<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2360765</hangar_id>
 <dok_id>GF0398</dok_id>
 <rm>1991/92</rm>
 <beteckning>98</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1991/92:98</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>98</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1991-12-19 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:43:21</systemdatum>
 <publicerad>2008-08-22 16:54:31</publicerad>
 <titel>med anledning av vissa beslut fattade av internationella arbetskonferensen vid dess sjuttiosjunde möte</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GF0398/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GF0398</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GF0398</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;/h1&gt;
&lt;h1&gt;1991/92:98&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;med anledning av vissa beslut fattade av&lt;br&gt;internationella arbetskonferensen vid dess&lt;br&gt;sjuttiosjunde möte&lt;/h2&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GF0398/prop_199192__98-1.png" style="width:35pt;height:45pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen förelägger riksdagen vad som har tagits upp i bifogade utdrag&lt;br&gt;ur regeringsprotokollet den 19 december 1991 för den åtgärd och det&lt;br&gt;ändamål som framgår av föredragandens hemställan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På regeringens vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Carl Bildt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Börje Hörnlund&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås att riksdagen godkänner den av internationella&lt;br&gt;arbetskonferensen år 1990 antagna konventionen (nr 170) om säkerhet vid&lt;br&gt;användning av kemiska produkter i arbetslivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I enlighet med vad som föreskrivs i Internationella arbetsorganisatio-&lt;br&gt;nens stadga föreläggs riksdagen också några andra beslut av internationella&lt;br&gt;arbetskonferensen. Det gäller rekommendationen (nr 177) i samma ämne&lt;br&gt;som den nämnda konventionen samt konventionen (nr 171) och rekom-&lt;br&gt;mendationen (nr 178) om nattarbete och ett protokoll till konventionen&lt;br&gt;(nr 89) om kvinnors nattarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1991/92, 1 saml. Nr 98.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Arbetsmarknadsdepartementet &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;sup&gt;Pr&lt;/sup&gt;°P-1991/92:98&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 19 december 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Wester-&lt;br&gt;berg, Friggebo, Johansson, Laurén, Hörnlund, Olsson, Svensson, af Ugg-&lt;br&gt;las, Dinkelspiel, Thurdin, Hellsvik, Björck, Davidson, Könberg, Odell,&lt;br&gt;Lundgren, Unckel, P. Westerberg, Ask&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsrådet Hörnlund&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Proposition med anledning av vissa beslut fattade&lt;br&gt;av internationella arbetskonferensen vid dess&lt;br&gt;sjuttiosjunde möte&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;1 Inledning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Genom sin anslutning till Nationernas förbund år 1920 inträdde Sverige&lt;br&gt;som medlem av Internationella arbetsorganisationen (ILO).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILOs beslutande församling — internationella arbetskonferensen —&lt;br&gt;sammanträder i regel en gång per år. Arbetskonferensen kan enligt artikel&lt;br&gt;19 i organisationens stadga beträffande förslag, som forts upp på mötets&lt;br&gt;dagordning, besluta antingen om en internationell konvention, avsedd att&lt;br&gt;ratificeras av organisationens medlemmar, eller om en rekommendation,&lt;br&gt;avsedd att övervägas vid lagstiftning eller på annat sätt men utan den&lt;br&gt;bindande karaktär som tillkommer en ratificerad konvention. Om beslutet&lt;br&gt;är av mindre räckvidd eller huvudsakligen av formell innebörd, t. ex. då&lt;br&gt;det gäller en begäran om utredning, brukar det ges formen av en resolu-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senast 12 månader, undantagsvis 18 månader, från avslutandet av kon-&lt;br&gt;ferensens session skall varje medlemsstat förelägga landets lagstiftande&lt;br&gt;församling antagna konventioner och rekommendationer för lagstiftning&lt;br&gt;eller andra åtgärder. Varje medlemsstat har vidare skyldighet att underrät-&lt;br&gt;ta internationella arbetsbyråns generaldirektör om de åtgärder som har&lt;br&gt;vidtagits för att uppfylla denna förpliktelse samt om vilka åtgärder som i&lt;br&gt;övrigt har vidtagits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetskonferensens sjuttiosjunde möte hölls i Geneve&lt;br&gt;den 6 —27 juni 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige deltog i mötet på sedvanligt sätt med en fullständig delegation,&lt;br&gt;dvs. två regerings-, ett arbetsgivar- och ett arbetstagarombud samt ett antal&lt;br&gt;experter. Som ombud deltog for regeringen departementsrådet Bengt Li-&lt;br&gt;dal. socialdepartementet, och departementssekreteraren Kerstin Wiklund,&lt;br&gt;arbetsmarknadsdepartementet, för arbetsgivarna direktören i Svenska ar-&lt;br&gt;betsgivareföreningen Johan von Holten och för arbetstagarna internatio-&lt;br&gt;nelle sekreteraren i Landsorganisationen i Sverige Ulf Edström.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1990 års arbetskonferens antog dels en konvention (nr 170) och en Prop. 1991/92:98&lt;br&gt;rekommendation (nr 177) om säkerhet vid användning av kemiska pro-&lt;br&gt;dukter i arbetslivet, dels en konvention (nr 171) och en rekommendation&lt;br&gt;(nr 178) om nattarbete samt ett protokoll till konventionen (nr 89) om&lt;br&gt;kvinnors nattarbete. Texterna på engelska och svenska till dessa fem&lt;br&gt;instrument bör fogas som bilaga 1—5 till protokollet i detta ärende.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jag avser nu att ta upp frågan om godkännande av konventionerna nr&lt;br&gt;170 och 171 och protokollet till konventionen nr 89 samt tillämpningen av&lt;br&gt;rekommendationerna nr 177 och 178.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Konventionen (nr 170) och rekommendationen&lt;br&gt;(nr 177) om säkerhet vid användning av kemiska&lt;br&gt;produkter i arbetslivet&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;2.1 Bakgrund&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;ILOs styrelse fattade i november 1987 beslut att föra upp frågan om&lt;br&gt;säkerhet vid användning av kemiska produkter i arbetslivet på dagord-&lt;br&gt;ningen för 1989 års arbetskonferens. ILOs expertmöte om skadliga ämnen&lt;br&gt;på arbetsplatsen, vilket hölls i maj 1987, bidrog genom rekommendationer&lt;br&gt;till detta beslut. Expertmötet var enigt i sina slutsatser att behov förelåg av&lt;br&gt;en konvention på området.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även tidigare under 1980-talet har flera av ILOs expertmöten och in-&lt;br&gt;dustrikommittéer, däribland kemikommittén, drivit kraven på internatio-&lt;br&gt;nella regler för yrkesmässig hantering av kemiska produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av de 69 konventioner (och 70 rekommendationer) som arbetskonfe-&lt;br&gt;rensen tidigare antagit på arbetsmiljöns område har 12 konventioner&lt;br&gt;(resp. 14 rekommendationer) direkt eller indirekt anknytning till säkerhet&lt;br&gt;vid användning av kemiska ämnen i arbetslivet. Någon generell bindande&lt;br&gt;reglering har dock inte förekommit tidigare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som ett led i förberedelsearbetet inför förstaårsbehandlingen av ämnet&lt;br&gt;säkerhet vid användning av kemiska produkter i arbetslivet anmodade&lt;br&gt;ILO medlemsstaterna att besvara ett av internationella arbetsbyrån utar-&lt;br&gt;betat formulär. ILO-kommittén förordade i sitt remissvar en konvention&lt;br&gt;kompletterad med en rekommendation. Denna synpunkt upprepades i&lt;br&gt;kommitténs yttrande inför andraårsbehandlingen av ämnet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter sedvanlig tvåårsbehandling antog arbetskonferensen år 1990 kon-&lt;br&gt;ventionen (nr 170) och rekommendationen (nr 177) om säkerhet vid&lt;br&gt;användning av kemiska produkter i arbetslivet (bil. 1 —2). Konventionen&lt;br&gt;antogs med 391 röster för, ingen emot och en nedlagd röst. Av de svenska&lt;br&gt;ombuden röstade såväl regerings- som arbetsgivar- och arbetstagarrepre-&lt;br&gt;sentanterna för konventionen. Rekommendationen antogs med 389 röster&lt;br&gt;för, ingen emot och ingen nedlagd röst. Samtliga svenska ombud röstade&lt;br&gt;för rekommendationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yttrande över konventionen (nr 170) och rekommendationen (nr 177)&lt;br&gt;om säkerhet vid användning av kemiska produkter i arbetslivet har avgetts&lt;br&gt;av ILO-kommittén som i sin tur inhämtat synpunkter från kommerskolle-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gium, sjöfartsverket, räddningsverket, arbetarskyddsstyrelsen, sprängäm- Prop. 1991/92:98&lt;br&gt;nesinspektionen, kemikalieinspektionen, statens naturvårdsverk, statens&lt;br&gt;strålskyddsinstitut, Svenska arbetsgivareföreningen, Svenska kommunför-&lt;br&gt;bundet, Landstingsförbundet, Landsorganisationen i Sverige och Tjänste-&lt;br&gt;männens centralorganisation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO-kommittén tillstyrker ratifikation av konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.2 Konventionens och rekommendationens huvudsakliga&lt;br&gt;innehåll&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Konventionens operativa del omfattar nitton artiklar och skall gälla privat&lt;br&gt;och offentlig verksamhet inom arbetslivet, där kemiska produkter an-&lt;br&gt;vänds. Medlemsstat som ratificerar konventionen har möjlighet att, på&lt;br&gt;vissa villkor, undanta viss verksamhet, vissa produkter eller företag från&lt;br&gt;tillämpningen av hela konventionen eller vissa av dess bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen uppställer krav på klassificering, etikettering, märkning&lt;br&gt;och varuinformationsblad. Behörig myndighet skall utfärda regler för be-&lt;br&gt;dömning och klassificering av kemiska produkters hälso- och miljöfarlig-&lt;br&gt;het. Alla kemiska ämnen, även sådana som inte kan bedömas medföra risk&lt;br&gt;för skada, skall märkas. Märkningen skall utföras på ett för arbetstagarna&lt;br&gt;lättförståeligt sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen innehåller krav på innehållsdeklaration i varuinforma-&lt;br&gt;tionsblad för hälsofarliga kemiska produkter. Varuinformationsbladen&lt;br&gt;skall innehålla uppgifter om produkten, klassificering, risker, förebyggan-&lt;br&gt;de åtgärder och leverantör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Leverantören skall i enlighet med konventionen ansvara för bedömning-&lt;br&gt;en av den kemiska produktens hälso- och miljöfarlighet. Denne är därvid-&lt;br&gt;lag skyldig att se till att produkten klassificeras, märks, etiketteras och&lt;br&gt;förses med innehållsdeklaration i enlighet med de regler som uppställs av&lt;br&gt;behörig myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen riktar även en rad krav mot arbetsgivaren. Det åligger&lt;br&gt;denne att ha uppgifter om ett hälsofarligt ämnes sammansättning och&lt;br&gt;egenskaper tillgängliga för arbetstagarna. Sådan information skall föreligga&lt;br&gt;innan verksamheten med ämnet ifråga påbörjas. Arbetsgivaren skall även&lt;br&gt;hålla en förteckning över de farliga kemikalier som hanteras på arbetsplat-&lt;br&gt;sen. Vidare skall arbetsgivaren säkerställa att arbetstagarna inte utsätts för&lt;br&gt;kemiska risker utöver de exponeringsnivåer och gränsvärden som fastställs&lt;br&gt;för ämnet ifråga av behörig myndighet. Av behörig myndighet upprättat&lt;br&gt;produktregister skall finnas tillgängligt för arbetstagarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetstagarna skall informeras om de risker som är förbundna med&lt;br&gt;hanteringen av farliga ämnen på arbetsplatsen. Arbetsgivarna skall se till&lt;br&gt;att arbetstagarna ges kontinuerlig utbildning om gällande säkerhetsföre-&lt;br&gt;skrifter och -rutiner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen innehåller regler om samverkan samt arbetstagares rättig-&lt;br&gt;heter och skyldigheter. I konventionen föreskrivs att arbetstagarna har rätt&lt;br&gt;till information om de hälsofarliga egenskaperna hos de produkter man&lt;br&gt;hanterar. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutligen åläggs exporterande stater ett informationsansvar gentemot Prop. 1991/92:98&lt;br&gt;importstater. Innebörden av denna bestämmelse är att den exporterande&lt;br&gt;staten skall sörja för att den importerande staten får upplysningar om&lt;br&gt;sådana kemikalier som är föremål for förbud eller begränsningar ifråga om&lt;br&gt;hantering i exportlandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rekommendationen innehåller bl. a. de kriterier som bör tillämpas vid&lt;br&gt;klassificering av kemiska produkter samt de uppgifter som bör ingå vid&lt;br&gt;märkning och etikettering och innehållsdeklaration av kemiska produkter.&lt;br&gt;1 övrigt återkommer i stort konventionstexten vad gäller arbetsgivarens&lt;br&gt;ansvar och arbetstagarnas rättigheter i mera detaljerad form. Rekommen-&lt;br&gt;dationen ger bl. a. vägledning för hur arbetsgivaren kan anordna läkar-&lt;br&gt;kontroll av arbetstagarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De nyantagna instrumenten syftar till att komplettera tidigare antagna&lt;br&gt;ILO-instrument, bl. a. 1971 års konvention (nr 136) och rekommendation&lt;br&gt;(nr 144) om bensen, 1974 års konvention (nr 139) och rekommendation&lt;br&gt;(nr 147) om yrkescancer, 1977 års konvention (nr 148) och rekommenda-&lt;br&gt;tion (nr 156) om arbetsmiljön (luftföroreningar, buller och vibrationer),&lt;br&gt;1981 års konvention (nr 155) och rekommendation (nr 164) om arbetar-&lt;br&gt;skydd och arbetsmiljö, 1985 års konvention (nr 161) och rekommendation&lt;br&gt;(nr 171) om företagshälsovård och 1986 års konvention (nr 162) och&lt;br&gt;rekommendation (nr 172) om säkerhet vid användning av asbest. Konven-&lt;br&gt;tionerna nr 139, nr 148, nr 155, nr 161 och nr 162 har samtliga tillträtts av&lt;br&gt;Sverige (prop. 1975:63, 1977/78:134, 1981/82:166, 1985/86:141 resp.&lt;br&gt;1986/87:125). Sverige har även ratificerat den i art. 2(0 åberopade kon-&lt;br&gt;ventionen (nr 135) om arbetstagarnas representanter (prop. 1972:10).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.3 Överväganden&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Mitt förslag: Sverige ratificerar ILO-konventionen nr 170.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO-kommitténs förslag: Överensstämmer med mitt förslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: Samtliga remissinstanser tillstyrker eller har inget&lt;br&gt;att invända mot att Sverige tillträder konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för mitt förslag: Jag noterar med tillfredsställelse att konventio-&lt;br&gt;nens krav på klassificering, märkning och annan produktinformation&lt;br&gt;stämmer väl överens med de svenska kemikaliereglerna, såsom de uttrycks&lt;br&gt;i arbetsmiljölagen (1977:1160, senast ändrad 1991:677), lagen om kemi-&lt;br&gt;ska produkter (1985:426, senast ändrad 1991:640), lagen om brandfarliga&lt;br&gt;och explosiva varor (1988:868), lagen om transport av farligt gods&lt;br&gt;(1982:821) och fartygssäkerhetslagen (1988:49) med följdförfattningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad beträffar konventionens krav på sekretessregler i samband med&lt;br&gt;uppgifter om ämnen i en kemisk produkt är de enligt min uppfattning&lt;br&gt;förenliga med svensk lagstiftning, nämligen bestämmelserna därom i 8&lt;br&gt;kap. sekretesslagen (1980: 100), reglerna om tystnadsplikt för skyddsom-&lt;br&gt;bud i 7 kap. arbetsmiljölagen samt 23 § lagen om kemiska produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionens artikel 19 om exporterande stats informationsskyldighet&lt;br&gt;vid införande av förbud mot all eller viss användning av kemiska produk-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ter motsvaras av de bestämmelser som nyligen inforts i lagen om kemiska Prop. 1991/92: 98&lt;br&gt;produkter om uppgiftsskyldighet vid export av kemiska produkter samt av&lt;br&gt;svenska föreskrifter om krav på notifieringsskyldighet enligt förordningen&lt;br&gt;om tekniska regler (1990:986).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jag ansluter mig till ILO-kommitténs bedömning att konventionens&lt;br&gt;bestämmelser sammanfaller med kraven i svensk lagstiftning på området.&lt;br&gt;Efter samråd med chefen för miljö- och naturresursdepartementet finner&lt;br&gt;jag således inga hinder för en svensk ratifikation av konventionen nr 170.&lt;br&gt;Konventionen utgör enligt min uppfattning ett viktigt instrument i det&lt;br&gt;pågående internationella arbetet att reglera hanteringen av kemikalier och&lt;br&gt;att stärka skyddet för människan och miljön.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rekommendationen föranleder enligt min mening ingen ytterligare åt-&lt;br&gt;gärd.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 Konventionen (nr 171) och rekommendationen&lt;br&gt;(nr 178) om nattarbete samt protokollet till&lt;br&gt;konventionen (nr 89) om kvinnors nattarbete&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;3.1 Bakgrund&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Enligt ILOs statistik uppgår andelen nattarbetare till mellan sju och fem-&lt;br&gt;ton procent av samtliga löntagare i industriländerna. Nattarbete utförs i&lt;br&gt;betydligt högre grad av män än av kvinnor. Av samtliga nattarbetare är&lt;br&gt;mellan hälften och två tredjedelar skiftarbetare. Andelen nattarbetare som&lt;br&gt;regelbundet arbetar natt synes öka. I utvecklingsländerna är nattarbete&lt;br&gt;mindre utbrett än i industriländerna men tenderar att öka i takt med&lt;br&gt;industrialisering och urbanisering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nästan samtliga ILOs medlemsländer har någon form av lagstiftning&lt;br&gt;som förbjuder kvinnors nattarbete — åtminstone i industriverksamhet.&lt;br&gt;Flera länder förbjuder eller reglerar såväl mäns som kvinnors nattarbete,&lt;br&gt;men undantag medges i olika omfattning. I några länder — bland dem&lt;br&gt;Sverige, Norge och Danmark — råder samma restriktioner för nattarbete&lt;br&gt;oavsett om det utförs av män eller kvinnor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO har genom åren antagit en rad konventioner och rekommendatio-&lt;br&gt;ner med regler för nattarbete i vissa branscher, med förbud för barns och&lt;br&gt;minderårigas nattarbete eller med restriktioner för kvinnors nattarbete.&lt;br&gt;Något instrument som reglerar nattarbete i allmänhet har dock inte före-&lt;br&gt;kommit förrän arbetskonferensen i juni 1990 antog de nu föreliggande&lt;br&gt;konventions- och rekommendationstexterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Redan vid sitt första möte år 1919 antog internationella arbetskonferen-&lt;br&gt;sen en konvention (nr 4) om kvinnors nattarbete, senare reviderad år 1934&lt;br&gt;genom konventionen nr 41. Båda dessa instrument reviderades år 1948&lt;br&gt;genom konventionen nr 89. Samtliga tre konventioner äger tillämpning&lt;br&gt;endast på kvinnors nattarbete i industriverksamhet. Konventionerna har&lt;br&gt;vunnit stor anslutning. Den 1 november 1991 var 115 stater bundna av&lt;br&gt;någon av dem, 56 stater av konventionen nr 89. Men de är också konven-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tioner som i hög grad sagts upp av medlemsstaterna — i tretton fall utan Prop. 1991/92: 98&lt;br&gt;samtidig ny ratifikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En förändrad syn på kvinnors arbete har fått till följd att nattarbetsför-&lt;br&gt;budet för kvinnor uppfattas som alltmer kontroversiellt. Flertalet länder&lt;br&gt;har sagt upp konventionen nr 89 av det skälet att den är diskriminerande&lt;br&gt;gentemot kvinnor och minskar kvinnors möjligheter att ta anställning&lt;br&gt;inom industrin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionerna anmäldes för riksdagen genom propositionerna&lt;br&gt;1921: 361, 1935:84 resp. 1949:162. Sverige har inte ratificerat någondera&lt;br&gt;av konventionerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inför en ny möjlighet att säga upp konventionen nr 89 år 1991 beslöt&lt;br&gt;ILOs styrelse i november 1987 att föra upp ämnet nattarbete för förstaårs-&lt;br&gt;behandling på dagordningen för 1989 års arbetskonferens. Syftet var två-&lt;br&gt;faldigt, nämligen dels att utarbeta förslag till ändringar av konventionen&lt;br&gt;(nr 89) om kvinnors nattarbete, dels att ta upp till behandling behovet av&lt;br&gt;nya internationella instrument om nattarbete i allmänhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som ett led i förberedelsearbetet inför förstaårsbehandlingen av ämnet&lt;br&gt;nattarbete år 1989 anmodade ILO medlemsstaterna att besvara ett av&lt;br&gt;arbetsbyrån utarbetat frågeformulär. ILO-kommittén redogjorde i sitt re-&lt;br&gt;missvar för den svenska arbetstidslagstiftningen med förbud mot nattarbe-&lt;br&gt;te i princip samt för de undantag från förbudet som lagen medger. De av&lt;br&gt;arbetsbyrån föreslagna ILO-reglerna avsåg förbättringar av de allmänna&lt;br&gt;arbetsvillkoren i samband med nattarbete. Även om detta i och för sig var&lt;br&gt;värdefullt ansåg kommittén att huvudfrågan i ett nytt instrument borde&lt;br&gt;vara hur en begränsning av nattarbetet som sådant skall åstadkommas.&lt;br&gt;Utgångspunkten borde vara att nattarbete i princip skall vara förbjudet för&lt;br&gt;både män och kvinnor. Förbudet borde vara generellt och inte bara gälla i&lt;br&gt;industrin. Från ett generellt nattarbetsförbud måste man dock undanta&lt;br&gt;sådana arbeten som måste bedrivas nattetid på grund av allmänhetens&lt;br&gt;behov, som t. ex. vakttjänst, sjukvård och transporter. Även för verksam-&lt;br&gt;heter, som vissa processarbeten, som inte utan stora svårigheter kan avbry-&lt;br&gt;tas, får man acceptera nattarbete. Synen på arbeten som måste utföras&lt;br&gt;under natten bör vara restriktiv. De som ändå måste utföra nattarbete&lt;br&gt;skall tillförsäkras en rätt till behövlig dygnsvila. Frågor om kompensation&lt;br&gt;för nattarbete, social service och andra åtgärder som bör vidtas för att&lt;br&gt;uppväga verkningarna av nattarbete borde i instrumenten behandlas i&lt;br&gt;andra hand, ansåg kommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter sedvanlig tvåårsbehandling antog internationella arbetskonferen-&lt;br&gt;sen år 1990 konventionen (nr 171) och rekommendationen (nr 178) om&lt;br&gt;nattarbete (bil. 3 — 4). Konventionen antogs med röstsiffrorna 348 för, 24&lt;br&gt;emot och 15 nedlagda. Rekommendationen antogs med 341 röster för, 22&lt;br&gt;röster emot och 17 nedlagda. Av de svenska ombuden röstade regerings-&lt;br&gt;och arbetstagarrepresentanterna för både konventionen och rekommenda-&lt;br&gt;tionen medan arbetsgivarrepresentanten röstade emot. Arbetskonferensen&lt;br&gt;antog även ett protokoll till 1948 års konvention (nr 89) om kvinnors&lt;br&gt;nattarbete (bil. 5). Protokollet antogs med röstsiffrorna 323 för, 7 emot&lt;br&gt;och 27 nedlagda. Samtliga svenska ombud röstade för protokollet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yttrande över de tre instrumenten har avgetts av ILO-kommittén, som i Prop. 1991/92: 98&lt;br&gt;sin tur har inhämtat yttranden från socialstyrelsen, riksförsäkringsverket,&lt;br&gt;statens arbetsgivarverk, arbetarskyddsstyrelsen, arbetsmiljöinstitutet,&lt;br&gt;jämställdhetsombudsmannen, Svenska arbetsgivareföreningen, Svenska&lt;br&gt;kommunförbundet, Landstingsförbundet, Landsorganisationen i Sverige,&lt;br&gt;Tjänstemännens centralorganisation och Sveriges akademikers centralor-&lt;br&gt;ganisation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO-kommittén finner att Sverige f n bör avstå från en ratificering av&lt;br&gt;konventionen samt att protokollet saknar aktualitet för svensk del.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.2 Konventionens, rekommendationens och protokollets&lt;br&gt;huvudsakliga innehåll&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1 konventionen nr 171 erinras inledningsvis om vissa tidigare antagna&lt;br&gt;ILO-instrument, bl a 1946 års konvention (nr 79) och rekommendation (nr&lt;br&gt;80) om minderårigas nattarbete (icke-industriell verksamhet), 1948 års&lt;br&gt;konvention (nr 90) om minderårigas nattarbete (industri) och 1921 års&lt;br&gt;rekommendation (nr 14) om minderårigas nattarbete (jordbruk) samt&lt;br&gt;1948 års konvention (nr 89) om kvinnors nattarbete med tilläggsprotokoll&lt;br&gt;och 1921 års rekommendation (nr 13) om kvinnors nattarbete (jordbruk).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionens materiella innehåll omfattar elva artiklar. Den äger till-&lt;br&gt;lämpning på alla arbetstagare oavsett kön men med undantag för anställda&lt;br&gt;inom jordbruk, boskapsskötsel, fiske, sjöfart och transport på insjöar och&lt;br&gt;floder. Länder som ratificerar konventionen kan vid särskilda problem&lt;br&gt;undanta ytterligare begränsade kategorier arbetstagare men regeringarna&lt;br&gt;skall då i de tillämpningsrapporter, som de fortsättningsvis är skyldiga att&lt;br&gt;till följd av en ratifikation lämna enligt artikel 22 i ILOs stadga, beskriva&lt;br&gt;alla de åtgärder som vidtagits för att successivt utsträcka konventionens&lt;br&gt;tillämpning även till dessa arbetstagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen definierar nattarbete som ”allt arbete som utförs under&lt;br&gt;en period om minst sju sammanhängande timmar, inkl, intervallet mellan&lt;br&gt;midnatt och kl. 05.00”. Enligt konventionen skall särskilda åtgärder vidtas&lt;br&gt;för att skydda nattarbetares hälsa, tillhandahålla skydd vid havandeskap&lt;br&gt;och barnsbörd och bistå nattarbetare i familje- och sociala frågor. Dessut-&lt;br&gt;om skall nattarbetare erbjudas möjligheter till yrkesmässigt avancemang&lt;br&gt;och lämplig ekonomisk kompensation. Samtliga dessa åtgärder — som kan&lt;br&gt;tillämpas successivt — omfattar hälsokontroller före anställning och med&lt;br&gt;jämna intervaller därefter, tillgång till lämplig första-hjälpen-utrustning,&lt;br&gt;garantier vid varaktig eller tillfällig olämplighet för nattarbete samt särskil-&lt;br&gt;da skyddsåtgärder för gravida kvinnor och nyblivna mödrar. Lämplig&lt;br&gt;social service bör tillhandahållas. Nattskift får inte införas utan föregående&lt;br&gt;konsultationer med berörda arbetstagarrepresentanter. Kompensation till&lt;br&gt;nattarbetare i form av arbetstid, lön eller liknande förmåner skall innebära&lt;br&gt;ett erkännande av nattarbetets beskaffenhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rekommendationen innehåller ytterligare detaljerade bestämmelser i&lt;br&gt;sådana frågor som arbetstid och vilotid, ekonomisk kompensation, arbe-&lt;br&gt;tarskydd och social service.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokollet som reviderar konventionen (nr 89) om kvinnors nattarbete Prop. 1991/92: 98&lt;br&gt;fastslår att variationer i nattperiodens längd och undantag från forbudet&lt;br&gt;for kvinnor att utföra nattarbete i industrin kan införas genom beslut av&lt;br&gt;behörig myndighet efter samråd med de mest representativa arbetsgivar-&lt;br&gt;och arbetstagarorganisationerna. Sådana undantag kan antingen gälla en&lt;br&gt;särskild bransch, ett yrke eller ett eller flera företag.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.3 Överväganden&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Min bedömning: Sverige bör för närvarande inte tillträda konven-&lt;br&gt;tionen nr 171. Förutsättning för en ratifikation av protokollet till&lt;br&gt;konventionen nr 89 föreligger inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILO-kommitténs bedömning: Överensstämmer med min bedömning.&lt;br&gt;ILO-kommittén är dock inte enig i sina slutsatser. Arbetstagarsidans repre-&lt;br&gt;sentanter i kommittén har avgivit en reservation till förmån för ratifika-&lt;br&gt;tion av konventionen nr 171.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna: I fråga om ratificering av konventionen nr 171 ut-&lt;br&gt;trycker remissinstanserna skilda uppfattningar. Socialstyrelsen och riks-&lt;br&gt;försäkringsverket ser inga hinder för ratificering av konventionen. Arbe-&lt;br&gt;tarskyddsstyrelsen pekar på flera skillnader mellan å ena sidan konventio-&lt;br&gt;nen och rekommendationen samt å andra sidan den svenska arbetsmiljö-&lt;br&gt;och arbetstidslagstiftningen, något som enligt styrelsens mening inte bör&lt;br&gt;medföra att de svenska bestämmelserna ändras, och avstyrker ratifikation.&lt;br&gt;Svenska arbetsgivareföreningen avvisar en svensk ratifikation av konven-&lt;br&gt;tionen. Ställningstagandet grundas dels på konventionens sakliga innehåll,&lt;br&gt;främst definitionen av nattarbete och nattarbetare, och dels på mera&lt;br&gt;allmänna överväganden. Landstingsförbundet uttrycker tveksamhet inför&lt;br&gt;de slutliga konventions- och rekommendationstexterna. Statens arbets-&lt;br&gt;givarverk anser att fördelarna med nuvarande svenska system skulle gå&lt;br&gt;förlorade vid en ratifikation. Landsorganisationen i Sverige och Tjänste-&lt;br&gt;männens centralorganisation anser att de hinder som föreligger för ratifi-&lt;br&gt;cering lätt kan undanröjas genom inte alltför långtgående lagändringar.&lt;br&gt;Sveriges akademikers centralorganisation visar på ett antal exempel där&lt;br&gt;konventionens regler saknar sin motsvarighet i Sverige och där åtgärder&lt;br&gt;skulle behövas i form av ändrad lagstiftning och/eller överenskommelser&lt;br&gt;mellan arbetsmarknades parter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inte någon remissinstans kommenterar protokollet till konventionen (nr&lt;br&gt;89) om kvinnors nattarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för min bedömning: Jag konstaterar att i likhet med de ursprung-&lt;br&gt;ligen föreslagna reglerna anger de nu föreliggande slutliga konventions-&lt;br&gt;och rekommendationstexterna som mål att nattarbetets risker om möjligt&lt;br&gt;skall elimineras, att dess olägenheter skall minskas samt att de berörda&lt;br&gt;arbetstagarna skall kompenseras på ett lämpligt sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den av ILO-kommittén föreslagna förbudslinjen med möjlighet till ge-&lt;br&gt;nerella och andra undantag vann sålunda inte gehör. Konventionen inne-&lt;br&gt;håller inte något förbud mot nattarbete, inte heller några bestämmelser om&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att förekomsten av nattarbete skall begränsas så vitt möjligt. Däremot Prop. 1991/92:98&lt;br&gt;omgärdas nattarbetet med en mängd detaljstyrande regler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inför andraårsbehandlingen av ämnet nattarbete fann ILO-kommittén&lt;br&gt;att de då föreslagna konventions- och rekommendationstexterna om natt-&lt;br&gt;arbete var så svåra både att tillämpa på svenska förhållanden och att&lt;br&gt;omsätta i svenska bestämmelser att en framtida ratifikation av en konven-&lt;br&gt;tion med den föreslagna utformningen syntes utesluten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jag konstaterar nu att den slutligen antagna konventionen nr 171 i stort&lt;br&gt;överensstämmer med det tidigare textförslaget. Konventionens definitio-&lt;br&gt;ner avviker helt från det i svensk lagstiftning och i det övriga svenska&lt;br&gt;regelsystemet tillämpade begreppet nattvila. Denna konvention och även&lt;br&gt;den vidhängande rekommendationen — med detaljerade bestämmelser —&lt;br&gt;utgår från ett synsätt som inte överensstämmer med svensk lagstiftning.&lt;br&gt;Som jag nämnt utgår svensk lagstiftning från ett principiellt nattarbetsför-&lt;br&gt;bud med möjlighet till undantag for arbete som på grund av sin natur,&lt;br&gt;allmänhetens behov eller andra särskilda omständigheter måste bedrivas&lt;br&gt;nattetid och definierar perioden for nattvila till 24.00 — 05.00. Arbetstids-&lt;br&gt;lagen är en ramlag som ger möjligheter att helt eller delvis reglera frågor&lt;br&gt;om arbetstid genom centrala och/eller tidsbegränsade lokala kollektivav-&lt;br&gt;tal. Arbetstidslagen har också ersatts av arbetstidsavtal på stora delar av&lt;br&gt;arbetsmarknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utöver dessa principiella skillnader mellan ILO-instrumenten och det&lt;br&gt;svenska regelverket pekar bl. a. arbetarskyddsstyrelsen på flera skiljaktig-&lt;br&gt;heter mellan krav i enskilda konventionsartiklar och svenska bestämmel-&lt;br&gt;ser. Konventionen ger sålunda en generell rätt till läkarundersökning (arti-&lt;br&gt;kel 4), alternativ sysselsättning i samband med graviditet (artikel 7) och&lt;br&gt;särskild betalning (artikel 8). Sverige uppfyller inte dessa krav. Möjligen&lt;br&gt;kan föreskriften om särskild betalning for nattarbete enligt arbetarskydds-&lt;br&gt;styrelsen anses uppfylld om man beaktar gällande kollektivavtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parallellt med utarbetandet av de nya ILO-instrumenten har i Sverige&lt;br&gt;arbetstidskommittén avslutat sitt arbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommittén framhåller i sitt slutbetänkande att ”generella skyddsregler&lt;br&gt;beträffande förläggningen av arbetstiden måste finnas kvar, t. ex. veckovi-&lt;br&gt;la och nattvila, men liksom hittills vara dispositiva (dvs. med möjlighet att&lt;br&gt;genom centrala och/eller tidsbegränsade lokala kollektivavtal mellan par-&lt;br&gt;terna träffa överenskommelser om avvikelser från det pricipiella nattar-&lt;br&gt;betsforbudet). Att det finns skyddsregler är utomordentligt viktigt efter-&lt;br&gt;som det innebär att utgångspunkten är att arbetstider som avviker från&lt;br&gt;skyddsreglerna bör undvikas.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetstidskommittén fortsätter: ”När avvikelser ändå måste tillgripas är&lt;br&gt;det svårt att ange några generella regler för hur arbetstiden då bäst anpas-&lt;br&gt;sas till hälsomässigt goda betingelser. De regler som finns (i Sverige) har&lt;br&gt;hittills bedömts i stort uppfylla den nivå som behövs ur hälsosynpunkt.&lt;br&gt;Det är ett stort ansvar för arbetsmarknadens parter att beakta hälsoaspek-&lt;br&gt;terna i de centrala avtalen och den lokala anpassningen av arbetstidernas&lt;br&gt;utformning när avvikelser från dessa regler görs. Utformningen av t. ex.&lt;br&gt;skiftarbete har stor betydelse för det obekväma arbetets hälsomässiga&lt;br&gt;effekter.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utvecklingen i Sverige går i riktning mot en ökad flexibilitet när det Prop. 1991/92:98&lt;br&gt;gäller förläggningen av arbetstiden. Som en uppföljning av bl. a. arbetstids-&lt;br&gt;kommitténs förslag tillkallade min företrädare en utredare för att pröva&lt;br&gt;om mer flexibla regler för arbetstid och semester bör införas i svensk&lt;br&gt;lagstiftning. Utredaren skall enligt sina direktiv bl. a. beakta existerande&lt;br&gt;ILO-konventioner på detta område, inkl, de år 1990 antagna instrumenten&lt;br&gt;om nattarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan vidare i sammanhanget noteras att arbetstidsfrågorna, där-&lt;br&gt;ibland förslag till specialbestämmelser beträffande nattarbete och skiftar-&lt;br&gt;bete, för närvarande behandlas inom EG. Om förslaget leder till EG-&lt;br&gt;direktiv kommer detta att direkt beröra Sverige genom EES-avtalet. För-&lt;br&gt;slaget skiljer sig på flera punkter från ILO-konventionen, bland annat&lt;br&gt;genom att nattarbete definieras på annat sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även om den allmänna kravnivå som uppställs i ILO-konventionen nr&lt;br&gt;171 kan anses väl tillgodosedd i Sverige genom gällande lag och avtal&lt;br&gt;finner jag mot bakgrund av ovanstående i likhet med ILO-kommitténs&lt;br&gt;majoritet att Sverige f. n. bör avstå från en ratificering av konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rekommendationen föranleder enligt min mening ingen ytterligare åt-&lt;br&gt;gärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffande protokollet till konventionen nr 89 vill jag framföra följan-&lt;br&gt;de. Jag anser att särbestämmelser för kvinnor i arbetslivet bör undvikas i&lt;br&gt;möjligaste mån. Regler i lag eller kollektivavtal som tar sikte på bara det&lt;br&gt;ena könet bidrar till att motverka strävandena att nå jämställdhet mellan&lt;br&gt;kvinnor och män. På den svenska arbetsmarknaden saknar frågan om&lt;br&gt;särbestämmelser för kvinnors nattarbete aktualitet sedan lång tid tillbaka.&lt;br&gt;Protokollet till konventionen nr 89 utgår fortfarande från ett allmänt&lt;br&gt;förbud för kvinnors nattarbete. En framtida svensk anslutning till konven-&lt;br&gt;tionen nr 89 är inte tänkbar och således inte heller en anslutning till&lt;br&gt;protokollet. Jag har i detta ärende samrått med chefen för kulturdeparte-&lt;br&gt;mentet.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4 Hemställan&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Med hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag att regeringen&lt;br&gt;föreslår riksdagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. att godkänna konventionen (nr 170) om säkerhet vid använd-&lt;br&gt;ningen av kemiska produkter i arbetslivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare hemställer jag att regeringen bereder riksdagen tillfälle&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. att ta del av vad jag i övrigt anfört om de vid internationella&lt;br&gt;arbetskonferensens sjuttiosjunde möte antagna instrumenten.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;5 Beslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att&lt;br&gt;genom proposition förelägga riksdagen vad föredraganden har anfört för&lt;br&gt;den åtgärd och det ändamål som föredraganden har hemställt om.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Convention (No. 170) concerning Safety in&lt;br&gt;the Use of Chemicals at Work&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;The General Conference of the Internatio-&lt;br&gt;nal Labour Organisation,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having been convened at Geneva by the&lt;br&gt;Governing Body of the International Labour&lt;br&gt;Office, and having met in its 77th Session on&lt;br&gt;6 June 1990, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting the relevant international labour&lt;br&gt;Conventions and Recommendations and, in&lt;br&gt;particular, the Benzene Convention and Re-&lt;br&gt;commendation, 1971, the Occupational Can-&lt;br&gt;cer Convention and Recommendation, 1974,&lt;br&gt;the Working Environment (Air Pollution,&lt;br&gt;Noise and Vibration) Convention and Re-&lt;br&gt;commendation, 1977, the Occupational Safe-&lt;br&gt;ty and Health Convention and Recommen-&lt;br&gt;dation, 1981, the Occupational Health Servi-&lt;br&gt;ces Convention and Recommendation, 1985,&lt;br&gt;the Asbestos Convention and Recommenda-&lt;br&gt;tion, 1986, and the list of occupational dis-&lt;br&gt;eases, as amended in 1980, appended to the&lt;br&gt;Employment Injury Benefits Convention,&lt;br&gt;1964, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting that the protection of workers from&lt;br&gt;the harmful effects of Chemicals also enhan-&lt;br&gt;ces the protection of the general public and&lt;br&gt;the environment, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting that workers have a need for, and&lt;br&gt;right to, information about the Chemicals&lt;br&gt;they use at work, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Considering that it is essential to prevent&lt;br&gt;or reduce the incidence of chemically in-&lt;br&gt;duced illnesses and injuries at work by —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) ensuring that all Chemicals are evalu-&lt;br&gt;ated to determine their hazards,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) providing employers with a mechanism&lt;br&gt;to obtain from suppliers information about&lt;br&gt;the Chemicals used at work so that they can&lt;br&gt;implement effective programmes to protect&lt;br&gt;workers from Chemical hazards,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Översättning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILOs konvention (nr 170) om säkerhet vid&lt;br&gt;användning av kemiska produkter i arbets-&lt;br&gt;livet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsorganisationens all-&lt;br&gt;männa konferens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som har sammankallats till Geneve av sty-&lt;br&gt;relsen for internationella arbetsbyrån och&lt;br&gt;samlats där den 6 juni 1990 till sitt sjuttio-&lt;br&gt;sjunde möte,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beaktar gällande internationella konven-&lt;br&gt;tioner och rekommendationer på arbetslivets&lt;br&gt;område och särskilt 1971 års konvention och&lt;br&gt;rekommendation om bensen, 1974 års kon-&lt;br&gt;vention och rekommendation om yrkescan-&lt;br&gt;cer, 1977 års konvention och rekommenda-&lt;br&gt;tion om arbetsmiljön (luftföroreningar, bul-&lt;br&gt;ler och vibrationer), 1981 års konvention och&lt;br&gt;rekommendation om arbetarskydd och ar-&lt;br&gt;betsmiljö, 1985 års konvention och rekom-&lt;br&gt;mendation om företagshälsovård, 1986 års&lt;br&gt;konvention och rekommendation om asbest&lt;br&gt;samt den år 1980 reviderade förteckningen&lt;br&gt;över yrkessjukdomar, fogad till 1964 års kon-&lt;br&gt;vention om förmåner vid yrkesskada,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;konstaterar att skyddet av arbetstagare mot&lt;br&gt;skadliga effekter av kemiska produkter även&lt;br&gt;bidrar till att skydda allmänheten och miljön,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;framhåller att arbetstagare har behov av&lt;br&gt;och rätt till information om de kemiska pro-&lt;br&gt;dukter som de använder i arbetslivet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;anser att det är nödvändigt att förebygga&lt;br&gt;eller minska förekomsten av sjukdomar och&lt;br&gt;skador i arbetslivet som orsakas av kemiska&lt;br&gt;produkter genom att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) säkerställa att alla kemiska produkter&lt;br&gt;utvärderas for att fastställa vilka risker de&lt;br&gt;utgör,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) utarbeta en ordning som gör det möjligt&lt;br&gt;för arbetsgivare att erhålla upplysningar från&lt;br&gt;leverantörer om de kemiska produkter som&lt;br&gt;används i arbetslivet så att de kan genomföra&lt;br&gt;effektiva program for att skydda arbetstagare&lt;br&gt;mot kemiska risker,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) providing workers with information&lt;br&gt;about the Chemicals at their workplaces, and&lt;br&gt;about appropriate preventive measures so&lt;br&gt;that they can effectively participate in protec-&lt;br&gt;tive programmes,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) establishing principles for such prog-&lt;br&gt;rammes to ensure that Chemicals are used&lt;br&gt;safely, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having regard to the need for co-operation&lt;br&gt;within the International Programme on Che-&lt;br&gt;mical Safety between the International La-&lt;br&gt;bour Organisation, the United Nations Envi-&lt;br&gt;ronment Programme and the World Health&lt;br&gt;Organisation as well as with the Food and&lt;br&gt;Agriculture Organisation of the United Na-&lt;br&gt;tions and the United Nations Industrial&lt;br&gt;Development Organisation, and noting the&lt;br&gt;relevant instruments, codes and guide-lines&lt;br&gt;promulgated by these organisations, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having decided upon the adoption of cer-&lt;br&gt;tain proposals with regard to safety in the use&lt;br&gt;of Chemicals at work, which is the fifth item&lt;br&gt;on the agenda of the session, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having determined that these proposals&lt;br&gt;shall take the form of an international&lt;br&gt;Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;adopts this twenty-fifth day of June of the&lt;br&gt;year one thousand nine hundred and ninety&lt;br&gt;the following Convention, which may be&lt;br&gt;cited as the Chemicals Convention, 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. Scope and Definitions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Convention applies to all branches&lt;br&gt;of economic activity in which Chemicals are&lt;br&gt;used.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The competent authority of a Member&lt;br&gt;ratifying this Convention, after Consulting&lt;br&gt;the most representative organisations of&lt;br&gt;employers and workers concerned, and on&lt;br&gt;the basis of an assessment of the hazards&lt;br&gt;involved and the protective measures to be&lt;br&gt;applied —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) may exclude particular branches of eco-&lt;br&gt;nomic activity, undertakings or products&lt;br&gt;from the application of the Convention, or&lt;br&gt;certain provisions thereof, when —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) ge arbetstagare information om de kemi-&lt;br&gt;ska produkter som används på deras arbets-&lt;br&gt;platser och om lämpliga förebyggande åtgär-&lt;br&gt;der så att de effektivt kan delta i skyddspro-&lt;br&gt;gram,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) fastställa principer för sådana program&lt;br&gt;för att säkerställa att kemiska produkter an-&lt;br&gt;vänds på ett betryggande sätt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tar hänsyn till behovet av samarbete inom&lt;br&gt;det internationella programmet för säkerhet&lt;br&gt;vid användning av kemiska produkter mellan&lt;br&gt;internationella arbetsorganisationen, Fören-&lt;br&gt;ta nationernas miljöprogram och Världshäl-&lt;br&gt;soorganisationen samt med Förenta natio-&lt;br&gt;nernas livsmedels- och jordbruksorganisa-&lt;br&gt;tion och Förenta nationernas organisation&lt;br&gt;för industriell utveckling och beaktar gällan-&lt;br&gt;de instrument, regler och riktlinjer som dessa&lt;br&gt;organisationer utfärdat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har beslutat att anta vissa förslag angående&lt;br&gt;säkerhet vid användning av kemiska produk-&lt;br&gt;ter i arbetslivet, en fråga som utgör den femte&lt;br&gt;punkten på mötets dagordning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har fastställt att dessa förslag skall ta for-&lt;br&gt;men av en internationell konvention, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;antar denna den tjugofemte dagen i juni&lt;br&gt;månad nittonhundranittio följande konven-&lt;br&gt;tion, som kan kallas 1990 års konvention om&lt;br&gt;kemiska produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. Tillämpningsområde och definitioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna konvention är tillämplig på alla&lt;br&gt;områden av arbetsmarknaden där kemiska&lt;br&gt;produkter används.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Efter samråd med de berörda mest rep-&lt;br&gt;resentativa arbetsgivar- och arbetstagarorga-&lt;br&gt;nisationerna och på grundval av en bedöm-&lt;br&gt;ning av såväl hälsorisker som vidtagna&lt;br&gt;skyddsåtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kan behörig myndighet i en medlems-&lt;br&gt;stat, som ratificerar denna konvention, un-&lt;br&gt;danta vissa branscher, företag eller produkter&lt;br&gt;från tillämpningen av konventionen eller vis-&lt;br&gt;sa bestämmelser i denna, när&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) special problems of a substantial nature&lt;br&gt;arise; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) the overall protection afforded in pur-&lt;br&gt;suance of national law and practice is not&lt;br&gt;inferior to that which would result from the&lt;br&gt;full application of the provisions of the&lt;br&gt;Convention;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) shall make special provision to protect&lt;br&gt;confidential information whose disclosure to&lt;br&gt;a competitor would be liable to cause harm to&lt;br&gt;an employer’s business so long as the safety&lt;br&gt;and health of workers are not compromised&lt;br&gt;thereby.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. This Convention does not apply to arti-&lt;br&gt;des which will not expose workers to a hazar-&lt;br&gt;dous Chemical under normal or reasonably&lt;br&gt;foreseeable conditions of use.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. This Convention does not apply to orga-&lt;br&gt;nisms, but does apply to Chemicals derived&lt;br&gt;from organisms.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the purposes of this Convention —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the term “Chemicals” means Chemical&lt;br&gt;elements and compounds, and mixtures&lt;br&gt;thereof, whether natural or synthetic;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the term “hazardous Chemical” in-&lt;br&gt;cludes any Chemical which has been classifi-&lt;br&gt;ed as hazardous in accordance with Artide 6&lt;br&gt;or for which relevant information exists to&lt;br&gt;indicate that the Chemical is hazardous;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the term “use of Chemicals at work”&lt;br&gt;means any work activity which may expose a&lt;br&gt;worker to a Chemical, including —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) the production of Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) the handling of Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) the storage of Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) the transport of Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) the disposal and treatment of waste&lt;br&gt;Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vi) the release of Chemicals resulting from&lt;br&gt;work activities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vii) the maintenance, repair and cleaning&lt;br&gt;of equipment and containers for Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) speciella problem av väsentlig betydelse&lt;br&gt;uppstår; och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) det samlade skydd som ges enligt natio-&lt;br&gt;nell lagstiftning och praxis inte är sämre än&lt;br&gt;det som skulle följa av en fullständig till-&lt;br&gt;lämpning av konventionens bestämmelser;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) skall behörig myndighet i en medlems-&lt;br&gt;stat, som ratificerar denna konvention, fast-&lt;br&gt;ställa särskilda bestämmelser för att skydda&lt;br&gt;konfidentiell information som, om den av-&lt;br&gt;slöjades för en konkurrent, skulle kunna ska-&lt;br&gt;da en arbetsgivares verksamhet, förutsatt att&lt;br&gt;arbetstagares hälsa och säkerhet inte därige-&lt;br&gt;nom sätts i fara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Denna konvention är inte tillämplig på&lt;br&gt;artiklar som vid normal eller rimligen förut-&lt;br&gt;sebar användning inte utsätter arbetstagare&lt;br&gt;för farliga kemiska produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Denna konvention är inte tillämplig på&lt;br&gt;organismer, men är tillämplig på kemiska&lt;br&gt;produkter som härrör från organismer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid tillämpningen av denna konvention&lt;br&gt;avses med uttrycket&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ”kemiska produkter” kemiska element&lt;br&gt;och föreningar samt blandningar därav, vare&lt;br&gt;sig de är naturliga eller syntetiska;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ”farlig kemisk produkt” varje kemisk&lt;br&gt;produkt som har klassificerats som farlig en-&lt;br&gt;ligt artikel 6 eller för vilken det föreligger&lt;br&gt;relevant information som anger att produk-&lt;br&gt;ten är farlig;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) ”användning av kemiska produkter i ar-&lt;br&gt;betslivet” varje yrkesmässig verksamhet där&lt;br&gt;en arbetstagare kan utsättas för en kemisk&lt;br&gt;produkt, som innefattar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) framställning av kemiska produkter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) hantering av kemiska produkter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) förvaring av kemiska produkter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) transport av kemiska produkter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) destruktion och behandling av kemiska&lt;br&gt;avfallsprodukter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vi) utsläpp av kemiska produkter i sam-&lt;br&gt;band med yrkesmässig verksamhet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vii) underhåll, reparation och rengöring av&lt;br&gt;utrustning och behållare för kemiska produk-&lt;br&gt;ter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the term “branches of economic activi-&lt;br&gt;ty” means all branches in which workers are&lt;br&gt;employed, including the public service;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) the term “artide” means an object&lt;br&gt;which is formed to a specific shape or design&lt;br&gt;during its manufacture or which is in its na-&lt;br&gt;tural shape, and whose use in that form is&lt;br&gt;dependent in whole or in part on its shape or&lt;br&gt;design;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) the term “workers’ representatives”&lt;br&gt;means persons who are recognised as such by&lt;br&gt;national law or practice, in accordance with&lt;br&gt;the Workers’ Representatives Convention,&lt;br&gt;1971.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. General Principles&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The most representative organisations of&lt;br&gt;employers and workers concerned shall be&lt;br&gt;consulted on the measures to be taken to give&lt;br&gt;effect to the provisions of this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the light of national conditions and&lt;br&gt;practice and in consultation with the most&lt;br&gt;representative organisations of employers&lt;br&gt;and workers, each Member shall formulate,&lt;br&gt;implement and periodically review a cohe-&lt;br&gt;rent policy on safety in the use of Chemicals&lt;br&gt;at work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The competent authority shall have the&lt;br&gt;power, if justified on safety and health&lt;br&gt;grounds, to prohibit or restrict the use of&lt;br&gt;certain hazardous Chemicals, or to require&lt;br&gt;advance notification and authorisation befo-&lt;br&gt;re such Chemicals are used.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. Classification and Related Measures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Classification Systems&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Systems and specific criteria appropriate&lt;br&gt;for the classification of all Chemicals accor-&lt;br&gt;ding to the type and degree of their intrinsic&lt;br&gt;health and physical hazards and for assessing&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) ”områden av arbetsmarknaden” alla de&lt;br&gt;verksamhetsgrenar inom vilka arbetstagare&lt;br&gt;är anställda, innefattande offentlig verksam-&lt;br&gt;het;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) ”artikel” ett föremål som är tillverkat&lt;br&gt;för att uppnå en viss form eller utformning&lt;br&gt;eller som framstår i sin naturliga form och&lt;br&gt;vars användning i denna form helt eller del-&lt;br&gt;vis är beroende av föremålets form eller ut-&lt;br&gt;formning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) ”arbetstagarnas representanter” perso-&lt;br&gt;ner som erkänns som sådana genom nationell&lt;br&gt;lagstiftning eller praxis i enlighet med 1971&lt;br&gt;års konvention om arbetstagarnas represen-&lt;br&gt;tanter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. Allmänna principer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samråd skall ske med de berörda mest rep-&lt;br&gt;resentativa arbetsgivar- och arbetstagarorga-&lt;br&gt;nisationerna om vilka åtgärder som skall vid-&lt;br&gt;tas for att genomföra konventionens bestäm-&lt;br&gt;melser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje medlemsstat skall utforma, genom-&lt;br&gt;föra och periodiskt se över en samlad politik&lt;br&gt;för säkerhet vid användning av kemiska pro-&lt;br&gt;dukter i arbetslivet, mot bakgrund av natio-&lt;br&gt;nella förhållanden och praxis och i samråd&lt;br&gt;med de mest representativa arbetsgivar- och&lt;br&gt;arbetstagarorganisationerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det är motiverat av säkerhets- och häl-&lt;br&gt;soskäl, skall behörig myndighet ha befogen-&lt;br&gt;het att förbjuda eller begränsa användningen&lt;br&gt;av vissa farliga kemiska produkter eller att&lt;br&gt;kräva såväl anmälan som tillstånd i förväg&lt;br&gt;innan sådana kemiska produkter används.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. Klassificering och besläktade åtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Klassificeringssystem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Behörig myndighet eller ett organ som&lt;br&gt;godkänts eller erkänts av behörig myndighet&lt;br&gt;skall, i enlighet med nationella eller interna-&lt;br&gt;tionella standarder, upprätta system och sär-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the relevance of the information required to&lt;br&gt;determine whether a Chemical is hazardous&lt;br&gt;shall be established by the competent autho-&lt;br&gt;rity, or by a body approved or recognised by&lt;br&gt;the competent authority, in accordance with&lt;br&gt;national or international standards.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The hazardous properties of mixtures&lt;br&gt;composed of two or more Chemicals may be&lt;br&gt;determined by assessment based on the in-&lt;br&gt;trinsic hazards of their component Chemi-&lt;br&gt;cals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. In the case of transport, such systems&lt;br&gt;and criteria shall take into account the Uni-&lt;br&gt;ted Nations Recommendations on the trans-&lt;br&gt;port of dangerous goods.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The classification systems and their app-&lt;br&gt;lication shall be progressively extended.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Labelling and marking&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. All Chemicals shall be marked so as to&lt;br&gt;indicate their identity.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Hazardous Chemicals shall in addition&lt;br&gt;be labelled, in a way easily understandable to&lt;br&gt;the workers, so as to provide essential infor-&lt;br&gt;mation regarding their classification, the&lt;br&gt;hazards they present and the safety pre-&lt;br&gt;cautions to be observed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. (1) Requirements for marking or label-&lt;br&gt;ling Chemicals pursuant to paragraphs 1 and&lt;br&gt;2 of this Article shall be established by the&lt;br&gt;competent authority, or by a body approved&lt;br&gt;or recognised by the competent authority, in&lt;br&gt;accordance with national or international&lt;br&gt;standards.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) In the case of transport, such require-&lt;br&gt;ments shall take into account the United Na-&lt;br&gt;tions Recommendations on the transport of&lt;br&gt;dangerous goods.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chemical safety data sheets&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. For hazardous Chemicals, Chemical safe-&lt;br&gt;ty data sheets containing detailed essential&lt;br&gt;information regarding their identity, suppli-&lt;br&gt;er, classification, hazards, safety precautions&lt;br&gt;and emergency procedures shall be provided&lt;br&gt;to employers.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skilda kriterier som lämpar sig for klassifice-&lt;br&gt;ring av alla kemiska produkter beroende på&lt;br&gt;den typ och den grad av fysiska och hälso-&lt;br&gt;mässiga risker dessa innebär och för att bedö-&lt;br&gt;ma relevansen av den information som krävs&lt;br&gt;för att avgöra om en kemisk produkt är farlig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Farliga egenskaper hos blandningar som&lt;br&gt;består av två eller flera kemiska produkter&lt;br&gt;kan bestämmas genom en bedömning av de&lt;br&gt;risker som är förbundna med varje bestånds-&lt;br&gt;del i blandningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. När det gäller transport skall dessa sy-&lt;br&gt;stem och kriterier ta hänsyn till Förenta na-&lt;br&gt;tionernas rekommendationer om transport&lt;br&gt;av farligt gods.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Klassificeringssystemen och deras till-&lt;br&gt;lämpning skall gradvis utvidgas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Etikettering och märkning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Alla kemiska produkter skall märkas så&lt;br&gt;att de kan identifieras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Farliga kemiska produkter skall dessut-&lt;br&gt;om etiketteras på ett för arbetstagarna lätt-&lt;br&gt;förståeligt sätt så att de ger de viktigaste upp-&lt;br&gt;gifterna om klassificering, vilka risker de in-&lt;br&gt;nebär samt vilka skyddsåtgärder som bör&lt;br&gt;iakttas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1) Krav på märkning eller etikettering av&lt;br&gt;kemiska produkter enligt punkterna 1 och 2 i&lt;br&gt;denna artikel skall fastställas av behörig myn-&lt;br&gt;dighet eller av ett organ som godkänts eller&lt;br&gt;erkänts av behörig myndighet, i enlighet med&lt;br&gt;nationella eller internationella standarder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) När det gäller transport skall dessa krav&lt;br&gt;ta hänsyn till Förenta nationernas rekom-&lt;br&gt;mendationer om transport av farligt gods.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varuinformationsblad&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. För farliga kemiska produkter skall va-&lt;br&gt;ruinformationsblad med detaljerade, väsent-&lt;br&gt;liga uppgifter om deras identitet, leverantör,&lt;br&gt;klassificering, risker, skyddsåtgärder och för-&lt;br&gt;faranden i nödsituationer tillhandahållas ar-&lt;br&gt;betsgivare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Criteria for the preparation of Chemical&lt;br&gt;safety data sheets shall be established by the&lt;br&gt;competent authority, or by a body approved&lt;br&gt;or recognised by the competent authority, in&lt;br&gt;accordance with national or international&lt;br&gt;standards.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Chemical or common name used to&lt;br&gt;identify the Chemical on the Chemical safety&lt;br&gt;data sheet shall be the same as that used on&lt;br&gt;the label.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kriterier för utarbetandet av varuinfor-&lt;br&gt;mationsblad skall fastställas av behörig myn-&lt;br&gt;dighet eller av ett organ som godkänts eller&lt;br&gt;erkänts av behörig myndighet, i enlighet med&lt;br&gt;nationella eller internationella standarder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Den kemiska beteckningen eller det all-&lt;br&gt;mänt vedertagna namnet som används för att&lt;br&gt;identifiera den kemiska produkten på varu-&lt;br&gt;informationsbladet skall vara desamma som&lt;br&gt;de som används på etiketten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Responsibilities of suppliers&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Suppliers of Chemicals, whether manu-&lt;br&gt;facturers, importers or distributörs, shall en-&lt;br&gt;sure that —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) such Chemicals have been classified in&lt;br&gt;accordance with Article 6 on the basis of&lt;br&gt;knowledge of their properties and a search of&lt;br&gt;available information or assessed in accor-&lt;br&gt;dance with paragraph 3 below;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) such Chemicals are marked so as to&lt;br&gt;indicate their identity in accordance with Ar-&lt;br&gt;ticle 7, paragraph 1;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) hazardous Chemicals they supply are&lt;br&gt;labelled in accordance with Article 7, para-&lt;br&gt;graph 2;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Chemical safety data sheets are prepa-&lt;br&gt;red for such hazardous Chemicals in accor-&lt;br&gt;dance with Article 8, paragraph 1, and pro-&lt;br&gt;vided to employers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Suppliers of hazardous Chemicals shall&lt;br&gt;ensure that revised labels and Chemical safety&lt;br&gt;data sheets are prepared and provided to&lt;br&gt;employers, by a method which accords with&lt;br&gt;national law and practice, whenever new&lt;br&gt;relevant safety and health information be-&lt;br&gt;comes available.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Suppliers of Chemicals which have not&lt;br&gt;yet been classified in accordance with Article&lt;br&gt;6 shall identify the Chemicals they supply and&lt;br&gt;assess the properties of these Chemicals on&lt;br&gt;the basis of a search of available information&lt;br&gt;in order to determine whether they are hazar-&lt;br&gt;dous Chemicals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Leverantörers ansvar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Leverantörer av kemiska produkter,&lt;br&gt;vare sig de är tillverkare, importörer eller di-&lt;br&gt;stributörer, skall säkerställa att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) de kemiska produkterna har klassifice-&lt;br&gt;rats enligt artikel 6 på grundval av kännedom&lt;br&gt;om deras egenskaper och inhämtande av till-&lt;br&gt;gänglig information eller bedömts i enlighet&lt;br&gt;med punkt 3 nedan;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) de kemiska produkterna är märkta så att&lt;br&gt;de kan identifieras i enlighet med artikel 7,&lt;br&gt;punkt 1;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) farliga kemiska produkter som de levere-&lt;br&gt;rar är etiketterade i enlighet med artikel 7,&lt;br&gt;punkt 2;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) varuinformationsblad utarbetas för så-&lt;br&gt;dana farliga kemiska produkter i enlighet&lt;br&gt;med artikel 8, punkt 1 och tillhandahålls ar-&lt;br&gt;betsgivare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Leverantörer av farliga kemiska produk-&lt;br&gt;ter skall säkerställa att, närhelst ny relevant&lt;br&gt;information om hälsa och säkerhet blir till-&lt;br&gt;gänglig, etiketter och varuinformationsblad&lt;br&gt;uppdateras och tillhandahålls arbetsgivare på&lt;br&gt;ett sätt som är i överensstämmelse med na-&lt;br&gt;tionell lagstiftning och praxis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Leverantörer av kemiska produkter,&lt;br&gt;som ännu inte har klassificerats enligt artikel&lt;br&gt;6, skall identifiera de kemiska produkter som&lt;br&gt;levereras och bedöma egenskaperna hos des-&lt;br&gt;sa på grundval av inhämtad tillgänglig infor-&lt;br&gt;mation för att bestämma huruvida de är farli-&lt;br&gt;ga kemiska produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Riksdagen 1991/92, 1 saml. Nr 98.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IV. Responsibilities of employers&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Idenfication&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Employers shall ensure that all Chemi-&lt;br&gt;cals used at work are labelled or marked as&lt;br&gt;required by Article 7 and that Chemical safety&lt;br&gt;data sheets have been provided as required&lt;br&gt;by Article 8 and are made available to wor-&lt;br&gt;kers and their representatives.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Employers receiving Chemicals that have&lt;br&gt;not been labelled or marked as required un-&lt;br&gt;der Article 7, or for which Chemical safety&lt;br&gt;data sheets have not been provided as re-&lt;br&gt;quired under Article 8, shall obtain the rele-&lt;br&gt;vant information from the supplier or from&lt;br&gt;other reasonably available sources, and shall&lt;br&gt;not use the Chemicals until such information&lt;br&gt;is obtained.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Employers shall ensure that only Chemi-&lt;br&gt;cals which are classified in accordance with&lt;br&gt;Article 6 or identified and assessed in accor-&lt;br&gt;dance with Article 9, paragraph 3, and label-&lt;br&gt;led or marked in accordance with Article 7&lt;br&gt;are used and that any necessary precautions&lt;br&gt;are taken when they are used.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Employers shall maintain a record of&lt;br&gt;hazardous Chemicals used at the workplace,&lt;br&gt;cross-referenced to the appropriate Chemical&lt;br&gt;safety data sheets. This record shall be acces-&lt;br&gt;sible to all workers concerned and their rep-&lt;br&gt;resentatives.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Transfer of Chemicals&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Employers shall ensure that when Chemi-&lt;br&gt;cals are transferred into other containers or&lt;br&gt;equipment, the contents are indicated in a&lt;br&gt;manner which will make known to workers&lt;br&gt;their identity, any hazards associated with&lt;br&gt;their use and any safety precautions to be&lt;br&gt;observed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exposure&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Employers shall -&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) ensure that workers are not exposed to&lt;br&gt;Chemicals to an extent which exceeds expo-&lt;br&gt;sure limits or other exposure criteria for the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IV. Arbetsgivares ansvar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Identifiering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Arbetsgivare skall säkerställa att samtli-&lt;br&gt;ga kemiska produkter som används i arbetsli-&lt;br&gt;vet är etiketterade eller märkta enligt artikel&lt;br&gt;7 samt att varuinformationsblad har tillhan-&lt;br&gt;dahållits enligt artikel 8 och finns tillgängliga&lt;br&gt;för arbetstagare och deras representanter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Arbetsgivare som mottar kemiska pro-&lt;br&gt;dukter, som inte har etiketterats eller märkts&lt;br&gt;enligt artikel 7 eller för vilka det inte tillhan-&lt;br&gt;dahållits varuinformationsblad enligt artikel&lt;br&gt;8, skall få den relevanta informationen av&lt;br&gt;leverantören eller från andra rimligen till-&lt;br&gt;gängliga källor och får inte använda de kemi-&lt;br&gt;ska produkterna förrän sådan information er-&lt;br&gt;hållits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Arbetsgivare skall säkerställa att endast&lt;br&gt;sådana kemiska produkter används som är&lt;br&gt;klassificerade enligt artikel 6 eller identifiera-&lt;br&gt;de och bedömda enligt artikel 9, punkt 3&lt;br&gt;samt etiketterade eller märkta enligt artikel 7&lt;br&gt;och att nödvändiga försiktighetsåtgärder vid-&lt;br&gt;tas när de används.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Arbetsgivare skall föra en förteckning&lt;br&gt;över farliga kemiska produkter som används&lt;br&gt;på arbetsplatsen med hänvisning till lämpliga&lt;br&gt;varuinformationsblad. Denna förteckning&lt;br&gt;skall vara tillgänglig för alla berörda arbetsta-&lt;br&gt;gare och deras representanter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överföring av kemiska produkter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsgivare skall säkerställa att, när kemi-&lt;br&gt;ska produkter överförs till andra behållare&lt;br&gt;eller annan utrustning, innehållet anges på&lt;br&gt;sådant sätt att arbetstagare får kännedom om&lt;br&gt;deras identitet, de risker som är förbundna&lt;br&gt;med användningen av dem samt vilka&lt;br&gt;skyddsåtgärder som skall iakttas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exposition&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsgivare skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) säkerställa att arbetstagare inte utsätts&lt;br&gt;för kemiska produkter utöver de expone-&lt;br&gt;ringsgränser eller andra exponeringskriterier&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;evaluation and control of the working envi-&lt;br&gt;ronment established by the competent autho-&lt;br&gt;rity, or by a body approved or recognised by&lt;br&gt;the competent authority in accordance with&lt;br&gt;national or international standards;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) assess the exposure of workers to hazar-&lt;br&gt;dous Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) monitor and record the exposure of&lt;br&gt;workers to hazardous Chemicals when this is&lt;br&gt;necessary to safeguard their safety and health&lt;br&gt;or as may be prescribed by the competent&lt;br&gt;authority;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) ensure that the records of the monito-&lt;br&gt;ring of the working environment and of the&lt;br&gt;exposure of workers using hazardous Chemi-&lt;br&gt;cals are kept for a period prescribed by the&lt;br&gt;competent authority and are accessible to the&lt;br&gt;workers and their representatives.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Operational control&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Employers shall make an assessment of&lt;br&gt;the risks arising from the use of Chemicals at&lt;br&gt;work, and shall protect workers against such&lt;br&gt;risks by appropriate means, such as —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the choice of Chemicals that eliminate&lt;br&gt;or minimise the risk;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the choice of technology that eliminates&lt;br&gt;or minimises the risk;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the use of adequate engineering control&lt;br&gt;measures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the adoption of working systems and&lt;br&gt;practices that eliminate or minimise the risk;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) the adoption of adequate occupational&lt;br&gt;hygiene measures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) where recourse to the above measures&lt;br&gt;does not suffice, the provision and proper&lt;br&gt;maintenance of personal protective equip-&lt;br&gt;ment and clothing at no cost to the worker,&lt;br&gt;and the implementation of measures to en-&lt;br&gt;sure their use.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Employers shall —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) limit exposure to hazardous Chemicals&lt;br&gt;so as to protect the safety and health of&lt;br&gt;workers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för utvärdering och kontroll av arbetsmiljön&lt;br&gt;som fastställts av behörig myndighet eller ett&lt;br&gt;av den behöriga myndigheten godkänt eller&lt;br&gt;erkänt organ, i enlighet med nationella eller&lt;br&gt;internationella standarder;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) bedöma i vilken utsträckning arbetstaga-&lt;br&gt;re utsätts för farliga kemiska produkter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) övervaka och registrera arbetstagares ex-&lt;br&gt;position för farliga kemiska produkter när&lt;br&gt;detta är nödvändigt för att skydda deras häl-&lt;br&gt;sa och säkerhet eller föreskrivs av behörig&lt;br&gt;myndighet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) säkerställa att register över övervakning-&lt;br&gt;en av arbetsmiljön och över expositionen av&lt;br&gt;arbetstagare som hanterar farliga kemiska&lt;br&gt;produkter bevaras under en av behörig myn-&lt;br&gt;dighet föreskriven period och finns tillgängli-&lt;br&gt;ga för arbetstagarna och deras representan-&lt;br&gt;ter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övervakning av verksamheten&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Arbetsgivare skall göra en bedömning av&lt;br&gt;de risker som är förbundna med användning&lt;br&gt;av kemiska produkter i arbetslivet och skyd-&lt;br&gt;da arbetstagare mot sådana risker med lämp-&lt;br&gt;liga medel som t. ex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) val av kemiska produkter som elimine-&lt;br&gt;rar eller minimerar risken;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) val av teknologi som eliminerar eller&lt;br&gt;minimerar risken;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) användning av ändamålsenliga tekniska&lt;br&gt;skyddsåtgärder;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) införande av arbetsmetoder och -rutiner&lt;br&gt;som eliminerar eller minimerar risken;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) införande av lämpliga arbetshygieniska&lt;br&gt;åtgärder;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) då ovannämnda åtgärder är otillräckliga,&lt;br&gt;tillhandahållande och lämpligt underhåll av&lt;br&gt;personlig skyddsutrustning och personliga&lt;br&gt;skyddskläder utan kostnader för arbetstaga-&lt;br&gt;ren samt genomförande av åtgärder för att&lt;br&gt;säkerställa att utrustningen och skyddsklä-&lt;br&gt;derna används.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Arbetsgivare skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) begränsa exposition för farliga kemiska&lt;br&gt;produkter för att skydda arbetstagares hälsa&lt;br&gt;och säkerhet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) provide first aid;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) make arrangements to deal with emer-&lt;br&gt;gencies.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Disposal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hazardous Chemicals which are no longer&lt;br&gt;required and containers which have been&lt;br&gt;emptied but which may contain residues of&lt;br&gt;hazardous Chemicals, shall be handled or dis-&lt;br&gt;posed of in a manner which eliminates or&lt;br&gt;minimises the risk to safety and health and to&lt;br&gt;the environment, in accordance with natio-&lt;br&gt;nal law and practice.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information and training&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Employers shall —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) inform the workers of the hazards asso-&lt;br&gt;ciated with exposure to Chemicals used at the&lt;br&gt;workplace;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) instruct the workers how to obtain and&lt;br&gt;use the information provided on labels and&lt;br&gt;Chemical safety data sheet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) use the Chemical safety data sheets,&lt;br&gt;along with information specific to the work-&lt;br&gt;place, as a basis for the preparation of in-&lt;br&gt;structions to workers, which should be writ-&lt;br&gt;ten if appropriate;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) train the workers on a continuing basis&lt;br&gt;in the practices and procedures to be fol-&lt;br&gt;lowed for safety in the use of Chemicals at&lt;br&gt;work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Co-operation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Employers, in discharging their responsibi-&lt;br&gt;lities. shall co-operate as closely as possible&lt;br&gt;with workers or their representatives with&lt;br&gt;respect to safety in the use of Chemicals at&lt;br&gt;work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V. Duties of workers&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Workers shall co-operate as closely as&lt;br&gt;possible with their employers in the dis-&lt;br&gt;charge by the employers of their responsibili-&lt;br&gt;ties and comply with all procedures and prac-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ge första hjälpen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) vidta åtgärder för att möta nödsitua-&lt;br&gt;tioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Destruktion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Farliga kemiska produkter som inte längre&lt;br&gt;behövs och behållare som har tömts, men&lt;br&gt;som kan innehålla rester av farliga kemiska&lt;br&gt;produkter, skall hanteras eller destrueras i&lt;br&gt;enlighet med nationell lagstiftning och praxis&lt;br&gt;på ett sätt som eliminerar eller minimerar&lt;br&gt;risken för hälsa och säkerhet samt miljön.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information och utbildning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsgivare skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) informera arbetstagarna om de risker&lt;br&gt;som är förbundna med exposition för kemi-&lt;br&gt;ska produkter som används på arbetsplatsen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) instruera arbetstagarna om hur de skall&lt;br&gt;erhålla och använda den information som ges&lt;br&gt;på etiketter och varuinformationsblad;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) använda varuinformationsblad samt in-&lt;br&gt;formation som speciellt gäller för arbetsplat-&lt;br&gt;sen som grund för att utarbeta instruktioner&lt;br&gt;för arbetstagarna, vilka bör vara skriftliga om&lt;br&gt;så är lämpligt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) utbilda arbetstagarna fortlöpande i de&lt;br&gt;rutiner och förfaranden som skall följas för&lt;br&gt;säkerhet vid användning av kemiska produk-&lt;br&gt;ter i arbetslivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samarbete&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsgivare skall, då de fullgör sitt ansvar,&lt;br&gt;samarbeta så nära som möjligt med arbetsta-&lt;br&gt;gare eller deras representanter vad gäller sä-&lt;br&gt;kerhet vid användning av kemiska produkter&lt;br&gt;i arbetslivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V. Arbetstagares skyldigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Arbetstagare skali samarbeta så nära&lt;br&gt;som möjligt med sina arbetsgivare i samband&lt;br&gt;med arbetsgivarnas fullgörande av sitt ansvar&lt;br&gt;och skall iaktta alla förfaranden och rutiner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tices relating to safety in the use of Chemicals&lt;br&gt;at work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Workers shall take all reasonable steps to&lt;br&gt;eliminate or minimise risk to themselves and&lt;br&gt;to others from the use of Chemicals at work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VI. Rights of workers and their representa-&lt;br&gt;tives&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Workers shall have the right to remove&lt;br&gt;themselves from danger resulting from the&lt;br&gt;use of Chemicals when they have reasonable&lt;br&gt;justification to believe there is an imminent&lt;br&gt;and serious risk to their safety or health, and&lt;br&gt;shall inform their supervisor immediately.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Workers who remove themselves from&lt;br&gt;danger in accordance with the provisions of&lt;br&gt;the previous paragraph or who exercise any&lt;br&gt;other rights under this Convention shall be&lt;br&gt;protected against undue consequences.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Workers concerned and their representa-&lt;br&gt;tives shall have the right to —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) information on the identity of Chemi-&lt;br&gt;cals used at work, the hazardous properties of&lt;br&gt;such Chemicals, precautionary measures,&lt;br&gt;education and training;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the information contained in labels and&lt;br&gt;markings;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Chemical safety data sheets;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) any other information required to be&lt;br&gt;kept by this Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Where disclosure of the specific indenti-&lt;br&gt;ty of an ingredient of a Chemical mixture to a&lt;br&gt;competitor would be liable to cause harm to&lt;br&gt;the employer’s business, the employer may,&lt;br&gt;in providing the information required under&lt;br&gt;paragraph 3 above, protect that identity in a&lt;br&gt;manner approved by the competent authori-&lt;br&gt;ty under Article 1, paragraph 2 (b).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VII. Responsibility of exporting States&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;When in an exporting member State all or&lt;br&gt;some uses of hazardous Chemicals are prohi-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som rör säkerhet vid användning av kemiska&lt;br&gt;produkter i arbetslivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Arbetstagare skall vidta alla rimliga åt-&lt;br&gt;gärder for att eliminera eller minimera risker&lt;br&gt;för sig själva och andra i samband med an-&lt;br&gt;vändningen av kemiska produkter i arbetsli-&lt;br&gt;vet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VI. Arbetstagares och arbetstagarrepresen-&lt;br&gt;tanters rättigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Arbetstagare skall ha rätt att avlägsna sig&lt;br&gt;från en fara i samband med användning av&lt;br&gt;kemiska produkter, när de har skälig anled-&lt;br&gt;ning att tro att det föreligger en överhängan-&lt;br&gt;de och allvarlig risk för deras hälsa eller sä-&lt;br&gt;kerhet, och skall omedelbart underrätta sin&lt;br&gt;överordnade om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Arbetstagare som avlägsnar sig från en&lt;br&gt;fara enligt bestämmelserna i föregående&lt;br&gt;punkt eller som utövar andra rättigheter en-&lt;br&gt;ligt denna konvention skall skyddas mot&lt;br&gt;orättmätiga påföljder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Berörda arbetstagare och deras represen-&lt;br&gt;tanter skall ha rätt till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) uppgifter som gör det möjligt att identi-&lt;br&gt;fiera kemiska produkter som används i ar-&lt;br&gt;betslivet, information om deras farliga egen-&lt;br&gt;skaper, försiktighetsåtgärder samt utbild-&lt;br&gt;ning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den information som ges på etiketter&lt;br&gt;och genom märkning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) varuinformationsblad;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) annan information som skall bevaras&lt;br&gt;enligt denna konvention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Då avslöjandet för en konkurrent av&lt;br&gt;uppgifter, som kan identifiera en beståndsdel&lt;br&gt;i en kemisk blandning, skulle kunna skada&lt;br&gt;arbetsgivarens verksamhet, får arbetsgiva-&lt;br&gt;ren, då han lämnar den information som&lt;br&gt;krävs enligt punkt 3 ovan, skydda bestånds-&lt;br&gt;delens identitet på ett sätt som godkänts av&lt;br&gt;behörig myndighet enligt artikel 1, punkt 2&lt;br&gt;b).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VII. Exporterande staters ansvar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När användningen av farliga kemiska pro-&lt;br&gt;dukter helt eller delvis är förbjuden i arbetsli-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop.1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bited for reasons of safety and health at work,&lt;br&gt;this fact and the reasons for it shall be com-&lt;br&gt;municated by the exporting member State to&lt;br&gt;any importing country.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The formal ratifications of this Conven-&lt;br&gt;tion shall be communicated to the Director-&lt;br&gt;General of the International Labour Office&lt;br&gt;for registration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Convention shall be binding only&lt;br&gt;upon those Members of the International La-&lt;br&gt;bour Organisation whose ratifications have&lt;br&gt;been registered with the Director-General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. It shall come into force twelve months&lt;br&gt;after the date on which the ratifications of&lt;br&gt;two Members have been registered with the&lt;br&gt;Director-General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Thereafter, this Convention shall come&lt;br&gt;into force for any Member twelve months&lt;br&gt;after the date on which its ratification has&lt;br&gt;been registered.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A Member which has ratified this&lt;br&gt;Convention may denounce it after the expi-&lt;br&gt;ration of ten years from the date on which the&lt;br&gt;Convention first comes into force, by an act&lt;br&gt;communicated to the Director-General of the&lt;br&gt;International Labour Office for registration.&lt;br&gt;Such denunciation shall not take effect until&lt;br&gt;one year after the date on which it is register-&lt;br&gt;ed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each Member which has ratified this&lt;br&gt;Convention and which does not, whitin the&lt;br&gt;year following the expiration of the period of&lt;br&gt;ten years mentioned in the preceding para-&lt;br&gt;graph, exercise the right of denunciation&lt;br&gt;provided for in this Article, will be bound for&lt;br&gt;another period of ten years and, thererafter,&lt;br&gt;may denounce this Convention at the expira-&lt;br&gt;tion of each period of ten years under the&lt;br&gt;terms provided for in this Article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Director-General of the Internatio-&lt;br&gt;nal Labour Office shall notify all Members of&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vet av säkerhets- och hälsoskäl i en exporte-&lt;br&gt;rande medlemsstat, skall den exporterande&lt;br&gt;medlemsstaten underrätta varje importeran-&lt;br&gt;de land om detta och orsakerna till förbudet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratifikationsdokument avseende denna&lt;br&gt;konvention skall sändas till internationella&lt;br&gt;arbetsbyråns generaldirektör för registrering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna konvention skall vara bindande&lt;br&gt;endast för de medlemmar av internationella&lt;br&gt;arbetsorganisationen vilkas ratifikationer har&lt;br&gt;registrerats hos generaldirektören.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den träder i kraft tolv månader efter den&lt;br&gt;dag då ratifikationer från två medlemsstater&lt;br&gt;har registrerats hos generaldirektören.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Därefter träder konventionen i kraft för&lt;br&gt;varje medlemsstat tolv månader efter den&lt;br&gt;dag då dess ratifikation har registrerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En medlemsstat som har ratificerat den-&lt;br&gt;na konvention kan säga upp den sedan tio år&lt;br&gt;förflutit från den dag då konventionen först&lt;br&gt;träder i kraft genom en skrivelse som sänds&lt;br&gt;till internationella arbetsbyråns generaldirek-&lt;br&gt;tör för registrering. Sådan uppsägning träder&lt;br&gt;inte i kraft förrän ett år efter den dag då den&lt;br&gt;har registrerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje medlemsstat som har ratificerat&lt;br&gt;denna konvention och som inte, inom det år&lt;br&gt;som följer på utgången av den i föregående&lt;br&gt;punkt nämnda tioårsperioden, gör bruk av&lt;br&gt;sin uppsägningsrätt enligt denna artikel är&lt;br&gt;bunden för en ny tioårsperiod och kan däref-&lt;br&gt;ter, på de i denna artikel föreskrivna villko-&lt;br&gt;ren, säga upp konventionen vid utgången av&lt;br&gt;varje tioårsperiod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Internationella arbetsbyråns generaldi-&lt;br&gt;rektör skall underrätta samtliga medlemmar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;the International Labour Organisation of the&lt;br&gt;registration of all ratifications and denunci-&lt;br&gt;ations communicated to him by the Members&lt;br&gt;of the Organisation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. When notifying the Members of the Or-&lt;br&gt;ganisation of the registration of the second&lt;br&gt;ratification communicated to him, the Direc-&lt;br&gt;tor-General shall draw the attention of the&lt;br&gt;Members of the Organisation to the date&lt;br&gt;upon which the Convention will come into&lt;br&gt;force.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Director-General of the International&lt;br&gt;Labour Office shall communicate to the Sec-&lt;br&gt;retary-General of the United Nations for re-&lt;br&gt;gistration in accordance with Article 102 of&lt;br&gt;the Charter of the United Nations full parti-&lt;br&gt;culars of all ratifications and acts of denunci-&lt;br&gt;ation registered by him in accordance with&lt;br&gt;the provisions of the preceding Artides.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;At such times as it may consider necessary&lt;br&gt;the Governing Body of the International La-&lt;br&gt;bour Office shall present to the General Con-&lt;br&gt;ference a report on the working of this&lt;br&gt;Convention and shall examine the desirabili-&lt;br&gt;ty of placing on the agenda of the Conference&lt;br&gt;the question of its revision in whole or in&lt;br&gt;part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Should the Conference adopt a new&lt;br&gt;Convention revising this Convention in&lt;br&gt;whole or in part, then, unless the new&lt;br&gt;Convention otherwise provides —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the ratification by a Member of the new&lt;br&gt;revising Convention shall ipso jure involve&lt;br&gt;the immediate denunciation of this Conven-&lt;br&gt;tion, notwithstanding the provisions of Arti-&lt;br&gt;cle 22 above, if and when the new revising&lt;br&gt;Convention shall come into force;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) as from the date when the new revising&lt;br&gt;Convention comes into force this Conven-&lt;br&gt;tion shall cease to be open to ratification by&lt;br&gt;the Members.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. This Convention shall in any case re-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av internationella arbetsorganisationen om&lt;br&gt;registreringen av alla ratifikationer och upp-&lt;br&gt;sägningar som generaldirektören har tagit&lt;br&gt;emot från organisationens medlemmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När generaldirektören underrättar orga-&lt;br&gt;nisationens medlemmar om registreringen av&lt;br&gt;den andra ratifikationen i ordningen som&lt;br&gt;han har tagit emot, skall han fästa medlem-&lt;br&gt;marnas uppmärksamhet på den dag då kon-&lt;br&gt;ventionen träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsbyråns generaldirek-&lt;br&gt;tör skall, for registrering enligt artikel 102 i&lt;br&gt;Förenta nationernas stadga, lämna Förenta&lt;br&gt;nationernas generalsekreterare fullständiga&lt;br&gt;upplysningar om samtliga ratifikationer och&lt;br&gt;uppsägningar som har registrerats hos honom&lt;br&gt;enligt bestämmelserna i föregående artiklar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När internationella arbetsbyråns styrelse&lt;br&gt;finner det nödvändigt, skall den lämna inter-&lt;br&gt;nationella arbetsorganisationens allmänna&lt;br&gt;konferens en redogörelse for denna konven-&lt;br&gt;tions tillämpning och undersöka om det finns&lt;br&gt;anledning att föra upp frågan om revidering&lt;br&gt;av konventionen, helt eller delvis, på konfe-&lt;br&gt;rensens dagordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om konferensen antar en ny konvention&lt;br&gt;varigenom denna konvention helt eller delvis&lt;br&gt;revideras och den nya konventionen inte fö-&lt;br&gt;reskriver annat, skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) en medlemsstats ratifikation av den nya&lt;br&gt;reviderade konventionen i sig innebära ome-&lt;br&gt;delbar uppsägning av denna konvention,&lt;br&gt;utan hinder av bestämmelserna i artikel 22&lt;br&gt;ovan, om och när den nya konventionen har&lt;br&gt;trätt i kraft;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) från den dag då den nya reviderade kon-&lt;br&gt;ventionen träder i kraft denna konvention&lt;br&gt;upphöra att vara öppen för ratifikation av&lt;br&gt;medlemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Denna konvention skall likväl förbli gäl-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;main in force in its actual form and content&lt;br&gt;for those Members which have ratified it but&lt;br&gt;have not ratified the revising Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The English and French versions of the&lt;br&gt;text of this Convention are equally authorita-&lt;br&gt;tive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lande till form och innehåll för de medlems-&lt;br&gt;stater som har ratificerat den men inte har&lt;br&gt;ratificerat den nya reviderade konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De engelska och franska versionerna av&lt;br&gt;denna konventionstext har lika giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Recommendation (No. 177) concerning&lt;br&gt;Safety in the Use of Chemicals at Work&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;The General Conference of the Internatio-&lt;br&gt;nal Labour Organisation,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having been convened at Geneva by the&lt;br&gt;Governing Body of the International Labour&lt;br&gt;Office, and having met in its 77th Session on&lt;br&gt;6 June 1990, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having decided upon the adoption of cer-&lt;br&gt;tain proposals with regard to safety in the use&lt;br&gt;of Chemicals at work, which is the fifth item&lt;br&gt;on the agenda of the session, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having determined that these proposals&lt;br&gt;shall take the form of a Recommendation&lt;br&gt;supplementing the Chemicals Convention,&lt;br&gt;1990;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;adopts this twenty-fifth day of June of the&lt;br&gt;year one thousand nine hundred and ninety&lt;br&gt;the following Recommendation, which may&lt;br&gt;be cited as the Chemicals Recommendation,&lt;br&gt;1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;br&gt;Översättning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ILOs rekommendation (nr 177) om säker-&lt;br&gt;het vid användning av kemiska produkter i&lt;br&gt;arbetslivet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsorganisationens all-&lt;br&gt;männa konferens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som har sammankallats till Geneve av sty-&lt;br&gt;relsen för internationella arbetsbyrån och&lt;br&gt;samlats där den 6 juni 1990 till sitt sjuttio-&lt;br&gt;sjunde möte,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har beslutat att anta vissa förslag angående&lt;br&gt;säkerhet vid användning av kemiska produk-&lt;br&gt;ter i arbetslivet, en fråga som utgör den femte&lt;br&gt;punkten på mötets dagordning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har fastställt att dessa förslag skall ta for-&lt;br&gt;men av en rekommendation som utgör ett&lt;br&gt;tillägg till 1990 års konvention om kemiska&lt;br&gt;produkter, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;antar denna den tjugofemte dagen i juni&lt;br&gt;månad nittonhundranittio följande rekom-&lt;br&gt;mendation, som kan kallas 1990 års rekom-&lt;br&gt;mendation om kemiska produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. General provisions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The provisions of this Recommendation&lt;br&gt;should be applied in conjunction with those&lt;br&gt;of the Chemicals Convention, 1990 (here-&lt;br&gt;after referred to as “the Convention”).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The most representative organisations&lt;br&gt;of employers and workers concerned should&lt;br&gt;be consulted on the measures to be taken to&lt;br&gt;give effect to the provisions of this Recom-&lt;br&gt;mendation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The competent authority should specify&lt;br&gt;categories of workers who for reasons of safe-&lt;br&gt;ty and health are not allowed to use specified&lt;br&gt;Chemicals or are allowed to use them only&lt;br&gt;under conditions prescribed in accordance&lt;br&gt;with national laws or regulations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The provisions of this Recommendation&lt;br&gt;should also apply to such selfemployed per-&lt;br&gt;sons as may be specified by national laws or&lt;br&gt;regulations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The special provisions established by the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Bestämmelserna i denna rekommenda-&lt;br&gt;tion bör tillämpas i samband med bestäm-&lt;br&gt;melserna i 1990 års konvention om kemiska&lt;br&gt;produkter (nedan kallad ”konventionen”).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De berörda mest representativa arbets-&lt;br&gt;givar- och arbetstagarorganisationerna bör&lt;br&gt;rådfrågas om vilka åtgärder som skall vidtas&lt;br&gt;för att ge verkan åt bestämmelserna i denna&lt;br&gt;rekommendation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Behörig myndighet bör närmare ange&lt;br&gt;vilka kategorier av arbetstagare som av säker-&lt;br&gt;hets- och hälsoskäl inte får använda vissa&lt;br&gt;kemiska produkter eller får använda dem en-&lt;br&gt;dast på de villkor som föreskrivs enligt natio-&lt;br&gt;nella lagar eller bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Bestämmelserna i denna rekommenda-&lt;br&gt;tion bör även tillämpas på egenföretagare på&lt;br&gt;det sätt som fastställs i nationella lagar eller&lt;br&gt;bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. De särskilda bestämmelser som fastställs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;competent authority to protect confidential&lt;br&gt;information, under Article 1, paragraph&lt;br&gt;2 (b), and Article 18, paragraph 4, of the&lt;br&gt;Convention, should:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) limit the disclosure of confidential in-&lt;br&gt;formation to those who have a need related&lt;br&gt;to workers’ safety and health;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) ensure that those who obtain confiden-&lt;br&gt;tial information agree to use it only to ad-&lt;br&gt;dress safety and health needs and otherwise&lt;br&gt;to protect its confidentiality;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) provide that relevant confidential infor-&lt;br&gt;mation be disclosed immediately in an emer-&lt;br&gt;gency;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) provide for procedure to consider&lt;br&gt;promptly the validity of the confidentiality&lt;br&gt;claim and of the need for the information&lt;br&gt;withheld where there is a disagreement&lt;br&gt;regarding disclosure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. Classification and related measures&lt;br&gt;Classification&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The criteria for the classification of Che-&lt;br&gt;micals established pursuant to Article 6, par-&lt;br&gt;agraph 1, of the Convention should be based&lt;br&gt;upon the characteristics of Chemicals includ-&lt;br&gt;ing-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) toxic properties, including both acute&lt;br&gt;and chronic health effects in all parts of the&lt;br&gt;body;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Chemical or physical characteristics, in-&lt;br&gt;cluding flammable, explosive, oxidising and&lt;br&gt;dangerously reactive properties;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) corrosive and irritant properties;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) allergenic and sensitising effects;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) carcinogenic effects;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) teratogenic and mutagenic effects;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) effects on the reproductive system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. (1) As far as is reasonably practicable,&lt;br&gt;the competent authority should compile and&lt;br&gt;periodically update a Consolidated list of the&lt;br&gt;Chemical elements and compounds used at&lt;br&gt;work, together with relevant hazard informa-&lt;br&gt;tion.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av behörig myndighet för att skydda konfi-&lt;br&gt;dentiell information enligt artikel 1, punkt 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) och artikel 18, punkt 4 i konventionen bör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) begränsa avslöjandet av konfidentiell in-&lt;br&gt;formation till dem som har behov av den för&lt;br&gt;arbetstagares hälsa och säkerhet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) säkerställa att de som erhåller konfiden-&lt;br&gt;tiell information samtycker till att använda&lt;br&gt;den endast i samband med frågor som rör&lt;br&gt;hälsa och säkerhet och att i övrigt iaktta se-&lt;br&gt;kretess;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) föreskriva att relevant konfidentiell in-&lt;br&gt;formation avslöjas omedelbart i en nödsitua-&lt;br&gt;tion;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) föreskriva förfaranden som gör det möj-&lt;br&gt;ligt att snabbt ta ställning till om sekretess-&lt;br&gt;kravet resp, behovet av den innehållna infor-&lt;br&gt;mationen är välgrundat, då det föreligger&lt;br&gt;oenighet om dess avslöjande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. Klassificering och besläktade åtgärder&lt;br&gt;Klassificering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Kriterier för klassificering av kemiska&lt;br&gt;produkter som fastställs enligt artikel 6,&lt;br&gt;punkt 1 i konventionen bör baseras på de&lt;br&gt;kemiska produkternas egenskaper, innefat-&lt;br&gt;tande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) toxiska egenskaper, däri inbegripet både&lt;br&gt;akuta och kroniska hälsoeffekter på alla delar&lt;br&gt;av kroppen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) kemiska eller fysikaliska egenskaper,&lt;br&gt;däri inbegripet brandfarlighet, explosivitet,&lt;br&gt;egenskaper som kan orsaka oxidation samt&lt;br&gt;häftiga reaktioner;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) frätande och irriterande egenskaper;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) allergi- och överkänslighetsframkallan-&lt;br&gt;de effekter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) cancerframkallande effekter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) fosterskade- och mutationsframkallande&lt;br&gt;effekter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) effekter på reproduktionssystemet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. 1) 1 den mån det är praktiskt möjligt bör&lt;br&gt;behörig myndighet sammanställa och perio-&lt;br&gt;diskt uppdatera en samlad förteckning över&lt;br&gt;de kemiska element och föreningar som an-&lt;br&gt;vänds i arbetslivet jämte relevanta uppgifter&lt;br&gt;om risker.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) For Chemical elements and compounds&lt;br&gt;not yet included in the Consolidated list, the&lt;br&gt;manufacturers or importers should, unless&lt;br&gt;exempted, be required to transmit to the&lt;br&gt;competent authority, prior to use at work,&lt;br&gt;and in a manner consistent with the protec-&lt;br&gt;tion of confidential information under Arti-&lt;br&gt;cle 1, paragraph 2 (b), of the Convention,&lt;br&gt;such information as is necessary for the&lt;br&gt;maintenance of the list.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Labelling and marking&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. (1) The requirements for the labelling&lt;br&gt;and marking of Chemicals established pur-&lt;br&gt;suant to Article 7 of the Convention, should&lt;br&gt;be such as to enable persons handling or&lt;br&gt;using Chemicals to recognise and distinguish&lt;br&gt;between them both when receiving and when&lt;br&gt;using them, so that they may be used safely.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) The labelling requirements for hazard-&lt;br&gt;ous Chemicals should, in conformity with&lt;br&gt;existing national or international systems,&lt;br&gt;cover—&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the information to be given on the label&lt;br&gt;including as appropriate:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) trade names;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) identity of the Chemical;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) name, address and telephone number&lt;br&gt;of the supplier;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) hazard symbols;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) nature of the special risks associated&lt;br&gt;with the use of the Chemical;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vi) safety precautions;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vii) identification of the batch;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(viii) the statement that a Chemical safety&lt;br&gt;data sheet giving additional information is&lt;br&gt;available from the employer;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ix) the classification assigned under the&lt;br&gt;system established by the competent authori-&lt;br&gt;ty;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the legibility, durability and size of the&lt;br&gt;label;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the uniformity of labels and symbols,&lt;br&gt;including colours.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) The label should be easily understand-&lt;br&gt;able by workers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4) In the case of Chemicals not covered by&lt;br&gt;subparagraph (2) above, the marking may be&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Vad beträffar kemiska element och för-&lt;br&gt;eningar som ännu inte upptagits på den sam-&lt;br&gt;lade listan bör tillverkare eller importörer,&lt;br&gt;om de inte fått dispens, åläggas att sända&lt;br&gt;behörig myndighet sådan information som är&lt;br&gt;nödvändig för att hålla listan aktuell, innan&lt;br&gt;de används och i enlighet med skyddet av&lt;br&gt;konfidentiell information i konventionens&lt;br&gt;artikel 1, punkt 2 b).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Etikettering och märkning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. 1) De krav på etikettering och märkning&lt;br&gt;som fastställs enligt artikel 7 i konventionen&lt;br&gt;bör vara sådana att de gör det möjligt för&lt;br&gt;personer som hanterar eller använder kemis-&lt;br&gt;ka produkter att känna igen och skilja mellan&lt;br&gt;dem, både när de mottar dem och när de&lt;br&gt;använder dem, så att de kan användas på ett&lt;br&gt;betryggande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Kraven på etikettering av farliga kemi-&lt;br&gt;ska produkter bör i enlighet med existerande&lt;br&gt;nationella eller internationella system omfat-&lt;br&gt;ta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) de uppgifter som skall ges på etiketten,&lt;br&gt;inbegripet, när så är lämpligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) handelsnamn;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) den kemiska produktens identitet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) leverantörens namn, adress och telefon-&lt;br&gt;nummer;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) farosymboler;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) speciella risker i samband med använd-&lt;br&gt;ningen av den kemiska produkten;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vi) skyddsåtgärder;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vii) identifiering av partiet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;viii) uppgift om att varuinformationsblad&lt;br&gt;med ytterligare information finns att få hos&lt;br&gt;arbetsgivaren;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ix) klassificering enligt det system som fast-&lt;br&gt;ställts av behörig myndighet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) etikettens läsbarhet, hållbarhet samt&lt;br&gt;storlek;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) enhetlighet för etiketter och symboler,&lt;br&gt;innefattande färger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) Etiketten bör lätt kunna förstås av ar-&lt;br&gt;betstagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) 1 fråga om kemiska produkter som inte&lt;br&gt;omfattas av 2) ovan kan märkningen begrän-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop.1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;limited to the identity of the Chemical.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Where it is impracticable to label or&lt;br&gt;mark a Chemical in view of the size of the&lt;br&gt;container or the nature of the package, provi-&lt;br&gt;sion should be made for other effective&lt;br&gt;means of recognition such as tagging or ac-&lt;br&gt;companying documents. However, all contai-&lt;br&gt;ners of hazardous Chemicals should indicate&lt;br&gt;the hazards of the contents through appropri-&lt;br&gt;ate wording or symbols.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chemical safety data sheets&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. (1) The criteria for the preparation of&lt;br&gt;Chemical safety data sheets for hazardous&lt;br&gt;Chemicals should ensure that they contain&lt;br&gt;essential information including, as applic-&lt;br&gt;able—&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Chemical product and company inden-&lt;br&gt;tification (including trade or common name&lt;br&gt;of the Chemical and details of the supplier or&lt;br&gt;manufacturer);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) composition/information on ingredi-&lt;br&gt;ents (in a way that clearly identifies them for&lt;br&gt;the purpose of conducting a hazard evalu-&lt;br&gt;ation);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) hazards identification;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) first-aid measures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) fire-fighting measures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) accidental release measures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) handling and storage;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) exposure controls/personal protection&lt;br&gt;(including possible methods of monitoring&lt;br&gt;workplace exposure);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) physical and Chemical properties;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) stability and reactivity;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) toxicological information (including&lt;br&gt;the potential routes of entry into the body&lt;br&gt;and the possibility of synergism with other&lt;br&gt;Chemicals or hazards encountered at work);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(l) ecological information;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(m) disposal considerations;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(n) transport information;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(o) regulatory information;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sas till en identifiering av den kemiska pro-&lt;br&gt;dukten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. När det ej är möjligt att etikettera eller&lt;br&gt;märka en kemisk produkt på grund av behål-&lt;br&gt;larens storlek eller förpackningens beskaffen-&lt;br&gt;het, bör andra effektiva metoder användas&lt;br&gt;för att kunna känna igen den, t. ex. lappar&lt;br&gt;eller medföljande dokument. Emellertid bör&lt;br&gt;alla behållare som innehåller farliga kemiska&lt;br&gt;produkter ange vilka risker som är förbundna&lt;br&gt;med innehållet genom lämplig text eller&lt;br&gt;lämpliga symboler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varuinformationsblad&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. 1) Kriterier för utarbetandet av varuin-&lt;br&gt;formationsblad för farliga kemiska produkter&lt;br&gt;bör säkerställa att dessa innehåller väsentliga&lt;br&gt;uppgifter om bl. a. följande, när detta är till-&lt;br&gt;lämpligt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) identifiering av den kemiska produkten&lt;br&gt;och företaget (innefattande handelsnamn el-&lt;br&gt;ler den kemiska produktens allmänt veder-&lt;br&gt;tagna namn samt närmare uppgifter om leve-&lt;br&gt;rantören eller tillverkaren);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) sammansättning av/uppgifter om be-&lt;br&gt;ståndsdelar (så att de klart kan identifieras&lt;br&gt;vid en riskvärdering);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) riskidentifiering;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) första hjälpenåtgärder;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) åtgärder vid brand;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) åtgärder vid oavsiktliga utsläpp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) hantering och lagring;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) kontroll av exposition/personligt skydd&lt;br&gt;(innefattande möjliga metoder för övervak-&lt;br&gt;ning av exposition på arbetsplatsen);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) fysikaliska och kemiska egenskaper;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) stabilitet och reaktivitet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) toxikologisk information (innefattande&lt;br&gt;tänkbara ingångsvägar till kroppen och möj-&lt;br&gt;lighet till synergism med andra kemiska pro-&lt;br&gt;dukter eller risker som förekommer i arbetsli-&lt;br&gt;vet);&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;l) ekologisk information;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;m) uppgifter om destruktion;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;n) uppgifter om transport;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;o) uppgifter om föreskrifter och bestäm-&lt;br&gt;melser;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop.1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(p) other information (including the date&lt;br&gt;of preparation of the Chemical safety data&lt;br&gt;sheet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Where the names or concentrations of&lt;br&gt;the ingredients referred to in subparagraph&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) (b) above constitute confidential informa-&lt;br&gt;tion, they may, in accordance with Article 1,&lt;br&gt;paragraph 2 (b), of the Convention, be omit-&lt;br&gt;ted from the Chemical safety data sheet. In&lt;br&gt;accordance with Paragraph 5 of this Recom-&lt;br&gt;mendation the information should be dis-&lt;br&gt;closed on request and in writing to the com-&lt;br&gt;petent authority and to concerned em-&lt;br&gt;ployers, workers and their representatives&lt;br&gt;who agree to use the information only for the&lt;br&gt;protection of workers’ safety and health and&lt;br&gt;not otherwise to disclose it.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. Responsibilities of employers&lt;br&gt;Monitoring of exposure&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. (1) Where workers are exposed to&lt;br&gt;hazardous Chemicals, the employer should be&lt;br&gt;required to—&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) limit exposure to such Chemicals so as&lt;br&gt;to protect the health of workers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) assess, monitor and record, as necessa-&lt;br&gt;ry, the concentration of airbome Chemicals at&lt;br&gt;the workplace.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Workers and their representatives and&lt;br&gt;the competent authority should have access&lt;br&gt;to these records.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) Employers should keep the records&lt;br&gt;provided for in this Paragraph for a period of&lt;br&gt;time determined by the competent authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Operational control within the workplace&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. (1) Measures should be taken by em-&lt;br&gt;ployers to protect workers against hazards&lt;br&gt;arising from the use of Chemicals at work,&lt;br&gt;based upon the criteria established pursuant&lt;br&gt;to Paragraph 13 to 16 below.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) In accordance with the Tripartite De-&lt;br&gt;claration of Principles concerning&lt;br&gt;Multinational Enterprises and Social Policy,&lt;br&gt;adopted by the Governing Body of the Inter-&lt;br&gt;national Labour Office, a national or multi-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;p) annan information (innefattande datum&lt;br&gt;for utarbetande av varuinformationsbladet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Då namnen på eller koncentrationer av&lt;br&gt;de beståndsdelar som avses i 1 b) ovan utgör&lt;br&gt;konfidentiell information kan de, i enlighet&lt;br&gt;med konventionens artikel 1, punkt 2 b), ute-&lt;br&gt;lämnas på varuinformationsbladet. Enligt&lt;br&gt;punkt 5 i denna rekommendation bör uppgif-&lt;br&gt;terna avslöjas på begäran och i skriftlig form&lt;br&gt;för behörig myndighet och berörda arbetsgi-&lt;br&gt;vare, arbetstagare och deras representanter,&lt;br&gt;vilka samtycker till att använda uppgifterna&lt;br&gt;endast i samband med frågor som rör skyd-&lt;br&gt;det av arbetstagares hälsa och säkerhet och&lt;br&gt;inte avslöja dem for annat ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. Arbetsgivares ansvar&lt;br&gt;övervakning av exposition&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. 1) Då arbetstagare är utsatta för farliga&lt;br&gt;kemiska produkter bör arbetsgivaren åläggas&lt;br&gt;att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) begränsa expositionen för sådana kemis-&lt;br&gt;ka produkter för att skydda arbetstagares häl-&lt;br&gt;sa;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) bedöma, övervaka och vid behov regist-&lt;br&gt;rera koncentrationen av luftburna kemiska&lt;br&gt;produkter på arbetsplatsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Arbetstagare och deras representanter&lt;br&gt;och behörig myndighet bör ha tillgång till&lt;br&gt;dessa register.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) Arbetsgivare bör bevara de register som&lt;br&gt;föreskrivs i denna punkt under av behörig&lt;br&gt;myndighet fastställd tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;övervakning av verksamheten på arbetsplat-&lt;br&gt;sen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. 1) Åtgärder bör vidtas av arbetsgivare&lt;br&gt;för att skydda arbetstagare mot risker i sam-&lt;br&gt;band med användningen av kemiska produk-&lt;br&gt;ter i arbetslivet på grundval av de kriterier&lt;br&gt;som fastställts enligt punkterna 13—16 ne-&lt;br&gt;dan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Enligt den trepartiska deklarationen om&lt;br&gt;riktlinjer rörande multinationella företag och&lt;br&gt;arbetsmarknaden, som antagits av interna-&lt;br&gt;tionella arbetsbyråns styrelse, bör ett natio-&lt;br&gt;nellt eller multinationellt företag med mer än&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;national enterprise with more than one estab-&lt;br&gt;lisment should provide safety measures rela-&lt;br&gt;ting to the prevention and control of, and&lt;br&gt;protection against, health hazards due to oc-&lt;br&gt;cupational exposure to hazardous Chemicals,&lt;br&gt;without discrimination, to the workers in all&lt;br&gt;its establishments regardless of the place or&lt;br&gt;country in which they are situated.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. The competent authority should ensure&lt;br&gt;that criteria are established for safety in the&lt;br&gt;use of hazardous Chemicals, including provi-&lt;br&gt;sions covering, as applicable —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the risk of acute or chronic diseases due&lt;br&gt;to entry into the body by inhalation, skin&lt;br&gt;absorption or ingestion;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the risk of injury or disease from skin or&lt;br&gt;eye contact;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the risk of injury from fire, explosion or&lt;br&gt;other events resulting from physical proper-&lt;br&gt;ties or Chemical reactivity;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the precautionary measures to be taken&lt;br&gt;through —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) the choice of Chemicals that eliminate or&lt;br&gt;minimise such risks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) the choice of processes, technology and&lt;br&gt;installations that eliminate or minimise such&lt;br&gt;risks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) the use and proper maintenance of&lt;br&gt;engineering control measures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) the adoption of working systems and&lt;br&gt;practices that eliminate or minimise such&lt;br&gt;risks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(v) the adoption of adequate personal hy-&lt;br&gt;giene measures and provision of adequate&lt;br&gt;sanitary facilities;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vi) the provision, maintenance and use of&lt;br&gt;suitable personal protective equipment and&lt;br&gt;clothing, at no cost to the worker where the&lt;br&gt;above measures have not proved sufficient to&lt;br&gt;eliminate such risks;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(vii) the use of signs and notices;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(viii) adequate preparations for emergen-&lt;br&gt;cies.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. The competent authority should ensure&lt;br&gt;that criteria are established for safety in the&lt;br&gt;storage of hazardous Chemicals, including&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en verksamhet vidta skyddsåtgärder för före-&lt;br&gt;byggande och kontroll av samt skydd mot&lt;br&gt;hälsorisker förorsakade av yrkesmässig expo-&lt;br&gt;sition för farliga kemiska produkter utan dis-&lt;br&gt;kriminering mot någon arbetstagare i alla fö-&lt;br&gt;retagets verksamheter, oavsett var eller i vil-&lt;br&gt;ket land verksamheten är lokaliserad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Behörig myndighet bör säkerställa att&lt;br&gt;kriterier fastställs för säkerhet vid använd-&lt;br&gt;ning av farliga kemiska produkter som inne-&lt;br&gt;fattar bestämmelser om, när så är tillämpligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) risk för akuta eller kroniska sjukdomar&lt;br&gt;beroende på att de farliga kemiska produkter-&lt;br&gt;na kommer in i kroppen genom inandning,&lt;br&gt;upptagning genom huden eller genom förtä-&lt;br&gt;ring;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) risk för skada eller sjukdom vid kontakt&lt;br&gt;med huden eller ögonen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) risk för skada vid brand, explosion eller&lt;br&gt;andra händelser som är en följd av fysikaliska&lt;br&gt;egenskaper eller kemisk reaktivitet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) försiktighetsåtgärder som bör vidtas ge-&lt;br&gt;nom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) val av kemiska produkter som eliminerar&lt;br&gt;eller minimerar sådana risker;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) val av processer, teknologi och anord-&lt;br&gt;ningar som eliminerar eller minimerar såda-&lt;br&gt;na risker;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) användning och lämpligt upprätthål-&lt;br&gt;lande av tekniska skyddsåtgärder;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) införande av arbetsmetoder och -ruti-&lt;br&gt;ner som eliminerar eller minimerar sådana&lt;br&gt;risker;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) införande av lämpliga åtgärder för per-&lt;br&gt;sonlig hygien och tillhandahållande av lämp-&lt;br&gt;liga sanitära anordningar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vi) tillhandahållande, underhåll och an-&lt;br&gt;vändning av lämplig personlig skyddsutrust-&lt;br&gt;ning och personliga skyddskläder utan kost-&lt;br&gt;nader för arbetstagaren, om ovannämnda åt-&lt;br&gt;gärder inte har visat sig tillräckliga för att&lt;br&gt;eliminiera sådana risker;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vii) användning av skyltar och anslag;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;viii) lämpliga förberedelser för nödsitua-&lt;br&gt;tioner;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Behörig myndighet bör säkerställa att&lt;br&gt;kriterier fastställs för säkerhet vid lagring av&lt;br&gt;farliga kemiska produkter, innefattande be-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;provisions covering, as applicable —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the compatibility and segregation of&lt;br&gt;stored Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the properties and quantity of Chemi-&lt;br&gt;cals to be stored;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the security and siting of and access to&lt;br&gt;stores;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the construction, nature and integrity&lt;br&gt;of storage containers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) loading and unloading of storage con-&lt;br&gt;tainers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) labelling and relabelling requirements;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) precautions against accidental release,&lt;br&gt;fire, explosion and Chemical reactivity;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) temperature, humidity and ventilation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) precautions and procedures in case of&lt;br&gt;spillage;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) emergency procedures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) possible physical and Chemical changes&lt;br&gt;in stored Chemicals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. The competent authority should ensure&lt;br&gt;that criteria consistent with national or inter-&lt;br&gt;national transport regulations are established&lt;br&gt;for the safety of workers involved in the&lt;br&gt;transport of hazardous Chemicals, including&lt;br&gt;provisions covering, as applicable —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the properties and quantity of Chemi-&lt;br&gt;cals to be transported;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the nature, integrity and protection of&lt;br&gt;packagings and containers used in transport,&lt;br&gt;including pipelines;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the specifications of the vehicle used in&lt;br&gt;transport;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the routes to be taken;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) the training and qualifications of trans-&lt;br&gt;port workers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) labelling requirements;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) loading and unloading;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) procedures in case of spillage.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. (1) The competent authority should en-&lt;br&gt;sure that criteria consistent with national or&lt;br&gt;international regulations regarding disposal&lt;br&gt;of hazardous waste are established for proce-&lt;br&gt;dures to be followed in the disposal and treat-&lt;br&gt;ment of hazardous Chemicals and hazardous&lt;br&gt;waste products with a view to ensuring the&lt;br&gt;safety of workers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stämmelser om, när så är tillämpligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kompatibilitet och åtskild förvaring av&lt;br&gt;lagrade kemiska produkter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) egenskaper hos och mängd av kemiska&lt;br&gt;produkter som skall lagras;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) säkerhet för och placering av lager samt&lt;br&gt;tillträde till dessa;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) konstruktion, beskaffenhet och skick av-&lt;br&gt;seende lagerbehållare;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) fyllning och tömning av lagerbehållare;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) krav på etikettering och ometikettering;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) försiktighetsåtgärder mot oavsiktliga ut-&lt;br&gt;släpp, brand, explosion och kemisk reaktivi-&lt;br&gt;tet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) temperatur, fuktighet och ventilation;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) försiktighetsåtgärder och förfaranden vid&lt;br&gt;spill;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) förfaranden i nödsituationer;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) möjliga fysikaliska och kemiska föränd-&lt;br&gt;ringar i lagrade kemikalier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Behörig myndighet bör säkerställa att&lt;br&gt;kriterier i överensstämmelse med nationella&lt;br&gt;eller internationella transportbestämmelser&lt;br&gt;fastställs angående säkerhet för arbetstagare&lt;br&gt;som sysslar med transport av farliga kemiska&lt;br&gt;produkter, innefattande bestämmelser om,&lt;br&gt;när så är tillämpligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) egenskaper hos och mängden av kemika-&lt;br&gt;lier som skall transporteras;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) beskaffenhet, skick och skydd avseende&lt;br&gt;förpackningar och behållare som används för&lt;br&gt;transport, innefattande rörledningar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) specifikationer för det fordon som an-&lt;br&gt;vänds för transport;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) körvägar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) utbildning och kvalifikationer för trans-&lt;br&gt;portarbetare;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) krav på etikettering;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) lastning och lossning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) förfaranden vid spill.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. 1) Behörig myndighet bör säkerställa&lt;br&gt;att kriterier i överensstämmelse med natio-&lt;br&gt;nella eller internationella bestämmelser om&lt;br&gt;destruktion av farligt avfall fastställs för de&lt;br&gt;förfaranden som skall följas vid destruktion&lt;br&gt;och behandling av farliga kemiska produkter&lt;br&gt;och farliga avfallsprodukter i syfte att trygga&lt;br&gt;arbetstagares säkerhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) These criteria should include provi-&lt;br&gt;sions covering, as applicable —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the method of identification of waste&lt;br&gt;Products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the handling of contaminated contain-&lt;br&gt;ers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) the identification, construction, nature,&lt;br&gt;integrity and protection of waste containers;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the effects on the working environment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) the demarcation of disposal areas;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) the provision, maintenance and use of&lt;br&gt;personal protective equipment and clothing;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) the method of disposal or treatment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. The criteria for the use of Chemicals at&lt;br&gt;work established pursuant to the provisions&lt;br&gt;of the Convention and this Recommendation&lt;br&gt;should be as consistent as possible with the&lt;br&gt;protection of the general public and the envi-&lt;br&gt;ronment and any criteria established for that&lt;br&gt;purpose.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medical surveillance&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. (1) The employer, or the institution&lt;br&gt;competent under national law and practice,&lt;br&gt;should be required to arrange, through a&lt;br&gt;method which accords with national law and&lt;br&gt;practice, such medical surveillance of work-&lt;br&gt;ers as is necessary—&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) for the assessment of the health of&lt;br&gt;workers in relation to hazards caused by&lt;br&gt;exposure to Chemicals;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) for the diagnosis of work-related di-&lt;br&gt;seases and injuries caused by exposure to&lt;br&gt;hazardous Chemicals.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Where the results of medical tests or&lt;br&gt;investigations reveal clinical or preclinical ef-&lt;br&gt;fects, measures should be taken to prevent or&lt;br&gt;reduce exposure of the workers concerned,&lt;br&gt;and to prevent further deterioration of their&lt;br&gt;health.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) The results of medical examinations&lt;br&gt;should be used to determine health status&lt;br&gt;with respect to exposure to Chemicals, and&lt;br&gt;should not be used to discriminate against&lt;br&gt;the worker.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4) Records resulting from medical surveil-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Dessa kriterier bör innefatta bestämmel-&lt;br&gt;ser om, när så är tillämpligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) metod för identifiering av avfallspro-&lt;br&gt;dukter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) hantering av förorenade behållare;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) identifiering, konstruktion, beskaffen-&lt;br&gt;het, skick och skydd avseende avfallsbehålla-&lt;br&gt;re;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) effekter på arbetsmiljön;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) avgränsning av destruktionsområden;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) tillhandahållande, underhåll och an-&lt;br&gt;vändning av personlig skyddsutrustning och&lt;br&gt;personliga skyddskläder;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) destruktions- eller behandlingsmetoder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Kriterier för användning av kemiska&lt;br&gt;produkter i arbetslivet som fastställs i enlig-&lt;br&gt;het med bestämmelserna i konventionen och&lt;br&gt;denna rekommendation bör i så hög grad&lt;br&gt;som möjligt stämma överens med skyddet av&lt;br&gt;allmänheten och miljön och de kriterier som&lt;br&gt;fastställts for detta ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medicinsk övervakning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. 1) Arbetsgivaren eller den myndighet&lt;br&gt;som är behörig enligt nationell lagstiftning&lt;br&gt;och praxis bör åläggas att, på ett sätt som&lt;br&gt;överensstämmer med nationell lag och prax-&lt;br&gt;is, anordna sådan medicinsk övervakning av&lt;br&gt;arbetstagare som är nödvändig&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) för bedömning av arbetstagares hälsa i&lt;br&gt;förhållande till de risker som orsakas av ex-&lt;br&gt;position för kemiska produkter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) för diagnos av arbetsrelaterade sjuk-&lt;br&gt;domar och skador som orsakas av exposition&lt;br&gt;för farliga kemiska produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Då resultaten av medicinska prov eller&lt;br&gt;undersökningar avslöjar kliniska effekter el-&lt;br&gt;ler begynnande uppkomst av sjukliga föränd-&lt;br&gt;ringar, bör åtgärder vidtas for att förebygga&lt;br&gt;eller minska expositionen av berörda arbets-&lt;br&gt;tagare och for att förhindra ytterligare för-&lt;br&gt;sämring av deras hälsa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) Resultaten av läkarundersökningar bör&lt;br&gt;användas for att fastställa hälsotillståndet&lt;br&gt;med hänsyn till exposition för kemiska pro-&lt;br&gt;dukter och bör inte användas mot arbetstaga-&lt;br&gt;ren i diskriminerande syfte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) Register angående den medicinska över-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lance of workers should be kept for a period&lt;br&gt;of time and by persons prescribed by the&lt;br&gt;competent authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(5) Workers should have access to their&lt;br&gt;own medical records, either personally or&lt;br&gt;through their own physicians.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(6) The confidentiality of individual medi-&lt;br&gt;cal records should be respected in accordance&lt;br&gt;with generally accepted principles of medical&lt;br&gt;ethics.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(7) The results of medical examinations&lt;br&gt;should be clearly explained to the workers&lt;br&gt;concerned.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(8) Workers and their representatives&lt;br&gt;should have access to the results of studies&lt;br&gt;prepared from medical records, where indivi-&lt;br&gt;dual workers cannot be identified.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(9) The results of medical records should&lt;br&gt;be made available to prepare appropriate&lt;br&gt;health statistics and epidemiological studies,&lt;br&gt;provided anonymity is maintained, where&lt;br&gt;this may aid in the recognition and control of&lt;br&gt;occupational diseases.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;First aid and emergencies&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. In accordance with any requirements&lt;br&gt;laid down by the competent authority, em-&lt;br&gt;ployers should be requried to maintain pro-&lt;br&gt;cedures, including first-aid arrangements, to&lt;br&gt;deal with emergencies and accidents resulting&lt;br&gt;from the use of hazardous Chemicals at work&lt;br&gt;and to ensure that workers are trained in&lt;br&gt;these procedures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IV. Co-operation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Employers, workers and their represen-&lt;br&gt;tatives should co-operate as closely as possi-&lt;br&gt;ble in the application of measures prescribed&lt;br&gt;pursuant to this Recommendation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Workers should be required to—&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) take care as far as possible of their own&lt;br&gt;safety and health and of that of other persons&lt;br&gt;who may be affected by their acts or omis-&lt;br&gt;sions at work in accordance with their train-&lt;br&gt;ing and with instructions given by their em-&lt;br&gt;ployer;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vakningen av arbetstagare bör bevaras på sätt&lt;br&gt;och under tid som föreskrivits av behörig&lt;br&gt;myndighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5) Arbetstagare bör ha tillgång till sina egna&lt;br&gt;medicinska journaler, antingen personligen&lt;br&gt;eller genom sin egen läkare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6) Sekretesskydd i fråga om enskilda jour-&lt;br&gt;naler bör respekteras i enlighet med allmänt&lt;br&gt;accepterade medicinskt-etiska principer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7) Resultaten av läkarundersökningar bör&lt;br&gt;förklaras tydligt för berörda arbetstagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8) Arbetstagare och deras representanter&lt;br&gt;bör ha tillgång till resultaten av studier som&lt;br&gt;genomförts på grundval av medicinska jour-&lt;br&gt;naler, om enskilda arbetstagare inte kan iden-&lt;br&gt;tifieras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9) Resultaten som finns i medicinska jour-&lt;br&gt;naler bör göras tillgängliga för att utarbeta&lt;br&gt;lämplig hälsostatistik och genomföra lämpli-&lt;br&gt;ga epidemiologiska studier, förutsatt att ano-&lt;br&gt;nymiteten bibehålls, när detta kan vara till&lt;br&gt;hjälp för att känna igen och kontrollera ar-&lt;br&gt;betsrelaterade sjukdomar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första hjälpen och nödsituationer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19.1 enlighet med de krav som fastställs av&lt;br&gt;behörig myndighet bör arbetsgivare åläggas&lt;br&gt;att upprätthålla förfaranden, innefattande&lt;br&gt;första hjälpenåtgärder, för att möta nödsitua-&lt;br&gt;tioner och olyckor i samband med använd-&lt;br&gt;ning av farliga kemiska produkter i arbetsli-&lt;br&gt;vet och att se till att arbetstagare får utbild-&lt;br&gt;ning i dessa förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IV. Samarbete&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Arbetsgivare, arbetstagare och deras re-&lt;br&gt;presentanter bör samarbeta så nära som möj-&lt;br&gt;ligt vid tillämpningen av åtgärder som fö-&lt;br&gt;reskrivs enligt denna rekommendation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Arbetstagare bör åläggas att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i möjligaste mån ta hand om sin egen&lt;br&gt;hälsa och säkerhet samt hälsan och säkerhe-&lt;br&gt;ten för andra personer som kan påverkas av&lt;br&gt;deras handlingar eller försummelser i arbets-&lt;br&gt;livet, enligt deras utbildning och de instruk-&lt;br&gt;tioner som de fått av sin arbetsgivare;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Riksdagen 1991/92, I saml. Nr 98.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) use properly all devices provided for&lt;br&gt;their protection or the protection of others;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) report forthwith to their supervisor any&lt;br&gt;situation which they believe could present a&lt;br&gt;risk, and which they cannot properly deal&lt;br&gt;with themselves.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Publicity material concerning hazar-&lt;br&gt;dous Chemicals intended for use at work&lt;br&gt;should call attention to their hazards and the&lt;br&gt;necessity to take precautions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Suppliers should, on request, provide&lt;br&gt;employers with such information as is&lt;br&gt;available and required for the evaluation of&lt;br&gt;any unusual hazards which might result from&lt;br&gt;a particular use of a Chemical at work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V. Rights of workers&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. (1) Workers and their representatives&lt;br&gt;should have the right to —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) obtain Chemical safety data sheets and&lt;br&gt;other information from the employer so as to&lt;br&gt;enable them to take adequate precautions, in&lt;br&gt;co-operation with their employer, to protect&lt;br&gt;workers against risks from the use of hazar-&lt;br&gt;dous Chemicals at work;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) request and participate in an investiga-&lt;br&gt;tion by the employer or the competent autho-&lt;br&gt;rity of possible risks resulting from the use of&lt;br&gt;Chemicals at work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Where the information requested is&lt;br&gt;confidential in accordance with Article 1,&lt;br&gt;paragraph 2 (b), and Article 18, paragraph 4,&lt;br&gt;of the Convention, employers may require&lt;br&gt;the workers or workers’ representatives to&lt;br&gt;limit its use to the evaluation and control of&lt;br&gt;possible risks arising from the use of Chemi-&lt;br&gt;cals at work, and to take reasonable steps to&lt;br&gt;ensure that this information is not disclosed&lt;br&gt;to potential competitors.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) having regard to the Tripartite Declara-&lt;br&gt;tion of Principles concerning Multinational&lt;br&gt;Enterprises and Social Policy, multinational&lt;br&gt;enterprises should make available, upon&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) riktigt använda alla anordningar som&lt;br&gt;ställts till deras förfogande för eget skydd el-&lt;br&gt;ler andras skydd;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) omedelbart rapportera till sin överord-&lt;br&gt;nade varje situation som de anser utgör en&lt;br&gt;risk och som de inte själva kan hantera på ett&lt;br&gt;tillfredsställande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. &amp;nbsp;Reklammaterial angående farliga&lt;br&gt;kemiska produkter avsedda för användning i&lt;br&gt;arbetslivet bör fästa uppmärksamheten på de&lt;br&gt;faror som är förbundna med dem och på&lt;br&gt;nödvändigheten av att vidta försiktighetsåt-&lt;br&gt;gärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. Leverantörer bör på begäran lämna ar-&lt;br&gt;betsgivare den information som är tillgänglig&lt;br&gt;och nödvändig för bedömning av ovanliga&lt;br&gt;risker som kan uppstå i samband med en&lt;br&gt;särskild användning av en kemisk produkt i&lt;br&gt;arbetslivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V. Arbetstagares rättigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. 1) Arbetstagare och deras representan-&lt;br&gt;ter bör ha rätt att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) få varuinformationsblad och annan in-&lt;br&gt;formation från arbetsgivaren så att de i sam-&lt;br&gt;arbete med sin arbetsgivare kan vidta lämpli-&lt;br&gt;ga försiktighetsåtgärder för att skydda arbets-&lt;br&gt;tagare mot risker i samband med användning&lt;br&gt;av farliga kemiska produkter i arbetslivet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) begära och delta i en undersökning som&lt;br&gt;utförs av arbetsgivaren eller behörig myndig-&lt;br&gt;het angående eventuella risker i samband&lt;br&gt;med användning av kemiska produkter i ar-&lt;br&gt;betslivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Då den begärda informationen är konfi-&lt;br&gt;dentiell enligt artikel 1, punkt 2 b) och artikel&lt;br&gt;18, punkt 4 i konventionen kan arbetsgivare&lt;br&gt;kräva att arbetstagarna eller deras represen-&lt;br&gt;tanter begränsar användningen av informa-&lt;br&gt;tionen till att bedöma och kontrollera eventu-&lt;br&gt;ella risker i samband med användning av&lt;br&gt;kemiska produkter i arbetslivet och vidta&lt;br&gt;rimliga åtgärder för att säkerställa att denna&lt;br&gt;information inte avslöjas för möjliga konkur-&lt;br&gt;renter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) Med beaktande av den trepartiska de-&lt;br&gt;klarationen om riktlinjer rörande multinatio-&lt;br&gt;nella företag och arbetsmarknaden bör multi-&lt;br&gt;nationella företag på begäran ställa till förfo-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;request, to workers concerned, workers’ rep-&lt;br&gt;resentatives, the competent authority and&lt;br&gt;employers’ and workers’ organisations in all&lt;br&gt;countries in which they operate, information&lt;br&gt;on the standards and procedures related to&lt;br&gt;the use of hazardous Chemicals relevant to&lt;br&gt;their local operations, which they observe in&lt;br&gt;other countries.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. (1) Workers should have the right —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) to bring to the attention of their repre-&lt;br&gt;sentatives, the employer or the competent&lt;br&gt;authority, potential hazards arising from the&lt;br&gt;use of Chemicals at work;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) to remove themselves from danger re-&lt;br&gt;sulting from the use of Chemicals when they&lt;br&gt;have reasonable justification to believe there&lt;br&gt;is an imminent and serious risk to their safety&lt;br&gt;or health, and should inform their supervisor&lt;br&gt;immediately;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) in the case of a health condition, such as&lt;br&gt;Chemical sensitisation, placing them at in-&lt;br&gt;creased risk of harm from a hazardous Che-&lt;br&gt;mical, to alternative work not involving that&lt;br&gt;Chemical, if such work is available and if the&lt;br&gt;workers concerned have the qualifications or&lt;br&gt;can reasonably be trained for such alternative&lt;br&gt;work;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) to compensation if the case referred to&lt;br&gt;in subparagraph (1) (c) results in loss of em-&lt;br&gt;ployment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) to adequate medical treatment and&lt;br&gt;compensation for injuries and diseases&lt;br&gt;resulting from the use of Chemicals at work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Workers who remove themselves from&lt;br&gt;danger in accordance with the provisions of&lt;br&gt;subparagraph (1) (b) or who exercise any of&lt;br&gt;their rights under this Recommendation&lt;br&gt;should be protected against undue conse-&lt;br&gt;quences.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) Where workers have removed them-&lt;br&gt;selves from danger in accordance with sub-&lt;br&gt;paragraph (1) (b), the employer, in co-opera-&lt;br&gt;tion with workers and their representatives,&lt;br&gt;should immediately investigate the risk and&lt;br&gt;take any corrective steps necessary.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4) Women workers should have the right,&lt;br&gt;in the case of pregnancy or lactation, to alter-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gande för berörda arbetstagare, arbetstagar-&lt;br&gt;representanter, behörig myndighet och ar-&lt;br&gt;betsgivar- och arbetstagarorganisationer i&lt;br&gt;alla länder där de bedriver verksamhet, infor-&lt;br&gt;mation om standarder och förfaranden för&lt;br&gt;användning av farliga kemiska produkter i&lt;br&gt;samband med företagens lokala verksamhet,&lt;br&gt;och som de följer i andra länder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. 1) Arbetstagare bör ha rätt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att uppmärksamma sina representanter,&lt;br&gt;arbetsgivaren eller behörig myndighet på&lt;br&gt;möjliga risker i samband med användning av&lt;br&gt;kemiska produkter i arbetslivet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att avlägsna sig från fara i samband med&lt;br&gt;användning av kemiska produkter, när de&lt;br&gt;har rimlig anledning att tro att det föreligger&lt;br&gt;en överhängande och allvarlig risk för deras&lt;br&gt;hälsa eller säkerhet, och bör omedelbart un-&lt;br&gt;derrätta sin överordnade om detta;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) när hälsotillståndet är sådant, t. ex. över-&lt;br&gt;känslighet för kemiska produkter, att de lö-&lt;br&gt;per ökad risk for skada i samband med en&lt;br&gt;farlig kemisk produkt, till alternativt arbete&lt;br&gt;som inte innebär användning av denna&lt;br&gt;kemiska produkt, om sådant arbete finns till-&lt;br&gt;gängligt och om berörda arbetstagare har&lt;br&gt;kvalifikationer for eller rimligen kan utbildas&lt;br&gt;för sådant alternativt arbete;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) till ersättning, om de förhållanden som&lt;br&gt;avses i 1) c) leder till förlust av arbete;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) till lämplig medicinsk behandling och&lt;br&gt;kompensation för skador eller sjukdomar i&lt;br&gt;samband med användning av kemiska pro-&lt;br&gt;dukter i arbetslivet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Arbetstagare som avlägsnar sig från fara&lt;br&gt;i enlighet med bestämmelserna i 1) b) eller&lt;br&gt;som utövar någon av sina rättigheter enligt&lt;br&gt;denna rekommendation bör skyddas mot&lt;br&gt;orättmätiga påföljder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) Då arbetstagare har avlägsnat sig från&lt;br&gt;fara enligt 1) b) bör arbetsgivaren, i samarbe-&lt;br&gt;te med arbetstagare och deras representanter,&lt;br&gt;omedelbart undersöka risken och vidta&lt;br&gt;nödvändiga åtgärder för att rätta till situatio-&lt;br&gt;nen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) Kvinnliga arbetstagare som är gravida&lt;br&gt;eller ammar bör ha rätt till alternativt arbete&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop.1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;native work not involving the use of, or expo-&lt;br&gt;sure to, Chemicals hazardous to the health of&lt;br&gt;the unborn or nursing child, where such work&lt;br&gt;is available, and the right to return to their&lt;br&gt;previous jobs at the appropriate time.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Workers should receive —&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) information on the classification and&lt;br&gt;labelling of Chemicals and on Chemical safety&lt;br&gt;data sheets in forms and languages which&lt;br&gt;they easily understand;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) information on the risks which may&lt;br&gt;arise from the use of hazardous Chemicals in&lt;br&gt;the course of their work;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) instruction, written or oral, based on&lt;br&gt;the Chemical safety data sheet and specific to&lt;br&gt;the workplace if appropriate;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) training and, where necessary, retrain-&lt;br&gt;ing in the methods which are available for the&lt;br&gt;prevention and control of, and for protection&lt;br&gt;against, such risks, including correct methods&lt;br&gt;of storage, transport and waste disposal as&lt;br&gt;well as emergency and first-aid measures.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som inte innebär användning av eller exposi-&lt;br&gt;tion för kemiska produkter som är farliga för&lt;br&gt;fostret eller spädbarnet, om sådant arbete är&lt;br&gt;tillgängligt, och rätt att återvända till sitt tidi-&lt;br&gt;gare arbete vid lämplig tidpunkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Arbetstagare bör erhålla&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) information om klassificering och etiket-&lt;br&gt;tering av kemiska produkter och om varuin-&lt;br&gt;formationsblad på ett sätt och på ett språk&lt;br&gt;som de lätt kan förstå;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) information om de risker som kan upp-&lt;br&gt;komma i samband med användning av farli-&lt;br&gt;ga kemiska produkter i arbetslivet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) skriftliga eller muntliga instruktioner&lt;br&gt;grundade på varuinformationsblad och, om&lt;br&gt;så är lämpligt, speciella instruktioner för ar-&lt;br&gt;betsplatsen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) utbildning och, vid behov, omskolning&lt;br&gt;vad gäller de metoder som står till buds för&lt;br&gt;förebyggande och kontroll av samt för skydd&lt;br&gt;mot sådana risker, innefattande riktiga meto-&lt;br&gt;der för lagring, transport och hantering av&lt;br&gt;avfall liksom åtgärder i nödsituationer och&lt;br&gt;första hjälpenåtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Översättning&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Convention (No. 171) concerning Night&lt;br&gt;Work&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;The General Conference of the Internatio-&lt;br&gt;nal Labour Organisation,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having been convened at Geneva by the&lt;br&gt;Governing Body of the International Labour&lt;br&gt;Office, and having met in its 77th Session of&lt;br&gt;6 June 1990, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting the provisions of international la-&lt;br&gt;bour Conventions and Recommendations on&lt;br&gt;the night work of children and young per-&lt;br&gt;sons, and specifically the provisions in the&lt;br&gt;Night Work of Young Persons (Non-Indus-&lt;br&gt;trial Occupations) Convention and Recom-&lt;br&gt;mendation, 1946, the Night Work of Young&lt;br&gt;Persons (Industry) Convention (Revised),&lt;br&gt;1948, and the Night Work of Children and&lt;br&gt;Young Persons (Agriculture) Recommenda-&lt;br&gt;tion, 1921, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting the provisions of international la-&lt;br&gt;bour Conventions and Recommendations on&lt;br&gt;night work of women, and specifically the&lt;br&gt;provisions in the Night Work (Women)&lt;br&gt;Convention (Revised), 1948, and the Proto-&lt;br&gt;col of 1990 thereto, the Night Work of Wo-&lt;br&gt;men (Agriculture) Recommendation, 1921,&lt;br&gt;and Paragraph 5 of the Maternity Protection&lt;br&gt;Recommendation, 1952, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting the provisions of the Discrimina-&lt;br&gt;tion (Employment and Occupation) Conven-&lt;br&gt;tion, 1958, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Noting the provisions of the Maternity&lt;br&gt;Protection Convention (Revised), 1952, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having decided upon the adoption of cer-&lt;br&gt;tain proposals with regard to night work,&lt;br&gt;which is the fourth item on the agenda of the&lt;br&gt;session, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having determined that these proposals&lt;br&gt;shall take the form of an international&lt;br&gt;Convention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;adopts this twenty-sixth day of June of the&lt;br&gt;year one thousand nine hundred and ninety&lt;br&gt;the following Convention, which may be cit-&lt;br&gt;ed as the Night Work Convention, 1990:&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ILOs konvention (nr 171) om nattarbete&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsorganisationens all-&lt;br&gt;männa konferens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som har sammankallats till Geneve av sty-&lt;br&gt;relsen för internationella arbetsbyrån och&lt;br&gt;samlats där den 6 juni 1990 till sitt sjuttio-&lt;br&gt;sjunde möte,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;åberopar bestämmelserna i internationella&lt;br&gt;konventioner och rekommendationer om&lt;br&gt;minderårigas nattarbete, i synnerhet bestäm-&lt;br&gt;melserna i 1946 års konvention och rekom-&lt;br&gt;mendation om minderårigas nattarbete (icke-&lt;br&gt;industriell verksamhet), 1948 års konvention&lt;br&gt;om minderårigas nattarbete (industri) och&lt;br&gt;1921 års rekommendation om minderårigas&lt;br&gt;nattarbete (jordbruk),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;åberopar bestämmelserna i internationella&lt;br&gt;konventioner och rekommendationer om&lt;br&gt;kvinnors nattarbete, i synnerhet bestämmel-&lt;br&gt;serna i 1948 års konvention om kvinnors&lt;br&gt;nattarbete (reviderad) och 1990 års protokoll&lt;br&gt;till denna konvention, 1921 års rekommen-&lt;br&gt;dation om kvinnors nattarbete (jordbruk)&lt;br&gt;och punkt 5 i 1952 års rekommendation om&lt;br&gt;skydd vid havandeskap och barnsbörd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;åberopar bestämmelserna i 1958 års kon-&lt;br&gt;vention om diskriminering (anställning och&lt;br&gt;yrkersutövning),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;åberopar bestämmelserna i 1952 års kon-&lt;br&gt;vention om skydd vid havandeskap och&lt;br&gt;barnsbörd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har beslutat anta vissa förslag om nattarbe-&lt;br&gt;te, en fråga som utgör den fjärde punkten på&lt;br&gt;mötets dagordning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har fastställt att dessa förslag skall ta for-&lt;br&gt;men av en internationell konvention, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;antar denna den tjugosjätte dagen i juni&lt;br&gt;månad år nittonhundranittio följande kon-&lt;br&gt;vention, som kan kallas 1990 års konvention&lt;br&gt;om nattarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article I&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the purposes of this Convention:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the term “night work” means all work&lt;br&gt;which is performed during a period of not&lt;br&gt;less than seven consecutive hours, including&lt;br&gt;the interval from midnight to 5 a.m., to be&lt;br&gt;determined by the competent authority after&lt;br&gt;Consulting the most representative organisa-&lt;br&gt;tions of employers and workers or by collec-&lt;br&gt;tive agreements;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the term “night worker” means an em-&lt;br&gt;ployed person whose work requires the per-&lt;br&gt;formance of a substantial number of hours of&lt;br&gt;night work which exceeds a specified limit.&lt;br&gt;This limit shall be fixed by the competent&lt;br&gt;authority after Consulting the most represen-&lt;br&gt;tative organisations of employers and work-&lt;br&gt;ers or by collective agreements.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Convention applies to all employed&lt;br&gt;persons except those employed in agricul-&lt;br&gt;ture, stock raising, fishing, maritime trans-&lt;br&gt;port and inland navigation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. A Member which ratifies this Conven-&lt;br&gt;tion may, after Consulting the representative&lt;br&gt;organisations of employers and workers con-&lt;br&gt;cerned, exclude wholly or partly from its&lt;br&gt;scope limited categories of workers when the&lt;br&gt;application of the Convention to them would&lt;br&gt;raise special problems of a substantial nature.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Each Member which avails itself of the&lt;br&gt;possibility afforded in paragraph 2 of this&lt;br&gt;Article shall, in its reports on the application&lt;br&gt;of the Convention under article 22 of the&lt;br&gt;Constitution of the International Labour Or-&lt;br&gt;ganisation, indicate the particular categories&lt;br&gt;of workers thus excluded and the reasons for&lt;br&gt;their exclusion. It shall also describe all mea-&lt;br&gt;sures taken with a view to progressively ex-&lt;br&gt;tending the provisions of the Convention to&lt;br&gt;the workers concerned.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Specific measures required by the nature&lt;br&gt;of night work, which shall include, as a mini-&lt;br&gt;mum, those referred to in Artides 4 to 10,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna konvention:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) avser uttrycket ”nattarbete” allt arbete&lt;br&gt;som utförs under en period av minst sju sam-&lt;br&gt;manhängande timmar, inkl, intervallet från&lt;br&gt;midnatt till kl. 05.00. Perioden skall faststäl-&lt;br&gt;las av behörig myndighet efter samråd med&lt;br&gt;de mest representativa arbetsgivar- och ar-&lt;br&gt;betstagarorganisationerna eller genom kol-&lt;br&gt;lektivavtal;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) avser uttrycket ”nattarbetare” en arbets-&lt;br&gt;tagare vars arbete fordrar att arbete utförs på&lt;br&gt;natten ett avsevärt antal timmar utöver en&lt;br&gt;angiven gräns. Denna gräns skall fastställas&lt;br&gt;av behörig myndighet efter samråd med de&lt;br&gt;mest representativa arbetsgivar- och arbets-&lt;br&gt;tagarorganisationerna eller genom kollektiv-&lt;br&gt;avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna konvention äger tillämpning på&lt;br&gt;alla arbetstagare med undantag för dem som&lt;br&gt;är anställda inom jordbruk, boskapsskötsel,&lt;br&gt;fiske, sjöfart och transport på insjöar och flo-&lt;br&gt;der.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En medlemsstat, som ratificerar denna&lt;br&gt;konvention, kan, efter samråd med berörda&lt;br&gt;representativa arbetsgivar- och arbetstagar-&lt;br&gt;organisationer, helt eller delvis undanta be-&lt;br&gt;gränsade kategorier arbetstagare, om tillämp-&lt;br&gt;ning av konventionen på dem skulle vålla&lt;br&gt;särskilda problem av betydande slag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En medlemsstat som begagnar sig av den&lt;br&gt;möjlighet som ges i punkt 2 i denna artikel,&lt;br&gt;skall i sina rapporter om tillämpningen av&lt;br&gt;konventionen enligt artikel 22 i ILOs stadga&lt;br&gt;ange vilka kategorier arbetstagare som un-&lt;br&gt;dantagits och orsakerna till dessa undantag.&lt;br&gt;Medlemsstaten skall också beskriva alla de&lt;br&gt;åtgärder som vidtagits i syfte att successivt&lt;br&gt;utsträcka konventionens bestämmelser till de&lt;br&gt;berörda arbetstagarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Särskilda åtgärder, vilka erfordras på&lt;br&gt;grund av nattarbetets speciella karaktär och&lt;br&gt;vilka åtminstone skall inbegripa dem som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;shall be taken for night workers in order to&lt;br&gt;protect their health, assist them to meet their&lt;br&gt;family and social responsibilities, provide&lt;br&gt;opportunities for occupational advancement,&lt;br&gt;and compensate them appropriately. Such&lt;br&gt;measures shall also be taken in the fields of&lt;br&gt;safety and maternity protection for all work-&lt;br&gt;ers performing night work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The measures referred to in paragraph 1&lt;br&gt;above may be applied progressively.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. At their request, workers shall have the&lt;br&gt;right to undergo a health assessment without&lt;br&gt;charge and to receive advice on how to re-&lt;br&gt;duce or avoid health problems associated&lt;br&gt;with their work:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) before taking up an assignment as a&lt;br&gt;night worker;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) at regular intervals during such an as-&lt;br&gt;signment;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) if they experience health problems dur-&lt;br&gt;ing such an assignment which are not caused&lt;br&gt;by factors other than the performance of&lt;br&gt;night work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. With the exception of a finding of unfit-&lt;br&gt;ness for night work, the findings of such as-&lt;br&gt;sessments shall not be transmitted to others&lt;br&gt;without the worker’s consent and shall not be&lt;br&gt;used to their detriment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Suitable first-aid facilities shall be made&lt;br&gt;available for workers performing night work,&lt;br&gt;including arrangements whereby such work-&lt;br&gt;ers, where necessary, can be taken quickly to&lt;br&gt;a place where appropriate treatment can be&lt;br&gt;provided.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Night workers certified, for reasons of&lt;br&gt;health, as unfit for night work shall be trans-&lt;br&gt;ferred, whenever practicable, to a similar job&lt;br&gt;for which they are fit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. If transfer to such a job is not practi-&lt;br&gt;cable, these workers shall be granted the&lt;br&gt;same benefits as other workers who are unab-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nämns i artiklaran 4—10, skall vidtas for att&lt;br&gt;skydda nattarbetares hälsa, bistå dem att&lt;br&gt;uppfylla sina familje- och sociala förpliktel-&lt;br&gt;ser, ge möjlighet till yrkesmässigt avance-&lt;br&gt;mang och för att kompensera dem på lämp-&lt;br&gt;ligt sätt. Sådana åtgärder skall också vidtas&lt;br&gt;på områdena arbetarskydd och skydd vid&lt;br&gt;havandeskap och barnsbörd för alla arbetsta-&lt;br&gt;gare som utför nattarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De åtgärder som nämns i punkt 1 ovan&lt;br&gt;kan genomföras successivt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Då arbetstagarna så begär, skall de ha&lt;br&gt;rätt till gratis hälsokontroll och till rådgiv-&lt;br&gt;ning om hur hälsoproblem i samband med&lt;br&gt;deras arbete kan reduceras eller unvikas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) innan de börjar med nattarbete,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) vid regelbundna intervaller under den&lt;br&gt;period de utför nattarbete,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) om de under en sådan period får hälso-&lt;br&gt;problem som inte har andra orsaker än att de&lt;br&gt;har utfört nattarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om hälsokontrollen inte pekar på&lt;br&gt;olämplighet för nattarbete får resultaten inte&lt;br&gt;delges andra utan arbetstagarnas samtycke&lt;br&gt;och får inte användas till skada för dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetstagare som utför nattarbete skall ha&lt;br&gt;tillgång till lämplig första-hjälpenutrustning,&lt;br&gt;inkl, arrangemang som gör att sådana arbets-&lt;br&gt;tagare snabbt kan komma under lämplig be-&lt;br&gt;handling då så är nödvändigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Nattarbetare som av hälsoskäl förklarats&lt;br&gt;olämpliga för nattarbete skall, då det är prak-&lt;br&gt;tiskt möjligt, överföras till ett liknande arbete&lt;br&gt;för vilket de är lämpade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om överföring till ett sådant arbete inte&lt;br&gt;är möjligt, skall dessa arbetstagare erhålla&lt;br&gt;samma förmåner som andra arbetstagare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;le to work or to secure employment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A night worker certified as temporarily&lt;br&gt;unfit for night work shall be given the same&lt;br&gt;protection against dismissal or notice of dis-&lt;br&gt;missal as other workers who are prevented&lt;br&gt;from working for reasons of health.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Measures shall be taken to ensure that an&lt;br&gt;alternative to night work is available to&lt;br&gt;women workers who would otherwise be cal-&lt;br&gt;led upon to perform such work:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) before and after childbirth, for a period&lt;br&gt;of at least sixteen weeks of which at least&lt;br&gt;eight weeks shall be before the expected date&lt;br&gt;of childbirth;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) for additional periods in respect of&lt;br&gt;which a medical certificate is produced stat-&lt;br&gt;ing that it is necessary for the health of the&lt;br&gt;mother or child:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) during pregnancy;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) during a specified time beyond the peri-&lt;br&gt;od after childbirth fixed pursuant to subpara-&lt;br&gt;graph (a) above, the length of which shall be&lt;br&gt;determined by the competent authority after&lt;br&gt;Consulting the most representative organisa-&lt;br&gt;tion of employers and workers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The measures referred to in paragraph 1&lt;br&gt;of this Article may include transfer to day&lt;br&gt;work where this is possible, the provision of&lt;br&gt;social security benefits or an extension of&lt;br&gt;maternity leave.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. During the periods referred to in para-&lt;br&gt;graph 1 of this Article:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) a woman worker shall not be dismissed&lt;br&gt;or given notice of dismissal, except for justifi-&lt;br&gt;able reasons not connected with pregnancy or&lt;br&gt;childbirth;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the income of the woman worker shall&lt;br&gt;be maintained at a level sufficient for the&lt;br&gt;upkeep of herself and her child in accordance&lt;br&gt;with a suitable standard of living. This in-&lt;br&gt;come maintenance may be ensured by any of&lt;br&gt;the measures listed in paragraph 2 of this&lt;br&gt;Article, by other appropriate measures or by&lt;br&gt;a combination of these measures;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) a woman worker shall not lose the bene-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som inte är i stånd att arbeta eller erhålla&lt;br&gt;arbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En nattarbetare som förklarats tempo-&lt;br&gt;rärt olämplig för nattarbete skall åtnjuta sam-&lt;br&gt;ma skydd mot avsked eller uppsägning som&lt;br&gt;andra arbetstagare som är förhindrade att ar-&lt;br&gt;beta av hälsoskäl.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Åtgärder skall vidtas för att se till att det&lt;br&gt;finns ett alternativ till nattarbete för kvinnli-&lt;br&gt;ga arbetstagare som annars skulle anmodas&lt;br&gt;att utföra sådant arbete&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) före och efter barnsbörd, under en peri-&lt;br&gt;od på minst 16 veckor, varav minst 8 veckor&lt;br&gt;före den förväntade dagen för nedkomsten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) under ytterligare perioder när det före-&lt;br&gt;ligger läkarintyg som fastställer att det är&lt;br&gt;nödvändigt för moderns eller barnets hälsa:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) under havandeskap,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) under en närmare angiven tid, utöver&lt;br&gt;den period efter födseln som faställts enligt&lt;br&gt;underpunkten a) ovan och vars längd skall&lt;br&gt;bestämmas av behörig myndighet efter sam-&lt;br&gt;råd med de mest representativa arbetsgivar-&lt;br&gt;och arbetstagarorganisationerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De åtgärder som åsyftas i punkten 1 i&lt;br&gt;denna artikel kan inbegripa överföring till&lt;br&gt;arbete på dagtid om så är möjligt, utgivande&lt;br&gt;av socialförsäkringsförmåner eller en förläng-&lt;br&gt;ning av moderskapsledigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Under de perioder som avses i punkten 1&lt;br&gt;i denna artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) får en kvinnlig arbetstagare inte avske-&lt;br&gt;das eller sägas upp annat än på saklig grund&lt;br&gt;som inte har samband med havandeskapet&lt;br&gt;eller barnsbörden;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) skall den kvinnliga arbetstagarens in-&lt;br&gt;komst upprätthållas på en nivå som är till-&lt;br&gt;räcklig för hennes och hennes barns under-&lt;br&gt;håll i överensstämmelse med en rimlig lev-&lt;br&gt;nadsstandard. Denna inkomst kan tillgodo-&lt;br&gt;ses genom vilken som helst av de åtgärder&lt;br&gt;som uppräknas i punkten 2 i denna artikel,&lt;br&gt;genom andra lämpliga åtgärder eller genom&lt;br&gt;en kombination av dessa åtgärder;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) skall en kvinnlig arbetstagare inte förlora&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fits regarding status, seniority and access to&lt;br&gt;promotion which may attach to her regular&lt;br&gt;night work position.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The provisions of this Article shall not&lt;br&gt;have the effect of reducing the protection and&lt;br&gt;benefits connected with maternity leave.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Compensation for night workers in the&lt;br&gt;form of working time, pay or similar benefits&lt;br&gt;shall recognise the nature of night work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Appropriate social services shall be provid-&lt;br&gt;ed for night workers and, where necessary,&lt;br&gt;for workers performing night work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Before introducing work schedules re-&lt;br&gt;quiring the services of night workers, the&lt;br&gt;employer shall consult the workers’ represen-&lt;br&gt;tatives concerned on the details of such&lt;br&gt;schedules and the forms of organisation of&lt;br&gt;night work that are best adapted to the estab-&lt;br&gt;lishment and its personnel as well as on the&lt;br&gt;occupational health measures and social&lt;br&gt;services which are required. In establish-&lt;br&gt;ments employing night workers this consulta-&lt;br&gt;tion shall take place regularly.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. For the purpose of this Article the term&lt;br&gt;“workers’ representatives” means persons&lt;br&gt;who are recognised as such by national law or&lt;br&gt;practice, in accordande with the Workers’&lt;br&gt;Representatives Convention, 1971.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The provisions of this Convention may&lt;br&gt;be implemented by laws or regulations, col-&lt;br&gt;lective agreements, arbitration awards or&lt;br&gt;court decisions, a combination of these&lt;br&gt;means or in any other manner appropriate to&lt;br&gt;national conditions and practice. In so far as&lt;br&gt;they have not been given effect by other&lt;br&gt;means, they shall be implemented by laws or&lt;br&gt;regulations.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ra de förmåner med hänsyn till ställning, an-&lt;br&gt;ciennitet och möjlighet till befordran som&lt;br&gt;kan vara förknippade med hennes normala&lt;br&gt;situation som nattarbetare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Bestämmelserna i denna artikel får inte&lt;br&gt;medföra en minskning av det skydd och de&lt;br&gt;förmåner som är förenade med moderskaps-&lt;br&gt;ledighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kompensation till nattarbetare i form av&lt;br&gt;arbetstid, lön eller liknande förmåner skall&lt;br&gt;innebära ett erkännande av nattarbetets be-&lt;br&gt;skaffenhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lämplig social service skall tillhandahållas&lt;br&gt;för nattarbetare och, om nödvändigt, för ar-&lt;br&gt;betstagare som utför nattarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Innan arbetstidsscheman införs som krä-&lt;br&gt;ver nattarbete skall arbetsgivaren samråda&lt;br&gt;med berörda arbetstagarrepresentanter be-&lt;br&gt;träffande detaljerna i sådana scheman och&lt;br&gt;beträffande de former för organisation av&lt;br&gt;nattarbetet som är bäst lämpade för verksam-&lt;br&gt;heten och dess personal liksom beträffande&lt;br&gt;erforderlig företagshälsovård och social ser-&lt;br&gt;vice. I verksamheter som har nattarbetare&lt;br&gt;anställda skall sådant samråd äga rum regel-&lt;br&gt;bundet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I denna artikel förstås med uttrycket&lt;br&gt;”arbetstagarrepresentanter” personer som er-&lt;br&gt;känns som sådana genom nationell lagstift-&lt;br&gt;ning eller praxis i överensstämmelse med&lt;br&gt;1971 års konvention om arbetstagarnas re-&lt;br&gt;presentanter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Bestämmelserna i denna konvention kan&lt;br&gt;genomföras genom lagar eller föreskrifter,&lt;br&gt;kollektivavtal, skiljedomsförfarande eller&lt;br&gt;domstolsbeslut, en kombination av dessa för-&lt;br&gt;faranden eller på annat lämpligt sätt i enlig-&lt;br&gt;het med nationella förhållanden och praxis. I&lt;br&gt;den mån de inte har genomförts på annat&lt;br&gt;sätt, skall de genomföras genom lagar eller&lt;br&gt;föreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Riksdagen 1991/92, 1 saml. Nr 98.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Where the provisions of this Convention&lt;br&gt;are implemented by laws or regulations, there&lt;br&gt;shall be prior consultation with the most rep-&lt;br&gt;resentative organisations of employers and&lt;br&gt;workers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The formal ratifications of this Conven-&lt;br&gt;tion shall be communicated to the Director-&lt;br&gt;General of the International Labour Office&lt;br&gt;for registration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Convention shall be binding only&lt;br&gt;upon those Members of the International La-&lt;br&gt;bour Organisation whose ratifications have&lt;br&gt;been registred with the Director-General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. It shall come into force twelve months&lt;br&gt;after the date on which the ratifications of&lt;br&gt;two Members have been registered with the&lt;br&gt;Director-General.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Thereafter, this Convention shall come&lt;br&gt;into force for any Member twelve months&lt;br&gt;after the date on which its ratification has&lt;br&gt;been registered.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A Member which has ratified this&lt;br&gt;Convention may denounce it after the expi-&lt;br&gt;ration of ten years from the date on which the&lt;br&gt;Convention first comes into force, by an act&lt;br&gt;communicated to the Director-General of the&lt;br&gt;International Labour Office for registration.&lt;br&gt;Such denunciation shall not take effect until&lt;br&gt;one year after the date on which it is register-&lt;br&gt;ed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each Member which has ratified this&lt;br&gt;Convention and which does not, within the&lt;br&gt;year following the expiration of the period of&lt;br&gt;ten years mentioned in the preceding para-&lt;br&gt;graph, exercise the right of denunciation&lt;br&gt;provided for in this Article, will be bound for&lt;br&gt;another period of ten years and, thereafter,&lt;br&gt;may denounce this Convention at the expira-&lt;br&gt;tion of each period of ten years under the&lt;br&gt;terms provided for in this Article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om bestämmelserna i denna konvention&lt;br&gt;genomfors genom lagar eller föreskrifter,&lt;br&gt;skall dessförinnan samråd äga rum med de&lt;br&gt;mest representativa arbetsgivar- och arbets-&lt;br&gt;tagarorganisationerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ratifikationsdokument avseende denna&lt;br&gt;konvention skall sändas till internationella&lt;br&gt;arbetsbyråns generaldirektör för registrering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna konvention skall vara bindande&lt;br&gt;endast för de medlemmar av internationella&lt;br&gt;arbetsorganisationen vilkas ratifikationer har&lt;br&gt;registrerats hos generaldirektören.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den träder i kraft tolv månader efter den&lt;br&gt;dag då ratifikationer från två medlemsstater&lt;br&gt;har registrerats hos generaldirektören.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Därefter träder konventionen i kraft för&lt;br&gt;varje medlemsstat tolv månader efter den&lt;br&gt;dag då dess ratifikation har registrerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En medlemsstat som har ratificerat den-&lt;br&gt;na konvention kan säga upp den, sedan tio år&lt;br&gt;förflutit från den dag då konventionen först&lt;br&gt;träder i kraft, genom en skrivelse som sänds&lt;br&gt;till internationella arbetsbyråns generaldirek-&lt;br&gt;tör för registrering. Sådan uppsägning träder&lt;br&gt;inte i kraft förrän ett år efter den dag då den&lt;br&gt;har registrerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje medlemsstat, som har ratificerat&lt;br&gt;denna konvention och som inte, inom det år&lt;br&gt;som följer på utgången av den i föregående&lt;br&gt;punkt nämnda tioårsperioden, utnyttjar rät-&lt;br&gt;ten till uppsägning enligt denna artikel, är&lt;br&gt;bunden för en ny tioårsperiod och kan däref-&lt;br&gt;ter, på de i denna artikel föreskrivna villko-&lt;br&gt;ren, säga upp konventionen vid utgången av&lt;br&gt;varje tioårsperiod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Director-General of the Internatio-&lt;br&gt;nal Labour Office shall notify all Members of&lt;br&gt;the International Labour Organisation of the&lt;br&gt;registration of all ratifications and denuncia-&lt;br&gt;tions communicated to him by the Members&lt;br&gt;of the Organisation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. When notifying the Members of the Or-&lt;br&gt;ganisation of the registration of the second&lt;br&gt;ratification communicated to him, the Direc-&lt;br&gt;tor-General shall draw the attention of the&lt;br&gt;Members of the Organisation to the date&lt;br&gt;upon which the Convention will come into&lt;br&gt;force.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Director-General of the International&lt;br&gt;Labour Office shall communicate to the Sec-&lt;br&gt;retary-General of the United Nations for re-&lt;br&gt;gistration in accordance with Article 102 of&lt;br&gt;the Charter of the United Nations full par-&lt;br&gt;ticulars of all ratifications and acts of denun-&lt;br&gt;ciation registered by him in accordance with&lt;br&gt;the provisions of the preceding Artides.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;At such times at it may consider necessary,&lt;br&gt;the Governing Body of the International La-&lt;br&gt;bour Office shall present to the General Con-&lt;br&gt;ference a report on the working of this&lt;br&gt;Convention and shall examine the desirabili-&lt;br&gt;ty of placing on the agenda of the Conference&lt;br&gt;the question of its revision in whole or in&lt;br&gt;part.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Should the Conference adopt a new&lt;br&gt;Convention revising this Convention in&lt;br&gt;whole or in part, then, unless the new&lt;br&gt;Convention otherwise provides:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the ratification by a Member of the new&lt;br&gt;revising Convention shall ipso jure involve&lt;br&gt;the immediate denunciation of this Conven-&lt;br&gt;tion, notwithstanding the provisions of Arti-&lt;br&gt;cle 14 above, if and when the new revising&lt;br&gt;Convention shall have come into force;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) as from the date when the new revising&lt;br&gt;Convention comes into force this Conven-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Internationella arbetsbyråns generaldi-&lt;br&gt;rektör skall underrätta samtliga medlemmar&lt;br&gt;av internationella arbetsorganisationen om&lt;br&gt;registreringen av alla ratifikationer och upp-&lt;br&gt;sägningar som generaldirektören har tagit&lt;br&gt;emot från organisationens medlemmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När generaldirektören underrättar orga-&lt;br&gt;nisationens medlemmar om registreringen av&lt;br&gt;den andra ratifikationen i ordningen som&lt;br&gt;han har tagit emot, skall han fästa medlem-&lt;br&gt;marnas uppmärksamhet på den dag då kon-&lt;br&gt;ventionen träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsbyråns generaldirek-&lt;br&gt;tör skall, för registrering enligt artikel 102 i&lt;br&gt;Förenta nationernas stadga, lämna Förenta&lt;br&gt;nationernas generalsekreterare fullständiga&lt;br&gt;upplysningar om samtliga ratifikationer och&lt;br&gt;uppsägningar som har registrerats hos honom&lt;br&gt;enligt bestämmelserna i föregående artiklar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När internationella arbetsbyråns styrelse&lt;br&gt;finner det nödvändigt, skall den lämna inter-&lt;br&gt;nationella arbetsorganisationens allmänna&lt;br&gt;konferens en redogörelse för denna konven-&lt;br&gt;tions tillämpning och undersöka om det finns&lt;br&gt;anledning att föra upp frågan om revidering&lt;br&gt;av konventionen, helt eller delvis, på konfe-&lt;br&gt;rensens dagordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om konferensen antar en ny konven-&lt;br&gt;tion, varigenom denna konvention helt eller&lt;br&gt;delvis revideras, och den nya konventionen&lt;br&gt;inte föreskriver annat, skall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) en medlemsstats ratifikation av den nya&lt;br&gt;reviderade konventionen i sig innebära ome-&lt;br&gt;delbar uppsägning av denna konvention,&lt;br&gt;utan hinder av bestämmelserna i artikel 14&lt;br&gt;ovan, om och när den nya konventionen har&lt;br&gt;trätt i kraft;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) från den dag då den nya konventionen&lt;br&gt;träder i kraft denna konvention upphöra att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tion shall cease to be open to ratification by&lt;br&gt;the Members.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. This Convention shall in any case re-&lt;br&gt;main in force in its actual form and content&lt;br&gt;for those Members which have ratified it but&lt;br&gt;have not ratified the revising Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The English and French versions of the&lt;br&gt;text of this Convention are equally authorita-&lt;br&gt;tive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vara öppen för ratifikation av medlemssta-&lt;br&gt;terna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Denna konvention skall likväl förbli gäl-&lt;br&gt;lande till form och innehåll for de medlems-&lt;br&gt;stater som har ratificerat den men inte har&lt;br&gt;ratificerat den nya reviderade konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De engelska och franska versionerna av&lt;br&gt;denna konventionstext har lika giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Översättning&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Recommendation (No. 178) concerning&lt;br&gt;Night Work&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;The General Conference of the Internatio-&lt;br&gt;nal Labour Organisation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having been convened at Geneva by the&lt;br&gt;Governing Body of the International Labour&lt;br&gt;Office, and having met in its 77th Session on&lt;br&gt;6 June 1990, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having decided upon the adoption of cer-&lt;br&gt;tain proposals with regard to night work,&lt;br&gt;which is the fourth item on the agenda of the&lt;br&gt;session, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having determined that these proposals&lt;br&gt;shall take the form of a Recommendation&lt;br&gt;supplementing the Night Work Convention,&lt;br&gt;1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;adopts this twenty-sixth day of June of the&lt;br&gt;year one thousand nine hundred and ninety&lt;br&gt;the following Recommendation, which may&lt;br&gt;be cited as the Night Work Recommenda-&lt;br&gt;tion, 1990:&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;ILOs rekommendation (nr 178) om&lt;br&gt;nattarbete&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsorganisationens all-&lt;br&gt;männa konferens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som har sammankallats till Geneve av sty-&lt;br&gt;relsen för internationella arbetsbyrån och&lt;br&gt;samlats där den 6 juni 1990 till sitt sjuttio-&lt;br&gt;sjunde möte,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har beslutat anta vissa forslag om nattarbe-&lt;br&gt;te, en fråga som utgör den fjärde punkten på&lt;br&gt;mötets dagordning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har fastställt att dessa förslag skall ta for-&lt;br&gt;men av en rekommendation som komplet-&lt;br&gt;terar 1990 års konvention om nattarbete, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;antar denna den tjugosjätte dagen i juni&lt;br&gt;månad år nittonhundranittio följande re-&lt;br&gt;kommendation som kan kallas 1990 års re-&lt;br&gt;kommendation om nattarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. General provisions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. For the purposes of this Recommenda-&lt;br&gt;tion:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the term “night work” means all work&lt;br&gt;which is performed during a period of not&lt;br&gt;less than seven consecutive hours, including&lt;br&gt;the interval from midnight to 5 a.m., to be&lt;br&gt;determined by the competent authority after&lt;br&gt;Consulting the most representative organisa-&lt;br&gt;tions of employers and workers or by collec-&lt;br&gt;tive agreements;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the term “night worker” means an em-&lt;br&gt;ployed person whose work requires the per-&lt;br&gt;formance of a substantial number of hours of&lt;br&gt;night work which exceeds a specified limit.&lt;br&gt;This limit shall be fixed by the competent&lt;br&gt;authority after Consulting the most represen-&lt;br&gt;tative organisations of employers and work-&lt;br&gt;ers or by collective agreements.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. This Recommendation applies to all&lt;br&gt;employed persons, except those employed in&lt;br&gt;agriculture, stock raising, fishing, maritime&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. Allmänna bestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. I denna rekommendation:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) avser uttrycket ”nattarbete” allt arbete&lt;br&gt;som utförs under en period av minst sju sam-&lt;br&gt;manhängande timmar, inkl, intervallet från&lt;br&gt;midnatt till kl. 05.00. Perioden skall faststäl-&lt;br&gt;las av behörig myndighet efter samråd med&lt;br&gt;de mest representativa arbetsgivar- och ar-&lt;br&gt;betstagarorganisationerna eller genom kol-&lt;br&gt;lektivavtal;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) avser uttrycket ”nattarbetare” en arbets-&lt;br&gt;tagare vars arbete fordrar att arbete utförs på&lt;br&gt;natten ett avsevärt antal timmar utöver en&lt;br&gt;angiven gräns. Denna gräns skall fastställas&lt;br&gt;av behörig myndighet efter samråd med de&lt;br&gt;mest representativa arbetsgivar- och arbets-&lt;br&gt;tagarorganisationerna eller genom kollektiv-&lt;br&gt;avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Denna rekommendation äger till-&lt;br&gt;lämpning på alla arbetstagare med undantag&lt;br&gt;för dem som är anställda inom jordbruk, bo-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;transport and inland navigation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. (1) The provisions of this Recommenda-&lt;br&gt;tion may be implemented by laws or regula-&lt;br&gt;tions, collective agreements, arbitration&lt;br&gt;awards or court decisions, a combination of&lt;br&gt;these means or in any other manner appro-&lt;br&gt;priate to national conditions and practice. In&lt;br&gt;so far as they have not been given effect by&lt;br&gt;other means, they should be implemented by&lt;br&gt;laws or regulations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Where the provisions of this Recom-&lt;br&gt;mendation are implemented by laws or regu-&lt;br&gt;lations, there should be prior consultation&lt;br&gt;with the most representative organisations of&lt;br&gt;employers and workers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. Hours of work and rest periods&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. (1) Normal hours of work for night&lt;br&gt;workers should not exceed eight in any 24-&lt;br&gt;hour period in which they perform night&lt;br&gt;work, except in the case of work which inclu-&lt;br&gt;des substantial periods of mere attendance or&lt;br&gt;stand-by, in cases in which alternative work-&lt;br&gt;ing schedules give workers at least equivalent&lt;br&gt;protection over different periods or in cases&lt;br&gt;of exceptional circumstances recognised by&lt;br&gt;collective agreements or failing that by the&lt;br&gt;competent authority.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) The normal hours of work of night&lt;br&gt;workers should generally be less on average&lt;br&gt;than and, in any case, not exceed on average&lt;br&gt;those of workers performing the same work&lt;br&gt;to the same requirements by day in the&lt;br&gt;branch of activity or the undertaking concer-&lt;br&gt;ned.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) Night workers should benefit to at least&lt;br&gt;the same extent as other workers from gene-&lt;br&gt;ral measures for reducing normal weekly&lt;br&gt;hours of work and increasing days of paid&lt;br&gt;leave.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. (1) Work should be organised in such a&lt;br&gt;way as to avoid, as far as possible, overtime&lt;br&gt;by night workers before or after a daily peri-&lt;br&gt;od of work which includes night work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) In occupations involving special haz-&lt;br&gt;ards or heavy physical or mental strain, no&lt;br&gt;overtime should be performed by night work-&lt;br&gt;ers before or after a daily period of work&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skapsskötsel, fiske, sjöfart och transport på&lt;br&gt;insjöar och floder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. 1) Bestämmelserna i denna rekommen-&lt;br&gt;dation kan genomföras genom lagar eller fö-&lt;br&gt;reskrifter, kollektivavtal, skiljedomsförfaran-&lt;br&gt;de eller domstolsbeslut, en kombination av&lt;br&gt;dessa förfaranden eller på annat lämpligt sätt&lt;br&gt;i enlighet med nationella förhållanden och&lt;br&gt;praxis. I den mån de inte har genomförts på&lt;br&gt;annat sätt bör de genomföras genom lagar&lt;br&gt;eller föreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Om bestämmelserna i denna rekom-&lt;br&gt;mendation genomförs genom lagar eller före-&lt;br&gt;skrifter, bör dessförinnan samråd äga rum&lt;br&gt;med de mest representativa arbetsgivar- och&lt;br&gt;arbetstagarorganisationerna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. Arbetstider och viloperioder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. 1) Normal arbetstid för nattarbetare bör&lt;br&gt;inte överskrida åtta timmar under en 24-tim-&lt;br&gt;marsperiod då de utför nattarbete, bortsett&lt;br&gt;från när arbetet omfattar väsentliga perioder&lt;br&gt;med enbart närvaro eller beredskaptjänst,&lt;br&gt;när alternativa arbetsscheman ger arbetsta-&lt;br&gt;garna minst lika gott skydd under olika peri-&lt;br&gt;oder eller när kollektivavtal eller i brist på&lt;br&gt;sådana behörig myndighet medgett att sär-&lt;br&gt;skilda förhållanden råder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Normal arbetstid för nattarbetare bör&lt;br&gt;allmänt i genomsnitt vara kortare än, och i&lt;br&gt;varje fall i genomsnitt inte överskrida, arbets-&lt;br&gt;tiden för arbetstagare som utför samma arbe-&lt;br&gt;te med samma krav inom samma bransch&lt;br&gt;eller företag på dagtid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) Nattarbetare bör i minst samma ut-&lt;br&gt;sträckning som andra arbetstagare åtnjuta&lt;br&gt;fördelarna av allmänna åtgärder för minsk-&lt;br&gt;ning av den normala veckoarbetstiden och&lt;br&gt;ökning av antalet dagar med betald semester.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. 1) Arbetet bör organiseras så att övertid&lt;br&gt;för nattarbetare så långt möjligt undviks före&lt;br&gt;eller efter en daglig arbetsperiod som omfat-&lt;br&gt;tar nattarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) I yrken som medför särskilda risker eller&lt;br&gt;stark fysisk eller psykisk påfrestning bör ing-&lt;br&gt;en övertid utföras av nattarbetare före eller&lt;br&gt;efter en daglig arbetsperiod som omfattar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop.1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;which includes night work, except in cases of&lt;br&gt;force majeure or of actual or imminent acci-&lt;br&gt;dent.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Where shift work involves night work:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) In no case should two consecutive full-&lt;br&gt;time shifts be performed, except in cases of&lt;br&gt;force majeure or of actual or imminent acci-&lt;br&gt;dent;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) a rest period of at least 11 hours be-&lt;br&gt;tween two shifts should be guaranteed as far&lt;br&gt;as possible.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Daily periods of work which include&lt;br&gt;night work should include a break or breaks&lt;br&gt;to enable workers to rest and eat. The sched-&lt;br&gt;uling and total length of these breaks should&lt;br&gt;take account of the demands placed on work-&lt;br&gt;ers by the nature of night work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. Financial compensation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. (1) Night work should generally give rise&lt;br&gt;to appropriate Financial compensation. Such&lt;br&gt;compensation should be additional to the re-&lt;br&gt;muneration paid for the same work per-&lt;br&gt;formed to the same requirements during the&lt;br&gt;day and:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) should respect the principle of equal&lt;br&gt;pay for men and women for the same work,&lt;br&gt;or for work of equal value; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) may by agreement be converted into&lt;br&gt;reduced working time.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) In determining such compensation, the&lt;br&gt;extent of reductions in working hours may be&lt;br&gt;taken into account.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Where Financial compensation For night&lt;br&gt;work is a normal element in a night worker’s&lt;br&gt;earnings, it should be included in the calcula-&lt;br&gt;tion of the remuneration of paid annual&lt;br&gt;leave, paid public holidays and other absen-&lt;br&gt;ces that are normally paid as well as in the&lt;br&gt;fixing of social security contributions and&lt;br&gt;benefits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IV. Safety and health&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Employers and the workers’ representa-&lt;br&gt;tives concerned should be able to consult the&lt;br&gt;occupational health services, where they ex-&lt;br&gt;ist, on the consequences of various forms of&lt;br&gt;organisation of night work, especially when&lt;br&gt;undertaken by rotating crews.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nattarbete, utom i fall av force majeure, olyc-&lt;br&gt;ka eller överhängande fara för olycka.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. När skiftarbete omfattar nattarbete bör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i intet fall två sammanhängande fulla&lt;br&gt;skift utföras, utom i fall av force majeure,&lt;br&gt;olycka eller överhängande fara för olycka.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) en vilotid på minst 11 timmar mellan&lt;br&gt;två skift garanteras så långt det är möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Dagliga arbetsperioder som omfattar&lt;br&gt;nattarbete bör inkludera en rast eller raster&lt;br&gt;för att arbetstagarna skall kunna vila och äta.&lt;br&gt;Förläggningen av dessa raster och deras tota-&lt;br&gt;la längd bör beakta de krav som ställs på&lt;br&gt;arbetstagarna genom nattarbetets karaktär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. Ekonomisk kompensation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. 1) Nattarbete bör i allmänhet föranleda&lt;br&gt;lämplig ekonomisk kompensation. Sådan&lt;br&gt;kompensation bör vara ett tillägg till den lön&lt;br&gt;som betalas för samma arbete med samma&lt;br&gt;krav utfört på dagtid, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) bör respektera principen om lika lön för&lt;br&gt;män och kvinnor för lika arbete eller för ar-&lt;br&gt;bete av lika värde, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) kan genom avtal omvandlas till redu-&lt;br&gt;cerad arbetstid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) När sådan kompensation fastställs, må&lt;br&gt;hänsyn tas till omfattningen av nedsättning-&lt;br&gt;en av arbetstiden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. När ekonomisk kompensation för natt-&lt;br&gt;arbete är en normal del av en nattarbetares&lt;br&gt;lön, bör den inkluderas vid beräkningen av&lt;br&gt;ersättning vid semester, officiella helgdagar&lt;br&gt;och annan frånvaro, för vilken lön normalt&lt;br&gt;utgår, liksom vid faställandet av socialförsäk-&lt;br&gt;ringsavgifter och -förmåner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IV. Arbetarskydd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Berörda arbetsgivare och arbetstagar-&lt;br&gt;representanter bör kunna rådfråga företags-&lt;br&gt;hälsovården, där sådan finns, om konsekven-&lt;br&gt;serna av olika former för organisation av&lt;br&gt;nattarbete, i synnerhet när detta utförs av&lt;br&gt;roterande arbetslag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop.1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. In determining the content of the tasks&lt;br&gt;assigned to night workers, account should be&lt;br&gt;taken of the nature of night work and of the&lt;br&gt;effects of environmental factors and forms of&lt;br&gt;work organisation. Special attention should&lt;br&gt;be paid to factors such as toxic substances,&lt;br&gt;noise, vibrations and lighting levels and to&lt;br&gt;forms of work organisation involving heavy&lt;br&gt;physical or mental strain. Cumulative effects&lt;br&gt;from such factors and forms of work organi-&lt;br&gt;sation should be avoided or reduced.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. The employer should take the necessa-&lt;br&gt;ry measures to maintain during night work&lt;br&gt;the same level of protection against occupa-&lt;br&gt;tional hazards as by day, in particular av-&lt;br&gt;oiding, as far as possible, the isolation of&lt;br&gt;workers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V. Social services&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Measures should be taken to limit or&lt;br&gt;reduce the time spent by night workers in&lt;br&gt;travelling between their residence and&lt;br&gt;workplace, to avoid or reduce additional&lt;br&gt;travelling expences for them and to improve&lt;br&gt;their safety when travelling at night. Such&lt;br&gt;measures may include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) co-ordination between the starting and&lt;br&gt;finishing times of daily periods of work&lt;br&gt;which include night work and the schedules&lt;br&gt;of local public transport services;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) provision by the employer of collective&lt;br&gt;means of transport for night workers where&lt;br&gt;public transport services are not available;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) assistance to night workers in the acqui-&lt;br&gt;sition of appropriate means of transport;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) the payment of appropriate compensa-&lt;br&gt;tion for additional travelling expenses;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) the building of housing complexes&lt;br&gt;within a reasonable distance of the workpla-&lt;br&gt;ce.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Measures should be taken to improve&lt;br&gt;the quality of rest for night workers. Such&lt;br&gt;measures may include:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) advice and, where appropriate, assis-&lt;br&gt;tance to night workers for noise insulation of&lt;br&gt;their housing;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) design and equipping of housing&lt;br&gt;complexes which take into account the need&lt;br&gt;to reduce noise levels.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. När nattarbetares arbetsuppgifter fast-&lt;br&gt;ställs, bör hänsyn tas till nattarbetets karak-&lt;br&gt;tär och till effekter av miljöfaktorer och form&lt;br&gt;for arbetsorganisation. Särskild uppmärk-&lt;br&gt;samhet bör ägnas sådana faktorer som giftiga&lt;br&gt;ämnen, buller, vibrationer och ljusförhållan-&lt;br&gt;den och till sådan form för arbetsorganisa-&lt;br&gt;tion som medför tung fysisk eller psykisk på-&lt;br&gt;frestning. Ackumulerade effekter av sådana&lt;br&gt;faktorer och former för arbetsorganisation&lt;br&gt;bör undvikas eller reduceras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Arbetsgivaren bör vidta nödvändiga åt-&lt;br&gt;gärder för att upprätthålla samma nivå på&lt;br&gt;arbetarskyddet under nattarbete som under&lt;br&gt;dagen, och så långt möjligt, särskilt undvika&lt;br&gt;att arbetstagarna isoleras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V. Social service&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Åtgärder bör vidtas för att begränsa&lt;br&gt;eller reducera nattarbetares restid mellan bo-&lt;br&gt;staden och arbetsplatsen, för att undvika el-&lt;br&gt;ler reducera ytterligare reskostnader för dem&lt;br&gt;och för att förbättra deras trygghet då de&lt;br&gt;reser om natten. Sådana åtgärder kan omfat-&lt;br&gt;ta:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) samordning mellan tidpunkterna för&lt;br&gt;början och slut på de dagliga arbetsperioder&lt;br&gt;som inkluderar nattarbete och tidtabellen för&lt;br&gt;de lokala kollektiva transportmedlen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) arbetsgivarens tillhandahållande av kol-&lt;br&gt;lektiva transportmedel för nattarbetare när&lt;br&gt;offentliga transportmedel inte finns,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) hjälp till nattarbetare att skaffa lämpliga&lt;br&gt;transportmedel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) betalning av lämplig kompensation för&lt;br&gt;extra reskostnader,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) byggande av bostäder inom rimligt av-&lt;br&gt;stånd från arbetsplatsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Åtgärder bör vidtas för att förbättra&lt;br&gt;nattarbetares möjlighet till vila. Sådana åt-&lt;br&gt;gärder kan omfatta:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) rådgivning och, då så är lämpligt, hjälp&lt;br&gt;till nattarbetare att ljudisolera sina bostäder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) utformning och utrustning av bostäder&lt;br&gt;som beaktar behovet att reducera ljudnivån.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. &amp;nbsp;Suitably equipped resting facilities&lt;br&gt;should be made available to night workers in&lt;br&gt;appropriate places in the undertaking.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. The employer should take the necessa-&lt;br&gt;ry measures to enable workers performing&lt;br&gt;night work to obtain meals and beverages.&lt;br&gt;Such measures, devised in such a way as to&lt;br&gt;meet the needs of night workers, may in-&lt;br&gt;clude:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) making available, at appropriate places&lt;br&gt;in the undertaking, food and beverages suit-&lt;br&gt;able for consumption at night;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) access to facilities where workers may,&lt;br&gt;at night, prepare or heat and eat food which&lt;br&gt;they have brought.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. The extent to which night work is per-&lt;br&gt;formed locally should be one of the factors to&lt;br&gt;be taken into consideration when deciding on&lt;br&gt;the establishment of créches or other services&lt;br&gt;for the care of young children, choosing their&lt;br&gt;location and determining their opening&lt;br&gt;hours.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. The specific constraints on night work-&lt;br&gt;ers should be duly taken into consideration&lt;br&gt;by the public authorities, by other institu-&lt;br&gt;tions and by employers whitin the framework&lt;br&gt;of measures to encourage training and re-&lt;br&gt;training, as well as cultural, sporting or recre-&lt;br&gt;ational activities for workers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VI. Other measures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. At any point during pregnancy, once&lt;br&gt;this is known, women night workers who so&lt;br&gt;request should be assigned to day work, as far&lt;br&gt;as practicable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. In cases of shift work, the special situa-&lt;br&gt;tion of workers with family responsibilities,&lt;br&gt;of workers undergoing training and of older&lt;br&gt;workers should be taken into consideration&lt;br&gt;when decisions are taken on the composition&lt;br&gt;of night crews.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Except in cases of force majeure or of&lt;br&gt;actual or imminent accident, workers should&lt;br&gt;be given reasonable notice of a requirement&lt;br&gt;to perform night work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Measures should be taken, where ap-&lt;br&gt;propriate, to enable night workers, like other&lt;br&gt;workers, to benefit from training opportuni-&lt;br&gt;ties including paid educational leave.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. Lämpligt utrustade vilrum bör finnas&lt;br&gt;tillgängliga for nattarbetare på lämpliga stäl-&lt;br&gt;len på arbetsplatsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. Arbetsgivaren bör söija för att arbetsta-&lt;br&gt;gare som utför nattarbete kan skaffa sig mat&lt;br&gt;och dryck. Sådana åtgärder, utformade så att&lt;br&gt;de tillgodoser nattarbetares behov, kan om-&lt;br&gt;fatta:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) tillgång till mat och dryck som lämpar&lt;br&gt;sig för måltider om natten på lämpliga ställen&lt;br&gt;på arbetsplatsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) tillgång till inrättningar där arbetstagare&lt;br&gt;om natten kan laga eller värma upp och äta&lt;br&gt;mat som de haft med sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17. Den utsträckning i vilken nattarbete&lt;br&gt;förekommer på orten bör vara en av de fakto-&lt;br&gt;rer som beaktas när beslut fattas om att inrät-&lt;br&gt;ta barnstugor eller annan service för tillsyn&lt;br&gt;av barn, om deras lokalisering och deras öp-&lt;br&gt;pethållandetider.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. Offentliga myndigheter, andra institu-&lt;br&gt;tioner och arbetsgivare bör ta vederbörlig&lt;br&gt;hänsyn till de särskilda begränsningar som&lt;br&gt;nattarbete medför, när åtgärder utformas för&lt;br&gt;att främja utbildning och omskolning liksom&lt;br&gt;kulturella, sport- eller fritidsaktiviteter för&lt;br&gt;arbetstagare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VI. Andra åtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. Vid vilken tidpunkt som helst under en&lt;br&gt;graviditet, när denna väl är konstaterad, bör&lt;br&gt;kvinnliga nattarbetare som så begär anvisas&lt;br&gt;dagarbete, så långt det är möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. Vid skiftarbete bör hänsyn tas till den&lt;br&gt;speciella situation som råder för arbetstagare&lt;br&gt;med familjeförpliktelser, arbetstagare som&lt;br&gt;genomgår utbildning och äldre arbetstagare&lt;br&gt;när beslut fattas om sammansättningen av&lt;br&gt;nattskiften.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21. Arbetstagarna bör med skäligt varsel få&lt;br&gt;meddelande om att de måste utföra nattarbe-&lt;br&gt;te, utom i fall av force majeure, olycka eller&lt;br&gt;överhängande fara för olycka.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22. Åtgärder bör vidtas, när så är lämpligt,&lt;br&gt;för att göra det möjligt för nattarbetare att&lt;br&gt;som andra arbetstagare delta i utbildning och&lt;br&gt;utnyttja betald ledighet för utbildning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. (1) Night workers who have completed&lt;br&gt;a given number of years on night work should&lt;br&gt;be accorded special consideration with res-&lt;br&gt;pect to vacancies for day work for which they&lt;br&gt;have the necessary qualifications.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) Preparations should be made for such&lt;br&gt;transfers by facilitating the training of night&lt;br&gt;workers where necessary for tasks normally&lt;br&gt;performed by day.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Workers who have spent a considerable&lt;br&gt;number of years as night workers should be&lt;br&gt;accorded special consideration with respect&lt;br&gt;to opportunities for voluntary early or phas-&lt;br&gt;ed retirement where such opportunities exist.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Night workers who have a trade union&lt;br&gt;or workers’ representation function should,&lt;br&gt;like other workers who assume such a func-&lt;br&gt;tion, be able to exercise it in appropriate&lt;br&gt;conditions. The need to carry out workers’&lt;br&gt;representation functions should be taken into&lt;br&gt;consideration when decisions are made con-&lt;br&gt;cerning assignment of workers’ representa-&lt;br&gt;tives to night work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Statistics on night work should be im-&lt;br&gt;proved and studies on the effects of different&lt;br&gt;forms of organisation of night work, particu-&lt;br&gt;larly when carried out in the framework of&lt;br&gt;shift systems, should be intensified.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. Wherever possible, advantage should&lt;br&gt;be taken of scientific and technical progress&lt;br&gt;and of innovations relating to work organisa-&lt;br&gt;tion in order to limit recourse to night work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23. 1) Särskild hänsyn bör tas till nattarbe-&lt;br&gt;tare som fullgjort ett visst antal år av nattar-&lt;br&gt;bete när lediga jobb på dagtid uppstår för&lt;br&gt;vilka de har de nödvändiga kvalifikationer-&lt;br&gt;na.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Sådana överföringar bör förberedas ge-&lt;br&gt;nom att underlätta nödvändig utbildning av&lt;br&gt;nattarbetare for uppgifter som normalt utförs&lt;br&gt;på dagtid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24. Särskild hänsyn bör tas till arbetstagare&lt;br&gt;som har haft nattarbete ett avsevärt antal år&lt;br&gt;när det gäller möjlighet till frivillig förtids-&lt;br&gt;pension eller stegvis nedtrappning, när såda-&lt;br&gt;na möjligheter finns.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25. Nattarbetare som har uppdrag för en&lt;br&gt;fackförening eller som arbetstagarrepresen-&lt;br&gt;tant bör, som andra arbetstagare som åtar sig&lt;br&gt;sådana uppdrag, kunna utöva detta på skäli-&lt;br&gt;ga villkor. Behovet att utföra uppdrag som&lt;br&gt;arbetstagarrepresentant bör beaktas när be-&lt;br&gt;slut fattas om att anvisa arbetstagarrepresen-&lt;br&gt;tanter till nattarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26. Statistiken över nattarbete bör förbätt-&lt;br&gt;ras och mer studier bedrivas över konsekven-&lt;br&gt;serna av olika former att organisera nattarbe-&lt;br&gt;te, i synnerhet sådant som utförs inom ramen&lt;br&gt;för system med skift.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27. När så är möjligt bör vetenskapliga och&lt;br&gt;tekniska framsteg och innovationer beträf-&lt;br&gt;fande arbetsorganisation utnyttjas för att be-&lt;br&gt;gränsa tillgripandet av nattarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Protocol of 1990 to the Night Work (Wo-&lt;br&gt;men) Convention (Revised), 1948&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;The General Conference of the Internatio-&lt;br&gt;nal Labour Organisation,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having been convened at Geneva by the&lt;br&gt;Governing Body of the International Labour&lt;br&gt;Office, and having met in its 77th Session on&lt;br&gt;6 June 1990, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having decided upon the adoption of cer-&lt;br&gt;tain proposals with regard to night work,&lt;br&gt;which is the fourth item on the agenda of the&lt;br&gt;session, and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having determined that these proposals&lt;br&gt;shall take the form of a Protocol to the Night&lt;br&gt;Work (Women) Convention (Revised), 1948&lt;br&gt;(hereinafter referred to as “the Conven-&lt;br&gt;tion”),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;adopts this twenty-sixth day of June 1990&lt;br&gt;the following Protocol, which may be cited as&lt;br&gt;the Protocol of 1990 to the Night Work&lt;br&gt;(Women) Convention (Revised), 1948.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.(1) National laws or regulations, adopted&lt;br&gt;after Consulting the most representative orga-&lt;br&gt;nisation of employers and workers, may&lt;br&gt;provide that variations in the duration of the&lt;br&gt;night period as defined in Article 2 of the&lt;br&gt;Convention and exemptions from the prohi-&lt;br&gt;bition of night work contained in Article 3&lt;br&gt;thereof may be introduced by decision of the&lt;br&gt;competent authority:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) in a specific branch of activity or occu-&lt;br&gt;pation, provided that the organisations rep-&lt;br&gt;resentative of the employers and the workers&lt;br&gt;concerned have concluded an agreement or&lt;br&gt;have given their agreement;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) in one or more specific establishments&lt;br&gt;not covered by a decision taken pursuant to&lt;br&gt;clause (a) above, provided that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) an agreement has been concluded in the&lt;br&gt;establishment or enterprise concerned be-&lt;br&gt;tween the employer and the workers’ repre-&lt;br&gt;sentatives concerned; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;br&gt;Översättning&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;1990 års protokoll till ILOs konvention&lt;br&gt;(nr 89) om kvinnors nattarbete&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Internationella arbetsorganisationens all-&lt;br&gt;männa konferens,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som har sammankallats till Geneve av sty-&lt;br&gt;relsen för internationella arbetsbyrån och&lt;br&gt;samlats där den 6 juni 1990 till sitt sjuttio-&lt;br&gt;sjunde möte,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har beslutat anta vissa förslag om nattarbe-&lt;br&gt;te, en fråga som utgör den fjärde punkten på&lt;br&gt;mötets dagordning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har fastställt att dessa förslag skall ta for-&lt;br&gt;men av ett protokoll till 1948 års konvention&lt;br&gt;om kvinnors nattarbete (hädanefter kallad&lt;br&gt;konventionen), och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;antar denna den tjugosjätte dagen i juni&lt;br&gt;månad 1990 följande protokoll, som kan kal-&lt;br&gt;las 1990 års protokoll till 1948 års konven-&lt;br&gt;tion om kvinnors nattarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.1) Nationella lagar eller föreskrifter, an-&lt;br&gt;tagna efter samråd med de mest representa-&lt;br&gt;tiva arbetsgivar- och arbetstagarorganisatio-&lt;br&gt;nerna, kan föreskriva att variationer i nattpe-&lt;br&gt;riodens längd, så som den definieras i kon-&lt;br&gt;ventionens artikel 2, och undantag från för-&lt;br&gt;budet mot nattarbete enligt dess artikel 3,&lt;br&gt;kan införas genom beslut av behörig myndig-&lt;br&gt;het:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i bestämda branscher eller yrken, förut-&lt;br&gt;satt att de representativa organisationerna&lt;br&gt;för berörda arbetsgivare och arbetstagare har&lt;br&gt;ingått ett avtal eller har uttalat sitt samtycke,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i en eller flera enskilda verksamheter&lt;br&gt;som inte omfattas av ett beslut fattat enligt a)&lt;br&gt;ovan, under förutsättning att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) ett avtal har slutits mellan arbetsgivaren&lt;br&gt;och berörda arbetstagarrepresentanter i den&lt;br&gt;berörda verksamheten eller företaget, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) the organisations representative of the&lt;br&gt;employers and the workers of the branch of&lt;br&gt;activity or occupation concerned or the most&lt;br&gt;representative organisations of employers&lt;br&gt;and workers have been consulted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) in a specific establishment not covered&lt;br&gt;by a decision taken pursuant to clause (a)&lt;br&gt;above, and where no agreement has been&lt;br&gt;reached in accordance with clause (b) (i)&lt;br&gt;above, provided that:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) the workers’ representatives in the es-&lt;br&gt;tablishment or enterprise as well as the orga-&lt;br&gt;nisations representative of the employers and&lt;br&gt;the workers of the branch of activity or occu-&lt;br&gt;pation concerned or the most representative&lt;br&gt;organisations of employers and workers have&lt;br&gt;been consulted;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) the competent authority has satisfied&lt;br&gt;itself that adequate safeguards exist in the&lt;br&gt;establishment as regards occupational safety&lt;br&gt;and health, social service and equality of op-&lt;br&gt;portunity and treatment for women workers;&lt;br&gt;and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) the decision of the competent authori-&lt;br&gt;ty shall apply for a specified period of time,&lt;br&gt;which may be renewed by means of the pro-&lt;br&gt;cedure under subclauses (i) and (ii) above.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) For the purposes of this paragraph the&lt;br&gt;term “workers’ representatives” means per-&lt;br&gt;sons who are recognised as such by national&lt;br&gt;law or practice, in accordance with the Work-&lt;br&gt;ers’ Representatives Convention, 1971.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The laws or regulations referred to in&lt;br&gt;paragraph 1 shall determine the circumstan-&lt;br&gt;ces in which such variations and exemptions&lt;br&gt;may be permitted and the conditions to&lt;br&gt;which they shall be subject.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. It shall be prohibited to apply the varia-&lt;br&gt;tions and exemptions permitted pursuant to&lt;br&gt;Article 1 above to women workers during a&lt;br&gt;period before and after childbirth of at least&lt;br&gt;16 weeks, of which at least eight weeks shall&lt;br&gt;be before the expected date of childbirth. Na-&lt;br&gt;tional laws or regulations may allow for the&lt;br&gt;lifting of this prohibition at the express re-&lt;br&gt;quest of the woman worker concerned on&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) samråd ägt rum med de representativa&lt;br&gt;organisationerna för arbetsgivare och arbets-&lt;br&gt;tagare i berörd bransch eller berört yrke eller&lt;br&gt;med de mest representativa arbetsgivar- och&lt;br&gt;arbetstagarorganisationerna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i en enskild verksamhet som inte omfat-&lt;br&gt;tas av ett beslut fattat enligt a) ovan, och där&lt;br&gt;något avtal inte uppnåtts i enlighet med b) i)&lt;br&gt;ovan, under förutsättning att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) samråd ägt rum med representanter för&lt;br&gt;arbetstagarna i verksamheten eller företaget&lt;br&gt;förutom med de representativa organisatio-&lt;br&gt;nerna för arbetsgivare och arbetstagare i be-&lt;br&gt;rörd bransch eller berört yrke eller med de&lt;br&gt;mest representativa arbetsgivar- och arbets-&lt;br&gt;tagarorganisationerna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) ansvarig myndighet har försäkrat sig om&lt;br&gt;att det finns tillfredsställande garantier i&lt;br&gt;verksamheten beträffande arbetarskydd, so-&lt;br&gt;cial service och lika möjligheter och lika be-&lt;br&gt;handling för kvinnliga arbetstagare, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) den ansvariga myndighetens beslut&lt;br&gt;skall gälla för en bestämd tidsperiod, vilken&lt;br&gt;kan förnyas genom det förfarande som fram-&lt;br&gt;går av i) och ii) ovan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) I denna punkt avser uttrycket ”arbetsta-&lt;br&gt;garrepresentanter” personer som erkänns&lt;br&gt;som sådana genom nationell lagstiftning eller&lt;br&gt;praxis i överensstämmelse med 1971 års kon-&lt;br&gt;vention om arbetstagarnas representanter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De lagar och föreskrifter som hänvisas&lt;br&gt;till i punkt 1 skall fastställa under vilka om-&lt;br&gt;ständigheter sådana variationer och undan-&lt;br&gt;tag kan tillåtas och de villkor som skall gälla&lt;br&gt;för dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Det skall vara förbjudet att tillämpa de&lt;br&gt;variationer och undantag som tillåts enligt&lt;br&gt;artikel 1 ovan på kvinnliga arbetstagare un-&lt;br&gt;der en period före och efter bamsbörd på&lt;br&gt;minst 16 veckor, varav minst åtta veckor före&lt;br&gt;den förväntade dagen för nedkomsten. Na-&lt;br&gt;tionella lagar och föreskrifter kan medge att&lt;br&gt;detta förbud undanröjs på den berörda&lt;br&gt;kvinnliga arbetstagarens uttryckliga begäran&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;52&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;condition that neither her health nor that of&lt;br&gt;her child will be endangered.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The prohibition provided for in para-&lt;br&gt;graph 1 of this Article shall also apply to&lt;br&gt;additional periods in respect of which a med-&lt;br&gt;ical certificate is produced stating that this is&lt;br&gt;necessary for the health of the mother or&lt;br&gt;child:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) during pregnancy; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) during a specified time prolonging the&lt;br&gt;period after childbirth fixed pursuant to par-&lt;br&gt;agraph 1 above.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. During the periods referred to in para-&lt;br&gt;graphs 1 and 2 of this Article:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) a woman shall not be dismissed or given&lt;br&gt;notice of dismissal, except for justifiable rea-&lt;br&gt;sons not connected with pregnancy or child-&lt;br&gt;birth;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) the income of a woman worker concer-&lt;br&gt;ned shall be maintained at a level sufficient&lt;br&gt;for the upkeep of herself and her child in&lt;br&gt;accordance with a suitable standard of living.&lt;br&gt;This income maintenance may be ensured&lt;br&gt;through assignment to day work, extended&lt;br&gt;maternity leave, social security benefits or&lt;br&gt;any other appropriate measure, or through a&lt;br&gt;combination of these measures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The provisions of paragraphs 1, 2 and 3&lt;br&gt;of this Article shall not have the effect of&lt;br&gt;reducing the protection and benefits connec-&lt;br&gt;ted with maternity leave.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information on the variations and exemp-&lt;br&gt;tions introduced pursuant to this Protocol&lt;br&gt;shall be included in the reports on the appli-&lt;br&gt;cation of the Convention submitted under&lt;br&gt;article 22 of the Constitution of the Interna-&lt;br&gt;tional Labour Organisation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A Member may ratify this Protocol at&lt;br&gt;the same time as or at any time after its&lt;br&gt;ratification of the Convention, by communi-&lt;br&gt;cating its formal ratification of the Protocol&lt;br&gt;to the Director-General of the International&lt;br&gt;Labour Office for registration. Such ratifica-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;under förutsättning att varken hennes eller&lt;br&gt;barnets hälsa utsätts för fara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Det förbud som förutses i punkt 1 i&lt;br&gt;denna artikel skall också gälla ytterligare pe-&lt;br&gt;rioder för vilka ett läkarintyg företes som&lt;br&gt;fastställer att det är nödvändigt för moderns&lt;br&gt;eller barnets hälsa:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) under havandeskapet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) under en bestämd tidrymd i förlängning&lt;br&gt;av den period efter nedkomsten som fast-&lt;br&gt;ställts enligt punkt 1 ovan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Under de perioder som avses i punkter-&lt;br&gt;na 1 och 2 i denna artikel:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) får en kvinnlig arbetstagare inte avske-&lt;br&gt;das eller sägas upp annat än på saklig grund&lt;br&gt;som inte har samband med havandeskapet&lt;br&gt;eller barnsbörden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) skall en kvinnlig arbetstagares inkomst&lt;br&gt;upprätthållas på en nivå som är tillräcklig för&lt;br&gt;hennes och hennes barns underhåll i över-&lt;br&gt;ensstämmelse med en rimlig levnadsstan-&lt;br&gt;dard. Denna inkomst kan tillgodoses genom&lt;br&gt;att hon anvisas arbete på dagtid, genom för-&lt;br&gt;längd moderskapsledighet, socialförsäkrings-&lt;br&gt;förmåner eller varje annan lämplig åtgärd,&lt;br&gt;eller genom en kombination av dessa åtgär-&lt;br&gt;der.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 i&lt;br&gt;denna artikel får inte medföra en minskning&lt;br&gt;av det skydd och de förmåner som är förena-&lt;br&gt;de med moderskapsledighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Information om variationer och undantag&lt;br&gt;som införts med stöd av detta protokoll skall&lt;br&gt;lämnas i de rapporter om tillämpningen av&lt;br&gt;konventionen, som avges enligt artikel 22 i&lt;br&gt;internationella arbetsorganisationens stadga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En medlemsstat kan ratificera detta pro-&lt;br&gt;tokoll samtidigt med eller när som helst efter&lt;br&gt;ratifikation av konventionen, genom att sän-&lt;br&gt;da sin formella ratifikation av protokollet till&lt;br&gt;internationella arbetsbyråns generaldirektör&lt;br&gt;för registrering. Sådan ratifikation träder i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop.1991/92:98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tion shall take effect 12 months after the date&lt;br&gt;on which it has been registered by the Direc-&lt;br&gt;tor-General. Thereafter the Convention shall&lt;br&gt;be binding on the Member concerned with&lt;br&gt;the addition of Artides 1 to 3 of this Proto-&lt;br&gt;col.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Director-General of the Internatio-&lt;br&gt;nal Labour Office shall notify all Members of&lt;br&gt;the International Labour Organisation of the&lt;br&gt;registration of all ratifications of this Proto-&lt;br&gt;col communicated to him by parties to the&lt;br&gt;Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Director-General of the Internatio-&lt;br&gt;nal Labour Office shall communicate to the&lt;br&gt;Secretary-General of the United Nations for&lt;br&gt;registration in accordance with Article 102 of&lt;br&gt;the Charter of the United Nations full parti-&lt;br&gt;culars of all ratifications registered by him in&lt;br&gt;accordance with the provisions of paragraph&lt;br&gt;1 of this Article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The English and French versions of the&lt;br&gt;text of this Protocol are equally authorita-&lt;br&gt;tive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kraft tolv månader efter den dag då den re-&lt;br&gt;gistrerats hos generaldirektören. Därefter är&lt;br&gt;konventionen bindande för den berörda&lt;br&gt;medlemsstaten med tillägg av artiklarna 1 till&lt;br&gt;3 i detta protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Internationella arbetsbyråns generaldi-&lt;br&gt;rektör skall underrätta samtliga medlemmar&lt;br&gt;av internationella arbetsorganisationen om&lt;br&gt;registreringen av alla ratifikationer av detta&lt;br&gt;protokoll som han har tagit emot från med-&lt;br&gt;lemmar som ratificerat konventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Internationella arbetsbyråns generaldi-&lt;br&gt;rektör skall, för registrering enligt artikel 102&lt;br&gt;i Förenta nationernas stadga, lämna Förenta&lt;br&gt;nationernas generalsekreterare fullständiga&lt;br&gt;upplysningar om samtliga ratifikationer som&lt;br&gt;har registrerats hos honom enligt bestämmel-&lt;br&gt;serna i punkt 1 i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De engelska och franska versionerna av&lt;br&gt;denna protokolltext har lika giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norstedts Tryckeri AB, Stockholm 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner konvention (nr 170) om säkerhet vid användningen av kemiska produkter i arbetslivet</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1991/92:AU12</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner konvention (nr 170) om säkerhet vid användningen av kemiska produkter i arbetslivet</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>10002</nummer>
<beteckning>10002</beteckning>
<lydelse>att riksdagen bereds tillfälle ta del av vad som anförts i propositionen om de vid internationella arbetskonferensens sjuttiosjunde möte antagna instrumenten.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>10002</nummer>
<beteckning>10002</beteckning>
<lydelse>att riksdagen bereds tillfälle ta del av vad som anförts i propositionen om de vid internationella arbetskonferensens sjuttiosjunde möte antagna instrumenten.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>till handlingarna</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1991/92:AU12</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1992-02-14 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1992-02-14 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1992-02-18 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1992-03-09 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Vänsterpartiet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 14:11:54</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GF0398</dok_id>
<systemdatum>2019-05-28 12:27:47</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Arbetsmarknadsutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 14:11:54</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>GF0398</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_199192__98.pdf</filnamn>
<filstorlek>2731611</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>med anledning av vissa beslut fattade av internationella arbetskonferensen vid dess sjuttiosjunde möte</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/A4C20AC7-9666-4F9B-AAA2-A6171FCA0574</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1991/92:AU12</uppgift>
<ref_dok_id>GF01AU12</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1991/92</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>AU12</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Arbetslivsfrågor</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1991/92:98&lt;br/&gt;
Med anledning av vissa beslut fattade av internationella  arbetskonferensen vid dess sjuttiosjunde möte</uppgift>
<ref_dok_id>GF02A6</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1991/92</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>A6</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1991/92:98 Vissa beslut fattade av  internationella arbetskonferensen vid dess sjuttiosjunde möte</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Lars Werner  m.fl. (V)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1991/92:98&lt;br/&gt;
Med anledning av vissa beslut fattade av internationella  arbetskonferensen vid dess sjuttiosjunde möte</uppgift>
<ref_dok_id>GF02A6</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1991/92</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>A6</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1991/92:98 Vissa beslut fattade av  internationella arbetskonferensen vid dess sjuttiosjunde möte</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Lars Werner  m.fl. (V)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>