<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2284749</hangar_id>
 <dok_id>GG03225</dok_id>
 <rm>1992/93</rm>
 <beteckning>225</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1992/93:225</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>225</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1993-03-18 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:46:10</systemdatum>
 <publicerad>2008-08-25 13:04:39</publicerad>
 <titel>om godkännande av protokoll med justeringar avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) m.m.</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GG03225/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GG03225</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GG03225</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;/h1&gt;
&lt;h1&gt;1992/93:225&lt;/h1&gt;
&lt;h3&gt;om godkännande av protokoll med justeringar av&lt;br&gt;avtalet om Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet (EES) m.m.&lt;/h3&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GG03225/prop_199293__225-1.png" style="width:36pt;height:21pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i&lt;br&gt;bifogade utdrag ur regeringsprotokollet den 18 mars 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På regeringens vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Carl Bildt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ulf Dinkelspiel&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Sverige har tillsammans med övriga sex EFTA-länder undertecknat&lt;br&gt;avtalet med EG och dess medlemsländer om Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet (EES). Vidare har Sverige i anslutning därtill&lt;br&gt;undertecknat tre avtal mellan EFTA-länderna, nämligen ett om upp-&lt;br&gt;rättande av en övervakningsmyndighet och en domstol, ett om en ständig&lt;br&gt;kommitté och ett om parlamentarikersamverkan på EFTA-sidan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Riksdagen har den 18 november 1992 godkänt EES-avtalet och EFTA-&lt;br&gt;avtalen. Vidare har riksdagen antagit lagen om ett europeiskt ekonomiskt&lt;br&gt;samarbetsområde (EES-lagen) samt viss annan EES-anknuten lagstiftning.&lt;br&gt;Regeringen har ratificerat avtalen och utfärdat de av riksdagen antagna&lt;br&gt;lagarna. Riksdagen har också vid skilda tillfällen beslutat ett stort antal&lt;br&gt;lagar genom vilka EES-avtalets bestämmelser på olika delområden&lt;br&gt;införlivats med svensk rätt. EES-lagen samt flertalet andra lagar skall&lt;br&gt;träda i kraft samtidigt med EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med anledning av att Schweiz på grund av ett negativt utfall i en&lt;br&gt;folkomröstning om EES inte kan ratificera EES-avtalet och EFTA-&lt;br&gt;avtalen, har Sverige tillsammans med övriga EFTA-länder och EG samt&lt;br&gt;EG:s medlemsländer undertecknat ett protokoll med justeringar av EES-&lt;br&gt;avtalet och tillsammans med övriga EFTA-länder undertecknat tre&lt;br&gt;protokoll med justeringar av resp. EFTA-avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås att riksdagen skall godkänna protokollen till&lt;br&gt;EES-avtalet och EFTA-avtalen. Därutöver föreslås att riksdagen god- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 225&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;känner vissa smärre redaktionella ändringar av EES-avtalet. Som en följd Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;av bestämmelserna i protokollet till EES-avtalet om den finansiella&lt;br&gt;mekanismen föreslås också att riksdagen godkänner åtagandet om bidrag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till fonden för ekonomisk och social utjämning inom EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutligen föreslås att riksdagen antar förslag till ändringar i EES-lagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bl.a. med anledning av protokollen till EES-avtalet och EFTA-avtalen&lt;br&gt;liksom ändringar i vissa andra berörda lagar.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens lagförslag&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;1 Förslag till&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;Lag om ändring i lagen (1992:1317) om ett europeiskt&lt;br&gt;ekonomiskt samarbetsområde (EES)&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande i fråga om lagen (1992:1317) om ett&lt;br&gt;europeiskt ekonomiskt samarbetsområde (EES)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 1-3 och 9 §§, bilagorna 1, 2 och 8 samt ikraftträdandebestäm-&lt;br&gt;melsema skall ha följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att det i lagen skall inforas två nya paragrafer, 2 a och 3 a §§,&lt;br&gt;samt två nya bilagor, bilaga 1 a och 2 a, av följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag gäller tillämpningen av&lt;br&gt;avtalet den 2 maj 1992 mellan&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska gemen-&lt;br&gt;skapen (EEG) och Europeiska&lt;br&gt;kol- och stålgemenskapen (EKSG)&lt;br&gt;och deras medlemsstater samt&lt;br&gt;medlemsstaterna i Europeiska&lt;br&gt;frihandelssammanslutningen&lt;br&gt;(EFTA) om Europeiska ekono-&lt;br&gt;miska samarbetsområdet (EES-&lt;br&gt;avtalet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag gäller tillämpningen av&lt;br&gt;avtalet den 2 maj 1992 mellan&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska gemen-&lt;br&gt;skapen (EEG) och Europeiska&lt;br&gt;kol- och stålgemenskapen (EKSG)&lt;br&gt;och deras medlemsstater samt&lt;br&gt;medlemsstaterna i Europeiska&lt;br&gt;frihandelssammanslutningen&lt;br&gt;(EFTA) om Europeiska ekono-&lt;br&gt;miska samarbetsområdet (EES-&lt;br&gt;avtalet) och protokollet den 17&lt;br&gt;mars 1993 med justeringar av&lt;br&gt;EES-avtalet (EES-protokollet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag gäller också tillämp-&lt;br&gt;ningen av avtalen den 2 maj 1992&lt;br&gt;mellan medlemsstaterna i EFTA&lt;br&gt;om upprättande av en övervak-&lt;br&gt;ningsmyndighet och en domstol&lt;br&gt;(övervakningsavtalet) och om en&lt;br&gt;ständig kommitté (kommittéavta-&lt;br&gt;let).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag gäller också tillämp-&lt;br&gt;ningen av avtalen den 2 maj 1992&lt;br&gt;mellan medlemsstaterna i EFTA&lt;br&gt;om upprättande av en övervak-&lt;br&gt;ningsmyndighet och en domstol&lt;br&gt;(övervakningsavtalet) och om en&lt;br&gt;ständig kommitté (kommittéavta-&lt;br&gt;let) samt protokollen den 17 mars&lt;br&gt;1993 med justeringar av nämnda&lt;br&gt;avtal (övervakningsprotokollet och&lt;br&gt;kommittéprotokollet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande bestämmelser i EES-&lt;br&gt;avtalet skall gälla som svensk lag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Artiklarna 1-129.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Protokollen 1 och 2, protokol-&lt;br&gt;let 8 punkt 2 samt protokollen 13,&lt;br&gt;14, 17, 21- 25 och 39.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande bestämmelser i EES-&lt;br&gt;avtalet skall mcJ de ändringar&lt;br&gt;som framgår av 2 a § gälla som&lt;br&gt;svensk lag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Artiklarna 1-129.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Protokollen 1 och 2, protokol-&lt;br&gt;let 8 punkt 2 samt protokollen 13,&lt;br&gt;14, 17, 21-25 och 39.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsernas svenska text finns i bilaga 1 till denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2a §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande bestämmelser i EES-&lt;br&gt;protokollet skall gälla som svensk&lt;br&gt;lag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 1, 2.2 och 2.3 samt&lt;br&gt;artiklarna 3-7, 15, 21 och 22.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsernas svenska text&lt;br&gt;finns i bilaga 1 a till denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande bestämmelser i över-&lt;br&gt;vakningsavtalet skall gälla som&lt;br&gt;svensk hg:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Artiklarna 1-53.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Protokollen 1-4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande bestämmelser i över-&lt;br&gt;vakningsavtalet skall &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;de&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ändringar som framgår av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 a § gälla som svensk hg:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Artiklarna 1-53.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Protokollen 1-4, med undan-&lt;br&gt;tag av de tillägg som anges i&lt;br&gt;innehållsförteckningen till pro-&lt;br&gt;tokoll 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsernas svenska text finns i bilaga 2 till denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De engelska, finska, franska, isländska, italienska, norska, svenska och&lt;br&gt;tyska texterna skall ha lika giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om de i protokoll 4 an-&lt;br&gt;givna uttrycken &amp;quot;EFTA-dimen-&lt;br&gt;sion&amp;quot; och &amp;quot;EFTA-företag&amp;quot; skall&lt;br&gt;med uttrycket &amp;quot;EFTA&amp;quot; avses de&lt;br&gt;EFTA-stater för vilka övervak-&lt;br&gt;ningsavtalet har trätt i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3a§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande bestämmelser i övervak-&lt;br&gt;ningsprotokollet skall gälla som&lt;br&gt;svensk lag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 1, 2.2 och 2.3 samt&lt;br&gt;artiklarna 3-9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsernas svenska text&lt;br&gt;finns i bilaga 2 a till denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande bestämmelser i rättsakter, som det hänvisas till i bilaga XIV till&lt;br&gt;EES-avtalet, skall med de anpassningar som framgår av bilagan gälla som&lt;br&gt;svensk lag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Artiklarna 1-5 i rådets förordning (EEG) nr 4064/89 av den 21&lt;br&gt;december 1989 om kontroll av företagskoncentrationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Artiklarna 1-5,7 och 8 i rådets förordning (EEG) nr 1017/68 av den&lt;br&gt;19 juli 1968 om tillämpning av konkurrensregler på transporter på&lt;br&gt;järnväg, landsväg och inre vattenvägar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Avsnitt I i rådets förordning (EEG) nr 4056/86 av den 22 december&lt;br&gt;1986 om detaljerade regler för tillämpning av artiklarna 85 och 86 i&lt;br&gt;fördraget på sjöfarten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Artiklarna 1-3 i höga myndighetens beslut nr 24-54 av den 6 maj 1954&lt;br&gt;med en förordning om de förhållanden som utgör kontroll över ett företag&lt;br&gt;enligt fördragets artikel 66.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 fråga om de i bilaga XIV i&lt;br&gt;anpassningarna till rättsakten&lt;br&gt;under första stycket 1 angivna&lt;br&gt;uttrycken &amp;quot;EFTA-dimension&amp;quot;,&lt;br&gt;&amp;quot;omsättning inom EFTA i dess&lt;br&gt;helhet&amp;quot; och &amp;quot;EFTA-invånare&amp;quot;&lt;br&gt;skall med uttrycket &amp;quot;EFTA&amp;quot;&lt;br&gt;avses de EFTÅ-staterför vilka&lt;br&gt;EES-avtalet har trätt i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Denna lag träder i kraft&lt;br&gt;den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Genom lagen upphävs&lt;br&gt;lagen (1992:138) om tillämp-&lt;br&gt;ning av avtal mellan Sverige,&lt;br&gt;Norge och EEG om civil&lt;br&gt;luftfart.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Denna lag träder i kraft&lt;br&gt;den dag regeringen bestämmer.&lt;br&gt;Följande bestämmelser i bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 får dock inte sättas i kraft&lt;br&gt;före den 1 januari 1994:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- artikel 81 a, b, d, e och f&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- artikel 82.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Regeringen får sätta lagen&lt;br&gt;i kraft i förhållande till Liech-&lt;br&gt;tenstein vid en senare tidpunkt&lt;br&gt;än i förhållande till andra av-&lt;br&gt;talsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Genom lagen upphävs&lt;br&gt;lagen (1992:138) om tillämp-&lt;br&gt;ning av avtal mellan Sverige,&lt;br&gt;Norge och EEG om civil&lt;br&gt;luftfart.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVTAL OM EUROPEISKA EKONOMISKA&lt;br&gt;SAMARBETSOMRÅDET&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;DEL III FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER,&lt;br&gt;TJÄNSTER OCH KAPITAL&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;KAPITEL 2 ETABLERINGSRÄTT&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Inom ramen för bestämmelserna i detta avtal får det inte förekomma&lt;br&gt;några inskränkningar för medborgare i en EG-medlemsstat eller en EFTA-&lt;br&gt;stat att fritt etablera sig på vilken som helst av dessa staters territorium.&lt;br&gt;Detta skall även gälla rätten för medborgare i varje EG-medlemsstat eller&lt;br&gt;EFTA-stat som är etablerad i någon av dessa stater att upprätta kontor, filia-&lt;br&gt;ler eller dotterbolag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Etabieringsfriheten skall innefatta rätt att starta och utöva verksamhet&lt;br&gt;som egen företagare samt rätt att bilda och driva företag, särskilt bolag som&lt;br&gt;de definieras i artikel 34 andra stycket, på de villkor som etableringslandets&lt;br&gt;lagstiftning föreskriver för egna medborgare, om inte annat följer av bestäm-&lt;br&gt;melserna i kapital 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Bilagorna VIII - XI innehåller särskilda bestämmelser om etableringsrät-&lt;br&gt;ten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i detta kapitel skall för den avtalsslutande part som är be-&lt;br&gt;rörd inte omfatta verksamhet som hos den avtalsslutande parten, om än en-&lt;br&gt;dast tillfälligt, är förenad med utövande av offentlig makt.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;DEL VII INSTITUTIONELLA&lt;br&gt;BESTÄMMELSER&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;KAPITEL 2 FÖRFARANDET VID&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;BESLUTSFATTANDE&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 103&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om ett av Gemensamma EES-kommittén fattat beslut kan bli bindande&lt;br&gt;för en avtalsslutande part först efter det att konstitutionella krav uppfyllts,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall beslutet, om det anger en viss dag, träda i kraft den dagen under förut-&lt;br&gt;sättning att den avtalsslutande parten före den dagen har anmält till övriga&lt;br&gt;avtalsslutande parter att de konstitutionella kraven uppyllts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en sådan anmälan inte har gjorts före den dagen träder beslutet i kraft&lt;br&gt;den första dagen i den andra månaden efter den sista anmälan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om en sådan anmälan inte har gjorts inom sex månader efter Gemen-&lt;br&gt;samma EES-kommitténs beslut, skall beslutet tillämpas provisoriskt i avvak-&lt;br&gt;tan på att de konstitutionella kraven skall uppfyllas, om inte en avtalsslu-&lt;br&gt;tande part anmäler att en sådan provisorisk tillämpning inte kan äga rum. I&lt;br&gt;detta fall, eller om en avtalsslutande part anmäler icke-ratifikation av ett be-&lt;br&gt;slut av Gemensamma EES-kommittén, skall den suspension som anges i ar-&lt;br&gt;tikel 102.5 träda i kraft en månad efter en sådan anmälan, men inte i något&lt;br&gt;fall tidigare än den dag då motsvarande EG-rättsakt genomförs i gemenska-&lt;br&gt;pen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;KAPITEL 3 HOMOGENITET,&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;ÖVERVAKNINGSFÖRFARANDE OCH&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;TVISTLÖSNING&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;AVSNITT 2 ÖVERVAKNINGSFÖRFARANDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 108&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. EFTA-staterna skall upprätta en oberoende övervakningsmyndighet&lt;br&gt;(EFTA:s övervakningsmyndighet) samt skapa förfaranden liknande dem&lt;br&gt;som finns inom gemenskapen, däri inbegripet förfaranden för att säkerställa&lt;br&gt;att skyldigheterna enligt detta avtal uppfylls och för att kontrollera lagenlig-&lt;br&gt;heten av åtgärder av EFTA:s övervakningsmyndighet gällande konkurrens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. EFTA-staterna skall upprätta en domstol (EFTA-domstolen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-domstolen skall, i enlighet med ett särskilt avtal mellan EFTA-sta-&lt;br&gt;terna, vad gäller tillämpningen av detta avtal, vara behörig särskilt för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;mål eller ärenden som rör övervakningsförfarandet avseende&lt;br&gt;EFTA-staterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;överklaganden av beslut på konkurrensområdet som fattats av&lt;br&gt;EFTA:s övervakningsmyndighet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;lösning av tvister mellan två eller flera EFTA-stater.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PROTOKOLL 14&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;OM HANDEL MED KOL OCH STÅL&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om inte annat följer av detta protokoll, påverkas inte frihandelsavtalen.&lt;br&gt;Om inte frihandelsavtalen är tillämpliga, gäller bestämmelserna i detta avtal.&lt;br&gt;Vid fortsatt tillämpning av de materiella bestämmelserna i frihandelsavtalen&lt;br&gt;skall också de institutionella bestämmelserna i avtalen vara tillämpliga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kvantitativa restriktioner i fråga om export eller åtgärder med motsva-&lt;br&gt;rande verkan, tullavgifter samt avgifter med mostsvarande verkan tillämp-&lt;br&gt;liga på handeln inom EES skall avskaffas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna skall iaktta reglerna för stöd till stålindustrin. De&lt;br&gt;erkänner särskilt relevansen av, och godtar, de gemenskapsregler om stöd&lt;br&gt;till stålindustrin som anges i kommissionens beslut 322/89/EKSG, som upp-&lt;br&gt;hör att gälla den 31 december 1991. De avtalsslutande parterna utfäster sig&lt;br&gt;att vid ikraftträdandet av EES-avtalet införliva nya gemenskapsregler om&lt;br&gt;stöd till stålindustrin med avtalet, förutsatt att dessa i huvudsak är likartade&lt;br&gt;med reglerna i nyss nämnda rättsakt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De avtalsslutande parterna skall utbyta information om marknader.&lt;br&gt;EFTA-staterna skall på allt sätt verka för att stålproducenter, konsumenter&lt;br&gt;och återförsäljare tillhandahåller sådan information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. EFTA-staterna skall på allt sätt verka för att de stålproducerande företa-&lt;br&gt;gen inom dessas territorier medverkar vid de årliga investeringsundersök-&lt;br&gt;ningar som avses i artikel 15 i kommissionens beslut 3302/81/EKSG av den&lt;br&gt;18 november 1981. De avtalsslutande parterna skall, med beaktande av skyl-&lt;br&gt;digheten att skydda affärshemligheter, utbyta information om större investe-&lt;br&gt;rings- eller desinvesteringsprojekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Alla frågor som rör informationsutbyte mellan de avtalsslutande parterna&lt;br&gt;skall omfattas av de allmänna institutionella bestämmelserna i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna konstaterar att de ursprungsregler som anges i&lt;br&gt;protokoll 3 till frihandelsavtalen mellan Europeiska ekonomiska gemenska-&lt;br&gt;pen och enskilda EFTA-stater ersätts av protokoll 4 till detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOKOLL 25 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;OM KONKURRENS BETRÄFFANDE KOL OCH STÅL &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt;&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med inriktning på utveckling och upprätthållande av en enhetlig övervak-&lt;br&gt;ning på konkurrensområdet inom hela Europeiska ekonomiska samarbets-&lt;br&gt;området och för att i detta syfte främja homogenitet i genomförande, till-&lt;br&gt;lämpning och tolkning av bestämmelserna i detta avtal, skall de behöriga&lt;br&gt;myndigheterna samarbeta enligt bestämmelserna i protokoll 23.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga la&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOKOLL MED JUSTERINGAR AV AVTALET&lt;br&gt;OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET BELGIEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET DANMARK,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HELLENSKA REPUBLIKEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET SPANIEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FRANSKA REPUBLIKEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IRLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ITALIENSKA REPUBLIKEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PORTUGISISKA REPUBLIKEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIR-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;LAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SAMT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ISLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET NORGE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET SVERIGE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;härefter kallade DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsom-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rådet, härefter kallat EES-avtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj&lt;br&gt;1992,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att artikel 129.2 i EES-avtalet föreskriver att det skall&lt;br&gt;ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med&lt;br&gt;deras respektive konstitutionella bestämmelser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att det står klart att en av signatärema av EES-avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schweiziska Edsförbundet, inte har möjlighet att ratificera EES-avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga la&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att övriga signatärer av EES-avtalet, vilka alltjämt står&lt;br&gt;fast vid avtalets målsättningar, är fast beslutna att så snart som möjligt&lt;br&gt;sätta EES-avtalet i kraft,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att ett nytt datum för EES-avtalets ikraftträdande måste&lt;br&gt;bestämmas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att särskilda bestämmelser krävs för EES-avtalets&lt;br&gt;ikraftträdande såvitt avser Furstendömet Liechtenstein,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att ett antal justeringar av EES-avtalet är nödvändiga&lt;br&gt;till foljd av att Schweiz inte ratificerar avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att det är önskvärt att bland justeringarna infora en&lt;br&gt;bestämmelse som visar de avtalsslutande parternas önskan att göra det&lt;br&gt;möjligt för Schweiz att i framtiden delta i EES,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAR BESLUTAT att komma överens om följande protokoll:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;EES-avtalet, sådant det justerats genom detta protokoll, träder i&lt;br&gt;kraft den dag som detta protokoll träder i kraft mellan Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska gemenskapen, Europeiska kol- och stålgemenskapen, deras&lt;br&gt;medlemsstater och Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket&lt;br&gt;Norge, Konungariket Sverige och Republiken Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Såvitt avser Furstendömet Liechtenstein träder EES-avtalet, sådant&lt;br&gt;det justerats genom detta protokoll, i kraft den dag som bestäms av EES-&lt;br&gt;rådet och under förutsättning att EES-rådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har beslutat att villkoret i artikel 121 b i EES-avtalet, nämligen att&lt;br&gt;EES-avtalets tillfredsställande funktion inte hindras, är uppfyllt,&lt;br&gt;samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har fattat de beslut som krävs särskilt i fråga om tillämpningen på&lt;br&gt;Liechtenstein av de åtgärder som redan beslutats av EES-rådet och&lt;br&gt;av Gemensamma EES-kommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Liechtenstein får delta i sådana EES-rådets beslut som avses i punkt&lt;br&gt;2 ovan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga la&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 2 b i EES-avtalet skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;EFTA-staterna: Republiken Finland, Republiken Island, Konunga-&lt;br&gt;riket Norge, Konungariket Sverige och Republiken Österrike och,&lt;br&gt;enligt villkoren i artikel 1.2 i protokollet med justeringar av avtalet&lt;br&gt;om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, Furstendömet&lt;br&gt;Liechtenstein.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;EES-avtalet skall justeras ytterligare i enlighet med artiklarna 3-20&lt;br&gt;i detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 120 skall orden &amp;quot;protokollen 41, 43 och 44&amp;quot; ersättas med orden&lt;br&gt;&amp;quot;protokollen 41 och 43&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 126.1 skall orden &amp;quot;Konungariket Sveriges, Schweiziska&lt;br&gt;Edsförbundets&amp;quot; ersättas med orden &amp;quot;Konungariket Sveriges&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 128.1 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Vaije europeisk stat som blir medlem av gemenskapen skall, och&lt;br&gt;Schweiziska Edsförbundet eller vaije annan europeisk stat som blir&lt;br&gt;medlem av EFTA kan, ansöka om att bli part i detta avtal. Den&lt;br&gt;skall ställa sin ansökan till EES-rådet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 129.3 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. Detta avtal träder i kraft den dag och på de villkor som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga la&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;föreskrivs i protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I punkt 11 i protokoll 1 om övergripande anpassning skall orden &amp;quot;artikel&lt;br&gt;129.3&amp;quot; ersättas med orden &amp;quot;dagen for ikraftträdandet&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande bestämmelser i EES-avtalet:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;artikel 81 a, b, d, e och f&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;artikel 82&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;protokoll 30.2, första och andra styckena,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;protokoll 31, artikel 1.1 a, b och c, artikel 4.1, 3 och 4, artikel 5.3,&lt;br&gt;första och andra styckena, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;protokoll 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;träder i kraft den 1 januari 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna, hänvisningarna, de särskilda anpassningarna, perioderna&lt;br&gt;och datumangivelsema avseende Liechtenstein i EES-avtalet, sådant det&lt;br&gt;justerats genom detta protokoll, skall tillämpas först när EES-avtalet,&lt;br&gt;sådant det justerats genom detta protokoll, har trätt i kraft såvitt avser&lt;br&gt;Liechtenstein i enlighet med artikel 1.2 i detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta protokoll är upprättat i ett enda original på danska, engelska,&lt;br&gt;finska, franska, grekiska, isländska, italienska, norska, nederländska,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;portugisiska, spanska, svenska och tyska, vilka samtliga texter är lika&lt;br&gt;giltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta protokoll skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande&lt;br&gt;parterna i enlighet med deras respektive konstitutionella bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skall deponeras hos Europeiska gemenskapernas råds general-&lt;br&gt;sekretariat, som skall överlämna bestyrkta kopior till alla övriga&lt;br&gt;avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratifikations- eller godkännandeinstrumenten skall deponeras hos&lt;br&gt;Europeiska gemenskapernas råds generalsekretariat, som skall anmäla&lt;br&gt;detta till alla övriga avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta protokoll träder i kraft den 1 juli 1993, under förutsättning att&lt;br&gt;alla de avtalsslutande parter som avses i artikel 1.1 har deponerat sina&lt;br&gt;ratifikations- eller godkännandeinstrument beträffande EES-avtalet och&lt;br&gt;detta protokoll före den dagen. Efter den nämnda dagen träder detta&lt;br&gt;protokoll i kraft den första dagen i den månad som följer efter den sista&lt;br&gt;deponeringen. Om emellertid en sådan deponering sker mindre än femton&lt;br&gt;dagar före böljan av den påföljande månaden, träder detta protokoll inte&lt;br&gt;i kraft förrän den första dagen i den andra månaden efter deponeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Såvitt avser Liechtenstein träder detta protokoll i kraft, efter det att&lt;br&gt;Liechtenstein deponerat sina ratifikationsinstrument avseende EES-avtalet&lt;br&gt;och detta protokoll, den dag som bestäms av EES-rådet enligt villkoren&lt;br&gt;i artikel 1.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga la&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVTAL MELLAN EFTA-STATERNA OM&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;UPPRÄTTANDE AV EN&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET OCH EN&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DOMSTOL&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;PROTOKOLL 4&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;OM DE UPPGIFTER OCH BEFOGENHETER SOM&lt;br&gt;EFTA:S ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET HAR PÅ&lt;br&gt;KONKURRENSOMRÅDET&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Innehållsförteckning med hänvisningar till motsvarande EG-rättsakter&lt;br&gt;eller bestämmelser i EES-avtalet&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;DEL V ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER OCH&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;ÖVRIGA BESTÄMMELSER&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Kapitel XVI Övergångsbestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitt I Bestämmelser som är tillämpliga på kapitel II-XII och XV (jfr&lt;br&gt;artikel 5 ff i protokoll 21 till EES-avtalet)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsnitt II Bestämmelser som är tillämpliga på kapitel XIII och XIV (jfr&lt;br&gt;artikel 25.2 i förordning nr 4064/89)&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;DEL I ALLMÄNNA REGLER&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DEL V ÖVERGÅNGSBETÄMMELSER OCH&lt;br&gt;ÖVRIGA BESTÄMMELSER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Ändringen innebär att tilläggen utgår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;AVSNITT II BESTÄMMELSER SOM ÄR&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;TILLÄMPLIGA PÅ KAPITEL XIII OCH XIV&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varken den rättsakt som det hänvisas till i punkt 1 i bilaga XIV till EES-&lt;br&gt;avtalet (förordning (EEG) nr 4064/89) eller kapitel XIII gäller koncentratio-&lt;br&gt;ner som var föremål för ett avtal eller tillkännagivande eller om kontroll för-&lt;br&gt;värvades enligt artikel 4.1 i nämnda rättsakt före tidpunkten för EES-avta-&lt;br&gt;lets ikraftträdande och de gäller inte under några omständigheter koncentra-&lt;br&gt;tioner beträffande vilka en EFTA-stats myndighet med ansvar för konkur-&lt;br&gt;rens har inlett ett förfarande före den tidpunkten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Ändringen innebär att rubriken Tillägg och Tillägg 7 utgår. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOKOLL MED JUSTERINGAR&lt;br&gt;AV AVTALET MELLAN EFTA-STATERNA OM&lt;br&gt;UPPRÄTTANDE AV EN&lt;br&gt;ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET OCH EN DOMSTOL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ISLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET NORGE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET SVERIGE OCH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsom-&lt;br&gt;rådet, härefter kallat EES-avtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj&lt;br&gt;1992,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att avtalet mellan EFTA-staterna om upprättande av&lt;br&gt;en övervakningsmyndighet och en domstol, härefter kallat övervak-&lt;br&gt;ningsavtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att det står klart att en av signatärema av EES-&lt;br&gt;avtalet, Schweiziska Edsförbundet, inte har möjlighet att ratificera&lt;br&gt;EES-avtalet eller övervakningsavtalet och att dessa avtal därför inte&lt;br&gt;kommer att bli tillämpliga på Schweiz,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att protokollet med justeringar av EES-avtalet har&lt;br&gt;undertecknats samma dag som detta protokoll,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att ett nytt datum för övervakningsavtalets ikraftträ-&lt;br&gt;dande måste fastställas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att särskilda bestämmelser krävs för övervakningsav-&lt;br&gt;talets ikraftträdande såvitt avser Furstendömet Liechtenstein,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att ett antal justeringar av övervakningsavtalet är&lt;br&gt;nödvändiga till följd av att Schweiz inte ratificerar avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAR BESLUTAT att komma överens om följande protokoll:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Övervakningsavtalet, sådant det justerats genom detta protokoll,&lt;br&gt;träder i kraft den dag som detta protokoll träder i kraft mellan Republi-&lt;br&gt;ken Finland, Republiken Island, Konungariket Norge, Konungariket&lt;br&gt;Sverige och Republiken Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Såvitt avser Furstendömet Liechtenstein träder övervakningsav-&lt;br&gt;talet, sådant det justerats genom detta protokoll, i kraft samma dag&lt;br&gt;som EES-avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein, under förut-&lt;br&gt;sättning att det nödvändiga beslutet har fattats av detta protokolls&lt;br&gt;signatärer i fråga om tillämpningen på Liechtenstein av beslut som&lt;br&gt;fattats och andra åtgärder som vidtagits enligt övervakningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel l.b i övervakningsavtalet skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot; &amp;quot;EFTA-stat&amp;quot; Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket&lt;br&gt;Norge, Konungariket Sverige och Republiken Österrike och, enligt&lt;br&gt;villkoren i artikel 1.2 i protokollet med justeringar av avtalet mellan&lt;br&gt;EFTA-staterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en&lt;br&gt;domstol, Furstendömet Liechtenstein.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Övervakningsavtalet skall justeras ytterligare i enlighet med&lt;br&gt;artikel 3-8 i detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7, första stycket, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;EFTA:s övervakningsmyndighet skall bestå av fem medlemmar,&lt;br&gt;som skall utses på grundval av sin allmänna duglighet och vilkas&lt;br&gt;oberoende inte kan ifrågasättas.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 28 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Artikel 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-domstolen skall bestå av fem domare.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När övervakningsavtalet träder i kraft i fråga om Liechtenstein&lt;br&gt;skall antalet medlemmar av EFTA:s övervakningsmyndighet och&lt;br&gt;antalet domare i EFTA-domstolen utökas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 29 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Artikel 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-domstolen skall sammanträda i plenum. Domstolens beslut&lt;br&gt;skall vara giltiga endast om ett ojämnt antal av dess ledamöter är&lt;br&gt;närvarande. Domstolens beslut skall vara giltiga om tre ledamöter är&lt;br&gt;närvarande. På domstolens begäran får EFTA-statemas regeringar i&lt;br&gt;samförstånd bemyndiga domstolen att inrätta avdelningar.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 30, andra stycket, i övervakningsavtalet skall ersättas med&lt;br&gt;följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;En partiell nytillsättning av domarna skall äga rum vart tredje&lt;br&gt;år. Den skall gälla omväxlande två och tre domare. De två domare&lt;br&gt;som skall ersättas efter de första tre åren skall utses genom lottning.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 53.3 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;3. Detta avtal träder i kraft den dag och på de villkor som&lt;br&gt;föreskrivs i artikel 1 i protokollet med justeringar av avtalet mellan&lt;br&gt;EFTA-staterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en&lt;br&gt;domstol.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta protokoll är upprättat i ett enda original på engelska,&lt;br&gt;finska, isländska, norska, svenska och tyska, vilka alla texter är lika&lt;br&gt;giltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta protokoll skall ratificeras av de avtalsslutande parterna i&lt;br&gt;enlighet med deras respektive konstitutionella bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skall deponeras hos Sveriges regering, som skall överlämna&lt;br&gt;bestyrkta kopior till alla övriga avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos Sveriges regering,&lt;br&gt;som skall meddela alla övriga avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Detta protokoll träder i kraft den 1 juli 1993, om EES-avtalet&lt;br&gt;träder i kraft den dagen och under förutsättning att alla avtalsslutande&lt;br&gt;parter som avses i artikel 1.1 i detta protokoll har deponerat sina&lt;br&gt;ratifikationsinstrument beträffande övervakningsavtalet och detta&lt;br&gt;protokoll före den dagen. Efter den dagen träder detta protokoll i kraft&lt;br&gt;den dag EES-avtalet träder i kraft eller när alla ratifikationsinstrument&lt;br&gt;beträffande övervakningsavtalet och detta protokoll har deponerats av&lt;br&gt;alla de avtalsslutande parter som avses i artikel 1.1 i detta protokoll,&lt;br&gt;beroende på vilken dag som inträffar senast.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Såvitt avser Liechtenstein träder detta protokoll i kraft samma&lt;br&gt;dag som EES-avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein, under&lt;br&gt;förutsättning att Liechtenstein har deponerat sina ratifikationsinstru-&lt;br&gt;ment beträffande övervakningsavtalet och detta protokoll och på de&lt;br&gt;villkor som anges i artikel 1.2 i detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;BILAGA XIV&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;KONKURRENS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Förteckning enligt artikel 60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G. TRANSPORT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. 368 R 1017: Rådets förordning (EEG) nr 1017/68 av den 19 juli 1968 om&lt;br&gt;tillämpning av konkurrensregler på transporter på järnväg, landsväg och&lt;br&gt;inre vattenvägar (EGT nr L 175, 23.7.1968, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i artikel 1-5 och artikel 7-9 i förordningen skall, inom&lt;br&gt;ramen för detta avtal, tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 2 skall första stycket lyda:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 3-6 och den&lt;br&gt;bestämmelse som enligt protokoll 21 till EES-avtalet motsvarar arti-&lt;br&gt;kel 6 förbjuds följande såsom oförenliga med EES-avtalets funktion&lt;br&gt;utan att det krävs ett föregående beslut: alla avtal mellan företag,&lt;br&gt;beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden&lt;br&gt;som kan påverka handeln mellan avtalsslutande parter och som har&lt;br&gt;till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkur-&lt;br&gt;rensen inom det territorium som omfattas av EES-avtalet, särskilt&lt;br&gt;de som innebär att.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 3.2 är inte tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 6 är inte tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) &amp;nbsp;I artikel 8 första stycket skall orden ”oförenligt med den gemen-&lt;br&gt;samma marknaden” ersättas med ”oförenligt med EES-avtalets&lt;br&gt;funktion”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 9.1 skall lyda:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”När det gäller offentliga företag och företag som av EG-med-&lt;br&gt;lemsstater eller EFTA-stater har medgetts särskilda eller exklusiva&lt;br&gt;rättigheter skall de avtalsslutande parterna säkerställa att bestäm-&lt;br&gt;melser som strider mot bestämmelserna i föregående artiklar varken&lt;br&gt;antas eller vidmakthålls.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) &amp;nbsp;&amp;nbsp;I artikel 9.2 skall ”gemenskapen” ersättas med ”de avtalsslutande&lt;br&gt;parterna”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 9.3 skall lyda:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”EG-kommissionen och EFTA:s övervakningsmyndighet skall&lt;br&gt;övervaka tillämpningen av bestämmelserna i denna artikel och skall&lt;br&gt;meddela de stater som ligger inom deras respektive behörighetsom-&lt;br&gt;råden de föreskrifter som kan behövas för detta ändamål.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;2 Förslag till&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;Lag om ändring i lagen (1992:1776) om samordning av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när personer flyttar inom&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES)&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1992:1776) om samordning av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när personer flyttar inom Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet (EES)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att 2 och 4 §§, ikraftträdandebestämmelsen samt bilaga 10 skall ha&lt;br&gt;följande lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att det i lagen skall införas en ny bilaga, bilaga 11, av följande&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reglerna skall gälla med den&lt;br&gt;anpassning som framgår av&lt;br&gt;bilaga VI till EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som bilaga 1-70 till denna lag&lt;br&gt;finns den svenska texten till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. de rättsakter som anges i&lt;br&gt;1 §,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. bilaga VI till EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reglerna skall gälla med de&lt;br&gt;anpassningar som framgår av&lt;br&gt;bilaga VI till EES-avtalet och&lt;br&gt;av protokollet den 17 mars&lt;br&gt;1993 med justeringar av EES-&lt;br&gt;avtalet (EES-protokollet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som bilaga 1-77 till denna lag&lt;br&gt;finns den svenska texten till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. de rättsakter som anges i 1 §,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. bilaga VI till EES-avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;den del av EES-protokollet&lt;br&gt;som gäller bilaga VI till EES-&lt;br&gt;avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 1 till EES-avtalet och de&lt;br&gt;protokoll som anges i 3 § finns&lt;br&gt;intagna i lagen (1992:1317) om ett&lt;br&gt;europeiskt ekonomiskt samarbets-&lt;br&gt;område (EES).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den Denna lag träder i kraft den dag&lt;br&gt;dag regeringen bestämmer. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen får sätta lagen i kraft&lt;br&gt;i förhållande till Liechtenstein vid&lt;br&gt;en senare tidpunkt än i förhållan-&lt;br&gt;de till andra avtals slutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA VI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOCIAL TRYGGHET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förteckning enligt artikel 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anpassning för detta område&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I Trots vad som sägs i protokoll 1 skall termen &amp;quot;medlemsstat(er)&amp;quot; i&lt;br&gt;de rättsakter som förtecknas i denna bilaga, förutom den innebörd&lt;br&gt;den har i de relevanta EG-rättsakterna, även avse Finland, Island,&lt;br&gt;Liechtenstein, Norge, Schweiz, Sverige och Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakter som det hänvisas till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Rådets förordning (EEG) 574/72 av den 21 mars 1972 om&lt;br&gt;tillämpning av förordning (EEG) 1408/71 om tillämpningen av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller&lt;br&gt;deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen uppdaterad&lt;br&gt;genom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 383 R 2001: Rådets förordning (EEG) 2001/83 av den 2 juni&lt;br&gt;1983 (EGT nr L 230, 22.8.1983, s. 6) och senare ändrad&lt;br&gt;genom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 385 R 1660: Rådets förordning (EEG) 1660/85 av den 13 juni&lt;br&gt;1985 (EGT nr L 160, 20.6.85, s. 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 391 R 2195: Rådets förordning (EEG) 2195/91 av den 25 juni&lt;br&gt;1991 (EGT nr L 206, 29.7.91, s. 2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakter som de avtalsslutande parterna skall ta vederbörlig&lt;br&gt;hänsyn till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättssakter som de avtalsslutande parterna skall beakta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfarande för EFT A-stater nas deltagande i den administrativa&lt;br&gt;kommissionen för social trygghet för migrerande arbetare och i&lt;br&gt;den till denna kommission knutna revisionskommittén enligt artikel&lt;br&gt;101.1 i avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA VI. SOCIAL TRYGGHET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;Anpassning för detta område&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- punkt I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;, Schweiz&amp;quot; skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;&amp;nbsp;1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Rådets förordning (EEG) nr 1408/71:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bestämmelsen skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anpassningarna g), h), i), j), m) och n)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen &amp;quot;S. SCHWEIZ&amp;quot;, inklusive&lt;br&gt;bestämmelsen, skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningarna k) och 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rubrikerna och bestämmelserna till de följande texterna&lt;br&gt;skall ut. å:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84, 101, 117, 132, 146, 159, 160, 161, 162, 163,&lt;br&gt;164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anpassning o)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;punkten &amp;quot;16.&amp;quot;, inklusive bestämmelsen skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Rådets förordning (EEG) nr 574/72:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anpassningarna a), b), c), d), e), f), g), h) och k)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen &amp;quot;S. SCHWEIZ&amp;quot;, inklusive&lt;br&gt;bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;383 Y 0017: Beslut nr 117 och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;383 Y 1112(02): Beslut nr 118:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen &amp;quot;Schweiz&amp;quot;, inklusive bestämmelsen,&lt;br&gt;skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/281/88/s. 7: Beslut nr 135:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen &amp;quot;s)&amp;quot;, inklusive bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;C/64/88/s. 7: Beslut nr 136&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen &amp;quot;S. SCHWEIZ&amp;quot;, inklusive&lt;br&gt;bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. FÖRFARANDE FÖR EFTA-STATERNAS DELTAGANDE I&lt;br&gt;DEN ADMINISTRATIVA KOMMISSIONEN FÖR SOCIAL&lt;br&gt;TRYGGHET FÖR MIGRERANDE ARBETARE OCH I DEN TILL&lt;br&gt;DENNA KOMMISSION KNUTNA REVISIONSKOMMITTÉN&lt;br&gt;ENLIGT ARTIKEL 101.1 I AVTALET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordet &amp;quot;Schweiz,&amp;quot; skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;3 Förslag till&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;Lag om ändring i lagen (1992:1163) om arbetskraftens fria&lt;br&gt;rörlighet inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet&lt;br&gt;(EES)&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att bilaga 3 och ikraftträdandebestämmelsen till&lt;br&gt;lagen (1992:1163) om arbetskraftens fria rörlighet inom Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet (EES) skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den&lt;br&gt;dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag&lt;br&gt;regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen får sätta lagen i kraft&lt;br&gt;i förhållande till Liechtenstein vid&lt;br&gt;en senare tidpunkt än i förhållan-&lt;br&gt;de till andra avtals slutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA V&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FRI RÖRLIGHET FÖR ARBETSTAGARE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förteckning enligt artikel 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;INLEDNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När de rättsakter som anges i denna bilaga innehåller begrepp eller&lt;br&gt;hänvisar till förfaranden som är utmärkande för gemenskapens rätts-&lt;br&gt;ordning, som t.ex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ingresser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adressaterna för gemenskapernas rättsakter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- hänvisningar till territorier eller språk inom EG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- hänvisningar till inbördes rättigheter och skyldigheter för EG-&lt;br&gt;medlemsstatema samt offentliga organ, företag och enskilda personer i&lt;br&gt;dessa stater,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- hänvisningar till informations- och anmälningsförfaranden,&lt;br&gt;skall protokoll 1 om övergripande anpassning tillämpas om inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;annat föreskrivs i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANPASSNING FÖR DETTA OMRÅDE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trots vad som sägs i protokoll 1 skall termen &amp;quot;medlemsstat(er)&amp;quot; i de&lt;br&gt;rättsakter som förtecknas i denna bilaga, förutom den innebörd den har&lt;br&gt;i de relevanta EG-akterna, även avse Finland, Island, Liechtenstein,&lt;br&gt;Norge, Sverige och Österrike.'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RÄTTSAKTER SOM DET HÄNVISAS TILL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. 364 L 0221: Rådets direktiv 64/21/EEG av den 25 februari 1964&lt;br&gt;om samordning av särskilda åtgärder som gäller utländska medborgares&lt;br&gt;rörlighet och bosättning och som är berättigade med hänsyn till allmän&lt;br&gt;ordning, säkerhet eller hälsa (EGT nr 56, 4.4.1964, s. 850/64).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Ändringarna innebär an ordet &amp;quot;Schweiz&amp;quot; har uteslutits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i dirketivet skall, inom ramen för detta avtal, till-&lt;br&gt;ämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4.3 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. 368 R 1612: Rådets förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15&lt;br&gt;oktober 1968 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen (EGT&lt;br&gt;nr L 257, 19.10.1968, s. 2) i dess lydelse enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 376 R 0312: Rådets förordning (EEG) nr 312/76 av den 9 februari&lt;br&gt;1976 (EGT nr L 39, 14.2.1976, s. 2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) I artikel 15.2 skall tidsangivelsen &amp;quot;inom arton månader efter det&lt;br&gt;att denna förordning har trätt i kraft&amp;quot; inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Artikel 40 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Artikel 41 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Artikel 42.1 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) I Artikel 42.2 skall hänvisningen till artikel 51 i Romfördraget&lt;br&gt;ersättas av en hänvisning till artikel 29 i det nu träffade avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Artikel 48 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. 368 L 0360: Rådets direktiv 68/360/EEG av den 15 oktober 1968&lt;br&gt;om avskaffande av restriktioner för rörlighet och bosättning inom&lt;br&gt;gemenskapen för medlemsstaternas arbetstagare och deras familjer&lt;br&gt;(EGT nr L 257, 19.10.1968, s. 13).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i direktivet skall, inom ramen för detta avtal, til-&lt;br&gt;lämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) I artikel 4.2 skall uttrycket &amp;quot;uppehållstillstånd for en medborgare&lt;br&gt;i en medlemsstat i EEG&amp;quot; ersättas av &amp;quot;uppehållstillstånd&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) I artikel 4.3 skall uttrycket &amp;quot;uppehållstillstånd för en medborgare&lt;br&gt;i en av EEG:s medlemsstater&amp;quot; ersättas av &amp;quot;uppehållstillstånd&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Artikel 11 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Artikel 13 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) I bilagan skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) första stycket av förklaringen ersättas av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Detta tillstånd utfärdas enligt förordning (EEG) nr 1612/68 av den&lt;br&gt;15 oktober 1968 och i enlighet med de beslut som har fattats som ett&lt;br&gt;led i genomförandet av direktiv 68/360/EEG med de anpassningar som&lt;br&gt;har gjorts vid införandet i EES-avtalet.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) fotnoten ersätts enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Belgiskt/-a, brittiskt/-a, danskt/-a, finskt/-a, franskt/-a, grekiskt/-a,&lt;br&gt;irländskt/-a, isländskt/-a, italienskt/-a, liechtensteinskt/-a, luxem-&lt;br&gt;burgskt/-a, nederländskt/-a, norskt/-a, protugisiskt/-a,&lt;br&gt;spanskt/-a, svenskt/-a, tyskt/-a eller österrikiskt/-a beroende på vilket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;land som utfärdar tillståndet. &amp;quot;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. 370 R 1251: Kommissionens forordning (EEG) nr 1251/70 av den&lt;br&gt;29 juni 1970 om arbetstagares rätt att stanna kvar inom en medlems-&lt;br&gt;stats territorium efter att ha varit anställda där (EGT nr L 142,&lt;br&gt;30.6.1970, s. 24).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen skall, inom ramen för detta avtal,&lt;br&gt;tillämpas med följande anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9 skall inte tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. 372 L 0194: Rådets direktiv 72/194/EEG av den 18 maj 1972 om&lt;br&gt;utvidgning av tillämpningsområdet för direktiv 64/221/EEG om sam-&lt;br&gt;ordning av de särskilda åtgärder som gäller utländska medborgares&lt;br&gt;rörlighet och bosättning och som är berättigade med hänsyn Ull allmän&lt;br&gt;ordning, säkerhet och hälsa, till att även omfatta arbetstagare som&lt;br&gt;begagnar sig av rätten att stanna kvar inom en medlemsstats territo-&lt;br&gt;rium efter att ha varit anställda i den staten (EGT nr L 121,&lt;br&gt;26.5.1972, s. 32).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. 377 L 0486: Rådets direktiv 77/486/EEG av den 25 juli 1977 om&lt;br&gt;undervisningen av barn till migrerande arbetstagare (EGT nr L 199,&lt;br&gt;6.6.1977, s. 32).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Ändringarna innebar att ordet &amp;quot;schweiziskt/-a&amp;quot; har uteslutits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Utrikesdepartementet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 18 mars 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: Statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Wester-&lt;br&gt;berg, Johansson, Laurén, Hörnlund, Olsson, Svensson, af Ugglas,&lt;br&gt;Dinkelspiel, Thurdin, Hellsvik, Wibble, Björck, Davidsson, Könberg,&lt;br&gt;Lundgren, Unckel, P. Westerberg, Ask&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsrådet Dinkelspiel&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Proposition om godkännande av protokoll med&lt;br&gt;justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet (EES) m.m.&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;1 Inledning&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) och&lt;br&gt;Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG) och deras medlemsstater&lt;br&gt;samt medlemsstaterna i den Europeiska frihandelssammanslutningen&lt;br&gt;(EFTA) om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet)&lt;br&gt;undertecknades i Oporto, Portugal, den 2 maj 1992. Samtidigt under-&lt;br&gt;tecknades två avtal mellan EFTA-ländema, nämligen dels ett om&lt;br&gt;upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol (övervak-&lt;br&gt;ningsavtalet), dels ett om en ständig kommitté för EFTA-staterna&lt;br&gt;(kommittéavtalet). Den 20 maj 1992 undertecknade EFTA-ländema&lt;br&gt;därutöver ett avtal om en kommitté med ledamöter från EFTA-statemas&lt;br&gt;parlament (parlamentarikeravtalet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslog i propositionen 1991/92:170 om Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet att riksdagen skulle godkänna avtalen samt&lt;br&gt;anta en lag om ett europeiskt ekonomiskt samarbetsområde (EES-lagen)&lt;br&gt;med grundläggande bestämmelser om införlivande av avtalsåtagandena&lt;br&gt;med svensk rätt. Vidare föreslogs att riksdagen skulle anta viss annan&lt;br&gt;lagstiftning om införlivande av andra delar av EES-avtalets bestämmelser&lt;br&gt;med svensk rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 225&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Riksdagen beslöt den 18 november 1992 att godkänna avtalen och EES- Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;lagen jämte annan lagstiftning (bet. 1992/93 :EU1, rskr. 1992/93:18). EES-&lt;br&gt;avtalet, liksom de inbördes EFTA-avtalen, har ratificerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsikten har varit att EES-avtalet skulle träda i kraft den 1 januari 1993&lt;br&gt;sedan de avtalsslutande parterna ratificerat eller godkänt avtalet i enlighet&lt;br&gt;med deras resp, konstitutionella förfaranden. I artikel 129 i EES-avtalet&lt;br&gt;föreskrivs därför att avtalet träder i kraft vid denna tidpunkt, under&lt;br&gt;förutsättning att alla avtalsslutande parter har deponerat sina ratifikations-&lt;br&gt;eller godkännandeinstrument före detta datum. Efter den dagen skall,&lt;br&gt;enligt artikeln, avtalet träda i kraft den första dagen i den andra månaden&lt;br&gt;efter den sista anmälan om ratifikation eller godkännande. Sista dag för&lt;br&gt;en sådan anmälan är enligt artikeln den 30 juni 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna har emellertid också kommit överens om förfarandet för det&lt;br&gt;fall någon av avtalsparterna inte ratificerar avtalet. Enligt en protokollsan-&lt;br&gt;teckning till artikel 129 skall de övriga avtalsparterna bl.a. undersöka&lt;br&gt;möjligheterna att anta ett protokoll med de ändringar som föranleds av att&lt;br&gt;inte alla parter ansluter sig till EES. Förfärandet enligt protokollsanteck-&lt;br&gt;ningen skall vidtas så snart det står klart att någon av parterna inte&lt;br&gt;kommer att ratificera avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En folkomröstning om EES-avtalet ägde rum i Schweiz den 6 december&lt;br&gt;1992. Resultatet av folkomröstningen innebar ett nej till avtalet. Efter&lt;br&gt;folkomröstningen stod det sålunda klart att samtliga avtalsslutande parter&lt;br&gt;inte skulle komma att ratificera EES-avtalet i enlighet med bestämmelser-&lt;br&gt;na i artikel 129 i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Också i Liechtenstein hölls i december 1992 en folkomröstning om&lt;br&gt;EES-avtalet. En majoritet av de röstande ställde sig därvid bakom avtalet.&lt;br&gt;Liechtenstein ingår emellertid enligt ett fördrag från år 1923 i en&lt;br&gt;tullunion med Schweiz. Liechtenstein har genom fördraget bl.a. överlåtit&lt;br&gt;sin kompetens att ingå vissa internationella överenskommelser till&lt;br&gt;Schweiz. Mot bakgrund därav kan Liechtenstein inte ratificera EES-&lt;br&gt;avtalet förrän de båda staterna utrett sitt firamtida samarbete. Vissa&lt;br&gt;speciella frågor rörande Liechtensteins deltagande i EES-samarbetet har&lt;br&gt;därför aktualiserats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland, Island, Liechtenstein, Norge, Sverige och Österrike har&lt;br&gt;tillsammans med EG och dess medlemsländer utarbetat ett protokoll med&lt;br&gt;de nödvändiga justeringarna av EES-avtalet med anledning av den&lt;br&gt;uteblivna schweiziska ratifikationen (EES-protokollet). Protokollet har&lt;br&gt;undertecknats i Bryssel den 17 mars i år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet innebär att EES-avtalet med de justeringar som görs i&lt;br&gt;protokollet sätts i kraft mellan den Europeiska ekonomiska gemenskapen,&lt;br&gt;Kol- och stålgemenskapen och deras medlemsstater samt Finland, Island,&lt;br&gt;Norge, Sverige och Österrike. För Liechtenstein gäller att EES-avtalet&lt;br&gt;med ändringar skall träda i kraft vid en senare tidpunkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I EES-protokollet görs de justeringar i EES-avtalet som erfordras på&lt;br&gt;grund av Schweiz uteblivna ratifikation. Protokollet innebär i korthet att&lt;br&gt;hänvisningar till Schweiz utgår ur avtalet samt dess protokoll och bilagor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den förhandlingsuppgörelse som resulterat i protokollet ingår&lt;br&gt;ytterligare två moment, nämligen dels en justering av EFTA-ländemas&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;finansiella bidrag till EG, dels en separat skriftväxling mellan EEG och Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;varje EFTA-stat om en provisorisk tillämpning av de i samband med&lt;br&gt;EES-avtalet undertecknade bilaterala jordbruksöverenskommelsema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den uteblivna schweiziska ratifikationen av EES-avtalet får även till&lt;br&gt;följd att Schweiz inte kommer att ratificera övervakningsavtalet,&lt;br&gt;kommittéavtalet och parlamentarikeravtalet (EFTA-avtalen). Nödvändiga&lt;br&gt;justeringar måste därför göras även i dessa avtal. De övriga EFTA-&lt;br&gt;ländema, dvs. Finland, Island, Liechtenstein, Norge, Sverige och&lt;br&gt;Österrike, har med anledning därav den 17 mars 1993 i Bryssel under-&lt;br&gt;tecknat protokoll också till EFTA-avtalen (EFTA-protokollen). Dessa&lt;br&gt;protokoll, tre till antalet, lägger i allt väsentligt fest ett nytt datum för&lt;br&gt;EFTA-avtalens ikraftträdande, vilket datum knyts till EES-avtalets&lt;br&gt;ikraftträdande. Övriga justeringar i dessa avtal innebär i huvudsak en&lt;br&gt;minskning av antalet ledamöter i övervakningsmyndigheten och domstolen&lt;br&gt;och en omfördelning till andra EFTA-stater av det antal parlamentariker&lt;br&gt;som avsågs delta från Schweiz och - fram till tidpunkten för Liech-&lt;br&gt;tensteins inträde i EES - från Liechtenstein i kommittén med ledamöter&lt;br&gt;från EFTA-statemas parlament.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet liksom protokollen till övervakningsavtalet och&lt;br&gt;kommittéavtalet bör i svensk och engelsk text fogas till protokollet i detta&lt;br&gt;ärende som bilagorna 1-3. Protokollet om parlamentarikeravtalet bör i sin&lt;br&gt;engelska text med svensk översättning fogas till protokollet i detta ärende&lt;br&gt;som bilaga 4. I fråga om EES-avtalets och EFTA-avtalens nuvarande&lt;br&gt;lydelse på svenska och engelska hänvisas till regeringens proposition om&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (prop. 1991/92:170 del IV, V&lt;br&gt;och VI) och till EES-utskottets betänkande 1992/93:EU1 (del Hl, bil. 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jag ämnar i det följande lämna en bakgrund till och ge en närmare&lt;br&gt;beskrivning av protokollen (avsnitt 2). Därefter kommer jag att redogöra&lt;br&gt;för konsekvenserna av ett EES med farre parter (avsnitt 3). Jag kommer&lt;br&gt;sedan att redovisa mina överväganden i fråga om godkännande av&lt;br&gt;protokollen (avsnitt 4). Därefter tar jag upp frågan om bidrag till EFTA:s&lt;br&gt;fond för ekonomisk och social utjämning (avsnitt 5). Slutligen kommer&lt;br&gt;jag in på behovet av att ändra EES-lagen och övrig lagstiftning med&lt;br&gt;anledning av protokollen (avsnitt 6).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chefen för Jordbruksdepartementet kommer senare denna dag att föreslå&lt;br&gt;regeringen att besluta en proposition om godkännande av en skriftväxling&lt;br&gt;mellan Sverige och EEG om provisorisk tillämpning av det bilaterala&lt;br&gt;jordbruksavtalet mellan Sverige och EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2 Bakgrund&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;2.1 EES-avtalet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet omfattar en huvuddel med 129 artiklar, 49 protokoll och 22&lt;br&gt;bilagor. I bilagorna görs hänvisning till ca 1500 EG-rättsakter som med&lt;br&gt;nödvändiga anpassningar har integrerats i avtalet. Till avtalet är fogat ett&lt;br&gt;antal protokollsanteckningar och förklaringar jämte viss brevväxling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet är väsentligen ett vanligt folkrättsligt avtal men har särdrag&lt;br&gt;som sammanhänger med dess nära samband med det EG-rättsliga&lt;br&gt;systemet. Avtalet betecknas som ett associationsavtal, vars syfte är att&lt;br&gt;främja ett fortgående och balanserat stärkande av handeln och de&lt;br&gt;ekonomiska förbindelserna mellan de avtalsslutande parterna. Genom&lt;br&gt;avtalet upprättar de avtalsslutande parterna mellan sig ett ekonomiskt&lt;br&gt;samarbetsområde, inom vilket lika konkurrensvillkor och gemensamma&lt;br&gt;regler skall gälla. I avtalets huvuddel finns bestämmelser om fri rörlighet&lt;br&gt;för varor, personer, tjänster och kapital, som nära svarar mot be-&lt;br&gt;stämmelser i Romfördraget. Enskilda och företag inom EFTA-ländema&lt;br&gt;ges genom dessa regler tillträde till EG:s inre marknad på samma villkor&lt;br&gt;som enskilda och företag inom gemenskapen. Inom avtalets tillämpnings-&lt;br&gt;område är all diskriminering på grund av nationalitet förbjuden. Vidare&lt;br&gt;upprättas ett system som skall säkerställa att konkurrensen inom EES inte&lt;br&gt;snedvrids och att reglerna därom respekteras lika. Avtalet innebär&lt;br&gt;emellertid också ett närmare samarbete mellan de avtalsslutande partema&lt;br&gt;på andra områden, såsom forskning och utveckling, miljö, utbildning och&lt;br&gt;socialpolitik. Genom avtalet upprättar de avtalsslutande partema även ett&lt;br&gt;antal gemensamma institutioner. En mera fullständig beskrivning av&lt;br&gt;avtalet finns i propositionen om Europeiska ekonomiska samarbetsom-&lt;br&gt;rådet (prop. 1991/92: 170 bil. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 129 i EES-avtalet behandlar, som angetts inledningsvis, bl.a.&lt;br&gt;frågor om avtalets ikraftträdande. I artikel 129.2 föreskrivs också att&lt;br&gt;avtalet skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i&lt;br&gt;enlighet med deras resp, konstitutionella bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare föreskrivs i artikel 129.3 följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta avtal träder i kraft den 1 januari 1993, under förutsättning att alla&lt;br&gt;avtalsslutande parter har deponerat sina ratifikations- eller godkännandein-&lt;br&gt;strument före den dagen. Efter nämnda dag träder detta avtal i kraft den&lt;br&gt;första dagen i den andra månaden som följer efter den sista anmälan. Den&lt;br&gt;slutliga tidpunkten för en sådan anmälan skall vara den 30 juni 1993.&lt;br&gt;Efter den dagen skall de avtalsslutande partema sammankalla en&lt;br&gt;diplomatkonferens för att bedöma läget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till EES-avtalet finns också fogade två protokollsanteckningar om&lt;br&gt;tillämpningen av artikel 129. Dessa beskriver närmare förfarandet för det&lt;br&gt;fall att det redan före den 30 juni 1993 skulle stå klart att en avtalsslutan-&lt;br&gt;de part inte kommer att ratificera eller godkänna avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den första protokollsanteckningen anges att de avtalsslutande parterna Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;skall ompröva läget för det fall att någon av dem i ett tidigt skede inte är&lt;br&gt;beredd att ratificera avtalet. Den andra protokollsanteckningen har&lt;br&gt;följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om någon av de avtalsslutande parterna inte ratificerar avtalet, skall&lt;br&gt;övriga fördragsslutande parter sammankalla en diplomatisk konferens för&lt;br&gt;att bedöma följderna för avtalet av den uteblivna ratifikationen och&lt;br&gt;undersöka möjligheten av att anta ett protokoll innehållande ändringar&lt;br&gt;vilka skall vara föremål för nödvändiga interna procedurer. En sådan&lt;br&gt;konferens skall sammankallas så snart det blivit klart att en avtalsslutande&lt;br&gt;part inte kommer att ratificera avtalet eller senast om tidpunkten för&lt;br&gt;avtalets ikraftträdande inte beaktas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som jag nyss sagt kommer Schweiz till följd av utgången av den&lt;br&gt;schweiziska folkomröstningen inte att ratificera EES-avtalet. Av artikel&lt;br&gt;129 och till artikeln fogade protokollsanteckningar framgår att en&lt;br&gt;diplomatkonferens skall sammankallas så snart det blivit klarlagt att en&lt;br&gt;avtalsslutande part inte kommer att ratificera avtalet. Vidare anges att&lt;br&gt;övriga fördragsslutande parter skall undersöka möjligheten att anta ett&lt;br&gt;protokoll innehållande erforderliga ändringar i avtalet. Detta protokoll&lt;br&gt;skall sedan vara föremål för nödvändiga interna procedurer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som jag inledningsvis redovisat har de kvarvarande parterna kommit&lt;br&gt;överens om ett sådant protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;2.2 EFTA-avtalen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I EES-avtalet förutsätts att EFTA-staterna i ett avtal dem emellan skall&lt;br&gt;upprätta en oberoende övervakningsmyndighet samt skapa förfaranden&lt;br&gt;som överensstämmer med dem som finns inom EG för att säkerställa att&lt;br&gt;förpliktelserna såväl enligt EES-avtalet som enligt EFTA-avtalen&lt;br&gt;efterlevs. Detta innebär att övervakningsmyndigheten ges uppgifter&lt;br&gt;motsvarande EG-kommissionens när det gäller dess övervakning av att&lt;br&gt;medlemsländerna fullgör sina åtaganden. I EES-avtalet förutsätts vidare&lt;br&gt;att EFTA-ländema upprättar en EFTA-domstol med kompetens bl.a. att&lt;br&gt;döma i fall som gäller EFTA-ländemas efterlevnad av EES-avtalet, att&lt;br&gt;överpröva beslut av övervakningsmyndigheten i konkurrensfrågor samt&lt;br&gt;att avgöra tvister mellan EFTA-ländema. I övervakningsavtalet regleras&lt;br&gt;närmare övervakningsmyndighetens och EFTA-domstolens samman-&lt;br&gt;sättning, uppgifter och verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I kommittéavtalet har EFTA-staterna lagt fest att denna kommitté bl.a.&lt;br&gt;skall vara ett forum där EFTA-staterna samråder inför beslutsfettande i&lt;br&gt;den gemensamma EES-kommitté som upprättas enligt EES-avtalet.&lt;br&gt;Ständiga kommittén skall dämtöver handha beslutsfettande, administration&lt;br&gt;och konsultationer mellan EFTA-ländema.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I parlamentarikeravtalet anges bl.a. fördelningen av antalet parlamenta-&lt;br&gt;rikerplatser mellan EFTA-ländema. En kommitté med ledamöter från&lt;br&gt;EFTA-ländemas parlament skall vara ett rådgivande organ till EFTA-&lt;br&gt;ländema i frågor som rör EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En närmare beskrivning av de nu nämnda tre avtalen finns i pro- Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;positionen om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1991/92:170 bil. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övervakningsavtalet omfattar en huvuddel med 53 artiklar, sju protokoll&lt;br&gt;och två bilagor. Kommittéavtalet omfattar likaså en huvuddel med 14&lt;br&gt;artiklar samt därutöver två protokoll och en bilaga med tillhörande&lt;br&gt;bihang. Även till dessa avtal är fogade protokollsanteckningar m.m.&lt;br&gt;Parlamentarikeravtalet omfattar 16 artiklar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övervakningsavtalet, kommittéavtalet och parlamentarikeravtalet&lt;br&gt;innehåller likalydande ikraftträdandebestämmelser. I dessa föreskrivs att&lt;br&gt;de skall träda i kraft den 1 januari 1993, om EES-avtalet träder i kraft&lt;br&gt;den dagen och under förutsättning att ratifikationsinstrumenten deponerats&lt;br&gt;av alla EFTA-stater. Om inte EES-avtalet skulle träda i kraft den dagen,&lt;br&gt;träder EFTA-avtalen i kraft den dag då EES-avtalet träder i kraft eller när&lt;br&gt;alla ratifikationsinstrument för resp. EFTA-avtal har deponerats av alla&lt;br&gt;EFTA-stater, beroende på vilken dag som inträffar senast.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som framgår av bestämmelserna har EFTA-avtalens ikraftträdande&lt;br&gt;knutits till EES-avtalets ikraftträdande. Genom EES-avtalets försening&lt;br&gt;kommer således även EFTA-avtalens ikraftträdande att fördröjas.&lt;br&gt;Resultatet av den schweiziska folkomröstningen innebär, som tidigare&lt;br&gt;sagts, att Schweiz inte heller kommer att ratificera EFTA-avtalen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samma tillvägagångssätt som tillämpats i fråga om justering av EES-&lt;br&gt;avtalet har valts med avseende på EFTA-avtalen, dvs. regeringarna i de&lt;br&gt;kvarvarande EFTA-ländema har nått en överenskommelse om tre&lt;br&gt;protokoll där avtalen justeras som en följd av den uteblivna schweiziska&lt;br&gt;ratifikationen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;2.3 Den svenska riksdagsbehandlingen m.m.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Regeringens proposition om godkännande av såväl EES-avtalet och&lt;br&gt;EFTA-avtalen (prop. 1991/92:170) beslutades den 27 maj 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ärendet bereddes i riksdagen av det särskilt inrättade EES-utskottet.&lt;br&gt;Samtliga övriga utskott gavs därvid tillfälle att inkomma med yttrande. I&lt;br&gt;EES-utskottets betänkande 1992/93: EU 1 föreslogs att riksdagen skulle&lt;br&gt;godkänna EES-avtalet och EFTA-avtalen samt anta de i propositionen&lt;br&gt;framlagda lagförslagen. Vidare anfördes i betänkandet (s. 31) bl.a.&lt;br&gt;följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att EES-samarbetet skall kunna komma till stånd krävs det således&lt;br&gt;att samtliga parter tillträder avtalet. Visar det sig att något EFTA-land&lt;br&gt;inte kan eller kommer att kunna ratificera det nu framförhandlade avtalet,&lt;br&gt;anser utskottet det angeläget att en överenskommelse ändock kommer till&lt;br&gt;stånd med så bred anslutning som möjligt bland EFTA-ländema. Vid&lt;br&gt;utebliven ratificering bör regeringen därför - snarast möjligt och i samråd&lt;br&gt;med de EFTA-länder som ratificerat EES-avtalet - ta upp förhandlingar&lt;br&gt;med EG om en överenskommelse med samma innehåll som EES-avtalet.&lt;br&gt;Denna fråga bör enligt utskottets bedömande kunna aktualiseras så snart&lt;br&gt;det står klart att ratifikation eller godkännande inte kan påräknas från&lt;br&gt;något av EFTA-ländema, dvs. redan före den i EES-avtalet stipulerade&lt;br&gt;slutliga tidpunkten for godkännande eller ratifikation av avtalet. En&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;överenskommelse i enlighet med EES-avtalets innehåll men med färre Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;parter på EFTA-sidan bhr formellt sett att betrakta som ett nytt avtal och&lt;br&gt;måste föreläggas riksdagen för godkännande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 18 december 1992 biföll riksdagen med sådan kvalificerad&lt;br&gt;majoritet, som föreskrivs i 10 kap. 5 § tredje stycket regeringsformen i&lt;br&gt;fråga om överlåtelse av myndighetsutövning i vissa fall, utskottets&lt;br&gt;hemställan om bl.a. godkännande av EES-avtalet och EFTA-avtalen&lt;br&gt;(rskr. 1992/93:18).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;2.4 Protokollen med justeringar av EES-avtalet och EFTA-&lt;br&gt;avtalen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;2.4.1 Protokollet med justeringar av EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet består av en ingress, 22 artiklar och en bilaga. Till protokollet&lt;br&gt;är fogat en slutakt med två protokollsanteckningar och en gemensam&lt;br&gt;förklaring jämte en förklaring från Frankrike. I anslutning till under-&lt;br&gt;tecknandet av protokollet har varje EFTA-land som är avtalspart till&lt;br&gt;protokollet slutit överenskommelse med EG om en provisorisk till-&lt;br&gt;ämpning av de bilaterala jordbruksöverenskommelser som undertecknats&lt;br&gt;i samband med EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalsparter till protokollet är Europeiska ekonomiska gemenskapen&lt;br&gt;(EEG), Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG) och deras&lt;br&gt;medlemsstater samt Finland, Island, Liechtenstein, Norge, Sverige och&lt;br&gt;Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingress&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingressen refererar till EES-avtalet som undertecknades den 2 maj 1992&lt;br&gt;i Oporto, Portugal, och som skall ratificeras av avtalsparterna i enlighet&lt;br&gt;med deras resp, konstitutionella bestämmelser. Det konstateras att en av&lt;br&gt;signatärstatema till EES-avtalet, Schweiz, inte har möjlighet att ratificera&lt;br&gt;EES-avtalet. De övriga signatärstatema förklarar att de står fest vid EES-&lt;br&gt;avtalets målsättningar samt att de är fest beslutna att sätta avtalet i kraft&lt;br&gt;så fort som möjligt. I ingressen sägs vidare att ett nytt ikraftträdandeda-&lt;br&gt;tum för EES-avtalet måste festställas och att särskilda bestämmelser för&lt;br&gt;ikraftträdandet av EES-avtalet krävs såvitt avser Liechtenstein. Det&lt;br&gt;konstateras vidare att ett antal justeringar av avtalet är nödvändiga till&lt;br&gt;följd av att Schweiz inte kan ratificera avtalet. Slutligen förklarar partema&lt;br&gt;att det är önskvärt att justera EES-avtalet så att det blir möjligt för&lt;br&gt;Schweiz att i framtiden delta i EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1 till EES-protokollet anger att EES-avtalet, sådant det justerats&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;genom EES-protokollet, skall träda i kraft samtidigt som EES-protokollet Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;träder i kraft mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG),&lt;br&gt;Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG) och deras medlemsstater&lt;br&gt;samt Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller Liechtenstein anger artikel 1.2 att EES-avtalet, sådant det&lt;br&gt;justerats genom EES-protokollet, skall träda i kraft vid en tidpunkt som&lt;br&gt;skall beslutas av EES-rådet. Vidare måste följande två villkor vara&lt;br&gt;uppfyllda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till en början skall EES-rådet ha beslutat att Liechtensteins förhållande&lt;br&gt;till Schweiz inte hindrar att EES-avtalet fungerar tillfredsställande och att&lt;br&gt;villkoret i artikel 121 b till EES-avtalet därmed är uppfyllt. Därutöver&lt;br&gt;skall EES-rådet ha fettat andra beslut som behövs, bl.a. om att nya&lt;br&gt;rättsakter som antagits av EES-kommittén skall gälla i förhållande också&lt;br&gt;till Liechtenstein. Häri ligger också sådana beslut som kan komma att&lt;br&gt;erfordras med hänsyn till utfellet av Liechtensteins pågående förhand-&lt;br&gt;lingar med Schweiz angående deras framtida samarbete. Liechtenstein får&lt;br&gt;delta i de beslut som fettas av EES-rådet i enlighet med artikel 1.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen har alltså sin bakgrund i att Liechtenstein måste klargöra&lt;br&gt;sina relationer med Schweiz samt att övriga avtalsparter måste få tillfälle&lt;br&gt;att bedöma förhandlingsutfellets betydelse för EES-avtalet innan detta kan&lt;br&gt;träda i kraft i förhållande till Liechtenstein.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessutom måste sådana rättsakter som beslutats i EES-kommittén under&lt;br&gt;tiden fram till Liechtensteins tillträde förklaras gälla också för Liech-&lt;br&gt;tenstein med de anpassningar som kan behövas. Annars skulle inte&lt;br&gt;målsättningen i artikel 1 till EES-avtalet om ett homogent EES kunna&lt;br&gt;uppfyllas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 artikel 2.1 konstateras att Schweiz inte skall vara avtalspart i EES-&lt;br&gt;avtalet. Därför skall hänvisningen till Schweiz i EES-avtalets ingress&lt;br&gt;utgå. Detta innebär att när EES-avtalet hänvisar till de avtalsslutande&lt;br&gt;parterna etc., omfettar hänvisningen inte Schweiz.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att Schweiz inte är avtalspart till EES-avtalet får också konsekvenser&lt;br&gt;för hur definitionen av EFTA-stat skall förstås i EES-avtalet. Genom&lt;br&gt;artikel 2.2 i EES-protokollet ersätts definitionen av EFTA-stat i artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 b i EES-avtalet med en ny definition som innebär att med EFTA-stat&lt;br&gt;skall i EES-avtalet förstås Finland, Island, Norge, Sverige och Österrike.&lt;br&gt;När avtalet träder i kraft för Liechtenstein skall även Liechtenstein&lt;br&gt;omfettas av denna definition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom artikel 3 i EES-protokollet jämkas artikel 120 i EES-avtalet. I den&lt;br&gt;senare artikeln hänvisas till protokollen 41, 43 och 44 till EES-avtalet.&lt;br&gt;Eftersom protokoll 44 avser Schweiz och bl.a. reglerar förhållandet&lt;br&gt;mellan EES-avtalet och ett bilateralt avtal mellan Schweiz och EEG om&lt;br&gt;godstransporter på väg och järnväg skall hänvisningen till det protokollet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utgå ur artikel 120 i EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 126.1 i EES-avtalet anger avtalets territoriella tillämpningsom-&lt;br&gt;råde. Eftersom Schweiz territorium inte skall omfattas av EES-avtalets&lt;br&gt;regler föreskriver artikel 4 i EES-protokollet att artikel 126.1 skall&lt;br&gt;justeras så att hänvisningen till Schweiz utgår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är inte uteslutet att Schweiz kan komma att vilja ansluta sig till EES-&lt;br&gt;avtalet i ett senare skede. EES-avtalets artikel 128 anger i sin nuvarande&lt;br&gt;lydelse att vaije europeisk stat som blir medlem av gemenskapen skall,&lt;br&gt;eller vaije europeisk stat som blir medlem av EFTA kan, ansluta sig till&lt;br&gt;EES-avtalet. Det sägs däremot ingenting om att ett land som redan är&lt;br&gt;medlem i EFTA kan ansluta sig till EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att göra det möjligt för Schweiz att ansluta sig till EES-avtalet&lt;br&gt;föreskriver artikel 5 i EES-protokollet att artikel 128 i EES-avtalet ändras&lt;br&gt;så att också Schweiz kan ansöka om att bli part i EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I en gemensam förklaring fogad till avtalet uttalar de kvarvarande&lt;br&gt;parterna att de skulle välkomna ett schweiziskt deltagande i EES samt att&lt;br&gt;ett senare deltagande för Schweiz bör baseras på de resultat som uppnåtts&lt;br&gt;for Schweiz i förhandlingarna om EES-avtalet och samtidigt förhandlade&lt;br&gt;bilaterala avtal liksom på sådana senare ändringar i EES-avtalet och&lt;br&gt;bilaterala avtal som kan komma att göras. En schweizisk anslutning skall&lt;br&gt;således inte kunna innebära sakliga ändringar i förhållande till resultatet&lt;br&gt;av förhandlingarna för Schweiz del liksom att Schweiz också måste med&lt;br&gt;eventuella anpassningar acceptera senare ändringar i EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6 i protokollet anger att artikel 129.3 i avtalet ändras så att EES-&lt;br&gt;avtalet träder i kraft vid den tidpunkt och enligt de bestämmelser som&lt;br&gt;anges i protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En del bestämmelser i de EG-rättsakter som det hänvisas till i EES-&lt;br&gt;avtalets bilagor gäller ikraftträdande och genomförande inom EG. Dessa&lt;br&gt;bestämmelser skall, enligt punkt 11 i protokoll 1 till EES-avtalet om&lt;br&gt;övergripande anpassning, inte tillämpas för EES-avtalet. I den nämnda&lt;br&gt;punkten anges i stället att de tidsfrister som gäller för EFTA-staterna&lt;br&gt;framgår av artikel 129.3 i EES-avtalet, nämligen att rättsakterna skall&lt;br&gt;gälla från den 1 januari 1993 eller den senare tidpunkt som framgår av&lt;br&gt;artikeln. Till följd av att artikel 129.3 fått en ny lydelse ändras punkt 11&lt;br&gt;i protokoll 1 genom artikel 7 i EES-protokollet så att hänvisning i stället&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;görs till tidpunkten för avtalets ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I ett antal tillägg till protokoll 4 till EES-avtalet finns exempel på&lt;br&gt;leverantörsdeklarationer för erhållande av urprungsbehandling. I några av&lt;br&gt;dessa exempel, bl.a. i bihang VI, nämns Schweiz. Artikel 8 i protokollet&lt;br&gt;anger att orden Schweiz och schweiziske i dessa exempel skall ersättas&lt;br&gt;med Sverige och svenske.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 9 och 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollen 5 och 6 till EES-avtalet rör fiskala tullar och uppbyggnaden&lt;br&gt;av obligatoriska reservförråd i Schweiz och Liechtenstein. Genom&lt;br&gt;artiklarna 9 och 10 i EES-protokollet görs erforderliga justeringar i dessa.&lt;br&gt;Genom artikel 9 utgår hänvisningar till Schweiz i protokoll 5. Artikel 10&lt;br&gt;innebär att protokoll 6 omformuleras så att Schweiz inte längre nämns i&lt;br&gt;det protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel ll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokoll 8 till EES-avtalet finns bestämmelser om tillämpningen av&lt;br&gt;artikel 16 i EES-avtalet vad gäller vissa i protokoll 8 nämnda statliga&lt;br&gt;monopol. Ett av dessa monopol finns i Schweiz. Genom artikel 11 i&lt;br&gt;protokollet utgår hänvisningen till detta ur protokoll 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 9 till EES-avtalet reglerar handeln med fisk och andra marina&lt;br&gt;produkter. Vissa särarrangemang gäller för Schweiz. Hänvisningarna till&lt;br&gt;dessa utgår ur protokoll 9 genom artikel 12 i EES-protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 13 och 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schweiz och Liechtenstein har i EES-avtalet särskilda övergångsarrange-&lt;br&gt;mang vad gäller personers fria rörlighet och därtill hörande regler om&lt;br&gt;socialförsäkring. Bestämmelser om detta finns i protokollen 15 och 16 till&lt;br&gt;EES-avtalet. Genom artiklarna 13 och 14 i protokollet utgår hänvis-&lt;br&gt;ningarna till Schweiz ur protokollen 15 och 16 till EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del VI av EES-avtalet innehåller bestämmelser om samarbete på&lt;br&gt;angränsande områden som forskning och utveckling, utbildning, miljö,&lt;br&gt;små och medelstora företag etc. I delar av artikel 81 och artikel 82 i EES-&lt;br&gt;avtalet samt i protokollen 30 - 32 preciseras detta samarbete. Där anges&lt;br&gt;bl.a. att EFTA-staterna vid EES-avtalets ikraftträdande skall delta i det&lt;br&gt;tredje ramprogrammet för gemenskapens verksamhet inom forskning och&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;teknisk utveckling, Ungdom för Europa samt gemenskapens åtgärder for Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;de äldre. Därtill kommer deltagande i statistikarbetet. Deltagandet i dessa&lt;br&gt;program medför omfettande finansiella åtaganden från EFTA-staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Formerna för det finansiella deltagandet i dessa program finns i protokoll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eftersom EES-avtalets ikraftträdande förskjuts har vissa frågor uppstått&lt;br&gt;vad gäller EFTA-statemas deltagande i programmen. Dessa har t.ex. gällt&lt;br&gt;hur stora finansiella bidrag som EFTA-staterna skall lämna för deltagande&lt;br&gt;i den kvarvarande delen av programmen samt hur dessa bidrag skulle&lt;br&gt;hanteras budgetmässigt inom EG. Vidare har oklarheter rått om hur det&lt;br&gt;rent praktiskt skulle gå till för EFTA-staterna att delta i de program som&lt;br&gt;redan pågår och av vilka en del upphör den 31 december 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot denna bakgrund har avtalsparterna genom artikel 15 i EES-pro-&lt;br&gt;tokollet kommit överens om att vissa bestämmelser i EES-avtalet som rör&lt;br&gt;EFTA-ländemas deltagande i de nämnda EG-programmen inte skall träda&lt;br&gt;i kraft förrän den 1 januari 1994, vilket i praktiken innebär att EFTA-&lt;br&gt;statemas deltagande i dessa program skjuts upp till detta datum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att EFTA-staterna skall kunna följa arbetet i de program för vilka&lt;br&gt;EFTA-statemas deltagande skjuts upp, anger en protokollsanteckning till&lt;br&gt;artikel 15 att experter från EFTA-staterna skall kunna delta provisoriskt&lt;br&gt;i de kommittéer som bistår kommissionen med genomförande och&lt;br&gt;utveckling av de berörda programmen. Det samarbete som i övrigt&lt;br&gt;förutses i del VI av EES-avtalet samt protokollen 30 och 31 berörs inte.&lt;br&gt;Inte heller påverkas bilaterala eller multilaterala samarbetsprojekt mellan&lt;br&gt;avtalsparterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln 16 innehåller ändringar i protokoll 38 till EES-avtalet. I nämnda&lt;br&gt;protokoll behandlas den finansiella mekanismen. Ändringarna innebär att&lt;br&gt;räntesubventionerna enligt artikel 2.2 festställs till två i stället för tre&lt;br&gt;procentenheter per år. Artiklarna 2.5 och 2.6 som gäller lån och bidrag&lt;br&gt;ändras endast såtillvida att lånen och bidragen skall beviljas i lika stora&lt;br&gt;rater under en femårsperiod från den 1 juli 1993, om avtalet träder i kraft&lt;br&gt;då och att perioden skall omfetta fem år från ikraftträdandet för det fell&lt;br&gt;att EES-avtalet träder i kraft efter den 1 juli. I övrigt är beloppen&lt;br&gt;oförändrade, dvs. totalt 1500 milj, ecu i lån och 500 milj, ecu i bidrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 41 till EES-avtalet innehåller hänvisningar till sådana in-&lt;br&gt;ternationella överenskommelser mellan vissa av avtalpartema till EES-&lt;br&gt;avtalet som skall fortsätta att tillämpas mellan dessa trots att avtalens&lt;br&gt;materiella tillämpningsområde även feller inom EES-avtalets tillämpnings-&lt;br&gt;område. I två av dessa avtal är Schweiz avtalspart. Dessa avtal utgår ur&lt;br&gt;protokoll 41 enligt artikel 17 i protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som nämnts i anslutning till artikel 3 i protokollet, innehåller protokoll Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;44 till EES-avtalet bestämmelser om förhållandet mellan EES-avtalet och&lt;br&gt;det bilaterala avtal om godstransporter på väg och järnväg som slutits&lt;br&gt;mellan Schweiz och EEG. Enligt artikel 18 i protokollet skall protokoll&lt;br&gt;44 till EES-avtalet utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 47 rör avskaffandet av tekniska handelshinder för vin. I&lt;br&gt;protokollet görs hänvisningar till rättsakter inom EG. Till dessa rättsakter&lt;br&gt;finns EES-anpassningar som gäller bl.a. Schweiz. Dessa anpassningar&lt;br&gt;utgår ur protokoll 47 enligt artikel 19 i EES-protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 20 i EES-protokollet anges att bilagorna I-IX, XII, XIII, XVI&lt;br&gt;och XVffl-XXH till EES-avtalet skall justeras i enlighet med bilagan till&lt;br&gt;protokollet. I bilagorna till EES-avtalet görs hänvisningar till relevanta&lt;br&gt;EG-rättsakter. Genom dessa hänvisningar blir bestämmelserna i dessa&lt;br&gt;rättsakter en del av EES-avtalet. De rättsakter som det hänvisas till är&lt;br&gt;emellertid utformade för EG-ändamål. Därför finns i vaije bilaga&lt;br&gt;övergripande, sektorsvisa och särskilda anpassningar till de rättsakter som&lt;br&gt;det hänvisas till i bilagan för dessa rättsakters tillämpning inom EES.&lt;br&gt;Genom den till EES-protokollet fogade bilagan utgår anpassningar som&lt;br&gt;rör Schweiz ur de nämnda bilagorna till EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsikten med protokollet är således att sätta EES-avtalet i kraft utan&lt;br&gt;Schweiz och Liechtenstein. Till följd därav utgår alltså hänvisningar till&lt;br&gt;Schweiz ur bestämmelserna i EES-avtalet med dess protokoll och bilagor&lt;br&gt;genom EES-protokollet. Eftersom Liechtenstein förutsätts ratificera EES-&lt;br&gt;avtalet står emellertid Liechtenstein kvar som avtalspart. De hänvisningar&lt;br&gt;och anpassningar som rör Liechtenstein står också kvar i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till ytterligare klargörande vad gäller EES-avtalets tillämpning på&lt;br&gt;Liechtenstein anges emellertid i artikel 21 i protokollet att bestämmelser,&lt;br&gt;hänvisningar, särskilda anpassningar, perioder och datumangivelser i&lt;br&gt;EES-avtalet avseende Liechtenstein, sådant det justerats genom EES-&lt;br&gt;protokollet, skall tillämpas först då EES-avtalet träder i kraft för&lt;br&gt;Liechtenstein.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 22 finns bestämmelser om EES-protokollets ikraftträdande m.m.&lt;br&gt;Där anges att EES-protokollet upprättas i ett original på samtliga de&lt;br&gt;tretton språk på vilka EES-avtalet upprättats. Var och en av dessa texter&lt;br&gt;skall ha lika giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratifikation skall ske i enlighet med avtalsparternas resp, konstitutionel-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;la bestämmelser. Protokollet och ratifikationsinstrumenten skall deponeras Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;hos EG:s rådssekretariat som skall förse avtalsparterna med bestyrkta&lt;br&gt;kopior av protokollet och underrätta avtalsparterna om deponerade&lt;br&gt;ratifikationsinstrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22.3 i protokollet anger slutligen att EES-protokollet träder i&lt;br&gt;kraft den 1 juli 1993 under förutsättning att avtalsparterna till EES-&lt;br&gt;protokollet, utom Liechtenstein, ratificerat EES-avtalet och EES-&lt;br&gt;protokollet. Om detta datum överskrids utan att erforderliga ratifikationer&lt;br&gt;deponerats, skall protokollet träda i kraft den första dagen i den månad&lt;br&gt;som följer efter den sista depositionen. Skulle emellertid den sista&lt;br&gt;depositionen göras mindre än 15 dagar före den påföljande månaden, skall&lt;br&gt;protokollet träda i kraft den första dagen i den andra månaden som följer&lt;br&gt;på den sista depositionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollsanteckningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till EES-protokollet finns två protokollsanteckningar fogade. En av&lt;br&gt;dessa har redan berörts i anslutning till artikel 15 i EES-protokollet. Den&lt;br&gt;andra protokollsanteckningen gäller artikel 20 och anger bl.a. att med&lt;br&gt;termerna &amp;quot;EFTA-dimension&amp;quot;, &amp;quot;EFTA-invånare&amp;quot; samt ordalydelsen&lt;br&gt;&amp;quot;omsättningen inom EFTA i dess helhet&amp;quot; skall med EFTA förstås de&lt;br&gt;EFTA-länder för vilka EES-avtalet har trätt i kraft. Termerna före-&lt;br&gt;kommer i vissa bestämmelser på energi- och konkurrensområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förklaringar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till protokollet finns fogad en gemensam förklaring om Schweiz&lt;br&gt;eventuella framtida deltagande i EES. Förklaringen har beskrivits ovan&lt;br&gt;i anslutning till artikel 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till protokollet finns slutligen fogad en ensidig förklaring av Frankrike&lt;br&gt;om tillämpningen av EES-avtalet beträffande franska utomeuropeiska&lt;br&gt;länder och områden som enligt Romfördraget är associerade med EG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutakt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet med justeringar av EES-avtalet, de protokollsanteckningar och&lt;br&gt;förklaringar som finns fogade till protokollet ingår samtliga i den slutakt&lt;br&gt;som undertecknades den 17 mars 1993. I slutakten finns också ett antal&lt;br&gt;ändringar till den slutakt som undertecknades i Oporto den 2 maj 1992.&lt;br&gt;I den nya slutakten anges bl.a. att de förklaringar som ingick i den&lt;br&gt;tidigare slutakten och som rör Schweiz har förfallit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.4.2 Protokollet med justeringar av övervakningsavtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet består av en ingress och nio artiklar. Till protokollet är en&lt;br&gt;protokollsanteckning fogad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingress&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet inleds med en ingress som hänvisar till EES-avtalet och&lt;br&gt;övervakningsavtalet som båda undertecknades i Oporto den 2 maj 1992.&lt;br&gt;Det konstateras att Schweiz inte har möjlighet att ratificera vare sig EES-&lt;br&gt;avtalet eller övervakningsavtalet och att dessa avtal följaktligen inte blir&lt;br&gt;tillämpliga på Schweiz. Protokollet hänvisar därefter till protokollet med&lt;br&gt;justeringar av EES-avtalet. Det anges vidare att ett nytt ikraftträdandeda-&lt;br&gt;tum behöver festställas också för övervakningsavtalet och att särskilda&lt;br&gt;bestämmelser krävs for ikraftträdandet av övervakningsavtalet såvitt avser&lt;br&gt;Liechtenstein. Slutligen konstateras att ett antal justeringar är nödvändiga&lt;br&gt;i övervakningsavtalet till följd av att Schweiz inte ratificerar avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollets artikel 1 anger att övervakningsavtalet, sådant det justeras&lt;br&gt;genom protokollet, skall träda i kraft mellan Finland, Island, Norge,&lt;br&gt;Sverige och Österrike vid den tidpunkt då protokollet träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller Liechtenstein skall övervakningsavtalet, sådant det justeras&lt;br&gt;genom protokollet, träda i kraft samma dag som EES-avtalet träder i kraft&lt;br&gt;for Liechtenstein under forutsättning att staterna också har beslutat om&lt;br&gt;tillämpningen för Liechtenstein av sådana beslut som fettats och andra&lt;br&gt;åtgärder som vidtagits enligt övervakningsavtalet av de återstående fem&lt;br&gt;EFTA-ländema fram till dess Liechtenstein kan inträda i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De beslut som kan förutses kan gälla t.ex. ändringar i övervakningsav-&lt;br&gt;talet eller beslut av övervakningsmyndigheten. Sådana beslut skall gälla&lt;br&gt;också för Liechtenstein.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokollets artikel 2 anges att hänvisningen till Schweiz som avtalspart&lt;br&gt;i övervakningsavtalets ingress skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att Schweiz inte är avtalspart till övervakningsavtalet får också konse-&lt;br&gt;kvenser för hur definitionen av EFTA-stat skall förstås i övervakningsav-&lt;br&gt;talet. Genom artikel 2.2 i protokollet ersätts därför definitionen av EFTA-&lt;br&gt;stat i artikel 1 b i övervakningsavtalet med en ny definition som innebär&lt;br&gt;att med EFTA-stat skall i övervakningsavtalet förstås Finland, Island,&lt;br&gt;Norge, Sverige och Österrike. När avtalet träder i kraft för Liechtenstein&lt;br&gt;skall även Liechtenstein omfettas av denna definition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2.3 i protokollet anger vidare att övervakningsavtalet skall&lt;br&gt;justeras ytterligare i enlighet med artiklarna 3-8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3 innehåller en ändring av artikel 7 i övervakningsavtalet.&lt;br&gt;Innebörden av ändringen är att antalet ledamöter i EFTA:s övervaknings-&lt;br&gt;myndighet reduceras från sju till fem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även vad gäller antalet domare i EFTA-domstolen görs en ändring&lt;br&gt;genom protokollet. Artikel 4 i protokollet anger således att artikel 38 i&lt;br&gt;övervakningsavtalet ändras så att antalet domare i EFTA-domstolen&lt;br&gt;reduceras från sju till fem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikeln anges att när övervakningsavtalet träder i kraft för Liechtenstein&lt;br&gt;skall antalet ledamöter i övervakningsmyndigheten och antalet domare i&lt;br&gt;EFTA-domstolen utökas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6 rör domförhetsreglema i EFTA-domstolen. Till följd av att&lt;br&gt;antalet domare i EFTA-domstolen reducerats till fem anger artikel 6 att&lt;br&gt;minst tre domare måste delta i överläggningarna och inte som tidigare&lt;br&gt;fem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom artikel 7 ändras artikel 30 i övervakningsavtalet. Artikel 7 anger&lt;br&gt;att en partiell nytiUsättning av domare skall äga rum vart tredje år. Den&lt;br&gt;skall gälla omväxlande två och tre domare. De två domare som skall&lt;br&gt;ersättas efter de första tre åren skall utses genom lottning. Ändringen&lt;br&gt;beror på att antalet domare i EFTA-domstolen reducerats till fem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 53.3 i övervakningsavtalet innehåller bestämmelser om avtalets&lt;br&gt;ikraftträdande och förutsätter att samtliga avtalsparter, inklusive Schweiz,&lt;br&gt;skall ratificera avtalet för att det skall träda i kraft. Eftersom Schweiz&lt;br&gt;inte är avtalspart i övervakningsavtalet ändras artikel 53.3 genom artikel&lt;br&gt;8 i protokollet. Där sägs att övervakningsavtalet skall träda i kraft i&lt;br&gt;enlighet med vad som anges i protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet avslutas med artikel 9 som anger att protokollet upprättats i&lt;br&gt;ett original på engelska, finska, isländska, norska, svenska och tyska. Var&lt;br&gt;och en av dessa texter skall ha lika giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratifikation skall ske i enlighet med avtalsparternas resp, konstitutionel-&lt;br&gt;la bestämmelser. Protokollet och ratifikationsinstrumenten skall deponeras&lt;br&gt;hos Sveriges regering som skall förse avtalsparterna med bestyrkta kopior&lt;br&gt;av protokollet och underrätta avtalsparterna om deponerade ratifikation-&lt;br&gt;sinstrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9.3 anger att protokollet skall träda i kraft den 1 juli 1993 under&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;forutsättning att EES-avtalet då träder i kraft samt att Finland, Island, Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;Norge, Sverige och Österrike har ratificerat övervakningsavtalet och&lt;br&gt;protokollet. Efter denna dag gäller att övervakningsavtalet och protokollet&lt;br&gt;skall träda i kraft samma dag som EES-avtalet eller när alla ratifikation-&lt;br&gt;sinstrument avseende övervakningsavtalet och protokollet deponerats,&lt;br&gt;beroende på vilken dag som inträffer senast.53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet träder slutligen i kraft för Liechtenstein samma dag som&lt;br&gt;EES-avtalet träder i kraft för Liechtenstein och under de förutsättningar&lt;br&gt;som anges i artikel 1.2 i protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollsanteckning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till protokollet finns fogad en protokollsanteckning som rör vissa uttryck&lt;br&gt;i protokoll 4 till övervakningsavtalet. I protokollsanteckningen anges att&lt;br&gt;med ordet &amp;quot;EFTA&amp;quot; i uttrycken &amp;quot;EFTA-dimension&amp;quot; och &amp;quot;EFTA-företag&amp;quot;&lt;br&gt;avses de EFTA-stater för vilka övervakningsavtalet har trätt i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.4.3 Protokollet med justeringar av kommittéavtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet består av en ingress och fyra artiklar. Till protokollet är&lt;br&gt;fogade en protokollsan teckning samt en förklaring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingressen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet inleds med en ingress som hänvisar till EES-avtalet och&lt;br&gt;kommittéavtalet som båda undertecknades i Oporto den 2 maj 1992. Det&lt;br&gt;konstateras också här att Schweiz inte har möjlighet att ratificera vare sig&lt;br&gt;EES-avtalet eller kommittéavtalet och att dessa avtal följaktligen inte blir&lt;br&gt;tillämpliga på Schweiz. Protokollet hänvisar därefter till protokollet med&lt;br&gt;justeringar av EES-avtalet. Det anges vidare att ett nytt ikraftträdandeda-&lt;br&gt;tum behöver festställas för kommittéavtalet samt att särskilda bestämmel-&lt;br&gt;ser för ikraftträdandet av kommittéavtalet krävs såvitt avser Liechtenstein.&lt;br&gt;Slutligen konstateras att justeringar är nödvändiga i kommittéavtalet till&lt;br&gt;följd av Schweiz inte har möjlighet att ratificera avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollets artikel 1 anger att kommittéavtalet, sådant det justeras genom&lt;br&gt;protokollet, skall träda i kraft mellan Finland, Island, Norge, Sverige och&lt;br&gt;Österrike vid den tidpunkt då protokollet träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller Liechtenstein skall kommittéavtalet, sådant det justeras&lt;br&gt;genom protokollet, träda i kraft samma dag som EES-avtalet träder i kraft&lt;br&gt;för Liechtenstein under förutsättning att det nödvändiga beslutet har&lt;br&gt;fettats av signatärstatema till protokollet beträffende tillämpningen för&lt;br&gt;Liechtenstein av sådana beslut som fettats och andra åtgärder som&lt;br&gt;vidtagits enligt kommittéavtalet av de fem återstående EFTA-ländema&lt;br&gt;under tiden fram till Liechtensteins anslutning till avtalet. Det senare kan&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;t.ex. gälla beslut lättade av den ständiga kommittén som i ett senare Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;skede sålunda bör gälla även Liechtenstein.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokollets artikel 2 anges att hänvisningen till Schweiz som avtalspart&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i kommittéavtalets ingress skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att Schweiz inte är avtalspart till kommittéavtalet får också konsekven-&lt;br&gt;ser för hur definitionen av EFTA-stat skall förstås i kommittéavtalet.&lt;br&gt;Genom artikel 2.2 i protokollet ersätts definitionen av EFTA-stat i artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2 b i kommittéavtalet med en ny definitionen som innebär att med&lt;br&gt;EFTA-stat skall i kommittéavtalet förstås Finland, Island, Norge, Sverige&lt;br&gt;och Österrike. När avtalet träder i kraft för Liechtenstein skall även&lt;br&gt;Liechtenstein omlättas av denna definition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14.3 i kommittéavtalet innehåller i sin ursprungliga lydelse&lt;br&gt;bestämmelser om avtalets ikraftträdande och förutsätter att samtliga&lt;br&gt;avtalsparter, inklusive Schweiz, skall ratificera avtalet för att det skall&lt;br&gt;träda i kraft. Eftersom Schweiz utgår som avtalspart, ändras artikel 14.3&lt;br&gt;genom artikel 3 i protokollet. Där anges att kommittéavtalet i stället skall&lt;br&gt;träda i kraft i enlighet med vad som anges i protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet avslutas med artikel 4 som anger att protokollet upprättats i&lt;br&gt;ett original på engelska, finska, isländska, norska, svenska och tyska. Var&lt;br&gt;och en av dessa versioner skall ha lika giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratifikation skall ske i enlighet med avtalsparternas resp, konstitutionel-&lt;br&gt;la bestämmelser. Protokollet och ratifikationsinstrumenten skall deponeras&lt;br&gt;hos Sveriges regering som skall förse avtalsparterna med bestyrkta kopior&lt;br&gt;av protokollet och underrätta avtalsparterna om deponerade ratifikation-&lt;br&gt;sinstrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4.3 anger att protokollet skall träda i kraft den 1 juli 1993 under&lt;br&gt;förutsättning att EES-avtalet träder i kraft den dagen samt att Finland,&lt;br&gt;Island, Norge, Sverige och Österrike har ratificerat kommittéavtalet och&lt;br&gt;protokollet. Efter denna dag gäller att kommittéavtalet och protokollet&lt;br&gt;skall träda i kraft samma dag som EES-avtalet eller när alla ratifikation-&lt;br&gt;sinstrument avseende kommittéavtalet och protokollet deponerats,&lt;br&gt;beroende på vilken dag som inträffer senast.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet träder slutligen i kraft för Liechtenstein samma dag som&lt;br&gt;EES-avtalet träder i kraft för Liechtenstein och under de förutsättningar&lt;br&gt;som anges i artikel 1.2 i protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollsanteckning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den protokollsanteckning som finns fogad till protokollet rör Liech-&lt;br&gt;tensteins medverkan i den Ständiga kommittén. Om inte Ständiga&lt;br&gt;kommittén beslutar annorledes får Liechtenstein medverka i kommitténs&lt;br&gt;arbete, dock utan att ha rätt att delta i omröstningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förklaring&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till protokollet finns också fogad en förklaring av Liechtenstein om dess&lt;br&gt;andel av den finansiella mekanismen. Där anges att Liechtenstein, efter&lt;br&gt;EES-avtalets ikraftträdande för Liechtenstein, till Finlands, Islands,&lt;br&gt;Norges, Sveriges och Österrikes resp, regeringar, skall betala tillbaka de&lt;br&gt;belopp som dessa betalat i enlighet med EES-avtalet i syfte att täcka&lt;br&gt;Liechtensteins andel i den finansiella mekanismen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.4.4 Protokollet med justeringar av parlamentarikeravtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet består av en ingress och sex artiklar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingressen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet inleds med en ingress som hänvisar till EES-avtalet och&lt;br&gt;parlamentarikeravtalet av vilka det senare undertecknades i Reykjavik den&lt;br&gt;20 maj 1992. Det konstateras att Schweiz inte har möjlighet att ratificera&lt;br&gt;vare sig EES-avtalet eller parlamentarikeravtalet och att dessa avtal&lt;br&gt;följaktligen inte blir tillämpliga på Schweiz. Ingressen hänvisar därefter&lt;br&gt;till protokollet med justeringar av EES-avtalet. Det anges vidare att ett&lt;br&gt;nytt ikraftträdandedatum behöver fastställas också för parlamentarikerav-&lt;br&gt;talet och att särskilda bestämmelser för ikraftträdandet av parlamentarike-&lt;br&gt;ravtalet krävs såvitt avser Liechtenstein. Slutligen konstateras att ett antal&lt;br&gt;justeringar är nödvändiga i parlamentarikeravtalet till följd av att Schweiz&lt;br&gt;inte har möjlighet att ratificera avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollets artikel 1 anger att parlamentarikeravtalet, sådant det justeras&lt;br&gt;genom protokollet, skall träda i kraft mellan Finland, Island, Norge,&lt;br&gt;Sverige och Österrike vid den tidpunkt då protokollet träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller Liechtenstein skall parlamentarikeravtalet, sådant det justeras&lt;br&gt;genom protokollet, träda i kraft när EES-avtalet träder i kraft för&lt;br&gt;Liechtenstein och under förutsättning att parlamentarikeravtalet och&lt;br&gt;protokollet ratificerats av Liechtenstein.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2 anger att parlamentarikeravtalet skall justeras ytterligare i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;enlighet med artiklarna 3 till 5 i protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokoll 36 till EES-avtalet anges att den gemensamma Parlamentari-&lt;br&gt;kerkommittén skall bestå av 66 ledamöter. EFTA-sidans parlament och&lt;br&gt;Europaparlamentet skall utse 33 ledamöter var.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1 i parlamentarikeravtalet anger hur många ledamöter vaije&lt;br&gt;parlament i EFTA-staterna skall utse för att delta i parlamentarikerkom-&lt;br&gt;mittén. Till foljd av den uteblivna ratifikationen från Schweiz och att&lt;br&gt;Liechtenstein förväntas ansluta sig till avtalen först i ett senare skede,&lt;br&gt;görs genom artikel 3 till protokollet en omfördelning av det antal&lt;br&gt;ledamöter som parlamenten i Schweiz och Liechtenstein skulle ha utsett.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Österrike skall utse åtta ledamöter, Finland sju, Norge sex&lt;br&gt;och Island fyra ledamöter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3 innehåller också en bestämmelse om det antal ledamöter som&lt;br&gt;skall delta från resp, parlament efter det att avtalet trätt i kraft för&lt;br&gt;Liechtenstein. Då skall Sverige och Österrike utse åtta ledamöter, Finland&lt;br&gt;och Norge sex, Island tre och Liechtenstein två.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I parlamentarikeravtalets artikel 12 anges att Parlamentarikerkommittén&lt;br&gt;skall anta sin arbetsordning genom beslut av en majoritet av fem av de&lt;br&gt;sju delegationerna. När nu avtalet avses träda i kraft mellan fem EFTA-&lt;br&gt;länder, kommer det att vara endast fem delegationer som ingår i&lt;br&gt;parlamentarikerkommittén. Därför anger artikel 4 i protokollet att&lt;br&gt;Parlamentarikerkommittén skall anta sin arbetsordning genom beslut av&lt;br&gt;en majoritet av de nationella delegationerna, dvs. tre av fem delegationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16.3 i parlamentarikeravtalet innehåller i sin ursprungliga lydelse&lt;br&gt;bestämmelser om parlamentarikeravtalets ikraftträdande och förutsätter att&lt;br&gt;samtliga avtalsparter, inklusive Schweiz, skall ratificera avtalet för att det&lt;br&gt;skall träda i kraft. Eftersom Schweiz inte längre är avtalspart ändras&lt;br&gt;artikel 16.3 i parlamentarikeravtalet genom artikel 5 i protokollet. Där&lt;br&gt;anges att parlamentarikeravtalet i stället skall träda i kraft i enlighet med&lt;br&gt;vad som anges i protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutligen föreskriver artikel 6 att protokollet upprättas i ett original på&lt;br&gt;engelska och att ratifikation skall ske i enlighet med avtalsparternas resp,&lt;br&gt;konstitutionella bestämmelser. Protokollet och ratifikationsinstrumenten&lt;br&gt;skall deponeras hos Sveriges regering som skall förse avtalsparterna med&lt;br&gt;bestyrkta kopior av protokollet och underrätta avtalsparterna om&lt;br&gt;deponerade ratifikationsinstrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6.3 anger att protokollet skall träda i kraft den 1 juli 1993 under Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;förutsättning att EES-avtalet träder i kraft den dagen samt att Finland,&lt;br&gt;Island, Norge, Sverige och Österrike har ratificerat parlamentarikeravtalet&lt;br&gt;och protokollet till det. Efter denna dag gäller att parlamentarikeravtalet&lt;br&gt;och protokollet skall träda i kraft samma dag som EES-avtalet eller när&lt;br&gt;alla ratifikationsinstrument avseende parlamentarikeravtalet och pro-&lt;br&gt;tokollet deponerats, beroende på vilken dag som inträffar senast.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet träder slutligen i kraft for Liechtenstein samma dag som&lt;br&gt;EES-avtalet träder i kraft for Liechtenstein under förutsättning att&lt;br&gt;Liechtenstein ratificerat parlamentarikeravtalet och protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.5 Rättelser i EES-avtalets språkversioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 129 i EES-avtalet finns bestämmelser om bl.a. avtalets språkver-&lt;br&gt;sioner. Beträffande dessa anges att hela avtalet - såväl huvudavtalet som&lt;br&gt;protokoll och bilagor - skall upprättas i ett original på samtliga tretton&lt;br&gt;språk. Var och en av dessa texter skall ha lika giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter EES-avtalets undertecknande har det uppmärksammats att vissa&lt;br&gt;rättelser behöver göras i de olika språkversionerna. Detta har föranlett ett&lt;br&gt;rättelse förfarande enligt Wienkonventionen om traktaträtten. Förfarandet&lt;br&gt;innebär att depositarien - i fråga om EES-avtalet EG:s rådssekretariat -&lt;br&gt;delger avtalsparterna de korrigeringar som föreslagits, varefter dessa har&lt;br&gt;möjlighet att inkomma med synpunkter. Om korrigeringarna lämnas utan&lt;br&gt;erinran, förs rättelserna in av depositarien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelserna som uteslutande avser redaktionella ändringar bör i sin&lt;br&gt;svenska och engelska text fogas till protokollet i detta ärende som bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3 Konsekvenser av ett EES med färre parter&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;3.1 Allmänt&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Min bedömning: Eftersom Schweiz utgör en viktig handelspartner&lt;br&gt;är det beklagligt att Schweiz inte kommer att medverka i EES-&lt;br&gt;samarbetet. Ett EES utan schweizisk medverkan innebär att det&lt;br&gt;ömsesidiga tillträdet for ekonomiska operatörer som avtalet syftar&lt;br&gt;till uteblir i förhållande till Schweiz. Sveriges relationer till&lt;br&gt;Schweiz kommer i stället att grundas på nu gällande ordning, bl.a.&lt;br&gt;EFTA-konventionen, GATT och de bilaterala avtal som Sverige&lt;br&gt;har ingått med Schweiz.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De samlade konsekvenserna av att Schweiz inte deltar i EES-sam-&lt;br&gt;arbetet blir emellertid relativt begränsade för svensk del med&lt;br&gt;hänsyn till avtalets omfattning och betydelse i övrigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen for min bedömning: I det följande redogörs för de konsekvenser&lt;br&gt;som uppkommer genom att Schweiz inte kommer att delta i EES-&lt;br&gt;samarbetet. De allmänna resonemangen är tillämpliga även i förhållande&lt;br&gt;till Liechtenstein, eftersom avtalet avses träda i kraft för Liechtenstein&lt;br&gt;först senare. I den mån det finns särskilda konsekvenser tas dessa upp&lt;br&gt;under det sakområde till vilka de hör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett av EES-avtalets främsta syften kan sägas vara att integrera EFTA-&lt;br&gt;ländema i EG:s inre marknad och därigenom tillförsäkra företag och&lt;br&gt;enskilda ömsesidigt tillträde till hela området. När nu Schweiz ställt sig&lt;br&gt;utanför samarbetet kommer sålunda EES-marknaden att bestå av en&lt;br&gt;nationell marknad mindre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medborgare och företag med säte i EES kommer sålunda inte att med&lt;br&gt;EES-avtalet som grund kunna hävda någon rätt att handla, byta tjänster,&lt;br&gt;arbeta, investera och producera på den schweiziska marknaden. Å andra&lt;br&gt;sidan ges inte heller schweiziska medborgare och företag med säte i&lt;br&gt;Schweiz någon sådan rätt på EES-marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Naturligtvis möjliggörs det ömsesidiga tillträdet ytterst av föreskrifter&lt;br&gt;och andra förhållanden i resp, land och givetvis spelar andra internatio-&lt;br&gt;nella överenskommelser härvid en roll, för Sveriges del närmast EFTA-&lt;br&gt;konventionen och GATT:s regelverk. En markant skillnad beträffande det&lt;br&gt;ömsesidiga tillträdet följer dock självfallet av att ett land ställer sig&lt;br&gt;utanför EES-samarbetet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De allmänna konsekvenserna för svenska medborgare och företag kan&lt;br&gt;sammanfattas enligt följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet ger enskilda i EFTA- och EG-länder som ingår i EES&lt;br&gt;möjlighet t.ex. att arbeta utan arbetstillstånd inom hela EES, att flytta&lt;br&gt;mellan länderna med reglerat socialförsäkringsskydd samt att få examina&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och behörighetsbevis ömsesidigt erkända i hela området. Bestämmelserna Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;härom kommer inte att vara tillämpliga i forhållande till Schweiz.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företag med säte i något EG- eller EFTA-land som ingår i EES kan&lt;br&gt;inte på den schweiziska marknaden få del av de fördelar som den fria&lt;br&gt;etableringsrätten ger, t.ex. en liberal behandling med avseende på&lt;br&gt;medborgarskaps-, bosättnings- och hemvistkrav och garanteras inte heller&lt;br&gt;i övrigt likabehandling t.ex. vid varu- och tjänstehandel, offentlig&lt;br&gt;upphandling, kapitalplaceringar och andra investeringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De schweiziska transportnäten blir inte en del av transportmarknaden&lt;br&gt;inom EES. Andra avtal och arrangemang kan dock tillgodose effektiva&lt;br&gt;transporter härvidlag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ytterligare aspekt är att Schweiz inte underställs EES-avtalets&lt;br&gt;regler som skall se till att staternas och företagens handlande inte&lt;br&gt;föranleder oacceptabla konkurrenssnedvridningar på EES-marknaden.&lt;br&gt;Schweiz och schweiziska företag underkastas inte heller den därmed&lt;br&gt;sammanhängande övervakningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För Schweiz kommer därför att gälla mindre stränga regler be-&lt;br&gt;träffande offentligt stöd. EES-avtalets bestämmelser om statliga handels-&lt;br&gt;monopol och offentliga företag kommer heller inte att kunna tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare kan nämnas att en påtaglig konsekvens för svenskt vid-&lt;br&gt;kommande självfallet är att EES-avtalet blir försenat. Detta innebär att de&lt;br&gt;fördelar som avtalet förväntas medföra för Sverige inträder först senare.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;3.2 De fyra friheterna m.m.&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Varor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En fundamental princip i EES-avtalet är att varor som omfattas av avtalet&lt;br&gt;skall få omsättas fritt i hela området. Denna princip får ett genomslag&lt;br&gt;dels genom huvudbestämmelserna i avtalet, dels genom att de deltagande&lt;br&gt;EFTA-ländema övertar EG:s omfattande sekundärrätt på området som&lt;br&gt;med relevanta anpassningar ingår i avtalet. Därtill kommer att hela&lt;br&gt;regelkomplexet skall tolkas i enlighet med EG-domstolens praxis. Den&lt;br&gt;rättslikhet som detta leder till kommer sålunda inte att gälla såvitt avser&lt;br&gt;Schweiz.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För Sveriges del är konsekvenserna på varuområdet av att Schweiz&lt;br&gt;inte kommer att medverka i EES inte utan betydelse. Av den totala&lt;br&gt;exporten under år 1991 utgjorde den schweiziska andelen 2,3% medan&lt;br&gt;exporten till EFTA-ländema sammantaget utgjorde 18%. Exporten till EG&lt;br&gt;stod för hela 55%. Sveriges nuvarande frihandelsarrangemang med&lt;br&gt;Schweiz, som främst baseras på EFTA-konventionen, kommer att kvarstå&lt;br&gt;vid sidan av EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta arrangemang är emellertid mindre långtgående än vad som&lt;br&gt;gäller enligt EES-avtalet. Någon egentlig regelharmonisering förutsätts&lt;br&gt;inte. Samarbetets omfattning är heller inte densamma. Som exempel kan&lt;br&gt;nämnas avtalets bestämmelser om avskaffande av exportrestriktioner för&lt;br&gt;järnskrot. Sådana restriktioner kan Schweiz behålla även framdeles. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;^4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På varuområdet bör även viss uppmärksamhet fastas vid konsekvenser- Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;na för området provning och kontroll. Det system som här inrättats&lt;br&gt;sammanhänger med den nya metod som senare EG-direktiv har utformats&lt;br&gt;efter (New Approach). Därigenom möjliggörs fri cirkulation för&lt;br&gt;produkter som i något land inom EES bedömts överensstämma med de&lt;br&gt;mellan parterna överenskomna produktkraven. En tillverkare inom EES&lt;br&gt;är skyldig att se till att hans produkter uppfyller dessa krav. På vilket sätt&lt;br&gt;detta skall ske framgår av de olika produktdirektiven. I vissa fall skall ett&lt;br&gt;s.k. anmält organ anlitas för denna kontroll, i andra fall kan tillverkaren&lt;br&gt;själv försäkra i en tillverkardeklaration att så är fallet. Produkterna skall&lt;br&gt;därefter förses med ett EG-märke som i hela EES skall utgöra en&lt;br&gt;presumtion för att de uppfyller de överenskomna kraven.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För de produktkategorier som täcks av direktiv enligt nya metoden&lt;br&gt;kommer Schweiz inte att kunna utse anmälda organ såvida inte Schweiz&lt;br&gt;träffar ett särskilt avtal med EG och övriga EFTA-länder som reglerar&lt;br&gt;denna fråga. Sverige och andra EFTA-länder är i detta avseende nämligen&lt;br&gt;förpliktade att behandla Schweiz som vilket annat tredje land som helst.&lt;br&gt;Schweiziska företag är därmed hänvisade till att anlita anmälda organ&lt;br&gt;inom EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är som nämnts ovan inte alltid ett anmält organ behöver anlitas.&lt;br&gt;Inom områden som täcks av new approach-direktiv är det grundläggande&lt;br&gt;kriteriet att endast EG-märkta produkter får släppas ut på marknaden. 1&lt;br&gt;de fall en tillverkardeklaration är tillräcklig grund för att få förse&lt;br&gt;produktionen med ett EG-märke, kan schweiziska företag visserligen&lt;br&gt;själva anbringa EG-märket, men företaget måste därvid alltid ha ett&lt;br&gt;ombud inom EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av protokoll 12 till EES-avtalet följer vidare att förhandlingar om&lt;br&gt;avtal med tredje länder om ömsesidigt erkännande av bedömning av över-&lt;br&gt;ensstämmelse (conformity assessment), vilket skulle kunna medföra att&lt;br&gt;Schweiz för vissa produktkategorier får utse anmälda organ och att&lt;br&gt;schweiziska företag för dessa produkter inte behöver ha ett ombud inom&lt;br&gt;EES, skall inledas och föras på initiativ av gemenskapen. Enligt EES-&lt;br&gt;avtalet skall inte EFTA-ländema, på de produktområden där ett särskilt&lt;br&gt;märke är föreskrivet enligt EG-lagstiftningen, på eget initiativ inleda för-&lt;br&gt;handlingar och sluta avtal med tredje länder (inklusive Schweiz).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På varuområdet kan även vissa problem uppkomma som sammanhän-&lt;br&gt;ger med att Sveriges och övriga EFTA-länders förhållande till Schweiz&lt;br&gt;regleras i EFTA-konventionen, medan förhållandet mellan övriga EFTA-&lt;br&gt;länder och särskilt deras relation till EG regleras i EES-avtalet. Dessa&lt;br&gt;problem kan emellertid inte lösas i samband med utarbetandet av&lt;br&gt;tilläggsprotokollet till EES-avtalet utan får lösas i ett senare skede.&lt;br&gt;Överläggningar härom pågår för närvarande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett särskilt problem är här att olika ursprungsregler gäller enligt EES-&lt;br&gt;avtalet och EFTA-konventionen. Det skulle självfallet underlätta för&lt;br&gt;handeln om gemensamma ursprungsregler tillämpas även vad gäller&lt;br&gt;handeln med Schweiz.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett annat område som berörs är informationsproceduren för tekniska&lt;br&gt;regler. Inom EFTA, inbegripet Schweiz, reglerar EFTA-konventionen&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;detta. För informationsutbytet mellan EFTA och EG gäller dock EES- Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;avtalets regler, vilket innebär att Schweiz, såvida inte en särordning&lt;br&gt;förhandlas fram, inte kan bli delaktigt i detta utbyte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutligen kan här nämnas finansieringen av de s.k. standardiserings-&lt;br&gt;mandaten. EG-kommissionen och EFTA bekostar tillsammans de&lt;br&gt;europeiska standardiseringsorganens (CEN:s, CENELEC:s och ETSI:s)&lt;br&gt;kostnader för s.k. mandaterade standarder (standarder som anknyter till&lt;br&gt;EG-direktiv). Kostnaderna fördelas (december 1992) enligt nyckeln 86%&lt;br&gt;för EG och 14% för EFTA. Denna ordning gällde också innan EES-&lt;br&gt;förhandlingama påböljades och den torde inte påverkas av att Schweiz&lt;br&gt;står utanför EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Personer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eftersom Schweiz inte kommer att ingå i den gemensamma EES-&lt;br&gt;arbetsmarknaden kommer svenska medborgare på samma sätt som hittills&lt;br&gt;att behöva söka arbetstillstånd enligt gällande schweizisk lagstiftning för&lt;br&gt;att arbeta i Schweiz, och schweiziska medborgare kommer även i&lt;br&gt;fortsättningen att behöva arbetstillstånd för arbete i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För såväl yrkesverksamma som icke yrkesverksamma medborgare som&lt;br&gt;flyttar mellan de båda länderna gäller vidare att EES-reglema om rätt till&lt;br&gt;bosättning inte blir tillämpliga, varför gällande nationell lagstiftning om&lt;br&gt;beviljande av uppehållstillstånd m.m. i resp, land kommer att tillämpas&lt;br&gt;även i fortsättningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På motsvarande sätt kommer yrkesutövare inte att kunna åberopa sig&lt;br&gt;på de gemensamma EES-reglema om ömsesidigt erkännande av examina&lt;br&gt;eller behörighetsbevis. Det kan emellertid nämnas att när det gäller&lt;br&gt;erkännande av examina för lärare föreslås i prop. 1992/1993:100 bil. 9&lt;br&gt;att man från svensk sida skall tillämpa EES-reglema även med avseende&lt;br&gt;på schweiziska examina.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eftersom Schweiz inte kommer att omfattas av EES-reglema om&lt;br&gt;samordning av de nationella systemen för social trygghet, kommer&lt;br&gt;förhållandena på detta område alltjämt att regleras av 1978 års konvention&lt;br&gt;mellan Sverige och Schweiz om social trygghet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tjänster&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom EES skall rätt finnas att fritt tillhandahålla tjänster. Ett fritt&lt;br&gt;tjänsteutbyte skall innebära frihet för den som erbjuder en tjänst att resa&lt;br&gt;till ett annat land och prestera tjänsten där och en rätt för tjänstemottaga-&lt;br&gt;ren att ta emot tjänsten i annat land än det egna. Vissa tjänster är&lt;br&gt;emellertid av mer lättrörlig natur, varför det endast är tjänsten som sådan&lt;br&gt;som rör sig över gränserna. Exempel härpå är tjänster inom områdena&lt;br&gt;bank, försäkring, information, telekommunikation och television.&lt;br&gt;Konsekvenserna av att Schweiz inte deltar i EES är likartade oavsett&lt;br&gt;kategori av tjänst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som exempel kan nämnas något om de finansiella tjänsterna. EG:s Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;regler för en inre marknad for sådana tjänster bygger på tre grundprin-&lt;br&gt;ciper: en enda auktorisation, hemlandstillsyn och minimiharmonisering&lt;br&gt;för ömsesidigt godkännande av medlemsstaternas regelverk. Samma&lt;br&gt;principer skall gälla också inom EES.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En viktig konsekvens av att Schweiz inte kommer att delta i EES blir&lt;br&gt;att reglerna om en enda auktorisation och hemlandskontroll inte kommer&lt;br&gt;att gälla i förhållande till Schweiz. Detta innebär bl.a. att en schweizisk&lt;br&gt;bank inte enbart med stöd av en i Schweiz meddelad auktorisation kan&lt;br&gt;påkalla rätt att bedriva verksamhet i övriga EES-länder. Omvänt kommer&lt;br&gt;inte en auktorisation som meddelats i ett EES-land att medföra att t.ex.&lt;br&gt;en bank automatiskt får rätt att bedriva verksamhet i Schweiz. Inte heller&lt;br&gt;kommer EG:s regler om hemlandstillsyn att gälla i förhållande till&lt;br&gt;Schweiz. Reglerna om hemlandstillsyn innebär bl.a. att hemlandets&lt;br&gt;myndigheter skall ha huvudansvaret för övervakning även av verksamhet&lt;br&gt;som bedrivs i andra EES-länder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En annan viktig beståndsdel i systemet med hemlandskontroll är de&lt;br&gt;regler om rutiner för administrativt samarbete mellan tillsynsmyndigheter&lt;br&gt;som finns intagna i många i EES-avtalet ingående EG-direktiv inom det&lt;br&gt;finansiella tjänsteområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapital&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom EES är en huvudprincip att kapital skall kunna föras fritt över&lt;br&gt;gränserna. Nationella regler på kapital- och kreditmarknaden får inte&lt;br&gt;medföra restriktioner för detta flöde eller i övrigt innehålla diskrimineran-&lt;br&gt;de inslag. Härigenom kompletteras avtalets övriga friheter för att inte i&lt;br&gt;praktiken urholkas. Den svenska valutaregleringen har successivt&lt;br&gt;avskaffats. Upphävandet av lagen (1990:750) om betalningar till och från&lt;br&gt;utlandet, som skedde vid utgången av år 1992, utgjorde slutpunkten för&lt;br&gt;denna liberalisering. De gällande svenska reglerna behandlar inte&lt;br&gt;medborgare och företag som hör hemma i EES annorlunda än utländska&lt;br&gt;medborgare i övrigt. Schweiziska medborgare och företag kommer&lt;br&gt;således inte att särbehandlas. Beträffande den omvända situationen, dvs.&lt;br&gt;hur svenska medborgare och företag kommer att behandlas när det gäller&lt;br&gt;kapitalöverföringar m.m. till och från Schweiz, torde t.ex. OECD:s&lt;br&gt;kapitalliberaliseringsstadga spela en roll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Transporter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsekvenserna på transportområdet av att Schweiz inte kommer att delta&lt;br&gt;i EES-arbetet kan i princip sammanfattas med att Schweiz blir att betrakta&lt;br&gt;som ett &amp;quot;tredje land&amp;quot;, med vilket tidigare ingångna avtal alltjämt kommer&lt;br&gt;att gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mellan Schweiz och EG har parallellt med EES-förhandlingama ett&lt;br&gt;särskilt avtal om transport av varor på väg och järnväg förhandlats fram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta avtal, som allmänt benämns &amp;quot;transitavtalet&amp;quot;, förutsätts kunna träda Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;i kraft även utan att Schweiz är part i EES-avtalet. Transitavtalet har&lt;br&gt;ännu inte ratificerats av Schweiz. Det är således i dagens läge svårt att&lt;br&gt;överblicka konsekvenserna på transportområdet av att Schweiz inte blir&lt;br&gt;ett EES-land.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;3.3 Samarbete vid sidan om de fyra friheterna&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Del VI i EES-avtalet innehåller bestämmelser om samarbete på de s.k.&lt;br&gt;angränsande områdena forskning och utveckling, utbildning, miljö, små&lt;br&gt;och medelstora företag etc. Som redovisats tidigare kommer EFTA-&lt;br&gt;ländemas deltagande i vissa program på dessa områden att inledas först&lt;br&gt;den 1 januari 1994. Den omständigheten att Schweiz inte kommer att&lt;br&gt;kunna delta i programmen har naturligtvis betydelse för deras omfattning&lt;br&gt;och det ömsesidiga utbytet med avseende på Schweiz.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;3.4 Den finansiella mekanismen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Att Schweiz inte har möjlighet att ratificera EES-avtalet innebär, som&lt;br&gt;framgått av min redogörelse i avsnitt 2.4.1, vissa förändringar såvitt avser&lt;br&gt;bidragen till fonden för ekonomisk och social utjämning. Jag återkommer&lt;br&gt;till detta i det följande (avsnitt 5).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;3.5 EFTA-avtalen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Protokollen till EFTA-avtalen medför sakligt sett inga större förändringar&lt;br&gt;av dessa avtal förutom att Schweiz och Liechtenstein undantas från&lt;br&gt;övervakningsmyndighetens övervakningsområde och EFTA-domstolens&lt;br&gt;jurisdiktion. I övrigt innehåller protokollen främst ändringar i fråga om&lt;br&gt;antalet ledamöter i övervakningsmyndigheten, EFTA-domstolen och&lt;br&gt;Parlamentarikerkommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En konsekvens av att Schweiz inte deltar i EES blir att andelarna vad&lt;br&gt;gäller kostnaden för EFTA:s övervakningsmyndighet och EFTA-&lt;br&gt;domstolen samt EFTA-sekretariatet ökar för de nuvarande EFTA-&lt;br&gt;staterna. För budgetåret 1993/94 uppskattas den svenska andelen av dessa&lt;br&gt;kostnader öka med ca 4,5 milj, schweizerfrancs (i dag ca 23 milj,&lt;br&gt;svenska kronor) som en konsekvens av Schweiz nej. Dessa ökade&lt;br&gt;kostnader täcks inom ramen för tillgängliga medel på statsbudgeten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4 Godkännande av protokollen med justeringar av&lt;br&gt;EES-avtalet och EFTA-avtalen m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Mitt förslag: Riksdagen bör godkänna protokollen till EES-&lt;br&gt;avtalet och EFTA-avtalen liksom vissa smärre sådana redaktio-&lt;br&gt;nella ändringar i EES-avtalet som förutsätter att korrigeringar&lt;br&gt;görs i den lagstiftning som införlivar avtalet med svensk rätt&lt;br&gt;genom inkorporering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för mitt förslag: EES-avtalets stora betydelse för Sverige&lt;br&gt;framhålls såväl i regeringens proposition Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet som i EES-utskottets betänkande. EES-utskottet har&lt;br&gt;också uttalat sig om den situation som kan uppkomma om något EFTA-&lt;br&gt;land inte skulle kunna ratificera EES-avtalet. Utskottet har funnit det&lt;br&gt;angeläget att en överenskommelse ändå kommer till stånd med så bred&lt;br&gt;anslutning som möjligt. Jag delar denna uppfattning. Jag vill i detta&lt;br&gt;sammanhang framhålla att EES-protokollet som sådant inte ersätter EES-&lt;br&gt;avtalet som riksdagen godkände den 18 november 1992. Det är således&lt;br&gt;inte frågan om ett &amp;quot;nytt&amp;quot; EES-avtal utan om en överenskommelse som&lt;br&gt;kompletterar EES-avtalet och som skall godkännas av de kvarvarande&lt;br&gt;avtalsslutande parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det föregående (avsnitt 3) har jag redogjort för konsekvenserna för&lt;br&gt;Sveriges del av ett EES med färre parter. Svenska företag och enskilda&lt;br&gt;kan inte på den schweiziska marknaden komma i åtnjutande av de&lt;br&gt;fördelar som EES-avtalet innebär. En påtaglig konsekvens är också att&lt;br&gt;avtalets ikraftträdande blir försenat och att ikraftträdandet av den&lt;br&gt;omfettande lagstiftning som beslutats till följd av avtalet blir i motsvaran-&lt;br&gt;de mån försenat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det föregående (avsnitt 2.4.1) har jag också utförligt redovisat&lt;br&gt;innehållet i protokollet med justeringar av EES-avtalet. Av särskilt&lt;br&gt;intresse är därvid artikel 15 om samarbete på de s.k. angränsande&lt;br&gt;områdena (forskning och utveckling m.m.) och artikel 16 om den&lt;br&gt;finansiella mekanismen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffende senareläggningen till den 1 januari 1994 av avtalsparternas&lt;br&gt;på EFTA-sidan deltagande i EG-programmen för forskning, utbildning&lt;br&gt;etc. anser jag mot bakgrund av att dessa avtalsparter fått rätt att delta&lt;br&gt;provisoriskt i de kommittéer som förvaltar programmen att ett till-&lt;br&gt;fredsställande förhandlingsresultat har uppnåtts. Som framgått påverkas&lt;br&gt;inte samarbetsprojekt i övrigt mellan avtalsparterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till de budgetmässiga konsekvenserna av innehållet i protokollen till&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet (den finansiella mekanismen) återkommer jag i det följande Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;(avsnitt 5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den förhandlingsuppgörelse som resulterat i EES-protokollet ingår&lt;br&gt;också, som jag inledningsvis nämnt, en tidigareläggning av tillämpningen&lt;br&gt;av den bilaterala jordbruksöverenskommelsen mellan Sverige och EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sammantaget finner jag att de överenskommelser som nu har träffats&lt;br&gt;med anledning av att en avtalspart inte kan ratificera EES-avtalet är av&lt;br&gt;utomordentligt stor betydelse genom att de gör det möjligt att - låt vara&lt;br&gt;med en avtalspart mindre - skapa det europeiska ekonomiska samarbets-&lt;br&gt;området med alla dess fördelar som det innebär för företag och enskilda.&lt;br&gt;Det är angeläget att Sverige ratificerar de nu aktuella protokollen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jag vill i detta sammanhang också ta upp en fråga av teknisk natur. I&lt;br&gt;det föregående (avsnitt 2.5) har jag redovisat att det efter EES-avtalets&lt;br&gt;undertecknande har uppmärksammats att vissa rättelser behöver ske i&lt;br&gt;avtalets olika språkversioner. Detta har föranlett ett s.k. rättelseförfarande&lt;br&gt;i enlighet med bestämmelserna i Wienkonventionen om traktaträtten.&lt;br&gt;Rättelserna är av uteslutande redaktionell art och framgår av bilaga 5.&lt;br&gt;Endast vissa av dem påverkar den lagstiftning genom vilken EES-avtalets&lt;br&gt;bestämmelser har inkorporerats. Dessa har markerats i bilaga 5.&lt;br&gt;Riksdagen bör godkänna dessa redaktionella ändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5 Bidrag till EFTA:s fond för ekonomisk och&lt;br&gt;social utjämning&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Mitt förslag: Riksdagen bör godkänna Sveriges åtagande for&lt;br&gt;EFTA:s fond för ekonomisk och social utjämning i enlighet med&lt;br&gt;EES-protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Riksdagen bör även godkänna att under sjunde huvudtitelns för-&lt;br&gt;slagsanslag &amp;quot;Bidrag till EFTA:s fond för social och ekonomisk&lt;br&gt;utjämning&amp;quot; för budgetåret 1993/94 anvisa 270 000 000 kr. utöver&lt;br&gt;vad som föreslagits i årets budgetproposition (1992/93:100 bil 8).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bakgrunden till mitt förslag: Enligt EES-avtalets artikel 116 skall EFTA-&lt;br&gt;ländema inrätta en fond för ekonomisk och social utjämning inom EG&lt;br&gt;(EFTA Financial Mechanism). I avtalets protokoll 38 fastslås att fonden&lt;br&gt;skall uppgå till 1 500 miljoner ecu för utlåning på subventionerade villkor&lt;br&gt;(3 procentenheters räntesubvention) samt 500 milj, ecu i direkt bidrag.&lt;br&gt;Fonden skall under en femårsperiod användas för projektfinansiering på&lt;br&gt;Irland, i Portugal, Grekland samt vissa delar av Spanien. Vid projektvalet&lt;br&gt;skall prioritet ges åt verksamhet inriktad på miljö, transporter (inklusive&lt;br&gt;infrastruktur) och utbildning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 30 juni 1992 ingicks ett samarbetsavtal om fonden mellan EFTA-&lt;br&gt;ländema och den Europeiska investeringsbanken (EIB), som skall&lt;br&gt;administrera fonden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-ländema skall enligt protokoll 38 inrätta en kommitté för att&lt;br&gt;besluta om finansiering i enskilda ärenden m.m. I kommitténs uppgifter&lt;br&gt;ingår även att fastställa förslag till fördelningsnyckel för de olika&lt;br&gt;ländernas bidrag till den gemensamma fonden. Fördelningsnyckeln skall&lt;br&gt;justeras vaije år med hänsyn till BNP-utvecklingen i de olika EFTA-&lt;br&gt;staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De sammanlagda inbetalningarna från EFTA till EIB beräknades&lt;br&gt;tidigare till ca 640 milj, ecu under femårsperioden. Inbetalningsbe-&lt;br&gt;räkningama grundar sig på olika antaganden om räntesats, årlig ut-&lt;br&gt;låningsvolym och utbetalningstakt samt ränteintäkter på outnyttjade&lt;br&gt;tillgodohavanden på fondens konto inom EIB. Enligt en preliminär&lt;br&gt;fördelningsnyckel för år 1993 skulle Schweiz bidra med 27,29 procent och&lt;br&gt;Sverige med 26,31 procent av den första inbetalningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I EES-avtalet sägs inget om hur EFTA internt skall fördela finan-&lt;br&gt;sieringsansvaret. Det nämns endast att fonden skall finansieras av EFTA:s&lt;br&gt;medlemsländer. Efter att det stod klart att Schweiz inte skulle bli part i&lt;br&gt;EES-avtalet uppstod frågan om huruvida och i vad mån de kvarvarande&lt;br&gt;EFTA-ländema skulle bära även Schweiz andel. Efter förhandlingar har&lt;br&gt;överenskommits att de övriga EFTA-ländema kommer att bära cirka två&lt;br&gt;tredjedelar av den framräknade schweiziska andelen av kostnaderna. Det&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nya totala EFTA-bidraget till fonden beräknas till ca 565 miljoner ecu. Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;Sveriges andel av den första inbetalningen uppskattas till ca 36 procent.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen for mitt förslag: Den överenskommelse om EES-avtalet som nu&lt;br&gt;träffats mellan EG och EFTA-ländema utom Schweiz innebär i huvudsak&lt;br&gt;följande för EFTA-fondens del:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- De ursprungliga totalbeloppen för fondens två delar kvarstår, dvs. 1 500&lt;br&gt;milj, ecu i lån och 500 milj, ecu i gåva. Däremot sänks räntesubventionen&lt;br&gt;från 3 till 2 procentenheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Fonden träder i kraft samtidigt som EES-avtalet. Detta betyder att&lt;br&gt;avtalet skall ha ratificerats av samtliga berörda länder innan fondens&lt;br&gt;verksamhet kan inledas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Inbetalningarna fördelas över en femårsperiod räknat från EES-avtalets&lt;br&gt;ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördelningen mellan de berörda EFTA-ländema av bidragen till&lt;br&gt;fonden festställs årligen utifrån ländernas relativa BNP-storlek. För&lt;br&gt;Sveriges del innebär den nya överenskommelsen att vår inbetalning till&lt;br&gt;fonden under kalenderåret 1993 kan beräknas till 180 milj. kr. under&lt;br&gt;förutsättning att avtalet träder i kraft den 1 juli 1993. Efter år 1993&lt;br&gt;kommer det årliga budgetåtagandet att uppgå till ca 360 milj. kr. Detta&lt;br&gt;kan jämföras med ett beräknat årligt åtagande om ca 270 milj. kr. enligt&lt;br&gt;det urspmngliga avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I statsbudgeten för innevarande budgetår finns under sjunde huvud-&lt;br&gt;titeln uppfört ett förslagsanslag på 270 milj, kronor till Bidrag till&lt;br&gt;EFTA:s fond for ekonomisk och social utjämning. Mot bakgrund av de&lt;br&gt;förskjutningar i tidsprogrammet för EES-avtalet och fondens tillblivelse&lt;br&gt;som uppstått sedan anslaget anvisades kommer anslaget inte att kunna&lt;br&gt;utnyttjas för sitt ändamål. Vidare har regeringen i årets budgetproposition&lt;br&gt;(prop. 1992/93:100 bil. 8 s. 141) föreslagit att riksdagen för budgetåret&lt;br&gt;1993/94 anvisar ett lika stort förslagsanslag för samma ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De svenska inbetalningarna till fonden beror, som nämnts, på det&lt;br&gt;samlade årliga bidraget från EFTA och på den relativa fördelningen&lt;br&gt;mellan EFTA-staterna. Dessutom påverkas de av kursen på kronan&lt;br&gt;gentemot ecun. Det är inte möjligt att för närvarande slutgiltigt festställa&lt;br&gt;anslagsbeloppet för nästa budgetår. Genom konstruktionen med ett för-&lt;br&gt;slagsanslag kan regeringen emellertid belasta detta med det belopp som&lt;br&gt;behövs så länge anslagsändamålet och de svenska åtagandena följs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det står dock klart att beloppet på 270 milj, kronor är för lågt om&lt;br&gt;avtalet träder i kraft den 1 juli 1993. Som jag nyss nämnde innebär den&lt;br&gt;nya överenskommelsen att Sveriges inbetalning till fonden under&lt;br&gt;kalenderåret 1993 kan beräknas till 180 milj.kr. och att det årliga bidraget&lt;br&gt;därefter kommer att uppgå till ca 360 milj, kronor. Det förefaller därför&lt;br&gt;rimligt att förslaget i budgetpropositionen revideras till 540 milj.kr. Mitt&lt;br&gt;förslag avser anslag för närmast följande budgetår. Sådan proposition&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall enligt bestämmelserna i riksdagsordningen avlämnas senast den 25 Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;februari. Genom att EES-protokollet undertecknats först den 17 mars har&lt;br&gt;detta emellertid inte varit möjligt. Jag anser därför att synnerliga skäl&lt;br&gt;föreligger att avlämna propositionen vid senare tidpunkt. Jag har samrått&lt;br&gt;med chefen för Finansdepartementet om anslagsfrågan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta sammanhang vill jag nämna den tidigare redovisade för-&lt;br&gt;klaringen av Liechtensteins regering. Som framgår av det föregående&lt;br&gt;(avsnitt 2.4.3) har sålunda Liechtenstein åtagit sig att sedan EES-avtalet&lt;br&gt;trätt i kraft också for Liechtenstein, till regeringarna i Finland, Island,&lt;br&gt;Norge, Sverige och Österrike återbetala av dem enligt EES-avtalet&lt;br&gt;utbetalda belopp för att täcka Liechtensteins andel i den finansiella&lt;br&gt;mekanismen. De medel som kan komma att återbetalas till Sverige bör&lt;br&gt;redovisas under inkomsttiteln 2811. De påverkar således inte belastningen&lt;br&gt;på utgiftsanslaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För den händelse Schweiz senare skulle ansluta sig till EES-avtalet&lt;br&gt;anser övriga EFTA-länder att de ytterligare belopp som nu utbetalas av&lt;br&gt;dem till följd av att Schweiz inte kan ratificera avtalet skall återbetalas.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6 Lagändringar&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;6.1 Inledning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Riksdagen har den 18 november 1992 antagit lagen (1992:1317) om ett&lt;br&gt;europeiskt ekonomiskt samarbetsområde (EES-lagen). I lagen har EES-&lt;br&gt;avtalets huvudbestämmelser liksom ett antal protokoll till avtalet&lt;br&gt;införlivats med svensk rätt genom inkorporering. Vidare har huvudbe-&lt;br&gt;stämmelserna i övervakningsavtalet och flertalet protokoll till det avtalet&lt;br&gt;också införlivats med svensk rätt genom inkorporering i EES-lagen. I&lt;br&gt;fråga om kommittéavtalet har endast protokoll 1 införlivats. Parlamen-&lt;br&gt;tarikeravtalet har inte införlivats med svensk rätt men förutses föranleda&lt;br&gt;vissa ändringar i riksdagsordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härutöver innehåller EES-lagen de delar av EES-avtalet och EFTA-&lt;br&gt;avtalen som innefattar de gemensamma materiella konkurrensreglerna och&lt;br&gt;de bestämmelser som reglerar övervakningsorganens verksamhet i den&lt;br&gt;mån de kräver lagform. Vissa bestämmelser om offentliga stödåtgärder&lt;br&gt;har också tagits in i EES-lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ytterligare bestämmelser som har ansetts nödvändiga utgör den s.k.&lt;br&gt;lag valsregeln, bestämmelserna om verkan av domar och beslut samt vissa&lt;br&gt;särskilda bestämmelser om EFTA-domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller de avtalsbestämmelser som upptas i bilagorna till EES-&lt;br&gt;avtalet och de bindande rättsakterna som det hänvisas till i dessa bilagor&lt;br&gt;har dessa bestämmelser införlivats inte genom EES-lagen utan genom&lt;br&gt;olika specialforfattningar på resp, sakområde. Riksdagen har antagit ett&lt;br&gt;antal lagar genom vilka sådana avtalsbestämmelser införlivats med svensk&lt;br&gt;rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I propositionen 1991/92:170om Europeiska ekonomiska samarbetsom- Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;rådet (bil. 1 avsnitt C s. 122 ff.) och i EES-utskottets betänkande 1992/93&lt;br&gt;EU1 (avsnitt 16, s. 152 ff.) finns utförliga redogörelser för EES-lagen&lt;br&gt;och innehållet i denna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De nu aktuella protokollen föranleder ändringar i främst EES-lagen&lt;br&gt;men även i viss annan lagstiftning. Det gäller dels lagen (1992:1776) om&lt;br&gt;samordning av systemen för social trygghet när personer flyttar inom&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES), dels lagen (1992:1163)&lt;br&gt;om arbetskraftens fria rörlighet inom Europeiska ekonomiska samarbets-&lt;br&gt;området (EES). De sistnämnda lagarna togs upp i propositionen om&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och behandlades av riksdagen&lt;br&gt;i samband med riksdagens behandling därmed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det följande tar jag först upp frågan om vilka ändringar i EES-lagen&lt;br&gt;som föranleds av protokollen med justeringar av EES-avtalet resp. EFTA-&lt;br&gt;avtalen. Därefter tar jag upp övriga lagändringar som blir aktuella.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.2 EES-lagen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Mitt förslag: EES-protokollets och övervakningsprotokollet in-&lt;br&gt;korporeras i vissa delar genom EES-lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen införs också bestämmelser om vad som avses med ut-&lt;br&gt;trycket &amp;quot;EFTA&amp;quot; i vissa sammanhang.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Också lagens ikraftträdandebestämmelser ändras med hänsyn till&lt;br&gt;protokollen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för mitt förslag: I EES-lagen sägs i 1 § att lagen gäller tillämp-&lt;br&gt;ningen av det den 2 maj 1992 undertecknade EES-avtalet samt de den 2&lt;br&gt;maj 1992 undertecknade EFTA-avtalen. Av EES-lagen bör framgå att&lt;br&gt;lagen också gäller tillämpningen av de nu aktuella protokollen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med anledning av de justeringar som gjorts i protokollen till EES-&lt;br&gt;avtalet och EFTA-avtalen måste motsvarande ändringar göras i EES-&lt;br&gt;lagen. Som framgått av protokollen är det fråga om tekniska och&lt;br&gt;administrativa förändringar till följd av att Schweiz inte har ratificerat&lt;br&gt;avtalen. För Liechtensteins del innebär EES-protokollet att avtalet under&lt;br&gt;vissa förutsättningar kan träda i kraft vid en senare tidpunkt. Liksom när&lt;br&gt;det gäller EES- och EFTA-avtalen har jag ansett det lämpligast att&lt;br&gt;införliva de nu aktuella protokollen med svensk rätt genom inkorporering&lt;br&gt;i den mån de utgör ändringar av de delar av EES- och EFTA-avtalen som&lt;br&gt;intagits i EES-lagen. I EES-lagen bör därför införas två nya paragrafer,&lt;br&gt;2a och 3a §§, i vilka anges de bestämmelser i EES-protokollet resp,&lt;br&gt;övervakningsprotokollet som skall gälla som svensk lag. Detta medför&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;också att det till lagen fogas två nya bilagor, bilaga la och 2a. I fråga om Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;EES-protokollet bör artiklarna 1, 2.2 och 2.3, samt artiklarna 3-7, 15, 21&lt;br&gt;och 22 tas in i lagen. Övriga artiklar berör sådana protokoll till EES-&lt;br&gt;avtalet som inte intagits i lagen. I fråga om övervakningsavtalet bör&lt;br&gt;samtliga artiklar tas in i lagen med undantag av artikel 2.1. I övrigt har&lt;br&gt;i EES-lagen intagits protokoll 1 till kommittéavtalet men i kommittéproto-&lt;br&gt;kollet görs inga ändringar i protokoll 1. Någon ändring i lagen behöver&lt;br&gt;därför inte göras med anledning av kommittéprotokollet. Nu nämnda&lt;br&gt;ändringar föranleder också vissa följdändringar i 2 och 3 §§ i EES-lagen&lt;br&gt;genom vilka det görs klart att bestämmelserna i EES- resp, övervaknings-&lt;br&gt;avtalet skall gälla med de ändringar som framgår av de nya bestämmel-&lt;br&gt;serna i 2a och 3a §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jag har framhållit att avtalsbestämmelserna i bilagorna till EES-avtalet&lt;br&gt;inte har införlivats med svensk rätt genom EES-lagen utan att detta har&lt;br&gt;avsetts böra ske i skilda författningar av olika konstitutionell valör.&lt;br&gt;Hittills har riksdagen antagit och regeringen utfärdat ett antal lagar som&lt;br&gt;innebär ett införlivande av EES- och EFTA-avtalens bestämmelser även&lt;br&gt;till den del bestämmelserna återfinns i olika bilagor till EES-avtalet. I&lt;br&gt;samtliga dessa fall har på samma sätt som skett i fråga om EES-lagen&lt;br&gt;föreskrivits att lagen i fråga skall träda i kraft den dag regeringen&lt;br&gt;bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som framgått har emellertid i 9-13 §§ EES-lagen intagits föreskrifter&lt;br&gt;som innebär ett införlivande även av vissa av EES-avtalets konkurrens-&lt;br&gt;rättsliga bestämmelser som återfinns i bilaga XIV till EES-avtalet.&lt;br&gt;Protokollen föranleder endast en mindre ändring av dessa bestämmelser.&lt;br&gt;Det bör av 9 § i enlighet med vad som sägs i en protokollsanteckning till&lt;br&gt;protokollet om EES-avtalet klarare framgå vad som avses med uttrycket&lt;br&gt;&amp;quot;EFTA&amp;quot; i vissa sammanhang. Detta gäller för övrigt också 3 § med&lt;br&gt;anledning av en motsvarande protokollsanteckning till protokoll 4 till&lt;br&gt;övervakningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsikten är att protokollen liksom EES- och EFTA-avtalen skall&lt;br&gt;kunna träda i kraft den 1 juli 1993. Som har framgått av det föregående&lt;br&gt;(avsnitt 2.4.1) träder emellertid vissa bestämmelser i EES-avtalet som&lt;br&gt;gäller samarbete på s.k. angränsande områden i kraft först den 1 januari&lt;br&gt;1994. Till den nu föreslagna hgen om ändring i EES-lagen krävs ingen&lt;br&gt;särskild ikraftträdandebestämmelse eftersom EES-lagen ännu inte har trätt&lt;br&gt;i kraft. De nyss redovisade förhållandena angående Liechtenstein samt det&lt;br&gt;senare ikraftträdandet av vissa bestämmelser i EES-avtalet föranleder&lt;br&gt;dock att EES-lagens ikraftträdandebestämmelser bör ändras. Beträffande&lt;br&gt;de bestämmelser i EES-avtalet som rör samarbete på s.k. angränsande&lt;br&gt;områden bör föreskrivas att dessa inte får sättas i kraft före den 1 januari&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1994.1 fråga om Liechtenstein bör det framgå av hgen att regeringen kan&lt;br&gt;bestämma att hgen träder i kraft i förhållande till Liechtenstein vid en&lt;br&gt;senare tidpunkt än i förhållande till andra avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jag har tidigare (avsnitt 2.5) redogjort för vissa rättelser i fråga om&lt;br&gt;EES-avtalet som kommer att vidtas i enlighet med det förfarande som&lt;br&gt;föreskrivs i Wienkonventionen om traktaträtten. Som jag har framhållit&lt;br&gt;i det sammanhanget är det fråga om rent redaktionella ändringar. De &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;65&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 225&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rättelser som vidtagits i den svenska språkversionen av EES-avtalet Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;föranleder smärre ändringar av bilagorna 1 och 8 i EES-lagen. Det gäller&lt;br&gt;dels några punkter i huvudavtalet (bilaga 1) och i protokollen 14 och 25&lt;br&gt;(bilaga 1), dels i bilaga XIV (bilaga 8).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutligen vill jag ta upp ytterligare en ändring som behöver göras i&lt;br&gt;EES-lagens bilaga 2, dvs. övervakningsavtalet m.m. Det har upp-&lt;br&gt;märksammats att det i innehållsförteckningen till protokoll 4 till över-&lt;br&gt;vakningsavtalet angetts tio s.k. tillägg som avser bl.a. vissa formulär på&lt;br&gt;konkurrensområdet som ännu inte festställts. Ett av dem finns dock&lt;br&gt;intaget i lagen. Att föreskriva om dessa formulär bör emellertid vara en&lt;br&gt;uppgift för regeringen eller för myndighet som regeringen bestämmer.&lt;br&gt;Tilläggen bör därför inte införlivas på lagnivå och bör därför utgå ur&lt;br&gt;EES-lagen. Att formulären nämns i protokollets bestämmelser som är&lt;br&gt;inkorporerade genom EES-lagen kan inte anses medföra att de därmed&lt;br&gt;givits lagform. Det nu sagda föranleder en ändring i 3 § första stycket&lt;br&gt;andra punkten EES-lagen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;6.3 Övrig lagstiftning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Mitt förslag: Den del av EES-protokollet som gäller social trygg-&lt;br&gt;het (Bilaga VI) inkorporeras i lagen (1992:1776) om samordning av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när personer flyttar inom Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet (EES).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den del av EES-protokollet som gäller arbetstagares fria rörlighet&lt;br&gt;(Bilaga V) och som är intagen som bilaga 3 till lagen (1992:1163)&lt;br&gt;om arbetskraftens fria rörlighet inom Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet (EES) föreslås få ny lydelse som en följd av&lt;br&gt;EES-protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även lagarnas ikraftträdandebestämmelser ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för mitt förslag: Genom lagen (1992:1776) om samordning av&lt;br&gt;systemen för social trygghet när personer flyttar inom Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet (EES) har ett stort antal rättsakter intagna&lt;br&gt;i bilaga VI till avtalet inkorporerats med svensk rätt (se prop.&lt;br&gt;1991/92:170 bil. 4 s. 30 ff.). Genom EES-protokollet ändras bilaga VI&lt;br&gt;till avtalet på en rad punkter, alla emellertid av uteslutande teknisk art&lt;br&gt;och innebärande i huvudsak att Schweiz och förhållanden som rör&lt;br&gt;Schweiz inte längre omnämns. Detta föranleder att även lagen i motsva-&lt;br&gt;rande mån måste ändras. På grund av lagens tekniska och omfettande&lt;br&gt;karaktär föreslås att EES-protokollet i berörd del inkorporeras genom&lt;br&gt;lagen och fogas till denna som en ny bilaga (bilaga 11). Vissa ändringar&lt;br&gt;föreslås också i lagens bilaga 10 med anledning av det i det föregående&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;avsnittet om EES-lagen beskrivna rättelseförfårandet. Av 4 § bör också Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;framgå att protokoll 1 till EES-avtalet och till övervakningsavtalet resp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kommittéavtalet finns intagna i EES-lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagen (1992:1163) om arbetskraftens fria rörlighet inom Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet (EES) är en lag genom vilken artiklarna&lt;br&gt;1-9 i förordningen (EEG) nr 1612/68 om arbetskraftens fria rörlighet&lt;br&gt;inom gemenskapen inkorporeras och blir svensk lag. Samma förhållande&lt;br&gt;gäller förordningen (EEG) nr 312/76 om ändring i den förstnämnda&lt;br&gt;förordningen (se prop. 1991/92:170, bil. 10 s. 40 ff.). Bilaga V, vilken&lt;br&gt;är lagens bilaga 3, anger vilka EG-förordningar och EG-direktiv som&lt;br&gt;behandlar området för personers rörlighet i nu aktuellt avseende. I&lt;br&gt;bilagorna anges också vilka anpassningar som har gjorts för att rättsak-&lt;br&gt;ternas bestämmelser skall kunna omfatta också EFTA-ländema. De nu&lt;br&gt;föreslagna ändringarna i lagen innebär att Schweiz inte längre omnämns&lt;br&gt;i bilaga V, dvs. i lagens bilaga 3. I fråga om denna lag föreslås att den&lt;br&gt;ändring som föranleds av EES-protokollet direkt skall framgå av bilagans&lt;br&gt;lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare bör det på samma sätt som föreslagits i fråga om EES-lagens&lt;br&gt;ikraftträdandebestämmelser även av de nu aktuella lagarnas ikraftträdan-&lt;br&gt;debestämmelser framgå att regeringen kan bestämma att lagen träder i&lt;br&gt;kraft i förhållande till Liechtenstein vid en senare tidpunkt än i för-&lt;br&gt;hållande till andra avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7 Upprättade lagförslag&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I enlighet med det anförda har inom Utrikesdepartementet upprättats&lt;br&gt;förslag till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. lag om ändring i lagen (1992:1317) om ett europeiskt ekonomiskt&lt;br&gt;samarbetsområde (EES),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. lag om ändring i lagen (1992:1776) om samordning av systemen för&lt;br&gt;social trygghet när personer flyttar inom Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet (EES),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. lag om ändring i lagen (1992:1163) om arbetskraftens fria rörlighet&lt;br&gt;inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det under 2. angivna förslaget har upprättats i samråd med chefen för&lt;br&gt;Socialdepartementet och det under 3. angivna förslaget i samråd med&lt;br&gt;chefen för Kulturdepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagförslagen är föranledda av det förhållandet att Schweiz och Liech- Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;tenstein inte har kunna ratificera EES-avtalet. Lagförslagen är av sådan&lt;br&gt;redaktionell och teknisk beskaffenhet att Lagrådets hörande skulle sakna&lt;br&gt;betydelse.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;8 Hemställan&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Med hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag att regeringen&lt;br&gt;föreslår riksdagen att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. godkänna protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska&lt;br&gt;ekonomiska samarbetsområdet och vissa redaktionella ändringar av detta&lt;br&gt;avtal,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. godkänna protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-ländema&lt;br&gt;om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. godkänna protokollet med justeringar av avtalet om en ständig&lt;br&gt;kommitté för EFTA-ländema,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. godkänna protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-ländema&lt;br&gt;om en kommitté med ledamöter från EFTA-statemas parlament,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. godkänna åtagandet om bidrag till EFTA:s fond for ekonomisk och&lt;br&gt;social utjämning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. under sjunde huvudtitelns förslagsanslag Bidrag till EFTA.s fond för&lt;br&gt;ekonomisk och social utjämning for budgetåret 1993/94 anvisa 270 000&lt;br&gt;000 kr utöver vad som föreslagits i prop. 1992/93:100 bil. 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. anta lagförslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Propositionen bör behandlas under innevarande riksmöte.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;9 Beslut&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att&lt;br&gt;genom proposition föreslå riksdagen att anta de förslag föredraganden har&lt;br&gt;lagt fram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;PROTOKOLL MED JUSTERINGAR&lt;br&gt;AV AVTALET OM EUROPEISKA&lt;br&gt;EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET BELGIEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET DANMARK,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HELLENSKA REPUBLIKEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET SPANIEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FRANSKA REPUBLIKEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IRLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ITALIENSKA REPUBLIKEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PORTUGISISKA REPUBLIKEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORD-&lt;br&gt;IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SAMT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ISLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET NORGE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET SVERIGE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;härefter kallade DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområ-&lt;br&gt;det, härefter kallat EES-avtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att artikel 129.2 i EES-avtalet föreskriver att det skall rati-&lt;br&gt;ficeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras&lt;br&gt;respektive konstitutionella bestämmelser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att det står klart att en av signatärerna av EES-avtalet,&lt;br&gt;Schweiziska Edsförbundet, inte har möjlighet att ratificera EES-avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att övriga signatärer av EES-avtalet, vilka alltjämt står&lt;br&gt;fast vid avtalets målsättningar, är fast beslutna att så snart som möjligt sätta&lt;br&gt;EES-avtalet i kraft,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att ett nytt datum för EES-avtalets ikraftträdande måste&lt;br&gt;bestämmas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att särskilda bestämmelser krävs för EES-avtalets ikraft-&lt;br&gt;trädande såvitt avser Furstendömet Liechtenstein,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att ett antal justeringar av EES-avtalet är nödvändiga till&lt;br&gt;följd av att Schweiz inte ratificerar avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att det är önskvärt att bland justeringarna införa en be-&lt;br&gt;stämmelse som visar de avtalsslutande parternas önskan att göra det möjligt&lt;br&gt;för Schweiz att i framtiden delta i EES,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAR BESLUTAT att komma överens om följande protokoll:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. EES-avtalet, sådant det justerats genom detta protokoll, träder i kraft den&lt;br&gt;dag som detta protokoll träder i kraft mellan Europeiska ekonomiska ge-&lt;br&gt;menskapen, Europeiska kol- och stålgemenskapen, deras medlemsstater&lt;br&gt;och Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket Norge,&lt;br&gt;Konungariket Sverige och Republiken Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Såvitt avser Furstendömet Liechtenstein träder EES-avtalet, sådant det&lt;br&gt;justerats genom detta protokoll, i kraft den dag som bestäms av EES-rådet&lt;br&gt;och under förutsättning att EES-rådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- har beslutat att villkoret i artikel 121 b i EES-avtalet, nämligen att EES-&lt;br&gt;avtalets tillfredsställande funktion inte hindras, är uppfyllt, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- har fattat de beslut som krävs särskilt i fråga om tillämpningen på Liechten-&lt;br&gt;stein av de åtgärder som redan beslutats av EES-rådet och av Gemensamma&lt;br&gt;EES-kommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Liechtenstein får delta i sådana EES-rådets beslut som avses i punkt 2&lt;br&gt;ovan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Eftersom Schweiziska Edsförbundet, till följd av att det inte har ratificerat&lt;br&gt;EES-avtalet, inte är part i detta avtal skall hänvisningen i EES-avtalets in-&lt;br&gt;gress till ”SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET” som en av de avtalsslu-&lt;br&gt;tande parterna utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Artikel 2 b i EES-avtalet skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”EFTA-staterna: Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket&lt;br&gt;Norge, Konungariket Sverige och Republiken Österrike och, enligt villko-&lt;br&gt;ren i artikel 1.2 i protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska eko-&lt;br&gt;nomiska samarbetsområdet, Furstendömet Liechtenstein.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. EES-avtalet skall justeras ytterligare i enlighet med artiklarna 3-20 i&lt;br&gt;detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 120 skall orden ”protokollen 41, 43 och 44” ersättas med orden ”pro-&lt;br&gt;tokollen 41 och 43”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 126.1 skall orden ”Konungariket Sveriges, Schweiziska Edsförbun-&lt;br&gt;dets” ersättas med orden ”Konungariket Sveriges”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 128.1 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Varje europeisk stat som blir medlem av gemenskapen skall, och Schwei-&lt;br&gt;ziska Edsförbundet eller varje annan europeisk stat som blir medlem av&lt;br&gt;EFTA kan, ansöka om att bli part i detta avtal. Den skall ställa sin ansökan&lt;br&gt;till EES-rådet.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 129.3 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”3. Detta avtal träder i kraft den dag och på de villkor som föreskrivs i proto-&lt;br&gt;kollet med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsom-&lt;br&gt;rådet.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I punkt 11 i protokoll 1 om övergripande anpassning skall orden ”artikel&lt;br&gt;129.3” ersättas med orden ”dagen för ikraftträdandet”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokoll 4 om ursprungsregler skall orden ”Schweiz” och ”schweiziske”&lt;br&gt;ersättas med orden ”Sverige” respektive ”svenske” i tillägg V, fotnot 2, och&lt;br&gt;i tillägg VI, fotnot 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokoll 5 om fiskala tullar (Liechtenstein, Schweiz) skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ordet ”Schweiz” utgå i rubriken,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- orden ”och Schweiz” och ”eller Schweiz” utgå i punkterna 1 och 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 6 om uppbyggnaden av obligatoriska reservförråd i Schweiz och&lt;br&gt;Liechtenstein skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”PROTOKOLL 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;OM UPPBYGGNADEN AV OBLIGATORISKA RESERVFÖRRÅD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I LIECHTENSTEIN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Liechtenstein får upprätta ett system med obligatoriska reservförråd av va-&lt;br&gt;ror som är nödvändiga för befolkningens överlevnad vid allvarliga försörj-&lt;br&gt;ningskriser, om dessa varor i Liechtenstein produceras i otillräckliga mäng-&lt;br&gt;der eller inte alls och på grund av sina egenskaper och sin natur är sådana att&lt;br&gt;det är möjligt att bygga upp reservförråd av dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Liechtenstein skall tillämpa detta system på ett sätt som inte innebär någon&lt;br&gt;diskriminering, vare sig direkt eller indirekt, mellan varor som importeras&lt;br&gt;från de andra avtalsslutande parterna och likartade varor eller ersättningsva-&lt;br&gt;ror som produceras i det egna landet.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokoll 8 om statliga monopol skall orden ”Schweiz och” utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokoll 9 om handeln med fisk och andra marina produkter skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-orden ”och Schweiz” utgå i tillägg 1, artikel 2, punkt 1 och orden ”Schweiz&lt;br&gt;och” i punkt 2,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- orden ”Avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schwei-&lt;br&gt;ziska Edsförbundet, undertecknat den 22 juli 1972, och en efterföljande&lt;br&gt;skriftväxling rörande jordbruk och fiske, undertecknad den 14 juli 1986,”&lt;br&gt;utgå i tillägg 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokoll 15 om övergångsperioder för fri rörlighet för personer (Schweiz&lt;br&gt;och Liechtenstein) skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- orden ”Schweiz och” utgå i rubriken samt i artikel 8.1 och 2,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-orden ”Schweiz respektive” utgå i artiklarna 8.2 och 11,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- artiklarna 2-4 och 9.1 utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokoll 16 om åtgärder på den sociala trygghetens område avseende&lt;br&gt;övergångsperioder för fri rörlighet för personer (Schweiz och Liechtenstein)&lt;br&gt;skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-orden ”Schweiz och” utgå i rubriken och i artikel 1,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-orden ”den schweiziska respektive” utgå i artikel 1,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- orden ”schweiziska respektive” utgå i artikel 2,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- orden ”schweizisk respektive” utgå i artiklarna 2 och 3 a,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-orden ”Schweiz respektive” utgå i artikel 3, första meningen och a,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- orden ”500 avseende Schweiz eller” och orden ”avseende Liechtenstein”&lt;br&gt;utgå i artikel 3 c,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- artikel 4 utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande bestämmelser i EES-avtalet:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- artikel 81 a, b, d, e och f&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- artikel 82&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- protokoll 30.2, första och andra styckena,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-protokoll 31, artikel 1.1 a, b och c, artikel 4.1, 3 och 4, artikel 5.3, första&lt;br&gt;och andra styckena, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- protokoll 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;träder i kraft den 1 januari 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokoll 38 om den finansiella mekanismen skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ordet ”tre” ersättas med ”två” i artikel 2.2,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-artikel 2.5 ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”5. Summan av de lån som skall vara berättigade till räntesubventioner en-&lt;br&gt;ligt artikel 1 skall vara 1 500 miljoner ecu och de skall beviljas i lika stora&lt;br&gt;rater under en femårsperiod från den 1 juli 1993. Om EES-avtalet träder i&lt;br&gt;kraft efter den dagen, skall perioden omfatta fem år från ikraftträdandet.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-artikel 3.1 ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Summan av de bidrag som avses i artikel 1 skall vara 500 miljoner ecu och&lt;br&gt;skall beviljas i lika stora rater under en femårsperiod från den 1 juli 1993.&lt;br&gt;Om EES-avtalet träder i kraft efter den dagen, skall perioden omfatta fem&lt;br&gt;år från ikraftträdandet.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokoll 41 om befintliga avtal skall följande utgå:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”29.4.1963/3.12.1976 Internationella kommissionen för skydd av floden&lt;br&gt;Rhen mot miljöföroreningar. Biandavtal mellan&lt;br&gt;Schweiziska Edsförbundet och Europeiska eko-&lt;br&gt;nomiska gemenskapen, Förbundsrepubliken&lt;br&gt;Tyskland, Frankrike, Luxemburg och Nederlän-&lt;br&gt;derna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.12.1976 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Skydd av floden Rhen mot kemiska föroreningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Biandavtal mellan Schweiziska Edsförbundet och&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska gemenskapen, För-&lt;br&gt;bundsrepubliken Tyskland, Frankrike, Luxem-&lt;br&gt;burg och Nederländerna.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 44 om avtalet mellan EEG och Schweiz om godstransporter på väg&lt;br&gt;och järnväg skall utgå.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I tillägget till protokoll 47 om avskaffande av tekniska handelshinder för vin&lt;br&gt;skall följande justeringar göras:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. &amp;nbsp;&amp;nbsp;387 R 0822: Rådets förordning (EEG) nr 822/87&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bestämmelsen skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningarna d), f), m), och n)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”, Schweiz” och ”och Schweiz” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning k), punkt b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz eller” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 R 2392: Rådets förordning (EEG) nr 2392/89:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”, Schweiz” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz respektive” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”producentlandet i fråga” skall ersättas med ordet ”producent-&lt;br&gt;landet”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;&amp;nbsp;390 R 3201: Kommissionens förordning (EEG) nr 3201/90:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningarna c), d) och f)&lt;br&gt;bestämmelserna skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagorna I-IX, XII, XIII, XVI och XVIII - XXII till EES-avtalet skall&lt;br&gt;justeras enligt vad som anges i bilagan till detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna, hänvisningarna, de särskilda anpassningarna, perioderna&lt;br&gt;och datumangivelserna avseende Liechtenstein i EES-avtalet, sådant det&lt;br&gt;justerats genom detta protokoll, skall tillämpas först när EES-avtalet, sådant&lt;br&gt;det justerats genom detta protokoll, har trätt i kraft såvitt avser Liechten-&lt;br&gt;stein i enlighet med artikel 1.2 i detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta protokoll är upprättat i ett enda original på danska, engelska,&lt;br&gt;finska, franska, grekiska, isländska, italienska, norska, nederländska, portu-&lt;br&gt;gisiska, spanska, svenska och tyska, vilka samtliga texter är lika giltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Detta protokoll skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande par-&lt;br&gt;terna i enlighet med deras respektive konstitutionella bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skall deponeras hos Europeiska gemenskapernas råds generalsekreta-&lt;br&gt;riat, som skall överlämna bestyrkta kopior till alla övriga avtalsslutande par-&lt;br&gt;ter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratifikations- eller godkännandeinstrumenten skall deponeras hos Euro-&lt;br&gt;peiska gemenskapernas råds generalsekretariat, som skall anmäla detta till&lt;br&gt;alla övriga avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Detta protokoll träder i kraft den 1 juli 1993, under förutsättning att alla&lt;br&gt;de avtalsslutande parter som avses i artikel 1.1 har deponerat sina ratifika-&lt;br&gt;tions- eller godkännandeinstrument beträffande EES-avtalet och detta pro-&lt;br&gt;tokoll före den dagen. Efter den nämnda dagen träder detta protokoll i kraft&lt;br&gt;den första dagen i den månad som följer efter den sista deponeringen. Om&lt;br&gt;emellertid en sådan deponering sker mindre än femton dagar före början av&lt;br&gt;den påföljande månaden, träder detta protokoll inte i kraft förrän den första&lt;br&gt;dagen i den andra månaden efter deponeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Såvitt avser Liechtenstein träder detta protokoll i kraft, efter det att&lt;br&gt;Liechtenstein deponerat sina ratifikationsinstrument avseende EES-avtalet&lt;br&gt;och detta protokoll, den dag som bestäms av EES-rådet enligt villkoren i&lt;br&gt;artikel 1.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat&lt;br&gt;detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM SKEDDE i Bryssel den sjuttonde mars nittonhundranittiotre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ENLIGT ARTIKEL 20 I PROTOKOLLET MED JUSTERINGAR AV&lt;br&gt;AVTALET OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagorna I - IX, XII, XIII, XVI och XVIII -XXII till EES-avtalet skall jus-&lt;br&gt;teras enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I BILAGA I, VETERINÄRA FRÅGOR OCH VÅXTSKYDDSFRÅ-&lt;br&gt;GOR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Anpassning för detta område&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen om Schweiz och Liechtenstein under rubriken&lt;br&gt;”ANPASSNING FÖR DETIA OMRÅDE” samt själva rubriken&lt;br&gt;skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Kapitel I, Veterinära frågor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Inledningen till kapitlet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- punkt 3,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-orden ”från och med nio månader efter avtalets ikraftträdande&lt;br&gt;och senast från den 1 januari 1994” skall ersättas med ”från och&lt;br&gt;med den 1 januari 1994 eller sex månader efter avtalets ikraftträ-&lt;br&gt;dande, beroende på vilken dag som inträffar senast”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-tidpunkterna beträffande EFTA-staterna som det hänvisas&lt;br&gt;till i de särskilda anpassningar som införts vad avser rättsak-&lt;br&gt;terna i kapitlet skall ersättas i enlighet med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-tidpunkterna ”den 1 januari 1993” och ”den 31 december&lt;br&gt;1992” skall ersättas med ”dagen för avtalets ikraftträdande”&lt;br&gt;och ”dagen före dagen för avtalets ikraftträdande”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-tidpunkten ”den 1 april 1993” skall ersättas med ”den första&lt;br&gt;dagen i den andra månaden efter avtalets ikraftträdande”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-tidpunkten ”den 1 juli 1993” skall ersättas med ”den första&lt;br&gt;dagen i den fjärde månaden efter avtalets ikraftträdande”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- tidpunkten ”den 1 september 1993” skall ersättas med ”den&lt;br&gt;dag som anges i punkt 3 i den inledande delen av kapitel I,&lt;br&gt;Veterinära frågor” i bilaga I till avtalet”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;364 L 0432: Rådets direktiv 64/432/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Schweiz: Kanton/canton/cantone” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningarna d), e) och g)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Schweiz/” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning f)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz/” och ”/Vétérinaire de contröle/Veterinario di&lt;br&gt;controllo” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;390 L 0426: Rådets direktiv 90/426/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz/” och ”/Vétérinaire de contröle/Veterinario di&lt;br&gt;controllo” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;390 L 0539: Rådets direktiv 90/539/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”CH eller” och ”Schweiz/” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning g)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Schweiz/” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;385 L 0511: Rådets direktiv 85/511/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Schweiz/” skall utgå och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Eidgenössisches Institut fur Viruskrankheiten und Im-&lt;br&gt;munprophylaxe, Mittelhäusern” skall ersättas med&lt;br&gt;-anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Schweiz/” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. &amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 0217: Rådets direktiv 80/217/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;br&gt;”Schweiz/” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. &amp;nbsp;&amp;nbsp;364 L 0433: Rådets direktiv 64/433/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning j)&lt;br&gt;”CH-” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. &amp;nbsp;&amp;nbsp;371 L 0118: Rådets direktiv 71/118/EEG och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0099: Rådets direktiv 77/99/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”CH-” och ”CH/” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0437: Rådets direktiv 89/437/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning f)&lt;br&gt;”CH/” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 L 0495: Rådets direktiv 91/495/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning e)&lt;br&gt;”CH,” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 D 0610: Kommissionens beslut 89/610/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Schweiz/” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. Kapitel II, Djurfoder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Inledning, punkt 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz och” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Tidpunkten ”1 januari 1993”, som anges med avseende på EFTA-sta-&lt;br&gt;terna i de särskilda anpassningar som bestämts i fråga om de rättsak-&lt;br&gt;ter som det hänvisas till i kapitlet, skall ersättas med ”dagen för avta-&lt;br&gt;lets ikraftträdande”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0101: Rådets direktiv 77/101/EEG och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;379 L 0373: Rådets direktiv 79/373/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- undantag, andra strecksatsen&lt;br&gt;orden ”Schweiz och” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II BILAGA II, TEKNISKA FÖRESKRIFTER, STANDARDER,&lt;br&gt;PROVNING OCH CERTIFIERING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Kapitel I, Motorfordon&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;370 L 0156: Rådets direktiv 70/156/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ” ”Typengenehmigung”/”approbation du type”/”appro-&lt;br&gt;vazione del tipo” i schweizisk lag” ” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;370 L 0157: Rådets direktiv 70/157/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningar a) och b)&lt;br&gt;”CH = Schweiz,” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;370 L 0388: Rådets direktiv 70/388/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;371 L 0127: Rådets direktiv 71/127/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. &amp;nbsp;&amp;nbsp;374 L 0483: Rådets direktiv 74/483/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0114: Rådets direktiv 76/114/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0757: Rådets direktiv 76/757/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0758: Rådets direktiv 76/758/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0759: Rådets direktiv 76/759/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0760: Rådets direktiv 76/760/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0761: Rådets direktiv 76/761/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0762: Rådets direktiv 76/762/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0538: Rådets direktiv 77/538/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0539: Rådets direktiv 77/539/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0540: Rådets direktiv 77/540/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0541: Rådets direktiv 77/541/EEG och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. &amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0932: Rådets direktiv 78/932/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning&lt;br&gt;orden ”14 för Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. &amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 1015: Rådets direktiv 78/1015/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ” ”Typengenehmigung”/”approbation du type”/”appro-&lt;br&gt;vazione del tipo” i schweizisk lag” ” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”14 för Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. &amp;nbsp;&amp;nbsp;480 L 0780: Rådets direktiv 80/780/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ” ”Typengenehmigung”/”approbation du type”/”appro-&lt;br&gt;vazione del tipo” i schweizisk lag” ” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. &amp;nbsp;&amp;nbsp;388 L 0077: Rådets direktiv 88/77/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”14 för Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. Kapitel II, Jordbruks- och skogsbrukstraktorer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;374 L 0150: Rådets direktiv 74/150/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ” ”Typengenehmigung”/”approbation du type”/”appro-&lt;br&gt;vazione del tipo” i schweizisk lag” ” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0536: Rådets direktiv 77/536/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0764: Rådets direktiv 78/764/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. &amp;nbsp;&amp;nbsp;379 L 0622: Rådets direktiv 79/622/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. &amp;nbsp;&amp;nbsp;386 L 0298: Rådets direktiv 86/298/EEG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. &amp;nbsp;&amp;nbsp;387 L 0402: Rådets direktiv 87/402/EEG och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0173: Rådets direktiv 89/173/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”14 för Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. Kapitel III, Lyftanordningar och mekaniska hanteringsanordningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;384 L 0528: Rådets direktiv 84/528/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”CH för Schweiz,”skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;Kapitel VI, Bygg- och anläggningsutrustning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;386 L 0295: Rådets direktiv 86/295/EEG och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;386 L 0296: Rådets direktiv 86/296/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”CH för Schweiz”, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;Kapitel VIII, Tryckkärl&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0767: Rådets direktiv 76/767/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”CH för Schweiz,” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. &amp;nbsp;Kapitel IX, Mätinstrument&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;371 L 0316: Rådets direktiv 71/316/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”CH för Schweiz,” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;br&gt;”CH,” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;371 L 0348: Rådets direktiv 71/348/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”1 Rappen/1 centime/1 centesimo (Schweiz)” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;375 L 0106: Rådets direktiv 75/106/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz och” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G. &amp;nbsp;Kapitel XIV, Gödselmedel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0116: Rådets direktiv 76/116/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning a) och b)&lt;br&gt;”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. &amp;nbsp;Kapitel XIX, Allmänna bestämmelser inom tekniska handelshinderom-&lt;br&gt;rådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;383 L 0189: Rådets direktiv 83/189/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning g)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”SNV (Schweiz)” och ”CES (Schweiz)”, inklusive adresserna,&lt;br&gt;skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Kapitel XXVII, Spritdrycker&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;389 R 1576: Rådets förordning (EEG) nr 1576/89:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning h)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.Brännvin av vindruvor&lt;br&gt;följande skall utgå:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Baselbieter Marc”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grappa del Ticino/Grappa Ticinese”&lt;br&gt;Grappa della Val Calanca”&lt;br&gt;”-Grappa della Val Bregaglia”&lt;br&gt;”-Grappa della Val Mesolcina”&lt;br&gt;”- Grappa della Valle di Poschiavo”&lt;br&gt;”- Marc d’Auvernier”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”- Marc de Dole du Valais”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Fruktbrännvin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;följande skall utgå:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aargauer Bure Kirsch”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Abricotine du Valais/Walliser Aprikosenwasser”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Baselbieterkirsch”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Baselbieter Zwetschgenwasser”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bernbieter Birnenbrand”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bernbieter Kirsch”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bernbieter Mirabellen”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bernbieter Zwetschgenwasser”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bérudges de Cornaux”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Emmentaler Kirsch”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Freiämter Theilersbirnenbranntwein”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”- Freiämter Zwetschgenwasser”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”- Fricktaler Kirsch”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kirsch de la Béroche”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”- Luzerner Birnenträsch”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”- Luzerner Kirsch”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”- Luzerner Theilersbirnenbranntwein”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”- Luzerner Zwetschgenwasser”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mirabelle du Valais”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”- Rigi Kirsch”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Seeländer Pflumliwasser”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Urschwyzerkirsch”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;William du Valais/ Walliser Williams”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Zuger Kirsch”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Gentianabrännvin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;följande skall utgå:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”9. Gentianabrännvin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-Gentiane du Jura”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Enbärskryddat brännvin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;följande skall utgå:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”11. Enbärskryddat brännvin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-Genievre du Jura”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Likör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;följande skall utgå:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”14. Likör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-Bernbieter Griottes Liqueur&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Bernbieter Kirschen Liqueur&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-Genépi du Valais”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Övriga spritdrycker&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;följande skall utgå:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bernbieter Cherry Brandy Liqueur”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bernbieter Kräuterbitter”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eau-de-vie d’herbes du Jura”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gotthard Kräuterbranntwein”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”-Luzerner Chriiter (Kräuterbranntwein)”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”- Vieille lie du Mandement”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Walliser Chriiter (Kräuterbranntwein)”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III BILAGA III, PRODUKTANSVAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;385 L 0374: Rådets direktiv 85/374/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a) iii) skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz och” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IV BILAGA IV, ENERGI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillägg 1 och 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Schweiz”, inbegripet anteckningarna under Part och Nät som&lt;br&gt;rör Schweiz, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V BILAGA V, FRI RÖRLIGHET FÖR ARBETSTAGARE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Anpassning för detta område&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordet ”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B 3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;368 L 0360: Rådets direktiv 68/360/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning e) ii)&lt;br&gt;”schweiziskt/-a,” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VI BILAGA VI, SOCIAL TRYGGHET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Anpassning för detta område&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-punkt I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;1. Rådets förordning (EEG) nr 1408/71:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;br&gt;bestämmelsen skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningarna g), h), i), j), m) och n)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”S. SCHWEIZ”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningarna k) och 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rubrikerna och bestämmelserna till de följande texterna skall&lt;br&gt;utgå:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84, 101, 117, 132, 146, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166,&lt;br&gt;167, 168, 169, 170, 171,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning o)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;punkten ”16.”, inklusive bestämmelsen skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Rådets förordning (EEG) nr 574/72:&lt;br&gt;-anpassningarna a), b), c), d), e), f), g), h) och k)&lt;br&gt;anteckningen ”S. SCHWEIZ”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. &amp;nbsp;&amp;nbsp;383 Y 0017: Beslut nr 117 och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. &amp;nbsp;&amp;nbsp;383 Y 1112(02): Beslut nr 118:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/281/88/s. 7: Beslut nr 135:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning a)&lt;br&gt;anteckningen ”s)”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/64/88/s. 7: Beslut nr 136&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”S. SCHWEIZ”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. FÖRFARANDE FÖR EFTA-STATERNAS DELTAGANDE I DEN&lt;br&gt;ADMINISTRATIVA KOMMISSIONEN FÖR SOCIAL TRYGG-&lt;br&gt;HET FÖR MIGRERANDE ARBETARE OCH I DEN TILL&lt;br&gt;DENNA KOMMISSION KNUTNA REVISIONSKOMMITTÉN EN-&lt;br&gt;LIGT ARTIKEL 101.1 I AVTALET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordet ”Schweiz,” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VII BILAGA VII, ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE AV YRKESBEHÖ-&lt;br&gt;RIGHET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Anpassning för detta område&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordet ”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Kapitel A, Allmänt system&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0048: Rådets direktiv 89/48/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- undantaget för Schweiz skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;Kapitel B, Juristyrken&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0249: Rådets direktiv 77/249/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”1 Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;Kapitel C, Medicinsk och paramedicinsk verksamhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;375 L 0362: Rådets direktiv 75/362/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- undantaget för Schweiz skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”s) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”1 Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”Schweiz:”, inklusive bestämmelserna, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning d)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rubriken ”- Tropikmedicin” samt anteckningen ”Schweiz:”, in-&lt;br&gt;klusive bestämmelserna skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;375 L 0363: Rådets direktiv 75/363/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- undantaget för Schweiz skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;386 L 0457: Rådets direktiv 86/457/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- undantaget för Schweiz skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0452: Rådets direktiv 77/452/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- undantaget för Schweiz skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”1 Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”s) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0453: Rådets direktiv 77/453/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- undantaget för Schweiz skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0686: Rådets direktiv 78/686/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- undantaget för Schweiz skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”1 Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”s) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning c) 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen I Schweiz:” inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0687: Rådets direktiv 78/687/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- undantaget för Schweiz skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 1026: Rådets direktiv 78/1026/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”s) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. &amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 0154: Rådets direktiv 80/154/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- undantaget för Schweiz skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”1 Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”s) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. &amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 0155: Rådets direktiv 80/155/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- undantaget för Schweiz skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. &amp;nbsp;&amp;nbsp;385 L 0433: Rådets direktiv 85/433/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”s) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;Kapitel D, Arkitektur&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. &amp;nbsp;&amp;nbsp;385 L 0384: Rådets direktiv 85/384/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”r) I Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. &amp;nbsp;Kapitel E, Handel och agenturverksamhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. &amp;nbsp;&amp;nbsp;364 L 0224: Rådets direktiv 64/224/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. &amp;nbsp;&amp;nbsp;374 L 0557: Rådets direktiv 74/557/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G. &amp;nbsp;Kapitel G, Tjänster förknippade med transporter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. &amp;nbsp;&amp;nbsp;382 L 0470: Rådets direktiv 82/470/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. Kapitel I, Filmindustri&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. &amp;nbsp;&amp;nbsp;367 L 0043: Rådets direktiv 67/43/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”1 Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VIII BILAGA VIII, ETABLERINGSRÄTT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anpassningar för detta område&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordet ”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IX BILAGA IX, FINANSIELLA TJÄNSTER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;Kapitel I, Försäkringar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;373 L 0239: Rådets första direktiv 73/239/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”g) Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;379 L 0267: Rådets första direktiv 79/267/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0092: Rådets direktiv 77/92/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningarna a) och b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Kapitel II, Banker och andra kreditinstitut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. &amp;nbsp;&amp;nbsp;386 L 0635: Rådets direktiv 86/635/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”och Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;Kapitel III, Fondbörser och värdepapper&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. &amp;nbsp;&amp;nbsp;379 L 0279: Rådets direktiv 79/279/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”och Schweiz” skall utgå och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”dessa länder” skall ersättas med ”detta land”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. &amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 0390: Rådets direktiv 80/390/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”och Schweiz” skall utgå och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”dessa länder” skall ersättas med ”detta land”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;&amp;nbsp;382 L 0121: Rådets direktiv 82/121/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”och Schweiz” skall utgå och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”dessa länder” skall ersättas med ”detta land”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. &amp;nbsp;&amp;nbsp;388 L 0627: Rådets direktiv 88/627/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0298: Rådets direktiv 89/298/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0592: Rådets direktiv 89/592/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;X &amp;nbsp;BILAGA XII, FRI RÖRLIGHET FÖR KAPITAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;388 L 0361: Rådets direktiv 88/361/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning d)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den fjärde strecksatsen skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;femte strecksatsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”och Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XI BILAGA XIII, TRANSPORT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Anpassning för detta område&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-punkt II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den tredje strecksatsen skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Kapitel I, Inlandstransporter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;370 R 1108: Rådets förordning (EEG) nr 1108/70:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillägg A.2 JÄRNVÄG och B. VÄGAR&lt;br&gt;anteckningarna ”Schweiz”, inklusive bestämmelserna, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 R 4060: Rådets förordning (EEG) nr 4060/89:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”b)”, inklusive bestämmelsen skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;375 L 0130: Rådets direktiv 75/130/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-sista meningen i anpassningen skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;Kapitel II, Vägtransport&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. &amp;nbsp;&amp;nbsp;385 L 0003: Rådets direktiv 85/3/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-andra stycket i anpassningen skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen, tredje stycket&lt;br&gt;orden ”och Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0143: Rådets direktiv 77/143/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen och den mening som står omedelbart före skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. &amp;nbsp;&amp;nbsp;385 R 3820: Rådets förordning (EEG) nr 3820/85 och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. &amp;nbsp;&amp;nbsp;385 R 3821: Rådets förordning (EEG) nr 3821/85:&lt;br&gt;-anpassning b) skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0914: Rådets direktiv 76/914/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen och den mening som står omedelbart före skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. &amp;nbsp;&amp;nbsp;388 L 0599: Rådets direktiv 88/599/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”och Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. &amp;nbsp;&amp;nbsp;362 L 2005: Rådets första direktiv:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”och Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 R 3164: Rådets förordning (EEG) nr 3164/76:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”och Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. &amp;nbsp;&amp;nbsp;374 L 0561: Rådets direktiv 74/561/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassningen och den mening som står omedelbart före skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. &amp;nbsp;&amp;nbsp;372 R 1172: Kommissionens förordning (EEG) nr 1172/72:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Schweiz (CH),” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;Kapitel IV, Transport på inre vattenvägar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. &amp;nbsp;&amp;nbsp;387 L 0540: Rådets direktiv 87/540/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;br&gt;följande skall utgå:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Schweiz skall genomföra bestämmelserna i direktivet senast&lt;br&gt;den 1 januari 1995.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. &amp;nbsp;&amp;nbsp;382 L 0714: Rådets direktiv 82/714/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;br&gt;KAPITEL II&lt;br&gt;Zon 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”Schweiz”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;Kapitel VI, Civil luftfart&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62. &amp;nbsp;&amp;nbsp;390 R 2343: Rådets förordning (EEG) nr 2343/90:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XII BILAGA XVI, OFFENTLIG UPPHANDLING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;371 L 0304: Rådets direktiv 71/304/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning b)&lt;br&gt;andra stycket skall utgå,&lt;br&gt;tredje stycket&lt;br&gt;ordet ”övergångsperioderna” skall ersättas med ordet ”över-&lt;br&gt;gångsperioden” och orden ”dessa länder” skall ersättas med&lt;br&gt;”Liechtenstein”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;371 L 0305: Rådets direktiv 71/305/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;det andra stycket skall utgå,&lt;br&gt;tredje stycket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”övergångsperioderna” skall ersättas med ordet ”över-&lt;br&gt;gångsperioden” och orden ”dessa länder” skall ersättas med&lt;br&gt;”Liechtenstein”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”och Schweiz” skall utgå,&lt;br&gt;den tredje strecksatsen skall utgå,&lt;br&gt;-anpassning e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”för Schweiz,”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0062: Rådets direktiv 77/62/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;det andra stycket skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tredje stycket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”övergångsperioderna” skall ersättas med ordet ”över-&lt;br&gt;gångsperioden” och orden ”dessa länder” skall ersättas med&lt;br&gt;”Liechtenstein”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”och Schweiz” skall utgå,&lt;br&gt;den tredje strecksatsen skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning h)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”för Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;390 L 0531: Rådets direktiv 90/531/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;det andra stycket skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tredje stycket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”övergångsperioderna” skall ersättas med ordet ”över-&lt;br&gt;gångsperioden” och orden ”dessa länder” skall ersättas med&lt;br&gt;”Liechtenstein”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”och Schweiz” skall utgå, orden ”Finland, Liechten-&lt;br&gt;stein” skall ersättas med orden ”Finland och Liechtenstein”,&lt;br&gt;den tredje strecksatsen skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0665: Rådets direktiv 89/665/EEG och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;371 R 1182: Förordning (EEG/Euratom) nr 1182 av den 3 juni&lt;br&gt;1971,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;det andra stycket skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tredje stycket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”övergångsperioderna” skall ersättas med ordet ”över-&lt;br&gt;gångsperioden” och orden ”dessa länder” skall ersättas med&lt;br&gt;”Liechtenstein”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillägg 1 och 3:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anteckningen ”VII. SCHWEIZ:”, inklusive bestämmelsen,&lt;br&gt;skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillägg 2 och 4-13:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anteckningen ”SCHWEIZ”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XIII BILAGA XVIII, HÄLSA OCH SÄKERHETIARBETET, ARBETS-&lt;br&gt;RÄTT SAMT LIKA BEHANDLINGFÖR KVINNOR OCH MÄN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0207: Rådets direktiv 76/207/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz och” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. &amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 0987: Rådets direktiv 80/987/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”F. SCHWEIZ”, inklusive inklusive bestämmel-&lt;br&gt;sen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XW BILAGA XIX, KONSUMENTSKYDD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anpassning för detta område&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordet ”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;87&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XV BILAGA XX, MILJÖ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Anpassning för detta område&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordet ”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Kapitel III, Luft&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. &amp;nbsp;&amp;nbsp;388 L 0609: Rådets direktiv 88/609/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b) och c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;Kapitel V, Avfall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. &amp;nbsp;&amp;nbsp;384 L 0631: Rådets direktiv 84/631/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”, CH för Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XVI BILAGA XXI, STATISTIK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Anpassning för detta område&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-punkt 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordet ”Schweiz,” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Industristatistik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;364 L 0475: Rådets direktiv 64/475/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;br&gt;bestämmelsen skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning d) och e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”, Schweiz,” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;372 L 0211: Rådets direktiv 72/211/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning c)&lt;br&gt;bestämmelsen skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;372 L 0221: Rådets direktiv 72/221/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;br&gt;bestämmelsen skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning d)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”Schweiz,” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz och” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0166: Rådets direktiv 78/166/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”Schweiz,” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;Transportstatistik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0546: Rådets direktiv 78/546/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bestämmelsen skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz och” och ”Schweiz/Suisse/Svizzera och” skall&lt;br&gt;utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz och” skall utgå i den andra ländergruppen, och&lt;br&gt;”Schweiz” skall skjutas in före ”Bulgarien” i den tredje län-&lt;br&gt;dergruppen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning g)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”Schweiz,” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning h)&lt;br&gt;bestämmelsen skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 1119: Rådets direktiv 80/1119/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz och Liechtenstein” och ”Schweiz/Suisse/Sviz-&lt;br&gt;zera och Liechtenstein” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rubriken ”11. EFTA-stater” skall ersättas med ”11. EFTA-EES-&lt;br&gt;stater”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”18. Schweiz och Liechtenstein” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”18. Schweiz” skall skjutas in omedelbart under rubriken ”III.&lt;br&gt;Länder som inte tillhör EES”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning d)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”EFTA-länder” skall ersättas med ”EFTA-EES-länder”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 1177: Rådets direktiv 80/1177/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förkortningarna ”SBB/CFF/FFS” och ”BLS”, inklusive de full-&lt;br&gt;ständiga namnen, skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz/Suisse/ Svizzera” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”17. Schweiz” skall utgå under rubriken ”11. EFTA-stater” och&lt;br&gt;skjutas in omedelbart under rubriken ”B. Länder som inte till-&lt;br&gt;hör EES”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rubriken ”11. EFTA-stater” skall ersättas med ”11. EFTA-EES-&lt;br&gt;stater”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;Statistik över utrikeshandel och handeln inom gemenskapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;375 R 1736: Rådets förordning (EEG) nr 1736/75:&lt;br&gt;-anpassning b), punkt 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;följande skall utgå&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Schweiz och Liechtenstein skall tillsammans utgöra ett statis-&lt;br&gt;tiskt territorium.”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning h)&lt;br&gt;bestämmelsen skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 R 0546: Kommissionens förordning (EEG) nr SWTl'.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a) och b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. &amp;nbsp;&amp;nbsp;388 R 0455: Kommissionens förordning (EEG) nr 455/88:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”för Schweiz: CHF 1000” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;Befolkningsstatistik och socialstatistik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 R 0311: Rådets förordning (EEG) nr 311/76:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. &amp;nbsp;Nationalräkenskaper - BNI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0130: Rådets direktiv 89/130/EEG Euratom:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”Schweiz,” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G. &amp;nbsp;Näringsgrensindelningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. &amp;nbsp;&amp;nbsp;390 R 3037: Rådets förordning (EEG) nr 3037/90:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”Schweiz,” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. &amp;nbsp;Jordbruksstatistik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. &amp;nbsp;&amp;nbsp;372 L 0280: Rådets direktiv 72/280/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;br&gt;”Schweiz - ” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning c), e) och f)&lt;br&gt;ordet ”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. &amp;nbsp;&amp;nbsp;372 D 0356: Kommissionens beslut 72/356/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orden ”Schweiz: Endast en region” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. &amp;nbsp;&amp;nbsp;388 R 0571: Rådets förordning (EEG) nr 571/88:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning e)&lt;br&gt;anteckningarna B.04, E, J.17&lt;br&gt;ordet ”, Schweiz” skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning f)&lt;br&gt;bestämmelsen skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning g) och h)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”, Schweiz” och orden ”och Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. &amp;nbsp;&amp;nbsp;390 R 0837: Rådets förordning (EEG) nr 837/90:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning b)&lt;br&gt;”Schweiz skall utgå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning d)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordet ”Schweiz,” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Fiskestatistik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25 . &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 1382: Rådets förordning (EEG) nr 1382/91:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rubriken ”EFTA” skall ersättas med ”EFTA-EES-staterna”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Energistatistik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;&amp;nbsp;390 L 0377: Rådets direktiv 90/377/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning a), b) och d)&lt;br&gt;ordet ”, Schweiz” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XVI BILAGA XXII, BOLAGSRÄTT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;Övergångstider&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Orden ”Schweiz och” skall utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;368 L 0151: Rådets första direktiv 68/151/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0091: Rådets andra direktiv 77/91/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning a)&lt;br&gt;anteckningen i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0855: Rådets tredje direktiv 78/855/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassning a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0660: Rådets fjärde direktiv 78/660/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-anpassning a)&lt;br&gt;anteckningen i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;383 L 0349: Rådets sjunde direktiv 83/349/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen ”s) i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0667: Rådets tolfte direktiv 89/667/EEG:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- anpassningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anteckningen i Schweiz:”, inklusive bestämmelsen, skall&lt;br&gt;utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;SLUTAKT&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;De befullmäktigade ombuden för:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nedan benämnda ”gemenskapen”, och för:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET BELGIEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET DANMARK,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HELLENSKA REPUBLIKEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET SPANIEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FRANSKA REPUBLIKEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IRLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ITALIENSKA REPUBLIKEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PORTUGISISKA REPUBLIKEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORD-&lt;br&gt;IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är avtalsslutande parter i Fördraget om upprättandet av EURO-&lt;br&gt;PEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN och Fördraget om upprättan-&lt;br&gt;det av EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nedan benämnda ”EG-medlemsstaterna”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;de befullmäktigade ombuden för:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ISLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET NORGE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET SVERIGE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nedan benämnda ”EFTA-staterna”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har vid ett möte i Bryssel idag den 17 mars 1993 för att underteckna protokol-&lt;br&gt;let med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområ-&lt;br&gt;det, godkänt följande handlingar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;Protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska sam-&lt;br&gt;arbetsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. &amp;nbsp;Bilagan enligt artikel 20 i protokollet med justeringar av avtalet om&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, som bifogats det protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk version&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De befullmäktigade ombuden för gemenskapen och för EG-medlemssta-&lt;br&gt;terna och de befullmäktigade ombuden för EFTA-staterna har godkänt den&lt;br&gt;gemensamma förklaring som bifogats denna slutakt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare har de befullmäktigade ombuden för gemenskapen och för EG-&lt;br&gt;medlemsstaterna och de befullmäktigade ombuden för EFTA-staterna god-&lt;br&gt;känt de överenskomna protokollsanteckningar som bifogats denna slutakt&lt;br&gt;och som är av bindande karaktär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De befullmäktigade ombuden för gemenskapen och för EG-medlemssta-&lt;br&gt;terna och de befullmäktigade ombuden för EFTA-staterna har beaktat&lt;br&gt;Frankrikes regerings förklaring som bifogats denna slutakt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De befullmäktigade ombuden för gemenskapen och för EG-medlemssta-&lt;br&gt;terna och de befullmäktigade ombuden för EFTA-staterna har beaktat att&lt;br&gt;hänvisningarna till Schweiz som finns i följande gemensamma förklaringar&lt;br&gt;förtecknade i och bifogade den slutakt som undertecknades i Oporto den 2&lt;br&gt;maj 1992 har upphört att gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Gemensam förklaring om en övergångsperiod för utfärdande eller upp-&lt;br&gt;rättande av dokument som gäller ursprungsbevis&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Gemensam förklaring om godstransporter på väg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De befullmäktigade ombuden för gemenskapen och för EG-medlemssta-&lt;br&gt;terna och de befullmäktigade ombuden för EFTA-staterna har beaktat att&lt;br&gt;följande avtal fastställda i de överenskomna protokollsanteckningar från&lt;br&gt;förhandlingarna och som bifogats slutakten som undertecknades i Oporto&lt;br&gt;den 2 maj 1992 har upphört att gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- I fråga om protokoll 16 och bilaga VI.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- I fråga om bilaga VII (om ingenjörer som tillhör Stiftelsen för det schwei-&lt;br&gt;ziska registret över ingenjörer).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De har enats om att i den överenskomna protokollsanteckningen ”i fråga om&lt;br&gt;protokoll 47” skall orden ”gemenskapen och Schweiz och” utgå. Slutligen&lt;br&gt;har de befullmäktigade ombuden för gemenskapen och för EG-medlemssta-&lt;br&gt;terna och de befullmäktigade ombuden för EFTA-staterna i fråga om de för-&lt;br&gt;klaringar som förtecknats i och bifogats slutakten som undertecknades i&lt;br&gt;Oporto den 2 maj 1992 beaktat att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. följande förklaringar har upphört att gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;Förklaring av Schweiz regering om skyddsåtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;Förklaring av Europeiska gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;Förklaring av Schweiz regering om införandet av högskolestudier i&lt;br&gt;arkitektur vid högre tekniska utbildningsanstalter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. &amp;nbsp;Förklaring av Schweiz regering om tillämpning av skyddsklausulen i&lt;br&gt;samband med kapitalrörelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. &amp;nbsp;Förklaring av Europeiska gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. Förklaring av Schweiz regering om tullar av fiskal karaktär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. Förklaring av Schweiz regering om avtalet mellan EEG och schwei-&lt;br&gt;ziska edsförbundet om varutransporter på landsväg och med tåg.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk version&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. i följande förklaringar har förklaringen av Schweiz regering eller förkla-&lt;br&gt;ringen av Europeiska gemenskapen angående Schweiz upphört att gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Förklaring av Liechtensteins och Schweiz regeringar om alkoholmo-&lt;br&gt;nopol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;Förklaring av Österrikes och Schweiz regeringar om audiovisuella&lt;br&gt;tjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. &amp;nbsp;Förklaring av Liechtensteins och Schweiz regeringar om administra-&lt;br&gt;tivt bistånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. Förklaring av Europeiska gemenskapen samt Finlands, Liechten-&lt;br&gt;steins, Schweiz, Sveriges och Österrikes regeringar om produkter av&lt;br&gt;val.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. Förklaring av Europeiska gemenskapen om bilaterala avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk version&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;94&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;GEMENSAM FÖRKLARING&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;EES-avtalets avtalsslutande parter, som fullt ut respekterar utgången av&lt;br&gt;den schweiziska folkomröstningen den 6 december 1992, beklagar att EES,&lt;br&gt;till följd av att Schweiz inte deltar, inte kunde förverkligas mellan de ur-&lt;br&gt;sprungligen förutsedda avtalsslutande parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;EES-avtalets avtalsslutande parter har beaktat att de schweiziska myn-&lt;br&gt;digheterna har hållit möjligheten öppen för ett framtida deltagande i EES.&lt;br&gt;De kommer att välkomna ett schweiziskt deltagande i EES och de kommer&lt;br&gt;vara beredda att inleda förhandlingar om Schweiz inger en ansökan i enlig-&lt;br&gt;het med artikel 128 i EES-avtalet såsom det ändrats genom protokollet med&lt;br&gt;justeringar av EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Ett senare deltagande av Schweiz i EES bör vara grundat på både de&lt;br&gt;resultat som framgår av det ursprungliga EES-avtalet samt av de bilaterala&lt;br&gt;avtal som det samtidigt förhandlats om och ändringar som senare kan ha&lt;br&gt;gjorts i dessa avtal.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ÖVERENSKOMNA PROTOKOLLSANTECKNINGAR&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna har enats om följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om artikel 15:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den speciella tidpunkten för ikraftträdandet av de i artikel 15 avsedda be-&lt;br&gt;stämmelserna beror på budgettekniska svårigheter och skall inte inverka på&lt;br&gt;bilateralt eller multilateralt samarbete inom de berörda områdena och inte&lt;br&gt;heller inverka på det samarbete som avses i artikel 85 i EES-avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I syfte att säkerställa det regelrätta ikraftträdandet av de bestämmelser som&lt;br&gt;avses i artikel 15, får EFTA-staternas experter under perioden fram till den&lt;br&gt;1 januari 1994 provisoriskt delta i de kommittéer som bistår EG-kommissio-&lt;br&gt;nen med genomförande och utveckling av gemenskapens verksamheter&lt;br&gt;inom de områden som omfattas av dessa bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje EFTA-stat skall stå för sina egna kostnader för detta deltagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om artikel 20:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga IV (Energi)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;390 L 0547: Rådets direktiv 90/547/EEG och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;391 L 0296: Rådets direktiv 91/296/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vad gäller termen ”handeln inom EFTA” avser ordet ”EFTA” de EFTA-sta-&lt;br&gt;ter beträffande vilka EES-avtalet har trätt i kraft,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga XIV (Konkurrens)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. 389 R 4064: Rådets förordning (EEG) nr 4064/89&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vad gäller termerna ”EFTA-dimension” i anpassning a), b) och h), ”omsätt-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk version&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ningen inom EFTA i dess helhet” i anpassningarna b) och j) samt ”EFTA-&lt;br&gt;invånare” i anpassning j) avser ordet ”EFTA” de EFTA-stater beträffande&lt;br&gt;vilka EES-avtalet har trätt i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;FÖRKLARING&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;AV FRANSKA REPUBLIKENS REGERING&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Frankrike beaktar att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet&lt;br&gt;inte är tillämpligt på de utomeuropeiska länder och områden som enligt För-&lt;br&gt;draget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen är asso-&lt;br&gt;cierade med gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk version&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;PROTOCOL ADJUSTING&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;THE AGREEMENT ON THE EUROPEAN&lt;br&gt;ECONOMIC AREA&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF BELGIUM,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF DENMARK,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE HELLENIC REPUBLIC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF SPAIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE FRENCH REPUBLIC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IRELAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE ITALIAN REPUBLIC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE PORTUGUESE REPUBLIC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN&lt;br&gt;IRELAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF AUSTRIA,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF ICELAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF NORWAY,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF SWEDEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hereinafter referred to as the CONTRACTING PARTIES;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS the Agreement on the European Economic Area, hereinafter&lt;br&gt;referred to as the EEA Agreement, was signed in Oporto on 2 May 1992;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS Article 129(2) of the EEA Agreement provides that it shall be&lt;br&gt;ratified or approved by the Contracting Parties in accordance with their re-&lt;br&gt;spective constitutional requirements;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS it has become clear that one of the Signatories to the EEA&lt;br&gt;Agreement, the Swiss Confederation, is not in a position to ratify the EEA&lt;br&gt;Agreement;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS the other Signatories to the EEA Agreement, remaining fully&lt;br&gt;attached to its objectives, are determined to enact the EEA Agreement as&lt;br&gt;soon as possible;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS a new date for the entry into force of the EEA Agreement has&lt;br&gt;to be laid down;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS special provisions are required for the entry into force of the&lt;br&gt;EEA Agreement as regards the Principality of Liechtenstein;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS a number of adjustments to the EEA Agreement are necessary&lt;br&gt;as a consequence of the non-ratification by Switzerland;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS it is desirable to include among such adjustments a provision&lt;br&gt;reflecting the wish of the Contracting Parties to enable Switzerland to parti-&lt;br&gt;cipate in the EEA in the future;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAVE DECIDED to conclude the following Protocol:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The EEA Agreement, as adjusted by this Protocol, shall enter into force,&lt;br&gt;on the date of entry into force of this Protocol, between the European&lt;br&gt;Economic Community, the European Coal and Steel Community, their&lt;br&gt;Member States and the Republic of Austria, the Republic of Finland, the&lt;br&gt;Republic of Iceland, the Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. As regards the Principality of Liechtenstein, the EEA Agreement, as ad-&lt;br&gt;justed by this Protocol, shall enter into force on a date to be determined by&lt;br&gt;the EEA Council and provided that the EEA Council:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- has decided that the condition of Article 12l(b) of the EEA Agreement,&lt;br&gt;namely that the good functioning of the EEA Agreement is not impaired, is&lt;br&gt;fulfilled; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- has taken the appropriate decisions, in particular as to the application to&lt;br&gt;Liechtenstein of the measures already adopted by the EEA Council and the&lt;br&gt;EEA Joint Committee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Liechtenstein shall be allowed to participate in those decisions of the EEA&lt;br&gt;Council referred to in paragraph 2 above.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Since the Swiss Confederation, following its non-ratification of the EEA&lt;br&gt;Agreement, is not a Contracting Party thereto, the reference in the preamble&lt;br&gt;to the EEA Agreement to“THE SWISS CONFEDERATION” as one of the&lt;br&gt;Contracting Parties shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Article 2 (b) of the EEA Agreement shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“the term ‘EFTA States’ means the Republic of Austria, the Republic of Fin-&lt;br&gt;land, the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Kingdom of&lt;br&gt;Sweden and, under the conditions laid down in Article 1(2) of the Protocol&lt;br&gt;Adjusting the Agreement on the European Economic Area, the Principality&lt;br&gt;of Liechtenstein;”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The EEA Agreement shall be adjusted further in accordance with Artides&lt;br&gt;3 to 20 of this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Article 120 the words“Protocols 41, 43 and 44” shall be replaced by the&lt;br&gt;words “Protocols 41 and 43”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Article 126(1) the words “the Kingdom of Norway, the Kingdom of&lt;br&gt;Sweden and the Swiss Confederation” shall be replaced by the words “the&lt;br&gt;Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 128(1) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“Any European State becoming a member of the Community shall, and the&lt;br&gt;Swiss Confederation or any European State becoming a member of EFTA&lt;br&gt;may, apply to become a party to this Agreement. It shall address its applica-&lt;br&gt;tion to the EEA Council.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 129(3) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“3. This Agreement shall enter into force on the date and under the condi-&lt;br&gt;tions provided for in the Protocol Adjusting the Agreement on the European&lt;br&gt;Economic Area.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In paragraph 11 of Protocol 1 on horizontal adaptations the words “Article&lt;br&gt;129(3)” shall be replaced by the words “the date of entry into force”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Protocol 4 on rules of origin, the words “Switzerland” and “Swiss” shall&lt;br&gt;be replaced, respectively, by the words “Sweden” and “Swedish” in Ap-&lt;br&gt;pendix V, footnote 2, and in Appendix VI, footnote3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Protocol 5 on customs duties of a fiscal nature (Liechtenstein,&lt;br&gt;Switzerland):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-the word “Switzerland” shall be deleted in the heading;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the words “and Switzerland” and “or Switzerland” shall be deleted in para-&lt;br&gt;graphs 1 and 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 6 on the building up of compulsory reserves by Switzerland and&lt;br&gt;Liechtenstein shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;99&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“PROTOCOL 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ON THE BUILDING UP OF COMPULSORY RESERVES BY&lt;br&gt;LIECHTENSTEIN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Liechtenstein may subject to a scheme of compulsory reserves products&lt;br&gt;which are indispensable for the survival of the population in times of serious&lt;br&gt;supply shortages and the production of which in Liechtenstein is insufficient&lt;br&gt;or non-existent and the characteristics and nature of which enable reserves&lt;br&gt;to be built up.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Liechtenstein shall apply this scheme in a manner that does not involve dis-&lt;br&gt;crimination, direct or indirect, between the products imported from the&lt;br&gt;other Contracting Parties and like or substitute national products.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Protocol 8 on State monopolies the words “Swiss and” shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Protocol 9 on trade in fish and other marine products:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the words “and Switzerland” shall be deleted in Appendix 1, Article 2,&lt;br&gt;paragraphs 1 and 2 and the word “their” shall be replaced by “its” in the said&lt;br&gt;paragraph 2;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the words “-Agreement between the European Economic Community and&lt;br&gt;the Swiss Confederation, signed on 22 July 1972, and a subsequent Exchange&lt;br&gt;of Letters concerning agriculture and fisheries, signed on 14 July 1986;” shall&lt;br&gt;be deleted in Appendix 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Protocol 15 on transitional periods on the free movement of persons&lt;br&gt;(Switzerland and Liechtenstein):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the words “Switzerland and” shall be deleted in the title, Article 8(1) and&lt;br&gt;(2) and Article 11;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-the word, “respectively” shall be deleted in Article 8(2) and Article 11;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Articles 2 to 4 and Article 9(1) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Protocol 16 on measures in the field of social security related to trans-&lt;br&gt;itional periods on the free movement of persons (Switzerland and&lt;br&gt;Liechtenstein):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the words “Switzerland and” shall be deleted in the title, Articles 1, 2 and&lt;br&gt;3, first sentence and paragraph (a);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the words “Swiss and” shall be deleted in Articles 2 and 3(a);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the word “, respectively” shall be deleted in Articles 1, 2 and 3, first sen-&lt;br&gt;tence and paragraph (a);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the words “500 as regards Switzerland or” and the words “as regards&lt;br&gt;Liechtenstein” shall be deleted in Article 3(c);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-Article 4 shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The following provisions of the EEA Agreement:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-Articles 81(a), (b), (d), (e) and (f);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Article 82;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Protocol 30, paragraph 2, first and second subparagraphs;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Protocol 31, Article l(l)(a), (b) and (c), Article 4(1), (3) and (4),&lt;br&gt;Article 5(3), first and second subparagraphs, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Protocol 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;shall enter into force on 1 January 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Protocol 38 on the Financial Mechanism:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the word “three” shall be replaced by “two” in Article 2 (2);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-Article 2 (5) shall be replaced by the following :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“5. The total volume of loans, which shall be eligible for the interest rebates&lt;br&gt;provided for in Article 1 shall be ECU 1500 million, to be committed in&lt;br&gt;equal tranches over a period of five years from 1 July 1993. Should the EEA&lt;br&gt;Agreement enter into force after that date, the period shall be five years&lt;br&gt;from the entry into force.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-Article 3 (1) shall be replaced by the following :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“1. The total amount of grants provided for in Article 1 shall be ECU 500&lt;br&gt;million, to be committed in equal tranches over a period of five years from&lt;br&gt;1 July 1993. Should the EEA Agreement enter into force after that date, the&lt;br&gt;period shall be five years from the entry into force.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In Protocol 41 on existing agreements the following shall be deleted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“29.4.1963/3.12.1976 International Commission for the Protection of&lt;br&gt;the Rhine against Pollution. Mixed agreement be-&lt;br&gt;tween the Swiss Confederation and the European&lt;br&gt;Economic Community, the Federal Republic of&lt;br&gt;Germany, France, Luxembourg and the Nether-&lt;br&gt;lands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;101&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.12.1976 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Protection of the Rhine against Chemical Pollu-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tion. Mixed agreement between the Swiss Con-&lt;br&gt;federation and the European Economic Com-&lt;br&gt;munity, the Federal Republic of Germany,&lt;br&gt;France, Luxembourg and the Netherlands.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 44 on the Agreement between the EC and the Swiss Confederation&lt;br&gt;on the carriage of goods by road and rail shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the Appendix to Protocol 47 on the abolition of technical barriers to trade&lt;br&gt;in wine:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. &amp;nbsp;&amp;nbsp;387 R 0822: Council Regulation (EEC) N° 822/87:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the provision shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptations (d), (f), (m) and (n)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words “, Switzerland” and “and Switzerland” shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (k), paragraph (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words “Switzerland or” shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 R 2392: Council Regulation (EEC) N° 2392/89:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the word Switzerland” shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words “producer States concerned have” shall be replaced by the&lt;br&gt;words “the producer State has”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;&amp;nbsp;390 R 3201: Commission Regulation (EEC) N° 3201/90:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptations (c), (d) and (f)&lt;br&gt;the provisions shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annexes I to IX, XII, XIII, XVI and XVIII to XXII to the EEA Agreement&lt;br&gt;shall be adjusted as specified in the Annex to this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions, references, specific adaptations, periods and dates concer-&lt;br&gt;ning Liechtenstein in the EEA Agreement, as adjusted by this Protocol,&lt;br&gt;shall only apply once the EEA Agreement, as adjusted by this Protocol, has&lt;br&gt;entered into force with regard to Liechtenstein in accordance with Article&lt;br&gt;1(2) of this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;102&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Protocol is drawn up in a single original in the Danish, Dutch, Eng-&lt;br&gt;lish, Finnish, French, German, Greek, Icelandic, Italian, Norwegian, Portu-&lt;br&gt;guese, Spanish and Swedish languages, each of these texts being equally au-&lt;br&gt;thentic.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. This Protocol shall be ratified or approved by the Contracting Parties in&lt;br&gt;accordance with their respective constitutional requirements.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It shall be deposited with the General Secretariat of the Council of the Euro-&lt;br&gt;pean Communities which shall transmit certified copies to all the other Con-&lt;br&gt;tracting Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The instruments of ratification or approval shall be deposited with the Gen-&lt;br&gt;eral Secretariat of the Council of the European Communities which shall no-&lt;br&gt;tify all the other Contracting Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. This Protocol shall enter into force on 1 July 1993, provided that all the&lt;br&gt;Contracting Parties referred to in Article 1(1) have deposited their instru-&lt;br&gt;ments of ratification or approval of the EEA Agreement and of this Protocol&lt;br&gt;before that date. After that date, this Protocol shall enter into force on the&lt;br&gt;first day of the month following the last deposit. If, however, such deposit is&lt;br&gt;made less than fifteen days before the beginning of the following month, this&lt;br&gt;Protocol shall not enter into force until the first day of the second month&lt;br&gt;after the date of such deposit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. As regards Liechtenstein, this Protocol shall enter into force following the&lt;br&gt;deposit of its instruments of ratification of the EEA Agreement and this Pro-&lt;br&gt;tocol, on the date determined by the EEA Council under the conditions laid&lt;br&gt;down in Article 1(2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IN W1TNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly&lt;br&gt;authorised thereto, have signed this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DONE at Brussels, this seventeenth day of March in the year one thousand&lt;br&gt;nine hundred and ninety-three.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;103&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROVIDED FOR IN ARTICLE 20 OF THE PROTOCOL ADJUSTING&lt;br&gt;THE AGREEMENT ON THE EUROPEAN ECONOMIC AREA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annexes I to IX, XII, XIII, XVI and XVIII to XXII to the EEA Agreement&lt;br&gt;shall be adjusted as specified below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I ANNEX I, VETERINARYAND PHYTOSANITARYMATTERS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;Sectoral adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provision regarding Switzerland and Liechtenstein under the&lt;br&gt;heading ‘SECTORAL ADAPTATION’ as well as the heading it-&lt;br&gt;self shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Chapter I, Veterinary issues&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Introductory part to the Chapter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- paragraph 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the words ‘as from nine months after the entry into force of the&lt;br&gt;Agreement and at the latest from 1 January 1994’ shall be&lt;br&gt;replaced by ’as from 1 January 1994 or from six months after the&lt;br&gt;entry into force of the Agreement, whichever date is the later’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-The dates regarding the EFTA States referred to in the speci-&lt;br&gt;fic adaptations established in relation to the acts referred to&lt;br&gt;in the Chapter shall be replaced in accordance with the fol-&lt;br&gt;lowing:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-the dates T January 1993’ and ‘31 December 1992’ shall be&lt;br&gt;replaced by ‘the date of entry into force of the Agreement’&lt;br&gt;and ‘the day before the date of entry into force of the Agree-&lt;br&gt;ment’, respectively;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-the date T April 1993’ shall be replaced by ‘the first day of&lt;br&gt;the second month following the entry into force of the Agree-&lt;br&gt;ment’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the date T July 1993’ shall be replaced by ‘the first day of the&lt;br&gt;fourth month following the entry into force of the Agree-&lt;br&gt;ment’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the date ’1 September 1993’ shall be replaced by 'the date pro-&lt;br&gt;vided for in paragraph 3 of the introductory part of Chapter&lt;br&gt;I, Veterinary issues, of Annex I to the Agreement’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;364 L 0432: Council Directive 64/432/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘Switzerland: Kanton/canton/cantone’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptations (d), (e) and (g)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘Switzerland/’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation (f)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words 'Switzerland/’ and '/Vétérinaire de contröle/Veteri-&lt;br&gt;nario di controllo’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;390 L 0426: Council Directive 90/426/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words 'Switzerland/’ and '/Vétérinaire de contröle/Veteri-&lt;br&gt;nario di controllo’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;390 L 0539: Council Directive 90/539/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘CH or’ and 'Switzerland/’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (g)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘Switzerland/’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;385 L 0511: Council Directive 85/511/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘Switzerland/’ shall be deleted; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words 'Eidgenössisches Institut fiir Viruskrankheiten und&lt;br&gt;Immunprophylaxe, Mittelhäusern’ shall be replaced by&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘Switzerland/’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. &amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 0217: Council Directive 80/217/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;br&gt;‘Switzerland/’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. &amp;nbsp;&amp;nbsp;364 L 0433: Council Directive 64/433/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (j)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘CH-’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. &amp;nbsp;&amp;nbsp;371 L 0118: Council Directive 71/118/EEC and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0099: Council Directive 77/99/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation (c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘CH-’ and ‘CH/’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0437: Council Directive 89/437/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (f)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘CH/’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 L 0495: Council Directive 91/495/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘CH,’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 D 0610: Commission Decision89/610/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘Switzerland/’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. Chapter II, Feedingstuffs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Introduction, paragraph 1&lt;br&gt;the words ‘Switzerland and’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-The date T January 1993’, as referred to with regard to the EFTA&lt;br&gt;States in the specific adaptations established in relation to the acts re-&lt;br&gt;ferred to in the Chapter, shall be replaced by ’the date of entry into&lt;br&gt;force of the Agreement’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0101: Council Directive 77/101/EEC and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;379 L 0373: Council Directive 79/373/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- derogation, second indent&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words 'Switzerland and’ shall be deleted; and&lt;br&gt;the word 'their’ shall be replaced by the word ’its’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II ANNEX II, TECHNICAL REGULATIONS, STANDARDS, TEST-&lt;br&gt;INGAND CERTIFICATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. ChapterI, Motor Vehicles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;370 L 0156: Council Directive 70/156/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words “Typengenehmigung”/“approbation du type”/“ap-&lt;br&gt;provazione del tipo” in Swiss law’” shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;370 L 0157: Council Directive 70/157/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptations (a) and (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘CH = Switzerland,’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;370 L 0388: Council Directive 70/388/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;371 L 0127: Council Directive 71/127/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. &amp;nbsp;&amp;nbsp;374 L 0483: Council Directive 74/483/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0114: Council Directive 76/114/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0757: Council Directive 76/757/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0758: Council Directive 76/758/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0759: Council Directive 76/759/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0760: Council Directive 76/760/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0761: Council Directive 76/761/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0762: Council Directive 76/762/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0538: Council Directive 77/538/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0539: Council Directive 77/539/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0540: Council Directive 77/540/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0541: Council Directive 77/541/EEC and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. &amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0932: Council Directive 78/932/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ’and 14 for Switzerland’ and ’14 for Switzerland’ shall&lt;br&gt;be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. &amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 1015: Council Directive 78/1015/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘“Typengenehmigung”/“approbation du type”/“ap-&lt;br&gt;provazione del tipo” in Swiss law”’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ’14 for Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. &amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 0780: Council Directive 80/780/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words “‘Typengenehmigung”/“approbation du type”/“ap-&lt;br&gt;provazione del tipo” in Swiss law”’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. &amp;nbsp;&amp;nbsp;388 L 0077: Council Directive 88/77/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ’14 for Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. Chapter II, Agricultural and forestry tractors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;374 L 0150: Council Directive 74/150/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words “‘Typengenehmigung”/“approbation du type”/“ap-&lt;br&gt;provazione del tipo” in Swiss law”’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0536: Council Directive 77/536/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0764: Council Directive 78/764/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. &amp;nbsp;&amp;nbsp;379 L 0622: Council Directive 79/622/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. &amp;nbsp;&amp;nbsp;386 L 0298: Council Directive 86/298/EEC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. &amp;nbsp;&amp;nbsp;387 L 0402: Council Directive 87/402/EEC and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;106&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0173: Council Directive 89/173/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘14 for Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;Chapter III, Lifting and mechanical handling appliances&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;384 L 0528: Council Directive 84/528/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘CH for Switzerland,’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;Chapter VI, Construction plant and equipment&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;386 L 0295: Council Directive 86/295/EEC and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;386 L 0296: Council Directive 86/296/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ’CH for Switzerland,’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;Chapter VIII, Pressure vessels&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0767: Council Directive 76/767/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ’CH for Switzerland,’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Chapter IX, Measuring instruments&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;371 L 0316: Council Directive 71/316/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ’CH for Switzerland,’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;br&gt;‘CH,’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;371 L 0348: Council Directive 71/348/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words “‘1 Rappen/1 centime/1 centesimo” (Switzerland)’&lt;br&gt;shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;375 L 0106: Council Directive 75/106/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words 'Switzerland and’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G. &amp;nbsp;ChapterXIV, Fertilizers&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0116: Council Directive 76/116/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptations (a) and (b)&lt;br&gt;‘, Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. &amp;nbsp;Chapter XIX, General provisions in the field oftechnical barriers to trade&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;383 L 0189: Council Directive 83/189/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (g)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘SNV (Switzerland)’ and ‘SEK (Switzerland)’, including the&lt;br&gt;addresses, shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Chapter XXVII, Spirit drinks&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;389 R 1576: Council Regulation (EEC) No 1576/89:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation (h)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Grape marc spirit&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the following shall be deleted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘- Baselbieter Marc’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;107&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grappa del Ticino/Grappa Ticinese’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*- Grappa della Val Calanca’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grappa della Val Bregaglia’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grappa della Val Mesolcina’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Grappa della Valle di Poschiavo’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*- Marc d’Auvernier’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*- Marc de Dole du Valais’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Fruit spirit&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the following shall be deleted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aargauer Bure Kirsch’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Abricotine du Valais/Walliser Aprikosenwasser’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Baselbieterkirsch’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Baselbieter Zwetschgenwasser’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bernbieter Birnenbrand’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*- Bernbieter Kirsch’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*- Bernbieter Mirabellen’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bernbieter Zwetschgenwasser’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bérudges de Cornaux’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*- Emmentaler Kirsch’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Freiämter Theilersbirnenbranntwein’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Freiämter Zwetschgenwasser’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fricktaler Kirsch’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kirsch de la Béroche’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*- Luzerner Birnenträsch’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*- Luzerner Kirsch’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luzerner Theilersbirnenbranntwein’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*- Luzerner Zwetschgenwasser’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mirabelle du Valais’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*- Rigi Kirsch’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Seeländer Pfliimliwasser’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Urschwyzerkirsch’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;William du Valais/ Walliser Williams’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*- Zuger Kirsch’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Gentian spirit&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the following shall be deleted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘9. Gentian spirit&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Gentiane du Jura’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Juniper flavoured spirit drinks&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the following shall be deleted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘11. Juniper flavoured spirit drinks&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-Geniévre du Jura’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Liqueur&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the following shall be deleted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bernbieter Griottes Liqueur’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bernbieter Kirschen Liqueur’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genépi du Valais’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Spirit drinks&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the following shall be deleted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;108&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bernbieter Cherry Brandy Liqueur’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*- Bernbieter Kräuterbitter’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘-Eau-de-vie d’herbes du Jura’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘- Gotthard Kräuterbranntwein’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*- Luzerner Chriiter (Kräuterbranntwein)’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vieille lie du Mandement’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Walliser Chriiter (Kräuterbranntwein)’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III ANNEX III, PRODUCT LIABILITY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;385 L 0374: Council Directive 85/374/EEC:&lt;br&gt;-adaptation (a)(iii) shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words 'Switzerland and’ shall be deleted; and&lt;br&gt;the word 'their’ shall be replaced by the word ’its’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IV ANNEX IV, ENERGY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Appendices 1 and 2&lt;br&gt;‘Switzerland’, ineluding its entries under Entity and Grid, shall&lt;br&gt;be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V A NNEX V, FREE MO VEMENT OF WORKERS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;Sectoral adaptations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The words 'and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;3.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;368 L 0360: Council Directive 68/360/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (e)(ii)&lt;br&gt;‘Swiss,’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VI ANNEX VI, SOCIAL SECURITY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;Sectoral adaptations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- paragraph I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;1. Council Regulation (EEC) No 1408/71:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the provision shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptations (g), (h), (i), (j), (m) and (n)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘S. SWITZERLAND’, ineluding the provision, shall&lt;br&gt;be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptations (k) and (1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the headings and provisions of the following entries shall be de-&lt;br&gt;leted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84, 101, 117, 132, 146, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166,&lt;br&gt;167, 168, 169, 170, 171;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (o)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ’16.’, ineluding the provision, shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Council Regulation (EEC) No 574/72:&lt;br&gt;-adaptations (a), (b), (c), (d), (e), (f), (g), (h) and (k)&lt;br&gt;the entry ‘S. SWITZERLAND’, ineluding the provision, shall&lt;br&gt;be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. &amp;nbsp;&amp;nbsp;383 Y 0117: Decision No 117 and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. &amp;nbsp;&amp;nbsp;383 Y 1112(02): Decision No 118:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;109&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘Switzerland’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/281/88/p.7: Decision No 135:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘(s)’, ineluding the provision, shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. &amp;nbsp;&amp;nbsp;C/64/88/p.7: Decision No 136:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ’S. Switzerland’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. MODALITIES FOR THE PARTICIPATION OF EFTA STATES IN&lt;br&gt;THE ADMINISTRATIVE COMMISSION ON SOCIAL SECURITY&lt;br&gt;FOR MIGRANT WORKERS AND IN THE AUDIT BOARD AT-&lt;br&gt;TACHED TO THIS COMMISSION IN ACCORDANCE WITH&lt;br&gt;ARTICLE 101(1) OF THE AGREEMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VII ANNEX VII, MUTUAL RECOGNITION OF PROFESSIONAL&lt;br&gt;QUALIFICATIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;Sectoral adaptations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The words ’and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Chapter A, General system&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0048: Council Directive 89/48/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-the derogation for Switzerland shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;Chapter B, Legal professions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0249: Council Directive 77/249/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry 'in Switzerland:', ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;Chapter C, Medical and para-medical activities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;375 L 0362: Council Directive 75/362/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the derogation for Switzerland shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘(s) in Switzerland:', ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entries ‘Switzerland:’, ineluding the provisions, shall be de-&lt;br&gt;leted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation (d)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the heading *- tropicalmedicine-.’ and the entries ‘Switzerland:’,&lt;br&gt;ineluding the provisions, shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;375 L 0363: Council Directive 75/363/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-the derogation for Switzerland shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;110&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;386 L 0457: Council Directive 86/457/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-the derogation for Switzerland shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0452: Council Directive 77/452/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the derogation for Switzerland shall be deleted;&lt;br&gt;-adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘(s) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0453: Council Directive 77/453/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-the derogation for Switzerland shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0686: Council Directive 78/686/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the derogation for Switzerland shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘(s) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (c) 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘- in Switzerland:’ ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0687: Council Directive 78/687/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-the derogation for Switzerland shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 1026: Council Directive 78/1026/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘(s) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. &amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 0154: Council Directive 80/154/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the derogation for Switzerland shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘(s) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. &amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 0155: Council Directive 80/155/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-the derogation for Switzerland shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. &amp;nbsp;&amp;nbsp;385 L 0433: Council Directive 85/433/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘(s) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. Chapter D, Architecture&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. &amp;nbsp;&amp;nbsp;385 L 0384: Council Directive 85/384/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘(r) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;111&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. &amp;nbsp;Chapter E, Commerce and intermediaries&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. &amp;nbsp;&amp;nbsp;364 L 0224: Council Directive 64/224/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘In Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. &amp;nbsp;&amp;nbsp;374 L 0557: Council Directive 74/557/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G. &amp;nbsp;Chapter G, Services incidental to transport&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. &amp;nbsp;&amp;nbsp;382 L 0470: Council Directive 82/470/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. &amp;nbsp;Chapter I, Other sectors&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. &amp;nbsp;&amp;nbsp;367 L 0043: Council Directive 67/43/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VW. ANNEX VIII, RIGHT OF ESTABLISHMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sectoral adaptations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The words ’and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IX ANNEXIX, FINANCIAL SERVICES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;Chapter I, Insurance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;373 L 0239: First Council Directive 73/239/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ’(g) In Switzerland’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry *- in the case of Switzerland:’, ineluding the provision,&lt;br&gt;shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;379 L 0267: First Council Directive 79/267/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘- in the case of Switzerland:’, ineluding the provision,&lt;br&gt;shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0092: Council Directive 77/92/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptations (a) and (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Chapter II, Banks and other eredit institutions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. &amp;nbsp;&amp;nbsp;386 L 0635: Council Directive 86/635/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ’and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;Chapter III, Stock exchange and securities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. &amp;nbsp;&amp;nbsp;379 L 0279: Council Directive 79/279/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;112&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘these countries’ shall be replaced by 'this country’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. &amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 0390: Council Directive 80/390/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted; and&lt;br&gt;the words ‘these countries’ shall be replaced by ‘this country’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;&amp;nbsp;382 L 0121: Council Directive 82/121/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted; and&lt;br&gt;the words ‘these countries’ shall be replaced by ‘this country’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. &amp;nbsp;&amp;nbsp;388 L 0627: Council Directive 88/627/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘, Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0298: Council Directive 89/298/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘, Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0592: Council Directive 89/592/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘, Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;X ANNEX XII, FREE MOVEMENT OF CAPITAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;388 L 0361: Council Directive 88/361/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (d)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the fourth indent shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fifth indent&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ’and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XI ANNEX XIII, TRANSPORT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;Sectoral adaptations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-paragraph II&lt;br&gt;the fifth indent shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Chapter I, Inland transport&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;370 R 1108: Council Regulation (EEC) No 1108/70:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;additions A.2 RAIL and B. ROAD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entries 'Switzerland’, ineluding the provisions, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 R 4060: Council Regulation (EEC) No 4060/89:&lt;br&gt;-adaptation (b) shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;375 L 0130: Council Directive 75/130/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the last sentence of the adaptation shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;Chapter II, Road transport&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. &amp;nbsp;&amp;nbsp;385 L 0003: Council Directive 85/3/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the second paragraph of the adaptation shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation, third paragraph&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ’and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. &amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0143: Council Directive 77/143/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 225&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;- the adaptation and the immediately preceding sentence shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;385 R 3820: Council Regulation (EEC) No 3820/85&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;and&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;385 R 3821: Council Regulation (EEC) No 3821/85:&lt;br&gt;-adaptation (b) shall be deleted.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;22.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;376 L 0914: Council Directive 76/914/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the adaptation and the immediately preceding sentence shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;23.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;388 L 0599: Council Directive 88/599/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;362 L 2005: First Council Directive:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 R 3164: Council Regulation (EEC) No 3164/76:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ’and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. &amp;nbsp;&amp;nbsp;374 L 0561: Council Directive 74/561/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- the adaptation and the immediately preceding sentence shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. &amp;nbsp;&amp;nbsp;372 R 1172: Commission Regulation (EEC) No 1172/72:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘Switzerland (CH),’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;Chapter IV, Transport by inland waterway&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. &amp;nbsp;&amp;nbsp;387 L 0540: Council Directive 87/540/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the following shall be deleted:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘Switzerland shall implement the Directive at the latest on 1&lt;br&gt;January 1995.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. &amp;nbsp;&amp;nbsp;382 L 0714: Council Directive 82/714/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CHAPTER II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Zone 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘Switzerland’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;Chapter VI, Civil Aviation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62. &amp;nbsp;&amp;nbsp;390 R 2343: Council Regulation (EEC) No 2343/90:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘SWITZERLAND:’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XII ANNEX XVI, PROCUREMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;371 L 0304: Council Directive 71/304/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the second subparagraph shall be deleted;&lt;br&gt;third subparagraph&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;114&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘these transition periods’ shali be replaced by the&lt;br&gt;words ‘this transition period’ and the words ‘these States’ shall&lt;br&gt;be replaced by ‘Liechtenstein’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;371 L 0305: Council Directive 71/305/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the second subparagraph shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;third subparagraph&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘these transition periods’ shall be replaced by the&lt;br&gt;words ‘this transition period’ and the words ‘these States’ shall&lt;br&gt;be replaced by ‘Liechtenstein’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the third indent shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘in Switzerland,’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0062: Council Directive 77/62/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the second subparagraph shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;third subparagraph&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘these transition periods’ shall be replaced by the&lt;br&gt;words ‘this transition period’ and the words ‘these States’ shall&lt;br&gt;be replaced by ‘Liechtenstein’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words 'and Switzerland’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the third indent shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (h)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘in Switzerland,’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;390 L 0531: Council Directive 90/531/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the second subparagraph shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;third subparagraph&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘these transition periods’ shall be replaced by the&lt;br&gt;words ‘this transition period’ and the words ‘these States’ shall&lt;br&gt;be replaced by ‘Liechtenstein’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the third indent shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0665: Council Directive 89/665/EEC and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;371 R 1182: Regulation (EEC/Euratom) No 1182 of 3 June 1971:&lt;br&gt;-adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the second subparagraph shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;third subparagraph&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘these transition periods’ shall be replaced by the&lt;br&gt;words ‘this transition period’ and the words ‘these States’ shall&lt;br&gt;be replaced by ‘Liechtenstein’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Appendices 1 and 3:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;115&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-the entry ‘VII. In SWITZERLAND:’, ineluding the provision,&lt;br&gt;shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Appendices 2 and 4 to 13:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-the entry ‘SWITZERLAND’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XIII ANNEX XVIII, HEALTH AND SAFETY AT WORK, LABOUR&lt;br&gt;LAW AND EQUAL TREATMENT FOR MEN AND WOMEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 L 0207: Council Directive 76/207/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘Switzerland and’ shall be deleted; and&lt;br&gt;the word ‘them’ shall be replaced by ‘it’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. &amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 0987: Council Directive 80/987/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘F. SWITZERLAND’, ineluding the provision, shall&lt;br&gt;be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XIV ANNEX XIX, CONSUMER PROTECTION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sectoral adaptations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XV ANNEX XX ENVIRONMENT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;Sectoral adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Chapter III, Air&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. &amp;nbsp;&amp;nbsp;388 L 0609: Council Directive 88/609/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptations (b) and (c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;Chapter V, Waste&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. &amp;nbsp;&amp;nbsp;384 L 0631: Council Directive 84/631/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and CH for Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XVI ANNEX XXI, STATISTICS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;Sectoral adaptations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-paragraph 1&lt;br&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Industrial statistics&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;364 L 0475: Council Directive 64/475/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the provision shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptations (d) and (e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;372 L 0211: Council Directive 72/211/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation (c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the provision shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;372 L 0221: Council Directive 72/221/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;116&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the provision shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (d)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘Switzerland and Liechtenstein are’ shall be replaced&lt;br&gt;by the words ‘Liechtenstein is’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0166: Council Directive 78/166/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. Transport statistics&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0546: Council Directive 78/546/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the provision shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘Switzerland and’ and ‘Schweiz/Suisse/Svizzera and’&lt;br&gt;shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘Switzerland and’ shall be deleted in the second&lt;br&gt;group of countries; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘Switzerland’ shall be inserted before ‘Bulgaria’ in the third&lt;br&gt;group of countries;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (g)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (h)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the provision shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 1119: Council Directive 80/1119/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘Switzerland and Liechtenstein’ and ‘Schweiz/Suis-&lt;br&gt;se/Svizzera and Liechtenstein’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the heading ‘II. EFTA States’ shall be replaced by ‘II. EFTA&lt;br&gt;EEA States’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ’18. Switzerland and Liechtenstein’ shall be deleted;&lt;br&gt;‘18. Switzerland’ shall be inserted immediately below the head-&lt;br&gt;ing ‘III. Non-EEA European Countries’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation (d)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘EFTA countries’ shall be replaced by ‘EFTA EEA&lt;br&gt;countries’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;380 L 1177: Council Directive 80/1177/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the abbreviations ‘SBB/CFF/FFS’ and ‘BLS’, ineluding the full&lt;br&gt;names, shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘Switzerland Schweiz/Suisse/Svizzera’ shall be de-&lt;br&gt;leted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;117&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘17. Switzerland’ shall be deleted under the heading ‘II. EFTA&lt;br&gt;States’ and be inserted immediately below the heading ’B.&lt;br&gt;Non-EEA countries’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the heading ‘11. EFTA States’ shall be replaced by ‘II. EFTA&lt;br&gt;EEA States’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;Foreign and Community internal trade statistics&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;375 R 1736: Regulation (EEC) No 1736/75:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation (b), paragraph 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the following shall be deleted&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘Switzerland and Liechtenstein together form one single&lt;br&gt;statistical territory.’;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (h)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the provision shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 R 0546: Commission Regulation (EEC) No 546/77:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptations (a) and (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. &amp;nbsp;&amp;nbsp;388 R 0455: Commission Regulation (EEC) No 455/88:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘for Switzerland: SFrs 1 000’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. &amp;nbsp;Demographical and social statistics&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. &amp;nbsp;&amp;nbsp;376 R 0311: Council Regulation (EEC) No 311/76:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F. &amp;nbsp;National accounts - GDP&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. &amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0130: Council Directive 89/130/EEC/Euratom:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;G. &amp;nbsp;Nomenclatures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. &amp;nbsp;&amp;nbsp;390 R 3037: Council Regulation (EEC) No 3037/90:&lt;br&gt;-adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. &amp;nbsp;Agricultural statistics&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. &amp;nbsp;&amp;nbsp;372 L 0280: Council Directive 72/280/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘Switzerland: shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptations (c), (e) and (f)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. &amp;nbsp;&amp;nbsp;372 D 0356: Commission Decision 72/356/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘Switzerland: One region only’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. &amp;nbsp;&amp;nbsp;388 R 0571: Council Regulation (EEC) No 571/88:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (e)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;118&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;entries B.04, E, J. 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation (f)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the provision shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptations (g) and (h)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. &amp;nbsp;&amp;nbsp;390 R 0837: Council Regulation (EEC) No 837/90:&lt;br&gt;-adaptation (b)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;‘Switzerland: -’ shall be deleted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (d)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Fishery statistics&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. &amp;nbsp;&amp;nbsp;391 R 1382: Council Regulation (EEC) No 1382/91:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the heading ‘EFTA’ shall be replaced by ‘EFTA EEA States’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Energy statistics&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. &amp;nbsp;&amp;nbsp;390 L 0377: Council Directive 90/377/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptations (a), (b) and (d)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the words ‘and Switzerland’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XVIANNEX XXII, COMPANY LAW&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;Transition Periods&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The words ‘Switzerland and’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;1.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;368 L 0151: First Council Directive 68/151/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘- In Switzerland:’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;377 L 0091: Second Council Directive 77/91/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘- in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0855: Third Council Directive 78/855/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘- Switzerland:’, ineluding the provision, shall be de-&lt;br&gt;leted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;378 L 0660: Fourth Council Directive 78/660/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry *- in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;383 L 0349: Seventh Council Directive 83/349/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘(s) in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;389 L 0667: Twelfth Council Directive 89/667/EEC:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- adaptation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the entry ‘- in Switzerland:’, ineluding the provision, shall be&lt;br&gt;deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;119&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;FINAL ACT&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;The plenipotentiaries of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hereinafter referred to as “the Community”, and of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF BELGIUM,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF DENMARK,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE HELLENIC REPUBLIC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF SPAIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE FRENCH REPUBLIC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IRELAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE ITALIAN REPUBLIC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE PORTUGUESE REPUBLIC,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN&lt;br&gt;IRELAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Contracting Parties to the Treaty establishing the EUROPEAN&lt;br&gt;ECONOMIC COMMUNITY and the Treaty establishing the EUROPEAN&lt;br&gt;COAL AND STEEL COMMUNITY,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hereinafter referred to as “the EC Member States”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the plenipotentiaries of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF AUSTRIA,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF ICELAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF NORWAY,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF SWEDEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hereinafter referred to as “the EFTA States”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;meeting at Brussels, this seventeenth day of March in the year one thousand&lt;br&gt;nine hundred and ninety-three for the signature of the Protocol Adjusting&lt;br&gt;the Agreement on the European Economic Area, have adopted the follow-&lt;br&gt;ing texts:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;the Protocol Adjusting the Agreement on the European Economic&lt;br&gt;Area ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;the Annex provided for in Article 20 of the Protocol Adjusting the&lt;br&gt;Agreement on the European Economic Area, which is annexed to&lt;br&gt;that Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;120&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The plenipotentiaries of the Community and of the EC Member States and&lt;br&gt;the plenipotentiaries of the EFTA States have adopted the joint declaration&lt;br&gt;annexed to this Final Act.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Further, the plenipotentiaries of the Community and of the EC Member&lt;br&gt;States and the plenipotentiaries of the EFTA States have adopted the&lt;br&gt;Agreed Minutes which are annexed to this Final Act and which have a bind-&lt;br&gt;ing character.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The plenipotentiaries of the Community and of the EC Member States&lt;br&gt;and the plenipotentiaries of the EFTA States have taken note of the declara-&lt;br&gt;tion of the Government of France annexed to this Final Act.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The plenipotentiaries of the Community and of the EC Member States&lt;br&gt;and the plenipotentiaries of the EFTA States have taken note that the refer-&lt;br&gt;ences to Switzerland contained in the following joint declarations listed in&lt;br&gt;and annexed to the Final Act signed in Oporto on 2 May 1992 have lapsed :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Joint Declaration on a transitional period concerning the issuing&lt;br&gt;of making out of documents relating to the proof of origin&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Joint Declaration on transport of goods by road.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The plenipotentiaries of the Community and of the EC Member States and&lt;br&gt;the plenipotentiaries of the EFTA States have taken note that the following&lt;br&gt;agreements laid down in the Agreed Minutes of the negotiations annexed to&lt;br&gt;the Final Act signed in Oporto on 2 May 1992, have lapsed :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ad Protocol 16 and Annex VI,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ad Annex VII (concerning engineers of the Foundation of the Swiss&lt;br&gt;Register of Engineers).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;They have agreed that in the Agreed Minute “Ad Protocol 47” the words ‘the&lt;br&gt;Community and Switzerland and’ shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finally, the plenipotentiaries of the Community and of the EC Member&lt;br&gt;States and the plenipotentiaries of the EFTA States have taken note with&lt;br&gt;regard to the declarations listed in and annexed to the Final Act signed in&lt;br&gt;Oporto on 2 May 1992 that :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. the following declarations have lapsed :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Declaration by the Government of Switzerland on safeguard&lt;br&gt;measures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Declaration by the European Community ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Declaration by the Government of Switzerland on the introduc-&lt;br&gt;tion of post-diploma studies in architecture at the higher technical&lt;br&gt;colleges ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Declaration by the Government of Switzerland on the use of the&lt;br&gt;safeguard clause in connection with Capital movements ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Declaration by the European Community ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;br&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;121&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Declaration by the Government of Switzerland concerning cus-&lt;br&gt;toms duties of a fiscal nature ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. Declaration by the Government of Switzerland on the Agreement&lt;br&gt;between the EEC and the Swiss Confederation on the carriage of&lt;br&gt;goods by road and rail ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. in the following declarations the declaration made by the Government&lt;br&gt;of Switzerland or the declaration made by the European Community&lt;br&gt;with reference to Switzerland have lapsed :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Declaration by the Governments of Liechtenstein and Switzerland&lt;br&gt;on alcohol monopolies ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Declaration by the Governments of Austria and Switzerland on&lt;br&gt;audio-visual services ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Declaration by the Governments of Liechtenstein and Switzerland&lt;br&gt;on administrative assistance ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Declaration by the European Community ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. Declaration by the European Community and the Governments of&lt;br&gt;Austria, Finland, Liechtenstein, Sweden and Switzerland on&lt;br&gt;whale products ;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Declaration by the European Community on bilateral agreements.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;122&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;JOINT DECLARATION&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Whilst fully respecting the outcome of the Swiss referendum of 6 De-&lt;br&gt;cember 1992, the Contracting Parties to the EEA Agreement regret that&lt;br&gt;as a consequence of Swiss non-participation the EEA could not be re-&lt;br&gt;alised among the Contracting Parties initially foreseen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Contracting Parties to the EEA Agreement have taken note that the&lt;br&gt;Swiss authorities have kept open the option of future EEA participation.&lt;br&gt;They will welcome Swiss participation in the EEA and will be ready to&lt;br&gt;enter into negotiations if Switzerland submits an application according to&lt;br&gt;Article 128 of the EEA Agreement as modified by the Protocol Adjust-&lt;br&gt;ing the EEA Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Later participation of Switzerland in the EEA should be based on the&lt;br&gt;results laid down in the original EEA Agreement and bilateral agree-&lt;br&gt;ments negotiated at the same time as well as on possible subsequent&lt;br&gt;changes in those agreements.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;AGREED MINUTES&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;The Contracting Parties agreed that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ad Article 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the specific date of the entry into force of the provisions referred to in Article&lt;br&gt;15 is due to budgetary technical difficulties and shall be without prejudice&lt;br&gt;to any bilateral or multilateral cooperation in the fields concerned and shall&lt;br&gt;further not affect any co jperation referred to in Article 85 of the EEA&lt;br&gt;Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In order to ensure the orderly entry into force of the provisions referred to&lt;br&gt;in Article 15, the experts of the EFTA States may, during the period up to 1&lt;br&gt;January 1994, participate provisionally in the committees which assist the&lt;br&gt;EC Commission in the management or development of Community activ-&lt;br&gt;ities in the fields covered by those provisions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Each EFTA State shall bear its own costs incurred by this participation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ad Article 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex IV (Energy)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;390 L 0547: Council Directive 90/547/EEC and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;391 L 0296: Council Directive 91/296/EEC&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as regards the term “intra-EFTA trade”, the word “EFTA” refers to those&lt;br&gt;EFTA States for which the EEA Agreement has entered into force;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XIV (Competition)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;389 R 4064: Council Regulation (EEC) No4064/89&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;123&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as regards the terms “EFTA dimension” in adaptations (a), (b) and (h),&lt;br&gt;“EFTA-wide turnover” in adaptations (b) and (j), and “EFTA residents” in&lt;br&gt;adaptation (j), the word “EFTA” refers to those EFTA States for which the&lt;br&gt;EEA Agreement has entered into force.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;DECLARATION&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;BY THE GOVERNMENT OF FRANCE&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;France notes that the Agreement on the European Economic Area does not&lt;br&gt;apply to overseas' countries and territories associated to the European&lt;br&gt;Economic Community pursuant to the provisions of the Treaty establishing&lt;br&gt;the European Economic Community.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-prot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;124&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;PROTOKOLL MED JUSTERINGAR&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;AV AVTALET MELLAN EFTA-STATERNA OM&lt;br&gt;UPPRÄTTANDE AV EN&lt;br&gt;ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET OCH EN DOMSTOL&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;br&gt;Övervakningsprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ISLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET NORGE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET SVERIGE OCH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområ-&lt;br&gt;det, härefter kallat EES-avtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att avtalet mellan EFTA-staterna om upprättande av en&lt;br&gt;övervakningsmyndighet och en domstol, härefter kallat övervakningsavta-&lt;br&gt;let, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att det står klart att en av signatärerna av EES-avtalet,&lt;br&gt;Schweiziska Edsförbundet, inte har möjlighet att ratificera EES-avtalet eller&lt;br&gt;övervakningsavtalet och att dessa avtal därför inte kommer att bli tillämpliga&lt;br&gt;på Schweiz,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att protokollet med justeringar av EES-avtalet har under-&lt;br&gt;tecknats samma dag som detta protokoll,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att ett nytt datum för övervakningsavtalets ikraftträdande&lt;br&gt;måste fastställas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att särskilda bestämmelser krävs för övervakningsavtalets&lt;br&gt;ikraftträdande såvitt avser Furstendömet Liechtenstein,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att ett antal justeringar av övervakningsavtalet är nödvän-&lt;br&gt;diga till följd av att Schweiz inte ratificerar avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAR BESLUTAT att komma överens om följande protokoll:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Övervakningsavtalet, sådant det justerats genom detta protokoll, träder&lt;br&gt;i kraft den dag som detta protokoll träder i kraft mellan Republiken Finland,&lt;br&gt;Republiken Island, Konungariket Norge, Konungariket Sverige och Repu-&lt;br&gt;bliken Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Såvitt avser Furstendömet Liechtenstein träder övervakningsavtalet, så-&lt;br&gt;dant det justerats genom detta protokoll, i kraft samma dag som EES-avtalet&lt;br&gt;träder i kraft beträffande Liechtenstein, under förutsättning att det nödvän-&lt;br&gt;diga beslutet har fattats av detta protokolls signatärer i fråga om tillämp-&lt;br&gt;ningen på Liechtenstein av beslut som fattats och andra åtgärder som vidta-&lt;br&gt;gits enligt övervakningsavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;125&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Eftersom Schweiziska Edsförbundet, till följd av att det inte ratificerar&lt;br&gt;övervakningsavtalet, inte är part i avtalet, skall hänvisningen i avtalets in-&lt;br&gt;gress till 'SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET’ som en av de avtalsslu-&lt;br&gt;tande parterna utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Artikel l.b i övervakningsavtalet skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;” &amp;quot;EFTA-stat” Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket&lt;br&gt;Norge, Konungariket Sverige och Republiken Österrike och, enligt villko-&lt;br&gt;ren i artikel 1.2 i protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-sta-&lt;br&gt;terna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol, Furs-&lt;br&gt;tendömet Liechtenstein.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Övervakningsavtalet skall justeras ytterligare i enlighet med artikel 3-8&lt;br&gt;i detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7, första stycket, skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;EFTA:s övervakningsmyndighet skall bestå av fem medlemmar, som skall&lt;br&gt;utses på grundval av sin allmänna duglighet och vilkas oberoende inte kan&lt;br&gt;ifrågasättas.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 28 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Artikel 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-domstolen skall bestå av fem domare.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När övervakningsavtalet träder i kraft i fråga om Liechtenstein skall antalet&lt;br&gt;medlemmar av EFTA:s övervakningsmyndighet och antalet domare i&lt;br&gt;EFTA-domstolen utökas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 29 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;quot;Artikel 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EFTA-domstolen skall sammanträda i plenum. Domstolens beslut skall vara&lt;br&gt;giltiga endast om ett ojämnt antal av dess ledamöter är närvarande. Domsto-&lt;br&gt;lens beslut skall vara giltiga om tre ledamöter är närvarande. På domstolens&lt;br&gt;begäran får EFTA-staternas regeringar i samförstånd bemyndiga domstolen&lt;br&gt;att inrätta avdelningar.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;br&gt;Övervakningsprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;126&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 30, andra stycket, i övervakningsavtalet skall ersättas med följande:&lt;br&gt;”En partiell nytillsättning av domarna skall äga rum vart tredje år. Den skall&lt;br&gt;gälla omväxlande två och tre domare. De två domare som skall ersättas efter&lt;br&gt;de första tre åren skall utses genom lottning.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 53.3 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”3. Detta avtal träder i kraft den dag och på de villkor som föreskrivs i arti-&lt;br&gt;kel 1 i protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-staterna om upp-&lt;br&gt;rättande av en övervakningsmyndighet och en domstol.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;br&gt;Övervakningsprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Detta protokoll är upprättat i ett enda original på engelska, finska, is-&lt;br&gt;ländska, norska, svenska och tyska, vilka alla texter är lika giltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Detta protokoll skall ratificeras av de avtalsslutande parterna i enlighet&lt;br&gt;med deras respektive konstitutionella bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skall deponeras hos Sveriges regering, som skall överlämna bestyrkta&lt;br&gt;kopior till alla övriga avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos Sveriges regering, som&lt;br&gt;skall meddela alla övriga avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Detta protokoll träder i kraft den 1 juli 1993, om EES-avtalet träder i&lt;br&gt;kraft den dagen och under förutsättning att alla avtalsslutande parter som&lt;br&gt;avses i artikel 1.1 i detta protokoll har deponerat sina ratifikationsinstrument&lt;br&gt;beträffande övervakningsavtalet och detta protokoll före den dagen. Efter&lt;br&gt;den dagen träder detta protokoll i kraft den dag EES-avtalet träder i kraft&lt;br&gt;eller när alla ratifikationsinstrument beträffande övervakningsavtalet och&lt;br&gt;detta protokoll har deponerats av alla de avtalsslutande parter som avses i&lt;br&gt;artikel 1.1 i detta protokoll, beroende på vilken dag som inträffar senast.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Såvitt avser Liechtenstein träder detta protokoll i kraft samma dag som&lt;br&gt;EES-avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein, under förutsättning att&lt;br&gt;Liechtenstein har deponerat sina ratifikationsinstrument beträffande över-&lt;br&gt;vakningsavtalet och detta protokoll och på de villkor som anges i artikel 1.2&lt;br&gt;i detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat&lt;br&gt;detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM SKEDDE i Bryssel den sjuttonde mars nittonhundranittiotre.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;127&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ÖVERENSKOMMEN PROTOKOLLSANTECKNING&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Signatärerna har enats om följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om protokoll 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller termerna ”EFTA-dimension” och ”EFTA-företag” hänför sig or-&lt;br&gt;det ”EFTA” till de EFTA-stater beträffande vilka avtalet mellan EFTA-&lt;br&gt;staterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol har&lt;br&gt;trätt i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;br&gt;Övervakningsprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;128&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOCOL&lt;br&gt;ADJUSTING THE AGREEMENT BETWEEN&lt;br&gt;THE EFTA STATES ON THE ESTABLISHMENT&lt;br&gt;OF A SURVEILLANCE AUTHORITY&lt;br&gt;AND A COURT OF JUSTICE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF AUSTRIA,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF ICELAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF NORWAY AND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF SWEDEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS the Agreement on the European Economic Area, hereinafter&lt;br&gt;referred to as the EEA Agreement, was signed in Oporto on 2 May 1992;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS the Agreement between the EFTA States on the Establishment&lt;br&gt;of a Surveillance Authority and a Court of Justice, hereinafter referred to as&lt;br&gt;the Surveillance and Court Agreement, was signed in Oporto on 2 May 1992;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS it has become clear that one of the Signatories to the EEA&lt;br&gt;Agreement, the Swiss Confederation, is not in a position to ratify the EEA&lt;br&gt;Agreement or the Surveillance and Court Agreement and that therefore&lt;br&gt;those Agreements will not apply to Switzerland;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS a Protocol Adjusting the EEA Agreement is signed on the&lt;br&gt;same day as this Protocol;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS a new date for the entry into force of the Surveillance and Court&lt;br&gt;Agreement has to be laid down;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS special provisions are required for the entry into force of the&lt;br&gt;Surveillance and Court Agreement as regards the Principality of Liechten-&lt;br&gt;stein;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS a number of adjustments to the Surveillance and Court Agree-&lt;br&gt;ment are necessary as a consequence of the non-ratification by Switzerland;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAVE DECIDED to conclude the following Protocol:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The Surveillance and Court Agreement, as adjusted by this Protocol,&lt;br&gt;shall enter into force, on the date of entry into force of this Protocol, be-&lt;br&gt;tween the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Ice-&lt;br&gt;land, the Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;As regards the Principality of Liechtenstein, the Surveillance and Court&lt;br&gt;Agreement, as adjusted by this Protocol, shall enter into force on the same&lt;br&gt;day as the EEA Agreement enters into force for Liechtenstein and provided&lt;br&gt;that the appropriate decision has been taken by the Signatories to this Proto-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;br&gt;Övervakningsprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;129&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 225&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;col regarding the application to Liechtenstein of decisions and other measu-&lt;br&gt;res taken under the Surveillance and Court Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Since the Swiss Confederation following its non-ratification of the Sur-&lt;br&gt;veillance and Court Agreement is not a Contracting Party thereto, the refe-&lt;br&gt;rence in the preamble to the Agreement to ”THE SWISS CONFEDERA-&lt;br&gt;TION” as one of the Contracting Parties shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Article l(b) of the Surveillance and Court Agreement shall be replaced&lt;br&gt;by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’the term ”EFTA States” means the Republic of Austria, the Republic of&lt;br&gt;Finland, the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway and the Kingdom&lt;br&gt;of Sweden and, under the conditions laid down in Article 1(2) of the Protocol&lt;br&gt;Adjusting the Agreement between the EFTA States on the Establishment of&lt;br&gt;a Surveillance Authority and a Court of Justice, the Principality of Liechten-&lt;br&gt;stein’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;The Surveillance and Court Agreement shall be adjusted further in ac-&lt;br&gt;cordance with Articles 3 to 8 of this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The first paragraph of Article 7 shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'The EFTA Surveillance Authority shall consist of five members, who shall&lt;br&gt;be chosen on the grounds of their general competence and whose indepen-&lt;br&gt;dence is beyond doubt.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 28 shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Article 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The EFTA Court shall consist of five judges.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When the Surveillance and Court Agreement enters into force for Liechten-&lt;br&gt;stein, the number of members of the EFTA Surveillance Authority and the&lt;br&gt;number of judges of the EFTA Court shall be increased.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;br&gt;Övervakningsprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;130&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 29 shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Article 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The EFTA Court shall sit in plenary session. Decisions of the Court shall be&lt;br&gt;valid only when an uneven number of its members is sitting in the delibera-&lt;br&gt;tions. Decisions of the Court shall be valid if three members are sitting. At&lt;br&gt;the request of the Court, the Governments of the EFTA States may, by com-&lt;br&gt;mon accord, allow it to establish chambers.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The second paragraph of Article 30 shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Every three years there shall be a partial replacement of the judges. Two&lt;br&gt;and three judges shall be replaced alternately. The two judges to be replaced&lt;br&gt;after the first three years shall be determined by lot.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 53(3) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'3. This Agreement shall enter into force on the date and under the condi-&lt;br&gt;tions provided for in the Protocol Adjusting the Agreement between the&lt;br&gt;EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court&lt;br&gt;of Justice.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;This Protocol is drawn up in a single original in the English, Finnish,&lt;br&gt;German, Icelandic, Norwegian and Swedish languages, each of these texts&lt;br&gt;being equally authentic.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;This Protocol shall be ratified by the Contracting Parties in accordance&lt;br&gt;with their respective constitutional requirements.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It shall be deposited with the Government of Sweden which shall transmit&lt;br&gt;certified copies to all the other Contracting Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The instruments of ratification shall be deposited with the Government of&lt;br&gt;Sweden which shall notify all the other Contracting Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;This Protocol shall enter into force on 1 July 1993, provided that the&lt;br&gt;EEA Agreement enters into force on that date and provided that all the&lt;br&gt;Contracting Parties referred to in Article 1(1) of this Protocol have deposited&lt;br&gt;their instruments of ratification of the Surveillance and Court Agreement&lt;br&gt;and of this Protocol before that date. After that date, this Protocol shall en-&lt;br&gt;ter into force on the date the EEA Agreement enters into force or when all&lt;br&gt;instruments of ratification of the Surveillance and Court Agreement and of&lt;br&gt;this Protocol have been deposited by all the Contracting Parties referred to&lt;br&gt;in Article 1(1) of this Protocol, whichever date is the later.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;br&gt;Övervakningsprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;131&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. As regards Liechtenstein, this Protocol shall enter into force on the same&lt;br&gt;date as the EEA Agreement enters into force for Liechtenstein, provided&lt;br&gt;that Liechtenstein has deposited its instruments of ratification of the Surveil-&lt;br&gt;lance and Court Agreement and of this Protocol, and under the conditions&lt;br&gt;laid down in Article 1(2) of this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly&lt;br&gt;authorized thereto, have signed this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DONE at Brussels, this seventeenth day of March 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;br&gt;Övervakningsprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;132&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;AGREED MINUTE&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;The signatories agreed that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ad Protocol 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;as regards the terms ”EFTA dimension” and ”EFTA undertakings”, the&lt;br&gt;word ”EFTA” refers to those EFTA States for which the Agreement bet-&lt;br&gt;ween the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and&lt;br&gt;a Court of Justice has entered into force.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;br&gt;Övervakningsprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;133&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;PROTOKOLL MED JUSTERINGAR&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;AV AVTALET OM EN STÄNDIG KOMMITTÉ FÖR&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;EFTA-STATERNA&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ISLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET NORGE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET SVERIGE OCH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområ-&lt;br&gt;det, härefter kallat EES-avtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att avtalet om en ständig kommitté för EFTA-staterna,&lt;br&gt;härefter kallat kommittéavtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att det står klart att en av signatärerna av EES-avtalet,&lt;br&gt;Schweiziska Edsförbundet, inte har möjlighet att ratificera EES-avtalet eller&lt;br&gt;kommittéavtalet och att dessa avtal därför inte kommer att bli tillämpliga på&lt;br&gt;Schweiz,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att protokollet med justeringar av EES-avtalet har under-&lt;br&gt;tecknats samma dag som detta protokoll,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att ett nytt datum för kommittéavtalets ikraftträdande&lt;br&gt;måste fastställas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att särskilda bestämmelser krävs för kommittéavtalets&lt;br&gt;ikraftträdande såvitt avser Furstendömet Liechtenstein,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att justeringar av kommittéavtalet är nödvändiga till följd&lt;br&gt;av att Schweiz inte ratificerar avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAR BESLUTAT att komma överens om följande protokoll:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Kommittéavtalet, sådant det justerats genom detta protokoll, träder i&lt;br&gt;kraft den dag som detta protokoll träder i kraft mellan Republiken Finland,&lt;br&gt;Republiken Island, Konungariket Norge, Konungariket Sverige och Repu-&lt;br&gt;bliken Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Såvitt avser Furstendömet Liechtenstein träder kommittéavtalet, sådant&lt;br&gt;det justerats genom detta protokoll, i kraft samma dag som EES-avtalet trä-&lt;br&gt;der i kraft beträffande Liechtenstein, under förutsättning att det nödvändiga&lt;br&gt;beslutet har fattats av detta protokolls signatärer i fråga om tillämpningen&lt;br&gt;på Liechtenstein av beslut som fattats och andra åtgärder som vidtagits enligt&lt;br&gt;kommittéavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;br&gt;Kommittéprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;134&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Eftersom Schweiziska Edsförbundet, till följd av att det inte har ratifice-&lt;br&gt;rat kommittéavtalet, inte är part i avtalet, skall hänvisningen i avtalets in-&lt;br&gt;gress till 'SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET’ som en av de avtalsslu-&lt;br&gt;tande parterna utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Artikel 1.2 b i kommittéavtalet skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;” ”EFTA-stat” Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket&lt;br&gt;Norge, Konungariket Sverige och Republiken Österrike och, enligt villko-&lt;br&gt;ren i artikel 1.2 i protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-&lt;br&gt;staterna om en ständig kommitté, Furstendömet Liechtenstein.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Kommittéavtalet skall justeras ytterligare i enlighet med artikel 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;br&gt;Kommittéprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14.3 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”3. Detta avtal träder i kraft den dag och på de villkor som föreskrivs i arti-&lt;br&gt;kel 1 i protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-staterna om en&lt;br&gt;ständig kommitté.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Detta protokoll är upprättat i ett enda original pä engelska, finska, is-&lt;br&gt;ländska, norska, svenska och tyska, vilka alla texter är lika giltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Detta protokoll skall ratificeras av de avtalsslutande parterna i enlighet&lt;br&gt;med deras respektive konstitutionella bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skall deponeras hos Sveriges regering, som skall överlämna bestyrkta&lt;br&gt;kopior till alla övriga avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos Sveriges regering, som&lt;br&gt;skall anmäla detta till alla övriga avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Detta protokoll träder i kraft den 1 juli 1993, om EES-avtalet träder i&lt;br&gt;kraft den dagen och under förutsättning att alla avtalsslutande parter som&lt;br&gt;avses i artikel 1.1 i detta protokoll har deponerat sina ratifikationsinstrument&lt;br&gt;beträffande kommittéavtalet och detta protokoll före den dagen. Efter den&lt;br&gt;dagen träder detta protokoll i kraft den dag EES-avtalet träder i kraft eller&lt;br&gt;när alla ratifikationsinstrument beträffande kommittéavtalet och detta pro-&lt;br&gt;tokoll har deponerats av alla de avtalsslutande parter som avses i artikel 1.1&lt;br&gt;i detta protokoll, beroende på vilken dag som inträffar senast.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Såvitt avser Liechtenstein träder detta protokoll i kraft samma dag som&lt;br&gt;EES-avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein, under förutsättning att&lt;br&gt;Liechtenstein har deponerat sina ratifikationsinstrument beträffande kom-&lt;br&gt;mittéavtalet och detta protokoll och på de villkor som anges i artikel 1.2 i&lt;br&gt;detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;135&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat Prop. 1992/93:225&lt;br&gt;detta protokoll. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM SKEDDE i Bryssel den sjuttonde mars nittonhundranittiotre. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kommittéprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;136&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ÖVERENSKOMMEN PROTOKOLLSANTECKNING&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Signatärerna har enats om följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om artikel 1.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innan avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein, får Liechtenstein som&lt;br&gt;regel och om inte annat beslutas av ständiga kommittén, delta i kommitténs&lt;br&gt;arbete, dock utan rätt att delta i omröstningar.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;FÖRKLARING&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;AV FURSTENDÖMET LIECHTENSTEINS&lt;br&gt;REGERING&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Furstendömet Liechtensteins regering kommmer att, sedan EES-avtalet har&lt;br&gt;trätt i kraft beträffande Liechtenstein, till respektive regeringar i Finland,&lt;br&gt;Island, Norge, Sverige och Österrike återbetala av dem enligt EES-avtalet&lt;br&gt;utbetalda belopp för att täcka Liechtensteins andel i den finansiella mekanis-&lt;br&gt;men.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;br&gt;Kommittéprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;137&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROTOCOL&lt;br&gt;ADJUSTING THE AGREEMENT&lt;br&gt;ON A STANDING COMMITTEE OF&lt;br&gt;THE EFTA STATES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF AUSTRIA,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF ICELAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF NORWAY AND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF SWEDEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS the Agreement on the European Economic Area, hereinafter&lt;br&gt;referred to as the EEA Agreement, was signed in Oporto on 2 May 1992;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS the Agreement on a Standing Committee of the EFTA States,&lt;br&gt;hereinafter referred to as the Standing Committee Agreement, was signed&lt;br&gt;in Oporto on 2 May 1992;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS it has become clear that one of the Signatories to the EEA&lt;br&gt;Agreement, the Swiss Confederation, is not in a position to ratify the EEA&lt;br&gt;Agreement or the Standing Committee Agreement and that therefore those&lt;br&gt;Agreements will not apply to Switzerland;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS a Protocol Adjusting the EEA Agreement is signed on the&lt;br&gt;same day as this Protocol;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS a new date for the entry into force of the Standing Committee&lt;br&gt;Agreement has to be laid down;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS special provisions are required for the entry into force of the&lt;br&gt;Standing Committee Agreement as regards the Principality of Liechtenstein;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS adjustments to the Standing Committee Agreement are neces-&lt;br&gt;sary as a consequence of the non-ratification by Switzerland;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAVE DECIDED to conclude the following Protocol:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;br&gt;Kommittéprot.&lt;br&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The Standing Committee Agreement, as adjusted by this Protocol, shall&lt;br&gt;enter into force, on the date of entry into force of this Protocol, between the&lt;br&gt;Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland, the&lt;br&gt;Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;As regards the Principality of Liechtenstein, the Standing Committee&lt;br&gt;Agreement, as adjusted by this Protocol, shall enter into force on the same&lt;br&gt;day as the EEA Agreement enters into force for Liechtenstein and provided&lt;br&gt;that the appropriate decision has been taken by the Signatories to this Proto-&lt;br&gt;col regarding the application to Liechtenstein of decisions and other measu-&lt;br&gt;res taken under the Standing Committee Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;138&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Since the Swiss Confederation following its non-ratification of the Stan-&lt;br&gt;ding Committee Agreement is not a Contracting Party thereto, the reference&lt;br&gt;in the prcamble to the Agreement to ”THE SWISS CONFEDERATION”&lt;br&gt;as one of the Contracting Parties shall be deleted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Article l(2)(b) of the Standing Committee Agreement shall be replaced&lt;br&gt;by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’the term ”EFTA States” means the Republic of Austria, the Republic of&lt;br&gt;Finland, the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway and the Kingdom&lt;br&gt;of Sweden and, under the conditions laid down in Article 1(2) of the Protocol&lt;br&gt;Adjusting the Agreement on a Standing Committee of the EFTA States, the&lt;br&gt;Principality of Liechtenstein’.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;The Standing Committee Agreement shall be adjusted further in accor-&lt;br&gt;dance with Article 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 14(3) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’3. This Agreement shall enter into force on the date and under the condi-&lt;br&gt;tions provided for in the Protocol Adjusting the Agreement on a Standing&lt;br&gt;Committee of the EFTA States.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;This Protocol is drawn up in a single original in the English, Finnish,&lt;br&gt;German, Icelandic, Norwegian and Swedish languages, each of these texts&lt;br&gt;being equally authentic.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;This Protocol shall be ratified by the Contracting Parties in accordance&lt;br&gt;with their respective constitutional requirements.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It shall be deposited with the Government of Sweden which shall transmit&lt;br&gt;certified copies to all the other Contracting Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The instruments of ratification shall be deposited with the Government of&lt;br&gt;Sweden which shall notify all the other Contracting Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;This Protocol shall enter into force on 1 July 1993, provided that the&lt;br&gt;EEA Agreement enters into force on that date and provided that all the&lt;br&gt;Contracting Parties referred to in Article 1(1) of this Protocol have deposited&lt;br&gt;their instruments of ratification of the Standing Committee Agreement and&lt;br&gt;of this Protocol before that date. After that date, this Protocol shall enter&lt;br&gt;into force on the date the EEA Agreement enters into force or when all in-&lt;br&gt;struments of ratification of the Standing Committee Agreement and of this&lt;br&gt;Protocol have been deposited by all the Contracting Parties referred to in&lt;br&gt;Article 1(1) of this Protocol, whichever date is the later.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;As regards Liechtenstein, this Protocol shall enter into force on the same&lt;br&gt;date as the EEA Agreement enters into force for Liechtenstein, provided&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;br&gt;Kommittéprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;that Liechtenstein has deposited its instrument of ratification of the Standing&lt;br&gt;Committee Agreement and of this Protocol, and under the conditions laid&lt;br&gt;down in Article 1(2) of this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly&lt;br&gt;authorized thereto, have signed this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DONE at Brussels, this seventeenth day of March 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;br&gt;Kommittéprot.&lt;br&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;140&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AGREED MINUTE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Signatories agreed that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ad article 1(2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;before the Agreement enters into force for Liechtenstein, Liechtenstein&lt;br&gt;may, as a rule and unless otherwise decided by the Standing Committee, par-&lt;br&gt;ticipate in the work of the Standing Committee without, however, having the&lt;br&gt;right to vote.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;DECLARATION&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;BY THE GOVERNMENT OF THE PRINCIPALITY&lt;br&gt;OF LIECHTENSTEIN&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;The Government of the Principality of Liechtenstein will, upon the entry&lt;br&gt;into force of the EEA Agreement for Liechtenstein, reimburse the Govern-&lt;br&gt;ments of Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden, respectively, the&lt;br&gt;amounts disbursed by them under the EEA Agreement in order to cover the&lt;br&gt;Liechtenstein share of the Financial Mechanism.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;br&gt;Kommittéprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;141&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;PROTOCOL&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;ADJUSTING THE AGREEMENT ON A COMMITTEE&lt;br&gt;OF MEMBERS OF PARLIAMENT&lt;br&gt;OF THE EFTA STATES&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parlamentarikerprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF AUSTRIA,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE REPUBLIC OF ICELAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF NORWAY AND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THE KINGDOM OF SWEDEN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS the Agreement on the European Economic Area, hereinafter&lt;br&gt;referred to as the EEA Agreement, was signed in Oporto on 2 May 1992;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS the Agreement on a Committee of Members of Parliament of&lt;br&gt;the EFTA States, hereinafter referred to as the Parliamentary Committee&lt;br&gt;Agreement, was signed in Reykjavik on 20 May 1992;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS it has become clear that one of the Signatories to the EEA&lt;br&gt;Agreement, the Swiss Confederation, is not in a position to ratify the EEA&lt;br&gt;Agreement or the Parliamentary Committee Agreement and that therefore&lt;br&gt;those Agreements will not apply to Switzerland;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS a Protocol Adjusting the EEA Agreement is signed on the&lt;br&gt;same day as this Protocol;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS a new date for the entry into force of the Parliamentary Com-&lt;br&gt;mittee Agreement has to be laid down;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS special provisions are required for the entry into force of the&lt;br&gt;Parliamentary Committee Agreement as regards the Principality of&lt;br&gt;Liechtenstein;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WHEREAS a number of adjustments to the Parliamentary Committee&lt;br&gt;Agreement are necessary as a consequence of the non-ratification by Swit-&lt;br&gt;zerland;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAVE DECIDED to conclude the following Protocol:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;The Parliamentary Committee Agreement, as adjusted by this Protocol,&lt;br&gt;shall enter into force on the date of entry into force of this Protocol, between&lt;br&gt;the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland,&lt;br&gt;the Kingdom of Norway and the Kingdom of Sweden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;As regards the Principality of Liechtenstein, the Parliamentary Commit-&lt;br&gt;tee Agreement, as adjusted by this Protocol, shall enter into force on the&lt;br&gt;same day as the EEA Agreement enters into force for Liechtenstein.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;142&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Parliamentary Committee Agreement shal! be adjusted in accordance&lt;br&gt;with Articles 3 to 5 of this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1(1) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’1. The Parliaments of the EFTA States shall, from among their own mem-&lt;br&gt;bers, each appoint members for participation in the EEA Joint Parliamen-&lt;br&gt;tary Committee provided for in Article 95 of the EEA Agreement, in accor-&lt;br&gt;dance with the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- from the Parliaments of Austria and Sweden eight members;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- from the Parliament of Finland seven members;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- from the Parliament of Norway six members; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- from the Parliament of Iceland four members.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;As from the entry into force of the Parliamentary Committee Agreement for&lt;br&gt;Liechtenstein, the number of members to be appointed by each Parliament&lt;br&gt;shall be:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- from the Parliaments of Austria and Sweden eight members;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- from the Parliaments of Finland and Norway six members;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- from the Parliament of Iceland three members; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- from the Parliament of Liechtenstein two members.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 12 shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Committee shall adopt its rules of procedure acting by a majority of the&lt;br&gt;National Delegations, members appointed by each Parliament forming a Na-&lt;br&gt;tional Delegation.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parlamentarikerprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 16(3) shall be replaced by the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’3. The present Agreement shall enter into force on the date and under the&lt;br&gt;conditions provided for in Article 1 of the Protocol Adjusting the Agreement&lt;br&gt;on a Committee of Members of Parliament of the EFTA States.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Protocol is drawn up in a single original and authentic in the English&lt;br&gt;language.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;143&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;This Protocol shall be ratified by the Contracting Parties in accordance&lt;br&gt;with their respective constitutional requirements.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It shall be deposited with the Government of Sweden which shall transmit&lt;br&gt;certified copies to all the other Contracting Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The instruments of ratification shall be deposited with the Government of&lt;br&gt;Sweden which shall notify all the other Contracting Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;This Protocol shall enter into force on 1 July 1993, provided that the&lt;br&gt;EEA Agreement enters into force on that date and provided that all the&lt;br&gt;Contracting Parties referred to in Article 1(1) of this Protocol have deposited&lt;br&gt;their instruments of ratification of the Parliamentary Committee Agreement&lt;br&gt;and of this Protocol before that date. After that date, this Protocol shall en-&lt;br&gt;ter into force on the date the EEA Agreement enters into force or when all&lt;br&gt;instruments of ratification of the Parliamentary Committee Agreement and&lt;br&gt;of this Protocol have been deposited by all the Contracting Parties referred&lt;br&gt;to in Article 1(1) of this Protocol, whichever date is the later.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;As regards Liechtenstein, this Protocol shall enter into force on the same&lt;br&gt;date as the EEA Agreement enters into force for Liechtenstein, provided&lt;br&gt;that Liechtenstein has deposited its instruments of ratification of the Parlia-&lt;br&gt;mentary Committee Agreement and of this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly&lt;br&gt;authorized thereto, have signed this Protocol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DONE at Brussels, this seventeenth day of March 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parlamentarikerprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Engelsk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;144&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;PROTOKOLL MED JUSTERINGAR AV&lt;br&gt;AVTALET OM EN KOMMITTÉ MED LEDAMÖTER&lt;br&gt;FRÅN EFTA-STATERNAS PARLAMENT&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN FINLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ISLAND,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET NORGE,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONUNGARIKET SVERIGE OCH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;REPUBLIKEN ÖSTERRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområ-&lt;br&gt;det, härefter kallat EES-avtalet, undertecknades i Oporto den 2 maj 1992,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att avtalet om en kommitté med ledamöter från EFTA-&lt;br&gt;staternas parlament, härefter kallat parlamentarikeravtalet, undertecknades&lt;br&gt;i Reykjavik den 20 maj 1992,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att det står klart att en av signatärerna av EES-avtalet,&lt;br&gt;Schweiziska Edsförbundet, inte har möjlighet att ratificera EES-avtalet eller&lt;br&gt;parlamentarikeravtalet och att dessa avtal därför inte kommer att bli tillämp-&lt;br&gt;liga på Schweiz,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att protokollet med justeringar av EES-avtalet har under-&lt;br&gt;tecknats samma dag som detta protokoll,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att ett nytt datum för parlamentarikeravtalets ikraftträ-&lt;br&gt;dande måste fastställas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att särskilda bestämmelser krävs för parlamentarikeravta-&lt;br&gt;lets ikraftträdande såvitt avser Furstendömet Liechtenstein,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM BEAKTAR att ett antal justeringar av parlamentarikeravtalet är nöd-&lt;br&gt;vändiga till följd av att Schweiz inte ratificerar avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HAR BESLUTAT att komma överens om följande protokoll:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Parlamentarikeravtalet, sådant det justerats genom detta protokoll, trä-&lt;br&gt;der i kraft den dag som detta protokoll träder i kraft mellan Republiken Fin-&lt;br&gt;land, Republiken Island, Konungariket Norge, Konungariket Sverige och&lt;br&gt;Republiken Österrike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Såvitt avser Furstendömet Liechtenstein träder parlamentarikeravtalet,&lt;br&gt;sådant det justerats genom detta protokoll, i kraft samma dag som EES-&lt;br&gt;avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parlamentarikeravtalet skall justeras i enlighet med artikel 3 - 5 i detta pro-&lt;br&gt;tokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parlamentarikerprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;145&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1.1 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;T. Parlamenten i EFTA-staterna skall, bland sina ledamöter, utse ledamöter&lt;br&gt;som skall delta i EES gemensamma parlamentarikerkommitté som avses i&lt;br&gt;artikel 95 i EES-avtalet, enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- från parlamenten i Sverige och Österrike åtta ledamöter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- från parlamentet i Finland sju ledamöter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- från parlamentet i Norge sex ledamöter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- från parlamentet i Island fyra ledamöter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Från parlamentarikeravtalets ikraftträdande beträffande Liechtenstein,&lt;br&gt;skall antalet ledamöter som utses av varje parlament vara:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- från parlamenten i Sverige och Österrike åtta ledamöter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- från parlamenten i Finland och Norge sex ledamöter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- från parlamentet i Island tre ledamöter, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- från parlamentet i Liechtenstein två ledamöter.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommittén skall anta sin arbetsordning genom beslut av en majoritet av de&lt;br&gt;nationella delegationerna; de ledamöter som utsetts av varje parlament ut-&lt;br&gt;gör därvid en nationell delegation.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16.3 skall ersättas med följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’3. Detta avtal träder i kraft den dag och på de villkor som föreskrivs i artikel&lt;br&gt;1 i protokollet med justeringar av avtalet om en kommitté med ledamöter&lt;br&gt;från EFTA-staternas parlament.’&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta protokoll har upprättats i ett enda original och är autentiskt på eng-&lt;br&gt;elska språket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Detta protokoll skall ratificeras av de avtalsslutande parterna i enlighet&lt;br&gt;med deras respektive konstitutionella bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skall deponeras hos Sveriges regering, som skall överlämna bestyrkta&lt;br&gt;kopior till alla övriga avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parlamentarikerprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos Sveriges regering, som skal!&lt;br&gt;anmäla detta till alla övriga avtalsslutande parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;146&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta protokoll träder i kraft den 1 juli 1993, om EES-avtalet träder i kraft&lt;br&gt;den dagen och under förutsättning att alla avtalsslutande parter som det hän-&lt;br&gt;visas till i detta protokoll har deponerat sina ratifikationsinstrument av-&lt;br&gt;seende parlamentarikeravtalet och detta protokoll före den dagen. Efter den&lt;br&gt;dagen träder detta protokoll i kraft den dag EES-avtalet träder i kraft eller&lt;br&gt;när alla ratifikationsinstrument avseende parlamentarikeravtalet och detta&lt;br&gt;protokoll har deponerats av alla de avtalsslutande parter som avses i artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.1 i detta protokoll, beroende på vilken dag som inträffar senast.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Såvitt avser Liechtenstein träder detta protokoll i kraft samma dag som&lt;br&gt;EES-avtalet träder i kraft beträffande Liechtenstein, under förutsättning att&lt;br&gt;Liechtenstein har deponerat sina ratifikationsinstrument beträffande parla-&lt;br&gt;mentarikeravtalet och detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat&lt;br&gt;detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM SKEDDE i Bryssel den 17 mars 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parlamentarikerprot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svensk text&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;147&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;LIST OF CORRECTIONS TO&lt;br&gt;THE SWEDISH VERSION OF THE EEA&lt;br&gt;AGREEMENT&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;7. Mairt Agreement&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 2: table of contents: in the entry for Part V, replace ”avseende” by ”om”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 4: third paragraph from the bottom, replace at the end the full stop by&lt;br&gt;a comma&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 15, Article 31 second paragraph first line: replace ”uppta” by ”starta”.&lt;br&gt;Article 32, second line: replace ”myndighetsutövning” by ”utövande av of-&lt;br&gt;fentlig makt”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 25, Article 61(2)(b): replace at the end the full stop by a comma&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 37, Article 95 (4) to (6): delete the final ”n” in ”parlamentarikerkom-&lt;br&gt;mittén”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 40, Article 103(2), third line: correct ”tilllämpning” to read ”tillämp-&lt;br&gt;ning”; fifth line: replace ”det upphävande” by ”den suspension”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 42, Article 108(2)(b), first line: delete the words ”i ärenden”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Protocols&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 3, page 15: correct dashes against ”ur 11”; page 19: correct dashes&lt;br&gt;against ”32”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 4, page 3, heading for ”Tillägg VII”, second line, replace ”avdel-&lt;br&gt;ning” by ”avdelningarna”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 4, page 21, Article 31(2), third subparagraph, first line: correct&lt;br&gt;”EES-kommittn” to read ”EES-kommittén”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 4, page 176, footnote 3: replace ”angivelser” by ”uppgifter”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 4, page 184, footnote 3: align the text of the first two lines to foot-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Sidhänvisningarna avser den version som finns hos EG:s rådssekretariat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;148&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;note 2 on page 180: ”Uppgifterna som avses i dessa kolumner skall lämnas&lt;br&gt;endast om det behövs.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 14, page 1: Article 2(2), second line: delete ”och som är”; Article&lt;br&gt;5, second line: delete ”och tillämpligheten”, insert after ”av” the following:&lt;br&gt;”, och godtar,”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 14, page 2, Article 6(1), first line: correct ”Efta-staterna” to read&lt;br&gt;”EFTA-staterna”; Article 7, third line: replace ”i” by ”till”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 18, page 1: fifth paragraph, third line: replace ”tillfälligt upphä-&lt;br&gt;vande” by ”suspension”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 25, page 3, Article 7, second line: replace ”enhetlighet” by ”homo-&lt;br&gt;genitet”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 31, page 3, heading of Article 4: correct to read: ”Utbildning, yr-&lt;br&gt;kespraktik och ungdomsfrågor”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 32, page 1, Article 1(4), second line: move the words ”såväl i ansla-&lt;br&gt;gen för ekonomiska åtaganden som i anslagen för betalningar” to the first&lt;br&gt;line and insert them between ”information” and ”och”; page 4, Article 5:&lt;br&gt;correct the heading to read: ”Villkor för genomförandet”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 34: on page 1, heading: insert between the words ”domstolar” and&lt;br&gt;”att” the words ”och andra dömande myndigheter”; in Article 1, first line:&lt;br&gt;replace ”och andra dömande myndigheter” by ”eller annan dömande myn-&lt;br&gt;dighet”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 36, page 1: correct in the heading and in Article 2, first subpara-&lt;br&gt;graph, and Articles 3 to 6 ”parlamentariker kommitté” to read ”parlamenta-&lt;br&gt;rikerkommitté”; correct in Article 1 ”Den EES gemensamma parlamentari-&lt;br&gt;ker kommitté” to read ”Den gemensamma parlamentarikerkommitté för&lt;br&gt;EES”; correct in Article 2, second subparagraph ”parlamentariker kommit-&lt;br&gt;tén” to read ”parlamentarikerkommitté”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protocol 38, page 2, Article 4(1), second line: insert ”på” between ”Grek-&lt;br&gt;land,” and ”ön”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Final act&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 5, point 6, third line: correct ”allmän medicinsk” to read ”allmänmedi-&lt;br&gt;cinsk”; replace ”och” by ”eller”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;149&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 225&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 6, second paragraph from the bottom, second and third lines: replace&lt;br&gt;”publiceringen av EFTA:s anbudsinfordringar” by ”annonsering av EFTA-&lt;br&gt;upphandlingar”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 7, point 13: correct ”regeringarna i Österrike och Schweiz” to read ”Ös-&lt;br&gt;terrikes och Schweiz regeringar”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 7, point 14: correct ”regeringarna i Liechtenstein och Schweiz om admi-&lt;br&gt;nistrativt biträde” to read ”Liechtensteins och Schweiz regeringar om admi-&lt;br&gt;nistrativt bistånd”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 7, point 16: correct ”skyddsbestämmelser” to read ”skyddsklausulen”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 7, point 18: correct ”verkställighet av” to read ”verkställbarhet för”;&lt;br&gt;correct ”rörande” to read ”om”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 7, point 20: correct ”verkställigheten inom dess territorium för EG-in-&lt;br&gt;stitutionernas beslut rörande” to read ”verkställandet på dess territorium av&lt;br&gt;beslut av EG-institutioner om”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 7, point 24: correct ”grundläggande” to read ”grundläggande”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 8, point 25: correct ”tillämpningen” to read ”genomförandet”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 8, point 28: correct ”såvitt avser” to read ”enligt”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 8, point 30: correct ”angående” to read ”om”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 8, point 34: correct ”fiskala tullar” to read ”tullar av fiskal karaktär”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 8, point 36: correct ”Europeiska gemenskapen och Schweiz om gods-&lt;br&gt;transporter på väg och järnväg” to read ”EEG och schweiziska edsförbundet&lt;br&gt;om varutransporter på landsväg och med tåg”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 8, point 37: correct ”Europeiska gemenskapen och Österrike om gods-&lt;br&gt;transporter på väg och järnväg” to read ”EEG och Republiken Österrike om&lt;br&gt;varutransporter på landsväg och med tåg”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 8, point 39: correct ”en domstol i första instans” to read ” en första&lt;br&gt;instansrätt”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;150&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 55: correct the title to read: ”Arrangemang rörande annonsering av EF-&lt;br&gt;TA-upphandlingar”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 56: correct the subject sentence to read: ”Ärende: Annonsering av EF-&lt;br&gt;TA-upphandlingar”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;chapeau, first line: replace ”det offentliggörande av anbudsinfordringar” by&lt;br&gt;”den annonsering av upphandlingar”; second line: replace ”anges” by ”av-&lt;br&gt;ses”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;paragraph (a), first line: replace ”Anbudsinfordringar” by ”Annonser om&lt;br&gt;upphandlingar”; second and third lines: replace ”Anbudsinfordringen” by&lt;br&gt;”Annonsen”; third line: insert ”som” between ”anses” and ”autentisk”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;paragraph (b), first line: replace ”offentliggöra anbudsinfordringen” by&lt;br&gt;”publicera den annons”; insert ”som” between ”anses” and ”autentisk”;&lt;br&gt;third line: replace ”offentliggöras” by ”publiceras”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;paragraph (c), first line: replace ”Anbudsinfordringar” by ”Annonser om&lt;br&gt;upphandlingar”; second line: replace ”anbudsinfordringar” by ”annonser”;&lt;br&gt;paragraph (d), first line: replace ”anbudsinfordringarna” by ”annonserna&lt;br&gt;om upphandlingar”; second line: replace ”anbudsinfordringarna” by ”an-&lt;br&gt;nonserna”; fifth line: replace ”har respekterats” by ”iakttas”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;paragraph (e), first line: replace ”Anbudsinfordringar” by ”Annonser om&lt;br&gt;upphandling”; first and second lines: replace ”förebilder av anbudsinford-&lt;br&gt;ringar” by ”förlagor för annonser om upphandling”; fourth line: replace ”an-&lt;br&gt;budsinfordringar” by ”annonser om upphandling”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 57, paragraph (f), third line: replace ”avtalet inom GATT om rege-&lt;br&gt;ringsupphandling” by ”GATT-överenskommelsen om statlig upphandling”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 58: correct the subject sentence to read: ”Ärende: Annonsering av&lt;br&gt;EFTA-upphandlingar”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;chapeau, first line: replace ”det offentliggörande av anbudsinfordringar” by&lt;br&gt;”den annonsering av upphandlingar”; second line: replace ”anges” by ”av-&lt;br&gt;ses”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;paragraph (a), first line: replace ”Anbudsinfordringar” by ”Annonser om&lt;br&gt;upphandlingar”; second and third lines: replace ”Anbudsinfordringen” by&lt;br&gt;”Annonsen”; third line: insert ”som” between ”anses” and ”autentisk”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;paragraph (b), first line: replace ”offentliggöra anbudsinfordringen” by&lt;br&gt;”publicera den annons”; insert ”som” between ”anses” and ”autentisk”;&lt;br&gt;third line: replace ”offentliggöras” by ”publiceras”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;paragraph (c), first line: replace ”Anbudsinfordringar” by ”Annonser om&lt;br&gt;upphandlingar”; second line: replace ”anbudsinfordringar” by ”annonser”;&lt;br&gt;paragraph (d), first line: replace ”anbudsinfordringarna” by ”annonserna&lt;br&gt;om upphandlingar”; second line: replace ”anbudsinfordringarna” by ”an-&lt;br&gt;nonserna”; fifth line: replace ”har respekterats” by ”iakttas”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;paragraph (e), first line: replace ”Anbudsinfordringar” by ”Annonser om&lt;br&gt;upphandling”; first and second lines: replace ”förebilder av anbudsinford-&lt;br&gt;ringar” by ”förlagor för annonser om upphandling”; fourth line: replace ”an-&lt;br&gt;budsinfordringar” by ”annonser om upphandling”;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;151&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;paragraph (f), third line: replace ”avtalet inom GATT om regeringsupp-&lt;br&gt;handling” by ”GATT-överenskommelsen om statlig upphandling”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 61, ad Article 94(3), first line: replace ”underförstått” by ”förutsatt”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 63, ad Protocol 3, Article 11, seventh line: replace ”underförstått” by&lt;br&gt;”förutsatt”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 66, ad Annex IX (regarding Iceland, Finland and Norway), first and&lt;br&gt;second lines: replace ”skadeförsäkringsföretag” by ”försäkringsföretag för&lt;br&gt;andra försäkringar än livförsäkringar”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 66, ad Annex XVI, first line: replace ”underförstått” by ”förutsatt”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 73, heading, second line: correct ”LÄGE” to read ”FÖRHÅLLAN-&lt;br&gt;DEN”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 80, heading, first line: corrct ”DEKLARATION” to read ”FÖRKLA-&lt;br&gt;RING”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;text, fourth line: correct ”Europiska” to read ”Europeiska”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 81, fourth line: replace ”integritet” by ”specialitet”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 96, heading, third line: correct ”1 ENLIGHET MED” to read ”VID&lt;br&gt;TILLÄMPNINGEN AV”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 99, heading, second line: correct ”FISKESEKTORN” to read ”FISKE-&lt;br&gt;RISEKTORN”; second line of the text: correct ”till-fredsställande” to read&lt;br&gt;”tillfredsställande”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;page 106, heading, first line: correct ”DOMSTOL I FÖRSTA INSTANS” to&lt;br&gt;read ”FÖRSTA INSTANSRÄTT”; second line of the text: correct ”upp-&lt;br&gt;rätta” to read ”upprätta” and correct ”domstol i första instans” to read&lt;br&gt;”första instansrätt”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Annexes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex I, page 36, point 66, entry for Switzerland/Liechtenstein: delete&lt;br&gt;”Schwarzenburgstrasse 161, CH-3097”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex I, page 38, point 91, first line: replace ”90/118/EEG” by&lt;br&gt;”90/119/EEG”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;152&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex I, page 45, point 4, third indent, first line: the date should be correc-&lt;br&gt;ted to read ”22 december 1982”, second line: the reference to the OJ page&lt;br&gt;should be corrected to read ”s. 42”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 4, point 4, third line: ”s. 42,” following the publication refe-&lt;br&gt;rence should be deleted&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 5, point 8, third line: ”25.11.1982, s. 31,” following the publi-&lt;br&gt;cation reference should be deleted&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 7, point 13, fourth line: ”s. 30,” following the publication&lt;br&gt;reference should be deleted&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 8, point 17, second indent: replace ”Danmark,Irland och&lt;br&gt;Storbritannien” by ”Spanien och Portugal”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 15, point 39, third line: ”s. 31,” following the publication&lt;br&gt;reference should be deleted&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 16, point 40, adaptation, first line: move ”av skäl som hänför&lt;br&gt;sig till buller och avgassystem” between the words ”att vägra”, third line:&lt;br&gt;replace ”tagande i bruk eller användning” by ”tagande i tjänst eller bruk”;&lt;br&gt;fourth line: replace ”vilket avser” by ”vilka uppfyller”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 20, point 3, third line: ”18.8.1976, s. 16,” following the publi-&lt;br&gt;cation reference should be deleted&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 20, point 5, third line: ”s. 16,” following the publication refe-&lt;br&gt;rence should be deleted&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 20, point 6, third line: ”s. 16,” following the publication refe-&lt;br&gt;rence should be deleted&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 21, point 8, third line: ”s. 16,” following the publication refe-&lt;br&gt;rence should be deleted&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 27, point 2, adaptation a), fourth line: insert comma between&lt;br&gt;”stekeovn” and ”på”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 30, point 2, third line: ”s. 15,” following the publication refe-&lt;br&gt;rence should be deleted&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;153&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 30, point 4, third line: ”s. 15,” following the publication refe-&lt;br&gt;rence should be deleted&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 30, point 6, third line: ”s. 17,” following the publication refe-&lt;br&gt;rence should be deleted&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 38, point 12, adaptation a) sixth paragraph, first line: insert&lt;br&gt;”1 januari” between ”med” and ”1993”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 56, point 11, second line: move ”konserverad” to follow ”de-&lt;br&gt;hydratiserad”; delete the commas around ”helt eller delvis”; in the adapta-&lt;br&gt;tion, second line, correct ”Gräddpulver” to read ”gräddpulver”, in the se-&lt;br&gt;cond line, insert comma after ”Island” and in the third line, correct ”flötepul-&lt;br&gt;ver” to read ”flptepulver”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 89, second paragraph, third line: replace ”111” by ”100”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 92, fifth line: replace ”rättsakten” by ”direktivet”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page 95, the heading number should be ”XXVII” instead of&lt;br&gt;”VXII”, first line of introduction: replace ”utfärda bestämmelser för” by&lt;br&gt;”tillåta”; second line: replace ”enligt förteckningen” by ”såsom förtecknad”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex III, page 1, a), ii), second subparagraph, replace ”december” by&lt;br&gt;”september”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex IV, page 4, Appendix 1: delete the last three entries for Switzerland:&lt;br&gt;”Kraftwerke Brusio AG”, ”Elektrizitätswerk der Stadt Zurich” and&lt;br&gt;”Schweizerische Bundesbahn”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VI, page 1, sectoral adaptation I, second line: replace ”EG-bilaga”&lt;br&gt;by ”EG-rättsakterna”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VI, page 35, introduction to the adaptations, first line: replace ”di-&lt;br&gt;rektivet” by ”förordningen”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VI, page 41, paragraph Q. NORGE, item 1, first line: replace ”ar-&lt;br&gt;beidskontor” by ”arbeidskontorer”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the same page and paragraph, item 2, first line: replace ”trygdekontor” by ”&lt;br&gt;trygdekontorer”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the same page and paragraph, item 3, first line: replace ”trygdekontor” by&lt;br&gt;”trygdekontorer”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;154&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VI, page 48, paragraph Q. NORGE, first line: replace ”arbeidskon-&lt;br&gt;tor och trygdekontor” by ”arbeidskontorer og trygdekontorer”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VI, page 54, paragraph Q. NORGE: replace ”Sparebanken Nor” by&lt;br&gt;”Sparebanken NOR”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VI, page 61, under h), section ”Q. NORWAY”, paragraph 10, add a&lt;br&gt;comma after ”Oslo”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VI, page 73, ”Modalities”, heading, third line: replace ”112.1” by&lt;br&gt;”101.1”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VII, page 10, last indent ”Hudsjukdomar och veneriska sjukdomar”,&lt;br&gt;fourth line: replace ”hud- og veneriske sykdommer” by ”hudsykdommer og&lt;br&gt;veneriske sykdommer”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VII, page 41, point 69, fourth line: the publication reference should&lt;br&gt;be corrected to read ”(EGT nr C 308, 23.12.1978. s. 1)”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XII, page 1, point 1, adaptation (c), first line: insert ”i direktivet”&lt;br&gt;between ”artikel 6.2” and 5 ”skall”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XII, page 2, adaptation g), first subparagraph, second line: replace&lt;br&gt;”fiskhanteringssektorerna” by ”fiskförädlingssektorerna”; second subpara-&lt;br&gt;graph, third and fifth lines: replace ”fiskhantering” by ”fiskförädling”; page&lt;br&gt;3, adaptation h), second subparagraph, second line: replace ”fiskhantering”&lt;br&gt;by ”fiskförädling”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XIII, page 3, point 8: correct ”Simpion” to read ”Simplon”, point 24:&lt;br&gt;correct ”Appies” to read ”Apples”, page 5 heading Finland, point 4, replace&lt;br&gt;”planvägar” by ”planlagda vägar”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XIII page 7, point 5, adaptation b), second line: replace ”artikel 112”&lt;br&gt;by ”artikel 101”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XIII, page 7, point 6, third line: the publication reference should be&lt;br&gt;corrected to read ”EGT nr 52, 16.8.1960, s. 1121/60)”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XIII, page 17, heading preceding point 35: replace ”iv)” by ”ix)”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;155&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Annex XIII, page 28, point 71, fourth line: the publication reference should&lt;br&gt;be corrected to read ”(EGT nr L 50, 22.7.1961, s. 975/61)”&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelser&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Annex XIV, page 12, point 10, adaptation a), first and second line: replace&lt;br&gt;”motsvarande bestämmelse i artikel 6 i protokoll 21 till EES-avtalet” by ”den&lt;br&gt;bestämmelse som enligt protokoll 21 till EES-avtalet motsvarar artikel 6”&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Annex XV, page 4, point 29: correct ”13 mars 1987” to read ”23 mars 1987.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XVII, page 2, point 3, last paragraph: the last sentence should be&lt;br&gt;replaced as follows: ”Därpå följande ändringar eller utbyten skall antas in-&lt;br&gt;nan detta avtal trätt i kraft.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XVIII, page 1, point 1, third line: the publication reference should&lt;br&gt;be corrected to read ”(EGT nr L 229, 7.9. 1977, s. 12)”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XVIII, page 4, item c), third line: replace ”hprselvern” by ”hprsel-&lt;br&gt;svern”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XXII, page 6, paragraph b), item q), fourth line: replace ”komman-&lt;br&gt;ditselskap” by ”kommandittselskap”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;156&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;LIST OF CORRECTIONS TO&lt;br&gt;THE ENGLISH VERSION OF THE EEA&lt;br&gt;AGREEMENT&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Annexes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex I, page Af EEEen 45, point 4, third indent:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- First line: the date should be corrected to read ”22 December 1982”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Second line: the reference to the OJ page should be corrected to read&lt;br&gt;”p. 42”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex I, page Al\EEE\en 63, point 55, third line:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The publication reference should be corrected to read ”(OJ No L 22,&lt;br&gt;31.1.1979, p. 17)”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page Af EEE en 5, point 8, second and third lines:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The publication reference should be corrected to read ”(OJ No L 176,&lt;br&gt;10.8.1970, p. 12)”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page AII EEE en 16, point 40, third line:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The phrase ”as corrected by OJ No L 10, 16.1.1979, p. 15,” should be dele-&lt;br&gt;ted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex II, page Alf F-EE en 56, point 11, adaption, second and third&lt;br&gt;lines:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The entry for Finland should be corrected to read: ”kermajauhe/gräddpul-&lt;br&gt;ver”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex IV, page AIV EEE en 4, Appendix 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the entry for Switzerland the words ”Centralschweizerische Kraftwerke”&lt;br&gt;should be inserted in the middle column between ”Bernische Kraftwerke&lt;br&gt;AG” and ”L’ Energie Ouest-Suisse SA”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VI, page AVI EEE en 41, adaption, section ”Q. NORWAY&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in point 1, second line, instead of: ”arbetidskontor”, read: ”arbediskonto-&lt;br&gt;rer”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- in point 3, the Norwegian name reads as follows: ”Rikstrygdeverket, Oslo,&lt;br&gt;og de lokale trygdekontorer på bostedet eller oppholdsstedet” (rest unc-&lt;br&gt;hanged)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Sidhänvisningarna avser den version som finns hos EG:s rådsekretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;157&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VI, page AVI EEE en 48, point 2 under c), section ”Q.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORWAY&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Instead of: ”arbeidskontor og trygdekontor”, read: ”arbeidskontorer og&lt;br&gt;trygdekontorer”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VI, page AVt\EEÉ\en 52, point 2 under d), section ”Q.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NORWAY&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In paragraph 2, instead of: ”Rikstrygdevertet”, read: ”Rikstrygdeverket”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VI, page AVI EEE en 54, point 2 under f), section &amp;quot;Q NORWAY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Instead of: ”Sparebanken nor”, read: ”Sparebanken NOR”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VI, page AVEEEEen 61, under h) section &amp;quot;Q. NORWAY”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In paragraph 10, add a comma after ”Oslo”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VII, page AVI EEE en 10, point 4 under d), sixteenth indent&lt;br&gt;(&amp;quot;dermato-venereology”):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Instead of: ”hud-og veneriske sykdommer”, read: ”hudsykdommer og vene-&lt;br&gt;riske sykdommer”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex VII, page AVI! EEE. en 41, point 69, fourth line:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The publication reference should be corrected to read ”(OJ No C 308,&lt;br&gt;23.12.1978, p. 1)”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XIII, page AXIII EEE en 7, point 6, third line:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The publication reference should be corrected to read ” (OJ No 52,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16.8.1960, p. 1121/60)”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XIII, page AXIIlEEEen 28, point 71, fourth line:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The publication reference should be corrected to read ”(OJ No 50,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22.7.1961, p. 975/61)”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XVII, page A XVII EEE en 2, point 3, last paragraph:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The last sentence should be replaced as follows: ”Ensuring amendments or&lt;br&gt;replacements are to be adopted before the entry into force of the Agree-&lt;br&gt;ment”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XVIII, page AXVIII\EEE\en 1, point 1, third line:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The publication reference should be corrected to read ”(OJ No L 229,&lt;br&gt;7.9.1977, p. 12)&amp;quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;158&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XVIII, page AXVIIlEEE\en 4, point 1, under 3.c)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Instead of: ”h0rselvern”, read: ”hprselsvern”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XXI, page AXXIEEEen 17, point 22, second and third lines:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The publication reference should be corrected to read ”(OJ No L 246,&lt;br&gt;30.10.1972, p. 1)”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex XXII, page XXII EEE en 6, point 4, under b), entry ” (q) in&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norway”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Instead of: ”kommanditselskap”, read: ”kommandittselskap”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EES-avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;159&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Innehåll&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll................. 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Propositionens lagförslag ........................ 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den 18 mars 1993 ............................. 33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Inledning...............................33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Bakgrund...............................36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 &amp;nbsp;EES-avtalet..........................36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.2 &amp;nbsp;EFTA-avtalen ........................37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.3 &amp;nbsp;Den&amp;nbsp;svenska riksdagsbehandlingen m.m.........38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.4 &amp;nbsp;Protokollen med justeringar av EES-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;avtalet och EFTA-avtalen............... 39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.4.1 Protokollet med justeringar av EES-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;avtalet ..........................39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.4.2 Protokollet med justeringar av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;övervakningsavtalet..................45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.4.3 Protokollet med justeringar av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kommittéavtalet.....................48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.4.4 Protokollet med justeringar av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;parlamentarikeravtalet.................50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Rättelser i EES-avtalets språkversioner ........52&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Konsekvenser av ett EES med färre parter..........53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1 &amp;nbsp;Allmänt............................53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2 &amp;nbsp;De fyra friheterna m.m...................54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.3 &amp;nbsp;Samarbete vid sidan om de fyra friheterna.......58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.4 &amp;nbsp;Den finansiella mekanismen................58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.5 &amp;nbsp;EFTA-avtalen ........................58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Godkännande av protokollen med justeringar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av EES-avtalet och EFTA-avtalen m.m.........59&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bidrag till EFTA:s fond för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ekonomisk och social utjämning.............61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Lagändringar ........................63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1 &amp;nbsp;Inledning ...........................63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2 &amp;nbsp;EES-lagen...........................64&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.3 &amp;nbsp;Övrig lagstiftning ......................66&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Upprättade lagförslag .......................67&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Hemställan..............................68&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Beslut.................................68&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;160&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;Protokollet till EES-avtalet i svensk och engelsk text...... 69&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Protokollet till övervakningsavtalet i svensk&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och engelsk text.............................125&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Protokollet till kommittéavtalet i svensk och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;engelsk text ...............................134&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Protokollet till parlamentarikeravtalet i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;engelsk text och svensk översättning ................142&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 Lista över rättelser i EES-avtalets svenska och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;engelska text...............................148&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;161&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gotab 43319, Stockholm 1993&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och vissa redaktionella ändringar av detta avtal</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1992/93:EU3</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och vissa redaktionella ändringar av detta avtal</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-länderna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>2</nummer>
<beteckning>2</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-länderna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1992/93:EU3</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>3</nummer>
<beteckning>3</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner protokollet med justeringar av avtalet om en ständig kommitté för EFTA-länderna</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1992/93:EU3</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>3</nummer>
<beteckning>3</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner protokollet med justeringar av avtalet om en ständig kommitté för EFTA-länderna</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>4</nummer>
<beteckning>4</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-länderna om en kommitté med ledamöter från EFTA-staternas parlament</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>4</nummer>
<beteckning>4</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner protokollet med justeringar av avtalet mellan EFTA-länderna om en kommitté med ledamöter från EFTA-staternas parlament</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1992/93:EU3</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>5</nummer>
<beteckning>5</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner åtagandet om bidrag till EFTA:s fond för ekonomisk och social utjämning</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1992/93:EU3</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>5</nummer>
<beteckning>5</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner åtagandet om bidrag till EFTA:s fond för ekonomisk och social utjämning</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>6</nummer>
<beteckning>6</beteckning>
<lydelse>att riksdagen under sjunde huvudtitelns förslagsanslag Bidrag till EFTA:s fond för ekonomisk och social utjämning för budgetåret 1993/94 anvisar 270 000 000 kr utöver vad som föreslagits i prop. 1992/93:100 bil. 8</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>6</nummer>
<beteckning>6</beteckning>
<lydelse>att riksdagen under sjunde huvudtitelns förslagsanslag Bidrag till EFTA:s fond för ekonomisk och social utjämning för budgetåret 1993/94 anvisar 270 000 000 kr utöver vad som föreslagits i prop. 1992/93:100 bil. 8</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1992/93:EU3</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>7</nummer>
<beteckning>7</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar de i propositionen föreslagna lagförslagen till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1992/93:EU3</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>7</nummer>
<beteckning>7</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar de i propositionen föreslagna lagförslagen till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1993-03-30 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1993-03-30 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1993-03-31 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1993-04-19 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Vänsterpartiet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-21 20:23:40</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GG03225</dok_id>
<systemdatum>2019-05-28 12:26:48</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>EES-utskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-21 20:23:40</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>GG03225</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_199293__225.pdf</filnamn>
<filstorlek>4756852</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>om godkännande av protokoll med justeringar avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) m.m.</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/704FF495-2564-4A0C-BBC7-3635630833F6</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1992/93:EU3</uppgift>
<ref_dok_id>GG01EU3</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1992/93</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>EU3</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Justeringar av EES-avtalet, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1992/93:225&lt;br/&gt;
Godkännande av protokoll med justeringar av avtalet om Europeiska  ekonomiska samarbetsområdet (EES) m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GG02E1</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1992/93</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>E1</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1992/93:225 Godkännande av protokoll med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Gudrun Schyman  m.fl. (V)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1992/93:225&lt;br/&gt;
Godkännande av protokoll med justeringar av avtalet om Europeiska  ekonomiska samarbetsområdet (EES) m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GG02E1</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1992/93</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>E1</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1992/93:225 Godkännande av protokoll med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Gudrun Schyman  m.fl. (V)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>