<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2359918</hangar_id>
 <dok_id>GG03104</dok_id>
 <rm>1992/93</rm>
 <beteckning>104</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1992/93:104</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>104</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1992-10-22 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:45:30</systemdatum>
 <publicerad>2008-08-25 13:01:13</publicerad>
 <titel>Godkännande av Europarådets konvention om utlänningars delaktighet i samhiillslivet på kommunal nivå</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GG03104/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GG03104</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GG03104</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;/h1&gt;
&lt;h1&gt;1992/93:104&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;Godkännande av Europarådets konvention om&lt;br&gt;utlänningars delaktighet i samhällslivet på&lt;br&gt;kommunal nivå&lt;/h2&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GG03104/prop_199293__104-1.png" style="width:40pt;height:71pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande vid regeringssammanträdet har varit chefen för Civildeparte-&lt;br&gt;mentet, statsrådet Davidson.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På regeringens vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Carl Bildt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inger Davidson&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås att riksdagen godkänner Europarådets konvention&lt;br&gt;om utlänningars delaktighet i samhällslivet på kommunal nivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionens syfte är att lägga fast grundläggande krav för att trygga att&lt;br&gt;utlänningar med laglig hemvist i ett konventionsland dels tillförsäkras röst-&lt;br&gt;rätt och valbarhet i kommunala val i det landet, dels tillförsäkras yttrandefri-&lt;br&gt;het, mötesfrihet och föreningsfrihet på kommunal nivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syftet är vidare att säkra möjligheter att på kommunal nivå inrätta rådgi-&lt;br&gt;vande organ för utlänningar med hemvist där. I konventionen uppställs&lt;br&gt;också en del grundläggande krav på hur delaktigheten utformas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillträdet till konventionen kan ske utan lagändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 104&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Godkännande av Europarådets konvention om&lt;br&gt;utlänningars delaktighet i samhällslivet på&lt;br&gt;kommunal nivå&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;1 Inledning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Inom Europarådet har utarbetats en konvention om utlänningars delaktig-&lt;br&gt;het i samhällslivet på kommunal nivå (Convention on the Participation of&lt;br&gt;Foreigners in Public Life at Lacal Level). Initiativ till konventionen togs av&lt;br&gt;Europarådets styrkommitté för kommunala och regionala frågor (CDLR).&lt;br&gt;Konventionen antogs av Europarådets ministerkommitté den 14 november&lt;br&gt;1991 och lades fram för undertecknande den 5 februari 1992. Konventionens&lt;br&gt;engelska text och en svensk översättning återfinns i bilaga 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I anslutning till konventionen finns en förklarande rapport med bl.a. en&lt;br&gt;redovisning av hur arbetet med konventionen har bedrivits samt kommenta-&lt;br&gt;rer till de olika artiklarna. Rapportens engelska text och en svensk översätt-&lt;br&gt;ning återfinns i bilaga 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen har hittills undertecknats av fyra av Europarådets med-&lt;br&gt;lemsstater. Sverige undertecknade för sin del konventionen den 5 februari&lt;br&gt;1992. Ingen medlemsstat har ännu ratificerat den. Konventionen har därför&lt;br&gt;inte trätt i kraft. Konventionen träder i kraft den första dagen i den månad&lt;br&gt;som följer efter utgången av en period om tre månader från den dag då fyra&lt;br&gt;medlemsstater ratificerat eller godkänt den (artikel 12).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det svenska rättssystemet uppfyller enligt regeringens mening de krav&lt;br&gt;som konventionen ställer. Ett svenskt tillträde till konventionen kan därför&lt;br&gt;ske utan några lagändringar. Ämnesområdet är emellertid sådant att frågan&lt;br&gt;om godkännande bör underställas riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Konventionens innehåll och det svenska&lt;br&gt;rättssystemet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Konventionen innehåller tre kapitel med sammanlagt 19 artiklar och totalt&lt;br&gt;31 punkter. Om en stat inte vill ansluta sig till alla kapitel, finns möjlighet att&lt;br&gt;undanta vissa (artikel 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det följande redovisas översiktligt artiklarnas innehåll och hur de förhål-&lt;br&gt;ler sig till det svenska rättssystemet. Vad som sägs om kommuner gäller, om&lt;br&gt;inte annat framgår av sammanhanget, även landsting och kyrkliga kommu-&lt;br&gt;ner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av artikel 2 framgår att konventionens krav endast tar sikte på utlänningar&lt;br&gt;som har laglig hemvist i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Definitionen av uttrycken ”utlänning” och ”hemvist” stämmer överens&lt;br&gt;med den terminologi som används i den svenska utlänningslagstiftningen och&lt;br&gt;i folkbokföringslagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 3 anges det grundläggande kravet på att utlänningar med laglig hem-&lt;br&gt;vist i ett konventionsland inte får diskrimineras i förhållande till landets med-&lt;br&gt;borgare såvitt avser yttrande-, församlings- och föreningsfrihet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av den svenska regeringsformen framgår att etniska, språkliga och reli-&lt;br&gt;giösa minoriteters möjligheter att behålla och utveckla sitt eget kultur- och&lt;br&gt;samfundsliv bör främjas (1 kap. 2 §). Enligt 2 kap. 20 § är en utlänning här&lt;br&gt;i landet likställd med en svensk medborgare, om något annat inte följer av&lt;br&gt;särskilda föreskrifter i lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tryckfrihetsförordningen och yttrandefrihetsgrundlagen samt kommunal-&lt;br&gt;lagstiftningen bygger också på huvudregeln att utlänningar och svenska med-&lt;br&gt;borgare skall behandlas lika. Den i 2 kap. 2 § kommunallagen (1991:900,&lt;br&gt;ändrad senast 1992:355) inskrivna likställighetsprincipen omfattar alla kom-&lt;br&gt;munmedlemmar, oavsett om dessa är svenska medborgare eller inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4 innehåller ett grundläggande krav på att även utlänningars åsikter&lt;br&gt;och intressen skall fångas upp vid folkomröstning, opinionsundersökning el-&lt;br&gt;ler något liknande förfarande i kommunerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenska kommunallagens regler om opinionsundersökningar och lik-&lt;br&gt;nande förfaranden (5 kap. 34 och 35 §§) och likställigheten mellan kommun-&lt;br&gt;medlemmarna (2 kap. 2 §) samt kyrkolagens (1992:300) regler om opinions-&lt;br&gt;undersökningar (13 kap. 23 §) ligger helt i linje med konventionens krav.&lt;br&gt;Detsamma gäller t.ex. folkomröstningsreglerna i 1 kap. 24 § lagen&lt;br&gt;(1979:411) om ändringar i Sveriges indelning i kommuner och landsting (om-&lt;br&gt;tryckt 1988:198, ändrad senast 1991:1693) och reglerna i plan- och bygglagen&lt;br&gt;(1987:10, omtryckt 1987:246, ändrad senast 1992:75) om utställning m.m.&lt;br&gt;vid planläggning av mark.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5 innehåller de grundläggande kraven på att medlemsstaterna skall&lt;br&gt;säkra möjligheterna att inrätta särskilda rådgivande organ eller att vidta&lt;br&gt;andra lämpliga arrangemang för att fånga upp utlänningarnas åsikter och&lt;br&gt;önskemål. Vidare sägs att lämpliga åtgärder skall vidtas för att säkra utlän-&lt;br&gt;ningars representation i kommunen och att utlänningarna själva på något&lt;br&gt;sätt skall kunna välja sina representanter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommunallagstiftningen ställer inte upp några begränsningar för kommu-&lt;br&gt;nernas möjligheter att organisera sin utlänningsverksamhet. Kommunalla-&lt;br&gt;gens regler i 2 kap. om de kommunala befogenheterna (den kommunala&lt;br&gt;kompetensen) sammantagna med de ökade möjligheterna till fri nämnd-&lt;br&gt;organisation ger i stället kommunerna i stort sett full frihet att bilda särskilda&lt;br&gt;invandrarnämnder eller andra organ för att fånga upp utlänningarnas åsikter&lt;br&gt;och önskemål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utlänningar, som uppfyller kravet i 4 kap. 2 § andra stycket kommunalla-&lt;br&gt;gen och i 12 kap. 2 § andra stycket kyrkolagen (treårsregeln), är valbara till&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kommunala organ på samma villkor som svenska medborgare. Treårsregeln Prop. 1992/93:104&lt;br&gt;kommenteras under artikel 6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller utlänningars representation i icke-kommunallagsreglerade&lt;br&gt;organ såsom intressentsammansatta organ, t.ex. invandrarråd, finns inga&lt;br&gt;regler om deras sammansättning, uppgifter eller funktioner. Det står således&lt;br&gt;kommunerna fritt att bilda sådana organ. Regeringen ser positivt på att en&lt;br&gt;rad kommuner inrättat sådana organ för olika ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Här kan också nämnas kommunallagens regler om s.k. brukarinflytande&lt;br&gt;(6 kap. 8 och 38 §§). Syftet med dessa regler är just att fånga upp åsikter och&lt;br&gt;intressen hos olika grupper av brukare av kommunal service.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 6 och 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artiklarna 6 och 7 behandlas utlännings rätt att rösta och kandidera i kom-&lt;br&gt;munala val. Denna rätt förutsätter enligt konventionen att utlänningen upp-&lt;br&gt;fyller de legala krav som gäller för medborgarna i respektive konventions-&lt;br&gt;land. I artikel 6 sägs att utlänning skall tillförsäkras rättigheterna under för-&lt;br&gt;utsättning att denne lagligen och stadigvarande haft sin hemvist i landet un-&lt;br&gt;der de före valet fem föregående åren. Enligt artikel 7 kan en stat välja att i&lt;br&gt;sina nationella regler bestämma en kortare tidsperiod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenska vallagstiftningen, kommunallagens (4 kap. 2-4 §§) och kyr-&lt;br&gt;kolagens regler (12 kap. 2 - 4 §§) om rösträtt i kommunala val och valbarhe-&lt;br&gt;ten till kommunala förtroendeuppdrag (4 kap. 5 och 6 §§ kommunallagen&lt;br&gt;respektive 12 kap. 5 - 7 §§ kyrkolagen) ligger helt i linje med konventionens&lt;br&gt;krav. I 4 kap. 2 § andra stycket kommunallagen och i 12 kap. 2 § andra&lt;br&gt;stycket kyrkolagen anges att utländska medborgare har rösträtt när de varit&lt;br&gt;folkbokförda i Sverige den 1 november de tre åren närmast före valåret. Ef-&lt;br&gt;tersom valbarheten enligt 4 kap. 5 § kommunallagen och 12 kap. 5 § kyrkola-&lt;br&gt;gen är kopplad till rösträtten, gäller samma hemvistkrav för utlänningarnas&lt;br&gt;valbarhet som för deras rösträtt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8 innehåller ett krav på att staterna skall sträva efter att säkerställa&lt;br&gt;att information finns tillgänglig för utlänningarna om deras rättigheter och&lt;br&gt;skyldigheter i det kommunala samhällslivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den svenska kommunallagstiftningen innehåller inga regler om kommu-&lt;br&gt;nernas skyldigheter att informera om sin verksamhet eller om kommunmed-&lt;br&gt;lemmarnas rättigheter och skyldigheter. Det får dock anses ligga inom den&lt;br&gt;kommunala kompetensen att ge ut blanketter, broschyrer och annat infor-&lt;br&gt;mationsmaterial på utländska språk. Så sker också i stor utsträckning i kom-&lt;br&gt;munerna i dag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förvaltningslagen (1986:223, senast ändrad 1991:1659) innehåller dock de&lt;br&gt;grundläggande reglerna om myndigheternas serviceskyldighet (4 och 5 §§).&lt;br&gt;Dessa grundläggande regler styr den service och information myndigheterna&lt;br&gt;skall lämna inte bara till parter och andra intressenter utan också till allmän-&lt;br&gt;heten. Här kan också nämnas lagens regler om motivering av och underrät-&lt;br&gt;telse om innehållet i beslut och skyldigheten att informera om hur beslut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;överklagas (20 och 21 §§). I lagen föreskrivs också att myndigheterna vid&lt;br&gt;behov bör anlita tolk när de har att göra med någon som t.ex. inte behärskar&lt;br&gt;det svenska språket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen vill i detta sammanhang också peka på de möjligheter att på&lt;br&gt;ett mer samlat sätt sprida information som ges vid olika former av centrala&lt;br&gt;informationskontor i kommunerna, t.ex. vid medborgarkontor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9 innehåller regler om när de i konventionen uppställda kraven kan&lt;br&gt;frångås. Det är främst i krigslägen och i andra nödlägen detta kan godtas.&lt;br&gt;Här föreskrivs också att Europarådets generalsekreterare skall underrättas&lt;br&gt;både när en stat inför begränsningar och när dessa upphävs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vår regeringsform, tryckfrihetsförordning och yttrandefrihetsgrundlag in-&lt;br&gt;nehåller inskränkande regler som ligger i linje med konventionens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 10-19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 10 skall varje part till Europarådets generalsekreterare över-&lt;br&gt;lämna all information av betydelse rörande lagstiftningsåtgärder och andra&lt;br&gt;åtgärder som har vidtagits för att uppfylla konventionens bestämmelser. Nå-&lt;br&gt;got särskilt kontroll- eller sanktionssystem som i den sociala stadgan och i&lt;br&gt;konventionen om mänskliga rättigheter finns dock inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen innehåller i övrigt sedvanliga bestämmelser om underteck-&lt;br&gt;nande, ratifikation, ikraftträdande och anslutning till konventionen (artik-&lt;br&gt;larna 11 -14).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 15 kan staterna vid anslutning till konventionen, med princi-&lt;br&gt;pen om den lokala självstyrelsen som grund, bestämma på vilka lokala eller&lt;br&gt;regionala samhällsorgan som konventionen skall vara tillämplig. Härigenom&lt;br&gt;kan vissa kommuntyper uteslutas från tillämpningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare finns möjligheter att begränsa tillämpningen till visst eller vissa ter-&lt;br&gt;ritorier inom en stat (artikel 16). Slutligen finns regler om reservationsrätt&lt;br&gt;(artikel 17), uppsägning (artikel 18) och om olika underrättelser till Europa-&lt;br&gt;rådets generalsekreterare (artikel 19).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 Svenskt tillträde till konventionen&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringens förslag: Riksdagen godkänner Europarådets konvention&lt;br&gt;om utlänningars delaktighet i samhällslivet på kommunal nivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för regeringens förslag: Konventionen har nu undertecknats av 4&lt;br&gt;av rådets 22 medlemsstater. Ingen medlemsstat har ännu ratificerat den.&lt;br&gt;Konventionen träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter&lt;br&gt;utgången av en period om tre månader från den dag då fyra medlemsstater&lt;br&gt;ratificerat eller godkänt den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionens syfte är att lägga fast grundläggande krav för att trygga att Prop. 1992/93:104&lt;br&gt;utlänningar med laglig hemvist i landet ges möjligheter att delta i de offent-&lt;br&gt;liga kommunala angelägenheterna på ett sådant sätt att deras integration i&lt;br&gt;samhällslivet på kommunal nivå underlättas. Det får anses vara en viktig&lt;br&gt;grundsten i ett demokratiskt styrelseskick.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen bör ses som ett led i strävandena att stärka bofasta utlän-&lt;br&gt;ningars situation. Härigenom underlättas även rörligheten av personer mel-&lt;br&gt;lan staterna i Europa och världen. Dessa strävanden bör Sverige som nation&lt;br&gt;självfallet ställa sig bakom. Regeringen anser således att Sverige bör ratifi-&lt;br&gt;cera konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I Sverige har utlänningars grundläggande rättigheter varit grundlagsfästa&lt;br&gt;under lång tid. De principer som konventionen ger uttryck för är sedan länge&lt;br&gt;införlivade med det svenska rättssystemet eller i den allmänna förvaltnings-&lt;br&gt;traditionen. Det saknas därför anledning att undanta någon punkt vid ratifi-&lt;br&gt;ceringen. Konventionen bör därför tillämpas fullt ut på våra svenska kom-&lt;br&gt;munala nivåer, dvs. på kommuner, landsting och kyrkliga kommuner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett tillträde till konventionen torde inte få några nämnvärda administra-&lt;br&gt;tiva eller ekonomiska konsekvenser för vare sig staten eller kommunsek-&lt;br&gt;torn. Det bör noteras att konventionsförpliktelserna inte är förenade med&lt;br&gt;något särskilt kontroll- eller sanktionssystem. Tillämpningen kommer dock&lt;br&gt;att följas av Europarådets kommunalkonferens (CLRAE) och styrkommitté&lt;br&gt;för kommunala och regionala frågor (CDLR).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I sammanhanget kan också nämnas att ett tillträde till konventionen även&lt;br&gt;ligger i linje med det förslag till direktiv om kommunal rösträtt som EG-&lt;br&gt;kommissionen har lagt fram (EGT, den 20 september 1988 nr C 246).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Ärendet till riksdagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår att riksdagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;godkänner den av Europarådets ministerkommitté den 14 novem-&lt;br&gt;ber 1991 antagna konventionen om utlänningars delaktighet i sam-&lt;br&gt;hällslivet på kommunal nivå.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Preamble&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;The member States of the Council of Eu-&lt;br&gt;ropé, signatory hereto,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Considering that the aim of the Council of&lt;br&gt;Europé is to achieve a greater unity between&lt;br&gt;its members for the purpose of safeguarding&lt;br&gt;and realising the ideals and principles which&lt;br&gt;are their common heritage, and facilitating&lt;br&gt;their economic and social progress while&lt;br&gt;respecting human rights and fundamental fre-&lt;br&gt;edoms;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reaffirming their commitment to the un-&lt;br&gt;iversal and indivisible nature of human rights&lt;br&gt;and fundamental freedoms based on the&lt;br&gt;dignity of all human beings;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to Artides 10, 11, 16 and 60&lt;br&gt;of the Convention for the Protection of Hu-&lt;br&gt;man Rights and Fundamental Freedoms;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Considering that the residence of foreigners&lt;br&gt;on the national territory is now a permanent&lt;br&gt;feature of European societies;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Considering that foreign residents generally&lt;br&gt;have the same duties as citizens at local level;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aware of the active participation of foreign&lt;br&gt;residents in the life of the local community and&lt;br&gt;the development of its prosperity, and convin-&lt;br&gt;ced of the need to improve their integration&lt;br&gt;into the local community, especially by enhan-&lt;br&gt;cing the possibilities for them to participate in&lt;br&gt;local public affairs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Have agreed as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Signatärstaterna, medlemmar av Europarå-&lt;br&gt;det,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som beaktar att Europarådets syfte är att&lt;br&gt;uppnå en fastare enhet mellan sina medlem-&lt;br&gt;mar för att skydda och förverkliga de ideal och&lt;br&gt;principer som utgör deras gemensamma arv&lt;br&gt;och för att underlätta deras ekonomiska och&lt;br&gt;sociala utveckling med respekt för de mänsk-&lt;br&gt;liga rättigheterna och de grundläggande frihe-&lt;br&gt;terna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som på nytt bekräftar sin tro på de mänsk-&lt;br&gt;liga rättigheternas och de grundläggande fri-&lt;br&gt;heternas universella och odelbara natur, som&lt;br&gt;grundar sig på alla människors värdighet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som tar hänsyn till artiklarna 10, 11, 16 och&lt;br&gt;60 i konventionen angående skydd för de&lt;br&gt;mänskliga rättigheterna och de grundläggande&lt;br&gt;friheterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som beaktar att utlänningars bosättning på&lt;br&gt;det nationella territoriet nu är ett permanent&lt;br&gt;inslag i europeiska samhällen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som beaktar att utlänningar i allmänhet har&lt;br&gt;samma skyldigheter som medborgare på kom-&lt;br&gt;munal nivå,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som är medvetna om att utlänningar aktivt&lt;br&gt;deltar i det kommunala samhällslivet och i ut-&lt;br&gt;vecklingen av dess välstånd och är övertygade&lt;br&gt;om behovet att förbättra deras integrering i&lt;br&gt;kommunen, särskilt genom att öka möjlighe-&lt;br&gt;terna för dem att delta i de kommunala angelä-&lt;br&gt;genheterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har kommit överens om följande.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Part I&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Del I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Each Party shall apply the provisions of&lt;br&gt;Chapters A, B and C.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;However, any Contracting State may dec-&lt;br&gt;lare, when depositing its instrument of ratifica-&lt;br&gt;tion, acceptance, approval or accession, that it&lt;br&gt;reserves the right not to apply the provisions&lt;br&gt;of either Chapter B or Chapter C or both.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each Party which has declared that it will&lt;br&gt;apply one or two chapters only may, at any&lt;br&gt;subsequent time, notify the Secretary General&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje part skall tillämpa bestämmelserna&lt;br&gt;i kapitel A, B och C.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje fördragsslutande stat kan emellertid&lt;br&gt;vid deponering av sitt ratifikations-, godtagan-&lt;br&gt;de-, godkännande- eller anslutningsinstru-&lt;br&gt;ment förklara att den förbehåller sig rätten att&lt;br&gt;inte tillämpa bestämmelserna i antingen kapi-&lt;br&gt;tel B eller C eller i båda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje part som har förklarat att den kom-&lt;br&gt;mer att tillämpa endast ett eller två kapitel kan&lt;br&gt;underrätta generalsekreteraren vid en senare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;that it agrees to apply the provisions of the&lt;br&gt;chapter or chapters which it had not accepted&lt;br&gt;at the moment of depositing its instrument of&lt;br&gt;ratification, acceptance, approval or acces-&lt;br&gt;sion.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tidpunkt om att den samtycker till att tillämpa&lt;br&gt;bestämmelserna i det eller de kapitel som den&lt;br&gt;inte har godtagit vid deponeringen av sitt rati-&lt;br&gt;fikations-, godtagande-, godkännande- eller&lt;br&gt;anslutningsinstrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the purposes of this Convention, the&lt;br&gt;term ”foreign residents” means persons who&lt;br&gt;are not nationals of the State and who are law-&lt;br&gt;fully resident on its territory.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna konvention avses med ”utlän-&lt;br&gt;ningar” personer som inte är medborgare i den&lt;br&gt;staten och som har laglig hemvist på dess terri-&lt;br&gt;torium.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Chapter A - Freedoms of expression, as-&lt;br&gt;sembly and association&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artide 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Each Party undertakes, subject to the provi-&lt;br&gt;sions of Article 9, to guarantee to foreign resi-&lt;br&gt;dents, on the same terms as to its own natio-&lt;br&gt;nals:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) the right to freedom of expression; this&lt;br&gt;right shall include freedom to hold opinions&lt;br&gt;and to receive and impart information and&lt;br&gt;ideas without interference by public authority&lt;br&gt;and regardless of frontiers. This article shall&lt;br&gt;not prevent States from requiring the licensing&lt;br&gt;of broadcasting, television or cinema enterpri-&lt;br&gt;ses;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) the right to freedom of peaceful assembly&lt;br&gt;and to freedom of association with others, in-&lt;br&gt;cluding the right to form and to join trade&lt;br&gt;unions for the protection of their interests. In&lt;br&gt;particular, the right to freedom of association&lt;br&gt;shall imply the right of foreign residents to&lt;br&gt;form local associations of their own for purpo-&lt;br&gt;ses of mutual assistance, maintenance and ex-&lt;br&gt;pression of their cultural identity or defence of&lt;br&gt;their interests in relation to matters falling wit-&lt;br&gt;hin the province of the local authority, as well&lt;br&gt;as the right to join any association.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Kapitel A - Yttrande-, församlings- och&lt;br&gt;föreningsfrihet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje part åtar sig att med förbehåll för be-&lt;br&gt;stämmelserna i artikel 9 tillförsäkra utlän-&lt;br&gt;ningar, på samma villkor som dess egna med-&lt;br&gt;borgare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) rätt till yttrandefrihet; denna rätt innefat-&lt;br&gt;tar åsiktsfrihet samt frihet att motta och sprida&lt;br&gt;uppgifter och tankar utan inblandning av of-&lt;br&gt;fentlig myndighet och oberoende av territo-&lt;br&gt;riella gränser. Denna artikel hindrar inte en&lt;br&gt;stat att kräva tillstånd för radio-, televisions-&lt;br&gt;eller biografföretag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) rätt till frihet att delta i fredliga samman-&lt;br&gt;komster samt till föreningsfrihet, däri inbegri-&lt;br&gt;pet rätten att bilda och ansluta sig till fackför-&lt;br&gt;eningar för att skydda sina intressen. Särskilt&lt;br&gt;rätten till föreningsfrihet innebär rätt för ut-&lt;br&gt;länningar att bilda egna lokala föreningar för&lt;br&gt;att ge ömsesidig hjälp, vidmakthålla och ut-&lt;br&gt;trycka sin kulturella identitet eller för att för-&lt;br&gt;svara sina intressen i samband med frågor som&lt;br&gt;ligger inom kommunens verksamhetsområde,&lt;br&gt;liksom rätt att ansluta sig till vilken förening&lt;br&gt;som helst.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Each Party shall endeavour to ensure that&lt;br&gt;reasonable efforts are made to involve foreign&lt;br&gt;residents in public inquiries, planning proce-&lt;br&gt;dures and other processes of consultation on&lt;br&gt;local matters.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje part skall sträva efter att se till att rim-&lt;br&gt;liga ansträngningar görs för att få med utlän-&lt;br&gt;ningar i offentliga undersökningar, i plane-&lt;br&gt;rings- och andra samrådsprocesser vad gäller&lt;br&gt;kommunala angelägenheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Chapter B - Consultative bodies to repre-&lt;br&gt;sent foreign residents at local level&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Each Party undertakes, subject to the&lt;br&gt;provisions of Article 9, paragraph 1:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) to ensure that there are no legal or other&lt;br&gt;obstacles to prevent local authorities in whose&lt;br&gt;area there is a significant number of foreign re-&lt;br&gt;sidents from setting up consultative bodies or&lt;br&gt;making other appropriate institutional arran-&lt;br&gt;gements designed:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) to form a link between themselves and&lt;br&gt;such residents,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) to provide a forum for the discussion and&lt;br&gt;formulation of the opinions, wishes and con-&lt;br&gt;cerns of foreign residents on matters which&lt;br&gt;particularly affect them in relation to local&lt;br&gt;public life, including the activities and respon-&lt;br&gt;sibilities of the local authority concerned, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) to foster their general integration into&lt;br&gt;the life of the community;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) to encourage and facilitate the establish-&lt;br&gt;ment of such consultative bodies or the ma-&lt;br&gt;king of other appropriate institutional arran-&lt;br&gt;gements for the representation of foreign resi-&lt;br&gt;dents by local authorities in whose area there&lt;br&gt;is a significant number of foreign residents.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each Party shall ensure that representati-&lt;br&gt;ves of foreign residents participating in the&lt;br&gt;consultative bodies or other institutional ar-&lt;br&gt;rangements referred to in paragraph 1 can be&lt;br&gt;elected by the foreign residents in the local au-&lt;br&gt;thority area or appointed by individual associ-&lt;br&gt;ations of foreign residents.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Kapitel B - Rådgivande organ som före-&lt;br&gt;träder utlänningar på kommunal nivå&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje part åtar sig, med förbehåll för be-&lt;br&gt;stämmelserna i artikel 9, punkt 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att säkerställa att det inte finns några le-&lt;br&gt;gala eller andra hinder för kommuner, inom&lt;br&gt;vars område det finns ett betydande antal ut-&lt;br&gt;länningar, att inrätta rådgivande organ eller&lt;br&gt;vidta andra lämpliga institutionella arrange-&lt;br&gt;mang avsedda&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) att utgöra en förbindelselänk mellan kom-&lt;br&gt;munerna och sådana utlänningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) att vara ett forum för diskussion och for-&lt;br&gt;mulering av utlänningarnas åsikter, önskemål&lt;br&gt;och intressen i frågor som särskilt berör dem&lt;br&gt;vad gäller det kommunala samhällslivet, däri&lt;br&gt;inbegripet den berörda kommunens verksam-&lt;br&gt;heter och skyldigheter, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) att främja deras allmänna integrering i&lt;br&gt;samhället,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att uppmuntra och underlätta inrättandet&lt;br&gt;av sådana rådgivande organ eller vidtagandet&lt;br&gt;av andra lämpliga institutionella arrangemang&lt;br&gt;för att utlänningar skall kunna företrädas i&lt;br&gt;kommuner, inom vars område det finns ett be-&lt;br&gt;tydande antal utlänningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje part skall säkerställa att företrädare&lt;br&gt;för utlänningar, som deltar i de rådgivande or-&lt;br&gt;ganen eller i andra institutionella arrange-&lt;br&gt;mang som avses i punkt 1, kan väljas av utlän-&lt;br&gt;ningar inom kommunens område eller utses av&lt;br&gt;enskilda invandrarföreningar.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Chapter C - Right to vote in local autho-&lt;br&gt;rity elections&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Each Party undertakes, subject to the&lt;br&gt;provisions of Article 9, paragraph 1, to grant&lt;br&gt;to every foreign resident the right to vote and&lt;br&gt;to stand for election in local authority elec-&lt;br&gt;tions, provided that he fulfils the same legal re-&lt;br&gt;quirements as apply to nationals and further-&lt;br&gt;more has been a lawful and habitual resident&lt;br&gt;in the State concerned for the five years prece-&lt;br&gt;ding the elections.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Kapitel C - Rätt att rösta i kommunala val&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje part åtar sig att med förbehåll för&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 9, punkt 1 medge&lt;br&gt;varje utlänning rätt att rösta och att ställa upp&lt;br&gt;i kommunala val, under förutsättning att han&lt;br&gt;eller hon uppfyller samma legala krav som gäl-&lt;br&gt;ler för medborgare och dessutom har varit lag-&lt;br&gt;ligen och stadigvarande bosatt i den berörda&lt;br&gt;staten under de före valet 5 föregående åren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1* Riksdagen 1992/93. 1 saml. Nr 104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. However, a Contracting State may dec-&lt;br&gt;lare, when depositing its instrument of ratifica-&lt;br&gt;tion, acceptance, approval or accession, that it&lt;br&gt;intends to confine the application of paragraph&lt;br&gt;1 to the right to vote only.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En fördragsslutande stat kan emellertid&lt;br&gt;vid tidpunkten för deponering av sitt ratifika-&lt;br&gt;tions-, godtagande-, godkännande- eller an-&lt;br&gt;slutningsinstrument förklara att den avser att&lt;br&gt;begränsa tillämpningen av punkt 1 till endast&lt;br&gt;rätten att rösta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Each Party may, either unilaterally or by bi-&lt;br&gt;lateral or multilateral agreement, stipulate&lt;br&gt;that the residence requirements laid down in&lt;br&gt;Article 6 are satisfied by a shorter period of re-&lt;br&gt;sidence.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje part kan antingen unilateralt eller ge-&lt;br&gt;nom bilateral eller multilateral överenskom-&lt;br&gt;melse bestämma att de hemvistkrav som anges&lt;br&gt;i artikel 6 uppfylls genom en kortare hemvist-&lt;br&gt;period.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Part II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Del II&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Each Party shall endeavour to ensure that&lt;br&gt;information is available to foreign residents&lt;br&gt;concerning their rights and obligations in rela-&lt;br&gt;tion to local public life.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje part skall sträva efter att säkerställa&lt;br&gt;att information finns tillgänglig för utlänningar&lt;br&gt;om deras rättigheter och skyldigheter vad gäl-&lt;br&gt;ler det kommunala samhällslivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. In time of war or other public emergency&lt;br&gt;threatening the life of the nation, the rights ac-&lt;br&gt;corded to foreign residents under Part I may&lt;br&gt;be subjected to further restrictions to the ex-&lt;br&gt;tern strictly required by the exigencies of the&lt;br&gt;situation, provided that such restrictions are&lt;br&gt;not inconsistent with the Party's other obliga-&lt;br&gt;tions under international law.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. As the right recognised by Article 3.a car-&lt;br&gt;ries with it duties and responsibilities. it may&lt;br&gt;be subject to such formalities, conditions.&lt;br&gt;restrictions or penalties as are prescribed by&lt;br&gt;law and are necessary in a democratic society,&lt;br&gt;in the interests of national security, territorial&lt;br&gt;integrity or public safety, for the prevention of&lt;br&gt;disorder or crime. for the protection of health&lt;br&gt;or morals, for the protection of the reputation&lt;br&gt;or rights of others. for preventing the disclo-&lt;br&gt;sure of information received in confidence. or&lt;br&gt;for maintaining the authority and impartiality&lt;br&gt;of the judiciary.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Under krig eller annat allmänt nödläge&lt;br&gt;som hotar nationens existens tär de rättigheter&lt;br&gt;som medges utlänningar enligt del I underkas-&lt;br&gt;tas ytterligare inskränkningar i den utsträck-&lt;br&gt;ning som är oundgängligen nödvändigt med&lt;br&gt;hänsyn till situationens krav, under förutsätt-&lt;br&gt;ning att sådana inskränkningar inte strider mot&lt;br&gt;partens andra förpliktelser enligt internatio-&lt;br&gt;nell rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Eftersom den rätt som erkänns i artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.a medför skyldigheter och ansvar får den un-&lt;br&gt;derkastas sådana formföreskrifter, villkor, in-&lt;br&gt;skränkningar eller straffpåföljder som är an-&lt;br&gt;givna i lag och i ett demokratiskt samhälle är&lt;br&gt;nödvändiga med hänsyn till statens säkerhet,&lt;br&gt;den territoriella integriteten eller allmänna sä-&lt;br&gt;kerheten. förebyggandet av oordning eller&lt;br&gt;brott, skyddet av hälsa eller moral eller av an-&lt;br&gt;nans goda namn och rykte eller rättigheter,&lt;br&gt;förhindrandet av att förtroliga underrättelser&lt;br&gt;sprids eller upprätthållandet av domstolarnas&lt;br&gt;auktoritet och opartiskhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The right recognised by Article 3.b may&lt;br&gt;not be subject to any restrictions other than&lt;br&gt;such as are prescribed by law and are neces-&lt;br&gt;sary in a democratic society, in the interests of&lt;br&gt;national security or public safety, for the pre-&lt;br&gt;vention of disorder or crime, for the protec-&lt;br&gt;tion of health or morals or for the protection&lt;br&gt;of the rights and freedoms of others.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Any measure taken in accordance with&lt;br&gt;the present article must be notified to the Sec-&lt;br&gt;retary General of the Council of Europé, who&lt;br&gt;shall inform the other Parties. The same pro-&lt;br&gt;cedure shall apply when such measures are re-&lt;br&gt;voked.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Nothing in this Convention shall be&lt;br&gt;construed as limiting or derogating from any&lt;br&gt;of the rights which may be guaranteed under&lt;br&gt;the laws of any Party or under any other treaty&lt;br&gt;to which it is a party.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Den rätt som erkänns i artikel 3.b får inte&lt;br&gt;underkastas andra inskränkningar än sådana&lt;br&gt;som är angivna i lag och i ett demokratiskt&lt;br&gt;samhälle är nödvändiga med hänsyn till sta-&lt;br&gt;tens säkerhet, den allmänna säkerheten, före-&lt;br&gt;byggandet av oordning eller brott, skyddet av&lt;br&gt;hälsa eller moral eller av annans fri- och rättig-&lt;br&gt;heter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Europarådets generalsekreterare skall&lt;br&gt;underrättas om varje åtgärd som vidtas enligt&lt;br&gt;denna artikel och underrättar de övriga par-&lt;br&gt;terna. Samma förfarande skall tillämpas när&lt;br&gt;åtgärderna upphävs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Ingenting i denna konvention får tolkas&lt;br&gt;som en begränsning eller inskränkning av nå-&lt;br&gt;gon av de rättigheter som kan vara garante-&lt;br&gt;rade i en parts lagar eller i något annat fördrag&lt;br&gt;som den tillträtt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Each Party shall inform the Secretary Gene-&lt;br&gt;ral of the Council of Europé of any legislative&lt;br&gt;provision or other measure adopted by the&lt;br&gt;competent authorities on its territory which re-&lt;br&gt;lätes to its undertakings under the terms of this&lt;br&gt;Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje part skall underrätta Europarådets&lt;br&gt;generalsekreterare om lagstiftnings- eller&lt;br&gt;andra åtgärder, som vidtagits av behöriga&lt;br&gt;myndigheter på dess territorium, och som hän-&lt;br&gt;för sig till partens åtaganden enligt bestämmel-&lt;br&gt;serna i denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Part III&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del III&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikelll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This Convention shall be open for signature&lt;br&gt;by the member States of the Council of Eu-&lt;br&gt;ropé. It is subject to ratification, acceptance or&lt;br&gt;approval. Instruments of ratification, accep-&lt;br&gt;tance or approval shall be deposited with the&lt;br&gt;Secretary General of the Council of Europé.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna konvention skall vara öppen för un-&lt;br&gt;dertecknande av Europarådets medlemssta-&lt;br&gt;ter. Den skall ratificeras, godtas eller godkän-&lt;br&gt;nas. Ratifikations-, godtagande- eller godkän-&lt;br&gt;nandeinstrument skall deponeras hos Europa-&lt;br&gt;rådets generalsekreterare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Convention shall enter into force on&lt;br&gt;the first day of the month following the expira-&lt;br&gt;tion of a period of three months after the date&lt;br&gt;on which four member States of the Council of&lt;br&gt;Europé have expressed their consent to be&lt;br&gt;bound by the Convention, in accordance with&lt;br&gt;the provisions of Article 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna konvention träder i kraft den&lt;br&gt;första dagen i den månad som följer efter ut-&lt;br&gt;gången av en period om tre månader från den&lt;br&gt;dag då fyra medlemsstater i Europarådet har&lt;br&gt;uttryckt sitt samtycke till att vara bundna av&lt;br&gt;konventionen i enlighet med bestämmelserna&lt;br&gt;i artikel 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. In respect of any member State which&lt;br&gt;subsequently expresses its consent to be bound&lt;br&gt;by it, the Convention shall enter into force on&lt;br&gt;the first day of the month following the expira-&lt;br&gt;tion of a period of three months after the date&lt;br&gt;of the deposit of the instrument of ratification,&lt;br&gt;acceptance or approval.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I förhållande till en medlemsstat som se-&lt;br&gt;nare uttrycker sitt samtycke till att vara bun-&lt;br&gt;den av konventionen träder denna i kraft den&lt;br&gt;första dagen i den månad som följer efter ut-&lt;br&gt;gången av en period om tre månader från da-&lt;br&gt;gen för deponeringen av ratifikations-, godta-&lt;br&gt;gande- eller godkännandeinstrumentet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. After the entry into force of this Conven-&lt;br&gt;tion, the Committee of Ministers of the Coun-&lt;br&gt;cil of Europé may invite any State not a mem-&lt;br&gt;ber of the Council of Europé to accede to this&lt;br&gt;Convention, by a decision taken by the majo-&lt;br&gt;rity provided for in Article 20.d of the Statute&lt;br&gt;of the Council of Europé and by the unani-&lt;br&gt;mous vote of the representatives of the&lt;br&gt;Contracting States entitled to sit on the Com-&lt;br&gt;mittee.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. In respect of any acceding State, the Con-&lt;br&gt;vention shall enter into force on the first day&lt;br&gt;of the month following the expiration of a pe-&lt;br&gt;riod of three months after the date of deposit&lt;br&gt;of the instrument of accession with the Secre-&lt;br&gt;tary General of the Council of Europé.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Efter denna konventions ikraftträdande&lt;br&gt;kan Europarådets ministerkommitté inbjuda&lt;br&gt;en stat som inte är medlem av Europarådet att&lt;br&gt;ansluta sig till konventionen, genom ett majo-&lt;br&gt;ritetsbeslut på sätt som föreskrivs i artikel 20.d&lt;br&gt;i Europarådets stadga och genom ett enhetligt&lt;br&gt;beslut av de fördragsslutande staternas repre-&lt;br&gt;sentanter som är berättigade att sitta i kom-&lt;br&gt;mittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I förhållande till en anslutande stat träder&lt;br&gt;konventionen i kraft den första dagen i den&lt;br&gt;månad som följer efter utgången av en period&lt;br&gt;om tre månader från den dag då anslutnings-&lt;br&gt;instrumentet deponerades hos Europarådets&lt;br&gt;generalsekreterare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undertakings subsequently given by Parties&lt;br&gt;to the Convention, in accordance with Article&lt;br&gt;1, paragraph 2, shall be deemed to be an in-&lt;br&gt;tegral part of the ratification, acceptance,&lt;br&gt;approval or accession of the Party so notifying,&lt;br&gt;and shall have the same effect as from the first&lt;br&gt;day of the month following the expiration of&lt;br&gt;a period of three months after the date of the&lt;br&gt;receipt of the notification by the Secretary Ge-&lt;br&gt;neral.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtaganden som senare görs av parterna i&lt;br&gt;konventionen enligt artikel 1, punkt 2 skall an-&lt;br&gt;ses vara en integrerad del av den parts ratifika-&lt;br&gt;tion, godtagande, godkännande eller anslut-&lt;br&gt;ning som lämnar underrättelse därom och&lt;br&gt;skall ha samma verkan från den första dagen&lt;br&gt;i den månad som följer efter utgången av en&lt;br&gt;period om tre månader efter den dag då gene-&lt;br&gt;ralsekreteraren mottog underrättelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The provisions of this Convention shall&lt;br&gt;apply to all the categories of local authorities&lt;br&gt;existing within the territory of each Party. Ho-&lt;br&gt;wever, each Contracting State may, when de-&lt;br&gt;positing its instrument of ratification, accep-&lt;br&gt;tance, approval or accession, specify the cate-&lt;br&gt;gories of territorial authorities to which it in-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i denna konvention skall&lt;br&gt;tillämpas på alla kategorier av kommuner&lt;br&gt;inom varje parts territorium. Varje fördrags-&lt;br&gt;slutande stat kan emellertid vid deponeringen&lt;br&gt;av sitt ratifikations-, godtagande-, godkännan-&lt;br&gt;de- eller anslutningsinstrument ange de kate-&lt;br&gt;gorier av lokala och regionala samhällsorgan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tends to confine the scope of this Convention&lt;br&gt;or which it intends to exclude from its scope.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till vilka den avser att begränsa konventionens&lt;br&gt;tillämpning eller som den avser att utesluta&lt;br&gt;från dess tillämpningsområde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Any State may at the time of signature or&lt;br&gt;when depositing its instrument of ratification,&lt;br&gt;acceptance, approval or accession, specify the&lt;br&gt;territory or territories to which this Conven-&lt;br&gt;tion shall apply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Any State may at any later date, by a dec-&lt;br&gt;laration addressed to the Secretary General of&lt;br&gt;the Council of Europé, extend the application&lt;br&gt;of this Convention to any other territory speci-&lt;br&gt;fied in the declaration. In respect of such terri-&lt;br&gt;tory, the Convention shall enter into force on&lt;br&gt;the first day of the month following the expira-&lt;br&gt;tion of a period of three months after the date&lt;br&gt;of receipt of such declaration by the Secretary&lt;br&gt;General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Any declaration made under the two pre-&lt;br&gt;ceding paragraphs may, in respect of any terri-&lt;br&gt;tory specified in such declaration, be&lt;br&gt;withdrawn by a notification addressed to the&lt;br&gt;Secretary General. The withdrawal shall be-&lt;br&gt;come effective on the first day of the month&lt;br&gt;following the expiration of a period of six&lt;br&gt;months after the date of receipt of such notifi-&lt;br&gt;cation by the Secretary General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En stat kan vid undertecknandet eller då&lt;br&gt;den deponerar sitt ratifikations-, godtagande-,&lt;br&gt;godkännande- eller anslutningsinstrument&lt;br&gt;ange på vilket territorium eller vilka territorier&lt;br&gt;denna konvention skall vara tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En stat kan vid vilken som helst senare&lt;br&gt;tidpunkt, genom en förklaring ställd till Euro-&lt;br&gt;parådets generalsekreterare, utsträcka till-&lt;br&gt;lämpningen av denna konvention till ett annat&lt;br&gt;territorium som anges i förklaringen. Med av-&lt;br&gt;seende på ett sådant territorium träder kon-&lt;br&gt;ventionen i kraft den första dagen i den månad&lt;br&gt;som följer efter utgången av en period om tre&lt;br&gt;månader från den dag då generalsekreteraren&lt;br&gt;mottog förklaringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En förklaring som avgetts i enlighet med&lt;br&gt;de båda föregående punkterna kan, med av-&lt;br&gt;seende på ett territorium som har angetts i för-&lt;br&gt;klaringen, återtas genom en underrättelse&lt;br&gt;ställd till generalsekreteraren. Återtagandet&lt;br&gt;träder i kraft den första dagen i den månad&lt;br&gt;som följer efter utgången av en period om sex&lt;br&gt;månader från den dag då generalsekreteraren&lt;br&gt;mottog underrättelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No reservation may be made in respect of&lt;br&gt;the provisions of this Convention, other than&lt;br&gt;that mentioned in Article 1, paragraph 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen annan reservation får göras med av-&lt;br&gt;seende på bestämmelserna i denna konvention&lt;br&gt;än den som nämns i artikel 1, punkt 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Any Party may at any time denounce this&lt;br&gt;Convention by means of a notification addres-&lt;br&gt;sed to the Secretary General of the Council of&lt;br&gt;Europé.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Such denunciation shall become effective&lt;br&gt;on the first day of the month following the ex-&lt;br&gt;piration of a period of six months after the date&lt;br&gt;of receipt of the notification by the Secretary&lt;br&gt;General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En part kan när som helst säga upp denna&lt;br&gt;konvention genom notifikation till Europarå-&lt;br&gt;dets generalsekreterare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Uppsägningen träder i kraft den första&lt;br&gt;dagen i den månad som följer efter utgången&lt;br&gt;av en period om sex månader från den dag då&lt;br&gt;generalsekreteraren mottog notifikationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Secretary General of the Council of&lt;br&gt;Efurope shall notify the member States of the&lt;br&gt;Council and any State which has acceded to&lt;br&gt;this Convention of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) any signature;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) the deposit of any instrument of ratifica-&lt;br&gt;tion, acceptance, approval or accession;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) any date of entry into force of this Con-&lt;br&gt;vention in accordance with Artides 12, 13 and&lt;br&gt;16;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) any notification received in application of&lt;br&gt;the provisions of Article 1, paragraph 2;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) any notification received in application of&lt;br&gt;the provisions of Article 9, paragraph 4;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) any other act, notification or communica-&lt;br&gt;tion relating to this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In witness whereof the undersigned, being&lt;br&gt;duly authorised thereto, have signed this Con-&lt;br&gt;vention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Done at Strasbourg, this 5th day of&lt;br&gt;February 1992, in English and French, both&lt;br&gt;texts being equally authentic, in a single copy&lt;br&gt;which shall be deposited in the archives of the&lt;br&gt;Council of Europé. The Secretary General of&lt;br&gt;the Council of Europé shall transmit certified&lt;br&gt;copies to each member State of the Council of&lt;br&gt;Europé and to any State invited to accede to&lt;br&gt;this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europarådets generalsekreterare skall un-&lt;br&gt;derrätta Europarådets medlemsstater och&lt;br&gt;varje stat som har anslutit sig till denna kon-&lt;br&gt;vention om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) undertecknande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) deponering av ratifikations-, godtagan-&lt;br&gt;de-, godkännande- eller anslutningsinstru-&lt;br&gt;ment,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) dag för konventionens ikraftträdande en-&lt;br&gt;ligt artiklarna 12, 13 och 16,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) underrättelse enligt artikel 1, punkt 2,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) underrättelse enligt artikel 9, punkt 4,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) andra åtgärder, notitikationer eller med-&lt;br&gt;delanden som rör denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till bekräftelse härav har undertecknade,&lt;br&gt;därtill vederbörligen bemyndigade, under-&lt;br&gt;tecknat denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Upprättad i Strasbourg den 5 februari 1992&lt;br&gt;på engelska och franska, vilka båda texter har&lt;br&gt;lika giltighet, i ett enda exemplar, som skall&lt;br&gt;deponeras i Europarådets arkiv. Europarådets&lt;br&gt;generalsekreterare skall översända bestyrkta&lt;br&gt;kopior till varje medlemsstat i Europarådet&lt;br&gt;och till varje stat som inbjudits att ansluta sig&lt;br&gt;till konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Explanatory report&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Background&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. In recent decades most member States of&lt;br&gt;the Council of Europé have experienced a&lt;br&gt;marked increase in the number of foreign na-&lt;br&gt;tionals residing on their territory. Partly for&lt;br&gt;political and humanitarian reasons, partly as a&lt;br&gt;result of differing economic situations and the&lt;br&gt;freedom of movement entailed by growing&lt;br&gt;economic integration in Europé, an increasing&lt;br&gt;number of people have settled with varying&lt;br&gt;degrees of permanence in countries other than&lt;br&gt;their countries of origin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. This situation raises for the governments&lt;br&gt;and the other public authorities concerned the&lt;br&gt;problem of integrating such foreign residents&lt;br&gt;into the community in which they live - a pro-&lt;br&gt;blem which is all the more acute in the light of&lt;br&gt;the phenomena of intolerance which have so-&lt;br&gt;metimes appeared.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Although one means of facilitating inte-&lt;br&gt;gration is to simplify naturalisation procedu-&lt;br&gt;res, many foreign residents are unwilling to&lt;br&gt;change their nationality. Therefore, for these&lt;br&gt;people, measures should be sought which&lt;br&gt;would allow them to participate in the affairs&lt;br&gt;of their local community.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Such an objective must be of major im-&lt;br&gt;portance to the Council of Europé in the light&lt;br&gt;of the fundamental values stated in its Statute,&lt;br&gt;namely individual freedom, political liberty&lt;br&gt;and the rule of law, which form the basis of all&lt;br&gt;genuine democracy, and its attachment to the&lt;br&gt;universal and indivisible nature of human&lt;br&gt;rights and fundamental freedoms.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Accordingly, successive Recommenda-&lt;br&gt;tions of the Parliamentary Assembly have&lt;br&gt;emphasised the need for action in relation to&lt;br&gt;the status of migrant workers and to the politi-&lt;br&gt;cal rights of aliens. Similarly, the Standing&lt;br&gt;Conference of Local and Regional Authorities&lt;br&gt;of Europé devoted a number of resolutions to&lt;br&gt;the problem as it related to the local level. Fi-&lt;br&gt;nally, the European Ministers responsible for&lt;br&gt;Local Government took up the same theme at&lt;br&gt;several of their conferences.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förklarande rapport&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Bakgrund&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1. Under de senaste årtiondena har de flesta&lt;br&gt;av Europarådets medlemsstater upplevt en ut-&lt;br&gt;präglad ökning av antalet utländska medbor-&lt;br&gt;gare bosatta på respektive territorium. Delvis&lt;br&gt;av politiska och humanitära skäl, delvis som&lt;br&gt;resultat av olika ekonomiska situationer och&lt;br&gt;rörelsefriheten till följd av den fördjupade&lt;br&gt;ekonomiska integrationen i Europa, har allt&lt;br&gt;fler människor mer eller mindre varaktigt sla-&lt;br&gt;git sig ned i andra länder än sina ursprungslän-&lt;br&gt;der.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Regeringar och andra berörda offentliga&lt;br&gt;myndigheter ställs därigenom inför problemet&lt;br&gt;att få dessa utländska medborgare att komma&lt;br&gt;in i det samhälle där de lever - ett problem&lt;br&gt;som är desto mer akut mot bakgrund av de in-&lt;br&gt;toleransyttringar som ibland har gett sig till-&lt;br&gt;känna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Även om ett sätt att underlätta integre-&lt;br&gt;ringen är att förenkla naturaliseringsprocedu-&lt;br&gt;rerna, är många utländska medborgare ovil-&lt;br&gt;liga att ändra medborgarskap. För dessa per-&lt;br&gt;soner borde man därför försöka finna lös-&lt;br&gt;ningar som skulle kunna göra det möjligt för&lt;br&gt;dem att delta i de lokala politiska angelägen-&lt;br&gt;heterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Ett sådant mål måste få hög prioritet&lt;br&gt;inom Europarådet mot bakgrund av de grund-&lt;br&gt;läggande värden som stadfästs i dess stadga,&lt;br&gt;nämligen individuell och politisk frihet, lagens&lt;br&gt;överhöghet som grundval för allt verkligt folk-&lt;br&gt;styre samt dess bekännelse till de mänskliga&lt;br&gt;rättigheternas och de grundläggande friheter-&lt;br&gt;nas allmängiltiga och odelbara natur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. En rad rekommendationer från parla-&lt;br&gt;mentarikerförsamlingen har därför betonat&lt;br&gt;behovet av åtgärder i fråga om invandrade&lt;br&gt;löntagares ställning och utlänningars politiska&lt;br&gt;rättigheter. De europeiska lokala och regio-&lt;br&gt;nala myndigheternas stående konferens har&lt;br&gt;ägnat ett antal resolutioner åt problemet, ef-&lt;br&gt;tersom det berör lokala förhållanden. Slutli-&lt;br&gt;gen har de europeiska ministrarna med ansvar&lt;br&gt;för lokala förvaltningsfrågor tagit upp samma&lt;br&gt;tema vid sina konferenser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. These various initiatives within the frame-&lt;br&gt;work of the Council of Europé tended to iden-&lt;br&gt;tify different categories of measures forming&lt;br&gt;part of a step-by-step approach to enable fo-&lt;br&gt;reign residents to participate as fully as pos-&lt;br&gt;sible in local life and in the local decisionma-&lt;br&gt;king process, and in particular:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- provision of full information about civic&lt;br&gt;rights and duties,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- mechanisms such as consultative commit-&lt;br&gt;tees to represent the views of foreign residents&lt;br&gt;at the level of local authorites,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- granting foreigners who have fulfilled a&lt;br&gt;specific residence qualification the right to&lt;br&gt;vote and stand for election at local authority&lt;br&gt;level.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Broadly speaking, these different catego-&lt;br&gt;ries of measures are also to be found in the&lt;br&gt;present convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. In response to the pronouncements of the&lt;br&gt;Parliamentary Assembly, the CLRAE and the&lt;br&gt;Conference of Ministers responsible for Local&lt;br&gt;Government, the Committee of Ministers in&lt;br&gt;1981 adopted Recommendation No. R (81) 18&lt;br&gt;to Member States concerning participation at&lt;br&gt;municipal level, which also relätes to foreign&lt;br&gt;residents. This Recommendation refers to a&lt;br&gt;number of factors - the often considerable&lt;br&gt;contribution of foreign residents to the econo-&lt;br&gt;mic life and prosperity of the local community,&lt;br&gt;their share in the taxes levied on all residents,&lt;br&gt;the family links sometimes created with native&lt;br&gt;families and their general contribution to the&lt;br&gt;social and cultural life of the community - as&lt;br&gt;having generated a legitimate aspiration to ful-&lt;br&gt;ler participation in the management of local&lt;br&gt;affairs. Accordingly the measures recommen-&lt;br&gt;ded include the encouragement of participa-&lt;br&gt;tion in local life by foreign residents, in parti-&lt;br&gt;cular:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-by providing for them a specific and active&lt;br&gt;information policy;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- by ensuring that account is taken as far as&lt;br&gt;possible of their needs and wishes;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- by promoting the creation of local repre-&lt;br&gt;sentative bodies for foreign residents to be&lt;br&gt;consulted whenever appropriate;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Dessa olika initiativ inom ramen för&lt;br&gt;Europarådets verksamhet har lett till att man&lt;br&gt;kan urskilja olika typer av åtgärder, som ingår&lt;br&gt;i en plan för att successivt göra det möjligt för&lt;br&gt;utländska medborgare att så fullständigt som&lt;br&gt;möjligt delta i det lokala samhällslivet och i&lt;br&gt;den lokala beslutsprocessen. Bland åtgärderna&lt;br&gt;kan särskilt nämnas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- fullständig information om medborgerliga&lt;br&gt;rättigheter och skyldigheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- institutionella mekanismer, bl a konsulta-&lt;br&gt;tiva kommittéer för att på lokal myndighets-&lt;br&gt;nivå företräda de utländska invånarnas syn-&lt;br&gt;punkter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- utlänningar som har varit bosatta i landet&lt;br&gt;en viss tid beviljas rösträtt och rätt att kandi-&lt;br&gt;dera vid val på lokal nivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. I stort sett ingår dessa olika typer av åt-&lt;br&gt;gärder också i föreliggande konvention&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Med anledning av uttalandena från parla-&lt;br&gt;mentarikerförsamlingen, de europeiska lokala&lt;br&gt;och regionala myndigheternas stående konfe-&lt;br&gt;rens och ministrarna med ansvar för lokala&lt;br&gt;förvaltningsfrågor antog ministerkommittén&lt;br&gt;år 1981 rekommendation nr R (81) 18 till med-&lt;br&gt;lemsstaterna om politiskt engagemang på lo-&lt;br&gt;kal nivå, som även avser invånare med ut-&lt;br&gt;ländskt medborgarskap. I rekommendationen&lt;br&gt;åberopas ett antal faktorer - den utländska be-&lt;br&gt;folkningens ofta avsevärda bidrag till ortens&lt;br&gt;ekonomiska liv och materiella välstånd, dess&lt;br&gt;andel i det totala kommunalskatteunderlaget,&lt;br&gt;de släktband med infödda familjer som ibland&lt;br&gt;uppkommer samt deras allmänna bidrag till&lt;br&gt;samhällets sociala och kulturella liv - som legi-&lt;br&gt;tima skäl att kräva större delaktighet i den lo-&lt;br&gt;kala självstyrelsen. En av de rekommende-&lt;br&gt;rade åtgärderna är sålunda att uppmuntra ut-&lt;br&gt;ländska medborgare att delta i ortens sociala&lt;br&gt;och politiska liv, särskilt genom att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- utforma en aktiv informationsverksamhet&lt;br&gt;som är särskilt inriktad på dem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- se till att man så mycket som möjligt beak-&lt;br&gt;tar deras behov och önskemål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- inrätta lokala representationsorgan för ut-&lt;br&gt;ländska medborgare som skall konsulteras så&lt;br&gt;ofta som anledning finns till det,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- by taking whatever steps are necessary to&lt;br&gt;promote, in so far as possible, equal opportu-&lt;br&gt;nities for foreign residents and to promote&lt;br&gt;good relations between all residents, whatever&lt;br&gt;their nationality, with a view to integrating fo-&lt;br&gt;reign residents into local life;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- as regards those member States which al-&lt;br&gt;ready provide for participation by some fo-&lt;br&gt;reign residents in local elections, by conside-&lt;br&gt;ring the extension, if necessary on a reciprocal&lt;br&gt;basis, of such right to vote to all foreign resi-&lt;br&gt;dents who are nationals of member States.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. At the same time, work was set in train&lt;br&gt;within the Council of Europé in accordance&lt;br&gt;with the conclusions of the 4th Conference of&lt;br&gt;European Ministers responsible for Local Go-&lt;br&gt;vernment calling for ”a stydy of the possibility&lt;br&gt;of drafting a multilateral instrument defining&lt;br&gt;minimum civil rights in local public life, inclu-&lt;br&gt;ding the right to vote and stand for election at&lt;br&gt;local authority level, for nationals of one&lt;br&gt;member State living in another, and the condi-&lt;br&gt;tions required for recognition of those rights”.&lt;br&gt;This showed that a number of European&lt;br&gt;countries had taken constitutional and legisla-&lt;br&gt;tive measures to grant resident non-nationals&lt;br&gt;the right to vote in local authority elections. In&lt;br&gt;the light of the information assembled, a ma-&lt;br&gt;jority of the delegations attending the 7th&lt;br&gt;Conference of Ministers in Salzburg in 1986&lt;br&gt;expressed themselves in favour of concluding&lt;br&gt;a Convention on this subject.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. It was against this background that the&lt;br&gt;Committee of Ministers instructed the Stee-&lt;br&gt;ring Committee on Local and Regional Aut-&lt;br&gt;horities (CDLR) to prepare a draft convention&lt;br&gt;of general scope, i.e. not limited to the ques-&lt;br&gt;tion of voting rights but covering all the pro-&lt;br&gt;blems posed by the participation of foreigners&lt;br&gt;in local public life.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. The CDLR drew up the text of the draft&lt;br&gt;Convention at three meetings held during 1988&lt;br&gt;and 1989. Before finalising the text, it sought&lt;br&gt;the opinion of both the European Committee&lt;br&gt;on Migration (CDMG) and the Steering Com-&lt;br&gt;mittee for Human Rights (CDDH).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- vidta alla nödvändiga åtgärder för att i&lt;br&gt;möjligaste mån skapa lika möjligheter för ut-&lt;br&gt;ländska medborgare och främja goda relatio-&lt;br&gt;ner bland alla befolkningskategorier oavsett&lt;br&gt;nationalitet, i syfte att integrera de utländska&lt;br&gt;invånarna i ortens liv,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- i fråga om de medlemsstater som redan&lt;br&gt;tillåter vissa utländska medborgare att delta i&lt;br&gt;lokala val, planera för en eventuell utsträck-&lt;br&gt;ning av denna rösträtt till alla utländska invå-&lt;br&gt;nare som är medborgare i medlemsstater, vid&lt;br&gt;behov på ömsesidig basis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Samtidigt igångsattes ett arbete inom&lt;br&gt;Europarådet med stöd av slutsatserna vid den&lt;br&gt;fjärde konferensen för ministrarna med ansvar&lt;br&gt;för lokala förvaltningsfrågor, där man anmo-&lt;br&gt;dade vederbörande att ”utreda möjligheterna&lt;br&gt;att upprätta ett utkast till ett multilateralt för-&lt;br&gt;drag med fastställande av minimikrav på med-&lt;br&gt;borgerliga rättigheter för medborgare i en&lt;br&gt;medlemsstat som bor i en annan medlemsstat&lt;br&gt;i fråga om lokala offentliga angelägenheter,&lt;br&gt;bl.a. rösträtt och rätt att ställa upp som kandi-&lt;br&gt;dat i val på lokal nivå, samt villkoren för tiller-&lt;br&gt;kännandet av dessa rättigheter”. Detta visade&lt;br&gt;att ett antal europeiska länder hade vidtagit&lt;br&gt;konstitutionella och legislativa åtgärder för att&lt;br&gt;bevilja fast bosatta personer med utländskt&lt;br&gt;medborgarskap rätten att rösta vid val till lo-&lt;br&gt;kala beslutsfattande organ. Mot bakgrund av&lt;br&gt;insamlade underlag uttalade en majoritet av&lt;br&gt;delegationerna vid den sjunde ministerkonfe-&lt;br&gt;rensen i Salzburg 1986 sitt stöd för en konven-&lt;br&gt;tion om detta ämne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Det var mot denna bakgrund som minis-&lt;br&gt;terkommittén instruerade den styrande kom-&lt;br&gt;mittén för frågor om lokala och regionala&lt;br&gt;myndigheter (CDLR) att utarbeta ett utkast&lt;br&gt;till konvention med allmän giltighet, dvs. inte&lt;br&gt;begränsad till frågan om rösträtt utan omfat-&lt;br&gt;tande alla problem i samband med utlänning-&lt;br&gt;ars deltagande i lokala offentliga angelägenhe-&lt;br&gt;ter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Den styrande kommittén (CDLR) utar-&lt;br&gt;betade texten till konventionsutkastet vid tre&lt;br&gt;möten som hölls under 1988 och 1989. Innan&lt;br&gt;texten blev slutgiltigt fastställd, sändes den på&lt;br&gt;remiss både till den europeiska kommittén för&lt;br&gt;ut- och invandringsfrågor (CDMG) och den&lt;br&gt;styrande kommittén för mänskliga rättigheter&lt;br&gt;(CDDH).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Main features of the Convention&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;12. The subject-matter of the Convention&lt;br&gt;corresponds to the longstanding concerns of&lt;br&gt;the Council of Europé in this field. Its substan-&lt;br&gt;tive provisions are divided into three chapters:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Chapter A deals with the ”classical” rights&lt;br&gt;of freedom of opinion, assembly and associa-&lt;br&gt;tion and the involvement of foreign residents&lt;br&gt;in procedures for the consultation of the local&lt;br&gt;population;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Chapter B concerns the creation of consul-&lt;br&gt;tative bodies or other institutional arrange-&lt;br&gt;ments to represent foreign residents at local le-&lt;br&gt;vel;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Chapter C covers the right of foreign resi-&lt;br&gt;dents to vote and stand as candidates in local&lt;br&gt;authority elections.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. To some extent the present Convention&lt;br&gt;may be seen as being complementary to exis-&lt;br&gt;ting Council of Europé conventions. Thus the&lt;br&gt;Convention for the Protection of Human&lt;br&gt;Rights and Fundamental Freedoms, in its Ar-&lt;br&gt;tides 10 and 11, guarantees the right to free-&lt;br&gt;dom of expression and that to freedom of&lt;br&gt;peaceful assembly and freedom of association&lt;br&gt;with others not only to citizens of the State&lt;br&gt;concerned but to ”everyone”. Moreover Ar-&lt;br&gt;ticle 14 specifies that the enjoyment of these&lt;br&gt;rights shall be secured without discrimination&lt;br&gt;on any ground such as sex, race, colour, lang-&lt;br&gt;uage, religion, political or other opinion, na-&lt;br&gt;tional or social origin, association with a natio-&lt;br&gt;nal minority, property, birth or other status.&lt;br&gt;However, Article 16 stipulates that nothing in&lt;br&gt;Aricles 10, 11 and 14 shall be regarded as pre-&lt;br&gt;venting the High Contracting Parties from im-&lt;br&gt;posing restrictions on the political activity of&lt;br&gt;aliens. At the same time, it should be noted&lt;br&gt;that in virtue of Article 60 of the European&lt;br&gt;Convention on Human Rights, there is not-&lt;br&gt;hing to prevent the Contracting Parties from&lt;br&gt;going beyond the threshold of protection ac-&lt;br&gt;corded by the European Convention on Hu-&lt;br&gt;man Rights, by granting other rights by means&lt;br&gt;of national legislation or international conven-&lt;br&gt;tions. In this sense, therefore, it may be affir-&lt;br&gt;med that the present Convention has been&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Konventionens huvudinnehåll&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;12. Det i konventionen behandlade ämnet&lt;br&gt;återspeglar den problematik på området som&lt;br&gt;Europarådet har arbetat med sedan länge.&lt;br&gt;Dess väsentliga klausuler delas upp i tre hu-&lt;br&gt;vudavsnitt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-1 huvudavsnitt A behandlas de ”klassiska”&lt;br&gt;åsikts-, församlings- och föreningsfriheterna&lt;br&gt;och utländska medborgares engagemang i pro-&lt;br&gt;cedurer för inhämtande av lokalbefolkningens&lt;br&gt;åsikter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Huvudavsnitt B gäller inrättandet av kon-&lt;br&gt;sultativa organ eller andra institutionella åt-&lt;br&gt;gärder på lokal nivå för utländska medborga-&lt;br&gt;res lokala representation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Huvudavsnitt C omfattar utländska med-&lt;br&gt;borgares rätt att rösta och kandidera till för-&lt;br&gt;troendeuppdrag vid val till lokala förvaltnings-&lt;br&gt;organ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13.1 viss mån kan den här konventionen ses&lt;br&gt;som ett komplement till tidigare Europaråds-&lt;br&gt;konventioner. Konventionen om skydd av&lt;br&gt;mänskliga rättigheter och grundläggande fri-&lt;br&gt;heter innehåller sålunda i sina artiklar 10 och&lt;br&gt;11 garantier för rätten till yttrandefrihet, till&lt;br&gt;fredlig församlingsbildning och bildande av&lt;br&gt;föreningar med andra människor, vilka rättig-&lt;br&gt;heter inte bara gäller medborgarna i berörd&lt;br&gt;stat, utan ”alla”. I artikel 14 preciseras dess-&lt;br&gt;utom att tillgången till dessa rättigheter skall&lt;br&gt;säkerställas utan diskriminering av sådana an-&lt;br&gt;ledningar som kön, ras, hudfärg, språk, reli-&lt;br&gt;gion, politiska eller andra åsikter, nationellt&lt;br&gt;eller socialt ursprung, tillhörighet till en natio-&lt;br&gt;nell minoritet, egenskap, börd eller annan&lt;br&gt;ställning. I artikel 16 föreskrivs dock att ingen-&lt;br&gt;ting i artiklarna 10,11 och 14 skall anses hindra&lt;br&gt;de höga fördragsslutande parterna från att&lt;br&gt;kringgärda utlänningars politiska aktivitet&lt;br&gt;med inskränkningar. Samtidigt bör det noteras&lt;br&gt;att det enligt artikel 60 i den europeiska kon-&lt;br&gt;ventionen om mänskliga rättigheter inte finns&lt;br&gt;något som hindrar de fördragsslutande par-&lt;br&gt;terna från att överskrida det minimiskydd som&lt;br&gt;ges av den europeiska konventionen om&lt;br&gt;mänskliga rättigheter genom att man beviljar&lt;br&gt;ytterligare rättigheter med hjälp av nationell&lt;br&gt;lagstiftning eller internationella fördrag. I den&lt;br&gt;meningen kan man därför hävda att förelig-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;drafted in the spirit of the European Conven-&lt;br&gt;tion on Human Rights.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. On the other hand, the European Con-&lt;br&gt;vention on the legal status of migrant workers&lt;br&gt;provides for equality of treatment with regard&lt;br&gt;to working and living conditions but does not&lt;br&gt;affect the exercise of civil or political rights.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Against this background, the present&lt;br&gt;Convention seeks to define more precisely the&lt;br&gt;civil and political rights which foreign resi-&lt;br&gt;dents should enjoy, as well as the institutional&lt;br&gt;arrangements which should be made to facili-&lt;br&gt;tate their participation in public affairs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. The Convention concerns the participa-&lt;br&gt;tion of foreign residents at local level. For&lt;br&gt;those who live in a local community, numerous&lt;br&gt;aspects of their daily life - such as housing,&lt;br&gt;education, local amenities, public transport,&lt;br&gt;cultural and sports facilities - are influenced&lt;br&gt;by decisions taken by the local authority. Mo-&lt;br&gt;reover, foreign residents participate actively in&lt;br&gt;the life and prosperity of the local community.&lt;br&gt;Therefore, for countries espousing the democ-&lt;br&gt;ratic principles of the Council of Europé it is&lt;br&gt;fair to examine how a sometimes sizeable&lt;br&gt;group of long-term local residents can contri-&lt;br&gt;bute to the local decision-making process on&lt;br&gt;matters which affect them.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Similar considerations could be applied&lt;br&gt;to some aspects of decision-making at central&lt;br&gt;government level. Nevertheless it is arguable&lt;br&gt;that there is a closer link between possession&lt;br&gt;of citizenship and participation in procedures&lt;br&gt;for determining what may be conceived of as&lt;br&gt;the ”national will ”, which would exclude par-&lt;br&gt;ticipation of foreigners in national political&lt;br&gt;life. Consequently, except in relation to the&lt;br&gt;human rights in Article 3 (1), which are not di-&lt;br&gt;visible in terms of the level at which they are&lt;br&gt;exercised, the Convention’s scope is clearly&lt;br&gt;confined to the local level.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Since it relätes explicitly to local authori-&lt;br&gt;ties, the text of the Convention has to take ac-&lt;br&gt;count of the principles of local autonomy ensh-&lt;br&gt;rined in the European Charter of Local Self-&lt;br&gt;Government and of the constitutional arran-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gande konvention har utformats i samma anda&lt;br&gt;som den europeiska konventionen om mänsk-&lt;br&gt;liga rättigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Den europeiska konventionen om in-&lt;br&gt;vandrade löntagares rättsliga status föreskri-&lt;br&gt;ver å andra sidan lika behandling med av-&lt;br&gt;seende på arbets- och levnadsförhållanden,&lt;br&gt;men påverkar inte utövandet av medborger-&lt;br&gt;liga eller politiska rättigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Det är mot den bakgrunden som man i&lt;br&gt;föreliggande konvention försöker på ett mer&lt;br&gt;exakt sätt fastställa såväl de medborgerliga&lt;br&gt;och politiska rättigheter som utländska med-&lt;br&gt;borgare borde inneha som de institutionella&lt;br&gt;åtgärder som bör vidtas för att underlätta de-&lt;br&gt;ras deltagande i det offentliga livet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Konventionen handlar om utländska&lt;br&gt;medborgares engagemeng på lokal nivå. För&lt;br&gt;ortens innevånare är det åtskilliga sidor av&lt;br&gt;vardagslivet - t.ex. bostäder, skolor, lokala&lt;br&gt;serviceinrättningar, kollektiva transporter,&lt;br&gt;kultur- och idrottsanläggningar - som påver-&lt;br&gt;kas av de lokala myndigheternas beslut. Ut-&lt;br&gt;ländska medborgare bidrar dessutom aktivt&lt;br&gt;till ortens liv och välstånd. För länder som an-&lt;br&gt;slutit sig till Europarådets demokratiska prin-&lt;br&gt;ciper är det därför i sin ordning att undersöka&lt;br&gt;hur en ibland ansenlig grupp av ortsbor, som&lt;br&gt;har varit bosatta där länge, kan bidra till den&lt;br&gt;lokala beslutsprocessen i frågor som berör&lt;br&gt;dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Liknande överväganden skulle kunna&lt;br&gt;tillämpas på några aspekter av beslutsfattan-&lt;br&gt;det på central regeringsnivå. Icke desto&lt;br&gt;mindre kan man hävda att det finns ett när-&lt;br&gt;mare samband mellan innehav av medborgar-&lt;br&gt;skap och deltagande i förfaranden vid faststäl-&lt;br&gt;lande av något som skulle kunna uppfattas&lt;br&gt;som ”nationens vilja”, varigenom utlänningar&lt;br&gt;skulle vara utestängda från nationens politiska&lt;br&gt;liv. Med undantag för vad som i artikel 3.1 av-&lt;br&gt;ser de mänskliga rättigheterna, som inte kan&lt;br&gt;delas upp med hänsyn till på vilken vilken nivå&lt;br&gt;de utövas, är konventionens tillämpningsom-&lt;br&gt;råde klart avgränsat till den lokala nivån.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Eftersom konventionens text uttryckli-&lt;br&gt;gen avser lokala myndigheter, måste man i den&lt;br&gt;ta hänsyn till de principer om lokalt självstyre&lt;br&gt;som är nedlagda i Europa-deklarationen om&lt;br&gt;det lokala självbestämmandet och till de kon-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gements in certain member States which pre-&lt;br&gt;vent national governments from imposing de-&lt;br&gt;tailed obligations on local authorities with re-&lt;br&gt;gard to the manner in which they organise&lt;br&gt;their internal affairs. Respect for local auto-&lt;br&gt;nomy is reflected in particular in the wording&lt;br&gt;of Article 4, which provides that the Parties&lt;br&gt;shall endeavour to ensure that reasonable ef-&lt;br&gt;forts are made to involve foreign residents in&lt;br&gt;procedures for the consultation of the local po-&lt;br&gt;pulation. It is further apparent in the nature of&lt;br&gt;the obligations laid down in Article 5, which&lt;br&gt;provides in particular for facilitation and en-&lt;br&gt;couragement of the setting up of consultative&lt;br&gt;bodies rather than the imposition of a uniform&lt;br&gt;system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. The Convention is conceived in such a&lt;br&gt;way that it is possible to accede to it by accep-&lt;br&gt;ting all three of the chapters or one or two.&lt;br&gt;The intention is that those States which have&lt;br&gt;particular constitutional or other difficulties&lt;br&gt;with one chapter should not thereby be pre-&lt;br&gt;vented from acceding to the Convention. The&lt;br&gt;possibility of a gradual acceptance of the diffe-&lt;br&gt;rent chapters of the Convention in line with&lt;br&gt;the internal developments within each State is&lt;br&gt;moreover explicitly provided for.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stitutionella förhållanden i vissa medlemssta-&lt;br&gt;ter som hindrar nationella regeringar från att&lt;br&gt;fastställa detaljerade tvingande föreskrifter&lt;br&gt;om hur de lokala myndigheterna skall sköta&lt;br&gt;sina inre angelägenheter. Respekten för det&lt;br&gt;lokala självbestämmandet återspeglas särskilt&lt;br&gt;i ordalydelsen i artikel 4, där det föreskrivs att&lt;br&gt;de fördragsslutande parterna skall försöka se&lt;br&gt;till att skäliga ansträngningar görs för att enga-&lt;br&gt;gera utländska medborgare i förfaranden vid&lt;br&gt;inhämtande av lokalbefolkningens åsikter.&lt;br&gt;Den framgår också uppenbart av karaktären&lt;br&gt;hos de skyldigheter som är föreskrivna i artikel&lt;br&gt;5, där det särskilt stadgas om underlättande&lt;br&gt;och prioritering av planerna att hellre inrätta&lt;br&gt;konsultativa organ än att införa ett enhetligt&lt;br&gt;system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Konventionen är disponerad på sådant&lt;br&gt;sätt att det är möjligt att ansluta sig till den ge-&lt;br&gt;nom att godta alla tre huvudavsnitten, eller&lt;br&gt;bara ett eller två av dem. Avsikten är att de&lt;br&gt;stater som har särskilda konstitutionella eller&lt;br&gt;andra svårigheter med ett huvudavsnitt där-&lt;br&gt;igenom inte skulle hindras från att ansluta sig&lt;br&gt;till konventionen. Vidare föreskrivs det ut-&lt;br&gt;tryckligen att man skall kunna successivt an-&lt;br&gt;sluta sig till konventionens olika huvudavsnitt&lt;br&gt;allteftersom den inre utvecklingen i berörd&lt;br&gt;stat medger detta.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Commentary on the provisions of the Con-&lt;br&gt;vention&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Preamble&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. The Preamble sets out the reasons which&lt;br&gt;lead the member States of the Council of Eu-&lt;br&gt;ropé to draw up the Convention and indicates&lt;br&gt;how the Convention corresponds to the funda-&lt;br&gt;mental aims of the Council of Europé. It reaf-&lt;br&gt;firms the commitment of the signatory States&lt;br&gt;to the universal and indivisible nature of hu-&lt;br&gt;man rights. Furthermore, reference is made to&lt;br&gt;the fact that foreign residents participate eco-&lt;br&gt;nomically and culturally in the life of the local&lt;br&gt;community and generally have the same duties&lt;br&gt;as citizens at local level. These considerations&lt;br&gt;justify a common commitment to enhance the&lt;br&gt;possibilities of participation in local public life&lt;br&gt;which are open to foreign residents.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Kommentar till konventionens föreskrif-&lt;br&gt;ter&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Inledning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. I inledningen redovisas skälen till att&lt;br&gt;Europarådets medlemsstater har beslutat ut-&lt;br&gt;arbeta konventionen. Man hänvisar också till&lt;br&gt;att konventionen står i samklang med Europa-&lt;br&gt;rådets grundläggande målsättning. Den be-&lt;br&gt;kräftar signatärstaternas engagemang för de&lt;br&gt;mänskliga rättigheternas allmängiltiga och&lt;br&gt;odelbara karaktär. Vidare hänvisar man till&lt;br&gt;det förhållandet att utländska medborgare&lt;br&gt;deltar ekonomiskt och kulturellt i lokalsam-&lt;br&gt;hällets liv och allmänt sett har samma medbor-&lt;br&gt;gerliga plikter på lokal nivå. Med tanke på&lt;br&gt;detta kan man motivera ett gemensamt enga-&lt;br&gt;gemang för att stärka möjligheterna till delta-&lt;br&gt;gande i ett offentligt liv på lokal nivå som står&lt;br&gt;öppet för utländska medborgare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Part I&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. This article refers to the division of the&lt;br&gt;Convention into three chapters as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Chapter A deals with freedom of opinion&lt;br&gt;and assembly and the right to join associ-&lt;br&gt;ations, as well as with the involvement of fo-&lt;br&gt;reign residents in procedures for the consulta-&lt;br&gt;tion of local citizens;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Chapter B concerns the creation at local&lt;br&gt;level of consultative bodies to represent fo-&lt;br&gt;reign residents;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Chapter C concerns the right of foreign re-&lt;br&gt;sidents to vote and stand for election at the lo-&lt;br&gt;cal level.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Article 1 provides that member States&lt;br&gt;may accept all three chapters of the Conven-&lt;br&gt;tion, or one or two. This provision is intended&lt;br&gt;to ensure that those member States which find&lt;br&gt;themselves unable to subscribe to a particular&lt;br&gt;part of the Convention are not obliged to re-&lt;br&gt;ject it in toto. Paragraph 2 holds out the possi-&lt;br&gt;bility of a gradual acceptance of the different&lt;br&gt;chapters of the Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. It is recognised that there is a special re-&lt;br&gt;lationship between Chapters B and C: some&lt;br&gt;member States which have applied the provi-&lt;br&gt;sions of Chapter C by granting voting rights to&lt;br&gt;foreign residents and have to that extent pla-&lt;br&gt;ced the latter on a par with citizens may take&lt;br&gt;the view that it thereby becomes superfluorus&lt;br&gt;or even inappropriate to create special consul-&lt;br&gt;tative bodies to represent foreign residents as&lt;br&gt;such. Accordingly they will agree to apply the&lt;br&gt;provisions of Chapters A and C only. Howe-&lt;br&gt;ver, other member States in the same position&lt;br&gt;may consider that the special circumstances&lt;br&gt;and problems of foreign residents may never-&lt;br&gt;theless justify special consultative arrange-&lt;br&gt;ments for ascertaining the views of the foreign&lt;br&gt;resident community, including those fo-&lt;br&gt;reigners who do not yet meet the residence re-&lt;br&gt;quirement for the right to vote in local elec-&lt;br&gt;tions. For this reason. Chapters B and C have&lt;br&gt;not been made mutually exclusive.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Del I&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Denna artikel tar upp konventionens&lt;br&gt;uppdelning i tre huvudavsnitt enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- I huvudavsnitt A behandlas åsikts-, för-&lt;br&gt;samlings- och föreningsfriheterna och ut-&lt;br&gt;ländska medborgares engagemang i procedu-&lt;br&gt;rer för inhämtande av lokalbefolkningens&lt;br&gt;åsikter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Huvudavsnitt B gäller inrättandet av kon-&lt;br&gt;sultativa organ på lokal nivå för utländska&lt;br&gt;medborgares representation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Huvudavsnitt C omfattar utländska med-&lt;br&gt;borgares rätt att rösta och kandidera till för-&lt;br&gt;troendeuppdrag vid val på lokal nivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22.1 artikel 1 föreskrivs det att medlemssta-&lt;br&gt;terna får acceptera alla tre huvudavsnitten i&lt;br&gt;konventionen eller ett eller två av dem. Avsik-&lt;br&gt;ten med denna föreskrift är att säkerställa att&lt;br&gt;de medlemsstater som inte anser sig kunna un-&lt;br&gt;derteckna ett visst avsnitt av konventionen&lt;br&gt;inte skall tvingas förkasta den i sin helhet. I&lt;br&gt;punkt 2 av denna artikel lämnas en möjlighet&lt;br&gt;att steg för steg godta konventionens olika hu-&lt;br&gt;vudavsnitt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Man erkänner att det föreligger ett sär-&lt;br&gt;skilt samband mellan huvudavsnitten B och C:&lt;br&gt;Några medlemsstater som har tillämpat före-&lt;br&gt;skrifterna i huvudavsnitt C genom att bevilja&lt;br&gt;utländska medborgare rösträtt och som i det&lt;br&gt;avseendet har jämställt dem med landets med-&lt;br&gt;borgare kan anföra det argumentet att det&lt;br&gt;därigenom blir överflödigt eller till och med&lt;br&gt;olämpligt att skapa särskilda konsultativa or-&lt;br&gt;gan med uppgift att företräda utländska med-&lt;br&gt;borgare som sådana. Således kommer de att&lt;br&gt;gå med på att endast genomföra föreskrifterna&lt;br&gt;i huvudavsnitten A och C. Emellertid kan&lt;br&gt;andra medlemsstater i samma situation anse&lt;br&gt;att de särskilda förhållandena och problemen&lt;br&gt;som rör de utländska invånarna ändå kan mo-&lt;br&gt;tivera särskilda konsultativa arrangemang för&lt;br&gt;utrönande av den utländska befolkningsgrup-&lt;br&gt;pens synpunkter, inklusive sådana utlänningar&lt;br&gt;som ännu inte har bott i landet tillräckligt&lt;br&gt;länge för att ha rösträtt i lokala val. Därför har&lt;br&gt;avsnitten B och C inte utformats så att de ute-&lt;br&gt;sluter varandra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. This article contains a definition of the&lt;br&gt;expression ”foreign residents” as used in the&lt;br&gt;present Convention. A suggestion that it&lt;br&gt;would be preferable in English to speak of re-&lt;br&gt;sident ”non-nationals”, on the grounds that&lt;br&gt;the latter term does not have the same emotio-&lt;br&gt;nal overtones as ”foreigners”, was not imple-&lt;br&gt;mented because of the difficulty of finding a&lt;br&gt;concise equivalent in French.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Denna artikel innehåller en definition&lt;br&gt;av uttrycket ”utländska medborgare” så som&lt;br&gt;det används i den här konventionen. Ett för-&lt;br&gt;slag att man i den engelskspråkiga texten&lt;br&gt;hellre borde tala om i landet bosatta ”icke-in-&lt;br&gt;hemska medborgare” (non-nationals) av det&lt;br&gt;skälet att den sistnämnda termen inte har&lt;br&gt;samma emotionella konnotationer som ”ut-&lt;br&gt;länningar” antogs inte på grund av svårigheten&lt;br&gt;att hitta en fåordig motsvarighet på franska.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Chapter A&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. In relation to the exercise of the rights&lt;br&gt;laid down in Article 3, most member States&lt;br&gt;provide for a number of restrictions, cor-&lt;br&gt;responding for the most part to some of those&lt;br&gt;permitted by the Convention for the Protec-&lt;br&gt;tion of Human Rights and Fundamental Free-&lt;br&gt;doms: restrictions necessary in a democratic&lt;br&gt;society in the interests of national security or&lt;br&gt;public safety, for the prevention of disorder or&lt;br&gt;crime, for the protection of health or morals or&lt;br&gt;for the protection of the rights and freedoms&lt;br&gt;of others. However, such provisions vary con-&lt;br&gt;siderably from State to State, which explains&lt;br&gt;why the Convention has not attempted, in Ar-&lt;br&gt;ticle 9, to harmonise them.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. In any case what matters for the purpo-&lt;br&gt;ses of the present Convention is that within&lt;br&gt;each State foreign residents should not be sub-&lt;br&gt;ject to different treatment from citizens with&lt;br&gt;respect to the rights in question. It remains&lt;br&gt;true, nevertheless, that the legislation on&lt;br&gt;aliens in force in certain member States allows&lt;br&gt;discretion to impose special restrictions on the&lt;br&gt;political activity of aliens. The wording of ar-&lt;br&gt;ticle 9, which is specifically referred to under&lt;br&gt;Article 3, seeks to overcome the difficulties&lt;br&gt;which these States may have in complying with&lt;br&gt;the terms of this article. In fact Article 9 gives&lt;br&gt;the possibility to States to subject the rights ac-&lt;br&gt;corded under Article 3 to specific procedural&lt;br&gt;requirements or, should special situations oc-&lt;br&gt;cur which threaten important interests of the&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Huvudavsnitt A&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. I fråga om utövandet av de i artikel 3&lt;br&gt;fastställda rättigheterna föreskriver de flesta&lt;br&gt;medlemsstaterna ett antal restriktioner, hu-&lt;br&gt;vudsakligen rörande de områden där sådana&lt;br&gt;tillåts i konventionen om skydd av mänskliga&lt;br&gt;rättigheter och grundläggande friheter, nämli-&lt;br&gt;gen sådana restriktioner som är nödvändiga i&lt;br&gt;ett demokratiskt samhälle av skäl som sam-&lt;br&gt;manhänger med nationell säkerhet och allmän&lt;br&gt;ordning, förebyggande av oordning eller&lt;br&gt;brottslighet, skydd av hälsa eller etiska värden&lt;br&gt;eller skydd av medmänniskors rättig- och fri-&lt;br&gt;heter. Sådana förskrifter varierar dock avse-&lt;br&gt;värt från land till land, vilket förklarar varför&lt;br&gt;man inte har gjort något försök i artikel 9 att&lt;br&gt;harmonisera dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Vad som under alla omständigheter är&lt;br&gt;viktigt för den här konventionens syften är att&lt;br&gt;den utländska befolkningen i varje enskild stat&lt;br&gt;inte skall behandlas på annat sätt än landets&lt;br&gt;medborgare med avseende på ifrågavarande&lt;br&gt;rättigheter. Icke desto mindre kvarstår det&lt;br&gt;faktum att den i vissa medlemsstater gällande&lt;br&gt;utlänningslagstiftningen tillåter att utlänning-&lt;br&gt;ars politiska verksamhet underkastas vissa re-&lt;br&gt;striktioner. Ordalydelsen i artikel 9, till vilken&lt;br&gt;man särskilt hänvisar i artikel 3, är ett försök&lt;br&gt;att övervinna de svårigheter som dessa stater&lt;br&gt;kan ha vid iakttagandet av denna artikels före-&lt;br&gt;skrifter. Artikel 9 ger faktiskt de enskilda sta-&lt;br&gt;terna en möjlighet att uppställa särskilda for-&lt;br&gt;mella villkor för utnyttjandet av de rättigheter&lt;br&gt;som beviljats med stöd av artikel 3 eller att in-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;State, to restrict the enjoyment of such rights&lt;br&gt;by foreigners.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. It did not seem appropriate to introduce&lt;br&gt;a restriction whereby the rights guaranteed to&lt;br&gt;foreign residents by Article 3 (1) would apply&lt;br&gt;only at the local level or in relation to matters&lt;br&gt;within the competence of the local authority.&lt;br&gt;Such a distinction would be difficult to make&lt;br&gt;in practice and no member State appears to&lt;br&gt;apply it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. The same consideration applies to the&lt;br&gt;right to join associations which is laid down in&lt;br&gt;paragraph 2. On the other hand, with regard&lt;br&gt;to the right of foreign residents to form associ-&lt;br&gt;ations of their own, the same paragraph speci-&lt;br&gt;fically speaks of local associations; it also defi-&lt;br&gt;nes one purpose of such associations as ”de-&lt;br&gt;fence of their interests in relation to matters&lt;br&gt;falling within the province of the local authori-&lt;br&gt;ty”. This qualification seems appropriate in&lt;br&gt;view of the more restrictive provisions&lt;br&gt;applying to political associations of aliens in&lt;br&gt;certain member States, not least on account of&lt;br&gt;the possible foreign relations implications of&lt;br&gt;the activities of associations which aim to exert&lt;br&gt;political influence in the country of origin.&lt;br&gt;Retrictions which are exclusively applicable to&lt;br&gt;aliens are less relevant on the local level than&lt;br&gt;at national level: political activities of foreign&lt;br&gt;residents are more likely to be considered&lt;br&gt;inappropriate when they affect national policy&lt;br&gt;questions than when only local problems are at&lt;br&gt;issue.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. The right of foreign residents to join as-&lt;br&gt;sociations which is stipulated in Article 3 (2)&lt;br&gt;implies an obligation for the public authori-&lt;br&gt;ties, subject to the provisions of Article 9, not&lt;br&gt;to hinder foreign residents from becoming&lt;br&gt;members of associations. It does not affect the&lt;br&gt;question of the right of associations to define&lt;br&gt;their own membership.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skränka utlänningars ianspråktagande av så-&lt;br&gt;dana rättigheter, om speciella lägen skulle&lt;br&gt;uppkomma som hotar viktiga statsintressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Det har inte förefallit lämpligt att införa&lt;br&gt;en restriktion med den effekten att de rättig-&lt;br&gt;heter som garanterats utländska medborgare&lt;br&gt;med stöd av artikel 3.1 skulle äga tillämpning&lt;br&gt;endast på lokal nivå eller i samband med ären-&lt;br&gt;den inom den lokala myndighetens behörig-&lt;br&gt;hetsområde. En sådan distinktion skulle vara&lt;br&gt;vansklig att genomföra i praktiken, och ingen&lt;br&gt;medlemsstat synes tillämpa den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28. Samma överväganden gäller den i andra&lt;br&gt;stycket stadfästa rätten att ansluta sig som&lt;br&gt;medlem i föreningar. I fråga om utländska&lt;br&gt;medborgares rätt att bilda egna föreningar ta-&lt;br&gt;las det i samma stycke uttryckligen om lokala&lt;br&gt;föreningar; i det stycket fastställs också att ett&lt;br&gt;av syftena med sådana föreningar är att ”tillva-&lt;br&gt;rata deras intressen med avseende på angelä-&lt;br&gt;genheter inom den lokala myndighetens behö-&lt;br&gt;righetsområde”. Detta villkor förefaller moti-&lt;br&gt;verat med hänsyn till de mer restriktiva före-&lt;br&gt;skrifter som gäller för utländska medborgares&lt;br&gt;politiska föreningar i vissa medlemsstater, inte&lt;br&gt;minst på grund av de eventuella utrikespoli-&lt;br&gt;tiska följderna av verksamhet bedriven av så-&lt;br&gt;dana föreningar vilkas mål är att utöva poli-&lt;br&gt;tiskt inflytande i respektive hemland. Restrik-&lt;br&gt;tioner som uteslutande gäller för utlänningar&lt;br&gt;tillämpas med större skärpa på riksnivå än på&lt;br&gt;lokal nivå: Utländska befolkningsgruppers po-&lt;br&gt;litiska aktiviteter anses oftare olämpliga när de&lt;br&gt;påverkar politiska angelägenheter av nationell&lt;br&gt;dignitet än när det endast är lokala problem&lt;br&gt;som berörs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29. Utländska medborgares rätt att gå med i&lt;br&gt;föreningar, fastslagen i artikel 3.2, innebär att&lt;br&gt;offentlig myndighet inte får hindra utländska&lt;br&gt;medborgare från att bli medlemmar i före-&lt;br&gt;ningar, dock under beaktande av föreskrif-&lt;br&gt;terna i artikel 9. Det påverkar inte föreningar-&lt;br&gt;nas rätt att själva formulera villkoren för med-&lt;br&gt;lemskap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. The subjects of public inquiries or other&lt;br&gt;procedures for Consulting local citizens especi-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30. De angelägenheter som är föremål för&lt;br&gt;opinionsundersökningar eller andra förfaran-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ally with regard to planning questions may be&lt;br&gt;of equal concern to foreign residents. This ar-&lt;br&gt;ticle aims to ensure that efforts are made to in-&lt;br&gt;volve them in such procedures. Such efforts&lt;br&gt;must be ”reasonable”, that is such as could re-&lt;br&gt;asonably be expected of the authorities in qu-&lt;br&gt;estion (eg. in the light of the financial and staff&lt;br&gt;resources available). Hovever, the wording of&lt;br&gt;the article takes account of the fact that in&lt;br&gt;some member States the internal allocation of&lt;br&gt;competence is such that the national authori-&lt;br&gt;ties have no direct power of intervention con-&lt;br&gt;cerning the manner in which local authorities&lt;br&gt;conduct their affairs.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den för utrönande av lokalbefolkningens åsik-&lt;br&gt;ter - särskilt stads- och andra planeringsfrå-&lt;br&gt;gor - kan beröra de utländska ortsborna lika&lt;br&gt;mycket. Denna artikels syfte är att säkerställa&lt;br&gt;att ansträngningar görs att engagera dem i så-&lt;br&gt;dana processer. Sådana ansträngningar skall&lt;br&gt;vara ”skäliga”, dvs. sådana som man rimligen&lt;br&gt;skulle kunna förvänta sig av ifrågavarande&lt;br&gt;myndigheter (t.ex. mot bakgrund av tillgäng-&lt;br&gt;liga penning- och personalresurser). Av arti-&lt;br&gt;kelns lydelse kan man dock utläsa att i några&lt;br&gt;medlemsstater är den interna behörighetsför-&lt;br&gt;delningen sådan att de centrala myndighe-&lt;br&gt;terna inte har någon direkt behörighet att in-&lt;br&gt;gripa i fråga om det sätt på vilket de lokala&lt;br&gt;myndigheterna sköter sina angelägenheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter B&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Huvudavsnitt B&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. The institutional arrangements provided&lt;br&gt;for in this article for the representation of fo-&lt;br&gt;reign residents at local level may take a variety&lt;br&gt;of forms, in particular:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) participation by representatives of fo-&lt;br&gt;reign residents in an advisory capacity in the&lt;br&gt;deliberations of local authority committees;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) consultative committees with mixed&lt;br&gt;membership comprising members of local au-&lt;br&gt;thority committees and representatives of fo-&lt;br&gt;reign residents;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) consultative councils with purely foreign&lt;br&gt;membership.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It is furthermore left to the competent au-&lt;br&gt;thorities to determine whether the representa-&lt;br&gt;tives of the foreign residents should be directly&lt;br&gt;elected or nominated by the relevant organisa-&lt;br&gt;tions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. In view of the great differences in the&lt;br&gt;size of local authorities across Europé, it did&lt;br&gt;not seem possible to lay down uniform requ-&lt;br&gt;irements about either the absolute number or&lt;br&gt;the percentage of foreign residents which&lt;br&gt;justify are appointment of a consultative body.&lt;br&gt;The decision as to what is a ”significant num-&lt;br&gt;ber&amp;quot; must be taken in each national context.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31. De institutionella arrangemang som&lt;br&gt;föreskrivs i denna artikel för utländska med-&lt;br&gt;borgares representation på lokal nivå kan ha&lt;br&gt;en rad olika former, särskilt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) representanter för utländska befolknings-&lt;br&gt;grupper kan delta i den lokala myndighetens&lt;br&gt;kommittésammanträden med rådgivande&lt;br&gt;funktion,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) rådgivande kommittéer, bestående av le-&lt;br&gt;damöter i de lokala organens kommittéer och&lt;br&gt;utskott och av representanter för utländska&lt;br&gt;befolkningsgrupper,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) rådgivande kommittéer, bestående av en-&lt;br&gt;bart utländska medlemmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare står det de behöriga myndigheterna&lt;br&gt;fritt att avgöra huruvida företrädarna för ut-&lt;br&gt;ländska ortsbor skall väljas direkt eller utses&lt;br&gt;av vederbörande organisationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32. Med hänsyn till att de lokala myndighe-&lt;br&gt;ternas storlek uppvisar stora skillnader i de&lt;br&gt;olika europeiska länderna, har det inte synts&lt;br&gt;möjligt att fastställa enhetliga regler om vare&lt;br&gt;sig det absoluta antal eller de procentuella an-&lt;br&gt;delar av utländska invånare som skulle moti-&lt;br&gt;vera ett inrättande av konsultativa organ. Att&lt;br&gt;avgöra vad som menas med ett ”betydande an-&lt;br&gt;tal” är något som måste ske mot bakgrund av&lt;br&gt;varje nationellt sammanhang.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. The text of Article 5 takes as full account&lt;br&gt;as possible of the priciple of local autonomy by&lt;br&gt;providing that the obligation of the parties to&lt;br&gt;the Convention is not to impose on local au-&lt;br&gt;thorites detailed and uniform arrangements&lt;br&gt;for the consultation of foreign residents but to&lt;br&gt;remove any legal or other obstacles to the set-&lt;br&gt;ting up of consultative bodies and to encou-&lt;br&gt;rage and facilitate their creation. The text of&lt;br&gt;the Article, however, does not exclude the&lt;br&gt;possibility, in States where this is feasible, of&lt;br&gt;adopting legislation of a general nature impo-&lt;br&gt;sing precise duties on local authorites.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33. Vid formuleringen av texten i artikel 5&lt;br&gt;har man i görligaste mån beaktat principen om&lt;br&gt;lokalt självstyre genom att föreskriva att de&lt;br&gt;fördragsslutande parterna inte får ålägga sina&lt;br&gt;lokala myndigheter några detaljerade och en-&lt;br&gt;hetliga rutiner vid konsultation av utländska&lt;br&gt;medborgare, men att de är skyldiga att undan-&lt;br&gt;röja eventuella juridiska eller andra hinder&lt;br&gt;mot inrättandet av konsultativa organ och att&lt;br&gt;uppmuntra och underlätta tillskapandet av&lt;br&gt;dem. Ordalydelsen i artikeln utesluter dock&lt;br&gt;inte möjligheten att man i länder där detta är&lt;br&gt;genomförbart antar lagar av allmän karaktär,&lt;br&gt;enligt vilka exakt definierade skyldigheter&lt;br&gt;åläggs de lokala myndigheterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter C&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. It was originally envisaged that the Par-&lt;br&gt;ties to the Convention should undertake to&lt;br&gt;grant one another’s nationals the right to vote&lt;br&gt;in local authority elections on a basis of reci-&lt;br&gt;procity, or at any rate that this right would be&lt;br&gt;reserved to nationals of other Council of Eur-&lt;br&gt;opé member States. However, in the course of&lt;br&gt;the intergovernmental discussions on the draft&lt;br&gt;Convention it seemed preferable that Chapter&lt;br&gt;C, like Chapters A and B, should apply to all&lt;br&gt;foreign residents without distinction of nation-&lt;br&gt;ality. This approach is justified on the follow-&lt;br&gt;ing grounds:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) Most of the member States which have&lt;br&gt;accorded foreign residents the right to vote in&lt;br&gt;local elections (Denmark, Ireland, Nether-&lt;br&gt;lands, Norway, Sweden) do not limit this right&lt;br&gt;to nationals of particular States. (The excep-&lt;br&gt;tions are Finland and Iceland, where the&lt;br&gt;franchise for local government elections has&lt;br&gt;been extended to nationals of other member&lt;br&gt;States of the Nordic council, and the United&lt;br&gt;Kingdom, where Commonwealth citizens and&lt;br&gt;citizens of the Republic of Ireland may vote in&lt;br&gt;local and national elections.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) A restriction of the right to vote in local&lt;br&gt;elections to nationals of other member States&lt;br&gt;would not make it easier for those countries&lt;br&gt;which have constitutional obstacles to accept&lt;br&gt;Chapter C.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Huvudavsnitt C&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34. Ursprungligen hade man planerat att de&lt;br&gt;fördragsslutande parterna skulle förbinda sig&lt;br&gt;att bevilja varandras medborgare rösträtt vid&lt;br&gt;lokala val på basis av ömsesidighetsprincipen&lt;br&gt;eller att denna rätt i vart fall skulle förbehållas&lt;br&gt;medborgare i andra medlemsstater i Europa-&lt;br&gt;rådet. Under loppet av diskussionerna på re-&lt;br&gt;geringsnivå om konventionsutkastet kom man&lt;br&gt;dock fram till att det vore att föredra om hu-&lt;br&gt;vudavsnitt C, liksom huvudavsnitten A och B,&lt;br&gt;omfattade alla utländska invånare oberoende&lt;br&gt;av medborgarskap. Ståndpunkten motiveras&lt;br&gt;av följande skäl:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) De flesta av de medlemsstater som har&lt;br&gt;beviljat utländska medborgare rösträtt vid lo-&lt;br&gt;kala val (Danmark, Irland, Nederländerna,&lt;br&gt;Norge, Sverige) begränsar inte denna rätt till&lt;br&gt;medborgare i vissa stater. (Undantagen är Fin-&lt;br&gt;land och Island där rösträtten vid lokala val&lt;br&gt;har utsträckts till att omfatta medborgare i&lt;br&gt;andra medlemsstater i Nordiska Rådet, och&lt;br&gt;Storbritannien där medborgare i samväldes-&lt;br&gt;länderna och Republiken Irland får rösta vid&lt;br&gt;lokala val och parlamentsval.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) Om man begränsade den lokala rösträt-&lt;br&gt;ten till medborgare i andra medlemsstater i&lt;br&gt;Europarådet, skulle dettta inte underlätta för&lt;br&gt;sådana länder där det finns författningsrätts-&lt;br&gt;liga hinder mot ett godtagande av huvudav-&lt;br&gt;snitt C.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) The considerations adduced in the pre-&lt;br&gt;amble concerning the participation of foreign&lt;br&gt;residents in the life of the local community and&lt;br&gt;the fact that they generally have the same du-&lt;br&gt;ties as citizens at the local level apply to for-&lt;br&gt;eign residents of all nationalities. To create a&lt;br&gt;discrimination between those foreign&lt;br&gt;nationals who enjoy voting rights and those&lt;br&gt;who do not, would be politically problemat-&lt;br&gt;ical.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. The terms of Article 6 do not exclude the&lt;br&gt;possibility of certain formal procedural re-&lt;br&gt;quirements being laid down for the granting of&lt;br&gt;the right to vote to each foreign resident, even&lt;br&gt;though these may not apply to nationals of the&lt;br&gt;State in question. Such procedural require-&lt;br&gt;ments may include the need for a foreign resi-&lt;br&gt;dent specifically to apply to be entered on the&lt;br&gt;electoral register of the local authority. How-&lt;br&gt;ever, any formal procedural requirements&lt;br&gt;must not be of such a character as to detract&lt;br&gt;from the substance of the provisions of Article&lt;br&gt;6 (1) of constitute significant obstacles to the&lt;br&gt;exercise of the rights conferred thereby upon&lt;br&gt;foreign residents.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. With regard to the period of residence&lt;br&gt;required to qualify for the right to vote, it is&lt;br&gt;clear that it should be long enough for the&lt;br&gt;elector to have become familiar with the local&lt;br&gt;community and its political situation and&lt;br&gt;issues. The period of five years chosen for the&lt;br&gt;right to vote is the longest period required in&lt;br&gt;any of the countries which have already&lt;br&gt;granted foreigners the right to vote in local&lt;br&gt;elections. The only exceptions are the Swiss&lt;br&gt;cantons of Neuchätel and Jura, which (norm-&lt;br&gt;ally) have a ten-year residence qualification;&lt;br&gt;however, earlier proposals involving a ten- or&lt;br&gt;twelve-year residence qualification met with&lt;br&gt;the objection that this period was longer than&lt;br&gt;that normally required for acquiring full&lt;br&gt;citizenship.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. The residence requirement of five years&lt;br&gt;is not satisfied by a period of residence at some&lt;br&gt;time in the past or by the accumulation of se-&lt;br&gt;veral periods of recidence. Rather, to qualify&lt;br&gt;for the right to vote in local elections, a foreign&lt;br&gt;national must have been ordinarily resident&lt;br&gt;during the five-year peirod preceding the elec-&lt;br&gt;tions. The expression ”habitual” indicates that&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) De motiveringar som i inledningen an-&lt;br&gt;förts i fråga om utländska ortsbors deltagande&lt;br&gt;i lokalsamhällets liv och det faktum att de i all-&lt;br&gt;mänhet har samma medborgerliga skyldighe-&lt;br&gt;ter på lokal nivå är omständigheter som gäller&lt;br&gt;för utländska invånare av samtliga nationalite-&lt;br&gt;ter. Att skapa en skiljelinje mellan utländska&lt;br&gt;invånare som har rösträtt och sådana som inte&lt;br&gt;har det vore politiskt problematiskt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35. Föreskrifterna i artikel 6 utesluter inte&lt;br&gt;möjligheten att man fastställer vissa formella,&lt;br&gt;handläggningstekniska krav för beviljande av&lt;br&gt;rösträtt åt varje enskild i landet bosatt ut-&lt;br&gt;ländsk medborgare, även om några sådana&lt;br&gt;villkor kanske inte gäller för inhemska med-&lt;br&gt;borgare. Ett sådant formellt villkor kan exem-&lt;br&gt;pelvis vara att en utländsk invånare måste sär-&lt;br&gt;skilt ansöka om att bli införd i sin hemkom-&lt;br&gt;muns röstlängd. Eventuella villkor av formell&lt;br&gt;natur får dock inte vara sådana att de under-&lt;br&gt;gräver andemeningen i föreskrifterna i artikel&lt;br&gt;6.1 eller utgör betydande hinder mot de ut-&lt;br&gt;ländska medborgarnas utövande av de rättig-&lt;br&gt;heter som avses där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36. Beträffande den bosättningstid som&lt;br&gt;krävs för att vederbörande skall få rösträtt, är&lt;br&gt;det tydligt att tiden skall vara tillräckligt lång&lt;br&gt;för att väljaren skall ha blivit förtrogen med&lt;br&gt;närsamhället, dess politiska situation och an-&lt;br&gt;gelägenheter. Den femårsperiod som valts&lt;br&gt;som villkor för rösträtt är den längsta som&lt;br&gt;krävts i något av de länder som redan har be-&lt;br&gt;viljat utlänningar rösträtt vid lokala val. De&lt;br&gt;enda undantagen är de schweiziska kanto-&lt;br&gt;nerna Neuchätel och Jura, som (normalt) krä-&lt;br&gt;ver tio års bosättning. Tidigare förslag om&lt;br&gt;krav på tio eller tolv års bosättning har dock&lt;br&gt;bemötts med invändningen att en sådan period&lt;br&gt;är längre än den som normalt krävs för erhål-&lt;br&gt;lande av fullt medborgarskap.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37. Kravet på fem års bosättning är inte upp-&lt;br&gt;fyllt, om man kan åberopa en bosättningstid&lt;br&gt;någon gång i det förflutna eller addera flera&lt;br&gt;bosättningsperioder. För att uppfylla villkoren&lt;br&gt;för beviljande av rösträtt, måste en utländsk&lt;br&gt;medborgare ha varit fast bosatt på orten under&lt;br&gt;den femårsperiod som föregått valet. Ut-&lt;br&gt;trycket ”fast” anger att man vid beräkning av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for the purpose of calculating length of resid-&lt;br&gt;ence, brief periods of absence on holiday, on&lt;br&gt;business or for other personal reasons do not&lt;br&gt;affect a person’s quality as resident in the State&lt;br&gt;concerned. It is left to each Party to deter-&lt;br&gt;mine, in accordance with domestic law,&lt;br&gt;whether the five years are counted in relation&lt;br&gt;to the date of the elections themselves or in re-&lt;br&gt;lation to a qualifying date for the establish-&lt;br&gt;ment of the electoral register.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. The question was raised as to whether&lt;br&gt;the period of residence laid down in Article 6&lt;br&gt;for foreign nationals to be entitled to vote in&lt;br&gt;local authority elections should refer to resi-&lt;br&gt;dence in the local authority concerned, since&lt;br&gt;the frame of reference for exercising the right&lt;br&gt;is the local authority. However, it is note-&lt;br&gt;worthy that none of the countries which have&lt;br&gt;accorded voting rights to foreign nationals ap-&lt;br&gt;pears to require a period of residence within&lt;br&gt;the local authority itself; the residence quali-&lt;br&gt;fication relätes to the national territory (ex-&lt;br&gt;cept for an additional requirement in the Swiss&lt;br&gt;canton of Nauchåtel of one year’s residence in&lt;br&gt;the canton). Moreover, in countries which do&lt;br&gt;not have internal registration procedures a res-&lt;br&gt;idence qualification linked to the local autho-&lt;br&gt;rity might be difficult to verify. For these&lt;br&gt;reasons it was decided that the period of resi-&lt;br&gt;dence stipulated in Article 6 should refer to re-&lt;br&gt;sidence anywhere in the State concerned.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. All those countries which have extended&lt;br&gt;the local government franchise to foreign&lt;br&gt;nationals have accorded them both active and&lt;br&gt;passive voting rights. The present convention&lt;br&gt;text follows their example by providing for&lt;br&gt;both the right to vote and that to stand for&lt;br&gt;election to be granted to foreign residents.&lt;br&gt;However, in order to take account of the prob-&lt;br&gt;lems of one or more member States whose&lt;br&gt;legal system countenances the right of foreign&lt;br&gt;residents to vote but not that to stand for elec-&lt;br&gt;tion, Article 6 (2) allows a Party to the Con-&lt;br&gt;vention to accept Chapter C while granting&lt;br&gt;only the right to vote.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. It is sometimes argued that a candidate&lt;br&gt;for election needs to be more fully integrated&lt;br&gt;into the local community than a simple elector&lt;br&gt;and therefore needs to have been resident&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bosättningstiden inte får dra av kortare frånva-&lt;br&gt;roperioder vid semester- och tjänsteresor eller&lt;br&gt;resor av personliga skäl och av den anled-&lt;br&gt;ningen förklara att vederbörande inte kan an-&lt;br&gt;ses som bosatt i aktuell stat. De fördragsslu-&lt;br&gt;tande parterna får var och en med stöd av in-&lt;br&gt;hemsk lagstiftning avgöra om femårsperioden&lt;br&gt;skall beräknas som tiden fram till själva valda-&lt;br&gt;gen eller fram till en viss dag som är bestämd&lt;br&gt;för röstlängdens upprättande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38. Frågan har väckts om den bosättningstid&lt;br&gt;som avses i artikel 6, dvs. den tid som ut-&lt;br&gt;ländska medborgare måste ha tillbringat i&lt;br&gt;landet för att få rösträtt vid lokala val, skall&lt;br&gt;avse bosättning på aktuell ort, eftersom refe-&lt;br&gt;rensramen för denna rättighets utövande är&lt;br&gt;den lokala förvaltningen. Det är dock värt att&lt;br&gt;observera att inget av de länder som har bevil-&lt;br&gt;jat rösträtt till utländska medborgare synes&lt;br&gt;kräva bosättning inom själva valkretsen; med&lt;br&gt;”bosättning” avses bosättning på landets na-&lt;br&gt;tionella territorium (med undantag för den&lt;br&gt;schweiziska kantonen Neuchätels tilläggskrav&lt;br&gt;på ett års bosättning inom kantonen). I länder&lt;br&gt;som saknar interna registreringsförfaranden&lt;br&gt;kan det dessutom vara svårt att kontrollera att&lt;br&gt;bosättning i anslutning till det lokala förvalt-&lt;br&gt;ningsområdet har förekommit. Av dessa skäl&lt;br&gt;har man beslutat att den bosättningsperiod&lt;br&gt;som föreskrivs i artikel 6 skall avse bosättning&lt;br&gt;var som helst inom ifrågavande stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39. Alla de länder som har utsträckt den&lt;br&gt;kommunala rösträtten till utländska medbor-&lt;br&gt;gare har beviljat dem såväl aktiv som passiv&lt;br&gt;rösträtt. Texten i föreliggande konvention föl-&lt;br&gt;jer deras exempel genom att föreskriva att&lt;br&gt;både rösträtt och rätt att kandidera skall bevil-&lt;br&gt;jas utländska invånare. För att beakta proble-&lt;br&gt;men för en eller flera medlemsstater, vilkas&lt;br&gt;rättssystem tillåter inom landet bosatta ut-&lt;br&gt;ländska medborgare att rösta men inte att kan-&lt;br&gt;didera till förtroendeuppdrag, är dock texten i&lt;br&gt;artikel 6.2 formulerad på sådant sätt att en för-&lt;br&gt;dragsslutande part kan acceptera huvudavsnitt&lt;br&gt;C, även om man endast beviljar rösträtt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40. Det hävdas ibland att en kandidat till ett&lt;br&gt;politiskt förtroendeuppdrag behöver vara mer&lt;br&gt;rotad i det lokala samhället än en vanlig väl-&lt;br&gt;jare och därför måste ha bott där en längre tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;there for a longer period. The ”Proposal for a&lt;br&gt;Council Directive on voting rights for Com-&lt;br&gt;munity nationals in local elections in their&lt;br&gt;member State of residence” drafted by the&lt;br&gt;Commission of the European Communities&lt;br&gt;follows this reasoning by providing for a quali-&lt;br&gt;fying period which is twice as long as that for&lt;br&gt;the right to vote. However, none of the Coun-&lt;br&gt;cil of Europé member States which have al-&lt;br&gt;ready extended the local government fran-&lt;br&gt;chise to foreign residents makes a distinction&lt;br&gt;between the residence qualification for the&lt;br&gt;right to vote and that to stand for election. The&lt;br&gt;convention text follows the practice of these&lt;br&gt;countries.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;”Förslaget till ett rådsdirektiv om rösträtt för&lt;br&gt;medborgare i EG- medlemsstater vid lokala&lt;br&gt;val i deras bosättningsland inom gemenska-&lt;br&gt;pen”, ett utkast utarbetat av kommissionen för&lt;br&gt;de Europeiska gemenskaperna, följer detta&lt;br&gt;resonemang genom att man där föreskriver en&lt;br&gt;bosättningstid som är dubbelt så lång som kva-&lt;br&gt;lificeringstiden för erhållande av rösträtt.&lt;br&gt;Ingen av Europarådets medlemsstater som re-&lt;br&gt;dan har utsträckt den kommunala rösträtten&lt;br&gt;till utländska, inom landet bosatta medbor-&lt;br&gt;gare gör emellertid någon skillnad mellan bo-&lt;br&gt;sättningstid för rösträtt och bosättningstid för&lt;br&gt;kandidatur. Konventionens lydelse bygger på&lt;br&gt;den praxis som gäller i dessa länder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. Bearing in mind that the residence re-&lt;br&gt;quirements stipulated in Article 6 for the right&lt;br&gt;to vote in local authority elections correspond,&lt;br&gt;in general, to the longest period required in&lt;br&gt;those countries which have already introduced&lt;br&gt;voting rights for foreigners, this article permits&lt;br&gt;Parties to the Convention to require a shorter&lt;br&gt;residence qualification.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41. Med tanke på att de bosättningskrav för&lt;br&gt;rösträtt vid lokala val som avses i artikel 6 i re-&lt;br&gt;gel motsvarar den längsta föreskrivna tiden i&lt;br&gt;de länder som redan har infört rösträtt för ut-&lt;br&gt;länningar, kan de fördragsslutande parterna&lt;br&gt;med stöd av denna artikel föreskriva en kor-&lt;br&gt;tare bosättningstid som villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Part II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. The intention of this article is to encou-&lt;br&gt;rage an active policy of information because&lt;br&gt;foreign residents often have particular prob-&lt;br&gt;lems of interpretation and need to be made&lt;br&gt;aware of their rights. The text leaves it up to&lt;br&gt;each Party to determine, in accordance with its&lt;br&gt;domestic law, which authorities shall be re-&lt;br&gt;sponsible for providing the information in&lt;br&gt;question. Moreover, depending on the situa-&lt;br&gt;tion in the country concerned, the require -&lt;br&gt;ments of this article may be satisfied by the&lt;br&gt;provision of information to foreign residents&lt;br&gt;within the general framework of information&lt;br&gt;given to all local residents or by means of pub-&lt;br&gt;licity in the media, etc. It does not necessarily&lt;br&gt;entail formal measures by the Parties to the&lt;br&gt;Conventions to require local authorities to&lt;br&gt;identify each foreign resident and send him or&lt;br&gt;her relevant documentation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42. Avsikten med denna artikel är att upp-&lt;br&gt;muntra en aktiv informationspolitik på grund&lt;br&gt;av att invandrare ofta ställs inför särskilda&lt;br&gt;tolkningsproblem och behöver göras med-&lt;br&gt;vetna om sina rättigheter. Artikeltexten ger de&lt;br&gt;fördragsslutande parterna frihet att i enlighet&lt;br&gt;med inhemsk lag bestämma vilka myndigheter&lt;br&gt;som skall ha ansvaret för tillhandahållandet av&lt;br&gt;ifrågavarande information. Beroende på situa-&lt;br&gt;tionen i berört land får dessutom kraven i&lt;br&gt;denna artikel tillgodoses genom att man läm-&lt;br&gt;nar landets utländska invånare information&lt;br&gt;inom ramen för den allmänna informations-&lt;br&gt;verksamhet som bedrivs till förmån för hela&lt;br&gt;befolkningen i landet eller med hjälp av an-&lt;br&gt;nonsering i massmedier osv. Artikeltexten in-&lt;br&gt;nebär inte nödvändigtvis att de fördragsslu-&lt;br&gt;tande parterna behöver vidta formella åtgär-&lt;br&gt;der för att ålägga de lokala myndigheterna att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. This article specifies circumstances in&lt;br&gt;which Parties may restrict the rights granted to&lt;br&gt;foreign residents under the Convention. The&lt;br&gt;provisions of paragraph 1 are based on the&lt;br&gt;model of Article 15 (1) of the Convention for&lt;br&gt;the Protection of Human Rights and Funda-&lt;br&gt;mental Freedoms and refer to circumstances&lt;br&gt;of war or public emergency. Paragraph 2, on&lt;br&gt;the other hand, refers only to Chapter A of&lt;br&gt;Part I. It takes account of the fact that in cer-&lt;br&gt;tain member States the law provides for the&lt;br&gt;exercise of certain rights by aliens being sub-&lt;br&gt;ject to particular formalities. These formalities&lt;br&gt;may in fact be necessary for administrative or&lt;br&gt;other reasons but must not be designed to&lt;br&gt;make more difficult the exercise of the rights&lt;br&gt;in question by foreign residents. Moreover,&lt;br&gt;paragraph 2 provides for the possibility of im-&lt;br&gt;posing restrictions on foreign residents’&lt;br&gt;political activity. However, such restrictions&lt;br&gt;are admissible only in so far as they are neces-&lt;br&gt;sary to protect important interests of the State.&lt;br&gt;The term ”important interests of the State”&lt;br&gt;means national security, public order, etc.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. Paragraph 3 of Article 9 is based on Ar-&lt;br&gt;ticle 60 of the Convention for the Protection of&lt;br&gt;Human Rights and Fundamental Freedoms. It&lt;br&gt;seeks to exclude the possibility that any of the&lt;br&gt;provisions of the Convention might be so in-&lt;br&gt;terpreted as to detract from the protection ac-&lt;br&gt;corded to the rights in question by national le-&lt;br&gt;gislation or other international agreements.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;registrera varje enskild utländsk medborgare&lt;br&gt;som är bosatt på orten och att sedan sända ak-&lt;br&gt;tuell information till honom eller henne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43. Denna artikel innehåller närmare upp-&lt;br&gt;gifter om de omständigheter under vilka de&lt;br&gt;fördragsslutande parterna får inskränka de&lt;br&gt;rättigheter som beviljats utländska invånare&lt;br&gt;med stöd av konventionen. Föreskrifterna i&lt;br&gt;första stycket utgår från artikel 15.1 i konven-&lt;br&gt;tionen om skydd av mänskliga rättigheter och&lt;br&gt;grundläggande friheter och avser krigsförhål-&lt;br&gt;landen eller undantagstillstånd. Andra stycket&lt;br&gt;avser å andra sidan enbart huvudavsnitt A i del&lt;br&gt;I. Man tar där hänsyn till att i vissa medlems-&lt;br&gt;stater föreskriver lagen att särskilda formalite-&lt;br&gt;ter skall reglera utlänningars utövande av vissa&lt;br&gt;rättigheter. Dessa formaliteter kan visserligen&lt;br&gt;vara nödvändiga av administrativa eller andra&lt;br&gt;skäl, men får inte ha en sådan utformning att&lt;br&gt;de gör det svårare för utländska medborgare&lt;br&gt;att utöva ifrågavarande rättigheter. Andra&lt;br&gt;stycket innehåller dessutom föreskrifter som&lt;br&gt;gör det möjligt att införa restriktioner för ut-&lt;br&gt;ländska medborgares politiska verksamhet.&lt;br&gt;Sådana restriktioner är dock godtagbara en-&lt;br&gt;dast in den mån de är nödvändiga för skyddet&lt;br&gt;av viktiga statsintressen. Med ”viktiga statsin-&lt;br&gt;tressen” avses nationell säkerhet, allmän ord-&lt;br&gt;ning osv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44. Tredje stycket i artikel 9 bygger på arti-&lt;br&gt;kel 60 i konventionen om skydd av mänskliga&lt;br&gt;rättigheter och grundläggande friheter. Texten&lt;br&gt;är ett försök att utesluta risken för att någon&lt;br&gt;av konventionens föreskrifter skall kunna tol-&lt;br&gt;kas på sådant sätt att att den försvagar det&lt;br&gt;skydd som tillerkänts ifrågavarande rättighe-&lt;br&gt;ter i nationell lagstiftning eller i andra interna-&lt;br&gt;tionella avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. The Convention does not make provi-&lt;br&gt;sion for a specific body responsible for super-&lt;br&gt;vising its implementation. It is therefore all the&lt;br&gt;more important that the Secretary General of&lt;br&gt;the Council of Europé should be in a position&lt;br&gt;to follow developments in the individual Par-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45. Konventionen innehåller inte någon fö-&lt;br&gt;reskrift om inrättande av ett särskilt organ för&lt;br&gt;övervakning av konventionens verkställelse.&lt;br&gt;Därför är det desto viktigare att Europarådets&lt;br&gt;generalsekreterare kan följa utvecklingen&lt;br&gt;inom de enskilda medlemsstaterna med av-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ties with regard to the participation of foreign&lt;br&gt;residents in local public life. Article 10 is&lt;br&gt;intended to facilitate this task by creating an&lt;br&gt;obligation for each Party to supply relevant in-&lt;br&gt;formation. It corresponds to similar provisions&lt;br&gt;in other Council of Europé conventions.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;seende på utländska medborgares deltagande&lt;br&gt;i det offentliga livet på lokal nivå. Artikel 10&lt;br&gt;är avsedd att underlätta denna uppgift genom&lt;br&gt;att man där ålägger varje fördragsslutande&lt;br&gt;part att tillhandahålla aktuell information.&lt;br&gt;Texten motsvarar liknande föreskrifter i andra&lt;br&gt;konventioner som upprättats i Europarådets&lt;br&gt;regi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Part III&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Articles 11-18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. The final clauses contained in Articles 11&lt;br&gt;to 18 are closely based on the model final&lt;br&gt;clauses for conventions and agreements con-&lt;br&gt;cluded within the Council of Europé. The in-&lt;br&gt;sertion of paragraph 3 of Article 12 and item&lt;br&gt;(d) of Article 18 takes account of the possibili-&lt;br&gt;ty given to the Parties by Article 1, paragraph&lt;br&gt;2 to enlarge subsequently the scope of their&lt;br&gt;undertakings under the Convention. The in-&lt;br&gt;sertion of item (e) of Article 18 takes account&lt;br&gt;of the obligation to notify the Secretary Gen-&lt;br&gt;eral of any measure taken in accordance with&lt;br&gt;Article 9, paragraph 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. The purpose of Article 15 is to define the&lt;br&gt;categories of local authorities to which the&lt;br&gt;Convention applies. Although some previous&lt;br&gt;proposals for the participation of foreign resi-&lt;br&gt;dents had been limited to the municipal level,&lt;br&gt;there did not seem to be any compelling&lt;br&gt;reason for excluding other categories of local&lt;br&gt;authorities, particularly as the concept of ”mu-&lt;br&gt;nicipality” could pose some problems in the&lt;br&gt;United Kingdom and Ireland. It therefore&lt;br&gt;seemed best to extend the provisions of the&lt;br&gt;Convention to all local authorities, leaving&lt;br&gt;those Parties which have problems with such&lt;br&gt;extension the freedom to specify which cate-&lt;br&gt;gories of territorial authorities are covered.&lt;br&gt;The wording of Article 15 is closey based on&lt;br&gt;that used for the European Charter of Local&lt;br&gt;Self-Government.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Del III&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 11-18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46. Slutklausulerna i artiklarna 11 till 18 an-&lt;br&gt;sluter sig nära till de slutklausuler av standard-&lt;br&gt;typ för konventioner och avtal som slutits&lt;br&gt;inom Europarådet. Genom att man fört in ett&lt;br&gt;tredje stycke i artikel 12 och punkten d i artikel&lt;br&gt;18 beaktar man den möjlighet att senare utöka&lt;br&gt;tillämpningsområdet för sina åtaganden enligt&lt;br&gt;konventionen som de fördragsslutande par-&lt;br&gt;terna har fått med stöd av artikel 1.2. Genom&lt;br&gt;att man fört in punkten e i artikel 18 beaktar&lt;br&gt;man skyldigheten att underrätta Generalsek-&lt;br&gt;reteraren om åtgärder som vidtagits i enlighet&lt;br&gt;med artikel 9.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47. Syftet med artikel 15 är att precisera de&lt;br&gt;kategorier av lokala myndigheter som konven-&lt;br&gt;tionen är tillämplig på. Ehuru några tidigare&lt;br&gt;förslag om utländska invånares deltagande i&lt;br&gt;val m.m. hade begränsats till den kommunala&lt;br&gt;(municipal) nivån, har det inte förefallit före-&lt;br&gt;ligga något tvingande skäl att utesluta andra&lt;br&gt;kategorier av lokala myndigheter, i synnerhet&lt;br&gt;som begreppet ”kommun” (municipality)&lt;br&gt;skulle kunna vålla vissa problem i Storbritan-&lt;br&gt;nien och Irland. Det har därför synts bäst att&lt;br&gt;utsträcka konventionens föreskrifter till att&lt;br&gt;omfatta alla lokala myndigheter och att låta&lt;br&gt;det stå fritt för de fördragsslutande parter som&lt;br&gt;har problem med en sådan utvidgning att pre-&lt;br&gt;cisera vilka kategorier av inhemska förvalt-&lt;br&gt;ningsmyndigheter som skall omfattas av be-&lt;br&gt;greppet. Ordalydelsen i artikel 15 ansluter sig&lt;br&gt;nära till Europa-deklarationen om det lokala&lt;br&gt;självbestämmandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Civildepartementet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 22 oktober 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1992/93:104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Wester-&lt;br&gt;berg, Friggebo, Johansson, Hörnlund, Olsson, Svensson, af Ugglas, Dinkel-&lt;br&gt;spiel, Thurdin, Hellsvik, Wibble, Björck, Davidson, Könberg, Odell, Lund-&lt;br&gt;gren, Unckel, P. Westerberg, Ask&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statsrådet Davidson anmäler fråga om godkännande av Europarådets kon-&lt;br&gt;vention om utlänningars delaktighet i samhällslivet på kommunal nivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutar att genom proposition föreslå riksdagen att godkänna&lt;br&gt;den av Europarådets ministerkommitté den 14 november 1991 antagna kon-&lt;br&gt;ventionen om utlänningars delaktighet i samhällslivet på kommunal nivå i&lt;br&gt;enlighet med bilagan till detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ur protokollet:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Maud Melin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gotab 42122, Stockholm 1992&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner den av Europarådets ministerkommitté den 14 november 1991 antagna konventionen om utlänningars delaktighet i samhällslivet på kommunal nivå.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1992/93:KU13</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner den av Europarådets ministerkommitté den 14 november 1991 antagna konventionen om utlänningars delaktighet i samhällslivet på kommunal nivå.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1992-11-02 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1992-11-02 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1992-11-03 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1992-11-17 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text></text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 01:46:05</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GG03104</dok_id>
<systemdatum>2019-05-28 12:26:35</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Konstitutionsutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 01:46:05</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>GG03104</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_199293__104.pdf</filnamn>
<filstorlek>1594050</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>Godkännande av Europarådets konvention om utlänningars delaktighet i samhiillslivet på kommunal nivå</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/4AC79E12-435F-47F3-AFD0-D58797AF6004</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1992/93:KU13</uppgift>
<ref_dok_id>GG01KU13</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1992/93</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>KU13</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Godkännande av Europarådets konvention om utlänningars delaktig- het i samhällslivet på kommunal nivå</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>