<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2338308</hangar_id>
 <dok_id>GG03181</dok_id>
 <rm>1992/93</rm>
 <beteckning>181</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1992/93:181</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>181</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1993-03-25 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:46:00</systemdatum>
 <publicerad>2008-08-25 13:03:10</publicerad>
 <titel>Sveriges tillträde till Förenta nationernas Konvention mot kemiska vapen</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GG03181/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GG03181</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GG03181</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;br&gt;1992/93:181&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;Sveriges tillträde till Förenta nationernas&lt;br&gt;Konvention mot kemiska vapen&lt;/h2&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GG03181/prop_199293__181-1.png" style="width:39pt;height:42pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tf. chefen för Utrikesdepartementet, statsrådet Svensson, har varit föredra-&lt;br&gt;gande vid regeringssammanträdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stockholm den 25 mars 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På regeringens vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Carl Bildt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alf Svensson&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås att riksdagen godkänner Sveriges tillträde till För-&lt;br&gt;enta nationernas konvention om förbud mot utveckling, produktion, inne-&lt;br&gt;hav och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring. Sverige har,&lt;br&gt;tillsammans med nära 140 andra stater undertecknat konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionens syfte är att totalförbjuda en hel kategori av massförstörel-&lt;br&gt;sevapen, de kemiska, och att reglera hur de idag existerande lagren av dessa&lt;br&gt;vapen skall förstöras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom konventionen kommer en internationell kontrollorganisation att&lt;br&gt;skapas för att genomföra reglerna om verifikation av konventionens efter-&lt;br&gt;levnad. Denna verifikation kommer att genomföras dels vid förstöring av&lt;br&gt;kemiska vapen samt vid produktionsanläggningar för sådana vapen, dels ru-&lt;br&gt;tinmässigt i relevant kemisk industri, dels vid misstankar om brott mot kon-&lt;br&gt;ventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen träder i kraft 180 dagar efter det att det 65:e ratifikations-&lt;br&gt;instrumentet deponerats hos Förenta nationernas generalsekreterare, dock&lt;br&gt;tidigast i januari 1995. Mot bakgrund av det stora gensvar som konventionen&lt;br&gt;hittills fått från det internationella samfundet är det troligt att ikraftträdan-&lt;br&gt;det kan ske redan i januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen är avsedd att komplettera tidigare konventioner, nämligen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet om förbud mot användning i krig av kvävande, giftiga eller andra &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gaser samt av bakteriologiska stridsmedel, undertecknat i Geneve den 17 Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;juni 1925 (1925 års Genéveprotokoll), och Konventionen om förbud mot ut-&lt;br&gt;veckling, framställning och lagring av bakteriologiska (biologiska) vapen&lt;br&gt;och toxinvapen samt om deras förstöring, undertecknad i London, Moskva&lt;br&gt;och Washington den 10 april 1972.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot bakgrund av den stora vikt Sverige fäst vid ett totalförbud mot ke-&lt;br&gt;miska vapen och därmed elimineringen av en hel kategori massförstörelseva-&lt;br&gt;pen och det långa och djupa engagemang Sverige haft i frågan är det angelä-&lt;br&gt;get att Sverige snarast tillträder konventionen. Denna är av utomordentlig&lt;br&gt;säkerhetspolitisk betydelse för Sverige, bl.a. i och med att Ryssland har värl-&lt;br&gt;dens största lager av kemiska vapen. Detta har varit en av anledningarna till&lt;br&gt;den höga prioritet Sverige under många år gett åt förhandlingarna om denna&lt;br&gt;konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i konventionen kräver lagstiftning för att Sverige skall&lt;br&gt;kunna ansluta sig till konventionen. Dessa åtgärder redovisas översiktligt.&lt;br&gt;Avsikten är att förslag till sådana lagändringar skall läggas fram i en särskild&lt;br&gt;proposition.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;1. Inledning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Konventionen om förbud mot utveckling, produktion, innehav och använd-&lt;br&gt;ning av kemiska vapen öppnades för undertecknande den 13 januari 1993 av&lt;br&gt;Förenta nationernas generalsekreterare. Detta var ett historiskt tillfälle för&lt;br&gt;det internationella nedrustningsarbetet då för första gången en hel kategori&lt;br&gt;vapen kunnat förbjudas och dessutom på ett sådant sätt att konventionssta-&lt;br&gt;ternas efterlevnad av förbudet effektivt kommer att kunna kontrolleras. Hit-&lt;br&gt;tills har 140 stater undertecknat konventionen och det finns stora möjlighe-&lt;br&gt;ter att den skall kunna bli universell. Sverige undertecknade, i enlighet med&lt;br&gt;regeringsbeslut den 17 december 1992, konventionen den 13 januari 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen är avsedd att komplettera två tidigare konventioner. De är&lt;br&gt;Protokollet om förbud mot användning i krig av kvävande, giftiga eller andra&lt;br&gt;gaser samt av bakteriologiska stridsmedel, undertecknat i Geneve den 17&lt;br&gt;juni 1925 (1925 års Genéveprotokoll) och konventionen om förbud mot ut-&lt;br&gt;veckling, framställning och lagring av bakteriologiska (biologiska) vapen&lt;br&gt;och toxinvapen samt om deras förstöring, undertecknad i London, Moskva&lt;br&gt;och Washington den 10 april 1972.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen lämnar här en redogörelse för innehållet i konventionen mot&lt;br&gt;kemiska vapen. Konventionstexten i engelsk lydelse jämte svensk översätt-&lt;br&gt;ning bifogas propositionen som bilaga 1. Regeringens överväganden angå-&lt;br&gt;ende behovet av lagstiftning för att Sverige skall kunna tillträda konventio-&lt;br&gt;nen redovisas översiktligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det internationella samfundets starka önskan och glädje över att äntligen&lt;br&gt;kunna totalförbjuda de kemiska vapnen har manifesterats på flera sätt sedan&lt;br&gt;konventionen slutförhandlades. 145 stater var medförslagsställare till resolu-&lt;br&gt;tionen om konventionen i Förenta nationernas generalförsamling i novem-&lt;br&gt;ber 1992 som anbefallde avtalet för undertecknande och snar ratifikation.&lt;br&gt;Resolutionen, nr A/47/690, antogs av församlingen utan omröstning. För&lt;br&gt;ikraftträdande av konventionen krävs anslutning av minst 65 stater. Den kan&lt;br&gt;dock tidigast träda i kraft två år efter det att den öppnades för underteck-&lt;br&gt;nande, dvs. i januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid undertecknandekonferensen kom så många som 130 stater att skriva&lt;br&gt;på avtalet. Det har aldrig tidigare hänt att en så stor krets undertecknande&lt;br&gt;stater kunnat nås redan vid avtalets öppnande. Detta är ytterligare ett bevis&lt;br&gt;för det genombrott som konventionen innebär på det nedrustnings- och sä-&lt;br&gt;kerhetspolitiska området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom Utrikesdepartementet har utarbetats en departementspromemoria&lt;br&gt;om Sveriges tillträde till konventionen (Ds 1993:2). Promemorian har re-&lt;br&gt;missbehandlats. Samtliga remissinstanser som inkommit med yttrande har&lt;br&gt;tillstyrkt svenskt godkännande av konventionen. 1 bilaga 2. till propositio-&lt;br&gt;nen redovisas en sammanfattning av remissvaren som legat till grund för re-&lt;br&gt;geringens ställningstagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslag till de lagändringar som måste göras för att Sverige skall kunna&lt;br&gt;ratificera konventionen kommer att redovisas i en departementspromemoria&lt;br&gt;som skall remissbehandlas. En proposition om dessa lagändringar kommer&lt;br&gt;att föreläggas riksdagen under nästa riksmöte. Regeringen avser att i bud-&lt;br&gt;getpropositionen redovisa förslag i de delar som berör statsbudgeten och ad-&lt;br&gt;ministrationen av konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2. Konventionens bakgrund m.m.&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Den 3 september 1992 enades nedrustningskonferensen i Geneve efter mer&lt;br&gt;än 20 års förhandlingar om att till Förenta nationernas generalförsamling&lt;br&gt;överlämna texten till en konvention om fullständigt förbud mot kemiska va-&lt;br&gt;pen. Detta är en stor framgång för det multilaterala arbetet i allmänhet och&lt;br&gt;för nedrustningskonferensen i synnerhet. Konventionstexten innehåller för-&lt;br&gt;bud mot utveckling, produktion, innehav och användning av kemiska vapen&lt;br&gt;samt bestämmelser om förstöring av existerande kemiska vapen. Genom&lt;br&gt;konventionen etableras en internationell norm, enligt vilken allt innehav och&lt;br&gt;all användning av kemiska vapen förbjuds.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen saknar motstycke som ett heltäckande och kontrollerbart&lt;br&gt;multilateralt nedrustningsavtal. Den innehåller ett totalt och icke-diskrimi-&lt;br&gt;nerande förbud mot kemiska vapen vilket borgar för dess möjlighet att&lt;br&gt;uppnå universalitet. Vidare innehåller den säkerhetsregler i form av bistånd&lt;br&gt;respektive sanktioner om förbudet skulle överträdas, klara bestämmelser&lt;br&gt;om kontrollerad förstöring av kemiska vapen och produktionsanläggningar&lt;br&gt;för sådana vapen, en politisk och geografisk balans i konventionens styrande&lt;br&gt;organ, en verifikationsordning bestående av rutinkontroll av den kemiska&lt;br&gt;industrin och möjlighet till inspektioner på uppfordran av militära och civila&lt;br&gt;anläggningar vid misstanke om konventionsbrott samt möjligheter till ut-&lt;br&gt;ökad handel på det kemiska området mellan konventionens parter. I en sär-&lt;br&gt;skild artikel stadgas att inga reservationer får göras mot konventionens artik-&lt;br&gt;lar. På detta sätt är det en mycket välbalanserad konvention som uppnåtts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen föreskriver bl.a. en fullständig eliminering av existerande&lt;br&gt;kemiska vapen. Regeringen anser detta vara av utomordentlig säkerhetspo-&lt;br&gt;litisk betydelse inte minst för Sverige, eftersom Ryssland har världens största&lt;br&gt;arsenaler av sådana vapen. Sveriges och andra staters säkerhet kräver emel-&lt;br&gt;lertid också att efterlevnaden av konventionen kan kontrolleras. Ett system&lt;br&gt;för sådan kontroll har utarbetats och inkluderats i traktattexten. Genom att&lt;br&gt;efterlevnaden av förbudet kan övervakas och sanktioner tillämpas vid över-&lt;br&gt;trädelser är regeringens bedömning att ett effektivt instrument skapats för&lt;br&gt;att förhindra spridning av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Försöken att få till stånd ett förbud mot kemiska vapen har en lång och&lt;br&gt;komplicerad historia. Systematiska försök att totalförbjuda dessa vapen, åt-&lt;br&gt;minstone deras användning, har genomförts under de senaste 100 åren. His-&lt;br&gt;torien har präglats av avsky för dessa vapen. Deras begränsade militära&lt;br&gt;värde har ytterligare förstärkt denna uppfattning. I slutet av 1800-talet gjor-&lt;br&gt;des flera försök att ge kriget en mer human karaktär. Krig skulle åtminstone&lt;br&gt;inte medföra onödigt lidande som inte stod i rimlig proportion till de militära&lt;br&gt;vinsterna av att använda olika typer av vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid den första internationella fredskonferensen i Haag 1899 underteckna-&lt;br&gt;des ett avtal om att avstå från användning av projektiler vars enda syfte var&lt;br&gt;förgiftande eller prestationsnedsättande verkan. Detta förbud konfirmera-&lt;br&gt;des senare i en av Haag-konventionerna 1907.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trots dessa internationella avtal kom kemiska stridsmedel till mycket stor&lt;br&gt;användning under första världskriget. Den första storskaliga attacken med&lt;br&gt;denna typ av vapen skedde nära Ypres i Belgien den 22 april 1915. Klorgas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;från 6000 behållare spreds över slagfältet och mer än 5000 oskyddade och&lt;br&gt;oförberedda soldater dödades. Senare under kriget användes även ämnena&lt;br&gt;fosgen och arsiner och i juni 1917 också senapsgas. Under det första världs-&lt;br&gt;kriget dödades nära 100 000 soldater av kemiska stridsmedel och över en mil-&lt;br&gt;jon skadades av dessa vapen. Den stora användningen av kemiska vapen un-&lt;br&gt;der kriget förstärkte ytterligare världssamfundets önskan att totalförbjuda&lt;br&gt;denna typ av vapen. Samtidigt försvårades detta avståndstagande av att den&lt;br&gt;militära effekten av dessa vapen mot oskyddade och oförberedda soldater&lt;br&gt;visade sig vara stor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under mellankrigstiden diskuterades vid flera tillfällen förbud mot ke-&lt;br&gt;miska vapen. Nationernas förbund genomförde ett flertal expertstudier.&lt;br&gt;Frankrike, Japan, Italien, Storbritannien och USA undertecknade år 1922,&lt;br&gt;i Washington, en överenskommelse vari deklarerades att användandet av&lt;br&gt;giftiga gaser stred mot folkrätten. Den trädde dock aldrig i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nationernas förbund tog under år 1925 initiativet till en konferens i Ge-&lt;br&gt;neve för att undersöka möjligheten till övervakning av den internationella&lt;br&gt;vapenhandeln. Ett resultat av denna konferens blev ett protokoll, Genéve-&lt;br&gt;protokollet, om förbud mot användning av kemiska och biologiska vapen,&lt;br&gt;ett förbud som fram till idag har varit det enda internationella avtal som reg-&lt;br&gt;lerat kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genéveprotokollet har emellertid flera brister. Förbudet inskränker sig&lt;br&gt;således till endast själva användningen, och det finns därför flera stater som,&lt;br&gt;utan att bryta mot folkrätten, innehar kemiska vapen. Protokollet utgör&lt;br&gt;alltså inget hinder mot spridning av kemiska vapen. Härtill kommer att&lt;br&gt;många länder vid sin anslutning har gjort reservationer som innebär avse-&lt;br&gt;värda begränsningar i användningsförbudet. Reservationerna innebär att de&lt;br&gt;förbehållit sig rätt till första användning mot stater som inte är parter i proto-&lt;br&gt;kollet och rätt till vedergällning mot motståndare som först använder ke-&lt;br&gt;miska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kemiska vapen användes i relativt stor utsträckning under första världs-&lt;br&gt;kriget och i en del konflikter i tredje världen under 1930-talet. Under andra&lt;br&gt;världskriget avstod emellertid de krigförande, med vissa undantag, från att&lt;br&gt;använda dessa vapen, trots att nya, mer effektiva, vapentyper utvecklats.&lt;br&gt;Skälet var sannolikt framför allt att dessa vapen framstod som föga effektiva&lt;br&gt;mot militärt välövade motståndare utrustade med gasmasker och andra&lt;br&gt;skydd. Ett angrepp med kemiska vapen befarades också leda till vedergäll-&lt;br&gt;ning med samma vapen. Det folkrättsliga förbudet och världsopinionens av-&lt;br&gt;sky mot dessa massförstörelsevapen spelade också viss roll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under årtiondena närmast efter andra världskriget kom de kemiska vap-&lt;br&gt;nen i bakgrunden. Uppmärksamheten riktades i stället mot de nya massför-&lt;br&gt;störelsevapnen, kärnvapnen. Först i slutet på 1960-talet, sedan förhandling-&lt;br&gt;arna om icke-spridningsavtalet mot kärnvapen avslutats år 1968, kom upp-&lt;br&gt;märksamheten åter att riktas mot de kemiska och biologiska vapnen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhandlingarna om dessa vapen hade dittills alltid förts i ett sammanhang&lt;br&gt;eftersom de i viss mån kan anses sammanlänkade via toxinvapnen. På förslag&lt;br&gt;av Storbritannien beslöt emellertid nedrustningskonferensen i slutet av&lt;br&gt;1960-talet att dela upp förhandlingsfrågorna och år 1972 hade enighet nåtts&lt;br&gt;om en separat konvention om totalförbud mot biologiska vapen och toxinva-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;pen. Anledningen till denna särbehandling var närmast att de biologiska&lt;br&gt;vapnen ansågs vara ett betydligt lättare förhandlingsproblem, eftersom de&lt;br&gt;betraktades som okontrollerbara och därmed militärt praktiskt taget oan-&lt;br&gt;vändbara. Därför ansågs det inte heller nödvändigt att utarbeta bestämmel-&lt;br&gt;ser för kontroll av efterlevnaden av konventionen mot biologiska vapen (B-&lt;br&gt;vapenkonventionen). De senaste årens utveckling av genteknik m.m. har&lt;br&gt;förändrat situationen, och avsaknaden av verifikation av B-vapenkonventio-&lt;br&gt;nen framstår som alltmer allvarlig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det har sedan länge stått klart att ett fullständigt förbud mot kemiska va-&lt;br&gt;pen måste kunna kontrolleras. Lager av kemiska vapen och anläggningar för&lt;br&gt;produktion av sådana finns i flera länder. Härtill kommer att den civila ke-&lt;br&gt;miska industrin i många länder tillverkar giftiga kemikalier för en mängd&lt;br&gt;olika civila ändamål i stor omfattning och har produktionsprocesser som kan&lt;br&gt;ställas om för produktion av kemiska vapen. Dessa förhållanden gör en rela-&lt;br&gt;tivt inträngande kontroll nödvändig för att parterna i konventionen skall&lt;br&gt;kunna ha förtroende för att den efterlevs. Detta har genom åren varit en av&lt;br&gt;de största stötestenarna i förhandlingarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sovjetunionen och dess allierade motsatte sig i det längsta erforderlig in-&lt;br&gt;ternationell kontroll på sitt territorium, vilket föranledde Förenta Staterna&lt;br&gt;att föra en överbudspolitik i fråga om krav på inträngande kontroll. Dåva-&lt;br&gt;rande vicepresidenten Bush krävde således i ett tal i nedrustningskonferen-&lt;br&gt;sen år 1984 att internationell verifikation av efterlevnaden av konventionen&lt;br&gt;mot kemiska vapen skulle kunna utföras ”var som helst, när som helst, utan&lt;br&gt;rätt att vägra”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sedan Sovjetunionen under Gorbatjov radikalt ändrat sin inställning kom&lt;br&gt;också Förenta Staterna att ändra sin tidigare attityd, vilken mött starkt mot-&lt;br&gt;stånd både på militär och civil amerikansk sida där man reagerat mot möjlig-&lt;br&gt;heten av en i princip obegränsad rätt till inspektion av USA:s militära an-&lt;br&gt;läggningar och kemiska industrier. Det visade sig att även en rad u-länder&lt;br&gt;motsatte sig en långtgående kontroll, en del av dem sannolikt främst för att&lt;br&gt;de fruktade att kontrollbestämmelserna kunde utnyttjas för underrättelse-&lt;br&gt;verksamhet på andra områden. Det var i huvudsak enbart de västeuropeiska&lt;br&gt;staterna som konsekvent och envetet verkade för ett relativt inträngande&lt;br&gt;kontrollsystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till de politiskt svåraste problemen har också hört frågan om ett omedel-&lt;br&gt;bart och totalt användningsförbud från konventionens ikraftträdande, dvs.&lt;br&gt;även under de 10-15 år som förstöringen av de existerande arsenalerna av&lt;br&gt;kemiska vapen kommer att ta. USA, som inte ratificerade 1925 års Genéve-&lt;br&gt;protokoll förrän år 1975, försökte i det längsta, sedermera med stöd av&lt;br&gt;Sovjetunionen, utverka en rätt för nuvarande innehavare av kemiska vapen&lt;br&gt;att behålla en mindre del av sina arsenaler, och därmed en vedergällningska-&lt;br&gt;pacitet, tills alla ”stater kapabla att använda kemiska vapen” anslutit sig till&lt;br&gt;konventionen. Vidare ville man på amerikansk sida inte ge upp den veder-&lt;br&gt;gällningsrätt som bl.a. USA förbehållit sig genom reservationer till Genéve-&lt;br&gt;protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I båda fallen var motståndet kompakt, särskilt från de alliansfria staterna,&lt;br&gt;som inte kunde acceptera en diskriminerande konvention, som likt icke-&lt;br&gt;spridningsavtalet gav särskilda rättigheter åt stater, som redan innehade de&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;massförstörelsevapen, som konventionen skulle avskaffa. Så småningom gav&lt;br&gt;USA upp sitt krav i dessa avseenden, och Sovjetunionen följde omedelbart&lt;br&gt;efter. En lösning kunde därefter uppnås som innebär ett totalt användnings-&lt;br&gt;förbud och en fullständig förstöring av de existerande vapenlagren inom&lt;br&gt;föreskriven destruktionsperiod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parallellt med det multilaterala arbetet i nedrustningskonferensen bedrev&lt;br&gt;de båda supermakterna under flera år bilaterala förhandlingar om bl.a. för-&lt;br&gt;störing av kemiska vapen, vilka år 1990 ledde till en överenskommelse. En&lt;br&gt;del av resultaten från dessa har gett värdefulla tillskott till de multilaterala&lt;br&gt;förhandlingarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In i det sista utgjorde frågan om exportkontroll av relevanta kemiska sub-&lt;br&gt;stanser ett svårt problem. Deltagande u-länder krävde att all diskrimine-&lt;br&gt;rande kontroll gentemot konventionsparterna skulle upphöra då konventio-&lt;br&gt;nen trätt i kraft. Samtidigt stod det emellertid klart, att kontrollen av kon-&lt;br&gt;ventionens efterlevnad inte kunde bli hundraprocentig, varför ett generellt&lt;br&gt;åtagande från exportländernas sida att för konventionsstaterna upphäva all&lt;br&gt;exportkontroll av produkter relaterade till kemiska vapen knappast kunde&lt;br&gt;komma i fråga. Till sist kunde en kompromiss uppnås innebärande ett åta-&lt;br&gt;gande från konventionsstaterna att revidera sina nationella exportkontroll-&lt;br&gt;bestämmelser för att bringa dem i överensstämmelse med konventionens än-&lt;br&gt;damål och syfte samtidigt som vissa exportkontrollregler och även visst ex-&lt;br&gt;portförbud mot icke-konventionsparter infördes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En särskild kommission med uppgift att förbereda ikraftträdandet har i&lt;br&gt;enlighet med konventionstexten, satts upp i Haag. Kommissionen har i feb-&lt;br&gt;ruari 1993 genomfört sin första session enligt de regler som konventionen&lt;br&gt;stipulerar. Sverige kommer aktivt att deltaga i kommissionens viktiga verk-&lt;br&gt;samhet med att förbereda konventionens genomförande och upprättandet&lt;br&gt;av den internationella kontrollorganisationen i Haag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen träder i kraft 180 dagar efter det att 65 stater ratificerat den,&lt;br&gt;dock tidigast två år efter att den öppnats för undertecknande, dvs. i januari&lt;br&gt;1995. Det finns mycket goda utsikter att denna siffra uppnås tillräckligt&lt;br&gt;snabbt för att detta datum skall kunna hållas. Lika viktigt är emellertid att&lt;br&gt;alla i sammanhanget relevanta stater ansluter sig. Detta kommer att kräva&lt;br&gt;energiska insatser, inte minst i Mellersta Östern, där arabstaterna gör en&lt;br&gt;koppling till Israels förmodade kärnvapeninnehav och kräver ett fullständigt&lt;br&gt;avskaffande av massförstörelsevapen i regionen. Arabstaterna har ställt is-&lt;br&gt;raelisk anslutning till icke-spridningsavtalet för kärnvapen som villkor för sin&lt;br&gt;egen anslutning till denna konvention. Hälften av arabstaterna har dock un-&lt;br&gt;dertecknat konventionen trots ovanstående villkorade anslutning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eftersom konventionen arbetats fram under åratal av genuina multilate-&lt;br&gt;rala förhandlingar, där ingen part eller ländergrupp kunnat diktera villko-&lt;br&gt;ren, bör den kunna undgå att i likhet med icke-spridningsavtalet framställas&lt;br&gt;som diskriminerande och därmed principiellt oacceptabel för vissa stater.&lt;br&gt;Utsikterna till att konventionen skall få en bred och så småningom t.o.m.&lt;br&gt;universell anslutning får därför anses relativt goda. Denna bedömning styrks&lt;br&gt;definitivt av den extremt stora kretsen av originalsignatärer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En konvention med universell anslutning kommer att stärka alla staters&lt;br&gt;säkerhet. Den framgång som slutförandet av konventionsförhandlingarna&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utgör bör också kunna få en positiv inverkan på strävandena att genom mul- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;tilaterala förhandlingar söka lösningar på andra säkerhetspolitiska problem&lt;br&gt;med global karaktär. Konventionens helt unika kontrollmekanismer bör&lt;br&gt;kunna påverka framtida nedrustnings- och icke-spridningsförhandlingar i&lt;br&gt;positiv riktning.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3. Konventionens innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Konventionen består av en ingress, tjugofyra artiklar samt tre bilagor. Den&lt;br&gt;återfinns i engelsk lydelse samt i svensk översättning i bilaga 1 till denna pro-&lt;br&gt;position. Konventionen utgör ett globalt heltäckande och kontrollerbart&lt;br&gt;nedrustnings- och icke-spridningsavtal som saknar tidigare motsvarighet.&lt;br&gt;Sammanfattningsvis omfattar konventionen följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;ett totalt förbud mot kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- förstöring av existerande kemiska vapen och produktionsanläggningar&lt;br&gt;för sådana vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- verifikation av den kemiska industrin,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;möjlighet till inspektioner på uppfordran av vaije anläggning och plats&lt;br&gt;på konventionsstaternas territorium,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;regler för underlättande av handel och ekonomisk och teknologisk ut-&lt;br&gt;veckling på det kemiska området, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;upprättandet av en internationell kontrollorganisation, Organisationen&lt;br&gt;för förbud mot kemiska vapen, med säte i Haag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionens artiklar, vilka innehåller de grundläggande bestämmelserna,&lt;br&gt;omfattar i tur och ordning följande huvudområden:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Åtaganden från konventionsstaterna innebärande ett totalt förbud mot&lt;br&gt;kemiska vapen samt förstöring av existerande kemiska vapen och anlägg-&lt;br&gt;ningar för produktion av sådana vapen liksom förbud mot användning av&lt;br&gt;kravallbekämpningsämnen inklusive tårgaser som metod för krigföring;&lt;br&gt;definitioner av grundläggande termer i konventionstexten, bl.a. omfatt-&lt;br&gt;ningen av begreppet ”kemiska vapen”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- bestämmelser om deklarationer avseende innehav av kemiska vapen och&lt;br&gt;produktionsanläggningar för dylika vapen samt planerade åtgärder för&lt;br&gt;förstöring av dessa vapen och anläggningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;regler för förstöring av existerande kemiska vapen och produktionsan-&lt;br&gt;läggningar för dessa vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;angivande av aktiviteter omfattande giftiga kemikalier och deras utgångs-&lt;br&gt;ämnen som inte förbjuds enligt konventionen samt bestämmelser om ve-&lt;br&gt;rifikation av sådana aktiviteter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;nationella åtgärder för att uppfylla konventionens regler,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;bestämmelser om den internationella kontrollorganisationen som etable-&lt;br&gt;ras i enlighet med konventionen omfattande dess sammansättning, befo-&lt;br&gt;genheter och beslutsfattande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;organisationens legala status, dess privilegier och immunitet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;regler för konsultationer, klarlägganden och inspektioner på uppfordran&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vid misstanke om brott mot konventionen samt bistånd och skydd mot Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;regler för underlättande av handel och ekonomisk och teknologisk ut-&lt;br&gt;veckling på det kemiska området,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;åtgärder att vidtas vid brott mot konventionen och för att garantera dess&lt;br&gt;efterlevnad,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;konventionens förhållande till andra internationella nedrustningsavtal,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;regler för biläggande av tvister mellan konventionsstaterna respektive&lt;br&gt;mellan dessa och den internationella organisationen angående tillämp-&lt;br&gt;ningen och tolkningen av konventionens bestämmelser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;regler för eventuella framtida ändringar av konventionstexten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;bestämmelser om konventionens ikraftträdande och möjligheter till re-&lt;br&gt;servationer vad avser dess bilagor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionens artiklar kompletteras med tre bilagor innehållande detalje-&lt;br&gt;rade bestämmelser och förfaranden för olika delområden i konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den första bilagan, kemikaliebilagan, omfattar dels riktlinjer för inför-&lt;br&gt;ande av olika giftiga kemikalier och deras utgångsämnen i tre separata listor,&lt;br&gt;dels själva listorna som identifierar de kemikalier som enligt konventionen&lt;br&gt;skall göras till föremål för verifikationsåtgärder från den internationella kon-&lt;br&gt;trollorganisationens sida främst vad avser den kemiska industrin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2, verifikationsbilagan, innehåller bl.a. detaljerade bestämmelser&lt;br&gt;för verifikationssystemet i allmänhet och regler beträffande destruktion och&lt;br&gt;verifikation av destruktionen av kemiska vapen, inklusive gamla eller kvar-&lt;br&gt;lämnade kemiska vapen, samt produktionsanläggningar för dessa vapen och&lt;br&gt;eventuell omställning av dylika produktionsanläggningar till civil produk-&lt;br&gt;tion. Den innehåller också detaljerade bestämmelser om den immunitet och&lt;br&gt;de privilegier som tillkommer medlemmar av inspektionsgrupper som ge-&lt;br&gt;nomför verifikationsåtgärderna samt för observatörer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagan behandlar dessutom verifikation av verksamhet i främst den ke-&lt;br&gt;miska industrin när det gäller giftiga kemikalier och deras utgångsämnen för&lt;br&gt;sådana ändamål som inte är förbjudna enligt konventionen. Bilagan innehål-&lt;br&gt;ler också detaljerade bestämmelser för inspektioner på uppfordran samt un-&lt;br&gt;dersökningar av påstådd användning av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den tredje bilagan omfattar skydd av konfidentiell information och inne-&lt;br&gt;håller bestämmelser om hur dylik information skall behandlas inom ramen&lt;br&gt;för konventionens tillämpningsområde samt närmare regler för hur den ty-&lt;br&gt;pen av information skall hanteras inom den internationella kontrollorganisa-&lt;br&gt;tionen. Bilagan omfattar vidare åtgärder för skydd av känsliga installationer&lt;br&gt;och förhindrande av avslöjande av konfidentiell information vid inspektio-&lt;br&gt;ner samt bestämmelser att iaktta i fall av brott eller påstådda brott mot be-&lt;br&gt;stämmelserna om skydd av konfidentiell information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det följande återges det huvudsakliga innehållet i konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.1. Ingressen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I ingressen fastslås bl.a., att konventionsstaterna är beslutna att för hela&lt;br&gt;mänsklighetens skull fullständigt utesluta möjligheten av användning av ke-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;miska vapen genom att tillämpa bestämmelserna i konventionen, därigenom Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;kompletterande de åtaganden som gjorts enligt 1925 års Genéveprotokoll&lt;br&gt;om förbud mot användning i krig av kvävande, giftiga eller andra gaser och&lt;br&gt;bakteriologiska stridsmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionsstaterna erkänner vidare förbudet, uttryckt i tillämpliga avtal&lt;br&gt;och relevanta principer i folkrätten, mot användning av växtbekämpnings-&lt;br&gt;medel som en metod för krigföring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De förklarar sig vidare vilja främja fri handel med kemikalier liksom inter-&lt;br&gt;nationellt samarbete och utbyte av vetenskaplig och teknisk information på&lt;br&gt;det kemiska området för ändamål som inte är förbjudna enligt konventionen&lt;br&gt;i syfte att befordra alla konventionsstaters ekonomiska och teknologiska ut-&lt;br&gt;veckling.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.2. Grundläggande åtaganden och definitioner&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna artikel åtar sig konventionsstaterna att aldrig under några omstän-&lt;br&gt;digheter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;utveckla, framställa, på annat sätt förvärva, lagra eller behålla kemiska&lt;br&gt;vapen, eller, direkt eller indirekt, överföra kemiska vapen till någon;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- använda kemiska vapen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- vidta militära förberedelser för att använda kemiska vapen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;hjälpa, uppmuntra eller förmå någon att företa en aktivitet som är förbju-&lt;br&gt;den enligt konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Staterna åtar sig vidare att förstöra samtliga kemiska vapen och varje pro-&lt;br&gt;duktionsanläggning för sådana vapen som de äger eller innehar eller som är&lt;br&gt;belägna på plats under deras jurisdiktion eller kontroll. Varje konventions-&lt;br&gt;stat åtar sig också att förstöra alla kemiska vapen den lämnat kvar på någon&lt;br&gt;annan stats territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härutöver åtar sig medlemsstaterna att inte använda ämnen för kravallbe-&lt;br&gt;kämpning som en krigföringsmetod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna artikel definierar grundläggande begrepp i konventionstexten, bl.a.&lt;br&gt;”kemiska vapen”, ”giftig kemikalie”, ”utgångsämne”, ”kvarlämnade ke-&lt;br&gt;miska vapen”, ”ämnen för kravallbekämpning”, ”produktionsanläggning för&lt;br&gt;kemiska vapen” och ”ändamål som inte är förbjudna enligt denna konven-&lt;br&gt;tion”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller termen ”kemiska vapen” kan noteras, att denna är brett defi-&lt;br&gt;nierad. Den omfattar giftiga kemikalier och deras utgångsämnen samt am-&lt;br&gt;munition och anordningar som särskilt konstruerats för spridning av sådana.&lt;br&gt;Grundläggande för definitionen är den tilltänkta användningen. Är avsikten&lt;br&gt;att använda en giftig kemikalie som kemiskt vapen ingår denna kemikalie i&lt;br&gt;konventionens totalförbud. Begreppet innefattar vidare varje utrustning&lt;br&gt;som särskilt konstruerats för att brukas i direkt samband med att nämnda&lt;br&gt;ammunition och anordningar används.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad avser sådana ändamål för vilka aktiviteter omfattande giftiga kemika- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;lier och deras utgångsämnen inte är förbjudna enligt konventionen anges i&lt;br&gt;texten följande: industriella, jordbruks-, forsknings-, medicinska, farmaceu-&lt;br&gt;tiska eller andra fredliga ändamål. Konventionen tillåter också aktiviteter&lt;br&gt;för skyddsändamål direkt relaterade till skydd mot giftiga kemikalier och ke-&lt;br&gt;miska vapen samt för militära ändamål som inte är förknippade med använd-&lt;br&gt;ning av kemiska vapen. Åtgärder syftande till upprätthållande av lagar, in-&lt;br&gt;klusive kravallbekämpning på det nationella planet, är också undantagna&lt;br&gt;från användningsförbudet för giftiga kemikalier.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.3 Deklarationer avseende innehav av kemiska vapen och&lt;br&gt;anläggningar för produktion av sådana vapen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel III&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel III föreskriver att en konventionsstat senast 30 dagar efter det att&lt;br&gt;konventionen trätt i kraft för staten i fråga till organisationen skall lämna&lt;br&gt;deklarationer avseende bl.a.:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Innehav av kemiska vapen (eller i övrigt förekomst av sådana på dess ter-&lt;br&gt;ritorium) samt en allmän plan för förstöring av dessa vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Innehav av anläggningar för produktion av kemiska vapen (eller före-&lt;br&gt;komst av sådana på dess territorium) samt en allmän plan för deras för-&lt;br&gt;störing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare skall anges vilka åtgärder som avses vidtas för att stänga sådana an-&lt;br&gt;läggningar. I förekommande fall skall en allmän plan för temporär omställ-&lt;br&gt;ning av sådana anläggningar för destruktion av de kemiska vapnen lämnas.&lt;br&gt;Artikeln föreskriver också att konventionsstaterna skall, till organisationen,&lt;br&gt;specificera de ämnen som innehas för kravallbekämpning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till sist kan påpekas att ovan nämnda deklarationsplikt med krav på redo-&lt;br&gt;görelse för eventuella innehav av kemiska vapen och planer för förstöring av&lt;br&gt;dessa inte omfattar vapen som grävts ned på en stats territorium före den 1&lt;br&gt;januari 1977, och förblir nedgrävda, eller dumpats till havs före den 1 januari&lt;br&gt;1985. Därmed omfattas inte heller den dumpade kemiska ammunitionen i&lt;br&gt;Östersjön av konventionens regler för deklaration och destruktion.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.4. Destruktion av kemiska vapen och anläggningar för&lt;br&gt;produktion av sådana vapen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel IV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt denna artikel behandlas åtgärder för destruktion av de kemiska vapen&lt;br&gt;som deklarerats enligt föregående artikel. Detaljerade bestämmelser för&lt;br&gt;dessa åtgärder återfinns i del IV A i verifikationsbilagan. I artikeln anges&lt;br&gt;bl.a., att en berörd konventionsstat omedelbart skall ge tillträde för organi-&lt;br&gt;sationens representanter till de ställen där de kemiska vapnen finns för in-&lt;br&gt;spektion på platsen av det deklarerade innehavet. Konventionsstaterna för-&lt;br&gt;binder sig att inte avlägsna vapnen därifrån annat än till anläggning för de-&lt;br&gt;struktion av dem. De förbinder sig vidare att ge tillträde till varje destruk-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tionsanläggning och till områden för lagring av kemiska vapen för systema- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;tisk verifikation genom inspektioner på platsen och övervakning medelst på&lt;br&gt;stället installerade instrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Destruktion av kemiska vapen skall påbörjas senast två år efter det att den&lt;br&gt;berörda staten tillträtt konventionen och vara avslutad senast tio år efter det&lt;br&gt;att denna trätt i kraft. Destruktionen skall ske i enlighet med den destruk-&lt;br&gt;tionsordning som närmare anges i verifikationsbilagan. Denna innebär att&lt;br&gt;minst 20 procent av vapnen skall ha förstörts senast fem år efter det att kon-&lt;br&gt;ventionen trätt i kraft. Minst 45 procent av dem skall ha förstörts senast sju&lt;br&gt;år efter konventionens ikraftträdande och efter senast tio år skall samtliga&lt;br&gt;vapen ha förstörts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad avser tioårsgränsen för destruktion av de kemiska vapnen ges dock i&lt;br&gt;verifikationsbilagan viss möjlighet till undantag. Denna tillkom i slutfasen&lt;br&gt;av förhandlingarna, då det visade sig att man för rysk del troligen skulle&lt;br&gt;komma att sakna de erforderliga tekniska och finansiella resurserna för att&lt;br&gt;förstöra alla sina lager av kemiska vapen under tioårsperioden. Därför anges&lt;br&gt;i punkt 24 i del IV A av verifikationsbilagan att om en konventionsstat bedö-&lt;br&gt;mer att den inte kommer att kunna genomföra destruktionen av samtliga ke-&lt;br&gt;miska vapen senast tio år efter konventionens ikraftträdande kan denna hos&lt;br&gt;organisationens Verkställande råd begära förlängning av tidsperioden. I&lt;br&gt;punkt 26 anges, att beslut om en sådan begäran skall tas av organisationens&lt;br&gt;högsta organ, konferensen, på grundval av rekommendation från Verkstäl-&lt;br&gt;lande rådet. Varje förlängning skall i förekommande fall vara kortast nöd-&lt;br&gt;vändig, men i inget fall får tidsgränsen för destruktion av vapnen utsträckas&lt;br&gt;till längre än 15 år efter det att konventionen trätt i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undantag från deklarationsplikten för sådana kemiska vapen som grävts&lt;br&gt;ned, och förblir nedgrävda, eller dumpats till havs före vissa i konventionen&lt;br&gt;angivna tidpunkter gäller enligt artikel IV också för skyldighet att förstöra&lt;br&gt;dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel V&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i denna artikel gäller destruktion av produktionsanlägg-&lt;br&gt;ningar för kemiska vapen. Detaljerade följdbestämmelser återfinns i del V&lt;br&gt;av verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I likhet med vad som gäller för kemiska vapen skall berörd konventions-&lt;br&gt;stat ge tillträde för organisationens representanter till dessa anläggningar för&lt;br&gt;systematisk verifikation på platsen genom inspektioner och kontinuerlig&lt;br&gt;övervakning med instrument. Staten skall vidare senast 90 dagar efter det att&lt;br&gt;konventionen trätt i kraft för staten i fråga stänga alla sådana produktionsan-&lt;br&gt;läggningar. Dessa skall sedan tillsammans med relaterade anläggningar och&lt;br&gt;utrustning förstöras i enlighet med angiven destruktionsordning. Destruktio-&lt;br&gt;nen skall påbörjas senast ett år efter det att den berörda konventionsstaten&lt;br&gt;tillträtt konventionen. Den skall avslutas senast tio år efter konventionens&lt;br&gt;ikraftträdande. Konventionsstaterna ges möjlighet att temporärt omställa&lt;br&gt;produktionsanläggningar för kemiska vapen till anläggningar för destruktion&lt;br&gt;av dylika vapen. En sådan anläggning måste dock förstöras så snart den inte&lt;br&gt;längre används för destruktion, och i varje fall senast tio år efter konventio- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nens ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härutöver anges att konventionsstat i exceptionella fall av tvingande be-&lt;br&gt;hov kan begära tillstånd att, efter vederbörlig omställning, använda produk-&lt;br&gt;tionsanläggningar för kemiska vapen för ändamål som inte är förbjudna en-&lt;br&gt;ligt denna konvention. I sådana fall skall konferensen på Verkställande rå-&lt;br&gt;dets rekommendation fatta beslut om huruvida begäran skall beviljas eller&lt;br&gt;inte, samt i fall av positivt beslut fastställa de närmare villkoren för detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad allmänt gäller destruktion av kemiska vapen och produktionsanlägg-&lt;br&gt;ningar för sådana vapen kan noteras, att i fall av existerande bilaterala eller&lt;br&gt;multilaterala avtal på området (exempelvis det amerikansksovjetiska avtalet&lt;br&gt;från år 1990) skall organisationen överväga åtgärder för att undvika onödig&lt;br&gt;dubblering av verifikationsinsatser. Därvid kan Verkställande rådet under&lt;br&gt;vissa villkor besluta att begränsa organisationens verifikationsåtgärder till&lt;br&gt;endast sådana som kompletterar verifikationen enligt det bilaterala eller det&lt;br&gt;multilaterala avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare kan noteras att konventionen föreskriver att stater, som förfogar&lt;br&gt;över kemiska vapen och anläggningar för produktion av sådana, själva skall&lt;br&gt;stå för kostnaderna för destruktionen av dem och för de nödvändiga verifika-&lt;br&gt;tionsåtgärderna i sammanhanget. I de fall organisationen till följd av bilate-&lt;br&gt;rala eller multilaterala avtal på området beslutar att begränsa sina verifika-&lt;br&gt;tionsinsatser till kompletterande sådana skall dock kostnaderna för dessa&lt;br&gt;täckas av samtliga konventionsstater enligt de allmänna reglerna i konven-&lt;br&gt;tionen för fördelning av kostnader.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.5. Verifikation inom den kemiska industrin&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel VI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel VI fastslås att konventionsstaterna med beaktande av relevanta be-&lt;br&gt;stämmelser i sammanhanget har rätt att utveckla, producera, på annat sätt&lt;br&gt;förvärva, behålla, överföra och använda giftiga kemikalier och deras ut-&lt;br&gt;gångsämnen för ändamål som inte är förbjudna enligt konventionen (ända-&lt;br&gt;målen specificeras, såsom tidigare nämnts, enligt artikel II). Samtidigt före-&lt;br&gt;skrivs att konventionsstaterna skall underkasta sådana giftiga kemikalier och&lt;br&gt;deras utgångsämnen, som återfinns i tre särskilda listor i kemikaliebilagan&lt;br&gt;samt anläggningar relaterade till dessa kemikalier, olika verifikationsåtgär-&lt;br&gt;der från organisationens sida. Verifikationsordningen varierar beroende på&lt;br&gt;den större eller mindre risk för direkt användning som kemiska vapen eller&lt;br&gt;för framställning av sådana vapen som de aktuella ämnena bedöms utgöra.&lt;br&gt;Verifikationsordningen för respektive lista specificeras i del VI-VIII i verifi-&lt;br&gt;kationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verifikationssystemet bygger på ingående deklarationer från konven-&lt;br&gt;tionsstaternas sida om verksamhet i respektive land avseende de i ovan-&lt;br&gt;nämnda listor angivna ämnena och med angivande av de anläggningar vid&lt;br&gt;vilka sådan verksamhet förekommer. På basis av dessa deklarationer förut-&lt;br&gt;ser konventionen inspektioner på platsen för kontroll av att verksamheten&lt;br&gt;inte står i strid med gällande bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionstexten går emellertid längre än att endast föreskriva verifika-&lt;br&gt;tion av verksamheten vid sådana anläggningar där giftiga kemikalier och de-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ras utgångsämnen upptagna på listor i kemikaliebilagan hanteras. Den syftar&lt;br&gt;också till kontroll av andra kemiska produktionsanläggningar, där förutsätt-&lt;br&gt;ningar i princip kan finnas för produktion av kemiska vapen. Med hänsyn&lt;br&gt;härtill fastslås i del IX i verifikationsbilagan, att konventionsstaterna skall&lt;br&gt;deklarera anläggningar vid vilka produceras i texten angivna större mängder&lt;br&gt;av diskreta organiska kemikalier som inte återfinns på listorna (dock med&lt;br&gt;undantag för anläggningar som uteslutande framställer explosiva ämnen el-&lt;br&gt;ler kolväteföreningar eller kolväteprodukter) eller vid vilka produceras dis-&lt;br&gt;kreta organiska kemikalier som inte är upptagna i kemikaliebilagan men in-&lt;br&gt;nehåller minst ett av grundämnena fosfor, svavel och fluor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessa anläggningar kommer inledningsvis endast att vara underkastade&lt;br&gt;deklarationsplikt. Konventionsbestämmelserna föreskriver dock, att inspek-&lt;br&gt;tioner på platsen skall inledas i början av fjärde året efter det att konventio-&lt;br&gt;nen trätt i kraft, såvida inte konferensen vid sitt reguljära möte året närmast&lt;br&gt;före beslutar annorlunda. Vid urval av ovan nämnda anläggningar för in-&lt;br&gt;spektion avses bl.a. viss hänsyn kunna tas till förslag från konventionsstater-&lt;br&gt;nas sida.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.6. Nationella åtgärder för genomförande av konventionen&lt;br&gt;och organisatoriska frågor&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel VII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel VII rör nationella åtgärder för genomförande av konventionens be-&lt;br&gt;stämmelser. Allmänt fastslås att konventionsstaterna i enlighet med sina re-&lt;br&gt;spektive konstitutionella regler skall vidta nödvändiga åtgärder för att ge-&lt;br&gt;nomföra åtagandena enligt konventionen. Detta innebär bl.a. att konven-&lt;br&gt;tionsstaterna skall förbjuda fysiska och juridiska personer på sitt territorium&lt;br&gt;eller på varje annan plats under dess jurisdiktion att företa aktiviteter som&lt;br&gt;är förbjudna för medlemsstaterna enligt konventionen och att införa straff-&lt;br&gt;lagstiftning för detta. Konventionsstaterna skall utsträcka denna strafflag-&lt;br&gt;stiftning till att omfatta varje aktivitet som är förbjuden enligt konventionen&lt;br&gt;varhelst den företas av landets medborgare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje konventionsstat skall vidare upprätta en nationell myndighet med&lt;br&gt;uppgift att utgöra kontaktpunkt för förbindelserna med organisationen och&lt;br&gt;övriga konventionsstater. Artikeln föreskriver också att medlemsstaterna på&lt;br&gt;vederbörligt sätt skall behandla konfidentiell information och uppgifter som&lt;br&gt;den erhåller från organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel VIII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel VIII innehåller bestämmelser om immunitet och privilegier för den&lt;br&gt;internationella kontrollorganisationen samt för ett antal personer med an-&lt;br&gt;knytning till organisationens organ. I avsnittet som rör organisationens rätts-&lt;br&gt;kapacitet, immunitet och privilegier anges att organisationen skall åtnjuta&lt;br&gt;den rättskapacitet samt den immunitet och de privilegier som krävs för att&lt;br&gt;den skall kunna fullgöra sina uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel VIII behandlar vidare de organisatoriska frågorna enligt konven-&lt;br&gt;tionen och anger bl.a. följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sätet för Organisationen för förbud mot kemiska vapen är förlagt till Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;Haag, Nederländerna. Organisationen har tre organ nämligen Konferensen,&lt;br&gt;Verkställande rådet och Tekniska sekretariatet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konferensen omfattar samtliga medlemsländer. Den är organisationens&lt;br&gt;högsta organ med behörighet att behandla alla frågor som faller under kon-&lt;br&gt;ventionens tillämpningsområde. Konferensen sammanträder en gång per år&lt;br&gt;men kan också sammankallas för specialsessioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställande rådet består av 41 medlemsländer, valda på två år. Rådet är&lt;br&gt;organisationens verkställande organ och ansvarigt inför konferensen. Det&lt;br&gt;har att fullgöra de uppgifter som ålagts det i konventionen samt sådana som&lt;br&gt;tilldelats det av konferensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådet har följande sammansättning, baserad på FN:s regionala ländergrup-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;per:&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Afrika&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;medlemmar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Asien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(4)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Östeuropa&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Latinamerika och Karibien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Västeuropa och andra stater&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(5)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Härtill tillkommer också en roterande plats som omväxlande skall innehas&lt;br&gt;av Asien, Latinamerika och Karibien. Antalet rådsmedlemmar från varje&lt;br&gt;ländergrupp som enligt konventionsbestämmelserna skall utses på ett indu-&lt;br&gt;strikriterium har angivits inom parentes ovan. Staterna i respektive region&lt;br&gt;utser vilka länder som skall representera dem i Verkställande rådet. Konven-&lt;br&gt;tionen föreskriver dock att ett bestämt antal länder från varje ländergrupp,&lt;br&gt;som regel, skall vara de konventionsstater som har den mest betydande na-&lt;br&gt;tionella kemiska industrin i respektive region. I viss mån kan dock även&lt;br&gt;andra regionala faktorer beaktas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tekniska sekretariatet står under ledning av en generaldirektör och har till&lt;br&gt;uppgift att biträda konferensen och Verkställande rådet i deras funktioner.&lt;br&gt;Tekniska sekretariatet skall genomföra de omfattande verifikationsåtgärder&lt;br&gt;som föreskrivs i konventionen. Härför kommer inom sekretariatet att finnas&lt;br&gt;en särskild kår av inspektörer. Sekretariatet svarar vidare för de löpande frå-&lt;br&gt;gorna av administrativ, juridisk och budgetär natur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikeln skall konventionsparternas delegater vid konferensen, till-&lt;br&gt;sammans med sina ersättare och rådgivare, samt representanter i Verkstäl-&lt;br&gt;lande rådet och deras ersättare och rådgivare åtnjuta den immunitet och de&lt;br&gt;privilegier som är nödvändiga för att de självständigt skall kunna fullgöra&lt;br&gt;sina uppgifter inom organisationen. Detsamma gäller för Tekniska sekreta-&lt;br&gt;riatets generaldirektör och organisationens personal. Omfattningen av&lt;br&gt;denna immunitet och dessa privilegier skall regleras i avtal mellan varje kon-&lt;br&gt;ventionsstat och organisationen. Ett avtal skall också slutas mellan Neder-&lt;br&gt;länderna där organisationens högkvarter skall vara beläget och organisatio-&lt;br&gt;nen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid utövande av verifikationsverksamhet åtnjuter generaldirektören samt&lt;br&gt;Tekniska sekretariatets personal enligt punkt 51 den immunitet och de privi-&lt;br&gt;legier som anges i verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.7. Åtgärder för att klarlägga eventuella brott mot&lt;br&gt;konventionen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel IX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel IX omfattar olika bestämmelser för förfaranden vid misstankar om&lt;br&gt;brott mot konventionen. I första hand skall konventionsstaterna, om möj-&lt;br&gt;ligt, genom utbyte av information och konsultationer dem emellan göra&lt;br&gt;vaije ansträngning för att utreda tvivelsmål om konventionens efterlevnad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Härutöver finns möjlighet för en konventionsstat att begära Verkställande&lt;br&gt;rådets biträde med att klargöra varje situation som kan anses vara tvetydig&lt;br&gt;eller som ger upphov till misstankar om möjligt brott mot konventionen från&lt;br&gt;annan stats sida. Det viktigaste och utan tvivel politiskt mest känsliga instru-&lt;br&gt;mentet för utredning av eventuella brott mot konventionen är emellertid den&lt;br&gt;rätt, som i artikeln föreskrivs för varje konventionsstat, att begära en inspek-&lt;br&gt;tion av varje anläggning och plats på annan konventionsstats territorium, el-&lt;br&gt;ler på ett område under dess jurisdiktion eller kontroll, för att klargöra och&lt;br&gt;lösa varje fråga om eventuella brott mot konventionens bestämmelser, samt&lt;br&gt;att varhelst en sådan inspektion begärs få denna utförd utan dröjsmål av en&lt;br&gt;inspektionsgrupp från Tekniska sekretariatet. Genomförandet av denna typ&lt;br&gt;av inspektioner regleras ingående i denna artikel och i del X av verifikations-&lt;br&gt;bilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I bestämmelserna fastslås bl.a. att en inspekterad stat äger rätt och skyl-&lt;br&gt;dighet att göra varje rimlig ansträngning för att demonstrera efterlevnad av&lt;br&gt;konventionen. Den är skyldig att ge tillträde till det område som begärts för&lt;br&gt;inspektion i det uteslutande syftet att fastställa fakta av relevans för frågan&lt;br&gt;om eventuella brott mot konventionen. Men den äger samtidigt rätt att vidta&lt;br&gt;åtgärder för att skydda känsliga anläggningar och förhindra avslöjande av&lt;br&gt;konfidentiell information och data som inte berörs av konventionen. Det&lt;br&gt;finns således i texten en viktig balans mellan två i sig motstridiga intressen,&lt;br&gt;dels önskvärdheten av att genom en inspektion på uppfordran så långt möj-&lt;br&gt;ligt kunna utreda eventuella brott mot konventionen dels angelägenheten av&lt;br&gt;att kunna skydda legitima nationella intressen av konfidentiell natur som fal-&lt;br&gt;ler utanför konventionens tillämpningsområde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Strävan efter denna balans återfinns också i de detaljerade reglerna om&lt;br&gt;tillträde till ett inspektionsområde. Dessa ger inspekterad stat möjlighet att&lt;br&gt;fördröja tillträde till området upp till maximalt fem dygn efter det att begä-&lt;br&gt;ran om inspektion kommit den tillhanda, varvid således möjligheter finns att&lt;br&gt;vidta åtgärder till skydd för exempelvis känsliga militära eller kommersiella&lt;br&gt;intressen som saknar relevans för konventionen. I samband med och under&lt;br&gt;det att tillträde ges till inspektionsområdet förutses enligt bestämmelserna&lt;br&gt;en kontinuerlig dialog mellan inspektionsgruppen och den inspekterade sta-&lt;br&gt;tens representanter syftande till att skapa förutsättningar för ett effektivt ge-&lt;br&gt;nomförande av inspektionen utan skada för intressen som faller utanför kon-&lt;br&gt;ventionens område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skall tilläggas att undersökningar vid fall av påstådd användning av&lt;br&gt;kemiska vapen, eller påstådd användning av kravallbekämpningsämnen som&lt;br&gt;en metod för krigföring, närmare regleras i del XI av verifikationsbilagan.&lt;br&gt;Sådana undersökningar kan initieras enligt såväl artikel IX som artikel X.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.8. Skydd och bistånd mot kemiska vapen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel X&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel X omfattar bestämmelser om skyddsåtgärder mot kemiska vapen&lt;br&gt;och assistans till konventionsstater som utsatts för användning eller hot om&lt;br&gt;användning av sådana vapen. Enligt dessa skall konventionsstaterna årligen&lt;br&gt;informera Tekniska sekretariatet om sina nationella program för skyddsrela-&lt;br&gt;terade ändamål på det kemiska området. Sekretariatet skall vidare inrätta en&lt;br&gt;databas med information till medlemsländerna om olika slag av skyddsmedel&lt;br&gt;mot kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Staterna åtar sig, för övrigt, att på något eller några av följande sätt genom&lt;br&gt;organisationen ge bistånd:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Bidrag till en frivillig fond för bistånd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Ingående av avtal med organisationen om tillhandahållande av utrustning&lt;br&gt;och tjänster om så begärs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Deklaration om vilken typ av assistans man skulle kunna lämna i fall av&lt;br&gt;anmodan om hjälp från organisationens sida.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I anslutning härtill förskriver bestämmelserna att varje konventionsstat har&lt;br&gt;rätt att begära och erhålla erforderligt bistånd och skydd från organisationen&lt;br&gt;om staten anser sig ha:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- utsatts för användning av kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- utsatts för användning av ämnen för kravallbekämpning som en metod&lt;br&gt;för krigföring, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;hotas av åtgärder eller aktiviteter som står i strid med artikel I i konven-&lt;br&gt;tionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I sådana fall skall Tekniska sekretariatet omedelbart vidarebefordra den be-&lt;br&gt;rörda konventionsstatens begäran till de länder som enligt ovan frivilligt åta-&lt;br&gt;git sig att lämna nödbistånd eller humanitärt bistånd. Sekretariatet skall vi-&lt;br&gt;dare omgående undersöka behovet av eventuell kompletterande assistans&lt;br&gt;från organisationens sida. På basis av denna undersökning fattar Verkstäl-&lt;br&gt;lande rådet beslut i ärendet. Möjlighet finns också att under tiden lämna&lt;br&gt;omedelbar hjälp från sekretariatets sida om så skulle visa sig behövas.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.9. Handel och ekonomisk och teknologisk utveckling&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel XI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna artikel regleras närmare konventionsstaternas inbördes relationer i&lt;br&gt;fråga om handel samt ekonomisk och teknologisk utveckling på det kemiska&lt;br&gt;området. Det fastslås bl.a. att medlemsländerna mellan sig inte skall upp-&lt;br&gt;rätthålla några restriktioner som strider emot åtagandena enligt konventio-&lt;br&gt;nen, vilka skulle kunna begränsa eller hindra handel och utveckling eller&lt;br&gt;främjande av vetenskapliga och teknologiska kunskaper på det kemiska om-&lt;br&gt;rådet för industriella, jordbruks-, forsknings-, medicinska, farmaceutiska el-&lt;br&gt;ler andra fredliga ändamål. Texten anger vidare att konventionsstaterna&lt;br&gt;skall åta sig att revidera sina existerande nationella bestämmelser för handel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med kemikalier i syfte att bringa dem i överensstämmelse med konventio- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;nens syfte och ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;O&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;3.10. Åtgärder i fall av brott mot konventionen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel XII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel XII anges åtgärder som kan vidtas om ett medlemsland bryter mot&lt;br&gt;konventionen. Bestämmelserna föreskriver bl.a., att om Verkställande rå-&lt;br&gt;det begärt att en konventionsstat vidtar åtgärder för att korrigera ett förhål-&lt;br&gt;lande som står i strid med konventionen, och denna inte efterkommer begä-&lt;br&gt;ran inom utsatt tidsrymd, kan konferensen bl.a. begränsa eller suspendera&lt;br&gt;statens rättigheter och privilegier enligt konventionen till dess att den vidta-&lt;br&gt;git de krävda åtgärderna. I allvarligare fall kan konferensen rekommendera&lt;br&gt;övriga konventionsstater att vidta kollektiva åtgärder mot konventionsstaten&lt;br&gt;ifråga. I särskilt allvarliga fall skall konferensen underställa ärendet Förenta&lt;br&gt;nationeras generalförsamling och säkerhetsråd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel XIII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna artikel reglerar konventionens förhållande till andra internationella&lt;br&gt;avtal i vilken konstateras att ingenting i konventionen skall tolkas så att den&lt;br&gt;innebär en begränsning i eller avvikelse från åtaganden enligt 1925 års Gené-&lt;br&gt;veprotokoll och 1972 års konvention mot biologiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.11. Avgörande av tvister angående tillämpning och&lt;br&gt;tolkning av konventionen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel XIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Formerna för avgörande av tvister mellan konventionsstaterna respektive&lt;br&gt;mellan dem och organisationen angående tillämpning eller tolkning av kon-&lt;br&gt;ventionens bestämmelser behandlas i denna artikel. I artikeln anges att be-&lt;br&gt;rörda parter skall konsultera varandra i syfte att snabbt avgöra tvisten genom&lt;br&gt;förhandlingar eller med andra fredliga medel, inklusive hänvändelse till&lt;br&gt;lämpliga organ under konventionen eller till Internationella domstolen.&lt;br&gt;Konferensen och Verkställande rådet är för övrigt separat behöriga att, efter&lt;br&gt;bemyndigande härom av Förenta nationernas generalförsamling, begära&lt;br&gt;rådgivande yttranden från Internationella domstolen om varje fråga av rätts-&lt;br&gt;lig natur som faller inom organisationens verksamhetsområde.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.12. Ändringar av konventionstexten&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel XV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna artikel berörs möjligheterna att företa ändringar i konventionstex-&lt;br&gt;ten. För detta krävs att en särskild ändringskonferens sammankallas med ut-&lt;br&gt;tryckligt stöd av minst 1/3 av konventionsstaterna. Ändringsförslaget måste&lt;br&gt;i förekommande fall antas av en majoritet av konventionsstaterna och utan&lt;br&gt;att någon stat röstar mot förslaget. Ändringen träder i kraft för samtliga kon-&lt;br&gt;ventionsstater då alla de stater som röstat för förslaget ratificerat detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utöver denna ändringsprocedur finns också ett enklare förfarande. För- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;slag till ändringar enligt denna enklare procedur får endast avse bilagorna&lt;br&gt;till konventionen och endast frågor av administrativ eller teknisk natur. Un-&lt;br&gt;dantagna från möjligheten till sådana förenklade ändringar är dock helt och&lt;br&gt;hållet vissa delar av den tredje bilagan och de delar av verifikationsbilagan&lt;br&gt;som enbart berör inspektioner på uppfordran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Proceduren för genomförande av detta enklare förfarande kräver inte&lt;br&gt;sammankallande av en särskild ändringskonferens utan är ett skriftligt förfa-&lt;br&gt;rande. Avsikten är att denna enklare procedur skall kunna medge anpass-&lt;br&gt;ning av konventionen till förändrade förhållanden framdeles utan att dess&lt;br&gt;fundamentala karaktär ändras. Exempelvis kan vissa ändringar i relevanta&lt;br&gt;delar av verifikationsbilagan komma att aktualiseras vad avser frågorna om&lt;br&gt;industriverifikation. De praktiska erfarenheterna av ett antal års inspek-&lt;br&gt;tionsverksamhet på detta område kan komma att påvisa behov av vissa juste-&lt;br&gt;ringar av bestämmelserna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En allomfattande översyn av hela verifikationsregimen för den kemiska&lt;br&gt;industrin (artikel VI samt del VII - IX av verifikationsbilagan) skall enligt&lt;br&gt;konventionsbestämmelserna ske vid konventionens första granskningskon-&lt;br&gt;ferens fem år efter dess ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.13. Konventionens giltighetstid och frånträdande&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel XVI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel XVI skall konventionen ha obegränsad giltighetstid. Varje stat&lt;br&gt;har dock rätt att frånträda konventionen om den anser att oförutsedda hän-&lt;br&gt;delser i samband med huvudfrågan i konventionen har äventyrat landets&lt;br&gt;högsta intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionsstaten måste underrätta depositarien, Verkställande rådet&lt;br&gt;samt Förenta nationernas säkerhetsråd om frånträdet senast 90 dagar före&lt;br&gt;dess ikraftträdande. I denna underrättelse skall den frånträdande staten be-&lt;br&gt;skriva vilka oförutsedda händelser som motiverar frånträdet.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.14. Bilagornas status&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel XVII&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagornas status regleras i artikel XVII, där det konstateras att bilagorna&lt;br&gt;utgör en integrerad del av konventionen och att varje hänvisning till konven-&lt;br&gt;tionen även inbegriper bilagorna.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.15. Undertecknande, ratifikation och anslutning&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel XVIII, XIX och XX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artiklarna XVIII, XIX samt XX stadgas att konventionen skall vara öppen&lt;br&gt;för undertecknande av alla stater innan den träder i kraft, att den skall vara&lt;br&gt;föremål för ratifikation samt att varje stat som inte undertecknar konventio-&lt;br&gt;nen före dess ikraftträdande har möjlighet att ansluta sig till den vid vilken&lt;br&gt;senare tidpunkt som helst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.16. Konventionens ikraftträdande,&lt;br&gt;reservationsmöjligheter och förberedande kommission&lt;br&gt;Artikel XXI och XXII&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I rubricerade artiklar föreskrivs bl.a. att konventionen skall träda i kraft 180&lt;br&gt;dagar efter det att det 65:e ratifikationsinstrumentet deponerats, dock inte&lt;br&gt;tidigare än två år efter det att konventionen öppnats för underteckande.&lt;br&gt;Konventionen kan därmed tidigast träda i kraft i januari 1995.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inga reservationer får göras vad avser konventionens artiklar. Vad där-&lt;br&gt;emot gäller bilagorna får sådana göras, förutsatt att de inte strider mot kon-&lt;br&gt;ventionens syfte och ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt konventionens bestämmelser skall en förberedande kommission&lt;br&gt;sammanträda inom 30 dagar efter det att 50 stater undertecknat konventio-&lt;br&gt;nen. I kommissionen deltar samtliga signatärstater i arbetet att förbereda&lt;br&gt;konventionens ikraftträdande. Kommissionen sammanträder i Haag där den&lt;br&gt;internationella kontrollorganisationen i enlighet med konventionen skall&lt;br&gt;etableras. Det första mötet i kommissionen hölls i februari 1993. Detta möte&lt;br&gt;sammankallades enligt konventionstexten av Förenta nationernas general-&lt;br&gt;sekreterare i rollen som konventionens depositarie.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.17. Konventionens depositarie och autentiska texter&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel XXIII och XXIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I konventionens två sista artiklar, XXIII samt XXIV, stadgas att Förenta na-&lt;br&gt;tionernas generalsekreterare är konventionens depositarie och att konven-&lt;br&gt;tionen skall registreras i enlighet med artikel 102 i Förenta nationernas&lt;br&gt;stadga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionens autentiska och därmed likställda texter finns i arabisk,&lt;br&gt;engelsk, fransk, kinesisk, rysk och spansk lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.18. Konventionens bilagor&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Kemika liebilagan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kemikaliebilagan omfattar riktlinjer för införande av olika giftiga kemika-&lt;br&gt;lier och deras utgångsämnen i tre separata listor. Vidare innehåller den&lt;br&gt;själva listorna som identifierar de kemikalier som enligt konventionen skall&lt;br&gt;göras till föremål för verifikationsåtgärder från den internationella kontrol-&lt;br&gt;lorganisationens sida vad avser den kemiska industrin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verifikationsbilagan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagan om verifikationsåtgärder innehåller detaljerade bestämmelser för&lt;br&gt;verifikationssystemet i allmänhet. Vidare innehåller den regler beträffande&lt;br&gt;destruktion och verifikation av destruktionen av kemiska vapen, inklusive&lt;br&gt;gamla eller kvarlämnade kemiska vapen, samt produktionsanläggningar för&lt;br&gt;dessa vapen. Bilagan innehåller dessutom regler för eventuell omställning av&lt;br&gt;dylika produktionsanläggningar till civil produktion. Den behandlar vidare&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;verifikation av verksamhet i främst den kemiska industrin när det gäller gif-&lt;br&gt;tiga kemikalier och deras utgångsämnen för sådana ändamål som inte är för-&lt;br&gt;bjudna enligt konventionen. Bilagan innehåller också detaljerade bestäm-&lt;br&gt;melser för inspektioner på uppfordran samt undersökningar av påstådd an-&lt;br&gt;vändning av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I del X av bilagan behandlas inspektioner på uppfordran i enlighet med&lt;br&gt;artikel IX. I denna del regleras hur inspektörer för sådana inspektioner skall&lt;br&gt;utnämnas och utväljas, hur en begäran om inspektion på uppfordran skall&lt;br&gt;utformas och anmälas samt hur begäran skall behandlas inom organisatio-&lt;br&gt;nen. Vidare innehåller denna del detaljerade bestämmelser för utform-&lt;br&gt;ningen av det slutliga inspektionsområdet samt vilken typ av verksamhet&lt;br&gt;som inspektionsgrupper har rätt att genomföra på detta område. I punkterna&lt;br&gt;46-52 behandlas gradvis tillträde vilket omfattar en rätt för den inspekte-&lt;br&gt;rade konventionsstaten att förhandla fram den grad av tillträde till en speci-&lt;br&gt;fik plats eller platser inom de slutliga och begärda avgränsningarna som skall&lt;br&gt;ges till inspektionsgrupper. Vidare beskrivs mer i detalj den rätt som den&lt;br&gt;inspekterade staten ges i artikel IX att skydda känsliga anläggningar, anord-&lt;br&gt;ningar och information som inte är relaterad till kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I punkt 49, del X stadgas att den inspekterade staten skall göra varje rimlig&lt;br&gt;ansträngning att visa för inspektionsgrupper att varje föremål, byggnad,&lt;br&gt;struktur, behållare eller fordon som inspektionsgrupper inte har haft fullt&lt;br&gt;tillträde till, eller som skyddats i enlighet med punkt 48 omfattande gradvis&lt;br&gt;tillträde, inte används för ändamål som är relaterade till farhågorna om den&lt;br&gt;icke-efterlevnad av konventionen som rests i begäran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagan innehåller dessutom regler för hur inspektionsverksamheten skall&lt;br&gt;rapporteras till organisationen och hur denna information skall tillhandahål-&lt;br&gt;las parterna i konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagan omfattar vidare en detaljerad reglering av den immunitet och de&lt;br&gt;privilegier som gäller för inspektionsgrupper och observatörer när verifika-&lt;br&gt;tionsaktiviteter pågår. Dessa personkategorier har immunitet och privilegier&lt;br&gt;för tiden mellan ankomsten till och avresan från den inspekterade statens&lt;br&gt;territorium, samt därefter med avseende på handlingar som utförts tidigare&lt;br&gt;i utövandet av deras officiella funktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innehållet i bestämmelserna motsvarar i flera avseenden den immunitet&lt;br&gt;och de privilegier som tillkommer diplomater enligt 1961 års Wienkonven-&lt;br&gt;tion om diplomatiska förbindelser. Således skall medlemmar av inspektions-&lt;br&gt;grupper och observatörer ha okränkbarhet till person. Vidare gäller att de-&lt;br&gt;ras bostäder, kontorslokaler samt dokument och skriftväxling skall vara&lt;br&gt;okränkbara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsgrupper och observatörer har enligt punkt 11 c) rätt att an-&lt;br&gt;vända krypteringsutrustning. Inspektionsgruppers prover och godkända ut-&lt;br&gt;rustning skall ha okränkbarhet och tullfrihet. Det bör noteras att observatö-&lt;br&gt;rer inte har immunitet och privilegier i dessa avseenden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemmar i inspektionsgrupper och observatörer har immunitet från&lt;br&gt;domsrätt, från skyldighet att avlägga vittnesmål samt från exekutiva åtgärder&lt;br&gt;i enlighet med vad som föreskrivs i artikel 31, punkterna 1 - 3, i Wienkonven-&lt;br&gt;tionen. Vidare skall de ha den befrielse från avgifter och skatter som följer&lt;br&gt;av artikel 34 i Wienkonventionen. De skall tillåtas att föra in artiklar för per-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sonligt bruk, vilka inte omfattas av import- eller exportförbud eller av karan- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;tänbestämmelser, utan att betala tullavgifter och andra avgifter. Beträffande&lt;br&gt;valuta och växling skall inspektionsgrupper och observatörer behandlas på&lt;br&gt;samma sätt som representanter för främmande regeringar eller tillfälliga of-&lt;br&gt;ficiella missioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektörsgrupper och observatörer har dessutom viss immunitet och&lt;br&gt;vissa privilegier vid transit över sådana konventionsstaters territorier som&lt;br&gt;inte skall inspekteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionsstaterna har enligt punkt 10 en allmän skyldighet att utfärda&lt;br&gt;multipla inrese- och utreseviseringar och transitviseringar och andra nödvän-&lt;br&gt;diga dokument för varje inspektör och inspektörsassistent. Dessa dokument&lt;br&gt;skall vara giltiga i minst två år efter det att de tillställts Tekniska sekretaria-&lt;br&gt;tet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagan om skydd av konfidentiell information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den tredje bilagan omfattar skydd av konfidentiell information och innehål-&lt;br&gt;ler bestämmelser om hur dylik information skall behandlas inom ramen för&lt;br&gt;konventionens tillämpningsområde samt närmare regler för hur detta slags&lt;br&gt;information skall hanteras inom den internationella kontrollorganisationen.&lt;br&gt;Bilagan omfattar vidare åtgärder för skydd av känsliga anläggningar och för-&lt;br&gt;hindrande av avslöjande av konfidentiell information vid inspektioner samt&lt;br&gt;bestämmelser att iaktta i fall av brott eller påstådda brott mot bestämmel-&lt;br&gt;serna om skydd av konfidentiell information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I bilagan regleras vidare förfaranden i fall av brott eller påstådda brott mot&lt;br&gt;bestämmelserna om förtrolig hantering omfattande ansvar för generaldirek-&lt;br&gt;tören för Tekniska sekretariatet att fastställa nödvändiga förfaranden som&lt;br&gt;skall följas i fall av sådana brott eller påståenden om sådana brott. Om det&lt;br&gt;enligt generaldirektören finns tillräckliga indikationer på att ett sådant brott&lt;br&gt;förekommit skall han genast inleda en undersökning och vidta lämpliga åt-&lt;br&gt;gärder mot anställda som har brutit mot sina skyldigheter inklusive hävandet&lt;br&gt;av den straffrättsliga immuniteten i fall av svåra brott.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad avser brott i vilka både en konventionsstat och organsationen är del-&lt;br&gt;aktiga skall en kommission för biläggande av tvister om förtrolig hantering&lt;br&gt;upprättas som ett organ under konferensen för att ta upp ärendet till behand-&lt;br&gt;ling.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4. Behov av lagstiftningsåtgärder m.m.&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;1 inledningen redovisas att det mot bakgrund av den stora vikt som Sverige&lt;br&gt;under många år har lagt vid ett totalförbud mot kemiska vapen och det djupa&lt;br&gt;engagemang som visats i frågan är angeläget att Sverige snarast tillträder&lt;br&gt;konventionen. Konventionen är av mycket stor säkerhetspolitisk betydelse&lt;br&gt;för Sverige, bl.a. genom att ett ryskt tillträde till konventionen kommer att&lt;br&gt;medföra att Rysslands stora lager av kemiska vapen skall förstöras under&lt;br&gt;strikt internationell kontroll. Det är bl.a. mot denna bakgrund väsentligt att&lt;br&gt;konventionen träder i kraft så snart som möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Önskan om en snabb ratificering av konventionen måste vägas mot ange- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;lägenheten av att i detta sammanhang fullständigt kunna redovisa de lagänd-&lt;br&gt;ringar som blir en nödvändig följd av tillträdet. Härvid kan det redan idag&lt;br&gt;konstateras på vilka områden lagstiftningsåtgärder är nödvändiga. Rege-&lt;br&gt;ringen gör bedömningen att ett återgivande av de områden som kräver lag-&lt;br&gt;stiftningsåtgärder är tillräckligt för att ge riksdagen det underlag som krävs&lt;br&gt;för att ta ställning till om konventionen skall godkännas.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.1. Immunitet och privilegier&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Konventionen innehåller bestämmelser om immunitet och privilegier för or-&lt;br&gt;ganisationen, parternas representanter i organisationen, organisationens&lt;br&gt;personal, medlemmar av inspektionsgrupper och observatörer. En redogö-&lt;br&gt;relse för dessa bestämmelser har lämnats i föregående avsnitt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att Sverige skall kunna leva upp till de förpliktelser som konventionen&lt;br&gt;uppställer beträffande privilegier och immunitet krävs lagstiftning. En änd-&lt;br&gt;ring bör göras i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall (pri-&lt;br&gt;vilegielagen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 4§ i privilegielagen skall de internationella organ och därtill an-&lt;br&gt;knutna personer som anges i bilagan till lagen åtnjuta immunitet och privile-&lt;br&gt;gier enligt vad som bestämts i avtal eller stadga som är i kraft i förhållande&lt;br&gt;till Sverige. Såvitt gäller medlemmarnas representanter i organisationen, or-&lt;br&gt;ganisationens personal och medlemmar i inspektionsgrupper finns det en di-&lt;br&gt;rekt anknytning till organisationen. Något annorlunda förhåller det sig med&lt;br&gt;observatörerna. Den sistnämnda persongruppen definieras i konventionen&lt;br&gt;(verifikationsbilagan, del I punkt 20) som en representant för en begärande&lt;br&gt;konventionsstat eller tredje konventionsstat för observation av inspektion&lt;br&gt;på uppfordran. Observatörerna har ingen direkt anknytning till de organ&lt;br&gt;som utgör organisationen (jfr inspektörer som tillhör Tekniska sekretariatets&lt;br&gt;personal) utan representerar en konventionsstat vid inspektion av anlägg-&lt;br&gt;ning eller plats i enlighet med konventionen. Trots att ingen direkt anknyt-&lt;br&gt;ning finns mellan observatörerna och de organ som utgör organisationen&lt;br&gt;måste denna persongrupp anses ha en sådan stark anknytning till verksam-&lt;br&gt;heten vid organisationen att gruppen kan hänföras under 4 § i privilegiela-&lt;br&gt;gen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att organisationen, personer med tjänst vid organisationen, observa-&lt;br&gt;törer m.fl. skall komma i åtnjutande av de förmåner som anges i konventio-&lt;br&gt;nen bör därför till bilagan till lagen fogas en ny punkt som avser organisatio-&lt;br&gt;nen, medlemmarnas representanter i organisationen, personer med tjänst&lt;br&gt;vid organisationen och observatörer.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.2. Sekretessfrågor&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I konventionens tredje bilaga, bilagan om förtrolig hantering åläggs parterna&lt;br&gt;att behålla sekretessen för information och uppgifter som staterna får från&lt;br&gt;organisationen. Uppgifterna skall hållas hemliga på sätt som anges i bilagan&lt;br&gt;om hantering av förtrolig information. Konventionen lämnar inte utrymme&lt;br&gt;för den svenska myndigheten att göra en skadeprövning utan absolut sekre- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;23&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tess skall råda för dessa uppgifter. I denna del föranleder konventionen änd-&lt;br&gt;ringar i sekretesslagstiftningen. Fråga om möjlighet att i svensk rätt införa&lt;br&gt;regler om sekretess som föreskrivs i avtal med andra stater om utbyte av sek-&lt;br&gt;retessbelagda uppgifter mellan olika länder m.m. har behandlats i tidigare&lt;br&gt;lagstiftningsärenden, senast i regeringens proposition om ändring i sekre-&lt;br&gt;tesslagen med anledning av EES-avtalet (prop. 1992/93:120). I denna propo-&lt;br&gt;sition föreslås en ändring i bl.a. 8 kap. 6 § sekretesslagen som innehåller be-&lt;br&gt;stämmelser om sekretess för statliga myndigheters verksamhet som består i&lt;br&gt;bl.a. tillsyn med avseende på näringslivet. Enligt den i propositionen före-&lt;br&gt;slagna lydelsen av 8 kap. 6 § andra stycket sekretesslagen gäller sekretess i&lt;br&gt;den mån riksdagen godkänt avtal härom med främmande stat eller mellan-&lt;br&gt;folklig organisation, hos myndighet i verksamhet som avses i 8 kap. 6 § första&lt;br&gt;stycket sekretesslagen, för uppgift om enskilds ekonomiska eller personliga&lt;br&gt;förhållanden som myndigheten förfogar över på grund av avtalet. Proposi-&lt;br&gt;tionen har antagits av riksdagen (SFS 1992:1772). Lagen träder i kraft den&lt;br&gt;dag regeringen bestämmer. Om den nya lydelsen trätt i kraft vid tiden för nu&lt;br&gt;aktuellt lagstiftningsärende, torde det vara tillräckligt för att uppfylla kon-&lt;br&gt;ventionens krav vad beträffar uppgifter om enskilda, men ej i andra avseen-&lt;br&gt;den.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.3. Konventionens totalförbud mot kemiska vapen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I konventionens artikel I åtar sig varje konventionsstat att aldrig utveckla,&lt;br&gt;producera, förvärva, lagra eller överföra kemiska vapen. I artikel II definie-&lt;br&gt;ras kemiska vapen som giftiga kemikalier och deras utgångsämnen, utom i&lt;br&gt;de fall då de är avsedda för ändamål som inte är förbjudna enligt konventio-&lt;br&gt;nen, så länge typer och kvantiteter är förenliga med dessa ändamål. Enligt&lt;br&gt;artikel VI, som behandlar verksamhet som inte är förbjuden enligt konven-&lt;br&gt;tionen, har varje konventionsstat rätt att utveckla, producera, förvärva, be-&lt;br&gt;hålla, överföra och använda giftiga kemikalier och deras utgångsämnen för&lt;br&gt;ändamål som inte är förbjudna enligt konventionen. I artikel II definieras&lt;br&gt;dessa ändamål. I definitionen ingår såväl fredliga ändamål som skyddsända-&lt;br&gt;mål och militära ändamål som inte är förknippade med användning av ke-&lt;br&gt;miska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För genomförandet av konventionens kontrollbestämmelser har giftiga&lt;br&gt;kemikalier och utgångsämnen förts in i tre listor i kemikaliebilagan till kon-&lt;br&gt;ventionen. Till varje lista finns bestämmelser i verifikationsbilagan som an-&lt;br&gt;ger de regler som måste finnas för respektive kemikalie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De kemiska produkter och utgångsämnen som finns i lista 1 är alla att be-&lt;br&gt;trakta som kemiska stridsmedel, dvs. som krigsmateriel. Någon användning&lt;br&gt;av dessa ämnen för ändamål som är tillåtna enligt konventionen, undantaget&lt;br&gt;skyddsändamål, förekommer inte i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kemikalier förtecknade i lista 1 skall underkastas förbud mot produktion,&lt;br&gt;förvärv, innehav, användning och överföring. Dessa förfaranden är dock till-&lt;br&gt;låtna om ämnena används för forsknings-, medicinska, farmaceutiska eller&lt;br&gt;skyddsändamål i typer och kvantiteter begränsade till vad som är motiverat.&lt;br&gt;Konventionen innehåller också bestämmelser om begränsningar av antalet&lt;br&gt;anläggningar för sådan tillåten hantering inom en konventionsstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Produktion och export av krigsmateriel regleras i lagen (1992:1300) om&lt;br&gt;krigsmateriel (krigsmateriellagen). I lagen förbjuds bl.a. tillverkning av,&lt;br&gt;handel med och export av krigsmateriel liksom upplåtelse av tillverknings-&lt;br&gt;rätt och ingående av samarbetsavtal på detta område. Regeringen kan i det&lt;br&gt;enskilda fallet meddela undantag från förbuden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eftersom kemikalierna i lista 1 är krigsmateriel och omfattas av krigsmate-&lt;br&gt;riellagen är produktion förbjuden om inte regeringen har givit tillstånd till&lt;br&gt;tillverkning i det enskilda fallet. Regeringen kan i sin tillståndsgivning se till&lt;br&gt;att begränsningen avseende antalet tillåtna anläggningar respekteras. För-&lt;br&gt;värv, lagring och användning omfattas inte av något förbud i krigsmateriella-&lt;br&gt;gen. Om en bestämmelse om kemivapenbrott införs i brottsbalkens 22 kap.&lt;br&gt;täcker en sådan bestämmelse dessa förfaranden, om de sker uppsåtligen, vil-&lt;br&gt;ket måste vara tillräckligt för att Sverige skall anses uppfylla konventionens&lt;br&gt;bestämmelser på denna punkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I verifikationsbilagan föreskrivs också att överföring (utförsel) inte får ske&lt;br&gt;till annat land än en konventionsstat och då endast för ovannämnda tillåtna&lt;br&gt;ändamål. Detta åtagande täcks av utförselförbudet i krigsmateriellagen och&lt;br&gt;den möjlighet att kräva slutanvändaråtagande av köparstaten som rege-&lt;br&gt;ringen regelmässigt utnyttjar vid utförsel av krigsmateriel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kemikalier upptagna i lista 2 har en civil användning, samtidigt som de&lt;br&gt;kan användas i massförstörelsesyfte och de bör därför regleras i lagen&lt;br&gt;(1991:341) om förbud mot utförsel av vissa produkter som kan användas i&lt;br&gt;massförstörelsesyfte, m.m. (massförstörelselagen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Flertalet av de utgångsämnen som finns i lista 2 omfattas redan i dag av&lt;br&gt;massförstörelselagen. I massförstörelselagen finns bestämmelser om förbud&lt;br&gt;mot utförsel av de produkter som omfattas av lagen. Vidare förbjuds för-&lt;br&gt;medling liksom upplåtelse eller överlåtelse av tillverkningsrätt avseende pro-&lt;br&gt;dukterna. Regeringen kan meddela undantag från förbuden efter ansökan i&lt;br&gt;det enskilda fallet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffande lista 2-ämnen anges i verifikationsbilagan att dessa endast får&lt;br&gt;överföras till och erhållas från annan konventionsstat, en förpliktelse som&lt;br&gt;skall träda i kraft tre år efter konventionens ikraftträdande. Frågan om över-&lt;br&gt;föring till annan stat täcks av massförstörelselagens bestämmelser, medan&lt;br&gt;däremot införsel inte regleras i massförstörelselagen. En bestämmelse om&lt;br&gt;tillstånd till införsel av dessa produkter kommer att krävas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En komplikation i detta sammanhang är konventionens artikel XI som an-&lt;br&gt;ger att konventionsstaterna inte sinsemellan får upprätthålla restriktioner&lt;br&gt;som är oförenliga med åtagandena enligt konventionen, om restriktionen&lt;br&gt;skulle inskränka eller hindra handel eller utveckling eller främjandet av ve-&lt;br&gt;tenskapliga eller teknologiska kunskaper på det kemiska området för tillåtna&lt;br&gt;ändamål. Detta gäller också om restriktionen följer av ett internationellt av-&lt;br&gt;tal. Enligt massförstörelselagen är all utförsel av de produkter som omfattas&lt;br&gt;av lagen förbjuden, oavsett destinationen. En fråga som måste övervägas är&lt;br&gt;om detta totalförbud kan bibehållas. Enligt förarbetena till massförstörelse-&lt;br&gt;lagen (prop. 1992/93:154) kan regeringen meddela ett företag ett s.k. gene-&lt;br&gt;rellt tillstånd att under en viss tidsperiod leverera i beslutet angivna produkt-&lt;br&gt;kategorier till angivna länder. Besluten kan förenas med villkor samt med&lt;br&gt;kontroll- och ordningsbestämmelser. Med denna möjlighet att meddela ge-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nerella tillstånd borde ett bibehållande av utförselförbudet inte strida mot Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;denna artikel. Utförselförbudet kan i sig anses vara motiverat av konventio-&lt;br&gt;nens huvudsakliga ändamål och syfte, d.v.s. att förhindra spridning av ke-&lt;br&gt;miska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa av de ämnen som finns upptagna i lista 3 utförselregleras inte i dag.&lt;br&gt;Flertalet omfattas dock av massförstörelselagen. Med hänsyn till att även lis-&lt;br&gt;ta-3 ämnen kan användas i massförstörelsesyfte är det sannolikt att hela lista&lt;br&gt;3 bör omfattas av massförstörelselagen vid konventionens ikraftträdande.&lt;br&gt;En sådan ändring täcks av det bemyndigande för regeringen att genom före-&lt;br&gt;skrifter bestämma vilka produkter som skall omfattas av lagens bestämmel-&lt;br&gt;ser som finns i massförstörelselagen. Ändringen kan därför ske genom ett&lt;br&gt;tillägg till förordningen (1991:343) om förbud mot utförsel av vissa produker&lt;br&gt;som kan användas i massförstörelsesyfte, m.m. (massförstörelseförord-&lt;br&gt;ningen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För överföring av lista 3-ämnen gäller enligt verifikationsbilagan endast&lt;br&gt;att konventionsstaten måste säkerställa att överförda kemikalier endast skall&lt;br&gt;användas för ändamål som inte är förbjudna enligt konventionen, om utför-&lt;br&gt;seln sker till en stat som inte tillträtt konventionen. Konventionsstaten skall&lt;br&gt;bl.a. begära in slutanvändarintyg. Något utförselförbud gäller således inte&lt;br&gt;för dessa ämnen. Under förutsättning av dessa lista-3 ämnen kontrolleras i&lt;br&gt;massförstörelselagen krävs inte några ytterligare lagstiftningsåtgärder för att&lt;br&gt;uppfylla detta åtagande.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.4. Deklarationer och inspektioner (artikel VI)&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;En konventionsstat skall dels avge en inledande deklaration beträffande de&lt;br&gt;kemikalier som finns i listorna 1-3 och anläggningar som handhar sådana&lt;br&gt;kemikalier, dels avge årliga deklarationer, dels se till att inspektioner kan&lt;br&gt;genomföras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom 30 dagar efter det att konventionen trätt i kraft för staten i fråga skall&lt;br&gt;denna, till den internationella kontrollorganisationen, lämna deklarationer&lt;br&gt;om innehav av kemiska vapen, produktionsanläggningar för sådana vapen&lt;br&gt;samt en redogörelse för den relevanta kemiska industrin inom landet. Vi-&lt;br&gt;dare skall varje konventionsstat årligen avge deklarationer om relevanta ke-&lt;br&gt;mikalier och anläggningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att Sverige skall kunna fullgöra sitt åtagande i denna del krävs att rege-&lt;br&gt;ringen och den nationella myndigheten får kännedom om den hantering av&lt;br&gt;dessa kemiska ämnen som förekommer i Sverige. Det kommer därför att&lt;br&gt;krävas lagstiftning som ålägger den som handhar vissa kemiska produkter&lt;br&gt;att i t.ex. deklarationer lämna uppgifter till regeringen eller den nationella&lt;br&gt;myndigheten om företagets tillverkningskapacitet m.m. En sådan deklara-&lt;br&gt;tionsbestämmelse torde kräva dels vitesbestämmelser och bestämmelser om&lt;br&gt;förseningsavgift om deklarationer inte lämnas eller inte lämnas inom rätt tid,&lt;br&gt;dels bestämmelser om straffansvar för lämnande av oriktiga uppgifter. De-&lt;br&gt;klarationernas innehåll torde regeringen kunna fastställa i form av föreskrif-&lt;br&gt;ter i förordning. Kravet på verifikationer genom inspektioner bör också för-&lt;br&gt;anleda bestämmelser om skyldighet för den som omfattas av ett beslut om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inspektion att lämna inspektörer tillträde för genomförandet av inspektio-&lt;br&gt;ner. Vissa av dessa bestämmelser kräver reglering i lagform.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Således måste inspektörerna få tillträde till de fabriker och anläggningar&lt;br&gt;de har i uppdrag att inspektera. Även skyldigheten att lämna inspektörerna&lt;br&gt;information bör regleras liksom deras rätt att ta prover och genomföra analy-&lt;br&gt;ser. Detsamma gäller om inspektörernas rätt att samla in fakta och att an-&lt;br&gt;vända viss medhavd utrustning. Inspektionsgruppers rätt att inspektera for-&lt;br&gt;donstrafik i anslutning till anläggningen och andra liknande frågor bör också&lt;br&gt;regleras liksom observatörers ställning vid en inspektion. Bestämmelser&lt;br&gt;måste också införas om inspektionsgruppers rätt till handräckning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt konventionen kan en stat acceptera frivilliga inspektioner för att&lt;br&gt;klarlägga och lösa frågor som har givit upphov till tvivel om konventionens&lt;br&gt;efterlevnad. Bestämmelserna om inspektioner bör omfatta också frivilliga&lt;br&gt;inspektioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra frågor rörande verifikation och klarlägganden som bör föranleda&lt;br&gt;lagstiftningsåtgärder gäller exempelvis skyldigheten för en konventionsstat&lt;br&gt;att inkomma med klarlägganden till Verkställande rådet. Regeringens rätt&lt;br&gt;att införskaffa den information som krävs för sådana klarlägganden bör re-&lt;br&gt;gleras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel XIII i konventionen skall 1972 års konvention mot biolo-&lt;br&gt;giska vapen samt 1925 års Genéveprotokoll beaktas vid införandet av ny lag-&lt;br&gt;stiftning med anledning av konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.5. Aktiviteter som inte är förbjudna enligt konventionen&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Aktiviteter som inte förbjuds enligt konventionen behandlas i artikel VI och&lt;br&gt;har beskrivits utförligt ovan. Vissa bestämmelser som kan bli aktuella på&lt;br&gt;detta område har nämnts i avsnittet om deklarationer och inspektioner. I ve-&lt;br&gt;rifikationsbilagan, del VI lämnas speciella bestämmelser för produktion av&lt;br&gt;kemikalier i lista 1. Bl.a. skall dessa kemikalier endast få produceras i be-&lt;br&gt;gränsad omfattning vid en av regeringen godkänd anläggning och endast för&lt;br&gt;ändamål som inte är förbjudna enligt konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kemikalierna i lista 1 omfattas av bestämmelserna i krigsmateriellagen.&lt;br&gt;Därmed omfattas de också av förbudet mot tillverkning utan regeringens till-&lt;br&gt;stånd. Om regeringen skulle bevilja tillstånd till produktion, är det enligt&lt;br&gt;krigsmateriellagen möjligt att förena tillståndet med villkor som begränsar&lt;br&gt;producentens handlingsfrihet, bl.a. vad gäller produktionens omfattning.&lt;br&gt;Konventionens krav bör därför inte kräva någon lagändring på denna punkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En preliminär bedömning av antalet företag inom den svenska kemiska&lt;br&gt;industrin som kommer att påverkas av konventionens regler rörande dekla-&lt;br&gt;ration och rutininspektion av listade kemikalier enligt artikel VI är att ytterst&lt;br&gt;få (tiotalet) anläggningar kommer att beröras. Ett större antal företag kom-&lt;br&gt;mer att omfattas av konventionens regler för deklaration av övriga anlägg-&lt;br&gt;ningar för kemisk produktion och nolldeklarationer som beskrivs nedan.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.6. Utsträckande av jurisdiktion (artikel VII) m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel VII skall konventionsstaterna förbjuda fysiska och juridiska&lt;br&gt;personer att på sitt territorium eller på varje annan plats under dess jurisdik-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tion företa aktiviteter som är otillåtna för medlemsstaterna enligt konventio-&lt;br&gt;nen samt att införa erforderlig strafflagstiftning för brott mot konventionen.&lt;br&gt;Konventionsstaterna är dessutom skyldiga att utsträcka sin jurisdiktion till&lt;br&gt;att omfatta brott mot konventionen av statens medborgare oavsett var brot-&lt;br&gt;tet har begåtts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa av de förehavanden som tas upp i konventionen är för svenskt vid-&lt;br&gt;kommande redan reglerade i olika författningar. Dock saknas straffbestäm-&lt;br&gt;melser som helt täcker den enligt konventionen förbjudna hanteringen av&lt;br&gt;kemiska vapen. För svenskt vidkommande måste således en straffbestäm-&lt;br&gt;melse införas för att Sverige skall kunna uppfylla sina åtaganden enligt kon-&lt;br&gt;ventionen. En sådan straffbestämmelse bör kunna utformas i nära anslut-&lt;br&gt;ning till folkrättsbrottet i 22 kap. 6 punkten brottsbalken och placeras när-&lt;br&gt;mast efter detta lagrum. Därvid bör införas en generell föreskrift om straff&lt;br&gt;för utövande av verksamhet som enligt konventionen är förbjuden för kon-&lt;br&gt;ventionsstaterna samt ges exempel på sådan verksamhet. I de båda specialla-&lt;br&gt;garna, krigsmateriellagen och massförstörelselagen, finns bestämmelser om&lt;br&gt;att straff inte utdöms enligt dessa, om straff föreskrivs i brottsbalken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 2 kap. 2 § första stycket brottsbalken kan svensk medborgare dö-&lt;br&gt;mas efter svensk lag och vid svensk domstol för brott som han begått utom&lt;br&gt;riket. I paragrafens andra stycke uppställs emellertid som krav för svensk&lt;br&gt;jurisdiktion att gärningen är belagd med straff också på gärningsorten. Man&lt;br&gt;kan emellertid inte utgå från att så alltid är fallet vid brott mot denna kon-&lt;br&gt;vention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att Sverige skall uppfylla konventionens krav på att en medlemsstat&lt;br&gt;skall kunna straffa sina medborgare oavsett var de har begått en gärning som&lt;br&gt;innebär en förbrytelse mot detta internationella åtagande krävs således änd-&lt;br&gt;ringar av gällande jurisdiktionsbestämmelser. För att Sverige skall uppfylla&lt;br&gt;sina konventionsåtaganden i nu aktuellt hänseende framstår det som lämpli-&lt;br&gt;gast att göra ett tillägg till 2 kap. 3 § 6 brottsbalken som innebär att däri görs&lt;br&gt;en hänvisning till den tidigare nämnda straffbestämmelsen i 22 kap.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.7. Nationell myndighet (artikel VII)&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I artikel VII anges att konventionsstaten skall utse en nationell myndighet&lt;br&gt;som skall fungera som kontaktpunkt med organisationen. Frågan om svensk&lt;br&gt;nationell myndighet utreds för närvarande. En möjlighet torde vara att Utri-&lt;br&gt;kesdepartementet anmäls som kontaktpunkt med den internationella orga-&lt;br&gt;nisationen med enda uppgift att svara för de nationella kontakterna med or-&lt;br&gt;ganisationen. De uppgifter som skall genomföras av den nationella myndig-&lt;br&gt;heten kan fördelas på myndigheter som idag har närliggande uppgifter. Upp-&lt;br&gt;gifterna innebär bl.a. att insamla och sammanställa uppgifter till de natio-&lt;br&gt;nella deklarationerna som har beskrivits ovan samt att åtfölja inspektions-&lt;br&gt;grupper vid rutininspektioner och inspektioner på uppfordran i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett svenskt tillträde till konventionen innebär ett ekonomiskt åtagande&lt;br&gt;dels i form av ett årligt bidrag till den internationella kontrollorganisation&lt;br&gt;som skall skapas, dels i form av administrativa kostnader vid den nationella&lt;br&gt;myndighet som skall fungera som kontaktpunkt med organisationen enligt&lt;br&gt;ovan. Regeringen räknar dock med att dessa åtaganden kan finansieras ge-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nom omprioriteringar inom respektive huvudtitel. Närmare förslag på denna Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;punkt avses presenteras i regeringens budgetproposition 1993/94.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.8. Inspektioner på uppfordran (artikel IX)&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Varje konventionspart som misstänker att en annan part bryter mot konven-&lt;br&gt;tionen kan begära hos Verkställande rådet att en inspektion på uppfordran&lt;br&gt;skall genomföras. När en sådan begäran inkommer till organisationen infor-&lt;br&gt;merar generaldirektören staten i fråga och sänder en inspektionsgrupp så&lt;br&gt;snart detta är möjligt. Den inspekterade staten har rätt att begränsa inspek-&lt;br&gt;tionsgruppens tillträde till anläggningen för att skydda bl.a. militära intres-&lt;br&gt;sen eller företagshemligheter som ligger utanför konventionens område. Ett&lt;br&gt;villkor är dock att det fortfarande skall vara möjligt att genomföra en me-&lt;br&gt;ningsfull inspektion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av organisationen tillsatta inspektörer skall ha rätt till tillträde till indu-&lt;br&gt;stribyggnader m.m. De skall även ha rätt att ta del av relevanta handlingar&lt;br&gt;och dokument. Vidare skall inspektörerna kunna ställa frågor till anställda&lt;br&gt;i ett inspekterat företag samt kunna ta fotografier av anläggningen m.m. I&lt;br&gt;avsnittet om deklarationer och inspektioner har lämnats en redogörelse för&lt;br&gt;de lagstiftningsåtgärder som kommer att krävas för att dessa inspektioner&lt;br&gt;skall kunna genomföras. Organisationen som sådan skall inte kunna vidta&lt;br&gt;åtgärder gentemot ett enskilt företag för de fall organisationen skulle finna&lt;br&gt;att verksamhet vid företaget ej är förenlig med konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De förhållandena att organisationen på en konventionsparts begäran be-&lt;br&gt;slutar att en inspektion skall företas och att andra än svenska inspektörer&lt;br&gt;har rätt att utföra denna inspektion kan innebära att en förvaltningsuppgift&lt;br&gt;innefattande myndighetsutövning överlåts till mellanfolklig organisation.&lt;br&gt;För riksdagens beslut i ärendet krävs i sådant fall kvalificerad majoritet (10&lt;br&gt;kap. 5§ tredje stycket regeringsformen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionens bestämmelser om inspektioner i kontrollsyfte har speciella&lt;br&gt;implikationer vad avser militära anläggningar, till vilka tillträde skall lämnas&lt;br&gt;till det område som begärts för inspektion. Detta kommer att kräva före-&lt;br&gt;skrifter i förordning för berörda myndigheter. Frågan om möjlighet till in-&lt;br&gt;spektioner i vissa fall, både såvitt avser svensk inspektion utomlands och ut-&lt;br&gt;ländsk inspektion i Sverige, har nyligen behandlats av regeringen med anled-&lt;br&gt;ning av Sveriges åtaganden enligt Wiendokumentet den 4 mars 1992 om för-&lt;br&gt;troende-och säkerhetsskapande åtgärder inom Konferensen om säkerhet&lt;br&gt;och samarbete i Europa (ESK). I anledning av dessa åtaganden har rege-&lt;br&gt;ringen i förordningen (1992:1031) om ändring i förordningen (1991:1256) om&lt;br&gt;utbyte av militär information mellan stater m.m. meddelat särskilda före-&lt;br&gt;skrifter. Vid en sådan utländsk inspektion i Sverige åläggs Överbefälhavaren&lt;br&gt;bl.a. att följa inspektionen i landet och bistå vid genomförandet av denna.&lt;br&gt;Sedan en inspektion avslutats skall Överbefälhavaren inom viss tid först avge&lt;br&gt;en preliminär rapport till Utrikesdepartementet och Försvarsdepartementet&lt;br&gt;och därefter en slutlig sådan. Vidare föreskrivs bl.a. att om en svensk myn-&lt;br&gt;dighet vägrar eller överväger att vägra deltagarna vid en inspektion tillträde&lt;br&gt;till en anläggning eller ett område skall myndigheten omedelbart anmäla&lt;br&gt;detta till Försvarsdepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid en ratifikation av nu aktuell konvention kommer konventionens möj-&lt;br&gt;ligheter till inspektion i kontrollsyfte att föranleda att organisationens in-&lt;br&gt;spektörer bl.a. bereds tillträde även till myndigheters anläggningar och&lt;br&gt;byggnader. För att möjliggöra dessa inspektioner som berör myndigheter&lt;br&gt;krävs att föreskrifter meddelas i förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I lagen (1990:217) om skydd för samhällsviktiga anläggningar m.m. ges&lt;br&gt;bestämmelser om åtgärder till skydd mot bl.a. sabotage, terrorism och rö-&lt;br&gt;jande av hemliga uppgifter. Enligt lagen kan bl.a. anläggningar och områden&lt;br&gt;som disponeras av försvarsmakten förklaras som skyddsobjekt. Som skydds-&lt;br&gt;objekt kan också förklaras anläggningar som ägs av annan än staten om an-&lt;br&gt;läggningen används eller är avsedd för t.ex. försvarsindustriella ändamål.&lt;br&gt;Ett beslut om skyddsobjekt innebär att obehöriga inte har tillträde till&lt;br&gt;skyddsobjekt eller, om det bedöms som tillräckligt, ett förbud mot att ta fo-&lt;br&gt;tografier eller göra andra avbildningar m.m. Lagens förbud mot tillträde,&lt;br&gt;vilket riktar sig mot allmänheten, innebär inte i sig något hinder mot att ge-&lt;br&gt;nomföra inspektioner i enlighet med konventionen (se prop. 1989/90:54).&lt;br&gt;Den som äger eller innehar en anläggning som är skyddsobjekt har att ta&lt;br&gt;ställning till vilka som skall anses behöriga att få tillträde till objektet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;5. Sveriges tillträde till konventionen&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Mot bakgrund av Sveriges långvariga och&lt;br&gt;djupa engagemang i förhandlingarna om ett totalförbud mot kemiska vapen,&lt;br&gt;omfattande inte enbart ett användningsförbud utan även utveckling, pro-&lt;br&gt;duktion och innehav, är det viktigt att Sverige ratificerar konventionen på&lt;br&gt;ett tidigt stadium. Konventionen träder i kraft 180 dagar efter det att det 65:e&lt;br&gt;ratifikationsinstrumentet deponerats hos Förenta nationernas generalsekre-&lt;br&gt;terare, dock tidigast den 13 januari 1995, d.v.s. två år efter det att konventio-&lt;br&gt;nen öppnades för undertecknande. Hittills har två stater, Fiji och Mauritius,&lt;br&gt;ratificerat avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen är av utomordentlig säkerhetspolitisk betydelse för Sve-&lt;br&gt;rige, bl.a. i och med att Ryssland har världens största lager av kemiska va-&lt;br&gt;pen. Detta har bl.a. motiverat den höga prioritet Sverige under många år&lt;br&gt;givit åt förhandlingarna om denna konvention. Konventionen är unik i sitt&lt;br&gt;slag genom att den eliminerar en hel kategori av massförstörelsevapen, de&lt;br&gt;kemiska, och genom de omfattande kontrollbestämmelserna rörande kon-&lt;br&gt;ventionens efterlevnad. Denna inträngande verifikationsregim kan få långt-&lt;br&gt;gående positiva implikationer för framtida nedrustnings- och rustningskont-&lt;br&gt;rollavtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;6. Ärendet till riksdagen&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår att riksdagen godkänner Förenta nationernas konven-&lt;br&gt;tion om förbud mot utveckling, produktion, innehav och användning av ke-&lt;br&gt;miska vapen samt om deras förstöring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;TABLE OF CONTENTS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Page&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Preamble ...................................... 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;General Obligations ............................. 36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Definitions and Criteria .......................... 38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Declarations................................... 44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IV. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Chemical Weapons ............................. 48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Chemical Weapons Production Facilities........... 54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VI. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Activities not Prohibited Under this Convention ....&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;National Implementation Measures............... 64&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VIII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Organization .............................. 66&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IX. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Consultations, Cooperation and Fact-Finding ...... 84&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;X. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Assistance and Protection Against Chemical&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Weapons ...................................... 94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XI. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Economic and Technological Development ........ 100&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Measures to Redress a Situation and to Ensure&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Compliance, including Sanctions ................. 102&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XIII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Relation to Other International Agreements ....... 102&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XIV. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Settlement of Disputes.......................... 104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XV. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Amendments .................................. 106&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XVI. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Duration and Withdrawal ....................... 110&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XVII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Status of the Annexes........................... 110&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XVIII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Signature ..................................... 110&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XIX. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ratification ................................... 110&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XX. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Accession ..................................... 110&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XXI. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Entry into Force ............................... 112&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XXII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Reservations .................................. 112&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XXIII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Depositary .................................... 112&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XXIV. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Authentic Texts ................................ 112&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annexes:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex 1: Annex on Chemicals.............................. 114&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex 2: Annex on Implementation and Verification&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(“Verification Annex”)............................ 126&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex 3: Annex on the Protection of Confidential&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information (“Confidentiality Annex”).............. 318&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;INNEHÅLLSFÖRTECKNING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Sid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Preambel ...................................... 35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Allmänna skyldigheter ........................... 37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Definitioner och kriterier......................... 39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Deklarationer ................................. 45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IV. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kemiska vapen ................................ 49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Produktionsanläggningar för kemiska vapen ....... 55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VI. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Verksamhet som inte är förbjuden enligt denna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;konvention .................................... 61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Nationella åtgärder för genomförande ............ 65&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VIII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Organisationen ................................ 67&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IX. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Samråd, samarbete och framtagande av fakta ...... 85&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;X. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bistånd och skydd mot kemiska vapen ............ 95&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XI. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ekonomisk och teknisk utveckling................ 101&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Åtgärder för att rätta till en situation och för att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;säkerställa efterlevnad, inbegripet sanktioner ...... 103&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XIII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förhållande till andra internationella avtal......... 103&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XIV. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Tvistlösning ................................... 105&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XV. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ändringar..................................... 107&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XVI. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Giltighetstid och frånträdande ................... 111&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XVII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilagornas status ............................... 111&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XVIII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Undertecknande ............................... 111&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XIX. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ratifikation ................................... 111&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XX. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Anslutning .................................... 111&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XXI. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ikraftträdande ................................. 113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XXII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Reservationer ................................. 113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XXIII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Depositarie.................................... 113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;XXIV. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Autentiska texter .............................. 113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagor:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilagal: &amp;nbsp;Bilaga&amp;nbsp;om kemikalier ............................. 115&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2: &amp;nbsp;Bilaga&amp;nbsp;om verifikation............................. 127&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3: &amp;nbsp;Bilaga&amp;nbsp;om skydd av konfidentiell information......... 319&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PREAMBLE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The States Parties to this Convention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Determined to act with a view to achieving effective progress towards&lt;br&gt;general and complete disarmament under strict and effective international&lt;br&gt;control, including the prohibition and elimination of all types of weapons of&lt;br&gt;mass destruction,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Desiring to contribute to the realization of the purposes and principles of&lt;br&gt;the Charter of the United Nations,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recalling that the General Assembly of the United Nations has repeatedly&lt;br&gt;condemned all actions contrary to the principles and objectives of the Proto-&lt;br&gt;col for the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or&lt;br&gt;Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, signed at Geneva&lt;br&gt;on 17 June 1925 (the Geneva Protocol of 1925),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recognizing that this Convention reaffirms principles and objectives of&lt;br&gt;and obligations assumed under the Geneva Protocol of 1925, and the&lt;br&gt;Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stock-&lt;br&gt;piling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on their&lt;br&gt;Destruction signed at London, Moscow and Washington on 10 April 1972,&lt;br&gt;earing in mind the objective contained in Article IX of the Convention on&lt;br&gt;the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of&lt;br&gt;Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on their Destruction,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Determined for the sake of all mankind, to exclude completely the possib-&lt;br&gt;ility of the use of Chemical weapons, through the implementation of the&lt;br&gt;provisions of this Convention, thereby complementing the obligations&lt;br&gt;assumed under the Geneva Protocol of 1925,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recognizing the prohibition, embodied in the pertinent agreements and&lt;br&gt;relevant principles of international law, of the use of herbicides as a method&lt;br&gt;of warfare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Considering that achievements in the field of chemistry should be used&lt;br&gt;exclusively for the benefit of mankind,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Desiring to promote free trade in Chemicals as well as international&lt;br&gt;cooperation and exchange of scientific and technical information in the field&lt;br&gt;of Chemical activities for purposes not prohibited under this Convention in&lt;br&gt;order to enhance the economic and technological development of all States&lt;br&gt;Parties,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Convinced that the complete and effective prohibition of the develop-&lt;br&gt;ment, production, acquisition, stockpiling, retention, transfer and use of&lt;br&gt;Chemical weapons, and their destruction, represent a necessary step towards&lt;br&gt;the achievement of these common objectives,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Have agreed as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;INGRESS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;De stater som är parter i denna konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är fast beslutna att handla i syfte att uppnå effektiva framsteg mot en&lt;br&gt;allmän och fullständig nedrustning under sträng och effektiv internationell&lt;br&gt;kontroll, vilket innefattar förbud mot och avskaffande av alla typer av mass-&lt;br&gt;förstörelsevapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som önskar medverka till förverkligandet av ändamålen och principerna i&lt;br&gt;Förenta nationernas stadga,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som erinrar om att Förenta nationernas generalförsamling upprepade&lt;br&gt;gånger har fördömt alla handlingar som strider mot principerna och syftena i&lt;br&gt;Protokollet om förbud mot användning i krig av kvävande, giftiga eller andra&lt;br&gt;gaser samt av bakteriologiska stridsmedel, undertecknat i Geneve den 17&lt;br&gt;juni 1925 (1925 års Genéveprotokoll),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som erkänner att denna konvention på nytt bekräftar principer och ända-&lt;br&gt;mål i samt åtaganden enligt 1925 års Genéveprotokoll samt konventionen&lt;br&gt;om förbud mot utveckling, framställning och lagring av bakteriologiska (bio-&lt;br&gt;logiska) vapen och toxinvapen samt om deras förstöring, undertecknad i&lt;br&gt;London, Moskva och Washington den 10 april 1972,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är medvetna om ändamålet i artikel IX i konventionen om förbud mot&lt;br&gt;utveckling, framställning och lagring av bakteriologiska (biologiska) vapen&lt;br&gt;och toxinvapen samt om deras förstöring,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är fast beslutna att för hela mänsklighetens skull helt utesluta möjlig-&lt;br&gt;heten att använda kemiska vapen genom att genomföra bestämmelserna i&lt;br&gt;denna konvention och därvid komplettera åtagandena i 1925 års Genévepro-&lt;br&gt;tokoll,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som erkänner förbudet, i tillämpliga avtal och enligt relevanta folkrättsliga&lt;br&gt;principer, mot användning av växtbekämpningsmedel som en metod för&lt;br&gt;krigföring,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som beaktar att landvinningar på kemins område uteslutande bör använ-&lt;br&gt;das för mänsklighetens bästa,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som önskar främja fri handel med kemikalier liksom internationellt samar-&lt;br&gt;bete och utbyte av vetenskaplig och teknisk information inom området för&lt;br&gt;kemisk verksamhet för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konven-&lt;br&gt;tion i syfte att främja alla konventionsstaters ekonomiska och tekniska ut-&lt;br&gt;veckling,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är övertygade om att ett fullständigt och effektivt förbud mot utveck-&lt;br&gt;ling, produktion, förvärv, lagring, bibehållande, överföring och användning&lt;br&gt;av kemiska vapen samt deras destruktion utgör ett nödvändigt steg mot upp-&lt;br&gt;nåendet av dessa gemensamma syften,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har kommit överens om följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE I &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;GENERAL OBLIGATIONS &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;sup&gt;Bllaga 1&lt;/sup&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Each State Party to this Convention undertakes never under any circum-&lt;br&gt;stances:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) To develop, produce, otherwise acquire, stockpile or retain Chemical&lt;br&gt;weapons, or transfer, directly or indirectly, Chemical weapons to anyone;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) To use Chemical weapons;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) To engage in any military preparations to use Chemical weapons;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) To assist, encourage or induce, in any way, anyone to engage in any&lt;br&gt;activity prohibited to a State Party under this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each State Party undertakes to destroy Chemical weapons it owns or&lt;br&gt;possesses, or that are located in any place under its jurisdiction or control,&lt;br&gt;in accordance with the provisions of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Each State Party undertakes to destroy all Chemical weapons it abandoned&lt;br&gt;on the territory of another State Party, in accordance with the provisions of&lt;br&gt;this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Each State Party undertakes to destroy any Chemical weapons production&lt;br&gt;facilities it owns or possesses, or that are located in any place under its juris-&lt;br&gt;diction or control, in accordance with the provisions of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Each State Party undertakes not to use riot control agents as a method of&lt;br&gt;warfare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL I &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ALLMÄNNA SKYLDIGHETER &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;sup&gt;Bllaga 1&lt;/sup&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Varje stat som är part i denna konvention åtar sig att aldrig under några&lt;br&gt;som helst omständigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) utveckla, producera eller på annat sätt förvärva, lagra eller bibehålla&lt;br&gt;kemiska vapen eller överföra, direkt eller indirekt, kemiska vapen till nå-&lt;br&gt;gon,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) använda kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) delta i militära förberedelser för användning av kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) hjälpa, uppmuntra eller förmå någon att delta i en verksamhet som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;är förbjuden för en konventionsstat enligt denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje konventionsstat åtar sig att förstöra kemiska vapen som den äger&lt;br&gt;eller innehar eller som finns på en plats under dess jurisdiktion eller kontroll,&lt;br&gt;i enlighet med bestämmelserna i denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Varje konventionsstat åtar sig att förstöra alla kemiska vapen som den&lt;br&gt;har lämnat kvar på en annan konventionsstats territorium, i enlighet med&lt;br&gt;bestämmelserna i denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Varje konventionsstat åtar sig att förstöra varje produktionsanläggning&lt;br&gt;för kemiska vapen som den äger eller innehar eller som är belägen på en&lt;br&gt;plats under dess jurisdiktion eller kontroll, i enlighet med bestämmelserna i&lt;br&gt;denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Varje konventionsstat förbinder sig att inte använda ämnen för kravallbe-&lt;br&gt;kämpning som en metod för krigföring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE II&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DEFINITIONS AND CRITERIA&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;For the purposes of this Convention:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. “Chemical Weapons” means the following, together or separately:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Toxic Chemicals and their precursors, except where intended for&lt;br&gt;purposes not prohibited under this Convention, as long as the types and&lt;br&gt;quantities are consistent with such purposes;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Munitions and devices, specifically designed to cause death or other&lt;br&gt;harm through the toxic properties of those toxic Chemicals specified in&lt;br&gt;subparagraph (a), which would be released as a result of the employment of&lt;br&gt;such munitions and devices;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Any equipment specifically designed for use directly in connection&lt;br&gt;with the employment of munitions and devices specified in subparagraph&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. “Toxic Chemical” means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Any Chemical which through its Chemical action on life processes can cause&lt;br&gt;death, temporary incapacitation or permanent harm to humans or animals.&lt;br&gt;This includes all such Chemicals, regardless of their origin or of their method&lt;br&gt;of production, and regardless of whether they are produced in facilities, in&lt;br&gt;munitions or elsewhere.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(For the purpose of implementing this Convention, toxic Chemicals which&lt;br&gt;have been identified for the application of verification measures are listed in&lt;br&gt;Schedules contained in the Annex on Chemicals.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. “Precursor” means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Any Chemical reactant which takes part at any stage in the production by&lt;br&gt;whatever method of a toxic Chemical. This includes any key component of a&lt;br&gt;binary or multicomponent Chemical system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(For the purpose of implementing this Convention, precursors which have&lt;br&gt;been identified for the application of verification measures are listed in&lt;br&gt;Schedules contained in the Annex on Chemicals.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. “Key Component of Binary or Multicomponent Chemical Systems” (here-&lt;br&gt;inafter referred to as “key component”) means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The precursor which plays the most important role in determining the&lt;br&gt;toxic properties of the final product and reacts rapidly with other Chemicals&lt;br&gt;in the binary or multicomponent system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. “Old Chemical Weapons” means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Chemical weapons which were produced before 1925; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Chemical weapons produced in the period between 1925 and 1946&lt;br&gt;that have deteriorated to such extent that they can no longer be used as&lt;br&gt;Chemical weapons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. “Abandoned Chemical Weapons” means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chemical weapons, including old Chemical weapons, abandoned by a&lt;br&gt;State after 1 January 1925 on the territory of another State without the&lt;br&gt;consent of the latter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL II&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DEFINITIONER OCH KRITERIER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I denna konvention avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. ”kemiska vapen”, sammantaget eller var för sig, följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) giftiga kemikalier och deras utgångsämnen, utom i de fall då de är&lt;br&gt;avsedda för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konvention, så&lt;br&gt;länge typer och kvantiteter är förenliga med dessa ändamål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ammunition och anordningar speciellt utformade för att förorsaka&lt;br&gt;död eller annan skada till följd av giftverkan hos de giftiga kemikalier som&lt;br&gt;anges under a) och som skulle komma att släppas ut genom användning av&lt;br&gt;ammunitionen och anordningarna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) varje utrustning som speciellt utformats för användning i direkt an-&lt;br&gt;slutning till att ammunition och anordningar enligt b) används.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Med ”giftig kemikalie” avses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;varje kemikalie som genom sin kemiska inverkan på livsprocesserna kan&lt;br&gt;förorsaka död, tillfällig prestationsnedsättning eller bestående skada på&lt;br&gt;människor eller djur. Detta innefattar alla sådana kemikalier, oavsett ur-&lt;br&gt;sprung eller produktionsmetod och oavsett om de produceras i anläggningar,&lt;br&gt;i ammunition eller på annat håll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(För genomförandet av denna konvention har giftiga kemikaler, som har&lt;br&gt;identifierats för verifikationsåtgärder, förts upp på listor i bilagan om kemi-&lt;br&gt;kalier).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Med ”utgångsämne” avses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;varje kemisk reaktant som i något skede på ett eller annat sätt utgör del av&lt;br&gt;produktion av en giftig kemikalie. Detta innefattar varje nyckelkomponent i&lt;br&gt;ett kemiskt system av binär eller flerkomponenttyp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(För genomförandet av denna konvention har utgångsämnen, som har&lt;br&gt;identifierats för verifikationsåtgärder, förts upp på listor i bilagan om kemi-&lt;br&gt;kalier).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Med ”nyckelkomponent i kemiska system av binär eller flerkomponent-&lt;br&gt;typ” (nedan kallat nyckelkomponent) avses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;det utgångsämne som är viktigast för att bestämma slutproduktens giftiga&lt;br&gt;egenskaper och som reagerar snabbt med andra kemikalier i system av binär&lt;br&gt;eller flerkomponenttyp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Med ”gamla kemiska vapen” avses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kemiska vapen som producerats före 1925, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) kemiska vapen som producerats under perioden 1925—1946 och för-&lt;br&gt;sämrats i sådan utsträckning att de inte längre kan användas som kemiska&lt;br&gt;vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Med ”kvarlämnade kemiska vapen” avses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kemiska vapen, inbegripet gamla kemiska vapen, vilka efter den 1 januari&lt;br&gt;1925 lämnats kvar av en stat på en annan stats territorium utan dennas sam-&lt;br&gt;tycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. “Riot Control Agent” means:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Any Chemical not listed in a Schedule, which can produce rapidly in Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;humans sensory irritation or disabling physical effects which disappear&lt;br&gt;within a short time following termination of exposure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. “Chemical Weapons Production Facility”:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Means any equipment, as well as any building housing such equip-&lt;br&gt;ment, that was designed, constructed or used at any time since 1 January&lt;br&gt;1946:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;As part of the stage in the production of Chemicals (“final&lt;br&gt;technological stage”) where the material flows would contain,&lt;br&gt;when the equipment is in operation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) Any Chemical listed in Schedule 1 in the Annex on Chem-&lt;br&gt;icals; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Any other Chemical that has no use, above 1 tonne per&lt;br&gt;year on the territory of a State Party or in any other place&lt;br&gt;under the jurisdiction or control of a State Party, for purposes&lt;br&gt;not prohibited under this Convention, but can be used for&lt;br&gt;Chemical weapons purposes; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;For filling Chemical weapons, including, inter alia, the filling&lt;br&gt;of Chemicals listed in Schedule 1 into munitions, devices or&lt;br&gt;bulk storage containers; the filling of Chemicals into&lt;br&gt;containers that form part of assembled binary munitions and&lt;br&gt;devices or into Chemical submunitions that form part of&lt;br&gt;assembled unitary munitions and devices, and the loading of&lt;br&gt;the containers and Chemical submunitions into the respective&lt;br&gt;munitions and devices;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Does not mean:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Any facility having a production capacity for synthesis of&lt;br&gt;Chemicals specified in subparagraph (a) (i) that is less than 1&lt;br&gt;tonne;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Any facility in which a Chemical specified in subparagraph (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) is or was produced as an unavoidable by-product of activ-&lt;br&gt;ities for purposes not prohibited under this Convention,&lt;br&gt;provided that the Chemical does not exceed 3 per cent of the&lt;br&gt;total product and that the facility is subject to declaration and&lt;br&gt;inspection under the Annex on Implementation and Verifica-&lt;br&gt;tion (hereinafter referred to as “Verification Annex”); or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The single small-scale facility for production of Chemicals&lt;br&gt;listed in Schedule 1 for purposes not prohibited under this&lt;br&gt;Convention as referred to in Part VI of the Verification&lt;br&gt;Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. “Purposes Not Prohibited Under this Convention” means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Industrial, agricultural, research, medical, pharmaceutical or other&lt;br&gt;peaceful purposes;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Protective purposes, namely those purposes directly related to&lt;br&gt;protection against toxic Chemicals and to protection against Chemical&lt;br&gt;weapons;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Med ”ämne för kravallbekämpning” avses&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kemikalie som inte förts upp på någon lista och som hos människan snabbt Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kan framkalla sensoriell irritation eller har urståndsättande fysisk effekt, vil-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ken försvinner inom en kort tid efter avslutad exponering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Med ”anläggning för produktion av kemiska vapen” avses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) utrustning samt byggnad där sådan utrustning inryms, som någon&lt;br&gt;gång efter den 1 januari 1946 utformats, producerats eller använts&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;som en del av det processteg vid produktion av kemikalier&lt;br&gt;(”sista processteget”) under vilket materialflödet, när utrust-&lt;br&gt;ningen är i bruk, kan innehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) kemikalier enligt lista 1 i bilagan om kemikalier, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) andra kemikalier som i årliga kvantiteter utöver 1 ton inte&lt;br&gt;används på en konventionsstats territorium eller på annan&lt;br&gt;plats under en konventionsstats jurisdiktion eller kontroll för&lt;br&gt;ändamål som inte är förbjudna i denna konvention men som&lt;br&gt;kan användas för kemiska vapen, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;för att fylla kemiska vapen, vilket bland annat innefattar att&lt;br&gt;med kemikalier enligt lista 1 fylla ammunition, anordningar&lt;br&gt;eller behållare för bulklagring, att med kemikalier fylla behål-&lt;br&gt;lare som ingår i sammansatt binär ammunition och samman-&lt;br&gt;satta binära anordningar eller kemiska substridsdelar som in-&lt;br&gt;går i sammansatt binär ammunition och sammansatta binära&lt;br&gt;anordningar samt att ladda behållare och kemiska substrids-&lt;br&gt;delar i motsvarande ammunition och anordningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) men avses inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;anläggningar vilkas produktionskapacitet för syntes av kemi-&lt;br&gt;kalier specificerade under a) i) är mindre än 1 ton,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;anläggningar i vilka en kemikalie som specificeras under a) i)&lt;br&gt;bildas eller har bildats som en oundviklig biprodukt vid verk-&lt;br&gt;samhet som inte är förbjuden enligt denna konvention, förut-&lt;br&gt;satt att kemikalien inte utgör mer än 3 procent av den sam-&lt;br&gt;mantagna produkten och att anläggningen är underkastad de-&lt;br&gt;klaration och inspektion enligt bilagan om genomförande och&lt;br&gt;verifikation (nedan kallad ”verifikationsbilagan”), eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;den enda småskaliga anläggning för produktion av kemikalier&lt;br&gt;som finns uppförda på lista 1 för ändamål som inte är för-&lt;br&gt;bjudna enligt denna konvention i enlighet med del VI i verifi-&lt;br&gt;kationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Med ”ändamål som inte är förbjudna enligt denna konvention” avses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) industriella, jordbruks-, forsknings-, medicinska, farmaceutiska eller&lt;br&gt;andra fredliga ändamål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) skyddsändamål, vilket betyder ändamål som är direkt relaterade till&lt;br&gt;skydd mot giftiga kemikalier och till skydd mot kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Military purposes not connected with the use of Chemical weapons&lt;br&gt;and not dependent on the use of the toxic properties of Chemicals as a&lt;br&gt;method of warfare;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Law enforcement including domestic riot control purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. “Production Capacity” means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The annual quantitative potential for manufacturing a specific Chemical&lt;br&gt;based on the technological process actually used or, if the process is not yet&lt;br&gt;operational, planned to be used at the relevant facility. It shall be deemed to&lt;br&gt;be equal to the nameplate capacity or, if the nameplate capacity is not avail-&lt;br&gt;able, to the design capacity. The nameplate capacity is the product output&lt;br&gt;under conditions optimized for maximum quantity for the production facil-&lt;br&gt;ity, as demonstrated by one or more test-runs. The design capacity is the&lt;br&gt;corresponding theoretically calculated product output.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. “Organization” means the Organization for the Prohibition of Chemical&lt;br&gt;Weapons established pursuant to Article VIII of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. For the purposes of Article VI:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) “Production” of a Chemical means its formation through Chemical&lt;br&gt;reaction;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) “Processing” of a Chemical means a physical process, such as formu-&lt;br&gt;lation, extraction and purification, in which a Chemical is not converted into&lt;br&gt;another Chemical;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) “Consumption” of a Chemical means its conversion into another&lt;br&gt;Chemical via a Chemical reaction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) militära ändamål som inte är förknippade med användning av ke-&lt;br&gt;miska vapen och som inte är avhängiga av användningen av kemikaliers gift-&lt;br&gt;verkan som en metod för krigföring,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) åtgärder som syftar till att upprätthålla lagar, varmed även förstås&lt;br&gt;inhemsk kravallbekämpning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Med ”produktionskapacitet” avses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den årliga kvantitativa potentialen för att producera en specifik kemikalie&lt;br&gt;på grundval av den tekniska process som faktiskt används eller, om proces-&lt;br&gt;sen ännu inte är i gång, som man planerar att använda vid ifrågavarande an-&lt;br&gt;läggning. Den skall anses motsvara av tillverkaren angiven kapacitet eller,&lt;br&gt;om denna inte finns tillgänglig, den beräknade kapaciteten. Den av tillverka-&lt;br&gt;ren angivna kapaciteten är produktionsmängden under optimala förutsätt-&lt;br&gt;ningar för maximal kvantitet för produktionsanläggningen, enligt vad man&lt;br&gt;har kunnat visa vid en eller flera provkörningar. Den beräknade kapaciteten&lt;br&gt;utgör motsvarande teoretiskt beräknad produktionsmängd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Med ”organisation” avses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;organisationen för förbud mot kemiska vapen, vilken upprättas i enlighet&lt;br&gt;med artikel VIII i denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. I artikel VI avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ”produktion” av en kemikalie dess bildande genom en kemisk reak-&lt;br&gt;tion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ”beredning” av en kemikalie en fysikalisk process, såsom formule-&lt;br&gt;ring, extrahering eller rening, genom vilken kemikalien inte omvandlas till&lt;br&gt;en annan kemikalie,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) ”förbrukning” av en kemikalie dess omvandling till en annan kemika-&lt;br&gt;lie genom en kemisk reaktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE III&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DECLARATIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Each State Party shall submit to the Organization, not later than 30 days&lt;br&gt;after this Convention enters into force for it, the following declarations, in&lt;br&gt;which it shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) With respect to Chemical weapons:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Declare whether it owns or possesses any Chemical weapons,&lt;br&gt;or whether there are any Chemical weapons located in any&lt;br&gt;place under its jurisdiction or control;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Specify the precise location, aggregate quantity and detailed&lt;br&gt;inventory of Chemical weapons it owns or possesses, or that&lt;br&gt;are located in any place under its jurisdiction or control, in&lt;br&gt;accordance with Part IV (A), paragraphs 1 to 3, of the Veri-&lt;br&gt;fication Annex, except for those Chemical weapons referred&lt;br&gt;to in sub-subparagraph (iii);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Report any Chemical weapons on its territory that are owned&lt;br&gt;and possessed by another State and located in any place under&lt;br&gt;the jurisdiction or control of another State, in accordance&lt;br&gt;with Part IV (A), paragraph 4, of the Verification Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Declare whether it has transferred or received, directly or&lt;br&gt;indirectly, any Chemical weapons since 1 January 1946 and&lt;br&gt;specify the transfer or receipt of such weapons, in accordance&lt;br&gt;with Part IV (A), paragraph 5, of the Verification Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Provide its general plan for destruction of Chemical weapons&lt;br&gt;that it owns or possesses, or that are located in any place&lt;br&gt;under its jurisdiction or control, in accordance with Part IV&lt;br&gt;(A), paragraph 6, of the Verification Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) With respect to old Chemical weapons and abandoned Chemical&lt;br&gt;weapons:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Declare whether it has on its territory old Chemical weapons&lt;br&gt;and provide all available information in accordance with Part&lt;br&gt;IV (B), paragraph 3, of the Verification Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Declare whether there are abandoned Chemical weapons on&lt;br&gt;its territory and provide all available information in accord-&lt;br&gt;ance with Part IV (B), paragraph 8, of the Verification&lt;br&gt;Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;Declare whether it has abandoned Chemical weapons on the&lt;br&gt;territory of other States and provide all available information&lt;br&gt;in accordance with Part IV (B), paragraph 10, of the Verifica-&lt;br&gt;tion Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) With respect to Chemical weapons production facilities:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) Declare whether it has or has had any Chemical weapons&lt;br&gt;production facility under its ownership or possession, or that&lt;br&gt;is or has been located in any place under its jurisdiction or&lt;br&gt;control at any time since 1 January 1946;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL III&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DEKLARATIONER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje konventionsstat skall senast 30 dagar efter det att denna konvention&lt;br&gt;har trätt i kraft för staten i fråga till Organisationen avge följande deklara-&lt;br&gt;tion, i vilken den skall,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) vad avser kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;deklarera om den äger eller innehar kemiska vapen och om&lt;br&gt;det finns kemiska vapen på någon plats under dess jurisdik-&lt;br&gt;tion eller kontroll,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;specificera exakt läge och sammanlagd kvantitet samt lämna&lt;br&gt;en detaljerad förteckning över de kemiska vapen som den&lt;br&gt;äger eller innehar, eller som finns på någon plats under dess&lt;br&gt;jurisdiktion eller kontroll, i enlighet med del IV (A), punkt&lt;br&gt;1—3, i verifikationsbilagan, med undantag av de kemiska va-&lt;br&gt;pen som avses under iii),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;rapportera om kemiska vapen på sitt territorium, vilka ägs el-&lt;br&gt;ler innehas av en annan stat och som finns på någon plats un-&lt;br&gt;der en annan stats jurisdiktion eller kontroll, i enlighet med&lt;br&gt;del IV (A), punkt 4, i verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;deklarera om den sedan den 1 januari 1946 direkt eller indi-&lt;br&gt;rekt har överfört eller mottagit kemiska vapen samt specifi-&lt;br&gt;cera överföring eller mottagande av sådana vapen, i enlighet&lt;br&gt;med del IV (A), punkt 5, i verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;överlämna sin allmänna destruktionsplan för kemiska vapen&lt;br&gt;som den äger eller innehar, eller som finns på någon plats un-&lt;br&gt;der dess jurisdiktion eller kontroll, i enlighet med del IV (A),&lt;br&gt;punkt 6, i verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) vad avser gamla kemiska vapen och kvarlämnade kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;deklarara om den på sitt territorium har gamla kemiska vapen&lt;br&gt;samt lämna all tillgänglig information i enlighet med del IV&lt;br&gt;(B), punkt 3, i verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;deklarera om det finns kvarlämnade kemiska vapen på dess&lt;br&gt;territorium samt lämna all tillgänglig information i enlighet&lt;br&gt;med del IV (B), punkt 8, i verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;deklarera om den har lämnat kvar kemiska vapen på andra&lt;br&gt;staters territorium samt lämna all tillgänglig information i en-&lt;br&gt;lighet med del IV (B), punkt 10, i verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) vad avser produktionsanläggningar för kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) deklarera om den äger eller innehar, eller har ägt eller inne-&lt;br&gt;haft, någon produktionsanläggning för kemiska vapen eller&lt;br&gt;om det finns eller har funnits någon sådan anläggning på nå-&lt;br&gt;gon plats under dess jurisdiktion eller kontroll vid någon tid-&lt;br&gt;punkt efter den 1 januari 1946,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Specify any Chemical weapons production facility it has or has Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;had under its ownership or possession or that is or has been Bilaga 1&lt;br&gt;located in any place under its jurisdiction or control at any&lt;br&gt;time since 1 January 1946, in accordance with Part V, para-&lt;br&gt;graph 1, of the Verification Annex, except for those facilities&lt;br&gt;referred to in sub-subparagraph (iii);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Report any Chemical weapons production facility on its terri-&lt;br&gt;tory that another State has or has had under its ownership and&lt;br&gt;possession and that is or has been located in any place under&lt;br&gt;the jurisdiction or control of another State at any time since&lt;br&gt;1 January 1946, in accordance with Part V, paragraph 2, of&lt;br&gt;the Verification Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Declare whether it has transferred or received, directly or&lt;br&gt;indirectly, any equipment for the production of Chemical&lt;br&gt;weapons since 1 January 1946 and specify the transfer or&lt;br&gt;receipt of such equipment, in accordance with Part V, para-&lt;br&gt;graphs 3 to 5, of the Verification Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Provide its general plan for destruction of any Chemical&lt;br&gt;weapons production facility it owns or possesses, or that is&lt;br&gt;located in any place under its jurisdiction or control, in&lt;br&gt;accordance with Part V, paragraph 6, of the Verification&lt;br&gt;Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vi) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Specify actions to be taken for closure of any Chemical&lt;br&gt;weapons production facility it owns or possesses, or that is&lt;br&gt;located in any place under its jurisdiction or control, in&lt;br&gt;accordance with Part V, paragraph 1 (i), of the Verification&lt;br&gt;Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vii) &amp;nbsp;Provide its general plan for any temporary conversion of any&lt;br&gt;Chemical weapons production facility it owns or possesses, or&lt;br&gt;that is located in any place under its jurisdiction or control,&lt;br&gt;into a Chemical weapons destruction facility, in accordance&lt;br&gt;with Part V, paragraph 7, of the Verification Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) With respect to other facilities:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Specify the precise location, nature and general scope of activities of any&lt;br&gt;facility or establishment under its ownership or possession, or located in any&lt;br&gt;place under its jurisdiction or control, and that has been designed,&lt;br&gt;constructed or used since 1 January 1946 primarily for development of Chem-&lt;br&gt;ical weapons. Such declaration shall include, inter alia, laboratories and test&lt;br&gt;and evaluation sites;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) With respect to riot control agents: Specify the Chemical name,&lt;br&gt;structural formula and Chemical Abstracts Service (CAS) registry number,&lt;br&gt;if assigned, of each Chemical it holds for riot control purposes. This declara-&lt;br&gt;tion shall be updated not later than 30 days after any change becomes effect-&lt;br&gt;ive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The provisions of this Article and the relevant provisions of Part IV of&lt;br&gt;the Verification Annex shall not, at the discretion of a State Party, apply to&lt;br&gt;Chemical weapons buried on its territory before 1 January 1977 and which&lt;br&gt;remain buried, or which had been dumped at sea before 1 January 1985.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;specificera varje produktionsanläggning för kemiska vapen Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;som den äger eller innehar, eller har ägt eller innehaft, eller Bilaga 1&lt;br&gt;som finns eller har funnits på någon plats under dess jurisdik-&lt;br&gt;tion eller kontroll vid någon tidpunkt efter den 1 januari 1946,&lt;br&gt;i enlighet med del V, punkt 1, i verifikationsbilagan, med un-&lt;br&gt;dantag av de anläggningar som avses under iii),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;rapportera om varje produktionsanläggning för kemiska va-&lt;br&gt;pen på dess territorium som någon annan stat äger eller inne-&lt;br&gt;har, eller har ägt eller innehaft, eller som finns eller har fun-&lt;br&gt;nits på någon plats under någon annan stats jurisdiktion eller&lt;br&gt;kontroll vid någon tidpunkt efter den 1 januari 1946, i enlig-&lt;br&gt;het med del V, punkt 2, i verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;deklarera om den efter den 1 januari 1946 har överfört eller&lt;br&gt;mottagit, direkt eller indirekt, utrustning för produktion av&lt;br&gt;kemiska vapen samt specificera överföringen eller mottagan-&lt;br&gt;det av denna utrustning, i enlighet med del V, punkt 3—5, i&lt;br&gt;verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;överlämna sin allmänna plan för destruktion av varje produk-&lt;br&gt;tionsanläggning för kemiska vapen som den äger eller innehar&lt;br&gt;eller som finns på någon plats under dess jurisdiktion eller&lt;br&gt;kontroll i enlighet med del V, punkt 6, i verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vi) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;specificera vilka åtgärder som skall vidtas för att stänga en&lt;br&gt;produktionsanläggning för kemiska vapen som den äger eller&lt;br&gt;innehar eller som finns på någon plats under dess jurisdiktion&lt;br&gt;eller kontroll i enlighet med del V, punkt 1 i), i verifikations-&lt;br&gt;bilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;överlämna sin allmänna plan för temporär omställning av en&lt;br&gt;produktionsanläggning för kemiska vapen som den äger eller&lt;br&gt;innehar eller som finns på någon plats under dess jurisdiktion&lt;br&gt;eller kontroll till en destruktionsanläggning för kemiska va-&lt;br&gt;pen, i enlighet med del V, punkt 7, i verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) vad avser andra anläggningar,&lt;br&gt;specificera det exakta läget för, arten av och den allmänna omfattningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av verksamheterna vid varje anläggning eller företag som den äger eller in-&lt;br&gt;nehar eller som finns på någon plats under dess jurisdiktion eller kontroll&lt;br&gt;och som har utformats, konstruerats eller använts efter den 1 januari 1946 i&lt;br&gt;första hand för utveckling av kemiska vapen. I deklarationen skall bland an-&lt;br&gt;nat även laboratorier samt provnings- och utvärderingsplatser upptas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) vad avser ämnen för kravallbekämpning, specificera kemiskt namn,&lt;br&gt;strukturformel och nummer i Chemical Abstracts Service (CAS)-registret,&lt;br&gt;om ett sådant nummer tilldelats, för varje kemikalie som konventionsstaten&lt;br&gt;innehar i kravallbekämpningssyfte. Deklarationen skall uppdateras senast&lt;br&gt;30 dagar efter det att en förändring faktiskt har skett.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Konventionsstaten har frihet att tillämpa eller underlåta att tillämpa be-&lt;br&gt;stämmelserna i denna artikel och de relevanta bestämmelserna i del IV i veri-&lt;br&gt;fikationsbilagan på de kemiska vapen som före den 1 januari 1977 grävts ner&lt;br&gt;på dess territorium och som förblir nedgrävda eller som före den 1 januari&lt;br&gt;1985 har dumpats till havs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE IV&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;CHEMICAL WEAPONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. The provisions of this Article and the detailed procedures for its imple-&lt;br&gt;mentation shall apply to all Chemical weapons owned or possessed by a State&lt;br&gt;Party, or that are located in any place under its jurisdiction or control, except&lt;br&gt;old Chemical weapons and abandoned Chemical weapons to which Part IV&lt;br&gt;(B) of the Verification Annex applies.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Detailed procedures for the implementation of this Article are set forth in&lt;br&gt;the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. All locations at which Chemical weapons specified in paragraph 1 are&lt;br&gt;stored or destroyed shall be subject to systematic verification through on-&lt;br&gt;site inspection and monitoring with on-site instruments, in accordance with&lt;br&gt;Part IV (A) of the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Each State Party shall, immediately after the declaration under Article III,&lt;br&gt;paragraph 1 (a), has been submitted, provide access to Chemical weapons&lt;br&gt;specified in paragraph 1 for the purpose of systematic verification of the&lt;br&gt;declaration through on-site inspection. Thereafter, each State Party shall not&lt;br&gt;remove any of these Chemical weapons, except to a Chemical weapons&lt;br&gt;destruction facility. It shall provide access to such Chemical weapons, for the&lt;br&gt;purpose of systematic on-site verification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Each State Party shall provide access to any Chemical weapons destruction&lt;br&gt;facilities and their storage areas, that it owns or possesses, or that are located&lt;br&gt;in any place under its jurisdiction or control, for the purpose of systematic&lt;br&gt;verification through on-site inspection and monitoring with on-site instru-&lt;br&gt;ments.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Each State Party shall destroy all Chemical weapons specified in paragraph&lt;br&gt;1 pursuant to the Verification Annex and in accordance with the agreed rate&lt;br&gt;and sequence of destruction (hereinafter referred to as “order of destruc-&lt;br&gt;tion”). Such destruction shall begin not later than two years after this&lt;br&gt;Convention enters into force for it and shall finish not later than 10 years&lt;br&gt;after entry into force of this Convention. A State Party is not precluded from&lt;br&gt;destroying such Chemical weapons at a faster rate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Each State Party shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Submit detailed plans for the destruction of Chemical weapons speci-&lt;br&gt;fied in paragraph 1 not later than 60 days before each annual destruction&lt;br&gt;period begins, in accordance with Part IV (A), paragraph29, of the Verifica-&lt;br&gt;tion Annex; the detailed plans shall encompass all stocks to be destroyed&lt;br&gt;during the next annual destruction period;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Submit declarations annually regarding the implementation of its&lt;br&gt;plans for destruction of Chemical weapons specified in paragraph 1, not later&lt;br&gt;than 60 days after the end of each annual destruction period; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Certify, not later than 30 days after the destruction process has been&lt;br&gt;completed, that all Chemical weapons specified in paragraph 1 have been&lt;br&gt;destroyed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL IV&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;KEMISKA VAPEN&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Bestämmelserna i denna artikel och de detaljerade förfarandena för dess&lt;br&gt;genomförande skall vara tillämpliga på alla kemiska vapen som ägs eller in-&lt;br&gt;nehas av en konventionsstat, eller som finns på någon plats under dess juris-&lt;br&gt;diktion eller kontroll, med undantag av gamla kemiska vapen och kvarläm-&lt;br&gt;nade kemiska vapen som del IV B) i verifikationsbilagan är tillämplig på.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Detaljerade förfaranden för genomförandet av denna artikel återfinns i&lt;br&gt;verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Alla platser där kemiska vapen som anges i punkt 1 lagras eller förstörs&lt;br&gt;skall bli föremål för systematisk verifikation genom inspektion på platsen&lt;br&gt;samt övervakning med på platsen installerade instrument, i enlighet med del&lt;br&gt;IV A) i verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Varje konventionsstat skall, omedelbart efter det att deklarationer enligt&lt;br&gt;artikel III, punkt 1 a), har ingivits, lämna tillträde till de kemiska vapen som&lt;br&gt;anges i punkt 1 för systematisk verifikation av deklarationen genom inspek-&lt;br&gt;tion på platsen. Därefter får konventionsstaten inte avlägsna något av dessa&lt;br&gt;kemiska vapen annat än till en anläggning för destruktion av kemiska vapen.&lt;br&gt;Den skall lämna tillgång till sådana kemiska vapen för systematisk verifika-&lt;br&gt;tion på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Varje konventionsstat skall lämna tillträde till anläggningar för destruk-&lt;br&gt;tion av kemiska vapen och deras lagerområden som den äger eller innehar,&lt;br&gt;eller som finns på någon plats under dess jurisdiktion eller kontroll, för syste-&lt;br&gt;matisk verifikation genom inspektion på platsen och övervakning med på&lt;br&gt;platsen installerade instrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Varje konventionsstat skall förstöra alla kemiska vapen som anges i punkt&lt;br&gt;1 i enlighet med verifikationsbilagan och i den takt och den ordning för de-&lt;br&gt;struktion om vilken överenskommits (nedan kallad ”destruktionsordning”).&lt;br&gt;Destruktionen skall påbörjas senast två år efter det att denna konvention har&lt;br&gt;trätt i kraft i förhållande till staten i fråga och skall vara avslutad senast tio år&lt;br&gt;efter denna konventions ikraftträdande. En konventionsstat skall inte vara&lt;br&gt;förhindrad att förstöra de kemiska vapnen i snabbare takt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Varje konventionsstat skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inge detaljerade planer för destruktion av kemiska vapen specifice-&lt;br&gt;rade i punkt 1 senast 60 dagar före varje årlig destruktionsperiods början, i&lt;br&gt;enlighet med del IV A), punkt 29, i verifikationsbilagan; de detaljerade pla-&lt;br&gt;nerna skall omfatta alla de lager som skall förstöras under nästa årliga dest-&lt;br&gt;ruktionsperiod,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) varje år lämna deklarationer vad avser genomförandet av sina planer&lt;br&gt;för destruktion av kemiska vapen specificerade i punkt 1 senast 60 dagar ef-&lt;br&gt;ter utgången av varje årlig destruktionsperiod, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) senast 30 dagar efter det att destruktionsprocessen avslutats intyga att&lt;br&gt;alla kemiska vapen specificerade i punkt 1 har förstörts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. If a State ratifies or accedes to this Convention after the 10 year period Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;for destruction set forth in paragraph 6, it shall destroy Chemical weapons Bilaga 1&lt;br&gt;specified in paragraph 1 as soon as possible. The order of destruction and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;procedures for stringent verification for such a State Party shall be deter-&lt;br&gt;mined by the Executive Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Any Chemical weapons discovered by a State Party after the initial declara-&lt;br&gt;tion of Chemical weapons shall be reported, secured and destroyed in accord-&lt;br&gt;ance with Part IV (A) of the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Each State Party, during transportation, sampling, storage and destruc-&lt;br&gt;tion of Chemical weapons, shall assign the highest priority to ensuring the&lt;br&gt;safety of people and to protecting the environment. Each State Party shall&lt;br&gt;transport, sample, store and destroy Chemical weapons in accordance with&lt;br&gt;its national standards for safety and emissions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Any State Party which has on its territory Chemical weapons that are&lt;br&gt;owned or possessed by another State, or that are located in any place under&lt;br&gt;the jurisdiction or control of another State, shall make the fullest efforts to&lt;br&gt;ensure that these Chemical weapons are removed from its territory not later&lt;br&gt;than one year after this Convention enters into force for it. If they are not&lt;br&gt;removed within one year, the State Party may request the Organization and&lt;br&gt;other States Parties to provide assistance in the destruction of these Chemical&lt;br&gt;weapons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Each State Party undertakes to cooperate with other States Parties that&lt;br&gt;request information or assistance on a bilateral basis or through the Tech-&lt;br&gt;nical Secretariat regarding methods and technologies for the safe and&lt;br&gt;efficient destruction of Chemical weapons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. In carrying out verification activities pursuant to this Article and Part IV&lt;br&gt;(A) of the Verification Annex, the Organization shall consider measures to&lt;br&gt;avoid unnecessary duplication of bilateral or multilateral agreements on&lt;br&gt;verification of Chemical weapons storage and their destruction among States&lt;br&gt;Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To this end, the Executive Council shall decide to limit verification to&lt;br&gt;measures complementary to those undertaken pursuant to such a bilateral&lt;br&gt;or multilateral agreement, if it considers that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Verification provisions of such an agreement are consistent with the&lt;br&gt;verification provisions of this Article and Part IV (A) of the Verification&lt;br&gt;Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Implementation of such an agreement provides for sufficient assur-&lt;br&gt;ance of compliance with the relevant provisions of this Convention; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Parties to the bilateral or multilateral agreement keep the Organiza-&lt;br&gt;tion fully informed about their verification activities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. If the Executive Council takes a decision pursuant to paragraph 13, the&lt;br&gt;Organization shall have the right to monitor the implementation of the bilat-&lt;br&gt;eral or multilateral agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Om en stat ratificerar eller ansluter sig till denna konvention efter ut-&lt;br&gt;gången av den tioåriga destruktionsperiod som fastställs i punkt 6, skall den&lt;br&gt;snarast möjligt förstöra kemiska vapen specificerade i punkt 1. Destruk-&lt;br&gt;tionsordningen och förfarandena för en rigorös verifikation vad avser en så-&lt;br&gt;dan konventionsstat skall fastställas av Verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Kemiska vapen som har upptäckts av en konventionsstat efter den inle-&lt;br&gt;dande deklarationen av kemiska vapen skall rapporteras, säkras och förstö-&lt;br&gt;ras i enlighet med del IV A) i verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Varje konventionsstat skall under transport, provtagning, lagring och de-&lt;br&gt;struktion av kemiska vapen ge högsta prioritet åt att garantera människors&lt;br&gt;säkerhet och skydd av miljön. Varje konventionsstat skall transportera, ta&lt;br&gt;prov på, lagra och förstöra kemiska vapen i enlighet med sina nationella sä-&lt;br&gt;kerhets- och utsläppsnormer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Varje konventionsstat som på sitt territorium har kemiska vapen som ägs&lt;br&gt;eller innehas av en annan stat, eller som finns på någon plats under en annan&lt;br&gt;stats jurisdiktion eller kontroll, skall på allt sätt sträva efter att säkerställa&lt;br&gt;att dessa kemiska vapen flyttas bort från dess territorium senast ett år efter&lt;br&gt;denna konventions ikraftträdande i förhållande till staten i fråga. Om de inte&lt;br&gt;flyttas bort inom ett år, får konventionsstaten begära att organisationen och&lt;br&gt;andra konventionsstater bistår med destruktion av dessa kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Varje konventionsstat åtar sig att samarbeta med andra konventionssta-&lt;br&gt;ter som begär information eller bistånd på bilateral basis eller genom Tek-&lt;br&gt;niska sekretariatet vad gäller metoder och teknologi för en säker och effektiv&lt;br&gt;destruktion av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. När organisationen utövar verifikationsverksamhet enligt denna artikel&lt;br&gt;och del IV A) i verifikationsbilagan, skall den beakta åtgärder för undvi-&lt;br&gt;kande av onödig dubblering av bilaterala och multilaterala avtal mellan kon-&lt;br&gt;ventionsstater om verifikation av lagring och förstöring av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta syfte skall Verkställande rådet besluta att begränsa verifikationen&lt;br&gt;till åtgärder som kompletterar dem som vidtas i enlighet med ett sådant bila-&lt;br&gt;teralt eller multilateralt avtal, om det anser att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) verifikationsbestämmelserna i ett sådant avtal motsvarar dem som&lt;br&gt;finns i denna artikel och i del IV A) i verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) genomförandet av ett sådant avtal medför en tillräcklig garanti för att&lt;br&gt;de relevanta bestämmelserna i denna konvention iakttas, och att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) parterna i det bilaterala eller det multilaterala avtalet håller organisa-&lt;br&gt;tionen fullt underrättad om sin verifikationsverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Om Verkställande rådet fattar ett beslut i enlighet med punkt 13, skall&lt;br&gt;organisationen ha rätt att övervaka genomförandet av det bilaterala eller det&lt;br&gt;multilaterala avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Nothing in paragraphs 13 and 14 shall affect the obligation of a State&lt;br&gt;Party to provide declarations pursuant to Article III, this Article and Part IV&lt;br&gt;(A) of the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Each State Party shall meet the costs of destruction of Chemical weapons&lt;br&gt;it is obliged to destroy. It shall also meet the costs of verification of storage&lt;br&gt;and destruction of these Chemical weapons unless the Executive Council&lt;br&gt;decides otherwise. If the Executive Council decides to limit verification&lt;br&gt;measures of the Organization pursuant to paragraph 13, the costs of comple-&lt;br&gt;mentary verification and monitoring by the Organization shall be paid in&lt;br&gt;accordance with the United Nations scale of assessment, as specified in&lt;br&gt;Article VIII, paragraph 7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. The provisions of this Article and the relevant provisions of Part IV of&lt;br&gt;the Verification Annex shall not, at the discretion of a State Party, apply to&lt;br&gt;Chemical weapons buried on its territory before 1 January 1977 and which&lt;br&gt;remain buried, or which had been dumped at sea before 1 January 1985.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Ingenting i punkterna 13 och 14 skall inverka på en konventionsstats skyl-&lt;br&gt;dighet att lämna deklarationer i enlighet med artikel III, denna artikel och&lt;br&gt;del IV A) i verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Varje konventionsstat skall stå för kostnaderna för destruktion av de ke-&lt;br&gt;miska vapen som den är skyldig att förstöra. Den skall också stå för kostna-&lt;br&gt;derna för verifikation av lagring och destruktion av dessa kemiska vapen,&lt;br&gt;om inte Verkställande rådet beslutar annat. Om Verkställande rådet beslutar&lt;br&gt;att begränsa organisationens verifikationsåtgärder i enlighet med punkt 13,&lt;br&gt;skall kostnaderna för kompletterande verifikation och övervakning utförd&lt;br&gt;av organisationen betalas i enlighet med Förenta nationernas bidragsskala&lt;br&gt;enligt specifikation i artikel VIII, punkt 7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Konventionsstaten har frihet att tillämpa eller underlåta att tillämpa be-&lt;br&gt;stämmelserna i denna artikel och de relevanta bestämmelserna i del IV i veri-&lt;br&gt;fikationsbilagan på de kemiska vapen som före den 1 januari 1977 grävts ner&lt;br&gt;på dess territorium och som fortfarande är nedgrävda eller som före den 1&lt;br&gt;januari 1985 har dumpats till havs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE V &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;CHEMICAL WEAPONS PRODUCTION FACILITIES &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;sup&gt;B1&lt;/sup&gt;'&lt;sup&gt;aga 1&lt;/sup&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. The provisions of this Article and the detailed procedures for its imple-&lt;br&gt;mentation shall apply to any and all Chemical weapons production facilities&lt;br&gt;owned or possessed by a State Party, or that are located in any place under&lt;br&gt;its jurisdiction or control.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Detailed procedures for the implementation of this Article are set forth in&lt;br&gt;the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. All Chemical weapons production facilities specified in paragraph 1 shall&lt;br&gt;be subject to systematic verification through on-site inspection and monitor-&lt;br&gt;ing with on-site instruments in accordance with Part V of the Verification&lt;br&gt;Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Each State Party shall cease immediately all activity at Chemical weapons&lt;br&gt;production facilities specified in paragraph 1, except activity required for&lt;br&gt;closure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. No State Party shall construct any new Chemical weapons production facil-&lt;br&gt;ities or modify any existing facilities for the purpose of Chemical weapons&lt;br&gt;production or for any other activity prohibited under this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Each State Party shall, immediately after the declaration under Article&lt;br&gt;III, paragraph 1 (c), has been submitted, provide access to Chemical weapons&lt;br&gt;production facilities specified in paragraph 1, for the purpose of systematic&lt;br&gt;verification of the declaration through on-site inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Each State Party shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Close, not later than 90 days after this Convention enters into force&lt;br&gt;for it, all Chemical weapons production facilities specified in paragraph 1, in&lt;br&gt;accordance with Part V of the Verification Annex, and give notice thereof;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Provide access to Chemical weapons production facilities specified in&lt;br&gt;paragraph 1, subsequent to closure, for the purpose of systematic verifica-&lt;br&gt;tion through on-site inspection and monitoring with on-site instruments in&lt;br&gt;order to ensure that the facility remains closed and is subsequently&lt;br&gt;destroyed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Each State Party shall destroy all Chemical weapons production facilities&lt;br&gt;specified in paragraph 1 and related facilities and equipment, pursuant to the&lt;br&gt;Verification Annex and in accordance with an agreed rate and sequence of&lt;br&gt;destruction (hereinafter referred to as “order of destruction”). Such destruc-&lt;br&gt;tion shall begin not later than one year after this Convention enters into force&lt;br&gt;for it, and shall finish not later than 10 years after entry into force of this&lt;br&gt;Convention. A State Party is not precluded from destroying such facilities at&lt;br&gt;a faster rate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL V &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PRODUKTIONSANLÄGGNINGAR FÖR KEMISKA &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;sup&gt;Bliaga 1&lt;/sup&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;VAPEN&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Bestämmelserna i denna artikel och de detaljerade förfarandena för dess&lt;br&gt;genomförande skall vara tillämpliga på alla produktionsanläggningar för ke-&lt;br&gt;miska vapen som ägs eller innehas av en konventionsstat, eller som finns på&lt;br&gt;någon plats under dess jurisdiktion eller kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Detaljerade förfaranden för genomförandet av denna artikel återfinns i&lt;br&gt;verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Alla produktionsanläggningar för kemiska vapen som specificeras i punkt&lt;br&gt;1 skall bli föremål för systematisk verifikation genom inspektion på platsen&lt;br&gt;samt övervakning med på platsen installerade instrument, i enlighet med del&lt;br&gt;V i verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Varje konventionsstat skall omedelbart upphöra med all verksamhet vid&lt;br&gt;produktionsanläggningar för kemiska vapen som specificeras i punkt 1, med&lt;br&gt;undantag av sådan verksamhet som krävs för deras stängning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Ingen konventionsstat skall uppföra nya produktionsanlägg- ningar för ke-&lt;br&gt;miska vapen eller omställa befintliga anläggningar till produktionsanlägg-&lt;br&gt;ningar för kemiska vapen eller för någon annan verksamhet som är förbju-&lt;br&gt;den enligt denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Varje konventionsstat skall, omedelbart efter det att deklaration enligt&lt;br&gt;artikel III, punkt 1 c) har ingivits, lämna tillträde till de produktionsanlägg-&lt;br&gt;ningar för kemiska vapen som specificeras i punkt 1 för systematisk verifika-&lt;br&gt;tion av deklarationen genom inspektion på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Varje konventionsstat skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) senast 90 dagar efter det att denna konvention har trätt i kraft för&lt;br&gt;staten i fråga stänga alla de produktionsanläggningar för kemiska vapen som&lt;br&gt;specificeras i punkt 1, i enlighet med del V i verifikationsbilagan, och anmäla&lt;br&gt;detta, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) lämna tillträde till produktionsanläggningar för kemiska vapen som&lt;br&gt;specificeras i punkt 1, sedan dessa stängts, för systematisk verifikation ge-&lt;br&gt;nom inspektion på platsen och övervakning med på platsen installerade in-&lt;br&gt;strument för att säkerställa att anläggningen förblir stängd och sedan för-&lt;br&gt;störs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Varje konventionsstat skall förstöra alla produktionsanlägg- ningar för ke-&lt;br&gt;miska vapen som specificeras i punkt 1 med tillhörande anläggningar och ut-&lt;br&gt;rustning, i enlighet med verifikationsbilagan och i den takt och den ordning&lt;br&gt;för destruktion om vilken överenskommits (nedan kallad ”destruktionsord-&lt;br&gt;ning”). Destruktionen skall påbörjas senast ett år efter det att denna kon-&lt;br&gt;vention har trätt i kraft i förhållande till staten i fråga och vara avslutad se-&lt;br&gt;nast tio år efter denna konventions ikraftträdande. En konventionsstat skall&lt;br&gt;inte vara förhindrad att förstöra anläggningarna i snabbare takt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Each State Party shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Submit detailed plans for destruction of Chemical weapons&lt;br&gt;production facilities specified in paragraph 1, not later than 180 days before&lt;br&gt;the destruction of each facility begins;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Submit declarations annually regarding the implementation of its&lt;br&gt;plans for the destruction of all Chemical weapons production facilities speci-&lt;br&gt;fied in paragraph 1, not later than 90 days after the end of each annual&lt;br&gt;destruction period; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Certify, not later than 30 days after the destruction process has been&lt;br&gt;completed, that all Chemical weapons production facilities specified in para-&lt;br&gt;graph 1 have been destroyed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. If a State ratifies or accedes to this Convention after the 10-year period&lt;br&gt;for destruction set forth in paragraph 8, it shall destroy Chemical weapons&lt;br&gt;production facilities specified in paragraph 1 as soon as possible. The order&lt;br&gt;of destruction and procedures for stringent verification for such a State Party&lt;br&gt;shall be determined by the Executive Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Each State Party, during the destruction of Chemical weapons production&lt;br&gt;facilities, shall assign the highest priority to ensuring the safety of people and&lt;br&gt;to protecting the environment. Each State Party shall destroy Chemical&lt;br&gt;weapons production facilities in accordance with its national standards for&lt;br&gt;safety and emissions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Chemical weapons production facilities specified in paragraph 1 may be&lt;br&gt;temporarily converted for destruction of Chemical weapons in accordance&lt;br&gt;with Part V, paragraphs 18 to 25, of the Verification Annex. Such a&lt;br&gt;converted facility must be destroyed as soon as it is no longer in use for&lt;br&gt;destruction of Chemical weapons but, in any case, not later than 10 years&lt;br&gt;after entry into force of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. A State Party may request, in exceptional cases of compelling need,&lt;br&gt;permission to use a Chemical weapons production facility specified in para-&lt;br&gt;graph 1 for purposes not prohibited under this Convention. Upon the recom-&lt;br&gt;mendation of the Executive Council, the Conference of the States Parties&lt;br&gt;shall decide whether or not to approve the request and shall establish the&lt;br&gt;conditions upon which approval is contingent in accordance with Part V,&lt;br&gt;Section D, of the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. The Chemical weapons production facility shall be converted in such a&lt;br&gt;manner that the converted facility is not more capable of being reconverted&lt;br&gt;into a Chemical weapons production facility than any other facility used for&lt;br&gt;industrial, agricultural, research, medical, pharmaceutical or other peaceful&lt;br&gt;purposes not involving Chemicals listed in Schedule 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. All converted facilities shall be subject to systematic verification through&lt;br&gt;on-site inspection and monitoring with on-site instruments in accordance&lt;br&gt;with Part V, Section D, of the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. In carrying out verification activities pursuant to this Article and Part V&lt;br&gt;of the Verification Annex, the Organization shall consider measures to avoid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Varje konventionsstat skall&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inge detaljerade planer för destruktion av produktionsanläggningar Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för kemiska vapen enligt punkt 1 senast 180 dagar innan destruktionen av&lt;br&gt;varje anläggning börjar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) varje år avge deklarationer vad avser genomförandet av sina planer&lt;br&gt;för destruktion av alla produktionsanläggningar för kemiska vapen specifice-&lt;br&gt;rade i punkt 1 senast 90 dagar efter utgången av varje årlig destruktionspe-&lt;br&gt;riod, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) senast 30 dagar efter det att destruktionsprocessen avslutats intyga att&lt;br&gt;alla produktionsanläggningar för kemiska vapen specificerade i punkt 1 har&lt;br&gt;förstörts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Om en stat ratificerar eller ansluter sig till denna konvention efter ut-&lt;br&gt;gången av den tioåriga destruktionsperiod som fastställs i punkt 8, skall den&lt;br&gt;snarast möjligt förstöra produktionsanläggningar för kemiska vapen enligt&lt;br&gt;punkt 1. Destruktionsordningen och förfarandena för en rigorös verifikation&lt;br&gt;vad avser en sådan konventionsstat skall fastställas av Verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Varje konventionsstat skall vid destruktion av produktionsanläggningar&lt;br&gt;för kemiska vapen ge högsta prioritet åt att garantera människors säkerhet&lt;br&gt;och skydd av miljön. Varje konventionsstat skall förstöra produktionsan-&lt;br&gt;läggningar för kemiska vapen i enlighet med sina nationella säkerhets- och&lt;br&gt;utsläppsnormer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Produktionsanläggningar för kemiska vapen specificerade i punkt 1 kan&lt;br&gt;temporärt omställas till anläggningar för destruktion av kemiska vapen i en-&lt;br&gt;lighet med del V, punkt 18-25, i verifikationsbilagan. En sådan omställd&lt;br&gt;anläggning måste förstöras så snart den inte längre används för destruktion&lt;br&gt;av kemiska vapen men i varje fall senast tio år efter denna konventions&lt;br&gt;ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. En konventionsstat får i undantagsfall, när tvingande behov föreligger,&lt;br&gt;begära tillstånd att använda en produktionsanläggning för kemiska vapen&lt;br&gt;specificerade i punkt 1 för ändamål som inte är förbjudna enligt denna kon-&lt;br&gt;vention. På Verkställande rådets rekommendation skall Konventionsstater-&lt;br&gt;nas konferens besluta huruvida begäran skall beviljas eller inte samt fast-&lt;br&gt;ställa villkoren för detta tillstånd i enlighet med del V, avsnitt D, i verifika-&lt;br&gt;tionsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Produktionsanläggningen för kemiska vapen skall ställas om på ett så-&lt;br&gt;dant sätt att den omställda anläggningen inte lättare kan återställas till en&lt;br&gt;produktionsanläggning för kemiska vapen än någon annan anläggning som&lt;br&gt;används för industri-, jordbruks-, forsknings-, medicinska, farmaceutiska el-&lt;br&gt;ler andra fredliga ändamål som inte omfattar kemikalier upptecknade på&lt;br&gt;lista 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Alla omställda anläggningar skall bli föremål för systematisk verifikation&lt;br&gt;genom inspektion på platsen samt övervakning med på platsen installerade&lt;br&gt;instrument, i enlighet med del V, avsnitt D, i verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. När organisationen genomför verifikationsåtgärder enligt denna artikel&lt;br&gt;och del V i verifikationsbilagan, skall den beakta åtgärder för undvikande av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;unnecessary duplication of bilateral or multilateral agreements on verifica-&lt;br&gt;tion of Chemical weapons production facilities and their destruction among&lt;br&gt;States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To this end, the Executive Council shall decide to limit the verification to&lt;br&gt;measures complementary to those undertaken pursuant to such a bilateral&lt;br&gt;or multilateral agreement, if it considers that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Verification provisions of such an agreement are consistent with the&lt;br&gt;verification provisions of this Article and Part V of the Verification Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Implementation of the agreement provides for sufficient assurance&lt;br&gt;of compliance with the relevant provisions of this Convention; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Parties to the bilateral or multilateral agreement keep the Organiza-&lt;br&gt;tion fully informed about their verification activities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. If the Executive Council takes a decision pursuant to paragraph 16, the&lt;br&gt;Organization shall have the right to monitor the implementation of the bilat-&lt;br&gt;eral or multilateral agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Nothing in paragraphs 16 and 17 shall affect the obligation of a State&lt;br&gt;Party to make declarations pursuant to Article III, this Article and Part V of&lt;br&gt;the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Each State Party shall meet the costs of destruction of Chemical weapons&lt;br&gt;production facilities it is obliged to destroy. It shall also meet the costs of&lt;br&gt;verification under this Article unless the Executive Council decides other-&lt;br&gt;wise. If the Executive Council decides to limit verification measures of the&lt;br&gt;Organization pursuant to paragraph 16, the costs of complementary verifica-&lt;br&gt;tion and monitoring by the Organization shall be paid in accordance with the&lt;br&gt;United Nations scale of assessment, as specified in Article VIII, paragraph&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;onödig dubblering av bilaterala och multilaterala avtal mellan konventions-&lt;br&gt;stater om produktionsanläggningar för kemiska vapen samt deras destruk-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta syfte skall Verkställande rådet besluta att begränsa verifikationen&lt;br&gt;till åtgärder som kompletterar dem som vidtas i enlighet med ett sådant bila-&lt;br&gt;teralt eller multilateralt avtal, om det anser att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) verifikationsbestämmelserna i ett sådant avtal motsvarar dem som&lt;br&gt;finns i denna artikel och i del V i verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) genomförandet av avtalet medför en tillräcklig garanti för att de rele-&lt;br&gt;vanta bestämmelserna i denna konvention iakttas, och att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) parterna i det bilaterala eller det multilaterala avtalet håller organisa-&lt;br&gt;tionen fullt underrättad om sina verifikationsåtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Om Verkställande rådet fattar ett beslut i enlighet med punkt 16, skall&lt;br&gt;organisationen ha rätt att övervaka genomförandet av det bilaterala eller det&lt;br&gt;multilaterala avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Ingenting i punkterna 16 och 17 skall inverka på en konventionsstats skyl-&lt;br&gt;dighet att avge deklarationer i enlighet med artikel III, denna artikel och del&lt;br&gt;V i verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Varje konventionsstat skall stå för kostnaderna för destruktion av de pro-&lt;br&gt;duktionsanläggningar för kemiska vapen som den är skyldig att förstöra.&lt;br&gt;Den skall också stå för kostnaderna för verifikation enligt denna artikel, om&lt;br&gt;inte Verkställande rådet beslutar annat. Om Verkställande rådet beslutar att&lt;br&gt;begränsa organisationens verifikationsåtgärder i enlighet med punkt 16,&lt;br&gt;skall kostnaderna för kompletterande verifikation och övervakning utförd&lt;br&gt;av organisationen betalas i enlighet med Förenta nationernas bidragsskala&lt;br&gt;enligt specifikation i artikel VIII, punkt 7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE VI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ACTIVITIES NOT PROHIBITED UNDER THIS&lt;br&gt;CONVENTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Each State Party has the right, subject to the provisions of this Conven-&lt;br&gt;tion, to develop, produce, otherwise acquire, retain, transfer and use toxic&lt;br&gt;Chemicals and their precursors for purposes not prohibited under this&lt;br&gt;Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each State Party shall adopt the necessary measures to ensure that toxic&lt;br&gt;Chemicals and their precursors are only developed, produced, otherwise&lt;br&gt;acquired, retained, transferred, or used within its territory or in any other&lt;br&gt;place under its jurisdiction or control for purposes not prohibited under this&lt;br&gt;Convention. To this end, and in order to verify that activities are in accord-&lt;br&gt;ance with obligations under this Convention, each State Party shall subject&lt;br&gt;toxic Chemicals and their precursors listed in Schedules 1, 2 and 3 of the&lt;br&gt;Annex on Chemicals, facilities related to such Chemicals, and other facilities&lt;br&gt;as specified in the Verification Annex, that are located on its territory or in&lt;br&gt;any other place under its jurisdiction or control, to verification measures as&lt;br&gt;provided in the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Each State Party shall subject Chemicals listed in Schedule 1 (hereinafter&lt;br&gt;referred to as “Schedule 1 Chemicals”) to the prohibitions on production,&lt;br&gt;acquisition, retention, transfer and use as specified in Part VI of the Verifica-&lt;br&gt;tion Annex. It shall subject Schedule 1 Chemicals and facilities specified in&lt;br&gt;Part VI of the Verification Annex to systematic verification through on-site&lt;br&gt;inspection and monitoring with on-site instruments in accordance with that&lt;br&gt;Part of the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Each State Party shall subject Chemicals listed in Schedule 2 (hereinafter&lt;br&gt;referred to as “Schedule 2 Chemicals”) and facilities specified in Part VII of&lt;br&gt;the Verification Annex to data monitoring and on-site verification in accord-&lt;br&gt;ance with that Part of the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Each State Party shall subject Chemicals listed in Schedule 3 (hereinafter&lt;br&gt;referred to as “Schedule 3 Chemicals”) and facilities specified in Part VIII of&lt;br&gt;the Verification Annex to data monitoring and on-site verification in accord-&lt;br&gt;ance with that Part of the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Each State Party shall subject facilities specified in Part IX of the Verifica-&lt;br&gt;tion Annex to data monitoring and eventual on-site verification in accord-&lt;br&gt;ance with that Part of the Verification Annex unless decided otherwise by&lt;br&gt;the Conference of the States Parties pursuant to Part IX, paragraph 22, of&lt;br&gt;the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Not later than 30 days after this Convention enters into force for it, each&lt;br&gt;State Party shall make an initial declaration on relevant Chemicals and facilit-&lt;br&gt;ies in accordance with the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Each State Party shall make annual declarations regarding the relevant&lt;br&gt;Chemicals and facilities in accordance with the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL VI &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;VERKSAMHET SOM INTE ÄR FÖRBJUDEN ENLIGT &lt;sup&gt;Bllaga 1&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;DENNA KONVENTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Varje konventionsstat har rätt att med beaktande av bestämmelserna i&lt;br&gt;denna konvention utveckla, producera, på annat sätt förvärva, kvarhålla,&lt;br&gt;överföra och använda giftiga kemikalier och deras utgångsämnen för ända-&lt;br&gt;mål som inte är förbjudna enligt denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje konventionsstat skall besluta om nödvändiga åtgärder för att säker-&lt;br&gt;ställa att giftiga kemikalier och deras utgångsämnen utvecklas, produceras,&lt;br&gt;på annat sätt förvärvas, kvarhålls, överförs eller används inom dess territo-&lt;br&gt;rium eller på någon annan plats under dess jurisdiktion eller kontroll endast&lt;br&gt;för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konvention. I detta syfte,&lt;br&gt;och för att verifiera att verksamheten överensstämmer med skyldigheterna&lt;br&gt;enligt denna konvention, skall varje konventionsstat underkasta giftiga ke-&lt;br&gt;mikalier och deras utgångsämnen, som finns förtecknade på listorna 1,2 och&lt;br&gt;3 i bilagan om kemikalier, anläggningar som har samband med sådana kemi-&lt;br&gt;kalier samt andra anläggningar enligt verifikationsbilagan, vilka finns på&lt;br&gt;dess territorium eller på någon annan plats under dess jurisdiktion eller kon-&lt;br&gt;troll, verifikationsåtgärder enligt bestämmelserna i verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Varje konventionsstat skall underkasta kemikalier förtecknade i lista 1&lt;br&gt;(nedan kallade ”lista 1-ämnen”) de förbud för produktion, förvärv, kvarhål-&lt;br&gt;lande, överföring och användning som specificeras i del VI i verifikationsbi-&lt;br&gt;lagan. Den skall underkasta lista 1-ämnen och anläggningar som specificeras&lt;br&gt;i del VI i verifikationsbilagan systematisk verifikation genom inspektion på&lt;br&gt;platsen samt övervakning med på platsen installerade instrument, i enlighet&lt;br&gt;med nämnda del i verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Varje konventionsstat skall underkasta kemikalier förtecknade i lista 2&lt;br&gt;(nedan kallade ”lista 2-ämnen”) samt anläggningar som specificeras i del VII&lt;br&gt;i verifikationsbilagan informationsbevakning samt verifikation på platsen i&lt;br&gt;enlighet med nämnda del i verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Varje konventionsstat skall underkasta kemikalier förtecknade i lista 3&lt;br&gt;(nedan kallade ”lista 3-ämnen”) samt anläggningar som specificeras i del&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VIII i verifikationsbilagan informationsbevakning samt verifikation på plat-&lt;br&gt;sen i enlighet med nämnda del i verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Varje konventionsstat skall underkasta anläggningar som specificeras i del&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IX i verifikationsbilagan informationsbevakning samt eventuell verifikation&lt;br&gt;på platsen i enlighet med nämnda del i verifikationsbilagan om inte annat&lt;br&gt;beslutas av Konventionsstaternas konferens i enlighet med del IX, punkt 22,&lt;br&gt;i verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Varje konventionsstat skall, senast 30 dagar efter denna konventions&lt;br&gt;ikraftträdande för staten i fråga, avge en inledande deklaration om relevanta&lt;br&gt;kemikalier och anläggningar i enlighet med verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Varje konventionsstat skall avge årliga deklarationer om relevanta kemi-&lt;br&gt;kalier och anläggningar i enlighet med verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. For the purpose of on-site verification, each State Party shall grant to the Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;inspectors access to facilities as required in the Verification Annex. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. In conducting verification activities, the Technical Secretariat shall avoid&lt;br&gt;undue intrusion into the State Party’s Chemical activities for purposes not&lt;br&gt;prohibited under this Convention and, in particular, abide by the provisions&lt;br&gt;set forth in the Annex on the Protection of Confidential Information (herein-&lt;br&gt;after referred to as “Confidentiality Annex”).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. The provisions of this Article shall be implemented in a manner which&lt;br&gt;avoids hampering the economic or technological development of States&lt;br&gt;Parties, and international co-operation in the field of Chemical activities for&lt;br&gt;purposes not prohibited under this Convention including the international&lt;br&gt;exchange of scientific and technical information and Chemicals and equip-&lt;br&gt;Vllment for the production, processing or use of Chemicals for purposes not&lt;br&gt;prohibited under this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. I syfte att möjliggöra verifikation på platsen, skall varje konventionsstat&lt;br&gt;bevilja inspektörer tillträde till anläggningar i enlighet med kraven i verifika-&lt;br&gt;tionsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Tekniska sekretariatet skall, i samband med verifikationsverksamhet,&lt;br&gt;undvika onödig inblandning i konventionsstatens verksamhet på det ke-&lt;br&gt;miska området för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konvention&lt;br&gt;och, i synnerhet, rätta sig efter de bestämmelser som återfinns i bilagan om&lt;br&gt;skydd av konfidentiell information (nedan kallad ”bilagan om förtrolig han-&lt;br&gt;tering”).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Bestämmelserna i denna artikel skall genomföras så att hinder i möjli-&lt;br&gt;gaste mån undviks för konventionsstaternas ekonomiska eller tekniska ut-&lt;br&gt;veckling samt för internationellt samarbete inom området för verksamhet på&lt;br&gt;det kemiska området för ändamål som inte är förbjudna enligt denna kon-&lt;br&gt;vention, vilket innefattar internationellt utbyte av vetenskaplig och teknisk&lt;br&gt;information samt kemikalier och utrustning för produktion, beredning och&lt;br&gt;användning av kemikalier för ändamål som inte är förbjudna enligt denna&lt;br&gt;konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE VII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;NATIONAL IMPLEMENTATION MEASURES&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;General undertakings&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Each State Party shall, in accordance with its constitutional processes,&lt;br&gt;adopt the necessary measures to implement its obligations under this&lt;br&gt;Convention. In particular, it shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Prohibit natural and legal persons anywhere on its territory or in any&lt;br&gt;other place under its jurisdiction as recognized by international law from&lt;br&gt;undertaking any activity prohibited to a State Party under this Convention,&lt;br&gt;including enacting penal legislation with respect to such activity;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Not permit in any place under its control any activity prohibited to&lt;br&gt;a State Party under this Convention; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Extend its penal legislation enacted under subparagraph (a) to any&lt;br&gt;activity prohibited to a State Party under this Convention undertaken&lt;br&gt;anywhere by natural persons, possessing its nationality, in conformity with&lt;br&gt;international law.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each State Party shall cooperate with other States Parties and afford the&lt;br&gt;appropriate form of legal assistance to facilitate the implementation of the&lt;br&gt;obligations under paragraph 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Each State Party, during the implementation of its obligations under this&lt;br&gt;Convention, shall assign the highest priority to ensuring the safety of people&lt;br&gt;and to protecting the environment, and shall cooperate as appropriate with&lt;br&gt;other States Parties in this regard.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Relations between the State Party and the Organization&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. In order to fulfil its obligations under this Convention, each State Party&lt;br&gt;shall designate or establish a National Authority to serve as the national focal&lt;br&gt;point for effective liaison with the Organization and other States Parties.&lt;br&gt;Each State Party shall notify the Organization of its National Authority at&lt;br&gt;the time that this Convention enters into force for it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Each State Party shall inform the Organization of the legislative and&lt;br&gt;administrative measures taken to implement this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Each State Party shall treat as confidential and afford special handling to&lt;br&gt;information and data that it receives in confidence from the Organization in&lt;br&gt;connection with the implementation of this Convention. It shall treat such&lt;br&gt;information and data exclusively in connection with its rights and obligations&lt;br&gt;under this Convention and in accordance with the provisions set forth in the&lt;br&gt;Confidentiality Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Each State Party undertakes to cooperate with the Organization in the&lt;br&gt;exercise of all its functions and in particular to provide assistance to the Tech-&lt;br&gt;nical Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL VII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;NATIONELLA ÅTGÄRDER FÖR GENOMFÖRANDE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Allmänna åtaganden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje konventionsstat skall, i enlighet med sina konstitutionella förfaran-&lt;br&gt;den, godkänna nödvändiga åtgärder för att genomföra sina skyldigheter en-&lt;br&gt;ligt denna konvention. Den skall i synnerhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) förbjuda fysiska och juridiska personer, var de än befinner sig på dess&lt;br&gt;territorium eller på andra platser under dess folkrättsligt erkända jurisdik-&lt;br&gt;tion, att utöva verksamhet som enligt denna konvention är förbjuden för en&lt;br&gt;konventionsstat, vari innefattas införande av strafflagstiftning som avser så-&lt;br&gt;dan verksamhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) inte på någon plats under dess kontroll tillåta verksamhet som enligt&lt;br&gt;denna konvention är förbjuden för en konventionsstat, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) utsträcka, i enlighet med folkrätten, sin strafflagstiftning, som införts&lt;br&gt;enligt a), till varje verksamhet som enligt denna konvention är förbjuden för&lt;br&gt;en konventionsstat och som inletts någonstans av fysiska personer som är&lt;br&gt;medborgare i staten i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje konventionsstat skall samarbeta med andra konventionsstater och&lt;br&gt;ge lämplig form av juridiskt bistånd för att underlätta genomförandet av&lt;br&gt;skyldigheterna enligt punkt 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Varje konventionsstat skall vid genomförandet av sina skyldigheter enligt&lt;br&gt;denna konvention ge prioritet åt att garantera människors säkerhet och åt&lt;br&gt;att skydda miljön samt på lämpligt sätt samarbeta med andra konventions-&lt;br&gt;stater i detta avseende.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förbindelser mellan konventionsstaten och organisationen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. För att fullgöra sina skyldigheter enligt denna konvention skall varje kon-&lt;br&gt;ventionsstat utse eller upprätta en nationell myndighet med uppgift att ut-&lt;br&gt;göra den nationella kontaktpunkten för effektiva förbindelser med organisa-&lt;br&gt;tionen och andra konventionsstater. Varje konventionsstat skall underrätta&lt;br&gt;organisationen om dess nationella myndighet, när denna konvention träder&lt;br&gt;i kraft i förhållande till staten i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Varje konventionsstat skall underrätta organisationen om de legislativa&lt;br&gt;och administrativa åtgärder som vidtagits för att genomföra denna konven-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Varje konventionsstat skall betrakta den information och de uppgifter&lt;br&gt;som den på förtrolig väg får från organisationen i samband med genomföran-&lt;br&gt;det av denna konvention som förtroliga och hantera dem på ett speciellt sätt.&lt;br&gt;Den skall behandla sådan information och sådana uppgifter uteslutande i&lt;br&gt;samband med sina rättigheter och skyldigheter enligt denna konvention samt&lt;br&gt;i enlighet med bestämmelserna i bilagan om förtrolig hantering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Varje konventionsstat åtar sig att samarbeta med organisationen vid ut-&lt;br&gt;övandet av alla sina uppgifter och särskilt att bistå Tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE VIII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;THE ORGANIZATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. GENERAL PROVISIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The States Parties to this Convention hereby establish the Organization&lt;br&gt;for the Prohibition of Chemical Weapons to achieve the object and purpose&lt;br&gt;of this Convention, to ensure the implementation of its provisions, including&lt;br&gt;those for international verification of compliance with it, and to provide a&lt;br&gt;forum for consultation and cooperation among States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. All States Parties to this Convention shall be members of the Organiza-&lt;br&gt;tion. A State Party shall not be deprived of its membership in the Organiza-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The seat of the Headquarters of the Organization shall be The Hague,&lt;br&gt;Kingdom of the Netherlands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. There are hereby established as the organs of the Organization: the&lt;br&gt;Conference of the States Parties, the Executive Council, and the Technical&lt;br&gt;Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Organization shall conduct its verification activities provided for&lt;br&gt;under this Convention in the least intrusive manner possible consistent with&lt;br&gt;the timely and efficient accomplishment of their objectives. It shall request&lt;br&gt;only the information and data necessary to fulfil its responsibilities under this&lt;br&gt;Convention. It shall take every precaution to protect the confidentiality of&lt;br&gt;information on civil and military activities and facilities coming to its&lt;br&gt;knowledge in the implementation of this Convention and, in particular, shall&lt;br&gt;abide by the provisions set forth in the Confidentiality Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. In undertaking its verification activities the Organization shall consider&lt;br&gt;measures to make use of advances in Science and technology.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. The costs of the Organization’s activities shall be paid by States Parties in&lt;br&gt;accordance with the United Nations scale of assessment adjusted to take into&lt;br&gt;account differences in membership between the United Nations and this&lt;br&gt;Organization, and subject to the provisions of Artides IV and V. Financial&lt;br&gt;contributions of States Parties to the Preparatory Commission shall be&lt;br&gt;deducted in an appropriate way from their contributions to the regular&lt;br&gt;budget. The budget of the Organization shall comprise two separate chap-&lt;br&gt;ters, one relating to administrative and other costs, and one relating to veri-&lt;br&gt;fication costs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. A member of the Organization which is in arrears in the payment of its&lt;br&gt;financial contribution to the Organization shall have no vote in the Organiza-&lt;br&gt;tion if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contribu-&lt;br&gt;tion due from it for the preceding two full years. The Conference of the&lt;br&gt;States Parties may, nevertheless, permit such a member to vote if it is satis-&lt;br&gt;fied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the&lt;br&gt;member.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL VIII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ORGANISATIONEN&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De stater som är parter i denna konvention upprättar härmed Organisatio-&lt;br&gt;nen för förbud mot kemiska vapen för att nå målet för och syftet med denna&lt;br&gt;konvention, för att säkerställa genomförandet av dess bestämmelser, inbe-&lt;br&gt;gripet dem som avser internationell verifikation av dess efterlevnad, samt för&lt;br&gt;att skapa ett forum för samråd och samarbete mellan konventionsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Alla stater som är parter i denna konvention skall vara medlemmar i orga-&lt;br&gt;nisationen. Ingen konventionsstat får fråntas sitt medlemskap i organisatio-&lt;br&gt;nen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Organisationens högkvarter skall vara förlagt till Haag, Konungariket Ne-&lt;br&gt;derländerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Härmed upprättas Konventionsstaternas konferens, Verkställande rådet&lt;br&gt;samt Tekniska sekretariatet, vilka utgör organisationens organ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Organisationen skall utöva sin verifikationsverksamhet enligt denna kon-&lt;br&gt;vention på minsta möjliga inträngande sätt, inom den önskade tidsramen&lt;br&gt;och med den effektivitet som motsvarar ändamålen. Den skall endast begära&lt;br&gt;in den information och de uppgifter som den behöver för att uppfylla sina&lt;br&gt;skyldigheter enligt denna konvention. Den skall vidta alla försiktighetsåtgär-&lt;br&gt;der för att skydda den förtroliga karaktären hos sådan information om civila&lt;br&gt;och militära verksamheter och anläggningar som den får i samband med ge-&lt;br&gt;nomförandet av denna konvention och skall särskilt efterkomma bestäm-&lt;br&gt;melserna i bilagan om förtrolig hantering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. När organisationen utövar sin verifikationsverksamhet skall den beakta&lt;br&gt;åtgärder för att ta till vara framsteg inom vetenskap och teknologi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Kostnaderna för organisationens verksamhet skall betalas av konventions-&lt;br&gt;staterna i enlighet med Förenta nationernas bidragsskala, som justerats med&lt;br&gt;hänsyn till olikheten vad gäller antalet medlemskap i Förenta nationerna och&lt;br&gt;i denna organisation och med beaktande av bestämmelserna i artikel IV och&lt;br&gt;V. Konventionsstaternas finansiella bidrag till Förberedande kommissionen&lt;br&gt;skall på lämpligt sätt dras av från deras bidrag till den ordinarie budgeten.&lt;br&gt;Organisationens budget skall omfatta två separata kapitel, varav det ena&lt;br&gt;skall avse administrativa och andra kostnader och det andra verifikations-&lt;br&gt;kostnader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. En medlem av organisationen som häftar i skuld vad avser sitt finansiella&lt;br&gt;bidrag till organisationen skall inte ha rösträtt inom organisationen, om det&lt;br&gt;sammanlagda beloppet av dess resterande skulder motsvarar eller överskri-&lt;br&gt;der det bidragsbelopp som medlemmen är skyldig för de förgående hela två&lt;br&gt;åren. Konventionsstaternas konferens får dock bemyndiga en sådan medlem&lt;br&gt;att rösta, om det fastställs att underlåtenheten att betala beror på omständig-&lt;br&gt;heter utanför medlemmens kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. THE CONFERENCE OF THE STATES PARTIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Composition, procedures and decision-making&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. The Conference of the States Parties (hereinafter referred to as “the&lt;br&gt;Conference”) shall be composed of all members of this Organization. Each&lt;br&gt;member shall have one representative in the Conference, who may be&lt;br&gt;accompanied by alternates and advisers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. The first session of the Conference shall be convened by the depositary&lt;br&gt;not later than 30 days after the entry into force of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. The Conference shall meet in regular sessions which shall be held annu-&lt;br&gt;ally unless it decides otherwise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Special sessions of the Conference shall be convened:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) When decided by the Conference;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) When requested by the Executive Council;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) When requested by any member and supported by one third of the&lt;br&gt;members; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) In accordance with paragraph 22 to undertake reviews of the opera-&lt;br&gt;tion of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Except in the case of subparagraph (d), the special session shall be&lt;br&gt;convened not later than 30 days after receipt of the request by the Director-&lt;br&gt;General of the Technical Secretariat, unless specified otherwise in the&lt;br&gt;request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. The Conference shall also be convened in the form of an Amendment&lt;br&gt;Conference in accordance with Article XV, paragraph 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Sessions of the Conference shall take place at the seat of the Organiza-&lt;br&gt;tion unless the Conference decides otherwise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. The Conference shall adopt its rules of procedure. At the beginning of&lt;br&gt;each regular session, it shall elect its Chairman and such other officers as&lt;br&gt;may be required. They shall hold office until a new Chairman and other&lt;br&gt;officers are elected at the next regular session.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. A majority of the members of the Organization shall constitute a quorum&lt;br&gt;for the Conference.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Each member of the Organization shall have one vote in the Conference.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. The Conference shall take decisions on questions of procedure by a&lt;br&gt;simple majority of the members present and voting. Decisions on matters of&lt;br&gt;substance should be taken as far as possible by consensus. If consensus is not&lt;br&gt;attainable when an issue comes up for decision, the Chairman shall defer any&lt;br&gt;vote for 24 hours and during this period of deferment shall make every effort&lt;br&gt;to facilitate achievement of consensus, and shall report to the Conference&lt;br&gt;before the end of this period. If consensus is not possible at the end of 24&lt;br&gt;hours, the Conference shall take the decision by a two-thirds majority of&lt;br&gt;members present and voting unless specified otherwise in this Convention.&lt;br&gt;When the issue arises as to whether the question is one of substance or not,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. KONVENTIONSSTATERNAS KONFERENS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sammansättning, förfaranden och beslutsfattande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Konventionsstaternas konferens (nedan kallad ”konferensen”) skall bestå&lt;br&gt;av samtliga medlemmar i denna organisation. I konferensen skall varje med-&lt;br&gt;lem ha en representant, som kan åtföljas av suppleanter och rådgivare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Konferensens första möte skall sammankallas av depositarien senast 30&lt;br&gt;dagar efter denna konventions ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Konferensen skall samlas till ordinarie sessioner, som skall hållas årligen&lt;br&gt;om den inte beslutar annat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Extra sessioner med konferensen skall sammankallas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) efter beslut av konferensen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) på begäran av Verkställande rådet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) på begäran av en medlem och med stöd av en tredjedel av medlem-&lt;br&gt;marna, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) i enlighet med punkt 22 för att granska denna konventions tillämp-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utom i det fall som anges under d) skall den extra sessionen sammankallas&lt;br&gt;senast 30 dagar efter det att Tekniska sekretariatets generaldirektör mottagit&lt;br&gt;begäran, om inte annat anges där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Konferensen skall också sammankallas i form av en ändringskonferens i&lt;br&gt;enlighet med artikel XV, punkt 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Konferensens sessioner skall äga rum i organisationens högkvarter, om&lt;br&gt;konferensen inte beslutar annat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Konferensen skall anta sin egen arbetsordning. I början av varje ordina-&lt;br&gt;rie session skall den välja sin ordförande samt de övriga tjänstemän som kan&lt;br&gt;behövas. Dessa skall inneha sina befattningar tills en ny ordförande samt&lt;br&gt;andra tjänstemän väljs vid nästa ordinarie session.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Konferensen skall vara beslutsmässig med en majoritet av organisatio-&lt;br&gt;nens medlemmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Varje medlem i organisationen skall ha en röst i konferensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Konferensen skall fatta beslut i procedurfrågor med enkel majoritet av&lt;br&gt;närvarande och röstande medlemmar. Beslut i substansfrågor skall i möjli-&lt;br&gt;gaste utsträckning fattas genom konsensus. Om konsensus inte kan uppnås&lt;br&gt;när en fråga skall tas upp för beslut, skall ordföranden ajournera omröst-&lt;br&gt;ningen 24 timmar och under ajourneringen på allt sätt sträva efter att under-&lt;br&gt;lätta att konsensus uppnås samt rapportera till konferensen före slutet av&lt;br&gt;denna period. Om konsensus inte kan uppnås efter 24 timmar, skall konfe-&lt;br&gt;rensen fatta beslutet med två tredjedels majoritet av närvarande och rös-&lt;br&gt;tande medlemmar, om inte annat anges i denna konvention. När tvekan rå-&lt;br&gt;der huruvida en fråga är en substansfråga eller inte, skall den behandlas som&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;that question shall be treated as a matter of substance unless otherwise Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;decided by the Conference by the majority required for decisions on matters Bilaga 1&lt;br&gt;of substance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Powers and functions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. The Conference shall be the principal organ of the Organization. It shall&lt;br&gt;consider any questions, matters or issues within the scope of this Conven-&lt;br&gt;tion, including those relating to the powers and functions of the Executive&lt;br&gt;Council and the Technical Secretariat. It may make recommendations and&lt;br&gt;take decisions on any questions, matters or issues related to this Convention&lt;br&gt;raised by a State Party or brought to its attention by the Executive Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. The Conference shall oversee the implementation of this Convention,&lt;br&gt;and act in order to promote its object and purpose. The Conference shall&lt;br&gt;review compliance with this Convention. It shall also oversee the activities&lt;br&gt;of the Executive Council and the Technical Secretariat and may issue guide-&lt;br&gt;lines in accordance with this Convention to either of them in the exercise of&lt;br&gt;their functions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. The Conference shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Consider and adopt at its regular sessions the report, programme&lt;br&gt;and budget of the Organization, submitted by the Executive Council, as well&lt;br&gt;as consider other reports;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Decide on the scale of financial contributions to be paid by States&lt;br&gt;Parties in accordance with paragraph 7;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Elect the members of the Executive Council;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Appoint the Director-General of the Technical Secretariat (herein-&lt;br&gt;after referred to as “the Director-General”);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Approve the rules of procedure of the Executive Council submitted&lt;br&gt;by the latter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Establish such subsidiary organs as it finds necessary for the exercise&lt;br&gt;of its functions in accordance with this Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Foster international cooperation for peaceful purposes in the field&lt;br&gt;of Chemical activities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) Review scientific and technological developments that could affect&lt;br&gt;the operation of this Convention and, in this context, direct the Director-&lt;br&gt;General to establish a Scientific Advisory Board to enable him, in the&lt;br&gt;performance of his functions, to render specialized advice in areas of Science&lt;br&gt;and technology relevant to this Convention, to the Conference, the Execut-&lt;br&gt;ive Council or States Parties. The Scientific Advisory Board shall be&lt;br&gt;composed of independent experts appointed in accordance with terms of&lt;br&gt;reference adopted by the Conference;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) Consider and approve at its first session any draft agreements, provi-&lt;br&gt;sions and guidelines developed by the Preparatory Commission;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) Establish at its first session the voluntary fund for assistance in&lt;br&gt;accordance with Article X;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) Take the necessary measures to ensure compliance with this&lt;br&gt;Convention and to redress and remedy any situation which contravenes the&lt;br&gt;provisions of this Convention, in accordance with Article XII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en substansfråga om inte annat beslutas av konferensen av den majoritet Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;som krävs för beslut i substansfrågor. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befogenheter och uppgifter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Konferensen skall vara organisationens huvudorgan. Den skall beakta&lt;br&gt;frågor, ärenden eller problem inom ramen för denna konvention, inbegripet&lt;br&gt;sådana som avser Verkställande rådets och Tekniska sekretariatets befogen-&lt;br&gt;heter och uppgifter. Den kan avge rekommendationer och fatta beslut om&lt;br&gt;frågor, ärenden eller problem som avser denna konvention och som tagits&lt;br&gt;upp av en konventionsstat eller framlagts för denna av Verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Konferensen skall övervaka genomförandet av denna konvention och&lt;br&gt;agera i syfte att främja dess ändamål och syfte. Konferensen skall granska&lt;br&gt;hur konventionen efterlevs. Den skall också övervaka Verkställande rådets&lt;br&gt;och Tekniska sekretariatets verksamhet, och den får utfärda riktlinjer i enlig-&lt;br&gt;het med denna konvention till vardera vad gäller utförandet av deras uppgif-&lt;br&gt;ter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Konferensen skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) vid sina ordinarie sessioner granska och anta organisationens rap-&lt;br&gt;port, program och budget, vilka inges av Verkställande rådet, samt granska&lt;br&gt;andra rapporter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) besluta om vilken tariff som skall gälla för de finansiella bidrag som&lt;br&gt;skall erläggas av konventionsstaterna i enlighet med punkt 7,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) välja medlemmar i Verkställande rådet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) utse generaldirektören för Tekniska sekretariatet (nedan kallad ”ge-&lt;br&gt;neraldirektören”),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) godkänna Verkställande rådets arbetsordning, som det lämnat in,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) upprätta sådana subsidiära organ som den finner nödvändiga för ut-&lt;br&gt;övandet av sina uppgifter i enlighet med denna konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) främja internationellt samarbete för fredliga ändamål inom området&lt;br&gt;för kemiska aktiviteter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) granska vetenskaplig och teknologisk utveckling som skulle kunna&lt;br&gt;påverka denna konventions tillämpning och i det sammanhanget uppdra åt&lt;br&gt;generaldirektören att upprätta en rådgivande vetenskaplig nämnd för att&lt;br&gt;göra det möjligt för honom att då han utför sina uppgifter förse konferensen,&lt;br&gt;Verkställande rådet och konventionsstaterna med specialistutlåtanden inom&lt;br&gt;de områden inom vetenskap och teknologi som berör denna konvention.&lt;br&gt;Rådgivande vetenskapliga nämnden skall bestå av oberoende experter som&lt;br&gt;tillsatts i enlighet med de av konferensen antagna direktiven,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) vid sin första session granska och godkänna utkast till avtal, bestäm-&lt;br&gt;melser och riktlinjer som utvecklats av Förberedande kommissionen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) vid sin första session upprätta den frivilliga fonden för bistånd i enlig-&lt;br&gt;het med artikel X,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att denna konvention&lt;br&gt;efterlevs och för att ställa till rätta och avhjälpa varje situation som strider&lt;br&gt;mot bestämmelserna i denna konvention i enlighet med artikel XII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. The Conference shall not later than one year after the expiry of the fifth&lt;br&gt;and the tenth year after the entry into force of this Convention, and at such&lt;br&gt;other times within that time period as may be decided upon, convene in&lt;br&gt;special sessions to undertake reviews of the operation of this Convention.&lt;br&gt;Such reviews shall take into account any relevant scientific and technological&lt;br&gt;developments. At intervals of five years thereafter, unless otherwise decided&lt;br&gt;upon, further sessions of the Conference shall be convened with the same&lt;br&gt;objective.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. THE EXECUTIVE COUNCIL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Composition, procedure and decision-making&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. The Executive Council shall consist of 41 members. Each State Party&lt;br&gt;shall have the right, in accordance with the principle of rotation, to serve on&lt;br&gt;the Executive Council. The members of the Executive Council shall be&lt;br&gt;elected by the Conference for a term of two years. In order to ensure the&lt;br&gt;effective functioning of this Convention, due regard being specially paid to&lt;br&gt;equitable geographical distribution, to the importance of Chemical industry,&lt;br&gt;as well as to political and security interests, the Executive Council shall be&lt;br&gt;composed as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Nine States Parties from Africa to be designated by States Parties&lt;br&gt;located in this region. As a basis for this designation it is understood that,&lt;br&gt;out of these nine States Parties, three members shall, as a rule, be the States&lt;br&gt;Parties with the most significant national Chemical industry in the region as&lt;br&gt;determined by internationally reported and published data; in addition, the&lt;br&gt;regional group shall agree also to take into account other regional factors in&lt;br&gt;designating these three members;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Nine States Parties from Asia to be designated by States Parties&lt;br&gt;located in this region. As a basis for this designation it is understood that,&lt;br&gt;out of these nine States Parties, four members shall, as a rule, be the States&lt;br&gt;Parties with the most significant national Chemical industry in the region as&lt;br&gt;determined by internationally reported and published data; in addition, the&lt;br&gt;regional group shall agree also to take into account other regional factors in&lt;br&gt;designating these four members;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Five States Parties from Eastern Europé to be designated by States&lt;br&gt;Parties located in this region. As a basis for this designation it is understood&lt;br&gt;that, out of these five States Parties, one member shall, as a rule, be the State&lt;br&gt;Party with the most significant national Chemical industry in the region as&lt;br&gt;determined by internationally reported and published data; in addition, the&lt;br&gt;regional group shall agree also to take into account other regional factors in&lt;br&gt;designating this one member;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Seven States Parties from Latin America and the Caribbean to be&lt;br&gt;designated by States Parties located in this region. As a basis for this designa-&lt;br&gt;tion it is understood that, out of these seven States Parties, three members&lt;br&gt;shall, as a rule, be the States Parties with the most significant national Chem-&lt;br&gt;ical industry in the region as determined by internationally reported and&lt;br&gt;published data; in addition, the regional group shall agree also to take into&lt;br&gt;account other regional factors in designating these three members;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Konferensen skall senast ett år efter utgången av det femte och det tionde&lt;br&gt;året efter denna konventions ikraftträdande, samt vid de övriga tidpunkter&lt;br&gt;under denna period som man kan besluta om, sammankallas till extra sessio-&lt;br&gt;ner för att granska denna konventions tillämpning. Vid sådana granskningar&lt;br&gt;skall hänsyn tas till relevant vetenskaplig och teknisk utveckling. Med fem-&lt;br&gt;årsintervaller skall därefter, om inte annat beslutas, ytterligare sessioner&lt;br&gt;med konferensen sammankallas i samma syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. VERKSTÄLLANDE RÅDET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sammansättning, förfarande och beslutsfattande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Verkställande rådet skall bestå av 41 medlemmar. Varje konventionsstat&lt;br&gt;skall ha rätt att i enlighet med rotationsprincipen ha säte i Verkställande rå-&lt;br&gt;det. Medlemmarna i Verkställande rådet skall väljas av konferensen för en&lt;br&gt;tid av två år. För att säkerställa en effektiv tillämpning av denna konvention,&lt;br&gt;särskilt med vederbörlig hänsyn till en rättvis geografisk fördelning, till den&lt;br&gt;kemiska industrins betydelse samt till politiska intressen och säkerhetsintres-&lt;br&gt;sen, skall Verkställande rådet ha följande sammansättning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Nio konventionsstater från Afrika skall utses av konventionsstaterna&lt;br&gt;i denna region. Som grundval för detta val skall, bland dessa nio konven-&lt;br&gt;tionsstater, tre medlemmar som regel vara de konventionsstater som har den&lt;br&gt;mest betydande nationella kemiska industrin i regionen enligt internationellt&lt;br&gt;rapporterade och publicerade uppgifter; dessutom skall den regionala grup-&lt;br&gt;pen också enas om att ta hänsyn till andra regionala faktorer när de utser&lt;br&gt;dessa tre medlemmar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Nio konventionsstater från Asien skall utses av konventionsstaterna&lt;br&gt;i denna region. Som grundval för detta val skall, bland dessa nio konven-&lt;br&gt;tionsstater, fyra medlemmar som regel vara de konventionsstater som har&lt;br&gt;den mest betydande nationella kemiska industrin i regionen enligt interna-&lt;br&gt;tionellt rapporterade och publicerade uppgifter; dessutom skall den regio-&lt;br&gt;nala gruppen också enas om att ta hänsyn till andra regionala faktorer när&lt;br&gt;de utser dessa fyra medlemmar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Fem konventionsstater från Östeuropa skall utses av konventionssta-&lt;br&gt;terna i denna region. Som grundval för detta val skall, bland dessa fem kon-&lt;br&gt;ventionsstater, en medlem som regel vara den konventionsstat som har den&lt;br&gt;mest betydande nationella kemiska industrin i regionen enligt internationellt&lt;br&gt;rapporterade och publicerade uppgifter; dessutom skall den regionala grup-&lt;br&gt;pen också enas om att ta hänsyn till andra regionala faktorer när de utser&lt;br&gt;denna enda medlem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Sju konventionsstater från Latinamerika och Karibien skall utses av&lt;br&gt;konventionsstaterna i denna region. Som grundval för denna utnämning&lt;br&gt;skall, bland dessa sju konventionsstater, tre medlemmar som regel vara de&lt;br&gt;konventionsstater som har den mest betydande nationella kemiska industrin&lt;br&gt;i regionen enligt internationellt rapporterade och publicerade uppgifter;&lt;br&gt;dessutom skall den regionala gruppen också enas om att ta hänsyn till andra&lt;br&gt;regionala faktorer när de utser dessa tre medlemmar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Ten States Parties from among Western European and Other States Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;to be designated by States Parties located in this region. As a basis for this Bilaga 1&lt;br&gt;designation it is understood that, out of these ten States Parties, five&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;members shall, as a rule, be the States Parties with the most significant&lt;br&gt;national Chemical industry in the region as determined by internationally&lt;br&gt;reported and published data; in addition, the regional group shall agree also&lt;br&gt;to take into account other regional factors in designating these five members;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) One further State Party to be designated consecutively by States&lt;br&gt;Parties located in the regions of Asia and Latin America and the Caribbean.&lt;br&gt;As a basis for this designation it is understood that this State Party shall be a&lt;br&gt;rotating member from these regions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. For the first election of the Executive Council 20 members shall be&lt;br&gt;elected for a term of one year, due regard being paid to the established&lt;br&gt;numerical proportions as described in paragraph 23.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. After the full implementation of Artides IV and V the Conference may,&lt;br&gt;upon the request of a majority of the members of the Executive Council,&lt;br&gt;review the composition of the Executive Council taking into account devel-&lt;br&gt;opments related to the principles specified in paragraph 23 that are govern-&lt;br&gt;ing its composition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. The Executive Council shall elaborate its rules of procedure and submit&lt;br&gt;them to the Conference for approval.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. The Executive Council shall elect its Chairman from among its members.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. The Executive Council shall meet for regular sessions. Between regular&lt;br&gt;sessions it shall meet as often as may be required for the fulfillment of its&lt;br&gt;powers and functions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Each member of the Executive Council shall have one vote. Unless&lt;br&gt;otherwise specified in this Convention, the Executive Council shall take&lt;br&gt;decisions on matters of substance by a two-thirds majority of all its members.&lt;br&gt;The Executive Council shall take decisions on questions of procedure by a&lt;br&gt;simple majority of all its members. When the issue arises as to whether the&lt;br&gt;question is one of substance or not, that question shall be treated as a matter&lt;br&gt;of substance unless otherwise decided by the Executive Council by the&lt;br&gt;majority required for decisions on matters of substance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Powers and functions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. The Executive Council shall be the executive organ of the Organization.&lt;br&gt;It shall be responsible to the Conference. The Executive Council shall carry&lt;br&gt;out the powers and functions entrusted to it under this Convention, as well&lt;br&gt;as those functions delegated to it by the Conference. In so doing, it shall&lt;br&gt;act in conformity with the recommendations, decisions and guidelines of the&lt;br&gt;Conference and assure their proper and continuous implementation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. The Executive Council shall promote the effective implementation of,&lt;br&gt;and compliance with, this Convention. It shall supervise the activities of the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Tio konventionsstater från gruppen västeuropeiska stater och andra&lt;br&gt;stater skall utses av konventionsstaterna i denna region. Som grundval för&lt;br&gt;denna utnämning skall, bland dessa tio konventionsstater, fem medlemmar&lt;br&gt;som regel vara de konventionsstater som har den mest betydande nationella&lt;br&gt;kemiska industrin i regionen enligt internationellt rapporterade och publice-&lt;br&gt;rade uppgifter; dessutom skall den regionala gruppen också enas om att ta&lt;br&gt;hänsyn till andra regionala faktorer när de utser dessa fem medlemmar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Ytterligare en konventionsstat skall utses i tur och ordning av konven-&lt;br&gt;tionsstaterna i Asien och Latinamerika samt Karibien. Då denna konven-&lt;br&gt;tionsstat utses skall man utgå från att konventionsstaten skall vara en rote-&lt;br&gt;rande medlem från dessa regioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Vid det första valet till Verkställande rådet skall 20 medlemmar väljas&lt;br&gt;för en tid av ett år, varvid behörig hänsyn skall tas till de fastställda numerära&lt;br&gt;andelarna, enligt beskrivningen i punkt 23.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Efter det att artiklarna IV och V genomförts i sin helhet får konferensen,&lt;br&gt;på begäran av majoriteten av medlemmarna i Verkställande rådet, granska&lt;br&gt;Verkställande rådets sammansättning, varvid hänsyn bör tas till utveckling i&lt;br&gt;samband med de i punkt 23 angivna principerna, vilka styr denna samman-&lt;br&gt;sättning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Verkställande rådet skall utarbeta sin arbetsordning, som skall understäl-&lt;br&gt;las konferensen för godkännande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Verkställande rådet skall bland sina medlemmar utse sin ordförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Verkställande rådet skall samlas till ordinarie sessioner. Däremellan skall&lt;br&gt;det sammanträda så ofta det krävs för fullgörandet av dess befogenheter och&lt;br&gt;uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Varje medlem av Verkställande rådet skall ha en röst. Om inte annat&lt;br&gt;anges i denna konvention, skall Verkställande rådet fatta beslut i substans-&lt;br&gt;frågor med två tredjedels majoritet av samtliga medlemmar. Verkställande&lt;br&gt;rådet skall fatta beslut i procedurfrågor med enkel majoritet av samtliga&lt;br&gt;medlemmar. När tvekan råder huruvida en fråga är en substansfråga eller&lt;br&gt;inte, skall den behandlas som en substansfråga, om inte annat beslutas av&lt;br&gt;konferensen med den majoritet som krävs för beslut i substansfrågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befogenheter och uppgifter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. Verkställande rådet skall vara organisationens verkställande organ. Det&lt;br&gt;skall vara ansvarigt inför konferensen. Verkställande rådet skall fullgöra de&lt;br&gt;befogenheter och uppgifter som det anförtrotts enligt denna konvention&lt;br&gt;samt de uppgifter som delegerats till det av konferensen. Det skall därvid&lt;br&gt;handla i enlighet med konferensens rekommendationer, beslut och riktlinjer&lt;br&gt;samt säkerställa att dessa genomförs fortlöpande och på ett tillfredställande&lt;br&gt;sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. Verkställande rådet skall främja ett effektivt genomförande och en effek-&lt;br&gt;tiv efterlevnad av denna konvention. Det skall övervaka Tekniska sekreta-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Technical Secretariat, cooperate with the National Authority of each State Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;Party and facilitate consultations and cooperation among States Parties at Bilaga 1&lt;br&gt;their request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. The Executive Council shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Consider and submit to the Conference the draft programme and&lt;br&gt;budget of the Organization;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Consider and submit to the Conference the draft report of the&lt;br&gt;Organization on the implementation of this Convention, the report on the&lt;br&gt;performance of its own activities and such special reports as it deems necess-&lt;br&gt;ary or which the Conference may request;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Make arrangements for the sessions of the Conference including the&lt;br&gt;preparation of the draft agenda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. The Executive Council may request the convening of a special session of&lt;br&gt;the Conference.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. The Executive Council shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Conclude agreements or arrangements with States and international&lt;br&gt;organizations on behalf of the Organization, subject to prior approval by the&lt;br&gt;Conference;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Conclude agreements with States Parties on behalf of the Organiza-&lt;br&gt;tion in connection with Article X and supervise the voluntary fund referred&lt;br&gt;to in Article X;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Approve agreements or arrangements relating to the implementa-&lt;br&gt;tion of verification activities, negotiated by the Technical Secretariat with&lt;br&gt;States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. The Executive Council shall consider any issue or matter within its&lt;br&gt;competence affecting this Convention and its implementation, including&lt;br&gt;concerns regarding compliance, and cases of non-compliance, and, as appro-&lt;br&gt;priate, inform States Parties and bring the issue or matter to the attention of&lt;br&gt;the Conference.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. In its consideration of doubts or concerns regarding compliance and cases&lt;br&gt;of non-compliance, including, inter alia, abuse of the rights provided for&lt;br&gt;under this Convention, the Executive Council shall consult with the States&lt;br&gt;Parties involved and, as appropriate, request the State Party to take meas-&lt;br&gt;ures to redress the situation within a specified time. To the extent that the&lt;br&gt;Executive Council considers further action to be necessary, it shall take,&lt;br&gt;inter alia, one or more of the following measures:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Inform all States Parties of the issue or matter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Bring the issue or matter to the attention of the Conference;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Make recommendations to the Conference regarding measures to&lt;br&gt;redress the situation and to ensure compliance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Executive Council shall, in cases of particular gravity and urgency,&lt;br&gt;bring the issue or matter, including relevant information and conclusions,&lt;br&gt;directly to the attention of the United Nations General Assembly and the&lt;br&gt;United Nations Security Council. It shall at the same time inform all States&lt;br&gt;Parties of this step.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;riatets verksamhet, samarbeta med den nationella myndigheten i varje kon-&lt;br&gt;ventionsstat samt underlätta samråd och samarbete mellan konventionssta-&lt;br&gt;terna på deras begäran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. Verkställande rådet skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) upprätta och underställa konferensen förslag till organisationens pro-&lt;br&gt;gram och budget,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) upprätta och underställa konferensen förslag till organisationens rap-&lt;br&gt;port om genomförandet av denna konvention, rapport om genomförandet&lt;br&gt;av sin egen verksamhet samt de särskilda rapporter som den bedömer nöd-&lt;br&gt;vändiga eller som konferensen kan begära in,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) förbereda konferensens sessioner, inbegripet upprättandet av ett för-&lt;br&gt;slag till dagordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. Verkställande rådet kan begära att en extra session med konferensen&lt;br&gt;sammankallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. Verkställande rådet skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ingå avtal eller överenskommelser med stater och internationella or-&lt;br&gt;ganisationer på organisationens vägnar, varvid konferensen dock skall lämna&lt;br&gt;sitt förhandsgodkännande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ingå avtal med konventionsstaterna på organisationens vägnar om&lt;br&gt;frågor som behandlas i artikel X och övervaka den frivilliga fond som avses&lt;br&gt;i artikel X,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) godkänna avtal och överenskommelser som avser utövande av verifi-&lt;br&gt;kationsverksamhet och som Tekniska sekretariatet framförhandlat med kon-&lt;br&gt;ventionsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. Verkställande rådet skall inom sitt kompetensområde behandla varje&lt;br&gt;ärende och fråga som berör denna konvention och dess genomförande, inbe-&lt;br&gt;gripet farhågor beträffande efterlevnad samt fall av icke-efterlevnad av&lt;br&gt;denna och, om så är lämpligt, underrätta konventionsstaterna och rikta kon-&lt;br&gt;ferensens uppmärksamhet på ärendet eller frågan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. När Verkställande rådet behandlar tvivelsmål och farhågor vad avser ef-&lt;br&gt;terlevnad samt fall av icke-efterlevnad, inbegripet bland annat missbruk av&lt;br&gt;rättigheter enligt denna konvention, skall Verkställande rådet samråda med&lt;br&gt;berörda konventionsstater och, om så är lämpligt, anmoda en konventions-&lt;br&gt;stat att vidta åtgärder för att rätta till situationen inom angiven tid. I den mån&lt;br&gt;Verkställande rådet anser ytterligare åtgärder vara nödvändiga, skall det&lt;br&gt;bland annat vidta en eller flera av följande åtgärder:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) underrätta alla konventionsstater om ärendet eller frågan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) rikta konferensens uppmärksamhet på ärendet eller frågan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) avge rekommendationer till konferensen vad avser åtgärder för att&lt;br&gt;rätta till situationen och säkerställa efterlevnaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställande rådet skall i särskilt allvarliga och brådskande fall framlägga&lt;br&gt;ärendet eller frågan, inklusive relevant information och slutsatser, direkt för&lt;br&gt;Förenta nationernas generalförsamling och Förenta nationernas säkerhets-&lt;br&gt;råd. Det skall samtidigt underrätta alla konventionsstater om denna åtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. THE TECHNICAL SECRETARIAT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. The Technical Secretariat shall assist the Conference and the Executive&lt;br&gt;Council in the performance of their functions. The Technical Secretariat&lt;br&gt;shall carry out the verification measures provided for in this Convention. It&lt;br&gt;shall carry out the other functions entrusted to it under this Convention as&lt;br&gt;well as those functions delegated to it by the Conference and the Executive&lt;br&gt;Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. The Technical Secretariat shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Prepare and submit to the Executive Council the draft programme&lt;br&gt;and budget of the Organization;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Prepare and submit to the Executive Council the draft report of the&lt;br&gt;Organization on the implementation of this Convention and such other&lt;br&gt;reports as the Conference or the Executive Council may request;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Provide administrative and technical support to the Conference, the&lt;br&gt;Executive Council and subsidiary organs;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Address and receive Communications on behalf of the Organization&lt;br&gt;to and from States Parties on matters pertaining to the implementation of&lt;br&gt;this Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Provide technical assistance and technical evaluation to States&lt;br&gt;Parties in the implementation of the provisions of this Convention, including&lt;br&gt;evaluation of scheduled and unscheduled Chemicals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. The Technical Secretariat shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Negotiate agreements or arrangements relating to the implementa-&lt;br&gt;tion of verification activities with States Parties, subject to approval by the&lt;br&gt;Executive Council;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Not later than 180 days after entry into force of this Convention,&lt;br&gt;coordinate the establishment and maintenance of permanent stockpiles of&lt;br&gt;emergency and humanitarian assistance by States Parties in accordance with&lt;br&gt;Article X, paragraphs 7 (b) and (c). The Technical Secretariat may inspect&lt;br&gt;the items maintained for serviceability. Lists of items to be stockpiled shall&lt;br&gt;be considered and approved by the Conference pursuant to paragraph 21 (i)&lt;br&gt;above;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Administer the voluntary fund referred to in Article X, compile&lt;br&gt;declarations made by the States Parties and register, when requested, bilat-&lt;br&gt;eral agreements concluded between States Parties or between a State Party&lt;br&gt;and the Organization for the purposes of Article X.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. The Technical Secretariat shall inform the Executive Council of any&lt;br&gt;problem that has arisen with regard to the discharge of its functions, includ-&lt;br&gt;ing doubts, ambiguities or uncertainties about compliance with this Conven-&lt;br&gt;tion that have come to its notice in the performance of its verification activ-&lt;br&gt;ities and that it has been unable to resolve or clarify through its consultations&lt;br&gt;with the State Party concerned.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. The Technical Secretariat shall comprise a Director-General, who shall&lt;br&gt;be its head and chief administrative officer, inspectors and such scientific,&lt;br&gt;technical and other personnel as may be required.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. TEKNISKA SEKRETARIATET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. Tekniska sekretariatet skall bistå konferensen och Verkställande rådet&lt;br&gt;vid fullgörandet av deras uppgifter. Tekniska sekretariatet skall vidta de veri-&lt;br&gt;fikationsåtgärder som föreskrivs i denna konvention. Det skall fullgöra öv-&lt;br&gt;riga uppgifter som det anförtrotts enligt denna konvention samt de uppgifter&lt;br&gt;som delegerats till det av konferensen och av Verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. Tekniska sekretariatet skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) upprätta och underställa Verkställande rådet förslag till organisatio-&lt;br&gt;nens program och budget,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) upprätta och underställa Verkställande rådet förslag till organisatio-&lt;br&gt;nens rapport om genomförandet av denna konvention samt de särskilda rap-&lt;br&gt;porter som konferensen eller Verkställande rådet kan begära in,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) ge konferensen, Verkställande rådet samt underordnade organ admi-&lt;br&gt;nistrativt och tekniskt stöd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) sända och ta emot meddelanden på organisationens vägnar till och&lt;br&gt;från konventionsstaterna i frågor som avser genomförandet av denna kon-&lt;br&gt;vention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) lämna tekniskt bistånd och teknisk utvärdering till konventionssta-&lt;br&gt;terna vid genomförandet av bestämmelserna i denna konvention, inbegripet&lt;br&gt;utvärdering av listade och ej listade kemikalier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. Tekniska sekretariatet skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) med konventionsstaterna förhandla fram avtal och överenskommel-&lt;br&gt;ser om utövande av verifikationsverksamhet, som skall föreläggas verkstäl-&lt;br&gt;lande rådet för godkännande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) senast 180 dagar efter denna konventions ikraftträdande samordna&lt;br&gt;upprättande och underhåll av permanenta beredskapslager för brådskande&lt;br&gt;fall och humanitärt bistånd av konventionsstaterna i enlighet med artikel X,&lt;br&gt;punkt 7 b) och c). Tekniska sekretariatet får inspektera lagren för att för-&lt;br&gt;säkra sig om att de är användbara. Förteckningar över det material som skall&lt;br&gt;lagras skall beaktas och godkännas av konferensen i enlighet med punkt 21&lt;br&gt;i) ovan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) förvalta den frivilliga fond som avses i artikel X, samla de deklaratio-&lt;br&gt;ner som avgivits av konventionsstaterna och, på begäran, registrera de bila-&lt;br&gt;terala avtal som ingåtts mellan medlemsstaterna eller mellan en konven-&lt;br&gt;tionsstat och organisationen för ändamålen i artikel X.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. Tekniska sekretariatet skall underrätta Verkställande rådet om varje pro-&lt;br&gt;blem som har uppstått vad avser fullgörandet av dess uppgifter, inbegripet&lt;br&gt;de frågor om tvivelsmål, tvetydighet och osäkerhet beträffande efterlevna-&lt;br&gt;den av denna konvention som det har fått kännedom om vid utövandet av&lt;br&gt;sin verifikationsverksamhet och som det inte har kunnat lösa eller reda ut&lt;br&gt;genom samråd med den berörda konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. Tekniska sekretariatet skall bestå av en generaldirektör, som skall vara&lt;br&gt;dess chef och högste tjänsteman, inspektörer och sådan vetenskaplig, tek-&lt;br&gt;nisk och annan personal som kan behövas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. The Inspectorate shall be a unit of the Technical Secretariat and shall act Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;under the supervision of the Director-General. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. The Director-General shall be appointed by the Conference upon the&lt;br&gt;recommendation of the Executive Council for a term of four years, renew-&lt;br&gt;able for one further term, but not thereafter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. The Director-General shall be responsible to the Conference and the&lt;br&gt;Executive Council for the appointment of the staff and the organization and&lt;br&gt;functioning of the Technical Secretariat. The paramount consideration in the&lt;br&gt;employment of the staff and in the determination of the conditions of service&lt;br&gt;shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, compet-&lt;br&gt;ence and integrity. Only citizens of States Parties shall serve as the Director-&lt;br&gt;General, as inspectors or as other members of the professional and clerical&lt;br&gt;staff. Due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as&lt;br&gt;wide a geographical basis as possible. Recruitment shall be guided by the&lt;br&gt;principle that the staff shall be kept to a minimum necessary for the proper&lt;br&gt;discharge of the responsibilities of the Technical Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. The Director-General shall be responsible for the organization and func-&lt;br&gt;tioning of the Scientific Advisory Board referred to in paragraph 21 (h). The&lt;br&gt;Director-General shall, in consultation with States Parties, appoint members&lt;br&gt;of the Scientific Advisory Board, who shall serve in their individual capacity.&lt;br&gt;The members of the Board shall be appointed on the basis of their expertise&lt;br&gt;in the particular scientific fields relevant to the implementation of this&lt;br&gt;Convention. The Director-General may also, as appropriate, in consultation&lt;br&gt;with members of the Board, establish temporary working groups of scientific&lt;br&gt;experts to provide recommendations on specific issues. In regard to the&lt;br&gt;above, States Parties may submit lists of experts to the Director-General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. In the performance of their duties, the Director-General, the inspectors&lt;br&gt;and the other members of the staff shall not seek or receive instructions from&lt;br&gt;any Government or from any other source external to the Organization.&lt;br&gt;They shall refrain from any action that might reflect on their positions as&lt;br&gt;international officers responsible only to the Conference and the Executive&lt;br&gt;Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. Each State Party shall respect the exclusively international character of&lt;br&gt;the responsibilities of the Director-General, the inspectors and the other&lt;br&gt;members of the staff and not seek to influence them in the discharge of their&lt;br&gt;responsibilities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. PRIVILEGES AND IMMUNITIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. The Organization shall enjoy on the territory and in any other place&lt;br&gt;under the jurisdiction or control of a State Party such legal capacity and such&lt;br&gt;privileges and immunities as are necessary for the exercise of its functions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. Inspektoratet skall utgöra en enhet inom Tekniska sekretariatet och ut- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;öva sin verksamhet under generaldirektörens överinseende. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. Generaldirektören skall utses av konferensen på rekommendation av&lt;br&gt;Verkställande rådet för en fyraårsperiod, som kan förlängas med högst ytter-&lt;br&gt;ligare en fyraårsperiod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. Generaldirektören skall inför konferensen och Verkställande rådet vara&lt;br&gt;ansvarig för utnämning av personal och för Tekniska sekretariatets organisa-&lt;br&gt;tion och funktion. Vid anställning av personal och fastställande av befatt-&lt;br&gt;ningsbeskrivningen skall i all synnerhet hänsyn tas till nödvändigheten av att&lt;br&gt;säkerställa högsta möjliga effektivitet, kompetens och integritet. Enbart&lt;br&gt;medborgare i konventionsstaterna får tjänstgöra som generaldirektör, in-&lt;br&gt;spektörer eller tjänstemän och kontorspersonal. Vederbörlig hänsyn skall&lt;br&gt;tas till betydelsen av att de anställda rekryteras på bredast möjliga geogra-&lt;br&gt;fiska bas. Rekryteringen skall ske enligt principen att antalet anställda skall&lt;br&gt;begränsas till det minimum som krävs för att Tekniska sekretariatets förplik-&lt;br&gt;telser skall kunna fullgöras på ett tillfredsställande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. Generaldirektören skall vara ansvarig för den i punkt 21 h) angivna råd-&lt;br&gt;givande vetenskapliga nämndens organisation och funktion. Generaldirek-&lt;br&gt;tören skall i samråd med konventionsstaterna utse medlemmar i Rådgivande&lt;br&gt;vetenskapliga nämnden, vilka skall tjänstgöra i sin personliga kapacitet.&lt;br&gt;Nämndens medlemmar skall utses på grundval av deras expertkunskaper&lt;br&gt;inom de särskilda vetenskapliga områden som är relevanta för genomföran-&lt;br&gt;det av denna konvention. Generaldirektören får också, om så är lämpligt, i&lt;br&gt;samråd med nämndens medlemmar upprätta tillfälliga arbetsgrupper med&lt;br&gt;vetenskapliga experter för att ge rekommendationer i speciella frågor. Med&lt;br&gt;hänsyn till detta får konventionsstaterna lämna expertlistor till generaldirek-&lt;br&gt;tören.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. Vid fullgörandet av sina skyldigheter får generaldirektören, inspektö-&lt;br&gt;rerna och andra anställda varken begära eller ta emot instruktioner från nå-&lt;br&gt;gon regering eller någon annan källa utanför organisationen. De skall avstå&lt;br&gt;från varje handling som skulle kunna inverka på deras ställning som interna-&lt;br&gt;tionella tjänstemän med ansvar enbart inför konferensen och Verkställande&lt;br&gt;rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. Varje konventionsstat skall respektera den uteslutande internationella&lt;br&gt;karaktären hos generaldirektörens, inspektörernas och övriga anställdas för-&lt;br&gt;pliktelser och får inte försöka påverka dem då de fullgör sina förpliktelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. IMMUNITET OCH PRIVILEGIER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. Organisationen skall på en konventionsstats territorium och på varje an-&lt;br&gt;nan plats under en sådan stats jurisdiktion eller kontroll åtnjuta den rättsliga&lt;br&gt;handlingsförmåga samt den immunitet och de privilegier som krävs för att&lt;br&gt;den skall kunna fullgöra sina uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;81&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. Delegates of States Parties, together with their alternates and advisers,&lt;br&gt;representatives appointed to the Executive Council together with their&lt;br&gt;alternates and advisers, the Director-General and the staff of the Organiza-&lt;br&gt;tion shall enjoy such privileges and immunities as are necessary in the inde-&lt;br&gt;pendent exercise of their functions in connection with the Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. The legal capacity, privileges, and immunities referred to in this Article&lt;br&gt;shall be defined in agreements between the Organization and the States&lt;br&gt;Parties as well as in an agreement between the Organization and the State in&lt;br&gt;which the headquarters of the Organization is seated. These agreements&lt;br&gt;shall be considered and approved by the Conference pursuant to paragraph&lt;br&gt;21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. Notwithstanding paragraphs 48 and 49, the privileges and immunities&lt;br&gt;enjoyed by the Director-General and the staff of the Technical Secretariat&lt;br&gt;during the conduct of verification activities shall be those set forth in Part II,&lt;br&gt;Section B, of the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. Konventionsstaternas delegater tillsammans med sina ersättare och råd-&lt;br&gt;givare, representanter utsedda till Verkställande rådet med sina ersättare&lt;br&gt;och rådgivare samt generaldirektören och organisationens personal skall åt-&lt;br&gt;njuta den immunitet och de privilegier som krävs för att de skall kunna full-&lt;br&gt;göra sina uppgifter på ett oberoende sätt i samarbete med organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. Den rättsliga handlingsförmåga, den immunitet och de privilegier som&lt;br&gt;avses i denna artikel skall definieras i avtal mellan organisationen och kon-&lt;br&gt;ventionsstaterna samt i ett avtal mellan organisationen och den stat där orga-&lt;br&gt;nisationens högkvarter är beläget. Avtalen skall behandlas och godkännas&lt;br&gt;av konferensen i enlighet med punkt 21 i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. Oaktat punkterna 48 och 49 skall den immunitet och de privilegier som&lt;br&gt;tillkommer generaldirektören och Tekniska sekretariatets personal vid ut-&lt;br&gt;övande av verifikationsverksamhet vara de som återfinns i del II, avsnitt B,&lt;br&gt;i verifikationsbilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTICLE IX&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;CONSULTATIONS, COOPERATION AND &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;sup&gt;Bllaga 1&lt;/sup&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;FACT-FINDING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. States Parties shall consult and cooperate, directly among themselves, or&lt;br&gt;through the Organization or other appropriate international procedures,&lt;br&gt;including procedures within the framework of the United Nations and in&lt;br&gt;accordance with its Charter, on any matter which may be raised relating to&lt;br&gt;the object and purpose, or the implementation of the provisions, of this&lt;br&gt;Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Without prejudice to the right of any State Party to request a challenge&lt;br&gt;inspection, States Parties should, whenever possible, first make every effort&lt;br&gt;to clarify and resolve, through exchange of information and consultations&lt;br&gt;among themselves, any matter which may cause doubt about compliance&lt;br&gt;with this Convention, or which gives rise to concerns about a related matter&lt;br&gt;which may be considered ambiguous. A State Party which receives a request&lt;br&gt;from another State Party for clarification of any matter which the requesting&lt;br&gt;State Party believes causes such a doubt or concern shall provide the request-&lt;br&gt;ing State Party as soon as possible, but in any case not later than 10 days&lt;br&gt;after the request, with information sufficient to answer the doubt or concern&lt;br&gt;raised along with an explanation of how the information provided resolves&lt;br&gt;the matter. Nothing in this Convention shall affect the right of any two or&lt;br&gt;more States Parties to arrange by mutual consent for inspections or any other&lt;br&gt;procedures among themselves to clarify and resolve any matter which may&lt;br&gt;cause doubt about compliance or gives rise to a concern about a related&lt;br&gt;matter which may be considered ambiguous. Such arrangements shall not&lt;br&gt;affect the rights and obligations of any State Party under other provisions of&lt;br&gt;this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Procedure for requesting clarification&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A State Party shall have the right to request the Executive Council to assist&lt;br&gt;in clarifying any situation which may be considered ambiguous or which&lt;br&gt;gives rise to a concern about the possible non-compliance of another State&lt;br&gt;Party with this Convention. The Executive Council shall provide appropriate&lt;br&gt;information in its possession relevant to such a concern.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. A State Party shall have the right to request the Executive Council to&lt;br&gt;obtain clarification from another State Party on any situation which may be&lt;br&gt;considered ambiguous or which gives rise to a concern about its possible non-&lt;br&gt;compliance with this Convention. In such a case, the following shall apply:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The Executive Council shall forward the request for clarification to&lt;br&gt;the State Party concerned through the Director-General not later than 24&lt;br&gt;hours after its receipt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL IX&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;SAMRÅD, SAMARBETE OCH FRAMTAGANDE AV&lt;br&gt;FAKTA&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Konventionsstaterna skall samråda och samarbeta direkt, inbördes eller&lt;br&gt;genom organisationen eller andra lämpliga internationella förfaranden, in-&lt;br&gt;begripet förfaranden inom ramen för Förenta nationerna och i enlighet med&lt;br&gt;dess stadga, i varje fråga som kan uppkomma i samband med denna konven-&lt;br&gt;tions syfte och ändamål eller genomförandet av dess bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Utan att detta inverkar på varje konventionsstats rätt att begära en inspek-&lt;br&gt;tion på uppfordran skall konventionsstaterna, när så är möjligt, först genom&lt;br&gt;utbyte av information och genom samråd sinsemellan på allt sätt försöka&lt;br&gt;klarlägga och lösa varje fråga som kan ge upphov till tvivelsmål om denna&lt;br&gt;konventions efterlevnad eller som ger anledning till farhågor beträffande en&lt;br&gt;dithörande fråga som kan betraktas som oklar. En konventionsstat som får&lt;br&gt;en begäran från en annan konventionsstat om klarläggande av något ärende&lt;br&gt;som den begärande konventionsstaten förmodar kan ge upphov till sådant&lt;br&gt;tvivelsmål eller sådan farhåga skall snarast möjligt, men i varje fall senast tio&lt;br&gt;dagar efter det att begäran framförts, förse den begärande konventionssta-&lt;br&gt;ten med tillräcklig information för att belysa det tvivelsmål eller den farhåga&lt;br&gt;som uppkommit tillsammans med en förklaring av det sätt på vilket den läm-&lt;br&gt;nade informationen kan lösa frågan. Ingenting i denna konvention skall in-&lt;br&gt;verka på den rätt som tillkommer två eller flera konventionsstater att efter&lt;br&gt;ömsesidigt medgivande arrangera inspektioner eller andra förfaranden sins-&lt;br&gt;emellan för att klarlägga och lösa varje fråga som kan ge upphov till tvivels-&lt;br&gt;mål om efterlevnaden eller som ger anledning till farhågor beträffande en&lt;br&gt;dithörande fråga som kan betraktas som oklar. Sådana arrangemang skall&lt;br&gt;inte inverka på någon konventionsstats rättigheter och skyldigheter enligt&lt;br&gt;andra bestämmelser i denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfarande vid begäran om klarläggande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En konventionsstat skall ha rätt att begära att Verkställande rådet skall&lt;br&gt;medverka till att klarlägga varje situation som kan betraktas som tvetydig&lt;br&gt;eller som ger anledning till farhågor beträffande en annan konventionsstats&lt;br&gt;möjliga icke-efterlevnad av denna konvention. Verkställande rådet skall&lt;br&gt;lämna lämplig information, som den innehar och som är relevant, om sådana&lt;br&gt;farhågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En konventionsstat skall ha rätt att begära att Verkställande rådet skall få&lt;br&gt;ett klarläggande från en annan konventionsstat om varje situation som kan&lt;br&gt;betraktas som oklar eller som ger anledning till farhågor beträffande dess&lt;br&gt;möjliga icke-efterlevnad av denna konvention. I sådana fall skall följande&lt;br&gt;gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Verkställande rådet skall, senast 24 timmar efter det att det mottagit&lt;br&gt;begäran om klarläggande, genom generaldirektören vidarebefordra denna&lt;br&gt;till den berörda konventionsstaten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The requested State Party shall provide the clarification to the Exec-&lt;br&gt;utive Council as soon as possible, but in any case not later than 10 days after&lt;br&gt;the receipt of the request;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The Executive Council shall take note of the clarification and&lt;br&gt;forward it to the requesting State Party not later than 24 hours after its&lt;br&gt;receipt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) If the requesting State Party deems the clarification to be inad-&lt;br&gt;equate, it shall have the right to request the Executive Council to obtain&lt;br&gt;from the requested State Party further clarification;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) For the purpose of obtaining further clarification requested under&lt;br&gt;subparagraph (d), the Executive Council may call on the Director-General&lt;br&gt;to establish a group of experts from the Technical Secretariat, or if appropri-&lt;br&gt;ate staff are not available in the Technical Secretariat, from elsewhere, to&lt;br&gt;examine all available information and data relevant to the situation causing&lt;br&gt;the concern. The group of experts shall submit a factual report to the Execut-&lt;br&gt;ive Council on its findings;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) If the requesting State Party considers the clarification obtained&lt;br&gt;under subparagraphs (d) and (e) to be unsatisfactory, it shall have the right&lt;br&gt;to request a special session of the Executive Council in which States Parties&lt;br&gt;involved that are not members of the Executive Council shall be entitled to&lt;br&gt;take part. In such a special session, the Executive Council shall consider the&lt;br&gt;matter and may recommend any measure it deems appropriate to resolve the&lt;br&gt;situation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. A State Party shall also have the right to request the Executive Council to&lt;br&gt;clarify any situation which has been considered ambiguous or has given rise&lt;br&gt;to a concern about its possible non-compliance with this Convention. The&lt;br&gt;Executive Council shall respond by providing such assistance as appropriate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The Executive Council shall inform the States Parties about any request&lt;br&gt;for clarification provided in this Article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. If the doubt or concern of a State Party about a possible non-compliance&lt;br&gt;has not been resolved within 60 days after the submission of the request for&lt;br&gt;clarification to the Executive Council, or it believes its doubts warrant urgent&lt;br&gt;consideration, notwithstanding its right to request a challenge inspection, it&lt;br&gt;may request a special session of the Conference in accordance with Article&lt;br&gt;VIII, paragraph 12 (c). At such a special session, the Conference shall&lt;br&gt;consider the matter and may recommend any measure it deems appropriate&lt;br&gt;to resolve the situation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Procedures for Challenge Inspections&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Each State Party has the right to request an on-site challenge inspection&lt;br&gt;of any facility or location in the territory or in any other place under the juris-&lt;br&gt;diction or control of any other State Party for the sole purpose of clarifying&lt;br&gt;and resolving any questions concerning possible non-compliance with the&lt;br&gt;provisions of this Convention, and to have this inspection conducted&lt;br&gt;anywhere without delay by an inspection team designated by the Director-&lt;br&gt;General and in accordance with the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den konventionsstat som begäran ställts till skall snarast möjligt och Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;senast tio dagar efter det att den mottagit begäran inkomma med ett klarläg- Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gande till Verkställande rådet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Verkställande rådet skall ta del av klarläggandet och senast 24 timmar&lt;br&gt;efter att ha mottagit det vidarebefordra det till den begärande konventions-&lt;br&gt;staten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) om den begärande konventionsstaten betraktar klarläggandet som&lt;br&gt;otillräckligt, skall den ha rätt att av Verkställande rådet begära att från den&lt;br&gt;konventionsstat som mottagit begäran erhålla ytterligare klarläggande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) i syfte att erhålla det ytterligare klarläggande som begärts enligt d)&lt;br&gt;får Verkställande rådet anmoda generaldirektören att tillsätta en grupp med&lt;br&gt;experter från Tekniska sekretariatet eller, om lämplig personal inte finns att&lt;br&gt;tillgå inom Tekniska sekretariatet, från annat håll, för att undersöka all till-&lt;br&gt;gänglig information och alla uppgifter som berör den situation som givit an-&lt;br&gt;ledning till farhågan. Expertgruppen skall till Verkställande rådet avge en&lt;br&gt;saklig rapport om dess slutsatser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) om den begärande konventionsstaten betraktar det klarläggande som&lt;br&gt;erhållits enligt d) och e) som otillfredsställande, skall den ha rätt att begära&lt;br&gt;en extra session med Verkställande rådet, i vilken de berörda konventions-&lt;br&gt;stater som inte är medlemmar av Verkställande rådet skall ha rätt att delta.&lt;br&gt;Vid en sådan extra session skall Verkställande rådet behandla ärendet och&lt;br&gt;får rekommendera den åtgärd som det anser lämplig för att lösa frågan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. En konventionsstat skall också ha rätt att anmoda Verkställande rådet att&lt;br&gt;klarlägga varje situation som har betraktats som oklar eller givit anledning&lt;br&gt;till farhågor om en möjlig icke-efterlevnad av denna konvention. Verkstäl-&lt;br&gt;lande rådet skall svara genom att på lämpligt sätt lämna sådan assistans.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Verkställande rådet skall underrätta konventionsstaterna om varje begä-&lt;br&gt;ran om klarläggande som föreskrivs i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Om en konventionsstats tvivelsmål eller farhågor om en möjlig icke-efter-&lt;br&gt;levnad av konventionen inte har lösts inom 60 dagar efter det att begäran om&lt;br&gt;klarläggande ingivits till Verkställande rådet, eller om staten anser att dess&lt;br&gt;tvivelsmål berättigar till en brådskande undersökning, får den, utan hinder&lt;br&gt;av sin rätt att begära en inspektion på uppfordran, begära en extra session&lt;br&gt;med konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 12c). Vid en sådan extra&lt;br&gt;session skall konferensen ta upp frågan till behandling, och den får rekom-&lt;br&gt;mendera varje åtgärd som den anser lämplig för att lösa frågan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfaranden vid inspektion på uppfordran&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Varje konventionsstat har rätt att begära en inspektion på uppfordran av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;varje anläggning eller plats inom en annan konventionsstats territorium eller&lt;br&gt;på varje område under dess jurisdiktion eller kontroll i det uteslutande syftet&lt;br&gt;att klarlägga och lösa frågor rörande möjlig icke-efterlevnad av denna kon-&lt;br&gt;vention samt att utan dröjsmål få en sådan inspektion utförd var som helst&lt;br&gt;av en inspektionsgrupp som tillsatts av generaldirektören och i enlighet med&lt;br&gt;verifikationsbilagan. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;87&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Each State Party is under the obligation to keep the inspection request Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;within the scope of this Convention and to provide in the inspection request Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;all appropriate information on the basis of which a concern has arisen regard-&lt;br&gt;ing possible non-compliance with this Convention as specified in the Veri-&lt;br&gt;fication Annex. Each State Party shall refrain from unfounded inspection&lt;br&gt;requests, care being taken to avoid abuse. The challenge inspection shall be&lt;br&gt;carried out for the sole purpose of determining facts relating to the possible&lt;br&gt;non-compliance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. For the purpose of verifying compliance with the provisions of this&lt;br&gt;Convention, each State Party shall permit the Technical Secretariat to&lt;br&gt;conduct the on-site challenge inspection pursuant to paragraph 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Pursuant to a request for a challenge inspection of a facility or location,&lt;br&gt;and in accordance with the procedures provided for in the Verification&lt;br&gt;Annex, the inspected State Party shall have:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The right and the obligation to make every reasonable effort to&lt;br&gt;demonstrate its compliance with this Convention and, to this end, to enable&lt;br&gt;the inspection team to fulfil its mandate;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The obligation to provide access within the requested site for the&lt;br&gt;sole purpose of establishing facts relevant to the concern regarding possible&lt;br&gt;non-compliance; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The right to take measures to protect sensitive installations, and to&lt;br&gt;prevent disclosure of confidential information and data, not related to this&lt;br&gt;Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. With regard to an observer, the following shall apply:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The requesting State Party may, subject to the agreement of the&lt;br&gt;inspected State Party, send a representative who may be a national either of&lt;br&gt;the requesting State Party or of a third State Party, to observe the conduct&lt;br&gt;of the challenge inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The inspected State Party shall then grant access to the observer in&lt;br&gt;accordance with the Verification Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The inspected State Party shall, as a rule, accept the proposed obser-&lt;br&gt;ver, but if the inspected State Party exercises a refusal, that fact shall be&lt;br&gt;recorded in the final report.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. The requesting State Party shall present an inspection request for an on-&lt;br&gt;site challenge inspection to the Executive Council and at the same time to&lt;br&gt;the Director-General for immediate processing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. The Director-General shall immediately ascertain that the inspection&lt;br&gt;request meets the requirements specified in Part X, paragraph 4, of the Veri-&lt;br&gt;fication Annex, and, if necessary, assist the requesting State Party in filing&lt;br&gt;the inspection request accordingly. When the inspection request fulfils the&lt;br&gt;requirements, preparations for the challenge inspection shall begin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. The Director-General shall transmit the inspection request to the inspec-&lt;br&gt;ted State Party not less than 12 hours before the planned arrival of the inspec-&lt;br&gt;tion team at the point of entry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Varje konventionsstat är skyldig att tillse att begäran om inspektion sker Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;inom ramen för denna konvention och att i denna begäran om inspektion Bilaga 1&lt;br&gt;lämna all lämplig information om grunden för misstanken om möjlig icke-&lt;br&gt;efterlevnad av denna konvention, i enlighet med det som anges i verifika-&lt;br&gt;tionsbilagan. Konventionsstaterna skall avstå från ogrundade anspråk på in-&lt;br&gt;spektion, så att missbruk undviks. Inspektion på uppfordran skall genomfö-&lt;br&gt;ras uteslutande i syfte att fastställa fakta i samband med möjlig icke-efterlev-&lt;br&gt;nad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.1 syfte att verifiera efterlevnaden av bestämmelserna i denna konvention&lt;br&gt;skall varje konventionsstat tillåta Tekniska sekretariatet att genomföra in-&lt;br&gt;spektion på uppfordran på platsen enligt punkt 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.1 enlighet med en begäran om inspektion på uppfordran av en anläggning&lt;br&gt;eller plats och med de förfaranden som återfinns i verifikationsbilagan skall&lt;br&gt;den inspekterade konventionsstaten ha&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) rätt och skyldighet att göra varje rimlig ansträngning för att demon-&lt;br&gt;strera efterlevnad av denna konvention och att i detta syfte göra det möjligt&lt;br&gt;för inspektionsgruppen att uppfylla sitt mandat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) skyldighet att lämna tillträde till det område som begärts för inspek-&lt;br&gt;tion i det uteslutande syftet att fastställa fakta av relevans för misstanken om&lt;br&gt;möjlig icke-efterlevnad, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) rätt att vidta åtgärder för att skydda känsliga anläggningar och för-&lt;br&gt;hindra avslöjande av information och uppgifter av konfidentiell natur som&lt;br&gt;inte berörs av denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. För en observatör skall följande gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) den begärande staten får, om den inspekterade konventionsstaten ger&lt;br&gt;sitt samtycke, sända en representant, som kan vara medborgare antingen i&lt;br&gt;den begärande konventionsstaten eller i en tredje konventionsstat, för att&lt;br&gt;observera hur inspektionen på uppfordran genomförs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den inspekterade konventionsstaten skall sedan bevilja observatören&lt;br&gt;tillträde i enlighet med verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) den inspekterade konventionsstaten skall som regel godkänna den&lt;br&gt;föreslagna observatören, men om den inspekterade konventionsstaten väg-&lt;br&gt;rar detta skall slutrapporten innehålla en uppgift om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Den begärande staten skall inge en begäran om inspektion på uppfordran&lt;br&gt;till Verkställande rådet och samtidigt till generaldirektören för omedelbar&lt;br&gt;åtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Generaldirektören skall omedelbart säkerställa att begäran om inspek-&lt;br&gt;tion uppfyller de krav som anges i del X, punkt 4, i verifikationsbilagan och&lt;br&gt;vid behov bistå den begärande staten med att inge sin begäran. När begäran&lt;br&gt;om inspektion uppfyller kraven, skall förberedelserna för inspektion på upp-&lt;br&gt;fordran inledas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Generaldirektören skall överlämna begäran om inspektion till den in-&lt;br&gt;spekterade konventionsstaten minst 12 timmar före inspektionsgruppens&lt;br&gt;planerade ankomst till platsen för inresan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. After having received the inspection request, the Executive Council shall&lt;br&gt;take cognizance of the Director-GeneraFs actions on the request and shall&lt;br&gt;keep the case under its consideration throughout the inspection procedure.&lt;br&gt;However, its deliberations shall not delay the inspection process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. The Executive Council may, not later than 12 hours after having received&lt;br&gt;the inspection request, decide by a three-quarter majority of all its members&lt;br&gt;against carrying out the challenge inspection, if it considers the inspection&lt;br&gt;request to be frivolous, abusive or clearly beyond the scope of this Conven-&lt;br&gt;tion as described in paragraph 8. Neither the requesting nor the inspected&lt;br&gt;State Party shall participate in such a decision. If the Executive Council&lt;br&gt;decides against the challenge inspection, preparations shall be stopped, no&lt;br&gt;further action on the inspection request shall be taken, and the States Parties&lt;br&gt;concerned shall be informed accordingly.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. The Director-General shall issue an inspection mandate for the conduct&lt;br&gt;of the challenge inspection. The inspection mandate shall be the inspection&lt;br&gt;request referred to in paragraphs 8 and 9 put into operational terms, and&lt;br&gt;shall conform with the inspection request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. The challenge inspection shall be conducted in accordance with Part X&lt;br&gt;or, in the case of alleged use, in accordance with Part XI of the Verification&lt;br&gt;Annex. The inspection team shall be guided by the principle of conducting&lt;br&gt;the challenge inspection in the least intrusive manner possible, consistent&lt;br&gt;with the effective and timely accomplishment of its mission.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. The inspected State Party shall assist the inspection team throughout the&lt;br&gt;challenge inspection and facilitate its task. If the inspected State Party&lt;br&gt;proposes, pursuant to Part X, Section C, of the Verification Annex, arrange-&lt;br&gt;ments to demonstrate compliance with this Convention, alternative to full&lt;br&gt;and comprehensive access, it shall make every reasonable effort, through&lt;br&gt;consultations with the inspection team, to reach agreement on the modalities&lt;br&gt;for establishing the facts with the aim of demonstrating its compliance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. The final report shall contain the factual findings as well as an assessment&lt;br&gt;by the inspection team of the degree and nature of access and cooperation&lt;br&gt;granted for the satisfactory implementation of the challenge inspection. The&lt;br&gt;Director-General shall promptly transmit the final report of the inspection&lt;br&gt;team to the requesting State Party, to the inspected State Party, to the Exec-&lt;br&gt;utive Council and to all other States Parties. The Director-General shall&lt;br&gt;further transmit promptly to the Executive Council the assessments of the&lt;br&gt;requesting and of the inspected States Parties, as well as the views of other&lt;br&gt;States Parties which may be conveyed to the Director-General for that&lt;br&gt;purpose, and then provide them to all States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. The Executive Council shall, in accordance with its powers and func-&lt;br&gt;tions, review the final report of the inspection team as soon as it is presented,&lt;br&gt;and address any concerns as to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Whether any non-compliance has occurred;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Sedan Verkställande rådet har mottagit begäran om inspektion, skall det Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;ta del av generaldirektörens åtgärder beträffande denna begäran och hålla Bilaga 1&lt;br&gt;uppsikt över ärendet under inspektionsförfarandet. Dess överläggningar&lt;br&gt;skall dock inte försena inspektionsprocessen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Verkställande rådet får, senast 12 timmar efter att ha mottagit begäran&lt;br&gt;om inspektion, med tre fjärdedels majoritet av alla sina medlemmar besluta&lt;br&gt;att inte genomföra inspektion på uppfordran, om det anser begäran om in-&lt;br&gt;spektion vara grundlös, oriktig eller klart utanför ramen för denna konven-&lt;br&gt;tion i enlighet med punkt 8. Varken den begärande eller den inspekterade&lt;br&gt;konventionsstaten skall delta i ett sådant beslut. Om Verkställande rådet be-&lt;br&gt;slutar mot inspektion på uppfordran, skall förberedelserna avbrytas, ytterli-&lt;br&gt;gare åtgärder inte vidtas beträffande begäran om inspektion och de berörda&lt;br&gt;konventionsstaterna informeras om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Generaldirektören skall utfärda ett inspektionsmandat för genomföran-&lt;br&gt;det av en inspektion på uppfordran. Inspektionsmandatet skall utgöras av&lt;br&gt;den i punkt 8 och 9 angivna begäran om inspektion omvandlad till operatio-&lt;br&gt;nella termer och skall stämma överens med begäran om inspektion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Inspektion på uppfordran skall genomföras i enlighet med del X eller, då&lt;br&gt;det rör sig om påstådd användning, i enlighet med del XI i verifikationsbila-&lt;br&gt;gan. Inspektionsgruppen skall ledas av principen att inspektionen på upp-&lt;br&gt;fordran skall genomföras på minsta möjliga inkräktande sätt och så att upp-&lt;br&gt;draget fullgörs effektivt och inom angiven tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Den inspekterade konventionsstaten skall under hela inspektionen på&lt;br&gt;uppfordran bistå inspektionsgruppen och underlätta dess uppgift. Om den&lt;br&gt;inspekterade konventionsstaten, i enlighet med del X, avsnitt C, i verifika-&lt;br&gt;tionsbilagan föreslår arrangemang för att demonstrera efterlevnad av kon-&lt;br&gt;ventionen som alternativ till fullt och komplett tillträde, skall den genom&lt;br&gt;samråd med inspektionsgruppen göra varje rimlig ansträngning för att nå en&lt;br&gt;överenskommelse om de närmare villkoren för framtagning av fakta för att&lt;br&gt;demonstrera sin efterlevnad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Slutrapporten skall innehålla de faktiska observationerna samt en av in-&lt;br&gt;spektionsgruppen gjord bedömning av graden och arten av tillträde och sam-&lt;br&gt;arbete som beviljats för ett tillfredsställande genomförande av inspektionen&lt;br&gt;på uppfordran. Generaldirektören skall genast överlämna inspektionsgrup-&lt;br&gt;pens slutrapport till den begärande konventionsstaten, den inspekterade&lt;br&gt;konventionsstaten, Verkställande rådet och alla andra konventionsstater.&lt;br&gt;Generaldirektören skall därutöver till Verkställande rådet genast överlämna&lt;br&gt;den begärande konventionsstatens och den inspekterade konventionsstatens&lt;br&gt;bedömningar samt andra konventionsstaters synpunkter som i detta syfte&lt;br&gt;överlämnats till generaldirektören, och sedan lämna dem till alla konven-&lt;br&gt;tionsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Verkställande rådet skall, i enlighet med sina befogenheter och uppgif-&lt;br&gt;ter, granska inspektionsgruppens slutrapport så snart denna framläggs och&lt;br&gt;utreda varje farhåga om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) huruvida icke-efterlevnad ägt rum,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Whether the request had been within the scope of this Convention; Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Whether the right to request a challenge inspection had been&lt;br&gt;abused.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. If the Executive Council reaches the conclusion, in keeping with its&lt;br&gt;powers and functions, that further action may be necessary with regard to&lt;br&gt;paragraph 22, it shall take the appropriate measures to redress the situation&lt;br&gt;and to ensure compliance with this Convention, including specific recom-&lt;br&gt;mendations to the Conference. In the case of abuse, the Executive Council&lt;br&gt;shall examine whether the requesting State Party should bear any of the&lt;br&gt;financial implications of the challenge inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. The requesting State Party and the inspected State Party shall have the&lt;br&gt;right to participate in the review process. The Executive Council shall inform&lt;br&gt;the States Parties and the next session of the Conference of the outcome of&lt;br&gt;the process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. If the Executive Council has made specific recommendations to the&lt;br&gt;Conference, the Conference shall consider action in accordance with Article&lt;br&gt;XII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) huruvida begäran har skett inom ramen för denna konvention, Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) huruvida rätten att begära inspektion på uppfordran har missbrukats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Om Verkställande rådet i enlighet med sina befogenheter och uppgifter&lt;br&gt;kommer fram till slutsatsen att ytterligare åtgärder kan krävas med hänsyn&lt;br&gt;till punkt 22, skall det vidta lämpliga åtgärder för att rätta till situationen och&lt;br&gt;säkerställa efterlevnad av denna konvention, inbegripet särskilda rekom-&lt;br&gt;mendationer till konferensen. I fall av missbruk skall Verkställande rådet un-&lt;br&gt;dersöka huruvida den begärande konventionsstaten skall åläggas att stå för&lt;br&gt;samtliga eller en del av kostnaderna i samband med inspektionen på upp-&lt;br&gt;fordran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Den begärande konventionsstaten och den inspekterade konventionssta-&lt;br&gt;ten skall ha rätt att delta i granskningsförfarandet. Verkställande rådet skall&lt;br&gt;underrätta konventionsstaterna samt konferensens nästa session om resulta-&lt;br&gt;tet av granskningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Om Verkställande rådet har avgivit särskilda rekommendationer till kon-&lt;br&gt;ferensen, skall denna ta ställning till åtgärder i enlighet med artikel XII.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE X&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ASSISTANCE AND PROTECTION AGAINST&lt;br&gt;CHEMICAL WEAPONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. For the purposes of this Article, “Assistance” means the coordination and&lt;br&gt;delivery to States Parties of protection against Chemical weapons, including,&lt;br&gt;inter alia, the following: detection equipment and alarm systems; protective&lt;br&gt;equipment; decontamination equipment and decontaminants; medical anti-&lt;br&gt;dotes and treatments; and advice on any of these protective measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Nothing in this Convention shall be interpreted as impeding the right of&lt;br&gt;any State Party to conduct research into, develop, produce, acquire, transfer&lt;br&gt;or use means of protection against Chemical weapons, for purposes not&lt;br&gt;prohibited under this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Each State Party undertakes to facilitate, and shall have the right to parti-&lt;br&gt;cipate in, the fullest possible exchange of equipment, material and scientific&lt;br&gt;and technological information concerning means of protection against Chem-&lt;br&gt;ical weapons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. For the purposes of increasing the transparency of national programmes&lt;br&gt;related to protective purposes, each State Party shall provide annually to the&lt;br&gt;Technical Secretariat information on its programme, in accordance with&lt;br&gt;procedures to be considered and approved by the Conference pursuant to&lt;br&gt;Article VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Technical Secretariat shall establish, not later than 180 days after&lt;br&gt;entry into force of this Convention and maintain, for the use of any request-&lt;br&gt;ing State Party, a data bank containing freely available information concern-&lt;br&gt;ing various means of protection against Chemical weapons as well as such&lt;br&gt;information as may be provided by States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Technical Secretariat shall also, within the resources available to it, and&lt;br&gt;at the request of a State Party, provide expert advice and assist the State&lt;br&gt;Party in identifying how its programmes for the development and improve-&lt;br&gt;ment of a protective capacity against Chemical weapons could be imple-&lt;br&gt;mented.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Nothing in this Convention shall be interpreted as impeding the right of&lt;br&gt;States Parties to request and provide assistance bilaterally and to conclude&lt;br&gt;individual agreements with other States Parties concerning the emergency&lt;br&gt;procurement of assistance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Each State Party undertakes to provide assistance through the Organiza-&lt;br&gt;tion and to this end to elect to take one or more of the following measures:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) To contribute to the voluntary fund for assistance to be established&lt;br&gt;by the Conference at its first session;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) To conclude, if possible not later than 180 days after this Convention&lt;br&gt;enters into force for it, agreements with the Organization concerning the&lt;br&gt;procurement, upon demand, of assistance;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;94&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL X&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;BISTÅND OCH SKYDD MOT KEMISKA VAPEN&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. I denna artikel avses med ”bistånd” samordning av och åtgärder för kon-&lt;br&gt;ventionsstaternas skydd mot kemiska vapen, vari bland annat inbegrips föl-&lt;br&gt;jande: indikeringsutrustning och alarmsystem, skyddsutrustning, sanerings-&lt;br&gt;utrustning och saneringsmedel, medicinska motmedel och behandlingar&lt;br&gt;samt rådgivning om dessa skyddsåtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Ingenting i denna konvention skall tolkas så att det hämmar konventions-&lt;br&gt;staternas rätt att bedriva forskning om skyddsmedel mot kemiska vapen&lt;br&gt;samt att utveckla, producera, förvärva, överföra eller använda skyddsmedel&lt;br&gt;mot kemiska vapen för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konven-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Varje konventionsstat åtar sig att underlätta, och skall ha rätt att delta i,&lt;br&gt;ett så omfattande utbyte som möjligt av utrustning, material samt vetenskap-&lt;br&gt;lig och teknisk information om skyddsmedel mot kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. För att öka insynen i nationella program för skyddsrelaterade ändamål&lt;br&gt;skall varje konventionsstat årligen förse Tekniska sekretariatet med infor-&lt;br&gt;mation om sitt program, i enlighet med de förfaranden som skall tas upp till&lt;br&gt;behandling och godkännas av konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt&lt;br&gt;21 i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Tekniska sekretariatet skall senast 180 dagar efter denna konventions&lt;br&gt;ikraftträdande upprätta och administrera en databas, som får användas av&lt;br&gt;varje begärande konventionsstat och skall innehålla fritt tillgänglig informa-&lt;br&gt;tion om olika former av skydd mot kemiska vapen samt sådan information&lt;br&gt;som kan lämnas av konventionsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tekniska sekretariatet skall också, med de resurser som står det till buds&lt;br&gt;och på begäran av en konventionsstat, tillhandahålla expertrådgivning och&lt;br&gt;bistå konventionsstaten med att genomföra sina program för utveckling och&lt;br&gt;förbättring av möjligheten att skydda sig mot kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Ingenting i denna konvention skall tolkas så att det hämmar konventions-&lt;br&gt;staternas rätt att bilateralt begära och lämna bistånd samt att träffa individu-&lt;br&gt;ella avtal med andra konventionsstater om brådskande bistånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Varje konventionsstat åtar sig att genom organisationen lämna bistånd&lt;br&gt;och att i detta syfte välja att vidta en eller flera av följande åtgärder:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) bidra till den frivilliga fond för bistånd som skall upprättas av konfe-&lt;br&gt;rensen vid dess första session,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ingå avtal, om möjligt senast 180 dagar efter det att denna konvention&lt;br&gt;träder i kraft för konventionsstaten i fråga, med organisationen om tillhan-&lt;br&gt;dahållande av bistånd på begäran,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) To declare, not later than 180 days after this Convention enters into Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;force for it, the kind of assistance it might provide in response to an appeal Bilaga 1&lt;br&gt;by the Organization. If, however, a State Party subsequently is unable to&lt;br&gt;provide the assistance envisaged in its declaration, it is still under the obliga-&lt;br&gt;tion to provide assistance in accordance with this paragraph.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Each State Party has the right to request and, subject to the procedures&lt;br&gt;set forth in paragraphs 9, 10 and 11, to receive assistance and protection&lt;br&gt;against the use or threat of use of Chemical weapons if it considers that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Chemical weapons have been used against it;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Riot control agents have been used against it as a method of warfare;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) It is threatened by actions or activities of any State that are prohib-&lt;br&gt;ited for States Parties by Article I.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. The request, substantiated by relevant information, shall be submitted to&lt;br&gt;the Director-General, who shall transmit it immediately to the Executive&lt;br&gt;Council and to all States Parties. The Director-General shall immediately&lt;br&gt;forward the request to States Parties which have volunteered, in accordance&lt;br&gt;with paragraphs 7 (b) and (c), to dispatch emergency assistance in case of&lt;br&gt;use of Chemical weapons or use of riot control agents as a method of warfare,&lt;br&gt;or humanitarian assistance in case of serious threat of use of Chemical&lt;br&gt;weapons or serious threat of use of riot control agents as a method of warfare&lt;br&gt;to the State Party concerned not later than 12 hours after receipt of the&lt;br&gt;request. The Director-General shall initiate, not later than 24 hours after&lt;br&gt;receipt of the request, an investigation in order to provide foundation for&lt;br&gt;further action. He shall complete the investigation within 72 hours and&lt;br&gt;forward a report to the Executive Council. If additional time is required for&lt;br&gt;completion of the investigation, an interim report shall be submitted within&lt;br&gt;the same time-frame. The additional time required for investigation shall not&lt;br&gt;exceed 72 hours. It may, however, be further extended by similar periods.&lt;br&gt;Reports at the end of each additional period shall be submitted to the Exec-&lt;br&gt;utive Council. The investigation shall, as appropriate and in conformity with&lt;br&gt;the request and the information accompanying the request, establish&lt;br&gt;relevant facts related to the request as well as the type and scope of supple-&lt;br&gt;mentary assistance and protection needed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. The Executive Council shall meet not later than 24 hours after receiving&lt;br&gt;an investigation report to consider the situation and shall take a decision by&lt;br&gt;simple majority within the following 24 hours on whether to instruct the&lt;br&gt;Technical Secretariat to provide supplementary assistance. The Technical&lt;br&gt;Secretariat shall immediately transmit to all States Parties and relevant inter-&lt;br&gt;national organizations the investigation report and the decision taken by the&lt;br&gt;Executive Council. When so decided by the Executive Council, the&lt;br&gt;Director-General shall provide assistance immediately. For this purpose, the&lt;br&gt;Director-General may cooperate with the requesting State Party, other&lt;br&gt;States Parties and relevant international organizations. The States Parties&lt;br&gt;shall make the fullest possible efforts to provide assistance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) senast 180 dagar efter det att denna konvention träder i kraft för kon-&lt;br&gt;ventionsstaten i fråga deklarera vilket slag av bistånd den skulle kunna&lt;br&gt;lämna på begäran av organisationen. Om en konventionsstat är förhindrad&lt;br&gt;att i fortsättningen lämna det bistånd som förutses i dess deklaration, är den&lt;br&gt;dock skyldig att lämna bistånd i enlighet med denna punkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Varje konventionsstat har rätt att begära och, med beaktande av de förfa-&lt;br&gt;randen som anges i punkterna 9, 10 och 11, ta emot bistånd och skydd mot&lt;br&gt;användning eller hot om användning av kemiska vapen, om den anser att&lt;br&gt;den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) utsatts för användning av kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) utsatts för användning av ämnen för kravallbekämpning som krigför-&lt;br&gt;ingsmetod,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) hotas av någon stats åtgärder eller verksamhet som är förbjuden för&lt;br&gt;konventionsstater enligt artikel I.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Begäran, dokumenterad genom relevant information, skall inges till gene-&lt;br&gt;raldirektören, som omedelbart skall överlämna den till Verkställande rådet&lt;br&gt;och till samtliga konventionsstater. Generaldirektören skall omedelbart&lt;br&gt;sända begäran vidare till de konventionsstater som i enlighet med punkt 7 b)&lt;br&gt;och c) har erbjudit sig att lämna brådskande bistånd, vid bruk av kemiska&lt;br&gt;vapen eller av ämnen för kravallbekämpning som krigföringsmetod, eller&lt;br&gt;humanitär hjälp, vid allvarligt hot om bruk av kemiska vapen eller allvarligt&lt;br&gt;hot om bruk av ämnen för kravallbekämpning som krigföringsmetod, till den&lt;br&gt;berörda konventionsstaten senast 12 timmar efter mottagandet av begäran.&lt;br&gt;Generaldirektören skall senast 24 timmar efter mottagandet av begäran in-&lt;br&gt;leda en undersökning som kompletterande åtgärder kan grundas på. Han&lt;br&gt;skall inom 72 timmar avsluta undersökningen och överlämna en rapport till&lt;br&gt;Verkställande rådet. Om ytterligare tid krävs för att avsluta undersök-&lt;br&gt;ningen, skall en interimsrapport avges inom samma tidsram. Den förlängda&lt;br&gt;tidsfristen för undersökningen får omfatta högst 72 timmar. Den kan dock&lt;br&gt;förlängas ytterligare med lika långa tidsfrister. Vid utgången av varje tidsfrist&lt;br&gt;skall rapporter lämnas till Verkställande rådet. Undersökningen skall på&lt;br&gt;lämpligt sätt och i enlighet med den begäran och den information som åtföl-&lt;br&gt;jer begäran fastställa relevanta fakta beträffande begäran samt vilken typ av&lt;br&gt;kompletterande bistånd och skydd som behövs och omfattningen av detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Verkställande rådet skall sammanträda senast 24 timmar efter det att det&lt;br&gt;mottagit en rapport om undersökningen för att ta ställning till situationen&lt;br&gt;och skall med enkel majoritet fatta beslut inom de följande 24 timmarna hu-&lt;br&gt;ruvida Tekniska sekretariatet skall lämna kompletterande bistånd. Tekniska&lt;br&gt;sekretariatet skall omedelbart till alla konventionsstater och relevanta inter-&lt;br&gt;nationella organisationer överlämna rapporten om undersökningen samt&lt;br&gt;Verkställande rådets beslut. När Verkställande rådet så beslutar, skall gene-&lt;br&gt;raldirektören lämna bistånd omedelbart. I detta syfte får generaldirektören&lt;br&gt;samarbeta med den begärande konventionsstaten, andra konventionsstater&lt;br&gt;samt relevanta internationella organisationer. Konventionsstaterna skall i&lt;br&gt;största möjliga utsträckning anstränga sig för att lämna bistånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. If the information available from the ongoing investigation or other reli-&lt;br&gt;able sources would give sufficient proof that there are victims of use of Chem-&lt;br&gt;ical weapons and immediate action is indispensable, the Director-General&lt;br&gt;shall notify all States Parties and shall take emergency measures of assist-&lt;br&gt;ance, using the resources the Conference has placed at his disposal for such&lt;br&gt;contingencies. The Director-General shall keep the Executive Council&lt;br&gt;informed of actions undertaken pursuant to this paragraph.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Om den information som är tillgänglig från den pågående undersök-&lt;br&gt;ningen eller andra tillförlitliga källor skulle bevisa tillräckligt klart att det&lt;br&gt;finns offer för bruk av kemiska vapen och att omedelbara åtgärder ound-&lt;br&gt;gängligen krävs, skall generaldirektören underrätta alla konventionsstater&lt;br&gt;och vidta omedelbara biståndsåtgärder med tillgripande av de resurser som&lt;br&gt;konferensen ställt till hans förfogande. Generaldirektören skall hålla Verk-&lt;br&gt;ställande rådet underrättat om åtgärder som vidtagits enligt denna punkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;99&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ECONOMIC AND TECHNOLOGICAL&lt;br&gt;DEVELOPMENT&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. The provisions of this Convention shall be implemented in a manner which&lt;br&gt;avoids hampering the economic or technological development of States&lt;br&gt;Parties, and international cooperation in the field of Chemical activities for&lt;br&gt;purposes not prohibited under this Convention including the international&lt;br&gt;exchange of scientific and technical information and Chemicals and equip-&lt;br&gt;ment for the production, processing or use of Chemicals for purposes not&lt;br&gt;prohibited under this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Subject to the provisions of this Convention and without prejudice to the&lt;br&gt;principles and applicable rules of international law, the States Parties shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Have the right, individually or collectively, to conduct research with,&lt;br&gt;to develop, produce, acquire, retain, transfer, and use Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Undertake to facilitate, and have the right to participate in, the full-&lt;br&gt;est possible exchange of Chemicals, equipment and scientific and technical&lt;br&gt;information relating to the development and application of chemistry for&lt;br&gt;purposes not prohibited under this Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Not maintain among themselves any restrictions, including those in&lt;br&gt;any international agreements, incompatible with the obligations undertaken&lt;br&gt;under this Convention, which would restrict or impede trade and the devel-&lt;br&gt;opment and promotion of scientific and technological knowledge in the field&lt;br&gt;of chemistry for industrial, agricultural, research, medical, pharmaceutical&lt;br&gt;or other peaceful purposes;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Not use this Convention as grounds for applying any measures other&lt;br&gt;than those provided for, or permitted, under this Convention nor use any&lt;br&gt;other international agreement for pursuing an objective inconsistent with&lt;br&gt;this Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Undertake to review their existing national regulations in the field&lt;br&gt;of trade in Chemicals in order to render them consistent with the object and&lt;br&gt;purpose of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;EKONOMISK OCH TEKNISK UTVECKLING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Bestämmelserna i denna konvention skall genomföras så att hinder und-&lt;br&gt;viks för konventionsstaternas ekonomiska och tekniska utveckling och det&lt;br&gt;internationella samarbetet inom området för kemisk verksamhet för ända-&lt;br&gt;mål som inte är förbjudna enligt denna konvention, vari inbegrips det inter-&lt;br&gt;nationella utbytet av vetenskaplig och teknisk information samt av kemika-&lt;br&gt;lier och utrustning för produktion, beredning och användning av kemikalier&lt;br&gt;för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Med förbehåll för bestämmelserna i denna konvention och utan hinder av&lt;br&gt;folkrättens principer och tillämpliga regler skall konventionsstaterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ha rätt, individuellt eller kollektivt, att forska om, utveckla, produ-&lt;br&gt;cera, förvärva, lagra, överföra och använda kemikalier,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) åta sig att underlätta, och ha rätt att delta i, ett så omfattande interna-&lt;br&gt;tionellt utbyte som möjligt av kemikalier, utrustning och vetenskaplig och&lt;br&gt;teknisk information rörande utveckling och användning av kemikalier för&lt;br&gt;ändamål som inte är förbjudna enligt denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) inte sinsemellan upprätthålla sådana restriktioner, inbegripet sådana&lt;br&gt;som finns i internationella avtal, som är oförenliga med åtagandena enligt&lt;br&gt;denna konvention, vilka skulle inskränka eller hindra handel och utveckling&lt;br&gt;samt främjande av vetenskapliga och teknologiska kunskaper på det ke-&lt;br&gt;miska området för industriella, jordbruks-, forsknings-, medicinska, farma-&lt;br&gt;ceutiska eller andra fredliga ändamål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) varken använda denna konvention som motiv för att vidta andra åt-&lt;br&gt;gärder än dem som föreskrivs, eller tillåts, enligt denna konvention eller an-&lt;br&gt;vända något annat internationellt avtal för ändamål som är oförenliga med&lt;br&gt;denna konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) åta sig att revidera sina befintliga nationella bestämmelser om handel&lt;br&gt;med kemikalier i syfte att bringa dem i överensstämmelse med denna kon-&lt;br&gt;ventions målsättning och syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;101&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;MEASURES TO REDRESS A SITUATION AND TO&lt;br&gt;ENSURE COMPLIANCE, INCLUDING SANCTIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. The Conference shall take the necessary measures, as set forth in para-&lt;br&gt;graphs 2, 3 and 4, to ensure compliance with this Convention and to redress&lt;br&gt;and remedy any situation which contravenes the provisions of this Conven-&lt;br&gt;tion. In considering action pursuant to this paragraph, the Conference shall&lt;br&gt;take into account all information and recommendations on the issues&lt;br&gt;submitted by the Executive Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. In cases where a State Party has been requested by the Executive Council&lt;br&gt;to take measures to redress a situation raising problems with regard to its&lt;br&gt;compliance, and where the State Party fails to fulfil the request within the&lt;br&gt;specified time, the Conference may, inter alia, upon the recommendation of&lt;br&gt;the Executive Council, restrict or suspend the State Party’s rights and privil-&lt;br&gt;eges under this Convention until it undertakes the necessary action to&lt;br&gt;conform with its obligations under this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. In cases where serious damage to the object and purpose of this Conven-&lt;br&gt;tion may result from activities prohibited under this Convention, in particu-&lt;br&gt;lar by Article I, the Conference may recommend collective measures to&lt;br&gt;States Parties in conformity with international law.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The Conference shall in cases of particular gravity, bring the issue, includ-&lt;br&gt;ing relevant information and conclusions, to the attention of the United&lt;br&gt;Nations General Assembly and the United Nations Security Council.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XIII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;RELATION TO OTHER INTERNATIONAL&lt;br&gt;AGREEMENTS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Nothing in this Convention shall be interpreted as in any way limiting or&lt;br&gt;detracting from the obligations assumed by any State under the Protocol for&lt;br&gt;the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or Other&lt;br&gt;Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, signed at Geneva on 17&lt;br&gt;June 1925, and under the Convention on the Prohibition of the Develop-&lt;br&gt;ment, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin&lt;br&gt;Weapons and on Their Destruction, signed at London, Moscow and Wash-&lt;br&gt;ington on 10 April 1972.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;102&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ÅTGÄRDER FÖR ATT RÄTTA TILL EN SITUATION&lt;br&gt;OCH FÖR ATT SÄKERSTÄLLA EFTERLEVNAD,&lt;br&gt;INBEGRIPET SANKTIONER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Konferensen skall vidta alla nödvändiga åtgärder, enligt vad som anges i&lt;br&gt;punkt 2, 3 och 4, för att säkerställa efterlevnaden av denna konvention och&lt;br&gt;för att rätta till och avhjälpa varje situation som strider mot bestämmelserna&lt;br&gt;i denna konvention. Konferensen skall, när den tar ställning till åtgärder en-&lt;br&gt;ligt denna punkt, ta hänsyn till all information och alla rekommendationer i&lt;br&gt;de frågor som den underställts av Verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I de fall när en konventionsstat har blivit ombedd av Verkställande rådet&lt;br&gt;att vidta åtgärder för att rätta till en situation som medför problem vad gäller&lt;br&gt;dess efterlevnad, och när konventionsstaten inte lyckas efterkomma begäran&lt;br&gt;inom den angivna tiden, får konferensen bland annat, på rekommendation&lt;br&gt;av Verkställande rådet, begränsa eller suspendera konventionsstatens rättig-&lt;br&gt;heter och privilegier enligt denna konvention till dess att den vidtar de erfor-&lt;br&gt;derliga åtgärderna för att uppfylla sina skyldigheter enligt denna konven-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I de fall när allvarlig skada för denna konventions ändamål och syfte kan&lt;br&gt;följa av verksamhet som är förbjuden enligt denna konvention, särskilt arti-&lt;br&gt;kel 1, får konferensen rekommendera konventionsstaterna kollektiva åtgär-&lt;br&gt;der i enlighet med folkrätten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Konferensen skall i särskilt allvarliga fall underrätta Förenta nationernas&lt;br&gt;generalförsamling och Förenta nationernas säkerhetsråd om ärendet, inklu-&lt;br&gt;sive relevant information och slutsatser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XIII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;FÖRHÅLLANDE TILL ANDRA&lt;br&gt;INTERNATIONELLA AVTAL&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Ingenting i denna konvention skall tolkas så att den innebär en begränsning&lt;br&gt;i eller avvikelse från åtaganden enligt Protokollet om förbud mot använd-&lt;br&gt;ning i krig av kvävande, giftiga eller andra gaser samt av bakteriologiska&lt;br&gt;stridsmedel, undertecknat i Geneve den 17 juni 1925 och enligt Konventio-&lt;br&gt;nen om förbud mot utveckling, framställning och lagring av bakteriologiska&lt;br&gt;(biologiska) vapen och toxinvapen samt om deras förstöring, undertecknad&lt;br&gt;i London, Moskva och Washington den 10 april 1972.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;103&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XIV&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;SETTLEMENT OF DISPUTES&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Disputes that may arise concerning the application or the interpretation&lt;br&gt;of this Convention shall be settled in accordance with the relevant provisions&lt;br&gt;of this Convention and in conformity with the provisions of the Charter of&lt;br&gt;the United Nations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. When a dispute arises between two or more States Parties, or between one&lt;br&gt;or more States Parties and the Organization, relating to the interpretation or&lt;br&gt;application of this Convention, the parties concerned shall consult together&lt;br&gt;with a view to the expeditious settlement of the dispute by negotiation or by&lt;br&gt;other peaceful means of the parties’ choice, including recourse to appropri-&lt;br&gt;ate organs of this Convention and, by mutual consent, referral to the Inter-&lt;br&gt;national Court of Justice in conformity with the Statute of the Court. The&lt;br&gt;States Parties involved shall keep the Executive Council informed of actions&lt;br&gt;being taken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Executive Council may contribute to the settlement of a dispute by&lt;br&gt;whatever means it deems appropriate, including offering its good offices,&lt;br&gt;calling upon the States Parties to a dispute to start the settlement process of&lt;br&gt;their choice and recommending a time-limit for any agreed procedure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The Conference shall consider questions related to disputes raised by&lt;br&gt;States Parties or brought to its attention by the Executive Council. The&lt;br&gt;Conference shall, as it finds necessary, establish or entrust organs with tasks&lt;br&gt;related to the settlement of these disputes in conformity with Article VIII,&lt;br&gt;paragraph 21 (f).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Conference and the Executive Council are separately empowered,&lt;br&gt;subject to authorization from the General Assembly of the United Nations,&lt;br&gt;to request the International Court of Justice to give an advisory opinion on&lt;br&gt;any legal question arising within the scope of the activities of the Organiza-&lt;br&gt;tion. An agreement between the Organization and the United Nations shall&lt;br&gt;be concluded for this purpose in accordance with Article VIII, paragraph 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. This Article is without prejudice to Article IX or to the provisions on&lt;br&gt;measures to redress a situation and to ensure compliance, including sanc-&lt;br&gt;tions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;104&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XIV&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;TVISTLÖSNING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Tvister som kan uppstå rörande tillämpningen eller tolkningen av denna&lt;br&gt;konvention skall lösas i enlighet med de relevanta bestämmelserna i denna&lt;br&gt;konvention och i enlighet med bestämmelserna i Förenta nationernas&lt;br&gt;stadga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När en tvist uppstår mellan två eller flera konventionsstater, eller mellan&lt;br&gt;en eller flera konventionsstater och organisationen, avseende tolkningen el-&lt;br&gt;ler tillämpningen av denna konvention, skall de berörda parterna samråda i&lt;br&gt;syfte att snabbt nå en lösning av tvisten genom förhandling eller med andra&lt;br&gt;fredliga medel efter parternas eget val, vari inbegrips hänvändelse till lämp-&lt;br&gt;liga organ enligt denna konvention eller, genom ömsedigt samtycke, till In-&lt;br&gt;ternationella domstolen i enlighet med domstolens stadga. De berörda kon-&lt;br&gt;ventionsstaterna skall hålla Verkställande rådet underrättat om de åtgärder&lt;br&gt;som vidtagits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Verkställande rådet kan bidra till att lösa tvisten med de medel det anser&lt;br&gt;lämpliga, vari inbegrips erbjudande om medling (”bona officia”), och upp-&lt;br&gt;mana de stater som är parter i tvisten att inleda ett förlikningsförfarande ef-&lt;br&gt;ter eget val samt rekommendera dem en tidsfrist för det valda förfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Konferensen skall behandla frågor om tvister som väckts av konventions-&lt;br&gt;staterna eller som hänskjutits till den av Verkställande rådet. Konferensen&lt;br&gt;skall, när den finner så vara nödvändigt, i enlighet med artikel VIII, punkt&lt;br&gt;21 f), upprätta organ med uppgift att bidra till tvistlösning eller ge sådana&lt;br&gt;uppgifter åt befintliga organ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Konferensen och Verkställande rådet är separat behöriga att efter bemyn-&lt;br&gt;digande av Förenta nationernas generalförsamling begära ett rådgivande ytt-&lt;br&gt;rande från Internationella domstolen rörande varje fråga av rättslig natur&lt;br&gt;som faller inom organisationens verksamhetsområde. Ett avtal mellan orga-&lt;br&gt;nisationen och Förenta nationerna skall ingås i detta syfte i enlighet med arti-&lt;br&gt;kel VIII, punkt 34 a).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Denna artikel inverkar inte på artikel IX eller på bestämmelserna om åt-&lt;br&gt;gärder för att rätta till en situation och säkerställa efterlevnad, inbegripet&lt;br&gt;sanktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XV&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;AMENDMENTS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Any State Party may propose amendments to this Convention. Any State&lt;br&gt;Party may also propose changes, as specified in paragraph 4, to the Annexes&lt;br&gt;of this Convention. Proposals for amendments shall be subject to the&lt;br&gt;procedures in paragraphs 2 and 3. Proposals for changes, as specified in para-&lt;br&gt;graph 4, shall be subject to the procedures in paragraph 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The text of a proposed amendment shall be submitted to the Director-&lt;br&gt;General for circulation to all States Parties and to the Depositary. The&lt;br&gt;proposed amendment shall be considered only by an Amendment Confer-&lt;br&gt;ence. Such an Amendment Conference shall be convened if one third or&lt;br&gt;more of the States Parties notify the Director-General not later than 30 days&lt;br&gt;after its circulation that they support further consideration of the proposal.&lt;br&gt;The Amendment Conference shall be held immediately following a regular&lt;br&gt;session of the Conference unless the requesting States Parties ask for an earl-&lt;br&gt;ier meeting. In no case shall an Amendment Conference be held less than 60&lt;br&gt;days after the circulation of the proposed amendment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Amendments shall enter into force for all States Parties 30 days after&lt;br&gt;deposit of the instruments of ratification or acceptance by all the States&lt;br&gt;Parties referred to under subparagraph (b) below:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) When adopted by the Amendment Conference by a positive vote of&lt;br&gt;a majority of all States Parties with no State Party casting a negative vote;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Ratified or accepted by all those States Parties casting a positive vote&lt;br&gt;at the Amendment Conference.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. In order to ensure the viability and the effectiveness of this Convention,&lt;br&gt;provisions in the Annexes shall be subject to changes in accordance with&lt;br&gt;paragraph 5, if proposed changes are related only to matters of an adminis-&lt;br&gt;trative or technical nature. All changes to the Annex on Chemicals shall be&lt;br&gt;made in accordance with paragraph 5. Sections A and C of the Confidential-&lt;br&gt;ity Annex, Part X of the Verification Annex, and those definitions in Part I&lt;br&gt;of the Verification Annex which reläte exclusively to challenge inspections,&lt;br&gt;shall not be subject to changes in accordance with paragraph 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Proposed changes referred to in paragraph 4 shall be made in accordance&lt;br&gt;with the following procedures:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The text of the proposed changes shall be transmitted together with&lt;br&gt;the necessary information to the Director-General. Additional information&lt;br&gt;for the evaluation of the proposal may be provided by any State Party and&lt;br&gt;the Director-General. The Director-General shall promptly communicate&lt;br&gt;any such proposals and information to all States Parties, the Executive Coun-&lt;br&gt;cil and the Depositary;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Not later than 60 days after its receipt, the Director-General shall&lt;br&gt;evaluate the proposal to determine all its possible consequences for the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;106&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XV&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ÄNDRINGAR&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje konventionsstat får föreslå ändringar i denna konvention. Varje&lt;br&gt;konventionsstat får också föreslå ändringar, i enlighet med det som anges i&lt;br&gt;punkt 4, i bilagorna till denna konvention. Ändringsförslag skall bli föremål&lt;br&gt;för förfarandena i punkt 2 och 3. Förslag till ändringar i frågor av administra-&lt;br&gt;tiv eller teknisk natur enligt punkt 4 skall bli föremål för förfarandena i punkt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Texten till ett ändringsförslag skall underställas generaldirektören för re-&lt;br&gt;miss till samtliga konventionsstater och till depositarien. Den föreslagna&lt;br&gt;ändringen skall behandlas endast av en ändringskonferens. En sådan änd-&lt;br&gt;ringskonferens skall sammankallas om en tredjedel eller mer av konven-&lt;br&gt;tionsstaterna senast 30 dagar efter det att remiss ägt rum underrättar gene-&lt;br&gt;raldirektören om att de understöder ytterligare behandling av förslaget.&lt;br&gt;Ändringskonferensen skall hållas omedelbart efter en ordinarie session med&lt;br&gt;konferensen, om inte de begärande konventionsstaterna begär ett möte vid&lt;br&gt;en tidigare tidpunkt. En ändringskonferens skall inte i något fall hållas&lt;br&gt;mindre än 60 dagar efter det att ändringsförslaget har varit på remiss.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Ändringar träder i kraft i förhållande till alla konventionsstater 30 dagar&lt;br&gt;efter det att alla de konventionsstater som avses under b) nedan har depone-&lt;br&gt;rat sina ratifikations- eller godtagandeinstrument&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) när de antagits av ändringskonferensen med en majoritet av alla kon-&lt;br&gt;ventionsstater och ingen konventionsstat har röstat emot förslaget, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ratificerats eller godtagits av alla de konventionsstater som vid änd-&lt;br&gt;ringskonferensen röstat för förslaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. För att säkerställa denna konventions genomförbarhet och effektivitet&lt;br&gt;skall bestämmelserna i bilagorna bli föremål för ändringar i enlighet med&lt;br&gt;punkt 5, om de föreslagna ändringarna enbart berör frågor av administrativ&lt;br&gt;eller teknisk natur. Alla ändringar i bilagan om kemikalier skall göras i enlig-&lt;br&gt;het med punkt 5. Avsnitt A och C i bilagan om förtrolig hantering, del X i&lt;br&gt;verifikationsbilagan samt de definitioner i del I i verifikationsbilagan som&lt;br&gt;uteslutande avser inspektion på uppfordran skall inte bli föremål för änd-&lt;br&gt;ringar i enlighet med punkt 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Föreslagna ändringar som avses i punkt 4 skall göras i enlighet med föl-&lt;br&gt;jande förfaranden:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Texten till de föreslagna ändringarna skall tillsammans med nödvän-&lt;br&gt;dig information överlämnas till Generaldirektören. Kompletterande infor-&lt;br&gt;mation för bedömning av förslaget kan lämnas av varje konventionsstat samt&lt;br&gt;av generaldirektören. Generaldirektören skall omedelbart översända försla-&lt;br&gt;gen och informationen till alla konventionsstater, till Verkställande rådet och&lt;br&gt;till depositarien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Senast 60 dagar efter det att han har mottagit förslaget skall general-&lt;br&gt;direktören göra en bedömning av det för att fastställa alla dess möjliga kon-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;107&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;provisions of this Convention and its implementation and shall communicate&lt;br&gt;any such information to all States Parties and the Executive Council;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The Executive Council shall examine the proposal in the light of all&lt;br&gt;information available to it, including whether the proposal fulfils the&lt;br&gt;requirements of paragraph 4. Not later than 90 days after its receipt, the&lt;br&gt;Executive Council shall notify its recommendation, with appropriate&lt;br&gt;explanations, to all States Parties for consideration. States Parties shall&lt;br&gt;acknowledge receipt within 10 days;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) If the Executive Council recommends to all States Parties that the&lt;br&gt;proposal be adopted, it shall be considered approved if no State Party&lt;br&gt;objects to it within 90 days after receipt of the recommendation. If the Exec-&lt;br&gt;utive Council recommends that the proposal be rejected, it shall be&lt;br&gt;considered rejected if no State Party objects to the rejection within 90 days&lt;br&gt;after receipt of the recommendation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) If a recommendation of the Executive Council does not meet with&lt;br&gt;the acceptance required under subparagraph (d), a decision on the proposal,&lt;br&gt;including whether it fulfils the requirements of paragraph 4, shall be taken&lt;br&gt;as a matter of substance by the Conference at its next session;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) The Director-General shall notify all States Parties and the Deposit-&lt;br&gt;ary of any decision under this paragraph;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Changes approved under this procedure shall enter into force for all&lt;br&gt;States Parties 180 days after the date of notification by the Director-General&lt;br&gt;of their approval unless another time period is recommended by the Execut-&lt;br&gt;ive Council or decided by the Conference.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;108&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sekvenser för bestämmelserna i denna konvention och dennas genomfö-&lt;br&gt;rande samt informera alla konventionsstater och Verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Verkställande rådet skall granska förslaget i ljuset av all tillgänglig&lt;br&gt;information, vilket inbegriper frågan huruvida förslaget uppfyller kraven en-&lt;br&gt;ligt punkt 4. Senast 90 dagar efter mottagandet av förslaget skall Verkstäl-&lt;br&gt;lande rådet översända sin rekommendation, tillsammans med lämpliga för-&lt;br&gt;klaringar, till alla konventionsstater för beaktande. Konventionsstaterna&lt;br&gt;skall erkänna mottagandet inom 10 dagar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Om Verkställande rådet rekommenderar alla konventionsstater att&lt;br&gt;anta förslaget, skall det betraktas som godkänt om ingen konventionsstat&lt;br&gt;inom 90 dagar efter mottagandet av rekommendationen motsätter sig detta.&lt;br&gt;Om Verkställande rådet rekommenderar staterna att avvisa förslaget, skall&lt;br&gt;det betraktas som avvisat om ingen konventionsstat inom 90 dagar efter mot-&lt;br&gt;tagandet av rekommendationen motsätter sig detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Om en rekommendation av Verkställande rådet inte godtas i enlighet&lt;br&gt;med kraven under d), skall ett beslut om förslaget, inbegripet frågan om hu-&lt;br&gt;ruvida det uppfyller kraven enligt punkt 4, fattas som substansfråga av kon-&lt;br&gt;ferensen vid dess nästkommande session.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Generaldirektören skall underrätta alla konventionsstater samt depo-&lt;br&gt;sitarien om varje förslag enligt denna punkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Ändringar som godkänts enligt detta förfarande träder i kraft i förhål-&lt;br&gt;lande till alla konventionsstater 180 dagar efter dagen för generaldirektörens&lt;br&gt;notifikation om deras godkännande, om inte en annan tidsperiod rekom-&lt;br&gt;menderas av Verkställande rådet eller beslutas av konferensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;109&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XVI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DURATION AND WITHDRAWAL&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Convention shall be of unlimited duration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each State Party shall, in exercising its national sovereignty, have the right&lt;br&gt;to withdraw from this Convention if it decides that extraordinary events,&lt;br&gt;related to the subject matter of this Convention, have jeopardized the&lt;br&gt;supreme interests of its country. It shall give notice of such withdrawal 90&lt;br&gt;days in advance to all other States Parties, the Executive Council, the Depos-&lt;br&gt;itary and the United Nations Security Council. Such notice shall include a&lt;br&gt;statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its&lt;br&gt;supreme interests.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The withdrawal of a State Party from this Convention shall not in any way&lt;br&gt;affect the duty of States to continue fulfilling the obligations assumed under&lt;br&gt;any relevant rules of international law, particularly the Geneva Protocol of&lt;br&gt;1925.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XVII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;STATUS OF THE ANNEXES&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The Annexes form an integral part of this Convention. Any reference to this&lt;br&gt;Convention includes the Annexes.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XVIII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;SIGNATURE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;This Convention shall be open for signature for all States before its entry into&lt;br&gt;force.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XIX&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;RATIFICATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;This Convention shall be subject to ratification by States Signatories accord-&lt;br&gt;ing to their respective constitutional processes.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XX&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ACCESSION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Any State which does not sign this Convention before its entry into force&lt;br&gt;may accede to it at any time thereafter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;110&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XVI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;GILTIGHETSTID OCH FRÅNTRÄDANDE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna konvention skall ha obegränsad giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje konventionsstat skall, då den utövar sin nationella suveränitet, ha&lt;br&gt;rätt att frånträda denna konvention om den anser att oförutsedda händelser&lt;br&gt;i samband med ämnet för denna konvention har äventyrat landets högsta&lt;br&gt;intressen. Den skall 90 dagar i förväg underrätta alla andra konventionssta-&lt;br&gt;ter, Verkställande rådet, depositarien samt Förenta nationernas säkerhets-&lt;br&gt;råd om frånträdandet. Underrättelsen skall innefatta ett konstaterande av&lt;br&gt;de oförutsedda händelser som den anser har äventyrat dess högsta intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En konventionsstats frånträdande av denna konvention skall inte på något&lt;br&gt;sätt inverka på staternas skyldighet att fortsättningsvis uppfylla sina åtagan-&lt;br&gt;den enligt relevanta folkrättsliga bestämmelser, särskilt Gen®veprotokollet&lt;br&gt;från 1925.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XVII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;BILAGORNAS STATUS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Bilagorna utgör en integrerad del av denna konvention. Varje hänvisning till&lt;br&gt;denna konvention inbegriper bilagorna.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XVIII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;UNDERTECKNANDE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Denna konvention skall vara öppen för undertecknande av alla stater innan&lt;br&gt;den träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XIX&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;RATIFIKATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Denna konvention skall ratificeras av signatärstaterna i enlighet med deras&lt;br&gt;respektive konstitutionella förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XX&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ANSLUTNING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Varje stat som inte undertecknar denna konvention före dess ikraftträdande&lt;br&gt;får ansluta sig till den vid vilken senare tidpunkt som helst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;111&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XXI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ENTRY INTO FORCE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Convention shall enter into force 180 days after the date of the&lt;br&gt;deposit of the 65th instrument of ratification, but in no case earlier than two&lt;br&gt;years after its opening for signature.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. For States whose instruments of ratification or accession are deposited&lt;br&gt;subsequent to the entry into force of this Convention, it shall enter into force&lt;br&gt;on the 30th day following the date of deposit of their instrument of ratifica-&lt;br&gt;tion or accession.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XXII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;RESERVATIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The Artides of this Convention shall not be subject to reservations. The&lt;br&gt;Annexes of this Convention shall not be subject to reservations incompatible&lt;br&gt;with its object and purpose.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XXIII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DEPOSITARY&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The Secretary-General of the United Nations is hereby designated as the&lt;br&gt;Depositary of this Convention and shall, inter alia:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Promptly inform all signatory and acceding States of the date of each&lt;br&gt;signature, the date of deposit of each instrument of ratification or accession&lt;br&gt;and the date of the entry into force of this Convention, and of the receipt of&lt;br&gt;other notices;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Transmit duly certified copies of this Convention to the Govern-&lt;br&gt;ments of all signatory and acceding States; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Register this Convention pursuant to Article 102 of the Charter of&lt;br&gt;the United Nations.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTICLE XXIV&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;AUTHENTIC TEXTS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;This Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian&lt;br&gt;and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secret-&lt;br&gt;ary-General of the United Nations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that&lt;br&gt;effect, have signed this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Done at.... on ...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;112&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XXI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;IKRAFTTRÄDANDE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna konvention träder i kraft 180 dagar efter dagen för deponeringen&lt;br&gt;av det 65:e ratifikationsinstrumentet, men i inget fall tidigare än två år efter&lt;br&gt;det att den öppnats för undertecknande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 förhållande till stater vilkas ratifikations- eller anslutningsinstrument de-&lt;br&gt;poneras efter denna konventions ikraftträdande träder den i kraft den 30 :e&lt;br&gt;dagen efter dagen för deponeringen av deras ratifikations- eller anslutnings-&lt;br&gt;instrument.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XXII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;RESERVATIONER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna i denna konvention skall inte bli föremål för reservationer. Bila-&lt;br&gt;gorna i denna konvention skall inte bli föremål för reservationer som är oför-&lt;br&gt;enliga med konventionens ändamål och syfte.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XXIII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DEPOSITARIE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Förenta nationernas generalsekreterare utses härmed till depositarie för&lt;br&gt;denna konvention och skall bland annat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) omedelbart underrätta alla signatärstater och alla anslutande stater&lt;br&gt;om dagen för varje undertecknande, dagen för deponeringen av varje ratifi-&lt;br&gt;kations- eller anslutningsinstrument samt dagen för denna konventions&lt;br&gt;ikraftträdande samt om mottagandet av andra underrättelser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) översända vederbörligen bestyrkta kopior av denna konvention till&lt;br&gt;regeringarna i alla signatärstater och alla anslutande stater, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) registrera denna konvention i enlighet med artikel 102 i Förenta na-&lt;br&gt;tionernas stadga.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL XXIV&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;AUTENTISKA TEXTER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Denna konvention, vars arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och&lt;br&gt;spanska texter är lika giltiga, skall deponeras hos Förenta nationernas gene-&lt;br&gt;ralsekreterare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till bevis härpå har undertecknade, vederbörligen bemyndigade härtill,&lt;br&gt;undertecknat denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som skedde i Paris den 13 januari 1993&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ANNEX 1&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ANNEX ON CHEMICALS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Contents&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;A. Guidelines for Schedules of Chemicals....................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;116&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. Schedules of Chemicals.................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;118&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;114&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;BILAGA 1&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;BILAGA OM KEMIKALIER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Innehåll&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;A. Riktlinjer för listor över kemikalier............................117&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. Listor över kemikalier........................................119&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;115&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;A. GUIDELINES FOR SCHEDULES OF CHEMICALS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Guidelines for Schedule 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The following criteria shall be taken into account in considering whether&lt;br&gt;a toxic Chemical or precursor should be included in Schedule 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) It has been developed, produced, stockpiled or used as a Chemical&lt;br&gt;weapon as defined in Article II;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) It poses otherwise a high risk to the object and purpose of this&lt;br&gt;Convention by virtue of its high potential for use in activities prohibited&lt;br&gt;under this Convention because one or more of the following conditions are&lt;br&gt;met:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;It possesses a Chemical structure closely related to that of&lt;br&gt;other toxic Chemicals listed in Schedule 1, and has, or can be&lt;br&gt;expected to have, comparable properties;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;It possesses such lethal or incapacitating toxicity as well as&lt;br&gt;other properties that would enable it to be used as a Chemical&lt;br&gt;weapon;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;It may be used as a precursor in the final single technological&lt;br&gt;stage of production of a toxic Chemical listed in Schedule 1,&lt;br&gt;regardless of whether this stage takes place in facilities, in&lt;br&gt;munitions or elsewhere;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) It has little or no use for purposes not prohibited under this Conven-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Guidelines for Schedule 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The following criteria shall be taken into account in considering whether&lt;br&gt;a toxic Chemical not listed in Schedule 1 or a precursor to a Schedule 1 Chem-&lt;br&gt;ical or to a Chemical listed in Schedule 2, part A, should be included in Sched-&lt;br&gt;ule 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) It poses a significant risk to the object and purpose of this Conven-&lt;br&gt;tion because it possesses such lethal or incapacitating toxicity as well as other&lt;br&gt;properties that could enable it to be used as a Chemical weapon;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) It may be used as a precursor in one of the Chemical reactions at the&lt;br&gt;final stage of formation of a Chemical listed in Schedule 1 or Schedule 2, part&lt;br&gt;A;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) It poses a significant risk to the object and purpose of this Conven-&lt;br&gt;tion by virtue of its importance in the production of a Chemical listed in&lt;br&gt;Schedule 1 or Schedule 2, part A;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) It is not produced in large commercial quantities for purposes not&lt;br&gt;prohibited under this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Guidelines for Schedule 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The following criteria shall be taken into account in considering whether&lt;br&gt;a toxic Chemical or precursor, not listed in other Schedules, should bc&lt;br&gt;included in Schedule 3:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;116&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;A. RIKTLINJER FÖR LISTOR ÖVER KEMIKALIER Prop. 1992/93:181&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Riktlinjer för lista 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande kriterier skall tas i beaktande vid övervägandet om en giftig ke-&lt;br&gt;mikalie eller ett utgångsämne skall räknas till lista 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) den har utvecklats, producerats, lagrats eller använts som ett kemiskt&lt;br&gt;vapen enligt definitionen i artikel II,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den utgör i övrigt en stor risk för syftet och ändamålet med denna&lt;br&gt;konvention i kraft av dess stora möjlighet till användning i förbjuden verk-&lt;br&gt;samhet enligt denna konvention därför att ett eller flera av följande villkor&lt;br&gt;är uppfyllda:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;den äger en kemisk struktur nära besläktad med andra giftiga&lt;br&gt;kemikalier förtecknade i lista 1, och har, eller kan förväntas&lt;br&gt;ha, jämförbara egenskaper,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;den äger sådan dödande eller inkapaciterande giftighet, såväl&lt;br&gt;som andra egenskaper som gör den möjlig att användas som&lt;br&gt;ett kemiskt vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;den kan användas som utgångskemikalie i det sista odelade&lt;br&gt;processteget för produktion av en giftig kemikalie förtecknad&lt;br&gt;i lista 1, oavsett om detta steg äger rum i anläggningar, i am-&lt;br&gt;munition eller annorstädes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Den har liten eller ingen användning för ändamål som ej är förbjudna&lt;br&gt;enligt denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Riktlinjer för lista 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Följande kriterier skall tas i beaktande vid övervägandet om en giftig ke-&lt;br&gt;mikalie, som ej är förtecknad i lista 1, eller ett utgångsämne för ett lista-1-&lt;br&gt;ämne eller för en kemikalie som är förtecknad i lista 2, del A, skall räknas&lt;br&gt;till lista 2:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) den utgör en betydande risk för syftet och ändamålet med denna kon-&lt;br&gt;vention, därför att den äger sådan dödande eller inkapaciterande giftighet,&lt;br&gt;såväl som andra egenskaper som gör den möjlig att användas som ett ke-&lt;br&gt;miskt vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den kan användas som ett utgångsämne i någon av de kemiska reak-&lt;br&gt;tionerna i slutsteget för bildning av en kemikalie förtecknad i lista 1 eller lista&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2, del A,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) den utgör en betydande risk för syftet och ändamålet med denna kon-&lt;br&gt;vention i kraft av sin betydelse för produktionen av en kemikalie förtecknad&lt;br&gt;i lista 1 eller lista 2, del A,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) den produceras inte i stora kommersiella kvantiteter för ändamål&lt;br&gt;som ej är förbjudna enligt denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Riktlinjer för lista 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Följande kriterier skall tas i beaktande vid övervägandet om en giftig ke-&lt;br&gt;mikalie eller utgångskemikalie, ej förtecknad i andra listor, skall räknas till&lt;br&gt;lista 3:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;117&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) It has been produced, stockpiled or used as a Chemical weapon;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) It poses otherwise a risk to the object and purpose of this Conven-&lt;br&gt;tion because it possesses such lethal or incapacitating toxicity as well as other&lt;br&gt;properties that might enable it to be used as a Chemical weapon;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) It poses a risk to the object and purpose of this Convention by virtue&lt;br&gt;of its importance in the production of one or more Chemicals listed in Sched-&lt;br&gt;ule 1 or Schedule 2, part B;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) It may be produced in large commercial quantities for purposes not&lt;br&gt;prohibited under this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. SCHEDULES OF CHEMICALS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The following Schedules list toxic Chemicals and their precursors. For the&lt;br&gt;purpose of implementing this Convention, these Schedules identify Chem-&lt;br&gt;icals for the application of verification measures according to the provisions&lt;br&gt;of the Verification Annex. Pursuant to Article II, subparagraph 1 (a), these&lt;br&gt;Schedules do not constitute a definition of Chemical weapons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Whenever reference is made to groups of dialkylated Chemicals, followed&lt;br&gt;by a list of alkyl groups in parentheses, all Chemicals possible by all possible&lt;br&gt;combinations of alkyl groups listed in the parentheses are considered as&lt;br&gt;listed in the respective Schedule as long as they are not explicitly exempted.&lt;br&gt;A Chemical marked on Schedule 2, part A, is subject to special thresh-&lt;br&gt;olds for declaration and verification, as specified in Part VII of the Verifica-&lt;br&gt;tion Annex.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schedule 1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;(CAS registry number)&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;A.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Toxic Chemicals:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;O-Alkyl (=£C&lt;sub&gt;10&lt;/sub&gt;, incl. cycloalkyl) alkyl (Me, Et, n-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pr or i-Pr)-phosphonofluoridates&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;e-g.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sarin: O-Isopropyl methylphosphonofluoridate&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(107-44-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Soman: O-Pinacolyl methylphosphonofluoridate&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(96-64-0)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(2)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;O-Alkyl (s£Cio, incl. cycloalkyl) N,N-dialkyl&lt;br&gt;(Me, Et, n-Pr or i-Pr) phosphoramidocyanidates&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;e-g-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tabun: O-Ethyl N,N-dimethyl phosphoramidocy-&lt;br&gt;anidate&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(77-81-6)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;O-Alkyl (H or s£io, incl. cycloalkyl) S-2-dialkyl&lt;br&gt;(Me, Et, n-Pr or i-Pr)-aminoethyl alkyl&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Me, Et, n-Pr or i-Pr) phosphonothiolates and&lt;br&gt;corresponding alkylated or protonated salts&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;e-g-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;VX: O-Ethyl S-2-diisopropylaminoethyl methyl&lt;br&gt;phosphonothiolate&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(50782-69-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;118&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) den har producerats, lagrats eller använts som ett kemiskt vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den utgör i övrigt en risk för syftet och ändamålet med denna konven-&lt;br&gt;tion, därför att den äger sådan dödande eller inkapaciterande giftighet, såväl&lt;br&gt;som andra egenskaper som gör den möjlig att användas som ett kemiskt va-&lt;br&gt;pen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) den utgör en risk för syftet och ändamålet med denna konvention i&lt;br&gt;kraft av dess betydelse för produktionen av en eller flera kemikalier förteck-&lt;br&gt;nade i lista 1 eller lista 2, del B,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) den kan produceras i stora kommersiella kvantiteter för ändamål som&lt;br&gt;ej är förbjudna enligt denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. LISTOR ÖVER KEMIKALIER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Följande listor förtecknar giftiga kemikalier och deras utgångskemikalier.&lt;br&gt;Med syfte att uppfylla denna konvention, identifierar dessa listor kemikalier&lt;br&gt;för tillämpning på verifikationsåtgärder enligt stadgandena i verifikationsbi-&lt;br&gt;lagan. Enligt artikel II, 1 a), utgör inte dessa listor en definition på kemiska&lt;br&gt;vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Närhelst referenser ges till grupper av dialkylerade kemikalier, följda av&lt;br&gt;en förteckning på alkylgrupper inom parentes, anses alla de kemikalier som&lt;br&gt;kan erhållas genom alla möjliga kombinationer av de alkylgrupper som är&lt;br&gt;förtecknade inom parenteserna vara förtecknade i respektive lista så länge&lt;br&gt;som de inte är explicit undantagna. En kemikalie markerad ”*” i lista 2, del&lt;br&gt;A, är föremål för särskilda tröskelvärden för deklaration och verifikation, så&lt;br&gt;som specificeras i Del VII i verifikationsbilagan.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lista 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(CAS registernummer)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Giftiga kemikalier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O-Alkyl (CIO, inkl. cykloalkyl)alkyl (Me,Et,n-Pr&lt;br&gt;eller i-Pr)-fluorofosfonater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sarin: O-Isopropyl metylfluorofosfonat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Soman: O-Pinakolyl metylfluorofosfonat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(107-44-8)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(96-64-0)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O-Alkyl ( CIO, inkl. cykloalkyl)N,N-dialkyl&lt;br&gt;(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)amidofosforylcyanider&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tabun: O-Etyl N,N-dimetyl amidofosforylcyanid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(77-81-6)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O-Alkyl (H eller CIO, inkl. cykloalkyl)S-2-dialkyl&lt;br&gt;(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)-aminoetylalkyl&lt;br&gt;(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)fosfonotiolater och mot-&lt;br&gt;svarande alkylerade eller protonerade salter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VX: O-Etyl S-2-diisopropylaminoetyl&lt;br&gt;metyl fosfonotiolat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(50782-69-9)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;119&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(4)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sulfur mustards:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2-Chloroethylchloromethylsulfide&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mustard gas: Bis(2-chloroethyl)sulfide&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bis(2-chloroethylthio)methane&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sesquimustard: 1,2-Bis (2-chloroethylthio) ethane&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.3- Bis(2-chloroethylthio)-n-propane&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4- Bis(2-chloroethylthio)-n-butane&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.5- Bis(2-chloroethylthio)-n-pentane&lt;br&gt;Bis(2-chloroethylthiomethyl)ether&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O-Mustard: Bis(2-chloroethylthioethyl)ether&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(2625-76-5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(505-60-2)&lt;br&gt;(63869-13-6)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3563-36-8)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(63905-10-2)&lt;br&gt;(142868-93-7)&lt;br&gt;(142868-94-8)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(63918-90-1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(63918-89-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(5)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lewisites:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lewisite 1: 2-Chlorovinyldichloroarsine&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lewisite 2: Bis(2-chlorovinyl)chloroarsine&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lewisite 3: Tris(2-chlorovinyl)arsine&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(541-25-3)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(40334-69-8)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(40334-70-1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(6)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nitrogen mustards:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HN1: Bis(2-chloroethyl)ethylamine&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HN2: Bis(2-chloroethyl)methylamine&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HN3: Tris(2-chloroethyl)amine&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(538-07-8)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(51-75-2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(555-77-1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Saxitoxin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(35523-89-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ricin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(9009-86-3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;B.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Precursors:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Alkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr) phosphonyldifluori-&lt;br&gt;des&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;e.g.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DF: Methylphosphonyldifluoride&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(676-99-3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(10)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;O-Alkyl (H or =S&lt;sub&gt;10&lt;/sub&gt;, incl. cycloalkyl) O-2-dialkyl&lt;br&gt;(Me, Et, n-Pr or i-Pr)-aminoethyl alkyl (Me, Et,&lt;br&gt;N-Pr or i-Pr) phosphonites and corresponding&lt;br&gt;alkylated or protonated salts&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;e-g-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;QL: O-Ethyl O-2-diisopropylaminoethyl methyl-&lt;br&gt;phosphonite&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(57856-11-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(11)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chlorosarin: O-Isopropyl methylphosphonochlo-&lt;br&gt;ridate&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(1445-76-7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(12)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chlorosoman: O-Pinacolyl methylphosphonoch-&lt;br&gt;loridate&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(7040-57-5)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Schedule 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Toxic Chemicals:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) Amiton: O,O-Diethyl S-[2-(diethylamino)ethyl]&lt;br&gt;phosphorothiolate&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and corresponding alkylated or protonated salts&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(78-53-5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;120&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Svavelsenapsgaser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2-kloretylklormetylsulfid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(2625-76-5)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;senapsgas: Bis(2-kloretyl)sulfid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(505-60-2)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bis(2-kloretyltio)metan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(63869-13-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sesquisenapsgas: 1,2-Bis(2-kloretyltio)etan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(3563-36-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,3-Bis(2-kloretyltio)-n-propan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(63905-10- 2)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,4-Bis(2-kloretyltio)-n-butan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(142868-93-7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,5-Bis(2-kloretyltio)-n-pentan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(142868-94-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bis(2-kloretyltiometyl)eter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(63918—90—1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Syresenapsgas:Bis(2-kloretyltioetyl)eter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(63918-89-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lewisiter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lewisit 1: 2-Klorvinyldiklorarsin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(541-25-3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lewisit 2: Bis(2-klorvinyl)klorarsin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(40334-68-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lewisit 3: Tris(2-klorvinyl)arsin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(40334-70-1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kvävesenapsgaser&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;HN1: Bis(2-kloretyl)etylamin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(538-07-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;HN2: Bis(2-kloretyl)metylamin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(51-75-2)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;HN3: Tris(2-kloretyl)amin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(555-77-1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Saxitoxin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(35523-89-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ricin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(9009-86-3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;B.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Utgångsämnen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Alkyl(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)fosfonyldifluorider&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ex.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DF: Metylfosfonyldifluorid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(676-99-3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;O-Alkyl (H eller CIO, inkl. cykloalkyl)O-2-dial-&lt;br&gt;kyl (Me,Et,n-Pr eller i-Pr)-aminoetylalkyl&lt;br&gt;(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)fosfonit och motsvarande&lt;br&gt;alkylerade eller protonerade salter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ex.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;QL: O-Etyl O-2-diisopropylaminoetyl metylfos-&lt;br&gt;fonit&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(57856-11-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Klorsarin: O-Isopropyl metyl klorofosfonat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(1445 -76-7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Klorsoman: O-Pinakolyl metyl klorofosfonat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(7040-57-5)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Lista 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Giftiga kemikalier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) Amiton: 0,0-Dietyl S-[2-(dietylamino)etyl] fosfo- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;(78-35-5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rotiolat och motsvarande alkylerade och protone-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rade salter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;121&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(2)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PFIB: 1,1,3,3,3-Pentafluoro-2-(trifluoromethyl)-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1-propene&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(382-21-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BZ: 3-Quinuclidinyl benzilate (*)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(6581-06-2)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;B.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Precursors:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(4)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chemicals, except for those listed in Schedule 1,&lt;br&gt;containing a phosphorus atom to which is bonded&lt;br&gt;one methyl, ethyl or propyl (normal or iso) group&lt;br&gt;but not further carbon atoms,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;e-g-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Methylphosphonyl dichloride&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dimethyl methylphosphonate&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exemption: Fonofos: O-Ethyl S-phenyl ethylpho-&lt;br&gt;sphonothiolothionate&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(676-97-1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(756-79-6)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(944-22-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(5)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;N,N-Dialkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr) phosphor-&lt;br&gt;amidic dihalides&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(6)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dialkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr) N,N-dialkyl (Me,&lt;br&gt;Et, n-Pr or i-Pr)-phosphoramidates&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Arsenic trichloride&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(7784-34-1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2,2-Diphenyl-2-hydroxyacetic acid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(76-93-7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Quinuclidine-3-ol&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(1619-34-7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(10)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;N,N-Dialkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr) aminoethyl-2-&lt;br&gt;chlorides and corresponding protonated salts&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(11)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;N,N-Dialkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr) aminoethane-&lt;br&gt;2-ols and corresponding protonated salts&lt;br&gt;Exemptions: N,N-Dimethylaminoethanol&lt;br&gt;and corresponding protonated salts N,N-&lt;br&gt;Diethylaminoethanol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and corresponding protonated salts&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(108-01-0)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(100-37-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(12)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;N,N-Dialkyl (Me, Et, n-Pr or i-Pr) aminoethane-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2-thiols and corresponding protonated salts&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(13)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Thiodiglycol: Bis(2-hydroxyethyl)sulfide&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(111-48-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(14)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Pinacolyl alcohol: 3,3-Dimethylbutane-2-ol&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(464-07-3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Schedule 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Toxic Chemicals:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Phosgene: Carbonyl dichloride&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Cyanogen chloride&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(75-44-5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(506-77-4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;122&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PFIB: 1,1,3,3,3-Pentafluor-2-(trifluormetyl)-l-&lt;br&gt;propen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BZ: 3-Kinuklidinyl bensilat (*)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(382-21-8)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(6581-06-2)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;B.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Utgångsämnen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kemikalier, utom de förtecknade i lista 1, inne-&lt;br&gt;hållande en fosforatom till vilken är bundet en&lt;br&gt;metyl-, etyl-eller propyl-(normal eller iso)grupp&lt;br&gt;men inga ytterligare kolatomer.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;ex.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Metylfosfonyldiklorid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(676-97-1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dimetylmetylfosfonat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(756-79-6)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Undantag: Fonofos: O-Etyl S-fenyl etylfosfono-&lt;br&gt;tiolotionat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(944 -22-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;N,N-Dialkyl(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)fosforamido-&lt;br&gt;dihalider&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dialkyl(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)N,N-dialkyl-&lt;br&gt;(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)-fosforamidat&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Arseniktriklorid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(7784-34-1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2,2-Difeny 1-2-hydroxy ättiksyra&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(76-93-7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kinuklidin-3-ol&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(1619-34-7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;N,N-Dialkyl(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)aminoetyl-2-&lt;br&gt;klorider och motsvarande protonerade salter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;N,N-Dialkyl(Me,Et,n-Pr eller i-Pr)aminoetan-2-&lt;br&gt;oler och motsvarande protonerade salter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Undantag N,N-Dimetylaminoetanol och motsva-&lt;br&gt;rande protonerade salter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(108-01-0)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;N,N-Dietylaminoetanol och motsvarande proto-&lt;br&gt;nerade salter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(100-37-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;N,N-Dialkyl (Me,Et,n-Pr eller i-Pr)aminoetan2-&lt;br&gt;tioler och motsvarande protonerade salter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tiodiglykol: Bis(2-hydroxyetyl)sulfid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(111-48-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Pinakolylalkohol: 3,3-Dimetylbutan-2-ol&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(464-07-3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Lista 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Giftiga kemikalier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) Fosgen: Karbonyldiklorid&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Cyanklorid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(75-44-5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(506-77-4)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;123&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Hydrogen cyanide&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(74-90-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td rowspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(4)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Chloropicrin: Trichloronitromethane&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(76-06-2)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;B.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Precursors:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(5)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Phosphorus oxychloride&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(10025-87-3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(6)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Phosphorus trichloride&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(7719-12-2)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Phosphorus pentachloride&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(10026-13-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Trimethyl phosphite&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(121-45-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Triethyl phosphite&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(122-52-1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(10)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dimethyl phosphite&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(868-85-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(H)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Diethyl phosphite&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(762-04-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(12)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sulfur monochloride&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(10025-67-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(13)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sulfur dichloride&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(10545-99-0)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(14)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Thionyl chloride&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(7719-09-7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(15)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ethyldiethanolamine&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(139-87-7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(16)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Methyldiethanolamine&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(105-59-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(17)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Triethanolamine&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(102-71-6)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;124&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Vätecyanid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td rowspan="2"&gt;
&lt;p&gt;(74-90-3)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(76-06-2)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td rowspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Klorpikrin: Triklornitrometan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;B.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Utgångsämnen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fosforoxiklorid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(10025-87-3)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fosfortriklorid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(7719-12-2)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Fosforpentaklorid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(10026-13-8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Trimetylfosfit&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(121-45-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Trietylfosfit&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(122-52-1)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dimetylfosfit&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(868-85-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;H)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dietylfosfit&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(762-04-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Svavelmonoklorid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(10025-67-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Svaveldiklorid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(10545-99-0)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tionylklorid&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(7719-09-7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Etyldietanolamin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(139-87-7)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Metyldietanolamin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(105-59-9)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Trietanolamin&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(102-71-6)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;125&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ANNEX 2&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ANNEX ON IMPLEMENTATION AND&lt;br&gt;VERIFICATION (“VERIFICATION ANNEX”)&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;PARTI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DEFINITIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. “Approved Equipment” means the devices and instruments necess- ary for&lt;br&gt;the performance of the inspection team’s duties that have been certified by&lt;br&gt;the Technical Secretariat in accordance with regulations prepared by the&lt;br&gt;Technical Secretariat pursuant to Part II, paragraph 27 of this Annex. Such&lt;br&gt;equipment may also refer to the administrative supplies or recording&lt;br&gt;materials that would be used by the inspection team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. “Building” as referred to in the definition of Chemical weapons production&lt;br&gt;facility in Article II comprises specialized buildings and standard buildings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) “Specialized Building” means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Any building, including underground structures, containing&lt;br&gt;specialized equipment in a production or filling configura-&lt;br&gt;tion;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Any building, including underground structures, which has&lt;br&gt;distinctive features which distinguish it from buildings norm-&lt;br&gt;ally used for Chemical production or filling activities not&lt;br&gt;prohibited under this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) “Standard Building” means any building, including underground&lt;br&gt;structures, constructed to prevailing industry standards for facilities not&lt;br&gt;producing any Chemical speci- fied in Article II, paragraph 8 (a) (i), or&lt;br&gt;corrosive Chemicals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. “Challenge Inspection” means the inspection of any facility or location in&lt;br&gt;the territory or in any other place under the jurisdiction or control of a State&lt;br&gt;Party requested by another State Party pursuant to Article IX, paragraphs 8&lt;br&gt;to 25.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. “Discrete Organic Chemical” means any Chemical belonging to the class&lt;br&gt;of Chemical compounds consisting of all compounds of carbon except for its&lt;br&gt;oxides, sulfides and metal carbonates, identifiable by Chemical name, by&lt;br&gt;structural formula, if known, and by Chemical Abstracts Service registry&lt;br&gt;number, if assigned.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. “Equipment” as referred to in the definition of Chemical weapons&lt;br&gt;production facility in Article II comprises specialized equipment and stand-&lt;br&gt;ard equipment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) “Specialized Equipment” means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) The main production train, including any reactor or equip-&lt;br&gt;ment for product synthesis, separation or purification, any&lt;br&gt;equipment used directly for heat transfer in the final techno-&lt;br&gt;logical stage, such as in reactors or in product separation, as&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;126&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;BILAGA 2&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;BILAGA OM GENOMFÖRANDE OCH&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;VERIFIKATION (”VERIFIKATIONSBILAGAN”)&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DEL I&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DEFINITIONER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. ”Godkänd utrustning” avser nödvändiga anordningar och instrument för&lt;br&gt;genomförande av inspektionsgruppens uppgifter, vilka godkänts av Tekniska&lt;br&gt;sekretariatet i enlighet med bestämmelser utarbetade av sekretariatet enligt&lt;br&gt;del II, punkt 27, i denna bilaga. Sådan utrustning kan också avse administra-&lt;br&gt;tiva förråd eller dokumentationsmaterial för inspektionsgruppens använd-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. ”Byggnad” som omnämns i definitionen av produktionsanläggning för&lt;br&gt;kemiska vapen i artikel II omfattar specialbyggnader och standardbyggna-&lt;br&gt;der.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ”Specialbyggnad” avser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;varje byggnad, inklusive underjordiska strukturer, innehål-&lt;br&gt;lande specialutrustning i produktions-eller fyllningsutför-&lt;br&gt;ande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;varje byggnad, inklusive underjordiska strukturer, som har&lt;br&gt;distinkta drag vilka skiljer den från byggnader normalt an-&lt;br&gt;vända för kemisk produktion eller fyllningsverksamhet som&lt;br&gt;inte är förbjuden enligt denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ”Standardbyggnad” avser varje byggnad, inklusive underjordiska&lt;br&gt;strukturer, som konstruerats enligt förhärskande industriella normer för an-&lt;br&gt;läggningar som inte producerar kemikalier specificerade i artikel II, punkt 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i), eller frätande kemikalier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. ”Inspektion på uppfordran” avser inspektion av varje anläggning eller&lt;br&gt;plats på en konventionsstats territorium, eller på varje annan plats under&lt;br&gt;dess jurisdiktion eller kontroll, som begärts av en annan konventionsstat en-&lt;br&gt;ligt artikel IX, punkterna 8 till 25.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. ”Diskret organisk kemikalie” avser varje kemikalie tillhörande den klass&lt;br&gt;av kemiska föreningar som består av alla föreningar av kol utom dess oxider,&lt;br&gt;sulfider och metallkarbonater, vilken kan identifieras med kemiskt namn,&lt;br&gt;strukturell formel, om en sådan är känd, och med nummer i Chemical Ab-&lt;br&gt;stracts Service registret, om den är tilldelad sådant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. ”Utrustning” som anges i definitionen av produktionsanläggning för ke-&lt;br&gt;miska vapen i artikel II omfattar specialutrustning och standardutrustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ”Specialutrustning” avser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) huvudproduktionslinjen, inklusive varje reaktor eller utrust-&lt;br&gt;ning för produktsyntes, separering eller rening, varje utrust-&lt;br&gt;ning som direkt används för överföring av värme på det slut-&lt;br&gt;liga teknologiska stadiet, såsom i reaktorer eller i produktse-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;127&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;well as any other equipment which has been in contact with&lt;br&gt;any Chemical specified in Article II, paragraph 8 (a) (i), or&lt;br&gt;would be in contact with such a Chemical if the facility were&lt;br&gt;operated;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Any Chemical weapon filling machines;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Any other equipment specially designed, built or installed for&lt;br&gt;the operation of the facility as a Chemical weapons production&lt;br&gt;facility, as distinct from a facility constructed according to&lt;br&gt;prevailing commercial industry standards for facilities not&lt;br&gt;producing any Chemical specified in Article II, paragraph 8&lt;br&gt;(a) (i), or corrosive Chemicals, such as: equipment made of&lt;br&gt;high-nickel alloys or other special corrosion-resistant mater-&lt;br&gt;ial; special equipment for waste control, waste treatment, air&lt;br&gt;filtering, or solvent recovery; special containment enclosures&lt;br&gt;and safety shields; non-standard laboratory equipment used&lt;br&gt;to analyse toxic Chemicals for Chemical weapons purposes;&lt;br&gt;custom-designed process control panels; or dedicated spares&lt;br&gt;for specialized equipment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) “Standard Equipment” means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Production equipment which is generally used in the Chemical&lt;br&gt;industry and is not included in the types of specialized equip-&lt;br&gt;ment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Other equipment commonly used in the Chemical industry,&lt;br&gt;such as: fire-fighting equipment; guard and security/safety&lt;br&gt;surveillance equipment; medical facilities, laboratory facilit-&lt;br&gt;ies; or Communications equipment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. “Facility” in the context of Article VI means any of the industrial sites as&lt;br&gt;defined below (“plant site”, “plant” and “unit”).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) ”Plant Site” (Works, Factory) means the local integration of one or&lt;br&gt;more plants, with any intermediate administrative levels, which are under&lt;br&gt;one operational control, and includes common infrastructure, such as:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Administration and other offices;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Repair and maintenance shops;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;Medical centre;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Utilities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Central analytical laboratory;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vi) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Research and development laboratories;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vii) &amp;nbsp;Central effluent and waste treatment area; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(viii) Warehouse storage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) “Plant” (Production facility, Workshop) means a relatively self-&lt;br&gt;contained area, structure or building containing one or more units with&lt;br&gt;auxiliary and associated infrastructure, such as:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Small administrative section;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Storage/handling areas for feedstock and products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Effluent/waste handling/treatment area;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;128&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;parering, liksom varje annan utrustning som varit i kontakt Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;med kemikalier specificerade i artikel II, punkt 8 a) i), eller Bilaga 1&lt;br&gt;skulle vara i kontakt med en sådan kemikalie om anlägg-&lt;br&gt;ningen var i bruk,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;varje anordning för fyllning av kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;varje annan utrustning som särskilt utformats, byggts eller in-&lt;br&gt;stallerats för drift av anläggningen som anläggning för pro-&lt;br&gt;duktion av kemiska vapen, till skillnad från anläggning som&lt;br&gt;konstruerats i enlighet med förhärskande kommersiella indu-&lt;br&gt;strinormer för anläggningar som inte producerar kemikalier&lt;br&gt;specificerade i artikel II, punkt 8 a) i), eller frätande kemika-&lt;br&gt;lier, såsom utrustning gjord av högnickellegeringar eller&lt;br&gt;andra särskilda korrosionsbeständiga material, särskild ut-&lt;br&gt;rustning för avfallskon troll, avfallsbehandling, luftfiltrering&lt;br&gt;eller återvinning av lösningsmedel, särskilda inneslutningar&lt;br&gt;och säkerhetsarrangemang samt skyddsavskärmningar, icke-&lt;br&gt;standardiserad laboratorieutrustning använd för att analysera&lt;br&gt;giftiga kemikalier med inriktning på kemiska vapen, special-&lt;br&gt;gjorda paneler för processkontroll eller särskilda reservdelar&lt;br&gt;för specialutrustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ”Standardutrustning” avser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;produktionsutrustning som vanligtvis används i kemisk indu-&lt;br&gt;stri och som inte ingår i specialutrustning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;annan utrustning som vanligtvis används i kemisk industri, så-&lt;br&gt;som utrustning för brandbekämpning, övervakningsutrust-&lt;br&gt;ning för vakt-och säkerhetsändamål, medicinsk utrustning,&lt;br&gt;laboratorieutrustning eller kommunikationsutrustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. ”Anläggning”, vad gäller artikel VI, avser varje industriområde som defi-&lt;br&gt;nieras nedan (”fabriksanläggning”, ”fabrik” och ”enhet”).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ”Fabriksanläggning” avser lokal integrering av en eller flera fabriker,&lt;br&gt;med varje mellanliggande administrativ nivå, som är under en operationell&lt;br&gt;kontroll, och inkluderar gemensam infrastruktur, såsom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;administrativa och andra kontor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;reparations- och underhållsverkstäder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;sjukvårdscentral,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;ekonomiutrymmen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;centralt analytiskt laboratorium,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vi) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;forsknings- och utvecklingslaboratorier,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;centralt område för avfalls- och spillbehandling, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;viii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;lagerlokaler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ”Fabrik” avser ett relativt självständigt område, en struktur eller en&lt;br&gt;byggnad innehållande en eller flera enheter med tillhörande infrastruktur så-&lt;br&gt;som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mindre administrativ sektion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;lagrings/hanteringsområden för insatsvaror och produkter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;område för hantering/behandling av avfalls- och spillproduk-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;^9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Control/analytical laboratory;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;First aid service/related medical section; and&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vi) &amp;nbsp;Records associated with the movement into, around and from&lt;br&gt;thesite, of declared Chemicals and their feedstock or product&lt;br&gt;Chemicals formed from them, as appropriate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) “Unit” (Production unit, Process unit) means the combination of&lt;br&gt;those items of equipment, including vessels and vessel set up, necessary for&lt;br&gt;the production, processing or consumption of a Chemical.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. “Facility Agreement” means an agreement or arrangement between a&lt;br&gt;State Party and the Organization relating to a specific facility subject to on-&lt;br&gt;site verification pursuant to Artides IV, V and VI.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. “Host State” means the State on whose territory lie facilities or areas of&lt;br&gt;another State, Party to this Convention, which are subject to inspection&lt;br&gt;under this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. “In-Country Escort” means individuals specified by the inspected State&lt;br&gt;Party and, if appropriate, by the Host State, if they so wish, to accompany&lt;br&gt;and assist the inspection team during the in-country period.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. “In-Country Period” means the period from the arrival of the inspection&lt;br&gt;team at a point of entry until its departure from the State at a point of entry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. “Initial Inspection” means the first on-site inspection of facilities to verify&lt;br&gt;declarations submitted pursuant to Artides III, IV, V and VI and this&lt;br&gt;Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. “Inspected State Party” means the State Party on whose territory or in&lt;br&gt;any other place under its jurisdiction or control an inspection pursuant to&lt;br&gt;this Convention takes place, or the State Party whose facility or area on the&lt;br&gt;territory of a Host State is subject to such an inspection; it does not,&lt;br&gt;however, include the State Party specified in Part II, paragraph 21 of this&lt;br&gt;Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. “Inspection Assistant” means an individual designated by the Technical&lt;br&gt;Secretariat as set forth in Part II, Section A, of this Annex to assist inspectors&lt;br&gt;in an inspection or visit, such as medical, security and administrative person-&lt;br&gt;nel and interpreters.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. “Inspection Mandate” means the instructions issued by the Director-&lt;br&gt;General to the inspection team for the conduct of a particular inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. “Inspection Manual” means the compilation of additional procedures for&lt;br&gt;the conduct of inspections developed by the Technical Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. “Inspection Site” means any facility or area at which an inspection is&lt;br&gt;carried out and which is specifically defined in the respective facility agree-&lt;br&gt;ment or inspection request or mandate or inspection request as expanded by&lt;br&gt;the alternative or final perimeter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;130&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;kontroll/analytiskt laboratorium,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;första hjälpen/sjukvårdssektion, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vi) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;arkiv gällande flöden in till, inne i och från fabriken av dekla-&lt;br&gt;rerade kemikalier och deras insatsvaror eller kemiska pro-&lt;br&gt;dukter bildade av dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) ”Enhet” avser kombination av det slags utrustning, inklusive kärl och&lt;br&gt;uppsättningar av kärl, som krävs för produktion, beredning eller förbruk-&lt;br&gt;ning av en kemikalie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. ”Avtal för anläggning” avser avtal eller arrangemang mellan en konven-&lt;br&gt;tionsstat och organisationen avseende en särskild anläggning som utgör före-&lt;br&gt;mål för inspektion på platsen enligt artiklarna IV, V och VI.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. ”Värdstat” avser en stat på vars territorium ligger en annan stats, tillika&lt;br&gt;konventionsstat, anläggningar eller områden som är föremål för inspektion&lt;br&gt;enligt denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. ”Eskort inom landet” avser personer som specificerats av en inspekterad&lt;br&gt;konventionsstat, och, om så är lämpligt, av en värdstat, om denna så önskar,&lt;br&gt;för att medfölja och biträda en inspektionsgrupp under perioden inom&lt;br&gt;landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. ”Period inom landet” avser period från en inspektionsgrupps ankomst till&lt;br&gt;plats för inresa i en stat till dess avresa från denna stat från plats för inresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. ”Inledande inspektion” avser första inspektionen på platsen av anlägg-&lt;br&gt;ningar för att verifiera deklarationer avgivna i enlighet med artiklarna III,&lt;br&gt;IV, V och VI och denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. ”Inspekterad konventionsstat” avser en konventionsstat på vars territo-&lt;br&gt;rium eller varje annan plats under dess jurisdiktion eller kontroll inspektion&lt;br&gt;i enlighet med denna konvention äger rum, eller en konventionsstat vars an-&lt;br&gt;läggning eller område på en värdstats territorium är föremål för sådan in-&lt;br&gt;spektion; det inkluderar emellertid inte en konventionsstat som specificeras&lt;br&gt;i del II, punkt 21, i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. ”Inspektionsassistent” avser en person som utsetts av Tekniska sekreta-&lt;br&gt;riatet i enlighet med del II, sektion A, i denna bilaga för att biträda inspektö-&lt;br&gt;rer vid inspektion eller besök, såsom medicinsk, säkerhets- och administrativ&lt;br&gt;personal och tolkar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. ”Inspektionsmandat” avser de instruktioner som utfärdats av generaldi-&lt;br&gt;rektören för en inspektionsgrupp för genomförandet av en särskild inspek-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. ”Inspektionshandbok” avser sammanställning av tilläggsbestämmelser&lt;br&gt;för genomförandet av inspektioner utarbetade av Tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. ”Inspektionsplats” avser varje anläggning eller område där inspektion&lt;br&gt;genomförs och som särskilt definierats i vederbörande avtal för anläggning&lt;br&gt;eller inspektionsbegäran eller mandat eller inspektionsbegäran modifierad&lt;br&gt;genom den alternativa eller slutliga avgränsningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;131&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. “Inspection Team” means the group of inspectors and inspection assist-&lt;br&gt;ants assigned by the Director-General to conduct a particular inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. “Inspector” means an individual designated by the Technical Secretariat&lt;br&gt;according to the procedures as set forth in Part II, Section A, of this Annex,&lt;br&gt;to carry out an inspection or visit in accordance with this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. “Model Agreement” means a document specifying the general form and&lt;br&gt;content for an agreement concluded between a State Party and the Organiza-&lt;br&gt;tion for fulfilling the verification provisions specified in this Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. “Observer” means a representative of a requesting State Party or a third&lt;br&gt;State Party to observe a challenge inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. “Perimeter” in case of challenge inspection means the external boundary&lt;br&gt;of the inspection site, defined by either geographic coordinates or descrip-&lt;br&gt;tion on a map.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) “Requested Perimeter” means the inspection site perimeter as speci-&lt;br&gt;fied in conformity with Part X, paragraph 8, of this Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) “Alternative Perimeter” means the inspection site perimeter as&lt;br&gt;specified, alternatively to the requested perimeter, by the inspected State&lt;br&gt;Party; it shall conform to the requirements specified in Part X, paragraph 17,&lt;br&gt;of this Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) “Final Perimeter” means the final inspection site perimeter as agreed&lt;br&gt;in negotiations between the inspection team and the inspected State Party,&lt;br&gt;in accordance with Part X, paragraphs 16 to 21, of this Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) “Declared Perimeter” means the external boundary of the facility&lt;br&gt;declared pursuant to Artides III, IV, V and VI.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. “Period of Inspection”, for the purposes of Article IX, means the period&lt;br&gt;of time from provision of access to the inspection team to the inspection site&lt;br&gt;until its departure from the inspection site, exclusive of time spent on brief-&lt;br&gt;ings before and after the verification activities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. “Period of Inspection”, for the purposes of Artides IV, V and VI, means&lt;br&gt;the period of time from arrival of the inspection team at the inspection site&lt;br&gt;until its departure from the inspection site, exclusive of time spent on brief-&lt;br&gt;ings before and after the verification activities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. “Point of Entry”/“Point of Exit” means a location designated for the in-&lt;br&gt;country arrival of inspection teams for inspections pursuant to this Conven-&lt;br&gt;tion or for their departure after completion of their mission.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. “Requesting State Party” means a State Party which has requested a chal-&lt;br&gt;lenge inspection pursuant to Article IX.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. “Tonne” means metric ton, i.e. 1,000 kg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;132&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. ”Inspektionsgrupp” avser en grupp av inspektörer och inspektionsassis- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;tenter som utsetts av generaldirektören för att genomföra en särskild inspek- Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. ”Inspektör” avser en person utsedd av Tekniska sekretariatet i enlighet&lt;br&gt;med bestämmelserna i del II, sektion A, i denna bilaga för att utföra inspek-&lt;br&gt;tion eller besök i enlighet med denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. ”Standardavtal” avser dokument angivande allmän form och innehåll för&lt;br&gt;avtal som sluts mellan konventionsstat och organisationen för uppfyllande&lt;br&gt;av verifikationsbestämmelserna som anges i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. ”Observatör” avser en representant för en begärande konventionsstat el-&lt;br&gt;ler tredje konventionsstat för observation av inspektion på uppfordran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. ”Avgränsning” vid inspektion på uppfordran avser en inspektionsplats&lt;br&gt;yttre gräns definierad genom antingen geografiska koordinater eller beskriv-&lt;br&gt;ning på karta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ”Begärd avgränsning” avser en inspektionsplats avgränsning angiven&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i enlighet med del X, punkt 8, i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ”Alternativ avgränsning” avser en inspektionsplats avgränsning som&lt;br&gt;specificerats av en inspekterad konventionsstat, alternativt till begärd av-&lt;br&gt;gränsning. Denna måste överensstämma med kraven angivna i del X, punkt&lt;br&gt;17, i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) ”Slutlig avgränsning” avser en inspektionsplats slutliga avgränsning,&lt;br&gt;såsom överenskommits i förhandlingar mellan en inspektionsgrupp och en&lt;br&gt;inspekterad konventionsstat i enlighet med del X, punkterna 16 till 21, i&lt;br&gt;denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) ”Deklarerad avgränsning” avser en anläggnings yttre gräns deklare-&lt;br&gt;rad i enlighet med artiklarna III, IV, V och VI.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. ”Inspektionsperiod”, vad gäller artikel IX, avser tidsperioden från det&lt;br&gt;att en inspektionsgrupp bereds tillträde till en inspektionsplats fram till grup-&lt;br&gt;pens avfärd från denna, exklusive tid som används för informationsgivning&lt;br&gt;före och efter verifikationsverksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. ”Inspektionsperiod”, vad gäller artiklarna IV, V och VI, avser tidsperio-&lt;br&gt;den från en inspektionsgrupps ankomst till en inspektionsplats fram till grup-&lt;br&gt;pens avfärd från denna, exklusive tid som använts för informationsgivning&lt;br&gt;före och efter verifikationsverksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. ”Plats för inresa/plats för utresa” avser en plats som utvalts för inspek-&lt;br&gt;tionsgruppers ankomst till en stat för inspektioner enligt denna konvention&lt;br&gt;eller för deras avresa efter genomförande av sin uppgift.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. ”Begärande konventionsstat” avser en konventionsstat som begärt in-&lt;br&gt;spektion på uppfordran i enlighet med artikel IX.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. ”Ton” avser metriskt ton, d.v.s. 1.000 kg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;133&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PART II&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;GENERAL RULES OF VERIFICATION&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. DESIGNATION OF INSPECTORS AND&lt;br&gt;INSPECTION ASSISTANTS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Not later than 30 days after entry into force of this Convention the Tech-&lt;br&gt;nical Secretariat shall communicate, in writing, to all States Parties the&lt;br&gt;names, nationalities and ranks of the inspectors and inspection assistants&lt;br&gt;proposed for designation, as well as a description of their qualifications and&lt;br&gt;professional experiences.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each State Party shall immediately acknowledge receipt of the list of&lt;br&gt;inspectors and inspection assistants, proposed for designation&lt;br&gt;communicated to it. The State Party shall inform the Technical Secretariat&lt;br&gt;in writing of its acceptance of each inspector and inspection assistant, not&lt;br&gt;later than 30 days after acknowledgement of receipt of the list. Any inspector&lt;br&gt;and inspection assistant included in this list shall be regarded as designated&lt;br&gt;unless a State Party, not later than 30 days after acknowledgement of receipt&lt;br&gt;of the list, declares its non-acceptance in writing. The State Party may&lt;br&gt;include the reason for the objection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the case of non-acceptance, the proposed inspector or inspection assist-&lt;br&gt;ant shall not undertake or participate in verification activities on the territory&lt;br&gt;or in any other place under the jurisdiction or control of the State Party&lt;br&gt;which has declared its non-acceptance. The Technical Secretariat shall, as&lt;br&gt;necessary, submit further proposals in addition to the original list.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Verification activities under this Convention shall only be performed by&lt;br&gt;designated inspectors and inspection assistants.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Subject to the provisions of paragraph 5, a State Party has the right at any&lt;br&gt;time to object to an inspector or inspection assistant who has already been&lt;br&gt;designated. It shall notify the Technical Secretariat of its objection in writing&lt;br&gt;and may include the reason for the objection. Such objection shall come into&lt;br&gt;effect 30 days after receipt by the Technical Secretariat. The Technical&lt;br&gt;Secretariat shall immediately inform the State Party concerned of the with-&lt;br&gt;drawal of the designation of the inspector or inspection assistant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. A State Party that has been notified of an inspection shall not seek to have&lt;br&gt;removed from the inspection team for that inspection any of the designated&lt;br&gt;inspectors or inspection assistants named in the inspection team list.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The number of inspectors or inspection assistants accepted by and desig-&lt;br&gt;nated to a State Party must be sufficient to allow for availability and rotation&lt;br&gt;of appropriate numbers of inspectors and inspection assistants.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. If, in the opinion of the Director-General, the non-acceptance of&lt;br&gt;proposed inspectors or inspection assistants impedes the designation of a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;134&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Del II&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ALLMÄNNA VERIFIKATIONSREGLER&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. UTNÄMNING AV INSPEKTÖRER OCH&lt;br&gt;INSPEKTIONSASSISTENTER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Senast 30 dagar efter konventionens ikraftträdande skall Tekniska sekre-&lt;br&gt;tariatet skriftligen underrätta alla konventionsstater om namn, nationalitet&lt;br&gt;och tjänsteställning avseende de inspektörer och inspektionsassistenter,&lt;br&gt;vilka föreslagits för utnämning. Underrättelsen skall också innehålla en be-&lt;br&gt;skrivning av deras kvalifikationer och yrkeserfarenhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje konventionsstat skall omgående erkänna mottagandet av listan över&lt;br&gt;inspektörer och inspektionsassistenter, vilka föreslagits för utnämning. Kon-&lt;br&gt;ventionsstaten skall senast 30 dagar efter erkännande av mottagandet av lis-&lt;br&gt;tan skriftligen informera Tekniska sekretariatet om sitt godkännande av&lt;br&gt;varje enskild inspektör och inspektionsassistent. Varje inspektör och inspek-&lt;br&gt;tionsassistent som finns på listan skall anses som utnämnd, såvida inte en&lt;br&gt;konventionsstat senast 30 dagar efter erkännande av mottagandet av listan&lt;br&gt;skriftligen förklarar att den inte accepterar en viss inspektör eller inspek-&lt;br&gt;tionsassistent. Konventionsstaten kan ange skälen för sin invändning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då en konventionsstat inte godkänner en viss inspektör eller inspektions-&lt;br&gt;assistent, skall denne inte företa eller delta i verifikationsverksamhet på&lt;br&gt;denna konventionsstats territorium eller på varje annan plats under konven-&lt;br&gt;tionsstatens jurisdiktion eller kontroll. Tekniska sekretariatet skall om erfor-&lt;br&gt;derligt framlägga ytterligare förslag utöver den ursprungliga listan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Verifikationsverksamhet enligt denna konvention skall utföras endast av&lt;br&gt;utnämnda inspektörer och inspektionsassistenter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Med förbehåll för bestämmelserna i stycket 5 skall en konventionsstat vid&lt;br&gt;varje tidpunkt ha rätt att göra invändning mot en inspektör eller inspektions-&lt;br&gt;assistent som redan har utnämnts. Den skall skriftligen underrätta Tekniska&lt;br&gt;sekretariatet om sin invändning och kan ange skälen för invändningen. En&lt;br&gt;sådan invändning skall få verkan 30 dagar efter dess mottagande av Tekniska&lt;br&gt;sekretariatet. Detta skall omgående underrätta den berörda konventionssta-&lt;br&gt;ten om återkallandet av utnämningen av inspektören eller inspektionsassis-&lt;br&gt;tenten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. En konventionsstat som blivit underrättad om en inspektion har inte rätt&lt;br&gt;att försöka få någon av de enligt listan utnämnda inspektörerna eller inspek-&lt;br&gt;tionsassistenterna avlägsnad från inspektionsgruppen för ifrågavarande in-&lt;br&gt;spektion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Det antal inspektörer eller inspektionsassistenter som godkänts av och ut-&lt;br&gt;nämnts med avseende på en konventionsstat måste vara tillräckligt stort, så&lt;br&gt;att ett lämpligt antal inspektörer och inspektionsassistenter finns tillgängliga&lt;br&gt;och rotation möjliggörs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Om, enligt generaldirektörens åsikt invändningen mot föreslagna inspek-&lt;br&gt;törer eller inspektionsassistenter hindrar utnämningen av ett tillräckligt an-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;135&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sufficient number of inspectors or inspection assistants or otherwise hampers&lt;br&gt;the effective fulfilment of the tasks of the Technical Secretariat, the Director-&lt;br&gt;General shall refer the issue to the Executive Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Whenever amendments to the above-mentioned lists of inspectors and&lt;br&gt;inspection assistants are necessary or requested, replacement inspectors and&lt;br&gt;inspection assistants shall be designated in the same manner as set forth with&lt;br&gt;respect to the initial list.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. The members of the inspection team carrying out an inspection of a facility&lt;br&gt;of a State Party located on the territory of another State Party shall be desig-&lt;br&gt;nated in accordance with the procedures set forth in this Annex as applied&lt;br&gt;both to the inspected State Party and the Host State Party.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. PRIVILEGES AND IMMUNITIES&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;10. Each State Party shall, not later than 30 days after acknowledgement of&lt;br&gt;receipt of the list of inspectors and inspection assistants or of changes&lt;br&gt;thereto, provide multiple entry/exit and/or transit visas and other such docu-&lt;br&gt;ments to enable each inspector or inspection assistant to enter and to remain&lt;br&gt;on the territory of that State Party for the purpose of carrying out inspection&lt;br&gt;activities. These documents shall be valid for at least two years after their&lt;br&gt;provision to the Technical Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. To exercise their functions effectively, inspectors and inspection assist-&lt;br&gt;ants shall be accorded privileges and immunities as set forth in subparagra-&lt;br&gt;phs (a) to (i). Privileges and immunities shall be granted to members of the&lt;br&gt;inspection team for the sake of this Convention and not for the personal&lt;br&gt;benefit of the individuals themselves. Such privileges and immunities shall&lt;br&gt;be accorded to them for the entire period between arrival on and departure&lt;br&gt;from the territory of the inspected State Party or Host State, and thereafter&lt;br&gt;with respect to acts previously performed in the exercise of their official func-&lt;br&gt;tions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The members of the inspection team shall be accorded the inviolabil-&lt;br&gt;ity enjoyed by diplomatic agents pursuant to Article 29 of the Vienna&lt;br&gt;Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The living quarters and office premises occupied by the inspection&lt;br&gt;team carrying out inspection activities pursuant to this Convention shall be&lt;br&gt;accorded the inviolability and protection accorded to the premises of diplo-&lt;br&gt;matic agents pursuant to Article 30, paragraph 1 of the Vienna Convention&lt;br&gt;on Diplomatic Relations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The papers and correspondence, including records, of the inspection&lt;br&gt;team shall enjoy the inviolability accorded to all papers and correspondence&lt;br&gt;of diplomatic agents pursuant to Article 30, paragraph 2 of the Vienna&lt;br&gt;Convention on Diplomatic Relations. The inspection team shall have the&lt;br&gt;right to use codes for their Communications with the Technical Secretariat.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;136&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tal inspektörer eller inspektionsassistenter eller på annat sätt förhindrar det Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;effektiva verkställandet av Tekniska sekretariatets uppgifter, skall generaldi- Bilaga 1&lt;br&gt;rektören hänskjuta frågan till Verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Närhelst ändringar i ovannämnda listor över inspektörer och inspektions-&lt;br&gt;assistenter är nödvändiga eller begärs, skall nya inspektörer och inspektions-&lt;br&gt;assistenter utnämnas på samma sätt som föreskrivs för den ursprungliga lis-&lt;br&gt;tan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Medlemmarna i den inspektionsgrupp som genomför en inspektion av en&lt;br&gt;anläggning, som tillhör en konventionstat men som är belägen på en annan&lt;br&gt;konventionsstats territorium, skall utnämnas i enlighet med de förfaranden&lt;br&gt;som föreskrives i denna bilaga med tillämpning både på den inspekterade&lt;br&gt;konventionsstaten och värdstaten.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. IMMUNITET OCH PRIVILEGIER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;10. Varje konventionsstat skall senast 30 dagar efter erkännande av motta-&lt;br&gt;gandet av listan över inspektörer och inspektionsassistenter eller ändringar&lt;br&gt;däri, utfärda inrese-och utreseviseringar och/eller transitviseringar, som är&lt;br&gt;giltiga flera gånger, och andra erforderliga dokument för att göra det möjligt&lt;br&gt;för varje inspektör eller inspektionsassistent att resa in i och uppehålla sig&lt;br&gt;på den konventionsstatens territorium med syfte att utöva inspektionsverk-&lt;br&gt;samhet. Dessa dokument skall vara giltiga åtminstone i två år efter det att&lt;br&gt;de tillställts Tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. För att utöva sina funktioner effektivt skall inspektörer och inspektions-&lt;br&gt;assistenter förlänas immunitet och privilegier, såsom föreskrivs i punkterna&lt;br&gt;a) till i). Immunitet och privilegier beviljas medlemmar i inspektionsgruppen&lt;br&gt;med hänsyn till denna konvention och inte för individernas personliga för-&lt;br&gt;del. Sådan immunitet och sådana privilegier skall tilldelas dem för hela pe-&lt;br&gt;rioden mellan ankomst till och avfärd från den inspekterade konventionssta-&lt;br&gt;tens eller värdstatens territorium, och därefter med avseende på handlingar&lt;br&gt;som utförts tidigare i utövandet av deras officiella funktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Medlemmarna av inspektionsgruppen skall förlänas sådan okränk-&lt;br&gt;barhet som åtnjuts av diplomatiska tjänstemän i enlighet med artikel 29 i&lt;br&gt;Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser av den 18 april 1961.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Bostäder och kontorslokaler, som disponeras av den inspektions-&lt;br&gt;grupp som utför inspektionsverksamhet i enlighet med denna konvention,&lt;br&gt;skall förlänas samma okränkbarhet och skydd som diplomatiska tjänstemäns&lt;br&gt;lokaler enligt artikel 30, punkt 1, i Wienkonventionen om diplomatiska för-&lt;br&gt;bindelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Inspektionsgruppens dokument och skriftväxling, inbegripet proto-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;koll, skall åtnjuta sådan okränkbarhet som förlänas alla dokument och all&lt;br&gt;skriftväxling hos diplomatiska tjänstemän enligt artikel 30, punkt 2, i Wien-&lt;br&gt;konventionen om diplomatiska förbindelser. Inspektionsgruppen skall ha&lt;br&gt;rätt att använda krypteringsutrustning i sina förbindelser med Tekniska sek-&lt;br&gt;retariatet. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;137&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Samples and approved equipment carried by members of the inspec-&lt;br&gt;tion team shall be inviolable subject to provisions contained in this Conven-&lt;br&gt;tion and exempt from all customs duties. Hazardous samples shall be trans-&lt;br&gt;ported in accordance with relevant regulations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The members of the inspection team shall be accorded the immunit-&lt;br&gt;ies accorded to diplomatic agents pursuant to Article 31, paragraphs 1, 2 and&lt;br&gt;3, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) The members of the inspection team carrying out prescribed activ-&lt;br&gt;ities pursuant to this Convention shall be accorded the exemption from dues&lt;br&gt;and taxes accorded to diplomatic agents pursuant to Article 34 of the Vienna&lt;br&gt;Convention on Diplomatic Relations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) The members of the inspection team shall be permitted to bring into&lt;br&gt;the territory of the inspected State Party or Host State Party, without&lt;br&gt;payment of any customs duties or related charges, articles for personal use,&lt;br&gt;with the exception of articles the import or export of which is prohibited by&lt;br&gt;law or controlled by quarantine regulations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) The members of the inspection team shall be accorded the same&lt;br&gt;currency and exchange facilities as are accorded to representatives of foreign&lt;br&gt;Governments on temporary official missions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) The members of the inspection team shall not engage in any profes-&lt;br&gt;sional or commercial activity for personal profit on the territory of the&lt;br&gt;inspected State Party or the Host State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. When transiting the territory of non-inspected States Parties, the&lt;br&gt;members of the inspection team shall be accorded the privileges and immun-&lt;br&gt;ities enjoyed by diplomatic agents pursuant to Article 40, paragraph 1, of the&lt;br&gt;Vienna Convention on Diplomatic Relations. Papers and correspondence,&lt;br&gt;including records, and samples and approved equipment, carried by them,&lt;br&gt;shall be accorded the privileges and immunities set forth in paragraph 11 (c)&lt;br&gt;and (d).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Without prejudice to their privileges and immunities the members of the&lt;br&gt;inspection team shall be obliged to respect the laws and regulations of the&lt;br&gt;inspected State Party or Host State and, to the extent that is consistent with&lt;br&gt;the inspection mandate, shall be obliged not to interfere in the internal&lt;br&gt;affairs of that State. If the inspected State Party or Host State Party considers&lt;br&gt;that there has been an abuse of privileges and immunities specified in this&lt;br&gt;Annex, consultations shall be held between the State Party and the Director-&lt;br&gt;General to determine whether such an abuse has occurred and, if so deter-&lt;br&gt;mined, to prevent a repetition of such an abuse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. The immunity from jurisdiction of members of the inspection team may&lt;br&gt;be waived by the Director-General in those cases when the Director-General&lt;br&gt;is of the opinion that immunity would impede the course of justice and that&lt;br&gt;it can be waived without prejudice to the implementation of the provisions&lt;br&gt;of this Convention. Waiver must always be express.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Observers shall be accorded the same privileges and immunities&lt;br&gt;accorded to inspectors pursuant to this section, except for those accorded&lt;br&gt;pursuant to paragraph 11 (d).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;138&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Prover och godkänd utrustning som medförs av medlemmar i inspek- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;tionsgruppen skall, med förbehåll för bestämmelserna i denna konvention, Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vara okränkbara och befriade från alla tullavgifter. Farliga prover skall trans-&lt;br&gt;porteras i enlighet med relevanta bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Medlemmarna i inspektionsgruppen skall förlänas samma immunitet&lt;br&gt;som förlänas diplomatiska tjänstemän enligt artikel 31, punkt 1, 2 och 3, i&lt;br&gt;Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Medlemmarna i inspektionsgruppen som utför föreskriven verksam-&lt;br&gt;het enligt denna konvention skall åtnjuta samma befrielse från avgifter och&lt;br&gt;skatter som diplomatiska tjänstemän enligt artikel 34 i Wienkonventionen&lt;br&gt;om diplomatiska förbindelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Medlemmarna i inspektionsgruppen skall tillåtas att på den inspekte-&lt;br&gt;rade konventionsstatens eller värdstatens territorium utan betalning av tull-&lt;br&gt;avgifter eller liknande avgifter föra in artiklar för personligt bruk med un-&lt;br&gt;dantag för artiklar, vars import eller export är förbjuden i lag eller är kontrol-&lt;br&gt;lerad genom karantänbestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Medlemmarna i inspektionsgruppen skall tilldelas samma möjlighe-&lt;br&gt;ter vad avser valuta och växling som tilldelas representanter för främmande&lt;br&gt;regeringar vid tillfälliga officiella besök.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) Medlemmarna i inspektionsgruppen skall inte ägna sig åt någon yr-&lt;br&gt;kesmässig eller kommersiell aktivitet för personlig vinning på den inspekte-&lt;br&gt;rade konventionsstatens eller värdstatens territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Vid transit över sådana konventionsstaters territorier, som inte skall in-&lt;br&gt;spekteras, skall medlemmarna av inspektionsgruppen förlänas de privilegier&lt;br&gt;och den immunitet som åtnjuts av diplomatiska tjänstemän enligt artikel 40,&lt;br&gt;punkt 1, i Wienkonventionen om diplomatiska förbindelser. Dokument och&lt;br&gt;skriftväxling, inbegripet protokoll, samt prover och godkänd utrustning,&lt;br&gt;som medförs av dem, skall förlänas den immunitet och de privilegier som&lt;br&gt;föreskrives i punkt 11, c) och d).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Med förbehåll för deras privilegier och immunitet skall medlemmarna i&lt;br&gt;inspektionsgruppen vara skyldiga att respektera den inspekterade konven-&lt;br&gt;tionsstatens eller värdsstatens lagar och andra författningar och skall så långt&lt;br&gt;detta är förenligt med inspektionsmandatet vara skyldiga att inte blanda sig i&lt;br&gt;den statens interna angelägenheter. Om den inspekterade konventionsstaten&lt;br&gt;eller värdstaten anser att det har förekommit missbruk av sådan immunitet&lt;br&gt;och sådana privilegier som specificerats i denna bilaga, skall konsultationer&lt;br&gt;hållas mellan konventionsstaten och generaldirektören för att avgöra huru-&lt;br&gt;vida sådant missbruk har förekommit och, om så blivit fastställt, för att&lt;br&gt;hindra upprepning av sådant missbruk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Immunitet från jurisdiktion för medlemmar av inspektionsgruppen kan&lt;br&gt;uppges av generaldirektören i de fall då generaldirektören är av den uppfatt-&lt;br&gt;ningen att immunitet skulle hindra rättvisans gång och att den kan uppges&lt;br&gt;utan skada för genomförandet av bestämmelserna i denna konvention. Upp-&lt;br&gt;givande av immunitet måste alltid göras uttryckligen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Observatörer skall förlänas samma immunitet och privilegier som in-&lt;br&gt;spektörer enligt denna avdelning med undantag för sådana som förlänas i &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;enlighet med punkt 11 d).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. STANDING ARRANGEMENTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Points of entry&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Each State Party shall designate the points of entry and shall supply the&lt;br&gt;required information to the Technical Secretariat not later than 30 days after&lt;br&gt;this Convention enters into force for it. These points of entry shall be such&lt;br&gt;that the inspection team can reach any inspection site from at least one point&lt;br&gt;of entry within 12 hours. Locations of points of entry shall be provided to all&lt;br&gt;States Parties by the Technical Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Each State Party may change the points of entry by giving notice of such&lt;br&gt;change to the Technical Secretariat. Changes shall become effective 30 days&lt;br&gt;after the Technical Secretariat receives such notification to allow appropriate&lt;br&gt;notification to all States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. If the Technical Secretariat considers that there are insufficient points of&lt;br&gt;entry for the timely conduct of inspections or that changes to the points of&lt;br&gt;entry proposed by a State Party would hamper such timely conduct of inspec-&lt;br&gt;tions, it shall enter into consultations with the State Party concerned to&lt;br&gt;resolve the problem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. In cases where facilities or areas of an inspected State Party are located&lt;br&gt;on the territory of a Host State Party or where the access from the point of&lt;br&gt;entry to the facilities or areas subject to inspection requires transit through&lt;br&gt;the territory of another State Party, the inspected State Party shall exercise&lt;br&gt;the rights and fulfil the obligations concerning such inspections in accord-&lt;br&gt;ance with this Annex. The Host State Party shall facilitate the inspection of&lt;br&gt;those facilities or areas and shall provide for the necessary support to enable&lt;br&gt;the inspection team to carry out its tasks in a timely and effective manner.&lt;br&gt;States Parties through whose territory transit is required to inspect facilities&lt;br&gt;or areas of an inspected State Party shall facilitate such transit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. In cases where facilities or areas of an inspected State Party are located&lt;br&gt;on the territory of a State not Party to this Convention, the inspected State&lt;br&gt;Party shall take all necessary measures to ensure that inspections of those&lt;br&gt;facilities or areas can be carried out in accordance with the provisions of this&lt;br&gt;Annex. A State Party that has one or more facilities or areas on the territory&lt;br&gt;of a State not Party to this Convention shall take all necessary measures to&lt;br&gt;ensure acceptance by the Host State of inspectors and inspection assistants&lt;br&gt;designated to that State Party. If an inspected State Party is unable to ensure&lt;br&gt;access, it shall demonstrate that it took all necessary measures to ensure&lt;br&gt;access.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. In cases where the facilities or areas sought to be inspected are located&lt;br&gt;on the territory of a State Party, but in a place under the jurisdiction or&lt;br&gt;control of a State not Party to this Convention, the State Party shall take all&lt;br&gt;necessary measures as would be required of an inspected State Party and a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;140&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. STÄNDIGA ÅTGÄRDER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Platser för inresa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Varje konventionsstat skall bestämma platserna för inresa och skall ge&lt;br&gt;erforderlig information till Tekniska sekretariatet senast 30 dagar efter det&lt;br&gt;att denna konvention träder i kraft för staten i fråga. Dessa platser för inresa&lt;br&gt;skall vara sådana att inspektionsgruppen inom 12 timmar kan nå varje in-&lt;br&gt;spektionsplats från åtminstone en plats för inresa. Belägenheten av platsen&lt;br&gt;för inresa skall meddelas alla konventionsstater av Tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Varje konventionsstat kan ändra platser för inresa genom att meddela&lt;br&gt;sådan ändring till Tekniska sekretariatet. Ändringen skall för att tillåta lämp-&lt;br&gt;lig underrättelse till samtliga konventionsstater få verkan 30 dagar efter det&lt;br&gt;att Tekniska sekretariatet får sådant meddelande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Om Tekniska sekretariatet anser att antalet platser för inresa är otillräck-&lt;br&gt;ligt för utförande av inspektioner inom givna tidsramar eller att ändringar&lt;br&gt;avseende platser för inresa som föreslagits av konventionsstater skulle för-&lt;br&gt;hindra utförandet av inspektioner inom givna tidsramar, skall det inleda kon-&lt;br&gt;sultationer med berörd konventionsstat för att lösa problemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. I fall då anläggningar eller områden tillhörande en inspekterad konven-&lt;br&gt;tionsstat är belägna på en värdstats territorium, eller då tillträdet från en&lt;br&gt;plats för inresa till anläggningar eller områden som är föremål för inspektion&lt;br&gt;kräver transit genom en annan konventionsstats territorium, skall den in-&lt;br&gt;spekterade konventionsstaten utöva sina rättigheter och fullgöra sina skyl-&lt;br&gt;digheter beträffande sådana inspektioner i enlighet med denna bilaga. Värd-&lt;br&gt;staten skall underlätta inspektionen av dessa anläggningar eller områden och&lt;br&gt;skall vidta erforderliga stödåtgärder, så att inspektionsgruppen skall kunna&lt;br&gt;utföra sina uppgifter inom givna tidsramar och på ett effektivt sätt. Konven-&lt;br&gt;tionsstater, genom vilkas territorier transit är erforderlig för att möjliggöra&lt;br&gt;inspektion av anläggningar eller områden tillhörande en inspekterad kon-&lt;br&gt;ventionsstat, skall underlätta sådan transit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. I fall då anläggningar eller områden tillhörande en inspekterad konven-&lt;br&gt;tionsstat är belägna på en icke-konventionsstats territorium, skall den in-&lt;br&gt;spekterade konventionsstaten vidta alla nöd vändiga åtgärder för att säker-&lt;br&gt;ställa att inspektioner av dessa anläggningar och områden kan utföras i enlig-&lt;br&gt;het med bestämmelserna i denna bilaga. En konventionsstat som har en eller&lt;br&gt;flera anläggningar eller områden på en icke-konventionsstats territorium&lt;br&gt;skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa godkännande av värd-&lt;br&gt;staten av inspektörer och inspektionsassistenter som utnämnts med av-&lt;br&gt;seende på den konventionsstaten. Om en inspekterad konventionsstat är&lt;br&gt;oförmögen att säkerställa tillträde, skall den visa att den vidtagit alla nöd-&lt;br&gt;vändiga åtgärder för att säkerställa tillträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. I fall då anläggningar eller områden, som skall inspekteras, är belägna&lt;br&gt;på en konventionsstats territorium, men på en plats som står under jurisdik-&lt;br&gt;tion av en stat som inte är part i konventionen, skall konventionsstaten vidta&lt;br&gt;alla nödvändiga åtgärder som skulle krävas av en inspekterad konventions-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;141&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Host State Party to ensure that inspections of such facilities or areas can be&lt;br&gt;carried out in accordance with the provisions of this Annex. If the State Party&lt;br&gt;is unable to ensure access to those facilities or areas, it shall demonstrate that&lt;br&gt;it took all necessary measures to ensure access. This paragraph shall not&lt;br&gt;apply where the facilities or areas sought to be inspected are those of the&lt;br&gt;State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arrangements for use of non-scheduled aircraft&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. For inspections pursuant to Article IX and for other inspections where&lt;br&gt;timely travel is not feasible using scheduled commercial transport, an inspec-&lt;br&gt;tion team may need to utilize aircraft owned or chartered by the Technical&lt;br&gt;Secretariat. Not later than 30 days after this Convention enters into force&lt;br&gt;for it, each State Party shall inform the Technical Secretariat of the standing&lt;br&gt;diplomatic clearance number for non-scheduled aircraft transporting inspec-&lt;br&gt;tion teams and equipment necessary for inspection into and out of the terri-&lt;br&gt;tory in which an inspection site is located. Aircraft routings to and from the&lt;br&gt;designated point of entry shall be along established international airways&lt;br&gt;that are agreed upon between the States Parties and the Technical Secret-&lt;br&gt;ariat as the basis for such diplomatic clearance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. When a non-scheduled aircraft is used, the Technical Secretariat shall&lt;br&gt;provide the inspected State Party with a flight plan, through the National&lt;br&gt;Authority, for the aircraffs flight from the last airfield prior to entering the&lt;br&gt;airspace of the State in which the inspection site is located to the point of&lt;br&gt;entry, not less than six hours before the scheduled departure time from that&lt;br&gt;airfield. Such a plan shall be filed in accordance with the procedures of the&lt;br&gt;International Civil Aviation Organization applicable to civil aircraft. For its&lt;br&gt;owned or chartered flights, the Technical Secretariat shall include in the&lt;br&gt;remarks section of each flight plan the standing diplomatic clearance number&lt;br&gt;and the appropriate notation identifying the aircraft as an inspection aircraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Not less than three hours before the scheduled departure of the inspec-&lt;br&gt;tion team from the last airfield prior to entering the airspace of the State in&lt;br&gt;which the inspection is to take place, the inspected State Party or Host State&lt;br&gt;Party shall ensure that the flight plan filed in accordance with paragraph 23&lt;br&gt;is approved so that the inspection team may arrive at the point of entry by&lt;br&gt;the estimated arrival time.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. The inspected State Party shall provide parking, security protection,&lt;br&gt;servicing and fuel as required by the Technical Secretariat for the aircraft of&lt;br&gt;the inspection team at the point of entry when such aircraft is owned or char-&lt;br&gt;tered by the Technical Secretariat. Such aircraft shall not be liable for land-&lt;br&gt;ing fees, departure tax, and similar charges. The Technical Secretariat shall&lt;br&gt;bear the cost of such fuel, security protection and servicing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;142&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stat och en värdstat för att säkerställa att inspektion av sådana anläggningar Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;eller områden kan utföras i enlighet med bestämmelserna i denna bilaga. Bilaga 1&lt;br&gt;Om konventionsstaten är oförmögen att säkerställa tillträde till dessa an-&lt;br&gt;läggningar eller områden, skall den visa att den vidtagit alla nödvändiga åt-&lt;br&gt;gärder för att säkerställa tillträde. Denna punkt är inte tillämplig då anlägg-&lt;br&gt;ningarna eller områdena som skall inspekteras tillhör konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anordningar för användning av icke-reguljärt flyg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. För inspektioner i enlighet med artikel IX och för andra inspektioner där&lt;br&gt;det av tidsskäl inte är möjligt att använda reguljärt flyg, kan en inspektions-&lt;br&gt;grupp behöva använda ett flygplan som ägs eller chartras av Tekniska sekre-&lt;br&gt;tariatet. Varje konventionsstat skall senast 30 dagar efter det att konventio-&lt;br&gt;nen trätt i kraft för staten i fråga informera Tekniska sekretariatet om ett&lt;br&gt;permanent diplomatiskt nummer för landningstillstånd för icke-reguljärt&lt;br&gt;flygplan som transporterar inspektionsgruppen och nödvändig utrustning in&lt;br&gt;till och ut från det territorium där inspektionsplatsen är belägen. Flygleder&lt;br&gt;till och från den bestämda platsen för inresa skall vara längs etablerade inter-&lt;br&gt;nationella flygleder som överenskommits mellan konventionsstaterna och&lt;br&gt;Tekniska sekretariatet såsom grundval för sådant diplomatiskt landningstill-&lt;br&gt;stånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. När ett icke-reguljärt flygplan används, skall Tekniska sekretariatet, ge-&lt;br&gt;nom den nationella myndigheten, förse den inspekterade konventionsstaten&lt;br&gt;med en plan över flygningen för flygplanets färd från det sista flygfältet före&lt;br&gt;inträdet i den stats luftrum, i vilken inspektionsplatsen är belägen, till plat-&lt;br&gt;sen för inresa. Färdplanen skall meddelas senast sex timmar före den beräk-&lt;br&gt;nade avgångstiden från detta flygfält. En sådan färdplan skall avges i enlig-&lt;br&gt;het med den internationella civila luftfartsorganisationens (ICAO) förfaran-&lt;br&gt;den för civila flygplan. När det gäller flygplan som ägs eller chartras av Tek-&lt;br&gt;niska sekretariatet, skall detta i anmärkningskolumnen i varje plan över flyg-&lt;br&gt;ning ange det permanenta diplomatiska numret för landningstillstånd och&lt;br&gt;lämplig beteckning för identifiering av flygplanet som ett inspektionsflyg-&lt;br&gt;plan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Senast tre timmar före inspektionsgruppens beräknade avgångstid från&lt;br&gt;det sista flygfältet före infarten i den stats luftrum, i vilken inspektionen skall&lt;br&gt;äga rum , skall den inspekterade konventionsstaten eller värdstaten säker-&lt;br&gt;ställa att planen över flygningen, som avgivits i enlighet med punkt 23, god-&lt;br&gt;känns så att inspektionsgruppen kan anlända till platsen för inresa vid den&lt;br&gt;beräknade ankomsttiden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Den inspekterade konventionsstaten skall vid platsen för inresa förse in-&lt;br&gt;spektionsgruppens flygplan med parkeringsplats, säkerhetsskydd, underhåll&lt;br&gt;och bränsle på det sätt som krävs av Tekniska sekretariatet när flygplanet ägs&lt;br&gt;eller chartras av Tekniska sekretariatet. Ett sådant flygplan skall inte vara&lt;br&gt;skyldigt att erlägga landningsavgifter, avreseskatt och liknande avgifter. Tek-&lt;br&gt;niska sekretariatet skall bära kostnaden för sådant bränsle, säkerhetsskydd&lt;br&gt;och underhåll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;143&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Administrative arrangements&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. The inspected State Party shall provide or arrange for the amenities&lt;br&gt;necessary for the inspection team such as communication means, interpreta-&lt;br&gt;tion services to the extent necessary for the performance of interviewing and&lt;br&gt;other tasks, transportation, working space, lodging, meals and medical care.&lt;br&gt;In this regard, the inspected State Party shall be reimbursed by the Organiza-&lt;br&gt;tion for such costs incurred by the inspection team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Approved equipment&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Subject to paragraph 29, there shall be no restriction by the inspected&lt;br&gt;State Party on the inspection team bringing onto the inspection site such&lt;br&gt;equipment, approved in accordance with paragraph 28, which the Technical&lt;br&gt;Secretariat has determined to be necessary to fulfil the inspection require-&lt;br&gt;ments. The Technical Secretariat shall prepare and, as appropriate, update a&lt;br&gt;list of approved equipment, which may be needed for the purposes described&lt;br&gt;above, and regulations governing such equipment which shall be in accord-&lt;br&gt;ance with this Annex. In establishing the list of approved equipment and&lt;br&gt;these regulations, the Technical Secretariat shall ensure that safety consider-&lt;br&gt;ations for all the types of facilities at which such equipment is likely to be&lt;br&gt;used, are taken fully into account. A list of approved equipment shall be&lt;br&gt;considered and approved by the Conference pursuant to Article VIII, para-&lt;br&gt;graph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. The equipment shall be in the custody of the Technical Secretariat and&lt;br&gt;be designated, calibrated and approved by the Technical Secretariat. The&lt;br&gt;Technical Secretariat shall, to the extent possible, select that equipment&lt;br&gt;which is specifically designed for the specific kind of inspection required.&lt;br&gt;Designated and approved equipment shall be specifically protected against&lt;br&gt;unauthorized aiteration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. The inspected State Party shall have the right, without prejudice to the&lt;br&gt;prescribed time-frames, to inspect the equipment in the presence of inspec-&lt;br&gt;tion team members at the point of entry, i.e., to check the identity of the&lt;br&gt;equipment brought in or removed from the territory of the inspected State&lt;br&gt;Party or the Host State. To facilitate such identification, the Technical&lt;br&gt;Secretariat shall attach documents and devices to authenticate its designa-&lt;br&gt;tion and approval of the equipment. The inspection of the equipment shall&lt;br&gt;also ascertain to the satisfaction of the inspected State Party that the equip-&lt;br&gt;ment meets the description of the approved equipment for the particular&lt;br&gt;type of inspection. The inspected State Party may exclude equipment not&lt;br&gt;meeting that description or equipment without the above-mentioned&lt;br&gt;authentication documents and devices. Procedures for the inspection of&lt;br&gt;equipment shall be considered and approved by the Conference pursuant to&lt;br&gt;Article VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. In cases where the inspection team finds it necessary to use equipment&lt;br&gt;available on site not belonging to the Technical Secretariat and requests the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;144&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Administrativa anordningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Den inspekterade konventionsstaten skall stå för eller arrangera de nöd-&lt;br&gt;vändiga faciliteterna för inspektionsgruppen, såsom kommunikationsanord-&lt;br&gt;ningar, tolktjänster i den utsträckning det är nödvändigt för genomförandet&lt;br&gt;av intervjuer och andra uppgifter, transporter, arbetsutrymme, inkvartering,&lt;br&gt;måltider och sjukvård. I detta avseende skall den inspekterade konventions-&lt;br&gt;staten ersättas av organisationen för sådana kostnader som åsamkats av in-&lt;br&gt;spektionsgruppen .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Godkänd utrustning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Med förbehåll för vad som stadgas i punkt 29 skall det inte finnas några&lt;br&gt;restriktioner från den inspekterade konventionsstatens sida mot att inspek-&lt;br&gt;tionsgruppen till inspektionsplatsen medför sådan utrustning som Tekniska&lt;br&gt;sekretariatet har beslutat vara nödvändig för att man skall kunna fullgöra&lt;br&gt;vad inspektionen kräver. Tekniska sekretariatet skall utarbeta och vid behov&lt;br&gt;uppdatera en lista över godkänd utrustning, som kan behövas för ovan be-&lt;br&gt;skrivna ändamål, samt bereda bestämmelser beträffande sådan utrustning,&lt;br&gt;vilka skall vara i enlighet med denna bilaga. Vid upprättande av listan över&lt;br&gt;godkänd utrustning och dessa bestämmelser skall Tekniska sekretariatet sä-&lt;br&gt;kerställa att säkerhetsöverväganden beträffande alla typer av anläggningar,&lt;br&gt;där sådan utrustning sannolikt kommer att användas, fullt ut tas med i beräk-&lt;br&gt;ningen. En lista över godkänd utrustning skall granskas och godkännas av&lt;br&gt;Konferensen i enlighet med artikel VIII punkt 21 i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Utrustningen skall vara i Tekniska sekretariatets vård och skall uttas, ka-&lt;br&gt;libreras och godkännas av Tekniska sekretariatet. Tekniska sekretariatet&lt;br&gt;skall i den utsträckning det är möjligt välja ut den utrustning som är särskilt&lt;br&gt;utformad för det särskilda slaget av erforderlig inspektion. Bestämd och&lt;br&gt;godkänd utrustning skall särskilt skyddas mot icke godkänd ändring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Den inspekterade konventionsstaten skall, utan att detta påverkar före-&lt;br&gt;skrivna tidsramar, ha rätt att inspektera utrustningen vid platsen för inresa i&lt;br&gt;närvaro av medlemmar i inspektionsgruppen, d.v.s. kontrollera identiteten&lt;br&gt;på den utrustning som förs in i eller avlägsnas från den inspekterade konven-&lt;br&gt;tionsstatens eller värdstatens territorium. För att underlätta sådan identifie-&lt;br&gt;ring skall Tekniska sekretariatet vidfoga dokument och anordningar för att&lt;br&gt;bestyrka sitt beslut och godkännande av utrustningen. Inspektionen av ut-&lt;br&gt;rustningen skall också fastställa till den inspekterade konventionsstatens be-&lt;br&gt;låtenhet att utrustningen stämmer med beskrivningen av den godkända ut-&lt;br&gt;rustningen för den särskilda typen av inspektion. Den inspekterade konven-&lt;br&gt;tionsstaten får ta undan utrustning som inte stämmer med beskrivningen el-&lt;br&gt;ler utrustning utan ovannämnda bestyrkande dokument eller anordningar.&lt;br&gt;Förfaranden för inspektion av utrustning skall övervägas och godkännas av&lt;br&gt;konferensen i enlighet med artikel VIII punkt 2, i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30.1 fall då inspektionsgruppen finner det nödvändigt att använda utrustning&lt;br&gt;som finns på platsen men inte tillhör Tekniska sekretariatet och begär att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;145&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inspected State Party to enable the team to use such equipment, the inspec-&lt;br&gt;ted State Party shall comply with the request to the extent it can.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;D. PRE-INSPECTION ACTIVITIES&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Notification&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. The Director-General shall notify the State Party before the planned&lt;br&gt;arrival of the inspection team at the point of entry and within the prescribed&lt;br&gt;time-frames, where specified, of its intention to carry out an inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. Notifications made by the Director-General shall include the following&lt;br&gt;information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The type of inspection;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The point of entry;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The date and estimated time of arrival at the point of entry;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The means of arrival at the point of entry;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The site to be inspected;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) The names of inspectors and inspection assistants;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) If appropriate, aircraft clearance for special flights.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. The inspected State Party shall acknowledge the receipt of a notification&lt;br&gt;by the Technical Secretariat of an intention to conduct an inspection, not&lt;br&gt;later than one hour after receipt of such notification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. In the case of an inspection of a facility of a State Party located on the&lt;br&gt;territory of another State Party, both States Parties shall be simultaneously&lt;br&gt;notified in accordance with paragraphs 31 and 32.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Entry into the territory of the inspected State Party or Host State and&lt;br&gt;transfer to the inspection site&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. The inspected State Party or Host State Party which has been notified of&lt;br&gt;the arrival of an inspection team, shall ensure its immediate entry into the&lt;br&gt;territory and shall through an in-country escort or by other means do every-&lt;br&gt;thing in its power to ensure the safe conduct of the inspection team and its&lt;br&gt;equipment and supplies, from its point of entry to the inspection site(s) and&lt;br&gt;to a point of exit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. The inspected State Party or Host State Party shall, as necessary, assist&lt;br&gt;the inspection team in reaching the inspection site not later than 12 hours&lt;br&gt;after the arrival at the point of entry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pre-inspection briefing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. Upon arrival at the inspection site and before the commencement of the&lt;br&gt;inspection, the inspection team shall be briefed by facility representatives,&lt;br&gt;with the aid of maps and other documentation as appropriate, on the facility,&lt;br&gt;the activities carried out there, safety measures and administrative and&lt;br&gt;logistic arrangements necessary for the inspection. The time spent for the&lt;br&gt;briefing shall be limited to the minimum necessary and in any event not&lt;br&gt;exceed three hours.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;146&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den inspekterade konventionsstaten skall tillåta gruppen att använda sådan Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;utrustning, skall den inspekterade konventionsstaten gå med på denna begä- Bilaga 1&lt;br&gt;ran i den utsträckning den kan.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;D. ÅTGÄRDER FÖRE INSPEKTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Notifikation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. Generaldirektören skall notifiera konventionsstaten om inspektions-&lt;br&gt;gruppens planerade ankomst till platsen för inresa och inom föreskriven tids-&lt;br&gt;ramar, då sådana finnes, om dess avsikt att genomföra en inspektion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. Notifikationer från generaldirektören skall inbegripa följande informa-&lt;br&gt;tion:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Typen av inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Platsen för inresa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Datum och uppskattad tidpunkt för ankomst till platsen för inresa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Transportmedel vid ankomst till platsen för inresa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Plats som skall inspekteras&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Namnen på inspektörer och inspektionsassistenter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Om så är tillämpligt, landningstillstånd för specialflyg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. Den inspekterade konventionsstaten skall erkänna mottagandet av en&lt;br&gt;notifikation från Tekniska sekretariatet om avsikt att utföra en inspektion&lt;br&gt;senast en timme efter mottagande av en sådan notifikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34.1 fall av inspektion av en konventionsstats anläggning, som är belägen på&lt;br&gt;en annan konventionsstats territorium, skall båda konventionsstaterna noti-&lt;br&gt;fieras samtidigt i enlighet med punkt 31 och 32.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inresa till den inspekterade konfentionsstatens eller värdstatens territo-&lt;br&gt;rium och vidarebefordran till inspektionsplatsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. Den inspekterade konventionsstaten eller värdstaten som har notifierats&lt;br&gt;om ankomsten av en inspektionsgrupp, skall säkerställa dess omedelbara in-&lt;br&gt;resa till territoriet och skall genom eskort eller på annat sätt göra allt som&lt;br&gt;står i dess makt för att garantera inspektionsgruppens säkerhet liksom säker-&lt;br&gt;heten för dess utrustning och förråd från platsen för inresa till inspektions-&lt;br&gt;platsen eller inspektionsplatserna och till platsen för utresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. Den inspekterade konventionsstaten eller värdstaten skall såvitt nödvän-&lt;br&gt;digt hjälpa inspektionsgruppen att nå fram till inspektionsplatsen senast 12&lt;br&gt;timmar efter ankomsten till platsen för inresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Orientering före inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. Vid ankomsten till inspektionsplatsen och innan inspektionen börjar&lt;br&gt;skall inspektionsgruppen få en orientering av representanter för anlägg-&lt;br&gt;ningen. En sådan orientering skall ske med hjälp av kartor och annan lämp-&lt;br&gt;lig dokumentation och avse anläggningen, de aktiviteter som äger rum där,&lt;br&gt;säkerhetsåtgärder samt administrativa och logistiska anordningar som är&lt;br&gt;nödvändiga för inspektionen. Den tid som används för orientering skall be-&lt;br&gt;gränsas till det minsta som är nödvändigt och i varje fall inte överskrida tre&lt;br&gt;timmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;147&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;E. CONDUCT OF INSPECTIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;General rules&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. The members of the inspection team shall discharge their functions in&lt;br&gt;accordance with the provisions of this Convention, as well as rules estab-&lt;br&gt;lished by the Director-General and facility agreements concluded between&lt;br&gt;States Parties and the Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. The inspection team shall strictly observe the inspection mandate issued&lt;br&gt;by the Director-General. It shall refrain from activities going beyond this&lt;br&gt;mandate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. The activities of the inspection team shall be so arranged as to ensure the&lt;br&gt;timely and effective discharge of its functions and the least possible incon-&lt;br&gt;venience to the inspected State Party or Host State and disturbance to the&lt;br&gt;facility or area inspected. The inspection team shall avoid unnecessarily&lt;br&gt;hampering or delaying the operation of a facility and avoid affecting its&lt;br&gt;safety. In particular, the inspection team shall not operate any facility. If&lt;br&gt;inspectors consider that, to fulfil their mandate, particular operations should&lt;br&gt;be carried out in a facility, they shall request the designated representative&lt;br&gt;of the inspected facility to have them performed. The representative shall&lt;br&gt;carry out the request to the extent possible.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. In the performance of their duties on the territory of an inspected State&lt;br&gt;Party or Host State, the members of the inspection team shall, if the inspec-&lt;br&gt;ted State Party so requests, be accompanied by representatives of the inspec-&lt;br&gt;ted State Party, but the inspection team must not thereby be delayed or&lt;br&gt;otherwise hindered in the exercise of its functions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. Detailed procedures for the conduct of inspections shall be developed for&lt;br&gt;inclusion in the inspection manual by the Technical Secretariat, taking into&lt;br&gt;account guidelines to be considered and approved by the Conference pursu-&lt;br&gt;ant to Article VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Safety&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. In carrying out their activities, inspectors and inspection assistants shall&lt;br&gt;observe safety regulations established at the inspection site, including those&lt;br&gt;for the protection of controlled environments within a facility and for&lt;br&gt;personal safety. In order to implement these requirements, appropriate&lt;br&gt;detailed procedures shall be considered and approved by the Conference&lt;br&gt;pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Communications&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. Inspectors shall have the right throughout the in-country period to&lt;br&gt;communicate with the Headquarters of the Technical Secretariat. For this&lt;br&gt;purpose they may use their own, duly certified, approved equipment and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;148&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;E. GENOMFÖRANDE AV INSPEKTIONER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Allmänna regler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. Medlemmarna i inspektionsgruppen skall utföra sina uppgifter i enlighet&lt;br&gt;med bestämmelserna i denna konvention och regler utfärdade av generaldi-&lt;br&gt;rektören samt anläggningsavtal ingångna mellan konventionsstater och or-&lt;br&gt;ganisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. Inspektionsgruppen skall strängt iakttaga det inspektionsmandat som ut-&lt;br&gt;färdats av generaldirektören. Den skall avstå från aktiviteter som går utan-&lt;br&gt;för detta mandat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. Inspektionsgruppens verksamhet skall ordnas på sådant sätt att ge-&lt;br&gt;nomförande av dess uppgifter säkerställs effektivt och inom givna tidsramar&lt;br&gt;samt med minsta möjliga obekvämlighet för konventionsstaten eller värdsta-&lt;br&gt;ten och störande av den inspekterade anläggningen eller det inspekterade&lt;br&gt;området. Inspektionsgruppen skall undvika att onödigtvis hindra eller för-&lt;br&gt;dröja verksamheten vid en anläggning och undvika att påverka dess säker-&lt;br&gt;het. Inspektionsgruppen skall i synnerhet inte driva en anläggning. Om in-&lt;br&gt;spektörerna anser att för fullgörande av deras mandat särskilda operationer&lt;br&gt;bör utföras vid anläggningen, skall de hos den utsedde representanten för&lt;br&gt;den inspekterade anläggningen begära att han ser till att de utförs. Repre-&lt;br&gt;sentanten skall efterkomma begäran i den utsträckning det är möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. Vid genomförandet av sina plikter på den inspekterade konventionssta-&lt;br&gt;tens eller värdstatens territorium skall medlemmarna av inspektionsgrup-&lt;br&gt;pen, om den inspekterade konventionsstaten så begär, åtföljas av represen-&lt;br&gt;tanter för den inspekterade konventionsstaten, men inspektionsgruppen får&lt;br&gt;därigenom inte fördröjas eller på annat sätt hindras i utövandet av sina funk-&lt;br&gt;tioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. Detaljerade förfaranden för utförandet av inspektioner skall utarbetas&lt;br&gt;för att av Tekniska sekretariatet infogas i inspektionshandboken, varvid hän-&lt;br&gt;syn skall tas till riktlinjer som skall granskas och godkännas av Konferensen&lt;br&gt;i enlighet med artikel VIII punkt 21, i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Säkerhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. Vid utförandet av sin verksamhet skall inspektörer och inspektionsassis-&lt;br&gt;tenter iakttaga säkerhetsföreskrifter som fastställs för inspektionsplatsen, in-&lt;br&gt;begripet dem som avser skydd av den kontrollerade miljön inom en anlägg-&lt;br&gt;ning och personlig säkerhet. För att genomföra dessa krav, skall lämpliga&lt;br&gt;detaljförfaranden dryftas och godkännas av konferensen i enlighet med arti-&lt;br&gt;kel VIII punkt 21, i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förbindelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. Inspektören skall ha rätt att under hela vistelsen i den inspekterade kon-&lt;br&gt;ventionsstaten eller värdstaten upprätthålla förbindelser med Tekniska sek-&lt;br&gt;retariatets huvudkontor. För detta ändamål får de använda sin egen god-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;149&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;may request that the inspected State Party or Host State Party provide them&lt;br&gt;with access to other telecommunications. The inspection team shall have the&lt;br&gt;right to use its own two-way system of radio Communications between&lt;br&gt;personnel patrolling the perimeter and other members of the inspection&lt;br&gt;team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspection team and inspected State Party rights&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. The inspection team shall, in accordance with the relevant Articles and&lt;br&gt;Annexes of this Convention as well as with facility agreements and&lt;br&gt;procedures set forth in the inspection manual, have the right to unimpeded&lt;br&gt;access to the inspection site. The items to be inspected will be chosen by the&lt;br&gt;inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. Inspectors shall have the right to interview any facility personnel in the&lt;br&gt;presence of representatives of the inspected State Party with the purpose of&lt;br&gt;establishing relevant facts. Inspectors shall only request information and&lt;br&gt;data which are necessary for the conduct of the inspection, and the inspected&lt;br&gt;State Party shall furnish such information upon request. The inspected State&lt;br&gt;Party shall have the right to object to questions posed to the facility person-&lt;br&gt;nel if those questions are deemed not relevant to the inspection. If the head&lt;br&gt;of the inspection team objects and States their relevance, the questions shall&lt;br&gt;be provided in writing to the inspected State Party for reply. The inspection&lt;br&gt;team may note any refusal to permit interviews or to allow questions to be&lt;br&gt;answered and any explanations given, in that part of the inspection report&lt;br&gt;that deals with the cooperation of the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. Inspectors shall have the right to inspect documentation and records they&lt;br&gt;deem relevant to the conduct of their mission.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. Inspectors shall have the right to have photographs taken at their request&lt;br&gt;by representatives of the inspected State Party or of the inspected facility.&lt;br&gt;The capability to take instant development photographic prints shall be&lt;br&gt;available. The inspection team shall determine whether photographs&lt;br&gt;conform to those requested and, if not, repeat photographs shall be taken.&lt;br&gt;The inspection team and the inspected State Party shall each retain one copy&lt;br&gt;of every photograph.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. The representatives of the inspected State Party shall have the right to&lt;br&gt;observe all verification activities carried out by the inspection team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. The inspected State Party shall receive copies, at its request, of the&lt;br&gt;information and data gathered about its facility(ies) by the Technical Secret-&lt;br&gt;ariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. Inspectors shall have the right to request clarifications in connection with&lt;br&gt;ambiguities that arise during an inspection. Such requests shall be made&lt;br&gt;promptly through the representative of the inspected State Party. The&lt;br&gt;representative of the inspected State Party shall provide the inspection team,&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;150&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kända utrustning, försedd med vederbörligt certifikat, och får begära att den Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;inspekterade konventionsstaten eller värdstaten förser dem med tillgång till Bilaga 1&lt;br&gt;telekommmunikationer. Inspektionsgruppen skall ha rätt att använda sitt&lt;br&gt;eget tvåvägssystem för radiokommunikation mellan personal som patrulle-&lt;br&gt;rar avgränsningen och andra medlemmar av inspektionsgruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättigheter för inspektionsgruppen och den inspekterade&lt;br&gt;konfentionsstaten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. Inspektionsgruppen skall i enlighet med relevanta artiklar i och bilagor&lt;br&gt;till denna konvention samt anläggningsavtal och förfaranden som föreskrivs&lt;br&gt;i inspektionshandboken, ha rätt till obehindrat tillträde till inspektionsplat-&lt;br&gt;sen. De föremål och delar som skall inspekteras skall utväljas av inspektö-&lt;br&gt;rerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. Inspektörer skall ha rätt att intervjua all personal vid anläggningen i när-&lt;br&gt;varo av representanter för den inspekterade konventionsstaten med syftet&lt;br&gt;att fastställa relevanta fakta. Inspektörer skall endast begära information&lt;br&gt;och data som är nödvändiga för utförandet av inspektionen, och den inspek-&lt;br&gt;terade konventionsstaten skall lämna sådan information på begäran. Den in-&lt;br&gt;spekterade konventionsstaten skall ha rätt att göra invändningar mot frågor&lt;br&gt;som ställs till personal vid anläggningen, om dessa frågor anses som icke rele-&lt;br&gt;vanta för inspektionen. Om chefen för inspektionsgruppen gör invändning&lt;br&gt;och hävdar deras relevans, skall frågorna lämnas skriftligen till den inspekte-&lt;br&gt;rade konventionsstaten för svar. Inspektionsgruppen får anteckna varje väg-&lt;br&gt;ran att tillåta intervjuer eller att tillåta frågor att besvaras och varje förkla-&lt;br&gt;ring som ges i den del av inspektionsrapporten som rör samarbetet från den&lt;br&gt;inspekterade konventionsstatens sida.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. Inspektörer skall ha rätt att inspektera dokumentation och handlingar&lt;br&gt;som de anser relevanta för utförande av sitt uppdrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. Inspektörer skall ha rätt att på begäran få fotografier tagna genom för-&lt;br&gt;sorg av representanter för den inspekterade konventionsstaten eller för den&lt;br&gt;inspekterade anläggningen. Möjligheten att ta omedelbart framkallnings-&lt;br&gt;bara fotografier skall finnas. Inspektionsgruppen skall avgöra huruvida foto-&lt;br&gt;grafier överensstämmer med dem som begärts och, om så inte är fallet, skall&lt;br&gt;nya fotografier tas. Inspektionsgruppen och konventionsstaten skall var och&lt;br&gt;en behålla ett exemplar av varje fotografi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. Representanter för den inspekterade konventionsstaten skall ha rätt att&lt;br&gt;följa all verifikationsverksamhet som utförs av inspektionsgruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. Den inspekterade konventionsstaten skall på begäran erhålla kopior av&lt;br&gt;den information och de data som av Tekniska sekretariatet samlats ihop om&lt;br&gt;dess anläggning eller anläggningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. Inspektörer skall ha rätt att begära klarlägganden i samband med tvety-&lt;br&gt;digheter som uppstår under en inspektion. Sådan begäran skall göras ome-&lt;br&gt;delbart genom representanter för den inspekterade konventionstaten. Re-&lt;br&gt;presentanter för den inspekterade konventionstaten skall under inspektio-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;151&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;during the inspection, with such clarification as may be necessary to remove Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;the ambiguity. If questions relating to an object or a building located within Bilaga 1&lt;br&gt;the inspection site are not resolved, the object or building shall, if requested,&lt;br&gt;be photographed for the purpose of clarifying its nature and function. If the&lt;br&gt;ambiguity cannot be removed during the inspection, the inspectors shall&lt;br&gt;notify the Technical Secretariat immediately.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The inspectors shall include in the inspection report any such unresolved&lt;br&gt;question, relevant clarifications, and a copy of any photographs taken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Collection, handling and analysis of samples&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. Representatives of the inspected State Party or of the inspected facility&lt;br&gt;shall take samples at the request of the inspection team in the presence of&lt;br&gt;inspectors. If so agreed in advance with the representatives of the inspected&lt;br&gt;State Party or of the inspected facility, the inspection team may take samples&lt;br&gt;itself.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. Where possible, the analysis of samples shall be performed on-site. The&lt;br&gt;inspection team shall have the right to perform on-site analysis of samples&lt;br&gt;using approved equipment brought by it. At the request of the inspection&lt;br&gt;team, the inspected State Party shall, in accordance with agreed procedures,&lt;br&gt;provide assistance for the analysis of samples on-site. Alternatively, the&lt;br&gt;inspection team may request that appropriate analysis on-site be performed&lt;br&gt;in its presence.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. The inspected State Party has the right to retain portions of all samples&lt;br&gt;taken or take duplicate samples and be present when samples are analysed&lt;br&gt;on-site.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. The inspection team shall, if it deems it necessary, transfer samples for&lt;br&gt;analysis off-site at laboratories designated by the Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. The Director-General shall have the primary responsibility for the secur-&lt;br&gt;ity, integrity and preservation of samples and for ensuring that the confiden-&lt;br&gt;tiality of samples transferred for analysis off-site is protected. The Director-&lt;br&gt;General shall do so in accordance with procedures, to be considered and&lt;br&gt;approved by the Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i), for&lt;br&gt;inclusion in the inspection manual. He shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Establish a stringent regime governing the collection, handling,&lt;br&gt;transport and analysis of samples;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Certify the laboratories designated to perform different types of&lt;br&gt;analysis;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Oversee the standardization of equipment and procedures at these&lt;br&gt;designated laboratories, mobile analytical equipment and procedures, and&lt;br&gt;monitor quality control and overall standards in relation to the certification&lt;br&gt;of these laboratories, mobile equipment and procedures; and&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;152&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nen förse inspektionsgruppen med sådant klarläggande som är nödvändigt Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;för att avlägsna tvetydigheten. Om frågor avseende en anordning eller en Bilaga 1&lt;br&gt;byggnad belägen inom inspektionsplatsen inte löses, skall anordningen eller&lt;br&gt;byggnaden på begäran fotograferas i syfte att klarlägga dess natur och funk-&lt;br&gt;tion. Om oklarheten inte kan avlägsnas under inspektionen, skall inspektö-&lt;br&gt;rerna omedelbart underrätta Tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektörerna skall i inspektionsrapporten ta med alla sådana olösta frå-&lt;br&gt;gor, relevanta klarlägganden och ett exemplar av alla tagna fotografier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Insamlande, hantering och analys av prover&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. Representanter för den inspekterade konventionsstaten eller för den in-&lt;br&gt;spekterade anläggningen skall ta prover på begäran av inspektionsgruppen&lt;br&gt;och i närvaro av inspektörer. Om så överenskommits i förväg med represen-&lt;br&gt;tanterna för den inspekterade konventionsstaten eller för den inspekterade&lt;br&gt;anläggningen, får inspektionsgruppen själv ta prover.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. När så är möjligt skall analysen av prover äga rum på platsen. Inspek-&lt;br&gt;tiongruppen skall ha rätt att utföra analys på platsen av prover med använd-&lt;br&gt;ning av godkänd utrustning som den har med sig. På begäran av inspektions-&lt;br&gt;gruppen skall den inspekterade konventionsstaten i enlighet med överens-&lt;br&gt;komna förfaranden ge bistånd för analys av prover på platsen. Alternativt&lt;br&gt;kan inspektionsgruppen begära att behörig analys på platsen utförs i dess&lt;br&gt;närvaro.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. Den inspekterade konventionsstaten har rätt att behålla delar av alla&lt;br&gt;tagna prover eller att ta duplikat och att vara närvarande när prover analyse-&lt;br&gt;ras på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. Inspektionsgruppen skall, om den anser det nödvändigt, överföra prover&lt;br&gt;för analys utanför inspektionsplatsen vid laboratorier som utsetts av organi-&lt;br&gt;sationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. Generaldirektören skall ha det primära ansvaret för säkerheten, integri-&lt;br&gt;teten och bevarandet av prover och för att säkerställa att den förtroliga ka-&lt;br&gt;raktären skyddas vad avser de prover som överföres för analys utanför in-&lt;br&gt;spektionsplatsen. Generaldirektören skall göra detta i enlighet med förfa-&lt;br&gt;randen som skall dryftas och godkännas av Konferensen i enlighet med arti-&lt;br&gt;kel VIII punkt 21, i), för införande i inspektionshandboken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Generaldirektören skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) upprätta en strikt regim för insamlande, hantering, transport och analys&lt;br&gt;av prover,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) auktorisera utsedda laboratorier för utförande av olika typer av ana-&lt;br&gt;lys,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) övervaka standardiseringen av utrustning och förfaranden vid dessa&lt;br&gt;utsedda laboratorier och av flyttbar analysutrustning och förfaranden härför&lt;br&gt;samt följa kvalitetskontroll och allmän standard avseende certifieringen av&lt;br&gt;dessa laboratorier, flyttbar utrustning och förfaranden, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;153&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Select from among the designated laboratories those which shall&lt;br&gt;perform analytical or other functions in relation to specific investigations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. When off-site analysis is to be performed, samples shall be analysed in at&lt;br&gt;least two designated laboratories. The Technical Secretariat shall ensure the&lt;br&gt;expeditious processing of the analysis. The samples shall be accounted for&lt;br&gt;by the Technical Secretariat and any unused samples or portions thereof shall&lt;br&gt;be returned to the Technical Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58. The Technical Secretariat shall compile the results of the laboratory&lt;br&gt;analysis of samples relevant to compliance with this Convention and include&lt;br&gt;them in the final inspection report. The Technical Secretariat shall include in&lt;br&gt;the report detailed information concerning the equipment and methodology&lt;br&gt;employed by the designated laboratories.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Extension of inspection duration&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59. Periods of inspection may be extended by agreement with the&lt;br&gt;representative of the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Debriefing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60. Upon completion of an inspection the inspection team shall meet with&lt;br&gt;representatives of the inspected State Party and the personnel responsible&lt;br&gt;for the inspection site to review the preliminary findings of the inspection&lt;br&gt;team and to clarify any ambiguities. The inspection team shall provide to the&lt;br&gt;representatives of the inspected State Party its preliminary findings in writ-&lt;br&gt;ten form according to a standardized format, together with a list of any&lt;br&gt;samples and copies of written information and data gathered and other&lt;br&gt;material to be taken off site. The document shall be signed by the head of&lt;br&gt;the inspection team. In order to indicate that he has taken notice of the&lt;br&gt;contents of the document, the representative of the inspected State Party&lt;br&gt;shall countersign the document. This meeting shall be completed not later&lt;br&gt;than 24 hours after the completion of the inspection.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;F. DEPARTURE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;61. Upon completion of the post-inspection procedures, the inspection team&lt;br&gt;shall leave, as soon as possible, the territory of the inspected State Party or&lt;br&gt;the Host State.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;G. REPORTS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;62. Not later than 10 days after the inspection, the inspectors shall prepare&lt;br&gt;a factual, final report on the activities conducted by them and on their find-&lt;br&gt;ings. It shall only contain facts relevant to compliance with this Convention,&lt;br&gt;as provided for under the inspection mandate. The report shall also provide&lt;br&gt;information as to the manner in which the State Party inspected cooperated&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;154&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) utvälja bland de utsedda laboratorierna dem som skall utföra analys Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;eller andra funktioner i anslutning till särskilda undersökningar. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. När analys utanför inspektionsplatsen skall utföras, skall prover analyse-&lt;br&gt;ras vid åtminstone två utsedda laboratorier. Tekniska sekretariatet skall sä-&lt;br&gt;kerställa analysens snabba utförande. Proverna skall redovisas för Tekniska&lt;br&gt;sekretariatet, och alla oanvända prover eller delar därav skall återsändas till&lt;br&gt;Tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58. Tekniska sekretariatet skall sammanställa resultaten av laboratorieanaly-&lt;br&gt;sen av prover, relevanta för frågan om efterlevnad av denna konvention. Re-&lt;br&gt;sultaten skall infogas i den slutliga inspektionsrapporten. Tekniska sekreta-&lt;br&gt;riatet skall i rapporten infoga detaljerad information beträffande den utrust-&lt;br&gt;ning och de metoder som använts av de utsedda laboratorierna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förlängning av inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59. Inspektion kan förlängas genom överenskommelse med representanter&lt;br&gt;för den inspekterade konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rapportering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60. Vid avslutandet av inspektionen skall inspektionsgruppen träffa repre-&lt;br&gt;sentanter för den inspekterade konventionsstaten och den personal som är&lt;br&gt;ansvarig för inspektionsplatsen för att gå igenom inspektionsgruppens preli-&lt;br&gt;minära resultat och för att klarlägga alla tvetydigheter. Inspektionsgruppen&lt;br&gt;skall förse representanterna för den inspekterade konventionsstaten med&lt;br&gt;sina preliminära resultat, i skriftlig form och enligt ett standardformulär, till-&lt;br&gt;sammans med en lista över alla prover och exemplar av skriftlig information&lt;br&gt;och hopsamlade data och annat material som skall föras utanför inspektions-&lt;br&gt;platsen. Dokumentet skall undertecknas av chefen för inspektionsgruppen.&lt;br&gt;För att visa att han har tagit del av innehållet i dokumentet skall representan-&lt;br&gt;ten för den inspekterade konventionsstaten kontrasignera dokumentet.&lt;br&gt;Detta möte skall avslutas senast 24 timmar efter avslutandet av inspektio-&lt;br&gt;nen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;F. AVRESA&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;61. Efter avslutandet av förfarandena direkt efter inspektion skall inspek-&lt;br&gt;tionsgruppen så snart som möjligt lämna den inspekterade konventionssta-&lt;br&gt;tens eller värdstatens territorium.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;G. RAPPORTER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;62. Senast 10 dagar efter inspektionen skall inspektörerna utarbeta en saklig&lt;br&gt;slutrapport beträffande den av dem utförda verksamheten och beträffande&lt;br&gt;sina resultat. Den skall endast innehålla fakta som rör efterlevnaden av&lt;br&gt;denna konvention, såsom föreskrivits i inspektionsmandatet. Rapporten&lt;br&gt;skall också ge upplysningar om det sätt på vilket den inspekterade konven-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;155&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;with the inspection team. Differing observations made by inspectors may be Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;attached to the report. The report shall be kept confidential. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63. The final report shall immediately be submitted to the inspected State&lt;br&gt;Party. Any written comments, which the inspected State Party may immedi-&lt;br&gt;ately make on its findings shall be annexed to it. The final report together&lt;br&gt;with annexed comments made by the inspected State Party shall be&lt;br&gt;submitted to the Director-General not later than 30 days after the inspec-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64. Should the report contain uncertainties, or should cooperation between&lt;br&gt;the National Authority and the inspectors not measure up to the standards&lt;br&gt;required, the Director-General shall approach the State Party for clarifica-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65. If the uncertainties cannot be removed or the facts established are of a&lt;br&gt;nature to suggest that obligations undertaken under this Convention have&lt;br&gt;not been met, the Director-General shall inform the Executive Council with-&lt;br&gt;out delay.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;H. APPLICATION OF GENERAL PROVISIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;66. The provisions of this Part shall apply to all inspections conducted pursu-&lt;br&gt;ant to this Convention, except where the provisions of this Part differ from&lt;br&gt;the provisions set forth for specific types of inspections in Parts III to XI of&lt;br&gt;this Annex, in which case the latter provisions shall take precedence.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;156&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tionsstaten samarbetat med inspektionsgruppen. Avvikande iakttagelser&lt;br&gt;som gjorts av inspektörer kan bifogas rapporten. Rapporten skall hållas kon-&lt;br&gt;fidentiell.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63. Slutrapporten skall omedelbart föreläggas den inspekterade konven-&lt;br&gt;tionstaten. Alla skriftliga kommentarer som den inspekterade konventions-&lt;br&gt;staten omedelbart kan göra beträffande dess resultat skall bifogas rapporten.&lt;br&gt;Slutrapporten, tillsammans med bifogade kommentarer som lämnats av den&lt;br&gt;inspekterade konventionsstaten, skall överlämnas till generaldirektören se-&lt;br&gt;nast 30 dagar efter inspektionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64. Skulle rapporten innehålla osäkerheter eller skulle samarbetet mellan&lt;br&gt;den nationella konventionsmyndigheten och inspektörerna inte ha motsva-&lt;br&gt;rat de nödvändiga kraven, skall generaldirektören ta kontakt med konven-&lt;br&gt;tionsstaten för klarläggande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65. Om osäkerheterna inte kan avlägsnas eller fastställda fakta är av en natur&lt;br&gt;som pekar på att förpliktelserna i denna konvention inte har uppfyllts, skall&lt;br&gt;generaldirektören utan dröjsmål underrätta Verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;H. TILLÄMPLIGHET AV ALLMÄNNA&lt;br&gt;BESTÄMMELSER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;66. Bestämmelserna i denna del skall vara tillämpliga på alla inspektioner&lt;br&gt;som utförs enligt denna konvention, utom då bestämmelserna i denna del&lt;br&gt;avviker från bestämmelserna som anges för speciella slag av inspektioner i&lt;br&gt;delarna III till XI i denna bilaga, i vilket fall de senare bestämmelserna skall&lt;br&gt;gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;157&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PART III&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;GENERAL PROVISIONS FOR VERIFICATION&lt;br&gt;MEASURES PURSUANT TO ARTICLES IV, V AND VI,&lt;br&gt;PARAGRAPH 3&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. INITIAL INSPECTIONS AND FACILITY&lt;br&gt;AGREEMENTS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Each declared facility subject to on-site inspection pursuant to Articles&lt;br&gt;IV, V, and VI, paragraph 3, shall receive an initial inspection promptly after&lt;br&gt;the facility is declared. The purpose of this inspection of the facility shall be&lt;br&gt;to verify information provided and to obtain any additional information&lt;br&gt;needed for planning future verification activities at the facility, including on-&lt;br&gt;site inspections and continuous monitoring with on-site instruments, and to&lt;br&gt;work on the facility agreements.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. States Parties shall ensure that the verification of declarations and the&lt;br&gt;initiation of the systematic verification measures can be accomplished by the&lt;br&gt;Technical Secretariat at all facilities within the established time-frames after&lt;br&gt;this Convention enters into force for them.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Each State Party shall conclude a facility agreement with the Organization&lt;br&gt;for each facility declared and subject to on-site inspection pursuant to&lt;br&gt;Articles IV, V, and VI, paragraph 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Facility agreements shall be completed not later than 180 days after this&lt;br&gt;Convention enters into force for the State Party or after the facility has been&lt;br&gt;declared for the first time, except for a Chemical weapons destruction facility&lt;br&gt;to which paragraphs 5 to 7 shall apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. In the case of a Chemical weapons destruction facility that begins opera-&lt;br&gt;tions more than one year after this Convention enters into force for the State&lt;br&gt;Party, the facility agreement shall be completed not less than 180 days before&lt;br&gt;the facility begins operation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. In the case of a Chemical weapons destruction facility that is in operation&lt;br&gt;when this Convention enters into force for the State Party, or begins opera-&lt;br&gt;tion not later than one year thereafter, the facility agreement shall be&lt;br&gt;completed not later than 210 days after this Convention enters into force for&lt;br&gt;the State Party, except that the Executive Council may decide that trans-&lt;br&gt;itional verification arrangements, approved in accordance with Part IV (A),&lt;br&gt;paragraph 51, of this Annex and including a transitional facility agreement,&lt;br&gt;provisions for verification through on-site inspection and monitoring with&lt;br&gt;on-site instruments, and the time-frame for application of the arrangements,&lt;br&gt;are sufficient.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. In the case of a facility, referred to in paragraph 6, that will cease opera-&lt;br&gt;tions not later than two years after this Convention enters into force for the&lt;br&gt;State Party, the Executive Council may decide that transitional verification&lt;br&gt;arrangements, approved in accordance with Part IV (A), paragraph 51, of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;158&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Del III&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ALLMÄNNA BESTÄMMELSER FÖR&lt;br&gt;VERIFIKATIONSÅTGÄRDER ENLIGT&lt;br&gt;ARTIKEL IV, V OCH VI, PUNKT 3&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. INLEDANDE INSPEKTIONER OCH&lt;br&gt;ANLÄGGNINGSAVTAL&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Varje deklarerad anläggning som är föremål för inspektion på platsen en-&lt;br&gt;ligt artikel IV, V och VI, punkt 3, skall ta emot en inledande inspektion ome-&lt;br&gt;delbart efter det att anläggningen har deklarerats. Ändamålet med denna&lt;br&gt;inspektion av anläggningen skall vara att verifiera tillhandahållen informa-&lt;br&gt;tion och att erhålla all ytterligare information som behövs för planering av&lt;br&gt;framtida verifikationsverksamhet vid anläggningen, inkluderande inspektio-&lt;br&gt;ner på platsen och kontinuerlig bevakning med instrument på platsen, och&lt;br&gt;att arbeta med anläggningsavtalen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Konventionsstaterna skall säkerställa att verifikation av deklarationerna&lt;br&gt;och initiering av de systematiska verifikationsåtgärderna kan genomföras av&lt;br&gt;Tekniska sekretariatet vid alla anläggningar inom den fastställda tidsgränsen&lt;br&gt;efter det att denna konvention träder i kraft för dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Varje konventionsstat skall med organisationen sluta ett anläggningsavtal&lt;br&gt;med organisationen för varje deklarerad anläggning som är föremål för in-&lt;br&gt;spektioner på platsen enligt artikel IV, V och VI, punkt 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Anläggningsavtal skall slutas senast 180 dagar efter det att denna konven-&lt;br&gt;tion har trätt i kraft för konventionsstaten i fråga eller efter det att anlägg-&lt;br&gt;ningen har deklarerats för första gången, undantaget en destruktionsanlägg-&lt;br&gt;ning för kemiska vapen för vilken punkt 5 till 7 skall gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Vad avser en destruktionsanläggning för kemiska vapen som börjar ope-&lt;br&gt;rera mer än ett år efter det att denna konvention har trätt i kraft för konven-&lt;br&gt;tionsstaten i fråga, skall anläggningsavtal slutas senast 180 dagar innan an-&lt;br&gt;läggningen börjar operera.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Vad avser en destruktionsanläggning för kemiska vapen som redan är&lt;br&gt;verksam då denna konvention träder i kraft för konventionsstaten i fråga,&lt;br&gt;eller börjar operera senast ett år därefter, skall anläggningsavtal slutas senast&lt;br&gt;210 dagar efter det att denna konvention träder i kraft för konventionsstaten&lt;br&gt;i fråga, med undantaget att Verkställande rådet kan besluta att övergångsar-&lt;br&gt;rangemang för verifikation, godkända i enlighet med del IV (A), punkt 51,&lt;br&gt;i denna bilaga och omfattande ett övergångsavtal om anläggning, bestäm-&lt;br&gt;melser om verifikation genom inspektioner på platsen och bevakning med&lt;br&gt;instrument på platsen, och att tidsgränsen för tillämpning av arrange-&lt;br&gt;mangen, är tillräckliga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Vad avser en anläggning, som det hänvisas till i punkt 6, vilken slutar ope-&lt;br&gt;rera senast två år efter det att denna konvention träder i kraft för konven-&lt;br&gt;tionsstaten i fråga, kan Verkställande rådet besluta att övergångsarrange-&lt;br&gt;mang för verifikation, godkända i enlighet med del IV (A), punkt 51, i denna&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;159&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;this Annex and including a transitional facility agreement, provisions for Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;verification through on-site inspection and monitoring with on-site instru- Bilaga 1&lt;br&gt;ments, and the time-frame for application of the arrangements, are suffi-&lt;br&gt;cient.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Facility agreements shall be based on models for such agreements and&lt;br&gt;provide for detailed arrangements which shall govern inspections at each&lt;br&gt;facility. The model agreements shall include provisions to take into account&lt;br&gt;future technological developments and shall be considered and approved by&lt;br&gt;the Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. The Technical Secretariat may retain at each site a sealed container for&lt;br&gt;photographs, plans and other information that it may wish to refer to in the&lt;br&gt;course of subsequent inspections.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. STANDING ARRANGEMENTS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;10. Where applicable, the Technical Secretariat shall have the right to have&lt;br&gt;continuous monitoring instruments and systems and seals installed and to&lt;br&gt;use them, in conformity with the relevant provisions in this Convention and&lt;br&gt;the facility agreements between States Parties and the Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. The inspected State Party shall, in accordance with agreed procedures,&lt;br&gt;have the right to inspect any instrument used or installed by the inspection&lt;br&gt;team and to have it tested in the presence of representatives of the inspected&lt;br&gt;State Party. The inspection team shall have the right to use the instruments&lt;br&gt;that were installed by the inspected State Party for its own monitoring of the&lt;br&gt;technological process of the destruction of Chemical weapons. To this end,&lt;br&gt;the inspection team shall have the right to inspect those instruments that it&lt;br&gt;intends to use for purposes of verification of the destruction of Chemical&lt;br&gt;weapons and to have them tested in its presence.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. The inspected State Party shall provide the necessary preparation and&lt;br&gt;support for the establishment of continuous monitoring instruments and&lt;br&gt;systems.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. In order to implement paragraphs 11 and 12, appropriate detailed&lt;br&gt;procedures shall be considered and approved by the Conference pursuant to&lt;br&gt;Article VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. The inspected State Party shall immediately notify the Technical Secret-&lt;br&gt;ariat if an event occurs or may occur at a facility where monitoring instru-&lt;br&gt;ments are installed which may have an impact on the monitoring system. The&lt;br&gt;inspected State Party shall coordinate subsequent actions with the Technical&lt;br&gt;Secretariat with a view to restoring the operation of the monitoring system&lt;br&gt;and establishing interim measures, if necessary, as soon as possible.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. The inspection team shall verify during each inspection that the monitor-&lt;br&gt;ing system functions correctly and that emplaced seals have not been&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tampered with. In addition, visits to service the monitoring system may be &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;160&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bilaga och omfattande ett övergångsavtal om anläggning, bestämmelser om Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;verifikation genom inspektioner på platsen och bevakning med instrument Bilaga 1&lt;br&gt;på platsen, och att tidsgränsen för tillämpning av arrangemangen, är tillräck-&lt;br&gt;liga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Anläggningsavtal skall baseras på standardavtal för dylika överenskom-&lt;br&gt;melser och ange detaljerade arrangemang, som skall reglera inspektioner vid&lt;br&gt;varje anläggning. Standardavtalen skall omfatta bestämmelser som beaktar&lt;br&gt;framtida teknologisk utveckling och som skall granskas och godkännas av&lt;br&gt;konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Tekniska sekretariatet kan behålla en förseglad behållare, vid varje an-&lt;br&gt;läggning, för fotografier, kartor och annan information, som det kan vilja&lt;br&gt;referera till vid efterföljande inspektioner.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. PERMANENTA ARRANGEMANG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;10. När så är tillämpligt, skall Tekniska sekretariatet ha rätt att ha kontinuer-&lt;br&gt;liga bevakningsinstrument och -system och sigill installerade och att använda&lt;br&gt;dessa, i enlighet med de relevanta bestämmelserna i denna konvention och&lt;br&gt;anläggningsavtal mellan konventionsstater och organisationen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Den inspekterade konventionsstaten skall, i enlighet med överenskomna&lt;br&gt;förfaranden, ha rätt att inspektera av inspektionsgruppen använt eller instal-&lt;br&gt;lerat instrument och att få detta provat i närvaro av representanter för den&lt;br&gt;inspekterade konventionsstaten. Inspektionsgruppen skall ha rätt att an-&lt;br&gt;vända instrument som har installerats av den inspekterade konventionssta-&lt;br&gt;ten för dess egen bevakning av den teknologiska processen för destruktion&lt;br&gt;av kemiska vapen. För detta ändamål skall inspektionsgruppen ha rätt att&lt;br&gt;inspektera de instrument som den avser använda för verifikation av destruk-&lt;br&gt;tion av kemiska vapen och att få dessa provade i dennes närvaro.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Den inspekterade konventionsstaten skall tillhandahålla nödvändiga för-&lt;br&gt;beredelser och stöd för införande av kontinuerliga bevakningsinstrument&lt;br&gt;och -system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. För att uppfylla punkt 11 och 12, skall ändamålsenliga detaljerade förfa-&lt;br&gt;randen granskas och godkännas av konferensen i enlighet med artikel VIII,&lt;br&gt;punkt 21 i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Den inspekterade konventionsstaten skall omedelbart tillkännage för&lt;br&gt;Tekniska sekretariatet om en händelse som kan påverka bevakningssystemet&lt;br&gt;inträffar eller kan inträffa vid en anläggning där bevakningsinstrument är in-&lt;br&gt;stallerade. Den inspekterade konventionsstaten skall koordinera påföljande&lt;br&gt;åtgärder med Tekniska sekretariatet i syfte att säkerställa bevakningssyste-&lt;br&gt;mets funktion och vid behov vidta interimåtgärder, om nödvändigt så snart&lt;br&gt;som möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Inspektionsgruppen skall under varje inspektion verifiera att bevak-&lt;br&gt;ningssystemet fungerar korrekt och att åsatta sigill inte har manipulerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessutom kan besök för att underhålla bevakningssystemet behövas för att &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;161&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;required to perform any necessary maintenance or replacement of equip-&lt;br&gt;ment, or to ad just the coverage of the monitoring system as required.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. If the monitoring system indicates any anomaly, the Technical Secretariat&lt;br&gt;shall immediately take action to determine whether this resulted from equip-&lt;br&gt;ment malfunction or activities at the facility. If, after this examination, the&lt;br&gt;problem remains unresolved, the Technical Secretariat shall immediately&lt;br&gt;ascertain the actual situation, including through immediate on-site inspec-&lt;br&gt;tion of, or visit to, the facility if necessary. The Technical Secretariat shall&lt;br&gt;report any such problem immediately after its detection to the inspected&lt;br&gt;State Party which shall assist in its resolution.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. PRE-INSPECTION ACTIVITIES&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;17. The inspected State Party shall, except as specified in paragraph 18, be&lt;br&gt;notified of inspections not less than 24 hours in advance of the planned&lt;br&gt;arrival of the inspection team at the point of entry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. The inspected State Party shall be notified of initial inspections not less&lt;br&gt;than 72 hours in advance of the estimated time of arrival of the inspection&lt;br&gt;team at the point of entry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;162&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;genomföra nödvändiga underhållsåtgärder eller byta ut utrustning, eller för&lt;br&gt;att anpassa täckningsområdet för bevakningssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Om bevakningssystemet indikerar någon avvikelse, skall Tekniska sekre-&lt;br&gt;tariatet omedelbart vidta åtgärder för att utröna om detta är resultat av fel&lt;br&gt;på utrustningen eller verksamhet inom anläggningen. Om problemet fortfa-&lt;br&gt;rande är olöst efter denna undersökning, skall Tekniska sekretariatet säker-&lt;br&gt;ställa den faktiska situationen, genom omedelbar inspektion på platsen av,&lt;br&gt;eller besök vid, anläggningen om så är nödvändigt. Tekniska sekretariatet&lt;br&gt;skall rapportera varje sådant problem omedelbart efter dess upptäckt till den&lt;br&gt;inspekterade konventionsstaten, vilken skall bidra till dess lösning.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. VERKSAMHET DIREKT FÖRE INSPEKTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;17. Den inspekterade konventionsstaten skall, med undantag av det som&lt;br&gt;specificeras i punkt 18, ha underrättats om inspektioner inte mindre än 24&lt;br&gt;timmar före inspektionsgruppens planerade ankomst till platsen för inresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Den inspekterade konventionsstaten skall underrättas om inledande in-&lt;br&gt;spektioner minst 72 timmar före den uppskattade tiden för inspektionsgrup-&lt;br&gt;pens ankomst till platsen för inresa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;163&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;PART IV (A)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;DESTRUCTION OF CHEMICAL WEAPONS AND ITS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VERIFICATION PURSUANT TO ARTICLE IV&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;h3&gt;A. DECLARATIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Chemical Weapons&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The declaration of Chemical weapons by a State Party pursuant to Article&lt;br&gt;III, paragraph 1 (a) (ii), shall include the following:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The aggregate quantity of each Chemical declared;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The precise location of each Chemical weapons storage facility,&lt;br&gt;expressed by:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Name;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Geographical coordinates; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;A detailed site diagram, including a boundary map and the&lt;br&gt;location of bunkers/storage areas within the facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The detailed inventory for each Chemical weapons storage facility&lt;br&gt;including:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Chemicals defined as Chemical weapons in accordance with&lt;br&gt;Article II;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Unfilled munitions, sub-munitions, devices and equipment&lt;br&gt;defined as Chemical weapons;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Equipment specially designed for use directly in connection&lt;br&gt;with the employment of munitions, sub-munitions, devices or&lt;br&gt;equipment specified in sub-subparagraph (ii);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Chemicals specifically designed for use directly in connection&lt;br&gt;with the employment of munitions, sub-munitions, devices or&lt;br&gt;equipment specified in sub-subparagraph (ii).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. For the declaration of Chemicals referred to in paragraph 1 (c) (i) the&lt;br&gt;following shall apply:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Chemicals shall be declared in accordance with the Schedules speci-&lt;br&gt;fied in the Annex on Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) For a Chemical not listed in the Schedules in the Annex on Chem-&lt;br&gt;icals the information required for possible assignment of the Chemical to the&lt;br&gt;appropriate Schedule shall be provided, including the toxicity of the pure&lt;br&gt;compound. For a precursor, the toxicity and identity of the principal final&lt;br&gt;reaction product(s) shall be provided;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Chemicals shall be identified by Chemical name in accordance with&lt;br&gt;current International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC)&lt;br&gt;nomenclature, structural formula and Chemical Abstracts Service registry&lt;br&gt;number, if assigned. For a precursor, the toxicity and identity of the principal&lt;br&gt;final reaction product(s) shall be provided;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) In cases involving mixtures of two or more Chemicals, each Chemical&lt;br&gt;shall be identified and the percentage of each shall be provided, and the&lt;br&gt;mixture shall be declared under the category of the most toxic Chemical. If a&lt;br&gt;component of a binary Chemical weapon consists of a mixture of two or more&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;164&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;DEL IV (A)&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DESTRUKTION AV KEMISKA VAPEN OCH&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;VERIFIKATION AV DENNA I ENLIGHET MED&lt;br&gt;ARTIKEL IV&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. DEKLARATIONER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Kemiska vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En konventionsstats deklaration av kemiska vapen i enlighet med artikel&lt;br&gt;III, punkt 1 a) ii), skall innefatta följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Den sammanlagda kvantiteten av varje kemikalie som deklareras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Det exakta läget för varje lagringsanläggning för kemiska vapen angi-&lt;br&gt;ven med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;namn,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;geografiska koordinater, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;en detaljerad platskarta, innefattande en gränskarta och belä-&lt;br&gt;genheten av bunkrar/lagerområden inom anläggningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Detaljerad förteckning för varje lagringsanläggning för kemiska va-&lt;br&gt;pen innefattande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;kemikalier definierade som kemiska vapen i överensstäm-&lt;br&gt;melse med artikel II,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ofylld ammunition, substridsdelar, anordningar och utrust-&lt;br&gt;ning definierade som kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;utrustning speciellt utformad för utnyttjande i direkt anslut-&lt;br&gt;ning till användning av ammunition, substridsdelar, anord-&lt;br&gt;ningar eller utrustning specificerade under c) ii),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;kemikalier specifikt utformade för utnyttj ande i direkt anslut-&lt;br&gt;ning till användning av ammunition, substridsdelar, anord-&lt;br&gt;ningar eller utrustning specificerade under c) ii).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. För deklarationen av kemikalier refererade till i punkt 1 c) i) skall följande&lt;br&gt;gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Kemikalier skall deklareras i överensstämmelse med de listor som&lt;br&gt;specificeras i bilagan om kemikalier,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) För en kemikalie som inte är upptagen på listorna i bilagan om kemi-&lt;br&gt;kalier skall sådan information lämnas som krävs för eventuell inplacering av&lt;br&gt;kemikalien på den korrekta listan, innefattande den rena kemikaliens giftig-&lt;br&gt;het. För ett utgångsämne skall giftigheten och identiteten av de(n) huvud-&lt;br&gt;sakliga slutliga reaktionsprodukten(-erna) lämnas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Kemikalier skall identifieras med kemiskt namn i enlighet med gäl-&lt;br&gt;lande International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) nomen-&lt;br&gt;klatur, -struktur, formel och nummer i Chemical Abstract Service register&lt;br&gt;om sådant är tilldelat. För ett utgångsämne skall giftigheten och identiteten&lt;br&gt;av de(n) huvudsakliga slutliga reaktionsprodukten(-erna) lämnas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) I fall då det förekommer en blandning av två eller flera kemikalier,&lt;br&gt;skall varje kemikalie identifieras och procentuell andel skall anges, och&lt;br&gt;blandningen skall deklareras under kategorin för den giftigaste kemikalien.&lt;br&gt;Om en komponent av ett binärt kemiskt vapen består av en blandning av två&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;165&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chemicals, each Chemical shall be identified and the percentage of each Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;provided; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Binary Chemical weapons shall be declared under the relevant end&lt;br&gt;product within the framework of the categories of Chemical weapons&lt;br&gt;referred to in paragraph 16. The following supplementary information shall&lt;br&gt;be provided for each type of binary Chemical munition/device:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Chemical name of the toxic end-product;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The Chemical composition and quantity of each component;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;The actual weight ratio between the components;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;Which component is considered the key component;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The projected quantity of the toxic end-product calculated on&lt;br&gt;a stoichiometric basis from the key component, assuming 100&lt;br&gt;per cent yield. A declared quantity (in tonnes) of the key&lt;br&gt;component intended for a specific toxic end-product shall be&lt;br&gt;considered equivalent to the quantity (in tonnes) of this toxic&lt;br&gt;end-product calculated on a stoichiometric basis assuming&lt;br&gt;100 per cent yield.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) For multicomponent Chemical weapons, the declaration shall be&lt;br&gt;analogous to that envisaged for binary Chemical weapons;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) For each Chemical the form of storage, i.e. munitions, sub-muni-&lt;br&gt;tions, devices, equipment or bulk containers and other containers shall be&lt;br&gt;declared. For each form of storage the following shall be listed:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Type;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Size or calibre;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;Number of items; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;Nominal weight of Chemical fill per item.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) For each Chemical the total weight present at the storage facility&lt;br&gt;shall be declared;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) In addition, for Chemicals stored in bulk, the percentage purity shall&lt;br&gt;be declared, if known.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. For each type of unfilled munitions, sub-munitions, devices or equipment,&lt;br&gt;referred to in paragraph 1 (c) (ii), the information shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The number of items;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The nominal fill volume per item;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The intended Chemical fill.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Declarations of Chemical weapons pursuant to Article III, paragraph 1 (a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The declaration of Chemical weapons pursuant to Article III, paragraph 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) (iii), shall contain all information specified in paragraphs 1 to 3 above. It&lt;br&gt;is the responsibility of the State Party on whose territory the Chemical&lt;br&gt;weapons are located to make appropriate arrangements with the other State&lt;br&gt;to ensure that the declarations are made. If the State Party on whose terri-&lt;br&gt;tory the Chemical weapons are located is not able to fulfil its obligations&lt;br&gt;under this paragraph, it shall State the reasons therefor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;166&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eller flera kemikalier, skall varje kemikalie identifieras och den procentuella Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;andelen av varje anges, &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Binära kemiska vapen skall deklareras under den relevanta slutpro-&lt;br&gt;dukten inom systemet för kategorier av kemiska vapen angivna i punkt 16.&lt;br&gt;Följande kompletterande information skall anges för varje typ av binär ke-&lt;br&gt;misk ammunition/anordning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;det kemiska namnet på den giftiga slutprodukten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;den kemiska sammansättningen och mängden av varje kom-&lt;br&gt;ponent,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;den faktiska viktrelationen mellan komponenterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;vilken komponent som betraktas som nyckelkomponent,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;den projekterade mängden av den giftiga slutprodukten be-&lt;br&gt;räknad på stökiometrisk basis, med antagande om 100% ut-&lt;br&gt;byte, från nyckelkomponenten. En deklarerad mängd (i ton)&lt;br&gt;av nyckelkomponenten avsedd för en specifik giftig slutpro-&lt;br&gt;dukt skall anses vara lika med mängden (i ton) av dess giftiga&lt;br&gt;slutprodukt beräknad på stökiometrisk basis med antagande&lt;br&gt;om 100% utbyte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) För kemiska vapen av flerkomponenttyp, skall deklarationerna vara&lt;br&gt;analoga med de som förutskickas för binära kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) För varje kemikalie skall formen för lagring i.e. ammunition, sub-&lt;br&gt;stridsdelar, anordningar, utrustning eller bulkbehållare och andra behållare&lt;br&gt;deklareras. För varje form av lagring skall följande listas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;typ,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;storlek eller kaliber,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;antal enheter, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;nominell vikt av den kemiska fyllningen per enhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;För varje kemikalie skall den befintliga totala vikten vid la-&lt;br&gt;geranläggningen deklareras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Dessutom skall, för kemikalier lagrade i bulk, om den är&lt;br&gt;känd, den procentuella renheten deklareras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. För varje typ av ofylld ammunition, substridsdelar, anordningar eller ut-&lt;br&gt;rustning, som anges i punkt 1 c) ii), skall informationen innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) antal enheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den nominella fyllnadsvolymen per enhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) den avsedda kemiska fyllningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Deklarationer av kemiska vapen i enlighet med artikel III, punkt 1 a) iii)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Deklaration av kemiska vapen i enlighet med artikel III, punkt 1 a) iii),&lt;br&gt;skall innehålla all information som anges i punkterna 1 till 3 ovan. Den kon-&lt;br&gt;ventionsstat på vilkens territorium de kemiska vapnen är lokaliserade är an-&lt;br&gt;svarig för att lämpliga överenskommelser träffas med den andra konven-&lt;br&gt;tionsstaten för att säkerställa att deklarationerna avges. Om konventionssta-&lt;br&gt;ten på vilkens territorium de kemiska vapnen är lokaliserade inte förmår att&lt;br&gt;uppfylla sina skyldigheter enligt denna punkt, skall den ange skälen för&lt;br&gt;detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;167&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Declarations of past transfers and receipts&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. A State Party that has transferred or received Chemical weapons since 1&lt;br&gt;January 1946 shall declare these transfers or receipts pursuant to Article III,&lt;br&gt;paragraph 1 (a) (iv), provided the amount transferred or received exceeded&lt;br&gt;1 tonne per Chemical per year in bulk and/or munition form. This declaration&lt;br&gt;shall be made according to the inventory format specified in paragraphs 1&lt;br&gt;and 2. This declaration shall also indicate the supplier and recipient coun-&lt;br&gt;tries, the dates of the transfers or receipts and, as precisely as possible, the&lt;br&gt;current location of the transferred items. When not all the specified informa-&lt;br&gt;tion is available for transfers or receipts of Chemical weapons for the period&lt;br&gt;between 1 January 1946 and 1 January 1970, the State Party shall declare&lt;br&gt;whatever information is still available to it and provide an explanation as to&lt;br&gt;why it cannot submit a full declaration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Submission of the general plan for destruction of Chemical weapons&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The general plan for destruction of Chemical weapons submitted pursuant&lt;br&gt;to Article III, paragraph 1 (a) (v), shall provide an overview of the entire&lt;br&gt;national Chemical weapons destruction programme of the State Party and&lt;br&gt;information on the efforts of the State Party to fulfil the destruction require-&lt;br&gt;ments contained in this Convention. The plan shall specify:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) A general schedule for destruction, giving types and approximate&lt;br&gt;quantities of Chemical weapons planned to be destroyed in each annual&lt;br&gt;destruction period for each existing Chemical weapons destruction facility&lt;br&gt;and, if possible, for each planned Chemical weapons destruction facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The number of Chemical weapons destruction facilities existing or&lt;br&gt;planned to be operated over the destruction period;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) For each existing or planned Chemical weapons destruction facility:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Name and location; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The types and approximate quantities of Chemical weapons,&lt;br&gt;and the type (for example, nerve agent or blister agent) and&lt;br&gt;approximate quantity of Chemical fill, to be destroyed;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The plans and programmes for training personnel for the operation&lt;br&gt;of destruction facilities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The national standards for safety and emissions that the destruction&lt;br&gt;facilities must satisfy;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Information on the development of new methods for destruction of&lt;br&gt;Chemical weapons and on the improvement of existing methods;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) The cost estimates for destroying the Chemical weapons; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) Any issues which could adversely impact on the national destruc-&lt;br&gt;tion programme.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;168&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Deklarationer av tidigare överföringar och mottaganden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. En konventionsstat som har överfört eller mottagit kemiska vapen efter&lt;br&gt;den 1 januari 1946 skall deklarera dessa överföringar eller mottaganden i en-&lt;br&gt;lighet med artikel III, punkt 1 a) iv) under förutsättning att överförd eller&lt;br&gt;mottagen mängd överstiger 1 ton per kemikalie och år i bulk- och/eller am-&lt;br&gt;munitionsform. Denna deklaration skall göras i överensstämmelse med de&lt;br&gt;deklarationskrav som specificerats i punkt 1 och 2. Denna deklaration skall&lt;br&gt;också ange levererande och mottagande stater, datum för överföringarna el-&lt;br&gt;ler mottagandena och, så exakt som möjligt, de överförda enheternas nuva-&lt;br&gt;rande belägenhet. När inte all specificerad information om överföringar och&lt;br&gt;mottagande är tillgänglig för perioden mellan den 1 januari 1946 och den 1&lt;br&gt;januari 1970, skall konventionsstaten deklarera all information som fortfa-&lt;br&gt;rande är tillgänglig för den och lämna en förklaring till varför den inte kan&lt;br&gt;lämna en fullständig deklaration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avgivande av den allmänna planen för destruktion av kemiska vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Den allmänna planen för destruktion av kemiska vapen avgiven i enlighet&lt;br&gt;med artikel III, punkt 1 a) v), skall ge en överblick av konventionsstatens&lt;br&gt;hela nationella program för destruktion av kemiska vapen och information&lt;br&gt;om konventionsstatens ansträngningar för att uppfylla destruktionskraven&lt;br&gt;inom denna konvention. Planen skall specificera&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) En allmän tidtabell för destruktion, som anger typer och ungefärliga&lt;br&gt;mängder av kemiska vapen som planeras att destrueras under varje årlig&lt;br&gt;destruktionsperiod för varje befintlig anläggning för destruktion av kemiska&lt;br&gt;vapen och, om möjligt, för varje planerad anläggning för destruktion av ke-&lt;br&gt;miska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Antalet anläggningar för destruktion av kemiska vapen som existerar&lt;br&gt;eller planeras användas under destruktionsperioden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) För varje existerande eller planerad anläggning för destruktion av ke-&lt;br&gt;miska vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;namn och plats, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;typer och ungefärliga mängder av kemiska vapen, och typen&lt;br&gt;(till exempel nervgas eller hud- och vävnadsskadande agens)&lt;br&gt;samt ungefärliga mängder av kemisk fyllning, som skall dest-&lt;br&gt;rueras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Planer och program för utbildning av personal för drift av anlägg-&lt;br&gt;ningar för destruktion av kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) De nationella säkerhets- och utsläppsnormer som anläggningen för&lt;br&gt;destruktion av kemiska vapen måste uppfylla,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Information om utveckling av nya metoder för destruktion av ke-&lt;br&gt;miska vapen och om förbättring av befintliga metoder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Kostnadsuppskattningen för destruktion av de kemiska vapnen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Allt som negativt kan påverka det nationella destruktionsprogram-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;met.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;169&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. MEASURES TO SECURE THE STORAGE &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;FACILITY AND STORAGE FACILITY PREPARATION Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;7. Not later than when submitting its declaration of Chemical weapons, a&lt;br&gt;State Party shall take such measures as it considers appropriate to secure its&lt;br&gt;storage facilities and shall prevent any movement of its Chemical weapons&lt;br&gt;out of the facilities, except their removal for destruction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. A State Party shall ensure that Chemical weapons at its storage facilities&lt;br&gt;are configured to allow ready access for verification in accordance with para-&lt;br&gt;graphs 37 to 49.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. While a storage facility remains closed for any movement of Chemical&lt;br&gt;weapons out of the facility other than their removal for destruction, a State&lt;br&gt;Party may continue at the facility standard maintenance activities, including&lt;br&gt;standard maintenance of Chemical weapons; safety monitoring and physical&lt;br&gt;security activities; and preparation of Chemical weapons for destruction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Maintenance activities of Chemical weapons shall not include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Replacement of agent or of munition bodies;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Modification of the original characteristics of munitions, or parts or&lt;br&gt;components thereof.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. All maintenance activities shall be subject to monitoring by the Technical&lt;br&gt;Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. DESTRUCTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Principles and methods for destruction of Chemical weapons&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. “Destruction of Chemical weapons” means a process by which Chemicals&lt;br&gt;are converted in an essentially irreversible way to a form unsuitable for&lt;br&gt;production of Chemical weapons, and which in an irreversible manner&lt;br&gt;renders munitions and other devices unusable as such.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Each State Party shall determine how it shall destroy Chemical weapons,&lt;br&gt;except that the following processes may not be used: dumping in any body&lt;br&gt;of water, land burial or open-pit burning. It shall destroy Chemical weapons&lt;br&gt;only at specifically designated and appropriately designed and equipped&lt;br&gt;facilities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Each State Party shall ensure that its Chemical weapons destruction facil-&lt;br&gt;ities are constructed and operated in a manner to ensure the destruction of&lt;br&gt;the Chemical weapons; and that the destruction process can be verified under&lt;br&gt;the provisions of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Order of destruction&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. The order of destruction of Chemical weapons is based on the obligations&lt;br&gt;specified in Article I and the other Articles, including obligations regarding&lt;br&gt;systematic on-site verification. It takes into account interests of States&lt;br&gt;Parties for undiminished security during the destruction period; confidence-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;170&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. ÅTGÄRDER FÖR ATT SÄKRA OCH FÖRBEREDA Prop. 1992/93:181&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;LAGERANLÄGGNINGEN &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;7. Senast när den avger sin deklaration av kemiska vapen, skall en konven-&lt;br&gt;tionsstat vidta sådana åtgärder som den anser ämpliga för att säkra sina la-&lt;br&gt;geranläggningar samt förhindra varje flyttning av sina kemiska vapen från&lt;br&gt;anläggningarna, utom deras avlägsnande för destruktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. En konventionsstat skall säkra att kemiska vapen vid dess lageranlägg-&lt;br&gt;ningar är anordnade på ett sätt som medger enkelt tillträde för verifikation&lt;br&gt;i överensstämmelse med punkterna 37 till 49.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Medan en lageranläggning förblir stängd för varje flyttning av kemiska&lt;br&gt;vapen, utom för deras avlägsnande för destruktion, får en konventionsstat&lt;br&gt;fortsätta med normal underhållsverksamhet vid anläggningen, innefattande&lt;br&gt;normalt underhåll av kemiska vapen, säkerhetsövervakning och åtgärder för&lt;br&gt;fysisk säkerhet samt förberedelse för destruktion av kemiska vapen .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Underhållsverksamhet av kemiska vapen skall inte omfatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) utbyte av agens eller ammunitionshöljen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) modifiering av de ursprungliga egenskaperna hos ammunition, eller&lt;br&gt;delar eller komponenter av denna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. All underhållsverksamhet skall vara föremål för övervakning från det&lt;br&gt;Tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. DESTRUKTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Principer och metoder för destruktion av kemiska vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. ”Destruktion av kemiska vapen” avser en process genom vilken kemika-&lt;br&gt;lier konverteras på ett i grunden irreversibelt sätt till en form som är olämplig&lt;br&gt;för produktion av kemiska vapen, och som på ett irreversibelt sätt gör am-&lt;br&gt;munition och anordningar oanvändbara som sådana.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Varje konventionsstat skall bestämma hur den skall destruera kemiska&lt;br&gt;vapen, med undantag för att följande processer inte får användas: dumpning&lt;br&gt;i någon vattenansamling, nedgrävning eller öppen förbränning. Den skall&lt;br&gt;endast destruera kemiska vapen vid specifikt utsedda och lämpligt utfor-&lt;br&gt;made och utrustade anläggningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Varje konventionsstat skall säkerställa att dess anläggningar för destruk-&lt;br&gt;tion av kemiska vapen är konstruerade och drivs på ett sätt som säkerställer&lt;br&gt;destruktionen av de kemiska vapnen, och att destruktionsprocessen kan ve-&lt;br&gt;rifieras enligt bestämmelserna i denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Destruktionsordning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Destruktionsordningen för kemiska vapen är baserad på de skyldigheter&lt;br&gt;som specificeras i artikel I och de andra artiklarna, innefattande de skyldig-&lt;br&gt;heter som avser verifikation på platsen. Den tar hänsyn till konventionssta-&lt;br&gt;ternas rätt till oförminskad säkerhet under destruktionsperioden, förtroen-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;171&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;building in the early part of the destruction stage; gradual acquisition of Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;experience in the course of destroying Chemical weapons; and applicability Bilaga 1&lt;br&gt;irrespective of the actual composition of the stockpiles and the methods&lt;br&gt;chosen for the destruction of the Chemical weapons. The order of destruction&lt;br&gt;is based on the principle of levelling out.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. For the purpose of destruction, Chemical weapons declared by each State&lt;br&gt;Party shall be divided into three categories:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Category 1: Chemical weapons on the basis of Schedule 1 Chemicals and&lt;br&gt;their parts and components;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Category 2: Chemical weapons on the basis of all other Chemicals and their&lt;br&gt;parts and components;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Category 3: Unfilled munitions and devices, and equipment specifically&lt;br&gt;designed for use directly in connection with employment of Chemical&lt;br&gt;weapons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. A State Party shall start:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The destruction of Category 1 Chemical weapons not later than two&lt;br&gt;years after this Convention enters into force for it, and shall complete the&lt;br&gt;destruction not later than 10 years after entry into force of this Convention.&lt;br&gt;A State Party shall destroy Chemical weapons in accordance with the follow-&lt;br&gt;ing destruction deadlines:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Phase 1: Not later than two years after entry into force of this&lt;br&gt;Convention, testing of its first destruction facility shall be&lt;br&gt;completed. Not less than 1 per cent of the Category 1 Chem-&lt;br&gt;ical weapons shall be destroyed not later than three years&lt;br&gt;after the entry into force of this Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Phase 2: Not less than 20 per cent of the Category 1 Chemical&lt;br&gt;weapons shall be destroyed not later than five years after the&lt;br&gt;entry into force of this Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;Phase 3: Not less than 45 per cent of the Category 1 Chemical&lt;br&gt;weapons shall be destroyed not later than seven years after&lt;br&gt;the entry into force of this Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Phase 4: All Category 1 Chemical weapons shall be destroyed&lt;br&gt;not later than ten years after the entry into force of this&lt;br&gt;Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The destruction of Category 2 Chemical weapons not later than one&lt;br&gt;year after this Convention enters into force for it and shall complete the&lt;br&gt;destruction not later than five years after the entry into force of this Conven-&lt;br&gt;tion. Category 2 Chemical weapons shall be destroyed in equal annual incre-&lt;br&gt;ments throughout the destruction period. The comparison factor for such&lt;br&gt;weapons is the weight of the Chemicals within Category 2; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The destruction of Category 3 Chemical weapons not later than one&lt;br&gt;year after this Convention enters into force for it, and shall complete the&lt;br&gt;destruction not later than five years after the entry into force of this Conven-&lt;br&gt;tion. Category 3 Chemical weapons shall be destroyed in equal annual incre-&lt;br&gt;ments throughout the destruction period. The comparison factor for unfilled&lt;br&gt;munitions and devices is expressed in nominal fill volume (m&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;) and for equip-&lt;br&gt;ment in number of items.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;deskapande åtgärder under den tidiga delen av destruktionsstadiet, gradvis&lt;br&gt;förvärvande av erfarenhet under loppet av destruktionen av kemiska vapen&lt;br&gt;samt tillämpbarhet oberoende av den faktiska sammansättningen av de lager&lt;br&gt;och de metoder som har valts för destruktion av kemiska vapen. Destruk-&lt;br&gt;tionsordningen är baserad på principen om utplåning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Med avseende på destruktion, skall kemiska vapen som deklarerats av&lt;br&gt;varje konventionsstat indelas i tre kategorier enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kategori 1: Kemiska vapen baserade på lista 1-ämnen och deras delar och&lt;br&gt;komponenter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kategori 2: Kemiska vapen baserade på alla andra kemikalier och deras&lt;br&gt;delar och komponenter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kategori 3: Ofylld ammunition och anordningar, och utrustning speciellt&lt;br&gt;utformad för användning i direkt anslutning till insatser med kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. En konventionsstat skall starta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Destruktion av kemiska vapen i kategori 1 senast två år efter konven-&lt;br&gt;tionens ikraftträdande för staten i fråga och skall fullborda destruktionen se-&lt;br&gt;nast 10 år efter ikraftträdandet av denna konvention. En konventionsstat&lt;br&gt;skall förstöra kemiska vapen i enlighet med följande tidsgränser för destruk-&lt;br&gt;tion:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Fas 1: Senast två år efter ikraftträdandet av denna konven-&lt;br&gt;tion, skall utprovningen av dess första anläggning för destruk-&lt;br&gt;tion vara fullbordad. Minst 1 procent av kemiska vapen i ka-&lt;br&gt;tegori 1 skall vara destruerade senast tre år efter ikraftträdan-&lt;br&gt;det av denna konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Fas 2: Minst 20 procent av kemiska vapen i kategori 1 skall&lt;br&gt;vara destruerade senast fem år efter ikraftträdandet av denna&lt;br&gt;konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Fas 3: Minst 45 procent av kemiska vapen i kategori 1 skall&lt;br&gt;vara destruerade senast sju år efter ikraftträdandet av denna&lt;br&gt;konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Fas 4: Alla kemiska vapen i kategori 1 skall vara destruerade&lt;br&gt;senast tio år efter ikraftträdandet av denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Destruktion av kemiska vapen i kategori 2 senast ett år efter ikraftträ-&lt;br&gt;dandet av denna konvention för staten i fråga och skall fullborda destruktio-&lt;br&gt;nen senast fem år efter ikraftträdandet av denna konvention, kemiska vapen&lt;br&gt;i kategori 2 skall destrueras i lika stora årliga etapper under hela destruk-&lt;br&gt;tionsperioden. Jämförelsefaktorn för sådana vapen är vikten av kemika-&lt;br&gt;lierna inom kategori 2, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Destruktion av kemiska vapen i kategori 3 senast ett år efter ikraftträ-&lt;br&gt;dandet av denna konvention för staten i fråga och skall fullborda destruktio-&lt;br&gt;nen senast fem år efter ikraftträdandet av denna konvention, kemiska vapen&lt;br&gt;i kategori 3 skall destrueras i lika stora årliga etapper under hela destruk-&lt;br&gt;tionsperioden. Jämförelsefaktorn för ofylld ammunition och anordningar ut-&lt;br&gt;trycks som nominell fyllnadsvolym (m3) och för utrustning i antal enheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;173&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. For the destruction of binary Chemical weapons the following shall apply: Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) For the purposes of the order of destruction, a declared quantity (in Bilaga 1&lt;br&gt;tonnes) of the key component intended for a specific toxic end-product shall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;be considered equivalent to the quantity (in tonnes) of this toxic end-product&lt;br&gt;calculated on a stoichiometric basis assuming 100 per cent yield.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) A requirement to destroy a given quantity of the key component&lt;br&gt;shall entail a requirement to destroy a corresponding quantity of the other&lt;br&gt;component, calculated from the actual weight ratio of the components in the&lt;br&gt;relevant type of binary Chemical munition/device.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) If more of the other component is declared than is needed, based&lt;br&gt;on the actual weight ratio between components, the excess shall be&lt;br&gt;destroyed over the first two years after destruction operations begin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) At the end of each subsequent operational year a State Party may&lt;br&gt;retain an amount of the other declared component that is determined on the&lt;br&gt;basis of the actual weight ratio of the components in the relevant type of&lt;br&gt;binary Chemical munition/device.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. For multicomponent Chemical weapons the order of destruction shall be&lt;br&gt;analogous to that envisaged for binary Chemical weapons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Modification of intermediate destruction deadlines&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. The Executive Council shall review the general plans for destruction of&lt;br&gt;Chemical weapons, submitted pursuant to Article III, paragraph 1 (a) (v),&lt;br&gt;and in accordance with paragraph 6, inter alia, to assess their conformity&lt;br&gt;with the order of destruction set forth in paragraphs 15 to 19. The Executive&lt;br&gt;Council shall consult with any State Party whose plan does not conform, with&lt;br&gt;the objective of bringing the plan into conformity.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. If a State Party, due to exceptional circumstances beyond its control,&lt;br&gt;believes that it cannot achieve the level of destruction specified for Phase 1,&lt;br&gt;Phase 2 or Phase 3 of the order of destruction of Category 1 Chemical&lt;br&gt;weapons, it may propose changes in those levels. Such a proposal must be&lt;br&gt;made not later than 120 days after the entry into force of this Convention&lt;br&gt;and shall contain a detailed explanation of the reasons for the proposal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Each State Party shall take all necessary measures to ensure destruction&lt;br&gt;of Category 1 Chemical weapons in accordance with the destruction dead-&lt;br&gt;lines set forth in paragraph 17 (a) as changed pursuant to paragraph 21.&lt;br&gt;However, if a State Party believes that it will be unable to ensure the destruc-&lt;br&gt;tion of the percentage of Category 1 Chemical weapons required by an inter-&lt;br&gt;mediate destruction deadline, it may request the Executive Council to&lt;br&gt;recommend to the Conference to grant an extension of its obligation to meet&lt;br&gt;that deadline. Such a request must be made not less than 180 days before the&lt;br&gt;intermediate destruction deadline and shall contain a detailed explanation&lt;br&gt;of the reasons for the request and the plans of the State Party for ensuring&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. För destruktion av binära kemiska vapen skall följande tillämpas:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Med avseende på destruktionsordningen, skall en deklarerad mängd Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i ton) av nyckelkomponenten avsedd för en specifik giftig slutprodukt anses&lt;br&gt;vara lika med mängden (i ton) av dess giftiga slutprodukt beräknad på stö-&lt;br&gt;kiometrisk basis med antagande om 100% utbyte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Ett krav att destruera en given mängd av nyckelkomponenten skall&lt;br&gt;medföra ett krav att destruera en motsvarande mängd av den andra kompo-&lt;br&gt;nenten, beräknat från det verkliga viktförhållandet mellan komponenterna&lt;br&gt;i den relevanta typen av binär kemisk ammunition/anordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om mer av den andra komponenten är deklarerad än vad som be-&lt;br&gt;hövs, baserat på det verkliga viktförhållandet mellan komponenterna, skall&lt;br&gt;överskottet destrueras under de två första åren efter det att destruktions-&lt;br&gt;verksamheten börjar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Vid slutet av varje på varandra följande verksamhetsår får en kon-&lt;br&gt;ventionspart behålla en mängd av den andra komponenten som beräknas på&lt;br&gt;basis av det verkliga viktförhållandet mellan komponeneterna i den rele-&lt;br&gt;vanta typen av binär kemisk ammunition/anordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. För kemiska vapen av flerkomponenttyp skall destruktionsordningen&lt;br&gt;vara analog med den som förutskickas för binära kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändring av mellanliggande tidsgränser för destruktion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Verkställande rådet skall granska de allmänna planerna för destruktion&lt;br&gt;av kemiska vapen, lämnade i enlighet med artikel III, punkt 1 a) v) och i&lt;br&gt;överensstämmelse med punkt 6, bland annat för att fastställa deras överens-&lt;br&gt;stämmelse med destruktionsordningen fastställd i punkterna 15 till 19. Verk-&lt;br&gt;ställande rådet skall samråda med varje konventionsstat vars plan inte över-&lt;br&gt;ensstämmer, i syfte att få planen att överensstämma.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Om en konventionsstat, på grund av exceptionella omständigheter utom&lt;br&gt;dess kontroll, bedömer att den inte kan uppnå nivån av destruktion specifi-&lt;br&gt;cerad för fas 1, fas 2 eller fas 3 av destruktionsordningen för kemiska vapen&lt;br&gt;i kategori 1, kan den föreslå ändringar av dessa nivåer. Sådana förslag måste&lt;br&gt;framställas senast 120 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention och&lt;br&gt;skall innehålla en detaljerad förklaring av skälen bakom förslaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Varje konventionsstat skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säker-&lt;br&gt;ställa destruktion av kemiska vapen i kategori 1 i överensstämmelse med&lt;br&gt;tidsgränserna för destruktion fastställda i punkt 17 a) och ändrade i enlighet&lt;br&gt;med punkt 21. Om en konventionsstat emellertid bedömer att den inte kom-&lt;br&gt;mer att kunna säkerställa destruktionen av den procent av kemiska vapen i&lt;br&gt;kategori 1 som krävs vid de mellanliggande tidsgränserna, kan den begära&lt;br&gt;att Verkställande rådet rekommenderar konferensen att bevilja anstånd med&lt;br&gt;dess skyldighet att uppfylla denna tidsram. En sådan begäran måste fram-&lt;br&gt;ställas senast 180 dagar före den mellanliggande tidsramen och skall inne-&lt;br&gt;hålla en detaljerad förklaring av skälen bakom begäran och konventionssta-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;175&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;that it will be able to fulfil its obligation to meet the next intermediate&lt;br&gt;destruction deadline.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. If an extension is granted, the State Party shall still be under the obliga-&lt;br&gt;tion to meet the cumulative destruction requirements set forth for the next&lt;br&gt;destruction deadline. Extensions granted pursuant to this Section shall not,&lt;br&gt;in any way, modify the obligation of the State Party to destroy all Category&lt;br&gt;1 Chemical weapons not later than 10 years after the entry into force of this&lt;br&gt;Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Extension of the deadline for completion of destruction&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. If a State Party believes that it will be unable to ensure the destruction of&lt;br&gt;all Category 1 Chemical weapons not later than 10 years after the entry into&lt;br&gt;force of this Convention, it may submit a request to the Executive Council&lt;br&gt;for an extension of the deadline for completing the destruction of such Chem-&lt;br&gt;ical weapons. Such a request must be made not later than nine years after&lt;br&gt;the entry into force of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. The request shall contain:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The duration of the proposed extension;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) A detailed explanation of the reasons for the proposed extension;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) A detailed plan for destruction during the proposed extension and&lt;br&gt;the remaining portion of the original 10-year period for destruction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. A decision on the request shall be taken by the Conference at its next&lt;br&gt;session, on the recommendation of the Executive Council. Any extension&lt;br&gt;shall be the minimum necessary, but in no case shall the deadline for a State&lt;br&gt;Party to complete its destruction of all Chemical weapons be extended&lt;br&gt;beyond 15 years after the entry into force of this Convention. The Executive&lt;br&gt;Council shall set conditions for the granting of the extension, including the&lt;br&gt;specific verification measures deemed necessary as well as specific actions to&lt;br&gt;be taken by the State Party to overcome problems in its destruction&lt;br&gt;programme. Costs of verification during the extension period shall be&lt;br&gt;allocated in accordance with Article IV, paragraph 16.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. If an extension is granted, the State Party shall take appropriate meas-&lt;br&gt;ures to meet all subsequent deadlines.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. The State Party shall continue to submit detailed annual plans for&lt;br&gt;destruction in accordance with paragraph 29 and annual reports on the&lt;br&gt;destruction of Category 1 Chemical weapons in accordance with paragraph&lt;br&gt;36, until all Category 1 Chemical weapons are destroyed. In addition, not&lt;br&gt;later than at the end of each 90 days of the extension period, the State Party&lt;br&gt;shall report to the Executive Council on its destruction activity. The Execut-&lt;br&gt;ive Council shall review progress towards completion of destruction and take&lt;br&gt;the necessary measures to document this progress. All information concern-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;176&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tens plan för säkerställande av att den kommer att kunna uppfylla sina skyl-&lt;br&gt;digheter att beakta nästa mellanliggande tidsram för destruktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Om ett anstånd beviljas, skall konventionsstaten fortfarande ha skyldig-&lt;br&gt;heten att uppfylla det kumulativa kravet på destruktion fastställt för nästa&lt;br&gt;mellanliggande tidsram. Anstånd beviljade i enlighet med denna sektion&lt;br&gt;skall inte, på något sätt, förändra konventionsstatens skyldighet att dest-&lt;br&gt;ruera alla kemiska vapen i kategori 1 senast 10 år efter ikraftträdandet av&lt;br&gt;denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anstånd med tidsgränsen för slutförande av destruktion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Om en konventionsstat bedömer att den är oförmögen att säkerställa de-&lt;br&gt;struktionen av alla kemiska vapen i kategori 1 senast 10 år efter ikraftträdan-&lt;br&gt;det av denna konvention, kan den lämna en begäran till Verkställande rådet&lt;br&gt;om anstånd med tidsgränsen för slutförandet av destruktionen av sådana ke-&lt;br&gt;miska vapen. En sådan begäran måste framställas senast nio år efter ikraft-&lt;br&gt;trädandet av denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. En sådan begäran skall innehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) en uppgift om varaktigheten av det föreslagna anståndet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) en detaljerad förklaring av skälen bakom det föreslagna anståndet,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) en detaljerad plan för destruktion enligt det föreslagna anståndet och&lt;br&gt;den återstående delen av den ursprungliga 10-års perioden för destruktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Ett beslut om denna begäran skall fattas av Konferensen vid dess nästa&lt;br&gt;möte, på rekommendation av Verkställande rådet. Varje anstånd skall vara&lt;br&gt;kortast nödvändigt, men i inget fall skall tidsgränsen för en konventionsstat&lt;br&gt;att slutföra sin destruktion av alla kemiska vapen förlängas utöver 15 år efter&lt;br&gt;ikraftträdandet av denna konvention. Verkställande rådet skall fastställa&lt;br&gt;villkoren för beviljandet av förlängningen, innefattande de specifika verifi-&lt;br&gt;kationsåtgärder som anses nödvändiga liksom specifika åtgärder som skall&lt;br&gt;vidtas av konventionsstaten för att övervinna problemen inom dess destruk-&lt;br&gt;tionsprogram. Kostnaderna för verifikation under förlängningsperioden&lt;br&gt;skall fördelas i enlighet med artikel IV, punkt 16.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Om ett anstånd beviljas, skall konventionsstaten vidta tillämpliga åtgär-&lt;br&gt;der för att uppfylla alla följande tidsgränser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Konventionsstaten skall fortsätta att lämna detaljerade årliga planer för&lt;br&gt;destruktion i överensstämmelse med punkt 29 och årliga rapporter om de-&lt;br&gt;struktion av kemiska vapen i kategori 1 i överensstämmelse med punkt 36,&lt;br&gt;tilis alla kemiska vapen i kategori 1 är destruerade. Dessutom skall konven-&lt;br&gt;tionsstaten senast vid slutet av varje 90 dagars period av anståndsperioden&lt;br&gt;rapportera till Verkställande rådet om sin destruktionsverksamhet. Verk-&lt;br&gt;ställande rådet skall granska framstegen till slutförandet av destruktionen&lt;br&gt;och skall vidta nödvändiga åtgärder för att dokumentera denna process.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;177&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ing the destruction activities during the extension period shall be provided&lt;br&gt;by the Executive Council to States Parties, upon request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detailed annual plans for destruction&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. The detailed annual plans for destruction shall be submitted to the Tech-&lt;br&gt;nical Secretariat not less than 60 days before each annual destruction period&lt;br&gt;begins pursuant to Article IV, paragraph 7 (a), and shall specify:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The quantity of each specific type of Chemical weapon to be&lt;br&gt;destroyed at each destruction facility and the inclusive dates when the&lt;br&gt;destruction of each specific type of Chemical weapon will be accomplished;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The detailed site diagram for each Chemical weapons destruction&lt;br&gt;facility and any changes to previously submitted diagrams; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The detailed schedule of activities for each Chemical weapons&lt;br&gt;destruction facility for the upcoming year, identifying time required for&lt;br&gt;design, construction or modification of the facility, installation of equip-&lt;br&gt;ment, equipment check-out and operator training, destruction operations&lt;br&gt;for each specific type of Chemical weapon, and scheduled periods of inactiv-&lt;br&gt;ity-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. A State Party shall provide, for each of its Chemical weapons destruction&lt;br&gt;facilities, detailed facility information to assist the Technical Secretariat in&lt;br&gt;developing preliminary inspection procedures for use at the facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. The detailed facility information for each destruction facility shall&lt;br&gt;include the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Name, address and location;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Detailed, annotated facility drawings;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Facility design drawings, process drawings, and piping and instru-&lt;br&gt;mentation design drawings;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Detailed technical descriptions, including design drawings and&lt;br&gt;instrument specifications, for the equipment required for: removing the&lt;br&gt;Chemical fill from the munitions, devices, and containers; temporarily stor-&lt;br&gt;ing the drained Chemical fill; destroying the Chemical agent; and destroying&lt;br&gt;the munitions, devices, and containers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Detailed technical descriptions of the destruction process, including&lt;br&gt;material flow rates, temperatures and pressures, and designed destruction&lt;br&gt;efficiency;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Design capacity for each specific type of Chemical weapon;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) A detailed description of the products of destruction and the&lt;br&gt;method of their ultimate disposal;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) A detailed technical description of measures to facilitate inspec-&lt;br&gt;tions in accordance with this Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) A detailed description of any temporary holding area at the destruc-&lt;br&gt;tion facility that will be used to provide Chemical weapons directly to the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;178&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställande rådet skall, om så begärs, förse konventionsstater med all in- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;formation rörande destruktionsverksamhet under förlängningsperioden. Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detaljerade årliga planer för destruktion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Den detaljerade årliga planen för destruktion skall lämnas till Tekniska&lt;br&gt;sekretariatet senast 60 dagar innan varje årlig destruktionsperiod börjar i en-&lt;br&gt;lighet med artikel IV, punkt 7 a), och skall specificera&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kvantiteten av varje specifik typ av kemiska vapen som skall destrue-&lt;br&gt;ras vid varje anläggning för destruktion, inbegripet datum när destruktion&lt;br&gt;av varje specifik typ av kemiska vapen kommer att vara genomförd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den detaljerade platskartan för varje anläggning för destruktion av&lt;br&gt;kemiska vapen och varje förändring mot tidigare avgivna kartor, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) den detaljerade tidtabellen för verksamheten vid varje anläggning för&lt;br&gt;destruktion av kemiska vapen för det kommande året samt identifikation av&lt;br&gt;nödvändig tid för planläggning, konstruktion eller modifiering av anlägg-&lt;br&gt;ningen, installation av utrustning, utrustningskontroll och utbildning av ope-&lt;br&gt;ratörer, destruktionsverksamhet för varje specifik typ av kemiska vapen, och&lt;br&gt;planerade perioder av stillestånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. En konventionsstat skall, för var och en av sina anläggningar för destruk-&lt;br&gt;tion av kemiska vapen, lämna detaljerad information om anläggningen för&lt;br&gt;att underlätta för Tekniska sekretariatet vid utarbetande av preliminära in-&lt;br&gt;spektionsförfaranden för tillämpning vid anläggningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. Den detaljerade anläggningsinformationen för varje anläggning för de-&lt;br&gt;struktion skall innefatta följande information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) namn, adress och plats,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) detaljerade anläggningsritningar försedda med förklaringar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) ritningar över anläggningens konstruktion, processritningar, och rit-&lt;br&gt;ningar över rördragning och instrumentering,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) detaljerade tekniska beskrivningar, innefattande konstruktionsrit-&lt;br&gt;ningar och instrumentspecifikationer, för utrustningen som krävs för: avlägs-&lt;br&gt;nande av den kemiska fyllningen från ammunitionen, anordningarna och be-&lt;br&gt;hållarna, temporär lagring av den urtappade kemiska fyllningen, destruktion&lt;br&gt;av det kemiska agenset samt destruktion av ammunitionen, anordningarna&lt;br&gt;och behållarna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) detaljerade tekniska beskrivningar av destruktionsprocessen, inne-&lt;br&gt;fattande materialflödeshastigheter, temperaturer och tryck, och beräknad&lt;br&gt;destruktionsförmåga,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) beräknad kapacitet för varje specifik typ av kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) en detaljerad beskrivning av destruktionsprodukterna och metoden&lt;br&gt;för deras slutliga omhändertagande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) en detaljerad teknisk beskrivning av åtgärderna för att underlätta in-&lt;br&gt;spektioner i överensstämmelse med denna konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) en detaljerad beskrivning av varje temporärt lagerområde vid anlägg-&lt;br&gt;ningen för destruktion som kommer att användas för att leverera kemiska&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;179&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;destruction facility, including site and facility drawings and information on Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;the storage capacity for each specific type of Chemical weapon to be Bilaga 1&lt;br&gt;destroyed at the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) A detailed description of the safety and medical measures in force&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;at the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) A detailed description of the living quarters and working premises&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for the inspectors; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(l) Suggested measures for international verification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. A State Party shall provide, for each of its Chemical weapons destruction&lt;br&gt;facilities, the plant operations manuals, the safety and medical plans, the&lt;br&gt;laboratory operations and quality assurance and control manuals, and the&lt;br&gt;environmental permits that have been obtained, except that this shall not&lt;br&gt;include material previously provided.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. A State Party shall promptly notify the Technical Secretariat of any&lt;br&gt;developments that could affect inspection activities at its destruction facilit-&lt;br&gt;ies.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. Deadlines for submission of the information specified in paragraphs 30&lt;br&gt;to 32 shall be considered and approved by the Conference pursuant to&lt;br&gt;Article VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. After a review of the detailed facility information for each destruction&lt;br&gt;facility, the Technical Secretariat, if the need arises, shall enter into consulta-&lt;br&gt;tion with the State Party concerned in order to ensure that its Chemical&lt;br&gt;weapons destruction facilities are designed to assure the destruction of&lt;br&gt;Chemical weapons, to allow advanced planning on how verification measures&lt;br&gt;may be applied and to ensure that the application of verification measures is&lt;br&gt;consistent with proper facility operation, and that the facility operation&lt;br&gt;allows appropriate verification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annual reports on destruction&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. Information regarding the implementation of plans for destruction of&lt;br&gt;Chemical weapons shall be submitted to the Technical Secretariat pursuant&lt;br&gt;to Article IV, paragraph 7 (b), not later than 60 days after the end of each&lt;br&gt;annual destruction period and shall specify the actual amounts of Chemical&lt;br&gt;weapons which were destroyed during the previous year at each destruction&lt;br&gt;facility. If appropriate, reasons for not meeting destruction goals should be&lt;br&gt;stat ed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;180&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vapen direkt till anläggningen för destruktion, innefattande ritningar över&lt;br&gt;anläggningen och information om kapaciteten för lagring av varje specifik&lt;br&gt;typ av kemiska vapen som skall destrueras vid anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) en detaljerad beskrivning av säkerhets- och sjukvårdsåtgärder som är&lt;br&gt;i kraft vid anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) en detaljerad beskrivning av bostadsutrymmen och arbetslokaler för&lt;br&gt;inspektörerna, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;l) föreslagna åtgärder för internationell verifikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. En konventionsstat skall, för var och en av sina anläggningar för destruk-&lt;br&gt;tion av kemiska vapen, lämna driftsmanualer för fabriken, planer för säker-&lt;br&gt;het och sjukvård, laboratorieverksamheten och kvalitetskontroll och kon-&lt;br&gt;trollmanualer samt de miljötillstånd som har erhållits, med undantaget att&lt;br&gt;detta inte skall innefatta material som redan lämnats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. En konventionsstat skall omedelbart till Tekniska sekretariatet anmäla&lt;br&gt;varje utveckling som kan påverka inspektionsverksamheten vid sina anlägg-&lt;br&gt;ningar för destruktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. Tidsgränser för avgivande av informationen specificerad i punkterna 30&lt;br&gt;till 32 skall behandlas och godkännas av Konferensen i enlighet med artikel&lt;br&gt;VIII, punkt 21 i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. Efter en granskning av den detaljerade anläggningsinformationen för&lt;br&gt;varje anläggning för destruktion av kemiska vapen skall Tekniska sekretaria-&lt;br&gt;tet, om behov uppkommer, inleda konsultationer med den berörda konven-&lt;br&gt;tionsstaten i avsikt att säkerställa att dess anläggningar för destruktion av&lt;br&gt;kemiska vapen är utformade för att garantera destruktion av kemiska vapen,&lt;br&gt;för att medge planering på förhand hur verifikationsåtgärder kan tillämpas&lt;br&gt;och för att säkerställa att tillämpning av verifikationsåtgärderna är förenliga&lt;br&gt;med faktisk verksamhet vid anläggningen samt att verksamheten vid anlägg-&lt;br&gt;ningen medger till verifikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Årliga rapporter om destruktion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. Information rörande genomförandet av planerna för destruktion av ke-&lt;br&gt;miska vapen skall lämnas till Tekniska sekretariatet i enlighet med artikel&lt;br&gt;IV, punkt 7 b), senast 60 dagar efter slutet av varje årlig destruktionsperiod&lt;br&gt;och skall specificera den verkliga mängd av kemiska vapen som har destrue-&lt;br&gt;rats under det föregående året vid varje anläggning för destruktion. Om så är&lt;br&gt;tillämpligt, skall skälen anges för att målen för destruktion inte har uppnåtts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. VERIFICATION &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verification of declarations of Chemical weapons through on-site inspection Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. The purpose of the verification of declarations of Chemical weapons shall&lt;br&gt;be to confirm through on-site inspection the accuracy of the relevant declara-&lt;br&gt;tions made pursuant to Article III.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. The inspectors shall conduct this verification promptly after a declaration&lt;br&gt;is submitted. They shall, inter alia, verify the quantity and identity of Chem-&lt;br&gt;icals, types and number of munitions, devices and other equipment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. The inspectors shall employ, as appropriate, agreed seals, markers or&lt;br&gt;other inventory control procedures to facilitate an accurate inventory of the&lt;br&gt;Chemical weapons at each storage facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. As the inventory progresses, inspectors shall inställ such agreed seals as&lt;br&gt;may be necessary to clearly indicate if any stocks are removed, and to ensure&lt;br&gt;the securing of the storage facility during the inventory. After completion of&lt;br&gt;the inventory, such seals will be removed unless otherwise agreed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Systematic verification of storage facilities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. The purpose of the systematic verification of storage facilities shall be to&lt;br&gt;ensure that no undetected removal of Chemical weapons from such facilities&lt;br&gt;takes place.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. The systematic verification shall be initiated as soon as possible after the&lt;br&gt;declaration of Chemical weapons is submitted and shall continue until all&lt;br&gt;Chemical weapons have been removed from the storage facility. It shall in&lt;br&gt;accordance with the facility agreement, combine on-site inspection and&lt;br&gt;monitoring with on-site instruments.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. When all Chemical weapons have been removed from the storage facility,&lt;br&gt;the Technical Secretariat shall confirm the declaration of the State Party to&lt;br&gt;that effect. After this confirmation, the Technical Secretariat shall terminate&lt;br&gt;the systematic verification of the storage facility and shall promptly remove&lt;br&gt;any monitoring instruments installed by the inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspections and visits&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. The particular storage facility to be inspected shall be chosen by the Tech-&lt;br&gt;nical Secretariat in such a way as to preclude the prediction of precisely when&lt;br&gt;the facility is to be inspected. The guidelines for determining the frequency&lt;br&gt;of systematic on-site inspections shall be elaborated by the Technical Secret-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;182&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;D. VERIFIKATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Verifikation av deklarationer av kemiska vapen genom inspektioner på&lt;br&gt;platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. Syftet med verifikationen av deklarationer av kemiska vapen skall vara&lt;br&gt;att genom inspektioner på platsen bekräfta riktigheten av de tillämpliga de-&lt;br&gt;klarationerna, som upprättats i enlighet med artikel III.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. Inspektörerna skall utföra denna verifikation omedelbart efter det att en&lt;br&gt;deklaration har lämnats. De skall, bland annat, verifiera kvantiteten och&lt;br&gt;identiteten av kemikalier, typer och antal av ammunition, anordningar och&lt;br&gt;annan utrustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. Inspektörerna skall i tillämplig utsträckning utnyttja, överenskomna för-&lt;br&gt;seglingar, märkningar eller andra förfaranden för inventeringskontroll för&lt;br&gt;att underlätta en korrekt inventering av kemiska vapen vid varje lagringsan-&lt;br&gt;läggning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. Under inventeringen skall inspektörerna installera sådana överens-&lt;br&gt;komna förseglingar som kan vara nödvändiga för att klart visa om några la-&lt;br&gt;ger avlägsnats, och för att säkerställa säkringen av anläggningen under in-&lt;br&gt;venteringen. Efter fullbordad inventering avlägsnas sådana förseglingar om&lt;br&gt;inte annat överenskommits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Systematisk verifikation av lagringsanläggningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. Syftet med den systematiska verifikationen av lagringsanläggningar skall&lt;br&gt;vara att försäkra att inget oförmärkt avlägsnande av kemiska vapen sker från&lt;br&gt;sådana anläggningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. Den systematiska verifikationen skall inledas så snart som möjligt efter&lt;br&gt;det att deklarationen av kemiska vapen har lämnats och skall fortsätta tills&lt;br&gt;alla kemiska vapen har avlägsnats från lagringsanläggningen. Den skall, i&lt;br&gt;överenstämmelse med anläggningsavtal, omfatta såväl inspektioner på plat-&lt;br&gt;sen som övervakning med instrument på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. När alla kemiska vapen har avlägsnats från lagringsanläggningen, skall&lt;br&gt;Tekniska sekretariatet bekräfta konventionspartens deklaration avseende&lt;br&gt;detta. Efter denna bekräftelse skall Tekniska sekretariatet avsluta den syste-&lt;br&gt;matiska verifikationen av lagringsanläggningen och omedelbart avlägsna&lt;br&gt;varje övervakningsinstrument som installerats av inspektörerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektioner och besök&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. Den enskilda lagringsanläggning som skall inspekteras skall väljas av&lt;br&gt;Tekniska sekretariatet på ett sätt som omöjliggör förutsägelse av exakt när&lt;br&gt;anläggningen skall inspekteras. Riktlinjer för bestämmande av frekvensen&lt;br&gt;för systematiska inspektioner på platsen skall utarbetas av Tekniska sekreta-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;183&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ariat, taking into account the recommendations to be considered and Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;approved by the Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i). Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. The Technical Secretariat shall notify the inspected State Party of its&lt;br&gt;decision to inspect or visit the storage facility 48 hours before the planned&lt;br&gt;arrival of the inspection team at the facility for systematic inspections or&lt;br&gt;visits. In cases of inspections or visits to resolve urgent problems, this period&lt;br&gt;may be shortened. The Technical Secretariat shall specify the purpose of the&lt;br&gt;inspection or visit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. The inspected State Party shall make any necessary preparations for the&lt;br&gt;arrival of the inspectors and shall ensure their expeditious transportation&lt;br&gt;from their point of entry to the storage facility. The facility agreement will&lt;br&gt;specify administrative arrangements for inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. The inspected State Party shall provide the inspection team upon its&lt;br&gt;arrival at the Chemical weapons storage facility to carry out an inspection,&lt;br&gt;with the following data on the facility:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The number of storage buildings and storage locations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) For each storage building and storage location, the type and the&lt;br&gt;identification number or designation, shown on the site diagram; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) For each storage building and storage location at the facility, the&lt;br&gt;number of items of each specific type of Chemical weapon, and, for&lt;br&gt;containers that are not part of binary munitions, the actual quantity of Chem-&lt;br&gt;ical fill in each container.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. In carrying out an inventory, within the time available, inspectors shall&lt;br&gt;have the right:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) To use any of the following inspection techniques:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;inventory all the Chemical weapons stored at the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;inventory all the Chemical weapons stored in specific build-&lt;br&gt;ings or locations at the facility, as chosen by the inspectors; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;inventory all the Chemical weapons of one or more specific&lt;br&gt;types stored at the facility, as chosen by the inspectors; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) To check all items inventoried against agreed records.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. Inspectors shall, in accordance with facility agreements:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Have unimpeded access to all parts of the storage facilities including&lt;br&gt;any munitions, devices, bulk containers, or other containers therein. While&lt;br&gt;conducting their activity, inspectors shall comply with the safety regulations&lt;br&gt;at the facility. The items to be inspected will be chosen by the inspectors; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Have the right, during the first and any subsequent inspection of&lt;br&gt;each Chemical weapons storage facility, to designate munitions, devices, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;184&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;riatet, med hänsyn tagen till de rekommendationer som skall behandlas och Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;godkännas av konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 i). &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. 48 timmar före inspektionsgruppens planerade ankomst till anläggningen&lt;br&gt;för systematiska inspektioner eller besök skall Tekniska sekretariatet under-&lt;br&gt;rätta den inspekterade konventionsparten om sitt beslut att inspektera eller&lt;br&gt;besöka lagringsanläggningen. Vid inspektioner eller besök för att lösa bråds-&lt;br&gt;kande problem får denna tidsperiod förkortas. Tekniska sekretariatet skall&lt;br&gt;ange syftet med inspektionen eller besöket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. Den inspekterade konventionsparten skall vidta alla nödvändiga förbe-&lt;br&gt;redelser inför ankomsten av inspektörerna samt säkerställa deras snara färd&lt;br&gt;från platsen för inresa till lagringsanläggningen. Överenskommelsen för an-&lt;br&gt;läggningen skall specificera administrativa åtgärder för inspektörerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. När inspektionsgruppen anländer till anläggningen för lagring av ke-&lt;br&gt;miska vapen för att genomföra en inspektion, skall den inspekterade kon-&lt;br&gt;ventionsparten lämna följande upplysningar om anläggningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) antalet lagerbyggnader och lagringsplatser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) för varje lagerbyggnad och lagringsplats, slag och nummer eller an-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nan beteckning som anges på platskartan, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) för varje lagerbyggnad eller lagringsplats vid anläggningen, antalet&lt;br&gt;enheter av varje specifikt slag av kemiska vapen, och, för behållare som inte&lt;br&gt;är en del av binär kemisk ammunition, den faktiska mängden av kemisk fyll-&lt;br&gt;ning i varje behållare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. Under genomförandet av en inventering skall inspektörerna, inom den&lt;br&gt;tillgängliga tidsperioden, ha rätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att använda var och en av de följande inspektionsteknikerna:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;inventering av alla kemiska vapen som lagras vid anlägg-&lt;br&gt;ningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;inventering, efter urval av inspektörerna, av alla kemiska va-&lt;br&gt;pen som lagras i specifika byggnader eller platser vid anlägg-&lt;br&gt;ningen, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;inventering, efter urval av inspektörerna, av alla kemiska va-&lt;br&gt;pen av ett eller flera specifika slag som lagras vid anlägg-&lt;br&gt;ningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att kontrollera alla förtecknade poster mot överenskomna förteck-&lt;br&gt;ningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. Inspektörerna skall, i överensstämmelse med anläggninsgavtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ha obegränsat tillträde till alla delar av lagringsanläggningen innefat-&lt;br&gt;tande all ammunition, anordningar, bulk-behållare, eller andra behållare&lt;br&gt;inom denna. När de genomför sin verksamhet, skall inspektörerna följa sä-&lt;br&gt;kerhetsföreskrifterna vid anläggningen. De enheter som skall inspekteras&lt;br&gt;skall väljas av inspektörerna, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ha rätt att, under den första och vid varje efterföljande inspektion av&lt;br&gt;varje lagringsanläggning för kemiska vapen, välja ut ammunition, anord-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;185&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;containers from which samples are to be taken, and to affix to such muni-&lt;br&gt;tions, devices, and containers a unique tag that will indicate an attempt to&lt;br&gt;remove or alter the tag. A sample shall be taken from a tagged item at a&lt;br&gt;Chemical weapons storage facility or a Chemical weapons destruction facility&lt;br&gt;as soon as it is practically possible in accordance with the corresponding&lt;br&gt;destruction programmes, and, in any case, not later than by the end of the&lt;br&gt;destruction operations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Systematic verification of the destruction of Chemical weapons&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. The purpose of verification of destruction of Chemical weapons shall be:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) To confirm the identity and quantity ofthe Chemical weapons stocks&lt;br&gt;to be destroyed; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) To confirm that these stocks have been destroyed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. Chemical weapons destruction operations during the first 390 days after&lt;br&gt;the entry into force of this Convention shall be governed by transitional veri-&lt;br&gt;fication arrangements. Such arrangements, including a transitional facility&lt;br&gt;agreement, provisions for verification through on-site inspection and&lt;br&gt;monitoring with on-site instruments, and the time-frame for application of&lt;br&gt;the arrangements, shall be agreed between the Organization and the inspec-&lt;br&gt;ted State Party. These arrangements shall be approved by the Executive&lt;br&gt;Council not later than 60 days after this Convention enters into force for the&lt;br&gt;State Party, taking into account the recommendations of the Technical&lt;br&gt;Secretariat, which shall be based on an evaluation of the detailed facility&lt;br&gt;information provided in accordance with paragraph 31 and a visit to the facil-&lt;br&gt;ity. The Executive Council shall, at its first session, establish the guidelines&lt;br&gt;for such transitional verification arrangements, based on recommendations&lt;br&gt;to be considered and approved by the Conference pursuant to Article VIII,&lt;br&gt;paragraph 21 (i). The transitional verification arrangements shall be&lt;br&gt;designed to verify, throughout the entire transitional period, the destruction&lt;br&gt;of Chemical weapons in accordance with the purposes set forth in paragraph&lt;br&gt;50, and to avoid hampering ongoing destruction operations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. The provisions of paragraphs 53 to 61 shall apply to Chemical weapons&lt;br&gt;destruction operations that are to begin not earlier than 390 days after the&lt;br&gt;entry into force of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. On the basis of this Convention and the detailed destruction facility&lt;br&gt;information, and as the case may be, on experience from previous inspec-&lt;br&gt;tions, the Technical Secretariat shall prepare a draft plan for inspecting the&lt;br&gt;destruction of Chemical weapons at each destruction facility. The plan shall&lt;br&gt;be completed and provided to the inspected State Party for comment not less&lt;br&gt;than 270 days before the facility begins destruction operations pursuant to&lt;br&gt;this Convention. Any differences between the Technical Secretariat and the&lt;br&gt;inspected State Party should be resolved through consultations. Any unre-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;186&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ningar och behållare från vilka prover skall tas, och på sådan ammunition, Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;sådana anordningar eller sådana behållare anbringa en unik märkning som Bilaga 1&lt;br&gt;påvisar försök att avlägsna eller förändra märkningen. Ett prov skall tas från&lt;br&gt;en märkt enhet vid en lagringsanlägging för kemiska vapen eller en anlägg-&lt;br&gt;ning för destruktion av kemiska vapen så snabbt som är praktiskt möjligt i&lt;br&gt;överenstämelse med de aktuella programmen för destruktion, och, i varje&lt;br&gt;fall, inte senare än vid slutet av destruktionsverksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Systematisk verifikation av destruktion av kemiska vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. Syftet med verifikationen av destruktion av kemiska vapen skall vara&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att bekräfta identiteten och mängden av de lager av kemiska vapen&lt;br&gt;som skall destrueras, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att bekräfta att dessa lager har destruerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. Verksamhet för destruktion av kemiska vapen skall under de första 390&lt;br&gt;dagarna efter ikraftträdandet av denna konvention styras av övergångsar-&lt;br&gt;rangemang för verifikation. Sådana arrangemang, innefattande övergångs-&lt;br&gt;avtal för anläggningen, bestämmelser för verifikation genom inspektioner på&lt;br&gt;platsen och övervakning med instrument på platsen, och tidsramarna för till-&lt;br&gt;lämpning av arrangemangen skall träffas mellan organisationen och den in-&lt;br&gt;spekterade konventionsstaten. Arrangemangen skall godkännas av Verk-&lt;br&gt;ställande rådet senast 60 dagar efter denna konventions ikraftträdande för&lt;br&gt;konventionsstaten i fråga, med hänsyn till rekommendationerna från Tek-&lt;br&gt;niska sekretariatet, vilka skall vara baserade på en utvärdering av den detal-&lt;br&gt;jerade informationen om anläggningen lämnad i överensstämmelse med&lt;br&gt;punkt 31 och på ett besök vid anläggningen. Verkställande rådet skall, vid&lt;br&gt;sitt första möte, upprätta riktlinjerna för sådana övergångsarrangemang för&lt;br&gt;verifikation, baserade på rekommendationer som skall behandlas och god-&lt;br&gt;kännas av konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 i). Övergångsar-&lt;br&gt;rangemang för verifikation skall vara utformade för verifikation, under hela&lt;br&gt;övergångsperioden av destruktionen av kemiska vapen i överensstämmelse&lt;br&gt;med syftet fastställt i punkt 50, och för att undvika att pågående destruk-&lt;br&gt;tionsverksamhet hindras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. Bestämmelserna i punkt 53-61 skall gälla verksamhet för destruktion av&lt;br&gt;kemiska vapen vilken avses att påbörjas tidigast 390 dagar efter ikraftträdan-&lt;br&gt;det av denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. Med utgångspunkt från denna konvention och den detaljerade informa-&lt;br&gt;tionen om anläggningen för destruktion av kemiska vapen, och i förefintliga&lt;br&gt;fall, från erfarenhet från tidigare inspektioner skall Tekniska sekretariatet&lt;br&gt;utforma ett förslag till plan för inspektion av destruktionen av kemiska va-&lt;br&gt;pen vid varje anläggning för destruktion av kemiska vapen. Planen skall vara&lt;br&gt;färdigställd och lämnad till den inspekterade konventionsparten för kom-&lt;br&gt;mentarer senast 270 dagar innan anläggningen påbörjar destruktionsverk-&lt;br&gt;samhet i enlighet med denna konvention. Varje meningsskiljaktighet mellan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;187&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;solved matter shall be forwarded to the Executive Council for appropriate Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;action with a view to facilitating the full implementation of this Convention. Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. The Technical Secretariat shall conduct an initial visit to each Chemical&lt;br&gt;weapons destruction facility of the inspected State Party not less than 240&lt;br&gt;days before each facility begins destruction operations pursuant to this&lt;br&gt;Convention, to allow it to familiarize itself with the facility and assess the&lt;br&gt;adequacy of the inspection plan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. In the case of an existing facility where Chemical weapons destruction&lt;br&gt;operations have already been initiated, the inspected State Party shall not&lt;br&gt;be required to decontaminate the facility before the Technical Secretariat&lt;br&gt;conducts an initial visit. The duration of the visit shall not exceed five days&lt;br&gt;and the number of visiting personnel shall not exceed 15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. The agreed detailed plans for verification, with an appropriate recom-&lt;br&gt;mendation by the Technical Secretariat, shall be forwarded to the Executive&lt;br&gt;Council for review. The Executive Council shall review the plans with a view&lt;br&gt;to approving them, consistent with verification objectives and obligations&lt;br&gt;under this Convention. It should also confirm that verification schemes for&lt;br&gt;destruction are consistent with verification aims and are efficient and prac-&lt;br&gt;tical. This review should be completed not less than 180 days before the&lt;br&gt;destruction period begins.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. Each member of the Executive Council may consult with the Technical&lt;br&gt;Secretariat on any issues regarding the adequacy of the plan for verification.&lt;br&gt;If there are no objections by any member of the Executive Council, the plan&lt;br&gt;shall be put into action.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58. If there are any difficulties, the Executive Council shall enter into consul-&lt;br&gt;tations with the State Party to reconcile them. If any difficulties remain unre-&lt;br&gt;solved they shall be referred to the Conference.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59. The detailed facility agreements for Chemical weapons destruction facilit-&lt;br&gt;ies shall specify, taking into account the specific characteristics of the&lt;br&gt;destruction facility and its mode of operation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Detailed on-site inspection procedures; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Provisions for verification through continuous monitoring with on-&lt;br&gt;site instruments and physical presence of inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60. Inspectors shall be granted access to each Chemical weapons destruction&lt;br&gt;facility not less than 60 days before the commencement of the destruction,&lt;br&gt;pursuant to this Convention, at the facility. Such access shall be for the&lt;br&gt;purpose of supervising the installation of the inspection equipment, inspect-&lt;br&gt;ing this equipment and testing its operation, as well as for the purpose of&lt;br&gt;carrying out a final engineering review of the facility. In the case of an exist-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;188&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tekniska sekretariatet och den inspekterade konventionsstaten skall lösas Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;genom konsultationer. Varje olöst fråga skall tillställas Verkställande rådet Bilaga 1&lt;br&gt;för lämpliga åtgärder i syfte att underlätta ett fullständigt genomförande av&lt;br&gt;denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. Tekniska sekretariatet skall genomföra en inledande inspektion vid varje&lt;br&gt;anläggning för destruktion av kemiska vapen hos den inspekterade konven-&lt;br&gt;tionsstaten senast 240 dagar innan respektive anläggning påbörjar destruk-&lt;br&gt;tionsverksamhet i enlighet med denna konvention, för att medge att det&lt;br&gt;skaffar sig kännedom om anläggningen och bedömer tillräckligheten av in-&lt;br&gt;spektionsplanen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. Vad beträffar en befintlig anläggning där destruktion av kemiska vapen&lt;br&gt;redan har påbörjats, skall den inspekterade konventionsstaten inte vara&lt;br&gt;skyldig att sanera anläggningen innan Tekniska sekretariatet genomför ett&lt;br&gt;inledande besök. Besökets längd skall inte överstiga fem dagar och antalet&lt;br&gt;besökande skall inte överstiga 15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. Den överenskomna detaljerade planen för verifikation skall, med en&lt;br&gt;lämplig rekommendation från Tekniska sekretariatet, tillställas Verkstäl-&lt;br&gt;lande rådet för granskning. Verkställande rådet skall granska planerna i av-&lt;br&gt;sikt att godkänna dem, i överensstämmelse med verifikationsmål och -skyl-&lt;br&gt;digheter enligt denna konvention. Det skall även bekräfta att verifikations-&lt;br&gt;planerna för destruktionen överensstämmer med målen för verifikation och&lt;br&gt;är effektiva och praktiskt genomförbara. Denna granskning skall vara avslu-&lt;br&gt;tad senast 180 dagar innan destruktionsperioden börjar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. Varje medlem av Verkställande rådet kan samråda med Tekniska sekrta-&lt;br&gt;riatet i varje fråga avseende tillräckligheten av verifikationsplanen. Om det&lt;br&gt;inte finns några invändningar från någon medlem i Verkställande rådet, skall&lt;br&gt;planen sättas i verket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58. Om det finns några invändningar, skall Verkställande rådet samråda med&lt;br&gt;konventionsparten för att lösa problemen. Om några invändningar kvarstår&lt;br&gt;olösta, skall dessa hänskjutas till konferensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59. De detaljerade anläggningsavtalen för destruktionsanläggningar för ke-&lt;br&gt;miska vapen skall, med hänsyn tagen till de specifika egenskaperna hos dest-&lt;br&gt;ruktionsanläggningen och dess driftsätt specificera&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) detaljerade förfaranden för inspektioner på platsen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) bestämmelser för verifikation genom kontinuerlig övervakning med&lt;br&gt;instrument på platsen och fysisk närvaro av inspektörer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60. Inspektörer skall ges tillträde till varje anläggning för destruktion av ke-&lt;br&gt;miska vapen senast 60 dagar innan destruktion, i enlighet med denna kon-&lt;br&gt;vention, påbörjas vid anläggningen. Ändamålet med sådant tillträde skall&lt;br&gt;vara övervakning av installation av inspektionsutrustning, inspektion av&lt;br&gt;denna utrustning och kontroll av dess funktion, i syfte att utföra en sista tek-&lt;br&gt;nisk granskning av anläggningen. Vad avser befintlig destruktionsanläggning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;189&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ing facility where Chemical weapons destruction operations have already Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;been initiated, destruction operations shall be stopped for the minimum Bilaga 1&lt;br&gt;amount of time required, not to exceed 60 days, for installation and testing&lt;br&gt;of the inspection equipment. Depending on the results of the testing and&lt;br&gt;review, the State Party and the Technical Secretariat may agree on additions&lt;br&gt;or changes to the detailed facility agreement for the facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61. The inspected State Party shall notify, in writing, the inspection team&lt;br&gt;leader at a Chemical weapons destruction facility not less than four hours&lt;br&gt;before the departure of each shipment of Chemical weapons from a Chemical&lt;br&gt;weapons storage facility to that destruction facility. This notification shall&lt;br&gt;specify the name of the storage facility, the estimated times of departure and&lt;br&gt;arrival, the specific types and quantities of Chemical weapons being trans-&lt;br&gt;ported, whether any tagged items are being moved, and the method of trans-&lt;br&gt;portation. This notification may include notification of more than one ship-&lt;br&gt;ment. The inspection team leader shall be promptly notified, in writing, of&lt;br&gt;any changes in this information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chemical weapons storage facilities at Chemical weapons destruction&lt;br&gt;facilities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62. The inspectors shall verify the arrival of the Chemical weapons at the&lt;br&gt;destruction facility and the storing of these Chemical weapons. The&lt;br&gt;inspectors shall verify the inventory of each shipment, using agreed&lt;br&gt;procedures consistent with facility safety regulations, prior to the destruction&lt;br&gt;of the Chemical weapons. They shall employ, as appropriate, agreed seals,&lt;br&gt;markers or other inventory control procedures to facilitate an accurate&lt;br&gt;inventory of the Chemical weapons prior to destruction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63. As soon and as long as Chemical weapons are stored at Chemical weapons&lt;br&gt;storage facilities located at Chemical weapons destruction facilities, these&lt;br&gt;storage facilities shall be subject to systematic verification in conformity with&lt;br&gt;the relevant facility agreements.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64. At the end of an active destruction phase, inspectors shall make an&lt;br&gt;inventory of the Chemical weapons, that have been removed from the stor-&lt;br&gt;age facility, to be destroyed. They shall verify the accuracy of the inventory&lt;br&gt;of the Chemical weapons remaining, employing inventory control procedures&lt;br&gt;as referred to in paragraph 62.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Systematic on-site verification measures at Chemical weapons destruction&lt;br&gt;facilities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65. The inspectors shall be granted access to conduct their activities at the&lt;br&gt;Chemical weapons destruction facilities and the Chemical weapons storage&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;190&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;där destruktionsverksamhet redan har påbörjats, skall destruktionsverksam- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;heten stoppas under kortast möjliga tid, högst 60 dagar, som behövs för in- Bilaga 1&lt;br&gt;stallation och kontroll av inspektionsutrustningen. Beroende på resultatet av&lt;br&gt;kontrollen och översynen, kan konventionstaten och Tekniska sekretariatet&lt;br&gt;komma överens om tillägg eller förändringar i det detaljerade anläggnings-&lt;br&gt;avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61. Den inspekterade konventionsparten skall skriftligen underrätta ledaren&lt;br&gt;för en inspektionsgrupp vid en anläggning för destruktion av kemiska vapen&lt;br&gt;senast fyra timmar innan varje sändning med kemiska vapen till destruk-&lt;br&gt;tionsanläggningen lämnar en lagringsanläggning för kemiska vapen. Denna&lt;br&gt;underrättelse skall specificera namnet på lagringsanläggningen, de uppskat-&lt;br&gt;tade tiderna för avgång och ankomst, de specifika slagen och mängderna av&lt;br&gt;kemiska vapen som transporteras, huruvida några märkta enheter flyttas,&lt;br&gt;och transportmetoden. Denna underrättelse kan innefatta underrättelse om&lt;br&gt;mer än en sändning. Ledaren för inspektionsgruppen skall skyndsamt skrift-&lt;br&gt;ligen underrättas om varje förändring av denna information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagringsanläggningar för kemiska vapen vid anläggningar för destruktion&lt;br&gt;av kemiska vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62. Inspektörerna skall verifiera ankomsten av de kemiska vapnen till dest-&lt;br&gt;ruktionsanläggningen samt lagringen av dessa kemiska vapen. Inspektö-&lt;br&gt;rerna skall, före destruktionen av de kemiska vapnen, verifiera förteck-&lt;br&gt;ningen för varje sändning, med användning av överenskomna förfaranden&lt;br&gt;förenliga med säkerhetsföreskrifterna vid anläggningen. De skall i tillämplig&lt;br&gt;utsträckning använda överenskomna förseglingar, märkningar eller andra&lt;br&gt;kontrollrutiner vid inventering för att underlätta en korrekt förteckning av&lt;br&gt;de kemiska vapnen före destruktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63. Så snart som och så länge som kemiska vapen lagras vid lagringsanlägg-&lt;br&gt;ningar för kemiska vapen vid anläggningar för destruktion av kemiska va-&lt;br&gt;pen, skall dessa lagringsanläggningar vara föremål för systematisk verifika-&lt;br&gt;tion i överensstämmelse med de tillämpliga överenskommelserna om an-&lt;br&gt;läggningarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64. Vid slutet av en aktiv destruktionsfas, skall inspektörerna förteckna de&lt;br&gt;kemiska vapen som har förts bort från lagringsanläggningen, för att destrue-&lt;br&gt;ras. De skall verifiera riktigheten av förteckningen över de kemiska vapen&lt;br&gt;som återstår, med användande av kontrollrutiner för inventering, vilka refe-&lt;br&gt;reras till i punkt 62.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Systematiska verifikationåtgärder på platsen vid anläggningar för&lt;br&gt;destruktion av kemiska vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65. Inspektörerna skall ges tillträde för att utföra sin verksamhet vid anlägg-&lt;br&gt;ningar för destruktion av kemiska vapen och lagringsanläggningar för ke-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;191&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;facilities located at such facilities during the entire active phase of destruc- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;tion. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66. At each Chemical weapons destruction facility, to provide assurance that&lt;br&gt;no Chemical weapons are diverted and that the destruction process has been&lt;br&gt;completed, inspectors shall have the right to verify through their physical&lt;br&gt;presence and monitoring with on-site instruments:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The receipt of Chemical weapons at the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The temporary holding area for Chemical weapons and the specific&lt;br&gt;type and quantity of Chemical weapons stored in that area;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The specific type and quantity of Chemical weapons being&lt;br&gt;destroyed;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The process of destruction;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The end-product of destruction;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) The mutilation of metal parts; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) The integrity of the destruction process and of the facility as a&lt;br&gt;whole.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67. Inspectors shall have the right to tag, for sampling, munitions, devices, or&lt;br&gt;containers located in the temporary holding areas at the Chemical weapons&lt;br&gt;destruction facilities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68. To the extent that it meets inspection requirements, information from&lt;br&gt;routine facility operations, with appropriate data authentication, shall be&lt;br&gt;used for inspection purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69. After the completion of each period of destruction, the Technical Secret-&lt;br&gt;ariat shall confirm the declaration of the State Party, reporting the comple-&lt;br&gt;tion of destruction of the designated quantity of Chemical weapons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70. Inspectors shall, in accordance with facility agreements:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Have unimpeded access to all parts of the Chemical weapons&lt;br&gt;destruction facilities and the Chemical weapons storage facilities located at&lt;br&gt;such facilities, including any munitions, devices, bulk containers, or other&lt;br&gt;containers, therein. The items to be inspected shall be chosen by the&lt;br&gt;inspectors in accordance with the verification plan that has been agreed to&lt;br&gt;by the inspected State Party and approved by the Executive Council;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Monitor the systematic on-site analysis of samples during the&lt;br&gt;destruction process; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Receive, if necessary, samples taken at their request from any&lt;br&gt;devices, bulk containers and other containers at the destruction facility or&lt;br&gt;the storage facility thereat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;192&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;miska vapen vid sådana anläggningar under hela den aktiva destruktionsfa- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;sen. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66. För att säkerställa att inga kemiska vapen förts undan och att destruk-&lt;br&gt;tionsprocessen har slutförts, skall inspektörerna vid varje anläggning för de-&lt;br&gt;struktion av kemiska vapen ha rätten att genom sin fysiska närvaro och över-&lt;br&gt;vakning med instrument på platsen verifiera&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) mottagandet av kemiska vapen vid anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) det tillfälliga lagringsområdet för kemiska vapen och det specifika&lt;br&gt;slaget och mängden av kemiska vapen som lagras på detta område,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) det specifika slaget och mängden av kemiska vapen som destrueras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) destruktionsprocessen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) slutprodukterna från destruktionen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) deformeringen av metalldelar, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) destruktionsprocessens och hela anläggningens okränkbarhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67. Inspektörerna skall ha rätt att för provtagning märka ammunition, an-&lt;br&gt;ordningar eller behållare som förvaras i det tillfälliga lagringsområdena vid&lt;br&gt;anläggningarna för destruktion av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68. I den utsträckning inspektionens behov kan täckas därmed skall, för in-&lt;br&gt;spektionsändamål, information från rutinverksamhet vid anläggningen, med&lt;br&gt;tillämpligt bevis på äktheten av upplysningarna, användas för inspektionsän-&lt;br&gt;damål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69. Efter slutförandet av varje destruktionsperiod skall Tekniska sekretaria-&lt;br&gt;tet bekräfta konventionsstatens deklaration vari rapporteras att destruktion&lt;br&gt;av den angivna mängden av kemiska vapen slutförts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70. Inspektörerna skall, i överensstämmelse med anläggningsavtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ha oinskränkt tillträde till alla delar av anläggningen för destruktion&lt;br&gt;av kemiska vapen och lagringsanläggningarna för kemiska vapen vid sådana&lt;br&gt;anläggningar, innefattande all ammunition, anordningar, bulk-behållare, el-&lt;br&gt;ler andra behållare, vid denna. De enheter som skall inspekteras skall väljas&lt;br&gt;av inspektörerna i överensstämmelse med verifikationsplanen som den in-&lt;br&gt;spekterade konventionsparten har samtyckt till och som har godkänts av&lt;br&gt;Verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) övervaka den systematiska analysen på platsen av prover som tagits&lt;br&gt;under destruktionsprocessen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) om så erfordras ta emot prover som tagits på deras begäran från en&lt;br&gt;anordning, bulk-behållare eller andra behållare vid destruktionsanlägg-&lt;br&gt;ningen eller lagringsanläggningen vid denna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;193&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 Riksdagen 1992/93. 1 samt. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PART IV (B) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;OLD CHEMICAL WEAPONS AND ABANDONED &lt;sup&gt;Bllaga 1&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;CHEMICAL WEAPONS&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. GENERAL&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Old Chemical weapons shall be destroyed as provided for in Section B.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Abandoned Chemical weapons, including those which also meet the&lt;br&gt;definition of Article II, paragraph 5 (b), shall be destroyed as provided for&lt;br&gt;in Section C.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. REGIME FOR OLD CHEMICAL WEAPONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. A State Party which has on its territory old Chemical weapons as defined in&lt;br&gt;Article II, paragraph 5 (a), shall, not later than 30 days after this Convention&lt;br&gt;enters into force for it, submit to the Technical Secretariat all available&lt;br&gt;relevant information, including, to the extent possible, the location, type,&lt;br&gt;quantity and the present condition of these old Chemical weapons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the case of old Chemical weapons as defined in Article II, paragraph 5&lt;br&gt;(b), the State Party shall submit to the Technical Secretariat a declaration&lt;br&gt;pursuant to Article III, paragraph 1 (b) (i), including, to the extent possible,&lt;br&gt;the information specified in Part IV (A), paragraphs 1 to 3, of this Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. A State Party which discovers old Chemical weapons after this Convention&lt;br&gt;enters into force for it shall submit to the Technical Secretariat the informa-&lt;br&gt;tion specified in paragraph 3 not later than 180 days after the discovery of&lt;br&gt;the old Chemical weapons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Technical Secretariat shall conduct an initial inspection, and any&lt;br&gt;further inspections as may be necessary, in order to verify the information&lt;br&gt;submitted pursuant to paragraphs 3 and 4 and in particular to determine&lt;br&gt;whether the Chemical weapons meet the definition of old Chemical weapons&lt;br&gt;as specified in Article II, paragraph 5. Guidelines to determine the usability&lt;br&gt;of Chemical weapons produced between 1925 and 1946 shall be considered&lt;br&gt;and approved by the Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. A State Party shall treat old Chemical weapons that have been confirmed&lt;br&gt;by the Technical Secretariat as meeting the definition in Article II, paragraph&lt;br&gt;5 (a), as toxic waste. It shall inform the Technical Secretariat of the steps&lt;br&gt;being taken to destroy or otherwise dispose of such old Chemical weapons as&lt;br&gt;toxic waste in accordance with its national legislation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Subject to paragraphs 3 to 5, a State Party shall destroy old Chemical&lt;br&gt;weapons that have been confirmed by the Technical Secretariat as meeting&lt;br&gt;the definition in Article II, paragraph 5 (b), in accordance with Article IV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;194&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;DEL IV (B) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;GAMLA KEMISKA VAPEN OCH KVARLÄMNADE &lt;sup&gt;Bllaga 1&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;KEMISKA VAPEN&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. ALLMÄNT&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Gamla kemiska vapen skall destrueras i enlighet med vad som föreskrivs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i avsnitt B.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kvarlämnade kemiska vapen inklusive sådana som också faller under defi-&lt;br&gt;nitionen i artikel II punkt 5 b) skall destrueras i enlighet med vad som före-&lt;br&gt;skrivs i avsnitt C.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. REGELVERK FÖR GAMLA KEMISKA VAPEN&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. En konventionsstat som har gamla kemiska vapen såsom dessa definieras&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i artikel II punkt 5 a) på sitt territorium skall senast 30 dagar efter det att&lt;br&gt;konventionen träder i kraft för staten i fråga förse Tekniska sekretariatet&lt;br&gt;med all tillgänglig relevant information inklusive, där detta är möjligt, sådan&lt;br&gt;rörande dessa kemiska vapens läge, typ, kvantitet och aktuella tillstånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad avser gamla kemiska vapen såsom dessa definieras i artikel II punkt 5&lt;br&gt;b), skall konventionsstaten förse Tekniska sekretariatet med en deklaration&lt;br&gt;i enlighet med artikel III punkt 1 b) i) inklusive, så långt detta är möjligt,&lt;br&gt;information av det slag som anges i del IV (A) punkt 1-3 av denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En konventionsstat som upptäcker gamla kemiska vapen efter det att&lt;br&gt;denna konvention trätt i kraft för staten i fråga skall förse Tekniska sekreta-&lt;br&gt;riatet med den information som anges i punkt 3 senast 180 dagar efter upp-&lt;br&gt;täckten av de gamla kemiska vapnen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Tekniska sekretariatet skall genomföra en inledande inspektion och om&lt;br&gt;nödvändigt ytterligare inspektioner för att verifiera den information som gi-&lt;br&gt;vits i enlighet med punkterna 3 och 4 och då särskilt för att fastställa om de&lt;br&gt;kemiska vapnen faller under definitionen av gamla kemiska vapen given i&lt;br&gt;artikel II punkt 5. Riktlinjer för att bestämma användbarheten av kemiska&lt;br&gt;vapen framställda mellan 1925 och 1946 skall behandlas och godkännas av&lt;br&gt;konferensen i enlighet med artikel VIII punkt 21 i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. En konventionsstat skall behandla gamla kemiska vapen som enligt be-&lt;br&gt;kräftelse av Tekniska sekretariatet faller under definitionen i artikel II punkt&lt;br&gt;5 a) som giftigt avfall. Konventionsstaten skall informera Tekniska sekreta-&lt;br&gt;riatet om de steg som tagits för att destruera eller på annat sätt göra sig av&lt;br&gt;med sådana gamla kemiska vapen som giftigt avfall i enlighet med nationell&lt;br&gt;lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Utan att detta inverkar på punkterna 3—5 skall en konventionsstat dest-&lt;br&gt;ruera gamla kemiska vapen som av Tekniska sekretariatet bekräftats falla&lt;br&gt;under definitionen i artikel II punkt 5 b) i enlighet med artikel IV och del IV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;195&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and Part IV (A) of this Annex. Upon request of a State Party, the Executive&lt;br&gt;Council may, however, modify the provisions on time-limit and order of&lt;br&gt;destruction of these old Chemical weapons, if it determines that doing so&lt;br&gt;would not pose a risk to the object and purpose of this Convention. The&lt;br&gt;request shall contain specific proposals for modification of the provisions&lt;br&gt;and a detailed explanation of the reasons for the proposed modification.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. REGIME FOR ABANDONED CHEMICAL&lt;br&gt;WEAPONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;8. A State Party on whose territory there are abandoned Chemical weapons&lt;br&gt;(hereinafter referred to as the “Territorial State Party”) shall, not later than&lt;br&gt;30 days after this Convention enters into force for it, submit to the Technical&lt;br&gt;Secretariat all available relevant information concerning the abandoned&lt;br&gt;Chemical weapons. This information shall include, to the extent possible, the&lt;br&gt;location, type, quantity and the present condition of the abandoned Chem-&lt;br&gt;ical weapons as well as information on the abandonment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. A State Party which discovers abandoned Chemical weapons after this&lt;br&gt;Convention enters into force for it shall, not later than 180 days after the&lt;br&gt;discovery, submit to the Technical Secretariat all available relevant informa-&lt;br&gt;tion concerning the discovered abandoned Chemical weapons. This informa-&lt;br&gt;tion shall include, to the extent possible, the location, type, quantity and the&lt;br&gt;present condition of the abandoned Chemical weapons as well as information&lt;br&gt;on the abandonment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. A State Party which has abandoned Chemical weapons on the territory of&lt;br&gt;another State Party (hereinafter referred to as the “Abandoning State&lt;br&gt;Party”) shall, not later than 30 days after this Convention enters into force&lt;br&gt;for it, submit to the Technical Secretariat all available relevant information&lt;br&gt;concerning the abandoned Chemical weapons. This information shall&lt;br&gt;include, to the extent possible, the location, type, quantity as well as&lt;br&gt;information on the abandonment, and the condition of the abandoned Chem-&lt;br&gt;ical weapons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. The Technical Secretariat shall conduct an initial inspection, and any&lt;br&gt;further inspections as may be necessary, in order to verify all available&lt;br&gt;relevant information submitted pursuant to paragraphs 8 to 10 and deter-&lt;br&gt;mine whether systematic verification in accordance with Part IV (A), para-&lt;br&gt;graphs 41 to 43, of this Annex is required. It shall, if necessary, verify the&lt;br&gt;origin of the abandoned Chemical weapons and establish evidence concern-&lt;br&gt;ing the abandonment and the identity of the Abandoning State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. The report of the Technical Secretariat shall be submitted to the Execut-&lt;br&gt;ive Council, the Territorial State Party, and to the Abandoning State Party&lt;br&gt;or the State Party declared by the Territorial State Party or identified by the&lt;br&gt;Technical Secretariat as having abandoned the Chemical weapons. If one of&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(A) i denna bilaga. På begäran av en konventionsstat kan Verkställande rå- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;det dock ändra föreskrifterna vad avser tidsgräns och destruktionsordning Bilaga 1&lt;br&gt;för dessa gamla kemiska vapen, om det bedöms att detta inte innebär en risk&lt;br&gt;för denna konventions syfte och ändamål. Begäran skall innehålla specifika&lt;br&gt;förslag om ändringar i föreskrifterna och en detaljerad förklaring av skälen&lt;br&gt;till de föreslagna ändringarna.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. REGELVERK FÖR KVARLÄMNADE KEMISKA&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;VAPEN&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;8. En konventionsstat som har kvarlämnade kemiska vapen på sitt territo-&lt;br&gt;rium (hädanefter benämnd ”territoriell konventionsstat”) skall senast 30 da-&lt;br&gt;gar efter det att denna konvention träder i kraft för staten förse Tekniska&lt;br&gt;sekretariatet med all tänkbar information avseende de kvarlämnade ke-&lt;br&gt;miska vapnen. Denna information skall i största möjliga utsträckning inklu-&lt;br&gt;dera de kvarlämnade kemiska vapnens läge, typ, kvantitet och aktuella till-&lt;br&gt;stånd samt information om själva kvarlämnandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. En konventionsstat som upptäcker kvarlämnade kemiska vapen efter det&lt;br&gt;att denna konvention trätt i kraft för staten i fråga, skall senast 180 dagar&lt;br&gt;efter upptäckten förse Tekniska sekretariatet med all tillgänglig relevant in-&lt;br&gt;formation rörande de upptäckta kvarlämnade kemiska vapnen. Denna in-&lt;br&gt;formation skall i största möjliga utsträckning inkludera de kvarlämnade ke-&lt;br&gt;miska vapnens läge, typ, kvantitet och aktuella tillstånd samt information&lt;br&gt;själva kvarlämnandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. En konventionsstat som har lämnat kvar kemiska vapen på en annan&lt;br&gt;konventionsstats territorium (hädanefter benämnd ”kvarlämnande konven-&lt;br&gt;tionsstat”) skall senast 30 dagar efter det att konventionen träder i kraft för&lt;br&gt;förstnämnda stat förse Tekniska sekretariatet med all tillgänglig information&lt;br&gt;om de kvarlämnade kemiska vapnen. Denna information skall i största möj-&lt;br&gt;liga utsträckning inkludera de kvarlämnade kemiska vapnens läge, typ,&lt;br&gt;kvantitet samt själva kvarlämnandet och de kvarlämnade tekniska vapnens&lt;br&gt;tillstånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Tekniska sekretariatet skall genomföra en inledande inspektion och om&lt;br&gt;nödvändigt ytterligare inspektioner för att verifiera all tillgänglig relevant in-&lt;br&gt;formation som delgivits i enlighet med punkterna 8-10 och bestämma huru-&lt;br&gt;vida systematisk verifikation i enlighet med del IV (A) punkt 41—43 i denna&lt;br&gt;bilaga är påkallad. Det skall om nödvändigt verifiera de kvarlämnade ke-&lt;br&gt;miska vapnens ursprung och förete bevisning vad avser kvarlämnandet och&lt;br&gt;den kvarlämnande statens identitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Tekniska sekretariatets rapport skall delges Verkställande rådet, den ter-&lt;br&gt;ritoriella konventionsstaten och den kvarlämnande konventionsstaten eller&lt;br&gt;den konventionsstat som enligt den territoriella konventionsstaten har kvar-&lt;br&gt;lämnat de kemiska vapnen eller som Tekniska sekretariatet har identifierat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;197&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the States Parties directly concerned is not satisfied with the report it shall&lt;br&gt;have the right to settle the matter in accordance with provisions of this&lt;br&gt;Convention or bring the issue to the Executive Council with a view to settling&lt;br&gt;the matter expeditiously.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Pursuant to Article I, paragraph 3, the Territorial State Party shall have&lt;br&gt;the right to request the State Party which has been established as the Aban-&lt;br&gt;doning State Party pursuant to paragraphs 8 to 12 to enter into consultations&lt;br&gt;for the purpose of destroying the abandoned Chemical weapons in cooper-&lt;br&gt;ation with the Territorial State Party. It shall immediately inform the Tech-&lt;br&gt;nical Secretariat of this request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Consultations between the Territorial State Party and the Abandoning&lt;br&gt;State Party with a view to establishing a mutually agreed plan for destruction&lt;br&gt;shall begin not later than 30 days after the Technical Secretariat has been&lt;br&gt;informed of the request referred to in paragraph 13. The mutually agreed&lt;br&gt;plan for destruction shall be transmitted to the Technical Secretariat not later&lt;br&gt;than 180 days after the Technical Secretariat has been informed of the&lt;br&gt;request referred to in paragraph 13. Upon the request of the Abandoning&lt;br&gt;State Party and the Territorial State Party, the Executive Council may extend&lt;br&gt;the time limit for transmission of the mutually agreed plan for destruction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. For the purpose of destroying abandoned Chemical weapons, the Aban-&lt;br&gt;doning State Party shall provide all necessary financial, technical, expert,&lt;br&gt;facility as well as other resources. The Territorial State Party shall provide&lt;br&gt;appropriate cooperation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. If the Abandoning State cannot be identified or is not a State Party, the&lt;br&gt;Territorial State Party, in order to ensure the destruction of these abandoned&lt;br&gt;Chemical weapons, may request the Organization and other States Parties to&lt;br&gt;provide assistance in the destruction of these abandoned Chemical weapons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Subject to paragraphs 8 to 16, Article IV and Part IV (A) of this Annex&lt;br&gt;shall also apply to the destruction of abandoned Chemical weapons. In the&lt;br&gt;case of abandoned Chemical weapons which also meet the definition of old&lt;br&gt;Chemical weapons in Article II, paragraph 5 (b), the Executive Council,&lt;br&gt;upon the request of the Territorial State Party, individually or together with&lt;br&gt;the Abandoning State Party, may modify or in exceptional cases suspend the&lt;br&gt;application of provisions on destruction, if it determines that doing so would&lt;br&gt;not pose a risk to the object and purpose of this Convention. In the case of&lt;br&gt;abandoned Chemical weapons which do not meet the definition of old Chem-&lt;br&gt;ical weapons in Article II, paragraph 5 (b), the Executive Council, upon the&lt;br&gt;request of the Territorial State Party, individually or together with the Aban-&lt;br&gt;doning State Party, may in exceptional circumstances modify the provisions&lt;br&gt;on the time-limit and the order of destruction, if it determines that doing so&lt;br&gt;would not pose a risk to the object and purpose of this Convention. Any&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;198&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som kvarlämnande konventionsstat. Om en direkt berörd konventionsstat Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;inte anser rapporten tillfredsställande, har staten rätt att lösa frågan i enlig- Bilaga 1&lt;br&gt;het med bestämmelserna i denna konvention eller ta upp frågan i Verkstäl-&lt;br&gt;lande rådet för att snabbt lösa frågan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. I enlighet med artikel I punkt 3 skall den territoriella konventionsstaten&lt;br&gt;ha rätt att begära att den konventionsstat som har konstaterats vara den&lt;br&gt;kvarlämnande konventionsstaten i enlighet med punkterna 8-12 inleder&lt;br&gt;konsultationer med syftet att förstöra de kvarlämnade kemiska vapnen i&lt;br&gt;samarbete med den territoriella konventionsstaten. Den skall omedelbart&lt;br&gt;informera Tekniska sekretariatet om denna begäran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Konsultationer mellan den territoriella konventionsstaten och den kvar-&lt;br&gt;lämnande konventionsstaten med syfte att fastställa en gemensamt överens-&lt;br&gt;kommen plan för destruktion skall börja senast 30 dagar efter det att Tek-&lt;br&gt;niska sekretariatet har informerats om begäran som avses i punkt 13. Den&lt;br&gt;gemensamt överenskomna planen för förstöring skall översändas till Tek-&lt;br&gt;niska sekretariatet senast 180 dagar efter det att Tekniska sekretariatet har&lt;br&gt;informerats om den begäran som avses i punkt 13. På begäran av den kvar-&lt;br&gt;lämnande staten och den territoriella staten kan Verkställande rådet för-&lt;br&gt;länga den tidsfrist inom vilken den gemensamt överenskomna destruktions-&lt;br&gt;planen skall översändas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. För att förstöra kvarlämnade kemiska vapen skall den kvarlämnande&lt;br&gt;konventionsstaten tillhandahålla alla finansiella, tekniska och andra resurser&lt;br&gt;samt expertis och anläggningar som är nödvändiga. Den territoriella kon-&lt;br&gt;ventionsstaten skall samarbeta på lämpligt sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Om den kvarlämnande staten inte kan identifieras eller inte är en kon-&lt;br&gt;ventionsstat, kan den territoriella konventionsstaten, för att säkerställa för-&lt;br&gt;störingen av dessa kvarlämnade kemiska vapen, begära att organisationen&lt;br&gt;och andra konventionsstater ger hjälp till förstöringen av dessa kvarlämnade&lt;br&gt;kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Utan att detta inverkar på punkterna 8-16, skall artikel IV och del IV&lt;br&gt;(A) av denna bilaga också äga tillämpning på destruktion av kvarlämnade&lt;br&gt;kemiska vapen. Om kvarlämnade kemiska vapen också faller in under defi-&lt;br&gt;nitionen för gamla kemiska vapen i artikel II punkt 5 b), kan Verkställande&lt;br&gt;rådet på begäran av den territoriella konventionsstaten ensam eller tillsam-&lt;br&gt;mans med den kvarlämnande konventionsstaten ändra eller i exceptionella&lt;br&gt;fall suspendera tillämpningen av bestämmelserna för destruktion, om det be-&lt;br&gt;döms att det inte skulle innebära en risk för denna konventions syfte och&lt;br&gt;ändamål att göra detta. Om de kvarlämnade kemiska vapnen inte faller un-&lt;br&gt;der definitionen av gamla kemiska vapen i artikel II punkt 5 b), kan Verkstäl-&lt;br&gt;lande rådet på begäran av den territoriella konventionsstaten, ensam eller&lt;br&gt;tillsammans med den kvarlämnande konventionsstaten, under exceptionella&lt;br&gt;omständigheter ändra reglerna för tidsfristen och destruktionsordningen om&lt;br&gt;rådet bedömer att det inte skulle äventyra denna konventions syfte och än-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;199&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;request as referred to in this paragraph shall contain specific proposals for Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;modification of the provisions and a detailed explanation of the reasons for Bilaga 1&lt;br&gt;the proposed modification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. States Parties may conclude between themselves agreements or arrange-&lt;br&gt;ments concerning the destruction of abandoned Chemical weapons. The&lt;br&gt;Executive Council may, upon request of the Territorial State Party, individu-&lt;br&gt;ally or together with the Abandoning State Party, decide that selected provi-&lt;br&gt;sions of such agreements or arrangements take precedence over provisions&lt;br&gt;of this Section, if it determines that the agreement or arrangement ensures&lt;br&gt;the destruction of the abandoned Chemical weapons in accordance with para-&lt;br&gt;graph 17.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;200&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;damål att göra detta. En begäran av det slag som berörs i denna punkt skall Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;innehålla specifika förslag till ändring av reglerna och en detaljerad förkla- Bilaga 1&lt;br&gt;ring av skälen till den föreslagna ändringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Konventionsstater kan sluta en överenskommelse eller enas om arrange-&lt;br&gt;mang sinsemellan vad avser destruktion av kvarlämnade kemiska vapen.&lt;br&gt;Verkställande rådet kan på begäran av den territoriella konventionsstaten,&lt;br&gt;ensam eller tillsammans med den kvarlämnande konventionsstaten, besluta&lt;br&gt;att valda föreskrifter i sådana överenskommelser eller arrangemang skall&lt;br&gt;gälla före föreskrifter i detta avsnitt, om det bedöms att överenskommelsen&lt;br&gt;eller arrangemanget säkerställer destruktionen av de kvarlämnade kemiska&lt;br&gt;vapnen i enlighet med punkt 17.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;201&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PART V&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;DESTRUCTION OF CHEMICAL WEAPONS&lt;br&gt;PRODUCTION FACILITIES AND ITS VERIFICATION&lt;br&gt;PURSUANT TO ARTICLE V&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. DECLARATIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Declarations of Chemical weapons production facilities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The declaration of Chemical weapons production facilities by a State Party&lt;br&gt;pursuant to Article III, paragraph 1 (c) (ii), shall contain for each facility:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The name of the facility, the names of the owners, and the names&lt;br&gt;of the companies or enterprises operating the facility since 1 January 1946;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The precise location of the facility, including the address, location&lt;br&gt;of the complex, location of the facility within the complex including the&lt;br&gt;specific building and structure number, if any;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) A statement whether it is a facility for the manufacture of Chemicals&lt;br&gt;that are defined as Chemical weapons or whether it is a facility for the filling&lt;br&gt;of Chemical weapons, or both;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The date when the construction of the facility was completed and&lt;br&gt;the periods during which any modifications to the facility were made, includ-&lt;br&gt;ing the installation of new or modified equipment, that significantly changed&lt;br&gt;the production process characteristics of the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Information on the Chemicals defined as Chemical weapons that&lt;br&gt;were manufactured at the facility; the munitions, devices, and containers&lt;br&gt;that were filled at the facility; and the dates of the beginning and cessation&lt;br&gt;of such manufacture or filling:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;For Chemicals defined as Chemical weapons that were&lt;br&gt;manufactured at the facility, such information shall be expre-&lt;br&gt;ssed in terms of the specific types of Chemicals manufactured,&lt;br&gt;indicating the Chemical name in accordance with the current&lt;br&gt;International Union of Pure and Applied Chemistry&lt;br&gt;(IUPAC) nomenclature, structural formula, and the Chem-&lt;br&gt;ical Abstracts Service registry number, if assigned, and in&lt;br&gt;terms of the amount of each Chemical expressed by weight of&lt;br&gt;Chemical in tonnes;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;For munitions, devices and containers that were filled at the&lt;br&gt;facility, such information shall be expressed in terms of the&lt;br&gt;specific type of Chemical weapons filled and the weight of the&lt;br&gt;Chemical fill per unit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) The production capacity of the Chemical weapons production facil-&lt;br&gt;ity:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) For a facility where Chemical weapons were manufactured,&lt;br&gt;production capacity shall be expressed in terms of the annual&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;202&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DEL V&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DESTRUKTION AV&lt;br&gt;PRODUKTIONSANLÄGGNINGAR&lt;br&gt;FÖR KEMISKA VAPEN OCH VERIFIKATIONEN&lt;br&gt;AV DETTA I ENLIGHET MED ARTIKEL V&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. DEKLARATIONER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Deklarationer av produktionsanläggningar för kemiska vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En konventionsstats deklaration av produktionsanläggningar för kemiska&lt;br&gt;vapen i enlighet med artikel III, punkt 1 c) ii), skall för varje anläggning in-&lt;br&gt;nehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) anläggningens namn, ägarnas namn och namnet på bolagen eller&lt;br&gt;företagen som drivit anläggningen sedan den 1 januari 1946,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den exakta belägenheten av anläggningen, innefattande adress, belä-&lt;br&gt;genhet av komplexet, lokaliseringen av anläggningen inom komplexet inne-&lt;br&gt;fattande, om sådant finns, det specifika byggnads- och strukturnumret,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) en redogörelse för om det är en anläggning för tillverkning av kemika-&lt;br&gt;lier som är definierade som kemiska vapen eller om det är en anläggning för&lt;br&gt;fyllning av kemiska vapen, eller båda,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) datum när uppförandet av anläggningen avslutades och perioder un-&lt;br&gt;der vilka någon modifikation av anläggningen gjordes, innefattande installa-&lt;br&gt;tion av ny eller modifierad utrustning, som i betydande grad ändrade beting-&lt;br&gt;elserna hos produktionsprocessen vid anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) information om de kemikalier, definierade som kemiska vapen, som&lt;br&gt;producerats vid anläggningen, ammunitionen, anordningarna, och behållare&lt;br&gt;som fyllts vid anläggningen, och datum för påbörjande och upphörande av&lt;br&gt;sådan tillverkning eller fyllning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;för kemikalier definierade som kemiska vapen som produce-&lt;br&gt;rats vid anläggningen, skall sådan information anges i termer&lt;br&gt;av de specifika kemikalier som producerades, angivande det&lt;br&gt;kemiska namnet i överensstämmelse med gällande Interna-&lt;br&gt;tional Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) no-&lt;br&gt;menklatur, strukturformel, och nummer, om sådant tilldelats,&lt;br&gt;i Chemical Abstracts Service register, och i termer av mängd&lt;br&gt;av varje kemikalie angiven som vikt av kemikalien i ton,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;för ammunition, anordningar och behållare som fyllts vid an-&lt;br&gt;läggningen, skall sådan information anges i termer av den&lt;br&gt;specifika typen av kemiskt vapen som fylldes och vikten av&lt;br&gt;den kemiska fyllningen per enhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) produktionskapaciteten för produktionsanläggningen för kemiska va-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;pen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) för en anläggning där kemiska vapen producerats, skall pro-&lt;br&gt;duktionskapaciteten anges i termer av den årliga kvantitativa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;203&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;quantitative potential for manufacturing a specific substance Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;on the basis of the technological process actually used or, in Bilaga 1&lt;br&gt;the case of processes not actually used, planned to be used at&lt;br&gt;the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) For a facility where Chemical weapons were filled, production&lt;br&gt;capacity shall be expressed in terms of the quantity of Chem-&lt;br&gt;ical that the facility can fill into each specific type of Chemical&lt;br&gt;weapon a year.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) For each Chemical weapons production facility that has not been&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;destroyed, a description of the facility including:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;A site diagram;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;A process flow diagram of the facility; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;An inventory of buildings at the facility, and specialized&lt;br&gt;equipment at the facility and of any spare parts for such&lt;br&gt;equipment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) The present status of the facility, stating:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The date when Chemical weapons were last produced at the&lt;br&gt;facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Whether the facility has been destroyed, including the date&lt;br&gt;and manner of its destruction; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;Whether the facility has been used or modified before entry&lt;br&gt;into force of this Convention for an activity not related to the&lt;br&gt;production of Chemical weapons, and if so, information on&lt;br&gt;what modifications have been made, the date such non-chem-&lt;br&gt;ical weapons related activity began and the nature of such&lt;br&gt;activity, indicating, if applicable, the kind of product.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) A specification of the measures that have been taken by the State&lt;br&gt;Party for closure of, and a description of the measures that have been or will&lt;br&gt;be taken by the State Party to inactivate the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) A description ofthe normal pattern of activity for safety and security&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;at the inactivated facility; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) A statement as to whether the facility will be converted for the&lt;br&gt;destruction of Chemical weapons and, if so, the dates for such conversions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Declarations of Chemical weapons production facilities pursuant to Article&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III, paragraph 1 (c) (iii)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The declaration of Chemical weapons production facilities pursuant to&lt;br&gt;Article III, paragraph 1 (c) (iii), shall contain all information specified in&lt;br&gt;paragraph 1 above. It is the responsibility of the State Party on whose terri-&lt;br&gt;tory the facility is or has been located to make appropriate arrangements&lt;br&gt;with the other State to ensure that the declarations are made. If the State&lt;br&gt;Party on whose territory the facility is or has been located is not able to fulfil&lt;br&gt;this obligation, it shall State the reasons therefor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;204&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;potentialen för att producera en specifik kemikalie baserad Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;på den teknologiska process som faktiskt använts, eller i fallet Bilaga 1&lt;br&gt;med processer som inte använts, planerats att användas vid&lt;br&gt;anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) för en anläggning där kemiska vapen fyllts, skall produktions-&lt;br&gt;kapaciteten anges i termer av den kvantitet av kemikalie som&lt;br&gt;anläggningen kan fylla i varje specificerad typ av kemiskt va-&lt;br&gt;pen per år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) för varje produktionsanläggning för kemiska vapen, som inte har&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;destruerats, en beskrivning av anläggningen innefattande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;en platskarta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ett processflödesschema för anläggningen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;en förteckning över byggnader vid anläggningen samt special-&lt;br&gt;utrustning vid anläggningen och varje reservdel för sådan ut-&lt;br&gt;rustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) det nuvarande tillståndet vid anläggningen, med redogörelse för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;datum när kemiska vapen sist producerats vid anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;om den har destruerats, med angivande av datum och sättet&lt;br&gt;för förstöring,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;om anläggningen före ikraftträdandet av denna konvention&lt;br&gt;har använts eller modifierats för aktiviteter utan anknytning&lt;br&gt;till produktionen av kemiska vapen, och om så är fallet, infor-&lt;br&gt;mation om vilka modifieringar som har gjorts, datum för inle-&lt;br&gt;dande av sådan verksamhet utan anknytning till kemiska va-&lt;br&gt;pen samt typen av sådan aktivitet, med angivande, om lämp-&lt;br&gt;ligt, av typen av produkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) en specifikation av de åtgärder som konventionsstaten har vidtagit för&lt;br&gt;stängning av, och en beskrivning av de åtgärder som har eller kommer att&lt;br&gt;vidtagas av konventionsstaten för att inaktivera, anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) en beskrivning av de normala arrangemangen för skydd och säkerhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vid den inaktiverade anläggningen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) en uppgift om huruvida anläggningen kommer att ställas om för de-&lt;br&gt;struktion av kemiska vapen och, om så är fallet, datum för sådan omställ-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Deklarationer av produktionsanläggningar för kemiska vapen i enlighet&lt;br&gt;med artikel III, punkt 1 c) iii)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Deklarationen av produktionsanläggningar för kemiska vapen, i enlighet&lt;br&gt;med artikel III, punkt 1 c) iii), skall innehålla all information specificerad i&lt;br&gt;punkt 1 ovan. Den konventionsstat på vilkens territorium anläggningen är&lt;br&gt;eller har varit belägen ansvarar för att lämpliga arrangemang vidtas med den&lt;br&gt;andra staten för att säkerställa att deklarationerna genomförs. Om konven-&lt;br&gt;tionsstaten på vilkens territorium anläggningen finns eller har varit belägen&lt;br&gt;inte kan uppfylla denna skyldighet, skall den ange skälen för detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;205&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Declarations of past transfers and receipts&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A State Party that has transferred or received Chemical weapons&lt;br&gt;production equipment since 1 January 1946 shall declare these transfers and&lt;br&gt;receipts pursuant to Article III, paragraph 1 (c) (iv), and in accordance with&lt;br&gt;paragraph 5 below. When not all the specified information is available for&lt;br&gt;transfer and receipt of such equipment for the period between 1 January&lt;br&gt;1946 and 1 January 1970, the State Party shall declare whatever information&lt;br&gt;is still available to it and provide an explanation as to why it cannot submit&lt;br&gt;a full declaration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Chemical weapons production equipment referred to in paragraph 3&lt;br&gt;means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Specialized equipment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Equipment for the production of equipment specifically designed&lt;br&gt;for use directly in connection with Chemical weapons employment; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Equipment designed or used exclusively for producing non-chem-&lt;br&gt;ical parts for Chemical munitions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The declaration concerning transfer and receipt of Chemical weapons&lt;br&gt;production equipment shall specify:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Who received/transferred the Chemical weapons production equip-&lt;br&gt;ment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The identity of such equipment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The date of transfer or receipt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Whether the equipment was destroyed, if known; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Current disposition, if known.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Submission of general plans for destruction&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. For each Chemical weapons production facility, a State Party shall supply&lt;br&gt;the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Envisaged time-frame for measures to be taken; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Methods of destruction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. For each Chemical weapons production facility that a State Party intends&lt;br&gt;to convert temporarily into a Chemical weapons destruction facility, the State&lt;br&gt;Party shall supply the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Envisaged time-frame for conversion into a destruction facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Envisaged time-frame for utilizing the facility as a Chemical&lt;br&gt;weapons destruction facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Description of the new facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Method of destruction of special equipment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Time-frame for destruction of the converted facility after it has been&lt;br&gt;utilized to destroy Chemical weapons; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Method of destruction of the converted facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;206&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Deklarationer av tidigare överföringar och mottagande &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En konventionsstat som har överfört eller mottagit utrustning för produk-&lt;br&gt;tion av kemiska vapen efter den 1 januari 1946 skall deklarera dessa överfö-&lt;br&gt;ringar och mottaganden i enlighet med artikel III, punkt 1 c) iv) och i över-&lt;br&gt;ensstämmelse med punkt 5 nedan. När inte all specificerad information om&lt;br&gt;överföringar och mottagande av sådan utrustning är tillgänglig för perioden&lt;br&gt;mellan den 1 januari 1946 och den 1 januari 1970, skall konventionsstaten&lt;br&gt;deklarera all information som fortfarande är tillgänglig för den och lämna en&lt;br&gt;förklaring om varför den inte kan lämna en fullständig deklaration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Utrustning för produktion av kemiska vapen refererad till i punkt 3 bety-&lt;br&gt;der&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) specialutrustning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) utrustning för produktion av utrustning specifikt utformad för utnytt-&lt;br&gt;jande i direkt samband med insatser med kemiska vapen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) utrustning utformad eller uteslutande använd för produktion av icke-&lt;br&gt;kemiska delar till kemisk ammunition.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Deklarationen om överföring och mottagande av utrustning för produk-&lt;br&gt;tion av kemiska vapen skall specificera&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) vem som mottog/överförde utrustningen för produktion av kemiska&lt;br&gt;vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) identiteten av sådan utrustning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) datum för överföring eller mottagande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) om utrustningen har destruerats, om detta är känt, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) nuvarande utnyttjande, om detta är känt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avgivande av allmän plan för destruktion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. För varje produktionsanläggning för kemiska vapen skall konventionssta-&lt;br&gt;ten lämna följande information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) tidsramar som förutses för åtgärder som skall vidtas, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) metoder för destruktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. För varje produktionsanläggning för kemiska vapen, som en konventions-&lt;br&gt;stat avser att temporärt ställa om till en anläggning för destruktion av ke-&lt;br&gt;miska vapen, skall konventionsstaten lämna följande information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) tidsram som förutses för omställning till anläggning för destruktion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) tidsram som förutses för utnyttjandet av anläggningen som anlägg-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ning för destruktion av kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) beskrivning av den nya anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) metod för destruktion av specialiserad utrustning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) tidsram för destruktion av den omställda anläggningen efter det att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den utnyttjats för att destruera kemiska vapen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) metod för destruktion av den omställda anläggningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;207&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Submission of annual plans for destruction and annual reports on&lt;br&gt;destruction&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. The State Party shall submit an annual plan for destruction not less than&lt;br&gt;90 days before the beginning of the Corning destruction year. The annual plan&lt;br&gt;shall specify:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Capacity to be destroyed;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Name and location of the facilities where destruction will take&lt;br&gt;place;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) List of buildings and equipment that will be destroyed at each facil-&lt;br&gt;ity; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Planned method(s) of destruction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. A State Party shall submit an annual report on destruction not later than&lt;br&gt;90 days after the end of the previous destruction year. The annual report&lt;br&gt;shall specify:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Capacity destroyed;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Name and location of each facility where destruction took place;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) List of buildings and equipment that were destroyed at each facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Methods of destruction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. For a Chemical weapons production facility declared pursuant to Article&lt;br&gt;III, paragraph 1 (c) (iii), it is the responsibility of the State Party on whose&lt;br&gt;territory the facility is or has been located to make appropriate arrangements&lt;br&gt;to ensure that the declarations specified in paragraphs 6 to 9 above are made.&lt;br&gt;If the State Party on whose territory the facility is or has been located is not&lt;br&gt;able to fulfil this obligation, it shall State the reasons therefor.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. DESTRUCTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;General principles for destruction of Chemical weapons production&lt;br&gt;facilities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Each State Party shall decide on methods to be applied for the destruc-&lt;br&gt;tion of Chemical weapons production facilities, according to the principles&lt;br&gt;laid down in Article V and in this Part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Principles and methods for closure of a Chemical weapons production&lt;br&gt;facility&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. The purpose of the closure of a Chemical weapons production facility is&lt;br&gt;to render it inactive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Agreed measures for closure shall be taken by a State Party with due&lt;br&gt;regard to the specific characteristics of each facility. Such measures shall&lt;br&gt;include, inter alia:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;208&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avgivande av årlig plan för destruktion och årliga rapporter om&lt;br&gt;destruktion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Konventionsstaten skall lämna en årlig plan avseende destruktion senast&lt;br&gt;90 dagar före början av varje kommande destruktionsår. Den årliga planen&lt;br&gt;skall specificera&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kapacitet som skall förstöras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) namn och belägenhet av de anläggningar där destruktionen kommer&lt;br&gt;att äga rum,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) förteckning över byggnader och utrustning som kommer att destrue-&lt;br&gt;ras vid varje anläggning, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) planerad(e) metod(er) för destruktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. En konventionsstat skall lämna en årlig rapport avseende destruktion se-&lt;br&gt;nast 90 dagar efter slutet av det föregående destruktionsåret. Den årliga rap-&lt;br&gt;porten skall specificera&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kapacitet som destruerats,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) namn och belägenhet av varje anläggning där destruktion har skett,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) förteckning över byggnader och utrustning som destruerades vid&lt;br&gt;varje anläggning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) metoder för destruktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. För produktionsanläggningar för kemiska vapen deklarerade i enlighet&lt;br&gt;med artikel III, punkt 1 c) iii), är det den konventionsstat på vilkens territo-&lt;br&gt;rium anläggningen är eller har varit belägen som ansvarar för att lämpliga&lt;br&gt;arrangemang för att säkerställa att deklarationerna specificerade i punkt 6&lt;br&gt;till 9 vidtas. Om konventionsstaten på vikens territorium anläggningen finns&lt;br&gt;eller har varit belägen inte kan uppfylla denna skyldighet, skall den ange skä-&lt;br&gt;len för detta.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. DESTRUKTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Allmänna principer för destruktion av produktionsanläggningar för&lt;br&gt;kemiska vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Varje konventionsstat skall bestämma de metoder som skall tillämpas för&lt;br&gt;destruktionen av produktionsanläggningar för kemiska vapen, i överens-&lt;br&gt;stämmelse med de principer som fastställs i artikel V och i denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Principer och metoder för stängning av produktionsanläggningar för&lt;br&gt;kemiska vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Syftet med stängningen av produktionsanläggningar för kemiska vapen&lt;br&gt;är att göra dem inaktiva.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Överenskomna åtgärder för stängning skall vidtas av konventionsstaten&lt;br&gt;med hänsyn tagen till de specifika egenskaperna hos varje anläggning. Så-&lt;br&gt;dana åtgärder skall bland annat innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;209&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Prohibition of occupation of the specialized buildings and standard&lt;br&gt;buildings of the facility except for agreed activities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Disconnection of equipment directly related to the production of&lt;br&gt;Chemical weapons, including, inter alia, process control equipment and Util-&lt;br&gt;ities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Decommissioning of protective installations and equipment used&lt;br&gt;exclusively for the safety of operations of the Chemical weapons production&lt;br&gt;facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Installation of blind flanges and other devices to prevent the addi-&lt;br&gt;tion of Chemicals to, or the removal of Chemicals from, any specialized&lt;br&gt;process equipment for synthesis, separation or purification of Chemicals&lt;br&gt;defined as a Chemical weapon, any storage tank, or any machine for filling&lt;br&gt;Chemical weapons, the heating, cooling, or supply of electrical or other&lt;br&gt;forms of power to such equipment, storage tanks, or machines; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Interruption of rail, road and other access routes for heavy transport&lt;br&gt;to the Chemical weapons production facility except those required for agreed&lt;br&gt;activities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. While the Chemical weapons production facility remains closed, a State&lt;br&gt;Party may continue safety and physical security activities at the facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Technical maintenance of Chemical weapons production facilities prior to&lt;br&gt;their destruction&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. A State Party may carry out standard maintenance activities at Chemical&lt;br&gt;weapons production facilities only for safety reasons, including visual inspec-&lt;br&gt;tion, preventive maintenance, and routine repairs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. All planned maintenance activities shall be specified in the general and&lt;br&gt;detailed plans for destruction. Maintenance activities shall not include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Replacement of any process equipment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Modification of the characteristics of the Chemical process equip-&lt;br&gt;ment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Production of Chemicals of any type.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. All maintenance activities shall be subject to monitoring by the Technical&lt;br&gt;Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Principles and methods for temporary conversion of Chemical weapons&lt;br&gt;production facilities into Chemical weapons destruction facilities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Measures pertaining to the temporary conversion of Chemical weapons&lt;br&gt;production facilities into Chemical weapons destruction facilities shall ensure&lt;br&gt;that the regime for the temporarily converted facilities is at least as stringent&lt;br&gt;as the regime for Chemical weapons production facilities that have not been&lt;br&gt;converted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;210&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) förbud att uppehålla sig i specialbyggnader och standardbyggnader Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vid anläggningen utom för överenskomna aktiviteter, &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) urkoppling av utrustning direkt förbunden med produktion av ke-&lt;br&gt;miska vapen, innefattande, bland annat, processkontrollutrustning och för-&lt;br&gt;nödenheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) avställande av skyddsanordningar och utrustning använd uteslutande&lt;br&gt;för säkerheten vid drift av produktionsanläggningen för kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Installation av blindflänsar och andra anordningar för att hindra till-&lt;br&gt;sats av kemikalier till, eller avlägsnande av kemikalier från, varje specialise-&lt;br&gt;rad processutrustning för syntes, separation eller rening av kemikalier defi-&lt;br&gt;nierade som kemiska vapen, varje lagertank, eller varje anordning för fyll-&lt;br&gt;ning av kemiska vapen, uppvärmning, kylning, eller försörjning med elektri-&lt;br&gt;citet eller andra typer av kraft till sådan utrustning, lagertank eller anord-&lt;br&gt;ningar, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) avbrytande av järnväg, landsväg och andra tillfartsvägar för tunga&lt;br&gt;transporter till produktionsanläggningen för kemiska vapen, utom de som är&lt;br&gt;nödvändiga för överenskomna aktiviteter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Under den tid som produktionsanläggningen förblir stängd, får en kon-&lt;br&gt;ventionsstat fortsätta verksamhet för skydd och fysisk säkerhet vid anlägg-&lt;br&gt;ningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tekniskt underhåll av produktionsanläggningar för kemiska vapen före&lt;br&gt;deras förstöring&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. En konventionsstat får endast av säkerhetsskäl utföra normal underhålls-&lt;br&gt;verksamhet vid produktionsanläggningar för kemiska vapen, innefattande&lt;br&gt;visuell inspektion, förebyggande underhåll och rutinreparationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. All underhållsverksamhet skall specificeras i den allmänna och den detal-&lt;br&gt;jerade destruktionsplanen. Underhållsverksamheten skall inte innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) utbyte av någon processutrustning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) modifikation av egenskaperna hos utrustningen för kemiska proces-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) produktion av någon typ av kemikalie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. All underhållsverksamhet skall vara föremål för övervakning från Tek-&lt;br&gt;niska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Principer och metoder för temporär omställning av&lt;br&gt;produktionsanläggningar för kemiska vapen till anläggningar för destruktion&lt;br&gt;av kemiska vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Åtgärder gällande den temporära omställningen av produktionsanlägg-&lt;br&gt;ningar för kemiska vapen till anläggningar för destruktion av kemiska vapen&lt;br&gt;skall säkerställa att regimen för de temporärt omställda anläggningarna är&lt;br&gt;minst lika strikt som regimen för produktionsanläggningar för kemiska va-&lt;br&gt;pen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;211&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Chemical weapons production facilities converted into Chemical weapons&lt;br&gt;destruction facilities before entry into force of this Convention shall be&lt;br&gt;declared under the category of Chemical weapons production facilities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;They shall be subject to an initial visit by inspectors, who shall confirm the&lt;br&gt;correctness of the information about these facilities. Verification that the&lt;br&gt;conversion of these facilities was performed in such a manner as to render&lt;br&gt;them inoperable as Chemical weapons production facilities shall also be&lt;br&gt;required, and shall fall within the framework of measures provided for the&lt;br&gt;facilities that are to be rendered inoperable not later than 90 days after entry&lt;br&gt;into force of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. A State Party that intends to carry out a conversion of Chemical weapons&lt;br&gt;production facilities shall submit to the Technical Secretariat, not later than&lt;br&gt;30 days after this Convention enters into force for it, or not later than 30 days&lt;br&gt;after a decision has been taken for temporary conversion, a general facility&lt;br&gt;conversion plan, and subsequently shall submit annual plans.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Should a State Party have the need to convert to a Chemical weapons&lt;br&gt;destruction facility an additional Chemical weapons production facility that&lt;br&gt;had been closed after this Convention entered into force for it, it shall inform&lt;br&gt;the Technical Secretariat thereof not less than 150 days before conversion.&lt;br&gt;The Technical Secretariat, in conjunction with the State Party, shall make&lt;br&gt;sure that the necessary measures are taken to render that facility, after its&lt;br&gt;conversion, inoperable as a Chemical weapons production facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. A facility converted for the destruction of Chemical weapons shall not be&lt;br&gt;more fit for resuming Chemical weapons production than a Chemical&lt;br&gt;weapons production facility which has been closed and is under mainten-&lt;br&gt;ance. Its reactivation shall require no less time than that required for a Chem-&lt;br&gt;ical weapons production facility that has been closed and is under mainten-&lt;br&gt;ance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Converted Chemical weapons production facilities shall be destroyed not&lt;br&gt;later than 10 years after entry into force of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Any measures for the conversion of any given Chemical weapons&lt;br&gt;production facility shall be facility-specific and shall depend upon its indi-&lt;br&gt;vidual characteristics.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. The set of measures carried out for the purpose of converting a Chemical&lt;br&gt;weapons production facility into a Chemical weapons destruction facility&lt;br&gt;shall not be less than that which is provided for the disabling of other Chem-&lt;br&gt;ical weapons production facilities to be carried out not later than 90 days&lt;br&gt;after this Convention enters into force for the State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;212&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Produktionsanläggningar för kemiska vapen som har ställts om till an-&lt;br&gt;läggningar för destruktion av kemiska vapen skall deklareras under katego-&lt;br&gt;rin för produktionsanläggningar för kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De skall vara föremål för ett inledande besök av inspektörer, vilka skall&lt;br&gt;bekräfta riktigheten av informationen om dessa anläggningar. Verifikation&lt;br&gt;kommer också att krävas av att omställningen av dessa anläggningar har ut-&lt;br&gt;förts på ett sådant sätt att de gjorts obrukbara såsom produktionsanlägg-&lt;br&gt;ningar för kemiska vapen, och denna skall överenstämma med åtgärderna&lt;br&gt;vidtagna för de anläggningar som skall göras obrukbara senast 90 dagar efter&lt;br&gt;denna konventions ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. En konventionsstat som avser att utföra en omställning av en produk-&lt;br&gt;tionsanläggning för kemiska vapen skall senast 30 dagar efter ikraftträdandet&lt;br&gt;av denna konvention för staten i fråga, eller senast 30 dagar efter det att ett&lt;br&gt;beslut har fattats om temporär omställning, till Tekniska sekretariatet&lt;br&gt;lämna, en allmän omställningsplan för anläggningen och fortsättningsvis&lt;br&gt;lämna årliga planer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Skulle en konventionsstat ha behov av att ställa om ytterligare en pro-&lt;br&gt;duktionsanläggning för kemiska vapen, som har stängts efter ikraftträdandet&lt;br&gt;av denna konvention för staten i fråga till en anläggning för destruktion av&lt;br&gt;kemiska vapen, skall den informera Tekniska sekretariatet om detta senast&lt;br&gt;150 dagar före omställningen. Tekniska sekretariatet, i förbindelse med kon-&lt;br&gt;ventionsstaten, skall säkerställa att de nödvändiga åtgärderna vidtas för att&lt;br&gt;göra den anläggningen, efter dess omställning, obrukbar som produktions-&lt;br&gt;anläggning för kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. En anläggning omställd för destruktion av kemiska vapen skall inte vara&lt;br&gt;mera lämpad för återupptagande av produktion av kemiska vapen än en pro-&lt;br&gt;duktionsanläggning för kemiska vapen som har stängts och underhålls. Dess&lt;br&gt;återupptagande av verksamheten skall inte kräva mindre tid än vad som&lt;br&gt;krävs för för en produktionsanläggning för kemiska vapen som har stängts&lt;br&gt;och underhålls.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Omställda produktionsanläggningar för kemiska vapen skall förstöras se-&lt;br&gt;nast 10 år efter ikraftträdandet av denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Varje åtgärd för omställning av varje given produktionsanläggning för&lt;br&gt;kemiska vapen skall vara anläggnings-specifik och bero av dess individuella&lt;br&gt;egenskaper.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Åtgärderna som är utförda med syftet att ställa om en produktionsan-&lt;br&gt;läggning för kemiska vapen till en anläggning för destruktion av kemiska va-&lt;br&gt;pen skall inte vara mindre än vad som är föreskrivet för urståndsättande av&lt;br&gt;andra produktionsanläggningar för kemiska vapen, vilken skall utföras se-&lt;br&gt;nast 90 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention för konventionssta-&lt;br&gt;ten i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;213&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Principles and methods related to destruction of a Chemical weapons&lt;br&gt;production facility&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. A State Party shall destroy equipment and buildings covered by the&lt;br&gt;definition of a Chemical weapons production facility as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) All specialized equipment and standard equipment shall be physic-&lt;br&gt;ally destroyed;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) All specialized buildings and standard buildings shall be physically&lt;br&gt;destroyed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. A State Party shall destroy facilities for producing unfilled Chemical&lt;br&gt;munitions and equipment for Chemical weapons employment as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Facilities used exclusively for production of non-chemical parts for&lt;br&gt;Chemical munitions or equipment specifically designed for use directly in&lt;br&gt;connection with Chemical weapons employment, shall be declared and&lt;br&gt;destroyed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The destruction process and its verification shall be conducted according&lt;br&gt;to the provisions of Article V and this Part of this Annex that govern destruc-&lt;br&gt;tion of Chemical weapons production facilities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) All equipment designed or used exclusively for producing non-&lt;br&gt;chemical parts for Chemical munitions shall be physically destroyed. Such&lt;br&gt;equipment, which includes specially designed moulds and metal-forming&lt;br&gt;dyes, may be brought to a special location for destruction;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) All buildings and standard equipment used for such production&lt;br&gt;activities shall be destroyed or converted for purposes not prohibited under&lt;br&gt;this Convention, with confirmation, as necessary, through consultations and&lt;br&gt;inspections as provided for under Article IX;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Activities for purposes not prohibited under this Convention may&lt;br&gt;continue while destruction or conversion proceeds.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Order of destruction&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. The order of destruction of Chemical weapons production facilities is&lt;br&gt;based on the obligations specified in Article I and the other Articles of this&lt;br&gt;Convention, including obligations regarding systematic on-site verification.&lt;br&gt;It takes into account interests of States Parties for undiminished security&lt;br&gt;during the destruction period; confidence-building in the early part of the&lt;br&gt;destruction stage; gradual acquisition of experience in the course of destroy-&lt;br&gt;ing Chemical weapons production facilities; and applicability irrespective of&lt;br&gt;the actual characteristics of the facilities and the methods chosen for their&lt;br&gt;destruction. The order of destruction is based on the principle of levelling&lt;br&gt;out.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. A State Party shall, for each destruction period, determine which Chem-&lt;br&gt;ical weapons production facilities are to be destroyed and carry out the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;214&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Principer och metoder relaterade till destruktion av&lt;br&gt;produktionsanläggningar för kemiska vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. En konventionsstat skall förstöra utrustning och byggnader som omfattas&lt;br&gt;av definitionen av produktionsanläggningar för kemiska vapen enligt föl-&lt;br&gt;jande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) all specialutrustning och standardutrustning skall fysiskt förstöras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) alla specialbyggnader och standardbyggnader skall fysiskt förstöras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. En konventionsstat skall förstöra anläggningar för produktion av ofylld&lt;br&gt;kemisk ammunition och utrustning för användning av kemiska vapen enligt&lt;br&gt;följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Anläggningar uteslutande använda för produktion av icke-kemiska&lt;br&gt;delar till kemisk ammunition eller utrustning specifikt utformad för utnytt-&lt;br&gt;jande i direkt anslutning till insatser med kemiska vapen, skall deklareras&lt;br&gt;och förstöras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Destruktionsprocessen och verifikationen av denna skall utföras i över-&lt;br&gt;ensstämmelse med stadganden i artikel V och denna del av denna bilaga vil-&lt;br&gt;ken styr destruktion av produktionsanläggningar för kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) All utrustning utformad eller använd uteslutande för produktion av&lt;br&gt;icke kemiska delar av kemisk ammunition skall fysiskt förstöras. Sådan ut-&lt;br&gt;rustning, innefattande speciellt utformade gjutformar och pressverktyg för&lt;br&gt;metallformning, kan få föras till speciella platser för destruktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Alla byggnader och standardutrustning som utnyttjas för sådan pro-&lt;br&gt;duktionsverksamhet skall förstöras eller ställas om för ändamål som ej är&lt;br&gt;förbjudna enligt denna konvention, med styrkande, när så är nödvändigt,&lt;br&gt;genom konsultationer och inspektioner reglerade i artikel IX,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Verksamhet för ändamål som inte är förbjudna enligt denna konven-&lt;br&gt;tion får fortsätta under den tid som destruktion eller omställning fortsätter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Destruktionsordning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Destruktionsordningen för produktionsanläggningar för kemiska vapen&lt;br&gt;är baserad på de skyldigheter som specificeras i artikel I och de andra artik-&lt;br&gt;larna, innefattande skyldigheterna avseende systematisk verifikation på&lt;br&gt;platsen. Den tar hänsyn till konventionsstaternas rätt till oförminskad säker-&lt;br&gt;het under destruktionsperioden, förtroendeskapande åtgärder under den ti-&lt;br&gt;diga delen av destruktionsstadiet, gradvis förvärvande av erfarenhet under&lt;br&gt;loppet av destruktion av produktionsanläggningar för kemiska vapen samt&lt;br&gt;tillämpbarhet oberoende av de faktiska egenskaperna hos anläggningarna&lt;br&gt;och metoderna som har valts för deras destruktion. Destruktionsordningen&lt;br&gt;är baserad på principen om utplåning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. En konventionsstat skall, för varje destruktionsperiod, bestämma vilka&lt;br&gt;produktionsanläggningar för kemiska vapen som skall förstöras och genom-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;215&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;destruction in such a way that not more than what is specified in paragraph Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;30 and 31 remains at the end of each destruction period. A State Party is not Bilaga 1&lt;br&gt;precluded from destroying its facilities at a faster pace.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. The following provisions shall apply to Chemical weapons production&lt;br&gt;facilities that produce Schedule 1 Chemicals:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) A State Party shall start the destruction of such facilities not later&lt;br&gt;than one year after this Convention enters into force for it, and shall&lt;br&gt;complete it not later than 10 years after entry into force of this Convention.&lt;br&gt;For a State which is a Party at the entry into force of this Convention, this&lt;br&gt;overall period shall be divided into three separate destruction periods,&lt;br&gt;namely, years 2—5, years 6—8, and years 9-10. For States which become a&lt;br&gt;Party after entry into force of this Convention, the destruction periods shall&lt;br&gt;be adapted, taking into account paragraphs 28 and 29;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Production capacity shall be used as the comparison factor for such&lt;br&gt;facilities. It shall be expressed in agent tonnes, taking into account the rules&lt;br&gt;specified for binary Chemical weapons;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Appropriate agreed levels of production capacity shall be estab-&lt;br&gt;lished for the end of the eighth year after entry into force of this Convention.&lt;br&gt;Production capacity that exceeds the relevant level shall be destroyed in&lt;br&gt;equal increments during the first two destruction periods;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) A requirement to destroy a given amount of capacity shall entail a&lt;br&gt;requirement to destroy any other Chemical weapons production facility that&lt;br&gt;supplied the Schedule 1 facility or filled the Schedule 1 Chemical produced&lt;br&gt;there into munitions or devices;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Chemical weapons production facilities that have been converted&lt;br&gt;temporarily for destruction of Chemical weapons shall continue to be subject&lt;br&gt;to the obligation to destroy capacity according to the provisions of this para-&lt;br&gt;graph.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. A State Party shall start the destruction of Chemical weapons production&lt;br&gt;facilities not covered in paragraph 30 not later than one year after this&lt;br&gt;Convention enters into force for it, and complete it not later than five years&lt;br&gt;after entry into force of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detailed plans for destruction&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. Not less than 180 days before the destruction of a Chemical weapons&lt;br&gt;production facility starts, a State Party shall provide to the Technical Secret-&lt;br&gt;ariat the detailed plans for destruction of the facility, including proposed&lt;br&gt;measures for verification of destruction referred to in paragraph 33 (f), with&lt;br&gt;respect to, inter alia:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Timing of the presence of the inspectors at the facility to be&lt;br&gt;destroyed; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Procedures for verification of measures to be applied to each item&lt;br&gt;on the declared inventory.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;216&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;föra destruktionen på ett sådant sätt att inte mer än vad som specificeras i Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;punkt 30 och 31 återstår vid slutet av varje destruktionsperiod. En konven- Bilaga 1&lt;br&gt;tionsstat är inte förhindrad att förstöra sina anläggningar i en snabbare takt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. Följande stadganden skall tillämpas på produktionsanläggningar för ke-&lt;br&gt;miska vapen som producerar lista 1-ämnen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) En konventionsstat skall starta destruktionen av sådana anläggningar&lt;br&gt;senast ett år efter ikraftträdandet av denna konvention för staten i fråga, och&lt;br&gt;skall slutföra den senast 10 år efter ikraftträdandet av denna konvention. För&lt;br&gt;en stat som är konventionsstat vid ikraftträdandet av denna konvention,&lt;br&gt;skall denna totala period delas upp i tre separata destruktionsperioder, näm-&lt;br&gt;ligen år 2—5, år 6—8 och år 9—10. För stater som blir konventionsstater efter&lt;br&gt;ikraftträdandet av denna konvention, skall destruktionsperioderna anpassas&lt;br&gt;med hänsyn tagen till punkterna 28 och 29,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Produktionskapacitet skall användas som jämförelsefaktor för så-&lt;br&gt;dana anläggningar. Den skall anges i agens-ton, med hänsyn tagen till reg-&lt;br&gt;lerna för binära kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Tillämpliga överenskomna nivåer av produktionskapacitet skall eta-&lt;br&gt;bleras för slutet av det åttonde året efter ikraftträdandet av denna konven-&lt;br&gt;tion. Produktionskapacitet som överskrider den relevanta nivån skall förstö-&lt;br&gt;ras i lika stora etapper under två första destruktionsperioderna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Skyldighet att förstöra en given mängd av produktionskapacitet skall&lt;br&gt;medföra skyldighet att föstöra varje annan produktionsanläggning för ke-&lt;br&gt;miska vapen som försörjde lista 1-anläggningen eller fyllde lista 1-ämne pro-&lt;br&gt;ducerat där i ammunition eller anordningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Produktionsanläggningar för kemiska vapen som temporärt har&lt;br&gt;ställts om för destruktion av kemiska vapen skall fortsätta att vara underkas-&lt;br&gt;tade skyldigheten att förstöra kapacitet enligt bestämmelserna i denna&lt;br&gt;punkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. En konventionsstat skall påbörja destruktionen av produktionsanlägg-&lt;br&gt;ningar för kemiska vapen som inte täcks av punkt 30 senast ett år efter ikraft-&lt;br&gt;trädandet av denna konvention för staten i fråga, och slutföra den senast fem&lt;br&gt;år efter ikraftträdandet av denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detaljerade planer för destruktion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. Senast 180 dagar innan destruktion av en produktionsanläggning påbör-&lt;br&gt;jas, skall en konventionsstat till Tekniska sekretariatet lämna den detalje-&lt;br&gt;rade planen för destruktion av anläggningen, innefattande föreslagna åtgär-&lt;br&gt;der för verifikation av destruktionen refererade till i punkt 33 f), med av-&lt;br&gt;seende på, bland annat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) tidsperioder för närvaro av inspektörer vid anläggningen som skall&lt;br&gt;förstöras, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) förfaranden för verifikation av åtgärder som skall tillämpas på varje&lt;br&gt;post i den deklarerade förteckningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;217&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. The detailed plans for destruction of each Chemical weapons production Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;facility shall contain: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Detailed time schedule of the destruction process;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Layout of the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Process flow diagram;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Detailed inventory of equipment, buildings and other items to be&lt;br&gt;destroyed;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Measures to be applied to each item on the inventory;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Proposed measures for verification;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Security/safety measures to be observed during the destruction of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the facility; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) Working and living conditions to be provided for inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. If a State Party intends to convert temporarily a Chemical weapons&lt;br&gt;production facility into a Chemical weapons destruction facility, it shall notify&lt;br&gt;the Technical Secretariat not less than 150 days before undertaking any&lt;br&gt;conversion activities. The notification shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Specify the name, address, and location of the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Provide a site diagram indicating all structures and areas that will be&lt;br&gt;involved in the destruction of Chemical weapons and also identify all struc-&lt;br&gt;tures of the Chemical weapons production facility that are to be temporarily&lt;br&gt;converted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Specify the types of Chemical weapons, and the type and quantity of&lt;br&gt;Chemical fill to be destroyed;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Specify the destruction method;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Provide a process flow diagram, indicating which portions of the&lt;br&gt;production process and specialized equipment will be converted for the&lt;br&gt;destruction of Chemical weapons;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Specify the seals and inspection equipment potentially affected by&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the conversion, if applicable; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Provide a schedule identifying: The time allocated to design,&lt;br&gt;temporary conversion of the facility, installation of equipment, equipment&lt;br&gt;check-out, destruction operations, and closure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. In relation to the destruction of a facility that was temporarily converted&lt;br&gt;for destruction of Chemical weapons, information shall be provided in&lt;br&gt;accordance with paragraphs 32 and 33.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Review of detailed plans&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. On the basis of the detailed plan for destruction and proposed measures&lt;br&gt;for verification submitted by the State Party, and on experience from previ-&lt;br&gt;ous inspections, the Technical Secretariat shall prepare a plan for verifying&lt;br&gt;the destruction of the facility, Consulting closely with the State Party. Any&lt;br&gt;differences between the Technical Secretariat and the State Party concerning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;218&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. Den detaljerade planen för destruktion av varje produktionsanläggning Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för kemiska vapen skall innehålla &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) detaljerat tidsschema för destruktionsprocessen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) plan över anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) processflödesschema,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) detaljerad förteckning över utrustning, byggnader och andra delar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som skall destrueras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) åtgärder som skall tillämpas på varje post i förteckningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) föreslagna åtgärder för verifikation,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) säkerhets-/skyddsåtgärder som skall iakttas vid destruktion av an-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;läggningen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) arbets- och boendeförhållanden som skall tillhandahållas inspektö-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. Om en konventionsstat avser att temporärt ställa om en produktionsan-&lt;br&gt;läggning för kemiska vapen till en anläggning för destruktion av kemiska va-&lt;br&gt;pen, skall den anmäla detta till Tekniska sekretariatet senast 150 dagar före&lt;br&gt;företagandet av någon omställningsverksamhet. Anmälan skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) specificera namn, adress, och belägenhet av anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) innehålla en platskarta innefattande alla byggnadsverk och områden&lt;br&gt;som kommer att vara involverade i destruktionen av kemiska vapen samt&lt;br&gt;identifiera alla byggnadsverk i produktionsanläggningen för kemiska vapen&lt;br&gt;som kommer att temporärt ställas om,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) specificera typerna av kemiska vapen, och typen och kvantitet av ke-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;misk fyllning som kommer att förstöras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) specificera destruktionsmetoden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) innehålla ett processflödesschema, innefattande vilka delar av pro-&lt;br&gt;duktionsprocess- och specialutrustning som kommer att ställas om för de-&lt;br&gt;struktion av kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) specificera förseglingar och inspektionsutrustning som potentiellt på-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;verkas av omställningen, om så är tillämpligt, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) innehålla en tidsplan som utvisar: tid avsatt för utformning, temporär&lt;br&gt;omställning av anläggningen, installation av utrustning, kontroll av utrust-&lt;br&gt;ning, destruktionsverksamhet, samt stängning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. I samband med destruktion av en anläggning som temporärt varit om-&lt;br&gt;ställd till destruktion av kemiska vapen, skall information lämnas i överens-&lt;br&gt;stämmelse med punkterna 32 och 33.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Granskning av detaljerade planer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. På grund av den detaljerade planen för destruktion och föreslagna åtgär-&lt;br&gt;der för verifikation lämnade av konventionsstaten, och på grund av erfaren-&lt;br&gt;het från tidigare inspektioner, skall Tekniska sekretariatet, i nära samråd&lt;br&gt;med konventionsstaten, utarbeta en plan för verifikation av destruktionen&lt;br&gt;av anläggningen. Varje meningsskiljaktighet mellan Tekniska sekretariatet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;219&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;appropriate measures should be resolved through consultations. Any unre- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;solved matters shall be forwarded to the Executive Council for appropriate Bilaga 1&lt;br&gt;action with a view to facilitating the full implementation of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. To ensure that the provisions of Article V and this Part are fulfilled, the&lt;br&gt;combined plans for destruction and verification shall be agreed upon&lt;br&gt;between the Executive Council and the State Party. This agreement should&lt;br&gt;be completed, not less than 60 days before the planned initiation of destruc-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. Each member of the Executive Council may consult with the Technical&lt;br&gt;Secretariat on any issues regarding the adequacy of the combined plan for&lt;br&gt;destruction and verification. If there are no objections by any member of the&lt;br&gt;Executive Council, the plan shall be put into action.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. If there are any difficulties, the Executive Council shall enter into consul-&lt;br&gt;tations with the State Party to reconcile them. If any difficulties remain unre-&lt;br&gt;solved they shall be referred to the Conference. The resolution of any differ-&lt;br&gt;ences over methods of destruction shall not delay the execution of other&lt;br&gt;parts of the destruction plan that are acceptable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. If agreement is not reached with the Executive Council on aspects of veri-&lt;br&gt;fication, or if the approved verification plan cannot be put into action, veri-&lt;br&gt;fication of destruction shall proceed through continuous monitoring with on-&lt;br&gt;site instruments and physical presence of inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. Destruction and verification shall proceed according to the agreed plan.&lt;br&gt;The verification shall not unduly interfere with the destruction process and&lt;br&gt;shall be conducted through the presence of inspectors on-site to witness the&lt;br&gt;destruction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. If required verification or destruction actions are not taken as planned,&lt;br&gt;all States Parties shall be so informed.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. VERIFICATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Verification of declarations of Chemical weapons production facilities&lt;br&gt;through on-site inspection&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. The Technical Secretariat shall conduct an initial inspection of each&lt;br&gt;Chemical weapons production facility in the period between 90 and 120 days&lt;br&gt;after this Convention enters into force for the State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. The purposes of the initial inspection shall be:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) To confirm that the production of Chemical weapons has ceased and&lt;br&gt;that the facility has been inactivated in accordance with this Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) To permit the Technical Secretariat to familiarize itself with the&lt;br&gt;measures that have been taken to cease production of Chemical weapons at&lt;br&gt;the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;220&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och konventionsstaten avseende tillämpliga åtgärder skall lösas genom sam- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;råd. Varje olöst fråga skall hänskjutas till Verkställande rådet för lämpliga Bilaga 1&lt;br&gt;åtgärder i avsikt att underlätta det fulla genomförandet av denna konven-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. För att säkerställa att stadgandena i artikel V och i denna del uppfylls,&lt;br&gt;skall de kombinerade planerna för destruktion och verifikation bli föremål&lt;br&gt;för avtal mellan Verkställande rådet och konventionsstaten. Detta avtal skall&lt;br&gt;slutas senast 60 dagar före det planerade påbörjandet av destruktionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. Varje medlem av Verkställande rådet kan samråda med Tekniska sekre-&lt;br&gt;tariatet om varje fråga avseende tillräckligheten av den kombinerade planen&lt;br&gt;för destruktion och verifikation. Om det inte föreligger någon invändning&lt;br&gt;från någon medlem av Verkställande rådet, skall planen sättas i verket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. Om svårigheter uppstår, skall Verkställande rådet inleda samråd med&lt;br&gt;konventionsstaten för att bilägga dessa. Om några svårigheter kvarstår&lt;br&gt;olösta, skall de hänskjutas till konferensen. Lösning av någon meningsskilj-&lt;br&gt;aktighet om metoder för destruktion skall inte försena verkställandet av&lt;br&gt;andra delar av destruktionsplanen som kan godtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. Om en överenskommelse inte nås med Verkställande rådet om delar av&lt;br&gt;verifikationen, eller om den överenskomna planen inte kan verkställas, skall&lt;br&gt;verifikation av destruktion genomföras genom kontinuerlig övervakning&lt;br&gt;med instrument på platsen och fysisk närvaro av inspektörer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. Destruktion och verifikation skall genomföras enligt den överenskomna&lt;br&gt;planen. Verifikationen skall inte otillbörligt påverka destruktionsprocessen&lt;br&gt;och skall genomföras i närvaro av inspektörer på platsen för att bevittna de-&lt;br&gt;struktionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. Om nödvändig verifikations-eller destruktionsverksamhet inte utförs&lt;br&gt;som planerat, skall alla konventionsstater informeras om detta.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. VERIFIKATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Verifikation av deklarationer av anläggningar för produktion av kemiska&lt;br&gt;vapen genom inspektioner på platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. Tekniska sekretariatet skall genomföra en inledande inspektion vid varje&lt;br&gt;anläggning för produktion av kemiska vapen inom perioden mellan 90 och&lt;br&gt;120 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention för staten i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. Syftet med den inledande inspektionen skall vara&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att bekräfta att produktionen av kemiska vapen har upphört och att&lt;br&gt;anläggningen har inaktiverats i överensstämmelse med denna konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att ge möjlighet för Tekniska sekretariatet att skaffa sig kännedom&lt;br&gt;om de åtgärder som har vidtagits för stoppa produktionen av kemiska vapen&lt;br&gt;vid anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;221&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) To permit the inspectors to inställ temporary seals;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) To permit the inspectors to confirm the inventory of buildings and Bilaga 1&lt;br&gt;specialized equipment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) To obtain information necessary for planning inspection activities at&lt;br&gt;the facility, including use of tamper-indicating seals and other agreed equip-&lt;br&gt;ment, which shall be installed pursuant to the detailed facility agreement for&lt;br&gt;the facility; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) To conduct preliminary discussions regarding a detailed agreement&lt;br&gt;on inspection procedures at the facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. Inspectors shall employ, as appropriate, agreed seals, markers or other&lt;br&gt;inventory control procedures to facilitate an accurate inventory of the&lt;br&gt;declared items at each Chemical weapons production facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. Inspectors shall inställ such agreed devices as may be necessary to indic-&lt;br&gt;ate if any resumption of production of Chemical weapons occurs or if any&lt;br&gt;declared item is removed. They shall take the necessary precaution not to&lt;br&gt;hinder closure activities by the inspected State Party. Inspectors may return&lt;br&gt;to maintain and verify the integrity of the devices.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. If, on the basis of the initial inspection, the Director-General believes&lt;br&gt;that additional measures are necessary to inactivate the facility in accordance&lt;br&gt;with this Convention, the Director-General may request, not later than 135&lt;br&gt;days after this Convention enters into force for a State Party, that such meas-&lt;br&gt;ures be implemented by the inspected State Party not later than 180 days&lt;br&gt;after this Convention enters into force for it. At its discretion, the inspected&lt;br&gt;State Party may satisfy the request. If it does not satisfy the request, the&lt;br&gt;inspected State Party and the Director-General shall consult to resolve the&lt;br&gt;matter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Systematic verification of Chemical weapons production facilities and&lt;br&gt;cessation of their activities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. The purpose of the systematic verification of a Chemical weapons&lt;br&gt;production facility shall be to ensure that any resumption of production of&lt;br&gt;Chemical weapons or removal of declared items will be detected at this facil-&lt;br&gt;ity.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. The detailed facility agreement for each Chemical weapons production&lt;br&gt;facility shall specify:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Detailed on-site inspection procedures, which may include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Visual examinations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Checking and servicing of seals and other agreed devices; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;222&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att ge möjlighet för inspektörerna att anbringa tillfälliga förseglingar, Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) att ge möjlighet för inspektörerna att bekräfta förteckningen över Bilaga 1&lt;br&gt;byggnader och specialutrustning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) att erhålla information som är nödvändig för planering av inspek-&lt;br&gt;tionsverksamhet vid anläggningen, innefattande användning av förseglingar&lt;br&gt;som påvisar åverkan och annan överenskommen utrustning, vilken skall in-&lt;br&gt;stalleras i enlighet med det detaljerade anläggningsavtalet för anläggningen,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) att genomföra preliminära diskussioner avseende ett detaljerat avtal&lt;br&gt;om inspektionsförfaranden vid anläggningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. Inspektörerna skall i tillämpliga delar använda överenskomna förseg-&lt;br&gt;lingar, märkningar eller andra kontrollrutiner vid inventering för att under-&lt;br&gt;lätta en noggrann inventering av de deklarerade enheterna vid varje anlägg-&lt;br&gt;ning för produktion av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. Inspektörerna skall installera sådana överenskomna anordningar som&lt;br&gt;kan vara nödvändiga för att indikera om något återupptagande av produk-&lt;br&gt;tionen av kemiska vapen sker eller om någon deklarerad enhet avlägsnas.&lt;br&gt;De skall vidta nödvändiga försiktighetsmått för att inte hindra den inspekte-&lt;br&gt;rade konventionsstatens stängningsverksamhet. Inspektörerna får åter-&lt;br&gt;vända för att underhålla och för att verifiera att anordningarna är orubbade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. Om, generaldirektören på grundval av den inledande inspektionen, an-&lt;br&gt;ser att ytterligare åtgärder är nödvändiga för att inaktivera anläggningen i&lt;br&gt;överensstämmelse med denna konvention, kan generaldirektören begära,&lt;br&gt;senast 135 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention för en konven-&lt;br&gt;tionsstat, att sådana åtgärder genomförs av den inspekterade konventions-&lt;br&gt;staten senast 180 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention för staten&lt;br&gt;i fråga. Den inspekterade konventionsstaten kan efter eget gottfinnande&lt;br&gt;uppfylla begäran. Om den inte uppfyller begäran, skall den inspekterade&lt;br&gt;konventionsstaten och generaldirektören samråda för att lösa frågan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Systematisk verifikation av anläggningar för produktion av kemiska vapen&lt;br&gt;och upphörandet av deras aktiviteter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. Syftet med den systematiska verifikationen av en anläggning för produk-&lt;br&gt;tion av kemiska vapen skall vara att säkerställa att varje återupptagande av&lt;br&gt;produktion av kemiska vapen eller avlägsnande av deklarerade enheter&lt;br&gt;kommer att upptäckas vid denna anläggning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. Det detaljerade anläggningsavtalet för varje anläggning för produktion&lt;br&gt;av kemiska vapen skall specificera&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) detaljerade förfaranden för inspektioner på platsen, som kan inne-&lt;br&gt;fatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;visuell undersökning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;kontroll och underhåll av förseglingar och andra överens-&lt;br&gt;komna anordningar, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;223&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) Obtaining and analysing samples.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Procedures for using tamper-indicating seals and other agreed&lt;br&gt;equipment to prevent the undetected reactivation of the facility, which shall&lt;br&gt;specify:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The type, placement, and arrangements for installation; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The maintenance of such seals and equipment; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Other agreed measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. The seals or other approved equipment provided for in a detailed agree-&lt;br&gt;ment on inspection measures for that facility shall be placed not later than&lt;br&gt;240 days after this Convention enters into force for a State Party; Inspectors&lt;br&gt;shall be permitted to visit each Chemical weapons production facility for the&lt;br&gt;installation of such seals or equipment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. During each calendar year, the Technical Secretariat shall be permitted&lt;br&gt;to conduct up to four inspections of each Chemical weapons production facil-&lt;br&gt;ity.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. The Director-General shall notify the inspected State Party of his&lt;br&gt;decision to inspect or visit a Chemical weapons production facility 48 hours&lt;br&gt;before the planned arrival of the inspection team at the facility for systematic&lt;br&gt;inspections or visits. In the case of inspections or visits to resolve urgent&lt;br&gt;problems, this period may be shortened. The Director-General shall specify&lt;br&gt;the purpose of the inspection or visit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. Inspectors shall, in accordance with the facility agreements, have unim-&lt;br&gt;peded access to all parts of the Chemical weapons production facilities. The&lt;br&gt;items on the declared inventory to be inspected shall be chosen by the&lt;br&gt;inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. The guidelines for determining the frequency of systematic on-site&lt;br&gt;inspections shall be considered and approved by the Conference pursuant to&lt;br&gt;Article VIII, paragraph 21 (i). The particular production facility to be&lt;br&gt;inspected shall be chosen by the Technical Secretariat in such a way as to&lt;br&gt;preclude the prediction of precisely when the facility is to be inspected.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verification of destruction of Chemical weapons production facilities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. The purpose of systematic verification of the destruction of Chemical&lt;br&gt;weapons production facilities shall be to confirm that the facility is destroyed&lt;br&gt;in accordance with the obligations under this Convention and that each item&lt;br&gt;on the declared inventory is destroyed in accordance with the agreed&lt;br&gt;detailed plan for destruction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;224&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) erhållande och analys av prover.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Förfaranden för användning av förseglingar som påvisar åverkan och Bilaga 1&lt;br&gt;annan överenskommen utrustning för att förhindra att anläggningen oupp-&lt;br&gt;täckt åter tas i bruk, där följande skall specificeras:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;typ, placering och arrangemang för installation, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;underhåll av sådana förseglingar och utrustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Andra överenskomna åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. Förseglingarna och annan godkänd utrustning föreskriven i en detaljerad&lt;br&gt;överenskommelse om verifikationsåtgärder för denna anläggning skall in-&lt;br&gt;stalleras senast 240 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention för en&lt;br&gt;konventionsstat. Inspektörerna skall tillåtas att besöka varje anläggning för&lt;br&gt;produktion av kemiska vapen för att installera sådana förseglingar eller ut-&lt;br&gt;rustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. Under varje kalenderår, skall Tekniska sekretariatet tillåtas att utföra&lt;br&gt;högst fyra inspektioner av varje anläggning för produktion av kemiska va-&lt;br&gt;pen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. Vid systematiska inspektioner eller besök skall generaldirektören under-&lt;br&gt;rätta den inspekterade konventionsstaten om sitt beslut att inspektera eller&lt;br&gt;besöka en anläggning för produktion av kemiska vapen 48 timmar före den&lt;br&gt;planerade ankomsten av inspektionsgruppen till anläggningen. Vid inspek-&lt;br&gt;tioner eller besök för att lösa brådskande problem, kan denna period förkor-&lt;br&gt;tas. Generaldirektören skall specificera syftet med inspektionen eller besö-&lt;br&gt;ket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. Inspektörerna skall, i överensstämmelse med anläggningsavtalen, ha&lt;br&gt;oinskränkt tillträde till alla delar av anläggningarna för produktion av ke-&lt;br&gt;miska vapen. De poster på den deklarerade förteckningen som skall inspek-&lt;br&gt;teras skall väljas av inspektörerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. Riktlinjerna för bestämning av frekvensen för systematiska inspektioner&lt;br&gt;på platsen skall behandlas och godkännas av konferensen i enlighet med arti-&lt;br&gt;kel VIII, paragraf 21 i). Den enskilda produktionsanläggning som skall in-&lt;br&gt;spekteras skall av Tekniska sekretariatet väljas ut på ett sätt som förhindrar&lt;br&gt;förutsägelse av exakt tidpunkt för inspektion av en viss anläggning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verifikation av destruktion av anläggningar för produktion av kemiska&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. Syftet med den systematiska verifikationen av destruktion av anlägg-&lt;br&gt;ningar för produktion av kemiska vapen skall vara att bekräfta att anlägg-&lt;br&gt;ningen har förstörts i överensstämmelse med skyldigheterna enligt denna&lt;br&gt;konvention och att varje post på den deklarerade förteckningen har förstörts&lt;br&gt;i överenstämmelse med den överenskomna detaljerade destruktionsplanen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. When all items on the declared inventory have been destroyed, the Tech-&lt;br&gt;nical Secretariat shall confirm the declaration of the State Party to that&lt;br&gt;effect. After this confirmation, the Technical Secretariat shall terminate the&lt;br&gt;systematic verification of the Chemical weapons production facility and shall&lt;br&gt;promptly remove all devices and monitoring instruments installed by the&lt;br&gt;inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. After this confirmation, the State Party shall make the declaration that&lt;br&gt;the facility has been destroyed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verification of temporary conversion of a Chemical weapons production&lt;br&gt;facility into a Chemical weapons destruction facility&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58. Not later than 90 days after receiving the initial notification of the intent&lt;br&gt;to convert temporarily a production facility, the inspectors shall have the&lt;br&gt;right to visit the facility to familiarize themselves with the proposed tempor-&lt;br&gt;ary conversion and to study possible inspection measures that will be&lt;br&gt;required during the conversion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59. Not later than 60 days after such a visit, the Technical Secretariat and&lt;br&gt;the inspected State Party shall conclude a transition agreement containing&lt;br&gt;additional inspection measures for the temporary conversion period. The&lt;br&gt;transition agreement shall specify inspection procedures, including the use&lt;br&gt;of seals, monitoring equipment, and inspections, that will provide confid-&lt;br&gt;ence that no Chemical weapons production takes place during the conversion&lt;br&gt;process. This agreement shall remain in force from the beginning of the&lt;br&gt;temporary conversion activity until the facility begins operation as a Chem-&lt;br&gt;ical weapons destruction facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60. The inspected State Party shall not remove or convert any portion of the&lt;br&gt;facility, or remove or modify any seal or other agreed inspection equipment&lt;br&gt;that may have been installed pursuant to this Convention until the transition&lt;br&gt;agreement has been concluded.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61. Once the facility begins operation as a Chemical weapons destruction&lt;br&gt;facility, it shall be subject to the provisions of Part IV (A) of this Annex&lt;br&gt;applicable to Chemical weapons destruction facilities. Arrangements for the&lt;br&gt;pre-operation period shall be governed by the transition agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62. During destruction operations the inspectors shall have access to all&lt;br&gt;portions of the temporarily converted Chemical weapons production facilit-&lt;br&gt;ies, including those that are not directly involved with the destruction of&lt;br&gt;Chemical weapons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63. Before the commencement of work at the facility to convert it temporar-&lt;br&gt;ily for Chemical weapons destruction purposes and after the facility has&lt;br&gt;ceased to function as a facility for Chemical weapons destruction, the facility&lt;br&gt;shall be subject to the provisions of this Part applicable to Chemical weapons&lt;br&gt;production facilities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;226&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. När alla poster på den deklarerade förteckningen har förstörts, skall Tek- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;niska sekretariatet bekräfta konventionsstatens deklaration av detta. Efter Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;denna bekräftelse skall Tekniska sekretariatet avsluta den systematiska veri-&lt;br&gt;fikationen av anläggningen för produktion av kemiska vapen och omedel-&lt;br&gt;bart avlägsna alla anordningar och instrument för övervakning som inspek-&lt;br&gt;törerna har installerat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. Efter denna bekräftelse skall konventionsparten deklarera att anlägg-&lt;br&gt;ningen har förstörts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verifikation av tillfällig omställning av en anläggning för produktion av&lt;br&gt;kemiska vapen till en anläggning för destruktion av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58. Senast 90 dagar efter mottagandet av den första underrättelsen om avsik-&lt;br&gt;ten att tillfälligt ställa om en produktionsanläggning, skall inspektörerna ha&lt;br&gt;rätt att besöka anläggningen för att skaffa sig kännedom om den föreslagna&lt;br&gt;omställningen och studera möjliga verifikationsåtgärder, som kommer att&lt;br&gt;behövas under omställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59. Senast 60 dagar efter ett sådant besök skall Tekniska sekretariatet och&lt;br&gt;den inspekterade konventionsstaten sluta ett övergångsavtal innehållande&lt;br&gt;ytterligare inspektionsåtgärder för den tillfälliga omställningsperioden.&lt;br&gt;Övergångsavtalet skall specificera inspektionsförfaranden, innefattande an-&lt;br&gt;vändning av förseglingar, utrustning för övervakning och inspektioner, som&lt;br&gt;kommer att ge förtroende för att ingen produktion av kemiska vapen sker&lt;br&gt;under omställningsskedet. Detta avtal skall vara i kraft tills anläggningen tas&lt;br&gt;i drift som anläggning för destruktion av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60. Innan övergångsavtalet har slutits, skall den inspekterade konventions-&lt;br&gt;parten inte avlägsna eller ställa om någon del av anläggningen, eller avlägsna&lt;br&gt;eller modifiera några förseglingar eller annan överenskommen inspektions-&lt;br&gt;utrustning som kan ha installerats i enlighet med denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61. När anläggningen har tagits i drift som anläggning för destruktion av ke-&lt;br&gt;miska vapen, skall den vara underkastad de föreskrifter i del IV A) av denna&lt;br&gt;bilaga som är tillämpliga på anläggningar för destruktion av kemiska vapen.&lt;br&gt;Åtgärder för perioden innan driften påbörjas skall regleras av övergångsav-&lt;br&gt;talet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62. Under destruktionsverksamheten skall inspektörerna ha tillträde till alla&lt;br&gt;delar av den temporärt omställda anläggningen för produktion av kemiska&lt;br&gt;vapen, innefattande sådana som inte är direkt förknippade med destruktion&lt;br&gt;av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63. Före påbörjandet av arbetet för att tillfälligt ställa om anläggningen tem-&lt;br&gt;porärt för destruktion av kemiska vapen, och efter det att anläggningen har&lt;br&gt;upphört att fungera som anläggning för destruktion av kemiska vapen, skall&lt;br&gt;anläggningen vara underkastad de föreskrifter i denna del som är tillämpliga&lt;br&gt;på anläggningar för produktion av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;227&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;D. CONVERSION OF CHEMICAL WEAPONS&lt;br&gt;PRODUCTION FACILITIES TO PURPOSES NOT&lt;br&gt;PROHIBITED UNDER THIS CONVENTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Procedures for requesting conversion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64. A request to use a Chemical weapons production facility for purposes not&lt;br&gt;prohibited under this Convention may be made for any facility that a State&lt;br&gt;Party is already using for such purposes before this Convention enters into&lt;br&gt;force for it, or that it plans to use for such purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65. For a Chemical weapons production facility that is being used for&lt;br&gt;purposes not prohibited under this Convention when this Convention enters&lt;br&gt;into force for the State Party, the request shall be submitted to the Director-&lt;br&gt;General not later than 30 days after this Convention enters into force for&lt;br&gt;the State Party. The request shall contain, in addition to data submitted in&lt;br&gt;accordance with paragraph 1 (h) (iii), the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) A detailed justification for the request;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) A general facility conversion plan that specifies:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The nature of the activity to be conducted at the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;If the planned activity involves production, processing, or&lt;br&gt;consumption of Chemicals: the name of each of the Chemicals,&lt;br&gt;the flow diagram of the facility, and the quantities planned to&lt;br&gt;be produced, processed, or consumed annually;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;Which buildings or structures are proposed to be used and&lt;br&gt;what modifications are proposed, if any;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;Which buildings or structures have been destroyed or are&lt;br&gt;proposed to be destroyed and the plans for destruction;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;What equipment is to be used in the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vi) &amp;nbsp;What equipment has been removed and destroyed and what&lt;br&gt;equipment is proposed to be removed and destroyed and the&lt;br&gt;plans for its destruction;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vii) &amp;nbsp;The proposed schedule for conversion, if applicable; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(viii) The nature of the activity of each other facility operating at&lt;br&gt;the site; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) A detailed explanation of how measures set forth in subparagraph&lt;br&gt;(b), as well as any other measures proposed by the State Party, will ensure&lt;br&gt;the prevention of standby Chemical weapons production capability at the&lt;br&gt;facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66. For a Chemical weapons production facility that is not being used for&lt;br&gt;purposes not prohibited under this Convention when this Convention enters&lt;br&gt;into force for the State Party, the request shall be submitted to the Director-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;228&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. OMSTÄLLNING AV ANLÄGGNINGAR FÖR&lt;br&gt;PRODUKTION AV KEMISKA VAPEN TILL ÄNDAMÅL&lt;br&gt;SOM EJ ÄR FÖRBJUDNA ENLIGT DENNA&lt;br&gt;KONVENTION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfaranden för att begära omställning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;64. En begäran att använda en anläggning för produktion av kemiska vapen&lt;br&gt;för ändamål som ej är förbjudna enligt denna konvention kan göras för varje&lt;br&gt;anläggning som en konventionspart redan använder för sådana ändamål före&lt;br&gt;ikraftträdandet av denna konvention för staten i fråga, eller som den plane-&lt;br&gt;rar att använda för sådana ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;65. För en anläggning för produktion av kemiska vapen som används för än-&lt;br&gt;damål som ej är förbjudna enligt denna konvention vid dess ikraftträdande&lt;br&gt;för konventionsstaten i fråga, skall begäran lämnas till generaldirektören se-&lt;br&gt;nast 30 dagar efter ikraftträdandet av denna konvention för konventionssta-&lt;br&gt;ten i fråga. Begäran skall, utöver de data som lämnats i överensstämmelse&lt;br&gt;med punkt 1 h) iii), innehålla följande information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) en detaljerad motivering för begäran,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) en generell omställningsplan för anläggningen som specificerar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;vilket slag av verksamhet som skall, bedrivas vid anlägg-&lt;br&gt;ningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;om den planerade verksamheten omfattar produktion, be-&lt;br&gt;redning eller förbrukning av kemikalier: namnet på var och&lt;br&gt;en av kemikalierna, flödesschemat för anläggningen, och&lt;br&gt;mängderna som planeras att produceras, beredas, eller kon-&lt;br&gt;sumeras årligen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;vilka byggnader eller byggnadsverk som föreslås att användas&lt;br&gt;och vilka modifieringar, om det är några, som föreslås,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;vilka byggander eller byggnadsverk som har destruerats eller&lt;br&gt;som föreslås att destrueras samt destruktionsplanen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;vilken utrustning som skall användas vid anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vi) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;vilken utrustning som har avlägsnats och destruerats och vil-&lt;br&gt;ken utrustning som föreslås att avlägsnas och destrueras samt&lt;br&gt;planerna för dess destruktion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;om tillämpligt, den föreslagna tidsplanen för omställning, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;viii) &amp;nbsp;typen av verksamhet för var och en av de övriga anläggning-&lt;br&gt;arna i drift på platsen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) en detaljerad förklaring av hur åtgärderna fastställda i b), samt varje&lt;br&gt;annan åtgärd som föreslås av konventionsstaten, kommer att säkerställa för-&lt;br&gt;hindrandet av vilande förmåga att producera kemiska vapen vid anläg-&lt;br&gt;gingen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66. För en anläggning för produktion av kemiska vapen som inte används för&lt;br&gt;ändamål som ej är förbjudna under denna konvention vid ikraftträdandet&lt;br&gt;av denna konvention för konventionsstaten i fråga, skall begäran lämnas till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;229&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;General not later than 30 days after the decision to convert, but in no case Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;later than four years after this Convention enters into force for the State Bilaga 1&lt;br&gt;Party. The request shall contain the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) A detailed justification for the request, including its economic&lt;br&gt;needs;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) A general facility conversion plan that specifies:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The nature of the activity planned to be conducted at the facil-&lt;br&gt;ity;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;If the planned activity involves production, processing, or&lt;br&gt;consumption of Chemicals: the name of each of the Chemicals,&lt;br&gt;the flow diagram of the facility, and the quantities planned to&lt;br&gt;be produced, processed, or consumed annually;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;Which buildings or structures are proposed to be retained and&lt;br&gt;what modifications are proposed, if any;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;Which buildings or structures have been destroyed or are&lt;br&gt;proposed to be destroyed and the plans for destruction;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;What equipment is proposed for use in the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vi) &amp;nbsp;What equipment is proposed to be removed and destroyed&lt;br&gt;and the plans for its destruction;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vii) &amp;nbsp;The proposed schedule for conversion; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(viii) The nature of the activity of each other facility operating at&lt;br&gt;the site; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) A detailed explanation of how the measures set forth in subpara-&lt;br&gt;graph (b), as well as any other measures proposed by the State Party, will&lt;br&gt;ensure the prevention of standby Chemical weapons production capability at&lt;br&gt;the facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67. The State Party may propose in its request any other measures it deems&lt;br&gt;appropriate to build confidence.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Actions pending a decision&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68. Pending a decision of the Conference, a State Party may continue to use&lt;br&gt;for purposes not prohibited under this Convention a facility that was being&lt;br&gt;used for such purposes before this Convention enters into force for it, but&lt;br&gt;only if the State Party certifies in its request that no specialized equipment&lt;br&gt;and no specialized buildings are being used and that the specialized equip-&lt;br&gt;ment and specialized buildings have been rendered inactive using the&lt;br&gt;methods specified in paragraph 13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69. If the facility, for which the request was made, was not being used for&lt;br&gt;purposes not prohibited under this Convention before this Convention&lt;br&gt;enters into force for the State Party, or if the certification required in para-&lt;br&gt;graph 68 is not made, the State Party shall cease immediately all activity&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;230&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;generaldirektören senast 30 dagar efter beslutet att ställa om, men under alla&lt;br&gt;förhållanden senast fyra år efter ikraftträdandet av denna konvention för&lt;br&gt;konventionsstaten. Begäran skall innehålla följande information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) en detaljerad motivering för begäran, innefattande dess ekonomiska&lt;br&gt;orsak,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) en generell omställningsplan för anläggningen som specificerar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;slag av verksamhet som planeras att bedrivas vid anlägg-&lt;br&gt;ningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;om den planerade verksamheten omfattar produktion, be-&lt;br&gt;redning eller förbrukning av kemikalier, namnet på var och&lt;br&gt;en av kemikalierna, flödesschemat för anläggningen och&lt;br&gt;mängderna som planeras att produceras, beredas, eller kon-&lt;br&gt;sumeras årligen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;vilka byggnader eller byggnadsverk som föreslås att behållas&lt;br&gt;och vilka modifieringar, om det finns några, som föreslås,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;vilka byggnader eller byggnadsverk som har destruerats eller&lt;br&gt;som föreslås att destrueras och destruktionsplanerna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;vilken utrustning som föreslås för användning vid anlägg-&lt;br&gt;ningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vi) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;vilken utrustning som föreslås att avlägsnas och destrueras&lt;br&gt;och planerna för dess destruktion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;den föreslagna tidsplanen för omställning, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;viii) &amp;nbsp;typen av verksamhet för var och en av de övriga anläggning-&lt;br&gt;arna i drift på platsen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) en detaljerad förklaring av hur åtgärderna fastställda i b), samt varje&lt;br&gt;annan åtgärd som föreslås av konventionsparten, kommer att säkerställa för-&lt;br&gt;hindrandet av vilande förmåga att producera kemiska vapen vid anlägg-&lt;br&gt;ningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67. Konventionsparten kan i sin begäran föreslå andra åtgärder som den an-&lt;br&gt;ser lämpliga för att skapa förtroende.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verksamhet i avvaktan på ett beslut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68. En konventionsstat får fortsätta att använda en anläggning för ändamål&lt;br&gt;som ej är förbjudna under denna konvention i avvaktan på ett beslut av kon-&lt;br&gt;ferensen, om anläggningen används för sådana ändamål före ikraftträdandet&lt;br&gt;av denna konvention för staten i fråga, men endast om konventionsstaten&lt;br&gt;i sin begäran intygar att ingen specialutrustning och inga specialbyggnader&lt;br&gt;används och att specialutrustningen och specialbyggnaderna har gjorts oan-&lt;br&gt;vändbara med användning av de metoder som specificeras i punkt 13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69. Om anläggningen, för vilken begäran ingavs, inte användes för ändamål&lt;br&gt;som inte är förbjudna enligt denna konvention före dess ikraftträdandet för&lt;br&gt;konventionsstaten i fråga, eller om intygandet enligt punkt 68 inte görs, skall&lt;br&gt;konventionsstaten omedelbart upphöra med all verksamhet i enlighet med&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;231&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;pursuant to Article V, paragraph 4. The State Party shall close the facility in Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;accordance with paragraph 13 not later than 90 days after this Convention Bilaga 1&lt;br&gt;enters into force for it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conditions for conversion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70. As a condition for conversion of a Chemical weapons production facility&lt;br&gt;for purposes not prohibited under this Convention, all specialized equip-&lt;br&gt;ment at the facility must be destroyed and all special features of buildings&lt;br&gt;and structures that distinguish them from buildings and structures normally&lt;br&gt;used for purposes not prohibited under this Convention and not involving&lt;br&gt;Schedule 1 Chemicals must be eliminated.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71. A converted facility shall not be used:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) For any activity involving production, processing, or consumption of&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a Schedule 1 Chemical or a Schedule 2 Chemical; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) For the production of any highly toxic Chemical, including any highly&lt;br&gt;toxic organophosphorus Chemical, or for any other activity that would&lt;br&gt;require special equipment for handling highly toxic or highly corrosive Chem-&lt;br&gt;icals, unless the Executive Council decides that such production or activity&lt;br&gt;would pose no risk to the object and purpose of this Convention, taking into&lt;br&gt;account criteria for toxicity, corrosiveness and, if applicable, other technical&lt;br&gt;factors, to be considered and approved by the Conference pursuant to&lt;br&gt;Article VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72. Conversion of a Chemical weapons production facility shall be completed&lt;br&gt;not later than six years after entry into force of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Decisions by the Executive Council and the Conference&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73. Not later than 90 days after receipt of the request by the Director-&lt;br&gt;General, an initial inspection of the facility shall be conducted by the Tech-&lt;br&gt;nical Secretariat. The purpose of this inspection shall be to determine the&lt;br&gt;accuracy of the information provided in the request, to obtain information&lt;br&gt;on the technical characteristics of the proposed converted facility, and to&lt;br&gt;assess the conditions under which use for purposes not prohibited under this&lt;br&gt;Convention may be permitted. The Director-General shall promptly submit&lt;br&gt;a report to the Executive Council, the Conference, and all States Parties&lt;br&gt;containing his recommendations on the measures necessary to convert the&lt;br&gt;facility to purposes not prohibited under this Convention and to provide&lt;br&gt;assurance that the converted facility will be used only for purposes not&lt;br&gt;prohibited under this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74. If the facility has been used for purposes not prohibited under this&lt;br&gt;Convention before this Convention enters into force for the State Party, and&lt;br&gt;is continuing to be in operation, but the measures required to be certified&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;232&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;artikel V, punkt 4. Konventionsstaten skall senast 90 dagar efter ikraftträ- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;dandet av denna konvention för staten ifråga stänga anläggningen i överens- Bilaga 1&lt;br&gt;stämmelse med punkt 13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Villkor för omställning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70. Ett villkor för omställning av en anläggning för produktion av kemiska&lt;br&gt;vapen till ändamål som ej är förbjudna enligt denna konvention, är att all&lt;br&gt;specialutrustning vid anläggningen måste förstöras och alla speciella särdrag&lt;br&gt;hos byggnader och byggnadsverk som som skiljer dem från byggnader och&lt;br&gt;byggnadsverk som normalt används för ändamål som ej är förbjudna enligt&lt;br&gt;denna konvention och som inte innefattar lista 1-ämnen måste elimineras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71. En omställd anläggning skall inte användas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) för någon verksamhet innefattande produktion, beredning eller för-&lt;br&gt;brukning av ett lista 1-ämne eller ett lista 2-ämne, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) för produktion av någon höggiftig kemikalie, innefattande höggiftiga&lt;br&gt;organiska fosforföreningar, eller för någon annan verksamhet som skulle&lt;br&gt;kräva specialutrustning för hantering av höggiftiga eller högkorrosiva kemi-&lt;br&gt;kalier, om inte Verkställande rådet bestämmer att sådan produktion eller&lt;br&gt;verksamhet inte skulle utgöra fara för denna konventions syfte och ändamål&lt;br&gt;med hänsyn till kriterier för giftighet, korrosivitet och, om så är tillämpligt,&lt;br&gt;andra tekniska faktorer, som skall behandlas och beslutas av konferensen i&lt;br&gt;enlighet med artikel VIII, punkt 21 i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72. Omställning av en anläggning för produktion av kemiska vapen skall vara&lt;br&gt;slutförd senast sex år efter ikraftträdandet av denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut av Verkställande rådet och konferensen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73. Senast 90 dagar efter att generaldirektören mottagit begäran skall Tek-&lt;br&gt;niska sekretariatet genomföra en inledande inspektion vid anläggningen.&lt;br&gt;Syftet med denna inspektion skall vara att fastställa riktigheten av den infor-&lt;br&gt;mation som lämnats i begäran, att erhålla information om de tekniska egen-&lt;br&gt;skaperna hos den föreslagna omställda anläggningen och att bedöma villko-&lt;br&gt;ren under vilka en användning för ändamål som ej är förbjudna enligt denna&lt;br&gt;konvention kan tillåtas. Generaldirektören skall omedelbart lämna en rap-&lt;br&gt;port till Verkställande rådet, konferensen och alla konventionsstater, som&lt;br&gt;innehåller generaldirektörens rekommendationer om åtgärder som är nöd-&lt;br&gt;vändiga för att ställa om anläggningen till ändamål som ej är förbjudan enligt&lt;br&gt;denna konvention och för att säkerställa att den omställda anläggningen en-&lt;br&gt;dast kommer att användas för ändamål som ej är förbjudna enligt denna&lt;br&gt;konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74. Om anläggningen har använts för ändamål som ej är förbjudna enligt&lt;br&gt;denna konvention före dess ikraftträdande för konventionsstaten i fråga, och&lt;br&gt;fortsätter att vara i drift, men åtgärderna för intygande enligt punkt 68 inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;233&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;under paragraph 68 have not been taken, the Director-General shall imme- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;diately inform the Executive Council, which may require implementation of Bilaga 1&lt;br&gt;measures it deems appropriate, inter alia, shut-down of the facility and&lt;br&gt;removal of specialized equipment and modification of buildings or struc-&lt;br&gt;tures. The Executive Council shall stipulate the deadline for implementation&lt;br&gt;of these measures and shall suspend consideration of the request pending&lt;br&gt;their satisfactory completion. The facility shall be inspected promptly after&lt;br&gt;the expiration of the deadline to determine whether the measures have been&lt;br&gt;implemented. If not, the State Party shall be required to shut down&lt;br&gt;completely all facility operations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75. As soon as possible after receiving the report of the Director-General,&lt;br&gt;the Conference, upon recommendation of the Executive Council, shall&lt;br&gt;decide, taking into account the report and any views expressed by States&lt;br&gt;Parties, whether to approve the request, and shall establish the conditions&lt;br&gt;upon which approval is contingent. If any State Party objects to approval of&lt;br&gt;the request and the associated conditions, consultations shall be undertaken&lt;br&gt;among interested States Parties for up to 90 days to seek a mutually accept-&lt;br&gt;able solution. A decision on the request and associated conditions, along&lt;br&gt;with any proposed modifications thereto, shall be taken, as a matter of&lt;br&gt;substance, as soon as possible after the end of the consultation period.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76. If the request is approved, a facility agreement shall be completed not&lt;br&gt;later than 90 days after such a decision is taken. The facility agreement shall&lt;br&gt;contain the conditions under which the conversion and use of the facility is&lt;br&gt;permitted, including measures for verification. Conversion shall not begin&lt;br&gt;before the facility agreement is concluded.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detailed plans for conversion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77. Not less than 180 days before conversion of a Chemical weapons&lt;br&gt;production facility is planned to begin, the State Party shall provide the Tech-&lt;br&gt;nical Secretariat with the detailed plans for conversion of the facility, includ-&lt;br&gt;ing proposed measures for verification of conversion, with respect to, inter&lt;br&gt;alia:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Timing of the presence of the inspectors at the facility to be&lt;br&gt;converted; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Procedures for verification of measures to be applied to each item&lt;br&gt;on the declared inventory.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78. The detailed plan for conversion of each Chemical weapons production&lt;br&gt;facility shall contain:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Detailed time schedule of the conversion process;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Layout of the facility before and after conversion;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Process flow diagram of the facility before, and as appropriate, after&lt;br&gt;the conversion;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;234&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har vidtagits, skall generaldirektören omedelbart meddela Verkställande rå- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;det, vilket kan kräva verkställande av åtgärder som det anser tillämpliga, Bilaga 1&lt;br&gt;bland annat stängning av anläggningen och bortförande av specialutrustning&lt;br&gt;samt modifiering av byggnader och byggnadsverk. Verkställande rådet skall&lt;br&gt;föreskriva tidsgränsen för verkställande av dessa åtgärder och skjuta upp&lt;br&gt;överväganden om begäran i avvaktan på deras tillfredsställande avslutande.&lt;br&gt;Anläggningen skall inspekteras omedelbart efter utgången av tidsgränsen&lt;br&gt;för att avgöra om åtgärderna verkställts. Om så inte är fallet, skall konven-&lt;br&gt;tionsstaten vara tvungen att upphöra med all drift vid anläggningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75. Så snart som möjligt efter mottagandet av generaldirektörens rapport,&lt;br&gt;skall konferensen bestämma, på rekommendation av Verkställande rådet,&lt;br&gt;med hänsyn till rapporten och åsikter som uttryckts av konventionsstater,&lt;br&gt;om begäran skall bifallas, och ställa upp de villkor under vilka bifall är möj-&lt;br&gt;ligt. Om någon konventionsstat invänder mot bifall av begäran och de sam-&lt;br&gt;manhängande villkoren, skall konsultationer ske mellan inblandade konven-&lt;br&gt;tionsstater under upp till 90 dagar för att söka nå en allmänt acceptabel lös-&lt;br&gt;ning. Ett beslut om begäran och sammanhängande villkor, tillsammans med&lt;br&gt;föreslagna förändringar till dessa, skall fattas, som en substansfråga, så snart&lt;br&gt;som möjligt efter konsultationsperioden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76. Om begäran bifalls, skall ett anläggningsavtal slutföras senast 90 dagar&lt;br&gt;efter det att beslutet fattas. Anläggningsavtalet skall innehålla villkoren un-&lt;br&gt;der vilka omställning och användning av anläggningen är tillåten, innefat-&lt;br&gt;tande åtgärder för verifikation. Omställning av anläggningen skall inte på-&lt;br&gt;börjas innan anläggningsavtalet har slutförts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detaljerade omställningsplaner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77. Konventionsstaten skall, senast 180 dagar före omställningen av en an-&lt;br&gt;läggning för produktion av kemiska vapen planeras att påbörjas, till Tek-&lt;br&gt;niska sekretariatet lämna den detaljerade omställningsplanen för anlägg-&lt;br&gt;ningen, innefattande föreslagna åtgärder för verifikation av omställningen,&lt;br&gt;med avseende på bland annat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) tidsperioder för närvaro av inspektörer vid anläggningen som skall&lt;br&gt;ställas om, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) förfaranden för verifikation av åtgärder som skall tillämpas på varje&lt;br&gt;post i den deklarerade förteckningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78. Den detaljerade omställningsplanen för varje anlägging för produktion&lt;br&gt;av kemiska vapen skall innehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) detaljerad tidsplan för omställningsförfarandet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) plan över anläggningen före och efter omställning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Processflödesschema för anläggningen före, och om så är tillämpligt,&lt;br&gt;efter omställningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;235&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Detailed inventory of equipment, buildings and structures and other Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;items to be destroyed and of the buildings and structures to be modified; Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Measures to be applied to each item on the inventory, if any;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Proposed measures for verification;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Security/safety measures to be observed during the conversion of the&lt;br&gt;facility; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) Working and living conditions to be provided for inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Review of detailed plans&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79. On the basis of the detailed plan for conversion and proposed measures&lt;br&gt;for verification submitted by the State Party, and on experience from previ-&lt;br&gt;ous inspections, the Technical Secretariat shall prepare a plan for verifying&lt;br&gt;the conversion of the facility, Consulting closely with the State Party. Any&lt;br&gt;differences between the Technical Secretariat and the State Party concerning&lt;br&gt;appropriate measures shall be resolved through consultations. Any unre-&lt;br&gt;solved matters shall be forwarded to the Executive Council for appropriate&lt;br&gt;action with a view to facilitate the full implementation of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80. To ensure that the provisions of Article V and this Part are fulfilled, the&lt;br&gt;combined plans for conversion and verification shall be agreed upon&lt;br&gt;between the Executive Council and the State Party. This agreement shall be&lt;br&gt;completed not less than 60 days before conversion is planned to begin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;81. Each member of the Executive Council may consult with the Technical&lt;br&gt;Secretariat on any issue regarding the adequacy of the combined plan for&lt;br&gt;conversion and verification. If there are no objections by any member of the&lt;br&gt;Executive Council, the plan shall be put into action.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82. If there are any difficulties, the Executive Council should enter into&lt;br&gt;consultations with the State Party to reconcile them. If any difficulties&lt;br&gt;remain unresolved, they should be referred to the Conference. The resolu-&lt;br&gt;tion of any differences over methods of conversion should not delay the&lt;br&gt;execution of other parts of the conversion plan that are acceptable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83. If agreement is not reached with the Executive Council on aspects of veri-&lt;br&gt;fication, or if the approved verification plan cannot be put into action, veri-&lt;br&gt;fication of conversion shall proceed through continuous monitoring with on-&lt;br&gt;site instruments and physical presence of inspectors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84. Conversion and verification shall proceed according to the agreed plan.&lt;br&gt;The verification shall not unduly interfere with the conversion process and&lt;br&gt;shall be conducted through the presence of inspectors to confirm the conver-&lt;br&gt;sion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;236&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Detaljerad förteckning över utrustning, byggnader och byggnadsverk Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;och andra enheter som ska destrueras och om byggnaderna och byggnads- Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;verken ska modifieras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) åtgärder, om det finns några, som skall tillämpas på varje post i för-&lt;br&gt;teckningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) föreslagna åtgärder för verifikation,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) säkerhets- och skyddsåtgärder som skall iakttas under omställning av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anläggningen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) arbets- och boendeförhållanden som skall tillhandahållas inspektö-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Granskning av detaljerade planer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79. På grundval av den detaljerade planen för omställning och de föreslagna&lt;br&gt;åtgärderna för verifikation lämnade av konventionsstaten, och erfarenhet&lt;br&gt;från tidigare inspektioner, skall Tekniska sekretariatet, i nära samråd med&lt;br&gt;konventionsstaten, utarbeta en plan för verifikation av omställningen av an-&lt;br&gt;läggningen. Varje meningsskiljaktighet mellan Tekniska sekretariatet och&lt;br&gt;konventionsstaten avseende tillämpliga åtgärder skall lösas genom konsulta-&lt;br&gt;tioner. Varje olöst fråga skall hänskjutas till det verkställande rådet för lämp-&lt;br&gt;liga åtgärder i avsikt att underlätta det fulla genomförandet av denna kon-&lt;br&gt;vention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80. För att säkerställa att stadgandena i artikel V och i denna del uppfylls,&lt;br&gt;skall de kombinerade planerna för omställning och verifikation avtalas mel-&lt;br&gt;lan Verkställande rådet och konventionsstaten. Detta avtal skall slutas se-&lt;br&gt;nast 60 dagar före det planerade påbörjandet av omställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;81. Varje medlem av Verkställande rådet kan samråda med Tekniska sekre-&lt;br&gt;tariatet om varje fråga avseende tillräckligheten av den kombinerade planen&lt;br&gt;för omställning och verifikation. Om det inte finns någon invändning från&lt;br&gt;någon medlem av Verkställande rådet, skall planen sättas i verket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82. Om svårigheter uppkommer, skall Verkställande rådet inleda samråd&lt;br&gt;med konventionsstaten för att bilägga dessa. Om några svårigheter kvarstår&lt;br&gt;olösta, skall de hänskjutas till konferensen. Lösningen av någon menings-&lt;br&gt;skiljaktighet om metoder för omställning skall inte försena verkställandet av&lt;br&gt;andra delar av omställningsplanen som kan godtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83. Om en överenskommelse inte nås med Verkställande rådet om delar av&lt;br&gt;verifikationen, eller om den överenskomna planen inte kan verkställas, skall&lt;br&gt;verifikation av omställning genomföras genom kontinuerlig övervakning&lt;br&gt;med instrument på platsen och fysisk närvaro av inspektörer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84. Omställning och verifikation skall genomföras enligt den överenskomna&lt;br&gt;planen. Verifikationen skall inte otillbörligt hindra omställningsprocessen&lt;br&gt;och skall genomföras i närvaro av inspektörer på platsen för att bekräfta om-&lt;br&gt;ställningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;237&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85. For the 10 years after the Director-General certifies that conversion is Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;complete, the State Party shall provide to inspectors unimpeded access to Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the facility at any time. The inspectors shall have the right to observe all&lt;br&gt;areas, all activities, and all items of equipment at the facility. The inspectors&lt;br&gt;shall have the right to verify that the activities at the facility are consistent&lt;br&gt;with any conditions established under this Section, by the Executive Council&lt;br&gt;and the Conference. The inspectors shall also have the right, in accordance&lt;br&gt;with provisions of Part II, Section E, of this Annex to receive samples from&lt;br&gt;any area of the facility and to analyse them to verify the absence of Schedule&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Chemicals, their stable by-products and decomposition products and of&lt;br&gt;Schedule 2 Chemicals and to verify that the activities at the facility are&lt;br&gt;consistent with any other conditions on Chemical activities established under&lt;br&gt;this Section, by the Executive Council and the Conference. The inspectors&lt;br&gt;shall also have the right to managed access, in accordance with Part X,&lt;br&gt;Section C, of this Annex, to the plant site at which the facility is located.&lt;br&gt;During the 10-year period, the State Party shall report annually on the activ-&lt;br&gt;ities at the converted facility. Upon completion of the 10-year period, the&lt;br&gt;Executive Council, taking into account recommendations of the Technical&lt;br&gt;Secretariat, shall decide on the nature of continued verification measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86. Costs of verification of the converted facility shall be allocated in accord-&lt;br&gt;ance with Article V, paragraph 19.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;238&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85. Under de 10 år som följer efter det att generaldirektören intygat att om-&lt;br&gt;ställningen är avslutad, skall konventionsstaten vid varje tillfälle ge inspek-&lt;br&gt;törerna obegränsat tillträde till anläggningen. Inspektörerna skall ha rätt att&lt;br&gt;observera alla områden, all verksamhet, och alla utrustningsenheter vid an-&lt;br&gt;läggningen. Inspektörerna skall ha rätt att verifiera att verksamheten är för-&lt;br&gt;enlig med varje villkor som ställts upp enligt detta avsnitt, av Verkställande&lt;br&gt;rådet och konferensen. Inspektörerna skall också ha rätt, i överensstäm-&lt;br&gt;melse med föreskrifterna i del II, avsnitt E, av denna bilaga att erhålla pro-&lt;br&gt;ver från varje område av anläggningen och att analysera dem för att verifiera&lt;br&gt;frånvaron av lista 1-ämnen, deras stabila biprodukter och nedbrytningspro-&lt;br&gt;dukter och av lista 2-ämnen samt att verifiera att verksamheten vid anlägg-&lt;br&gt;ningen är förenlig med varje annat villkor för kemisk verksamhet som ställts&lt;br&gt;upp under denna sektion, av Verkställande rådet och konferensen. Inspek-&lt;br&gt;törerna skall också ha rätt till gradvis tillträde, i överensstämmelse med del&lt;br&gt;X, avsnitt C, av denna bilaga, till fabriksanläggningen inom vilken anlägg-&lt;br&gt;ningen finns. Under 10-årsperioden skall konventionsstaten årligen rappor-&lt;br&gt;tera om verksamheten vid den omställda anläggningen. Efter slutet av 10-&lt;br&gt;årsperioden skall Verkställande rådet, med hänsyn till rekommendationer&lt;br&gt;från Tekniska sekretariatet, besluta om typen av fortsatta verifikationsåtgär-&lt;br&gt;der.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86. Kostnaden för verifikation av den omställda anläggningen skall fördelas&lt;br&gt;i överensstämmelse med artikel V, punkt 19.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;239&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PART VI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ACTIVITIES NOT PROHIBITED UNDER THIS&lt;br&gt;CONVENTION IN ACCORDANCE WITH ARTICLE&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;VI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;REGIME FOR SCHEDULE 1 CHEMICALS AND&lt;br&gt;FACILITIES RELATED TO SUCH CHEMICALS&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. GENERAL PROVISIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. A State Party shall not produce, acquire, retain or use Schedule 1 Chem-&lt;br&gt;icals outside the territories of States Parties and shall not transfer such Chem-&lt;br&gt;icals outside its territory except to another State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. A State Party shall not produce, acquire, retain, transfer or use Schedule&lt;br&gt;1 Chemicals unless:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The Chemicals are applied to research, medical, pharmaceutical or&lt;br&gt;protective purposes; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The types and quantities of Chemicals are strictly limited to those&lt;br&gt;which can be justified for such purposes; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The aggregate amount of such Chemicals at any given time for such&lt;br&gt;purposes is equal to or less than 1 tonne; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The aggregate amount for such purposes acquired by a State Party&lt;br&gt;in any year through production, withdrawal from Chemical weapons stocks&lt;br&gt;and transfer is equal to or less than 1 tonne.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. TRANSFERS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. A State Party may transfer Schedule 1 Chemicals outside its territory only&lt;br&gt;to another State Party and only for research, medical, pharmaceutical or&lt;br&gt;protective purposes in accordance with paragraph 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Chemicals transferred shall not be retransferred to a third State.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Not less than 30 days before any transfer to another State Party both States&lt;br&gt;Parties shall notify the Technical Secretariat of the transfer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Each State Party shall make a detailed annual declaration regarding trans-&lt;br&gt;fers during the previous year. The declaration shall be submitted not later&lt;br&gt;than 90 days after the end of that year and shall for each Schedule 1 Chemical&lt;br&gt;that has been transferred include the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The Chemical name, structural formula and Chemical Abstracts&lt;br&gt;Service registry number, if assigned;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The quantity acquired from other States or transferred to other&lt;br&gt;States Parties. For each transfer the quantity, recipient and purpose shall be&lt;br&gt;included.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;240&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;DEL VI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;VERKSAMHETER SOM I ENLIGHET MED ARTIKEL&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;VI EJ ÄR FÖRBJUDNA ENLIGT DENNA&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;KONVENTION&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;REGELVERK FÖR LISTA 1-ÄMNEN OCH&lt;br&gt;ANLÄGGNINGAR SOM HÄNFÖR SIG TILL SÅDANA&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ÄMNEN.&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. En konventionsstat skall inte producera, förvärva, behålla eller använda&lt;br&gt;lista 1-ämnen utanför konventionsstaternas territorier och skall inte föra ut&lt;br&gt;sådana ämnen utanför dess territorium utom till en annan part i konventio-&lt;br&gt;nen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En konventionsstat skall inte producera, förvärva, behålla eller använda&lt;br&gt;lista 1-ämnen om inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ämnena används för forsknings-, medicinska, farmaceutiska eller&lt;br&gt;skyddsändamål, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) typerna och kvantiteterna av ämnena är strängt begränsade till vad&lt;br&gt;som kan motiveras för sådana ändamål, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) den sammanlagda mängden av sådana ämnen för dessa ändamål vid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;varje given tidpunkt är lika med eller mindre än ett ton, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) den sammanlagda mängd som en stat förvärvat under något år genom&lt;br&gt;produktion, uttag ur lager av kemiska vapen och överföring för sådana ända-&lt;br&gt;mål är lika med eller mindre än ett ton.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. ÖVERFÖRINGAR&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. En konventionsstat får föra ut lista 1-ämnen utanför dess territorium en-&lt;br&gt;dast till en annan part i konventionen och endast för forsknings-, medi-&lt;br&gt;cinska, farmaceutiska eller skyddsändamål i enlighet med punkt 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Utförda ämnen får inte föras vidare till en tredje stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Minst 30 dagar före en överföring till en annan konventionsstat skall båda&lt;br&gt;parterna underrätta Tekniska sekretariatet om överföringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Varje konventionsstat skall avge en detaljerad årlig deklaration beträf-&lt;br&gt;fande överföringar under det föregående året. Deklarationen skall inges se-&lt;br&gt;nast 90 dagar efter det årets slut och skall innehålla följande upplysningar&lt;br&gt;för varje lista 1-ämne som har överförts:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kemiskt namn, strukturformel och nummer, om sådant är tilldelat, i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chemical Abstracts Service register,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) kvantitet som förvärvats från andra stater eller överförts till andra&lt;br&gt;konventionsstater. För varje överföring skall kvantitet, mottagare och ända-&lt;br&gt;mål anges.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;241&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. PRODUCTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;General principles for production&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Each State Party, during production under paragraphs 8 to 12, shall assign&lt;br&gt;the highest priority to ensuring the safety of people and to protecting the&lt;br&gt;environment. Each State Party shall conduct such production in accordance&lt;br&gt;with its national standards for safety and emissions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Single small-scale facility&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Each State Party that produces Schedule 1 Chemicals for research,&lt;br&gt;medical, pharmaceutical or protective purposes shall carry out the&lt;br&gt;production at a single small-scale facility approved by the State Party, except&lt;br&gt;as set forth in paragraphs 10, 11 and 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. The production at a single small-scale facility shall be carried out in reac-&lt;br&gt;tion vessels in production lines not configurated for continuous operation.&lt;br&gt;The volume of such a reaction vessel shall not exceed 100 litres, and the total&lt;br&gt;volume of all reaction vessels with a volume exceeding 5 litres shall not be&lt;br&gt;more than 500 litres.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Other facilities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Production of Schedule 1 Chemicals in aggregate quantities not exceeding&lt;br&gt;10 kg per year may be carried out for protective purposes at one facility&lt;br&gt;outside a single small-scale facility. This facility shall be approved by the&lt;br&gt;State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Production of Schedule 1 Chemicals in quantities of more than 100 g per&lt;br&gt;year may be carried out for research, medical or pharmaceutical purposes&lt;br&gt;outside a single small-scale facility in aggregate quantities not exceeding 10&lt;br&gt;kg per year per facility. These facilities shall be approved by the State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Synthesis of Schedule 1 Chemicals for research, medical or pharmaceut-&lt;br&gt;ical purposes, but not for protective purposes, may be carried out at laborat-&lt;br&gt;ories in aggregate quantities less than 100 g per year per facility. These facilit-&lt;br&gt;ies shall not be subject to any obligation relating to declaration and verifica-&lt;br&gt;tion as specified in Sections D and E.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;D. DECLARATIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Single small-scale facility&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Each State Party that plans to operate a single small-scale facility shall&lt;br&gt;provide the Technical Secretariat with the precise location and a detailed&lt;br&gt;technical description of the facility, including an inventory of equipment and&lt;br&gt;detailed diagrams. For existing facilities, this initial declaration shall be&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;242&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. PRODUKTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Allmänna principer för produktion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Varje konventionsstat skall under produktion enligt punkterna 8—12 ge&lt;br&gt;högsta företräde till säkerställandet av människors hälsa och skyddet av mil-&lt;br&gt;jön. Varje konventionsstat skall genomföra sådan produktion i enlighet med&lt;br&gt;dess nationella normer för säkerhet och utsläpp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enda småskaliga anläggning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Varje konventionsstat som producerar lista 1-ämnen för forsknings-, me-&lt;br&gt;dicinska, farmaceutiska eller skyddsändamål skall genomföra produktionen&lt;br&gt;vid en enda småskalig anläggning som godkänts av konventionsstaten, med&lt;br&gt;undantag för vad som föreskrivs i punkterna 10, 11 och 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Produktionen vid en enda småskalig anläggning skall utföras i reaktions-&lt;br&gt;kärl i produktionslinjer som inte är anordnade för kontinuerlig drift. Voly-&lt;br&gt;men på ett sådant reaktionskärl får inte överstiga 100 liter och den samman-&lt;br&gt;lagda volymen av alla reaktionskärl med en volym överstigande 5 liter får&lt;br&gt;inte vara mer än 500 liter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra anläggningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Produktion utanför en enda småskalig anläggning av lista 1-ämnen för&lt;br&gt;skyddsändamål i sammanlagda mängder som inte överstiger 10 kg per år får&lt;br&gt;äga rum vid en anläggning. Denna anläggning skall vara godkänd av konven-&lt;br&gt;tionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Tillverkning av lista 1-ämnen i mängder överstigande 100 g per år för&lt;br&gt;forsknings-, medicinska eller farmaceutiska ändamål får äga rum utanför en&lt;br&gt;enda småskalig anläggning i sammanlagda mängder som inte överstiger 10&lt;br&gt;kg per år och anläggning. Dessa anläggningar skall vara godkända av kon-&lt;br&gt;ventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Syntes av lista 1-ämnen för forsknings-, medicinska eller farmaceutiska&lt;br&gt;ändamål men inte för skyddsändamål får äga rum vid laboratorier i samman-&lt;br&gt;lagda mängder om mindre än 100 g per år och anläggning. Dessa anlägg-&lt;br&gt;ningar skall inte vara underkastade någon av de skyldigheter beträffande de-&lt;br&gt;klaration och verifikation som specificeras i sektionerna D och E.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;D. DEKLARATIONER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Enda småskalig anläggning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Varje konventionsstat som planerar att driva en enda småskalig anlägg-&lt;br&gt;ning skall delge Tekniska sekretariatet anläggningens exakta belägenhet och&lt;br&gt;en detaljerad teknisk beskrivning av anläggningen, innefattande detaljerade&lt;br&gt;ritningar och en förteckning över utrustning. Denna ursprungliga deklara-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;243&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;provided not later than 30 days after this Convention enters into force for Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;the State Party. Initial declarations on new facilities shall be provided not Bilaga 1&lt;br&gt;less than 180 days before operations are to begin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Each State Party shall give advance notification to the Technical Secret-&lt;br&gt;ariat of planned changes related to the initial declaration. The notification&lt;br&gt;shall be submitted not less than 180 days before the changes are to take&lt;br&gt;place.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. A State Party producing Schedule 1 Chemicals at a single small-scale facil-&lt;br&gt;ity shall make a detailed annual declaration regarding the activities of the&lt;br&gt;facility for the previous year. The declaration shall be submitted not later&lt;br&gt;than 90 days after the end of that year and shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Identification of the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) For each Schedule 1 Chemical produced, acquired, consumed or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stored at the facility, the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The Chemical name, structural formula and Chemical&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Abstracts Service registry number, if assigned;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The methods employed and quantity produced;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;The name and quantity of precursors listed in Schedules 1,2,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;or 3 used for production of Schedule 1 Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;The quantity consumed at the facility and the purpose(s) of&lt;br&gt;the consumption;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The quantity received from or shipped to other facilities in&lt;br&gt;the State Party. For each shipment the quantity, recipient and&lt;br&gt;purpose should be included;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vi) &amp;nbsp;The maximum quantity stored at any time during the year;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vii) &amp;nbsp;The quantity stored at the end of the year; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Information on any changes at the facility during the year compared&lt;br&gt;to previously submitted detailed technical descriptions of the facility includ-&lt;br&gt;ing inventories of equipment and detailed diagrams.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Each State Party producing Schedule 1 Chemicals at a single small-scale&lt;br&gt;facility shall make a detailed annual declaration regarding the projected&lt;br&gt;activities and the anticipated production at the facility for the coming year.&lt;br&gt;The declaration shall be submitted not less than 90 days before the beginning&lt;br&gt;of that year and shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Identification of the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) For each Schedule 1 Chemical anticipated to be produced, consumed&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;or stored at the facility, the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The Chemical name, structural formula and Chemical&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Abstracts Service registry number, if assigned;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The quantity anticipated to be produced and the purpose of&lt;br&gt;the production; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;244&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tion skall för befintliga anläggningar tillhandahållas senast 30 dagar efter det&lt;br&gt;att denna konvention trätt i kraft för staten i fråga. Ursprungliga deklaratio-&lt;br&gt;ner för nya anläggningar skall tillhandahållas minst 180 dagar innan driften&lt;br&gt;skall påbörjas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Varje konventionsstat skall i förväg underrätta Tekniska sekretariatet om&lt;br&gt;ändringar som planeras i förhållande till den ursprungliga deklarationen.&lt;br&gt;Denna underrättelse skall lämnas minst 180 dagar innan ändringarna skall&lt;br&gt;genomföras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. En konventionsstat som producerar lista 1-ämnen vid en enda småskalig&lt;br&gt;anläggning skall avge en årlig detaljerad deklaration beträffande verksamhe-&lt;br&gt;ten vid anläggningen under det föregående året. Deklarationen skall lämnas&lt;br&gt;senast 90 dagar efter det årets slut och skall innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) identifiering av anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) följande upplysningar för varje lista 1-ämne som producerats, förvär-&lt;br&gt;vats, förbrukats eller lagrats vid anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;kemiskt namn, strukturformel och nummer, om ett sådant&lt;br&gt;tilldelats, i Chemical Abstracts Service register,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;använda metoder och producerade mängder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;namn på och mängd av utgångsämnen, förtecknade i lista 1,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 eller 3, som använts för produktion av lista 1-ämnen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;mängd som förbrukats vid anläggningen och ändamålet med&lt;br&gt;denna förbrukning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mängd som mottagits från eller sänts till andra anläggningar&lt;br&gt;hos konventionsstaten. För varje sändning skall mängd, mot-&lt;br&gt;tagare och ändamål anges,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vi) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;den största mängd som vid något tillfälle under året lagrats,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;den mängd som lagrades vid årets slut, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Upplysning om varje förändring under året vid anläggningen i jämfö-&lt;br&gt;relse med tidigare ingivna detaljerade teknisk beskrivningar av anlägg-&lt;br&gt;ningen, innefattande detaljerade ritningar och förteckningar över utrust-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Varje konventionsstat som producerar lista 1-ämnen vid en enda småska-&lt;br&gt;lig anläggning skall avge en detaljerad årlig deklaration av planerad verk-&lt;br&gt;samhet och förutsedd produktion vid anläggningen under det kommande&lt;br&gt;året. Deklarationen skall lämnas minst 90 dagar före det årets början och&lt;br&gt;skall innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) identifiering av anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) följande upplysningar för varje lista 1-ämne som förväntas komma&lt;br&gt;att produceras, förbrukas eller lagras vid anläggningen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;kemiskt namn, strukturformel och nummer, om ett sådant&lt;br&gt;tilldelats, i Chemical Abstracts Service register,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mängd som förväntas produceras och ändamålet med pro-&lt;br&gt;duktionen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;245&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Information on any anticipated changes at the facility during the year&lt;br&gt;compared to previously submitted detailed technical descriptions of the facil-&lt;br&gt;ity including inventories of equipment and detailed diagrams.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Other facilities referred to in paragraphs 10 and 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. For each facility, a State Party shall provide the Technical Secretariat&lt;br&gt;with the name, location and a detailed technical description of the facility&lt;br&gt;or its relevant part(s) as requested by the Technical Secretariat. The facility&lt;br&gt;producing Schedule 1 Chemicals for protective purposes shall be specifically&lt;br&gt;identified. For existing facilities, this initial declaration shall be provided not&lt;br&gt;later than 30 days after this Convention enters into force for the State Party.&lt;br&gt;Initial declarations on new facilities shall be provided not less than 180 days&lt;br&gt;before operations are to begin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Each State Party shall give advance notification to the Technical Secret-&lt;br&gt;ariat of planned changes related to the initial declaration. The notification&lt;br&gt;shall be submitted not less than 180 days before the changes are to take&lt;br&gt;place.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Each State Party shall, for each facility, make a detailed annual declara-&lt;br&gt;tion regarding the activities of the facility for the previous year. The declara-&lt;br&gt;tion shall be submitted not later than 90 days after the end of that year and&lt;br&gt;shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Identification of the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) For each Schedule 1 Chemical the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Chemical name, structural formula and Chemical&lt;br&gt;Abstracts Service registry number, if assigned;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The quantity produced and, in case of production for protect-&lt;br&gt;ive purposes, methods employed;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;The name and quantity of precursors listed in Schedules 1,2,&lt;br&gt;or 3, used for production of Schedule 1 Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The quantity consumed at the facility and the purpose of the&lt;br&gt;consumption;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The quantity transferred to other facilities within the State&lt;br&gt;Party. For each transfer the quantity, recipient and purpose&lt;br&gt;should be included;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vi) &amp;nbsp;The maximum quantity stored at any time during the year;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vii) &amp;nbsp;The quantity stored at the end of the year; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Information on any changes at the facility or its relevant parts during&lt;br&gt;the year compared to previously submitted detailed technical description of&lt;br&gt;the facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;246&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) upplysning om varje förväntad förändring under året vid anlägg-&lt;br&gt;ningen i jämförelse med tidigare ingivna detaljerade tekniska beskrivningar&lt;br&gt;av anläggningen, innefattande detaljerade ritningar och förteckningar över&lt;br&gt;utrustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra anläggningar till vilka hänvisas i punkterna 10 och 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. En konventionsstat skall för varje anläggning delge Tekniska sekretaria-&lt;br&gt;tet anläggningens exakta belägenhet och en detaljerad teknisk beskrivning&lt;br&gt;av anläggningen eller av dess tillämpliga delar, så som Tekniska sekretariatet&lt;br&gt;begär. Den anläggning som producerar lista 1-ämnen för skyddsändamål&lt;br&gt;skall särskilt utpekas. Den ursprungliga deklarationen skall för befintliga an-&lt;br&gt;läggningar tillhandahållas senast 30 dagar efter det att denna konvention&lt;br&gt;trätt i kraft för staten i fråga. Ursprungliga deklarationer för nya anlägg-&lt;br&gt;ningar skall tillhandahållas minst 180 dagar innan driften skall påbörjas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Varje konventionsstat skall i förväg underrätta Tekniska sekretariatet om&lt;br&gt;ändringar som planeras i förhållande till den ursprungliga deklarationen.&lt;br&gt;Denna underrättelse skall lämnas minst 180 dagar innan ändringarna skall&lt;br&gt;genomföras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Varje konventionsstat skall för varje anläggning avge en årlig detaljerad&lt;br&gt;deklaration beträffande verksamheten vid anläggningen under det före-&lt;br&gt;gående året. Deklarationen skall lämnas senast 90 dagar efter det årets slut&lt;br&gt;och skall innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) identifiering av anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) följande upplysningar för varje lista 1-ämne:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;kemiskt namn, strukturformel och nummer, om ett sådant&lt;br&gt;tilldelats, i Chemical Abstracts Service register,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;producerad mängd och, i fallet produktion för skyddsända-&lt;br&gt;mål, använda metoder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;namn på och mängd av utgångsämnen, förtecknade i lista 1,&lt;br&gt;2 eller 3, som använts för produktion av lista 1-ämnen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;mängd som förbrukats vid anläggningen och ändamålet med&lt;br&gt;denna förbrukning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mängd som mottagits från eller sänts till andra anläggningar&lt;br&gt;hos konventionsstaten. För varje sändning skall mängd, mot-&lt;br&gt;tagare och ändamål tas med,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vi) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;den största mängd som vid något tillfälle under året lagrats,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;den mängd som lagrades vid årets slut,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) upplysning om varje förändring under året vid anläggningen eller&lt;br&gt;dess tillämpliga delar i jämförelse med tidigare ingivna detaljerade tekniska&lt;br&gt;beskrivningar av anläggningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;247&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Each State Party shall, for each facility, make a detailed annual declara- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;tion regarding the projected activities and the anticipated production at the Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;facility for the coming year. The declaration shall be submitted not less than&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;90 days before the beginning of that year and shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Identification of the facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) For each Schedule 1 Chemical the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;The Chemical name, structural formula and Chemical&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Abstracts Service registry number, if assigned; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The quantity anticipated to be produced, the time periods&lt;br&gt;when the production is anticipated to take place and the&lt;br&gt;purposes of the production; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Information on any anticipated changes at the facility or its relevant&lt;br&gt;parts, during the year compared to previously submitted detailed technical&lt;br&gt;descriptions of the facility.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;E. VERIFICATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Single small-scale facility&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. The aim of verification activities at the single small-scale facility shall be&lt;br&gt;to verify that the quantities of Schedule 1 Chemicals produced are correctly&lt;br&gt;declared and, in particular, that their aggregate amount does not exceed 1&lt;br&gt;tonne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. The facility shall be subject to systematic verification through on-site&lt;br&gt;inspection and monitoring with on-site instruments.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. The number, intensity, duration, timing and mode of inspections for a&lt;br&gt;particular facility shall be based on the risk to the object and purpose of this&lt;br&gt;Convention posed by the relevant Chemicals, the characteristics of the facil-&lt;br&gt;ity and the nature of the activities carried out there. Appropriate guidelines&lt;br&gt;shall be considered and approved by the Conference pursuant to Article-&lt;br&gt;VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. The purpose of the initial inspection shall be to verify information&lt;br&gt;provided concerning the facility, including verification of the limits on reac-&lt;br&gt;tion vessels set forth in paragraph 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Not later than 180 days after this Convention enters into force for a State&lt;br&gt;Party, it shall conclude a facility agreement, based on a model agreement,&lt;br&gt;with the Organization, covering detailed inspection procedures for the facil-&lt;br&gt;ity.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Each State Party planning to establish a single small-scale facility after&lt;br&gt;this Convention enters into force for it shall conclude a facility agreement,&lt;br&gt;based on a model agreement, with the Organization, covering detailed&lt;br&gt;inspection procedures for the facility before it begins operation or is used.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;248&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Varje konventionsstat skall, för varje anläggning, avge en detaljerad år- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;lig deklaration av planerad verksamhet och förutsedd produktion vid anlägg- Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ningen under det kommande året. Deklarationen skall lämnas minst 90 da-&lt;br&gt;gar före det årets början och skall innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) identifiering av anläggningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) följande upplysningar för varje lista 1-ämne:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;kemiskt namn, strukturformel och nummer, om ett sådant&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tilldelats, i Chemical Abstracts Service register,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mängd som förväntas produceras, tidpunkterna när produk-&lt;br&gt;tionen förväntas äga rum och ändamålet med produktionen,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) upplysning om varje förväntad förändring under året vid anlägg-&lt;br&gt;ningen eller dess tillämpliga delar i jämförelse med tidigare ingivna detalje-&lt;br&gt;rade tekniska beskrivningar av anläggningen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;E. VERIFIKATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Enda småskalig anläggning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Målet för verifikationsverksamheten vid den enda småskaliga anlägg-&lt;br&gt;ningen skall vara att verifera att de producerade mängderna av lista 1-ämnen&lt;br&gt;har deklarerats korrekt och i synnerhet att den sammanlagda mängden inte&lt;br&gt;överstiger ett ton.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Anläggningen skall vara föremål för systematisk verifikation genom in-&lt;br&gt;spektioner på platsen och övervakning med instrument på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Inspektionernas antal, omfattning, varaktighet, tidpunkt och metodik&lt;br&gt;vid en viss anläggning skall bygga på den fara för denna konventions syfte&lt;br&gt;och ändamål de tillämpliga kemikalierna utgör, på anläggningens särdrag&lt;br&gt;och på beskaffenheten av den verksamhet som där äger rum. Lämpliga rikt-&lt;br&gt;linjer skall övervägas och godkännas av konferensen i enlighet med artikel&lt;br&gt;VIII, punkt 21 i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Ändamålet med den ursprungliga inspektionen skall vara att verifiera de&lt;br&gt;upplysningar som tillhandahållits beträffande anläggningen, innefattande&lt;br&gt;verifikation av de volymgränser för reaktionskärl som stipuleras i punkt 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Senast 180 dagar efter det att denna konvention trätt i kraft för en kon-&lt;br&gt;ventionsstat skall staten i fråga med organisationen sluta ett anläggningsav-&lt;br&gt;tal, baserad på ett standardavtal som täcker detaljerade inspektionsförfaran-&lt;br&gt;den för anläggningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Varje konventionsstat som planerar att inrätta en enda småskalig anlägg-&lt;br&gt;ning efter det att denna konvention trätt i kraft för staten i fråga skall innan&lt;br&gt;anläggningen tas i drift eller börjar användas med organisationen ingå en&lt;br&gt;överenskommelse, baserad på ett standardavtal, som täcker detaljerade in-&lt;br&gt;spektionsförfaranden för anläggningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;249&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. A model for agreements shall be considered and approved by the Confer-&lt;br&gt;ence pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Other facilities referred to in paragraphs 10 and 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. The aim of verification activities at any facility referred to in paragraphs&lt;br&gt;10 and 11 shall be to verify that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The facility is not used to produce any Schedule 1 Chemical, except&lt;br&gt;for the declared Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The quantities of Schedule 1 Chemicals produced, processed or&lt;br&gt;consumed are correctly declared and consistent with needs for the declared&lt;br&gt;purpose; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The Schedule 1 Chemical is not diverted or used for other purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. The facility shall be subject to systematic verification through on-site&lt;br&gt;inspection and monitoring with on-site instruments.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. The number, intensity, duration, timing and mode of inspections for a&lt;br&gt;particular facility shall be based on the risk to the object and purpose of this&lt;br&gt;Convention posed by the quantities of Chemicals produced, the character-&lt;br&gt;istics of the facility and the nature of the activities carried out there. Appro-&lt;br&gt;priate guidelines shall be considered and approved by the Conference pursu-&lt;br&gt;ant to Article VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. Not later than 180 days after this Convention enters into force for a State&lt;br&gt;Party, it shall conclude facility agreements with the Organization, based on&lt;br&gt;a model agreement covering detailed inspection procedures for each facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. Each State Party planning to establish such a facility after entry into force&lt;br&gt;of this Convention shall conclude a facility agreement with the Organization&lt;br&gt;before the facility begins operation or is used.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;250&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. En standardöverenskommelse skall övervägas och godkännas av konfe- Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 (i). &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra anläggningar till vilka hänvisas i punkterna 10 och 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Målet för verifikationsverksamheten vid varje anläggning till vilken hän-&lt;br&gt;visas i punkterna 10 och 11 skall vara att verifiera att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) anläggningen inte används för att producera något lista 1-ämne utom&lt;br&gt;deklarerade ämnen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) de producerade, beredda eller förbrukade mängderna av lista 1-äm-&lt;br&gt;nen är korrekt deklarerade och överensstämmer med vad som behövs för&lt;br&gt;det uppgivna ändamålet, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) lista 1-ämnet inte avleds eller används för andra ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Anläggningen skall vara föremål för systematisk verifikation genom in-&lt;br&gt;spektioner på platsen och övervakning med instrument på platsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. Inspektionernas antal, omfattning, varaktighet, tidpunkt och metodik&lt;br&gt;vid en viss anläggning skall bygga på den fara för denna konventions syfte&lt;br&gt;och ändamål som mängderna av de producerade kemikalierna utgör, på an-&lt;br&gt;läggningens särdrag och på beskaffenheten av den verksamhet som där äger&lt;br&gt;rum. Lämpliga riktlinjer skall övervägas och godkännas av konferensen i en-&lt;br&gt;lighet med artikel VIII, punkt 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. Senast 180 dagar efter det att denna konvention trätt i kraft för en kon-&lt;br&gt;ventionsstat skall staten i fråga med organisationen sluta anläggningsavtal,&lt;br&gt;baserade på ett standardavtal, som täcker detaljerade inspektionsförfaran-&lt;br&gt;den för varje anläggning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. Varje konventionsstat som planerar att inrätta en sådan anläggning efter&lt;br&gt;det att denna konvention trätt i kraft för staten i fråga skall sluta ett anlägg-&lt;br&gt;ningsavtal med organisationen innan anläggningen tas i drift eller börjar an-&lt;br&gt;vändas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;251&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PART VII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ACTIVITIES NOT PROHIBITED UNDER THIS&lt;br&gt;CONVENTION IN ACCORDANCE WITH ARTICLE&lt;br&gt;VI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;REGIME FOR SCHEDULE 2 CHEMICALS AND&lt;br&gt;FACILITIES RELATED TO SUCH CHEMICALS&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. DECLARATIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Declarations of aggregate national data&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The initial and annual declarations to be provided by each State Party&lt;br&gt;pursuant to Article VI, paragraphs 7 and 8, shall include aggregate national&lt;br&gt;data for the previous calendar year on the quantities produced, processed,&lt;br&gt;consumed, imported and exported of each Schedule 2 Chemical, as well as a&lt;br&gt;quantitative specification of import and export for each country involved.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each State Party shall submit:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Initial declarations pursuant to paragraph 1 not later than 30 days&lt;br&gt;after this Convention enters into force for it; and, starting in the following&lt;br&gt;calendar year,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Annual declarations not later than 90 days after the end of the previ-&lt;br&gt;ous calendar year.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Declarations of plant sites producing, processing or consuming Schedule 2&lt;br&gt;Chemicals&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Initial and annual declarations are required for all plant sites that comprise&lt;br&gt;one or more plant(s) which produced, processed or consumed during any of&lt;br&gt;the previous three calendar years or is anticipated to produce, process or&lt;br&gt;consume in the next calendar year more than:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) 1 kg of a Chemical designated in Schedule 2, part A;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) 100 kg of any other Chemical listed in Schedule 2, part A; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) 1 tonne of a Chemical listed in Schedule 2, part B.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Each State Party shall submit:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Initial declarations pursuant to paragraph 3 not later than 30 days&lt;br&gt;after this Convention enters into force for it; and, starting in the following&lt;br&gt;calendar year;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Annual declarations on past activities not later than 90 days after the&lt;br&gt;end of the previous calendar year;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Annual declarations on anticipated activities not later than 60 days&lt;br&gt;before the beginning of the following calendar year. Any such activity addi-&lt;br&gt;tionally planned after the annual declaration has been submitted shall be&lt;br&gt;declared not later than five days before this activity begins.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;252&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;DEL VII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;VERKSAMHETER SOM EJ ÄR FÖRBJUDNA&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ENLIGT DENNA KONVENTION I ENLIGHET MED&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ARTIKEL VI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;REGELVERK FÖR LISTA 2-ÄMNEN OCH&lt;br&gt;ANLÄGGNINGAR RELATERADE TILL SÅDANA&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ÄMNEN&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. DEKLARATIONER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Deklarationer av sammanlagda nationella data&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De inledande och årliga deklarationerna, som skall avges av varje konven-&lt;br&gt;tionsstat i enlighet med artikel VI, punkterna 7 och 8, skall innefatta sam-&lt;br&gt;manlagda nationella data för föregående kalenderår rörande de mängder&lt;br&gt;som producerats, beretts, förbrukats, importerats och exporterats av lista 2-&lt;br&gt;ämnen, liksom en kvantitativ specificering av import och export för varje&lt;br&gt;berörd stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje konventionsstat skall avge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inledande deklarationer i enlighet med punkt 1 inom 30 dagar efter&lt;br&gt;det att konventionen trätt i kraft för staten i fråga, och, med början påföl-&lt;br&gt;jande kalenderår,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) årliga deklarationer inom 90 dagar efter utgången av föregående ka-&lt;br&gt;lenderår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Deklarationer rörande fabriksanläggningar som producerar, bereder eller&lt;br&gt;förbrukar lista 2-ämnen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Inledande och årliga deklarationer krävs för alla fabriksanläggningar som&lt;br&gt;innefattar en eller flera fabriker, som under något av de tre föregående ka-&lt;br&gt;lenderåren producerat, berett eller förbrukat eller som under påföljande ka-&lt;br&gt;lenderår förutses komma att producera, bereda eller förbruka mer än&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) 1 kg av en kemikalie märkt i lista 2, del A,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) 100 kg av varje annan kemikalie uppsatt på lista 2, del A, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) 1 ton av en kemikalie uppsatt på lista 2, del B.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Varje konventionsstat skall avge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inledande deklarationer i enlighet med punkt 3 inom 30 dagar efter&lt;br&gt;att konventionen trätt i kraft för staten ifråga, och, med början påföljande&lt;br&gt;kalenderår,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) årliga deklarationer rörande tidigare verksamheter inom 90 dagar ef-&lt;br&gt;ter utgången av föregående kalenderår,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) årliga deklarationer rörande förutsedda verksamheter senast 60 da-&lt;br&gt;gar före början av nästkommande kalenderår. Varje sådan verksamhet som&lt;br&gt;därjämte planerats efter det att de årliga deklarationerna har avgivits skall&lt;br&gt;deklareras senast fem dagar innan verksamheten påbörjas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;253&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Declarations pursuant to paragraph 3 are generally not required for Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;mixtures containing a low concentration of a Schedule 2 Chemical. They are Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;only required, in accordance with guidelines, in cases where the ease of&lt;br&gt;recovery from the mixture of the Schedule 2 Chemical and its total weight are&lt;br&gt;deemed to pose a risk to the object and purpose of this Convention. These&lt;br&gt;guidelines shall be considered and approved by the Conference pursuant to&lt;br&gt;Article ‘VIII, paragraph 21’ (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 3 shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The name of the plant site and the name of the owner, company, or&lt;br&gt;enterprise operating it;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Its precise location including the address; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The number of plants within the plant site which are declared pursu-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ant to Part VIII of this Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Declarations of a plant si te pursuant to paragraph 3 shall also include, for&lt;br&gt;each plant which is located within the plant site and which falls under the&lt;br&gt;specifications set forth in paragraph 3, the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The name of the plant and the name of the owner, company, or&lt;br&gt;enterprise operating it;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Its precise location within the plant site including the specific build-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ing or structure number, if any;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Its main activities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Whether the plant:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Produces, processes, or consumes the declared Schedule 2&lt;br&gt;chemical(s);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Is dedicated to such activities or multi-purpose; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Performs other activities with regard to the declared Schedule&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 chemical(s), including a specification of that other activity&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e.g. storage); and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The production capacity of the plant for each declared Schedule 2&lt;br&gt;Chemical.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 3 shall also include the&lt;br&gt;following information on each Schedule 2 Chemical above the declaration&lt;br&gt;threshold:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The Chemical name, common or trade name used by the facility,&lt;br&gt;structural formula, and Chemical Abstracts Service registry number, if&lt;br&gt;assigned;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) In the case of the initial declaration: the total amount produced,&lt;br&gt;processed, consumed, imported and exported by the plant site in each of the&lt;br&gt;three previous calendar years;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) In the case of the annual declaration on past activities: the total&lt;br&gt;amount produced, processed, consumed, imported and exported by the&lt;br&gt;plant site in the previous calendar year;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;254&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Deklarationer i enlighet med punkt 3 krävs i allmänhet inte för bland- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;ningar som innehåller en låg koncentration av ett lista 2-ämne. De krävs en- Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dast, i enlighet med riktlinjerna, i de fall då lättheten att återvinna lista 2-&lt;br&gt;ämnet från blandningen och dess totala vikt bedöms utgöra en fara för denna&lt;br&gt;konventions syfte och ändamål. Dessa riktlinjer skall granskas och godkän-&lt;br&gt;nas av Konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Deklarationer av fabriksanläggningar i enlighet med punkt 3 skall omfatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) fabriksanläggningens namn och namnet på ägaren, bolaget eller före-&lt;br&gt;taget som driver den,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) dess exakta läge inklusive adressen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) antalet fabriker inom fabriksanläggningen som deklareras i enlighet&lt;br&gt;med del VIII i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Deklarationer av fabriksanläggningar i enlighet med punkt 3 skall också&lt;br&gt;innefatta följande information, för varje fabrik som är belägen inom fabriks-&lt;br&gt;anläggningen och som faller under den specificering som är fastställd i punkt&lt;br&gt;3,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) fabrikens namn och namnet på ägaren, bolaget eller företaget som&lt;br&gt;driver den,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) dess exakta läge inom fabriksanläggningen inklusive specifikt bygg-&lt;br&gt;nads- eller strukturnummer, om sådant finns,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) dess huvudsakliga verksamhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) om fabriken:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;producerar, bereder eller förbrukar deklarerat(-de) lista 2-&lt;br&gt;ämne(n),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;är avsedd uteslutande för sådana aktiviteter eller för flera&lt;br&gt;olika aktiviteter, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;utför andra verksamheter med avseende på deklarerade lista&lt;br&gt;2-ämnen, inklusive en specificering av denna andra verksam-&lt;br&gt;het (t.ex. lagring), och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) fabrikens produktionskapacitet för varje deklarerat lista 2-ämne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Deklarationer för varje fabriksanläggning i enlighet med punkt 3 skall&lt;br&gt;också omfatta följande information om varje lista 2-ämne över deklarations-&lt;br&gt;tröskeln:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kemiskt namn, trivialnamn eller handelsnamn som används av an-&lt;br&gt;läggningen, strukturformel och nummer i Chemical Abstracts Service regis-&lt;br&gt;ter om sådant är tilldelat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i fråga om inledande deklaration: total mängd som producerats, be-&lt;br&gt;retts, förbrukats, importerats eller exporterats av fabriksanläggningen under&lt;br&gt;vart och ett av de tre föregående kalenderåren,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i fråga om årlig deklaration av tidigare verksamheter, total mängd&lt;br&gt;som producerats, beretts, förbrukats, importerats och exporterats av fa-&lt;br&gt;briksanläggningen under föregående kalenderår,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;255&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) In the case of the annual declaration on anticipated activities: the&lt;br&gt;total amount anticipated to be produced, processed or consumed by the&lt;br&gt;plant site in the following calendar year, including the anticipated time&lt;br&gt;periods for production, processing or consumption; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The purposes for which the Chemical was or will be produced,&lt;br&gt;processed or consumed:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Processing and consumption on site with a specification of the&lt;br&gt;product types;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Sale or transfer within the territory or to any other place&lt;br&gt;under the jurisdiction or control of the State Party, with a&lt;br&gt;specification whether to other industry, trader or other&lt;br&gt;destination and, if possible, of final product types;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Direct export, with a specification of the States involved; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Other, including a specification of these other purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Declarations on past production of Schedule 2 Chemicals for Chemical&lt;br&gt;weapons purposes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Each State Party shall, not later than 30 days after this Convention enters&lt;br&gt;into force for it, declare all plant sites comprising plants that produced at&lt;br&gt;any time since 1 January 1946 a Schedule 2 Chemical for Chemical weapons&lt;br&gt;purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 9 shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The name of the plant site and the name of the owner, company, or&lt;br&gt;enterprise operating it;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Its precise location including the address;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) For each plant which is located within the plant site, and which falls&lt;br&gt;under the specifications set forth in paragraph 9, the same information as&lt;br&gt;required under paragraph 7, subparagraphs (a) to (e); and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) For each Schedule 2 Chemical produced for Chemical weapons&lt;br&gt;purposes:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The Chemical name, common or trade name used by the plant&lt;br&gt;site for Chemical weapons production purposes, structural&lt;br&gt;formula, and Chemical Abstracts Service registry number, if&lt;br&gt;assigned;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The dates when the Chemical was produced and the quantity&lt;br&gt;produced; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;The location to which the Chemical was delivered and the final&lt;br&gt;product produced there, if known.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information to States Parties&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. A list of plant sites declared under this Section together with the informa-&lt;br&gt;tion provided under paragraphs 6, 7 (a), 7 (c), 7 (d) (i), 7 (d) (iii), 8 (a) and&lt;br&gt;10 shall be transmitted by the Technical Secretariat to States Parties upon&lt;br&gt;request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;256&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) i fråga om årlig deklaration av förutsedda verksamheter: den totala Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;mängd som förutses bli producerad, beredd eller förbrukad av fabriksan- Bilaga 1&lt;br&gt;läggningen under kommande kalenderår, de tidsperioder som förutses för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;produktion, beredning eller förbrukning, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) de ändamål för vilka ämnet har blivit eller kommer att bli producerat,&lt;br&gt;berett eller förbrukat, nämligen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;beredning eller förbrukning på platsen med specificering av&lt;br&gt;produkttyper,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;försäljning eller överföring inom territoriet eller till varje an-&lt;br&gt;nan plats under konventionsstatens jurisdiktion eller kon-&lt;br&gt;troll, med specifikation av annan industri, mäklare eller an-&lt;br&gt;nan destination och, om möjligt, av typ av slutprodukt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;direkt export, med specifikation av berörda stater, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;&amp;nbsp;andra ändamål, med en specifikation av dessa andra ända-&lt;br&gt;mål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Deklarationer av tidigare produktion av lista 2-ämnen avsedda för&lt;br&gt;kemiska vapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Varje konventionsstat skall inom 30 dagar efter att konventionen trätt i&lt;br&gt;kraft för staten i fråga, deklarera alla fabriksanläggningar som innefattar fa-&lt;br&gt;briker som någon gång sedan den 1 januari 1946 producerat ett lista 2-ämne&lt;br&gt;avsett för kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Deklarationer av fabriksanläggning i enlighet med punkt 9 skall omfatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) fabriksanläggningens namn och namnet på ägaren, bolaget eller före-&lt;br&gt;taget som driver den,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) exakt läge inklusive adressen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) för varje fabrik som är belägen inom fabriksanläggningen, och som&lt;br&gt;faller under specificeringen angiven i punkt 9, samma information som krävs&lt;br&gt;enligt punkt 7, a) till e), och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) för varje lista 2-ämne som producerats med avseende på kemiska va-&lt;br&gt;pen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;kemiskt namn, trivialnamn eller handelsnamn som används&lt;br&gt;av fabriksanläggningen för produktion avsedd för kemiska&lt;br&gt;vapen, strukturformel och nummer i Chemical Abstracts Ser-&lt;br&gt;vice register, om sådant är tilldelat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;datum när ämnet producerades och producerad kvantitet,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;den plats som ämnet levererades till samt slutprodukten som&lt;br&gt;producerades där, om detta är känt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information till konventionsstater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Tekniska sekretariatet skall till konventionsstater på begäran överlämna&lt;br&gt;en lista över de fabriksanläggningar, som deklarerats under denna sektion&lt;br&gt;tillsammans med information som lämnats enligt punkterna 6, 7a), 7c), 7d)&lt;br&gt;i), 7d) iii), 8a) och 10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. VERIFICATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;General&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Verification provided for in Article VI, paragraph 4, shall be carried out&lt;br&gt;through on-site inspection at those of the declared plant sites that comprise&lt;br&gt;one or more plants which produced, processed or consumed during any of&lt;br&gt;the previous three calendar years or are anticipated to produce, process or&lt;br&gt;consume in the next calendar year more than:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) 10 kg of a Chemical designated “*” in Schedule 2, part A;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) 1 tonne of any other Chemical listed in Schedule 2, part A; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) 10 tonnes of a Chemical listed in Schedule 2, part B.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. The programme and budget of the Organization to be adopted by the&lt;br&gt;Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (a) shall contain, as a&lt;br&gt;separate item, a programme and budget for verification under this Section.&lt;br&gt;In the allocation of resources made available for verification under Article&lt;br&gt;VI, the Technical Secretariat shall, during the first three years after the entry&lt;br&gt;into force of this Convention, give priority to the initial inspections of plant&lt;br&gt;sites declared under Section A. The allocation shall thereafter be reviewed&lt;br&gt;on the basis of the experience gained.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. &amp;nbsp;The Technical Secretariat shall conduct initial inspections and&lt;br&gt;subsequent inspections in accordance with paragraphs 15 to 22.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspection aims&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. The general aim of inspections shall be to verify that activities are in&lt;br&gt;accordance with obligations under this Convention and consistent with the&lt;br&gt;information to be provided in declarations. Particular aims of inspections at&lt;br&gt;plant sites declared under Section A shall include verification of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The absence of any Schedule 1 Chemical, especially its production,&lt;br&gt;except if in accordance with Part VI of this Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Consistency with declarations of levels of production, processing or&lt;br&gt;consumption of Schedule 2 Chemicals; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Non-diversion of Schedule 2 Chemicals for activities prohibited&lt;br&gt;under this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Initial inspections&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Each plant site to be inspected pursuant to paragraph 12 shall receive an&lt;br&gt;initial inspection as soon as possible but preferably not later than three years&lt;br&gt;after entry into force of this Convention. Plant sites declared after this period&lt;br&gt;shall receive an initial inspection not later than one year after production,&lt;br&gt;Processing or consumption is first declared. Selection of plant sites for initial&lt;br&gt;inspections shall be made by the Technical Secretariat in such a way as to&lt;br&gt;preclude the prediction of precisely when the plant site is to be inspected.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;258&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. VERIFIKATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Allmänt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Verifikation som är föreskriven i artikel VI, punkt 4, skall utföras genom&lt;br&gt;inspektioner på platsen vid de deklarerade fabriksanläggningar, som inne-&lt;br&gt;håller en eller flera fabriker som under något av de tre föregående kalender-&lt;br&gt;åren producerat, berett eller förbrukat eller som under påföljande kalen-&lt;br&gt;derår förutses producera, bereda eller förbruka mer än&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) 10 kg av ett ämne märkt ”*” i lista 2, del A,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) 1 ton av varje annan kemikalie uppsatt på lista 2, del A, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) 10 ton av ett ämne uppsatt på lista 2, del B.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Organisationens program och budget som skall antas av konferensen i&lt;br&gt;enlighet med artikel VIII, punkt 21 a) skall innehålla, som en särskild punkt,&lt;br&gt;program och budget för verifikation enligt detta avsnitt. Vid tilldelning av&lt;br&gt;resurser avsedda för verifikation enligt artikel VI, skall Tekniska sekretaria-&lt;br&gt;tet under de tre första åren efter konventionens ikraftträdande, ge prioritet&lt;br&gt;åt de inledande inspektionerna av fabriksanläggningar som deklarerats i av-&lt;br&gt;snitt A. Fördelningen skall därefter ses över på basis av uppnådda erfarenhe-&lt;br&gt;ter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Tekniska sekretariatet skall genomföra inledande inspektioner och påföl-&lt;br&gt;jande inspektioner i enlighet med punkterna 15 till 22.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsmål&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Inspektionernas allmänna mål skall vara att verifiera att verksamheter är&lt;br&gt;i överensstämmelse med åligganden enligt denna konvention och i överens-&lt;br&gt;stämmelse med den information som skall tillhandahållas i deklarationer.&lt;br&gt;Särskilt mål för inspektioner vid fabriksanläggningar, som är deklarerade&lt;br&gt;under avsnitt A, skall inkludera verifikation av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) frånvaro av varje lista 1-kemikalie, särskilt dess produktion, utom om&lt;br&gt;detta är i överensstämmelse med del VI i denna bilaga,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) överensstämmelse med deklarationer rörande nivån på produktion,&lt;br&gt;beredning och förbrukning av lista 2-ämnen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att lista 2-ämnen ej avleds för verksamheter som är förbjudna enligt&lt;br&gt;denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inledande inspektioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Varje fabriksanläggning som skall inspekteras enligt punkt 12 skall ta&lt;br&gt;emot en inledande inspektion så snart som möjligt men helst inte senare än&lt;br&gt;tre år efter konventionens ikraftträdande. Fabriksanläggningar som deklare-&lt;br&gt;ras efter denna period skall ta emot en inledande inspektion senast ett år&lt;br&gt;efter att produktion, beredning eller förbrukning först deklarerades. Utväl-&lt;br&gt;jandet av fabriksanläggningar för inledande inspektioner skall göras av Tek-&lt;br&gt;niska sekretariatet på sådant sätt att förutsägelse exakt när en fabriksanlägg-&lt;br&gt;ning skall inspekteras förhindras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;259&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. During the initial inspection, a draft facility agreement for the plant site Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;shall be prepared unless the inspected State Party and the Technical Secret- Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ariat agree that it is not needed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. With regard to frequency and intensity of subsequent inspections,&lt;br&gt;inspectors shall during the initial inspection assess the risk to the object and&lt;br&gt;purpose of this Convention posed by the relevant Chemicals, the character-&lt;br&gt;istics of the plant site and the nature of the activities carried out there, taking&lt;br&gt;into account, inter alia, the following criteria:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The toxicity of the scheduled Chemicals and of the end-products&lt;br&gt;produced with it, if any;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The quantity of the scheduled Chemicals typically stored at the&lt;br&gt;inspected si te;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The quantity of feedstock Chemicals for the scheduled Chemicals&lt;br&gt;typically stored at the inspected site;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The production capacity of the Schedule 2 plants; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The capability and convertibility for initiating production, storage&lt;br&gt;and filling of toxic Chemicals at the inspected site.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspections&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Having received the initial inspection, each plant site to be inspected&lt;br&gt;pursuant to paragraph 12 shall be subject to subsequent inspections.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. In selecting particular plant sites for inspection and in deciding on the&lt;br&gt;frequency and intensity of inspections, the Technical Secretariat shall give&lt;br&gt;due consideration to the risk to the object and purpose of this Convention&lt;br&gt;posed by the relevant Chemical, the characteristics of the plant site and the&lt;br&gt;nature of the activities carried out there, taking into account the respective&lt;br&gt;facility agreement as well as the results of the initial inspections and&lt;br&gt;subsequent inspections.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. The Technical Secretariat shall choose a particular plant site to be inspec-&lt;br&gt;ted in such a way as to preclude the prediction of exactly when it will be&lt;br&gt;inspected.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. No plant site shall receive more than two inspections per calendar year&lt;br&gt;under the provisions of this Section. This, however, shall not limit inspec-&lt;br&gt;tions pursuant to Article IX.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspection procedures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. In addition to agreed guidelines, other relevant provisions of this Annex&lt;br&gt;and the Confidentiality Annex, paragraphs 24 to 30 below shall apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;260&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Under den inledande inspektionen skall ett utkast till anläggningsavtal&lt;br&gt;utarbetas för fabriksanläggningen i fråga, om inte den inspekterade konven-&lt;br&gt;tionsstaten och Tekniska sekretariatet är överens att ett sådant inte är nöd-&lt;br&gt;vändigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Med avseende på efterföljande inspektioners frekvens och intensitet&lt;br&gt;skall inspektörer under den inledande inspektionen bedöma den fara för&lt;br&gt;denna konventions syfte och ändamål som de relevanta kemikalierna, fa-&lt;br&gt;briksanläggningens särdrag och beskaffenheten hos de verksamheter som ut-&lt;br&gt;förs där utgör och därvid ta i beaktande bland annat följande kriterier:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) giftigheten hos det listade ämnet och hos eventuella slutprodukter&lt;br&gt;som produceras av detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) mängden listade ämnen som vanligen lagras på inspektionsplatsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) mängden utgångskemikalier för de listade ämnena som vanligen lag-&lt;br&gt;ras på inspektionsplatsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) lista 2-fabrikens produktionskapacitet, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) förmågan och möjligheten till omställning för att påbörja produktion,&lt;br&gt;lagring och påfyllning av giftiga kemikalier på inspektionsplatsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Efter att ha mottagit den inledande inspektionen skall varje fabriksan-&lt;br&gt;läggning som faller under inspektion enligt punkt 12 bli föremål för efterföl-&lt;br&gt;jande inspektioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Vid utväljande av en specifik fabriksanläggning för inspektion och vid&lt;br&gt;beslut om inspektionernas frekvens och intensitet skall Tekniska sekretaria-&lt;br&gt;tet ta vederbörlig hänsyn till den fara för denna konventions syfte och ända-&lt;br&gt;mål som kemikalien i fråga, fabriksanläggningens särdrag och beskaffenhe-&lt;br&gt;ten hos de verksamheter som utförs där utgör och därvid ta i beaktande ve-&lt;br&gt;derbörligt anläggningsavtal liksom resultat från den inledande inspektionen&lt;br&gt;och påföljande inspektioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Tekniska sekretariatet skall välja en speciell fabriksanläggning för in-&lt;br&gt;spektion på sådant sätt att förutsägelse exakt när den skall inspekteras för-&lt;br&gt;hindras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Ingen fabriksanläggning skall erhålla mer än två inspektioner per kalen-&lt;br&gt;derår enligt bestämmelserna i detta avsnitt. Detta skall emellertid inte be-&lt;br&gt;gränsa inspektioner i enlighet med artikel IX.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsförfaranden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Utöver överenskomna riktlinjer, andra relevanta bestämmelser i denna&lt;br&gt;bilaga och i bilagan om förtrolig hantering, skall punkterna 24 till 30 nedan&lt;br&gt;gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;261&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. A facility agreement for the declared plant site shall be concluded not Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;later than 90 days after completion of the initial inspection between the Bilaga 1&lt;br&gt;inspected State Party and the Organization unless the inspected State Party&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and the Technical Secretariat agree that it is not needed. It shall be based on&lt;br&gt;a model agreement and govern the conduct of inspections at the declared&lt;br&gt;plant site. The agreement shall specify the frequency and intensity of inspec-&lt;br&gt;tions as well as detailed inspection procedures, consistent with paragraphs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25 to 29.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. The focus of the inspection shall be the declared Schedule 2 plant(s)&lt;br&gt;within the declared plant site. If the inspection team requests access to other&lt;br&gt;parts of the plant si te, access to these areas shall be granted in accordance&lt;br&gt;with the obligation to provide clarification pursuant to Part II, paragraph 51,&lt;br&gt;of this Annex and in accordance with the facility agreement, or, in the&lt;br&gt;absence of a facility agreement, in accordance with the rules of managed&lt;br&gt;access as specified in Part X, Section C, of this Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Access to records shall be provided, as appropriate, to provide assurance&lt;br&gt;that there has been no diversion of the declared Chemical and that&lt;br&gt;production has been consistent with declarations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Sampling and analysis shall be undertaken to check for the absence of&lt;br&gt;undeclared scheduled Chemicals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Areas to be inspected may include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Areas where feed Chemicals (reactants) are delivered or stored;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Areas where manipulative processes are performed upon the react-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ants prior to addition to the reaction vessels;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Feed lines as appropriate from the areas referred to in subparagraph&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) or subparagraph (b) to the reaction vessels together with any associated&lt;br&gt;valves, flow meters, etc.;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The external aspect of the reaction vessels and ancillary equipment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Lines from the reaction vessels leading to long- or short-term storage&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;or to equipment further processing the declared Schedule 2 Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Control equipment associated with any of the items under subparag-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;raphs (a) to (e);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Equipment and areas for waste and effluent handling;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) Equipment and areas for disposition of Chemicals not up to specifica-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. The period of inspection shall not last more than 96 hours; however,&lt;br&gt;extensions may be agreed between the inspection team and the inspected&lt;br&gt;State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notification of inspection&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. A State Party shall be notified by the Technical Secretariat of the inspec-&lt;br&gt;tion not less than 48 hours before the arrival of the inspection team at the&lt;br&gt;plant site to be inspected.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;262&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Ett anläggningsavtal för en deklarerad fabriksanläggning skall ingås mel-&lt;br&gt;lan den inspekterade konventionsstaten och organisationen, inom 90 dagar&lt;br&gt;efter den inledande inspektionens slut, såvida inte den inspekterade konven-&lt;br&gt;tionsstaten och Tekniska sekretariatet är ense om att ett sådant inte är nöd-&lt;br&gt;vändigt. Det skall baseras på ett standardavtal och skall styra inspektionens&lt;br&gt;utförande vid den deklarerade fabriksanläggningen. Avtalet skall specificera&lt;br&gt;inspektionernas frekvens och intensitet liksom detaljerade inspektionsförfa-&lt;br&gt;randen i överensstämmelse med punkterna 25 till 29.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Inspektionens fokus skall vara de(n) deklarerade lista 2-fabrikerna/fabri-&lt;br&gt;ken inom den deklarerade fabriksanläggningen. Om inspektionsgruppen be-&lt;br&gt;gär tillträde till andra delar av fabriksanläggningen skall tillträde till dessa&lt;br&gt;områden lämnas i enlighet med skyldigheten att lämna förklaringar enligt&lt;br&gt;del II, punkt 51, i denna bilaga och i enlighet med anläggningsavtalet, eller,&lt;br&gt;vid avsaknad av anläggningsavtal, i enlighet med reglerna för gradvis till-&lt;br&gt;träde specificerade i del X, avsnitt C i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Tillgång till dokumentation skall, när så är lämpligt, lämnas för att säker-&lt;br&gt;ställa att det inte förekommit någon avledning av deklarerade kemikalier&lt;br&gt;och att produktionen har varit i överensstämmelse med deklarationerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Provtagning och analys skall utföras för att kontrollera frånvaron av&lt;br&gt;odeklarerade listade kemikalier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Områden för inspektion kan innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) områden där utgångsämnen (reaktanter) levereras eller lagras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) områden där bearbetningsprocesser utförs på reaktanter före tillsats&lt;br&gt;till reaktionskärlen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Lämpliga påfyllningsrör från områden som det refereras till i a) eller&lt;br&gt;b) till reaktionskärlen tillsammans med tillhörande ventiler, flödesmätare&lt;br&gt;etc,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) yttre utformning av reaktionskärlen och tillhörande utrustning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Rör från reaktionskärlen, som leder till lång- eler kortvarig lagring&lt;br&gt;eller till utrustning som ytterligare bereder det deklarerade lista 2-ämnet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Kontrollutrustning som är förbunden med något av objekten enligt a)&lt;br&gt;till e),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) utrustning och områden för avfalls- och avloppshantering,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) utrustning och områden för omhändertagande av kemikalier som inte&lt;br&gt;svarar mot specifikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Inspektionsperioden skall inte vara längre än 96 timmar, om förlängning&lt;br&gt;kan emellertid överenskommas mellan inspektionsgruppen och den inspek-&lt;br&gt;terade konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anmälan av inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. En konventionsstat skall underrättas av Tekniska sekretariatet om en in-&lt;br&gt;spektion minst 48 timmar före inspektionsgruppens ankomst till den fabriks-&lt;br&gt;anläggning som skall inspekteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;263&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. TRANSFERS TO STATES NOT PARTY TO THIS&lt;br&gt;CONVENTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. Schedule 2 Chemicals shall only be transferred to or received from States&lt;br&gt;Parties. This obligation shall take effect three years after entry into force of&lt;br&gt;this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. During this interim three-year period, each State Party shall require an&lt;br&gt;end-use certificate, as specified below, for transfers of Schedule 2 Chemicals&lt;br&gt;to States not Party to this Convention. For such transfers, each State Party&lt;br&gt;shall adopt the necessary measures to ensure that the transferred Chemicals&lt;br&gt;shall only be used for purposes not prohibited under this Convention. Inter-&lt;br&gt;alia, the State Party shall require from the recipient State a certificate stat-&lt;br&gt;ing, in relation to the transferred Chemicals:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) That they will only be used for purposes not prohibited under this&lt;br&gt;Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) That they will not be re-transferred;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Their types and quantities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Their end-use(s); and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The name(s) and address(es) of the end-user(s).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;264&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. ÖVERFÖRING TILL STATER SOM INTE ÄR&lt;br&gt;KONVENTIONSSTATER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. Lista 2-ämnen skall endast överföras till eller erhållas från konventions-&lt;br&gt;stater. Denna förpliktelse skall träda i kraft tre år efter konventionens ikraft-&lt;br&gt;trädande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. Under den treåriga övergångsperioden skall en konventionsstat begära&lt;br&gt;ett slutanvändarintyg, enligt nedanstående specifikation, för överföring av&lt;br&gt;lista 2-ämnen till stater som inte är konventionsstater. För sådana överfö-&lt;br&gt;ringar skall en konventionsstat vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa&lt;br&gt;att de överförda ämnena endast används för ändamål som ej är förbjudna&lt;br&gt;enligt denna konvention. Konventionsstaten skall bl. a. begära ett intyg från&lt;br&gt;den mottagande staten, vilket anger, i relation till de överförda kemika-&lt;br&gt;lierna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att de endast kommer att användas för ändamål som inte är förbjudna&lt;br&gt;enligt denna konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att de inte kommer att vidareföras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) deras typer och mängder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) deras slutanvändning, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) slutanvändarnas namn och adresser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;265&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PART VIII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ACTIVITIES NOT PROHIBITED UNDER THIS&lt;br&gt;CONVENTION IN ACCORDANCE WITH ARTICLE&lt;br&gt;VI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;REGIME FOR SCHEDULE 3 CHEMICALS AND&lt;br&gt;FACILITIES RELATED TO SUCH CHEMICALS&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. DECLARATIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Declarations of aggregate national data&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The initial and annual declarations to be provided by a State Party pursu-&lt;br&gt;ant to Article VI, paragraphs 7 and 8, shall include aggregate national data&lt;br&gt;for the previous calendar year on the quantities produced, imported and&lt;br&gt;exported of each Schedule 3 Chemical, as well as a quantitative specification&lt;br&gt;of import and export for each country involved.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each State Party shall submit:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Initial declarations pursuant to paragraph 1 not later than 30 days&lt;br&gt;after this Convention enters into force for it; and, starting in the following&lt;br&gt;calendar year,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Annual declarations not later than 90 days after the end of the previ-&lt;br&gt;ous calendar year.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Declarations of plant sites producing Schedule 3 Chemicals&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Initial and annual declarations are required for all plant sites that comprise&lt;br&gt;one or more plants which produced during the previous calendar year or are&lt;br&gt;anticipated to produce in the next calendar year more than 30 tonnes of a&lt;br&gt;Schedule 3 Chemical.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Each State Party shall submit:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Initial declarations pursuant to paragraph 3 not later than 30 days&lt;br&gt;after this Convention enters into force for it; and, starting in the following&lt;br&gt;calendar year;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Annual declarations on past activities not later than 90 days after the&lt;br&gt;end of the previous calendar year;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Annual declarations on anticipated activities not later than 60 days&lt;br&gt;before the beginning of the following calendar year. Any such activity addi-&lt;br&gt;tionally planned after the annual declaration has been submitted shall be&lt;br&gt;declared not later than five days before this activity begins.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Declarations pursuant to paragraph 3 are generally not required for&lt;br&gt;mixtures containing a low concentration of a Schedule 3 Chemical. They are&lt;br&gt;only required, in accordance with guidelines, in such cases where the ease of&lt;br&gt;recovery from the mixture of the Schedule 3 Chemical and its total weight are&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;266&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;DEL VIII&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;VERKSAMHETER SOM INTE ÄR FÖRBJUDNA&lt;br&gt;ENLIGT DENNA KONVENTION I ENLIGHET MED&lt;br&gt;ARTIKEL VI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;REGELVERK FÖR LISTA 3-ÄMNEN OCH&lt;br&gt;ANLÄGGNINGAR RELATERADE TILL SÅDANA&lt;br&gt;ÄMNEN&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. DEKLARATIONER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Deklarationer av sammanlagda nationella data&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De inledande och årliga deklarationerna, som skall avges av varje konven-&lt;br&gt;tionsstat i enlighet med artikel VI, punkterna 7 och 8, skall innehålla sam-&lt;br&gt;manlagda nationella data för föregående kalenderår rörande de mängder&lt;br&gt;som producerats, importerats och exporterats av varje lista 3-ämne, liksom&lt;br&gt;en kvantitativ specificering av import och export för varje berörd stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje konventionsstat skall avge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inledande deklarationer enligt punkt 1 inom 30 dagar efter det att&lt;br&gt;konventionen trätt i kraft för staten i fråga, och, med början påföljande ka-&lt;br&gt;lenderår,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) årliga deklarationer inom 90 dagar efter utgången av föregående ka-&lt;br&gt;lenderår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Deklarationer av fabriksanläggningar som producerar lista 3-ämnen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Ursprungliga och årliga deklarationer krävs för alla fabriksanläggningar&lt;br&gt;som innefattar en eller flera fabriker som under föregående kalenderår har&lt;br&gt;producerat eller som under påföljande kalenderår förutses producera mer&lt;br&gt;än 30 ton av ett lista 3-ämne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Varje konventionsstat skall avge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inledande deklarationer enligt punkt 3 inom 30 dagar efter att kon-&lt;br&gt;ventionen trätt i kraft i för staten i fråga, och, med början påföljande kalen-&lt;br&gt;derår,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) årliga deklarationer rörande tidigare verksamheter inom 90 dagar ef-&lt;br&gt;ter utgången av föregående kalenderår,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) årliga deklarationer rörande förutsedda verksamheter senast 60 da-&lt;br&gt;gar före början av påföljande kalenderår. Varje sådan verksamhet, som där-&lt;br&gt;jämte planerats efter det att de årliga deklarationerna har avgivits, skall de-&lt;br&gt;klareras senast fem dagar innan verksamheten påbörjas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Deklarationer i enlighet med punkt 3 krävs i allmänhet inte för bland-&lt;br&gt;ningar som innehåller låga koncentrationer av ett lista 3-ämne. De krävs en-&lt;br&gt;dast, i enlighet med riktlinjer, i de fall då lättheten att återvinna lista 3-ämnet&lt;br&gt;från blandningen och dess totala vikt bedöms utgöra en fara för denna kon-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;267&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;deemed to pose a risk to the object and purpose of this Convention. These Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;guidelines shall be considered and approved by the Conference pursuant to Bilaga 1&lt;br&gt;Article VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 3 shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The name of the plant site and the name of the owner, company, or&lt;br&gt;enterprise operating it;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Its precise location including the address; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The number of plants within the plant site which are declared pursu-&lt;br&gt;ant to Part VII of this Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 3 shall also include, for&lt;br&gt;each plant which is located within the plant site and which falls under the&lt;br&gt;specifications set forth in paragraph 3, the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The name of the plant and the name of the owner, company, or&lt;br&gt;enterprise operating it;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Its precise location within the plant site, including the specific build-&lt;br&gt;ing or structure number, if any;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Its main activities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 3 shall also include the&lt;br&gt;following information on each Schedule 3 Chemical above the declaration&lt;br&gt;threshold:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The Chemical name, common or trade name used by the facility,&lt;br&gt;structural formula, and Chemical Abstracts Service registry number, if&lt;br&gt;assigned;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The approximate amount of production of the Chemical in the previ-&lt;br&gt;ous calendar year, or, in case of declarations on anticipated activities,&lt;br&gt;anticipated for the next calendar year, expressed in the ranges: 30 to 200&lt;br&gt;tonnes, 200 to 1,000 tonnes, 1,000 to 10,000 tonnes, 10,000 to 100,000&lt;br&gt;tonnes, and above 100,000 tonnes; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The purposes for which the Chemical was or will be produced.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Declarations on past production of Schedule 3 Chemicals for Chemical&lt;br&gt;weapons purposes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Each State Party shall, not later than 30 days after this Convention enters&lt;br&gt;into force for it, declare all plant sites comprising plants that produced at&lt;br&gt;any time since 1 January 1946 a Schedule 3 Chemical for Chemical weapons&lt;br&gt;purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Declarations of a plant site pursuant to paragraph 9 shall include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The name of the plant site and the name of the owner, company, or&lt;br&gt;enterprise operating it;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Its precise location including the address;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) For each plant which is located within the plant si te, and which falls&lt;br&gt;under the specifications set forth in paragraph 9, the same information as&lt;br&gt;required under paragraph 7, subparagraphs (a) to (c); and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;268&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ventions syfte och ändamål. Dessa riktlinjer skall granskas och godkännas Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;av konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 i). &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Deklarationer av fabriksanläggningar i enlighet med punkt 3 skall omfatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) fabriksanläggningens namn och namnet på ägaren, bolaget eller före-&lt;br&gt;taget som driver den,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) dess exakta läge inklusive addressen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) antalet fabriker inom fabriksanläggningen som deklareras enligt del&lt;br&gt;VII i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Deklarationer för en fabriksanläggning i enlighet med punkt 3 skall också&lt;br&gt;omfatta, för varje fabrik som är belägen inom fabriksanläggningen och som&lt;br&gt;faller under specificeringen som fastställts i punkt 3, följande information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) fabrikens namn och namnet på ägaren, bolaget eller företaget som&lt;br&gt;driver den,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) dess exakta läge inom fabriksanläggningen, inkluderande specifikt&lt;br&gt;byggnads- eller strukturnummer, om sådant finns,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) dess huvudsakliga verksamheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Deklarationerna för en fabriksanläggning enligt punkt 3 skall också om-&lt;br&gt;fatta följande information om varje lista 3-ämne över deklarationströskeln&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) det kemiska namnet, trivialnamnet eller handelsnamnet som används&lt;br&gt;av anläggningen, strukturformeln, och nummer i Chemical Abstract Service&lt;br&gt;register, om sådant finns tilldelat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ungefärlig produktionsstorlek för ämnet föregående kalenderår, el-&lt;br&gt;ler, vid angivande av förutsedda verksamheter för nästkommande kalen-&lt;br&gt;derår, uttryckt inom gränser: 30 till 200 ton, 200 till 1000 ton, 1000 till 10 000&lt;br&gt;ton, 10 000 till 100 000 ton och över 100 000 ton, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) de ändamål för vilka ämnet har producerats eller kommer att produ-&lt;br&gt;ceras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Deklaration av tidigare produktion av lista 3-ämnen ämnade för kemiska&lt;br&gt;vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Varje konventionsstat skall, inom 30 dagar efter det att konventionen trätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i kraft för staten i fråga, deklarera alla fabriksanläggningar som inbegriper&lt;br&gt;fabriker vilka någon gång sedan den 1 januari 1946 producerat ett lista 3-&lt;br&gt;ämne avsett för kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Deklaration av en fabriksanläggning enligt punkt 9 skall innehålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) fabriksanläggningens namn och namnet på ägare, bolaget eller före-&lt;br&gt;taget som driver den,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) dess exakta läge inklusive addressen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) för varje fabrik som är belägen inom fabriksanläggningen och som&lt;br&gt;faller under specificeringen angiven i punkt 9, samma information som krävs&lt;br&gt;enligt punkt 7, a) till c), och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;269&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) For each Schedule 3 Chemical produced for Chemical weapons&lt;br&gt;purposes:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The Chemical name, common or trade name used by the plant&lt;br&gt;site for Chemical weapons production purposes, structural&lt;br&gt;formula, and Chemical Abstracts Service registry number, if&lt;br&gt;assigned;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The dates when the Chemical was produced and the quantity&lt;br&gt;produced; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;The location to which the Chemical was delivered and the final&lt;br&gt;product produced there, if known.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information to States Parties&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. A list of plant sites declared under this Section together with the informa-&lt;br&gt;tion provided under paragraphs 6, 7 (a), 7 (c), 8 (a) and 10 shall be transmit-&lt;br&gt;ted by the Technical Secretariat to States Parties upon request.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. VERIFICATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;General&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Verification provided for in paragraph 5 of Article VI shall be carried&lt;br&gt;out through on-site inspections at those declared plant sites which produced&lt;br&gt;during the previous calendar year or are anticipated to produce in the next&lt;br&gt;calendar year in excess of 200 tonnes aggregate of any Schedule 3 Chemical&lt;br&gt;above the declaration threshold of 30 tonnes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. The programme and budget of the Organization to be adop ted by the&lt;br&gt;Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (a), shall contain, as a&lt;br&gt;separate item, a programme and budget for verification under this Section&lt;br&gt;taking into account Part VII, paragraph 13, of this Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Under this Section, the Technical Secretariat shall randomly select plant&lt;br&gt;sites for inspection through appropriate mechanisms, such as the use of&lt;br&gt;specially designed Computer Software, on the basis of the following weight-&lt;br&gt;ing factors:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Equitable geographical distribution of inspections; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The information on the declared plant sites available to the Tech-&lt;br&gt;nical Secretariat, related to the relevant Chemical, the characteristics of the&lt;br&gt;plant si te and the nature of the activities carried out there.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. No plant site shall receive more than two inspections per year under the&lt;br&gt;provisions of this Section. This, however, shall not limit inspections pursuant&lt;br&gt;to Article IX.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. In selecting plant sites for inspection under this Section, the Technical&lt;br&gt;Secretariat shall observe the following limitation for the combined number&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;270&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) för varje lista 3-ämne som producerats med avseende på kemiska va-&lt;br&gt;pen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;kemiskt namn, trivialnamn och handelsnamn som används av&lt;br&gt;fabriksanläggningen avseende produktion av kemiska vapen,&lt;br&gt;strukturformel, och nummer i Chemical Abstracts Service re-&lt;br&gt;gister, om sådant är tilldelat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;de datum då ämnet producerades och producerad kvantitet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;den plats som ämnet levererades till och slutprodukten som&lt;br&gt;producerades där,om detta är känt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information till konventionsstater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. En lista över fabriksanläggningar som deklareras under denna sektion&lt;br&gt;tillsammans med information som skall tillhandahållas enligt punkterna 6,&lt;br&gt;7a), 7c), 8a) och 10 skall på begäran överlämnas till konventionsstater av&lt;br&gt;Tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. VERIFIKATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Allmänt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Verifikation som är föreskriven i punkt 5 i artikel VI skall utföras genom&lt;br&gt;inspektion på platsen vid sådana deklarerade fabriksanläggningar, som pro-&lt;br&gt;ducerat under föregående kalenderår eller som under påföljande kalenderår&lt;br&gt;förutses producera över 200 ton sammanlagt av något lista 3-ämne över dek-&lt;br&gt;larationströskeln 30 ton.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Organisationens program och budget, som skall antas av konferensen i&lt;br&gt;enlighet med artikel VIII, punkt 21 a), skall innehålla, som en särskild&lt;br&gt;punkt, program och budget för verifikation under detta avsnitt med hänsyn&lt;br&gt;till del VII, punkt 13 i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Enligt detta avsnitt skall Tekniska sekretariatet slumpmässigt utvälja fa-&lt;br&gt;briksanläggningar som skall inspekteras genom att använda lämpliga meka-&lt;br&gt;nismer, såsom speciellt utarbetade dataprogram, på basis av följande vikt-&lt;br&gt;ningsfaktorer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) jämn geografisk fördelning av inspektioner, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den information om deklarerade fabriksanläggningar som finns till-&lt;br&gt;gänglig för Tekniska sekretariatet och som är relaterad till relevant kemika-&lt;br&gt;lie, fabriksanläggningens särdrag och den typ av verksamheter som utförs&lt;br&gt;där,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Ingen fabriksanläggning skall erhålla mer än två inspektioner per år un-&lt;br&gt;der detta avsnitts bestämmelser. Detta skall emellertid inte begränsa inspek-&lt;br&gt;tioner i enlighet med artikel IX.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Tekniska sekretariatet skall, när det väljer ut fabriksanläggningar för in-&lt;br&gt;spektion enligt detta avsnitt, beakta följande begränsningar för det samman-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;271&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;of inspections to be received by a State Party per calendar year under this&lt;br&gt;Part and Part IX of this Annex: the combined number of inspections shall&lt;br&gt;not exceed three plus 5 per cent of the total number of plant sites declared&lt;br&gt;by a State Party under both this Part and Part IX of this Annex, or 20 inspec-&lt;br&gt;tions, whichever of these two figures is lower.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspection aims&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. At plant sites declared under Section A, the general aim of inspections&lt;br&gt;shall be to verify that activities are consistent with the information to be&lt;br&gt;provided in declarations. The particular aim of inspections shall be the veri-&lt;br&gt;fication of the absence of any Schedule 1 Chemical, especially its production,&lt;br&gt;except if in accordance with Part VI of this Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspection procedures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. In addition to agreed guidelines, other relevant provisions of this Annex&lt;br&gt;and the Confidentiality Annex, paragraphs 19 to 25 below shall apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. There shall be no facility agreement, unless requested by the inspected&lt;br&gt;State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. The focus of the inspections shall be the declared Schedule 3 plant(s)&lt;br&gt;within the declared plant site. If the inspection team, in accordance with Part&lt;br&gt;II, paragraph 51, of this Annex, requests access to other parts of the plant&lt;br&gt;site for clarification of ambiguities, the extent of such access shall be agreed&lt;br&gt;between the inspection team and the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. The inspection team may have access to records in situations in which the&lt;br&gt;inspection team and the inspected State Party agree that such access will&lt;br&gt;assist in achieving the objectives of the inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Sampling and on-site analysis may be undertaken to check for the&lt;br&gt;absence of undeclared scheduled Chemicals. In case of unresolved ambiguit-&lt;br&gt;ies, samples may be analysed in a designated off-site laboratory, subject to&lt;br&gt;the inspected State Party’s agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Areas to be inspected may include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Areas where feed Chemicals (reactants) are delivered or stored;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Areas where manipulative processes are performed upon the react-&lt;br&gt;ants prior to addition to the reaction vessel;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Feed lines as appropriate from the areas referred to in subparagraph&lt;br&gt;(a) or subparagraph (b) to the reaction vessel together with any associated&lt;br&gt;valves, flow meters, etc.;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;272&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lagda antal inspektioner per kalenderår som en konventionsstat skall ta emot Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;under denna del och under del IX i denna bilaga: det sammanlagda antalet Bilaga 1&lt;br&gt;inspektioner skall inte överskrida tre plus fem procent av det totala antalet&lt;br&gt;fabriksanläggningar, som deklareras av en konventionsstat både under&lt;br&gt;denna del och under del IX i denna bilaga, eller 20 inspektioner, beroende&lt;br&gt;på vilken siffra som är lägst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsmål&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Vid fabriksanläggningar som deklareras enligt avsnitt A skall det all-&lt;br&gt;männa inspektionsmålet vara att kontrollera att verksamheter överensstäm-&lt;br&gt;mer med den information som skall tillhandahållas i deklarationerna. Det&lt;br&gt;specifika inspektionsmålet skall vara kontroll av frånvaro av varje lista 1-&lt;br&gt;ämne, utom om detta är i överensstämmelse med del VI i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsförfaranden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Utöver överenskomna riktlinjer, andra relevanta bestämmelser i denna&lt;br&gt;bilaga och bilagan om förtrolig hantering skall punkterna 19 till 25 nedan&lt;br&gt;gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Något anläggningsavtal skall inte upprättas om det inte begärs av den&lt;br&gt;inspekterade staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Inspektionens fokus skall vara de(n) deklarerade lista 3-fabrikerna/fabri-&lt;br&gt;ken inom den deklarerade fabriksanläggningen. Om inspektionsgruppen, i&lt;br&gt;enlighet med del II, punkt 51 i denna bilaga, begär tillträde till andra delar&lt;br&gt;av fabriksanläggningen för att klarlägga oklarheter, skall omfattningen av&lt;br&gt;sådant tillträde överenskommas mellan inspektionsgruppen och den inspek-&lt;br&gt;terade konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Inspektionsgruppen skall kunna få tillgång till dokumentation i situatio-&lt;br&gt;ner när inspektionsgruppen och den inspekterade konventionsstaten kom-&lt;br&gt;mer överens om att sådant tillträde skulle bidra till att inspektionsmålen upp-&lt;br&gt;nås.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Provtagning och analys på platsen skall kunna företagas för att kontrol-&lt;br&gt;lera frånvaro av odeklarerade listade ämnen. I fall av olösta oklarheter skall&lt;br&gt;prov kunna analyseras vid ett utsett laboratorium på annan plats, med den&lt;br&gt;inspekterade konventionsstatens samtycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Inspekterade områden kan inkludera&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) områden där utgångsmaterial (reaktanter) levereras eller lagras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) områden där bearbetningsprocesser utförs på reaktanterna före till-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sats till reaktionskärlet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) tillämpliga påfyllningsrör från områden som nämns i a) eller b) till&lt;br&gt;reaktionskärlet tillsammans med tillhörande ventiler, flödesmätare etc,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;273&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 Riksdagen 1992/93. 1 samt. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The external aspect of the reaction vessels and ancillary equipment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Lines from the reaction vessels leading to long- or short-term storage&lt;br&gt;or to equipment further processing the declared Schedule 3 Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Control equipment associated with any of the items under subparag-&lt;br&gt;raphs (a) to (e);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Equipment and areas for waste and effluent handling;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) Equipment and areas for disposition of Chemicals not up to specifica-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. The period of inspection shall not last more than 24 hours; however,&lt;br&gt;extensions may be agreed between the inspection team and the inspected&lt;br&gt;State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notification of inspection&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. A State Party shall be notified by the Technical Secretariat of the inspec-&lt;br&gt;tion not less than 120 hours before the arrival of the inspection team at the&lt;br&gt;plant site to be inspected.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. TRANSFERS TO STATES NOT PARTY TO THIS&lt;br&gt;CONVENTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;26. When transferring Schedule 3 Chemicals to States not Party to this&lt;br&gt;Convention, each State Party shall adopt the necessary measures to ensure&lt;br&gt;that the transferred Chemicals shall only be used for purposes not prohibited&lt;br&gt;under this Convention. Inter alia, the State Party shall require from the&lt;br&gt;recipient State a certificate stating, in relation to the transferred Chemicals:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) That they will only be used for purposes not prohibited under this&lt;br&gt;Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) That they will not be re-transferred;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Their types and quantities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Their end-use(s); and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The name(s) and address(es) of the end-user(s).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Five years after entry into force of this Convention, the Conference shall&lt;br&gt;consider the need to establish other measures regarding transfers of Sched-&lt;br&gt;ule 3 Chemicals to States not Party to this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;274&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) reaktionskärlens och tillhörande utrustnings yttre utformning,&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) rör från reaktionskärlen som leder till lång- eller kortvariga lager eller Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till utrustning för ytterligare beredning av det deklarerade lista 3-ämnet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Kontrollutrustning som är förbunden med något av objekten enligt&lt;br&gt;punkterna a) till e),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Utrustning och områden för avfalls- och avloppshantering,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Utrustning och områden för omhändertagande av kemikalier som&lt;br&gt;inte svarar mot specifikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Inspektionsperioden skall inte vara längre än 24 timmar, om förlängning&lt;br&gt;kan emellertid överenskommas mellan inspektionsgruppen och den inspek-&lt;br&gt;terade konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notifikation av inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. En konventionsstat skall underrättas av Tekniska sekretariatet om en in-&lt;br&gt;spektion minst 120 timmar innan inspektionsgruppen anländer till den fa-&lt;br&gt;briksanläggning som skall inspekteras.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. ÖVERFÖRING TILL STATER SOM EJ ÄR&lt;br&gt;KONVENTIONSSTATER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;26. Vid överföring av lista 3-ämnen till stater som ej är konventionsstater,&lt;br&gt;skall en konventionsstat vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att&lt;br&gt;överförda kemikalier endast skall användas för ändamål som ej är förbjudna&lt;br&gt;enligt denna konvention. Konventionsstaten skall bl. a. begära ett intyg från&lt;br&gt;den mottagande staten, vilket rörande de överförda kemikalierna fastslår&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att de endast skall användas till ändamål som ej är förbjudna enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;denna konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att de inte kommer att vidareföras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) deras typer och mängder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) deras slutanvändning och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) slutanvändarens/användarnas namn och adress(er).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Fem år efter konventionens ikraftträdande skall konferensen överväga&lt;br&gt;behovet att införa andra åtgärder rörande överföring av lista 3-ämnen till&lt;br&gt;stater som ej är konventionsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;275&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PART IX&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ACTIVITIES NOT PROHIBITED UNDER THIS&lt;br&gt;CONVENTION IN ACCORDANCE WITH ARTICLE&lt;br&gt;VI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;REGIME FOR OTHER CHEMICAL PRODUCTION&lt;br&gt;FACILITIES&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. DECLARATIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;List of other Chemical production facilities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The initial declaration to be provided by each State Party pursuant to&lt;br&gt;Article VI, paragraph 7, shall include a list of all plant sites that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Produced by synthesis during the previous calendar year more than&lt;br&gt;200 tonnes of unscheduled discrete organic Chemicals; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Comprise one or more plants which produced by synthesis during&lt;br&gt;the previous calendar year more than 30 tonnes of an unscheduled discrete&lt;br&gt;organic Chemical containing the elements phosphorus, sulfur or fluorine&lt;br&gt;(hereinafter referred to as “PSF-plants” and “PSF-chemical”).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The list of other Chemical production facilities to be submitted pursuant&lt;br&gt;to paragraph 1 shall not include plant sites that exclusively produced explos-&lt;br&gt;ives or hydrocarbons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Each State Party shall submit its list of other Chemical production facilities&lt;br&gt;pursuant to paragraph 1 as part of its initial declaration not later than 30 days&lt;br&gt;after this Convention enters into force for it. Each State Party shall, not later&lt;br&gt;than 90 days after the beginning of each following calendar year, provide&lt;br&gt;annually the information necessary to update the list.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The list of other Chemical production facilities to be submitted pursuant&lt;br&gt;to paragraph 1 shall include the following information on each plant site:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The name of the plant site and the name of the owner, company, or&lt;br&gt;enterprise operating it;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The precise location of the plant site including its address;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Its main activities; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The approximate number of plants producing the Chemicals speci-&lt;br&gt;fied in paragraph 1 in the plant site.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. With regard to plant sites listed pursuant to paragraph 1 (a), the list shall&lt;br&gt;also include information on the approximate aggregate amount of&lt;br&gt;production of the unscheduled discrete organic Chemicals in the previous&lt;br&gt;calendar year expressed in the ranges: under 1,000 tonnes, 1,000 to 10,000&lt;br&gt;tonnes and above 10,000 tonnes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;276&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;DEL IX&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;VERKSAMHETER SOM EJ ÄR FÖRBJUDNA&lt;br&gt;ENLIGT DENNA KONVENTION I ENLIGHET MED&lt;br&gt;ARTIKEL VI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;REGELVERK FÖR ANDRA KEMISKA&lt;br&gt;PRODUKTIONSANLÄGGNINGAR&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. DEKLARATIONER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Lista över andra kemiska produktionsanläggningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den inledande deklarationen, som skall avges av varje konventionsstat&lt;br&gt;enligt artikel VI, punkt 7, skall omfatta en lista över alla fabriksanläggningar&lt;br&gt;som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) föregående kalenderår genom syntes producerade mer än 200 ton av&lt;br&gt;ej listade diskreta organiska kemikalier, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) innefattar en eller flera fabriker, som föregående kalenderår genom&lt;br&gt;syntes producerade mer än 30 ton av en ej listad diskret organisk kemikalie,&lt;br&gt;som innehåller elementen fosfor, svavel eller fluor (nedan kallade ”PSF-fa-&lt;br&gt;briker” och ”PSF-kemikalier”).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Listan över andra kemiska produktionsanläggningar, som skall avges en-&lt;br&gt;ligt punkt 1, skall inte innefatta fabriksanläggningar, som enbart producerar&lt;br&gt;explosivämnen eller kolväten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Varje konventionsstat skall avge sin lista över andra kemiska produktions-&lt;br&gt;anläggningar enligt punkt 1 som en del av sin inledande deklaration inom 30&lt;br&gt;dagar efter att konventionen trätt i kraft i förhållande till staten i fråga. Varje&lt;br&gt;konventionsstat skall inom 90 dagar efter början av varje efterföljande ka-&lt;br&gt;lenderår årligen avge den information, som är nödvändig för att uppdatera&lt;br&gt;listan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Listan över andra kemiska produktionsanläggningar som skall avges enligt&lt;br&gt;punkt 1 skall omfatta följande information för varje fabriksanläggning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) fabriksanläggningens namn och namnet på ägaren, bolaget eller före-&lt;br&gt;taget som driver den,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) dess exakta läge inklusive adressen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) dess huvudsakliga verksamheter, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) ungefärligt antal fabriker som producerar kemikalier, specificerade i&lt;br&gt;punkt 1, i fabriksanläggningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Beträffande fabriksanläggningar listade i enlighet med punkt 1 a) skall lis-&lt;br&gt;tan också innehålla information om ungefärlig sammanlagd producerad&lt;br&gt;mängd av den ej listade diskreta organiska kemikalien under föregående ka-&lt;br&gt;lenderår uttryckt inom gränser: under 1 000 ton, 1 000 ton till 10 000 ton och&lt;br&gt;över 10 000 ton.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;277&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. With regard to plant sites listed pursuant to paragraph 1 (b), the list shall&lt;br&gt;also specify the number of PSF-plants within the plant site and include&lt;br&gt;information on the approximate aggregate amount of production of PSF-&lt;br&gt;chemicals produced by each PSF-plant in the previous calendar year expre-&lt;br&gt;ssed in the ranges: under 200 tonnes, 200 to 1,000 tonnes, 1,000 to 10,000&lt;br&gt;tonnes and above 10,000 tonnes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Assistance by the Technical Secretariat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. If a State Party, for administrative reasons, deems it necessary to ask for&lt;br&gt;assistance in compiling its list of Chemical production facilities pursuant to&lt;br&gt;paragraph 1, it may request the Technical Secretariat to provide such assist-&lt;br&gt;ance. Questions as to the completeness of the list shall then be resolved&lt;br&gt;through consultations between the State Party and the Technical Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information to States Parties&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. The lists of other Chemical production facilities submitted pursuant to&lt;br&gt;paragraph 1, including the information provided under paragraph 4, shall be&lt;br&gt;transmitted by the Technical Secretariat to States Parties upon request.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. VERIFICATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;General&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Subject to the provisions of Section C, verification as provided for in&lt;br&gt;Article VI, paragraph 6, shall be carried out through on-site inspection at:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Plant sites listed pursuant to paragraph 1 (a); and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Plant sites listed pursuant to paragraph 1 (b) that comprise one or&lt;br&gt;more PSF-plants which produced during the previous calendar year more&lt;br&gt;than 200 tonnes of a PSF-chemical.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. The programme and budget of the Organization to be adopted by the&lt;br&gt;Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (a), shall contain, as a&lt;br&gt;separate item, a programme and budget for verification under this Section&lt;br&gt;after its implementation has started.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Under this Section, the Technical Secretariat shall randomly select plant&lt;br&gt;sites for inspection through appropriate mechanisms, such as the use of&lt;br&gt;specially designed Computer Software, on the basis of the following weight-&lt;br&gt;ing factors:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Equitable geographical distribution of inspections;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The information on the listed plant sites available to the Technical&lt;br&gt;Secretariat, related to the characteristics of the plant site and the activities&lt;br&gt;carried out there; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Proposals by States Parties on a basis to be agreed upon in accord-&lt;br&gt;ance with paragraph 25.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;278&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Beträffande fabriksanläggningar som listats enligt punkt 1 b) skall listan Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;också specificera antalet PSF-fabriker inom fabriksanläggningen och inne- Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fatta information om ungefärliga sammanlagda producerade mängden av&lt;br&gt;PSF-kemikalier producerad av varje PSF-fabrik under föregående kalen-&lt;br&gt;derår uttryckt inom gränser: under 200 ton, 200 till 1 000 ton, 1 000 till 10 000&lt;br&gt;ton och över 10 000 ton.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bistånd från Tekniska sekretariatet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Om en konventionsstat av administrativa skäl bedömer det nödvändigt att&lt;br&gt;begära hjälp vid upprättande av sin lista över kemiska produktionsanlägg-&lt;br&gt;ningar enligt punkt 1, kan den begära att Tekniska sekretariatet bistår med&lt;br&gt;sådan hjälp. Frågor rörande listans fullständighet skall lösas genom samråd&lt;br&gt;mellan konventionsstaten och Tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information till konventionsstater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Listan över andra kemiska produktionsanläggningar avgivna i enlighet&lt;br&gt;med punkt 1, inklusive den information som skall tillhandahållas enligt&lt;br&gt;punkt 4, skall på begäran överlämnas av Tekniska sekretariatet till konven-&lt;br&gt;tionsstater.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. VERIFIKATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Allmänt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Verifikation i enlighet med artikel VI punkt 6 och med tillämpning av be-&lt;br&gt;stämmelserna i avsnitt C, skall utföras genom inspektioner på platsen vid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) fabriksanläggningar listade enligt punkt 1 a), och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) fabriksanläggningar listade enligt punkt 1 b), vilka innehåller en eller&lt;br&gt;flera PSF-fabriker, som under föregående kalenderår producerat mer än 200&lt;br&gt;ton av en PSF-kemikalie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Organisationens program och budget, som skall antas av konferensen&lt;br&gt;enligt artikel VIII, punkt 21 a), skall som en särskild punkt innehålla pro-&lt;br&gt;gram och budget för verifikation under detta avsnitt efter det att dess genom-&lt;br&gt;förande har inletts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Under detta avsnitt skall Tekniska sekretariatet slumpmässigt utvälja fa-&lt;br&gt;briksanläggningar för inspektion genom lämpliga mekanismer, såsom an-&lt;br&gt;vändning av ett speciellt utformat dataprogram på basis av följande vikt-&lt;br&gt;ningsfaktorer:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) jämn geografisk fördelning av inspektioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den information som Tekniska sekretariatet har om de listade fa-&lt;br&gt;briksanläggningarna och som är relaterad till anläggningens särdrag och de&lt;br&gt;verksamheter som utförs där, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) förslag från konventionsstater på basis av vad som överenskommes&lt;br&gt;enligt punkt 25.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;279&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. No plant site shall receive more than two inspections per year under the Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;provisions of this Section. This, however, shall not limit inspections pursuant Bilaga 1&lt;br&gt;to Article IX.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. In selecting plant sites for inspection under this Section, the Technical&lt;br&gt;Secretariat shall observe the following limitation for the combined number&lt;br&gt;of inspections to be received by a State Party per calendar year under this&lt;br&gt;Part and Part VIII of this Annex: the combined number of inspections shall&lt;br&gt;not exceed three plus 5 per cent of the total number of plant sites declared&lt;br&gt;by a State Party under both this Part and Part VIII of this Annex, or 20&lt;br&gt;inspections, whichever of these two figures is lower.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspection aims&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. At plant sites listed under Section A, the general aim of inspections shall&lt;br&gt;be to verify that activities are consistent with the information to be provided&lt;br&gt;in declarations. The particular aim of inspections shall be the verification of&lt;br&gt;the absence of any Schedule 1 Chemical, especially its production, except if&lt;br&gt;in accordance with Part VI of this Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspection procedures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. In addition to agreed guidelines, other relevant provisions of this Annex&lt;br&gt;and the Confidentiality Annex, paragraphs 16 to 20 below shall apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. There shall be no facility agreement, unless requested by the inspected&lt;br&gt;State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. The focus of inspection at a plant site selected for inspection shall be the&lt;br&gt;plant(s) producing the Chemicals specified in paragraph 1, in particular the&lt;br&gt;PSF-plants listed pursuant to paragraph 1 (b). The inspected State Party shall&lt;br&gt;have the right to manage access to these plants in accordance with the rules&lt;br&gt;of managed access as specified in Part X, Section C, of this Annex. If the&lt;br&gt;inspection team, in accordance with Part II, paragraph 51, of this Annex,&lt;br&gt;requests access to other parts of the plant site for clarification of ambiguities,&lt;br&gt;the extent of such access shall be agreed between the inspection team and&lt;br&gt;the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. The inspection team may have access to records in situations in which the&lt;br&gt;inspection team and the inspected State Party agree that such access will&lt;br&gt;assist in achieving the objectives of the inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Sampling and on-site analysis may be undertaken to check for the&lt;br&gt;absence of undeclared scheduled Chemicals. In cases of unresolved ambiguit-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;280&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Ingen fabriksanläggning skall erhålla mer än två inspektioner per år en-&lt;br&gt;ligt bestämmelserna i detta avsnitt. Detta skall emellertid inte begränsa in-&lt;br&gt;spektioner enligt artikel IX.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Tekniska sekretariatet skall, när det väljer ut fabriksanläggningar för in-&lt;br&gt;spektion enligt detta avsnitt, beakta följande begränsningar för det samman-&lt;br&gt;lagda antal inspektioner per kalenderår som en konventionsstat skall ta emot&lt;br&gt;enligt denna del och enligt del VII i denna bilaga: det sammanlagda antalet&lt;br&gt;inspektioner skall inte överskrida tre plus fem procent av totalantalet fa-&lt;br&gt;briksanläggningar som deklareras av en konventionsstat både under denna&lt;br&gt;del och under del VIII i denna bilaga, eller 20 inspektioner, beroende på&lt;br&gt;vilken av siffrorna som är lägst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsmål&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Vid fabriksanläggnningar som listats enligt avsnitt A skall det allmänna&lt;br&gt;inspektionsmålet vara att kontrollera att verksamheter är i överensstäm-&lt;br&gt;melse med den information som skall tillhandahållas i deklarationer. Det&lt;br&gt;specifika inspektionsmålet skall vara kontroll av frånvaro av varje lista 1-&lt;br&gt;ämne , speciellt dess produktion, utom om det är i överensstämmelse med&lt;br&gt;del VI i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsförfaranden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Utöver överenskomna riktlinjer, andra relevanta bestämmelser i denna&lt;br&gt;bilaga och bilagan om förtrolig hantering skall punkterna 16 till 20 nedan&lt;br&gt;gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Något anläggningsavtal skall inte upprättas såvida det inte begärs av den&lt;br&gt;inspekterade konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Vid inspektion av en fabriksanläggning utvald för inspektion skall fokus&lt;br&gt;vara de fabriker/fabriken som producerar ämnen som specificeras i punkt&lt;br&gt;1, särskilt de PSF-fabriker som listats enligt punkt 1 b). Den inspekterade&lt;br&gt;konventionsstaten skall ha rätt att styra tillträdet till dessa fabriker i enlighet&lt;br&gt;med de regler rörande gradvis tillträde specificerade i del X, avsnitt C i&lt;br&gt;denna bilaga. Om inspektionsgruppen, i enlighet med del II, punkt 51 i&lt;br&gt;denna bilaga, begär tillträde till andra delar av fabriksanläggningen för att&lt;br&gt;klarlägga oklarheter, skall omfattningen av av sådant tillträde överenskom-&lt;br&gt;mas mellan inspektionsgruppen och den inspekterade konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Inspektionsgruppen skall kunna få tillträde till dokumentation i situatio-&lt;br&gt;ner när inspektionsgruppen och den inspekterade konventionsstaten kom-&lt;br&gt;mer överens om att sådant tillträde skulle medverka till att inspektionsmålen&lt;br&gt;uppnås.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Provtagning och analys på platsen skall kunna företagas för att kontrol-&lt;br&gt;lera frånvaro av ej deklarerade listade ämnen. I fall av olösta oklarheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;281&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ies, samples may be analysed in a designated off-site laboratory, subject to Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;the inspected State Party’s agreement. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. The period of inspection shall not last more than 24 hours; however,&lt;br&gt;extensions may be agreed between the inspection team and the inspected&lt;br&gt;State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notification of Inspection&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. A State Party shall be notified by the Technical Secretariat of the inspec-&lt;br&gt;tion not less than 120 hours before the arrival of the inspection team at the&lt;br&gt;plant site to be inspected.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. IMPLEMENTATION AND REVIEW OF SECTION B&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Implementation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. The implementation of Section B shall start at the beginning of the fourth&lt;br&gt;year after entry into force of this Convention unless the Conference, at its&lt;br&gt;regular session in the third year after entry into force of this Convention,&lt;br&gt;decides otherwise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. The Director-General shall, for the regular session of the Conference in&lt;br&gt;the third year after entry into force of this Convention, prepare a report&lt;br&gt;which outlines the experience of the Technical Secretariat in implementing&lt;br&gt;the provisions of Parts VII and VIII of this Annex as well as of Section A of&lt;br&gt;this Part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. At its regular session in the third year after entry into force of this&lt;br&gt;Convention, the Conference, on the basis of a report of the Director-&lt;br&gt;General, may also decide on the distribution of resources available for veri-&lt;br&gt;fication under Section B between “PSF-plants” and other Chemical&lt;br&gt;production facilities. Otherwise, this distribution shall be left to the expertise&lt;br&gt;of the Technical Secretariat and be added to the weighting factors in para-&lt;br&gt;graph 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. At its regular session in the third year after entry into force of this&lt;br&gt;Convention, the Conference, upon advice of the Executive Council, shall&lt;br&gt;decide on which basis (e.g. regional) proposals by States Parties for inspec-&lt;br&gt;tions should be presented to be taken into account as a weighting factor in&lt;br&gt;the selection process specified in paragraph 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Review&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. At the first special session of the Conference convened pursuant to&lt;br&gt;Article VIII, paragraph 22, the provisions of this Part of the Verification&lt;br&gt;Annex shall be re-examined in the light of a comprehensive review of the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;282&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall prov kunna analyseras vid ett utsett laboratorium på annan plats, med Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;den inspekterade konventionsstatens samtycke. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Inspektionsperioden skall inte vara mer än 24 timmar, förlängning kan&lt;br&gt;emellertid överenskommas mellan inspektionsgruppen och den inspekte-&lt;br&gt;rade konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anmälan av inspektion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. En konventionsstat skall underrättas av Tekniska sekretariatet om en in-&lt;br&gt;spektion minst 120 timmar före inspektionsgruppens ankomst till den fa-&lt;br&gt;briksanläggning som skall inspekteras.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. GENOMFÖRANDE OCH ÖVERSYN AV AVSNITT&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;B&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Genomförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Genomförandet av avsnitt B skall påbörjas vid början av det fjärde året&lt;br&gt;efter konventionens ikraftträdande såvida inte konferensen har beslutat an-&lt;br&gt;norlunda vid sin ordinarie session tredje året efter konventionens ikraftträ-&lt;br&gt;dande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Generaldirektören skall iordningställa en rapport för konferensens ordi-&lt;br&gt;narie möte tredje året efter konventionens ikraftträdande, vilken skall ge&lt;br&gt;grunddragen av Tekniska sekretariatets erfarenheter av genomförandet av&lt;br&gt;bestämmelserna i delarna VII och VIII i denna bilaga liksom avsnitt A i&lt;br&gt;denna del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Vid sin ordinarie session tredje året efter konventionens ikraftträdande&lt;br&gt;får konferensen också besluta, på basis av generaldirektörens rapport, om&lt;br&gt;fördelningen av resurser som är tillgängliga för verifikation under avsnitt B&lt;br&gt;mellan ”PSF-fabriker” och andra anläggningar för kemisk produktion. I an-&lt;br&gt;nat fall skall denna fördelning lämnas till Tekniska sekretariatets expertis&lt;br&gt;och läggas till viktningsfaktorerna i punkt 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Vid sin ordinarie session tredje året efter konventionens ikraftträdande&lt;br&gt;skall konferensen, efter råd från Verkställande rådet, besluta på vilken&lt;br&gt;grund (t ex regionalt) förslag skall överlämnas från konventionsstater för att&lt;br&gt;beaktas som viktningsfaktorer i urvalsprocessen, som denna specificeras i&lt;br&gt;punkt 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Översyn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Vid konferensens första extrasession, sammankallad enligt artikel VIII,&lt;br&gt;punkt 22, skall bestämmelserna i denna del av verifikationsbilagan ses över&lt;br&gt;i ljuset av en total översyn av den fullständiga verifikationsregimen för den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;283&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;overall verification regime for the Chemical industry (Article VI, Parts VII&lt;br&gt;to IX of this Annex) on the basis of the experience gained. The Conference&lt;br&gt;shall then make recommendations so as to improve the effectiveness of the&lt;br&gt;verification regime.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;284&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kemiska industrin (artikel VI, delarna VII till IX i denna bilaga) baserad på Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;vunnen erfarenhet. Konferensen skall sedan ge rekommendationer i syfte att Bilaga 1&lt;br&gt;förbättra verifikationsregimens effektivitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;285&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PART X&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;CHALLENGE INSPECTIONS PURSUANT TO&lt;br&gt;ARTICLE IX&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. DESIGNATION AND SELECTION OF&lt;br&gt;INSPECTORS AND INSPECTION ASSISTANTS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Challenge inspections pursuant to Article IX shall only be performed by&lt;br&gt;inspectors and inspection assistants especially designated for this function.&lt;br&gt;In order to designate inspectors and inspection assistants for challenge&lt;br&gt;inspections pursuant to Article IX, the Director-General shall, by selecting&lt;br&gt;inspectors and inspection assistants from among the inspectors and inspec-&lt;br&gt;tion assistants for routine inspection activities, establish a list of proposed&lt;br&gt;inspectors and inspection assistants. It shall comprise a sufficiently large&lt;br&gt;number of inspectors and inspection assistants having the necessary quali-&lt;br&gt;fication, experience, skill and training, to allow for flexibility in the selection&lt;br&gt;of the inspectors, taking into account their availability, and the need for rota-&lt;br&gt;tion. Due regard shall be paid also to the importance of selecting inspectors&lt;br&gt;and inspection assistants on as wide a geographical basis as possible. The&lt;br&gt;designation of inspectors and inspection assistants shall follow the&lt;br&gt;procedures provided for under Part II, Section A, of this Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Director-General shall determine the size of the inspection team and&lt;br&gt;select its members taking into account the circumstances of a particular&lt;br&gt;request. The size of the inspection team shall be kept to a minimum necess-&lt;br&gt;ary for the proper fulfilment of the inspection mandate. No national of the&lt;br&gt;requesting State Party or the inspected State Party shall be a member of the&lt;br&gt;inspection team.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. PRE-INSPECTION ACTIVITIES&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. Before submitting the inspection request for a challenge inspection, the&lt;br&gt;State Party may seek confirmation from the Director-General that the Tech-&lt;br&gt;nical Secretariat is in a position to take immediate action on the request. If&lt;br&gt;the Director-General cannot provide such confirmation immediately, he&lt;br&gt;shall do so at the earliest opportunity, in keeping with the order of requests&lt;br&gt;for confirmation. He shall also keep the State Party informed of when it is&lt;br&gt;likely that immediate action can be taken. Should the Director-General&lt;br&gt;reach the conclusion that timely action on requests can no longer be taken,&lt;br&gt;he may ask the Executive Council to take appropriate action to improve the&lt;br&gt;situation in the future.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notification&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The inspection request for a challenge inspection to be submitted to the&lt;br&gt;Executive Council and the Director-General shall contain at least the follow-&lt;br&gt;ing information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;286&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DELX &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;INSPEKTIONER PÅ UPPFORDRAN I ENLIGHET &lt;sup&gt;B&lt;/sup&gt;’&lt;sup&gt;laga 1&lt;/sup&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;MED ARTIKEL IX&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. UTNÄMNING OCH UTVÄLJANDE AV&lt;br&gt;INSPEKTÖRER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Inspektioner på uppfordran i överensstämmelse med artikel IX skall en-&lt;br&gt;dast utföras av inspektörer och inspektionsassistenter som speciellt utnämnts&lt;br&gt;för denna funktion. För att utnämna inspektörer och inspektionsassistenter&lt;br&gt;för inspektioner på uppfordran i överensstämmelse med artikel IX, skall ge-&lt;br&gt;neraldirektören, genom att utvälja inspektörer och inspektionsassistenter&lt;br&gt;bland inspektörer och inspektionsassistenter för rutininspektioner, upprätta&lt;br&gt;en lista över föreslagna inspektörer och inspektionsassistenter. Denna skall&lt;br&gt;omfatta ett tillräckligt stort antal inspektörer och inspektionsassistenter, som&lt;br&gt;har tillräckliga kvalifikationer, erfarenhet, skicklighet och träning, för att&lt;br&gt;möjliggöra flexibilitet vid utväljande av inspektörer, under beaktande av de-&lt;br&gt;ras tillgänglighet och behovet av rotation. Vederbörlig hänsyn skall tas till&lt;br&gt;vikten av att välja ut inspektörer och inspektionsassistenter på så vid geogra-&lt;br&gt;fisk basis som möjligt. Utnämnande av inspektörer och inspektionsassisten-&lt;br&gt;ter skall följa förfarandena, som anges i del II, avsitt A i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Generaldirektören skall besluta om inspektionsgruppens storlek och välja&lt;br&gt;ut dess medlemmar under beaktande av de omständigheter som föreligger&lt;br&gt;vid begäran i fråga. Inspektionsgruppens storlek skall hållas till det mini-&lt;br&gt;mum som är nödvändigt för korrekt fullgörande av inspektionsmandatet.&lt;br&gt;Ingen medborgare från den begärande eller inspekterade konventionsstaten&lt;br&gt;skall vara medlem i inspektionsgruppen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. VERKSAMHETER FÖRE INSPEKTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. Innan en konventionsstat avger en begäran om en inspektion på uppford-&lt;br&gt;ran kan konventionsstaten begära bekräftelse från generaldirektören av att&lt;br&gt;Tekniska sekretariatet är i stånd att omedelbart åtgärda begäran. Om gene-&lt;br&gt;raldirektören inte kan ge sådan bekräftelse omedelbart, skall han göra detta&lt;br&gt;snarast möjligt under iakttagande av den turordning som råder för bekräf-&lt;br&gt;telse av inkomna begäranden. Han skall också hålla konventionsstaten un-&lt;br&gt;derrättad om, när det är troligt att åtgärder kan vidtas. Om generaldirektö-&lt;br&gt;ren skulle dra slutsatsen att det inte längre är möjligt att i tid vidta åtgärder&lt;br&gt;på begäran, får han be Verkställande rådet att vidta lämpliga åtgärder för att&lt;br&gt;förbättra situationen i framtiden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anmälan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En begäran om inspektion på uppfordran, som skall avges till Verkstäl-&lt;br&gt;lande rådet och generaldirektören, skall innehålla åtminstone följande infor-&lt;br&gt;mation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;287&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The State Party to be inspected and, if applicable, the Host State;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The point of entry to be used;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) The size and type of the inspection site;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The concern regarding possible non-compliance with this Conven-&lt;br&gt;tion including a specification of the relevant provisions of this Convention&lt;br&gt;about which the concern has arisen, and of the nature and circumstances of&lt;br&gt;the possible non-compliance as well as all appropriate information on the&lt;br&gt;basis of which the concern has arisen; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) The name of the observer of the requesting State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The requesting State Party may submit any additional information it&lt;br&gt;deems necessary.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Director-General shall within one hour acknowledge to the request-&lt;br&gt;ing State Party receipt of its request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The requesting State Party shall notify the Director-General of the loca-&lt;br&gt;tion of the inspection site in due time for the Director-General to be able to&lt;br&gt;provide this information to the inspected State Party not less than 12 hours&lt;br&gt;before the planned arrival of the inspection team at the point of entry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. The inspection site shall be designated by the requesting State Party as&lt;br&gt;specifically as possible by providing a site diagram related to a reference&lt;br&gt;point with geographic coordinates, specified to the nearest second if poss-&lt;br&gt;ible. If possible, the requesting State Party shall also provide a map with a&lt;br&gt;general indication of the inspection site and a diagram specifying as precisely&lt;br&gt;as possible the requested perimeter of the site to be inspected.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. The requested perimeter shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Run at least a 10 metre distance outside any buildings or other struc-&lt;br&gt;tures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Not cut through existing security enclosures; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Run at least a 10 metre distance outside any existing security enclos-&lt;br&gt;ures that the requesting State Party intends to include within the requested&lt;br&gt;perimeter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. If the requested perimeter does not conform with the specifications of&lt;br&gt;paragraph 8, it shall be redrawn by the inspection team so as to conform with&lt;br&gt;that provision.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. The Director-General shall, not less than 12 hours before the planned&lt;br&gt;arrival of the inspection team at the point of entry, inform the Executive&lt;br&gt;Council about the location of the inspection site as specified in paragraph 7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Contemporaneously with informing the Executive Council according to&lt;br&gt;paragraph 10, the Director-General shall transmit the inspection request to&lt;br&gt;the inspected State Party including the location of the inspection site as speci-&lt;br&gt;fied in paragraph 7. This notification shall also include the information speci-&lt;br&gt;fied in Part II, paragraph 32, of this Annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;288&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) konventionsstaten som skall inspekteras och, om så är tillämpligt, Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;värdstaten, &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den plats för inresa som skall användas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) inspektionsplatsens storlek och att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) den farhåga som hyses rörande möjlig icke-efterlevnad av denna kon-&lt;br&gt;vention innefattande en specificering av den relevanta bestämmelsen i kon-&lt;br&gt;ventionen om vilken farhåga har uppstått samt arten av och omständighe-&lt;br&gt;terna rörande den möjliga icke-efterlevnad liksom all lämplig information&lt;br&gt;som farhågan är grundad på, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) namn på observatören från den begärande konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den begärande konventionsstaten kan delge ytterligare information, som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den bedömer nödvändig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Generaldirektören skall inom en timme bekräfta mottagandet av begäran&lt;br&gt;till den begärande konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Den begärande konventionsstaten skall meddela generaldirektören in-&lt;br&gt;spektionsplatsens belägenhet i så god tid att generaldirektören hinner för-&lt;br&gt;medla denna information till den inspekterade konventionsstaten senast 12&lt;br&gt;timmar före inspektionsgruppens planerade ankomst till platsen för inresan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Inspektionsplatsen skall anges så noggrannt som möjligt av den begärande&lt;br&gt;konventionsstaten genom att tillhandahålla en karta över platsen i förhål-&lt;br&gt;lande till en referenspunkt med geografiska koordinater, som om möjligt&lt;br&gt;specificeras till närmaste sekund. Den begärande konventionsstaten skall&lt;br&gt;om möjligt också tillhandahålla en karta med ett allmänt angivande av in-&lt;br&gt;spektionsplatsen och en karta som så noggrannt som möjligt specificerar in-&lt;br&gt;spektionsplatsens begärda avgränsning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Den begärda avgränsningen skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) dras på ett avstånd av minst 10 meter utanför varje byggnad eller an-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nan struktur,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) inte skära genom befintliga säkerhetsinhägnader, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) dras på ett avstånd av minst 10 meter utanför varje befintlig säker-&lt;br&gt;hetsinhägnad, som den begärande konventionsstaten avser att innefatta&lt;br&gt;inom den begärda avgränsningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Om den begärda avgränsningen inte stämmer överens med specificeringen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i punkt 8, skall den ritas om av inspektionsgruppen så att den stämmer över-&lt;br&gt;ens med denna bestämmelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Generaldirektören skall senast 12 timmar före inspektionsgruppens pla-&lt;br&gt;nerade ankomst till platsen för inresan informera Verkställande rådet om in-&lt;br&gt;spektionsplatsens belägenhet enligt specificeringen i punkt 7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Samtidigt som generaldirektören informerar Verkställande rådet i enlig-&lt;br&gt;het med punkt 10 skall han till den inspekterade konventionsstaten över-&lt;br&gt;sända inspektionsbegäran, tillsammans med inspektionsplatsens belägenhet&lt;br&gt;enligt specificering i punkt 7. Denna anmälan skall också innefatta den infor-&lt;br&gt;mation som specificerats i del II, punkt 32, i denna bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;289&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Upon arrival of the inspection team at the point of entry, the inspected Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;State Party shall be informed by the inspection team of the inspection Bilaga 1&lt;br&gt;mandate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Entry into the territory of the inspected State Party or the Host State&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. The Director-General shall, in accordance with Article IX, paragraphs&lt;br&gt;13 to 18, dispatch an inspection team as soon as possible after an inspection&lt;br&gt;request has been received. The inspection team shall arrive at the point of&lt;br&gt;entry specified in the request in the minimum time possible, consistent with&lt;br&gt;the provisions of paragraphs 10 and 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. If the requested perimeter is acceptable to the inspected State Party, it&lt;br&gt;shall be designated as the final perimeter as early as possible, but in no case&lt;br&gt;later than 24 hours after the arrival of the inspection team at the point of&lt;br&gt;entry. The inspected State Party shall transport the inspection team to the&lt;br&gt;final perimeter of the inspection site. If the inspected State Party deems it&lt;br&gt;necessary, such transportation may begin up to 12 hours before the expiry of&lt;br&gt;the time period specified in this paragraph for the designation of the final&lt;br&gt;perimeter. Transportation shall, in any case, be completed not later than 36&lt;br&gt;hours after the arrival of the inspection team at the point of entry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. For all declared facilities, the procedures in subparagraphs (a) and (b)&lt;br&gt;shall apply. (For the purposes of this Part, “declared facility” means all facil-&lt;br&gt;ities declared pursuant to Articles III, IV, and V. With regard to Article VI,&lt;br&gt;“declared facility” means only facilities declared pursuant to Part VI of this&lt;br&gt;Annex, as well as declared plants specified by declarations pursuant to Part&lt;br&gt;VII, paragraphs 7 and 10 (c), and Part VIII, paragraphs 7 and 10 (c), of this&lt;br&gt;Annex.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) If the requested perimeter is contained within or conforms with the&lt;br&gt;declared perimeter, the declared perimeter shall be considered the final peri-&lt;br&gt;meter. The final perimeter may, however, if agreed by the inspected State&lt;br&gt;Party, be made smaller in order to conform with the perimeter requested by&lt;br&gt;the requesting State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The inspected State Party shall transport the inspection team to the&lt;br&gt;final perimeter as soon as practicable, but in any case shall ensure their&lt;br&gt;arrival at the perimeter not later than 24 hours after the arrival of the inspec-&lt;br&gt;tion team at the point of entry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alternative determination of final perimeter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. At the point of entry, if the inspected State Party cannot accept the&lt;br&gt;requested perimeter, it shall propose an alternative perimeter as soon as&lt;br&gt;possible, but in any case not later than 24 hours after the arrival of the inspec-&lt;br&gt;tion team at the point of entry. In case of differences of opinion, the inspec-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;290&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. När inspektionsgruppen anlänt till platsen för inresan skall den inspekte- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;rade staten bli informerad av inspektionsgruppen om inspektionsmandatet. Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillträde till den inspekterade konventionsstatens eller värdstatens&lt;br&gt;territorium&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Generaldirektören skall, i enlighet med artikel IX, punkterna 13 till 18,&lt;br&gt;avsända en inspektionsgrupp så snart som möjligt efter det att en inspek-&lt;br&gt;tionsbegäran inkommit. Inspektionsgruppen skall anlända till den i begäran&lt;br&gt;specificerade platsen för inresa på kortast möjliga tid, i enlighet med bestäm-&lt;br&gt;melserna i punkterna 10 och 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Om den begärda avgränsningen är godtagbar för den inspekterade kon-&lt;br&gt;ventionsstaten, skall den fastställas som den slutliga avgränsningen så snart&lt;br&gt;som möjligt, men i varje fall senast 24 timmar efter inspektionsgruppens an-&lt;br&gt;komst till platsen för inresan. Den inspekterade konventionsstaten skall&lt;br&gt;transportera inspektionsgruppen till inspektionsplatsens slutliga avgräns-&lt;br&gt;ning. Om den inspekterade konventionsstaten anser det vara nödvändigt&lt;br&gt;skall sådan transport kunna börja upp till 12 timmar innan tidsperioden som&lt;br&gt;specificerats i denna punkt för fastställande av den slutliga avgränsningen&lt;br&gt;har löpt ut. Transporten skall i varje fall avslutas senast 36 timmar efter in-&lt;br&gt;spektionsgruppens ankomst till platsen för inresan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. För alla deklarerade anläggningar skall förfarandena i a) och b) gälla.&lt;br&gt;(I denna del avses med ”deklarerade anläggningar” alla anläggningar som&lt;br&gt;deklareras i enlighet med artiklarna III, IV och V. Vad gäller artikel VI, av-&lt;br&gt;ses med ”deklarerade anläggningar” endast anläggningar som deklareras i&lt;br&gt;enlighet med del VI i denna bilaga liksom deklarerade fabriker som specifi-&lt;br&gt;ceras genom deklaration i enlighet med del VII, punkterna 7 och 10 c), och&lt;br&gt;del VIII, punkterna 7 och 10 c), i denna bilaga).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om den begärda avgränsningen faller inom eller sammanfaller med&lt;br&gt;den deklarerade avgränsningen, skall den deklarerade avgränsningen anses&lt;br&gt;vara den slutliga avgränsningen. Den slutliga avgränsningen kan emellertid,&lt;br&gt;om den inspekterade konventionsstaten samtycker, göras mindre för att&lt;br&gt;bringas i överensstämmelse med den avgränsning som begärts av den begä-&lt;br&gt;rande konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Den inspekterade konventionsstaten skall transportera inspektions-&lt;br&gt;gruppen till den slutliga omkretsen så snart som det är görligt men i varje fall&lt;br&gt;senast 24 timmar efter inspektionsgruppens ankomst till platsen för inresan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alternativ bestämning av den slutliga avgränsningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Om den inspekterade konventionsstaten inte kan godta den begärda av-&lt;br&gt;gränsningen vid platsen för inresa, skall den föreslå en alternativ avgräns-&lt;br&gt;ning så snart som möjligt men i varje fall senast 24 timmar efter inspektions-&lt;br&gt;gruppens ankomst till platsen för inresan. I händelse av skilda uppfattningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;291&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ted State Party and the inspection team shall engage in negotiations with the Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;aim of reaching agreement on a final perimeter. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. The alternative perimeter should be designated as specifically as possible&lt;br&gt;in accordance with paragraph 8. It shall include the whole of the requested&lt;br&gt;perimeter and should, as a rule, bear a close relationship to the latter, taking&lt;br&gt;into account natural terrain features and man-made boundaries. It should&lt;br&gt;normally run close to the surrounding security barrier if such a barrier exists.&lt;br&gt;The inspected State Party should seek to establish such a relationship&lt;br&gt;between the perimeters by a combination of at least two of the following&lt;br&gt;means:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) An alternative perimeter that does not extend to an area&lt;br&gt;significantly greater than that of the requested perimeter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) An alternative perimeter that is a short, uniform distance from the&lt;br&gt;requested perimeter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) At least part of the requested perimeter is visible from the alternat-&lt;br&gt;ive perimeter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. If the alternative perimeter is acceptable to the inspection team, it shall&lt;br&gt;become the final perimeter and the inspection team shall be transported&lt;br&gt;from the point of entry to that perimeter. If the inspected State Party deems&lt;br&gt;it necessary, such transportation may begin up to 12 hours before the expiry&lt;br&gt;of the time period specified in paragraph 16 for proposing an alternative peri-&lt;br&gt;meter. Transportation shall, in any case, be completed not later than 36&lt;br&gt;hours after the arrival of the inspection team at the point of entry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. If a final perimeter is not agreed, the perimeter negotiations shall be&lt;br&gt;concluded as early as possible, but in no case shall they continue more than&lt;br&gt;24 hours after the arrival of the inspection team at the point of entry. If no&lt;br&gt;agreement is reached, the inspected State Party shall transport the inspection&lt;br&gt;team to a location at the alternative perimeter. If the inspected State Party&lt;br&gt;deems it necessary, such transportation may begin up to 12 hours before the&lt;br&gt;expiry of the time period specified in paragraph 16 for proposing an alternat-&lt;br&gt;ive perimeter. Transportation shall, in any case, be completed not later than&lt;br&gt;36 hours after the arrival of the inspection team at the point of entry.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Once at the location, the inspected State Party shall provide the inspec-&lt;br&gt;tion team with prompt access to the alternative perimeter to facilitate negoti-&lt;br&gt;ations and agreement on the final perimeter and access within the final peri-&lt;br&gt;meter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. If no agreement is reached within 72 hours after the arrival of the inspec-&lt;br&gt;tion team at the location, the alternative perimeter shall be designated the&lt;br&gt;final perimeter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;292&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall den inspekterade konventionsstaten och inspektionsgruppen inleda Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;förhandlingar med målet att nå en överenskommelse om den slutliga av- Bilaga 1&lt;br&gt;gränsningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Den alternativa avgränsningen bör anges så specifikt som möjligt i enlig-&lt;br&gt;het med punkt 8. Den skall innefatta hela den begärda avgränsningen och&lt;br&gt;bör som regel ha ett nära samband med denna, med beaktande av naturliga&lt;br&gt;terrängförhållanden och av människan uppdragna gränser. Den bör normalt&lt;br&gt;löpa nära den omgivande säkerhetsgränsen, om det finns en sådan gräns.&lt;br&gt;Den inspekterade konventionsstaten bör försöka skapa ett sådant samband&lt;br&gt;mellan avgränsningarna genom en kombination av minst två av följande me-&lt;br&gt;toder:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) en alternativ avgränsning, som inte omfattar ett område som är be-&lt;br&gt;tydligt större än den begärda avgränsningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) en alternativ avgränsning, som löper på ett kort konstant avstånd från&lt;br&gt;den begärda avgränsningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) åtminstone en del av den begärda avgränsningen är synlig från den&lt;br&gt;alternativa avgränsningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Om den alternativa avgränsningen är godtagbar för inspektionsgruppen&lt;br&gt;skall den bli den slutliga avgränsningen, och inspektionsgruppen skall trans-&lt;br&gt;porteras från platsen för inresan till denna avgränsning. Om den inspekte-&lt;br&gt;rade konventionsstaten anser det vara nödvändigt, kan sådan transport&lt;br&gt;börja upp till 12 timmar innan tidsperioden specificerad i punkt 16 för förslag&lt;br&gt;till alternativ avgränsning har utgått. Transporten skall i varje fall avslutas&lt;br&gt;senast 36 timmar efter inpektionsgruppens ankomst till platsen för inresan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Om en slutlig avgränsning inte överenskommits, skall förhandlingarna&lt;br&gt;om avgränsningen avslutas så snart som möjligt men skall i varje fall inte&lt;br&gt;fortsätta mer än 24 timmar efter inspektionsgruppens ankomst till platsen&lt;br&gt;för inresan. Om ingen överenskommelse uppnåtts, skall den inspekterade&lt;br&gt;konventionsstaten transportera inspektionsgruppen till en plats på den alter-&lt;br&gt;nativa avgränsningen. Om den inspekterade konventionsstaten finner det&lt;br&gt;nödvändigt, kan sådan transport påbörjas innan tidsperioden, som specifice-&lt;br&gt;rats i punkt 16 för förslag till alternativ omkrets, utlöpt. Transporten skall i&lt;br&gt;varje fall avslutas senast 36 timmar efter inspektionsgruppens ankomst till&lt;br&gt;platsen för inresan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Väl på platsen skall den inspekterade konventionsstaten ge inspektions-&lt;br&gt;gruppen omedelbart tillträde till den alternativa avgränsningen för att under-&lt;br&gt;lätta förhandlingar samt överenskommelse om den slutliga avgränsningen&lt;br&gt;och tillträde inom den slutliga avgränsningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Om överenskommelse inte uppnåtts inom 72 timmar efter inspektions-&lt;br&gt;gruppens ankomst till platsen, skall den alternativa avgränsningen utses till&lt;br&gt;den slutliga avgränsningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;293&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verification of location&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. To help establish that the inspection site to which the inspection team has&lt;br&gt;been transported corresponds to the inspection site specified by the request-&lt;br&gt;ing State Party, the inspection team shall have the right to use approved loca-&lt;br&gt;tion-finding equipment and have such equipment installed according to its&lt;br&gt;directions. The inspection team may verify its location by reference to local&lt;br&gt;landmarks identified from maps. The inspected State Party shall assist the&lt;br&gt;inspection team in this task.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Securing the site, exit monitoring&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Not later than 12 hours after the arrival of the inspection team at the&lt;br&gt;point of entry, the inspected State Party shall begin collecting factual&lt;br&gt;information of all vehicular exit activity from all exit points for all land, air,&lt;br&gt;and water vehicles of the requested perimeter. It shall provide this informa-&lt;br&gt;tion to the inspection team upon its arrival at the alternative or final peri-&lt;br&gt;meter, whichever occurs first.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. This obligation may be met by collecting factual information in the form&lt;br&gt;of traffic logs, photographs, video recordings, or data from Chemical evid-&lt;br&gt;ence equipment provided by the inspection team to monitor such exit activ-&lt;br&gt;ity. Alternatively, the inspected State Party may also meet this obligation&lt;br&gt;by allowing one or more members of the inspection team independently to&lt;br&gt;maintain traffic logs, take photographs, make video recordings of exit traf-&lt;br&gt;fic, or use Chemical evidence equipment, and conduct other activities as may&lt;br&gt;be agreed between the inspected State Party and the inspection team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Upon the inspection team’s arrival at the alternative perimeter or final&lt;br&gt;perimeter, whichever occurs first, securing the si te, which means exit&lt;br&gt;monitoring procedures by the inspection team, shall begin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Such procedures shall include: the identification of vehicular exits, the&lt;br&gt;making of traffic logs, the taking of photographs, and the making of video&lt;br&gt;recordings by the inspection team of exits and exit traffic. The inspection&lt;br&gt;team has the right to go, under escort, to any other part of the perimeter to&lt;br&gt;check that there is no other exit activity.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Additional procedures for exit monitoring activities as agreed upon by&lt;br&gt;the inspection team and the inspected State Party may include, inter alia:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Use of sensors;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Random selective access;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Sample analysis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;294&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kontroll av platsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. För att befrämja säkerställandet av att inspektionsplatsen som inspek-&lt;br&gt;tionsgruppen transporterats till överensstämmer med inspektionsplatsen&lt;br&gt;som specificerats av den begärande konventionsstaten skall inspektionsgrup-&lt;br&gt;pen ha rätt att använda godkänd utrustning för positionsbestämning och få&lt;br&gt;sådan utrustning installerad enligt dess anvisningar. Inspektionsgruppen får&lt;br&gt;kontrollera sitt läge genom referens till lokala landmärken, som identifieras&lt;br&gt;på kartor. Den inspekterade konventionsstaten skall vara inspektionsgrup-&lt;br&gt;pen behjälplig i denna uppgift.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Säkrande av platsen, övervakande av utgångar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Senast 12 timmar efter inspektionsgruppens ankomst till platsen för inre-&lt;br&gt;san, skall den inspekterade konventionsstaten börja insamla faktisk infor-&lt;br&gt;mation om all utgående transportverksamhet från alla utgångar för land, luft&lt;br&gt;och vattenfordon på den begärda avgränsningen. Den skall tillhandahålla&lt;br&gt;denna information till inspektionsgruppen vid dess ankomst till den alterna-&lt;br&gt;tiva eller slutliga avgränsningen, beroende på vilken som fastställs först.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Denna skyldighet kan uppfyllas genom att insamla faktisk information i&lt;br&gt;form av fordonsförteckning, fotografier, videoupptagningar eller data från&lt;br&gt;utrustning för påvisande av kemiska ämnen, vilken tillhandahållits av in-&lt;br&gt;spektionsgruppen för att observera sådan utgångsverksamhet. Alternativt&lt;br&gt;kan den inspekterade konventionsstaten också uppfylla denna skyldighet ge-&lt;br&gt;nom att tillåta en eller flera medlemmar av inspektionsgruppen att obe-&lt;br&gt;roende föra fordonsförteckning, ta fotografier, göra videoupptagningar av&lt;br&gt;utgående trafik, eller använda utrustning för påvisande av kemiska ämnen&lt;br&gt;och utföra andra verksamheter som kan överenskommas mellan den inspek-&lt;br&gt;terade konventionsstaten och inspektionsgruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Vid inspektionsgruppens ankomst till den alternativa avgränsningen eller&lt;br&gt;den slutliga avgränsningen, beroende på vilken som fastställs först, skall säk-&lt;br&gt;randet av platsen påbörjas, vilket innebär inspektionsgruppens förfaranden&lt;br&gt;för observation av utgångarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Sådana förfaranden skall innefatta: inspektionsgruppens identifiering av&lt;br&gt;fordonssortier, upprättande av fordonsförteckning, tagande av fotografier,&lt;br&gt;utförande av videoupptagningar på sortier och utgående trafik. Inspektions-&lt;br&gt;gruppen har rätt att med eskort gå till vilken plats som helst på avgräns-&lt;br&gt;ningen för att kontrollera att där inte pågår någon utgångsverksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Ytterligare förfaranden för övervakningsverksamheter vid utgångar som&lt;br&gt;överenskommes av inspektionsgruppen och den inspekterade konventions-&lt;br&gt;staten kan bland annat innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) användande av sensorer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) slumpmässigt utvalt tillträde,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) analys av prov.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;295&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. All activities for securing the site and exit monitoring shall take place&lt;br&gt;within a band around the outside of the perimeter, not exceeding 50 metres&lt;br&gt;in width, measured outward.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. The inspection team has the right to inspect on a managed access basis&lt;br&gt;vehicular traffic exiting the site. The inspected State Party shall make every&lt;br&gt;reasonable effort to demonstrate to the inspection team that any vehicle,&lt;br&gt;subject to inspection, to which the inspection team is not granted full access,&lt;br&gt;is not being used for purposes related to the possible non-compliance&lt;br&gt;concerns raised in the inspection request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. Personnel and vehicles entering and personnel and personal passenger&lt;br&gt;vehicles exiting the site are not subject to inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. The application of the above procedures may continue for the duration&lt;br&gt;of the inspection, but may not unreasonably hamper or delay the normal&lt;br&gt;operation of the facility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pre-inspection briefing and inspection plan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. To facilitate development of an inspection plan, the inspected State Party&lt;br&gt;shall provide a safety and logistical briefing to the inspection team prior to&lt;br&gt;access.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. The pre-inspection briefing shall be held in accordance with Part II, para-&lt;br&gt;graph 37, of this Annex. In the course of the pre-inspection briefing, the&lt;br&gt;inspected State Party may indicate to the inspection team the equipment,&lt;br&gt;documentation, or areas it considers sensitive and not related to the purpose&lt;br&gt;of the challenge inspection. In addition, personnel responsible for the site&lt;br&gt;shall brief the inspection team on the physical layout and other relevant char-&lt;br&gt;acteristics of the site. The inspection team shall be provided with a map or&lt;br&gt;sketch drawn to scale showing all structures and significant geographic&lt;br&gt;features at the site. The inspection team shall also be briefed on the availabil-&lt;br&gt;ity of facility personnel and records.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. After the pre-inspection briefing, the inspection team shall prepare, on&lt;br&gt;the basis of the information available and appropriate to it, an initial inspec-&lt;br&gt;tion plan which specifies the activities to be carried out by the inspection&lt;br&gt;team, including the specific areas of the si te to which access is desired. The&lt;br&gt;inspection plan shall also specify whether the inspection team will be&lt;br&gt;divided into subgroups. The inspection plan shall be made available to the&lt;br&gt;representatives of the inspected State Party and the inspection site. Its imple-&lt;br&gt;mentation shall be consistent with the provisions of Section C, including&lt;br&gt;those related to access and activities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;296&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Alla verksamheter för att säkra platsen och övervakning av utgångar&lt;br&gt;skall försiggå inom ett område runt utsidan av avgränsningen, och skall inte&lt;br&gt;överstiga 50 meter i bredd mätt utåt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Inspektionsgruppen har rätt att inspektera fordonstrafik som lämnar&lt;br&gt;platsen på basis av gradvis tillträde. Den inspekterade konventionsstaten&lt;br&gt;skall göra varje rimligt försök att visa för inspektionsgruppen att varje for-&lt;br&gt;don, som utsätts för inspektion, där inspektionsgruppen inte beviljas fullt&lt;br&gt;tillträde, inte används för ändamål som har samband med den farhåga om&lt;br&gt;icke-efterlevnad, som framläggs i begäran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. Personal och fordon som beträder platsen och personal och personfordon&lt;br&gt;som lämnar platsen skall inte utsättas för inspektion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. Tillämpningen av de ovannämnda förfarandena kan fortsätta så länge&lt;br&gt;inspektionen varar, men får inte orimligt hindra eller försena anläggningens&lt;br&gt;normala verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Orientering före inspektion och inspektionsplan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. För att underlätta utarbetandet av en inspektionsplan skall den inspekte-&lt;br&gt;rade konventionsstaten tillhandahålla en orientering om säkerhet och logis-&lt;br&gt;tik till inspektionsgruppen före tillträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. Orienteringen före inspektionen skall hållas i enlighet med del II, punkt&lt;br&gt;37 i denna bilaga. Under orienteringen före inspektionen kan den inspekte-&lt;br&gt;rade konventionsstaten för inspektionsgruppen ange den utrustning, doku-&lt;br&gt;mentation eller de områden som den anser vara känslig och inte relaterad&lt;br&gt;till målet för inspektionen på uppfordran. Dessutom skall personal som är&lt;br&gt;ansvarig för platsen orientera inspektionsgruppen om den fysiska ritningen&lt;br&gt;och andra relevanta särdrag på platsen. Inspektionsgruppen skall erhålla&lt;br&gt;karta eller skalenlig skiss som visar alla strukturer och viktiga geografiska&lt;br&gt;kännetecken på platsen. Inspektionsgruppen skall också orienteras om till-&lt;br&gt;gången på anläggningspersonal och dokumentation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. Efter orienteringen före inspektionen skall inspektionsgruppen, på basis&lt;br&gt;av den information som är tillgänglig och lämplig för detta, utarbeta en första&lt;br&gt;inspektionsplan som specificerar de verksamheter som skall utföras av in-&lt;br&gt;spektionsgruppen, innefattande de specifika områden som det önskas till-&lt;br&gt;träde till. Inspektionsplanen skall också specificera huruvida inspektions-&lt;br&gt;gruppen skall uppdelas i undergrupper. Inspektionsplanen skall göras till-&lt;br&gt;gänglig för representanterna för den inspekterade konventionsstaten och in-&lt;br&gt;spektionsplatsen. Dess genomförande skall överensstämma med bestäm-&lt;br&gt;melserna i avsnitt C innefattande de som är förknippade med tillträde och&lt;br&gt;verksamheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;297&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Perimeter activities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. Upon the inspection team’s arrival at the final or alternative perimeter,&lt;br&gt;whichever occurs first, the team shall have the right to commence immedi-&lt;br&gt;ately perimeter activities in accordance with the procedures set forth under&lt;br&gt;this Section, and to continue these activities until the completion of the chal-&lt;br&gt;lenge inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. In conducting the perimeter activities, the inspection team shall have the&lt;br&gt;right to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Use monitoring instruments in accordance with Part II, paragraphs&lt;br&gt;27 to 30, of this Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Take wipes, air, soil or effluent samples; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Conduct any additional activities which may be agreed between the&lt;br&gt;inspection team and the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. The perimeter activities of the inspection team may be conducted within&lt;br&gt;a band around the outside of the perimeter up to 50 metres in width meas-&lt;br&gt;ured outward from the perimeter. If the inspected State Party agrees, the&lt;br&gt;inspection team may also have access to any building or structure within the&lt;br&gt;perimeter band. All directional monitoring shall be oriented inward. For&lt;br&gt;declared facilities, at the discretion of the inspected State Party, the band&lt;br&gt;could run inside, outside, or on both sides of the declared perimeter.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. CONDUCT OF INSPECTIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;General rules&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. The inspected State Party shall provide access within the requested peri-&lt;br&gt;meter as well as, if different, the final perimeter. The extent and nature of&lt;br&gt;access to a particular place or places within these perimeters shall be negoti-&lt;br&gt;ated between the inspection team and the inspected State Party on a&lt;br&gt;managed access basis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. The inspected State Party shall provide access within the requested peri-&lt;br&gt;meter as soon as possible, but in any case not later than 108 hours after the&lt;br&gt;arrival of the inspection team at the point of entry in order to clarify the&lt;br&gt;concern regarding possible non-compliance with this Convention raised in&lt;br&gt;the inspection request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. Upon the request of the inspection team, the inspected State Party may&lt;br&gt;provide aerial access to the inspection site.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. In meeting the requirement to provide access as specified in paragraph&lt;br&gt;38, the inspected State Party shall be under the obligation to allowthe great-&lt;br&gt;est degree of access taking into account any constitutional obligations it may&lt;br&gt;have with regard to proprietary rights or searches and seizures. The inspec-&lt;br&gt;ted State Party has the right under managed access to take such measures as&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;298&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verksamheter vid avgränsningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. Vid inspektionsgruppens ankomst till den slutliga eller alternativa av-&lt;br&gt;gänsningen, vilken som än inträffar först, skall inspektionsgruppen ha rätt&lt;br&gt;att omedelbart påbörja verksamheter vid avgränsningen i enlighet med de&lt;br&gt;förfaranden som fastställts i detta avsnitt, och att fortsätta med dessa verk-&lt;br&gt;samheter tills inspektionen på uppfordran avslutats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. När inspektionsgruppen utför verksamheter vid avgränsningen skall den&lt;br&gt;ha rätt att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) använda övervakningsinstrument i enlighet med del II, punkterna 27&lt;br&gt;till 30, i denna bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ta avstryknings-, luft-, jord- eller avloppsprov, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) utföra ytterligare verksamheter som kan överenskommas mellan in-&lt;br&gt;spektionsgruppen och den inspekterade konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. Inspektionsgruppens verksamheter vid avgränsningen kan utföras inom&lt;br&gt;ett område runt utsidan av avgränsningen på upp till 50 meters bredd räknat&lt;br&gt;utåt från avgränsningen. Om den inspekterade konventionsstaten samtycker&lt;br&gt;kan inspektionsgruppen också ha tillträde till byggnader eller strukturer&lt;br&gt;inom avgränsningeområdet. All riktad övervakning skall riktas inåt. För de-&lt;br&gt;klarerade anläggningar kan, efter den inspekterade konventionsstatens gott-&lt;br&gt;finnande, området löpa på insidan, utsidan eller båda sidor om den deklare-&lt;br&gt;rade avgränsningen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. INSPEKTIONENS UTFÖRANDE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Allmänna regler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. Den inspekterade konventionsstaten skall ge tillträde inom den begärda&lt;br&gt;avgränsningen, liksom den slutliga avgränsningen om den avviker. Omfatt-&lt;br&gt;ningen och arten av tillträde till en speciell plats eller platser inom dessa av-&lt;br&gt;gränsningar skall förhandlas mellan inspektionsgruppen och den inspekte-&lt;br&gt;rade konventionsstaten på basis av gradvis tillträde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. Den inspekterade konventionsstaten skall ge tillträde inom den begärda&lt;br&gt;avgränsningen så snart som möjligt men i varje fall senast 108 timmar efter&lt;br&gt;inspektionsgruppens ankomst till platsen för inresan för att klarlägga de far-&lt;br&gt;hågor rörande möjlig icke-efterlevnad av konventionen, som rests i inspek-&lt;br&gt;tionsbegäran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. På begäran av inspektionsgruppen kan den inspekterade konventionssta-&lt;br&gt;ten ge tillträde till luftrummet ovan inspektionsplatsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. Den inspekterade konventionsstaten skall, för att möta kravet att ge till-&lt;br&gt;träde såsom specificerat i punkt 38, vara skyldig att tillåta högsta grad av&lt;br&gt;tillträde med iakttagande av konstitutionella skyldigheter som den kan ha&lt;br&gt;avseende äganderätt eller eftersökningar och beslagtaganden. Den inspekte-&lt;br&gt;rade konventionsstaten har rätt att under gradvis tillträde vidta sådana åtgär-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;299&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;are necessary to protect national security. The provisions in this paragraph Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;may not be invoked by the inspected State Party to conceal evasion of its Bilaga 1&lt;br&gt;obligations not to engage in activities prohibited under this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. If the inspected State Party provides less than full access to places, activ-&lt;br&gt;ities, or information, it shall be under the obligation to make every reason-&lt;br&gt;able effort to provide alternative means to clarify the possible non-compli-&lt;br&gt;ance concern that generated the challenge inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. Upon arrival at the final perimeter of facilities declared pursuant to&lt;br&gt;Articles IV, V and VI, access shall be granted following the pre-inspection&lt;br&gt;briefing and discussion of the inspection plan which shall be limited to the&lt;br&gt;minimum necessary and in any event shall not exceed three hours. For facilit-&lt;br&gt;ies declared pursuant to Article III, paragraph 1 (d), negotiations shall be&lt;br&gt;conducted and managed access commenced not later than 12 hours after&lt;br&gt;arrival at the final perimeter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. In carrying out the challenge inspection in accordance with the inspection&lt;br&gt;request, the inspection team shall use only those methods necessary to&lt;br&gt;provide sufficient relevant facts to clarify the concern about possible non-&lt;br&gt;compliance with the provisions of this Convention, and shall refrain from&lt;br&gt;activities not relevant thereto. It shall collect and document such facts as are&lt;br&gt;related to the possible non-compliance with this Convention by the inspected&lt;br&gt;State Party, but shall neither seek nor document information which is clearly&lt;br&gt;not related thereto, unless the inspected State Party expressly requests it to&lt;br&gt;do so. Any material collected and subsequently found not to be relevant shall&lt;br&gt;not be retained.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. The inspection team shall be guided by the principle of conducting the&lt;br&gt;challenge inspection in the least intrusive manner possible, consistent with&lt;br&gt;the effective and timely accomplishment of its mission. Wherever possible,&lt;br&gt;it shall begin with the least intrusive procedures it deems acceptable and&lt;br&gt;proceed to more intrusive procedures only as it deems necessary.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Managed access&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. The inspection team shall take into consideration suggested modifica-&lt;br&gt;tions of the inspection plan and proposals which may be made by the inspec-&lt;br&gt;ted State Party, at whatever stage of the inspection including the pre-inspec-&lt;br&gt;tion briefing, to ensure that sensitive equipment, information or areas, not&lt;br&gt;related to Chemical weapons, are protected.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. The inspected State Party shall designate the perimeter entry/exit points&lt;br&gt;to be used for access. The inspection team and the inspected State Party shall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;300&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;der, som är nödvändiga för att skydda nationell säkerhet. Bestämmelserna i Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;denna punkt får inte åberopas av den inspekterade konventionsstaten för att Bilaga 1&lt;br&gt;dölja kringgående av sina skyldigheter att inte ta del i verksamheter som är&lt;br&gt;förbjudna enligt denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. Om den inspekterade konventionsstaten ger mindre än fullt tillträde till&lt;br&gt;platser, verksamheter eller information, skall den vara skyldig att göra varje&lt;br&gt;rimlig ansträngning att tillhandahålla alternativa sätt att klarlägga den far-&lt;br&gt;håga om den möjliga icke-efterlevnad, som låg till grund för inspektionen på&lt;br&gt;uppfordran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. Vid ankomsten till den slutliga avgränsningen vid anläggningar, som de-&lt;br&gt;klarerats i enlighet med artiklarna IV, V och VI,skall till- träde beviljas efter&lt;br&gt;orienteringen före inspektion och diskussionen rörande inspektionsplanen,&lt;br&gt;vilken skall begränsas till kortast nöd- vändiga tid och skall i verje fall inte&lt;br&gt;överstiga tre timmar. För anläggningar som deklarerats i enlighet med artikel&lt;br&gt;III, punkt 1 d), skall förhandlingar hållas och gradvis tillträde skall inledas&lt;br&gt;senast 12 timmar efter ankomsten till den slutliga avgränsningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. Inspektionsgruppen skall, när den genomför inspektion på uppfordran i&lt;br&gt;enlighet med inspektionsbegäran, endast använda sådana metoder som är&lt;br&gt;nödvändiga för att ge tillräckliga relevanta fakta för att klarlägga farhågan&lt;br&gt;om möjlig icke-efterlevnad av bestämmelserna i denna konvention, och skall&lt;br&gt;avstå från verksamheter som inte är relevanta för detta. Det skall samla och&lt;br&gt;dokumentera sådana fakta som är relaterade till den inspekterade konven-&lt;br&gt;tionsstatens möjliga icke-efterlevnad av denna konvention, men skall varken&lt;br&gt;söka eller dokumentera information som uppenbarligen inte är relaterad till&lt;br&gt;denna, såvida inte den inspekterade konventionsstaten uttryckligen begär&lt;br&gt;att så skall göras. Varje material som insamlats och därefter befunnits inte&lt;br&gt;vara relevant skall inte behållas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. Inspektionsgruppen skall styras av principen att genomföra inspektionen&lt;br&gt;på uppfordran på minsta möjliga inträngande sätt, i överensstämmelse med&lt;br&gt;det effektiva och lägliga genomförandet av sin uppgift. Där det är möjligt,&lt;br&gt;skall det börja med det minst inträngande förfarandet, som det bedömer&lt;br&gt;vara godtagbart, och fortsätta med mera inträngande förfaranden endast om&lt;br&gt;det bedömmer detta nödvändigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gradvis tillträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. Inspektionsgruppen skall beakta föreslagna ändringar av inspektionspla-&lt;br&gt;nen och förslag, som kan framläggas av den inspekterade konventionsstaten&lt;br&gt;vid varje skede i inspektionen innefattande orienteringen före inspektionen,&lt;br&gt;för att säkerställa att känslig utrustning, information eller områden, som inte&lt;br&gt;är relaterade till kemiska vapen, är skyddade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. Den inspekterade konventionsstaten skall utse infarter/utfarter på av-&lt;br&gt;gränsningen, vilka skall användas vid tillträdet. Inspektionsgruppen och den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;301&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;negotiate: the extent of access to any particular place or places within the Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;final and requested perimeters as provided in paragraph 48; the particular Bilaga 1&lt;br&gt;inspection activities, including sampling, to be conducted by the inspection&lt;br&gt;team; the performance of particular activities by the inspected State Party;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;and the provision of particular information by the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48. In conformity with the relevant provisions in the Confidentiality Annex&lt;br&gt;the inspected State Party shall have the right to take measures to protect&lt;br&gt;sensitive installations and prevent disclosure of confidential information and&lt;br&gt;data not related to Chemical weapons. Such measures may include, inter alia:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Removal of sensitive papers from Office spaces;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Shrouding of sensitive displays, stores, and equipment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Shrouding of sensitive pieces of equipment, such as Computer or&lt;br&gt;electronic systems;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Logging off of Computer systems and turning off of data indicating&lt;br&gt;devices;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Restriction of sample analysis to presence or absence of Chemicals&lt;br&gt;listed in Schedules 1, 2 and 3 or appropriate degradation products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Using random selective access techniques whereby the inspectors are&lt;br&gt;requested to select a given percentage or number of buildings of their choice&lt;br&gt;to inspect; the samejprinciple can apply to the interiör and content of sensit-&lt;br&gt;ive buildings;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) In exceptional cases, giving only individual inspectors access to&lt;br&gt;certain parts of the inspection site.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. The inspected State Party shall make every reasonable effort to demon-&lt;br&gt;strate to the inspection team that any object, building, structure, container&lt;br&gt;or vehicle to which the inspection team has not had full access, or which has&lt;br&gt;been protected in accordance with paragraph 48, is not used for purposes&lt;br&gt;related to the possible non-compliance concerns raised in the inspection&lt;br&gt;request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. This may be accomplished by means of, inter alia, the partial removal&lt;br&gt;of a shroud or environmental protection cover, at the discretion of the&lt;br&gt;inspected State Party, by means of a visual inspection of the interiör of an&lt;br&gt;enclosed space from its entrance, or by other methods.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51. In the case of facilities declared pursuant to Articles IV, V and VI, the&lt;br&gt;following shall apply:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) For facilities with facility agreements, access and activities within the&lt;br&gt;final perimeter shall be unimpeded within the boundaries established by the&lt;br&gt;agreements;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) For facilities without facility agreements, negotiation of access and&lt;br&gt;activities shall be governed by the applicable general inspection guidelines&lt;br&gt;established under this Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Access beyond that granted for inspections under Articles IV, V and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VI shall be managed in accordance with procedures of this section.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;302&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inspekterade konventionsstaten skall framförhandla: grad av tillträde till en Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;specifik plats eller platser inom de slutliga och begärda avgränsningarna, Bilaga 1&lt;br&gt;som angivet i punkt 48, de särskilda inspektionsverksamheterna, innefat-&lt;br&gt;tande provtagning, som skall utföras av inspektionsgruppen, genomförandet&lt;br&gt;av särskilda verksamheter av den inspekterade konventionsstaten; och den&lt;br&gt;inspekterade konventionsstatens tillhandahållande av särskild information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48.1 enlighet med de relevanta bestämmelserna i bilagan om förtrolig hante-&lt;br&gt;ring skall den inspekterade konventionsstaten ha rätt att vidtaga åtgärder för&lt;br&gt;att skydda känsliga anläggningar och för att förhindra röjande av hemlig in-&lt;br&gt;formation och data, som inte är relaterad till kemiska vapen. Sådana åtgär-&lt;br&gt;der kan bland annat innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) borttagande av känsliga papper från kontorsutrymmen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) övertäckande av känsliga skyltar, lager och utrustning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) övertäckande av känsliga delar av utrustning såsom datorer eller&lt;br&gt;elektroniska system,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) avstängning av datorsystem och utrustning som visar data,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) begränsning av provanalys till närvaro eller frånvaro av kemikalier&lt;br&gt;som uppsatts på listorna 1, 2 och 3 eller lämpliga nedbrytningsprodukter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) användande av teknik för tillträde genom slumpmässigt urval, varmed&lt;br&gt;inspektörer anmodas välja ett givet procenttal eller antal byggnader efter&lt;br&gt;eget val för inspektion; samma princip kan tillämpas på det inre och innehål-&lt;br&gt;let i känsliga byggnader,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) i undantagsfall endast ge individuella inspektörer tillträde till vissa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;delar av inspektionsplatsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49. Den inspekterade konventionsstaten skall göra varje rimlig ansträngning&lt;br&gt;att demonstrera för inspektionsgruppen att varje föremål, byggnad, struk-&lt;br&gt;tur, behållare eller fordon som inspektionsgruppen inte har haft fullt tillträde&lt;br&gt;till, eller som skyddats i enlighet med punkt 48, inte används för ändamål&lt;br&gt;som är relaterade till farhågorna om den möjliga icke-efterlevnad som rests&lt;br&gt;i inspektionsbegäran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50. Detta kan åstadkommas bl. a. genom partiellt avlägsnande av övertäck-&lt;br&gt;ning efter den inspekterade konventionsstatens gottfinnande, genom visuell&lt;br&gt;inspektion av ett slutet utrymmes interiör från dess ingång, eller genom&lt;br&gt;andra metoder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51.1 fråga om anläggningar som deklarerats i enlighet med artiklarna IV, V&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och VI skall följande gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) för anläggningar med anläggningsavtal skall tillträde och verksamhe-&lt;br&gt;ter inom den slutliga avgränsningen vara obehindrad inom de begränsningar,&lt;br&gt;som anges i anläggningsavtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) för anläggningar utan anläggningsavtal skall förhandlingar om till-&lt;br&gt;träde och verksamheter styras av de tillämpliga allmänna riktlinjerna för in-&lt;br&gt;spektioner som fastställts i denna konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) tillträde utöver det som beviljas för inspektioner i artiklarna IV, V&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och VI skall styras i enlighet med förfarandena i detta avsnitt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;303&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52. In the case of facilities declared pursuant to Article III, paragraph 1 (d),&lt;br&gt;the following shall apply: if the inspected State Party, using procedures of&lt;br&gt;paragraphs 47 and 48, has not granted full access to areas or structures not&lt;br&gt;related to Chemical weapons, it shall make every reasonable effort to demon-&lt;br&gt;strate to the inspection team that such areas or structures are not used for&lt;br&gt;purposes related to the possible non-compliance concerns raised in the&lt;br&gt;inspection request.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Observer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53. In accordance with the provisions of Article IX, paragraph 12, on the&lt;br&gt;participation of an observer in the challenge inspection, the requesting State&lt;br&gt;Party shall liaise with the Technical Secretariat to coordinate the arrival of&lt;br&gt;the observer at the same point of entry as the inspection team within a reas-&lt;br&gt;onable period of the inspection team’s arrival.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. The observer shall have the right throughout the period of inspection to&lt;br&gt;be in communication with the embassy of the requesting State Party located&lt;br&gt;in the inspected State Party or in the Host State or, in the case of absence of&lt;br&gt;an embassy, with the requesting State Party itself. The inspected State Party&lt;br&gt;shall provide means of communication to the observer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. The observer shall have the right to arrive at the alternative or final peri-&lt;br&gt;meter of the inspection si te, where ver the inspection team arrives first, and&lt;br&gt;to have access to the inspection site as granted by the inspected State Party.&lt;br&gt;The observer shall have the right to make recommendations to the inspec-&lt;br&gt;tion team, which the team shall take into account to the extent it deems&lt;br&gt;appropriate. Throughout the inspection, the inspection team shall keep the&lt;br&gt;observer informed about the conduct of the inspection and the findings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. Throughout the in-country period, the inspected State Party shall&lt;br&gt;provide or arrange for the amenities necessary for the observer such as&lt;br&gt;communication means, interpretation services, transportation, working&lt;br&gt;space, lodging, meals and medical care. All the costs in connection with the&lt;br&gt;stay of the observer on the territory of the inspected State Party or the Host&lt;br&gt;State shall be borne by the requesting State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Duration of inspection&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. The period of inspection shall not exceed 84 hours, unless extended by&lt;br&gt;agreement with the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;304&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52.1 fråga om anläggningar som deklarerats i enlighet med artikel III, punkt Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;ld), skall följande gälla: om den inspekterade konventionsstaten, med an- Bilaga 1&lt;br&gt;vändande av förfarandena i punkterna 47 och 48, inte har beviljat fullt till-&lt;br&gt;träde till områden eller strukturer som inte har samband med kemiska va-&lt;br&gt;pen, skall den göra varje rimlig ansträngning att demonstrera för inspek-&lt;br&gt;tionsgruppen att sådana områden eller strukturer inte används för ändamål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som har samband med farhågan om möjlig icke-efterlevnad, som rests i in-&lt;br&gt;spektionsbegäran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Observatör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53.1 enlighet med bestämmelserna i artikel IX, punkt 12, om en observatörs&lt;br&gt;deltagande i inspektion på uppfordran, skall den begärande konventionssta-&lt;br&gt;ten samarbeta med Tekniska sekretariatet för att koordinera observatörens&lt;br&gt;ankomst till samma plats för inresa som inspektionsgruppen inom skälig tids-&lt;br&gt;period efter inspektionsgruppens ankomst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54. Observatören skall ha rätt att under hela inspektionsperioden ha kom-&lt;br&gt;munikation med den begärande konventionsstatens ambassad, belägen i den&lt;br&gt;inspekterade konventionsstaten eller i värdstaten eller, i fall av frånvaro av&lt;br&gt;ambassad, med den begärande konventionsstaten själv. Den inspekterade&lt;br&gt;konventionsstaten skall tillhandahålla kommunikationsmedel till observatö-&lt;br&gt;ren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55. Observatören skall ha rätt att anlända till inspektionsplatsens alternativa&lt;br&gt;eller slutliga avgränsning, beroende på vart inspektionsgruppen först anlän-&lt;br&gt;der, och att få det tillträde till inspektionsplatsen, som beviljas av den inspek-&lt;br&gt;terade konventionsstaten. Observatören skall ha rätt att ge rekommendatio-&lt;br&gt;ner till inspektionsgruppen, vilka inspektionsgruppen skall beakta i den ut-&lt;br&gt;sträckning det anser lämpligt. Under inspektionen skall inspektionsgruppen&lt;br&gt;hålla observatören informerad om inspektionens genomförande och obser-&lt;br&gt;vationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56. Under perioden i landet skall den inspekterade konventionsstaten till-&lt;br&gt;handahålla eller iordningställa nödvändiga arrangemang för observatören&lt;br&gt;såsom kommunikationsmedel, tolkhjälp, transport, arbetsutrymme, logi,&lt;br&gt;måltider och sjukvård. Alla kostnader i samband med observatörens vistelse&lt;br&gt;på den inspekterade konventionsstatens eller värdstatens territorium skall&lt;br&gt;bekostas av den begärande konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionens varaktighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57. Inspektionens varaktighet skall inte överskrida 84 timmar såvida icke&lt;br&gt;den utsträckts efter överenskommelse med den inspekterade konventions-&lt;br&gt;staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;305&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 Riksdagen 1992193. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;D. POST-INSPECTION ACTIVITIES&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Departure&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58. Upon completion of the post-inspection procedures at the inspection&lt;br&gt;site, the inspection team and the observer of the requesting State Party shall&lt;br&gt;proceed promptly to a point of entry and shall then leave the territory of the&lt;br&gt;inspected State Party in the minimum time possible.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reports&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59. The inspection report shall summarize in a general way the activities&lt;br&gt;conducted by the inspection team and the factual findings of the inspection&lt;br&gt;team, particularly with regard to the concerns regarding possible non-&lt;br&gt;compliance with this Convention cited in the request for the challenge&lt;br&gt;inspection, and shall be limited to information directly related to this&lt;br&gt;Convention. It shall also include an assessment by the inspection team of the&lt;br&gt;degree and nature of access and cooperation granted to the inspectors and&lt;br&gt;the extent to which this enabled them to fulfil the inspection mandate.&lt;br&gt;Detailed information relating to the concerns regarding possible non-&lt;br&gt;compliance with this Convention cited in the request for the challenge&lt;br&gt;inspection shall be submitted as an Appendix to the final report and be&lt;br&gt;retained within the Technical Secretariat under appropriate safeguards to&lt;br&gt;protect sensitive information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60. The inspection team shall, not later than 72 hours after its return to its&lt;br&gt;primary work location, submit a preliminary inspection report, having taken&lt;br&gt;into account, inter alia, paragraph 17 of the Confidentiality Annex, to the&lt;br&gt;Director-General. The Director-General shall promptly transmit the prelim-&lt;br&gt;inary inspection report to the requesting State Party, the inspected State&lt;br&gt;Party and to the Executive Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61. A draft final inspection report shall be made available to the inspected&lt;br&gt;State Party not later than 20 days after the completion of the challenge&lt;br&gt;inspection. The inspected State Party has the right to identify any informa-&lt;br&gt;tion and data not related to Chemical weapons which should, in its view, due&lt;br&gt;to its confidential character, not be circulated outside the Technical Secret-&lt;br&gt;ariat. The Technical Secretariat shall consider proposals for changes to the&lt;br&gt;draft final inspection report made by the inspected State Party and, using its&lt;br&gt;own discretion, wherever possible, adopt them. The final report shall then&lt;br&gt;be submitted not later than 30 days after the completion of the challenge&lt;br&gt;inspection to the Director-General for further distribution and consideration&lt;br&gt;in accordance with Article IX, paragraphs 21 to 25.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;306&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;D. VERKSAMHETER EFTER INSPEKTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Avresa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58. Efter fullbordandet av verksamheterna efter inspektionen på inspek-&lt;br&gt;tionsplatsen skall inspektionsgruppen och den begärande konventionssta-&lt;br&gt;tens observatör omedelbart fortsätta till platsen för inresan och skall sedan&lt;br&gt;lämna den inspekterade konventionsstatens territorium inom kortast möjlig&lt;br&gt;tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rapporter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;59. Inspektionsrapporten skall på ett allmänt sätt sammanfatta de verksam-&lt;br&gt;heter, som utförts av inspektionsgruppen och inspektionsgruppens faktiska&lt;br&gt;upptäckter, speciellt med avseende på de farhågor rörande möjlig icke-efter-&lt;br&gt;levnad av konventionen, som anges i begäran om inspektion på uppfordran,&lt;br&gt;och skall begränsas till information som är direkt relaterad till denna kon-&lt;br&gt;vention. Den skall också innefatta inspektionsgruppens värdering av graden&lt;br&gt;och arten av tillträde och samarbete som givits inspektörerna och i vilken&lt;br&gt;utsträckning detta möjliggjorde för dem att fullgöra inspektionsmandatet.&lt;br&gt;Detaljerad information relaterad till de farhågor rörande möjlig icke-efter-&lt;br&gt;levnad av konventionen som anges i begäran av inspektion på uppfordran&lt;br&gt;skall inlämnas som en bilaga till den slutliga rapporten och kvarhållas inom&lt;br&gt;Tekniska sekretariatet under lämplig säkerhet för att skydda känslig infor-&lt;br&gt;mation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60. Senast 72 timmar efter det att inspektionsgruppen återvänt till sin vanliga&lt;br&gt;stationeringsort skall den avge en preliminär inspektionsrapport till general-&lt;br&gt;direktören, under iakttagande av bl. a. punkt 17 i bilagan om förtrolig hante-&lt;br&gt;ring. Generaldirektören skall omedelbart översända den preliminära inspek-&lt;br&gt;tionsrapporten till den begärande konventionsstaten, den inspekterade kon-&lt;br&gt;ventionsstaten och till Verkställande rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61. Ett utkast till slutlig inspektionsrapport skall göras tillgänglig för den in-&lt;br&gt;spekterade konventionsstaten senast 20 dagar efter fullbordan av inspektio-&lt;br&gt;nen på uppfordran. Den inspekterade konventionsstaten har rätt att identi-&lt;br&gt;fiera varje information och data som inte har samband med kemiska vapen&lt;br&gt;och som, enligt statens åsikt, inte borde cirkuleras utanför Tekniska sekreta-&lt;br&gt;riatet på grund av dess hemliga karaktär. Tekniska sekretariatet skall över-&lt;br&gt;väga förslag till ändringar till utkastet till slutlig inspektionsrapport från den&lt;br&gt;inspekterade konventionsstaten och, efter eget gottfinnande anta dessa, när&lt;br&gt;det är möjligt. Den slutliga rapporten skall sedan inlämnas till generaldirek-&lt;br&gt;tören senast 30 dagar efter fullbordan av inspektionen på uppfordran för vi-&lt;br&gt;dare distribution och överväganden i enlighet med artikel IX punkterna 21&lt;br&gt;till 25.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;307&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PART XI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;INVESTIGATIONS IN CASES OF ALLEGED USE OF&lt;br&gt;CHEMICAL WEAPONS&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. GENERAL&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Investigations of alleged use of Chemical weapons, or of alleged use of riot&lt;br&gt;control agents as a method of warfare, initiated pursuant to Articles IX or&lt;br&gt;X, shall be conducted in accordance with this Annex and detailed procedures&lt;br&gt;to be established by the Director-General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The following additional provisions address specific procedures required&lt;br&gt;in cases of alleged use of Chemical weapons.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. PRE-INSPECTION ACTIVITIES&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Request for an investigation&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;3. The request for an investigation of an alleged use of Chemical weapons to&lt;br&gt;be submitted to the Director-General, to the extent possible, should include&lt;br&gt;the following information:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The State Party on whose territory use of Chemical weapons is&lt;br&gt;alleged to have taken place;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The point of entry or other suggested safe routes of access;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Location and characteristics of the areas where Chemical weapons&lt;br&gt;are alleged to have been used;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) When Chemical weapons are alleged to have been used;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Types of Chemical weapons believed to have been used;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) Extent of alleged use;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) Characteristics of the possible toxic Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) Effects on humans, animals and vegetation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) Request for specific assistance, if applicable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The State Party which has requested an investigation may submit at any&lt;br&gt;time any additional information it deems necessary.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notification&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Director-General shall immediately acknowledge receipt to the&lt;br&gt;requesting State Party of its request and inform the Executive Council and&lt;br&gt;all States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. If applicable, the Director-General shall notify the State Party on whose&lt;br&gt;territory an investigation has been requested. The Director-General shall&lt;br&gt;also notify other States Parties if access to their territories might be required&lt;br&gt;during the investigation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;308&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;DEL XI&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;UNDERSÖKNINGAR VID FALL AV PÅSTÅDD&lt;br&gt;ANVÄNDNING AV KEMISKA VAPEN&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A. ALLMÄNT&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Undersökningar av påstådd användning av kemiska vapen eller av på-&lt;br&gt;stådd användning av ämnen för kravallbekämpning som en metod för krigfö-&lt;br&gt;ring, vilka inletts enligt artikel IX eller X skall genomföras i överensstäm-&lt;br&gt;melse med denna bilaga och med detaljerade förfaranden som skall upprät-&lt;br&gt;tas av generaldirektören.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De följande ytterligare föreskrifterna behandlar särskilda förfaranden&lt;br&gt;som erfordras vid fall av påstådd användning av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. VERKSAMHET FÖRE INSPEKTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Begäran om en undersökning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Begäran om en undersökning av en påstådd användning av kemiska va-&lt;br&gt;pen, vilken skall inges till generaldirektören, skall i den utsträckning det är&lt;br&gt;möjligt innefatta följande upplysningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) konventionsstaten, på vars territorium användning av kemiska vapen&lt;br&gt;påstås ha ägt rum,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) plats för inresa eller andra föreslagna säkra vägar för tillträde,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) belägenhet och kännetecken för de områden där användning av ke-&lt;br&gt;miska vapen påstås ha ägt rum,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) tidpunkten för den påstådda användningen av kemiska vapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) slag av kemiska vapen som tros ha använts,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) omfattning av påstådd användning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) de möjliga giftiga kemikaliernas egenskaper,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) verkningar på människa, djur och växtlighet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) om så är tillämpligt, begäran om visst bistånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Den konventionsstat som har begärt en undersökning får när som helst&lt;br&gt;inge de ytterligare upplysningar den anser nödvändiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Underrättande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Generaldirektören skall omedelbart till den begärande parten bekräfta&lt;br&gt;mottagandet av dess begäran och underrätta Verkställande rådet och alla&lt;br&gt;konventionsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Generaldirektören skall, om så är tillämpligt, underrätta den konven-&lt;br&gt;tionsstat på vars territorium en undersökning har begärts. Generaldirektö-&lt;br&gt;ren skall också underrätta andra konventionsstater om tillträde till deras ter-&lt;br&gt;ritorier kan komma att erfordras i samband med undersökningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;309&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Assignment of inspection team&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. The Director-General shall prepare a list of qualified experts whose&lt;br&gt;particular field of expertise could be required in an investigation of alleged&lt;br&gt;use of Chemical weapons and constantly keep this list updated. This list shall&lt;br&gt;be communicated, in writing, to each State Party not later than 30 days after&lt;br&gt;entry into force of this Convention and after each change to the list. Any&lt;br&gt;qualified expert included in this list shall be regarded as designated unless a&lt;br&gt;State Party, not later than 30 days after its receipt of the list, declares its non-&lt;br&gt;acceptance in writing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. The Director-General shall select the leader and members of an inspection&lt;br&gt;team from the inspectors and inspection assistants already designated for&lt;br&gt;challenge inspections taking into account the circumstances and specific&lt;br&gt;nature of a particular request. In addition, members of the inspection team&lt;br&gt;may be selected from the list of qualified experts when, in the view of the&lt;br&gt;Director-General, expertise not available among inspectors already desig-&lt;br&gt;nated is required for the proper conduct of a particular investigation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. When briefing the inspection team, the Director-General shall include any&lt;br&gt;additional information provided by the requesting State Party, or any other&lt;br&gt;sources, to ensure that the inspection can be carried out in the most effective&lt;br&gt;and expedient manner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dispatch of inspection team&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Immediately upon the receipt of a request for an investigation of alleged&lt;br&gt;use of Chemical weapons the Director-General shall, through contacts with&lt;br&gt;the relevant States Parties, request and confirm arrangements for the safe&lt;br&gt;reception of the team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. The Director-General shall dispatch the team at the earliest opportunity,&lt;br&gt;taking into account the safety of the team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. If the inspection team has not been dispatched within 24 hours from the&lt;br&gt;receipt of the request, the Director-General shall inform the Executive&lt;br&gt;Council and the States Parties concerned about the reasons for the delay.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Briefings&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. The inspection team shall have the right to be briefed by representatives&lt;br&gt;of the inspected State Party upon arrival and at any time during the inspec-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Before the commencement of the inspection the inspection team shall&lt;br&gt;prepare an inspection plan to serve, inter alia, as a basis for logistic and&lt;br&gt;safety arrangements. The inspection plan shall be updated as need arises.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;310&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillsättning av inspektionsgrupp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Generaldirektören skall utarbeta en förteckning över kvalificerade exper-&lt;br&gt;ter, vars speciella sakkunskap skulle kunna erfordras i en undersökning av&lt;br&gt;påstådd användning av kemiska vapen, och ständigt hålla denna förteckning&lt;br&gt;aktuell. Denna förteckning skall skriftligen tillställas varje konventionsstat&lt;br&gt;senast 30 dagar efter det att denna konvention trätt i kraft och efter varje&lt;br&gt;förändring av förteckningen. Varje kvalificerad expert som är medtagen i&lt;br&gt;förteckningen skall betraktas som utsedd, om inte en konventionsstat senast&lt;br&gt;30 dagar efter det den mottagit förteckningen skriftligen meddelar att den&lt;br&gt;inte godtar experten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Generaldirektören skall bland de inspektörer och inspektionsassistenter&lt;br&gt;som redan utsetts för inspektioner på uppfordran välja ledaren för och med-&lt;br&gt;lemmarna av en inspektionsgrupp, med hänsynstagande till omständighe-&lt;br&gt;terna kring den särskilda begäran och dess speciella natur. Därutöver får&lt;br&gt;medlemmar av inspektionsgruppen väljas från förteckningen över kvalifice-&lt;br&gt;rade experter, om det enligt generaldirektörens uppfattning för det riktiga&lt;br&gt;genomförandet av en särskild inspektion erfordras sakkunskap, som inte&lt;br&gt;finns tillgänglig bland de redan utsedda inspektörerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Generaldirektören skall, när han orienterar inspektionsgruppen, ta med&lt;br&gt;varje ytterligare upplysning som den begärande parten eller någon annan&lt;br&gt;källa tillhandahållit, för att säkerställa att inspektionen kan genomföras på&lt;br&gt;effektivaste och mest ändamålsenliga sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inspektionsgruppens utsändande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. När en begäran om undersökning av påstådd användning av kemiska va-&lt;br&gt;pen mottagits, skall generaldirektören omedelbart genom kontakter med&lt;br&gt;berörda konventionsstater begära och bekräfta åtgärder för ett säkert motta-&lt;br&gt;gande av gruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Generaldirektören skall sända ut gruppen vid första möjliga tillfälle, med&lt;br&gt;hänsyn till gruppens säkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Om inspektionsgruppen inte har utsänts inom 24 timmar efter det att be-&lt;br&gt;gäran mottagits, skall generaldirektören underrätta Verkställande rådet och&lt;br&gt;de berörda staterna om anledningarna till förseningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Orienteringar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Inspektionsgruppen skall ha rätt att vid ankomsten och när som helst un-&lt;br&gt;der inspektionen orienteras av företrädare för den inspekterade parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Innan inspektionen påbörjas skall inspektionsgruppen upprätta en in-&lt;br&gt;spektionsplan, vilken bland annat skall tjäna som grund för logistiska och&lt;br&gt;säkerhetsmässiga åtgärder. Inspektionsplanen skall uppdateras när så er-&lt;br&gt;fordras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;311&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. CONDUCT OF INSPECTIONS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Access&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. The inspection team shall have the right of access to any and all areas&lt;br&gt;which could be affected by the alleged use of Chemical weapons. It shall also&lt;br&gt;have the right of access to hospitals, refugee camps and other locations it&lt;br&gt;deems relevant to the effective investigation of the alleged use of Chemical&lt;br&gt;weapons. For such access, the inspection team shall consult with the inspec-&lt;br&gt;ted State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sampling&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. The inspection team shall have the right to collect samples of types, and&lt;br&gt;in quantities it considers necessary. If the inspection team deems it necess-&lt;br&gt;ary, and if so requested by it, the inspected State Party shall assist in the&lt;br&gt;collection of samples under the supervision of inspectors or inspection assist-&lt;br&gt;ants. The inspected State Party shall also permit and cooperate in the collec-&lt;br&gt;tion of appropriate control samples from areas neighbouring the site of the&lt;br&gt;alleged use and from other areas as requested by the inspection team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Samples of importance in the investigation of alleged use include toxic&lt;br&gt;Chemicals, munitions and devices, remnants of munitions and devices, envir-&lt;br&gt;onmental samples (air, soil, vegetation, water, snow, etc.) and biomedical&lt;br&gt;samples from human or animal sources (blood, urine, excreta, tissue etc.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. If duplicate samples cannot be taken and the analysis is performed at off-&lt;br&gt;site laboratories, any remaining sample shall, if so requested, be returned to&lt;br&gt;the inspected State Party after the completion of the analysis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Extension of inspection site&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. If the inspection team during an inspection deems it necessary to extend&lt;br&gt;the investigation into a neighbouring State Party, the Director-General shall&lt;br&gt;notify that State Party about the need for access to its territory and request&lt;br&gt;and confirm arrangements for the safe reception of the team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Extension of inspection duration&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. If the inspection team deems that safe access to a specific area relevant to&lt;br&gt;the investigation is not possible, the requesting State Party shall be informed&lt;br&gt;immediately. If necessary, the period of inspection shall be extended until&lt;br&gt;safe access can be provided and the inspection team will have concluded its&lt;br&gt;mission.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;312&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;C. GENOMFÖRANDE AV INSPEKTIONER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Tillträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Inspektionsgruppen skall ha tillträde till alla områden som skulle kunna&lt;br&gt;vara berörda av den påstådda användningen av kemiska vapen. Den skall&lt;br&gt;också ha rätt till tillträde till sjukhus, flyktingläger och andra platser som den&lt;br&gt;anser lämpliga för effektiv undersökning av den påstådda användningen av&lt;br&gt;kemiska vapen. För sådant tillträde skall inspektionsgruppen samråda med&lt;br&gt;den inspekterade parten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Provtagning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Inspektionsgruppen skall ha rätt att ta prover av den art och mängd den&lt;br&gt;bedömer erforderligt. Om inspektionsgruppen anser det nödvändigt, och&lt;br&gt;om den så begär, skall den inspekterade staten biträda vid provtagningen&lt;br&gt;under överinseende av inspektörer eller inspektionsassistenter. Den inspek-&lt;br&gt;terade staten skall också lämna sitt medgivande och samarbeta när inspek-&lt;br&gt;tionsgruppen begär att få ta lämpliga kontrollprover i områden som gränsar&lt;br&gt;till platsen för den påstådda användningen och i andra områden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Prov av betydelse för en undersökning av påstådd användning av ke-&lt;br&gt;miska vapen innefattar giftiga kemikalier, ammunition och anordningar,&lt;br&gt;återstoder av ammunition och anordningar, omgivningsprover (luft, jord,&lt;br&gt;växtlighet, vatten, snö, osv.) och biomedicinska prov med ursprung från&lt;br&gt;människa eller djur (blod, urin, exkrementer, vävnad, osv.).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Om dubbelprover inte kan tas och analysen utförs vid laboratorier på&lt;br&gt;annan ort skall, om så begärs, varje kvarvarande prov återställas till den in-&lt;br&gt;spekterade konventionsstaten efter det att analysen fullbordats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utsträckning av inspektionsplatsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Om inspektionsgruppen under en inspektion anser det erforderligt att&lt;br&gt;utsträcka undersökningen till en angränsande konventionsstat, skall general-&lt;br&gt;direktören underrätta denna konventionsstat om behovet av tillträde till dess&lt;br&gt;territorium samt begära och bekräfta åtgärder för gruppens säkra motta-&lt;br&gt;gande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utsträckning av inspektionens varaktighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Den begärande konventionsstaten skall omedelbart underrättas om in-&lt;br&gt;spektionsgruppen anser att ett säkert tillträde till ett speciellt område av be-&lt;br&gt;tydelse för undersökningen inte är möjligt. Om så erfordras skall inspek-&lt;br&gt;tionsperioden utsträckas tills säkert tillträde kan tillhandahållas och inspek-&lt;br&gt;tionsgruppen har avslutat sitt uppdrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;313&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Interviews&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. The inspection team shall have the right to interview and examine&lt;br&gt;persons who may have been affected by the alleged use of Chemical weapons.&lt;br&gt;It shall also have the right to interview eyewitnesses of the alleged use of&lt;br&gt;Chemical weapons and medical personnel, and other persons who have trea-&lt;br&gt;ted or have come into contact with persons who may have been affected by&lt;br&gt;the alleged use of Chemical weapons. The inspection team shall have access&lt;br&gt;to medical histories, if available, and be permitted to participate in autop-&lt;br&gt;sies, as appropriate, of persons who may have been affected by the alleged&lt;br&gt;use of Chemical weapons.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;D. REPORTS&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Procedures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. The inspection team shall, not later than 24 hours after its arrival on the&lt;br&gt;territory of the inspected State Party, send a situation report to the Director-&lt;br&gt;General. It shall further throughout the investigation send progress reports&lt;br&gt;as necessary.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. The inspection team shall, not later than 72 hours after its return to its&lt;br&gt;primary work location, submit a preliminary report to the Director-General.&lt;br&gt;The final report shall be submitted to the Director-General not later than 30&lt;br&gt;days after its return to its primary work location. The Director-General shall&lt;br&gt;promptly transmit the preliminary and final reports to the Executive Council&lt;br&gt;and to all States Parties.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Contents&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. The situation report shall indicate any urgent need for assistance and any&lt;br&gt;other relevant information. The progress reports shall indicate any further&lt;br&gt;need for assistance that might be identified during the course of the investi-&lt;br&gt;gation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. The final report shall summarize the factual findings of the inspection,&lt;br&gt;particularly with regard to the alleged use cited in the request. In addition,&lt;br&gt;a report of an investigation of an alleged use shall include a description of&lt;br&gt;the investigation process, tracing its various stages, with special reference to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The locations and time of sampling and on-site analyses; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Supporting evidence, such as the records of interviews, the results&lt;br&gt;of medical examinations and scientific analyses, and the documents exam-&lt;br&gt;ined by the inspection team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. If the inspection team collects through, inter alia, identification of any&lt;br&gt;impurities or other substances during laboratory analysis of samples taken,&lt;br&gt;any information in the course of its investigation that might serve to identify&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;314&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfrågningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Inspektionsgruppen skall ha rätt att fråga ut och undersöka personer som&lt;br&gt;skulle kunna ha påverkats av den påstådda användningen av kemiska vapen.&lt;br&gt;Den skall också ha rätt att utfråga ögonvittnen till den påstådda använd-&lt;br&gt;ningen av kemiska vapen och sjukvårdspersonal och andra personer som har&lt;br&gt;behandlat eller kommit i kontakt med personer som skulle kunna ha påver-&lt;br&gt;kats av den påstådda användningen av kemiska vapen. Inspektionsgruppen&lt;br&gt;skall också beredas tillgång till medicinska journaler, om sådana finns till-&lt;br&gt;gängliga, och när det är lämpligt tillåtas delta i obduktioner av personer som&lt;br&gt;skulle kunna ha påverkats av den påstådda användningen av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;D. RAPPORTER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Förfaranden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Senast 24 timmar efter ankomsten till den inspekterade konventionssta-&lt;br&gt;tens territorium skall inspektionsgruppen avge en lägesrapport till generaldi-&lt;br&gt;rektören. Den skall vidare under hela undersökningstiden i erforderlig ut-&lt;br&gt;sträckning avge rapporter om förloppet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Senast 72 timmar efter det att inspektionsgruppen återvänt till sin vanliga&lt;br&gt;stationeringsort skall den inge en preliminär rapport till generaldirektören.&lt;br&gt;Den slutliga rapporten skall inges till generaldirektören senast 30 dagar efter&lt;br&gt;återkomsten till stationeringsorten. Generaldirektören skall skyndsamt&lt;br&gt;översända den preliminära och den slutliga rapporten till Verkställande rå-&lt;br&gt;det och till alla konventionsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innehåll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Lägesrapporten skall utvisa varje brådskande behov av bistånd och&lt;br&gt;lämna andra tillämpliga upplysningar. Rapporterna om förloppet skall utvisa&lt;br&gt;varje ytterligare behov av bistånd som skulle kunna framkomma under un-&lt;br&gt;dersökningens gång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Den slutliga rapporten skall sammanfatta inspektionens faktiska obser-&lt;br&gt;vationer, i synnerhet vad gäller den påstådda användning som åberopades i&lt;br&gt;”inspektionsbegäran”. Därutöver skall en rapport om en undersökning av&lt;br&gt;en påstådd användning innefatta en beskrivning av undersökningsförfaran-&lt;br&gt;det och dess olika steg med särskild hänvisning till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) platser och tidpunkter för provtagning och analyser på platsen, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) styrkande bevismaterial såsom uppteckningar av utfrågningar, resul-&lt;br&gt;tatet av medicinska undersökningar och vetenskapliga analyser, och doku-&lt;br&gt;ment som undersökts av inspektionsgruppen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Om inspektionsgruppen under undersökningens lopp, bl.a. genom att&lt;br&gt;vid laboratorieanalyser av tagna prov identifierar föroreningar eller andra&lt;br&gt;substanser, inhämtar några upplysningar som skulle kunna tjäna till att fast-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;315&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the origin of any Chemical weapons used, that information shall be included&lt;br&gt;in the report.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;E. STATES NOT PARTY TO THIS CONVENTION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;27. In the case of alleged use of Chemical weapons involving a State not Party&lt;br&gt;to this Convention or in territory not controlled by a State Party, the Organ-&lt;br&gt;ization shall closely cooperate with the Secretary-General of the United&lt;br&gt;Nations. If so requested, the Organization shall put its resources at the&lt;br&gt;disposal of the Secretary-General of the United Nations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;316&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ställa ursprunget för kemiska vapen som använts, så skall dessa upplysningar Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;tas med i rapporten. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;E. STATER SOM EJ ÄR KONVENTIONSSTATER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;27. Om ett fall av påstådd användning av kemiska vapen innefattar en stat&lt;br&gt;som ej är part i denna konvention eller ett territorium som ej kontrolleras&lt;br&gt;av en konventionsstat skall organisationen nära samarbeta med Förenta na-&lt;br&gt;tionernas generalsekreterare. Om så begärs skall organisationen ställa sina&lt;br&gt;resurser till förfogande för Förenta nationernas generalsekreterare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;317&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEX 3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ANNEX ON THE PROTECTION OF CONFIDENTIAL &lt;sup&gt;BUaga 1&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;INFORMATION (“CONFIDENTIALITY ANNEX”)&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Contents &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Page&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;General principles for the handling of confidential information 320&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Employment and conduct of personnel in the Technical Secret-&lt;br&gt;ariat .................................................. 324&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;Measures to protect sensitive installations and prevent disclos-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ure of confidential data in the course of on-site verification&lt;br&gt;activities.............................................. 326&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;Procedures in case of breaches or alleged breaches of confiden-&lt;br&gt;tiality ................................................. 328&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;318&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;BILAGA OM SKYDD AV KONFIDENTELL&lt;br&gt;INFORMATION (“BILAGAN OM FÖRTROLIG&lt;br&gt;HANTERING”)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Sid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innehåll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. &amp;nbsp;Allmänna principer för hantering av konfidentiell information 321&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. &amp;nbsp;Anställning och ledning av personal inom Tekniska sekretaria-&lt;br&gt;tet ................................................... 325&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. &amp;nbsp;Åtgärder till skydd av känsliga installationer och förhindrande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av avslöjande av konfidentiella data i samband med verifika-&lt;br&gt;tionsverksamhet på platsen.............................. 327&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D. &amp;nbsp;Förfaranden i fall av brott eller påstådda brott mot bestämmel-&lt;br&gt;serna om förtrolig hantering............................. 329&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;319&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. GENERAL PRINCIPLES FOR THE HANDLING OF Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CONFIDENTIAL INFORMATION &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The obligation to protect confidential information shall pertain to the veri-&lt;br&gt;fication of both civil and military activities and facilities. Pursuant to the&lt;br&gt;general obligations set forth in Article VIII, the Organization shall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Require only the minimum amount of information and data necess-&lt;br&gt;ary for the timely and efficient carrying out of its responsibilities under this&lt;br&gt;Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Take the necessary measures to ensure that inspectors and other&lt;br&gt;staff members of the Technical Secretariat meet the highest standards of effi-&lt;br&gt;ciency, competence, and integrity;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Develop agreements and regulations to implement the provisions of&lt;br&gt;this Convention and shall specify as precisely as possible the information to&lt;br&gt;which the Organization shall be given access by a State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Director-General shall have the primary responsibility for ensuring&lt;br&gt;the protection of confidential information. The Director-General shall&lt;br&gt;establish a stringent regime governing the handling of confidential informa-&lt;br&gt;tion by the Technical Secretariat, and in doing so, shall observe the following&lt;br&gt;guidelines:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Information shall be considered confidential if:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;It is so designated by the State Party from which the informa-&lt;br&gt;tion was obtained and to which the information ref ers; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;In the judgement of the Director-General, its unauthorized&lt;br&gt;disclosure could reasonably be expected to cause damage to&lt;br&gt;the State Party to which it refers or to the mechanisms for&lt;br&gt;implementation of this Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) All data and documents obtained by the Technical Secretariat shall&lt;br&gt;be evaluated by the appropriate unit of the Technical Secretariat in order to&lt;br&gt;establish whether they contain confidential information. Data required by&lt;br&gt;States Parties to be assured of the continued compliance with this Conven-&lt;br&gt;tion by other States Parties shall be routinely provided to them. Such data&lt;br&gt;shall encompass:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;The initial and annual reports and declarations provided by&lt;br&gt;States Parties under Articles III, IV, V and VI, in accordance&lt;br&gt;with the provisions set forth in the Verification Annex;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;General reports on the results and effectiveness of verifica-&lt;br&gt;tion activities; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Information to be supplied to all States Parties in accordance&lt;br&gt;with the provisions of this Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) No information obtained by the Organization in connection with the&lt;br&gt;implementation of this Convention shall be published or otherwise released,&lt;br&gt;except, as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;320&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. ALLMÄNNA PRINCIPER FÖR HANTERING AV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KONFIDENTIELL INFORMATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Skyldigheten att skydda konfidentiell information skall avse verifikation&lt;br&gt;av såväl civila som militära verksamheter och anläggningar. I&lt;br&gt;överensstämmelse med de allmänna skyldigheter som fastställs i artikel VIII&lt;br&gt;skall organisationen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kräva endast ett minimum av information och data som är&lt;br&gt;nödvändiga för att dess förpliktelser enligt denna konvention skall kunna&lt;br&gt;fullgöras effektivt och inom den angivna tidsramen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att inspektörer och&lt;br&gt;andra anställda inom Tekniska sekretariatet uppfyller de allra högsta&lt;br&gt;anspråk på effektivitet, kompetens och integritet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) utarbeta avtal och regler för att genomföra bestämmelserna i denna&lt;br&gt;konvention samt så exakt som möjligt specificera vilken information som&lt;br&gt;organisationen skall ges tillgång till av en konventionsstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Generaldirektören skall ha det primära ansvaret för säkerställande av&lt;br&gt;skyddet av konfidentiell information. Generaldirektören skall upprätta en&lt;br&gt;rigorös ordning för Tekniska sekretariatets hantering av konfidentiell&lt;br&gt;information enligt följande riktlinjer:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Information skall betraktas som konfidentiell om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;den betecknas som sådan av den konventionsstat från vilken&lt;br&gt;informationen erhållits och som den hänför sig till, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;det enligt generaldirektörens bedömning finns skäl att&lt;br&gt;förmoda att dess otillåtna spridning skulle orsaka skada för&lt;br&gt;den konventionsstat som den hänför sig till eller för mekanis-&lt;br&gt;merna för genomförande av denna konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Alla data och dokument som Tekniska sekretariatet erhållit skall&lt;br&gt;bedömas av den behöriga enheten inom Tekniska sekretariatet för att fasts-&lt;br&gt;tälla huruvida de innehåller konfidentiell information. Data som konven-&lt;br&gt;tionsstaterna behöver för att försäkra sig om andra konventionsstaters forts-&lt;br&gt;atta efterlevnad av denna konvention skall rutinmässigt överföras till dem.&lt;br&gt;Sådana data skall innefatta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;inledande och årliga rapporter och deklarationer som&lt;br&gt;konventionsstaterna avgivit enligt artiklarna III, IV, V och&lt;br&gt;VI, i enlighet med bestämmelserna i Verifikationsbilagan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;allmänna rapporter om resultaten och effektiviteten av verifi-&lt;br&gt;kationsverksamheten, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;information som skall ges till alla konventionsstater i enlighet&lt;br&gt;med bestämmelserna i denna konvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Ingen information som organisationen erhållit i samband med&lt;br&gt;genomförandet av denna konvention skall publiceras eller släppas ut på&lt;br&gt;annat sätt, utom i följande fall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;321&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;General information on the implementation of this Conven- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;tion may be compiled and released publicly in accordance Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;with the decisions of the Conference or the Executive Coun-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;cil;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Any information may be released with the express consent of&lt;br&gt;the State Party to which the information refers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Information classified as confidential shall be released by the&lt;br&gt;Organization only through procedures which ensure that the&lt;br&gt;release of information only occurs in strict conformity with&lt;br&gt;the needs of this Convention. Such procedures shall be&lt;br&gt;considered and approved by the Conference pursuant to&lt;br&gt;Article VIII, paragraph 21 (i);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) The level of sensitivity of confidential data or documents shall be&lt;br&gt;established, based on criteria to be applied uniformly in order to ensure their&lt;br&gt;appropriate handling and protection. For this purpose, a classification&lt;br&gt;system shall be introduced, which by taking account of relevant work under-&lt;br&gt;taken in the preparation of this Convention shall provide for clear criteria&lt;br&gt;ensuring the inclusion of information into appropriate categories of confid-&lt;br&gt;entiality and the justified durability of the confidential nature of informa-&lt;br&gt;tion. While providing for the necessary flexibility in its implementation the&lt;br&gt;classification system shall protect the rights of States Parties providing&lt;br&gt;confidential information. A classification system shall be considered and&lt;br&gt;approved by the Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) Confidential information shall be stored securely at the premises of&lt;br&gt;the Organization. Some data or documents may also be stored with the&lt;br&gt;National Authority of a State Party. Sensitive information, including, inter&lt;br&gt;alia, photographs, plans and other documents required only for the inspec-&lt;br&gt;tion of a specific facility may be kept under lock and key at this facility;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) To the greatest extent consistent with the effective implementation&lt;br&gt;of the verification provisions of this Convention, information shall be&lt;br&gt;handled and stored by the Technical Secretariat in a form that precludes&lt;br&gt;direct identification of the facility to which it pertains;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) The amount of confidential information removed from a facility&lt;br&gt;shall be kept to the minimum necessary for the timely and effective imple-&lt;br&gt;mentation of the verification provisions of this Convention; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) Access to confidential information shall be regulated in accordance&lt;br&gt;with its classification. The dissemination of confidential information within&lt;br&gt;the Organization shall be strictly on a need-to-know basis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Director-General shall report annually to the Conference on the&lt;br&gt;implementation of the regime governing the handling of confidential&lt;br&gt;information by the Technical Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;322&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;allmän information om genomförandet av denna konvention Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;får sammanställas och offentliggöras i enlighet med konferen- Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sens eller Verkställande rådets beslut,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;information får släppas ut med uttryckligt samtycke av den&lt;br&gt;konventionsstat som informationen hänför sig till,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;information som klassats som konfidentiell får släppas ut av&lt;br&gt;organisationen endast genom förfaranden som säkerställer&lt;br&gt;att utsläppet endast sker i strikt överensstämmelse med&lt;br&gt;behoven i denna konvention. Sådana förfaranden skall&lt;br&gt;behandlas och godkännas av konferensen i enlighet med arti-&lt;br&gt;kel VIII, punkt 21 i),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Känslighetsnivån för konfidentiella data eller dokument skall fasts-&lt;br&gt;tällas på grundval av de kriterier som skall tillämpas enhetligt för att säker-&lt;br&gt;ställa att de hanteras och skyddas på lämpligt sätt. I detta syfte skall ett klas-&lt;br&gt;sificeringssystem införas som, genom att hänsyn tas till relevant arbete som&lt;br&gt;utförs inom ramen för det förberedande arbetet för denna konvention, skall&lt;br&gt;ge klara kriterier som säkerställer att informationen förs in under lämpliga&lt;br&gt;kategorier av förtrolighet och att informationens konfidentiella natur varar&lt;br&gt;så länge som så är befogat. Samtidigt som klassificeringssystemet ger&lt;br&gt;nödvändig smidighet åt genomförandet, skall det skydda de konventionssta-&lt;br&gt;ters rättigheter som lämnar konfidentiell information. Ett klassificeringssys-&lt;br&gt;tem skall behandlas och godkännas av konferensen i enlighet med artikel&lt;br&gt;VIII, punkt 21 i),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Konfidentiell information skall lagras på ett säkert sätt inom organis-&lt;br&gt;ationens lokaler. En del data och dokument får också lagras hos en konven-&lt;br&gt;tionsstats nationella myndighet. Känslig information, som bland annat inne-&lt;br&gt;fattar fotografier, ritningar och andra dokument som behövs enbart för&lt;br&gt;inspektion av en specifik anläggning får förvaras inlåst inom denna anläggn-&lt;br&gt;ing,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) Såvitt möjligt i överensstämmelse med ett effektivt genomförande av&lt;br&gt;verifikationsbestämmelserna i denna konvention skall information hanteras&lt;br&gt;och lagras av Tekniska sekretariatet på ett sätt som hindrar direkt identifier-&lt;br&gt;ing av den anläggning som den avser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) Mängden konfidentiell information från en anläggning skall dras ner&lt;br&gt;till det minimum som är nödvändigt för ett effektivt genomförande inom den&lt;br&gt;angivna tidsramen av verifikationsbestämmelserna i denna konvention, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) Tillgång till konfidentiell information skall regleras i enlighet med&lt;br&gt;dess klassificering. Spridning av konfidentiell information inom organis-&lt;br&gt;ationen skall ske efter sträng behovsprövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Generaldirektören skall årligen rapportera till konferensen om genom-&lt;br&gt;förandet av systemet för Tekniska sekretariatets hantering av konfidentiell&lt;br&gt;information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;323&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Each State Party shall treat information which it receives from the Organ- Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;ization in accordance with the level of confidentiality established for that Bilaga 1&lt;br&gt;information. Upon request, a State Party shall provide details on the hand-&lt;br&gt;ling of information provided to it by the Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. EMPLOYMENT AND CONDUCT OF PERSONNEL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IN THE TECHNICAL SECRETARIAT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Conditions of staff employment shall be such as to ensure that access to&lt;br&gt;and handling of confidential information shall be in conformity with the&lt;br&gt;procedures established by the Director-General in accordance with Section&lt;br&gt;A.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Each position in the Technical Secretariat shall be governed by a formal&lt;br&gt;position description that specifies the scope of access to confidential&lt;br&gt;information, if any, needed in that position.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. The Director-General, the inspectors and the other members of the staff&lt;br&gt;shall not disclose even after termination of their functions to any unauthor-&lt;br&gt;ized persons any confidential information coming to their knowledge in the&lt;br&gt;performance of their official duties. They shall not communicate to any&lt;br&gt;State, organization or person outside the Technical Secretariat any informa-&lt;br&gt;tion to which they have access in connection with their activities in relation&lt;br&gt;to any State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. In the discharge of their functions inspectors shall only request the&lt;br&gt;information and data which are necessary to fulfil their mandate. They shall&lt;br&gt;not make any records of information collected incidentally and not related&lt;br&gt;to verification of compliance with this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. The staff shall enter into individual secrecy agreements with the Technical&lt;br&gt;Secretariat covering their period of employment and a period of five years&lt;br&gt;after it is terminated.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. In order to avoid improper disclosures, inspectors and staff members&lt;br&gt;shall be appropriately advised and reminded about security considerations&lt;br&gt;and of the possible penalties that they would incur in the event of improper&lt;br&gt;disclosure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Not less than 30 days before an employee is given clearance for access to&lt;br&gt;confidential information that refers to activities on the territory or in any&lt;br&gt;other place under the jurisdiction or control of a State Party, the State Party&lt;br&gt;concerned shall be notified of the proposed clearance. For inspectors the&lt;br&gt;notification of a proposed designation shall fulfil this requirement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. In evaluating the performance of inspectors and any other employees of&lt;br&gt;the Technical Secretariat, specific attention shall be given to the employee’s&lt;br&gt;record regarding protection of confidential information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;324&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Varje konventionsstat skall behandla information som den erhåller från Prop. 1992/93:181&lt;br&gt;organisationen i enlighet med den förtrolighetsnivå som upprättats för denna Bilaga 1&lt;br&gt;information. På begäran skall en konventionsstat lämna en detaljerad redog-&lt;br&gt;örelse för hanteringen av den information som den får av organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;B. ANSTÄLLNING OCH LEDNING AV PERSONAL&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;INOM TEKNISKA SEKRETARIATET&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;5. Förfarandena vid anställning av personal skall säkerställa att tillgång till&lt;br&gt;och hantering av konfidentiell information sker i överensstämmelse med de&lt;br&gt;förfaranden som fastställts av generaldirektören i enlighet med avsnitt A.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Varje befattning inom Tekniska sekretariatet skall regleras av en formell&lt;br&gt;befattningsbeskrivning, som specificerar i vilken omfattning tillgång till&lt;br&gt;konfidentiell information, i förefintliga fall, behövs för befattningen i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Generaldirektören, inspektörerna och övriga anställda får inte ens efter&lt;br&gt;uppdragets slut ge obehöriga sådan konfidentiell information som de får&lt;br&gt;kännedom om vid utövandet av sina officiella uppgifter. De får inte ge någon&lt;br&gt;stat, organisation eller person utanför Tekniska sekretariatet sådan informa-&lt;br&gt;tion som de har tillgång till i samband med sin versamhet rörande en konven-&lt;br&gt;tionsstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Vid utövandet av sina uppgifter får inspektörerna begära endast den&lt;br&gt;information och de data som är nödvändiga för att de skall kunna fullgöra&lt;br&gt;sitt uppdrag. De skall inte uppteckna sådan information som de fått av en&lt;br&gt;händelse och som inte har samband med verifikation av efterlevnaden av&lt;br&gt;denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Personalen skall träffa individuella avtal om tystnadsplikt med Tekniska&lt;br&gt;sekretariatet avseende anställningstiden och en femårsperiod efter&lt;br&gt;anställningens upphörande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. I syfte att undvika otillbörliga avslöjanden skall inspektörer och andra&lt;br&gt;anställda på lämpligt sätt underrättas och påminnas om säkerhetskraven&lt;br&gt;samt om möjliga påföljder för dem i samband med sådana avslöjanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Minst 30 dagar innan en anställd genom tillstånd bereds tillgång till konfi-&lt;br&gt;dentiell information, som avser verksamhet på en konventionsstats territor-&lt;br&gt;ium eller på annan plats under dess jurisdiktion eller kontroll, skall den&lt;br&gt;berörda konventionsstaten underrättas om det föreslagna tillståndet. Vad&lt;br&gt;avser inspektörerna skall underrättelse om den föreslagna utnämningen&lt;br&gt;uppfylla detta krav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Vid bedömning av inspektörer och andra anställda vid Tekniska sekretar-&lt;br&gt;iatet skall särskild uppmärksamhet ges åt den anställdes hantering av skyd-&lt;br&gt;det av konfidentiell information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;325&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. MEASURES TO PROTECT SENSITIVE&lt;br&gt;INSTALLATIONS AND PREVENT DISCLOSURE OF&lt;br&gt;CONFIDENTIAL DATA IN THE COURSE OF ON-&lt;br&gt;SITE VERIFICATION ACTIVITIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. States Parties may take such measures as they deem necessary to protect&lt;br&gt;confidentiality, provided that they fulfil their obligations to demonstrate&lt;br&gt;compliance in accordance with the relevant Articles and the Verification&lt;br&gt;Annex. When receiving an inspection, the State Party may indicate to the&lt;br&gt;inspection team the equipment, documentation or areas that it considers&lt;br&gt;sensitive and not related to the purpose of the inspection.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Inspection teams shall be guided by the principle of conducting on-site&lt;br&gt;inspections in the least intrusive manner possible consistent with the effect-&lt;br&gt;ive and timely accomplishment of their mission. They shall take into&lt;br&gt;consideration proposals which may be made by the State Party receiving the&lt;br&gt;inspection, at whatever stage of the inspection, to ensure that sensitive&lt;br&gt;equipment or information, not related to Chemical weapons, is protected.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Inspection teams shall strictly abide by the provisions set forth in the&lt;br&gt;relevant Articles and Annexes governing the conduct of inspections. They&lt;br&gt;shall fully respect the procedures designed to protect sensitive installations&lt;br&gt;and to prevent the disclosure of confidential data.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. In the elaboration of arrangements and facility agreements, due regard&lt;br&gt;shall be paid to the requirement of protecting confidential information.&lt;br&gt;Agreements on inspection procedures for individual facilities shall also&lt;br&gt;include specific and detailed arrangements with regard to the determination&lt;br&gt;of those areas of the facility to which inspectors are granted access, the stor-&lt;br&gt;age of confidential information on-site, the scope of the inspection effort in&lt;br&gt;agreed areas, the taking of samples and their analysis, the access to records&lt;br&gt;and the use of instruments and continuous monitoring equipment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. The report to be prepared after each inspection shall only contain facts&lt;br&gt;relevant to compliance with this Convention. The report shall be handled in&lt;br&gt;accordance with the regulations established by the Organization governing&lt;br&gt;the handling of confidential information. If necessary, the information&lt;br&gt;contained in the report shall be processed into less sensitive forms before it is&lt;br&gt;transmitted outside the Technical Secretariat and the inspected State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;326&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. ÅTGÄRDER TILL SKYDD AV KÄNSLIGA&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;INSTALLATIONER OCH FÖRHINDRANDE AV &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;AVSLÖJANDE AV KONFIDENTIELLA DATA I&lt;br&gt;SAMBAND MED VERIFIKATIONSVERKSAMHET PÅ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNAN PLATS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Konventionsstaterna får vidta sådana åtgärder som de anser vara&lt;br&gt;nödvändiga för att skydda förtrolig hantering, under förutsättning att de&lt;br&gt;uppfyller sina skyldigheter att i enlighet med de relevanta artiklarna och&lt;br&gt;Verifikationsbilagan visa att de efterlever konventionen. När en konven-&lt;br&gt;tionsstat blir föremål för en inspektion, får den för inspektionsgruppen&lt;br&gt;uppge vilken utrustning, vilken dokumentation och vilka områden som den&lt;br&gt;betraktar som känsliga och utan samband med inspektionens syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Inspektionsgrupperna skall följa principen att inspektioner på plats skall&lt;br&gt;ske på minsta möjliga inträngande sätt, så att deras uppdrag kan fullgöras&lt;br&gt;effektivt inom den givna tidsramen. De skall ta ställning till förslag som kan&lt;br&gt;framställas av den konventionsstat som blir föremål för inspektionen för att&lt;br&gt;säkerställa att känslig utrustning eller information som inte hänför sig till&lt;br&gt;kemiska vapen skyddas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Inspektionsgrupperna skall noggrant följa bestämmelserna i de relevanta&lt;br&gt;artiklar och bilagor som reglerar genomförandet av inspektioner. De skall i&lt;br&gt;full utsträckning iaktta de förfaranden som är avsedda dels för att skydda&lt;br&gt;känsliga installationer och dels för att hindra avslöjande av konfidentiella&lt;br&gt;data.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Vid utarbetandet av arrangemang och anläggningsavtal skall vederbörlig&lt;br&gt;hänsyn tas till kravet på skydd av konfidentiell information. Avtal om&lt;br&gt;inspektionsförfaranden för enskilda anläggningar skall även innefatta&lt;br&gt;speciella och detaljerade arrangemang vad avser fastställande av de&lt;br&gt;områden inom anläggningen som inspektörerna beviljas tillträde till, lagring&lt;br&gt;av konfidentiell information på platsen, omfattningen av inspektionen inom&lt;br&gt;överenskomna områden, provtagning och analys av proverna, tillgång till&lt;br&gt;dokumentation samt användning av instrument och fortlöpande övervak-&lt;br&gt;ningsutrustning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Den rapport som skall upprättas efter varje inspektion skall endast&lt;br&gt;innehålla fakta som är relevanta för efterlevnaden av denna konvention.&lt;br&gt;Rapporten skall användas i enlighet med de av organisationen fastställda&lt;br&gt;reglerna för hantering av konfidentiell information. Vid behov skall den&lt;br&gt;information som rapporten innehåller förvandlas till mindre känslig&lt;br&gt;information innan den lämnas ut från Tekniska sekretariatet och den inspek-&lt;br&gt;terade konventionsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;327&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;D. PROCEDURES IN CASE OF BREACHES OR&lt;br&gt;ALLEGED BREACHES OF CONFIDENTIALITY&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. The Director-General shall establish necessary procedures to be&lt;br&gt;followed in case of breaches or alleged breaches of confidentiality, taking&lt;br&gt;into account recommendations to be considered and approved by the&lt;br&gt;Conference pursuant to Article VIII, paragraph 21 (i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. The Director-General shall oversee the implementation of individual&lt;br&gt;secrecy agreements. The Director-General shall promptly initiate an investi-&lt;br&gt;gation if, in his judgement, there is sufficient indication that obligations&lt;br&gt;concerning the protection of confidential information have been violated.&lt;br&gt;The Director-General shall also promptly initiate an investigation if an&lt;br&gt;allegation concerning a breach of confidentiality is made by a State Party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. The Director-General shall impose appropriate punitive and disciplinary&lt;br&gt;measures on staff members who have violated their obligations to protect&lt;br&gt;confidential information. In cases of serious breaches, the immunity from&lt;br&gt;jurisdiction may be waived by the Director-General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. States Parties shall, to the extent possible, cooperate and support the&lt;br&gt;Director-General in investigating any breach or alleged breach of confidenti-&lt;br&gt;ality and in taking appropriate action in case a breach has been established.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. The Organization shall not be held liable for any breach of confidentiality&lt;br&gt;committed by members of the Technical Secretariat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. For breaches involving both a State Party and the Organization, a ”Com-&lt;br&gt;mission for the settlement of disputes related to confidentiality”, set up as a&lt;br&gt;subsidiary organ of the Conference, shall consider the case. This Commis-&lt;br&gt;sion shall be appointed by the Conference. Rules governing its composition&lt;br&gt;and operating procedures shall be adopted by the Conference at its first&lt;br&gt;session.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;328&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;D. FÖRFARANDEN I FALL AV BROTT ELLER&lt;br&gt;PÅSTÅDDA BROTT MOT BESTÄMMELSERNA OM&lt;br&gt;FÖRTROLIG HANTERING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Generaldirektören skall fastställa nödvändiga förfaranden som skall&lt;br&gt;följas i fall av brott eller påstådda brott mot bestämmelserna om förtrolig&lt;br&gt;hantering, varvid hänsyn skall tas till rekommendationer som skall behand-&lt;br&gt;las och godkännas av konferensen i enlighet med artikel VIII, punkt 21 i).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Generaldirektören skall övervaka genomförandet av enskilda avtal om&lt;br&gt;tystnadsplikt. Generaldirektören skall genast inleda en undersökning om det&lt;br&gt;enligt hans bedömning föreligger tillräckliga indikationer om att skyldighet-&lt;br&gt;erna rörande skyddet av konfidentiell information åsidosatts. Generaldirek-&lt;br&gt;tören skall genast inleda en undersökning om en konventionsstat påstås ha&lt;br&gt;begått ett brott mot bestämmelserna om förtrolig information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Generaldirektören skall vidta lämpliga åtgärder för påföljd samt disci-&lt;br&gt;plinära åtgärder mot anställda som har brutit mot sina skyldigheter att&lt;br&gt;skydda konfidentiell information. I fall av svåra brott kan den straffrättsliga&lt;br&gt;immuniteten hävas av generaldirektören.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Konventionsstaterna skall såvitt möjligt samarbeta med och stödja&lt;br&gt;generaldirektören i samband med undersökning av brott eller påstått brott&lt;br&gt;mot bestämmelserna om förtrolig hantering samt med vidtagande av&lt;br&gt;lämpliga åtgärder i de fall då det fastställts att brott föreligger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Organisationen skall inte betraktas som ansvarig för brott mot&lt;br&gt;bestämmelserna om förtrolig hantering som begåtts av medlemmar av&lt;br&gt;Tekniska sekretariatet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Vad avser brott i vilka både en konventionsstat och organisationen är&lt;br&gt;delaktiga, skall en “kommission för biläggande av tvister om förtrolig&lt;br&gt;hantering”, upprättad som subsidiärt organ under konferensen, ta upp&lt;br&gt;ärendet till behandling. Denna kommission skall tillsättas av konferensen.&lt;br&gt;Regler för dess sammansättning och funktion skall antas av konferensen vid&lt;br&gt;dess första session.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;329&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förteckning över remissinstanser och sammanställning av&lt;br&gt;remissyttrandena över departementspromemorian (Ds&lt;br&gt;1993:2) Sveriges tillträde till Förenta nationernas&lt;br&gt;konvention om förbud mot utveckling, produktion, innehav&lt;br&gt;och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter remiss har yttranden över departementspromemorian avgetts av Svea&lt;br&gt;hovrätt, Kammarrätten i Stockholm, Justitiekanslern, Riksåklagaren, Re-&lt;br&gt;gionåklagarmyndigheten i Stockholm, Statsåklagarmyndigheten för spe-&lt;br&gt;ciella mål, Rikspolisstyrelsen, Polismyndigheten i Göteborg, Överbefälha-&lt;br&gt;varen, Försvarets sjukvårdsstyrelse, Försvarets materielverk, Försvarets&lt;br&gt;forskningsanstalt, Flygtekniska försöksanstalten, Fortifikationsförvalt-&lt;br&gt;ningen, Statens räddningsverk, Socialstyrelsen, Yrkesinspektionen, Stock-&lt;br&gt;holms distrikt, Riksskatteverket, Sprängämnesinspektionen, Närings- och&lt;br&gt;teknikutvecklingsverket, Kommerskollegium, Överstyrelsen för civil bered-&lt;br&gt;skap, Nedrustnings- och folkrättsdelegationen, Riksrevisionsverket, Statens&lt;br&gt;bakteriologiska laboratorium, Rymdstyrelsen, Kemikalieinspektionen, Sta-&lt;br&gt;tens strålskyddsinstitut, Kemikontoret, Generaltullstyrelsen, Luftfartsver-&lt;br&gt;ket, Arbetarskyddsstyrelsen, Statens kärnkraftsinspektion, 1992 års utred-&lt;br&gt;ning om kontroll över exporten av strategiskt viktiga varor (UD), För-&lt;br&gt;eningen Sveriges polischefer, Sveriges försvarsindustriförening, Svenska&lt;br&gt;kyrkans centralstyrelse, Grossistförbundet svensk handel, Sveriges socialde-&lt;br&gt;mokratiska kvinnoförbund, Centerns kvinnoförbund, Svenska sektionen av&lt;br&gt;Internationella kvinnoförbundet för fred och frihet, Sveriges frikyrkoråd,&lt;br&gt;Kristna fredsrörelsen, Kristna socialdemokratiska förbundet, Kungliga Tek-&lt;br&gt;niska Högskolan, Chalmers tekniska högskola samt Universitetet i Linkö-&lt;br&gt;ping.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissyttrandena&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Allmänna synpunkter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Departementspromemorian 1993:2 behandlar Sveriges godkännande av&lt;br&gt;Förenta nationernas konvention om förbud mot utveckling, produktion, in-&lt;br&gt;nehav och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring. I prome-&lt;br&gt;morian lämnas en ingående beskrivning av konventionens framväxt i det in-&lt;br&gt;ternationella historiska nedrustningsperspektivet, en komplett beskrivning&lt;br&gt;av innehållet i konventionens artiklar och bilagor samt en översiktlig be-&lt;br&gt;skrivning av de lagstiftningsåtgärder som konventionens införande i Sverige&lt;br&gt;påkallar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samtliga av de remissinstanser som yttrat sig över promemorian tillstyrker&lt;br&gt;svenskt tillträde till konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En majoritet av remissinstanserna ansluter sig till bedömningen i prome-&lt;br&gt;morian att konventionen är unik i det att den innebär ett totalförbud mot cn&lt;br&gt;hel kategori vapen samt att den innehåller ett allomfattande verifikationssys-&lt;br&gt;tem för att kontrollera konventionens efterlevnad. Flertalet av remissinstan-&lt;br&gt;serna uttrycker förhoppningen att konventionen kommer att ratificeras av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;330&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;flertalet länder och så småningom nå universell status. Ett antal remissin-&lt;br&gt;stanser framhåller att det unika kontrollsystemet i konventionen i framtiden&lt;br&gt;kan komma att fungera som en modell för andra multilaterala nedrustnings-&lt;br&gt;avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.1. Påkallade lagstiftningsåtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avseende den översiktliga beskrivningen av de lagstiftningsåtgärder som på-&lt;br&gt;kallas av svenskt tillträde till konventionen bedömer Regionåklagarmyndig-&lt;br&gt;heten i Stockholm att redogörelsen, som är allmänt hållen, är riktig. Svea&lt;br&gt;hovrätt, som har begränsat sin granskning till beskrivningen av lagstiftnings-&lt;br&gt;åtgärder har därvid inte funnit anledning till erinringar mot vad som fram-&lt;br&gt;förts i betänkandet. Statsåklagarmyndigheten för speciella mål har ingen&lt;br&gt;erinran mot de förslag till ändringar av den svenska lagstiftningen som be-&lt;br&gt;skrivs. Från det område som faller inom kammarrättens i Stockholm ansvar&lt;br&gt;lämnas inga invändningar mot de synpunkter om påkallade lagstiftningsåt-&lt;br&gt;gärder som berörs i promemorian. Riksåklagaren meddelar att från de syn-&lt;br&gt;punkter som RÅ närmast har att företräda finns f.n. inte något att anföra&lt;br&gt;med anledning av de beskrivna lagstiftningsåtgärderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Justitiekanslern är av avvikande mening och framhåller att tillvägagångs-&lt;br&gt;sättet för svenskt tillträde till konventionen i två etapper är mycket otillfreds-&lt;br&gt;ställande. JK gör bedömningen att den säkerhetspolitiska motiveringen som&lt;br&gt;avgivits till en tidig svensk ratifikation inte är tillräcklig för att svenskt till-&lt;br&gt;träde skall ske utan att riksdagen kunnat ta ställning till de lagstiftningsåtgär-&lt;br&gt;der som ett tillträde påkallar, annat än i översiktlig form. JK hävdar att inför-&lt;br&gt;livandet i svensk rätt av konventionens regler för företags skyldighet att&lt;br&gt;ställa anläggningar till förfogande för inspektionsåtgärder, reglerna om ut-&lt;br&gt;sträckning av svensk strafflags tillämplighet samt reglerna om konfidentiell&lt;br&gt;behandling av information bör föranleda närmare analys. Ett fullständigt un-&lt;br&gt;derlag fordras enligt JK för att möjliggöra bedömning av vilka ändringar i&lt;br&gt;nationell rätt som kommer att krävas av ett svenskt tillträde och hur sådana&lt;br&gt;lagändringar skall utformas för att inordnas på ett konstitutionellt riktigt sätt&lt;br&gt;i normgivningen. I avsaknad av en sådan bedömning tillstyrker JK princi-&lt;br&gt;piellt att konventionen ratificeras under förutsättning att dess regler dessför-&lt;br&gt;rinnan har visat sig kunna införlivas med svensk rätt på ett godtagbart sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överbefälhavaren finner avseende påkallade lagstiftningsåtgärder att för-&lt;br&gt;svarsmakten främst kommer att beröras rörande författning om tillträdes-&lt;br&gt;skydd för militära anläggningar och områden. Överbefälhavarens bedöm-&lt;br&gt;ning är att de avvägningar som härvidlag måste göras mellan olika svenska&lt;br&gt;intressen är hanterbara och inte utgör något hinder för Sveriges tillträde till&lt;br&gt;konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2. Konventionens exportkontrollbestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I departementspromemorian konstateras bl.a. att det kommer att krävas lag-&lt;br&gt;stiftning för att reglera bl.a. utförsel av produkter som omfattas av konven-&lt;br&gt;tionen och att bestämmelserna sannolikt kan inordnas i krigsmateriellagen&lt;br&gt;och lagen om förbud mot utförsel av vissa produkter som kan användas i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;331&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;massförstörelsesyfte, m.m. Mot bakgrund av direktiven till utredningen om&lt;br&gt;kontroll över exporten av strategiskt viktiga varor konstaterar utredaren att&lt;br&gt;det är viktigt att det fortsatta arbetet med att införliva konventionen i svensk&lt;br&gt;rätt sker i visst samråd med utredningen, som i sitt betänkande kommer att&lt;br&gt;beröra hanteringen också av denna typ av ärenden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.3. Konventionens relation till frihandelspolitiken&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommerskollegiet har granskat de delar av konventionstexten som kan tän-&lt;br&gt;kas ha beröring med svenska handelspolitiska åtaganden inom ramen för&lt;br&gt;GATT, EFTA-konventionen, frihandelsavtalet med EG samt EES-avtalet&lt;br&gt;och därvid funnit att i nämnda avtal medges åtgärder med de syften som kon-&lt;br&gt;ventionen mot kemiska vapen statuerar. Mot bakgrund av dessa avtal före-&lt;br&gt;ligger således inget hinder för svenskt tillträde till konventionen mot ke-&lt;br&gt;miska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4. Konventionens användningsförbud&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller konventionens användningsförbud konstaterar Nedrustnings- och&lt;br&gt;folkrättsdelegationen att detta är mer extensivt formulerat än 1925 års Gene-&lt;br&gt;veprotokoll vilket definierade sitt materiella tillämpningsområde med en&lt;br&gt;hänvisning till den legaltekniska termen krig. I konventionen fastställs att&lt;br&gt;konventionsstaterna förbinder sig att ”aldrig under några omständigheter”&lt;br&gt;använda sig av kemiska vapen vilket även omfattar interna väpnade konflik-&lt;br&gt;ter. Den rätt att använda sig av kemiska vapen i repressaliesyfte som flera&lt;br&gt;länder förbehållit sig under Geneveprotokollet upphör då dessa länder till-&lt;br&gt;träder konventionen mot kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.5. Nationella myndigheten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avseende den nationella kontaktpunkt som skall anmälas till den internatio-&lt;br&gt;nella kontrollorganisationen har Kommerskollegiet inget att erinra mot för-&lt;br&gt;slaget att Utrikesdepartementet anmäls som kontaktorgan. Försvarets sjuk-&lt;br&gt;vårdsstyrelse ifrågasätter lämpligheten i att Utrikesdepartementet anmäls&lt;br&gt;som (utses till) kontaktpunkt med den internationella kontrollorganisatio-&lt;br&gt;nen. Som argument anförs att UD torde sakna den faktiska kompetensen för&lt;br&gt;de aktuella uppgifterna och att en fördelning av dessa ändock erfordras till&lt;br&gt;annan/andra myndigheter. Sjukvårdsstyrelsens bedömning är att Försvarets&lt;br&gt;forskningsanstalt är lämpligare för uppdraget som kontaktpunkt. Överbefäl-&lt;br&gt;havaren tar inte ställning till vilken svensk myndighet som bör tilldelas upp-&lt;br&gt;giften att vara kontaktpunkt. Kemikalieinspektionen delar uppfattningen i&lt;br&gt;betänkandet att de olika uppgifter som förutses genomföras av den natio-&lt;br&gt;nella myndigheten bör kunna fördelas på olika statliga myndigheter med&lt;br&gt;närliggande uppgifter. Inspektionens anger att det finns beröringspunkter&lt;br&gt;med åtgärder som idag åligger inspektionen enligt kemikalielagstiftningen.&lt;br&gt;Det gäller främst de begränsningar av vissa kemikalier och de kontrollåtgär-&lt;br&gt;der, anmälningsskydlighet och inspektion som behövs för att genomföra arti-&lt;br&gt;kel VI i konventionen. Kemikontoret anser att det är lämpligt att arbetet&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;332&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med att genomföra konventionen i Sverige sker genom existerande myndig-&lt;br&gt;heter under utnyttjande av de resurser som redan finns. Det bör dock bli&lt;br&gt;en myndighet som har huvudansvaret i synnerhet vad gäller kontakter med&lt;br&gt;berörda företag. Kemikontoret finner det vidare angeläget att verksamheten&lt;br&gt;genomförs på ett för svenskt näringsliv godtagbart sätt, d.v.s. utan risk för&lt;br&gt;att företagens know-how utelämnas på ett otillbörligt sätt. Kemikontoret fö-&lt;br&gt;reslår därför att minst två personer från näringslivet bereds tillfälle att följa&lt;br&gt;de nationella myndigheternas arbete med konventionen. Grossistförbundet&lt;br&gt;Svensk Handel ansluter sig till denna bedömning och understryker betydel-&lt;br&gt;sen av att man i samverkan med lämplig nationella myndighet kan utveckla&lt;br&gt;praktiska och obyråkratiska system för erforderlig rapportering. Man kon-&lt;br&gt;staterar vidare att från berörd bransch är man villig att medverka för att&lt;br&gt;åstadkomma ett sådant resultat. Riksrevisionsverket meddelar att man kan&lt;br&gt;komma att ha synpunkter vad avser frågan om vilken myndighet som skall&lt;br&gt;åläggas uppgifter i anslutning till konventionen när förslag har lagts fram i&lt;br&gt;denna fråga. Försvarets forskningsanstalt vill framhålla önskvärdheten i att&lt;br&gt;anstaltens huvudavdelning för ABC-skydd i Umeå utses till Sverige enda&lt;br&gt;småskaliga anläggning enligt konventionen för produktion av kemikalier i&lt;br&gt;lista 1. Huruvida hela avdelningen eller endast del därav skall deklareras&lt;br&gt;som utgörande denna anläggning bör enligt anstalten bli föremål för sär-&lt;br&gt;skilda överväganden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statens räddningsverk anger att man är beredd att medverka i de uppgifter&lt;br&gt;som åläggs den nationella myndigheten enligt konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I vad avser inspektörers tillträde till skyddsobjekt anser Försvarets sjuk-&lt;br&gt;vårdsstyrelse att formerna för beslut inom myndigheten Överbefälhavaren&lt;br&gt;bör regleras. Överbefälhavaren konstaterar att försvarsmakten direkt kan&lt;br&gt;komma att beröras av konventionens möjligheter till inspektioner på upp-&lt;br&gt;fordran. Härvid poängteras att sådana inspektioner förefaller osannolika&lt;br&gt;med hänsyn till att det torde vara väl känt att Sverige inte förfogar över ke-&lt;br&gt;miska vapen. Likväl kan sådana inspektioner inte uteslutas. Överbefälhava-&lt;br&gt;ren har därför påbörjat arbete med att förbereda mottagandet av inspektio-&lt;br&gt;ner på uppfordran i försvarsmakten. Ärendet bereds i samverkan med För-&lt;br&gt;svarsdepartementet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.6. Verksamhet som ej är förbjuden enligt konventionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rörande tillverkning av kemikalier uppförda i lista 1 under kemikaliebilagan&lt;br&gt;i konventionen konstaterar Försvarets materielverk att Försvarets forsk-&lt;br&gt;ningsanstalt kommer att vara det enda produktionsstället för senapsgas och&lt;br&gt;sarinkloridlösning för försvaret och att inga problem rörande upphandling&lt;br&gt;och tillhandahållande av dessa ämnen för skyddsutbildning inom försvaret&lt;br&gt;kan förutses. I anslutning till de regler för ökad information om nationella&lt;br&gt;skyddsprogram mot kemiska vapen som stadgas i konventionen konstaterar&lt;br&gt;Försvarets forskningsanstalt att detta leder till att omvärlden kommer att få&lt;br&gt;ökad insyn i de svenska programmen för skydd och skyddsforskning mot ke-&lt;br&gt;miska vapen. Samtidigt konstaterar forskningsanstalten att Sverige redan är&lt;br&gt;synnerligen öppet i dessa frågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;333&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.1. Årliga deklarationer enligt konventionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad avser de årliga deklarationerna som skall avges konstaterar Generaltull-&lt;br&gt;styrelsen att för att kunna bidra med underlag avseende export och import&lt;br&gt;av kemikalier krävs att samtliga kemikalier ges unika statistiska nummer. En&lt;br&gt;sådan klassificering kan genomföras nationellt eller internationellt. Med&lt;br&gt;tanke på konventionens globala betydelse konstaterar tullverket att en inter-&lt;br&gt;nationell klassificering vore att föredra. Informationen om import och ex-&lt;br&gt;port kan även inhämtas direkt från den kemiska industrin i samband med att&lt;br&gt;övrig föreskriven information inhämtas. Tullverket anser att detta tillväga-&lt;br&gt;gångssätt torde vara mer rationellt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.8. Konventionens verifikationssystem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad avser konventionens verifikationsåtgärder i den kemiska industrin kon-&lt;br&gt;staterar Sveriges frikyrkoråd, De fria kristna samfundens råd samt kristna&lt;br&gt;fredsrörelsen att avtalet innebär ett visst merbesvär för den svenska kemiska&lt;br&gt;industrin men att detta bör vara godtagbart med hänsyn till vikten av en ef-&lt;br&gt;fektiv kontroll i anslutning till avtalet. Försvarsindustriföreningen konstate-&lt;br&gt;rar att det är av mycket stor betydelse för industrin att verifikation enligt&lt;br&gt;konventionen inte kan få tas som täckmatel för insyn i företag av andra skäl&lt;br&gt;än de som anges i konventionen. Kemikontoret konstaterar att konventio-&lt;br&gt;nen mot kemiska vapen har den kemiska industrins fulla stöd. Den kemiska&lt;br&gt;industrin har samverkat med de nationella representanterna för att få fram&lt;br&gt;en praktiskt fungerande konvention. Den kommer att innebära att ett stort&lt;br&gt;antal industrier i världen kommer att omfattas av konventionens rapporte-&lt;br&gt;ringsskyldighet och verifikation. Kemikontoret konstaterar att ytterst få&lt;br&gt;(ett) svenska företag tillverkar kemikalier i lista 2 och 3. Den svenska ke-&lt;br&gt;miska industrin är, med hänsyn till vikten av att hindra framställning av ke-&lt;br&gt;miska vapen, helt införstådd med ett inspektionssystem under förutsättning&lt;br&gt;att relevanta sekretessåtgärder för den inspekterade gruppen vidtas för att&lt;br&gt;skydda kommersiellt känslig information. Försvarets forskningsanstalt kon-&lt;br&gt;staterar att den svenska kemiska industrin endast berörs marginellt av den&lt;br&gt;kemikaliekontroll som införs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.9. Ämnen för kravallbekämpning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett antal remissinstanser berör frågan om ämnen för kravallbekämpning. In-&lt;br&gt;ternationella kvinnoförbundet för fred och frihet konstaterar att ämnen för&lt;br&gt;kravallbekämpning inte uppförts i konventionens listor för verifikation men&lt;br&gt;att de dock skall redovisas. Förbundet anser att ämnen för kravallbekämp-&lt;br&gt;ning, exempelvis tårgas, inte är nödvändiga och att konventionens undanlå-&lt;br&gt;tenhet att förbjuda dylika ämnen innebär ett undantag för användning av&lt;br&gt;ämnen närliggande de kemiska vapnen. Sveriges socialdemokratiska kvin-&lt;br&gt;noförbund anser att det knappast är acceptabelt att ämnen för kravallbe-&lt;br&gt;kämpning skall kunna användas exempelvis vid upplopp. Förbundet tar för&lt;br&gt;självklart att Sverige är berett att för egen del avstå från användning av ke-&lt;br&gt;miska vapen under alla omständigheter inklusive vid interna konflikter.&lt;br&gt;Nedrustnings- och folkrättsdelegationen konstaterar att konventionen stö-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;334&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;der en extensiv tolkning av 1925 års Geneveprotokollets förbud i och med&lt;br&gt;att även användande av ämnen för kravallbekämpning som en metod för&lt;br&gt;krigföring innefattas under konventionens användningsförbud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statens strålskyddsinstitut beklagar att konventionen inte också omfattar&lt;br&gt;anordningar och förfaranden för att i avsikt att skada sprida radiotoxiska äm-&lt;br&gt;nen, t.ex. plutonium, som inte förekommer i någon av de tre listorna för&lt;br&gt;verifikationsåtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.10. Den internationella kontrollorganisationen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Försvarets forskningsanstalt noterar att den internationella kontrollorgansa-&lt;br&gt;tionen som etableras vid konventionens ikraftträdande sannolikt inte kom-&lt;br&gt;mer att bygga upp några mer omfattande egna laboratorieresurser utan för-&lt;br&gt;lita sig på konventionsparternas bistånd. Anstalten konstaterar att man&lt;br&gt;kommer att söka vinna ställning som ett under konventionen ackrediterat&lt;br&gt;laboratorium för kemiska analyser för att kunna bistå organsationen med&lt;br&gt;analyser vid undersökningar om påstådd användning av kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yrkesinspektionen i Stockholms distrikt tillstyrker att Sverige ratificerar&lt;br&gt;konventionen men förutsätter att, om destruktion av kemiska stridsmedel&lt;br&gt;utförs på svenskt territorium, arbete bedrivs i enlighet med den svenska ar-&lt;br&gt;betsmiljölagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;335&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Utrikesdepartementet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 25 mars 1993.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Wester-&lt;br&gt;berg, Hörnlund, Svensson, Dinkelspiel, Thurdin, Hellsvik, Wibble, Björck,&lt;br&gt;Davidson, Odell, Lundgren, Ask&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statsrådet Svensson anmäler frågan om Sveriges tillträde till Förenta natio-&lt;br&gt;nernas Konvention mot kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutar att genom proposition lämna förslag till riksdagen om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sveriges tillträde till Förenta nationernas Konvention mot kemiska vapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ur protokollet:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gunnel Strinde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;336&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Innehållsförteckning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Inledning............................................. 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Konventionens bakgrund m.m........................... 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Konventionens innehåll................................. 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1 &amp;nbsp;Ingressen......................................... 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2 Grundläggande åtaganden och definitioner............ 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.3 Deklarationer avseende innehav av kemiska vapen och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anläggningar för produktion av&amp;nbsp;sådana&amp;nbsp;vapen.......... 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.4 Destruktion av kemiska vapen och anläggningar för pro-&lt;br&gt;duktion av sådana vapen............................ 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.5 Verifikation inom den kemiska industrin.............. 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.6 Nationella åtgärder för genomförande av konventionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och organisatoriska frågor........................... 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.7 Åtgärder för att klarlägga eventuella brott mot konventio-&lt;br&gt;nen .............................................. 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.8 Skydd och bistånd mot kemiska vapen................ 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.9 Handel och ekonomisk och teknologisk utveckling..... &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.10 Åtgärder i fall av brott mot konventionen............. 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.11 Avgörande av tvister angående tillämpning och tolkning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av konventionen................................... 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.12 Ändringar av konventionstexten..................... 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.13 Konventionens giltighetstid och frånträdande.......... 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.14 Bilagornas status................................... 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.15 Undertecknande, ratifikation och anslutning.......... 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.16 Konventionens ikraftträdande, reservationsmöjligheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och förberedande kommission....................... 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.17 Konventionens depositarie och autentiska texter....... &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.18 Konventionens bilagor.............................. 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Behov av lagstiftningsåtgärder m.m....................... 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1 Immunitet och privilegier........................... 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2 Sekretessfrågor.................................... 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3 Konventionens totalförbud mot kemiska vapen........ 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.4 Deklarationer och inspektioner (artikel VI)........... 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.5 Aktiviteter som inte är förbjudna enligt konventionen. .&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.6 Utsträckande av jurisdiktion (artikel VII) m.m........ 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.7 Nationell myndighet (artikel VII).................... 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.8 Inspektioner på uppfordran (artikel IX).............. 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Sveriges tillträde till konventionen........................ 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ärendet till riksdagen.................................. 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1 Konventionen i engelsk lydelse och svensk översättning&lt;br&gt;jämte bilagor.......................   32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2 Förteckning över remissinstanser och sammanställning av&lt;br&gt;remissyttrandena över departementspromemorian (Ds&lt;br&gt;1993:2) ”Sveriges tillträde till Förenta nationernas konven-&lt;br&gt;tion om förbud mot utveckling, produktion, innehav och&lt;br&gt;användning av kemiska vapen samt om deras förstöring” 330&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;337&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gotab 43471, Stockholm 1993&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner Förenta nationernas konvention om förbud mot utveckling, produktion, innehav och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1992/93:UU30</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner Förenta nationernas konvention om förbud mot utveckling, produktion, innehav och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1993-04-02 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1993-04-02 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1993-04-13 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1993-04-21 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text></text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 01:04:58</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GG03181</dok_id>
<systemdatum>2019-05-28 12:26:43</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Utrikesutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 01:04:58</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>GG03181</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_199293__181.pdf</filnamn>
<filstorlek>13134621</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>Sveriges tillträde till Förenta nationernas Konvention mot kemiska vapen</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/8A81CDBD-3046-42F1-A255-A796128D88F0</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1992/93:UU30</uppgift>
<ref_dok_id>GG01UU30</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1992/93</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>UU30</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Sveriges tillträde till Förenta nationernas konvention mot kemiska vapen</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>