993, p. 1).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. The text of point 2 (Council Regulation (EEC) No 574/72), adaptation (b) shall be&lt;br&gt;replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;■N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Sickness and maternity:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;Cash benefits:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki, or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the employment fund with which the person concerned is insured&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Benefits in kind&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;refunds under sickness insurance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Institution), Helsinki, or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the employment fund with which the person concerned is insured&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;Public health and hospital service:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the local units which provide services under the scheme.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Old-age, invalidity, death (pensions):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;National pensions:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Employment pensions:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the employment pension institution which grants and pays the pensions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;386&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Accidents at work, occupational diseases:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The insurance institution which is responsible for the accident insurance of the&lt;br&gt;person concerned.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Death grants:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki, or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the insurance institution which is responsible for paying the benefits in case of&lt;br&gt;accident insurance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Unemployment:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;Basic scheme:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Earnings related scheme:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the competent unemployment fund.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;Family benefits:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. The text of point 2 (Council Regulation (EEC) No 574/72), adaptation (c), shall be&lt;br&gt;replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Sickness and maternity:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Cash benefits:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki,&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) Benefits in kind:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) refunds under sickness insurance:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;Public health and hospital services:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the local units which provide services under the scheme.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Old-age, invalidity, death (pensions):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;National pensions:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Helsinki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Employment pensions:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Insurance&lt;br&gt;Institute), Helsinki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Death grants:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;General death grants:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Unemployment:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Basic scheme:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;388&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) Earnings related scheme&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;In case of Article 69: Kansaneläkelaitos Folkpensionsanstalten (Social&lt;br&gt;Insurance Institution), Helsinki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;in other cases:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the competent unemployment fund.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Family benefits:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;The text of point 2 (Council Regulation (EEC) No 574/72), adaptation (c), heading R.&lt;br&gt;SWEDEN, subparagraph 2, shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2. For unemployment benefits:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The County Labour Board of the place of residence or the the place of stay.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. The text of point 2 (Council Regulation (EEC) No 574/72), adaptation (d), shall be&lt;br&gt;replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Sickness and maternity insurance, national pensions, family benefits,&lt;br&gt;unemployment benefits and death grants:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Employment pensions:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Insurance&lt;br&gt;Institute), Helsinki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;389&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. Accidents at work, occupational diseases:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto -&lt;br&gt;Olyckfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federation of Accident Insurance&lt;br&gt;Institutions), Helsinki.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. The following adaptations shall be inserted in point 2 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 574/72) between adaptations (d) and (e):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(da) The following shall be added to Annex 5:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;67. AUSTRIA-BELGIUM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68. &amp;nbsp;AUSTRIA-DENMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69. &amp;nbsp;AUSTRIA-GERMANY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Section II Number 1 and Section III of the Arrangement of 2 August 1979 on the&lt;br&gt;implementation of the Convention on Unemployment Insurance of 19 July 1978.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70. &amp;nbsp;AUSTRIA-SPAIN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71. &amp;nbsp;AUSTRIA-FRANCE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72. &amp;nbsp;AUSTRIA-GREECE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;390&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;73. &amp;nbsp;AUSTRIA-IRELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74. &amp;nbsp;AUSTRIA-ITALY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75. &amp;nbsp;AUSTRIA-LUXEMBOURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76. &amp;nbsp;AUSTRIA-NETHERLANDS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77. &amp;nbsp;AUSTRIA-PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78. &amp;nbsp;AUSTRIA-UNITED KINGDOM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Article 18(1) and (2) of the Arrangement of 10 November 1980 for the&lt;br&gt;implementation of the Convention on Social Security of 22 July 1980 as&lt;br&gt;amended by the supplementary Arrangement of 26 March 1986 with regard&lt;br&gt;to persons who cannot claim treatment under Chapter 1 of Title III of the&lt;br&gt;Regulation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Article 18(1) of the said Arrangement with regard to persons who can claim&lt;br&gt;treatment under Chapter 1 of Title III of the Regulation on the understanding&lt;br&gt;that for Austrian nationals resident in the territory of Austria and for nationals&lt;br&gt;of the United Kingdom resident in the territory of the United Kingdom (with&lt;br&gt;the exception of Gibraltar) the relevant passport shall replace the form E 111&lt;br&gt;for all benefits covered by that form.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;79. &amp;nbsp;AUSTRIA-FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80. &amp;nbsp;AUSTRIA-ICELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;81. &amp;nbsp;&amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82. &amp;nbsp;AUSTRIA-NORWAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83. &amp;nbsp;AUSTRIA-SWEDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84. &amp;nbsp;FINLAND-BELGIUM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85. &amp;nbsp;FINLAND-DENMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23 of the Nordic Convention on Social Security of 15 June 1992:&lt;br&gt;Agreement on the reciprocal waiver of refunds pursuant to Artides 36(3), 63(3)&lt;br&gt;and 70(3) of the Regulation (costs of benefits in kind in respect of sickness and&lt;br&gt;maternity, accidents at work and occupational diseases, and unemployment&lt;br&gt;benefits) and Article 105(2) of the implementing Regulation (costs of&lt;br&gt;administrative checks and medical examinations).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86. &amp;nbsp;FINLAND-GERMANY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;87. &amp;nbsp;FINLAND-SPAIN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;88. &amp;nbsp;FINLAND-FRANCE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89. &amp;nbsp;FINLAND-GREECE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90. &amp;nbsp;FINLAND-IRELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91. &amp;nbsp;FINLAND-ITALY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92. &amp;nbsp;FINLAND-LUXEMBOURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93. &amp;nbsp;FINLAND-NETHERLANDS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;94. &amp;nbsp;FINLAND-PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95. &amp;nbsp;FINLAND-UNITED KINGDOM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96. &amp;nbsp;FINLAND-ICELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23 of the Nordic Convention on Social Security of 15 June 1992:&lt;br&gt;Agreement on the reciprocal waiver of refunds pursuant to Artides 36(3), 63(3)&lt;br&gt;and 70(3) of the Regulation (costs of benefits in kind in respect of sickness and&lt;br&gt;maternity, accidents at work and occupational diseases, and unemployment&lt;br&gt;benefits) and Article 105(2) of the implementing Regulation (costs of&lt;br&gt;administrative checks and medical examinations).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;97. &amp;nbsp;&amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98. &amp;nbsp;FINLAND-NORWAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23 of the Nordic Convention on Social Security of 15 June 1992:&lt;br&gt;Agreement on the reciprocal waiver of refunds pursuant to Artides 36(3), 63(3)&lt;br&gt;and 70(3) of the Regulation (costs of benefits in kind in respect of sickness and&lt;br&gt;maternity, accidents at work and occupational diseases, and unemployment&lt;br&gt;benefits) and Article 105(2) of the implementing Regulation (costs of&lt;br&gt;administrative checks and medical examinations).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;99. &amp;nbsp;FINLAND-SWEDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23 of the Nordic Convention on Social Security of 15 June 1992:&lt;br&gt;Agreement on the reciprocal waiver of refunds pursuant to Artides 36(3), 63(3)&lt;br&gt;and 70(3) of the Regulation (costs of benefits in kind in respect of sickness and&lt;br&gt;maternity, accidents at work and occupational diseases, and unemployment&lt;br&gt;benefits) and Article 105(2) of the implementing Regulation (costs of&lt;br&gt;administrative checks and medical examinations).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100. ICELAND-BELGIUM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;101. ICELAND-DENMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 23 of the Nordic Convention on Social Security of 15 June 1992:&lt;br&gt;Agreement on the reciprocal waiver of refunds pursuant to Artides 36(3), 63(3)&lt;br&gt;and 70(3) of the Regulation (costs of benefits in kind in respect of sickness and&lt;br&gt;maternity, accidents at work and occupational diseases, and unemployment&lt;br&gt;benefits) and Article 105(2) of the implementing Regulation (costs of&lt;br&gt;administrative checks and medical examinations).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;102. ICELAND-GERMANY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;394&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;103. ICELAND-SPAIN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;104. ICELAND-FRANCE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;105. ICELAND-GREECE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;106. ICELAND-IRELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;107. ICELAND-ITALY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;108. ICELAND-LUXEMBOURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;109. ICELAND-NETHERLANDS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;110. ICELAND-PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;111. ICELAND-UNITED KINGDOM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;112. &amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;395&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;113. ICELAND-NORWAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23 of the Nordic Convention on Social Security of 15 June 1992:&lt;br&gt;Agreement on the reciprocal waiver of refunds pursuant to Artides 36(3), 63(3)&lt;br&gt;and 70(3) of the Regulation (costs of benefits in kind in respect of sickness and&lt;br&gt;maternity, accidents at work and occupational diseases, and unemployment&lt;br&gt;benefits) and Article 105(2) of the implementing Regulation (costs of&lt;br&gt;administrative checks and medical examinations).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;114. ICELAND-SWEDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23 of the Nordic Convention on Social Security of 15 June 1992:&lt;br&gt;Agreement on the reciprocal waiver of refunds pursuant to Artides 36(3), 63(3)&lt;br&gt;and 70(3) of the Regulation (costs of benefits in kind in respect of sickness and&lt;br&gt;maternity, accidents at work and occupational diseases, and unemployment&lt;br&gt;benefits) and Article 105(2) of the implementing Regulation (costs of&lt;br&gt;administrative checks and medical examinations).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;115. &amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;116. &amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;117. &amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;118. &amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;119. &amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;120. &amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;121. ...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;122. ...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;123. &amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;124. &amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;125. &amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;396&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;126. ...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;127. &amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;128. &amp;nbsp;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;129. NORWAY-BELGIUM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;130. NORWAY-DENMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23 of the Nordic Convention on Social Security of 15 June 1992:&lt;br&gt;Agreement on the reciprocal waiver of refunds pursuant to Artides 36(3), 63(3)&lt;br&gt;and 70(3) of the Regulation (costs of benefits in kind in respect of sickness and&lt;br&gt;maternity, accidents at work and occupational diseases, and unemployment&lt;br&gt;benefits) and Article 105(2) of the implementing Regulation (costs of&lt;br&gt;administrative checks and medical examinations).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;131. NORWAY-GERMANY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;132. NORWAY-SPAIN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;133. NORWAY-FRANCE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;134. NORWAY-GREECE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;397&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;135. NORWAY-IRELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;136. NORWAY-ITALY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;137. NORWAY-LUXEMBOURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;138. NORWAY-NETHERLANDS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;139. NORWAY-PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;140. NORWAY-UNITED KINGDOM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7(3) of the Administrative Agreement of 28 August 1990 on the&lt;br&gt;implementation of the Convention on Social Security.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;141. NORWAY-SWEDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23 of the Nordic Convention on Social Security of 15 June 1992:&lt;br&gt;Agreement on the reciprocal waiver of refunds pursuant to Artides 36(3), 63(3)&lt;br&gt;and 70(3) of the Regulation (costs of benefits in kind in respect of sickness and&lt;br&gt;maternity, accidents at work and occupational diseases, and unemployment&lt;br&gt;benefits) and Article 105(2) of the implementing Regulation (costs of&lt;br&gt;administrative checks and medical examinations).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;398&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;142. SWEDEN-BELGIUM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;143. SWEDEN-DENMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23 of the Nordic Convention on Social Security of 15 June 1992:&lt;br&gt;Agreement on the reciprocal waiver of refunds pursuant to Artides 36(3), 63(3)&lt;br&gt;and 70(3) of the Regulation (costs of benefits in kind in respect of sickness and&lt;br&gt;maternity, accidents at work and occupational diseases, and unemployment&lt;br&gt;benefits) and Article 105(2) of the implementing Regulation (costs of&lt;br&gt;administrative checks and medical examinations).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;144. SWEDEN-GERMANY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;145. SWEDEN-SPAIN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;146. SWEDEN-FRANCE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;147. SWEDEN-GREECE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;148. SWEDEN-IRELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;149. SWEDEN-ITALY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;399&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;150. SWEDEN-LUXEMBOURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;151. SWEDEN-NETHERLANDS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;152. SWEDEN-PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;153. SWEDEN-UNITED KINGDOM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;None.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. The following adaptations shall be inserted in point 2 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 574/72) between adaptations (f) and (g):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(fa) The following shall be inserted into Annex 8 at the end of Point A. (a):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Austria and Belgium&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria and Germany&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria and Spain&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria and France&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria and Ireland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria and Luxembourg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria and the Netherlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria and Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;400&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Austria and the United Kingdom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria and Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria and Iceland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria and Norway&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria and Sweden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland and Belgium&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland and Germany&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland and Spain&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland and France&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland and Ireland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland and Luxembourg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland and the Netherlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland and Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland and the United Kingdom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland and Iceland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland and Norway&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland and Sweden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Iceland and Belgium&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Iceland and Germany&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Iceland and Spain&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Iceland and France&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lcei.-nd and Luxembourg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Iceland and the Netherlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;401&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Iceland and the United Kingdom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Iceland and Norway&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Iceland and Sweden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway and Belgium&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway and Germany&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway and Spain&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway and France&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway and Ireland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway and Luxembourg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway and the Netherlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway and Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway and the United Kingdom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway and Sweden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden and Belgium&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden and Germany&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden and Spain&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden and France&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden and Ireland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden and Luxembourg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden and the Netherlands&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden and Portugal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden and the United Kingdom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;402&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;13. The text of point 2 (Council Regulation (EEC) 574/72), adaptation (g), shall be replaced&lt;br&gt;by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;•N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The average annual cost o’ benefits in kind shall be calculated by taking into account&lt;br&gt;the schemes of public health and hospital services and the refunds under the&lt;br&gt;Sickness Insurance and rehabilitation services provided by Kansaneläkelaitos -&lt;br&gt;Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. The text of point 2 (Council Regulation (EEC) No 574/72), adaptation (h), shall be&lt;br&gt;replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;N. FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;For the purpose of applying Artides 14(1 )(b), 14a(1 )(b) of the Regulation and&lt;br&gt;Article: 11(1), 11 a( 1), 12a, 13(2) and (3) and 14(1) and (2) of the implementing&lt;br&gt;Regulation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Insurance&lt;br&gt;Institute), Helsinki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;For the purpose of applying Article 10b of the implementing Regulation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;For the purpose of applying Artides 36 and 90 of the implementing Regulation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki, or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Työeläkelaitokset (Employment pension institutions) and Eläketurvakeskus -&lt;br&gt;Pensionsskyddscentralen (Central Pension Insurance Institute), Helsinki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;403&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;4. For the purpose of applying Artides 37(b) and 38(1), 70(1), 82(2), 85(2)&lt;br&gt;and 86(2) of the implementing Regulation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;For the purpose of applying Artides 41 to 59 of the implementing Regulation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki, or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Insurance&lt;br&gt;Institute), Helsinki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. For the purpose of applying Artides 60 to 67, 71,75, 76 and 78 of the&lt;br&gt;implementing Regulation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;As the institution of the place of residence or stay the insurance institution&lt;br&gt;designated by&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Olycksfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federation of Accident Insurance&lt;br&gt;Institutions), Helsinki.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;For the purpose of applying Artides 80 and 81 of the implementing Regulation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The competent unemployment fund in the case of earnings-related&lt;br&gt;unemployment benefits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki, in the case of basic unemployment benefits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;404&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;8. For the purpose of applying Artides 102 and 113 of the implementing&lt;br&gt;Regulation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki, or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Olycksfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federation of Accident Insurance&lt;br&gt;Institutions). Helsinki, in the case of accident insurance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. For the purpose of applying Article 110 of the implementing Regulation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Employment pensions:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Insurance&lt;br&gt;Institute), Helsinki, in the case of employment pensions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Accident at work, occupational diseases:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto -&lt;br&gt;Olycksfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federation of Accident&lt;br&gt;Insurance Institutions), Helsinki, in the case of accident insurance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;in other cases:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ACTS OF WHICH THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE DUE ACCOUNT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. The following new points shall be inserted after point 42 (Decision No 147):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;42a. 393 D 0068: Decision No 148 of 25 June 1992 conceming the use of the&lt;br&gt;certificate conceming the applicable legislation (Form E 101) where the period of&lt;br&gt;posting does not exceed three months (OJ No L 22, 30.1.1993, p. 124)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42b. C/229/93/p. 4: Decision No 149 of 26 June 1992 conceming the reimbursement&lt;br&gt;by the competent institution of a Member State of the costs incurred during a stay&lt;br&gt;in another Member State with the procedure referred to in Article 34(4) of&lt;br&gt;Regulation (EEC) No 574/72 (OJ No C 229, 25.8.1993, p. 4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;405&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;42c. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/229/93/p. 5: Decision No 150 of 26 June 1992 conceming the application of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artides 77, 78 and 79(3) of Regulation (EEC) No 1408/71 and of Article 10( 1 )(b)(ii)&lt;br&gt;of Regulation (EEC) No 574/72 (OJ No C 229, 25.8.1993, p. 5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be&lt;br&gt;read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following shall be added to the Annex:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;■M. AUSTRIA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;If only family allowances are concerned: the competent Finanzamt&lt;br&gt;(Finance Office)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;In all other cases: the competent pension insurance institution&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N. &amp;nbsp;&amp;nbsp;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),&lt;br&gt;Helsinki,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Insurance&lt;br&gt;Institute), Helsinki&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O. &amp;nbsp;&amp;nbsp;ICELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tryggingastofnun rikisins (The State Social Security Institute),&lt;br&gt;Laugavegur 114, 150 Reykjavik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. &amp;nbsp;NORWAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Folketrygdkontoret for Utenlandssaker (The National Insurance Office for&lt;br&gt;Social Insurance Abroad), Oslo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;406&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;R. SWEDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For beneficiaries residing in Sweden: The Social Insurance Office at the place&lt;br&gt;of residence.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For beneficiaries not residing in Sweden: Stockholms läns allmänna&lt;br&gt;försäkringskassa, utlandsavdelningen (The Social Insurance Office of&lt;br&gt;Stockholm, Foreign Division)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ACTS OF WHICH THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE NOTE:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. The following new point shall be inserted after point 47 (Recommendation No 18):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’47a. C/199/93 p. 11: Recommendation No 19 of 24 November 1992 on the&lt;br&gt;improvement of co-operation among the Member States in implementing the&lt;br&gt;Community Regulations (OJ No C 199, 23.7.1993, p. 11)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;407&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX VII (MUTUAL RECOGNITION OF PROFESSIONAL QUALIFICATIONS) to the EEA&lt;br&gt;Agreement shall be amended as specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. General system&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following new point shall be inserted after point 1 (Council Directive 89/48/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;1a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0051: Council Directive 92/51 /EEC of 18 June 1992 on a second&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;general system for the recognition of professional education and training to&lt;br&gt;supplement Directive 89/48/EEC (OJ No L 209, 24.7.1992, p. 25).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Amendments to Annexes C and D according to Article 15 of the Directive&lt;br&gt;shall be carried out according to the following procedures:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. Amendments conceming courses of education and training provided in&lt;br&gt;an EC Member State&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Where the reasoned request is submitted by an EC Member State:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) EFTA experts shall participate in the Community internal&lt;br&gt;decision-making procedure provided for in Article 15 of the&lt;br&gt;Directive in accordance with Article 100 of the Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) The Community decision shall be transmitted to the EEA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Joint Committee in accordance with Article 102 of the&lt;br&gt;Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;408&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2. Where the reasoned request is submitted by an EFTA State:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) The EFTA State shall submit a request for amendment to the&lt;br&gt;EEA Joint Committee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) The EEA Joint Committee shall transmit the request to the&lt;br&gt;Commission.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) The Commission shall refer the request to the committee&lt;br&gt;provided for in Article 15 of the Directive; EFTA experts shall&lt;br&gt;participate in accordance with Article 100 of the Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) The Community decision shall be transmitted to the EEA Joint&lt;br&gt;Committee in accordance with Article 102 of the Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. Amendments conceming courses of eduction and training provided in&lt;br&gt;an EFTA State:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Where the reasoned request is submitted by an EFTA State:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) The EFTA State shall submit a request for amendment to the&lt;br&gt;EEA Joint Committee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) The EEA Joint Committee shall transmit the request via the&lt;br&gt;competent sub-committee to a wc «ung group, composed, for&lt;br&gt;the EC side, of the members of the EC Committee established&lt;br&gt;under Article 15 of the Directive and, for the EFTA side, of&lt;br&gt;experts from the EFTA States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) The EEA Joint Committee shall take its decision on an&lt;br&gt;amendment of Annexes C and D on the basis of the report&lt;br&gt;submitted by the working group referred to in b).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Where the reasoned request is submitted by an EC Member State:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) The EC Member State shall submit its request to the&lt;br&gt;Commission.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) The Commission shall transmit the request to the EEA Joint&lt;br&gt;Committee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) The EEA Joint Committee shall follow the procedure laid down&lt;br&gt;in 1 .b) and c).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;409&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) The following shall be added to Annex C:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;LIST OF COURSES HAVING A SPECIAL STRUCTURE AS REFERRED TO&lt;br&gt;IN POINT (ii) OF THE SECOND INDENT OF THE FIRST SUBPARAGRAPH&lt;br&gt;OF ARTICLE 1(a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Under the heading &amp;quot;1. Paramedical and childcare training courses&amp;quot;&lt;br&gt;the following shall be inserted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in Austria&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;training for&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;contact lens optician (Kontaktlinsenoptiker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;pedicurist (&amp;quot;Fusspfleger&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-— acoustic-aid technician (&amp;quot;Hörgeräteakustiker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;druggist (&amp;quot;Drogist&amp;quot;)&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which represent education and training courses of a total duration&lt;br&gt;of at least fourteen years, including at least five years' training&lt;br&gt;followed within a structured training framework, divided into an&lt;br&gt;apprenticeship of at least three years' duration, comprising training&lt;br&gt;partly received in the workplace and partly provided by a vocational&lt;br&gt;training establishment, and a period of professional practice and&lt;br&gt;training, culminating in a professional examination conferring the&lt;br&gt;rights to exercise the profession and to train apprentices.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;training for&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— masseur (&amp;quot;Masseur&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which represents education and training courses of a total duration&lt;br&gt;of fourteen years, including five years' training within a structured&lt;br&gt;training framework, comprising an apprenticeship of two years&lt;br&gt;duration, a period of professional practice and training of two years'&lt;br&gt;duration and a training course of one year culminating in a&lt;br&gt;professional examination conferring the rights to exercise the&lt;br&gt;profession and to train apprentices&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;410&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;— kindergarten worker (&amp;quot;Kindergärtner/in&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— child care worker (&amp;quot;Erzieher&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which represent education and training courses of a total duration&lt;br&gt;of thirteen years, including five years of professional training in a&lt;br&gt;specialized school, culminating in an examination.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Under the heading &amp;quot;2. Master craftsman sector&lt;br&gt;(&amp;quot;Mester/Meister/MaTtre&amp;quot;) which represents education and training&lt;br&gt;courses conceming skills not covered by the Directives listed in&lt;br&gt;Annex A&amp;quot; the following shall be inserted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;In Austria&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;training for&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;--- surgical truss maker (&amp;quot;Bandagist&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— corset maker (&amp;quot;Miederwarenerzeuger&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— optcian (&amp;quot;Optiker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— orthopaedic shoemaker (&amp;quot;Orthopädieschuhmacher&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— orthopaedic technician (&amp;quot;Orthopädietechniker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— dental technician (&amp;quot;Zahntechniker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— gardener (&amp;quot;Gärtner&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which represent education and training of a total duration of at&lt;br&gt;least fourteen years, including at least five years' training within a&lt;br&gt;structured training framework, divided into an apprenticeship of at&lt;br&gt;least three years' duration, comprising training received partly in&lt;br&gt;the workplace and partly provided by a vocational training&lt;br&gt;establishment, and a period of professional practice and training of&lt;br&gt;at least two years' duration culminating in a mastership&lt;br&gt;examination conferring the rights to exercise the profession, to&lt;br&gt;train apprentices and to use the title &amp;quot;Meister&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;411&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;training for master craftsmen in the field of agriculture and&lt;br&gt;forestry, namely,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in agriculture (&amp;quot;Meister in der Landwirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in rural home economics (&amp;quot;Meister in der ländlichen&lt;br&gt;Hauswirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in horticulture (&amp;quot;Meister im Gartenbau&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in market gardening (&amp;quot;Meister im Feldgemusebau&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in pomology and fruit-processing (&amp;quot;Meister im Obstbau&lt;br&gt;und in der Obstverwertung&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in viniculture and wine-production (&amp;quot;Meister im&lt;br&gt;Weinbau und in der Kellerwirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in dairy farming (&amp;quot;Meister in der Molkerei und&lt;br&gt;Käsereiwirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in horse husbandry (&amp;quot;Meister in der Pferdewirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in fishery (&amp;quot;Meister in der Fischereiwirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in poultry farming (&amp;quot;Meister in der Geflugelwirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in apiculture (&amp;quot;Meister in der Bienen wirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in forestry (&amp;quot;Meister in der Forstwirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in forestry plantation and forest management (&amp;quot;Meister&lt;br&gt;in der Forstgarten- und Forstpflegewirtschaft&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master in agricultural warehousing (&amp;quot;Meister in der&lt;br&gt;landwirtschaftlichen Lagerhaltung&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;These courses are of a total duration of at least fifteen years&lt;br&gt;including at least six years' training followed within a structured&lt;br&gt;training framework divided into an apprenticeship of at least three&lt;br&gt;years' duration, comprising training partly received in the business&lt;br&gt;and partly provided by a vocational training establishment, and a&lt;br&gt;period of three years of professional practice culminating in a&lt;br&gt;mastership examination which confers the rights to train&lt;br&gt;apprentices and to use the title &amp;quot;Meister&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;412&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;In Norway&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;training for:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;--- landscape gardener (&amp;quot;anleggsgartner&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;--- dental technician (&amp;quot;tanntekniker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;These courses are of a total duration of at least fourteen years,&lt;br&gt;including at least five years training within a structured training&lt;br&gt;framework divided into an apprenticeship of at least three years'&lt;br&gt;duration, comprising training partly received in the workplace and&lt;br&gt;partly provided by a vocational training establishment, and a&lt;br&gt;period of professional practice and training of two years' duration,&lt;br&gt;culminating in a mastership examination relating to the craft and&lt;br&gt;conferring the rights to train apprentices and to use the title&lt;br&gt;&amp;quot;Mester&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;quot;Under the heading &amp;quot;3. Seafaring sector&amp;quot; the following shall be&lt;br&gt;inserted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) under the subheading &amp;quot;(a) Sea transport&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;In Iceland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;training for:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— ship's captain (&amp;quot;skipstjdri&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— chief mate (&amp;quot;styrimaöur&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— watchkeeping officer (&amp;quot;undirstyrimadur&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— marine engineer, first grade (&amp;quot;yélstjdri 1. stigs&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;413&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;In Norway&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;training for&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— master mariner/deck officer Class 1 (&amp;quot;skipsferer&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— chief mate/deck officer Class 2 (&amp;quot;overstyrmann&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;--- master home trade/deck officer Class 3 (&amp;quot;kystskipper&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;--- mate/watchkeeping officer/deck officer Class 4 (&amp;quot;styrmann&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— chief engineer officer/engineer officer Class 1 (&amp;quot;maskinsjef”)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— second engineer officer/engineer officer Class 2 (&amp;quot;1. maskinist”)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— solo engineer/engineer officer Class 3 (&amp;quot;enemaskinist”)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— watchkeeping engineer/engineer officer Class 4&lt;br&gt;(&amp;quot;maskinoffiser”)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which represents training&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;--- in Iceland, of nine or ten years' primary schooling followed by&lt;br&gt;two years' service at sea, supplemented by three years of&lt;br&gt;specialized vocational training (five years for the marine&lt;br&gt;engineer)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— in Norway, of nine years' primary schooling followed by a&lt;br&gt;course of basic training and service at sea of three years (two&lt;br&gt;and a half years for engineering officers), supplemented by&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— for watchkeeping officers, one year of specialized vocational&lt;br&gt;training,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— for the others, two years of specialized vocational training&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and by further service at sea and which is recognized under the&lt;br&gt;International STCW Convention (International Convention on&lt;br&gt;Standards of Training, Certification and Watchkeeping for&lt;br&gt;Seafarers, 1978).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;414&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;In Norway&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;training for&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— electro-automation officer (ship's&lt;br&gt;electrician)(&amp;quot;elektroautomasjonstekniker/skipselektriker&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which represents training of nine years' primary schooling followed&lt;br&gt;by a two year course of basic training, supplemented by one year&lt;br&gt;of practical experience and service at sea and one year of&lt;br&gt;specialized vocational training.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) Under the sub-heading &amp;quot;(b) Sea fishing&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;In Iceland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;training for:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-- ship's captain (&amp;quot;skipstjöri&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— chief mate (&amp;quot;styrimaöur&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— watchkeeping officer (&amp;quot;undirstyrimadur&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which represents training of nine or ten years' primary&lt;br&gt;schooling followed by two years' service at sea,&lt;br&gt;supplemented by two years of specialized vocational training&lt;br&gt;culminating in an examination and is recognized under the&lt;br&gt;Torremolinos Convention (1977 International Convention for&lt;br&gt;the Safety of Fishing Vessels).’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) Under a new sub-heading &amp;quot;(c) Mobile drilling rig personnel&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;In Norway&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;training for&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— platform manager (&amp;quot;plattformsjef&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;--- stability section manager (&amp;quot;stabilitetssjef&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;415&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;— control room operator (&amp;quot;kontrollromoperater&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— technical section leader (&amp;quot;teknisk sjef&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— assistant technical section leader (&amp;quot;teknisk assistent&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which represents training of nine years' primary schooling,&lt;br&gt;followed by a two year course of basic training, supplemented by&lt;br&gt;at least one year's service off-shore and,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— for the control room operator, one year of specialized&lt;br&gt;vocational training&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— for the others, two and a half years of specialized vocational&lt;br&gt;training.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Under the heading &amp;quot;4. Technical sector&amp;quot; the following shall be&lt;br&gt;inserted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;In Austria&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;training for&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;forester (&amp;quot;Förster&amp;quot;) ,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;technical Consulting (&amp;quot;Technisches Buro&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;labour leasing (&amp;quot;Uberlassung von Arbeitskräften -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbeitsleihe&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;employment agent (&amp;quot;Arbeitsvermittlung&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;investment adviser (&amp;quot;Vermögensberater&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;private investigator (&amp;quot;Berufsdetektiv&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;security guard (&amp;quot;Bewachungsgewerbe&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;real estate agent (&amp;quot;Immobilienmakler&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;real estate manager (&amp;quot;Immobilienverwalter&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;advertising and promotion agent (&amp;quot;Werbeagentur&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;building project organizer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&amp;quot;Bauträger/Bauorganisator/Baubetreuer&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;debt-collecting agent (&amp;quot;Inkassoburo/lnkassoinstitut&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;416&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;which represents education and training of a total duration of at&lt;br&gt;least fifteen years, comprising eight years' compulsory schooling&lt;br&gt;followed by five years' secondary technical or commercial study,&lt;br&gt;culminating in a technical or commercial mature level qualifying&lt;br&gt;examination, supplemented by at least two years' workplace&lt;br&gt;education and training culminating in a professional examination.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;insurance consultant (&amp;quot;Berater in&lt;br&gt;Versicherungsangelegenheiten&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which represents an education and training course of a total&lt;br&gt;duration of 15 years and includes six years' training followed&lt;br&gt;within a structured training framework, divided into an&lt;br&gt;apprenticeship of three years' duration and a three year period of&lt;br&gt;professional practice and training, culminating in an examination.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;master builder/planning and technical calculation (&amp;quot;Planender&lt;br&gt;Baumeister&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— &amp;nbsp;master woodbuilder/planning and technical calculation&lt;br&gt;(&amp;quot;Planender Zimmermeister&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which represents education and training of a total duration of at&lt;br&gt;least eighteen years, including at least nine years' vocational&lt;br&gt;training divided into four years' of secondary technical study and&lt;br&gt;five years' of professional practice and training culminating in a&lt;br&gt;professional examination conferring the rights to exercise the&lt;br&gt;profession and to train apprentices, insofar as this training relätes&lt;br&gt;to the right to plan buildings, to make technical calculations and to&lt;br&gt;supervise construction work (&amp;quot;the Maria Theresian&lt;br&gt;privilege&amp;quot;) I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. MEDICAL AND PARA-MEDICAL ACTIVITIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following shall be added in point 3 (Council Directive 81/1057/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0016: Council Directive 93/16/EEC of 5 April 1993 (OJ No L 165, 7.7.1993,&lt;br&gt;p. D.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) Activities relating to building and construction fall within Council Directive 64/427 of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 July 1964 laying down detailed provisions conceming transitional measures in&lt;br&gt;respect of activities of self-employed persons in manufacturing and Processing&lt;br&gt;industries falling within ISIC Major Groups 23-40 (Industry and small craft industries)&lt;br&gt;(OJ No 117, 23.7.1964, p. 1863), as adapted for the purposes of the Agreement on&lt;br&gt;the European Economic Area by Article 30 of the Agreement and point 31 of&lt;br&gt;Annex VII thereto.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;417&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2. The acts referred to in point 4 (Council Directive 75/362/EEC and amending acts) shall&lt;br&gt;be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0016: Council Directive 93/16/EEC of 5 April 1993 to facilitate the free&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;movement of doctors and the mutual recognition of their diplomas, certificates&lt;br&gt;and other evidence of formal qualifications (OJ No L 165, 7.7.1993, p. 1).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following shall be inserted thereafter before the existing adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Norway, by derogation from the provisions of Article 30 of&lt;br&gt;Directive 93/16/EEC, as adapted for the purposes of this Agreement, shall&lt;br&gt;comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1995&lt;br&gt;instead of the date of entry into force of the Agreement.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The text of points 5 and 6 shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;418&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to Decision 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX VIII (RIGHT OF ESTABLISHMENT) to the EEA Agreement shall be amended as&lt;br&gt;specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Point 8 (Council Directive 90/366/EEC) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'8. &amp;nbsp;393 L 0096, Council Directive 93/96/EEC of 29 October 1993 on the right of residence&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for students (OJ No L 317, 18.12.1993, p. 59).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with&lt;br&gt;the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in the second subparagraph of Article 2(1), the words “residence permit for a national&lt;br&gt;of a Member State of the Community&amp;quot; shall be replaced by the words &amp;quot;residence&lt;br&gt;permit&amp;quot;.'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;419&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 9&lt;br&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex IX (FINANCIAL SERVICES) to the EEA Agreement, shall be amended as specified&lt;br&gt;below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ACTS REFERRED TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Chapter I. INSURANCE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 2 (First Council Directive 73/239/EEC)&lt;br&gt;before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0049: Council Directive 92/49/EEC of 18 June 1992 (OJ No L 228,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.8.1992, p. 1).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 7 (Second Council Directive 88/357/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0049: Council Directive 92/49/EEC of 18 June 1992 (OJ No L 228,&lt;br&gt;1 1.8.1992, p. 1).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 7 (Second Council&lt;br&gt;Directive 88/357/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;7a. &amp;nbsp;392 L 0049: Council Directive 92/49/EEC of 18 June 1992 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;co-ordination of laws, regulations and administrative provisions relating to&lt;br&gt;direct insurance other than life assurance and amending Directives 73/239/EEC&lt;br&gt;and 88/357/EEC (third non-life insurance DirectiveKOJ No L 228, 1 1.8.1992,&lt;br&gt;p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;420&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 48, the words &amp;quot;notification of this Directive&amp;quot; shall read&lt;br&gt;&amp;quot;decision by the EEA Joint Committee to include this Directive in the&lt;br&gt;EEA Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;this Directive shall not apply to Finland.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 11 (First Council Directive 79/267/EEC)&lt;br&gt;before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0096: Council Directive 92/96/EEC of 10 November 1992 (OJ No L 360,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9.12.1992, p. 1).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In point 11 (First Council Directive 79/267/EEC), adaptation (a) shall be replaced by&lt;br&gt;the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(a) The following shall be added to Article 4:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Directive shall not concern the pension activities of pension insurance&lt;br&gt;undertakings prescribed in the Employees' Pensions Act (TEL) and other related&lt;br&gt;Finnish legislation provided that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;pension insurance companies which already under Finnish law are obliged to&lt;br&gt;have separate accounting and management systems for their pension activities&lt;br&gt;will furthermore, as from the date of entry into force of the decision by the EEA&lt;br&gt;Joint Committee to include the third life assurance Directive 92/96/EEC in the&lt;br&gt;EEA Agreement, set up separate legal entities for carrying out these activities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;the Finnish authorities allow in a non-discriminatory manner all nationals and&lt;br&gt;companies of Contracting Parties to perform according to Finnish legislation the&lt;br&gt;activities specified in Article 1 related to this exemption whether by means of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ownership or participation in an existing insurance company or group;&lt;br&gt;creation or participation of new insurance companies or groups,&lt;br&gt;including pension insurance companies;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;421&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. the Finnish authorities submit for the approval of the EEA Joint Committee a&lt;br&gt;report before the date of entry into force of the decision by the EEA Joint&lt;br&gt;Committee to include the third life assurance Directive 92/96/EEC in the EEA&lt;br&gt;Agreement, stating which measures have been taken to split up TEL activities&lt;br&gt;from normal insurance activities carried out by Finnish insurance companies in&lt;br&gt;order to conform to all the requirements of the third life assurance Directive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It is understood that the Finnish authorities in accordance with the relevant&lt;br&gt;provisions of the First Council Directive 79/267/EEC shall withdraw the authorization&lt;br&gt;for insurance companies which have not carried out the provisions of paragraph 1&lt;br&gt;above by the date of entry into force of the decision by the EEA Joint Committee to&lt;br&gt;include the third life assurance Directive 92/96/EEC in the EEA Agreement.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 12 (Council Directive 90/619/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0096: Council Directive 92/96/EEC of 10 November 1992 (OJ No L 360,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9.12.1992, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 12 (Council Directive&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90/619/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;12a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0096: Council Directive 92/96/EEC of 10 November 1992 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;co-ordination of laws, regulations and administrative provisions relating&lt;br&gt;to direct life assurance and amending Directives 79/267/EEC and&lt;br&gt;90/619/EEC (third life assurance Directive) (OJ No L 360, 9.12.1992,&lt;br&gt;p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Article 2: see adaptation (a) to Council Directive 79/267/EEC;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;422&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1. Sweden shall adopt the laws, regulations and administrative&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;provisions necessary for it to comply with Article 22(1 )(b) of this&lt;br&gt;Directive by 1 January 2000.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;By 1 July 1994, the Swedish authorities shall submit for the&lt;br&gt;approval of the EEA Joint Committee a schedule of the measures&lt;br&gt;to be adopted to have the exposures exceeding the limits of&lt;br&gt;Article 22(1 )(b) of this Directive brought within the said limits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Not later than 31 December 1997 the Swedish authorities shall&lt;br&gt;present a progress report to the EEA Joint Committee on the&lt;br&gt;measures taken to comply with this Directive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The EEA Joint Committee shall review the measures on the basis&lt;br&gt;of the reports described in paragraphs 2 and 3. In the light of&lt;br&gt;developments, these measures shall, if appropriate, be adapted&lt;br&gt;with a view to accelerating the process of reduction of the&lt;br&gt;exposures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Swedish authorities shall require the life assurance&lt;br&gt;companies concerned to initiate immediately the process of&lt;br&gt;reduction of the relevant exposures. The companies concerned&lt;br&gt;will at no time increase these exposures, unless they are already&lt;br&gt;within the limits prescribed by the Directive and any such&lt;br&gt;increase does not lead them to exceed those limits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Swedish authorities shall submit by the end of the&lt;br&gt;transitional period a final report on the results of the above&lt;br&gt;measures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 45, the words &amp;quot;the date of notification of this Directive&amp;quot; shall&lt;br&gt;read &amp;quot;the date of the Decision by the EEA Joint Committee to include&lt;br&gt;this Directive in the EEA Agreement&amp;quot;.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;423&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;8. The following new heading and new point shall be inserted after point 12a (Council&lt;br&gt;Directive 92/96/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(iv) Supervision and accounts&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12b. 391 L 0674: Council Directive 91/674/EEC of 19 December 1991 on the&lt;br&gt;annual accounts and Consolidated accounts of insurance undertakings&lt;br&gt;(OJ No L 374, 31.12.1991, p. 7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purpose of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 2(1), 'Article 58 of the Treaty&amp;quot; shall read 'Article 34 of&lt;br&gt;the EEA Agreement';&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Norway and Sweden shall adopt the laws, regulations and administrative&lt;br&gt;provisions necessary for them to comply with this Directive before&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 January 1995;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 46(3) &amp;quot;the date of the notification of this Directive&amp;quot; shall read&lt;br&gt;&amp;quot;the date of the decision by the EEA Joint Committee to include this&lt;br&gt;Directive in the EEA Agreement&amp;quot;, and the reference to &amp;quot;the date referred&lt;br&gt;to in Article 70(1)' shall be understood to be to the date by which the&lt;br&gt;respective EFTA State must adopt the laws, regulations and&lt;br&gt;administrative provisions necessary for it to comply with this&lt;br&gt;Directive.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;After point 12b (Council Directive 91/674/EEC), the heading &amp;quot;(iv) Other issues&amp;quot; shall&lt;br&gt;be replaced by the following heading:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(v) Other issues&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;424&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;B. Chapter II. BANKS AND OTHER CR. -5T INSTITUTIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 17 (Council Directive 89/299/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0633: Council Directive 91/633/EEC of 3 December 1991 (OJ No L 339,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.12.1991, p. 33),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 001 6: Council Directive 92/16/EEC of 16 March 1992 (OJ No L 75,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21.3.1992, p. 48).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purpose of the present Agreement, be&lt;br&gt;read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Article 4a of Directive 89/299/EEC shall apply to Norway.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Point 20 (Council Directive 83/350/EEC) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;20. &amp;nbsp;392 L 0030: Council Directive 92/30/EEC of 6 April 1992 on the supervision of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;credit institutions on a Consolidated basis (OJ No L 110, 28.4.1992, p. 52).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be&lt;br&gt;read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;whenever a Contracting Party has decided to initiate negotiations as referred to&lt;br&gt;in Article 8 of the Directive, it shall inform the EEA Joint committee thereof.&lt;br&gt;The contracting Parties shall consult within the framework of the EEA Joint&lt;br&gt;committee on what course to take, whenever this is of mutual interest;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Norway and Sweden may apply their national accounting standards and the&lt;br&gt;scope of consolidation until the end of the transition periods granted to them in&lt;br&gt;the adaptation to Council Directive 86/635/EEC on the annual accounts and&lt;br&gt;Consolidated accounts of banks and other financial institutions.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;425&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. The following new point shall be inserted after point 23 (Council Directive&lt;br&gt;91/308/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;23a. 392 L 0121: Council Directive 92/121/EEC of 21 December 1992 on the&lt;br&gt;monitoring and control of large exposures of credit institutions (OJ No L 29,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2.1993, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be&lt;br&gt;read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Austria, Norway and Sweden shall implement the provisions of the Directive by&lt;br&gt;1 January 1995;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;loans secured to the satisfaction of the competent authorities by shares in&lt;br&gt;Finnish residential housing companies, operating in accordance with the Finnish&lt;br&gt;Housing Company Act 1991 or subsequent equivalent legislation, shall be&lt;br&gt;treated in the same way as the ones secured by mortgages on residential&lt;br&gt;property in accordance with the rules set out in Article 4(7)(p) and 6(9) of the&lt;br&gt;Directive;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 6(1), the words &amp;quot;when this Directive is published in the Official&lt;br&gt;Journal of the European Communities&amp;quot; shall read &amp;quot;on the date of publication in&lt;br&gt;the Official Journal of the European Communities of the Decision by the EEA&lt;br&gt;Joint Committee to include this Directive in the EEA Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 6(3), the words &amp;quot;on the date of the publication of this Directive in the&lt;br&gt;Official Journal of the European Communities’ shall read &amp;quot;on the date of&lt;br&gt;publication in the Official Journal of the European Communities of the Decision&lt;br&gt;by the EEA Joint Committee to include this Directive in the EEA Agreement”.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. Chapter III. STOCK EXCHANGE AND SECURITIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following new heading and new points shall be inserted after point 30 (Council&lt;br&gt;Directive 85/611/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(iii) Investment services&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30a. 393 L 0006: Council Directive 93/6/EEC of 15 March 1993 on the Capital&lt;br&gt;adequacy of investment firms and credit institutions (OJ No L 141, 1 1.6.1 993,&lt;br&gt;p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;426&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in Article 3(5), the words &amp;quot;the date of notification of this Directive&amp;quot; shall read&lt;br&gt;“the date of entry into force of the decision by the EEA Joint Committee to&lt;br&gt;include this Directive in the EEA Agreement&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30b. 393 L 0022: Council Directive 93/22/EEC of 10 May 1993 on investment&lt;br&gt;services in the securities field (OJ No L 141, 11.6.1993, p. 27).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as regards relations with third-country investment firms described in Article 7&lt;br&gt;of the Directive, the following shall apply:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. with a view to achieving a maximum degree of convergence in the&lt;br&gt;application of a third-country regime for investment firms, the contracting&lt;br&gt;Parties shall exchange information as described in Artides 7(2) and 7(6) and&lt;br&gt;consultations shall be held regarding matters referred to in Artides 7(3),&lt;br&gt;7(4) and 7(5), within the framework of the EEA Joint Committee and&lt;br&gt;according to specific procedures to be agreed by the contracting Parties;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. authorizations granted by the competent authorities of a contracting party&lt;br&gt;to investment firms being direct or indirect subsidiaries of parent&lt;br&gt;undertakings governed by the laws of a third country shall have validity in&lt;br&gt;accordance with the provisions of this directive throughout the territory of&lt;br&gt;all contracting Parties. However,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) when a third country imposes quantitative restrictions on the&lt;br&gt;establishment of investment firms of an EFTA State or imposes&lt;br&gt;restrictions on such investment firms that it does not impose on&lt;br&gt;Community investment firms, authorizations granted by competent&lt;br&gt;authorities within the Community to investment firms being direct or&lt;br&gt;indirect subsidiaries of parent undertakings governed by the laws of that&lt;br&gt;third country shall have validity only in the Community, except where&lt;br&gt;an EFTA State decides otherwise for its own jurisdiction;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;427&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;where the Community has decided that decisions regarding authorizations of&lt;br&gt;investment firms being direct or indirect subsidiaries of parent undertakings&lt;br&gt;governed by the laws of a third country shall be limited or suspended, any&lt;br&gt;authorization granted by a competent authority of an EFTA State to such&lt;br&gt;investment firms shall have validity only in its own jurisdiction, except where&lt;br&gt;another contracting Party decides otherwise for its own jurisdiction;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;the limitations or suspensions referred to in subparagraphs (a) and (b) may not&lt;br&gt;apply to investment firms or their subsidiaries already authorized in the territory&lt;br&gt;of a Contracting Party;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. whenever the Community negotiates with a third country on the basis of Artides 7(4)&lt;br&gt;and 7(5), in order to obtain national treatment and effective market access for its&lt;br&gt;investment firms, it shall endeavour to obtain equal treatment for the investment firms&lt;br&gt;of the EFTA States.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ACTS OF WHICH THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE NOTE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following new point shall be inserted after point 36 (Commission&lt;br&gt;Recommendation 90/109/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;37. &amp;nbsp;392 X 0048: Commission Recommendation 92/48/EEC of 18 December 1991 on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;insurance intermediaries (OJ No L 19, 28.1.1 992, p. 32).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;428&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 11&lt;br&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XIII (TRANSPORT) to the EEA Agreement shall be amended as specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. CHAPTER I. INLAND TRANSPORT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 11 (Council Regulation (EEC) No 1107/70)&lt;br&gt;before the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3578: Council Regulation (EEC) No 3578/92 of 7 December 1992&lt;br&gt;(OJ No L 364, 12.12.1992, p.1 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 12 (Council Regulation (EEC) No 4060/89) before&lt;br&gt;the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;', as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 R 3356: Council Regulation (EEC) No 3356/91 of 7 November 1991&lt;br&gt;(OJ No L 318, 20.11.1991, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 12 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 4060/89):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;12a. &amp;nbsp;392 R 3912: Council Regulation (EEC) No 3912/92 of 17 December 1992 on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Controls carried out within the Community in the field of road and inland&lt;br&gt;waterway transport in respect of means of transport registered or put into&lt;br&gt;circulation in a third country&lt;br&gt;(OJ No L 395, 31.12.1992, p. 6).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) until 1 January 2005, Austria may continue to perform at its frontiers the&lt;br&gt;Controls referred to in letter (b) of Part 2 of the Annex to Council&lt;br&gt;Regulation (EEC) No 4060/89, as well as the Controls to verify compliance&lt;br&gt;of vehicles registered or put into circulation in a third country with the&lt;br&gt;quota arrangements agreed between Austria and the third country&lt;br&gt;concerned and with the Austrian national legislation on weights,&lt;br&gt;dimensions and other technical characteristics of road vehicles;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;429&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) the first sentence of Article 4 shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;For the purposes of implementing this Regulation, and in accordance&lt;br&gt;with Article 13 of Protocol 10 to the EEA Agreement, the provisions of&lt;br&gt;Protocol 11 to the Agreement shall apply mutatis mutandis.'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Point 13 (Council Directive 75/130/EEC) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;13. 392 L 0106: Council Directive 92/106/EEC of 7 December 1992 on the&lt;br&gt;establishment of common rules for certain types of combined transport of goods&lt;br&gt;between Member States&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 368, 17.12.1992, p. 38).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to Article 6(3) shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Austria:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Strassenverkehrsbeitrag&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Varsinainen ajoneuvovero/&lt;br&gt;Den egentliga fordonsskatten&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iceland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Pungaskattur&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Vektårsavgift&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fordonsskatt&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;B. CHAPTER II. ROAD TRANSPORT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 14 (Council Directive 85/3/EEC) before the&lt;br&gt;adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0007: Council Directive 92/7/EEC of 10 February 1992&lt;br&gt;(OJ No L 57, 2.3.1992, p. 29).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indents shall be added in point 16 (Council Directive 77/143/EEC) before&lt;br&gt;the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;391 L 0328: Council Directive 91/328/EEC of 21 June 1991 amending&lt;br&gt;Directive 77/143/EEC on the approximation of the laws of the Member States&lt;br&gt;relating to roadworthiness tests for motor vehicles and their trailers&lt;br&gt;(OJ No L 178, 6.7.1991, p. 29),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;430&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;392 L 0054: Council Directive 92/54/EEC of 22 June 1992 amending&lt;br&gt;Directive 77/143/EEC on the approximation of the laws of the Member States&lt;br&gt;relating to roadworthiness tests for motor vehicles and their trailers (brakes)&lt;br&gt;(OJ No L 225, 10.8.1992, p. 63),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;392 L 0055: Council Directive 92/55/EEC of 22 June 1992 amending&lt;br&gt;Directive 77/143/EEC on the approximation of the laws of the Member States&lt;br&gt;relating to roadworthiness tests for motor vehicles and their trailers (exhaust&lt;br&gt;emissions)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 225, 10.8.1992, p. 68).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Council Directive 89/459/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;17a. &amp;nbsp;391 L 0671: Council Directive 91 /671 /EEC of 16 December 1991 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;approximation of the laws of the Member States relating to compulsory use of&lt;br&gt;safety belts in vehicles of less than 3,5 tonnes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 373, 31.12.1991, p. 26).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17b. &amp;nbsp;392 L 0006: Council Directive 92/6/EEC of 10 February 1992 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;installation and use of speed limitation devices for certain categories of motor&lt;br&gt;vehicles in the Community (OJ No L 57, 2.3.1992, p. 27), as corrected by&lt;br&gt;OJ No L 244, 30.9.1993, p. 34.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17c. &amp;nbsp;393 D 0704: Council Decision 93/704/EC of 30 November 1993 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;creation of a Community database on road accidents&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 329, 30.12.1993, p. 63) I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new poin all be inserted after po.nt 18 (Council Directive 68/297/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’18a. &amp;nbsp;393 L 0089: Council Directive 93/89/EEC of 25 October 1993 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;application by Member States of taxes on certain vehicles used for the carriage&lt;br&gt;of goods by road and tolls and charges for the use of certain infrastructures&lt;br&gt;(OJ No L 279, 12.11.1993, p. 32).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) Listed here for purposes of information only. For application, see Annex XXI.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;431&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;this Directive shall not apply to Austria;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the following shall be added to Article 3(1):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Finland: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Varsinainen ajoneuvovero/&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den egentliga fordonsskatten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Iceland: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;hungaskattur&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Vektårsavgift&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Fordonsskatt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;in situations referred to in Article 8(1), regarding EFTA States,&lt;br&gt;“Commission&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA Surveillance Authority&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;regarding the EFTA States, Article 6 shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;The EFTA States to which this Directive applies shall continue to apply&lt;br&gt;their existing provisions referred to in Article 3(1) so as to ensure that&lt;br&gt;competition is not distorted, i.e. that the rate for each vehicle category or&lt;br&gt;subcategory referred to in the Annex is not lower than the minimum laid&lt;br&gt;down in that Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Without prejudice to Article 6 of Council Directive 92/106/EEC of&lt;br&gt;7 December 1992, the EFTA States to which this present Directive&lt;br&gt;applies may not grant any exemption from, or reduction in, the taxes&lt;br&gt;referred to in Article 3 which would distort competition, i.e. which would&lt;br&gt;render the chargeable tax lower than the minimum referred to in the&lt;br&gt;previous paragraph.&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the following shall be added at the end of the first subparagraph of&lt;br&gt;Article 7(d):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;In the case of Norway, they may also be imposed on specific secondary&lt;br&gt;roads.';&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;432&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(f) the following shall be added to Artides 7(d) and 9:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Regarding EFTA States, the prior consultations referred to above shall be&lt;br&gt;held with the EFTA Surveillance Authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The EEA Joint Committee shall be informed of the consultations and their&lt;br&gt;outcome. Upon request of a Contracting Party, consultations shall take&lt;br&gt;place in the EEA Joint Committee.&amp;quot;&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 20 (Council Regulation (EEC)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No 3820/85):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;20a. &amp;nbsp;393 D 0173: Commission Decision 93/173/EEC of 22 February 1993 drawing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;up the standard form provided for by Article 16 of Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 3820/85 on the harmonization of certain social legislation relating to road&lt;br&gt;transport&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 72, 25.3.1993, p. 33).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indents shall be added in point 21 (Council Regulation (EEC)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No 3821/85):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as a new indent to precede the first one (Council Regulation (EEC) No 3572/90):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;390 R 3314: Commission Regulation (EEC) No 3314/90 of 1 6 November 1990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 318, 17.11.1990, p. 20),&amp;quot;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as a new indent before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3688: Commission Regulation (EEC) No 3688/92 of 21 December 1992&lt;br&gt;(OJ No L 374, 22.12.1992, p. 12).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 23 (Council Directive 88/599/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;23a. &amp;nbsp;393 D 0172: Commission Decision 93/172/EEC of 22 February 1993 drawing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;up the standard reporting form provided for in Article 6 of Council Directive&lt;br&gt;88/599/EEC conceming road transport&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 72, 25.3.1993, p. 30).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;433&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 24 (Council Directive 89/684/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’24a. 391 L 0439: Council Directive 91/439/EEC of 29 July 1991 on driving licences&lt;br&gt;(OJ No L 237, 24.8.1991, p.1),&lt;br&gt;as corrected by OJ No L 310, 12.11.1991, p. 16.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;the EFTA States shall introduce a national driving licence in accordance with&lt;br&gt;the provisions of this Directive. They may use a model other than the&lt;br&gt;Community model described in Annex I to the Directive, pending review of&lt;br&gt;the situation by the EEA Joint Committee before 1 July 1994;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Article 2(1) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;The driving licences of the EFTA States shall contain the distinguishing sign&lt;br&gt;of the State issuing the licence. The respective distinguishing signs are:&lt;br&gt;IS (Iceland), N (Norway), A (Austria), FIN (Finland), S (Sweden).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 25 (First Council Directive of 23 July 1962)&lt;br&gt;before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 0881: Council Regulation (EEC) No 881/92 of 26 March 1992&lt;br&gt;(OJ No L 95, 9.4.1992, p. 1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as corrected by OJ No L 213, 29.7.1992, p. 36.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 26 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 3164/76):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;26a. &amp;nbsp;392 R 0881: Council Regulation (EEC) No 881/92 of 26 March 1992 on access&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to the market in the carriage of goods by road within the Community to or from&lt;br&gt;the territory of a Member State or passing across the territory of one or more&lt;br&gt;Member States&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 95, 9.4.1992, p. 1),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as corrected by OJ No L 213, 29.7.1992, p. 36.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;434&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;this Regulation shall not apply to undertakings established in Austria, nor&lt;br&gt;shall it apply m connection with international carriage of goods to, through&lt;br&gt;and from Austria to that part of any journey carried out in the Austrian&lt;br&gt;territory. For mutual rights of market access, bilateral agreements&lt;br&gt;between Austria and the other Contracting Parties shall apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;conditions for international carriage of goods to, through and from&lt;br&gt;Austrian territory by hauliers established in the European Community are&lt;br&gt;determined by the Agreement between the European Economic&lt;br&gt;Community and the Republic of Austria on the transit of goods by road&lt;br&gt;and rail, signed in Oporto on 2 May 1992, which entered into force on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 January 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For that part of any journey carried out in the Austrian territory, conditions&lt;br&gt;for international carriage of goods to, through and from Austrian territory&lt;br&gt;by hauliers established in Iceland, Finland, Norway and Sweden are&lt;br&gt;determined by the administrative agreements/exchanges of&lt;br&gt;letters/protocols concluded by the Contracting Parties concerned on&lt;br&gt;23 November 1993 (Iceland-Austria), on 24 February/2 March 1993&lt;br&gt;(Finland-Austria), on 1 February 1994 (Norway-Austria), and on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 February 1994 (Sweden-Austria).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If the Contracting Parties to the above administrative&lt;br&gt;agreements/exchanges of letters/protocols or to the Transit Agreement&lt;br&gt;intend to review or consensua'!v ’erminate their respective agreements,&lt;br&gt;they shall notify the EEA Joint jmmittee thereof 6 months before the&lt;br&gt;entry into force of the agreed measures. Subsequently, consultations&lt;br&gt;shall take place in the EEA Joint Committee on any proposed amendment&lt;br&gt;or consensual termination.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If any of the Contracting Parties considers that the abovementioned&lt;br&gt;amendment or termination of the agreement concerned creates an&lt;br&gt;imbalance between the rights and obligations of the Contracting Parties&lt;br&gt;under the EEA Agreement, the EEA Joint Committee shall endeavour to&lt;br&gt;find a mutually acceptable solution.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;435&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Any consultation and consideration according to the two preceding&lt;br&gt;paragraphs shall be strictly limited to those parts of the above&lt;br&gt;administrative agreements/exchanges of letters/protocols or the&lt;br&gt;Transit Agreement, which are to be amended or consensually terminated.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If no solution can be found within six months, Article 114 of the&lt;br&gt;Agreement shall apply mutatis mutandis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The prevalence of the provisions of the Transit Agreement ove&lt;sup&gt;f&lt;/sup&gt; the&lt;br&gt;EEA Agreement to the extent that they cover the same subject matter&lt;br&gt;according to Protocol 43 to this Agreement is not affected by the four&lt;br&gt;preceding paragraphs;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 1(2) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;In the event of carriage from a Contracting Party to a third country c&lt;br&gt;Austria and vice versa, this Regulation shall not apply to that part of any&lt;br&gt;journey carried out within the territory of the Contracting Party of loading&lt;br&gt;or unloading, unless otherwise agreed by the Contracting Parties.';&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 1(3) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;This Regulation shall not affect provisions relating to the carriage referred&lt;br&gt;to in paragraph 2 laid down in bilateral agreements concluded between&lt;br&gt;Contracting Parties which either under bilateral authorizations or under&lt;br&gt;liberalization agreements allow loading and unloading in a Contracting&lt;br&gt;Party by hauliers established in another Contracting Party.&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the EFTA States shall recognize the Community authorizations issued by&lt;br&gt;the EC Member States in accordance with the Regulation. For the&lt;br&gt;purposes of such recognition, in the General Provisions of the Community&lt;br&gt;authorization set out in Annex I of the Regulation, references to&lt;br&gt;&amp;quot;Community&amp;quot; shall be read &amp;quot;Community and Finland, Iceland, Norway and&lt;br&gt;Sweden&amp;quot; and references to &amp;quot;Member State(s)' shall be read&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;EC Member State(s) and (or) Finland, Iceland, Norway and Sweden.&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the Community and the EC Member States shall recognize the&lt;br&gt;authorizations issued by Finland, Iceland, Norway and Sweden in&lt;br&gt;accordance with the Regulation, as adapted in Appendix 1 to this Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) &amp;nbsp;&amp;nbsp;when issued by Finland, Iceland, Norway and Sweden, the authorizations&lt;br&gt;shall correspond to the model set out in Appendix 1 to this Annex.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;436&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;26b. 390 R 3916: Council Regulation (EEC) No 3916/90 of 21 December 1990 on&lt;br&gt;measures to be taken in the -vent of a crisis in the market in the carriage of&lt;br&gt;goods by road&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 375, 31.12.1990 p. 10).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;this Regulation shall not apply to Austria;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;in the cases referred to in Article 3, regarding the EFTA States,&lt;br&gt;&amp;quot;Commission&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA Surveillance Authority&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;in situations referred to in Article 4:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;regarding the EFTA States, &amp;quot;Commission&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA&lt;br&gt;Surveillance Authority&amp;quot; and &amp;quot;Council&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA Standing&lt;br&gt;Committee&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;if the EC Commission receives a request from an EC Member State&lt;br&gt;or the EFTA Surveillance Authority from an EFTA State to adopt&lt;br&gt;safeguard measures, the EEA Joint Committee shall without delay&lt;br&gt;be notified thereof and be provided with all relevant information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;At the request of a Contracting Party, consultations shall take place&lt;br&gt;with:- the EEA Joint Committee. Such consultations may also be&lt;br&gt;requested in the case of prolongation of the safeguard measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Once the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority has adopted&lt;br&gt;a decision, it shall immediately notify the measures taken to the EEA Joint&lt;br&gt;Committee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If any of the Contracting Parties considers that the safeguard measures&lt;br&gt;would create an imbalance between the rights and obligations of the&lt;br&gt;Contracting Parties, Article 114 of the Agreement shall apply&lt;br&gt;mutatis mutandis;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;with regard to Article 5, the EFTA States shall be associated with the&lt;br&gt;work of the Advisory Committee as regards its general tasks of following&lt;br&gt;the situation on the transport market and giving advice as to the collection&lt;br&gt;of the data necessary to monitor the market and detect a crisis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;437&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;26c. 393 R 3118: Council Regulation (EEC) No 3118/93 of 25 October 1993 laying&lt;br&gt;down the conditions under which non-resident carriers may operate national&lt;br&gt;road haulage services within a Member State&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 279, 12.11.1993, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;this Regulation shall not apply to undertakings established in Austria, nor&lt;br&gt;shall it apply in connection with carriage of goods within Austrian&lt;br&gt;territory. For mutual rights of access, bilateral agreements between&lt;br&gt;Austria and the other Contracting Parties shall apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the following shall be added to Article 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”The cabotage quota for Iceland, Norway, Finland and Sweden shall&lt;br&gt;consist of 2 175 authorizations each valid for two months; it shall be&lt;br&gt;increased annually by 30% starting on 1 January 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This quota shall be allocated amongst Iceland, Norway, Finland and&lt;br&gt;Sweden as follows:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1994&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1995&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-----:— &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;=;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1996&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1997&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 Jenuery 1998 -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 June 1998&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iceland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;395&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;514&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;669&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;870&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;567&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;591&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;769&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 300&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;845&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 179&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 533&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 993&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2 591&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 685&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;The quota for 1994 shall be 1/12 of the total annual quota for 1994&lt;br&gt;multiplied by the number of calendar months remaining in 1994 after the&lt;br&gt;entry into force of the decision of the EEA Joint Committee to include&lt;br&gt;this Regulation in the Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Community shall obtain 2 816 supplementary cabotage&lt;br&gt;authorizations, each valid for two months; this number of authorizations&lt;br&gt;shall be increased annually by 30% starting on 1 January 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;438&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The Community cabotage authorizations shall be allocated amongst EC&lt;br&gt;Member States as follows:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1994&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1995&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1996&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1997&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 January 1998 -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 June 1998&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Belgium&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;243&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;316&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;411&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;535&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;348&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Denmark&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;236&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;307&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;400&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;520&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;338&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Germany&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;399&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;519&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;675&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;878&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;571&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Greece&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;108&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;141&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;184&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;240&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;156&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Spain&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;252&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;328&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;427&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;556&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;362&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;330&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;429&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;558&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;726&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;472&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ireland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;110&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;143&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;186&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;242&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;158&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Italy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;330&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;429&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;558&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;726&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;472&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Luxembourg&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;114&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;149&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;194&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;253&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;165&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Netherlands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;344&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;448&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;583&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;758&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;493&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Portugal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;143&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;186&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;247&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;315&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;205&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United&lt;br&gt;Kingdom&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;207&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;270&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;351&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;457&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;298&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;The quota for 1994 shall be 1/12 of the total annual quota for 1 994&lt;br&gt;multiplied by the number of calendar months remaining in 1994 after the&lt;br&gt;entry into force of the decision of the EEA Joint Committee to include&lt;br&gt;this Regulation in the Agreement.&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) in Article 3(2), &amp;quot;Commission&amp;quot; shall read &amp;quot;EC Commission&amp;quot;. Regarding&lt;br&gt;Iceland, Norway, Finland and Sweden, the EC Commission shall forward&lt;br&gt;the cabotage authorizations to the EFTA Standing Committee which shall&lt;br&gt;distribute them to the relevant States of establishment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) in the cases referred to in Artides 5 and 11, regarding EFTA States,&lt;br&gt;&amp;quot;Commission&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA Standing Committee&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The summary statements referred to in Article 5(2) shall at the same time&lt;br&gt;be sent to the EEA Joint Committee which shall make a compilation of&lt;br&gt;such statements and forward it to the EC and EFTA States;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;439&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the text of Article 6(1 )(e) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;VAT (value added tax) or turnover tax on transport services.';&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;in situations referred to in Article 7:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- regarding the EFTA States, &amp;quot;Commission&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA&lt;br&gt;Surveillance Authority&amp;quot; and &amp;quot;Council&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA Standing&lt;br&gt;Committee&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- if the Commission receives a request from an EC Member State or the&lt;br&gt;EFTA Surveillance Authority from Iceland, Norway, Finland or Sweden&lt;br&gt;to adopt safeguard measures, the EEA Joint Committee shall without&lt;br&gt;delay be notified thereof and be provided with all relevant information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;At the request of a Contracting Party, consultations shall take place&lt;br&gt;within the EEA Joint Committee. Such consultations may also be&lt;br&gt;requested in the case of prolongation of the safeguard measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Once the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority has adopted&lt;br&gt;a decision, it shall immediately notify the measures taken to the EEA Joint&lt;br&gt;Committee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If any of the Contracting Parties concerned considers that the safeguard&lt;br&gt;measures would create an imbalance between the rights and obligations&lt;br&gt;of the Contracting Parties, Article 114 of the Agreement shall apply&lt;br&gt;mutatis mutandis;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) &amp;nbsp;the Agreement between Denmark, Finland, Norway and Sweden on&lt;br&gt;cabotage transport of goods by road, which entered into force on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 April 1993, shall, on the date of entry into force of the EEA Joint&lt;br&gt;Committee decision to include this Regulation in the EEA Agreement, be&lt;br&gt;superseded by the provisions of this Regulation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Iceland, Norway, Finland and Sweden shall recognize the Community&lt;br&gt;documents issued by the Commission and the EC Member States in&lt;br&gt;accordance with Annexes I to III to the Regulation as sufficient proof to&lt;br&gt;carry out national cabotage operations in Iceland, Norway, Finland or&lt;br&gt;Sweden. For the purposes of such recognition, in the provisions of the&lt;br&gt;Community documents set out in Annexes I, II, III and IV to the&lt;br&gt;Regulation, references to &amp;quot;Member State(s)' shall read&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;EC Member State(s), Iceland, Norway, Finland and/or Sweden&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;440&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the Community and the EC Member States shall recognize the documents&lt;br&gt;issued by Iceland, Norway, Finland and Sweden in accordance with&lt;br&gt;Annexes I to III to the Regulation, as adapted in Appendix 2 to this Annex&lt;br&gt;as sufficient proof to carry out national cabotage operations in an&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EC Member State;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) &amp;nbsp;&amp;nbsp;when issued by Iceland, Norway, Finland and Sweden, the documents in&lt;br&gt;Annexes I to IV to the Regulation shall correspond to the models set out&lt;br&gt;in Appendix 2 to this Annex.”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;Point 32 (Council Regulation (EEC) No 516/72) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”32. 392 R 0684: Council Regulation (EEC) No 684/92 of 16 March 1992 on common&lt;br&gt;rules for the international carriage of passengers by coach and bus&lt;br&gt;(OJ No L 74, 20.3.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 1(2) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;In the event of carriage from a Contracting Party to a third country and&lt;br&gt;vice versa, this Regulation shall not apply to that part of any journey carried&lt;br&gt;out within the territory of the Contracting Party of picking up or setting&lt;br&gt;down, unless otherwise agreed by the Contracting Parties.&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 1(3) shall not apply.”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;Point 33 (Council Regulation (EEC) No 517/72) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”33. 392 R 1839: Commission Regulation (EEC) No 1839/92 of 1 July 1992 laying&lt;br&gt;down detailed rules for the application of Council Regulation No 684/92 as regards&lt;br&gt;documents for the international carriage of passengers&lt;br&gt;(OJ No L 187, 7.7.1992, p. 5), as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 R 2944: Commission Regulation (EEC) No 2944/93 of 25 October 1993&lt;br&gt;(OJ No L 266, 27.10.1993, p. 2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;441&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;the EFTA States shall recognize the Community documents issued by the&lt;br&gt;EC Member States in accordance with the Regulation. For the purposes of&lt;br&gt;such recognition, in the provisions of the Community documents set out in&lt;br&gt;Annexes I, IA, III, IV and V to the Regulation, references to&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Member State(s)&amp;quot; shall be read &amp;quot;EC Member State(s), Iceland, Norway,&lt;br&gt;Austria, Finland or Sweden&amp;quot;, and, in the titles of documents set out in&lt;br&gt;Annexes IA, III, IV and V, references to &amp;quot;Member States’ shall be read&lt;br&gt;&amp;quot;States that are either EC Member States or EFTA States&amp;quot;;&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;the Community and the EC Member States shall recognize the documents&lt;br&gt;issued by Iceland, Norway, Austria, Finland and Sweden in accordance with&lt;br&gt;the Regulation and the adaptations set out in, or referred to in, paragraph (c);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Iceland, Norway, Austria, Finland and Sweden shall issue documents&lt;br&gt;corresponding to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Annex I to the Regulation. In that Annex, the reference to&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;EC Member State&amp;quot; shall be replaced by &amp;quot;EC Member State, Iceland,&lt;br&gt;Norway, Austria, Finland or Sweden&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the other Annexes to the Regulation which shall be issued in accordance&lt;br&gt;with the model set out in Appendix 3 to this Annex.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. The following new point shall be inserted after point 33 (Commission Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 1839/92):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;33a. &amp;nbsp;392 R 2454: Council Regulation (EEC) No 2454/92 of 23 July 1992 laying&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;down the conditions under which non-resident carriers may operate national&lt;br&gt;road passenger transport services within a Member State&lt;br&gt;(OJ No L 251,29.8.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the text of Article 4(1 )(e) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;VAT (value added tax) or turnover tax on transport services&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;442&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;in situations referred to in Article 8:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- regarding the EFTA States, 'Commission&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA&lt;br&gt;Surveillance Authority&amp;quot; and &amp;quot;Council&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA Standing&lt;br&gt;Committee&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- if the EC Commission receives a request from an EC Member State or&lt;br&gt;the EFTA Surveillance Authority from an EFTA State to adopt&lt;br&gt;safeguard measures, the EEA Joint Committee shall without delay be&lt;br&gt;notified thereof and be provided with all relevant information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;At the request of a Contracting Party, consultations shall take place within&lt;br&gt;the EEA Joint Committee. Such consultations may also be requested in&lt;br&gt;the case of prolongation of the safeguard measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Once the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority has adopted&lt;br&gt;a decision, it shall immediately notify the measures taken to the EEA Joint&lt;br&gt;Committee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If any of the Contracting Parties considers that the safeguard measures&lt;br&gt;would create an imbalance between the rights and obligations of the&lt;br&gt;Contracting Parties, Article 114 of the Agreement shall apply mutatis&lt;br&gt;mutandis;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;the EFTA States shall recognize the Community documents issued by the&lt;br&gt;EC Member States in accordance with the Regulation. For the purposes&lt;br&gt;of such recognition, in the provisions of the Community documents set&lt;br&gt;out in Annexes I, II and III to the Regulation, references to&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Member State(s)” shall read &amp;quot;EC Member State(s), Iceland, Norway,&lt;br&gt;Austria, Finland and/or Sweden&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;the Community and the EC Member States shall recognise the documents&lt;br&gt;issued by Iceland, Norway, Austria. Finland and Sweden in accordance&lt;br&gt;with the Regulation as adapted in Appendix 4 to this Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;when issued by Iceland, Norway, Austria, Finland and Sweden, the&lt;br&gt;documents shall correspond to the models set out in Appendix 4 to this&lt;br&gt;Annex.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;443&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;C. CHAPTER III. TRANSPORT BY RAIL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Point 37 (Council Decision No 75/327/EEC) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;37. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 L 0440: Council Directive No 91/440/EEC of 29 July 1991 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;development of the Community's railways (OJ No L 237, 24.8.1991, p. 25), as&lt;br&gt;corrected by OJ No L 305, 6.11.1991, p. 22.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;in Article 7(1), &amp;quot;Community&amp;quot; shall read &amp;quot;EEA&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Austria shall apply the provisions of this Directive as of 1 July 1995 at the&lt;br&gt;latest.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;CHAPTER IV. TRANSPORT BY INLAND WATERWAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 43 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 2919/85):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;43a. &amp;nbsp;391 R 3921: Council Regulation (EEC) No 3921 /91 of 16 December 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;laying down the conditions under which non-resident carriers may transport&lt;br&gt;goods or passengers by inland waterway within a Member State&lt;br&gt;(OJ No L 373, 31.12.1991, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indents shall be added in point 45 (Commission Regulation (EEC)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No 1102/89) before the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 3690: Commission Regulation (EEC) No 3690/92 of 21 December 1992&lt;br&gt;(OJ No L 374. 22.12.1992, p. 22);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 3433: Commission Regulation (EC) No 3433/93 of 15 December 1993&lt;br&gt;(OJ No L 314, 16.12.1993, p. 10).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;444&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. The following new point shall be inserted after point 46 (Council Directive 87/540/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;46a. &amp;nbsp;391 L 0672: Council Directive 91/672/EEC of 16 December 1991 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;reciprocal recognition of national boatmasters' certificates for the carriage of&lt;br&gt;goods and passengers by inland waterway&lt;br&gt;(OJ No L 373, 31.12.1991, p. 29).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;the following shall be added to Annex I:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in GROUP A:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Republic of Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Laivurinkirja/Skepparbrev&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kuljettajankirjat I ja ll/Förarbrev I och II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in GROUP B:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Republic of Austria&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitänspatent A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schiffsfuhrerpatent A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Republic of Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Laivurinkirja/Skepparbrev&lt;br&gt;Kuljettajankirjat I ja ll/Förarbrev I och II&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the following shall be added to Annex II:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Saimaan kanava/Saima kanal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Saimaan vesistö/Saimens vattendrag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trollhätte kanal and Göta älv&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lake Vänern&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lake Mälaren&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Södertälje kanal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Falsterbr ’nal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sotenka •n”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;445&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;H. &amp;nbsp;&amp;nbsp;CHAPTER V. MARITIME TRANSPORT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Point 55 (Council Directive 79/11 6/EEC) shall be deleted with effect from&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 September 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 55 (Council Directive 79/11 6/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;55a. &amp;nbsp;393 L 0075: Council Directive 93/75/EEC of 13 September 1993 conceming&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;minimum requirements for vessels bound for or leaving Community ports and&lt;br&gt;carrying dangerous or polluting goods&lt;br&gt;(OJ No L 247, 5.10.1993, p. 19).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 56 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 613/91):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;56a. &amp;nbsp;393 R 2158: Commission Regulation (EEC) No 2158/93 of 28 July 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;conceming the application of amendments to the International Convention for&lt;br&gt;the Safety of Life at Sea, 1974, and to the International Convention for the&lt;br&gt;Prevention of Pollution from Ships, 1973, for the purpose of Council&lt;br&gt;Regulation (EEC) No 613/91&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 194, 3.8.1993, p. 5).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new point shall be inserted after point 59 (Council Decision 83/573/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;59a. &amp;nbsp;392 D 0143: Council Decision 92/143/EEC of 25 February 1992 on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;radio-navigation systems for Europé&lt;br&gt;(OJ No L 59, 4.3.1992, p. 17).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;446&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I. CHAPTER VI. CIVIL AVIATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 63 (Council Regulation (EEC) No 2299/89)&lt;br&gt;replacing the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 3089: Council Regulation (EEC) No 3089/93 of 29 October 1993&lt;br&gt;(OJ No L 278, 11.11.1993, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for the application of Article 6(5), Article 7(3), (4) and (5), Artides 11 to 21a and&lt;br&gt;Article 23(2) , regarding the EFTA States, &amp;quot;Commission&amp;quot; shall read&lt;br&gt;&amp;quot;EFTA Surveillance Authority&amp;quot; and &amp;quot;Council&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA Standing&lt;br&gt;Committee&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Furthermore, in Artides 15(1) and 17, regarding the EFTA States, &amp;quot;Court of&lt;br&gt;Justice&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA Court&amp;quot; and the reference in Article 17 to Article 172 of&lt;br&gt;the EEC Treaty shall be deemed to be a reference to Article 35 of the Agreement&lt;br&gt;between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a&lt;br&gt;Court of Justice.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 64 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 294/91):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;64a. &amp;nbsp;392 R 2408: Council Regulation (EEC) No 2408/92 of 23 July 1992 on access&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for Community air carriers to intra-Community air routes&lt;br&gt;(OJ No L 240, 24.8.1992, p. 8).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) in situations referred to in Artides 4, 6, 8, 9 and 10:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;regarding the EFTA States, &amp;quot;Commission&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA Surveillance&lt;br&gt;Authority&amp;quot; and &amp;quot;Council&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA Standing Committee&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;447&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the list set out in Annex I to the Regulation shall be completed as follows :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria: &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vienna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland: &amp;nbsp;&amp;nbsp;Helsinki-Vantaa/Helsingfors-Vanda&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Iceland: &amp;nbsp;&amp;nbsp;Keflavfk&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway: Oslo Airport System&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden: Stockholm Airport System&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the list set out in Annex II to the Regulation shall be completed as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway: &amp;nbsp;Oslo-Fornebu/Gardermoen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden: Stockholm-Arlanda/Bromma&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64b. &amp;nbsp;393 R 0095: Council Regulation (EEC) No 95/93 of 18 January 1993 on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;common rules for the allocation of slots at Community airports&lt;br&gt;(OJ No L 14, 22.1.1993, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provision of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;in the case referred to in Article 8(6), Artides 99 and 102 to 104 of the&lt;br&gt;Agreement shall apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;in the case referred to in Article 11 (3), regarding EFTA States,&lt;br&gt;&amp;quot;Commission&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA Surveillance Authority&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;in situations referred to in Article 12, the Contracting Parties shall keep&lt;br&gt;each other informed and, upon request, consultations shall take place&lt;br&gt;within the EEA Joint Committee.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Point 65 (Council Regulation (EEC) No 2342/90) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;65. 392 R 2409: Council Regulation (EEC) No 2409/92 of 23 July 1992 on fares and&lt;br&gt;rates for air services&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 240, 24.8.1992, p. 15).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;448&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in situations referred to in Artides 6 and 7, regarding the EFTA States,&lt;br&gt;&amp;quot;Commission&amp;quot; shall read &amp;quot;EFTA Surveillance Authority&amp;quot; and &amp;quot;Council&amp;quot; shall read&lt;br&gt;&amp;quot;EFTA Standing Committee&amp;quot;.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The following new points shall be inserted after point 66&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Council Directive 80/1 266/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;66a. &amp;nbsp;391 R 3922: Council Regulation (EEC) No 3922/91 of 16 December 1991 on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the harmonization of technical requirements and administrative procedures in&lt;br&gt;the field of civil aviation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 373, 31.12.1991, p. 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9 shall not apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 2407: Council Regulation (EEC) No 2407/92 of 23 July 1992 on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;licensing of air carriers&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 240, 24.8.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;in the case referred to in Article 5(7)(b) and (c) of the Regulation,&lt;br&gt;Artides 99 and 102 to 104 of the EEA Agreement shall apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;regarding the EFTA States, the reference in Article 13(3) of the Regulation&lt;br&gt;to Article 169 of the EEC Treaty shall be deemed to be a reference to&lt;br&gt;Article 31 of the Agreement between the EFTA States on the&lt;br&gt;Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;449&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;66c. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 L 0065: Council Directive 93/65/EEC of 19 July 1993 on the definition and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;use of compatible technical specifications for the procurement of&lt;br&gt;air-traffic-management equipment and systems&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 187, 29.7.1993, p. 52).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the list set out in Annex II shall be supplemented as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AUSTRO CONTROL GesmbH.,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schnirchgasse 11,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A-1030 Wien&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;llmailulaitos/Luftfartsverket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.O. Box 50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FIN-01531 Vantaa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Acquisitions for small airports and aerodromes may be made by local&lt;br&gt;authorities or by the owners.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartsverket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.O. Box 8124 Dep.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N-0032 Oslo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Oslo Hovedflyplass A/S&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P.O. Box 2654 St. Hanshaugen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N-0131 Oslo&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Acquisitions for small airports and aerodromes may be made by local&lt;br&gt;authorities or by the owners.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartsverket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S-601 79 Norrköping;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;this Directive shall not apply to Iceland.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;450&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;5. The following new point shall be inserted after point 68 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 295/91):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;68a. &amp;nbsp;391 L 0670: Council Directive 91/670/EEC of 1 6 December 1991 on mutual&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;acceptance of personnel licences for the exercise of functions in civil aviation&lt;br&gt;(OJ No L 373, 31.12.1991, p. 21).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J. &amp;nbsp;ACTS OF WHICH THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE NOTE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following new points shall be inserted after point 75 (Resolution of the Council of&lt;br&gt;7 December 1970):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;76. 391 Y 0208 (01): Council Resolution of 17 December 1990 on the development&lt;br&gt;of a European high-speed rail network&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No C 33, 8.2.1991, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77. 392 Y 0407 (04): Council Resolution of 26 March 1992 on the extension of the&lt;br&gt;system for observing the markets for the carriage of goods by rail, road and inland&lt;br&gt;waterway&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No C 86, 7.4.1992, p. 4).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;K. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following four Appendices shall become Appendices 1,2,3 and 4 to&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XIII (TRANSPORT) to the EEA Agreement:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;451&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;APPENDIX 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;DOCUMENTS SET OUT IN THE ANNEX TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;COUNCIL REGULATION (EEC) No 881/92, AS ADAPTED FOR THE&lt;br&gt;PURPOSES OF THE EEA AGREEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(SEE ADAPTATION (g) IN POINT 26a OF ANNEX XIII TO THE AGREEMENT)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;452&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ANNEX I&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Blue card - DIN A4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(First page of the authorization)&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Text in (one of) the official language(s) of the EFTA State issuing the authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;State issuing the &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Name of the competent&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;authorization &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;authority or body&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Distinguishing sign l&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AUTHORIZATION No ...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for the international carriage of goods by road for hire or reward&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization entitles&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-13.png" style="width:165pt;height:13pt;"/&gt;
&lt;p&gt;to engage in the international carriage of goods by road for hire or reward by any route, for&lt;br&gt;journeys or parts of journeys effected for hire or reward within the territory of the&lt;br&gt;European Community and Finland, Iceland, Norway and Sweden (&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;) as laid down in&lt;br&gt;Council Regulation (EEC) No 881/92 of 26 March 1992 as adapted for the purposes of the&lt;br&gt;Agreement on the European Economic Area (EEA Agreement), and subject to the general&lt;br&gt;provisions of this authorization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Particular remarks:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization shall be valid from ........to........&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Issued in................................... on............................................... (&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) The distinguishing signs are: IS (Iceland), N (Norway), FIN (Finland), S (Sweden).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Name or business name and full address of the haulier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Hereinafter referred to as the &amp;quot;Reference States&amp;quot;; Regulation No 881/92 as adapted for the purposes of the&lt;br&gt;EEA Agreement sball not apply in connection with international carriage of goods to, through and from&lt;br&gt;Austria to that part of any joumey carried out in tbe Austrian territory. For mutual rights of market access&lt;br&gt;in all these cases bilateral agreements between Austria and the European Community or the Reference States&lt;br&gt;shall apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Signature and stamp of the issuing competent authority or body.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Second page of the authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization is issued under Council Regulation (EEC) No 881/92 of 26 March 1992 as&lt;br&gt;adapted for the purposes of the EEA Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It entitles the holder to engage in the international carriage of goods by road for hire or&lt;br&gt;reward by any route for journeys or parts of journeys effected within the territories of the&lt;br&gt;European Community and the Reference States and, when appropriate, subject to the&lt;br&gt;conditions laid down herein:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- where the point of departure and the point of arrival are situated in two different States&lt;br&gt;which are either EC Member States or Reference States, with or without transit through&lt;br&gt;one or more EC Member States or Reference States or third countries;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- from an EC Member State or a Reference State to a third country or vice versa, with or&lt;br&gt;without transit through one or more EC Member States or Reference States or third&lt;br&gt;countries;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- between third countries with transit through the territory of one or more&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EC Member States or Reference States,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and unladen journeys in connection with such carriage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the case of carriage from an EC Member State or Reference State to a third country or&lt;br&gt;Austria or vice-versa, this authorization is not valid for that part of the journey effected in the&lt;br&gt;EC Member State or Reference State of loading or unloading.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The authorization is personal to the holder and is not transferable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It may be withdrawn by the competent authority of the Reference State which issued it,&lt;br&gt;notably where the haulier has:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- not complied with all the conditions for using the authorization;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- supplied incorrect information with regard to the data needed for the issue or extension of&lt;br&gt;the authorization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;454&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The original of the authorization must be kept by the haulage undertaking.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A certified copy of the authorization must be kept in the vehicle. I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the case of a coupled combination of vehicles it must accompar . the motor vehicle. It&lt;br&gt;covers the coupled combination of vehicles even if the trailer or semi-trailer is not registered&lt;br&gt;or authorized to use the roads in the name of the authorization holder or if it is registered or&lt;br&gt;authorized to use the roads in an EC Member State or another Reference State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The authorization must be produced whenever required by an authorized inspecting officer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Within the territory of each EC Member State and Reference State the holder must comply&lt;br&gt;with the laws, regulations and administrative provisions in force in that State, in particular&lt;br&gt;with regard to transport and traffic.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) &amp;quot;Vehicle” means a motor vehicle registered in a Reference State or a coupled&lt;br&gt;combination of vehicles, the motor vehicle of which at least is registered in a Reference&lt;br&gt;State, used exclusively for the carriage of goods.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;455&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;APPENDIX 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;DOCUMENTS SET OUT IN THE ANNEXES TO&lt;br&gt;COUNCIL REGULATION (EEC) No 3118/93,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AS ADAPTED FOR THE PURPOSES OF THE EEA AGREEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(SEE ADAPTATION (j) IN POINT 26c OF ANNEX XIII TO THE AGREEMENT)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;456&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ANNEX I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Thick green paper • format DIN A4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(First page of cabotage authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Deadlines of periods of validity)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[Text to be worded in the official language or languages of the State issuing the authorization; translations in&lt;br&gt;Icelandic, Norwegian, Finnish and Swedish respectively and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in the official languages of the EC Member States to be given on pages (f), (g) and (h)]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;COMMISSION&lt;br&gt;OF THE&lt;br&gt;EUROPEAN&lt;br&gt;COMMUNITIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Impressed&lt;br&gt;stamp of the&lt;br&gt;Commission&lt;br&gt;of the European&lt;br&gt;Communities)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;State issuing&lt;br&gt;the authorization/&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;international&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Competent&lt;br&gt;authority&lt;br&gt;or agency&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;distinguishing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sign (&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CABOTAGE AUTHORIZATION No ......&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for the national carriage of goods by road in a Member State&lt;br&gt;of the European Community or in Iceland, Norway,&lt;br&gt;Finland or Sweden performed by a non-resident carrier&lt;br&gt;(cabotage)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization entitles (&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;).............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to carry goods by road by means of a motor vehicle or a coupled combination of vehicles, within a Member State&lt;br&gt;of the European Community or within a Reference State other than that in which the holder of this authorization is&lt;br&gt;established, and to move such vehicle or combination unladen over any part of the territories of the aforesaid EC&lt;br&gt;or Reference States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization is valid for a period of two months&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;from .................................................... to .............&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;issued at............................................... date..........&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;International distinguishing signs are: Iceland (IS), Norway (N), Finland (FIN), Sweden (S).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;n&lt;/sup&gt; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;EC Member States are: Belgium, Denmark, Germany, Greece, Spain, France, Ireland, Italy, Luxembourg,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Netherlands, Portugal and United Kingdom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hereinafter referred to as the &amp;quot;Reference States&amp;quot;; Regulation (EEC) 3118/93 as adapted for the purposes of&lt;br&gt;the EEA Agreement shall not apply to undertakings established in Austria nor to the Austrian territory. For&lt;br&gt;mutual rights of market access in this case, bilateral agreements between Austria and the European&lt;br&gt;Community or the Reference States shall apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Name, or registered business name, and full address of carrier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;(3)&lt;/sup&gt; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Signature and stamp of the competent authority or agency issuing the authorization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;457&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Second page of cabotage authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[Text to be worded in the official language or languages of the Reference State issuing the&lt;br&gt;authorization; translations in the official languages of the other Reference States and the EC&lt;br&gt;Member States to be given on pages (c), (d) and (e)]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;General provisions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization permits the national carriage of goods by road in any EC Member State or&lt;br&gt;Reference State other than that in which the holder of the authorization is established&lt;br&gt;(cabotage).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It is personal to the holder and non-transferable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It may be withdrawn by the competent authority of the Reference State which issued it or,&lt;br&gt;where the authorization is a forgery, by the EC Member State or Reference State in which the&lt;br&gt;cabotage transport operations are carried out.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It may be used for only one vehicle at a time. Vehicle means a motor vehicle registered in the&lt;br&gt;Reference State of establishment or a coupled combination of vehicles of which at least the&lt;br&gt;motor vehicle is registered in the Reference State of establishment and which are used&lt;br&gt;exclusively for the carriage of goods.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the case of a coupled combination of vehicles, it shall accompany the motor vehicle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It must be carried in the vehicle and must be accompanied by a book of record sheets for all&lt;br&gt;national cabotage operations effected under it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The cabotage authorization and the book of record sheets must be filled in before the&lt;br&gt;cabotage operations begin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The authorization and the book of record sheets for national cabotage operations must be&lt;br&gt;produced together whenever required by an authorized inspecting officer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Save as otherwise provided in Community regulations, as adapted for the purposes of the&lt;br&gt;Agreement on the European Economic Area, the performance of cabotage transport&lt;br&gt;operations shall be subject to the laws, regulations and administrative provisions in force in&lt;br&gt;the host EC Member State or Reference State in the following areas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;458&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;rates and conditions governing the transport contract;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;weights and dimensions of road vehicles; such weights and dimensions may, where&lt;br&gt;appropriate, exceed those applicable in the carrier's Reference State of establishment,&lt;br&gt;but they may under no circumstances exceed the technical standards set out in the&lt;br&gt;certificate of conformity;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;requirements relating to the carriage of certain categories of goods, in particular&lt;br&gt;dangerous goods, perishable foodstuffs, live animals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;driving and rest time;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;VAT or turnover tax on transport services.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The technical standards of construction and equipment which vehicles used to carry out&lt;br&gt;cabotage transport operations must meet shall be those laid down for vehicles put into&lt;br&gt;circulation in international transport.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization must be returned to the competent issuing authority or agency within eight&lt;br&gt;days following its date of expiry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c), (d) and (e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Third, fourth and fifth pages of Reference States' cabotage&lt;br&gt;authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[Translations in the official languages of the other&lt;br&gt;Reference States and the EC Member States of the text on&lt;br&gt;page (b)]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f), (g) and (h)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Sixth, seventh and eighth pages of the cabotage&lt;br&gt;authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[Translations in the official languages of the other&lt;br&gt;Reference States and the EC Member States of the text on&lt;br&gt;page (a)]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;459&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ANNEX II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a)&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Thick pink paper - format DIN A4)&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(First page of short-term cabotage authorization)&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Deadlines of periods of validity)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[Text to be worded in the official language or languages of&lt;br&gt;the State issuing the authorization; translations in&lt;br&gt;Icelandic, Norwegian, Finnish and Swedish respectively and&lt;br&gt;in the official languages of the EC Member States to be&lt;br&gt;given on pages (f), (g) and (h)]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;COMMISSION&lt;br&gt;OF THE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEAN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;COMMUNITIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Impressed&lt;br&gt;stamp of the&lt;br&gt;Commission&lt;br&gt;of the European&lt;br&gt;Communities)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;State issuing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the authorization/&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;international&lt;br&gt;distinguishing&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-14.png" style="width:12pt;height:6pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Competent&lt;br&gt;authority&lt;br&gt;or agency&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CABOTAGE AUTHORIZATION No&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for the national carriage of goods by road in a Member State&lt;br&gt;of the European Community &lt;sup&gt;,&lt;/sup&gt;’&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; or in Iceland, Norway,&lt;br&gt;Finland or Sweden&lt;sup&gt;&amp;lt;&lt;/sup&gt;**&lt;sup&gt;)&lt;/sup&gt; performed by a non-resident carrier&lt;br&gt;(cabotage)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization entitles &lt;sup&gt;121&lt;/sup&gt;.................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to carry goods by road by means of a motor vehicle or a coupled combination of vehicles, within a Member State&lt;br&gt;of the European Community or within a Reference State other than that in which the holder of this authorization is&lt;br&gt;established, and to move such vehicle or combination unladen over any part of the territories of the aforesaid EC&lt;br&gt;or Reference States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization is valid for a period of one month&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;from ................................................... to .................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;issued at.............................................. date ..............................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;11&lt;/sup&gt; ’ International distinguishing signs are: Iceland (IS), Norway (N), Finland (FIN), Sweden (S).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EC Member States are: Belgium, Denmark, Germany, Greece, Spain, France, Ireland, Italy, Luxembourg,&lt;br&gt;Netherlands, Portugal and United Kingdom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hereinafter referred to as the &amp;quot;Reference States&amp;quot;; Regulation (EEC) 3118/93 as adapted for the purposes of&lt;br&gt;the EEA Agreement shall not apply to undertakings established in Austria nor to the Austrian territory. For&lt;br&gt;mutual rights of market access in this case, bilateral agreements between Austria and the European&lt;br&gt;Community or the Reference States shall apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;(2)&lt;/sup&gt; Name, or registered business name, and full address of carrier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;&amp;lt;3)&lt;/sup&gt; Signature and stamp of the competent authority or agency issuing the authorization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;460&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Second page of cabotage authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[Text to be worded in the official language or languages of the Reference State issuing the&lt;br&gt;authorization; translation in the official languages of the other Reference States and the EC&lt;br&gt;Member States to be given on pages (c), (d) and (e))&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;General provisions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization permits the national carriage of goods by road in any EC Member State or&lt;br&gt;Reference State other than that in which the holder of the authorization is established&lt;br&gt;(cabotage).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It is personal to the holder and non-transferable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It may be withdrawn by the competent authority of the Reference State which issued it or,&lt;br&gt;where the authorization is a forgery, by the EC Member State or Reference State in which the&lt;br&gt;cabotage transport operations are carried out.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It may be used for only one vehicle at a time. Vehicle means a motor vehicle registered in the&lt;br&gt;Reference State of establishment or a coupled combination of vehicles of which at least the&lt;br&gt;motor vehicle is registered in the Reference State of establishment and which are used&lt;br&gt;exclusively for the carriage of goods.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the case of a coupled combination of vehicles, it shall accompany the motor vehicle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It must be carried in the vehicle and must be accompanied by a book of record sheets for all&lt;br&gt;national cabotage operations effected under it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The cabotage authorization and the book of record sheets must be filled in before the&lt;br&gt;cabotage operations begin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The authorization and the book of record sheets for national cabotage operations must be&lt;br&gt;produced together whenever required by an authorized inspecting officer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Save as otherwise provided in Community regulations, as adapted for the purposes of the&lt;br&gt;Agreement on the European Economic Area, the performance of cabotage transport&lt;br&gt;operations shall be subject to the laws, regulations and administrative provisions in force in&lt;br&gt;the host EC Member State or Reference State in the following areas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;461&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;rates and conditions governing the transport contract;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;weights and dimensions of road vehicles; such weights and dimensions may, where&lt;br&gt;appropriate, exceed those applicable in the carrier's Reference State of establishment,&lt;br&gt;but they may under no circumstances exceed the technical standards set out in the&lt;br&gt;certificate of conformity;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;requirements relating to the carriage of certain categories of goods, in particular&lt;br&gt;dangerous goods, perishable foodstuffs, live animals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;driving and rest time;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;VAT or turnover tax on transport services.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The technical standards of construction and equipment which vehicles used to carry out&lt;br&gt;cabotage transport operations must meet shall be those laid down for vehicles put into&lt;br&gt;circulation in international transport.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization must be returned to the competent issuing authority or agency within eight&lt;br&gt;days following its date of expiry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c), (d) and (e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Third, fourth and fifth pages of Reference States' cabotage&lt;br&gt;authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[Translations in the official languages of the other&lt;br&gt;Reference States and the EC Member States of the text on&lt;br&gt;page (b)l&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f), (g) and (h)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Sixth, seventh and eighth pages of the cabotage&lt;br&gt;authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[Translations in the official languages of the other&lt;br&gt;Reference States and the EC Member States of the text on&lt;br&gt;page (a)J&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;462&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ANNEX III&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Format DIN A4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Front cover of book of record sheets)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Text in the official language or languages of the Reference&lt;br&gt;State issuing the book of record sheets - translations in&lt;br&gt;the official languages of the other Reference States to be&lt;br&gt;given overleaf, and in the official languages of the EC&lt;br&gt;Member States to be given on page (d))&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;State issuing the book of record sheets &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Competent authr or agency&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;International distinguishing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sign of Reference State &lt;sup&gt;111&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Book No ...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BOOK OF RECORD SHEETS FOR NATIONAL CABOTAGE TRANSPORT&lt;br&gt;OPERATIONS CARRIED OUT UNDER CABOTAGE AUTHORIZATION&lt;br&gt;No. ...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This book is valid untii..............................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Issued at............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;date.....................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;International distinguishing signs of Reference States are: Iceland (IS), Norway (N),&lt;br&gt;Finland (FIN), Sweden (S).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The period of validity may not exceed that of the cabotage authorization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stamp of the competent authority or agency issuing the book.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;463&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Inside cover of book of record sheets)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;(Translation in the other official languages of the Reference States of text overleaf)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;(Text in the official language or languages of issuing Reference State)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;General provisions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;This book of record sheets contains 25 detachable sheets, numbered 1 to 25, on which&lt;br&gt;details must be given, at the time of loading, of all goods transported under the&lt;br&gt;cabotage authorization to which they reläte. Each book is numbered and that number is&lt;br&gt;marked on every page of the book.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The carrier is responsible for the proper completion of the records of national cabotage&lt;br&gt;operations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The book must accompany the cabotage authorization to which it relätes and be kept&lt;br&gt;on board the vehicle travelling laden or unladen under the said authorization. It must be&lt;br&gt;produced whenever required by an authorized inspecting officer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Record sheets must be used in numerical order and the successive loading operations&lt;br&gt;must be entered in chronological order.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Each item in the record sheet must be completed accurately and legibly by printing in&lt;br&gt;indelible ink.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Not later than eight days after the end of the month to which the sheet relätes, each&lt;br&gt;completed record sheet must be returned to the competent authority or agency of the&lt;br&gt;Reference State which issued this book. When an operation spans two census periods,&lt;br&gt;the date of loading determines the period which the record must cover (e.g. an&lt;br&gt;operation beginning towards the end of January and ending in the early part of February&lt;br&gt;should be included in the January return).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;464&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Front of the page inserted before the 25 detachable sheets)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Text in the official language or languages of the issuing&lt;br&gt;Reference State)&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Explanatory notes&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;The information to be given on the following sheets relätes to all goods transported under the&lt;br&gt;cabotage authorization to which this record book relätes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A separate line on this sheet must be completed for each consignment of goods loaded.&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Column 2:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;give, where appropriate, the information requested by the issuing&lt;br&gt;Reference State;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Column 3:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;give the day (01,02 ... 31) of the month indicated at the top of the sheet&lt;br&gt;during which the vehicle departed under load;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Columns 4 and 5:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;specify the place and, if necessary to make this clear, the department,&lt;br&gt;province, &amp;quot;Land&amp;quot;, etc.;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Column 6:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;use the following distinguishing signs:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Belgium:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;B&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Denmark:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DK&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Germany:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;D&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Greece:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GR&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;F&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ireland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;IRL&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Spain:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;E&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Italy:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;I&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Luxembourg:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;L&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Netherlands:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NL&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;GB&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Portugal:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;P&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Iceland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;IS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;N&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Finland:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;FIN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;S;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;465&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Column 7:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;State the distance travelled between the place of loading and the place of&lt;br&gt;unloading;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Column 8:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;give the weight in tonnes to one decimal point (e.g. 10,0 t) of the&lt;br&gt;consignment of goods in the same way as for the customs declaration; do&lt;br&gt;not include the weight of containers or pallets;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Column 9:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;in addition, describe as accurately as possible the goods in the&lt;br&gt;consignment;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Column 10:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;for official use only.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Back of the page inserted before the 25 detachable sheets)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Translation in the official languages of the EC Member&lt;br&gt;States of the text on page (a))&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;466&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;and address of carrier &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Month/Year&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-15.png" style="width:82pt;height:504pt;"/&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;C ode&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;o&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Description of goods&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;o-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tonnage&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(...)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;co&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;a&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;s.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Country&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-o&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;s&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;z 5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;O W&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OJ —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;s&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— o&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Q. —&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;nT&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;O&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;0» U&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;m&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ro&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;f 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;o c&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ro&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;K&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;m&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;o&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;N.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CO&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;o&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;467&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ANNEX IV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TRANSPORT OPERATIONS CARRIED OUT IN......(QUARTER)......&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(YEAR) UNDER COVER OF COMMUNITY, ICELANDIC, NORWEGIAN,&lt;br&gt;FINNISH AND SWEDISH CABOTAGE AUTHORIZATIONS ISSUED BY ............&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(INTERNATIONAL DISTINGUISHING SIGN OF THE COUNTRY)&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Country of loading and&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Number of&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;unloading&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tönnes carried&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tonnes/kilometres&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(in thousands)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;D&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GB&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IRL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;P&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;IS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;N&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FIN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Total Cabotage:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;468&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;APPENDIX 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DOCUMENTS SET OUT IN THE ANNEXES TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;COMMISSION REGULATION (EEC) No 1839/92, AS ADAPTED&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FOR THE PURPOSES OF THE EEA AGREEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(SEE ADAPTATION (c) IN POINT 33 OF ANNEX Xm TO THE AGREEMENT)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;469&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ANNEX I A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;First flyleaf&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Paper - A4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To be worded in the official language(s) or one of the official languages of the carrier’s EFTA&lt;br&gt;State of establishment&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ISSUING STATE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- International distinguishing sign - (’)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Competent authority&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BOOK No&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;of waybills for shuttle services with accommodation&lt;br&gt;for international occasional services&lt;br&gt;carried out by coach and bus between the States that are either&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EC Member States or EFTA States f) issued on the basis of Regulation (EEC) No 684/92, as adapted for the&lt;br&gt;purposes of the Agreement on the European Economic Area&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to......................................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Sumime and first name or trade name of carrier)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Full address and telephone number)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Place and date of issue)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Signature and stamp of issuing authority or organization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;!&lt;/sup&gt;) Iceland (IS), Norway (N), Austria (A), Finland (FIN), Sweden (S).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(*) EC Member States are: Belgium, Denmark, Germany, Greece, Spain, France. Ireland. Italy, Luxembourg.&lt;br&gt;Netherlands, Portugal and United Kingdom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA States are: Iceland, Norway, Austria, Finland and Sweden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;470&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Second flyleaf&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To be worded in the official language(s) or one of the official languages of the&lt;br&gt;carrier's EFTA State of establishment&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Important notice&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. COMMON PROVISIONS FOR SHUTTLE SERVICES WITH ACCOMMODATION AND FOR&lt;br&gt;OCCASIONAL SERVICES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;This waybill shall be valid for the entire journey.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The waybill enables the holder to carry out international shuttle services with&lt;br&gt;accommodation, international occasional services, and also to carry out local&lt;br&gt;excursions in an EC Member State or EFTA State other than the one in which they&lt;br&gt;are established. Such local excursions are only for non-resident passengers&lt;br&gt;previously transported by the same carrier on an international shuttle service with&lt;br&gt;accommodation or an international occasional service. The same vehicle or&lt;br&gt;another vehicle from the same carrier or group of carriers must be used.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The waybill shall be filled in duplicate, either by the carrier or by the driver for any&lt;br&gt;journey carried out in the form of a shuttle service with accommodation or in the&lt;br&gt;form of an international occasional service before the beginning of each journey.&lt;br&gt;Local excursions shall be filled in before the departure of the vehicle for the&lt;br&gt;excursion in question. The driver shall *eep the original on board the vehicle for&lt;br&gt;the duration of the journey and it shall be presented whenever requested by&lt;br&gt;enforcement officials.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The driver shall return the waybill to the carrier at the end of the journey in&lt;br&gt;question. The carrier is responsible for keeping the documents. They shall be&lt;br&gt;filled in legibly, in indelible letters.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;In the case of a shuttle service with accommodation or an occasional service&lt;br&gt;provided by a group of carriers acting on behalf of the same contractor, and in&lt;br&gt;cases where the travellers catch a connection en route with a different carrier of&lt;br&gt;the same group, the original of the waybill shall be kept on the vehicle carrying out&lt;br&gt;the service. A copy of the waybill shall be kept at the base of each carrier&lt;br&gt;involved and a copy shall be sent to the authorities of the EC Member State or&lt;br&gt;EFTA State of establishment of the managing carrier in the month following the&lt;br&gt;one in which the service was carried out, except where the EC Member State or&lt;br&gt;EFTA State has exempted its carriers from this obligation in respect of one or&lt;br&gt;more EC Member States or EFTA States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;471&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Third flyleaf&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. SHUTTLE SERVICES WITH ACCOMMODATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;By virtue of Article 2(2.1) and (2.2) of Regulation (EEC) No 684/92, as adapted&lt;br&gt;for the purposes of the Agreement on the European Economic Area, shuttle&lt;br&gt;services with accommodation are services organized to carry, by means of&lt;br&gt;repeated outward and return journeys, groups of passengers assembled in advance&lt;br&gt;from a single area of departure to a single area of destination.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Area of departure and area of destination mean respectively the place where the&lt;br&gt;journey begins and the place where the journey ends, together with, in each case,&lt;br&gt;localities within a radius of 50 km.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The areas of departure and destination and the additional picking-up and&lt;br&gt;setting-down points may be within the territory of one or more EC Member States&lt;br&gt;or EFTA States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A group assembled in advance is a group for which a body or person responsible&lt;br&gt;in accordance with the rules of the State of establishment has taken charge of&lt;br&gt;conclusion of the contract or collective payment of the services or has received all&lt;br&gt;reservations and payments before the date of departure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Shuttle services with accommodation shall include, in addition to transport,&lt;br&gt;accommodation for at least 80% of the passengers with or without meals, at the&lt;br&gt;place of destination and, where necessary, during the journey and the duration of&lt;br&gt;the passengers' stay at the place of destination shall be at least two nights.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;In accordance with Article 14(1) of Regulation (EEC) No 684/92, as adapted for&lt;br&gt;the purposes of the Agreement on the European Economic Area, passengers using&lt;br&gt;a shuttle service shall throughout their journey possess transport tickets, either&lt;br&gt;individual or collective, which indicate:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the points of departure and destination,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the period of validity of the ticket, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the price of transport, the total price of the journey including accommodation,&lt;br&gt;and details of the accommodation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;472&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;OCCASIONAL SERVICES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Article 11(1), in conjunction with Article 4(1) of Regulation (EEC) No 684/92, as&lt;br&gt;adapted for the purposes of the Agreement on the European Economic Area,&lt;br&gt;States that in the case of occasional services, the following services shall be&lt;br&gt;carried out under cover of a control document, namely the services defined in&lt;br&gt;Article 2(3.1 )(a) to (c) of the Regulation, as adapted for the purposes of the&lt;br&gt;Agreement on the European Economic Area:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;tours, that is to say services whereby the same vehicle is used to carry one&lt;br&gt;or more groups of passengers previously assembled where each group is&lt;br&gt;brought back to its place of departure;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;services:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- which are carried out for groups of passengers previously assembled,&lt;br&gt;where passengers are not brought back to their points of departure in the&lt;br&gt;course of the same journey, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- which also cover, in those cases where there is a stay at the place of&lt;br&gt;destination, accommodation or other tourist services not ancillary to&lt;br&gt;carriage or accommodation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;services organized on the occasion of special events such as seminars,&lt;br&gt;conferences and cultural or sporting events;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the services listed below:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;closed-door tours, i.e. services carried out using the same vehicle,&lt;br&gt;which transports the same group of passengers throughout the journey&lt;br&gt;and brings them back to their place of departure;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;services involving a laden journey from a place of departure to a place&lt;br&gt;of destination followed by an empty journey to the vehicle's place of&lt;br&gt;departure;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(iii) services preceded by an empty journey from one EC Member State or&lt;br&gt;EFTA State to another EC Member State or EFTA State within the&lt;br&gt;territory of which travellers are picked up, provided that those&lt;br&gt;travellers:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- are grouped by transport contracts concluded before their arrival in&lt;br&gt;the country in which they are picked up, or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- have previously been brought by the same carrier, under the&lt;br&gt;conditions set out in (d) (ii), to the country in which they are again&lt;br&gt;picked up and are transported out of that country, or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- have been invited to another EC Member State or EFTA State, the&lt;br&gt;transport costs being borne by the person inviting them. The&lt;br&gt;passengers must form a homogeneous group which must not have&lt;br&gt;been formed solely with the view to the journey in question.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A group assembled in advance is a group for which a body or person&lt;br&gt;responsible, in accordance with the rules of the State of establishment,&lt;br&gt;has taken charge of conclusion of the contract or collective payment of&lt;br&gt;the services or has received all reservations and payments before the&lt;br&gt;date of departure, and which consists of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- either at least 12 people,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- or a number of people making up at least 40% of the vehicle's&lt;br&gt;capacity excluding the driver (Article 2(3.2)).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Occasional services shall not cease to be occasional services solely because they&lt;br&gt;are provided at certain intervals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;474&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ANNEX III&lt;br&gt;_________________________________ (White paper - A4)_______________________&lt;br&gt;To be worded in the official language(s) or one of the official languages of the&lt;br&gt;EC Member State or EFTA State where the request is made&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;APPLICATION (*)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TO START A REGULAR SERVICE&lt;br&gt;TO START A SHUTTLE SERVICE WITHOUT ACCOMMODATION&lt;br&gt;TO START A RESIDUAL OCCASIONAL SERVICE (&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TO START A SPECIAL REGULAR SERVICE (&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;)&lt;br&gt;TO START A SERVICE FOR OWN ACCOUNT (&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TO RENEW THE AUTHORIZATION FOR ONE OF THESE SERVICES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;carried out by.coach and bus between the States that are either EC Member States or&lt;br&gt;EFTA States (”) in accordance with Regulation (EEC) No 684/92, as adapted for the&lt;br&gt;purposes of the Ac-eement on the European Economic Area&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Competent authority)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Surname and first name or trade name of the applicant for authorization and, where&lt;br&gt;appropriate, of the managing carrier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Service(s) carried out (’) by contractor(s) (’) in a pool&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*) Tick or fill in the appropriate points.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;,T&lt;/sup&gt;) Residual occasional services are those referred to in Article 2(3.1 )(e) of Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 684/92, as adapted for the purposes of the Agreement on the European Economic&lt;br&gt;Area.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;) &amp;nbsp;Special regular services, other than those listed in Article 2(1.2), second paragraph,&lt;br&gt;items (a)-(d) of Regulation (EEC) No 684/92, as adapted for the purposes of the&lt;br&gt;Agreement on the European Economic Area.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;) &amp;nbsp;Services for own account other than those referred to in Article 2(4) of Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 684/92, as adapted for the purposes of the Agreement on the European Economic&lt;br&gt;Area.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(’*) EC Member States are: Belgium, Denmark, Germany, Greece, Spain, France, Ireland,&lt;br&gt;Italy, Luxembourg, Netherlands, Portugal a-d United Kingdom. EFTA States are:&lt;br&gt;Iceland, Norway Austria, Finland and Sweden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;475&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. Names and addresses of the sub-contracting or associated carrier(s)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1 ......................................................................... tel.......................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2 ......................................................................... tel.......................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.3 ......................................................................... tel.......................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.4 ......................................................................... tel.......................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;List attached if appropriate. (&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Second page of application for authorization or for renewal of authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;In the case of a:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(*) &amp;nbsp;&amp;nbsp;- residual occasional service&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- details i f characteristics&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(’) &amp;nbsp;&amp;nbsp;- special regular service&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- type of passengers&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- establishment for whom the transport is to be carried out&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(’) &amp;nbsp;&amp;nbsp;- service for own account&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- details of service&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Duration of authorization requested or date of carrying out of service (’)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Principal route of service (underline passenger pick-up points)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Periods of operation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Frequency (daily, weekly, etc.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Fares&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Annex attached&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;Number of authorizations or of copies of authorizations requested I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;Any additional information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12.........................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Place and date) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;(Signature of applicant)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(’) Tick or fill in the appropriate points.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) The attention of the applicant is drawn to the fact that, since the authorization has to&lt;br&gt;be kept on board the vehicle, the number of authorizations which the applicant must&lt;br&gt;have should correspond to the number of vehicles needed for carrying out the service&lt;br&gt;requested at the same time.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;476&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(Third page of application for authorization or for renewal of authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Important notice&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following must be attached to the application, as appropriate:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the timetable;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;fare scales;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;evidence that the applicant satisfies the requirements applicable in the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EC Member State or EFTA State of establishment to persons wishing to engage in&lt;br&gt;international road passenger transport;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;information conceming the type and volume of traffic that the applicant plans to&lt;br&gt;carry if it is a new service or that he has carried if this is the renewal of an&lt;br&gt;authorization, and any other useful information;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) &amp;nbsp;a map on an appropriate scale on which are marked out the route and the stopping&lt;br&gt;points at which passengers are to be taken up or set down.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 4(4) rid Article 13(1) of Regulation (EEC) No 684/92, as adapted for the&lt;br&gt;purposes o ie Agreement on the European Economic Area, State that the following&lt;br&gt;services art cubject to authorization:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;regular services;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;shuttle services without accommodation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;residual occasional services, namely occasional services other than the following&lt;br&gt;services:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;tours, that is to say services whereby the same vehicle is used to carry one&lt;br&gt;or more groups of passengers previously assembled where each group is&lt;br&gt;brought back to its place of departure;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;services:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- which are carried out for groups of passengers previously assembled&lt;br&gt;where passengers are not brought back to their points of departure in the&lt;br&gt;course of the same journey, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- which also cover, in those cases where there is a stay at the place of&lt;br&gt;destination, -ccommodation or other tuurist services not ancillary to&lt;br&gt;carriage or accommodation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;477&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(Fourth page of application for authorization or for renewal of authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the purposes of points (a) and (b), a group assembled in advance is a&lt;br&gt;group for which a body or person responsible, in accordance with the rules&lt;br&gt;of the State of establishment, has taken charge of conclusion of the contract&lt;br&gt;or collective payment of the services or has received all reservations and&lt;br&gt;payments before departure, and which consists of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- either at least 12 people,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- or a number of people making up at least 40% of the vehicle's capacity,&lt;br&gt;excluding the driver;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;services organized on the occasion of special events such as seminars,&lt;br&gt;conferences and cultural or sporting events;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;services listed in the Annex to Regulation (EEC) No 684/92, as adapted for&lt;br&gt;the purposes of the Agreement on the European Economic Area, namely:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- closed-door tours, i.e. services carried out using the same vehicle, which&lt;br&gt;transports the same group of passengers throughout the journey and&lt;br&gt;brings them back to their place of departure;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- services involving a laden journey from a place of departure to a place of&lt;br&gt;destination followed by an empty journey to the vehicle's place of&lt;br&gt;departure;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- services preceded by an empty journey from one EC Member State or&lt;br&gt;EFTA State to another EC Member State or EFTA State within the&lt;br&gt;territory of which travellers are picked up, provided that those travellers:&lt;br&gt;= are grouped by transport contracts concluded before their arrival in&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the country in which they are picked up,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;= have previously been brought by the same carrier, under the&lt;br&gt;conditions set out in the second indent of subparagraph (d), to the&lt;br&gt;country in which they are again picked up and are transported out of&lt;br&gt;that country, or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;= have been invited to another EC Member State or EFTA State, the&lt;br&gt;transport costs being borne by the person inviting them. The&lt;br&gt;passengers must form a homogeneous group which must not have&lt;br&gt;been formed solely with the view to the journey in question;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;478&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(Fifth page of application for authorization or for renewal of the authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;special regular services, namely special regular services other than the following&lt;br&gt;services:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;the carriage of workers between home and work;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;carriage of school pupils and students to and from the educational&lt;br&gt;institution;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the carriage of soldiers and their families between their State of origin and&lt;br&gt;the area of their barracks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;urban carriage in frontier areas;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;services for own account other than the following services:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;transport operations carried out by an undertaking for its own employees or by&lt;br&gt;a non-profit-makinc body for the transport of its members in connection with its&lt;br&gt;objectives provide' 3t:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the transport act.. ty is only an ancillary activity for the undertaking or body,&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the vehicles used are the property of that undertaking or body or have been&lt;br&gt;obtained on deferred terms by them or have been the subject of a long-term&lt;br&gt;leasing contract and are driven by a member of the staff of the undertaking&lt;br&gt;or body.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The application shall be made to the competent authority of the EC Member State or&lt;br&gt;EFTA State from which the service departs, namely, the first pick-up point for&lt;br&gt;passengers, or in the case of a regular service, one of the service termini.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The maximum period of validity for authorization is five years for regular services and&lt;br&gt;two years for shuttle services without accommodation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;In the case of shuttle services without accommodation, groups of passengers may be&lt;br&gt;picked up and set down respectively at a maximum of three different places.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;479&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ANNEX IV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(First page of authorization)&lt;br&gt;(Pink paper - A4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To be worded in the official language(s) or one of the official languages of the EFTA State issuing&lt;br&gt;the authorization&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ISSUING STATE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- International distinguishing sign f&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Competent authority&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AUTHORIZATION No&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for a regular service (&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for a shuttle service without accommodation (&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for a residual occasional service (&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for a special regular service subject to authorization (&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;)&lt;br&gt;for a service for own account subject to authorization (&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;carried out by coach and bus between the States that are either EC Member States or EFTA States (*) issued&lt;br&gt;on the basis of Regulation (EEC) No 684/92, as adapted for the purposes of the Agreement on the European&lt;br&gt;Economic Area&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-16.png" style="width:345pt;height:8pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Surname. firat name or businaaa name of carrier or of managing carrier(e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Address&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tel:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Names, addresses and telephone numbers of sub-contractors, associates or members of group:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1)...............................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2)...............................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(31...............................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4) ...............................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(5) ...............................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(6) ...............................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;List attached if appropriate (&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Expiry date of authorization: ...........................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Place and date of iaaue)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Signature and atamp of laeuing authority)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) Iceland (IS), Norway (N), Austria (A), Finland (FIN), Sweden (S).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;) Delete where not applicable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(*) EC Member States are: Belgium, Denmark, Germany, Greece, Spain, France, Ireland, Italy, Luxembourg,&lt;br&gt;Netherlands, Portugal and United Kingdom. EFTA States are: Iceland, Norway, Austria, Finland and Sweden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;480&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(Second page of authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Route&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Place of departure of service:.................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Place of destination of service: ..............................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Principal itinerary of service, with passenger pick-up and set-down points underlined:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Periods of operation&amp;nbsp;(&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Frequency C&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;):.......................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Timetable I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;):.......................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Characteristics of residual occasional service I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. In case of a special regular service I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- type of passengers:...........................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- establishment for whom the transport operation is carried out:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. In the case of a service for own account:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- characteristics of the journey(s) (&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Other conditions or special points:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Stamp of authority issuing authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) Delete where not applicable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;481&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(Third page of authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To be worded in the official language(s) or one of the official languages of the&lt;br&gt;EFTA State issuing the authorization&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Important notice&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The authorization is valid for the entire journey. It may not be used except by a party&lt;br&gt;whose name is indicated thereon.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The authorization or a copy certified by the issuing authority shall be kept on the vehicle&lt;br&gt;for the duration of the journey and shall be presented whenever enforcement officials so&lt;br&gt;request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;482&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ANNEX V&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(First page of certificate)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Yellow paper - A4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To be worded in the official language(s) or one of the official languages of the EFTA State where&lt;br&gt;the vehicle is registered&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ISSUING STATE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- International distinguishing sign I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Competent authority&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CERTIFICATE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;issued for transport services for own account by coach and bus between the States that are either&lt;br&gt;EC Member States or EFTA States (&amp;quot;) (’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to................................................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Port for the undertokjng or non-profit-mokjng body)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The undersigned...........................................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;responsible for the undertaking or non-profit-making body (&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(•urnamo and firat name or official name. f addraat)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;certifies that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;coach or bus registration number: ............................. is the property of or has been obtained on deferred terms&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;or has been subject of a long-term leasing contract.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The vehicle used for the transport operation carried out under cover of this certificate is driven by the staff of this&lt;br&gt;undertaking and is used for the carriage of its employees or is driven by a member of the body for its members in&lt;br&gt;connection with its objectives (&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Signature of a diractor of tha company or tha non-profit-making body)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) Iceland (IS), Norway (N), Austria (A), Finland (FIN), Sweden (S).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(') EC Member States are: Belgium, Denmark. Germany, Greece, Spain, France, Ireland. Italy, Luxembourg,&lt;br&gt;Netherlands, Portugal and United Kingdom. EFTA States are: Iceland, Norway, Austria, Finland and Sweden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;| Article 2(4) of Regulation (EEC) No 684/92, as adapted for the purposes of the Agreement on the European&lt;br&gt;Economic Area,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;) Delete where not applicable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;483&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(Second page of certificate)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Part for the competent authority)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This constitutes a certificate within the meaning of Article 13 of Regulation (EEC) No 684/92,&lt;br&gt;as adapted for the purposes of the Agreement on the European Economic Area.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Duration of authorization: ..............................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;on&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-17.png" style="width:343pt;height:10pt;"/&gt;
&lt;p&gt;(Siflnature and itamp of authority ieeuinfl certificate)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;484&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(Third page of certificate)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To be worded in the official language(s) or one of the official languages of the&lt;br&gt;EFTA State where the vehicle is registered&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GENERAL PROVISIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 2(4) of Regulation (EEC) No 684/92, as adapted for the purposes of the&lt;br&gt;Agreement on the European Economic Area, States that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Own account transport operations are those carried out by an undertaking for its own&lt;br&gt;employees or by a non-profit-making body for the transport of its members in&lt;br&gt;connection with its social objective provided that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the transport activity is only an ancillary activity for the undertaking or body,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the vehicles used are the property of that undertaking or body or have been obtained&lt;br&gt;on deferred terms by them or have been the subject of a long-term leasing contract&lt;br&gt;and are driven by a member of the staff of the undertaking or body.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 13(1) of this Regulation, as adapted for the purposes of the Agreement on the&lt;br&gt;European Economic Area, States that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Own account road transport operations defined in point 4 of Article 2 shall be exempt&lt;br&gt;from any system of authorization but shall be subject to a system of certificates.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The certificate entitles its holder to carry out international road transport operations for&lt;br&gt;own account. It is issued by the competent au’hority of the EC Member State or&lt;br&gt;EFTA State where the vehicle is registered and is valid for the entire journey, including&lt;br&gt;any transit journeys.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The certificate shall be filled in in indelible Capital letters in triplicate by a member of the&lt;br&gt;undertaking or non-profit-making body and shall be completed by the authority&lt;br&gt;concerned. A copy shall be kept by the administration ani a copy shall be kept by the&lt;br&gt;undertaking or non-profit-making body. The driver shall keep the original or a certified&lt;br&gt;copy in the vehicle for the duration of any international journeys. It shall be presented&lt;br&gt;to the enforcement authorities whenever they so request. The undertaking or non-&lt;br&gt;profit-making body, as appropriate, shall be responsible for keeping the certificates.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;485&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;APPENDIX 4&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;DOCUMENTS SET OUT IN THE ANNEXES OF COUNCIL REGULATION (EEC) NO 2454/92,&lt;br&gt;AS ADAPTED FOR THE PURPOSES OF THE EEA AGREEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(SEE ADAPTATION (e) IN POINT 33a OF ANNEX XIII TO THE AGREEMENT)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;486&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ANNEX I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;MODEL FOR AUTHORIZATION REFERRED TO IN THE FIRST SUBPARAGRAPH OF ARTICLE 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Light orange paper, format DIN A4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(First page of authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Text in (one of) the official language(s) of the EFTA State of establishment)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA State of establishment - &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Competent authority&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;international distinguishing sign (&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;): &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;or agency&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Authorization No..............&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for national road passenger services for hire or reward in an EC Member State and EFTA State ( ) other than the&lt;br&gt;EFTA State of establishment (cabotage transport operations).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization confirms that:&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-18.png" style="width:11pt;height:12pt;"/&gt;
&lt;p&gt;is authorized, in accordance with the Agreement on the L opean Economic Area, to operate national road&lt;br&gt;passenger services in the field of international transport.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following restrictions are imposed following the penalties laid down:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EC Member State&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;or EFTA State in which&lt;br&gt;the restriction applies -&lt;br&gt;international distinguishing&lt;br&gt;sign (&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization is valid from ..................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Type and duration&lt;br&gt;of the restriction&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to........................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Issued at...............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;date.......................................................................................................&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-19.png" style="width:11pt;height:11pt;"/&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) International distinguishing signs of EFTA States: Iceland (IS), Norway (N), Austria (A), Finland (FIN),&lt;br&gt;Sweden (S).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(') EC Member States are: Belgium, Denmark, Germany, Greece, Spain, France, Ireland, ttaly, Luxembourg,&lt;br&gt;Netherlands, Portugal, United Kingdom. EFTA States are: Iceland, Norway, Austria, Finland, Sweden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;) Name, or registered business name, and full address of carrier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;) International distinguishing signs of EC Member States and EFTA States: Belgium (B), Denmark (DK),&lt;br&gt;Germany (D), Greece (GR), Spain (E), France (F), Ireland (IRL), Italy (I), Luxembourg (L), Netherlands (NL),&lt;br&gt;Portugal (P), United Kingdom (GB). Iceland (IS), Norway (N), Austria (A), Finland (FIN), Sweden (S).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;) Signature and stamp of the competent authority or agency issuing the authorization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;487&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(Second page of authorization)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Text in (one of) the official language(s) of the EFTA State of establishment)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;General provisions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This authorization permits cabotage transport operations in the EC Member States and&lt;br&gt;EFTA States, in accordance with Council Regulation (EEC) No 2454/92 of 23 July 1992&lt;br&gt;(Official Journal of the European Communities No L 251 of 29 August 1992, p. 1), as adapted&lt;br&gt;for the purposes of the Agreement on the European Economic Area, laying down the&lt;br&gt;conditions under which non-resident carriers may operate national road passenger transport&lt;br&gt;services within an EC Member State and EFTA State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It is personal to the holder and non-transferable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It may be withdrawn by the competent authority of the EFTA State of establishment, where&lt;br&gt;the carrier has in particular:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- failed to comply with all the conditions to which the issue of the authorization was&lt;br&gt;subject;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- given inaccurate information as regards data which were required for the issue or renewal&lt;br&gt;of the authorization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The authorization or a certified copy may be withdrawn by the competent authority of any EC&lt;br&gt;Member State or EFTA State in the event of forgery.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The original of the authorization or a certified copy must be carried in the vehicle and must be&lt;br&gt;produced whenever required by an authorized inspecting officer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;488&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ANNEX II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;MODEL FOR BOOK OF JOURNEY FORMS REFERRED TO IN ARTICLE 6(4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Light orange paper, format DIN A4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Front cover of book of journey forms)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Text in (one of) the official language(s) of the EFTA State of establishment)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA State of establishment&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;International distinguishing&lt;br&gt;sign of EFTA State I&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Competent authority or agency&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Book No..............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BOOK OF JOURNEY FORMS FOR CABOTAGE TRANSPORT OPERATIONS (PASSENGERS),&lt;br&gt;established in accordance with the provisions of Council Regulation (EEC) No 2454/92 of&lt;br&gt;23 July 1992 (Official Journal of the European Communities No L 251 of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29 August 1992, p. 1), as adapted for the purposes of the Agreement on the European&lt;br&gt;Economic Area, laying down the conditions under which non-resident carriers may operate&lt;br&gt;national road passenger transport services within an EC Member State and EFTA State (’).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This book is valid until ................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Issued at....................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Date&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-20.png" style="width:13pt;height:13pt;"/&gt;
&lt;p&gt;l&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;) International distinguishing signs of EFTA States: Iceland (IS), Norway (N), Austria (A),&lt;br&gt;Finland (FIN), Sweden (S).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(’) EC Member States are: Belgium, Denmark, Germany, Greece, Spain, France, Ireland,&lt;br&gt;Italy, Luxembourg, Netherlands, Portugal, United Kingdom. EFTA States are: Iceland,&lt;br&gt;Norway, Austria, Finland, Sweden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;) Stamp of the competent authority or agency issuing the book.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;489&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(Inside front cover of book of journey forms)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Text in (one of) the official language(s) of the EFTA State of establishment)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;General Provisions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;This book contains 25 detachable sheets, numbered 1 to 25, one of which must be&lt;br&gt;completed before the beginning of the cabotage transport operation to which it relätes.&lt;br&gt;Each book is numbered and that number is marked on every page of the book.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;However, in the case of the special regular services referred to in the second indent of&lt;br&gt;point 6 of these general provisions, the journey form must be completed in the form of&lt;br&gt;a monthly statement, indicating in 4 and 5 all the dates on which the services in&lt;br&gt;question were performed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The carrier is responsible for the proper completion of the journey forms.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The journey form, together with a compilation of translations, must be carried in the&lt;br&gt;vehicle throughout the cabotage journey. It must be produced whenever required by an&lt;br&gt;authorized inspecting officer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;However, in the case of the special regular services referred to in the second indent of&lt;br&gt;point 6 of these general provisions, the contract between the carrier and the transport&lt;br&gt;organizer, or a certified copy of the contract, shall serve as the control document.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Each journey form must be completed legibly and in indelible ink.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The journey forms used must be sent to the competent authority or agency of the EFTA&lt;br&gt;State of establishment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;490&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;It should be noted that for:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- non-regular services, cabotage transport operations are restricted to closed-door&lt;br&gt;tours until 31 December 1995. All non-regular services may carry out cabotage&lt;br&gt;operations from that date;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- regular services, cabotage operations are restricted to special regular services carried&lt;br&gt;out in a frontier zone and intended for the carriage from home to work and vice versa&lt;br&gt;of workers and for the carriage from home to educational establishment and vice&lt;br&gt;versa of schoolchildren and students. Other regular services are excluded from&lt;br&gt;cabotage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Cabotage transport operations shall be subject, save as otherwise provided in&lt;br&gt;Community regulations, as adapted for the purposes of the Agreement on the European&lt;br&gt;Economic Area, to the laws, regulations and administrative provisions in force in the&lt;br&gt;host EC Member State or EFTA State in the following areas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;rates and conditions governing the transport contract;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;weights and dimensions of road vehicles: such weights and dimensions may,&lt;br&gt;where appropriate, exceed those applicable in the carrier's EFTA State of&lt;br&gt;establishment, but they may under no circumstances exceed the technical&lt;br&gt;standards set out in the certificate of conformity;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;requirements relating to the carriage of certain categories of passengers, viz.&lt;br&gt;schoolchildren, children and persons with reduced mobility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;driving and rest time;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;VAT (value added tax) or turnover tax on transport services.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The technical standards of construction and equipment which vehicles used to carry out&lt;br&gt;cabotage transport operations must meet shall be those laid down for vehicles put into&lt;br&gt;circulation in international transport.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;491&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;MODEL FOR JOURNEY FORM REFERRED TO IN ARTICLE 6(3)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BOOK No....................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Journey form No..........&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cabotage transport service (passengers)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Light orange paper, DIN A4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA State of establishment - International distinguishing sign:................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Book No: .........................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Journey form No: ..............&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Name(s) of the driver(s):..............................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Name(s) and address(es) of the carrier(s):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Journey:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Point(s) of departure of the service:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Point(s) of destination of the service:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Total distance of the service:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Date of departure: .................................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Date of termination: ...............................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Number of passengers: ...........................................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Unforeseen changes to the journey:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;492&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ANNEX III&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;MODEL FOR COMMUNICATION REFERRED TO IN SECOND SUBPARAGRAPH OF&lt;br&gt;ARTICLE 7(1) OF REGULATION (EEC) 2454'92, AS ADAPTED FOR THE PURPOSES OF THE&lt;br&gt;AGREEMENT ON THE EUROPEAN ECONOMIC AREA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CABOTAGE TRANSPORT OPERATIONS CARRIED OUT IN .... (QUARTER) .... (YEAR) BY&lt;br&gt;CARRIERS ESTABLISHED IN (INTERNATIONAL DISTINGUISHING SIGN OF THE EC MEMBER&lt;br&gt;STATES AND EFTA STATES)&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td rowspan="3"&gt;
&lt;p&gt;Host EC&lt;br&gt;Member&lt;br&gt;State or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA&lt;br&gt;State&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Number of passengers&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Number of passenger-km&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Type of Service&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Type of Service&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;sp sial&lt;br&gt;regular&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;non-regular&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;special&lt;br&gt;regular&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;non-regular&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;D&lt;br&gt;F&lt;br&gt;I&lt;br&gt;NL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GB&lt;br&gt;IRL&lt;br&gt;DK&lt;br&gt;GR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E&lt;br&gt;P&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IS&lt;br&gt;N&lt;br&gt;A&lt;br&gt;FIN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Cabotage&lt;br&gt;total&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;493&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 12&lt;br&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX XIV (COMPETITION) to the EEA Agreement shall be amended as specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Chapter C. PATENT LICENCING AGREEMENTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following indent shall be added in point 5 (Commission Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 349/84) before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 0151: Commission Regulation (EEC) No 151/93 of 23 December 1992&lt;br&gt;(OJ No L 21,29.1.1993, p. 8).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Chapter D. SPECIALIZATION AND RESEARCH AND DEVELOPMENT AGREEMENTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 6 (Commission Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 417/85) before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 0151: Commission Regulation (EEC) No 151/93 of 23 December 1992&lt;br&gt;(OJ No L 21,29.1.1993, p. 8).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 7 (Commission Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 418/85 before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R 0151: Commission Regulation (EEC) No 151/93 of 23 December 1992&lt;br&gt;(OJ No L 21,29.1.1993, p. 8).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;494&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Chapter F. KNOW-HOW LICENSING AGREEMENTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following shall be added in point 9 (Commission Regulation (EEC) No 556/89)&lt;br&gt;before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 R0151: Commission Regulation (EEC) No 151/93 of 23 December 1992&lt;br&gt;(OJ No L 21,29.1.1993, p. 8).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Chapter G. TRANSPORT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following new points shall be inserted after point 11 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 4056/86):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11a. &amp;nbsp;393 R 3652: Commission Regulation (EEC) No 3652/93 of 22 December 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;on the application of Article 85(3) of the Treaty to certain categories of&lt;br&gt;agreements between undertakings relating to computerized reservation systems&lt;br&gt;for air transport services (OJ No L 333, 31.12.1993, p. 37).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be&lt;br&gt;read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(t in Article 9(i), the term &amp;quot;Community air carriers&amp;quot; shall read &amp;quot;air carriers&lt;br&gt;established in the territory covered by the EEA Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 9(4), a new sent-nce shall be inserted after the second&lt;br&gt;sentence reaomg: &amp;quot;The cc etent surveillance authority shall also&lt;br&gt;inform the EEA Joint Com,. rtee.&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 14, introductory paragraph, the phrase &amp;quot;Pursuant to Article 7&lt;br&gt;of Regulation (EEC) No 3976/87&amp;quot; shall read &amp;quot;Either on the initiative of&lt;br&gt;the competent surveillance authority or at the request of the other&lt;br&gt;surveillance authority or a State falling within its competence or of&lt;br&gt;natural or legal persons claiming a legitimate interest&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;495&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;the following shall be added at the end of Article 14: ”The competent&lt;br&gt;surveillance authority may in such cases take, pursuant to Article 13 of&lt;br&gt;Regulation (EEC) No 3975/87, or the corresponding provisions&lt;br&gt;envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, all appropriate&lt;br&gt;measures for the purpose of bringing these infringements to an end.&lt;br&gt;Before taking such decision, the competent surveillance authority may&lt;br&gt;address recommendations for termination of the infringement to the&lt;br&gt;persons concerned.&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The second paragraph of Article 15 shall read:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;This act shall apply with retroactive effect to agreements in existence&lt;br&gt;at the date of entry into force of the EEA Agreement, from the time&lt;br&gt;when the conditions of application of this act were fulfilled.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11b. &amp;nbsp;393 R 1617: Commission Regulation (EEC) No 1617/93 of 25 June 1993 on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the application of Article 85(3) of the Treaty to certain categories of&lt;br&gt;agreements and concerted practices conceming joint planning and co-ordination&lt;br&gt;of schedules, joint operations, consultations on passenger and cargo tariffs on&lt;br&gt;scheduled air services and Slot allocation at airports (OJ No L 155, 26.6.1993,&lt;br&gt;p. 18).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be&lt;br&gt;read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 1, the term &amp;quot;Community airports&amp;quot; shall read &amp;quot;airports in the&lt;br&gt;territory covered by the EEA Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 6, introductory paragraph, the phrase &amp;quot;pursuant to Article 7 of&lt;br&gt;Regulation (EEC) No 3976/87&amp;quot; shall read &amp;quot;either on its own initiative or&lt;br&gt;at the request of the other surveillance authority or a State falling within&lt;br&gt;its competence or of natural or legal persons claiming a legitimate&lt;br&gt;interest&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;496&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;the following shall be added at the end of Article 6: &amp;quot;The competent&lt;br&gt;surveillance authority may in such cases take, pursuant to Article 13 of&lt;br&gt;Regulation (EEC) No 3975/87, or the corresponding provisions&lt;br&gt;envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, all appropriate&lt;br&gt;measures for the purpose of bringing these infringements to an end.&lt;br&gt;Before taking such decision, the competent surveillance authority may&lt;br&gt;address recommendations for termination of the infringement to the&lt;br&gt;persons concerned.’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The last paragraph of Article 7 shall read:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;This act shall apply with retroactive effect to agreements, decisions&lt;br&gt;and concerted practices in existence at the date of entry into force of&lt;br&gt;the EEA Agreement, from the time when the conditions of application&lt;br&gt;of this act were fulfilled&amp;quot;.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Chapter I. COAL AND STEEL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following indent shall be added in point 15 (High Authority Decision No 25/67)&lt;br&gt;before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;391 S 3654: Commission Decision No 3654/91/ECSC of 13 December 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 348, 17.12.1991, p. 12).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new chapter and new points shall be added after point 15 (High&lt;br&gt;Authority Decision No 25/67):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;J. INSURANCE SECTOR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15a. &amp;nbsp;392 R 3932: Commission Regulation (EEC) No 3932/92 of 21 December 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;on the application of Article 85(3) of the Treaty to certain categories of&lt;br&gt;agreements, decisions and concerted practices in the insurance sector&lt;br&gt;(OJ No L 398, 31.12.1992, p. 7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;497&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read&lt;br&gt;with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 17, introductory paragraph, the phrase &amp;quot;pursuant to Article 7 of&lt;br&gt;Regulation (EEC) No 1534/91 ’ shall read &amp;quot;either on its own initiative or at the&lt;br&gt;request of the other surveillance authority or a State falling within its&lt;br&gt;competence or of natural or legal persons claiming a legitimate interest&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;the following paragraph shall be added at the end of Article 17: &amp;quot;The&lt;br&gt;competent surveillance authority may in such cases issue a decision in&lt;br&gt;accordance with Artides 6 and 8 of Regulation (EEC) No 17/62, or the&lt;br&gt;corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement,&lt;br&gt;without any notification from the undertakings being required&amp;quot;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 1 8 shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 19 shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 20 shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 21 shall read: &amp;quot;This Act shall apply until 31 March 2003.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) ACTS OF WHICH THE EC COMMISSION AND THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY&lt;br&gt;SHALL TAKE DUE ACCOUNT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following shall be added after point 25 (C/233/91 /p.2) as a new section:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;GENERAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. The above acts were adopted by the EC Commission up to 31 July 1991.&lt;br&gt;Upon entry into force of the Agreement, corresponding acts are to be adopted&lt;br&gt;by the EFTA Surveillance Authority under Artides 5(2)(b) and 25 of the&lt;br&gt;Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance&lt;br&gt;Authority and a Court of Justice. They are to be published in accordance with&lt;br&gt;the exchange of letters on publication of EEA relevant information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;498&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;II. As regards EEA relevant acts adopted by the EC Commission after&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31 July 1991, the EFTA Surveillance Authority, in accordance with the powers&lt;br&gt;vested in it under the Agreement between the EFTA States on the&lt;br&gt;Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, is to adopt,&lt;br&gt;after consultations with the EC Commission, corresponding acts in order to&lt;br&gt;maintain equal conditions of competition. The acts adopted by the Commission&lt;br&gt;will not be integrated into this Annex but a reference to their publication in the&lt;br&gt;Official Journal of the European Community will be made in the EEA&lt;br&gt;Supplement to the Official Journal. The corresponding acts adopted by the&lt;br&gt;EFTA Surveillance Authority are to be published in the EEA Supplement to, and&lt;br&gt;the EEA Section of, the Official Journal. Both surveillance authorities shall take&lt;br&gt;due account of these acts in cases where they are competent under the&lt;br&gt;Agreement.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;499&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX XV (STATE AID) to the EEA Agreement shall be amended as specified below:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Public undertakings:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following indent shall be added in point 1&lt;br&gt;(Commission Directive 80/723/EEC) before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 L 0084: Commission Directive 93/84/EEC of 30 September 1993&lt;br&gt;(OJ No L 254, 12.10.1993, p. 16).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following adaptation shall be added in point 1&lt;br&gt;(Commission Directive 80/723/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(c) In Article 5a(3), second subparagraph, the phrase &amp;quot;in the Member&lt;br&gt;States&amp;quot; shall read &amp;quot;in the EC Member States or EFTA States’.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new heading and new point shall be added after point 1 (Commission&lt;br&gt;Directive 80/723/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Aid to the Steel industry&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 S 3855: Commission Decision No 3855/91/ECSC of 27 November 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;establishing Community rules for aid to the Steel industry (OJ No L 362,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1991, p. 57).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be&lt;br&gt;read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;500&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;the term &amp;quot;Commission&amp;quot; shall read &amp;quot;competent Surveillance Authority as defined&lt;br&gt;in Article 62 of the EEA Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;the term &amp;quot;trade between Member States&amp;quot; shall read &amp;quot;trade between Contracting&lt;br&gt;Parties&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;the term &amp;quot;compatible with the common märket&amp;quot; shall read &amp;quot;compatible with the&lt;br&gt;functioning of the EEA Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 4(1), second indent, the following shall be added: &amp;quot;or, in the case of&lt;br&gt;an EFTA State, the aid relative to the payments does not exceed what may be&lt;br&gt;granted to an EC Steel undertaking in a similar situation&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 6(1), &amp;quot;under the EEC Treaty’ shall read &amp;quot;under the EEC Treaty or the&lt;br&gt;Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance&lt;br&gt;Authority and a Court of Justice&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;in Article 6(4), &amp;quot;Article 88 of the Treaty&amp;quot; shall read &amp;quot;Article 88 of the Treaty&lt;br&gt;and the corresponding procedure set out in the Agreement between the EFTA&lt;br&gt;States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of&lt;br&gt;Justice'.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) ACTS OF WHICH THE EC COMMISSION AND THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY&lt;br&gt;SHALL TAKE DUE ACCOUNT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following shall be added after point 37 (C/32O/88/p. 3) as a new section:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;501&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;'GENERAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The above acts were adopted by the EC Commission up to 31 July 1991.&lt;br&gt;Upon entry into force of the Agreement, corresponding acts are to be adopted&lt;br&gt;by the EFTA Surveillance Authority under Artides 5(2)(b) and 24 of the&lt;br&gt;Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance&lt;br&gt;Authority and a Court of Justice. They are to be published in accordance with&lt;br&gt;the exchange of letters on publication of EEA relevant information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;As regards EEA relevant acts adopted by the EC Commission after&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31 July 1991, the EFTA Surveillance Authority, in accordance with the powers&lt;br&gt;vested in it under the Agreement between the EFTA States on the&lt;br&gt;Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, is to adopt,&lt;br&gt;after consultation with the EC Commission, corresponding acts in order to&lt;br&gt;maintain equal conditions of competition. The acts adopted by the Commission&lt;br&gt;will not be integrated into this Annex. In their publication in the Official Journal&lt;br&gt;of the European Community indication will be given as to their relevance for the&lt;br&gt;EEA and a reference to this publication will be made in the EEA Supplement to&lt;br&gt;the Official Journal, the corresponding acts adopted by the EFTA Surveillance&lt;br&gt;Authority are to be published in the EEA Supplement to, and the EEA Section,&lt;br&gt;of, the official Journal. Both surveillance authorities shall take due account of&lt;br&gt;these acts in cases where they are competent under the Agreement.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;502&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX XVI (PROCUREMENT) to the EEA Agreement shall be amended as specified&lt;br&gt;below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) SECTORAL ADAPTATIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In paragraph 1 the references to Directives 71/325/EEC, 89/440/EEC and 90/531/EEC&lt;br&gt;shall be replaced by references to Directives 93/36/EEC, 93/37/EEC and 93/38/EEC.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) ACTS REFERRED TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Point 2 (Council Directive 71/305/EEC) shall be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2. &amp;nbsp;393 L 0037: Council Directive 93/37/EEC of 14 June 1993 conceming the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;co-ordination of procedures for the award of public works contracts&lt;br&gt;(OJ No L 199, 9.8.1993, p. 54)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) in Article 5(a) the phrase &amp;quot;in conformity with the Treaty&amp;quot; shall read &amp;quot;in&lt;br&gt;conformity with the EEA Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) in Article 6(1) and 6(3), in so far as it is not introduced in Finland, VAT shall&lt;br&gt;mean:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;Liikevaihtovero/omsättningsskatt&amp;quot; in Finland;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) in Article 6(2)(a) the value of the thresholds in national currencies of the&lt;br&gt;EFTA States shall be calculated so as to come into effect on the date of&lt;br&gt;entry into force of the EEA Agreement and shall in principle be revised every&lt;br&gt;two years with effect from 1 January 1994 and published in the Official&lt;br&gt;Journal of the European Communities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;503&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(d) Article 25 shall be supplemented as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in Austria, Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der&lt;br&gt;Landeskammern;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Finland, Kaupparekisteri, Handelsregistret;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Iceland, Firmaskré;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Norway, Foretaksregisteret;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Sweden, Aktiebolagsregistret, Handelsregistret, Föreningsregistret&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) in Article 34(1), the date 31 October 1993 shall be replaced by&lt;br&gt;31 October 1995;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Annex I is supplemented by Appendix 1 to this Annex.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Point 3 (Council Directive 77/62/EEC) shall, with effect from 14 June 1994, at the&lt;br&gt;earliest, be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. 393 L 0036: Council Directive 93/36/EEC of 14 June 1993 coordinating&lt;br&gt;procedures for the award of public supply contracts (OJ No L 199, 9.8.1993&lt;br&gt;p. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) in Article 3 the reference to &amp;quot;Article 223(1 )(b) of the EEC Treaty&amp;quot; shall be&lt;br&gt;replaced by reference to &amp;quot;Article 123 of the EEA Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) In Article 5(1 )(a), insofar it is not introduced in Finland, VAT shall mean:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;Liikevaihtovero/omsättningsskatt&amp;quot; in Finland;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) on the understanding that the threshold expressed in ecus shall apply only&lt;br&gt;within the EEA, the following words shall be deleted in Article 5(1 )(c):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in the first sentence, the words &amp;quot;and the threshold of the GATT&lt;br&gt;Agreement expressed in ecus&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;504&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;- in the second sentence, the words &amp;quot;and of the ecu expressed in SDRs&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) in Article 5(1 )(c&amp;gt;, the value of the thresholds in the national currencies of the&lt;br&gt;EFTA States shall be calculated so as to come into effect on the date of the&lt;br&gt;entry into force of the EEA Agreement;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Article 21(2) shall be supplemented as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in Austria, Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der&lt;br&gt;Landeskammern,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Finland, Kaupparekisteri, Handelsregistret,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Iceland, Firmaskrå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Norway, Foretaksregisteret,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Sweden, Aktiebolagsregistret, Handelsregistret, Föreningsregistret&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;in Article 31 (1 &amp;gt;(b) the date of 31 October 1991 shall be replaced by&lt;br&gt;31 October 1 994;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Annex I to this Directive shall be supplemented by Appendix 2 to this&lt;br&gt;Annex. The Annex referred to in Article 1 (b) of this Directive shall be&lt;br&gt;supplemented by Appendix 1 to this Annex.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Point 4 (Council Directive 90/531 /EEC) shall, with effect from 1 July 1994, at the&lt;br&gt;earliest, be replaced by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4. 393 L 0038: Council Directive 93/38/EEC of 14 June 1993 co-ordinating the&lt;br&gt;procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and&lt;br&gt;telecommunications sectors (OJ No L 199, 9.8.1993, p. 84).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) with regard to Norway, the measures necessary to comply with this&lt;br&gt;Directive shall enter into force on 1 January 1995 or before upon&lt;br&gt;notification by Norway of having complied with this Directive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;505&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;During this transitional period the application of the Directive shall be&lt;br&gt;reciprocally suspended between Norway and the other Contracting Parties:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) in Article 3(1 )(e) the reference to &amp;quot;Article 36 of the EEC Treaty&amp;quot; shall be&lt;br&gt;read as a reference to &amp;quot;Article 13 of the EEA Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) in Article 11 the phrase &amp;quot;is compatible with the EEC Treaty&amp;quot; shall read &amp;quot;is&lt;br&gt;compatible with the EEA Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) in Article 12(1) the phrase &amp;quot;in conformity with the Treaty&amp;quot; shall read &amp;quot;in&lt;br&gt;conformity with the EEA Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) in Article 14(1) and 14(10), insofar as it is not introduced in Finland, VAT&lt;br&gt;shall mean;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;quot;Liikevaihtovero/omsättningsskatt&amp;quot; in Finland;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;in Article 34(5) the reference to &amp;quot;Article 93(3) of the EEC Treaty&amp;quot; shall be&lt;br&gt;replaced by a reference to &amp;quot;Article 62 of the EEA Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) in Article 36 the term &amp;quot;third countries&amp;quot; shall be understood as &amp;quot;countries&lt;br&gt;other than the Contracting Parties to the EEA Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) in Article 36(1) the term &amp;quot;Community&amp;quot; shall read &amp;quot;Community, as regards&lt;br&gt;Community entities, or the EFTA States, as regards their entities&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;in Article 36(1) the term &amp;quot;Community undertakings&amp;quot; shall read &amp;quot;Community&lt;br&gt;undertakings, as regard Community agreements, or EFTA States'&lt;br&gt;undertakings, as regards EFTA States' agreements”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) &amp;nbsp;in Article 36(1) the words &amp;quot;the Community or its Member States in respect&lt;br&gt;of third countries&amp;quot; shall read &amp;quot;either the Community or its Member States in&lt;br&gt;respect of third countries or the EFTA States in respect of third countries&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) in Article 36(5) the words &amp;quot;by a Council Decision’ shall read &amp;quot;by a decision&lt;br&gt;in the context of the general decision-making procedure of the EEA&lt;br&gt;Agreement&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(!) Article 36(6) shall read as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;6. In the context of the general institutional provisions of the EEA&lt;br&gt;Agreement, annual reports shall be submitted on the progress made in&lt;br&gt;multilateral or bilateral negotiations regarding access for Community and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;506&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;EFTA undertakings to the markets of third countries in the fields&lt;br&gt;covered by this Directive, on any result which such negotiations may&lt;br&gt;have achieved, and on the implementation in practice of all the&lt;br&gt;agreements which have been concluded.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the context of the general decision-making procedure of the EEA&lt;br&gt;Agreement, the provisions of this Article may be amended in the light of&lt;br&gt;such developments.’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(m) &amp;nbsp;in order to enable the contracting entities in the EEA to apply Article 36(2)&lt;br&gt;and (3), the Contracting Parties shall ensure that the suppliers established&lt;br&gt;in their respective territories determine the origin of the products in their&lt;br&gt;tenders for supply contracts in conformity with Regulation (EEC)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No 802/68 of the Council of 27 June 1968 on the common definition of&lt;br&gt;the concept of the origin of goods (OJ No L 148, 28.6.1968, p. 1);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(n) in order to obtain maximum convergence, Article 36 will be applied in the&lt;br&gt;EEA context on the understanding that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the operation of paragraph (3) is without prejudice to the existing degree&lt;br&gt;of liberalization towards third countries,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the Contracting Parties consult closely in their negotiations with third&lt;br&gt;countries.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The application of this regime will be jointly reviewed during 1996;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(o) Article 37 shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(p) in Article 38 the vt ues of the thresholds in national currencies of the EFTA&lt;br&gt;States shall be calculated so as to come into effect on the date of the entry&lt;br&gt;into force of the EEA. They shall in principle be revised every two years&lt;br&gt;with effect from 1 January 1994;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(q) Annexes I to X are supplemented by Appendices 4 to 13 to this Annex,&lt;br&gt;respectively.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The following new point shall be inserted after point 4 (Council&lt;br&gt;Directive 90/531/EEC);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;507&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4a. 393 D 0327: Commission Decision 93/327/EEC of 13 May 1993 defining the&lt;br&gt;conditions under which contracting entities exploiting geographical areas for the&lt;br&gt;purpose of exploring for or extracting oil, gas, coal or other solid fuels must&lt;br&gt;communicate to the Commission information relating to the contracts they&lt;br&gt;award (OJ No L 129, 27.5.1993, p.25).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The following new points shall be inserted after point 5 (Council Directive&lt;br&gt;89/665/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;5a. 392 L 0013: Council Directive 92/13/EEC of 25 February 1992 coordinating the&lt;br&gt;laws, regulations and administrative provisions relating to the application of&lt;br&gt;Community rules on the procurement procedures of entities operating in the&lt;br&gt;water, energy, transport and telecommunications sectors (OJ No L 76,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23.3.1992, p. 14).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) With regard to Norway, the measures necessary to comply with this&lt;br&gt;Directive shall enter into force at the same time as Council&lt;br&gt;Directive 90/531/EEC, in accordance with Annex XVI to the EEA&lt;br&gt;Agreement;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;during these transitional periods, the application of the Directive will be&lt;br&gt;reciprocally suspended between this State and other Contracting Parties;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) In Article 2(9), the reference to &amp;quot;Article 177 of the Treaty&amp;quot; shall be read as a&lt;br&gt;reference to the &amp;quot;criteria laid down by the Court of Justice in its&lt;br&gt;interpretation of Article 177 of the EEC Treaty&amp;quot; (&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) In Article 11 (2)(a), the reference to &amp;quot;Artides 1 69 or 170 of the Treaty&amp;quot; shall&lt;br&gt;read &amp;quot;Artides 169 or 170 of the EEC Treaty and the corresponding&lt;br&gt;procedures set out in the Agreement between the EFTA States on the&lt;br&gt;Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The Annex to the Directive is supplemented by Appendix 14 to this Annex.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;) cf. EEA Agreement adaptation (b) to Council Directive 89/665/EEC under point 5,&lt;br&gt;footnote 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;508&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;'5b. 392 L 0050: Council Directive 92/50/EEC of 18 June 1992 relating to&lt;br&gt;the co-ordination of procedures for the award of public service&lt;br&gt;contracts (OJ No L 209, 24.7.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purpose of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) In Article 4(1), the reference to 'Article 223 of the Treaty&amp;quot; shall be&lt;br&gt;replaced by a reference to 'Article 123 of the EEA Agreement”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Article 30(3) shall be supplemented as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in Austria, Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse&lt;br&gt;der Landeskammern;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;in Finland, Kaupparekisteri, Handelsregistret;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Iceland, Firmaskrå, Hlutafélagaskrå&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Norway. Foretaksregisteret;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in Sweden, Aktiebolagsregistret, Handelsregistret,&lt;br&gt;Föreningsregistret&amp;quot;.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c). ACTS OF WHICH THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE NOTE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following new points shall be inserted after point 8 (Commission&lt;br&gt;Communication COM(89) 400):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;9. &amp;nbsp;391 X 0561: Commission Recommendation 91/561/EEC of 24 October 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;on the standardization of notices of public contracts (OJ No L 305, 6.1 1.1991,&lt;br&gt;p. 19).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. 592 DC 0722s: Communication of the Commission to the Council of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 June 1992 on SME participation in public procurement in the Community&lt;br&gt;(SECI92) 722 final of 1 June 1992).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Commission Communication of 30 December 1992 on the forms to be used by&lt;br&gt;contracting entities concerned by the entry into force of Directive 90/531/EEC&lt;br&gt;(OJ No S 252 A, 30.12.1992, p. 1).'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;509&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(d). The following Appendix shall be added after Appendix 13:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Appendix 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NATIONAL AUTHORITIES TO WHICH REQUESTS FOR APPLICATION OF THE&lt;br&gt;CONCILIATION PROCEDURE REFERRED TO IN ARTICLE 9 OF COUNCIL&lt;br&gt;DIRECTIVE 92/13/EEC MAY BE ADDRESSED&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AUSTRIA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bundesministerium fur wirtschaftliche Angelegenheiten (Federal Ministry of&lt;br&gt;Economic Affairs)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kauppa- ja teollisuusministeriö. Handels- och industriministeriet (Ministry of&lt;br&gt;Trade and Industry)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ICELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fjårmålaråöuneytiö (Ministry of Finance)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORWAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Naerings- og energidepartementet (Ministry of Industry and Energy)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SWEDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nämnden för offentlig upphandling (The Swedish National Board for Public&lt;br&gt;Procurement)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;510&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 15&lt;br&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX XVII (INTELLECTUAL PROPERTY) to the EEA Agreement shall be amended as&lt;br&gt;specified below:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following shall be added in point 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(First Council Decision 90/510/EEC) before the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0017: Council Decision 93/17/EEC of 21 December 1992 (OJ No L 11,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.1.1993, p. 22).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. In point 2 (First Council Decision 90/510/EE- adaptation (a) shall be replaced by the&lt;br&gt;following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(a) in the Annex, the references to Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden shall&lt;br&gt;be deleted.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The following new points shall be inserted after point 3(b) (Commission&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Decision 90/541/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(c) 393 D 0016: Council Decision 93/16/EEC of 21 December 1992 on the extension of&lt;br&gt;the legal protection of topographies of semiconductor products *o persons from the&lt;br&gt;United States of America and certain territories (OJ No L 11, 1 - .1.1993, p. 20), as&lt;br&gt;amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 D 0520: Council Decision 93/520/EEC of 27 September 1993 (OJ No L 246,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.10.1993, p. 31).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) 393 D 0217: Commission Decision 93/2 &lt;sup&gt;?&lt;/sup&gt;/EEC of 19 March 1993 in accordance&lt;br&gt;with Council Decision 93/16/EEC determining the United States of America as a&lt;br&gt;country to the companies or other legal persons of wnich legal protection of&lt;br&gt;topographies of semiconductor products is extended (OJ No L 94, 20.4.1993, p. 30).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;511&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(e) 394 D 0004: Council Decision 94/4/EC of 20 December 1993 on the extension of the&lt;br&gt;legal protection of topographies of semiconductor products to persons from the&lt;br&gt;United States of America (OJ No L 6, 8.1.1994, p. 23).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. In point 3, the introductory sentence of the adaptation shall read:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;In addition to these Decisions, the following shall apply:&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The following new points shall be inserted after point 5 (Council Directive 91/250/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;6. 392 R 1768: Council Regulation (EEC) No 1768/92 of 18 June 1992 conceming the&lt;br&gt;creation of a supplementary protection certificate for medicinal products&lt;br&gt;(OJ No L 182, 2.7.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be&lt;br&gt;read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) in Article 3(b) the following shall be added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;; for the purpose of this subparagraph and the Artides which refer to it, an&lt;br&gt;authorization to place the product on the market granted in accordance with the&lt;br&gt;national legislation of the EFTA State shall be treated as an authorization granted&lt;br&gt;in accordance with Directive 65/65/EEC or Directive 81/851/EEC, as&lt;br&gt;appropriate.”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Article 19(1) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;1. Any product which on 2 January 1993 is protected by a valid patent and for&lt;br&gt;which the first authorization to place it on the market as a medicinal product&lt;br&gt;within the territories of the Contracting Parties was obtained after&lt;br&gt;1 January 1985 may be granted a certificate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In case of certificates to be granted in Denmark, in Germany, in Finland and&lt;br&gt;in Norway, the date of 1 January 1985 shall be replaced by that of&lt;br&gt;1 January 1988.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;512&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;In the case of certificates to be granted in Belgium, in Italy and in Austria, the&lt;br&gt;date of 1 January 1985 shall be replaced by that of 1 January 1982.&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the following paragraphs shall be added to Article 19:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. If a basic patent in an EFTA State lapses, due to the expiry of its lawful&lt;br&gt;term, between 2 January 1993 and the date of entry into force of this&lt;br&gt;Regulation under this Agreement, the certificate shall take effect only with&lt;br&gt;respect to the time following the date of publication of the application for&lt;br&gt;the certificate. However, Article 13 shall apply as to the calculation of the&lt;br&gt;duration of the certificate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;In the case of paragraph 3, the application for a certificate shall be lodged&lt;br&gt;within two months of the date on which the Regulation enters into force in&lt;br&gt;the EFTA State concerned.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;A certificate applied for in accordance with paragraph 3 shall not prevent&lt;br&gt;any third party who, between the lapse of the basic patent and the&lt;br&gt;publication of the application for a certificate, in good faith has commercially&lt;br&gt;used the invention or made serious preparations for such use, to continue&lt;br&gt;such use.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. 392 L 0100: Council Directive 92/100/EEC of 19 November 1992 on rental right&lt;br&gt;and lending right and on certain rights related to Copyright in the field of&lt;br&gt;intellectual property (OJ No L 346, 27.1 1.1992, p. 61).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland, Iceland, Norway and Sweden shall comply with the provisions of the&lt;br&gt;Directive by 1 January 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) in Article 8(2) the following shall apply with regard to Norway:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway shall put into effect the measures necessary to comply with&lt;br&gt;Article 8(2) of this Directive, for the communication of phonograms to the&lt;br&gt;public by other means than broadcasting, as from 1 January 1996;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;513&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33 Riksdagen 1993/94. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(b) Article 9(2) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”The distribution right shall not be exhausted within the territories of the&lt;br&gt;Contracting Parties in respect of an object as referred to in paragraph 1,&lt;br&gt;except where the first sale in the territories of the Contracting Parties of that&lt;br&gt;object is made by the rightholder or with his consent.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;393 L 0083: Council Directive 93/83/EEC of 27 September 1993 on the&lt;br&gt;co-ordination of certain rules conceming Copyright and rights related to Copyright&lt;br&gt;applicable to satellite broadcasting and cable retransmissions (OJ No L 248,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.10.1993, p. 15).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;393 L 0098: Council Directive 93/98/EEC of 29 October 1993 harmonizing the&lt;br&gt;term of protection of Copyright and certain related rights (OJ No L 290,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24.11.1993, p. 9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The following new heading and new points shall be inserted after point 9:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”ACTS OF WHICH THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE NOTE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties take note of the content of the following acts:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 Y 0528(01): Council Resolution 92/C 138/01 of 14 May 1992 on increased&lt;br&gt;protection for Copyright and neighbouring rights OJ No C 138, 28.5.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;COM(92) 445 final: Commission Communication of 27 October 1992 on&lt;br&gt;intellectual property rights and standardization (COM(92) 445 final).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;514&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 16&lt;br&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XVIII (HEALTH AND SAFETY AT WORK, LABOUR LAW, AND EQUAL TREATMENT&lt;br&gt;FOR MEN AND WOMEN) to the EEA Agreement shall be amended as specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. HEALTH AND SAFETY AT WORK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following shall be added in point 15 (Council Directive 90/679/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 L 0088: Council Directive 93/88/EEC of 12 October 1993 (OJ No L 268,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29.10.1993, p. 71).”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following new points shall be inserted after point 16 (Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directive 91/383/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'16a. 392 L 0029: Council Directive 92/29/EEC of 31 March 1992 on the minimum&lt;br&gt;safety and health requirements for improved medical treatment on board vessels&lt;br&gt;(OJ No L 113, 30.4.1992, p. 19).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16b. 392 L 0057: Council Directive 92/57/EEC of 24 June 1992 on the&lt;br&gt;implementation of minimum safety and health requirements at temporary or&lt;br&gt;mobile construction sites (eighth individual Directive within the meaning of&lt;br&gt;Article 16(1) of Directive 89/391 /EEC) (OJ No L 245, 26.8.1992, p. 6).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;With regard to Austria and Norway, the measures necessary to comply with this&lt;br&gt;Directive shall enter into force by 1 January 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16c. 392 L 0058: Council Directive 92/58/EEC of 24 June 1992 on the minimum&lt;br&gt;requirements for the provision of safety and/or health signs at work (ninth&lt;br&gt;individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)&lt;br&gt;(OJ No L 245, 26.8.1992, p. 23).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;515&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;16d. 392 L 0085: Council Directive 92/85/EEC of 19 October 1992 on the&lt;br&gt;introduction of measures to encourage improvements in the safety and health at&lt;br&gt;work of pregnant workers and workers who have recently given birth or are&lt;br&gt;breastfeeding (tenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of&lt;br&gt;Directive 89/391/EEC) (OJ No L 348, 28.11.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16e. 392 L0091: Council Directive 92/91/EEC of 3 November 1992 conceming the&lt;br&gt;minimum requirements for improving the safety and health protection of workers&lt;br&gt;in the mineral-extracting industries through drilling (eleventh individual Directive&lt;br&gt;within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) (OJ No L 348,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28.1 1.1992, p. 9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16f. &amp;nbsp;392 L 0104: Council Directive 92/104/EEC of 3 December 1992 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;minimum requirements for improving the safety and health protection of workers&lt;br&gt;in surface and underground mineral-extracting industries (twelfth individual&lt;br&gt;Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391 /EEC)&lt;br&gt;(OJ No L 404, 31.12.1992, p. 10).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16g. 393 L 0103: Council Directive 93/103/EC of 23 November 1993 conceming the&lt;br&gt;minimum safety and health requirements for work on board fishing vessels&lt;br&gt;(thirteenth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of&lt;br&gt;Directive 89/391 /EEC) (OJ No L 307, 13.12.1993, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. LABOUR LAW&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following new points shall be inserted after point 24 (Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directive 80/987/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;25. &amp;nbsp;391 L 0533: Council Directive 91/533/EEC of 14 October 1991 on an&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;employer's obligation to inform employees of the conditions applicable to the&lt;br&gt;contract or employment relationship (OJ No L 288, 18.10.1991, p. 32).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;With regard to Iceland and Norway the measures necessary to comply with this&lt;br&gt;Directive shall enter into force by 1 July 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0056: Council Directive 92/56/EEC of 24 June 1992 amending&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directive 75/129/EEC on the approximation of the laws of the Member States&lt;br&gt;relating to collective redundancies (OJ No L 245, 26.8.1992, p. 3).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;516&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 17&lt;br&gt;to the Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XIX (CONSUMER PROTECTION) to the EEA Agreement shall be amended as specified&lt;br&gt;below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ACTS REFERRED TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following new point shall be inserted after point 7 (Council Directive 90/314/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*7a. 393 L 0013: Council Directive 93/13/EEC of 5 April 1993 on unfair terms in consumer&lt;br&gt;contracts (OJ No L 95, 21.4.1993, p. 29).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ACTS OF WHICH THE CONTRACTING PARTIES SHALL TAKE NOTE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following new points shall be inserted after point 9 (Council Resolution 88/C 153/01):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;10. 392 X 0295: Commission Recommendation 92/295/EEC of 7 April 1992 on codes of&lt;br&gt;practice for the protection of consumers in respect of contracts negotiated at a distance&lt;br&gt;(distance selling) (OJ No L 156, 10.6.1992, p. 21).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. 393 Y 0420(01): Council Resolution 93/C 110/01 of 5 April 1993 on future action on&lt;br&gt;the labelling of products in the interest of the consumer (OJ No C 110, 20.4.1993,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. 379 Y 0630(01): Council Resolution of 19 June 1979 on the indication of the prices of&lt;br&gt;foodstuffs and non-food household products prepacked in pre-established quantities&lt;br&gt;(OJ No C 163, 30.6.1979, ?. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. 486 Y 0723(07): Resolut : the Council and the Ministers for Education meeting&lt;br&gt;within the Council of 9 Ji 986 on consumer education in primary and secondary&lt;br&gt;schools (OJ No C 184, 23. /. &amp;gt; 986, p. 21).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. 387 Y 0107(01): Council Resolution of 15 December 1986 on the integration of&lt;br&gt;consumer policy in the other common policies (OJ No C 3, 7.1.1987, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. 387 Y 0704(03): Council Resolution of 25 June 1987 on consumer safety&lt;br&gt;(OJ No C 176, 4.7.1987, p 3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. 387 Y 0704(02): Council F. jlution of 25 June 1987 on consumer redress&lt;br&gt;(OJ No C 176, 4.7.1987, p 2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. 388 X 0041: Commission Recommendation 88/41/EEC of 10 December 1987 on the&lt;br&gt;involvement and improvement of consumer participation in standardization&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 23, 28.1.1988, p. 26).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;517&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 18&lt;br&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XX (ENVIRONMENT) to the EEA Agreement shall be amended as specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. I. General&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following new points shall be inserted after point 2 (Council Directive 90/31 3/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2a. &amp;nbsp;391 L0692: Council Directive 91/692/EEC of 23 December 1991 standardizing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and rationalizing reports on the implementation of certain Directives relating to&lt;br&gt;the environment (OJ No L 377, 31.12.1991, p. 48).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Directive apply only to Directives included in the&lt;br&gt;EEA Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;392 R 0880: Council Regulation (EEC) No 880/92 of 23 March 1992 on a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Community eco-label award scheme (OJ No L 99, 11.4.1992, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2c. &amp;nbsp;393 D 0430: Commission Decision 93/430/EEC of 28 June 1993 establishing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the ecological criteria for the award of the Community eco-label to washing&lt;br&gt;machines (OJ No L 198, 7.8.1993, p. 35).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2d. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 D 0431: Commission Decision 93/431/EEC of 28 June 1993 establishing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the ecological criteria for the award of the Community eco-label to dishwashers&lt;br&gt;(OJ No L 198, 7.8.1993, p. 38).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2e. &amp;nbsp;393 D 0517: Commission Decision 93/517/EEC of 15 September 1993 on a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;standard contract covering the terms of use of the Community eco-label&lt;br&gt;(OJ No L 243, 29.9.1993, p. 13).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2f. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 1836: Council Regulation (EEC) No 1836/93 of 29 June 1993 allowing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;voluntary participation by companies in the industrial sector in the Community&lt;br&gt;eco-management and audit scheme (OJ No L 168, 10.7.1993, p. 1), as&lt;br&gt;corrected by OJ No L 247, 5.10.1993, p. 28.’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;518&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;II. Water&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following new points shall be inserted after point 13 (Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directive 91/271/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;13a. 391 L 0676: Council Directive 91/676/EEC of 12 December 1991 conceming&lt;br&gt;the protection of waters against pollution caused by nitrates from agricultural&lt;br&gt;sources (OJ No L 375, 31.12.1991, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13b. 392 D 0446: Commission Decision 92/446/EEC of 27 July 1992 conceming&lt;br&gt;questionnaires relating to directives in the water sector (OJ No L 247,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27.8.1992, p. 10).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the provisions of this Decision and Annexes apply only to Directives included in&lt;br&gt;the EEA Agreement.”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;III. Air&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following new point shall be inserted after point 21 (Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directive 89/429/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;21a. 392 L 0072: Council Directive 92/72/EEC of 21 September 1992 on air pollution&lt;br&gt;by ozone (OJ No L 297, 13.10.1992, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;&amp;nbsp;IV. Chemicals, Industrial Risk and Biotechnology&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following new point shall be inserted after point 7-i (Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directive 90/219/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;24a. 391 D 0448: Commission Decision 91/448/EEC of 29 July 1991 conceming the&lt;br&gt;guidelines for classification referred to in Article 4 of Directive 90/219/EEC&lt;br&gt;(OJ No L 239, 28.8.1991, p. 23).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden shall put into effect the measures&lt;br&gt;necessary to comply with this Decision as from 1 January 1995.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;519&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2. The following new points shall be inserted after point 25 (Council&lt;br&gt;Directive 90/220/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;25a. 391 D 0596: Council Decision 91/596/EEC of 4 November 1991 conceming the&lt;br&gt;Summary Notification Information Format referred to in Article 9 of&lt;br&gt;Directive 90/220/EEC on the deliberate release into the environment of&lt;br&gt;genetically modified organisms (OJ No L 322, 23.11.1991, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) In part A, item 3, (b) (i) of the Annex on the summary notification&lt;br&gt;information format for releases of genetically modified organisms for&lt;br&gt;research and development purposes the following shall be inserted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Boreal &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;□&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arctic &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;□&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden shall put into effect the&lt;br&gt;measures necessary to comply with this Decision as from 1 January 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25b. 392 D 0146: Commission Decision 92/146/EEC of 11 February 1992&lt;br&gt;conceming the summary notification format referred to in Article 12 of&lt;br&gt;Council Directive 90/220/EEC (OJ No L 60, 5.3.1992, p. 19).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden shall put into effect the measures&lt;br&gt;necessary to comply with this Decision as from 1 January 1995.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. V. Waste&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following new indent shall be added in point 27 (Council Directive 75/442/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;394 D 0003: Commission Decision 94/3/EC of 20 December 1993 (OJ No L 5,&lt;br&gt;7.1.1994, p. 15).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;520&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2. The following new points shall be inserted after point 32 (Council&lt;br&gt;Directive 86/278/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;32a. 391 L 0689: Council Directive 91/689/EEC of 12 December 1991 on hazardous&lt;br&gt;waste (OJ No L 377, 31.12.1991, p. 20).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden shall put into effect the measures&lt;br&gt;necessary to comply with the provisions of this Directive as from&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 January 1995, subject to a review before that date. For Norway, the review&lt;br&gt;will be made together with Directive 75/442/EEC as amended by&lt;br&gt;Directive 91/156/EEC.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32b. 392 L0112: Council Directive 92/112/EEC of 15 December 1992 on procedures&lt;br&gt;for harmonizing the programmes for the reduction and eventual elimination of&lt;br&gt;pollution caused by waste from the titanium dioxide industry (OJ No L 409,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31.12.1992, p. 11).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway will implement the provisions of Article 9.1 (a)(ii) as from&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 January 1997. Norway shall submit for evaluation to the Joint Committee an&lt;br&gt;effective programme for reduction of SO&lt;sub&gt;2&lt;/sub&gt; emissions, including a presentation of&lt;br&gt;the investment plan and of the chosen technical options, as well as an&lt;br&gt;environmental impact assessment study in case of sea water in the treatment&lt;br&gt;process, on 1 January 1995 at the latest.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32c. 393 R 0259: Council Regulation (EEC) No 259/93 of 1 February 1993 on the&lt;br&gt;supervision and control of shipments of waste within, into and out of the&lt;br&gt;European Community (OJ No L 30, 6.2.1993, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland, Iceland, Norway and Sweden shall put into effect the measures&lt;br&gt;necessary for them to comply with the provisions of this Regulation as from&lt;br&gt;1 January 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;521&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Austria shall put into effect the measures necessary to comply with the&lt;br&gt;provisions of this Regulation as from 1 January 1997.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. The following new heading and new point shall be inserted after point 32c&lt;br&gt;(Council Regulation (EEC) No 259/93):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;VI. Noise&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32d. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;392 L 0014: Council Directive 92/14/EEC of 2 March 1992 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;limitation of the operation of aeroplanes covered by Part II, Chapter 2,&lt;br&gt;Volume 1 of Annex 1 6 to the Convention on International Civil&lt;br&gt;Aviation, second edition (1988) (OJ No L 76, 23.3.1992, p. 21), as&lt;br&gt;corrected by OJ No L 168, 23.6.1992, p. 30.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria may apply more stringent protective national legislation,&lt;br&gt;existing at the date of the entry into force of the EEA Agreement,&lt;br&gt;conceming the limitation of the operation of aeroplanes covered by&lt;br&gt;Part II, Chapter 2, Volume 1 of Annex 16 to the Convention of&lt;br&gt;International Civil Aviation, second edition (1988) at Austrian airports&lt;br&gt;until 1 April 2002.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;522&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;to Decis&lt;sup&gt;!&lt;/sup&gt; ' No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XXI (STATISTICS) to the EEA Agreement shall be amended as specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. INDUSTRIAL STATISTICS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The heading &amp;quot;Industrial Statistics&amp;quot; shall be replaced by the heading &amp;quot;Business Statistics&amp;quot;.&lt;br&gt;Under this heading, ti-e following new points shall be inserted after point 4&lt;br&gt;(Council Directive 78 '. 66/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;4a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 3924: Council Regulation (EEC) No 3924/9I of 19 December 1991 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;establishment of a Community survey on industrial production&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 374, 31.12.1991, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;Article 3(3) shall not apply to Finland, Iceland, Norway and Sweden;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) For the EFTA States, the reference to the &amp;quot;NACE Rev.1 class&amp;quot; in Article 3&lt;br&gt;shall read &amp;quot;NACE Rev.1 group&amp;quot;;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Article 5(2) shall not apply to those EFTA States which, by national law,&lt;br&gt;have placed undertakings under an obligation to supply statistical&lt;br&gt;information;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;523&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;(d) The EFTA States shall be exempt from the requirement to collect monthly&lt;br&gt;data;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) &amp;nbsp;Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden shall conduct the survey&lt;br&gt;required by this Regulation from, at the latest, 1995 onwards. However,&lt;br&gt;Finland, Iceland, Norway and Sweden need not provide, before 1997,&lt;br&gt;breakdowns of products in the Prodcom list which correspond to the 7th&lt;br&gt;and 8th digit of the Combined Nomenclature as defined in&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Council Regulation (EEC) No 3367/87 of 9 November 1987 on the&lt;br&gt;application of the Combined Nomenclature to the statistics of trade&lt;br&gt;between Member States&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 321, 11.11.1987, p. 3);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) &amp;nbsp;For the undertakings classified under the subheading 27.10 of NACE Rev.1,&lt;br&gt;the EFTA States shall provide, irrespective of the threshold value referred to&lt;br&gt;in Article 3, the data according to the list below. The data shall be&lt;br&gt;provided, from I995 onwards, on a quarterly basis not later than 6 weeks&lt;br&gt;after the end of the reference quarter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;524&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ITEM&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DESCRIPTION&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PRODUCTION&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Pig Iron&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Crude Steel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingöts&lt;br&gt;continuously cost products&lt;br&gt;liquid Steel for castings&lt;br&gt;pure oxygen&lt;br&gt;electric&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;other&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.8&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Special Steels&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Total Production of Finished Rolled Products&lt;br&gt;railway track material&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;heavy sections&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;wire rod in coils&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;concrete reinforcing bars&lt;br&gt;other merchant bars&lt;br&gt;universals&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hot-rolled strip and tube strip&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hot-rolled plates&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;gt; = 4,75 mm&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;gt; = 3 mm, &amp;lt; 4,75 mm&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 3mm&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.4.9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;hot-rolled coils (finished products)&lt;br&gt;hot-rolled sheets&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;lt; 3 mm&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;gt; = 3mm&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.4.11&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;semis for tubes&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.5.1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.5.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.5.3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.5.4.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Production of End Products&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tin plate, other tinned sheets, tinned strip, ECCS&lt;br&gt;black plate for use as such&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;galvanized sheets, terneplate, other coated sheets&lt;br&gt;electrical sheets&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.6.1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.6.2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Production and Transformation of Hot-rolled Wide Strip&lt;br&gt;of wide hot-strip milis&lt;br&gt;of which coils&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;525&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ITEM&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DESCRIPTION&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;CONSUMPTION&lt;br&gt;scrap by the iron and Steel industry&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;NEW ORDERS AND DELIVERIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Deliveries of Ordinary Steels split into:&lt;br&gt;home market&lt;br&gt;other EFTA countries&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EC countries&lt;br&gt;third countries other than&lt;br&gt;EFTA or EC countries&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3.2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Deliveries of Special Steels split into:&lt;br&gt;home market&lt;br&gt;other EFTA countries&lt;br&gt;EC countries&lt;br&gt;third countries other than&lt;br&gt;EFTA or EC countries&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3.3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;New Orders for Ordinary Steels split into:&lt;br&gt;home market&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;other EFTA countries&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EC countries&lt;br&gt;third countries other than&lt;br&gt;EFTA or EC countries&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;RECEIPTS BY WORKS OF STEEL FOR RE-ROLLING&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ingöts&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Semis&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Coils&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;split into:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;home market&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;other EFTA countries&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EC countries&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;third countries other than EFTA or EC countries&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PRODUCERS' AND STOCKHOLDERS' STOCKS OF STEEL PRODUCTS&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ingöts&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Semis and Coils&lt;br&gt;Finished Products&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;526&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;4b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 2186: Council Regulation (EEC) No 2186/93 of 22 July 1993 on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Community co-ordination in drawing up business registers for statistical&lt;br&gt;purposes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 196, 5.8.1993, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;For the EFTA States, entry l(k) of Annex II of the Regulation shall not apply;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;Austria shall comply with this Regulation by, at the latest,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 January 1997.'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. TRANSPORT STATISTICS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following new point shall be inserted after point 7 (Council Directive 80/1177/EEC):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;7a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 D 0704: Council Decision 93/704 :&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;f 30 November 1993 on the creation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;of a Community database on road accidents&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 329, 30.12.1993, p. 63).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement,&lt;br&gt;be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;For the EFTA States, the data referred to in Article 2(1) shall be&lt;br&gt;communicated for the first time before 31 March 1 995 for the years 1991,&lt;br&gt;1992 and 1993 and for subsequent years not more than nine months after&lt;br&gt;the end of the reference year in question;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Council Regulation (Euratom, EEC) No 1588/90, as adapted for the&lt;br&gt;purposes of the present Agreement, shall for the EFTA States also apply to&lt;br&gt;the transmission of data referred to in Article 2(3).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;527&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;C. FOREIGN AND COMMUNITY INTERNAL TRADE STATISTICS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following indent shall be added in point 8 (Council Regulation (EEC) No 1736/75)&lt;br&gt;before the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;- 393 R 3478: Commission Regulation (EC) No 3478/93 of 17 December 1993&lt;br&gt;(OJ No L 317, 18.12.1993, p. 32)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. DEMOGRAPHICAL AND SOCIAL STATISTICS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following new point shall be inserted after point 18 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 311/76): '&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;18a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 3711: Council Regulation (EEC) No 3711 /9I of I6 December I991 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;organization of an annual labour force sample survey in the Community&lt;br&gt;(OJ No L 351, 20.12.1991, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The EFTA States shall be allowed to conduct the survey required by this&lt;br&gt;Regulation in a sample of individuals rather than in a sample of households.&lt;br&gt;The EFTA States availing themselves of this possibility shall, however,&lt;br&gt;provide information on the other members of the household in which the&lt;br&gt;individual in question lives which should, at least, comprise the&lt;br&gt;characteristics specified in Article 4(1), subparagraphs (a) and (b);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The EFTA States shall ensure that the sampling plan of the survey&lt;br&gt;guarantees the upper limit of the relative standard error referred to in&lt;br&gt;Article 3(2), first subparagraph, to be observed at least at a national level;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The EFTA States shall be permitted to provide part of the information on&lt;br&gt;individuals pursuant to Article 4(1) on the basis of register data provided&lt;br&gt;that the data are consistent with the basic definitions and that the results&lt;br&gt;are at least equivalent as regards precision and quality;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Article 5(2), second subparagraph, shall not apply to the EFTA States;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The EFTA States shall conduct the survey required by this Regulation from,&lt;br&gt;at the latest, 1995 onwards.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;528&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;E. NATIONAL ACCOUNTS GDP&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following shall be added in point 19 (Council Directive 89/130/EEC, Euratom) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 D 0454: Commission Decision 93/454/EEC, Euratom of 22 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 213, 24.8.1993, p. 18).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 D 0475: Commission Decision 93/475/EEC, Euratom of 22 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 224, 3.9.1993, p. 27).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 D 0570: Commission Decision 93/570/EEC, Euratom of 4 October 1993&lt;br&gt;(OJ No L 276, 9.1 1.1993, p. 13).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. NOMENCLATURES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following shall be added in point 20 (Council Regulation (EEC) No 3037/90) before&lt;br&gt;the adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 R 0761: Commission Regulation (EEC) No 761/93 of 24 March 1993&lt;br&gt;(OJ No L 83, 3.4.1993, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The following new points shall be added after point 20 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 3037/90):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;20a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 0696: Council Regulation (EEC) No 696/93 of 15 March 1993 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;statistical units for the observation and analysis of the production system in the&lt;br&gt;Community&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 76, 30.3.1993, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;529&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden shall use the definitions&lt;br&gt;referred to in Article 1 of the Regulation for statistics relating to situations&lt;br&gt;subsequent to 1 January I995;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;For Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden, the transition period&lt;br&gt;referred to in Article 4(1) shall run from 1 January 1995 to&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31 December 1996;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;In the list in Section II, point B.2 of the Annex, the following point shall be&lt;br&gt;added:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;'Gemeinde' in Austria; &amp;quot;kunta/kommun&amp;quot; in Finland; &amp;quot;sveitarfélag&amp;quot; in&lt;br&gt;Iceland; &amp;quot;kommune&amp;quot; in Norway; &amp;quot;primärkommun&amp;quot; in Sweden.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 3696: Council Regulation (EEC) No 3696/93 of 29 October I993 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;statistical classification of products by activity (CPA) in the European Economic&lt;br&gt;Community&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 342, 31.12.1993, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for the EFTA States, the transitional period referred to in Article 8 shall end on&lt;br&gt;31 December 1996.”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G. AGRICULTURAL STATISTICS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following indent shall be added in point 23 (Council Regulation (EEC) No 571/88)&lt;br&gt;before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;393 D 0156: Commission Decision 93/156/EEC of 9 February 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 65, 17.3.1993, p. 12).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;530&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;The following entries in adaptation &amp;lt;e) in point 23 (Council Regulation (EEC) No 571/88)&lt;br&gt;shall be deleted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B.03 Optional for Finland, Iceland and Sweden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. 04 Optional for Austria and Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. 04 Optional for Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;K.02 Optional for Austria.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;The following entries shall be added in adaptation (e) of point 23 (Council&lt;br&gt;Regulation (EEC) No 571/88):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;1.07 Optional for Iceland&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Footnote 3 pertaining to entry l.07(b) in Annex I to Council Regulation (EEC) No 571/88&lt;br&gt;as amended shall read:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Optional for Denmark and Sweden'.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Footnote 4 pertaining to entry l.07(b) in Annex I to Council Regulation (EEC) No 571/88&lt;br&gt;shall read:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Optional except for Denmark and Sweden'.'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. &amp;nbsp;FISHERY STATISTICS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;The following shall be added in point 25 (Council Regulation (EEC) No 1382/91) before&lt;br&gt;the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, as amended by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 393 R 2104: Council Regulation (EEC) No 2104/93 of 22 July 1993&lt;br&gt;(OJ No L 191,31.7.1993, p. 1).&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The text of adaptation (a) in point 25 (Council Regulation (EEC) No 1382/91) shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;531&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. The following new points shall be inserted after point 25 (Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 1382/91):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;25a. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 3880: Council Regulation (EEC) No 3880/91 of 17 December 1991 on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the submission of nominal catch statistics by Member States fishing in the&lt;br&gt;north-east Atlantic&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 365, 31.12.1991, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The EFTA States shall be permitted to apply, irrespective of the provision&lt;br&gt;adopted under the European Community's common fisheries policy,&lt;br&gt;sampling techniques under the condition specified in the second part of the&lt;br&gt;first sentence of Article 3:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The EFTA States shall collect the data required by this Regulation from, at&lt;br&gt;the latest, 1995 onwards. The report referred to in Article 6(1) shall be&lt;br&gt;submitted by the EFTA States by the end of 1995, at the latest.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25b. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;393 R 2018: Council Regulation (EEC) No 201 8/93 of 30 June 1 993 on the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;submission of catch and activity statistics by Member States fishing in the&lt;br&gt;Northwest Atlantic&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 186, 28.7.1993, p. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present&lt;br&gt;Agreement, be read with the following adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The EFTA States shall be permitted to apply, irrespective of the provisions&lt;br&gt;adopted under the European Community's common fisheries policy,&lt;br&gt;sampling techniques under the condition specified in the second part of the&lt;br&gt;first sentence of Article 3:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The EFTA States shall collect the data required by this Regulation from, at&lt;br&gt;the latest, I995 onwards. The report referred to in Article 7(1) shall be&lt;br&gt;submitted by the EFTA States by the end of 1995, at the latest.&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;532&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Annex 20&lt;br&gt;to Decision No 7/94&lt;br&gt;of the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XXII (COMPANY LAW) to the EEA Agreement shall be amended as specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ACTS REFERRED TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following indent shall be added in point 2 (Second Council Directive 77/91/EEC)&lt;br&gt;before the adaptations:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 L 0101: Council Directive 92/101 /EEC of 23 November 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(OJ No L 347, 28.11.1992, p. 64).’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;533&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;JOINT STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ON THE AUTHENTICATION OF TEXTS OF THE EC ACTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;MENTIONED IN THE ANNEXES TO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DECISION No 7/94 OF THE EEA JOINT COMMITTEE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties agree that the EEA Joint Committee shall, at the latest by the&lt;br&gt;entry into force of Decision No 7/94, decide on the authentication of texts of the EC acts&lt;br&gt;referred to in the Annexes to this Decision which have been drawn up in the Finnish,&lt;br&gt;Icelandic, Norwegian and Swedish languages.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;534&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;JOINT STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ON SAFEGUARD MEASURES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IN THE VETERINARY AREA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;while recognizing that paragraph 9 of the introductory part of Chapter I, Annex I to the&lt;br&gt;EEA Agreement makes provisions for safeguard measures available to the Contracting&lt;br&gt;Parties in certain circumstances,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;recognize that the fact that Community financing is not available for EFTA Contracting&lt;br&gt;Parties to the EEA Agreement for the eradication of animal diseases that may break out&lt;br&gt;will also be taken into . . count when taking safeguard measures to prevent transmission&lt;br&gt;of the diseases concerned into their territories,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;agree that such measures will be limited as regards time and geographical extension,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;note that the EFTA States concerned reserve their rights, in the case of Classical Swine&lt;br&gt;Fever or Swine Vesicular Disease, to apply safeguard measures specific to the regions&lt;br&gt;concerned and that they have the intention to maintain such measures for a period of not&lt;br&gt;less than 12 months after the last outbreak,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;note further that the European Union reserves its right to request consultations in&lt;br&gt;accordance with subparagraph (1 )(b) of the abovementioned paragraph 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;535&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BY THE GOVERNMENT OF NORWAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ON INFECTIOUS SALMON ANAEMIA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;While accepting the integration into the Agreement of Council Directive 93/54/EEC&lt;br&gt;amending Directive 91/67/EEC conceming the animal health conditions governing the&lt;br&gt;placing on the market of aquaculture animals and products, Norway would like to express&lt;br&gt;its firm conviction that, based on present knowledge of the epidemiology of Infectious&lt;br&gt;Salmon Anaemia (ISA) and the well demonstrated practical effects of veterinary control&lt;br&gt;measures, there is no scientific justification for the classification of ISA as a severe exotic&lt;br&gt;disease.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;536&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;JOINT STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONCERNING NATIONALS OF THE REPUBLIC OF ICELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHO HOLD DIPLOMAS OR CERTIFICATES AWARDED ON&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;COMPLETION OF PROFESSIONAL EDUCATION AND TRAINING&lt;br&gt;CONFERRED IN A THIRD COUNTRY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting that Council Directive 92/51/EEC of 18 June 1992 on a second general system for&lt;br&gt;the recognition of professional education and training to supplement Directive 89/48/EEC&lt;br&gt;(OJ No L 209, 24.7.1992, p. 25), as adapted for EEA purposes, refers to diplomas,&lt;br&gt;certificates and other evidence of formal qualifications conferred mainly in the Contracting&lt;br&gt;Parties;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anxious, however, to take account of the special position of nationals of the Republic of&lt;br&gt;Iceland who, since there are limited possibilities of professional education and training and&lt;br&gt;there exists a long tradition of students receiving this education abroad, have studied in a&lt;br&gt;third country;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties hereby recommend that the Governments concerned should allow&lt;br&gt;nationals of the Republic of Iceland who hold a diploma or a certificate covered by the&lt;br&gt;general system, awarded in a third country and recognized by the competent authorities of&lt;br&gt;the Republic of Iceland, to take up and pursue within the European Economic Area the&lt;br&gt;activities of the professions concerned, by recognizing these diplomas in their territories.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;537&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;JOINT STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONCERNING THE PURSUIT AS AN EMPLOYED PERSON&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OF CONSTRUCTION ACTIVITIES IN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF ICELAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting that&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2 of Council Directive 92/51/EEC of 18 June 1992 on a second general&lt;br&gt;system for the recognition of professional education and training to supplement&lt;br&gt;Directive 89/48/EEC (OJ No L 209, 24.7.1992, p. 25), as adapted for EEA purposes,&lt;br&gt;provides that the Directive shall not apply to the activities covered by a Directive&lt;br&gt;listed in Annex A;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2 of Council Directive 92/51/EEC further provides that the directives listed in&lt;br&gt;Annex B shall be made applicable to the pursuit as an employed person of the&lt;br&gt;activities covered by those directives:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Council Directive 64/427/EEC of 7 July 1964, laying down detailed provisions&lt;br&gt;conceming transitional measures in respect of activities of self-employed persons in&lt;br&gt;manufacturing and Processing industries falling within ISIC Major Groups 23-40 is&lt;br&gt;amongst the directives listed in Annexes A and B;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In consequence, pursuit of activities in the construction sector, whether in an&lt;br&gt;employed or self-employed capacity, is governed by the provisions of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directive 64/427/EEC, as adapted for EEA purposes, and not by&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directive 92/51/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anxious however to draw attention to the exceptional geological and meteorological&lt;br&gt;conditions prevailing in Iceland and the demands made in consequence upon the skills of&lt;br&gt;tradesmen, especially with respect to the choice of materials and protective measures&lt;br&gt;because of the inter-relation between earthquakes, driving rain and sudden changes in&lt;br&gt;temperature;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;538&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Recognizing that, in accordance with the rule of national treatment, migrants from other&lt;br&gt;EFTA States or from EC Member States will be required to comply with Icelandic building&lt;br&gt;regulations and that a breach of those regulations may lead to professional disciplinary&lt;br&gt;measures and/or criminal prosecution;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties hereby recommend that the Governments concerned should&lt;br&gt;inform their nationals wishing to take up and pursue activities in an employed capacity in&lt;br&gt;the construction sector in Iceland in accordance with the provisions of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directive 64/427/EEC, as adapted for EEA purposes, of the advisability of undertaking a&lt;br&gt;specific training to familiarize themselves with the special skills demanded to deal with the&lt;br&gt;geological and meteorological conditions prevailing in Iceland and the building regulations&lt;br&gt;applicable there.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;539&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;JOINT STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONCERNING COUNCIL DIRECTIVE 92/96/EEC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(NEW POINT 12a OF ANNEX IX TO THE EEA AGREEMENT)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In agreeing to the transitional period set out in adaptation (b) to Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Directive 92/96/EEC (new point 12a of Annex IX to the EEA Agreement), it is understood&lt;br&gt;that the existing Swedish legislation regarding mortgage bonds issued by housing finance&lt;br&gt;institutions presents elements of protection to the bond holder analogous to those laid&lt;br&gt;down in Article 22(4) of the abovementioned Directive and should therefore remain in&lt;br&gt;force during the transitional period.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In this context, Sweden stated that it is the ambition of the Swedish Government to&lt;br&gt;dismantle the extraordinary system for support of the financial sector as soon as possible.&lt;br&gt;The system shall be available as long as it is needed and shall not be discontinued until&lt;br&gt;this can be done without jeopardizing the rights of creditors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conceming the exposures currently exceeding 20%, the Swedish authorities and the&lt;br&gt;Community agree that they should be reduced to 20% or below by 1 July 1996 at the&lt;br&gt;latest and, if possible, before 31 December 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;540&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BY THE EFTA COUNTRIES CONCERNED&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONCERNING COUNCIL DIRECTIVE 93/89/EEC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(NEW POINT 18a OF ANNEX XIII TO THE EEA AGREEMENT)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Council Directive 93/89/EEC constitutes an important part of the overall functioning of an&lt;br&gt;integrated market for carriage of goods by road. The EFTA States concerned therefore&lt;br&gt;wish to apply Council Directive 93/89/EEC as adapted for the purposes of the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EEA Agreement. This is without prejudice to their understanding that harmonization of&lt;br&gt;taxation as such falls outside the scope of the EEA Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Statement is without prejudice to Article 11 8 of the EEA Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;541&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;JOINT STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONCERNING COUNCIL REGULATION (EEC) No 3118/93&lt;br&gt;(NEW POINT 26c OF ANNEX XIII TO THE EEA AGREEMENT)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties agree that the agreement reached between the Parties on the&lt;br&gt;allocation and numbers of road haulage cabotage authorizations for the EFTA States shall&lt;br&gt;not in any way prejudge potential corresponding discussions or agreements in other&lt;br&gt;contexts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;542&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;STATEMENT&lt;br&gt;BY THE CONTRACTING PARTIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONCERNING COUNCIL REGULATION (EEC) No 3577/92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(NEW POINT 53a OF ANNEX XIII TO THE EEA AGREEMENT)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In disapplying Article 1(2) of Council Regulation (EEC) No 3577/92 from this Agreement,&lt;br&gt;the words 'at that time&amp;quot; contained in that Article are to be understood as referring to&lt;br&gt;1 January 1993, in accordance with the date provided for in Article 1(1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Community notes the Norwegian Government's statement that it does not have the&lt;br&gt;intention of amending its domestic Law conceming the Norwegian International Ship&lt;br&gt;Register before 1 January 1997. In the meantime, the Community recognizes the special&lt;br&gt;interest of Norway in the work of the Community on the subject of market access of ships&lt;br&gt;that do not comply with all conditions to be admitted to cabotage in the flag State.&lt;br&gt;Norway will be associated with this work in accordance with the provisions of the&lt;br&gt;Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;543&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BY THE SWEDISH GOVERNMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONCERNING COUNCIL DECISION 92/143/EEC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(NEW POINT 59a OF ANNEX XIII TO THE EEA AGREEMENT)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Swedish Coastal waters are covered by Decca navigation chains which could be operated&lt;br&gt;for some time beyond the year 2000. No further system is needed for that part of&lt;br&gt;Swedish shipping which is covered by the Decca system. While taking note of Council&lt;br&gt;Decision 92/143/EEC, Sweden will not introduce the Loran C system or financially support&lt;br&gt;the promotion of Loran C elsewhere.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;544&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;JOINT STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONCERNING CERTAIN ACTS IN THE FIELD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OF SOCIAL SECURITY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The acceptance of Council Regulations (EEC) No 1247/92, No 1248/92, No 1249/92 and&lt;br&gt;No 1945/93 shall not preclude the application by Finland, Iceland, Norway and Sweden of&lt;br&gt;the respective old rules, when they are more favourable for the persons concerned, until&lt;br&gt;the entry into force of Decision No 7/94 of the EEA Joint Committee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;545&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;JOINT STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONCERNING THE COMMUNITY ACQUIS&lt;br&gt;IN THE FIELD OF GEOGRAPHICAL INDICATIONS,&lt;br&gt;DESIGNATIONS OF ORIGIN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AND CERTIFICATES OF SPECIFIC CHARACTER&lt;br&gt;FOR AGRICULTURAL PRODUCTS AND FOODSTUFFS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Council Regulation (EEC) No 2081/92 and Council Regulation (EEC) No 2082/92 did&lt;br&gt;take into account those aspects which are of interest for third countries in the&lt;br&gt;implementation of the Community system on geographical indications and designations&lt;br&gt;of origin, and of the Community system on certificates of specific character, by&lt;br&gt;providing for guarantees in the procedures of opposition and in the possibility to get&lt;br&gt;protection. These guarantees are the following in Council Regulation (EEC)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No 2081/92:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Article 7(3) gives any interested person being legitimately concerned by an&lt;br&gt;application for Community registration the possibility to object to any such&lt;br&gt;application. The Commission is of the opinion that, in the case of an objection&lt;br&gt;based upon the existence of a homonymous product, being legitimately&lt;br&gt;commercialized at the time of the publication of the Regulation, the Community&lt;br&gt;importer - as the case concerns imported products - is deemed to be legitimately&lt;br&gt;concerned to the same degree as the producers of Community products.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;546&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;For trademarks, this Article is interpreted to allow any holder of a trademark&lt;br&gt;registered in a Member State to oppose a registration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- In the framework of the discussions on Community protection of denominations of&lt;br&gt;third countries, Article 12(2) foresees rules to solve cases of homonymity between&lt;br&gt;a Community protected denomination and a denomination protected in a third&lt;br&gt;country.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Community and the EFTA States will review the situation conceming Council&lt;br&gt;Regulations (EEC) No 2081/92 and No 2082/92 when the names referred to in&lt;br&gt;Article 17(1) of Council Regulation (EEC) No 2081/92 are registered in accordance&lt;br&gt;with the procedure laid dov - in Article 17(2) of that Regulation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;547&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BY THE GOVERNMENT OF AUSTRIA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONCERNING THE SML FOR 1,4-DICHLOROBENZENE&lt;br&gt;(COMMISSION DIRECTIVE 93/9/EEC)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria accepts the SML of 12 mg/kg for 1,4-Dichlorobenzene as laid down in Section A&lt;br&gt;of Annex I to Directive 93/9/EEC, on the understanding that it will have the possibility at&lt;br&gt;any time to request a review of this limit on the basis of scientific evidence or reasoning.&lt;br&gt;Austria considers that such a review should take into account the results of the relevant&lt;br&gt;studies which might become available in the future and include a thorough comparison&lt;br&gt;and critical evaluation of the different methods of specimen selection, sampling, analysis&lt;br&gt;data evaluation and interpretation with a view to ensuring that the most accurate and&lt;br&gt;reliable test methodologies are used.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;548&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BY THE GOVERNMENT OF AUSTRIA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONCERNING GENETICALLY MODIFIED MICRO-ORGANISMS (GMMOs)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;USED IN THE PRODUCTION OF&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AGRICULTURAL PRODUCTS AND FOODSTUFFS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(COUNCIL REGULATION (EEC) No 2092/91)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Austrian authorities take note that, at present, GMMOs according to Council&lt;br&gt;Directive 90/220/EEC are not authorized as a part of the inventory of admissible&lt;br&gt;ingredients of organically produced foodstuffs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Should future measures be adopted with a view to listing GMMOs in accordance with the&lt;br&gt;procedure laid down in Article 14, the Austrian position will be to oppose, under the&lt;br&gt;procedures of the Agreement, the labelling as 'organically produced&amp;quot; of products&lt;br&gt;containing, consisting of, or having been produced in a way involving, GMMOs within the&lt;br&gt;meaning of Directive 90/220/EEC.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;549&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;JOINT STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ON SHIPBUILDING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The EEA Joint Committee takes note that the Seventh shipbuilding Directive (90/684/EEC)&lt;br&gt;has been prolonged until the end of 1994 by Council Directive 93/115/EC of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 December 1993. It is understood that the &amp;quot;Joint Declaration on shipbuilding&amp;quot; and the&lt;br&gt;&amp;quot;Declaration by the European Community on shipbuilding&amp;quot;, both annexed to the Final Act&lt;br&gt;to the Agreement on the European Economic Area, signed in Oporto on 2 May 1992,&lt;br&gt;remain applicable until the end of 1994. Should the Seventh shipbuilding Directive be&lt;br&gt;prolonged beyond the end of 1994 or replaced by a new Directive, the Directive in force&lt;br&gt;shall be integrated into the EEA Agreement with effect as from 1 January 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;550&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;JOINT STATEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ON THE INTEGRATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OF FURTHER RELEVANT INTERIM COMMUNITY ACQUIS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;INTO THE AGREEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The EEA Joint Committee takes note of the fact that a number of legal acts, adopted&lt;br&gt;before 31 December 1993, which are relevant to the EEA, have not been included in the&lt;br&gt;present list of interim Community acquis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties agree that these acts should be examined by the Joint Committee&lt;br&gt;with a view to integrating them into the Agreement as soon as possible.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;551&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVTALET OM EUROPEISKA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMMA EES-KOMMITTEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMMA EES-KOMMHTENS BESLUT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr 2/1994&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av den 8 februari 1994&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om ändring av protokoll 1 till EES-avtalet om övergripande anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMMA EES-KOMMITTEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet i dess lydelse&lt;br&gt;enligt protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet, nedan kallat avtalet, särskilt artikel 98 i detta, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA:s förfaranden för vidarebefordran av information från EFTA-staterna till&lt;br&gt;EFTArs övervakningsmyndighet och EFTA.s ständiga kommitté, som fastställs i&lt;br&gt;punkt 4 a i protokoll 1 till avtalet, bör förenklas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Punkt 4 a i protokoll 1 till avtalet skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;a) I de fall där en EG-medlemsstat har att lämna uppgifter till EG-kommissionen&lt;br&gt;skall en EFTA-stat lämna motsvarande uppgifter til! EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet som skall vidarebefordra uppgifterna till EFTA-&lt;br&gt;staternas ständiga kommitté. Samma gäller när information skall lämnas av&lt;br&gt;behöriga myndigheter. EG-kommissionen och EFTA:s&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;552&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;övervakningsmyndighet skall utbyta information som de har fån från EG-&lt;br&gt;medlemsstaterna, från EFTA-stater eller från behöriga myndigheter.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta beslut träder i kraft den 1 juli 1994, förutsatt att alla nödvändiga anmälningar&lt;br&gt;har gjorts till Gemensamma EES-kommittén enligt artikel 103.1 i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Artikel 3&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Detta beslut skall offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska&lt;br&gt;gemenskapernas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfardat i Bryssel den 8 februari 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På Gemensamma EES-kommitténs vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-21.png" style="width:78pt;height:30pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma EES-kommitténs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sekreterare&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-22.png" style="width:95pt;height:36pt;"/&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-23.png" style="width:37pt;height:66pt;"/&gt;
&lt;p&gt;553&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Agreement on the&lt;br&gt;European Economic Area&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No 2 / 94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;of 8 February 1994&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;amending Protocol 1 to the EEA Agreement,&lt;br&gt;on horizontal adaptations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE EEA JOINT COMMITTEE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to the Agreement on the European Economic Area, as adjusted by the Protocol&lt;br&gt;adjusting the Agreement on the European Economic Area, hereinafter referred to as the&lt;br&gt;Agreement, and in particular Article 98 thereof,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas the EFTA arrangements concerned with the passing on of information from the EFTA&lt;br&gt;States to the EFTA Surveillance Authority and the EFTA Standing Committee, as laid down in&lt;br&gt;paragraph 4(a) of Protocol 1 to the Agreement, should be simplified,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAS DECIDED AS FOLLOWS:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragraph 4(a) of Protocol 1 to the Agreement shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;(a) Where an EC Member State is to submit information to the EC Commission, an EFTA State&lt;br&gt;shall submit such information to the EFTA Surveillance Authority which shall pass it on to&lt;br&gt;the Standing Committee of the EFTA States. The same shall apply when the transmission&lt;br&gt;of information is to be carried out by the competent authorities. The EC Commission and&lt;br&gt;the EFTA Surveillance Authority shall exchange information they have received from the EC&lt;br&gt;Member States or from the EFTA States or from the competent authorities.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;554&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 3&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Decision shall enter into force on 1 July 1994, provided that all the notifications required&lt;br&gt;under Article 103(1) of the Agreement have been made to the EEA Joint Committee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Decision shall be publishe&lt;sup&gt;r&lt;/sup&gt;' &lt;sup&gt;;&lt;/sup&gt;n the EEA Section of, and the EEA Supplement to, the Official&lt;br&gt;Journal of the European Comr. ities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Done at Brussels,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8, 2.&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-24.png" style="width:118pt;height:54pt;"/&gt;
&lt;p&gt;The Secretaries&lt;br&gt;to the EEA Joint Committee&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-25.png" style="width:87pt;height:31pt;"/&gt;
&lt;p&gt;C P k. z 5 )&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-26.png" style="width:85pt;height:53pt;"/&gt;
&lt;p&gt;555&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVTALET OM EUROPEISKA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMMA EES-KOMMITTEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMMA EES-KOMMTTTENS BESLUT&lt;br&gt;Nr 3/94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av den 8 februari 1994&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om ändring av protokoll 21 till EES-avtalet om&lt;br&gt;genomförandet av konkurrensregler tillämpliga på företag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GEMENSAMMA EES-KOMMITTEN HAR BESLUTAT FÖUANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet i dess lydelse&lt;br&gt;enligt protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet, nedan kallat avtalet, särskilt artikel 98 i detta, cch&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förteckningen i artikel 3.1 i protokoll 21 till avtalet ger en allmän överblick över&lt;br&gt;gemenskapsrätten på detta område. Rådets förordning (EEG) nr 2410/92 av den 23&lt;br&gt;juli 1992 som ändrar förordning (EEG) nr 3975/87 om förfarandet för tillämpning av&lt;br&gt;konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorni bör därför tas upp i&lt;br&gt;förteckningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 artikel 3.1 i protokoll 21 till avtalet skall följande införas i punkt 13 (rådets&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 3975/87) efter den strecksats som hänvisar till rådets förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 1284/91:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 EGT nr L 240, 24.8.1992, s. 18.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;556&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 2410: Rådets förordning (EEG) nr 2410/92 av den 23 juli 1992 (EGT Prop. 1993/94:203&lt;br&gt;nr L 240, 24.8.1992, s. 18). * &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta beslut träder i kraft den 1 juli 1994, förutsatt att alla nödvändiga anmälningar&lt;br&gt;har gjorts till Gemensamma EES-kommittén enligt artikel 103.1 i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta beslut skall offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska&lt;br&gt;gemenskapernas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i Bryssel den 8 februari 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På Gemensamma EES-kommitténs vägnar&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-27.png" style="width:89pt;height:52pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;sekreterare&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-28.png" style="width:93pt;height:30pt;"/&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-29.png" style="width:77pt;height:58pt;"/&gt;
&lt;p&gt;557&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Agreement on the&lt;br&gt;European Economic Area&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 4&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The EEA Joint Committee&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No 3 / 94&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;of 8 February 1994&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;amending Protocol 21 to the EEA Agreement,&lt;br&gt;on the implementation of competition rules&lt;br&gt;applicable to undertakings&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE EEA JOINT COMMITTEE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to the Agreement on the European Economic Area, as adjusted by the Protocol&lt;br&gt;Adjusting the Agreement on the European Economic Area, hereinafter referred to as the&lt;br&gt;Agreement, and in particular Article 98 thereof,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas the list contained in Article 3(1) of Protocol 21 to the Agreement reflects the general&lt;br&gt;State of Community law in this field; whereas Council Regulation (EEC) No 24'0/92 of&lt;br&gt;23 July 1992 amending Regulation (EEC) No 3975/87 laying down the procedure for the&lt;br&gt;application of the rules on competition to undertakings in the air transport sector (’), should&lt;br&gt;therefore be included in that list,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAS DECIDED AS FOLLOWS:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Article 3(1) of Protocol 21 to the Agreement the following shall be inserted in point 13&lt;br&gt;(Council Regulation (EEC) No 3975/87) after the indent referring to Council Regulation (EEC)&lt;br&gt;No 1284/91:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;392 R 2410: Council Regulation (EEC) No 2410/92 of 23 July 1992 (OJ L 240, 24.8.1992,&lt;br&gt;p. 18).&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(’) OJ L 240, 24.8.1992, p. 18.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;558&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 4&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Decision shall enter into force on 1 July 1994, provided that all the notifications required&lt;br&gt;under Article 103(1) of the Agreement have been made to the EEA Joint Committee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Decision shall be published in the EEA Section of, and the EEA Supplement to, the Official&lt;br&gt;Jounal of the European Communities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Done at Brussels, $ . 2. &amp;nbsp;7^/&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-30.png" style="width:100pt;height:47pt;"/&gt;
&lt;p&gt;(. N ■ G ■ Vt t- oli-s' S )&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Secretaries&lt;br&gt;to the EEC Joint Committee&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-31.png" style="width:218pt;height:64pt;"/&gt;
&lt;p&gt;559&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 5&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;AVTAL OM ÄNDRING AV PROTOKOLL 2 OCH 3 TILL AVTALET MELLAN EFTA-&lt;br&gt;STATERNA OM UPPRÄTTANDE AV EN ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET OCH EN DOMSTOL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ISLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET NORGE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET SVERIGE OCH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAR ENATS OM FÖLJANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Avtalet mellan EFTA-staterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en&lt;br&gt;domstol, i dess lydelse enligt protokollet om justering av Avtalet mellan EFTA-staterna om&lt;br&gt;upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol, nedan kallat övervaknings- och&lt;br&gt;domstolsavtalet, särskilt artikel 49 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i samförstånd med EFTA:s övervakningsmyndighet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 7 / 94 av den 21 mars 1994 om ändring av&lt;br&gt;protokoll 47 och vissa bilagor till EES-avtalet, särskilt ändringarna av bilaga XV och XVI, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 2 och 3 till övervaknings- och domstolsavtalet bör därför ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 2 om de uppgifter och befogenheter som EFTA:s övervakningsmyndighet har på&lt;br&gt;upphandlingsområdet skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Följande rubrik skall införas före artikel 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;■AVSNITT 1'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;560&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 5&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 1 skall &amp;quot;Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 31 i detta avtal&amp;quot; ersättas&lt;br&gt;med &amp;quot;Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 31 och 32 i detta avtal&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 2 skall &amp;quot;protokoll&amp;quot; ersättas med &amp;quot;avsnitt&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Följande avsnitt skall införas efter artikel 2 som ett nytt avsnitt 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;AVSNITT 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelseförfarande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 31 och 32 i detta avtal får EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet inleda förfarandet enligt denna artikel, om den innan ett avtal har&lt;br&gt;träffats anser att en klar och konkret överträdelse av bestämmelserna i EES-avtalet på&lt;br&gt;upphandlingsområdet har ägt rum antingen i samband med ett upphandlingsförfarande&lt;br&gt;som omfattas av den rättsakt som anges i punkt 4 i bilaga XVI till EES-avtalet eller i&lt;br&gt;förhållande till artikel 3.2 a i samma rättsakt när det gäller en upphandlande enhet som&lt;br&gt;omfattas av den bestämmelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA:s övervakningsmyndighet skall underrätta den berörda EFTA-staten och den&lt;br&gt;upphandlande enheten som berörs om skälen till varför man ansett att en klar och konkret&lt;br&gt;överträdelse har ägt rum och begära att överträdelsen råttas på lämpligt sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Inom 30 dagar från det att den berörda EFTA-staten har mottagit en underrättelse&lt;br&gt;enligt punkt 2 skall den lämna EFTA:s övervakningsmyndighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;en bekräftelse på att överträdelsen rättats,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;en motiverad inlaga om varför rättelse inte har skett, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ett meddelande om att upphandlingsförfarandet har ställts in tills vidare,&lt;br&gt;antingen på den upphandlande enhetens eget initiativ, eller med stöd av de&lt;br&gt;befogenheter som anges i artikel 2.1 a i den rättsakt som anges i punkt 5a i&lt;br&gt;bilaga XVI till EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;I en motiverad inlaga enligt punkt 3 b i denna artikel kan bl.a. anföras att den&lt;br&gt;påstådda överträdelsen redan är föremål för rättsligt förfarande eller för prövning enligt&lt;br&gt;artikel 2.9 i den rättsakt som anges i punkt 5a i bilaga XVI till EES-avtalet. I sådant fall&lt;br&gt;skall EFTA-staten underrätta EFTA:s övervakningsmyndighet om prövningens resultat så&lt;br&gt;snart detta blir känt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;561&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 5&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;5. Då underrättelse har lämnats om att en upphandling har ställts in tills vidare enligt&lt;br&gt;punkt 3 c i denna artikel, skall den berörda EFTA-staten underrätta EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet om när upphandlingsförfarandet återupptas, eller när ett annat&lt;br&gt;upphandlingsförfarande som helt eller delvis avser samma föremål har inletts. Denna&lt;br&gt;senare underrättelse skall innehålla en bekräftelse på att den påstådda överträdelsen har&lt;br&gt;rättats, eller om så inte är fallet, en förklaring till varför rättelse inte har skett.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medling&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Var och en som har eller har haft intresse av att teckna ett visst kontrakt av det slag&lt;br&gt;som avses i den rättsakt som anges i punkt 4 i bilaga XVI till EES-avtalet och som anser&lt;br&gt;sig ha lidit skada eller löpa risk att lida skada på grund av att upphandlingsförfarandet&lt;br&gt;vad gäller detta kontrakt påstås strida mot EES-avtalets upphandlingsregler eller den&lt;br&gt;nationella lagstiftning som är till för att införliva dessa regler kan begära tillämpning av&lt;br&gt;medlingsförfarande enligt artiklarna 5 och 6 i detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Begäran enligt punkt 1 skall göras skriftligen till EFTA:s övervakningsmyndighet&lt;br&gt;eller till de nationella myndigheter som förtecknats i tillägget till detta protokoll. Dessa&lt;br&gt;myndigheter skall så snabbt som möjligt till EFTAis övervakningsmyndighet&lt;br&gt;vidarebefordra en sådan begäran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Finner EFTA:s övervakningsmyndighet efter att ha tagit del av en sådan begäran&lt;br&gt;som avses i artikel 4 att tvisten gäller tillämpningen av EES-avtalets regler, skall EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet efterhöra om den upphandlande enheten är villig att delta i ett&lt;br&gt;medlingsförfarande. Om den upphandlande enheten avböjer deltagande, skall EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet meddela den som gjort framställningen att förfarandet inte kan&lt;br&gt;äga rum. Om den upphandlande enheten så medger, skall punkt 2-7 tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA:s övervakningsmyndighet skall så snabbt som möjligt välja en medlare bland&lt;br&gt;ett antal ojäviga personer som godkänts för denna uppgift. En förteckning över dessa&lt;br&gt;skall upprättas av EFTAis övervakningsmyndighet efter samråd med en rådgivande&lt;br&gt;kommitté sammansatt av företrädare för EFTA-staterna eller, vad gäller medlare i tvister&lt;br&gt;med en upphandlande enhet med sådan verksamhet som avses i artikel 2.2 d i den rättsakt&lt;br&gt;som anges i punkt 4 i bilaga XVI till EES-avtalet, efter samråd med en sådan rådgivande&lt;br&gt;kommitté förstärkt med experter på telekommunikationsupphandling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vardera parten i medlingsförfarandet skall meddela om parten godkänner den medlare&lt;br&gt;EFTAis övervakningsmyndighet har valt och utse en ytterligare medlare. Medlarna får&lt;br&gt;anlita högst två andra personer att biträda dem som experter. Medlingsförfarandets parter&lt;br&gt;och EFTAis övervakningsmyndighet har alltid rätt att inte godkänna de experter som&lt;br&gt;anlitas av medlarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;562&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 5&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Medlarna skall bereda den som begärt medlingen, den upphandlande enheten och&lt;br&gt;varje annan möjlig kontraktspart eller anbudsgivare i det ifrågavarande&lt;br&gt;upphandlingsförfarandet tillfälle att muntligen eller skriftligen inkomma med en&lt;br&gt;framställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Medlarna skall söka att så snart som möjligt få parterna att nå en överenskommelse&lt;br&gt;som överensstämmer med EES-avtalets regler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Medlarna skall meddela EFTA:s övervakningsmyndighet vad som har framkommit&lt;br&gt;och det resultat de har uppnått.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Både den part som begärt medlingsförfarandet och den upphandlande enheten skall&lt;br&gt;när som helst ha rätt att avsluta medlingsförfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om parterna inte beslutar annat, skall den som begär medlingsförfarandet och den&lt;br&gt;upphandlande enheten svara var och en för sina egna kostnader. De skall också vardera&lt;br&gt;bära hälften av kostnaderna för förfarandet med undantag för kostnaderna för parter som&lt;br&gt;tillkommit under förfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;När i ett upphandlingsärende som är föremål för medlingsförfarande någon som&lt;br&gt;enligt artikel 4 är berörd part, och som inte är den som har begärt medlingsförfarandet,&lt;br&gt;inför domstol eller annan myndighet begärt prövning av upphandlingsförfarandet enligt&lt;br&gt;den rättsakt som anges i punkt 5a i bilaga XVI till EES-avtalet, skall den upphandlande&lt;br&gt;enheten underrätta medlarna om detta. Dessa skall meddela denna berörda part om att&lt;br&gt;begäran inkommit om att tillämpa medlingsförfarandet och skall ge parten tillfälle att&lt;br&gt;inom en given tidsfrist ange om han önskar delta i förfarandet. Om parten vägrar delta&lt;br&gt;kan medlarna, vid behov genom majoritetsavgörande, besluta att medlingsförfarandet&lt;br&gt;skall avslutas om de finner partens deltagande nödvändigt för att slita tvisten. De skall&lt;br&gt;underrätta kommittén om sitt beslut och ange skälen för beslutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Åtgärder som vidtas i enlighet med artikel 4-6 skall inte påverka&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;någon åtgärd som EFTA:s övervakningsmyndighet eller någon EFTA-stat&lt;br&gt;vidtar i enlighet med artiklarna 31 och 32 i Avtalet mellan EFTA-staterna om&lt;br&gt;upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol eller i enlighet&lt;br&gt;med artikel 3 i detta protokoll,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;någon medlingssökande parts, den upphandlande enhetens eller någon annan&lt;br&gt;parts rättigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;563&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 5&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Senast den 1 januari 1996 skall EFTA:s övervakningsmyndighet, i samråd med den&lt;br&gt;rådgivande kommittén sammansatt av företrädare för EFTA-staterna, se över hur&lt;br&gt;bestämmelserna i detta avsnitt och i den rättsakt som anges i punkt 5a i bilaga XVI till&lt;br&gt;EES-avtalet har tillämpats och särskilt hur europastandarder har använts, och om så&lt;br&gt;behövs föreslå ändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA-staterna skall årligen före den 1 mars rapportera till EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet om hur de under föregående kalenderår har tillämpat sina&lt;br&gt;nationella prövningsbestämmelser. Anvisningar om rapportens innehåll utarbetas av&lt;br&gt;EFTA.s övervakningsmyndighet i samråd med den rådgivande kommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;I ärenden som avser en upphandlande enhet med verksamhet av det slag som avses i&lt;br&gt;artikel 2.2 d i den rättsakt som anges i punkt 4 i bilaga XVI till EES-avtalet skall EFTA:s&lt;br&gt;övervakningsmyndighet också samråda med en sådan rådgivande kommitté förstärkt med&lt;br&gt;experter på telekommunikationsupphandling.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. Följande tillägg skall läggas till i detta protokoll:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'TILLÄGG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kauppa-ja teollisuusministeriö, Handels- och industriministeriet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Island&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fjårmålaråöuneytiö&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Finansministeriet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närings- og energidepartementet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nämnden för offentlig upphandling&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Österrike&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bundesministerium fur wirtschaftliche Angelegenheiten&lt;br&gt;(Förbundsministeriet för ekonomiska frågor)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;564&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 5&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 3 om de uppgifter och befogenheter som EFTA:s övervakningsmyndighet har på&lt;br&gt;statsstödsområdet skall ändras på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Följande skall införas efter artikel 2 som en ny artikel 3:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För att bedöma om de statliga stödåtgärder inom stålindustrin som omfattas av den&lt;br&gt;rättsakt som anges i punkt la i bilaga XV till EES-avtalet är förenliga med EES-avtalet, skall de&lt;br&gt;regler som fastställs i artikel 1 i detta protokoll preciseras närmare enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;De anmälningar av planerat stöd som omfattas av den rättsakt som avses i punkt 1 måste&lt;br&gt;inges till EFTA:s övervakningsmyndighet senast vid tidpunkten för ikraftträdandet av&lt;br&gt;Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 7 / 94 av den 21 mars 1994 om ändring av protokoll&lt;br&gt;47 och vissa bilagor till EES-avtalet vad gäller stöd som omfattas av artikel 5 i den rättsakt som&lt;br&gt;avses i punkt 1 och senast den 30 juni 1996 vad gäller allt annat stöd. Alla individuella&lt;br&gt;stödåtgärder av det slag som avses i artiklarna 4 och 5 i den rättsakt som avses i punkt 1 skall&lt;br&gt;anmälas till EFTA:s övervakningsmyndighet i enlighet med det förfarande som föreskrivs i&lt;br&gt;artikel 1.3 i detta protokoll. EFTA:s övervakningsmyndighet förbehåller sig också rätten att&lt;br&gt;begära att vissa eller alla individuella stödåtgärder av de slag som avses i artiklarna 2 och 3 i den&lt;br&gt;rättsakt som avses i punkt 1 skall anmälas i enlighet med vad som sägs i artikel 1.3 i detta&lt;br&gt;protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA:s övervakningsmyndighet skall underrättas i så god tid att den hinner yttra sig i&lt;br&gt;ärendet, dock senast den 30 juni 1996, om EFTA-staters eller regionala eller lokala myndig-&lt;br&gt;heters eller andra organs alla planer på att överföra statliga medel till stålföretag genom aktieköp&lt;br&gt;eller kapitaltillskott eller jämförlig finansiering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA:s övervakningsmyndighet skall avgöra om kapitalöverföringen innefattar stödinslag enligt&lt;br&gt;artikel 1.2 i den rättsakt som avses i punkt 1 och i sådant fall undersöka om de är förenliga med&lt;br&gt;EES-avtalet enligt bestämmelserna i artiklarna 2-5 i den rättsakten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;EFTA:s övervakningsmyndighet skall innan den tar ställning inhämta EFTA-staternas&lt;br&gt;synpunkter på planer beträffande stöd i samband med nedläggningar, regionalt investeringsstöd i&lt;br&gt;de fall då den investering eller summan av de investeringar som fått stöd under tolv på varandra&lt;br&gt;följande månader överstiger 10 miljoner ecu samt andra större stödplaner som anmälts till&lt;br&gt;EFTA:s övervakningsmyndighet. Den skall sedan underrätta EFTA-staterna om hur den har tagit&lt;br&gt;ställning till varje förslag om stöd, med angivande av stödets form och storlek.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Om EFTAis övervakningsmyndighet efter att ha givit berörda parter tillfälle att yttra sig&lt;br&gt;finner att stöd i ett visst fall är oförenligt med bestämmelserna i den rättsakt som avses i punkt&lt;br&gt;1, skall den underrätta EFTA-staten i fråga om sitt beslut. EFTAis övervakningsmyndighet skall&lt;br&gt;fatta det beslutet högst tre månader efter det att den har erhållit den information som krävs för&lt;br&gt;att bedöma det föreslagna stödet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;565&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 5&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6. Om EFTA:s övervakningsmyndighet underlåter att inleda det förfarande som föreskrivs i&lt;br&gt;artikel 1.2.1 i detta protokoll eller att eljest meddela sin ståndpunkt inom två månader efter det&lt;br&gt;att den har erhållit anmälan om föreslaget stöd, får de planerade stödåtgärderna verkställas under&lt;br&gt;förutsättning att EFTA-staten först underrättar EFTA:s övervakningsmyndighet om sin avsikt att&lt;br&gt;göra så. I de fall då EFTA:s övervakningsmyndighet inhämtar EFTA-staternas synpunkter enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i punkt 4, skall ovannämnda tid vara tre månader.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta avtal skall godtagas av EFTA-staterna i enlighet med deras respektive konstitutionella&lt;br&gt;bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skall deponeras hos Sveriges regering, som skall underrätta alla de övriga EFTA-staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Godtagandeinstrumenten skall deponeras hos Sveriges regering, som skall underrätta alla de övriga&lt;br&gt;EFTA-staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta avtal träder i kraft den dag då Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 7 / 94 av den 21&lt;br&gt;mars 1994 om ändring av protokoll 47 och vissa bilagor till EES-avtalet träder i kraft eller den dag då&lt;br&gt;EFTA-staterna har deponerat alla godtagandeinstrument, beroende på vilken av dessa dagar som&lt;br&gt;infaller sist.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som skedde i Bryssel den 21 mars 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖR REPUBLIKEN FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖR REPUBLIKEN ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;566&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AGREEMENT AMENDING PROTOCOLS 2 AND 3 TO THE AGREEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BETWEEN THE EFTA STATES ON THE ESTABLISHMENT OF A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SURVEILLANCE AUTHORITY AND A COURT OF JUSTICE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF AUSTRIA,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF ICELAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF NORWAY AND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF SWEDEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to the Agreement between the EFTA States on&lt;br&gt;the Establishment of a Surveillance Authority and a Court&lt;br&gt;of Justice, as adjusted by the Protocol Adjusting the&lt;br&gt;Agreement between the EFTA States on the Establishment of a&lt;br&gt;Surveillance Authority and a Court of Justice, hereinafter&lt;br&gt;referred to as the Surveillance and Court Agreement, and in&lt;br&gt;particular Article 49 thereof,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In agreement with the EFTA Surveillance Authority,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to the Decision of the EEA Joint Committee&lt;br&gt;No 7/94 of 21 March 1994 amending Protocol 47 and certain&lt;br&gt;Annexes to the EEA Agreement, and in particular the&lt;br&gt;amendments made to Annexes XV and XVI thereto,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas, therefore, Protocols 2 and 3 to the Surveillance&lt;br&gt;and Court Agreement should be amended,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAVE AGREED AS FOLLOWS:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;567&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 2 on the functions and powers of the EFTA&lt;br&gt;Surveillance Authority in the field of procurement shall be&lt;br&gt;as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following heading shall be inserted before&lt;br&gt;Article 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;SECTION 1&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;&amp;nbsp;In Article 1 the words &amp;quot;Without prejudice to&lt;br&gt;Article 31 of this Agreement&amp;quot; shall be replaced&lt;br&gt;by the words &amp;quot;Without prejudice to Artides 31&lt;br&gt;and 32 of this Agreement&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;&amp;nbsp;In Article 2 the word &amp;quot;Protocol&amp;quot; shall be&lt;br&gt;replaced by the word &amp;quot;Section&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The following Section shall be inserted after&lt;br&gt;Article 2 as a new Section 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;SECTION 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Corrective mechanism&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Without prejudice to Artides 31 and 32 of&lt;br&gt;this Agreement the EFTA Surveillance Authority&lt;br&gt;may invoke the procedures for which this Article&lt;br&gt;provides when, prior to a contract being&lt;br&gt;concluded, it considers that a clear and manifest&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;568&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;infringement of the provisions of the EEA&lt;br&gt;Agreement in the field of procurement has been&lt;br&gt;committed during a contract award procedure&lt;br&gt;falling within the scope of the act referred to&lt;br&gt;in point 4 of Annex XVI to the EEA Agreement or&lt;br&gt;in relation to Article 3(2)(a) of that act in the&lt;br&gt;case of the contracting entities to which that&lt;br&gt;provision applies.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The EFTA Surveillance Authority shall notify&lt;br&gt;the EFTA States and the contracting entity&lt;br&gt;concerned of the reasons which have led it to&lt;br&gt;conclude that a clear and manifest infringement&lt;br&gt;has been committed and request its correction by&lt;br&gt;appropriate means.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Within 30 days of receipt of the&lt;br&gt;notification referred to in paragraph 2, the EFTA&lt;br&gt;States concerned shall communicate to the EFTA&lt;br&gt;Surveillance Authority:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) &amp;nbsp;its confirmation that the infringement&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;has been corrected; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) &amp;nbsp;a reasoned submission as to why no&lt;br&gt;correction has been made,- or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) &amp;nbsp;a notice to the effect that the&lt;br&gt;contract award procedure has been&lt;br&gt;suspended either by the contracting&lt;br&gt;entity on its own initiative or on the&lt;br&gt;basis of the powers specified in&lt;br&gt;Article 2(1)(a) of the act referred to&lt;br&gt;in point 5a of Annex XVI to the EEA&lt;br&gt;Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. A reasoned submission in accordance with&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;569&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37 Riksdagen 1993194. 1 saml. Nr 203. Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;paragraph 3 (b) of this Article may rely among&lt;br&gt;other matters on the fact that the alleged&lt;br&gt;infringement is already the subject of judicial&lt;br&gt;review proceedings or of a review as referred to&lt;br&gt;in Article 2(9) of the act referred to in point&lt;br&gt;5a of Annex XVI to the EEA Agreement. In such a&lt;br&gt;case, the EFTA State shall inform the EFTA&lt;br&gt;Surveillance Authority of the result of those&lt;br&gt;proceedings as soon as it becomes known.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Where notice has been given that a contract&lt;br&gt;award procedure has been suspended in accordance&lt;br&gt;with paragraph 3(c) of this Article, the EFTA&lt;br&gt;State concerned shall notify the EFTA&lt;br&gt;Surveillance Authority when the suspension is&lt;br&gt;lifted or another contract procedure relating in&lt;br&gt;whole or in part to the same subject matter is&lt;br&gt;begun. That new notification shall confirm that&lt;br&gt;the alleged infringement has been corrected or&lt;br&gt;include a reasoned submission as to why no&lt;br&gt;correction has been made.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conciliation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Any person having or having had an interest&lt;br&gt;in obtaining a particular contract falling within&lt;br&gt;the scope of the act referred to in point 4 of&lt;br&gt;Annex XVI to the EEA Agreement and who, in&lt;br&gt;relation to the procedure for the award of that&lt;br&gt;contract, considers that he has been or risks&lt;br&gt;being harmed by an alleged infringement of the&lt;br&gt;provisions of the EEA Agreement in the field of&lt;br&gt;procurement or national rules implementing those&lt;br&gt;provisions may request the application of the&lt;br&gt;conciliation procedure provided for in Artides 5&lt;br&gt;and 6 of the present Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;570&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The request referred to in paragraph 1 shall&lt;br&gt;be addressed in writing to the EFTA Surveillance&lt;br&gt;Authority or to the national authorities listed&lt;br&gt;in the Appendix to the present Protocol. These&lt;br&gt;authorities shall forward requests to the EFTA&lt;br&gt;Surveillance Authority as quickly as possible.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Where the EFTA Surveillance Authority&lt;br&gt;considers, on the basis of the request referred&lt;br&gt;to in Article 4, that the dispute concerns the&lt;br&gt;correct application of the provisions of the EEA&lt;br&gt;Agreement, it shall ask the contracting entity to&lt;br&gt;State whether it is willing to take part in the&lt;br&gt;conciliation procedure. If the contracting&lt;br&gt;entity declines to take part, the EFTA&lt;br&gt;Surveillance Authority shall inform the person&lt;br&gt;who made the request that the procedure cannot be&lt;br&gt;initiated. If the contracting entity agrees,&lt;br&gt;paragraphs 2 to 7 shall apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The EFTA Surveillance Authority shall&lt;br&gt;propose, as quickly as possible, a conciliator&lt;br&gt;drawn from a list of independent persons&lt;br&gt;accredited for this purpose. This list shall be&lt;br&gt;drawn up by the EFTA Surveillance Authority,&lt;br&gt;following consultation of an advisory committee&lt;br&gt;composed of representatives of the EFTA States&lt;br&gt;or, in the case of contracting entities the&lt;br&gt;activities of which are defined in Article&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2(2) &amp;lt;d) of the act referred to in point 4 of&lt;br&gt;Annex XVI to the EEA Agreement, following&lt;br&gt;consultation of such an advisory committee&lt;br&gt;enforced with expertise on telecommunications&lt;br&gt;procurement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;571&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Each party to the conciliation procedure shall&lt;br&gt;declare whether it accepts the conciliator, and&lt;br&gt;shall designate an additional conciliator. The&lt;br&gt;conciliators may invite not more than two other&lt;br&gt;persons as experts to advise them in their work.&lt;br&gt;The parties to the conciliation procedure and the&lt;br&gt;EFTA Surveillance Authority may reject any expert&lt;br&gt;invited by the conciliators.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The conciliators shall give the person&lt;br&gt;requesting the application of the conciliation&lt;br&gt;procedure, the contracting entity and any other&lt;br&gt;candidate or tenderer participating in the&lt;br&gt;relevant contract award procedure the opportunity&lt;br&gt;to make representations on the matter either&lt;br&gt;orally or in writing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The conciliators shall endeavour as quickly&lt;br&gt;as possible to reach an agreement between the&lt;br&gt;parties which is in accordance with the&lt;br&gt;provisions of the EEA Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The conciliators shall report to the EFTA&lt;br&gt;Surveillance Authority on their findings and on&lt;br&gt;any result achieved.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;The person requesting the application of the&lt;br&gt;conciliation procedure and the contracting entity&lt;br&gt;shall have the right to terminate the procedure&lt;br&gt;at any time.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Unless the parties decide otherwise, the&lt;br&gt;person requesting the application of the&lt;br&gt;conciliation procedure and the contracting entity&lt;br&gt;shall be responsible for their own costs. In&lt;br&gt;addition, they shall each bear half of the costs&lt;br&gt;of the procedure, excluding the costs of&lt;br&gt;intervening parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;572&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Where, in relation to a particular contract&lt;br&gt;award procedure, an interested person within the&lt;br&gt;meaning of Article 4, other than the person&lt;br&gt;requesting the conciliation procedure, is&lt;br&gt;pursuing judicial review proceedings or other&lt;br&gt;proceedings for review within the meaning of the&lt;br&gt;act referred to in point 5a of Annex XVI to the&lt;br&gt;EEA Agreement, the contracting entity shall&lt;br&gt;inform the conciliators. These shall inform that&lt;br&gt;person that a request has been made to apply the&lt;br&gt;conciliation procedure and shall invite that&lt;br&gt;person to indicate within a given time limit&lt;br&gt;whether he agrees to participate in that&lt;br&gt;procedure. If that person refuses to&lt;br&gt;participate, the conciliators may decide, acting&lt;br&gt;if necessary by a majority, to terminate the&lt;br&gt;conciliation procedure if they consider that the&lt;br&gt;participation of this person is necessary to&lt;br&gt;resolve the dispute. They shall notify their&lt;br&gt;decision to the EFTA Surveillance Authority and&lt;br&gt;give their reasons for it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Action taken pursuant to Artides 4 to 6&lt;br&gt;shall be without prejudice to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) any action that the EFTA Surveillance&lt;br&gt;Authority or any EFTA State might take&lt;br&gt;pursuant to Artides 31 and 32 of the&lt;br&gt;Agreement between the EFTA States on&lt;br&gt;the establishment of a Surveillance&lt;br&gt;Authority and a Court of Justice or&lt;br&gt;pursuant to Artide 3 of the present&lt;br&gt;Protocol;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;573&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the rights of the persons requesting&lt;br&gt;the conciliation procedure, of the&lt;br&gt;contracting entity or of any other&lt;br&gt;person.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Not later than 1 January 1996, the EFTA&lt;br&gt;Surveillance Authority, in consultation with the&lt;br&gt;advisory committee composed of representatives of&lt;br&gt;the EFTA States, shall review the manner in which&lt;br&gt;the provisions of this Section and the provisions&lt;br&gt;of the act referred to in point 5a of Annex XVI&lt;br&gt;to the EEA Agreement have been implemented and,&lt;br&gt;in particular, the use of the European Standards&lt;br&gt;and, if necessary, make proposals for amendments.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Before 1 March each year the EFTA States&lt;br&gt;shall communicate to the EFTA Surveillance&lt;br&gt;Authority information on the operation of their&lt;br&gt;national review procedures during the preceding&lt;br&gt;calendar year. The nature of the information&lt;br&gt;shall be determined by the EFTA Surveillance&lt;br&gt;Authority in consultation with the advisory&lt;br&gt;committee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 . In the case of matters relating to&lt;br&gt;contracting entities the activities of which are&lt;br&gt;defined in Article 2(2) (d) of the act referred to&lt;br&gt;in point 4 of Annex XVI to the EEA Agreement, the&lt;br&gt;EFTA Surveillance Authority shall also consult&lt;br&gt;such an advisory committee enforced with&lt;br&gt;expertise on telecommunications procurement.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;574&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. The following Appendix shall be added to the present&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;APPENDIX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Austria&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bundesministerium fur wirtschaftliche Angelegenheiten&lt;br&gt;(Federal Ministry of Economic Affairs)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kauppa-ja teollisuusministeriö, Handels- och&lt;br&gt;industriministeriet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Ministry of Trade and Industry)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Iceland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fjärmälaräöuneytiö&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Ministry of Finance)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närings- og energidepartementet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Ministry of Industry and Energy)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sweden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nämnden för offentlig upphandling&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(The Swedish National Board for Public Procurement)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 3 on the functions and powers of the EFTA&lt;br&gt;Surveillance Authority in the field of State Aid shall be&lt;br&gt;amended as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;575&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following shall be inserted after Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as a new Article 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. In order to assess the compatibility with&lt;br&gt;the functioning of the EEA Agreement of State aid&lt;br&gt;measures in the Steel industry falling under the&lt;br&gt;act referred to in point la of Annex XV to the&lt;br&gt;EEA Agreement, the rules laid down in Article 1&lt;br&gt;of this Protocol shall be further specified, as&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The notification of aid plans falling under&lt;br&gt;the act referred to in paragraph 1, must be&lt;br&gt;lodged with the EFTA Surveillance Authority at&lt;br&gt;the latest by the date of entry into force of the&lt;br&gt;Decision of the EEA Joint Committee No. 7/94 of&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21 March 1994 amending Protocol 47 and certain&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annexes to the EEA Agreement as regards aid&lt;br&gt;covered by Article 5 of the act referred to in&lt;br&gt;paragraph 1 and 30 June 1996 as regards all other&lt;br&gt;aid. All individual awards of the types of aid&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;referred to in Artides 4 and 5 of the act&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;referred to in paragraph 1 shall be notified to&lt;br&gt;the EFTA Surveillance Authority in accordance&lt;br&gt;with the procedure provided for in Article 1(3)&lt;br&gt;of this Protocol. The EFTA Surveillance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Authority also reserves the right to require that&lt;br&gt;some or all individual awards of aid of the types&lt;br&gt;referred to in Artides 2 and 3 of the act&lt;br&gt;referred to in paragraph 1 be notified in&lt;br&gt;accordance with Article 1(3) of this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The EFTA Surveillance Authority shall be&lt;br&gt;informed, in sufficient time for it to submit its&lt;br&gt;comments, and by 30 June 1996 at the latest, of&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;576&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;any plans for transfers of State resources, by&lt;br&gt;EFTA States, regional or local authorities or&lt;br&gt;other bodies to Steel undertakings in the form of&lt;br&gt;acquisition of shareholdings or provisions of&lt;br&gt;capitai or similar financing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The EFTA Surveillance Authority shall&lt;br&gt;determine whether the financial transfers involve&lt;br&gt;aid elements within the meaning of Article 1(2)&lt;br&gt;of the act referred to in paragraph 1 and, if so,&lt;br&gt;shall examine whether they are compatible with&lt;br&gt;the functioning of the EEA Agreement under the&lt;br&gt;provisions of Artides 2 to 5 of the&lt;br&gt;aforementioned act.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 . The EFTA Surveillance Authority shall seek&lt;br&gt;the views of the EFTA States on plans for closure&lt;br&gt;aid, for regional investment aid when the amount&lt;br&gt;of the aided investment or of the total aided&lt;br&gt;investments during 12 consecutive months is in&lt;br&gt;excess of ECU 10 million, and on other major aid&lt;br&gt;proposals notified to it before adopting a&lt;br&gt;position on them. It shall inform the EFTA&lt;br&gt;States of the position it has adopted on all aid&lt;br&gt;proposals, specifying the form and volume of aid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. If, after giving notice to the interested&lt;br&gt;parties concerned to submit their comments, the&lt;br&gt;EFTA Surveillance Authority finds that aid in a&lt;br&gt;given case is incompatible with the provisions of&lt;br&gt;the act referred to in paragraph 1, it shall&lt;br&gt;inform the EFTA State concerned of its decision.&lt;br&gt;The EFTA Surveillance Authority shall take such a&lt;br&gt;decision not later than three months after&lt;br&gt;receiving the information needed to assess the&lt;br&gt;proposed aid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;577&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. If the EFTA Surveillance Authority fails to&lt;br&gt;initiate the procedure provided for in Article&lt;br&gt;1(2), subparagraph 1 of this Protocol, or to&lt;br&gt;otherwise make its position known within two&lt;br&gt;months of receiving notification of a proposal,&lt;br&gt;the planned measures may be put into effect&lt;br&gt;provided that the EFTA State first informs the&lt;br&gt;EFTA Surveillance Authority of its intention to&lt;br&gt;do so. Where the EFTA Surveillance Authority&lt;br&gt;seeks the view of EFTA States under the&lt;br&gt;provisions of paragraph 4, the above-mentioned&lt;br&gt;time period shall be three months.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;This Agreement shall be approved by the EFTA&lt;br&gt;States in accordance with their respective&lt;br&gt;constitutional requirements.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It shall be deposited with the Government of&lt;br&gt;Sweden which shall notify all other EFTA States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The instruments of acceptance shall be deposited&lt;br&gt;with the Government of Sweden which shall notify all&lt;br&gt;other EFTA States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;This Agreement shall enter into force on the day&lt;br&gt;the Decision of the EEA Joint Committee No 7/94 of 21&lt;br&gt;March 1994 amending Protocol 47 and certain Annexes to&lt;br&gt;the EEA Agreement enters into force or on the day all&lt;br&gt;instruments of acceptance have been deposited by the&lt;br&gt;EFTA States, whichever day is the later.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;578&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries,&lt;br&gt;being duly authorized thereto, have signed this&lt;br&gt;Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Done at Brussels, this 21st day of March 1994.&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-32.png" style="width:174pt;height:51pt;"/&gt;
&lt;p&gt;FOR THE REPUBLIC OF FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FOR THE REPUBLIC OF ICELAND&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-33.png" style="width:152pt;height:46pt;"/&gt;
&lt;p&gt;r.. M-é? \. I Ua&lt;br&gt;FOR THE KINGDOM OF SWEDEN-^&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-34.png" style="width:164pt;height:30pt;"/&gt;
&lt;p&gt;579&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 6&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;AVTAL OM ÄNDRING AV PROTOKOLL 4 TILL AVTALET MELLAN EFTA-STATERNA OM&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;UPPRÄTTANDE AV EN ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET OCH EN DOMSTOL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ISLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET NORGE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET SVERIGE OCH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAR ENATS OM FÖLJANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av avtalet mellan EFTA-staterna om upprättande av en&lt;br&gt;övervakningsmyndighet och en domstol i dess lydelse enligt protokollet&lt;br&gt;med justeringar av avtalet mellan EFTA-staterna om upprättande av en&lt;br&gt;övervakningsmyndighet och en domstol, nedan kallat övervaknings- och&lt;br&gt;domstolsavtalet, särskilt artikel 49 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i samförstånd med EFTA:s övervakningsmyndighet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 3/94 av den 8&lt;br&gt;februari 1994 om ändring av protokoll 21 till EES-avtalet om&lt;br&gt;genomförandet av konkurrensregler tillämpliga på företag, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 4 till övervaknings- och domstolsavtalet bör därför ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1.2 i kapitel XI i protokoll 4 till övervaknings- och&lt;br&gt;domstolsavtalet skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2. Detta kapitel skall endast tillämpas på luftfart mellan&lt;br&gt;flygplatser inom det territorium som omfattas av EES-avtalet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;580&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 6&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta avtal skall godtagas av EFTA-staterna i enlighet med deras&lt;br&gt;respektive konstitutionella bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skall deponeras hos Sveriges regering, som skall underrätta alla&lt;br&gt;de övriga EFTA-staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta avtal träder i kraft den dag då Gemensamma EES-kommitténs&lt;br&gt;beslut nr 3/94 av den 8 februari 1994 om ändring av protokoll 21 till&lt;br&gt;EES-avtalet om genomförandet av konkurrensregler tillämpliga på&lt;br&gt;företag träder i kraft eller den dag då EFTA-staterna har deponerat&lt;br&gt;alla godtagandeinstrument, beroende på vilken av dessa dagar som&lt;br&gt;infaller sist.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta&lt;br&gt;avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som skedde i Bryssel den 7 mars 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖR REPUBLIKEN FINLAND&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-35.png" style="width:58pt;height:15pt;"/&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-36.png" style="width:115pt;height:45pt;"/&gt;
&lt;p&gt;FÖR KONUNGARIKET NORGE&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-37.png" style="width:178pt;height:36pt;"/&gt;
&lt;p&gt;FÖR KONUNGARIKET SVERIGE&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-38.png" style="width:168pt;height:24pt;"/&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-39.png" style="width:257pt;height:52pt;"/&gt;
&lt;h3&gt;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 6&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;AGREEMENT AMENDING PROTOCOL 4 TO THE AGREEMENT BETWEEN THE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA STATES ON THE ESTABLISHMENT OF A SURVEILLANCE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AUTHORITY AND A COURT OF JUSTICE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF AUSTRIA,&lt;br&gt;THE REPUBLIC OF FINLAND,&lt;br&gt;THE REPUBLIC OF ICELAND,&lt;br&gt;THE KINGDOM OF NORWAY AND&lt;br&gt;THE KINGDOM OF SWEDEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to the Agreement between the EFTA States on&lt;br&gt;the Establishment of a Surveillance Authority and a Court&lt;br&gt;of Justice as adjusted by the Protocol Adjusting the&lt;br&gt;Agreement between the EFTA States on the Establishment of a&lt;br&gt;Surveillance Authority and a Court of Justice, hereinafter&lt;br&gt;referred to as the Surveillance and Court Agreement, and in&lt;br&gt;particular Article 49 thereof,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In agreement with the EFTA Surveillance Authority,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to Decision No 3/94 of 8 February 1994 of the&lt;br&gt;EEA Joint Committee amending Protocol 21 to the EEA&lt;br&gt;Agreement, on the implementation of competition rules&lt;br&gt;applicable to undertakings,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Whereas, therefore, Protocol 4 to the Surveillance and&lt;br&gt;Court Agreement should be amended,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAVE AGREED AS FOLLOWS:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;582&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Article 1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1993/94:203&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bilaga 6&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 1(2) of Chapter XI of Protocol 4 to the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Surveillance and Court Agreement shall be replaced by the&lt;br&gt;following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;2. This Chapter shall apply only to air transport&lt;br&gt;between airports within the territory covered by the EEA&lt;br&gt;Agreement.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;This Agreement shall be approved by the EFTA States in&lt;br&gt;accordance with their respective constitutional&lt;br&gt;requirements.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It shall be deposited with the Government of Sweden&lt;br&gt;which shall notify all other EFTA States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The instruments of acceptance shall be deposited with&lt;br&gt;the Government of Sweden which shall notify all other EFTA&lt;br&gt;States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;This Agreement shall enter into force on the day&lt;br&gt;Decision No 3/94 of 8 February 1994 of the EEA Joint&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Committee amending Protocol 21 to the EEA Agreement, on the&lt;br&gt;implementation of competition rules applicable to&lt;br&gt;undertakings, enters into force or on the day all&lt;br&gt;instruments of acceptance have been deposited by the EFTA&lt;br&gt;States, whichever day is the later.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;583&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;duly authorized thereto, have signed this Agreement. Prop.1993/94:203&lt;br&gt;Bilaga 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Done at Brussels, this seventh day of March 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FOR THE REPUBLIC OF AUSTRIA&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-40.png" style="width:271pt;height:60pt;"/&gt;
&lt;p&gt;FOR THE REPUBLIC OF FINLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FOR THE REPUBLIC OF ICELAND&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-41.png" style="width:153pt;height:49pt;"/&gt;
&lt;p&gt;FOR THE KINGDOM OF NORWAY&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GH03203/prop_199394__203-42.png" style="width:163pt;height:39pt;"/&gt;
&lt;p&gt;FOR THE KINGDOM OF SWEDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;/-■ 02.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gotab 46286, Stockholm 1994&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;584&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner Gemensamma EES-kommitténs beslut den 21 mars 1994 om ändring i EES-avtalets bilagor samt protokoll 47 till EES-avtalet</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner Gemensamma EES-kommitténs beslut den 21 mars 1994 om ändring i EES-avtalets bilagor samt protokoll 47 till EES-avtalet</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner Gemensamma EES-kommitténs beslut den 8 februari 1994 om ändring i protokoll 1 till EES-avtalet och beslut samma dag om ändring i protokoll 21 till samma avtal</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner Gemensamma EES-kommitténs beslut den 8 februari 1994 om ändring i protokoll 1 till EES-avtalet och beslut samma dag om ändring i protokoll 21 till samma avtal</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>3</nummer>
<beteckning>3</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner avtalet mellan EFTA-kommitténs beslut den 21 mars 1994 om ändring i protokollen 2 och 3 till avtalet mellan EFTA-staterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol samt avtalet mellan EFTA-staterna den 7 mars om ändring i protokoll 4 till samma avtal</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>3</nummer>
<beteckning>3</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner avtalet mellan EFTA-kommitténs beslut den 21 mars 1994 om ändring i protokollen 2 och 3 till avtalet mellan EFTA-staterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol samt avtalet mellan EFTA-staterna den 7 mars om ändring i protokoll 4 till samma avtal</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>4</nummer>
<beteckning>4</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>4</nummer>
<beteckning>4</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>5</nummer>
<beteckning>5</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>5</nummer>
<beteckning>5</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>6</nummer>
<beteckning>6</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>6</nummer>
<beteckning>6</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>7</nummer>
<beteckning>7</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>7</nummer>
<beteckning>7</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>8</nummer>
<beteckning>8</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>8</nummer>
<beteckning>8</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>9</nummer>
<beteckning>9</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>9</nummer>
<beteckning>9</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>10</nummer>
<beteckning>10</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>10</nummer>
<beteckning>10</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>11</nummer>
<beteckning>11</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>11</nummer>
<beteckning>11</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>12</nummer>
<beteckning>12</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>12</nummer>
<beteckning>12</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>13</nummer>
<beteckning>13</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>13</nummer>
<beteckning>13</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>14</nummer>
<beteckning>14</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>14</nummer>
<beteckning>14</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>15</nummer>
<beteckning>15</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1993/94:UU23</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>15</nummer>
<beteckning>15</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar regeringens förslag till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1994-03-31 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1994-03-31 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1994-04-11 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1994-04-19 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Utrikesdepartementet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 22:24:55</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GH03203</dok_id>
<systemdatum>2019-05-28 12:25:46</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Utrikesutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 22:24:55</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>GH03203</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_199394__203.pdf</filnamn>
<filstorlek>23086888</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>Ändringar i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) m.m.</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/E7AF478F-1DAA-49CA-A17C-297C68CAEB3A</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1993/94:UU23</uppgift>
<ref_dok_id>GH01UU23</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1993/94</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>UU23</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Ändringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1993/94:203&lt;br/&gt;
Ändringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet  (EES-avtalet) m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GH02U11</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1993/94</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>U11</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1993/94:203 Ändringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Gudrun Schyman  m.fl. (V)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1993/94:203&lt;br/&gt;
Ändringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet  (EES-avtalet) m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GH02U11</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1993/94</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>U11</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1993/94:203 Ändringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Gudrun Schyman  m.fl. (V)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>