<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2299825</hangar_id>
 <dok_id>GF0329</dok_id>
 <rm>1991/92</rm>
 <beteckning>29</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1991/92:29</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>29</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1991-10-17 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:41:04</systemdatum>
 <publicerad>2008-08-22 16:53:32</publicerad>
 <titel>om godkännande av ett avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil luftfart, m.m.</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GF0329/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GF0329</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GF0329</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;br&gt;1991/92:29&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;om godkännande av ett avtal mellan Sverige,&lt;br&gt;Norge och EEG om civil luftfart, m.m.&lt;/h2&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GF0329/prop_199192__29-1.png" style="width:38pt;height:42pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i bifo-&lt;br&gt;gade utdrag ur regeringsprotokollet den 17 oktober 1991.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På regeringens vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Carl Bildt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mats Odell&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Under våren 1991 träffades ett preliminärt avtal mellan Sverige, Norge och&lt;br&gt;den Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) om civil luftfart. Avtalet,&lt;br&gt;som ännu inte har godkänts av EEGs beslutande organ, jämställer Sverige&lt;br&gt;och Norge med EEGs medlemsstater såvitt gäller rättigheter och skyldighe-&lt;br&gt;ter på den civila luftfartens område. Avtalet är avsett att träda i kraft i nära&lt;br&gt;anslutning till årsskiftet 1991/1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett införlivande av avtalet med svensk rätt kräver i betydande delar lag-&lt;br&gt;stiftning. I propositionen föreslås att riksdagen dels godkänner avtalet, dels&lt;br&gt;antar en ny lag om tillämpning av det aktuella avtalet och en lag om ändring&lt;br&gt;i lagen (1970:417) om marknadsdomstol. Den nya lagstiftningen föreslås&lt;br&gt;träda i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1991192. 1 samt. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;1. Förslag till&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Lag om tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och&lt;br&gt;EEG om civil luftfart&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Denna lag tillämpas i fråga om lufttransporter och sådan därmed sam-&lt;br&gt;manhängande verksamhet som avses i avtal mellan Sverige, Norge och&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) om civil luftfart.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med avtalspart avses i denna lag Sverige, Norge och EEG. Med Fördraget&lt;br&gt;avses det i Rom den 25 mars 1957 undertecknade fördraget om upprättande&lt;br&gt;av EEG. Med rådet och kommissionen avses ministerrådet och kommissio-&lt;br&gt;nen hos EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2§ Följande bestämmelser i de i bilagan till avtalet upptagna rättsakterna&lt;br&gt;nr 4, 5, 11, 12 och 17 skall gälla som lag här i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Artiklarna 1 -4, 8, 9, 11, 12, 14, 15 utom punkt 3, 16 utom punkt 3 samt&lt;br&gt;17-20 i rådets första förordning 62/17/EEG om tillämpning av fördragets&lt;br&gt;artiklar 85 och 86, med vidtagna ändringar (nr 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Artiklarna 1-7, 9, 11, 12 utom punkt 3, 13 utom punkt 3 samt 14-17 i&lt;br&gt;rådets förordning 87/3975/EEG om proceduren för tillämpning av konkur-&lt;br&gt;rensreglerna på företag inom luftfartssektorn (nr 5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Artiklarna 1-9 i rådets förordning 91/295/EEG om införande av ge-&lt;br&gt;mensamma regler om kompensation till passagerare som nekas ombordstig-&lt;br&gt;ning på flygplan i regelbunden lufttrafik (nr 11).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Artiklarna 1 -19 och 22 i rådets förordning 89/2299/EEG om en uppför-&lt;br&gt;andekod för datoriserade bokningssystem (nr 12).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Artiklarna 1-8, 11, 13, 14-18 och 21 i rådets förordning 89/4064/EEG&lt;br&gt;om kontroll av förctagskonccntrationer (nr 17).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De angivna bestämmelserna i bilagan till avtalet finns intagna som bilaga&lt;br&gt;till denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om fullgörande i Sverige av skyldigheter enligt denna paragraf till-&lt;br&gt;lämpas 13 samt 15 —19 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Beteckningarna ”medlemsstat” och ”gemenskapen” i de i 2 § angivna&lt;br&gt;rättsakterna skall anses inbegripa Sverige och Norge. Hänvisningar i rättsak-&lt;br&gt;terna till artiklarna 85 och 86 i fördraget skall i stället avse 4-7§§ denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konkuirensbegränsande avtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4§ Följande är oförenligt med denna lag och förbjudet, om inte annat följer&lt;br&gt;av 6§:Överenskommelser mellan företag, beslut av företagssammanslut-&lt;br&gt;ningaroch samordnade förfaranden som kan påverka handeln mellan avtals-&lt;br&gt;parterna och som har till syfte eller följd att konkurrensen hindras, begrän-&lt;br&gt;sas eller snedvrids inom det geografiska område som omfattas av det i 1 §&lt;br&gt;angivna avtalet. Detta gäller särskilt dem som innebär att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inköps- eller försäljningspriser eller andra affärsvillkor direkt eller indi-&lt;br&gt;rekt fastställs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) produktion, avsättning, teknisk utveckling eller investeringar begränsas&lt;br&gt;eller kontrolleras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) marknader eller inköpskällor delas upp,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) olika villkor tillämpas för likvärdiga prestationer gentemot handels-&lt;br&gt;partner, varigenom dessa får konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) det ställs som villkor för avtal att den andra parten åtar sig ytterligare Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;förpliktelser som varken till sin natur eller enligt sedvana har något samband&lt;br&gt;med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5§ Överenskommelser eller beslut som är förbjudna enligt 4§ är ogiltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6§ Bestämmelserna i 4§ får av kommissionen förklaras inte gälla för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje överenskommelse eller grupp av överenskommelser mellan företag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje beslut eller grupp av beslut av företagssammanslutningar och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje samordnat förfarande eller grupp av samordnade förfaranden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som bidrar till att förbättra produktionen eller distributionen av varor el-&lt;br&gt;ler till att främja tekniskt eller ekonomiskt framåtskridande, samtidigt som&lt;br&gt;konsumenterna tillförsäkras en skälig andel av den vinst som därvid uppnås&lt;br&gt;och som inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ålägger de berörda företagen begränsningar som inte är nödvändiga för&lt;br&gt;att uppnå dessa mål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ger dessa företag möjlighet att sätta konkurrensen ur spel för en väsent-&lt;br&gt;lig del av varorna i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Missbruk av dominerande ställning på marknaden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § Missbruk från ett eller flera företags sida av en dominerande ställning&lt;br&gt;inom det geografiska område som omfattas av det i 1 § angivna avtalet eller&lt;br&gt;inom en väsentlig del av detta område är, i den utsträckning det kan påverka&lt;br&gt;handeln mellan avtalsparterna, oförenligt med avtalet och förbjudet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sådant missbruk kan särskilt bestå i att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) direkt eller indirekt påtvinga någon oskäliga inköps- eller försäljnings-&lt;br&gt;priser eller andra oskäliga affärsvillkor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) begränsa produktion, avsättning eller teknisk utveckling till nackdel för&lt;br&gt;konsumenterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) tillämpa olika villkor för likvärdiga prestationer gentemot handelspart-&lt;br&gt;ner, varigenom dessa får konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) ställa som villkor för avtal att den andra parten åtar sig ytterligare för-&lt;br&gt;pliktelser som varken till sin natur eller enligt sedvana har något samband&lt;br&gt;med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statliga stödåtgärder m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § Om inte annat följer av 9 eller 10 §§ är stöd som ges med hjälp av statliga&lt;br&gt;eller andra allmänna medel otillåtna, om de snedvrider eller hotar att sned-&lt;br&gt;vrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion, i&lt;br&gt;den utsträckning det påverkar handeln mellan avtalsparterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 § Sådana stöd av social natur som ges till enskilda konsumenter, under för-&lt;br&gt;utsättning att stödet ges utan diskriminering med avseende på varornas ur-&lt;br&gt;sprung, eller som ges för att avhjälpa skador som förorsakats av naturkata-&lt;br&gt;strofer eller andra exceptionella händelser är dock tillåtna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § Som tillåtna kan anses stöd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) för att främja den ekonomiska utvecklingen i områden där levnadsstan-&lt;br&gt;darden är onormalt låg eller där allvarlig sysselsättningsbrist råder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) för att främja genomförandet av viktiga projekt av gemensamt euro-&lt;br&gt;peiskt intresse eller för att avhjälpa en allvarlig störning i en avtalsparts eko-&lt;br&gt;nomi,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) för att underlätta utvecklingen av viss näringsverksamhet eller vissa re-&lt;br&gt;gioner, i den mån stödet inte ändrar villkoren för handeln i en omfattning&lt;br&gt;som strider mot det gemensamma intresset.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § När cn stödåtgärd som avses i 8 —10 §§ har anmälts till kommissionen, Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;får svensk myndighet inte pröva tillåtligheten av stödet innan kommissionen&lt;br&gt;har meddelat beslut i saken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § En kommun är skyldig att upplysa regeringen om stöd som planeras och&lt;br&gt;som kan bli föremål för kommissionens prövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppgiftsskyldighet m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § Den myndighet som regeringen bestämmer får&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. förelägga den som är uppgiftsskyldigenligt bestämmelserna i 2§ att full-&lt;br&gt;göra sådan skyldighet till myndigheten, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. förelägga den hos vilken cn undersökning får företas enligt dessa be-&lt;br&gt;stämmelser att låta myndigheten dels granska böcker och andra affärshand-&lt;br&gt;lingar, dels göra kopior av eller utdrag ur böcker och andra affärshandlingar,&lt;br&gt;dels begära muntliga förklaringar på ort och ställe, dels få tillträde till den&lt;br&gt;uppgiftsskyldiges samtliga lokaler, markområden och transportmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Myndigheten får meddela beslut enligt första stycket endast&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om kommissionen begärt att åtgärden skall vidtas av myndigheten i stället&lt;br&gt;för av kommissionen och underlåtenhet att följa föreläggandet inte på grund&lt;br&gt;av beslut meddelat av kommissionen kan medföra skyldighet att betala viten&lt;br&gt;eller böter enligt bestämmelserna i 2§, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om myndigheten, inom ramen för den egna behörigheten med den be-&lt;br&gt;gränsning som framgår av 20 § andra stycket och i övrigt i enlighet med till-&lt;br&gt;lämpliga bestämmelser i 2§, meddelar beslutet helt på eget initiativ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut som avses i första stycket 1. får förenas med vite om den uppgifts-&lt;br&gt;skyldige inte följt ett tidigare föreläggande av myndigheten eller en tidigare&lt;br&gt;anmaning av kommissionen. Beslut som avses i första stycket 2. och som&lt;br&gt;myndigheten meddelar helt på eget initiativ får förenas med vite. Beslut som&lt;br&gt;är förenat med vite får överklagas till kammarrätten. Beslutet gäller omedel-&lt;br&gt;bart, om inte annat bestäms. Talan om utdömande av vite förs av myndighe-&lt;br&gt;ten hos marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Giltigheten av vissa beslut av kommissionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 § Om kommissionen i ett enskilt fall har funnit att det inte finns grund för&lt;br&gt;tillämpning av 4§ eller 7§ eller om kommissionen enligt 6 § i ett enskilt fall&lt;br&gt;har medgett undantag från tillämpningen av 4§, gäller beslutet här i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställighet av kommissionens beslut i övrigt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § Ett beslut av kommissionen som riktar sig mot cn enskild fysisk eller&lt;br&gt;juridisk person skall prövas av svenska myndigheter, om kommissionen be-&lt;br&gt;gärt verkställighet av beslutet. Prövningen skall avse frågan om beslutet är&lt;br&gt;förenligt med det i 1 § angivna avtalet och med föreskrifter som grundas på&lt;br&gt;avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska myndigheter får inte pröva frågan om ett beslut av kommissionen&lt;br&gt;är ogiltigt på grund av att kommissionen saknat behörighet, att väsentliga&lt;br&gt;processuella föreskrifter åsidosatts, att beslutet strider mot fördraget eller&lt;br&gt;någon annan rättsregel som hänför sig till fördragets tillämpning eller att&lt;br&gt;fråga är om maktmissbruk eller illojal maktanvändning från kommissionens&lt;br&gt;sida.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 § I de fall som avses 15 § skall beslutet prövas av konsumentombudsman-&lt;br&gt;nen, om saken gäller marknadsföring eller avtalsvillkor i konsumentförhål-&lt;br&gt;landen, och annars av näringsfrihetsombudsmannen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om konsumentombudsmannen eller näringsfrihetsombudsmannen finner&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att kommissionens beslut är uppenbart oförenligt med avtalet eller med före- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;skrifter som grundas på avtalet, skall han anmäla saken för regeringen. I an-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nat fall skall han väcka talan hos marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 § Om marknadsdomstolen finner att kommissionens beslut inte är fören-&lt;br&gt;ligt med avtalet eller med föreskrifter som grundas på avtalet, skall domsto-&lt;br&gt;len anmäla sitt beslut för regeringen. I annat fall skall domstolen förklara att&lt;br&gt;kommissionens beslut skall gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om domstolen förklarar att kommissionens beslut skall gälla, får det verk-&lt;br&gt;ställas som svensk lagakraftägande dom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 § Böter och viten som beslutats av kommissionen skall vid prövning enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § bestämmas i svenskt mynt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19 § Om kommissionen har funnit att cn kommun lämnat stöd som står i strid&lt;br&gt;med 8§, skall regeringen, om den finner att kommissionens beslut är fören-&lt;br&gt;ligt med avtalet och med föreskrifter som grundas på avtalet, upphäva det&lt;br&gt;kommunala beslutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Domstolsprövning i andra fall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 § Frågor om överträdelse av föreskrifterna i 4§ eller 7 § prövas av mark-&lt;br&gt;nadsdomstolen. Frågor om överträdelse av de föreskrifter som anges i 2§&lt;br&gt;prövas också av marknadsdomstolen, om saken rör en konkurrensfråga eller&lt;br&gt;fråga om kontroll av företagsförvärv, och annars av tingsrätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att svenska domstolars och andra myndigheters behörighet att pröva frå-&lt;br&gt;gor som avses i denna lag kan vara inskränkt framgår av föreskrifter som&lt;br&gt;anges i 2§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan hinder av vad som sägs i första stycket får en allmän domstol pröva&lt;br&gt;en invändning om att ett avtal är ogiltigt på grund av 4 § eller strider mot 7 §&lt;br&gt;eller någon föreskrift som anges i 2§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21 § För marknadsdomstolens prövning i fall som avses i 20 § gäller, i den&lt;br&gt;mån särskilda föreskrifter inte har meddelats i denna lag, konkurrenslagen&lt;br&gt;(1982:729) i tillämpliga delar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Handläggningen hos marknadsdomstolen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 § För marknadsdomstolens handläggning av ärenden som avses i denna&lt;br&gt;lag gäller 3-10 och 14 §§, 15 § första stycket samt 16 — 22 §§ lagen (1970:417)&lt;br&gt;om marknadsdomstol m.m. i tillämpliga delar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid prövning enligt 15 § denna lag av beslut av kommissionen om att un-&lt;br&gt;dersökning skall företas hos den som är skyldig att underkasta sig en sådan&lt;br&gt;får marknadsdomstolen meddela beslut utan att den mot vilken verkställig-&lt;br&gt;het begärts har fått tillfälle att yttra sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överklagande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23 § Marknadsdomstolens beslut enligt 15 § får överklagas till högsta dom-&lt;br&gt;stolen genom besvär. Andra beslut av marknadsdomstolen enligt denna lag&lt;br&gt;får inte överklagas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om marknadsdomstolens beslut enligt 15 § överklagas, får högsta domsto-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;len förordna att verkställighet tills vidare inte får äga rum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24 § I fråga om överklagande och om prövningen av besvär i högsta domsto-&lt;br&gt;len gäller i tillämpliga delar vad som föreskrivs i 54 och 56 kap. rättegångs-&lt;br&gt;balken om talan mot hovrätts slutliga beslut i mål eller ärende i vilket talan&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;väckts vid tingsrätt. Vad som där sägs om hovrätt skall i stället avse mark- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;nadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2. Förslag till&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Lag om ändring i lagen (1970:417) om marknadsdomstol&lt;br&gt;m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 1, 2 och 13 §§ lagen (1970:417) om marknads-&lt;br&gt;domstol m.m.&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadsdomstolen handlägger&lt;br&gt;ärenden enligt konkurrenslagen&lt;br&gt;(1982:729), marknadsföringslagen&lt;br&gt;(1975:1418), lagen (1971:112) om&lt;br&gt;avtalsvillkor i konsumentförhållan-&lt;br&gt;den, lagen (1984:292) om avtalsvill-&lt;br&gt;kor mellan näringsidkare, produkt-&lt;br&gt;säkerhetslagen (1988:1604).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot marknadsdomstolens beslut i&lt;br&gt;ärenden som avses i 1 § får talan inte&lt;br&gt;föras. Detsamma gäller domstolens&lt;br&gt;beslut i övrigt enligt denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansökan som avses i 17 § konkur-&lt;br&gt;renslagen (1982:729) görs skriftli-&lt;br&gt;gen. Detsamma gäller ansökan om&lt;br&gt;förbud eller åläggande enligt 2-4 §§&lt;br&gt;marknadsföringslagen (1975:1418),&lt;br&gt;1§ lagen (1971:112) om avtalsvillkor&lt;br&gt;i konsumentförhållanden, 1 § lagen&lt;br&gt;(1984:292) om avtalsvillkor mellan&lt;br&gt;näringsidkare eller 5-9§§ eller 12§&lt;br&gt;tredje stycket produktsäkerhetsla-&lt;br&gt;gen (1988:1604). Av ansökningen&lt;br&gt;skall framgå de skäl på vilka ansök-&lt;br&gt;ningen grundas och den utredning&lt;br&gt;sökanden åberopar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadsdomstolen handlägger&lt;br&gt;ärenden enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. konkurrenslagen (1982:729),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. marknadsföringslagen&lt;br&gt;(1975:1418),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. lagen (1971:112) om avtalsvill-&lt;br&gt;kor i konsumentförhållanden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. lagen (1984:292) om avtalsvill-&lt;br&gt;kor mellan näringsidkare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. produktsäkerhetslagen&lt;br&gt;(1988:1604),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. lagen (1991:000) om tillämp-&lt;br&gt;ning av avtal mellan Sverige, Norge&lt;br&gt;och EEG om civil luftfart, om inte&lt;br&gt;annat följer av 20 § nämnda lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2§&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot marknadsdomstolens beslut i&lt;br&gt;ärenden enligt denna lag får talan&lt;br&gt;inte föras i annat fall än som följer av&lt;br&gt;23 § lagen (1991:000) om tillämpning&lt;br&gt;av avtal mellan Sverige, Norge och&lt;br&gt;EEG om civil luftfart. Detsamma&lt;br&gt;gäller domstolens beslut i övrigt en-&lt;br&gt;ligt denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansökan som avses i 17 § konkur-&lt;br&gt;renslagen (1982:729) görs skriftli-&lt;br&gt;gen. Detsamma gäller ansökan om&lt;br&gt;förbud eller åläggande enligt 2-4 §§&lt;br&gt;marknadsföringslagen (1975:1418),&lt;br&gt;1§ lagen (1971:112) om avtalsvillkor&lt;br&gt;i konsumentförhållanden, 1 § lagen&lt;br&gt;(1984:292) om avtalsvillkor mellan&lt;br&gt;näringsidkare eller 5 — 9 §§ eller 12 §&lt;br&gt;tredje stycket produktsäkerhetsla-&lt;br&gt;gen (1988:1604) samt ansökan enligt&lt;br&gt;16 § lagen (1991:000) om tillämpning&lt;br&gt;av avtal mellan Sverige, Norge och&lt;br&gt;EEG om civil luftfart. Av ansök-&lt;br&gt;ningen skall framgå de skäl på vilka&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Lagen omtryckt 1984:294. Senaste lydelse av lagens rubrik 1972:732.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1988:1606.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1972:732.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1988:1606.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ansökningen grundas och den utred-&lt;br&gt;ning sökanden åberopar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Kommunikationsdepartementet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 17 oktober 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Wester-&lt;br&gt;berg, Friggebo, Johansson, Laurén, Hörnlund, Olsson, Dinkelspiel, Thur-&lt;br&gt;din, Hcllsvik, Wibble, Björck, Davidsson, Könberg, Odell, Lundgren, Unc-&lt;br&gt;kcl, P. Westerberg, Ask&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsrådet Odell&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Proposition om godkännande av ett avtal mellan&lt;br&gt;Sverige, Norge och EEG om civil luftfart, m.m.&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;1 Inledning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Efter förhandlingar mellan representanter för de svenska och norska rege-&lt;br&gt;ringarna samt EEG träffade parterna i slutet av mars 1991 ett preliminärt&lt;br&gt;avtal på den civila luftfartens område. Avtalet bör i svensk översättning fo-&lt;br&gt;gas till protokollet i detta ärende som bilaga 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att Sverige skall kunna tillträda avtalet krävs lagstiftning. Inom kom-&lt;br&gt;munikationsdepartementet har upprättats departementspromemorian (Ds&lt;br&gt;1991:28) Luftfartsavtal Sverige - Norge - EG. Promemorians lagförslag bör&lt;br&gt;fogas till protokollet i detta ärende som bilaga 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Promemorian har remissbehandlats. En sammanställning av remissyttran-&lt;br&gt;dena, som också innehåller en förteckning över remissinstanserna, bör fogas&lt;br&gt;till protokollet som bilaga 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den förra regeringen beslöt den 12 september 1991 att inhämta lagrådets&lt;br&gt;yttrande över inom kommunikationsdepartementet upprättade förslag till&lt;br&gt;lag om tillämpning av avtalet den 00 (månad) 1991 mellan Sverige, Norge&lt;br&gt;och EEG om civil luftfart samt lag om ändring i lagen (1970:417) om mark-&lt;br&gt;nadsdomstol. De sålunda remitterade förslagen bör fogas till protokollet&lt;br&gt;som bilaga 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet har yttrat sig över lagförslagen den 10 oktober 1991. Yttrandet&lt;br&gt;fogas till protokollet som bilaga 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt lagrådet innefattar det remitterade lagförslaget om tillämpning av&lt;br&gt;avtalet en i det stora hela godtagbar lösning av de författningstekniska frågor&lt;br&gt;som avtalet aktualiserar, även om enligt lagrådet förslaget ger anledning till&lt;br&gt;vissa erinringar från systematiska och principiella synpunkter. Lagrådets&lt;br&gt;erinringar rör främst avgränsningen av de beslut av kommissionen som för&lt;br&gt;att kunna verkställas i Sverige skall prövas av svensk domstol eller annan&lt;br&gt;myndighet samt befogenheterna för den myndighet som i Sverige skall bi-&lt;br&gt;träda kommissionen. Lagrådet har också föreslagit vissa redaktionella änd-&lt;br&gt;ringar av den föreslagna lagen om tillämpning av avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som kommer att framgå av det följande kan jag i huvudsak ansluta mig&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till lagrådets synpunkter och förslag. Den av lagrådet föreslagna lagtexten Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;har jämkats redaktionellt på några punkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet är fortfarande preliminärt i det att det ännu inte slutligt godkänts&lt;br&gt;av EEGs beslutande organ. EEGs transportministrar har vid rådsmöte den&lt;br&gt;7 oktober 1991 funnit att den rättsliga grunden för avtalet för EEGs del är&lt;br&gt;Romfördragets artikel 84 och inte, som EG-kommissionen tidigare utgått&lt;br&gt;från, artikel 113. Detta innebär bl.a. krav på hörande av EG-parlamentet.&lt;br&gt;Den proceduren beräknas vara avslutad först i december 1991, då slutligt&lt;br&gt;godkännande kan väntas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jag vill i detta sammanhang också nämna att det har uppkommit fråga om&lt;br&gt;justering av avtalet på en punkt, nämligen när det gäller frågan vad som skall&lt;br&gt;hända om någon av avtalsparterna anser att Sverige eller Norge inte tilläm-&lt;br&gt;par avtalet på det sätt som förutsatts. Några särskilda bestämmelser för den&lt;br&gt;situationen finns inte i avtalet. I praktiken torde emellertid detta vara en&lt;br&gt;fråga som bör tas upp av den blandade kommitté som upprättas genom avta-&lt;br&gt;let. Parternas förhandlingsdelegationer är överens om att detta uttryckligen&lt;br&gt;bör framgå. En sådan ändring påverkar inte den lagstiftning som behövs med&lt;br&gt;anledning av avtalet. Det är heller inte fråga om något väsentligt moment i&lt;br&gt;avtalet utan från såväl svensk som norsk sida är även den text som tidigare&lt;br&gt;överenskommits godtagbar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt vad kommissionen har upplyst avser man att inom EG ta upp frågan&lt;br&gt;om den nyss berörda ändringen i samband med parlamentsbehandlingen av&lt;br&gt;avtalet. Med tanke på att frågan om avtalets slutliga lydelse på den aktuella&lt;br&gt;punkten fortfarande får anses öppen och att detta kan vara fallet även vid&lt;br&gt;tiden för riksdagsbehandlingen, bör riksdagens godkännande av avtalet in-&lt;br&gt;hämtas även såvitt avser den alternativa lydelse som avtalet kan komma att&lt;br&gt;få. Jag återkommer till denna fråga i det följande (avsnitt 3.2 i anslutning till&lt;br&gt;artikel 9). Av samma skäl bör ett svenskt undertecknande av avtalet anstå&lt;br&gt;till dess det klarlagts vilken av de alternativa lydelserna som blir den slutliga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I terminologiskt hänseende kan anmärkas att ordet ”fines” i rättsakterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 regel har översatts med ”böter”. Det är emellertid inte fråga om böter i&lt;br&gt;svensk mening utan närmast om sanktionsavgifter. När det gäller översätt-&lt;br&gt;ningen av ”periodic penalty payments” med ”viten” kan vidare anmärkas att&lt;br&gt;EGs viten inte helt motsvarar det svenska begreppet. Av sammanhanget&lt;br&gt;torde emellertid framgå vad som avses.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Bakgrund&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;2.1 Den skandinaviska luftfartspolitiken&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Sverige är genom sin omfattande utrikeshandel och perifera geografiska läge&lt;br&gt;i förhållande till viktiga handelspartner i hög grad beroende av ett välutveck-&lt;br&gt;lat flyglinjenät. Genom det skandinaviska luftfartssamarbetet, som bl.a. in-&lt;br&gt;nebär att den samlade kapaciteten i internationell linjefart koncentrerats till&lt;br&gt;det gemensamma flygföretaget Scandinavian Airlines System (SAS), har det&lt;br&gt;varit möjligt för de tre skandinaviska länderna att trots var för sig begränsade&lt;br&gt;marknader etablera en flygtrafikförsörjning av hög klass. Luftfartssamarbe-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tet har byggt pä en identisk koncessionspolitik i de tre länderna, särskilt i Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;fråga om den internationella luftfarten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Danmark är medlem av EEG och måste alltså följa den luftfartspolitik&lt;br&gt;som gäller inom gemenskapen. SAS har erkänts som ett EG-företag och är,&lt;br&gt;såvitt gäller trafiken mellan Danmark och andra EG-länder, underkastat&lt;br&gt;EEGs regelverk. En stor del av trafiken mellan Danmark och andra länder&lt;br&gt;inom gemenskapen härrör från Sverige och Norge. De möjligheter som den&lt;br&gt;allt öppnare marknaden ger danska flygföretag gäller inte för norska och&lt;br&gt;svenska flygföretag eller för SAS trafik direkt från Sverige eller Norge till&lt;br&gt;EG. Detta kan komma att medföra att trafiken i ökad grad kanaliseras via&lt;br&gt;Danmark och att det blir färre direkta linjer och charterflygningar från Sve-&lt;br&gt;rige och Norge till kontinenten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom att Danmark har att följa EEGs regler på luftfartsområdet har vi-&lt;br&gt;dare förutsättningarna för den gemensamma skandinaviska luftfartspoliti-&lt;br&gt;ken ändrats på ett avgörande sätt. Det är tveksamt om denna i längden skulle&lt;br&gt;kunna upprätthållas utan att Sverige och Norge likställs med Danmark såvitt&lt;br&gt;gäller förhållandet till EEG på luftfartsområdet.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.2 Den luftfartspolitiska utvecklingen inom EG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Luftfarten har av tradition varit starkt reglerad, både nationellt och interna-&lt;br&gt;tionellt. Betydande delar av trafiken har reserverats för de nationella flyg-&lt;br&gt;företagen, som i många fall helt eller delvis är statsägda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetet inom EEG på en gemensam transportpolitik har först under de&lt;br&gt;senaste åren kommit att omfatta luftfarten. En försiktig liberalisering inled-&lt;br&gt;des den 1 januari 1988 med det s.k. luftfartspaket nr 1. Det fastslogs bl.a. att&lt;br&gt;EEGs konkurrensregler skulle tillämpas på luftfartsområdet och riktlinjer&lt;br&gt;drogs upp för hur detta skulle ske. Genom omfattande undantag från kon-&lt;br&gt;kurrensreglerna tilläts dock flygföretagen att fortsätta med en rad samar-&lt;br&gt;betsformer som annars var att anse som konkurrensbegränsande. Vidare in-&lt;br&gt;fördes möjligheter till en friare prisfastställelse. Den traditionella kapacitets-&lt;br&gt;delningen 50/50 mellan resp, lands flygföretag luckrades upp. Under de&lt;br&gt;första två åren kunde denna vara 55/45 och under det tredje året 60/40. Även&lt;br&gt;marknadstillträdet blev friare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartspaket nr 1 har varit av begränsad betydelse för den skandinaviska&lt;br&gt;luftfarten. I juni 1990 antog emellertid ministerrådet luftfartspaket nr 2, som&lt;br&gt;trädde i kraft den 1 november 1990. Detta luftfartspaket är betydligt mer&lt;br&gt;långtgående än det första, bl.a. när det gäller rätt till marknadstillträde och&lt;br&gt;kapacitetsdelning. Det är med detta nya regelverk tydligt att det inte i läng-&lt;br&gt;den går att upprätthålla det skandinaviska luftfartssamarbetet, om inte Sve-&lt;br&gt;rige och Norge får samma villkor för luftfarten på EG-länderna som Dan-&lt;br&gt;mark. Det är att märka att avregleringen inom EEG kommer att fortsätta.&lt;br&gt;Luftfartspaket nr 2 kommer redan från den 1 januari 1993 att ändras i rikt-&lt;br&gt;ning mot ytterligare liberaliseringar på flera punkter. Bl.a. kommer prissätt-&lt;br&gt;ningen att bli i det närmaste fri.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.3 Förhandlingar med EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Norge begärde i juni 1988, med stöd av Danmark, förhandlingar&lt;br&gt;med EEG i syfte att på luftfartsområdet få samma ställning i förhållande till&lt;br&gt;EEG som Danmark. I december samma år begärde också övriga EFTA-län-&lt;br&gt;der motsvarande förhandlingar. Från svensk och norsk sida angavs därvid att&lt;br&gt;en gemensam lösning för alla EFTA-länderna skulle vara att föredra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen begärde därefter mandat att föra förhandlingar med alla&lt;br&gt;EFTA-länderna. Ministerrådet beslöt emellertid i juni 1990, med hänvisning&lt;br&gt;till det skandinaviska luftfartssamarbetet, att begränsa förhandlingsmanda-&lt;br&gt;tet till att gälla Sverige och Norge. Mandatet omfattade all civil luftfart mel-&lt;br&gt;lan Sverige resp. Norge och EG som utfördes av flygföretag i Skandinavien&lt;br&gt;och inom EG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhandlingarna inleddes den 30 juni 1990. Sverige och Norge förhand-&lt;br&gt;lade gemensamt, varvid ordförandeskapet växlade mellan de båda länderna.&lt;br&gt;Förhandlingarna avslutades den 20 mars 1991, då enighet om ett avtal upp-&lt;br&gt;nåddes. Avtalet paraferades den 5 april 1991. Sammanlagt hölls fem for-&lt;br&gt;mella möten och ett antal expertgruppsmöten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det följande behandlas luftfartsavtalet och den lagstiftning som krävs.&lt;br&gt;Översättningen från engelska till svenska av de i avtalet ingående rättsak-&lt;br&gt;terna har skett enligt vad som gäller för ett kommande EES-avtal. Det inne-&lt;br&gt;bär bl.a. att översättningarna, sedan de godkänts i Sverige, också skall grans-&lt;br&gt;kas av EEG. Översättningarna är därför formellt att anse som preliminära.&lt;br&gt;Det kan alltså bli aktuellt med smärre jämkningar av den svenska översätt-&lt;br&gt;ningen. När emellertid översättningarna godkänts av EEG är den svenska&lt;br&gt;texten att anse som autentisk med samma vitsord som övriga avtalsspråk.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 Avtalet&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;3.1 Form&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Avtalet består av en huvuddel, en bilaga och tre protokoll. Huvuddelen in-&lt;br&gt;nehåller de formella och institutionella reglerna liksom materiella konkur-&lt;br&gt;rensregler och regler om statsstöd m.m. I bilagan förtecknas de av EEGs&lt;br&gt;rättsakter på området som Sverige förbundit sig att följa. Dessa rör inte en-&lt;br&gt;bart Juftfartspolitiska frågor. Även konkurrensregler och regler som inte i&lt;br&gt;första hand berör luftfarten men som ändå har betydelse för denna har tagits&lt;br&gt;med.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I protokoll nr 1 förtecknas s.k. pipe-line acquis och annan lagstiftning på&lt;br&gt;EEG-sidan som kan förväntas inom de närmaste åren. Protokoll nr 2 inne-&lt;br&gt;håller uttalanden om tolkningen av vissa bestämmelser i rättsakterna och&lt;br&gt;protokoll nr 3 en avsiktsförklaring om anslutning till det nya flygledningssys-&lt;br&gt;temet Eurocontrol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.2 Huvudavtalet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Preambeln&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av den första meningen framgår att syftet med avtalet är att skapa samma&lt;br&gt;regler inom hela det geografiska område som utgörs av Sverige, Norge och&lt;br&gt;EEG. Avtalet gäller alltså även mellan Sverige och Norge däremot inte mel-&lt;br&gt;lan de olika EEG-länderna. Det anges uttryckligen att EEG behåller sin&lt;br&gt;kompetens på konkurrensområdet, se också art. 1:1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt sista meningen skall avtalet inte föregripa utgången av EES-för-&lt;br&gt;handlingarna. Det upphör att gälla senast när ett EES-avtal träder i kraft, se&lt;br&gt;art. 19:3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första stycket motsvarar i huvudsak preambelns första mening.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra stycket hänvisar till de bestämmelser i bilagan som gäller vid varje&lt;br&gt;tidpunkt. Nya rättsakter införlivas med avtalet i enlighet med den procedur&lt;br&gt;som föreskrivs i art. 12 (den blandade kommittén). De blir alltså inte auto-&lt;br&gt;matiskt gällande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tolkningen av rättsakterna skall stå i överensstämmelse med den som görs&lt;br&gt;av EG-domstolen och kommissionen. För det ändamålet får Sverige och&lt;br&gt;Norge del av nya prejudikat, som på begäran av en part kan diskuteras i den&lt;br&gt;blandade kommittén. De tolkningar som redan finns när avtalet underteck-&lt;br&gt;nas anses utgöra en integrerad del av acquin. Dessa är Sverige/Norge därför&lt;br&gt;bundna av utan särskild bestämmelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tredje stycket innehåller en allmän förpliktelse till lojalitet mellan avtals-&lt;br&gt;parterna när det gäller att uppfylla avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln har att göra med luftfartens s.k. friheter, vilka grundas på Chicago-&lt;br&gt;konventionen om internationell civil luftfart. Tredje och fjärde friheterna är&lt;br&gt;rätten att med passagerare, frakt och post flyga från flygföretagets registre-&lt;br&gt;ringsland till ett annat land resp, att flyga tillbaka därifrån. Femte friheten&lt;br&gt;är rätten att flyga mellan två andra länder än registreringslandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SAS är ett konsortium bildat av tre nationella bolag som primärt innehar&lt;br&gt;flygrättigheterna. Dessa har överlåtits på SAS, som flyger med maskiner till-&lt;br&gt;höriga eller leasade av alla tre bolagen oavsett vilken linje det gäller. Genom&lt;br&gt;art. 2, som har sin motsvarighet i andra överenskommelser på luftfartssek-&lt;br&gt;torn, klargörs att denna konstruktion accepteras även i detta samman-&lt;br&gt;hang.Ett flygplan registrerat hos norska DNL kan alltså flyga mellan Stock-&lt;br&gt;holm och Bryssel utan att det är fråga om en femte frihetsrättighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 4-6 är generellt utformade. Detsamma gäller några av de i bila-&lt;br&gt;gan förtecknade rättsakterna, som inom EEG är tillämpliga även på annat&lt;br&gt;än luftfartsförhållanden. Som exempel kan nämnas nr 16 om sällskapsresor&lt;br&gt;och nr 17 om kontroll av företagskoncentrationer. I artikeln klargörs att i&lt;br&gt;sådana fall avtalsbestämmelsen resp, rättsakten endast gäller på luftfartsom-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rådet eller, enligt vad som framgår av bilagan, områden som har samband Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;därmed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 4-6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessa artiklar, som innehåller regler om konkurrens och statsstöd, motsva-&lt;br&gt;rar med smärre jämkningar artiklarna 85, 86 och 92 i Romfördraget. Sålunda&lt;br&gt;ersätts ”medlemsstaterna” med ”de avtalsslutande parterna”. Det kan i sam-&lt;br&gt;manhanget anmärkas att art. 92 anses omfatta inte bara statligt stöd utan&lt;br&gt;även stöd via andra offentliga organ, t.ex. kommuner. Detsamma gäller då&lt;br&gt;även art. 6. Bestämmelsen i art. 92:3 d) i Romfördraget om hur gruppundan-&lt;br&gt;tag beslutas har inte någon motsvarighet i art. 6. Om gruppundantag enligt&lt;br&gt;art. 4:3 beslutas, kan de införlivas med avtalet enligt art. 12. Beslut om un-&lt;br&gt;dantag i enskilda fall enligt art. 4:3 behandlas i anslutning till art. 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln, som handlar om tillämpningen av art. 6, reglerar motsvarande frå-&lt;br&gt;gor som art. 93 i Romfördraget men på ett delvis annat sätt såvitt gäller Sve-&lt;br&gt;rige och Norge.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I första stycket slås sålunda fast att Sverige och Norge i fråga om offentliga&lt;br&gt;stödåtgärder skall följa bestämmelserna i andra - sjätte styckena medan&lt;br&gt;Romfördraget skall tillämpas inom EEG. Sverige och Norge erkänner kom-&lt;br&gt;missionens utredningskompetens på området såvitt gäller offentliga stödåt-&lt;br&gt;gärder, däremot inte kommissionens rätt att fatta beslut med bindande ver-&lt;br&gt;kan för Sverige och Norge. Detta har nödvändiggjort vissa ändringar i för-&lt;br&gt;hållande till art. 93.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra stycket motsvarar art. 93:1. Praktiskt medför bestämmelserna en&lt;br&gt;skyldighet för Sverige och Norge att upplysa om de stöd som finns vid avta-&lt;br&gt;lets ikraftträdande, förändringar i dessa och nytillkommande åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tredje stycket motsvarar art. 93:2 första stycket. Om kommissionen fin-&lt;br&gt;ner att ett stöd inte är förenlig med avtalet eller att det missbrukas, skall&lt;br&gt;kommissionen anmäla detta för Sverige resp. Norge och begära att åtgärden&lt;br&gt;upphör inom viss tid. Den tid en stat får på sig varierar, men brukar i praxis&lt;br&gt;vara från någon månad upp till ett halvår. I allmänhet har då frågan redan&lt;br&gt;diskuterats informellt med kommissionen. Staten har också formellt fått till-&lt;br&gt;fälle att yttra sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fjärde och femte styckena anvisar hur staten skall göra framför allt om&lt;br&gt;den inte godtar kommissionens bedömning. Staten skall i det fallet meddela&lt;br&gt;de båda andra avtalsparterna detta, varefter saken inom 21 dagar hänskjuts&lt;br&gt;till den blandade kommittén. Denna skall sammanträda senast 14 dagar efter&lt;br&gt;hänskjutandet. I fråga om det fortsatta förfarandet gäller bl.a. art. 14:5, vil-&lt;br&gt;ket innebär att den blandade kommittén måste fatta beslut inom sex måna-&lt;br&gt;der. Annars upphör avtalet att gälla. Alla beslut av den blandade kommittén&lt;br&gt;förutsätter enighet, art. 13:1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sjätte stycket överensstämmer i sak med art. 93:3 i Romfördraget. Den&lt;br&gt;innebär bl.a. att planerade stödåtgärder inte får sättas i verket förrän kom-&lt;br&gt;missionen har uttalat sig om åtgärdens tillåtlighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utredning av brott mot Romfördragets konkurrensbestämmelser företas av&lt;br&gt;kommissionen på eget initiativ eller efter anmälan av en stat eller någon en-&lt;br&gt;skild. För sin utredning behöver kommissionen upplysningar från både sta-&lt;br&gt;ter och företag och möjlighet att skaffa in upplysningar från företag tvångsvis&lt;br&gt;genom vitesföreläggande eller husrannsakan om de inte lämnas frivilligt. Be-&lt;br&gt;stämmelser härom finns i rättsakterna nr 4, 5, 12 och 17.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalsregleringen innebär att Sverige och Norge erkänner kommissionens&lt;br&gt;utredningskompetens på konkurrensområdet. Kommissionens kompetens&lt;br&gt;är i en del fall exklusiv. Om kommissionen beslutar att granska om ett visst&lt;br&gt;förfarande innebär konkurrensbegränsning, är de nationella myndigheterna&lt;br&gt;förhindrade att utreda samma sak. Beträffande företagsfusioner av gemen-&lt;br&gt;skapsdimension är enbart kommissionen behörig att utreda. När kommissio-&lt;br&gt;nen inte har denna exklusiva kompetens, är svenska och norska konkurrens-&lt;br&gt;myndigheter oförhindrade att på vanligt sätt utreda brott mot avtalets kon-&lt;br&gt;kurrensregler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regleringen innebär inte att Sverige och Norge erkänner kommissionens&lt;br&gt;kompetens att fatta beslut med bindande verkan för svenska resp, norska&lt;br&gt;rättssubjekt. Sådana beslut blir inte automatiskt gällande i Sverige eller&lt;br&gt;Norge, se vidare i anslutning till art. 9. Angående beslut om icke-ingripande-&lt;br&gt;besked (negativattest) och undantag i enskilda fall, se vid art. 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt första stycket i förevarande art. 8 skall Sverige och Norge se till att&lt;br&gt;kommissionen får de upplysningar den har rätt till enligt bestämmelserna i&lt;br&gt;de nämnda rättsakterna. Förpliktelsen är folkrättslig och innebär inget annat&lt;br&gt;åtagande än att Sverige resp. Norge skall se till att tvångsmedel vid behov&lt;br&gt;står till buds.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I andra stycket preciseras Sveriges resp. Norges åtagande för den situatio-&lt;br&gt;nen att företagen enligt de i avtalet ingående rättsakterna har direkt upplys-&lt;br&gt;ningsskyldighet gentemot kommissionen. Man kan utgå från att företagen i&lt;br&gt;allmänhet lämnar upplysningarna frivilligt. Om tvångsmedel behöver använ-&lt;br&gt;das, skall de genomföras av nationella myndigheter och enligt nationell lag.&lt;br&gt;Kommissionen har rätt att delta i en husrannsakan. Den nationella myndig-&lt;br&gt;heten och kommissionen får komma överens om en lämplig dag. Det har&lt;br&gt;förutsatts att dagen skall kunna hållas hemlig för företaget så att man före-&lt;br&gt;bygger att handlingar undanskaffas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikelns första stycke ålägger Sverige och Norge att se till att avtalets be-&lt;br&gt;stämmelser om konkurrens och offentligt stöd tillämpas och verkställs med&lt;br&gt;samma effekt som inom EEG. Det är Sveriges och Norges sak att bestämma&lt;br&gt;hur detta skall gå till så länge effekten blir densamma.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller regler om offentligt stöd finns, som redan nämnts, särskilda&lt;br&gt;tillämpningsregler i avtalets art. 7. Motsvarande föreskrifter saknas för kon-&lt;br&gt;kurrensreglerna. När det gäller tillämpningen av dessa erkänner, såsom re-&lt;br&gt;dovisats vid art. 8, Sverige och Norge kommissionens utredningskompetens.&lt;br&gt;Att kommissionen har denna kompetens kan inte anses innebära att myndig-&lt;br&gt;hetsutövning har överlåtits till kommissionen. För Sveriges del förutsätts att&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kommissionens beslut, vare sig det gäller användningen av tvångsmedel un- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;der utredningen eller vid verkställighet av dess slutliga beslut, prövas av&lt;br&gt;domstol eller annan myndighet och omvandlas till ett nationellt beslut som&lt;br&gt;kan verkställas enligt svenska regler. Har kommissionen ålagt böter eller vi-&lt;br&gt;ten, skall dessa bestämmas i svenskt mynt men beloppet måste nära ansluta&lt;br&gt;till vad som tillämpas inom EEG. Den nationella myndigheten och rege-&lt;br&gt;ringen kan vid sin prövning komma fram till att kommissionens beslut inte&lt;br&gt;skall godtas, varvid frågan förs till den blandade kommittén, se vidare art.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De rättigheter som härrör från avtalet skall enligt andra stycket kunna gö-&lt;br&gt;ras gällande inför nationell domstol. Detta överensstämmer med vad som&lt;br&gt;gäller inom EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som jag nämnde inledningsvis har fråga uppkommit om ändring av det&lt;br&gt;prelimiärt överenskomna avtalet. Den ändringen berör främst art. 9. Vad&lt;br&gt;saken gäller är hur den situationen skall lösas att det uppstår oenighet mellan&lt;br&gt;parterna om avtalets rätta tillämpning eller genomförande i Sverige eller&lt;br&gt;Norge. I den preliminärt överenskomna texten finns inte någon bestämmelse&lt;br&gt;om detta. Förhandlingsdelegationerna är emellertid ense om att en sådan&lt;br&gt;fråga bör hänskjutas till den blandade kommittén och att detta bör framgå&lt;br&gt;av avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Delegationerna är vidare överens om att frågan bör regleras på det sättet&lt;br&gt;att i förevarande art. 9 en ny punkt 2 tillfogas med följande lydelse i svensk&lt;br&gt;översättning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om de avtalsslutande partenia är oense i frågan om artiklarna 4, 5 eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 eller de andra bestämmelser som anges i punkt 1 tillämpas eller genomförs&lt;br&gt;på rätt sätt i Norge eller Sverige, skall ärendet föreläggas den blandade kom-&lt;br&gt;mitté som behandlas i artikel 13 och som skall sammanträda inom 14 dagar&lt;br&gt;från den dag då ärendet förelagts den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande punkt 2 blir i stället punkt 3. Vidare läggs art. 9 till i uppräk-&lt;br&gt;ningen i 13.7 och art. 9.2 i uppräkningen i art. 14.5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som jag också nämnde inledningsvis är det möjligt att ett godkännande av&lt;br&gt;denna ändring för EEGs del ännu inte föreligger när avtalet behandlas av&lt;br&gt;riksdagen. Detta innebär att riksdagens godkännande av avtalet bör inhäm-&lt;br&gt;tas såväl i fråga om den ursprungliga lydelsen som i fråga om den nyss be-&lt;br&gt;rörda ändringen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln ger uttryck för principen att svenska resp, norska domstolar och&lt;br&gt;andra myndigheter inte får pröva giltigheten av ett beslut som fattats av nå-&lt;br&gt;gon av EEGs institutioner, dvs. främst kommissionen. Prövningen av den&lt;br&gt;frågan får göras endast av EG-domstolen. Ett beslut kan förklaras ogiltigt på&lt;br&gt;grund av institutionens bristande behörighet eller på grund av att väsentliga&lt;br&gt;processuella föreskrifter åsidosatts, att beslutet strider mot Romfördraget&lt;br&gt;eller någon annan regel rörande fördragets tillämpning eller att det är fråga&lt;br&gt;om maktmissbruk eller illojal maktanvändning från institutionens sida, se&lt;br&gt;vidare art. 173 i Romfördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den mån ett beslut av kommissionen riktar sig till ett svenskt eller norskt&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rättssubjekt har dessa rätt att föra talan i EG-domstolen under samma förut- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;sättningar som gäller för rättssubjekt inom gemenskapen. Även om kommis-&lt;br&gt;sionens beslut inte omedelbart gäller i Sverige (se vid art. 9) kan ju dessa&lt;br&gt;ha intresse av att beslutets giltighet inom gemenskapen blir prövad av EG-&lt;br&gt;domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet bygger, som tidigare nämnts, på att kommissionens behörighet att&lt;br&gt;genomföra utredningar erkänns. Kommissionens beslut grundade på sådana&lt;br&gt;utredningar gäller dock inte i Sverige eller Norge utan måste prövas av&lt;br&gt;svenska resp, norska myndigheter. Den prövningen kan mynna ut i antingen&lt;br&gt;ett accepterande av kommissionens beslut eller ett konstaterande av att be-&lt;br&gt;slutet inte kan godtas. I sistnämnda fall blir följden att saken skall hänskjutas&lt;br&gt;till den blandade kommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 11 innehåller bestämmelser om detta. De beslut som avses där är en-&lt;br&gt;dast sådana som innehåller en begäran att Sverige eller Norge skall vidta nå-&lt;br&gt;gon åtgärd. I botten kan emellertid ligga ett beslut som riktar sig direkt till ett&lt;br&gt;företag. I sådana fall blir bestämmelserna aktuella om företaget inte frivilligt&lt;br&gt;uppfyller kommissionsbeslutet. Kommissionen kan då begära verkställighet&lt;br&gt;av beslutet. Om beslutet rör konkurrensfrågor, t.ex. brott mot art. 4 i avta-&lt;br&gt;let, otillåtna avtalsvillkor c.d. bör saken prövas av i första hand näringsfri-&lt;br&gt;hetsombudsmannen (NO) eller konsumentombudsmannen (KO). Anser nå-&lt;br&gt;gon av dessa att beslutet är uppenbart oriktigt, bör han anmäla saken för&lt;br&gt;regeringen som hänskjuter frågan till den blandade kommittén. I annat fall&lt;br&gt;bör han föra talan hos marknadsdomstolen. Godtas beslutet av domstolen,&lt;br&gt;verkställs det på samma sätt som vanliga civilrättsliga domar. Gör domstolen&lt;br&gt;en annan bedömning än NO resp. KO och finner att beslutet inte skall god-&lt;br&gt;tas, måste domstolen på motsvarande sätt anmäla saken till regeringen. Frå-&lt;br&gt;gan förs då till den blandade kommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionsbeslut i rent luftfartpolitiska frågor torde knappast vålla pro-&lt;br&gt;blem. I allmänhet är det nämligen regeringen som beslutar i sådana frågor.&lt;br&gt;Det kan också vara aktuellt att luftfartsverket skall företa någon åtgärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av art. 2 i rättsakten nr 4 i bilagan följer att kommissionen kan på ansökan&lt;br&gt;eller eget initiativ meddela beslut om att ett avtal inte strider mot art. 4:1&lt;br&gt;eller 5 i förevarande avtal, s.k. negativattest. Kommissionen kan också enligt&lt;br&gt;art. 4:3 i luftfartsavtalet bl.a. i särskilda fall besluta om undantag från till-&lt;br&gt;lämpningen av 4:1. Särskilt sistnämnda beslut kan tänkas påverka rättigheter&lt;br&gt;för enskilda i Sverige. Om någon väcker talan vid en svensk domstol enligt&lt;br&gt;art. 9:2 under påstående att ett visst avtal eller förfarande strider mot art. 4&lt;br&gt;eller därpå grundad lagstiftning, kan kommissionsbeslut av nyssnämnda slag&lt;br&gt;tänkas få betydelse i rättegången. Det kan därför ifrågasättas om inte beslu-&lt;br&gt;ten innebär att förvaltningsuppgift som innefattar myndighetsutövning över-&lt;br&gt;låts på kommissionen. Frågan torde ha större teoretisk än praktisk bety-&lt;br&gt;delse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förevarande art. 11 jämförd med art. 9:2 ger utrymme för att kommissio-&lt;br&gt;nens beslut omprövas av svenska domstolar och andra myndigheter på det&lt;br&gt;sätt som tidigare redogjorts för. Trots att kommissionen är ensam behörig att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Riksdagen 1991192. 1 samt. Nr 29&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;meddela beslut om negativattest eller undantag i enskilda fall följer av avta- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;let att sådana beslut likväl skall kunna prövas här för att få verkan i Sverige.&lt;br&gt;Om den svenska domstol där beslutet åberopas får pröva vilken verkan be-&lt;br&gt;slutet skall anses ha i den svenska rättegången, torde beslutet vara att jäm-&lt;br&gt;ställa med andra omständigheter som åberopas av svarandesidan och som&lt;br&gt;värderas av domstolen. Med det synsättet är det inte fråga om överlåtelse av&lt;br&gt;myndighet. Skulle den svenska domstolen inte godta kommissionens beslut,&lt;br&gt;måste frågan hänskjutas till den blandade kommittén genom analog tillämp-&lt;br&gt;ning av art. 11:2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska rättssubjekt har emellertid ett starkt intresse av att kunna förlita&lt;br&gt;sig på att ett beslut om undantag som kommissionen har meddelat gäller inte&lt;br&gt;bara inom EEG utan även i Sverige. Mot den bakgrunden kan ifrågasättas&lt;br&gt;om inte kommissionens beslut bör gälla direkt i Sverige utan någon mellan-&lt;br&gt;kommandc prövning. En sådan lösning kräver en särskild regel i svensk lag&lt;br&gt;om att nämnda kommissionsbeslut gäller här i landet. I så fall blir det ak-&lt;br&gt;tuellt att tillämpa reglerna i 10 kap. 5 § tredje stycket regeringsformen (RF).&lt;br&gt;Förslaget till lagtext är utformat i enlighet med den sist skisserade lösningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet förutsätts komma att utvecklas successivt genom ändring av de i av-&lt;br&gt;talet ingående rättsakterna eller genom att dessa ersätts eller nya tillkom-&lt;br&gt;mer. Bestämmelsen i första stycket tar sikte på detta och ger avtalsparterna&lt;br&gt;rätt att ensidigt ändra sin lagstiftning på ett område som täcks av avtalet.&lt;br&gt;Denna rätt tillkommer alla tre avtalsparterna, men torde bli aktuell endast&lt;br&gt;såvitt gäller EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ändring får inte vara diskriminerande utan skall gälla lika för alla.&lt;br&gt;Dessutom skall en part som vill genomföra en ändring i förväg informera de&lt;br&gt;andra avtalsparterna via den blandade kommittén och vid behov samråda i&lt;br&gt;frågan. Detta framgår av hänvisningen till art. 13:2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt andra stycket skall cn part så snart denne har antagit cn ändring och&lt;br&gt;senast åtta dagar därefter informera de andra avtalsparterna via den blan-&lt;br&gt;dade kommittén. Kommittén skall sammanträda senast 14 dagar därefter&lt;br&gt;och diskutera ändringens inverkan på avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt tredje stycket kan kommittén antingen besluta om ändring av avta-&lt;br&gt;let eller att ändringen är av den karaktären att den inte strider mot avtalet.&lt;br&gt;Den kan också besluta om någon annan åtgärd i syfte att säkerställa avtalets&lt;br&gt;fortsatta tillämpning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Är parterna överens om att den nya lagstiftningen skal! införlivas med av-&lt;br&gt;talet, beslutas om detta. Beslutet följer proceduren i art. 14, vilket bl.a. inne-&lt;br&gt;bär att beslutet skall publiceras i Official Journal, dvs. EGs officiella tidning.&lt;br&gt;Avtalsparterna har högst tolv månader på sig att genomföra ändringen natio-&lt;br&gt;nellt, vilken tid kan behöva utnyttjas om det gäller en fråga vari beslut skall&lt;br&gt;fattas av riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om parterna inte blir eniga och alltså inte kan fatta något beslut, gäller&lt;br&gt;art. 14:5 och 6. Det innebär att avtalet efter viss angiven tid upphör att gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln innehåller närmare bestämmelser om den blandade kommittén.&lt;br&gt;Kommittén är ansvarig för administrationen av avtalet och för att det tilläm-&lt;br&gt;pas på rätt sätt. Alla beslut av kommittén kräver enighet. Sverige, Norge och&lt;br&gt;EEG har var sin representant (röst) i kommittén. Ordförandeskapet cirkule-&lt;br&gt;rar mellan avtalsparterna. Kommittén fastställer själv sina procedurregler,&lt;br&gt;vilket skall ske senast 21 dagar efter det att avtalet trätt i kraft. Den skall&lt;br&gt;sammanträda minst en gång om året och dessemellan på begäran av en part.&lt;br&gt;Den skall även sammanträda när en fråga har hänskjutits dit enligt särskilda&lt;br&gt;bestämmelser i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett beslut av den blandade kommittén binder staterna folkrättsligt (14:1).&lt;br&gt;Dessa måste se till att beslutet genomförs. Om någon part anser att en annan&lt;br&gt;part inte har genomfört beslutet på rätt sätt, kan parten begära att den frågan&lt;br&gt;tas upp i kommittén. Om den tvisten inte kan lösas inom två månader, upp-&lt;br&gt;hör avtalet att gälla (14:2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut av kommittén skall publiceras i Official Journal. Det kan vara&lt;br&gt;lämpligt att besluten, åtminstone vissa av dem, dessutom publiceras i någon&lt;br&gt;nationell eller internationell publikation i Sverige och Norge med inriktning&lt;br&gt;på luftfartskretsen. Om genomförandet av beslutet kräver godkännande av&lt;br&gt;riksdagen, regeringen eller någon annan myndighet skall detta givetvis in-&lt;br&gt;hämtas (14:3). Parterna har som tidigare nämnts tolv månader på sig för&lt;br&gt;detta (14:4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om kommittén inte lyckas nå enighet om ett beslut som hänskjutits dit&lt;br&gt;enligt artiklarna 1:2 (tolkningsfrågor), 7:5 (offentligt stöd), 11:2 (beslut som&lt;br&gt;kommissionen meddelat med stöd av de i avtalet ingående rättsakterna) och&lt;br&gt;12:3 (ny lagstiftning) upphör avtalet att gälla (14:5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I art. 14:6 finns en särskild bestämmelse om hur tiden för hänskjutande&lt;br&gt;skall räknas när ny lagstiftning tillkommit i tiden mellan undertecknandet av&lt;br&gt;avtalet och dess ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 15-18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i dessa artiklar innebär att avtalsparterna skall i den blan-&lt;br&gt;dade kommittén samråda med varandra i luftfartsfrågor dels när dessa be-&lt;br&gt;handlas i internationella organisationer, dels när de rör förhållandet till&lt;br&gt;tredje land. Såvitt gäller internationella organisationer kan frågan gälla ge-&lt;br&gt;mensamt uppträdande i organisationen. Även när det gäller avtal med tredje&lt;br&gt;land kan det vara av värde med konsultationer, inte minst för att få stöd från&lt;br&gt;EEG. Bestämmelserna innebär även en skyldighet för parterna att hålla var-&lt;br&gt;andra underrättade om luftfartspolitiska frågor av gemensamt intresse som&lt;br&gt;kan uppkomma. Bestämmelserna motsvarar vad som redan gäller mellan&lt;br&gt;EEGs medlemsländer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 19 och 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet gäller för obestämd tid med en ettårig uppsägningstid. Sägs det upp&lt;br&gt;av en av parterna, upphör det att gälla även mellan de andra. Det upphör&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;också att gälla när ett EES-avtal träder i kraft oavsett om detta avtal omfat- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;tar luftfartssektorn eller inte (art. 19).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet skall omförhandlas på begäran av en part. Det skall under alla&lt;br&gt;händelser omförhandlas när det varit i kraft ett år (art. 20).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikeln anger det i och för sig självklara att den interna lagstiftningen måste&lt;br&gt;ha anpassats vid avtalets ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige och Norge har bilaterala luftfartsavtal med de flesta av EGs med-&lt;br&gt;lemsländer. Det nu aktuella avtalet tar över bestämmelserna i de bilaterala&lt;br&gt;avtalen i den mån de reglerar samma sak. De bilaterala avtalen innehåller i&lt;br&gt;allmänhet också bestämmelser om tullfrihet, valutor, agenter m.m. som inte&lt;br&gt;regleras i avtalet med EEG och i den delen gäller de bilaterala avtalen fortfa-&lt;br&gt;rande. Upphör luftfartsavtalet att gälla, kommer de bilaterala avtalen att&lt;br&gt;träda i full tillämpning igen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 23 och 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna innehåller bestämmelser om ratifikation m.m. Avtalet förutsätter&lt;br&gt;riksdagsgodkännade.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.3 Bilagan&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I bilagan förtecknas 20 olika rättsakter som ingår i avtalet. Generellt gäller&lt;br&gt;enligt cn uttrycklig föreskrift i bilagans inledning att beteckningarna ”med-&lt;br&gt;lemsstat” och ”gemenskapen” som förekommer i dessa rättsakter skall för&lt;br&gt;de ändamål som avses med avtalet anses innefatta Sverige och Norge.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa av bestämmelserna i rättsakterna har betydelse endast för EEG in-&lt;br&gt;ternt. Den tekniken har därför använts att det under varje rättsakt anges&lt;br&gt;vilka bestämmelser i den som ingår i avtalet. Vidare anges under varje rätts-&lt;br&gt;akt där det är aktuellt att hänvisningar till artiklar i Romfördraget i stället&lt;br&gt;avser motsvarande bestämmelser i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. 90/2343IEEG (marknadstillträde och kapacitetsdelning)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning innehåller luftfartspolitiska bestämmelser om marknads-&lt;br&gt;tillträde och delning av passagerarkapacitet mellan EEGs medlemsstater,&lt;br&gt;Sverige och Norge (avtalsstaterna). Förordningen reglerar inte förhållandet&lt;br&gt;mellan en avtalsstat och dess flygföretag (art. 3:1). Det innebär bl.a. att ett&lt;br&gt;svenskt eller norskt företag inte har andra rättigheter än som tilldelas dem&lt;br&gt;av Sverige resp. Norge. Har emellertid ett sådant företag i Sverige eller&lt;br&gt;Norge fått rätt att flyga på en viss linje till en annan stat, har företaget i all-&lt;br&gt;mänhet gentemot den staten rätt att kräva att tillstånd till trafiken beviljas,&lt;br&gt;se art. 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadstillträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett flygföretag som är EG-lufttrafikföretag (Community air carrier) enligt &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;2(&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;definitionen i art. 2 e) har rätt att utföra tredje och fjärde frihetstrafik mellan&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;flygplatser i avtalsstaterna (art. 4). Tredje friheten är rätt för ett företag som&lt;br&gt;är registrerat i ett land att flyga från detta land till ett annat land och där&lt;br&gt;sätta av passagerare och gods. Fjärde friheten är rätten att flyga hem med&lt;br&gt;passagerare och gods.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om registreringsstaten har gett ett flygföretag rätt till tredje och fjärde&lt;br&gt;frihetstrafik skall den andra staten också medge trafiken. Registreringssta-&lt;br&gt;ten å sin sida får inte vägra ett flygföretag från den andra staten att flyga på&lt;br&gt;samma linje. Undantag kan dock gälla för linjer med en årskapacitet av&lt;br&gt;högst 30 000 säten som inte är tillräckligt lönsamma men viktiga från regio-&lt;br&gt;nalpolitisk synpunkt och för linjer mellan regionala flygplatser som trafike-&lt;br&gt;ras med flygplan med högst 80 säten. Om emellertid ett flygföretag i den&lt;br&gt;andra staten också vill flyga med högst 80 säten, får tillstånd inte vägras (art.&lt;br&gt;5)-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalsstaterna skall också acceptera att en annan avtalsstat utpekar två&lt;br&gt;eller flera flygföretag att utföra trafik mellan den staten och en annan avtals-&lt;br&gt;stat (multiple designation). De skall också, från den 1 januari 1992, accep-&lt;br&gt;tera att registreringsstaten utpekar två eller flera flygförctag på samma linje,&lt;br&gt;om passagerarantalet på den linjen översteg 100 000 under år 1991 eller om&lt;br&gt;det då var mer än 600 returflygningar på linjen (art. 6).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett flygföretag har vidare rätt att, på vissa villkor, utföra femte frihetstra-&lt;br&gt;fik, dvs. att flyga passagerare och gods mellan flygplatser i andra stater än&lt;br&gt;registreringsstaten. Villkoren är att femte frihetstrafiken utgör en förläng-&lt;br&gt;ning av eller början på en linje från eller till registreringsstaten (tredje eller&lt;br&gt;fjärde frihetstrafik), att för femte frihetstrafiken utnyttjas endast 50% av&lt;br&gt;den normala säsongkapaciteten räknad i antalet säten och att, om ett annat&lt;br&gt;flygplan användsför femte frihetstrafiken än för tredje och fjärde frihetstrafi-&lt;br&gt;ken, detta flygplan inte är större än det andra (art. 7 och 8).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De rättigheter som nämnts i det föregående är inte absoluta utan kan in-&lt;br&gt;skränkas av säkerhets- eller miljöskäl eller tillgången på start- och landnings-&lt;br&gt;tider (slots). Vissa ytterligare regler finns. Någon diskriminering med hänsyn&lt;br&gt;till nationalitet får inte förekomma. Kommissionen har en övervakande och&lt;br&gt;beslutande funktion (art. 9 och 10).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt protokoll 2 punkt 2 till avtalet får den avtalsstat, som har fördel av&lt;br&gt;en inskränkning enligt art. 10:3 av en annan avtalsstats rätt att öppna en ny&lt;br&gt;linje eller öka kapaciteten, inte själv tillåta nya rättigheter som skulle sätta&lt;br&gt;avtalsstaternas flygföretag i ett sämre läge jämfört med flygföretag från&lt;br&gt;tredje land. Den stat som gör det, riskerar att mista den fördel som art. 10:3&lt;br&gt;ger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapacitetsdelning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När ett flygföretag får rätt att flyga till ett annat land har även det landets&lt;br&gt;flygföretag i allmänhet haft rätt att beflyga samma linje. Staterna har brukat&lt;br&gt;bevaka att kapaciten är lika, dvs. i princip 50/50.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Från den 1 november 1990 gäller att en EG-stat måste tillåta en kapacitets-&lt;br&gt;skillnad på 60/40 och att kapacitetsskillnaden ökar med 7,5 % för varje ny&lt;br&gt;säsong jämfört med föregående motsvarande säsong. Frivilliga kapacitets-&lt;br&gt;minskningar räknas inte in. Bestämmelserna om begränsningarna i fråga om&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rätten till kapacitetsdelning gäller inte linjer mellan regionala flygplatser Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;(art. 11).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har tillämpningen av kapacitetsdelningsreglerna lett till allvarlig ekono-&lt;br&gt;misk skada för ett lands flygföretag, kan det landet begära att kommissionen&lt;br&gt;gör en undersökning och, med avvikelse från bestämmelserna, beslutar om&lt;br&gt;en tillfällig annan kapacitetsdelning. Motsvarande gäller när ett lands flyg-&lt;br&gt;företag är utsatt för betydande konkurrens från chartertrafik (art. 12). I pro-&lt;br&gt;tokoll 2 till avtalet finns under punkt 3 vissa riktlinjer för hur denna situation&lt;br&gt;skall behandlas av kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. 90/2342/EEG (biljettpriser)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna förordning finns bestämmelser om biljettpriser. Dessa godkänns av&lt;br&gt;staterna, som regel av luftfartsmyndigheterna (i Sverige luftfartsverket). Be-&lt;br&gt;stämmelserna gäller i princip endast för avtalsstaternas lufttrafikföretag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Huvudregeln är att avtalsstaterna skall godkänna biljettpriser som står i&lt;br&gt;rimlig relation till det ansökande flygbolagets långsiktiga kostnader, inbegri-&lt;br&gt;pet tillfredsställande avkastning på kapital och en tillräcklig marginal så att&lt;br&gt;en tillfredsställande säkerhetsstandard kan hållas. Staterna skall också ta&lt;br&gt;hänsyn till andra omständigheter, såsom konsumenternas behov och mark-&lt;br&gt;nadssituationen, bl.a. priserna hos andra flygföretag som trafikerar samma&lt;br&gt;linje, och vikten av att förhindra dumping. Den omständigheten att ett före-&lt;br&gt;slaget biljettpris är lägre än det som ett annat företag på samma linje erbju-&lt;br&gt;der skall inte vara tillräckligt skäl för att inte godkänna priset (art. 3:1-4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett flygföretag som redan fått ett visst pris godkänt har rätt att få detta&lt;br&gt;ändrat så att företaget kan anpassa sig till ett lägre pris hos ett annat företag&lt;br&gt;som flyger mellan samma punkter. Detta gäller dock inte indirekta flyg-&lt;br&gt;ningar vars längd överstiger 20 procent av den direkta linjen. Ett flygföretag&lt;br&gt;får även anpassa sig till chartertrafik, som kan anses jämförbar med linjetra-&lt;br&gt;fik (art. 3:5-6). Hur den jämförelsen skall gå till framgår av punkt 1 i det&lt;br&gt;till avtalet fogade protokoll nr 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fram till den 31 december 1992 skall avtalsstaterna tillåta flygföretag att,&lt;br&gt;inom ramen för tre olika priszoner och på vissa andra villkor, själva välja&lt;br&gt;vilket pris de vill ta ut. Priszonerna bygger på ett referenspris, som är det&lt;br&gt;normala pris i ekonomiklass som tas ut av flygbolag med tredje- eller fjärde&lt;br&gt;frihetsrättigheter på linjen i fråga. Finns flera olika priser, är genomsnittspri-&lt;br&gt;set referenspris. Med ekonomiklass förstås i detta sammanhang t.ex. Buis-&lt;br&gt;ness Class eller Euro Class, dvs. biljetten medger ändrade resdagar eller av-&lt;br&gt;gångar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Normalpriszonen är från 95 till 105 % av referenspriset, rabattzonen 94 till&lt;br&gt;80% av referenspriset och lågpriszonen från 79 till 30% av referenspriset.&lt;br&gt;Särskilda villkor för rabattzon resp, lågpriszon har föreskrivits i bilaga 2 till&lt;br&gt;rättsakten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om biljettpriset för en fullt utbytbar biljett överstiger 105 % av referens-&lt;br&gt;priset skall det anses godkänt, om inte båda avtalsstaterna inom 30 dagar&lt;br&gt;skriftligen meddelar flygföretaget och varandra sina invändningar.Om i&lt;br&gt;andra fall det föreslagna priset ligger utanför zonerna, skall det godkännas&lt;br&gt;av båda staterna. Det skall likväl anses godkänt, om inte någon stat gör in-&lt;br&gt;vändningar inom 21 dagar (art. 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En avtalsstat som har intresse i flyglinjen i fråga kan begära att kommissio- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;nen undersöker om någon annan stat inte iakttagit bestämmelserna. Kom-&lt;br&gt;missionens beslut kan överklagas till ministerrådet (art. 5). Vid oenighet&lt;br&gt;mellan berörda stater i frågan om ett biljettpris skall godkännas eller inte&lt;br&gt;skall konsultationer hållas och, om dessa blir rcsultatlösa, saken avgöras av&lt;br&gt;skiljenämnd (art. 6). Kommissionen har rätt att få de upplysningar av stater&lt;br&gt;och flygföretag som behövs för att den skall kunna fullgöra sina uppgifter&lt;br&gt;enligt den aktuella rättsakten (art. 9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En avtalsstat som har gett ett tredje land femte frihetsrättigheter mellan&lt;br&gt;avtalsstater och det avtalet är oförenligt med bestämmelserna i förevarandc&lt;br&gt;rättsakt skall se till att skillnaderna så snart som möjligt undanröjs (art. 11).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. 91I294IEEG (flygfrakt)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen innehåller bestämmelser om marknadstillträde för flygfrakt-&lt;br&gt;förare och om fraktpriser. Bestämmelserna om marknadstillträde ansluter&lt;br&gt;ganska nära till vad som gäller om passagerartrafik. Det räcker sålunda i&lt;br&gt;princip att registreringsstaten medger tredje och fjärde frihetsrättigheter.&lt;br&gt;Femte frihetsrättigheter får medges som en början på eller förlängning av en&lt;br&gt;linje från eller till registreringsstaten. Någon begränsning av frakten på den&lt;br&gt;sträcka som utgör femte frihetsrättigheten har dock inte föreskrivits (art. 4&lt;br&gt;och 5). Det finns över huvud taget inga begränsningar i fråga om turtäthet&lt;br&gt;eller godsmängd (art. 6). Prissättningen är en angelägenhet enbart mellan&lt;br&gt;parterna i fraktavtalet (art. 9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. 62/17/EEG (tillämpning av Romfördragets art. 85 och 86)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen med senare ändringsförordningar innehåller regler för till-&lt;br&gt;lämpningen av art. 85 och 86 i Romfördraget. Bestämmelserna i förord-&lt;br&gt;ningen är inte tillämpliga på lufttransportsektorn (jfr preambeln till rättsakt&lt;br&gt;nr 5) men har betydelse vid tillämpningen av konkurrensreglerna i fråga om&lt;br&gt;rättsakterna nr 12 (uppförandekod för datoriserade bokningssystem), 16&lt;br&gt;(sällskapsresor) och 17 (företagskoncentrationer). Förordningen innebär&lt;br&gt;bl.a. följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden som beskrivs&lt;br&gt;i art. 4:1 samt missbruk av en dominerande marknadsställning enligt art. 5&lt;br&gt;är, med de undantag som framgår av förordningen, förbjudna utan särskilt&lt;br&gt;beslut (art. 1). Beslut om icke-ingripandebeskcd och undantag i enskilda fall&lt;br&gt;enligt enligt nämnda artiklar meddelas av kommissionen (art. 2 och 9). Fin-&lt;br&gt;ner kommissionen efter ansökan av en avtalsstat eller ett företag eller sam-&lt;br&gt;manslutning med befogat intresse i saken eller på eget initiativ att det förelig-&lt;br&gt;ger ett brott mot art. 4 eller 5, kan den besluta att det förbjudna förfarandet&lt;br&gt;skall upphöra (art. 3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen skall notifieras om såväl nya som gamla överenskommelser&lt;br&gt;m.m. beträffande vilka tillämpning söks av art. 4:3 i avtalet. Detta gäller&lt;br&gt;dock inte i fråga om överenskommelser m.m. av det slag som särskilt nämns&lt;br&gt;(art. 4 och 5). Notifieringen har betydelse bl.a. för frågan från vilken dag ett&lt;br&gt;beslut om undantag enligt art. 4:3 skall anses gälla (art. 6). Den har också&lt;br&gt;betydelse bl.a. såtillvida att kommissionen inte kan döma ut böter för förfa-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;randen som äger rum efter notifieringen men innan kommissionen har fattat Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen kan i fall då överenskommelser upphör att tillämpas eller&lt;br&gt;ändras så att de inte längre skall anses förbjudna bestämma att förbudet i&lt;br&gt;art. 4:1 skall gälla endast för en begränsad tid (art. 7). Bestämmelser ges&lt;br&gt;vidare för giltighetstid, villkor och ålägganden för beslut enligt art. 4:3 i 1 uft-&lt;br&gt;fartsavtalet och under vilka förutsättningar beslut om gruppundantag kan&lt;br&gt;ändras eller upphävas (art. 8).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen skall samarbeta med avtalsstaterna myndigheter (art. 10:1&lt;br&gt;och 2). Avtalsstaterna och företag har upplysningsskyldighct (art. 11 och 12)&lt;br&gt;och avtalsstaternas behöriga myndigheter skall på begäran lämna kommis-&lt;br&gt;sionen biträde med undersökningar (art. 13).Kommissionen har rätt att&lt;br&gt;granska räkenskaper och andra handelsböcker och att göra husrannsakan&lt;br&gt;(art. 14). Kommissionen kan utdöma böter och förelägga och utdöma viten&lt;br&gt;(art. 15-16). Kommissionen och avtalsstatens myndigheter har rätt och i&lt;br&gt;vissa fall skyldighet att höra parter och tredje män (art. 19). Uppgifter som&lt;br&gt;inhämtats i samband med undersökningar får användas bara för det avsedda&lt;br&gt;ändamålet och skall vara skyddade av sekretess (art. 20). Kommissionens&lt;br&gt;beslut om tillämpning av art. 4 och 5 skall publiceras (art. 21).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. 87/3975/EEG (tillämpning av Romfördragets art. 85 och 86 inom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;luftfartssektorn)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen gäller i fråga om internationell flygtrafik mellan flygplatser&lt;br&gt;inom avtalsstaternas område (art. 1). Den är alltså inte tillämplig i fråga om&lt;br&gt;rättsakterna nr 12, 16 och 17 utan här gäller i stället bestämmelserna i rätts-&lt;br&gt;akt nr 4. Rättsakt nr 4 och nr 5 är emellertid tämligen lika till uppbyggnad&lt;br&gt;och innehåll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 4:1 i avtalet gäller inte överenskommelser, beslut och samordnade&lt;br&gt;förfaranden vars enda syfte och verkan är att åstadkomma tekniska förbätt-&lt;br&gt;ringar eller tekniskt samarbete (art. 2). Vilka överenskommelser m.m. som&lt;br&gt;avses framgår av en bifogad lista, som dock inte är uttömmande. Förord-&lt;br&gt;ningen innehåller vidare procedur- och beslutsregler för tillämpningen av&lt;br&gt;art. 4:1, 4:3 eller 5. Ansökan från företag om undantag enligt art. 4:3 skall&lt;br&gt;publiceras med anmaning för intresserade tredje män eller stater att inom 30&lt;br&gt;dagar sända in sina synpunkter till kommissionen med anledning av ansök-&lt;br&gt;ningen. Meddelar inte kommissionen företaget inom 90 dagar efter publice-&lt;br&gt;ringen att det föreligger allvarliga tvivel om överenskommelsen m.m. faller&lt;br&gt;under art. 4:3, skall ansökningen anses bifallen för en period av högst sex år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut kan återkallas eller ändras bl.a. om det framkommer nya omstän-&lt;br&gt;digheter eller parterna har lämnat oriktig information (art. 3-6). Kommis-&lt;br&gt;sionen har ensam kompetens när det gäller tillämpningen av art. 4:3, frånsett&lt;br&gt;att besluten kan överklagas till EG-domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen skall fullgöra sina uppgifter enligt förordningen i nära sam-&lt;br&gt;arbete med behöriga nationella myndigheter (art. 8). Stater, behöriga natio-&lt;br&gt;nella myndigheter, företag och företagssammanslutningar har upplysnings-&lt;br&gt;plikt gentemot kommissionen (art. 9). Kommissionen har samma undersök-&lt;br&gt;ningsbefogenheter som enligt rättsakt nr 4 (art. 11) och kan utdöma böter&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samt förelägga och utdöma viten (art. 12-13). Kommissionen får uppdra åt&lt;br&gt;medlemsstat att utföra undersökning enligt art. 11 (art. 10). Parter och tredje&lt;br&gt;män kan och i vissa fall skall höras (art. 16) och uppgifter som inhämtas får&lt;br&gt;användas endast för den aktuella undersökningen och är sekretesskyddade&lt;br&gt;(art. 17). Beslut som kommissionen meddelar angående tillämpning av art.&lt;br&gt;4 och 5 skall publiceras (art. 18).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. 87/3976/EEG (bemyndigande för kommissionen att föreskriva om&lt;br&gt;gruppundantag)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna rättsakt innebär inte att Sverige och Norge på förhand accepterat&lt;br&gt;kommande beslut om gruppundantag. Nya sådana skall för att gälla i förhål-&lt;br&gt;lande till Sverige och Norge införlivas med avtalet på samma sätt som andra&lt;br&gt;rättsakter (se art. 12 i avtalet). Detta bör för svensk del kunna ske genom&lt;br&gt;verkställighetsföreskrifter enligt 8 kap. 13 § första stycket 1 RF, se vidare&lt;br&gt;kommentaren till denna rättsakt i avsnitt 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen gäller enbart i fråga om internationella lufttransporter mel-&lt;br&gt;lan flygplatser inom avtalsstaternas område (art. 1). De gruppundantag som&lt;br&gt;avses gäller framför allt (art. 2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- gemensam planläggning och koordinering av kapacitet som hjälper till att&lt;br&gt;fördela transporter till mindre eftersökta tider, förutsatt att en avtalspart&lt;br&gt;kan dra sig ur överenskommelsen utan att riskera skadestånd och uppsäg-&lt;br&gt;ningstiden är högst tre månader,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;delad vinst från linjefart (pooling), förutsatt att det belopp som överförs&lt;br&gt;från ett företag till ett annat inte överstiger 1 % av vinsten, att inga kost-&lt;br&gt;nader delas och att vinstöverföringen görs som kompensation för den för-&lt;br&gt;lust som det mottagande företaget gör genom att lägga flygningar på&lt;br&gt;mindre attraktiva tider,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- samråd för att förbereda ansökan om prisfastställelse, om samråden är&lt;br&gt;frivilliga och oförbindande och kommissionen och avtalsstaterna kan&lt;br&gt;delta som observatörer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;fördelning av start- och landningstider m.m., under förutsättning att alla&lt;br&gt;berörda flygföretag kan delta och att systemet för fördelning går att ge-&lt;br&gt;nomskåda och beaktar nationella och internationella regler på området&lt;br&gt;och de rättigheter somn flygföretag kan ha av historiska skäl (”grandfat-&lt;br&gt;hers rights”),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- gemensamma inköp, utveckling och drift av datoriserade bokningssystem&lt;br&gt;(CRS-system), om alla avtalsländernas flygföretag har tillgång till syste-&lt;br&gt;men på lika villkor och de deltagande företagens flygningar visas på ett&lt;br&gt;icke-diskriminerande sätt och att varje deltagare kan dra sig ur efter skä-&lt;br&gt;lig uppsägningstid,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- teknisk och operationell marktjänst på flygplatser, såsom bogsering,&lt;br&gt;tankning, städning och säkerhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;betjäning av passagerare, hantering av resgods m.m.,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;catering,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;samråd om fraktpriser (jfr rättsakt nr 7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I samband med beslut om gruppundantag kan kommissionen föreskriva vill-&lt;br&gt;kor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med stöd av bemyndigandet har kommissionen utfärdat tillämpningsföre- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;skrifter, se rättsakterna nr 8-10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om kommissionen finner att ett beslutat gruppundantag i ett bestämt fall&lt;br&gt;har följder som är oförenliga med art. 4:3 eller förbjudet enligt art. 5 kan&lt;br&gt;den besluta att gruppundantaget inte skall gälla i det fallet (art. 7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gruppundantag som kommissionen beslutat enligt bemyndigandet skall&lt;br&gt;upphöra att gälla den 31 december 1992 (art. 3 i lydelse enligt nr 7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. 90/2344/EEG (ändring av nr 6)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen ändrar rättsakt nr 6 på några punkter som redan redovisats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. 91/82/EEG (gruppundantag om marktjänster)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen har beslutat denna förordning med stöd av bemyndigandet i&lt;br&gt;rättsakt nr 6. Gruppundantag gäller för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. tekniska och operationella tjänster som allmänt erbjuds på flygplatser,&lt;br&gt;såsom tillhandahållande av flygdokument och information till besättningen,&lt;br&gt;rampservice inräknat lastning och lossning, säkerhet, flygplansservice, tank-&lt;br&gt;ning och åtgärder före start,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. tjänster i förbindelse med betjäning av passagerare samt hantering av&lt;br&gt;post, frakt och resgods, såsom information till passagerare och besökande,&lt;br&gt;betjäning av passagerare och hantering av deras bagage före avresa och efter&lt;br&gt;ankomst, hantering och förvaring av fraktgods och post i förbindelse med&lt;br&gt;postbefordran,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. tjänster rörande catering, inräknat tillagning, förvaring och leverans av&lt;br&gt;måltider och andra förråd till flygplan samt skötsel av cateringutrustning&lt;br&gt;(art. 2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreskrivna undantag skall tillämpas bara om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. överenskommelserna m.m. inte innebär tvång att anlita en enda leve-&lt;br&gt;rantör,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. utnyttjandet av tjänsterna inte innebär avtal om att samtidigt acceptera&lt;br&gt;tjänster som inte har samband med de tidigare nämnda eller av ett liknande&lt;br&gt;avtal om tjänster på en annan flygplats,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. överenskommelserna m.m. inte hindrar flygföretag att ta vissa tjänster&lt;br&gt;från en leverantör och andra från en annan eller att själv ombesörja dem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. leverantören inte sätter priser eller villkor som är oskäliga och som inte&lt;br&gt;har rimligt samband med kostnaderna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. leveratören inte tillämpar olika villkor för liknande tjänster åt olika&lt;br&gt;kunder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. flygföretaget kan dra sig ur avtalet utan påföljd med en uppsägningstid&lt;br&gt;av högst tre månader (art. 3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. 91/83/EEG (gruppundantag i fråga om datoriserade bokningssystem)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undantagen har beslutats med stöd av bemyndigandet i rättsakt nr 6. De gäl-&lt;br&gt;ler överenskommelser mellan företag som har ett eller flera av följande syf-&lt;br&gt;ten, nämligen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att gemensamt köpa och utveckla av datoriserade bokningssystem&lt;br&gt;(CRS-system),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att etablera en systemleverantör för marknadsföring och drift av syste- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;met, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att reglera hur systemleverantören eller dennes distributörer skall till-&lt;br&gt;handahålla distributionstjänster, dvs. den information som skall visas i syste-&lt;br&gt;met och de bokningsmöjligheter m.m. som skall finnas.Undantaget gäller&lt;br&gt;bara i fråga om följande förpliktelser, nämligen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;skyldighet att inte delta, direkt eller indirekt, i utveckling, marknadsfö-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ring eller drift av ett annat CRS-system,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;skyldighet för systemleveratören att utse flygföretag till distributör att&lt;br&gt;förse alla eller vissa resebyråer o.I. inom ett visst område med informa-&lt;br&gt;tion för visning i systemet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;skyldighet för systemleverantören att bevilja en distributör ensamrätt så-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vitt gäller alla eller vissa resebyråer o.I. inom ett angivet område,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;skyldighet för systemleverantören att inte tillåta återförsäljare att sälja&lt;br&gt;andra systemleverantörers distributionstjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I övrigt motsvarar rättsakten i huvudsak vad som föreskrivs i rättsakt nr 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. 91/84/EEG (gruppundantag i fråga om kapacitetsplanering,&lt;br&gt;priskonsultationer och fördelning av slots)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undantagen har beslutats med stöd av bemyndigandet i rättsakt nr 6. De av-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- gemensam planering och samordning av kapacitet i internationell linje-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;trafik,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;samråd om taxor för passagerare och frakt i internationell linjetrafik,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;fördelning av avgångs- och ankomsttider (slots) i internationell flygtrafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapacitetsplanering m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Såvitt gäller kapacitetsplanering och samordning skall undantagen gälla en-&lt;br&gt;dast om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) överenskommelserna m.m. inte binder flygföretagen såvitt avser resul-&lt;br&gt;tatet av planeringen eller samordningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) planeringen och samordningen syftar till att tillförsäkra tillfredsstäl-&lt;br&gt;lande utbud av flygförbindelser under lågtrafiktid eller på anslutningsflyg,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) överenskommelserna m.m. inte innefattar någon uppgörelse som direkt&lt;br&gt;eller indirekt begränsar den kapacitet som deltagarna sätter in eller fördelar&lt;br&gt;kapaciteten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) överenskommelserna m.m. inte hindrar flygföretag som deltagit i pla-&lt;br&gt;neringen eller samordningen från att ändra kapacitet eller tidtabeller utan&lt;br&gt;påföljd och utan att behöva godkännande av övriga deltagare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) överenskommelsen m.m. inte hindrar flygföretag från att utan påföljd&lt;br&gt;avstå från att delta i planering och samordning inför nästa säsong, med en&lt;br&gt;uppsägningstid av högst tre månader,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) överenskommelserna m.m. inte syftar till att påverka kapacitet eller tid-&lt;br&gt;tabell hos utomstående flygföretag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Priskonsultationer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om priskonsultationer gäller bl.a. att dessa inte får avse den kapacitet &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för vilken priserna skall gälla, att de syftar till att underlätta utfärdandet av&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;genomgående transportdokument, att de priser som samråden avser tilläm- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;pas utan diskriminering, att deltagande i samråden är frivilligt och öppet för&lt;br&gt;alla som beflyger linjen i fråga, att samråden inte binder deltagarna, att sam-&lt;br&gt;råden inte innebär överenskommelser om agentprovision m.m., att varje&lt;br&gt;deltagare utan dröjsmål informerar kommissionen om ansökan om godkän-&lt;br&gt;nande av de priser som samrådet gällde.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Såväl avtalsstaterna som kommissionen har rätt att sända observatörer till&lt;br&gt;priskonsultationerna. Flygföretagen skall därför i viss ordning underrätta av-&lt;br&gt;talsstaterna och kommissionen om samråden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slot allocation m.m&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undantagen såvitt gäller fördelningen av avgångs- och ankomsttider m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(slots) gäller endast om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) samråden är öppna för alla flygföretag som uttryckt intresse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) företrädesregler har fastställts vilka varken direkt eller indirekt kan&lt;br&gt;hänföras till ett visst flygföretag, nationalitet eller art av flygning, och som&lt;br&gt;tar hänsyn till begränsningar genom myndighetsregler och till den resande&lt;br&gt;allmänhetens och flygplatsens behov; företrädesreglerna får beakta de rät-&lt;br&gt;tigheter som flygföretag förvärvat genom användningen av vissa slots före-&lt;br&gt;gående motsvarande säsong,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) företrädesreglerna är tillgängliga på begäran,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) reglerna tillämpas utan diskriminering,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) nytillkomna användare har rätt till minst 50 % av nytillkomna eller out-&lt;br&gt;nyttjade slots; denna företrädesrätt kan begränsas till ett maximum av minst&lt;br&gt;fyra slots per dag och användare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) flygföretag som deltar i samrådet har tillgång till information om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;vilka slots flygföretag haft sedan tidigare i kronologisk ordning för alla&lt;br&gt;företag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;önskade slots,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;tilldelade slots och obehandlade ansökningar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;vilka slots som kvarstår tillgängliga,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- jämförelse mellan begärda och tilldelade slots,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;samtliga restriktioner som tillämpats vid fördelningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. 91/295/EEG (ersättning vid vägrad ombordstigning)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen innehåller gemensamma minimiregler för hur ersättningen&lt;br&gt;skall bestämmas när någon på grund av överbokning vägras transport. För&lt;br&gt;reglernas tillämpning förutsätts att den som vägras transporten har en giltig&lt;br&gt;färdbiljett, en bekräftad platsreservation samt har checkat in i rätt tid och på&lt;br&gt;föreskrivet sätt (art. 1 och 2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Flygföretagen måste anta prioritetsregler som de skall tillämpa i fall av&lt;br&gt;överbokning. Dessa regler och ändringar däri skall meddelas avtalsstaten i&lt;br&gt;fråga och kommissionen, som skall hålla dem tillgängliga för andra avtalssta-&lt;br&gt;ter. De skall också hållas tillgängliga för allmänheten hos flygföretagets för-&lt;br&gt;säljningskontor och vid incheckningsdiskarna. Reglerna skall förutse möjlig-&lt;br&gt;heten av uppmaning till frivilligt avstående av plats samt regler om prioritet&lt;br&gt;för dem som har fullgoda skäl att få borda, t.ex. rörelsehindrade eller barn&lt;br&gt;som reser ensamma (art. 3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som nekas ombordstigning, skall ha rätt att välja mellan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;återbetalning av biljettpriset utan avdrag för kostnader,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;ombokning till första tillgängliga flyglägenhet till bestämmelseorten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;ombokning till den senare dag som passageraren finner lämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Oavsett vilket alternativ som passageraren väljer skall flygföretaget betala&lt;br&gt;minimiersättning med 150 ECU för flygningar upp till 3 500 km och 300&lt;br&gt;ECU för längre flygningar. Denna ersättning kan dock reduceras till hälften,&lt;br&gt;om passageraren ombokats till en annan flygning med tidtabellsenlig an-&lt;br&gt;komst, vid högst 3 500 km högst två timmar och på längre sträckor högst&lt;br&gt;fyra timmar efter den ursprungliga flygningen. Högsta ersättning är lika med&lt;br&gt;biljettpriset. Ersättningen skall betalas kontant eller, om passageraren med-&lt;br&gt;ger det, i form av voucher eller annan biljett. Medger passageren att sitta i&lt;br&gt;lägre klass än vad han har betalt för, skall prisskillnaden betalas tillbaka (art.&lt;br&gt;4)-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om flygningen ingår i en sällskapsresa, är researrangören berättigad till&lt;br&gt;ersättning av flygföretaget för vad han svarar för gentemot passageraren en-&lt;br&gt;ligt sällskapsresedirektivet (nr 16 i bilagan) (art. 5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utöver minimiersättningen enligt art. 4 har passageraren rätt till ett gratis&lt;br&gt;telefonsamtal, telex eller telefax till bestämmelseorten, måltider och för-&lt;br&gt;friskningar i skälig proportion till väntetiden, hotellrum när detta behövs&lt;br&gt;samt fri transport till eller från en alternativ flygplats på avrese- eller bestäm-&lt;br&gt;melseorten (art. 6). Flygföretaget är inte skyldigt att betala ersättning i fall&lt;br&gt;då passageraren reser gratis eller till ett reducerat pris som inte är tillgängligt&lt;br&gt;för allmänheten (art. 7). Varje passagerare som nekats ombordstigning skall&lt;br&gt;få ett exemplar av ersättningsreglerna (art. 8).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i förordningen påverkar inte rätten till ersättning efter&lt;br&gt;stämning vid domstol, såvida inte passageraren frivilligt avstått plats i utbyte&lt;br&gt;mot ersättning (art. 9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72. 89/2299/EEG (uppförandekod för datoriserade bokningssystem)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Datoriserade bokningssystem (CRS-system) används av praktiskt taget alla&lt;br&gt;flygföretag för platsreservationer men också för att visa hur man på bästa sätt&lt;br&gt;kan ta sig från en ort till en annan. Systemen innehåller sålunda uppgifter om&lt;br&gt;tidtabeller, tillgänglighet, priser och liknande. Systemen kan missbrukas så&lt;br&gt;att de bara visar ett visst eller vissa flygföretags linjer eller visar resemöjlig-&lt;br&gt;heten med andra flygföretag på ett diskriminerande sätt. Förordningen har&lt;br&gt;tillkommit för att förebygga sådant missbruk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen är tillämplig på CRS-system som används eller erbjuds&lt;br&gt;inom avtalsstaternas territorium oavsett&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;status eller nationalitet hos den som svarar för drift eller marknadsföring&lt;br&gt;av systemet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- från vem informationen i systemet härrör eller var centraldatorn finns,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;var den aktuella flygtransporten skall utföras (art. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen lägger vissa förpliktelser på systemleverantören, dvs. den som&lt;br&gt;ansvarar för drift och marknadsföring av systemet, på flygföretag som själva&lt;br&gt;är systemleverantörer eller som ensamma eller tillsammans med andra äger&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eller kontrollerar systemleverantören och på flygföretag som har avtal med Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;en systemleveratör om distribution av dennes produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Systemleverantören skall tillåta alla flygföretag att inom ramen för syste-&lt;br&gt;mets kapacitet ingå i systemet på lika villkor och på ett icke-diskriminerande&lt;br&gt;sätt. Han får inte ställa oskäliga villkor för avtal med något flygföretag eller&lt;br&gt;fordra tilläggsvillkor som saknar samband med CRS-systemet. Han skall&lt;br&gt;också ha samma avtalsvillkor för samma servicenivå. De tjänster för ladd-&lt;br&gt;ning och databehandling som systemleverantören tillhandahåller skall erbju-&lt;br&gt;das alla deltagande flygföretag utan 'diskriminering. Detsamma gäller för-&lt;br&gt;bättringar av systemet (art. 3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den som tillhandahåller material för laddning av systemet skall se till att&lt;br&gt;materialet är tillräckligt omfattande, korrekt, inte vilseledande samt att det&lt;br&gt;tillåter full insyn. Systemleverantören får inte behandla materialet på sådant&lt;br&gt;sätt att den information som systemet ger blir felaktig, vilseledande eller dis-&lt;br&gt;kriminerande. Laddning och databehandling av uppgifter från flygföretag&lt;br&gt;skall ske med samma omsorg och skyndsamhet (art. 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Systemleverantören skall tillhandahålla en primär textbild, där de data om&lt;br&gt;tidtabeller, priser och för försäljning tillgängliga säten som de deltagande&lt;br&gt;flygföretagen har tillhandahållit presenteras på ett klart och tillräckligt om-&lt;br&gt;fattande sätt och utan diskriminering, i synnerhet såvitt gäller den ordning i&lt;br&gt;vilken informationen presenteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller information om bästa flygförbindelse får denna inte direkt&lt;br&gt;eller indirekt hänföras till ett bestämt flygföretag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en stad betjänas av flera flygplatser, får ingen av dem diskrimineras&lt;br&gt;när det gäller att visa förbindelser mellan två städer. Närmare bestämmelser&lt;br&gt;om i vilken ordning flygförbindelser normalt skall visas har meddelats i ett&lt;br&gt;annex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regler ges också för systemleverantörens skyldighet att tillhandahålla in-&lt;br&gt;formation som genereras i ett CRS-system (art. 6).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De skyldigheter som systemleverantören har enligt art. 3-6 gäller inte i&lt;br&gt;förhållande till flygföretag i tredje land som själva är systemleverantörer el-&lt;br&gt;ler som äger eller kontrollerar ett system, om detta system inte överensstäm-&lt;br&gt;mer med vad som föreskrivs i den nu aktuella förordningen eller om flygföre-&lt;br&gt;tag i avtalsstaterna inte erbjuds samma villkor som de har rätt till enligt för-&lt;br&gt;ordningen. Även föreskrifterna i art. 8 (se nedan) förutsätter ömsesidighet&lt;br&gt;för tillämpning på system som ägs eller kontrolleras av flygföretag från tredje&lt;br&gt;land. Om en systemleverantör vill åberopa sig på de nyssnämnda bestäm-&lt;br&gt;melserna måste han anmäla detta till kommissionen. Denna utreder om det&lt;br&gt;föreligger någon diskriminering från tredje landets sida. Är detta fallet, skall&lt;br&gt;kommissionen informera avtalsstaterna samt alla systemleverantörer eller&lt;br&gt;berörda flygföretag inom avtalstaternas område (art. 7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett flygföretag som äger, kontrollerar eller deltar i ett CRS-system får inte&lt;br&gt;i sitt avtal med en abonnent knyta provision eller andra förmåner vid försälj-&lt;br&gt;ning av den egna flygtransportprodukten till användningen av ett visst CRS-&lt;br&gt;system och får inte heller kräva att ett visst system används vid försäljning&lt;br&gt;av produkter som flygföretaget själv direkt eller indirekt tillhandahåller. Så-&lt;br&gt;dana villkor kan emellertid ställas upp i anslutning till att en resebyrå antas&lt;br&gt;som återförsäljare (art. 8).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Systemleverantören skall ställa sina tjänster till alla abonnenters förfo- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;gande utan diskriminering. Han får inte kräva att endast hans system an-&lt;br&gt;vänds. Om systemleverantören erbjuder en abonnent en förbättring av den&lt;br&gt;tjänst han tillhandahåller, skall alla abonnenter få samma erbjudande utan&lt;br&gt;diskriminering. Systemleverantören får inte ställa upp oskäliga avtalsvillkor&lt;br&gt;i förhållande till abonnenten. Denne har rätt att frånträda avtalet utan er-&lt;br&gt;sättningsskyldighet om han säger upp det med tre månaders varsel, dock tidi-&lt;br&gt;gast efter ett år. Systemleverantören svarar, antingen på teknisk väg eller ge-&lt;br&gt;nom avtal med abonnenten för att denne inte kan manipulera det material&lt;br&gt;som tillhandahålls i systemet så att kunden får oriktig, vilseledande eller dis-&lt;br&gt;kriminerande information (art. 9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avgifter som systemleverantören tar ut får inte vara diskriminerande och&lt;br&gt;skall stå i rimlig relation till kostnaderna. Avgiften skall vara densamma för&lt;br&gt;samma servicenivå. På begäran skall systemleverantören tillhandahålla de&lt;br&gt;intresserade uppgifter om aktuella metoder, avgifter, de tjänster som erbjuds&lt;br&gt;och principerna för hur uppgifterna i systemet redigeras och presenteras.&lt;br&gt;Alla förändringar av priser, villkor och tjänster skall meddelas alla delta-&lt;br&gt;gande flygföretag och abonnenter utan diskriminering (art. 10).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Resten av förordningen innehåller i huvudsak bestämmelser om övervak-&lt;br&gt;ningen av bestämmelsernas efterlevnad. Dessa bestämmelser motsvarar i&lt;br&gt;stort sett bestämmelserna i rättsakterna nr 4 och 5. Det är sålunda kommis-&lt;br&gt;sionen som i första hand sköter övervakningen (art. 11). Avtalsstaterna,&lt;br&gt;företag och företagssammanslutningar har upplysningsskyldighet (art. 12).&lt;br&gt;Kommissionen har rätt att granska bokföring m.m. och att få tillträde till&lt;br&gt;lokaler m.m.. Avtalsstaterna skall lämna biträde (art. 13). Användningen av&lt;br&gt;information som inhämtats har reglerats (art. 14). Böter och viten kan bli&lt;br&gt;aktuella och parter och i viss utsträckning tredje män skall eller kan höras&lt;br&gt;(art. 15, 16 och 19). Vissa beslut av kommissionen skall publiceras (art. 20).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. 80/1266/EEG (samarbete i fråga om olycksutredningar)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv ålägger avtalsstaterna att på begäran lämna varandra biträde&lt;br&gt;vid olycksutredningar, bl.a. genom att ställa material och, vid allvarligare&lt;br&gt;olyckor, även experter till förfogande. Staterna skall också regelbundet in-&lt;br&gt;formera varandra om olyckstillbud.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. 80/51/EEG med ändringar 83/206/EEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15. 89I629IEEG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessa direktiv om begränsning av flygplansbuller gör föreskrifterna i Chica-&lt;br&gt;gokonventionens Annex 16, del II, kap. 2, 3, 5 och 6 tvingande för avtalssta-&lt;br&gt;terna. Staterna kan i viss utsträckning medge undantag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16. 90I314IEEG (sällskapsresor m.m.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet, som inte behöver ha genomförts förrän 31 december 1992, inne-&lt;br&gt;håller gemensamma regler om paketresor (sällskapsresor). Med en paket-&lt;br&gt;resa förstås en i förväg arrangerad kombination av minst två av följande be-&lt;br&gt;ståndsdelar, nämligen 1) transport, 2) inkvartering, 3) andra turistarrang-&lt;br&gt;emang som inte är hänförliga till transport eller inkvartering men som utgör&lt;br&gt;en betydande del av paketet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet innebär skyldigheter för såväl arrangörer som återförsäljare av Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;resor, inte minst när det gäller informationen till kunden. Den information&lt;br&gt;om en resas detaljer som lämnas t.ex. i en broschyr är i princip bindande för&lt;br&gt;arrangören och återförsäljaren (art. 3).Viss information skall alltid lämnas&lt;br&gt;kunden innan avtalet sluts och viss annan information i god tid före resan.&lt;br&gt;Avtalet skall upprättas skriftligen och innehålla åtminstone de uppgifter som&lt;br&gt;anges i en bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av särskilt intresse i luftfartssammanhang är möjligheten för kunden att,&lt;br&gt;om han inte kan fullfölja sin beställning, sätta annan person som uppfyller&lt;br&gt;villkoren för paketresan i sitt ställe. Det innebär beträffande charterresor&lt;br&gt;med flyg att restriktioner i fråga om byte av passagerare inte är tillåtna i så-&lt;br&gt;dana fall (art. 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Därutöver regleras relativt detaljerat vad som händer vid bristande upp-&lt;br&gt;fyllelse, bl.a. ersättningsskyldigheten (art. 4 och 5). Garanti för återbetal-&lt;br&gt;ning och återresa i händelse av insolvens skall ställas (art. 7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77. 89I4064IEEG (kontroll av förctagskoncentrationer)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning gäller sammanslagningar av gemenskapsdimension (com-&lt;br&gt;munity dimension) av företag. Därmed förstås en sammanlagd total omsätt-&lt;br&gt;ning i hela världen hos de företag som berörs som överstiger 5 000 miljoner&lt;br&gt;ECU samt en sammanlagd omsättning inom gemenskapen i dess helhet hos&lt;br&gt;ettvart av minst två av de företag som berörs som överstiger 250 miljoner&lt;br&gt;ECU, allt såvida inte vart och ett av företagen har två tredjedelar av sin sam-&lt;br&gt;manlagda omsättning inom EG inom samma stat (art. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En koncentration anses föreligga när två eller fler tidigare självständiga&lt;br&gt;företag slås samman. En koncentration anses också föreligga när&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. personer som kontrollerar minst ett företag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. ett eller flera företag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;övertar kontroll, direkt eller indirekt, av hela eller delar av andra företag.&lt;br&gt;Ett konsortium av företag som förblir självständiga är i allmänhet inte att&lt;br&gt;anse som koncentration, såvida inte konsortiet på ett varaktigt sätt utför alla&lt;br&gt;funktioner som kännetecknar en självständig ekonomisk enhet. Därutöver&lt;br&gt;finns detaljerade regler om när en koncentration skall anses föreligga (art.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en koncentration faller inom förordningens tillämpningsområde, skall&lt;br&gt;kommissionen granska om koncentrationen är förenlig med den gemen-&lt;br&gt;samma marknaden enligt vissa särskilt angivna principer (art. 2). Kommis-&lt;br&gt;sionen skall underrättas om koncentrationen senast en vecka efter avtalets&lt;br&gt;ingående, tillkännagivandet av att ett bud har lagts eller förvärvet av kon-&lt;br&gt;troll. Veckan räknas från den första av dessa händelser. I vissa fall skall par-&lt;br&gt;terna i koncentrationen underrätta gemensamt. Finner kommissionen att&lt;br&gt;koncentrationen faller under tillämpningsområdet, skall underrättelsen pub-&lt;br&gt;liceras (art. 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningen innehåller dessutom detaljerade regler om hur omsätt-&lt;br&gt;ningen skall beräknas (art. 5), granskning av notifieringen m.m. (art. 6),&lt;br&gt;uppskjutande av verkställighet av koncentrationen (art. 7), kommissionens&lt;br&gt;beslut (art. 8), hänskjutande av frågan till nationella myndigheter (art. 9),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vissa frister (art. 10), upplysningsskyldighet gentemot kommissionen för sta- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;ter och företag (art. 11), nationella myndigheters undersökningar (art. 12),&lt;br&gt;kommissionens undersökningsbefogenheter (art. 13), böter och viten (art.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 och 15), sekretessregler (art. 17), förhör (art. 18), medverkan av natio-&lt;br&gt;nella myndigheter (art. 19) och publiceringen av beslut (art. 20). Bestäm-&lt;br&gt;melserna i art. 11-20 är snarlika dem som förekommer i andra rättsakter,&lt;br&gt;t.ex. nr 4, 5 och 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen har, med några undantag, ensam kompetens att fatta be-&lt;br&gt;slut som avses i förordningen. Nationell konkurrenslagstiftning får inte till-&lt;br&gt;lämpas på koncentrationer med en ”community dimension” (art. 21). Kom-&lt;br&gt;missionen har bemyndigats att meddela tillämpningsföreskrifter (art. 23), se&lt;br&gt;rättsakt nr 19. Avtalsstaterna skall rapportera till kommissionen om svårig-&lt;br&gt;heter som deras företag möter i fråga om koncentrationer i tredje land, sär-&lt;br&gt;skilt om avtalsstaternas företag där inte behandlas på samma sätt som EEG&lt;br&gt;behandlar företag i tredje land (art. 24).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18. 80/723/EEG (öppenhet i redovisning av de ekonomiska&lt;br&gt;förbindelserna mellan staten resp, kommun samt offentliga&lt;br&gt;företag)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv syftar till att förhindra att stater (eller kommuner) ger offent-&lt;br&gt;liga företag stöd som är oförenligt med den gemensamma marknaden. Di-&lt;br&gt;rektivet har ändrats genom 85/413/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med offentliga företag menas varje företag över vilket det allmänna direkt&lt;br&gt;eller indirekt har ett dominerande inflytande på grund av ägarskap, ekono-&lt;br&gt;miska intressen eller de regler som styr företaget (art. 2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet gäller inte ekonomiska mcllanhavanden mellan myndigheter&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) offentliga företag såvitt gäller tjänster som inte är ägnade att påverka&lt;br&gt;handeln mellan avtalsländerna i nämnvärd utsträckning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) centralbanker och Institut Monétaire Luxembourgoise,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) allmänna kreditföretag, såvitt gäller depositioner av allmänna medel&lt;br&gt;som placerats hos dem på normala kommersiella villkor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) företag vars omsättning exklusive skatter inte uppgått till sammmanlagt&lt;br&gt;40 miljoner ECU för de två budgetår som föregått det år då de allmänna&lt;br&gt;medlen gjordes tillgängliga eller förbrukades; såvitt gäller allmänna kredit-&lt;br&gt;institutioner utgör motsvarande tröskel 800 miljoner ECU (art. 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De ekonomiska förbindelserna mellan det allmänna och de offentliga&lt;br&gt;företag som omfattas av direktivet skall redovisas öppet. Av redovisningen&lt;br&gt;skall framgå&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) allmänna medel som av myndigheterna görs tillgängliga direkt för före-&lt;br&gt;taget,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) allmänna medel som av myndigheterna görs tillgängliga indirekt via&lt;br&gt;andra offentliga företag eller finansiella institutioner,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) hur de allmänna medlen används (art. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessa bestämmelser om öppen redovisning gäller särskilt följande frågor,&lt;br&gt;nämligen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) hur förluster täcks,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) hur företaget förses med kapital,&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) utställda garantier som inte kan återkrävas eller lån på fördelaktiga vill- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;kor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4) ekonomiska fördelar genom avstående från vinst eller från återbetal-&lt;br&gt;ningsskyldighet för lån,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5) avstående från normal avkastning på de allmänna medel som använts,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6) kompensation för finansiella åtaganden som lagts på företaget av myn-&lt;br&gt;digheterna (art. 3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den öppna redovisning som sålunda föreskrivs skall hållas tillgänglig för&lt;br&gt;kommissionen under fem år från det budgetår då de allmänna medlen gjor-&lt;br&gt;des tillgängliga för företaget eller då de användes. Staterna skall på begäran&lt;br&gt;förse kommissionen ned den redovisning som avses i art. 1 (art. 5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19. 90/2367/EEG (tillämpningsföreskrifter till nr 17)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna kommissionsförordning innehåller tillämpningsföreskrifter till för-&lt;br&gt;ordningen om kontroll av förctagskonccntrationer. Där föreskrivs om ord-&lt;br&gt;ningen för underrättelse enligt art. 4 i förordningen och vilka uppgifter som&lt;br&gt;skall lämnas (art. 1 -3), vad kommissionen skall göra med anledning av en&lt;br&gt;underrättelse (art. 4 och 5), hur tidsfrister beräknas och förlängning av fris-&lt;br&gt;ter (art. 6-10), beslut (art. 11 och 12), förhör (art. 13-15), översändande av&lt;br&gt;handlingar (art. 16), bestämmande av frister (art. 17), hur handlingar skall&lt;br&gt;överlämnas till kommissionen (art. 18) samt cn definition av kommissionens&lt;br&gt;arbetsdagar (art. 19).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20. 88/4261/EEG (tillämpningsföreskrifter till nr 5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna kommissionsförordning innehåller bestämmelser om hur klagomål&lt;br&gt;angående brott mot konkurrensreglerna skall anhängiggöras och vem som&lt;br&gt;har rätt att klaga (art. 1), vem som kan ansöka om undantag enligt art. 4:3 i&lt;br&gt;luftfartsavtalet och hur ansökningen skall utformas och inges (art. 2 och 3),&lt;br&gt;vad kommissionen skall göra när klagomål anförts och vad som skall stå i&lt;br&gt;svaromål (art. 4-6), beslut (art. 7), påminnelser (art. 8 och 9), förhör (art.&lt;br&gt;10-12), delgivning (art. 13) samt tidsfrister (art. 14).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.4 Protokoll nr 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I protokollet förtecknas den s.k. pipe-line acquis som Sverige och Norge&lt;br&gt;skall överväga för införlivande med avtalet när det blir aktuellt.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.5 Protokoll nr 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Protokollet återger uttalanden som gjorts i samband med att de aktuella&lt;br&gt;rättsakterna antagits av ministerrådet.Punkt 1 rör den i bilagan under 2 an-&lt;br&gt;givna rättsakten medan punkterna 2 och 3 rör rättsakten nr 1.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3.6 Protokoll nr 3&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Protokollet är en avsiktsförklaring angående vikten av att inom Eurocontrol-&lt;br&gt;samarbetet lösa frågorna om den tilltagande trängseln i luftrummet i&lt;br&gt;Europa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4 Lagstiftningsfrågor&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;4.1 Allmänna utgångspunkter&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Vissa av bestämmelserna i avtalet, inräknat de i bilagan förtecknade rättsak-&lt;br&gt;terna, måste införlivas med svensk rätt genom lag. Beträffande andra be-&lt;br&gt;stämmelser räcker det med förordning eller myndighetsföreskrifter, even-&lt;br&gt;tuellt efter bemyndigande i lag. En del bestämmelser är redan införlivade&lt;br&gt;med svensk rätt. Hela avtalet måste godkännas av riksdagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till den formella lagkraftens princip (8 kap. 17 § RF) bör pre-&lt;br&gt;ciseras vilka bestämmelser som kräver lagform och vilka som kan införlivas&lt;br&gt;genom föreskrifter av lägre dignitet. I lagen kan naturligtvis ändå tas upp&lt;br&gt;föreskrifter som inte kräver lagform, om sammanhanget gör det önskvärt&lt;br&gt;och man inte förutser någon snar ändring av dessa föreskrifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet gäller endast under cn begränsad tid fram till dess att ett EES-avtal&lt;br&gt;träder i kraft. Detta talar för att man undviker ändringar i gällande lagar och&lt;br&gt;i stället tar upp behövliga lagbestämmelser i en särskild lag om tillämpning&lt;br&gt;av avtalet. Denna bedömning, som överensstämmer med den som gjorts i&lt;br&gt;promemorian, delas av de remissinstanser som berört frågan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den särskilda lagen kompletteras med en förordning, varigenom de be-&lt;br&gt;stämmelser som inte kräver lagform införlivas. I luftfartslagen (1957:297,&lt;br&gt;omtryckt 1986:166) finns redan nu tillräckliga bemyndiganden enligt 8 kap.&lt;br&gt;7§RF.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller författningsregleringen bör huvudprincipen vara inkorpore-&lt;br&gt;ring. Artiklarna 4-6 i avtalet bör dock transformeras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I det följande berörs i huvudsak endast sådana bestämmelser i avtalet som&lt;br&gt;i en eller annan form måste införlivas med svensk rätt eller där den frågan&lt;br&gt;kan föranleda tvekan.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.2 Huvudavtalet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I art. 1:2 finns en bestämmelse om enhetlig tolkning. I promemorian angavs&lt;br&gt;att en uttrycklig föreskrift med det innehållet knappast är lämplig. Det borde&lt;br&gt;räcka att saken behandlades i motiven till den särskilda lagen. Ingen remiss-&lt;br&gt;instans har motsatt sig detta. Även jag ansluter mig till detta synsätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 3 anger den primära och sekundära EEG-lagstiftning som avtalet om-&lt;br&gt;fattar. Denna måste för att gälla som svensk rätt inkorporeras. Hur detta&lt;br&gt;skall ske berörs i det följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 4 och 5 måste tas in i den särskilda lagen. Detta följer av 8 kap. 2 § RF.&lt;br&gt;Art. 6 anses gälla även stöd som lämnas av kommuner. Även den artikeln bör&lt;br&gt;därför ha en motsvarighet i lagen (8 kap. 5 § RF). Art. 7 är av folkrättslig&lt;br&gt;karaktär och behöver inte tas med. Artikeln torde för sin tillämpning förut-&lt;br&gt;sätta att staten skall kunna få upplysningar av kommunerna angående stöd&lt;br&gt;som de lämnar. I det remitterade förslaget angavs att någon uttrycklig före-&lt;br&gt;skrift om upplysningsskyldighet för kommunerna inte torde behövas efter-&lt;br&gt;som det fick förutsättas att kommunerna utan vidare lämnar regeringen be-&lt;br&gt;hövliga upplysningar. Lagrådet har emellertid förordat en uttrycklig bestäm-&lt;br&gt;melse om upplysningsskyldighet. Jag har inte någon erinran mot det försla-&lt;br&gt;get.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian diskuterades hur s.k. gruppundantag som har meddelats Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;enligt art. 4:3 i avtalet, i förekommande fall med stöd av bemyndigandet i&lt;br&gt;rättsakten nr 6, skall införlivas med svensk rätt, dvs. om dessa behöver tas&lt;br&gt;upp i lag eller inte. Därvid angavs att villkoren för undantag var tämligen&lt;br&gt;utförligt beskrivna i art. 4:3 och att gruppundantagen borde kunna ses som&lt;br&gt;en utfyllnad av föreskrifterna där. Enligt promemorian borde gruppundanta-&lt;br&gt;gen därför kunna anses som verkställighetsföreskrifter som kan meddelas i&lt;br&gt;förordning med stöd av 8 kap. 13 § första stycket 1 RF, se i anslutning till&lt;br&gt;rättsakterna nr 6 samt 8- 10.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen remissinstans har invänt mot det nyss redovisade resonemanget.&lt;br&gt;Även jag ansluter mig till detta. Framtida gruppundantag kan då på ett en-&lt;br&gt;kelt sätt införlivas med svensk rätt allteftersom dc införlivas med avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 8 hänvisar till kommissionens rätt till upplysningar enligt vad som&lt;br&gt;föreskrivs i de i bilagan upptagna rättsakterna. Såvitt gäller nr 1 och 2 kan&lt;br&gt;upplysningar från enskilda flygföretag förmedlas av luftfartsverket med stöd&lt;br&gt;av 92§ luftfartsförordningen (1986:171). Verkets föreskrifter om upplys-&lt;br&gt;ningsskyldighet torde dock böra kompletteras så att det framgår att skyldig-&lt;br&gt;heten även gäller uppgifter som kommissionen behöver. I fråga om rättsak-&lt;br&gt;ten nr 3 gäller upplysningsskyldighet endast för avtalsstaterna (art. 8:2), men&lt;br&gt;dessa kan naturligtvis först behöva inhämta uppgifter från flygföretagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller konkurrensövervakningen finns bestämmelser om företags&lt;br&gt;skyldighet att lämna uppgifter till kommissionen och att underkasta sig un-&lt;br&gt;dersökningar av kommissionen i rättsakterna nr 4 (art. 11, 12 och 14), nr 5&lt;br&gt;(art. 9 och 11), nr 12 (art. 12, 13 och 15) samt nr 17 (art. 11 och 13).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om någon inte fullgör upplysningsskyldigheten, kan enligt rättsakterna&lt;br&gt;kommissionen förelägga och utdöma vite (periodie pcnalty payments). Den&lt;br&gt;kan också utdöma böter (fincs) bl.a. när någon lämnat oriktig eller ofullstän-&lt;br&gt;dig information. Böter och viten riktar sig mot företag eller förctagssamman-&lt;br&gt;slutningar och har inte straffrättslig karaktär. Kommissionen har understru-&lt;br&gt;kit vikten av att svenska och norska företag behandlas på samma sätt som&lt;br&gt;företag inom gemenskapen i dessa hänseenden och att beloppen därför bör&lt;br&gt;vara ungefär desamma (jfr art. 9:1 i avtalet).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av art. 9 och 11 följer att beslut som kommissionen fattar under utred-&lt;br&gt;ningen och som innefattar någon form av tvångsmedel inte utan vidare verk-&lt;br&gt;ställs i Sverige eller Norge. För att det skall kunna ske måste beslutet prövas&lt;br&gt;av domstol eller annan myndighet i Sverige resp. Norge och omvandlas till&lt;br&gt;ett beslut som kan verkställas på nationell nivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreskrifter om upplysningsskyldighet kräver i princip lagform men kan&lt;br&gt;också meddelas efter bemyndigande i lag enligt 8 kap. 7 § första stycket 3&lt;br&gt;RF. Regleringen av de tvångsmedel som står till buds för att framtvinga upp-&lt;br&gt;lysningar som inte lämnas frivilligt, dvs. i första hand viten, torde böra ske i&lt;br&gt;lag (8 kap. 7 § andra stycket andra meningen RF).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I svensk rätt finns föreskrifter om uppgiftsskyldighet bl.a. i lagen&lt;br&gt;(1956:245) om uppgiftsskyldighet rörande pris- och konkurrensförhållan-&lt;br&gt;den. Enligt 3 § är en näringsidkare skyldig att till myndighet som regeringen&lt;br&gt;bestämmer efter anmaning lämna uppgifter om i lagen preciserad och i an-&lt;br&gt;maningen närmare angiven konkurrensbegränsning och om priser, intäkter,&lt;br&gt;kostnader, vinster och andra förhållanden av beskaffenhet att inverka på&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;prisbildningen. Enligt en till lagen anslutande förordning (1988:1404) är sta- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;tens pris- och konkurrensverk (SPK) den myndighet som får inhämta uppgif-&lt;br&gt;ter i nu avsedda fall. Myndigheten kan förelägga vite. Den som inte fullgör&lt;br&gt;sin uppgiftsskyldighet kan straffas med dagsböter eller, om brottet är grovt,&lt;br&gt;fängelse i högst ett år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreskrifterna i 1956 års lag kan i och för sig anses tillräckliga för att tillgo-&lt;br&gt;dose avtalets bestämmelser om uppgiftsskyldighet i konkurrensförhållan-&lt;br&gt;den. I fråga om viten finns numera enligt lagen (1985:206) om viten möjlig-&lt;br&gt;het att förelägga juridiska personer vite och att bestämma vitet som löpande&lt;br&gt;vite. Däremot motsvarar inte straffbestämmelserna de böter som avses i de&lt;br&gt;tidigare nämnda rättsakterna. Bl.a. skall dessa kunna drabba juridiska per-&lt;br&gt;soner. De bötesbelopp som följer av 1956 års lag och brottsbalkens bestäm-&lt;br&gt;melser är dessutom helt otillräckliga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övervägande skäl talar därför för att skyldigheten att lämna upplysningar&lt;br&gt;och att underkasta sig undersökningar regleras i den särskilda lagen. Detta&lt;br&gt;bör ske genom att aktuella bestämmelser i rättsakterna inkorporeras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den upplysningsskyldighet eller annan förpliktelse som föreskrivs i en&lt;br&gt;rättsakt och som inom gemenskapen gäller direkt gentemot kommissionen&lt;br&gt;bör göra det också i Sverige. Detta blir fallet vid inkorporering av rättsakten.&lt;br&gt;Kommissionen har dock inte någon rättslig grund för att med tvång förmå&lt;br&gt;någon att fullgöra skyldigheten. Skall det kunna ske, måste svenska myndig-&lt;br&gt;heter hjälpa till. Skyldigheten gentemot kommissionen är alltså i sig osank-&lt;br&gt;tionerad. Man kan utgå från att skyldigheten i de flesta fall kommer att full-&lt;br&gt;göras frivilligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om upplysningar inte lämnas frivilligt till kommissionen, bör det alltså&lt;br&gt;vara svenska myndigheter som vidtar tvångsåtgärder. Om upplysningsskyl-&lt;br&gt;digheten i sådana fall skall fullgöras till en svensk myndighet eller direkt till&lt;br&gt;kommissionen får avgöras efter omständigheterna. Fullgörs skyldigheten till&lt;br&gt;en svensk myndighet, skall denna lämnar uppgifterna vidare till kommissio-&lt;br&gt;nen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen har enligt de nyssnämnda rättsakterna också rätt att vid&lt;br&gt;undersökningar bl.a. få tillträde till lokaler, fordon m.m. och att få tillgång&lt;br&gt;till bokföringsmaterial och andra affärshandlingar. Enligt avtalet är det de&lt;br&gt;nationella myndigheterna som på begäran beslutar om tvångsmedelsanvänd-&lt;br&gt;ning. De kan därvid vägra att efterkomma kommissionens beslut, i vilket fall&lt;br&gt;saken förs till den blandade kommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian föreslogs att SPK skall vara den myndighet som biträder&lt;br&gt;kommissionen i samband med utredningar i Sverige. Några remissinstanser&lt;br&gt;har kritiserat det förslaget och förordat att näringsfrihetsombudsmannen&lt;br&gt;(NO) eller i vissa fall luftfartsverket, i förekommande fall i samverkan med&lt;br&gt;SPK, skall biträda kommissionen. Bl.a. åberopas att det är smidigare om det&lt;br&gt;är samma myndighet som biträder kommissionen och för talan hos mark-&lt;br&gt;nadsdomstolen (jfr i anslutning till art. 11).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För egen del vill jag betona vikten av att systemet blir så enkelt som möj-&lt;br&gt;ligt. Skulle flera myndigheter utses att hålla kontakten med kommissionen,&lt;br&gt;finns risk för komplikationer och gränsdragningsproblem såvitt gäller kom-&lt;br&gt;petensen. Jag ansluter mig därför till promemorians förslag att SPK bör vara&lt;br&gt;den myndighet som skall biträda kommissionen i nu avsedda fall. Det är&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;emellertid självklart att SPK vid fullgörande av denna uppgift samråder med Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;de myndigheter som har sakansvaret på området. Närmare bestämmelser&lt;br&gt;om detta kan meddelas i förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreskrifter om husrannsakan och liknande intrång kräver enligt 2 kap. 6&lt;br&gt;och 12 §§ RF lagform. Därvid är att beakta att det skydd som den först-&lt;br&gt;nämnda paragrafen ger mot bl.a. husrannsakan får begränsas endast för att&lt;br&gt;tillgodose ändamål som är godtagbart i ett demokratiskt samhälle och att be-&lt;br&gt;gränsningen aldrig får gå utöver det ändamål som har föranlett den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frågan om det första ledet är uppfyllt torde inte föranleda någon tvekan,&lt;br&gt;bl.a. därför att regler av samma slag är i kraft inom hela EG. I övrigt bör&lt;br&gt;naturligtvis tillämpning och verkställighet ske med omsorg så att näringsid-&lt;br&gt;karen inte utsätts för större intrång än nödvändigt. Det bör dock observeras&lt;br&gt;att det emellanåt kan finnas skäl att anta att näringsidkaren undanskaffar&lt;br&gt;material om han i förväg får kännedom om ett besök. I sådana fall måste&lt;br&gt;saken avgöras utan att näringsidkaren hörs under det förfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet har påpekat att det remitterade förslaget föranledde osäkerhet&lt;br&gt;om vilka möjligheter som stod till buds vid en begäran från kommissionens&lt;br&gt;sida om handräckning för genomförande av en undersökning. Jag instämmer&lt;br&gt;i den kritiken. Enligt förslaget i propositionen skall alla beslut av kommissio-&lt;br&gt;nen som skall verkställas här i en eller annan form prövas av marknadsdom-&lt;br&gt;stolen eller, om det är uppenbart att beslutet inte kan godtas, av KO resp.&lt;br&gt;NO. Detta gäller således även beslut om tillträde till lokaler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid genomförandet av ett beslut om husrannsakan kan biträde av polis-&lt;br&gt;myndighet eller kronofogdemyndighet behöva anlitas. Eftersom utred-&lt;br&gt;ningen åtminstone inte primärt har föranletts av någon brottsmisstanke, lig-&lt;br&gt;ger kronofogdemyndigheten närmast till hands.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 9:1 innebär en folkrättslig förpliktelse att se till att konkurrensreg-&lt;br&gt;lerna i avtalet och bestämmelserna i de i bilagan upptagna rättsakterna till-&lt;br&gt;lämpas och verkställs med samma effekt som inom EG. Framför allt är det&lt;br&gt;fråga om beslut som kommissionen har meddelat och som riktar sig till före-&lt;br&gt;tag här. Sådana beslut av kommissionens måste först prövas av en svensk&lt;br&gt;myndighet och, om beslutet godtas, förvandlas till ett svenskt myndighetsbe-&lt;br&gt;slut. Som redan nämnts och som ytterligare kommer att beröras i anslutning&lt;br&gt;till artikel 11, bör denna myndighet vara marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt art. 9:2 skall de rättigheter som tillkommer någon enligt art. 4-7&lt;br&gt;samt bestämmelserna i de i bilagan förtecknade rättsakterna kunna åberopas&lt;br&gt;inför svenska domstolar. I fråga om domstolarnas kompetens bör gälla&lt;br&gt;samma principer som i dag, nämligen att marknadsdomstolen skall vara be-&lt;br&gt;hörig i frågor som faller under dess nuvarande kompetensområde medan&lt;br&gt;tingsrätterna är behöriga i övriga frågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan anmärkas att art. 9:2 inbegriper möjligheten för någon att göra&lt;br&gt;gällande sin rätt gentemot svenska staten. Om t.ex. en EG-stat enligt art. 5&lt;br&gt;i rättsakten nr 1 har gett ett flygföretag rätt att flyga på Sverige, måste Sve-&lt;br&gt;rige som regel godkänna trafiken. Gör Sverige inte det, kan man åtminstone&lt;br&gt;teoretiskt tänka sig att det utländska flygföretaget för talan mot Sverige i&lt;br&gt;saken. Man kan dock i allmänhet utgå från att saken klaras ut genom infor-&lt;br&gt;mella kontakter mellan resp, regeringar eller luftfartsmyndigheter och kom-&lt;br&gt;missionen. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 10 bör föranleda en lagbestämmelse om att svenska myndigheter inte Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;får pröva sådana frågor som avses i artikeln.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av art. 11 följer att Sverige, om kommissionens beslut inte kan godtas,&lt;br&gt;inom 21 dagar skall hänskjuta frågan till den blandade kommittén. Riktar&lt;br&gt;sig beslutet mot Sverige som stat torde detta inte vålla problem. Om beslutet&lt;br&gt;riktar sig mot ett företag förutsätts att kommissionen underrättar Sverige på&lt;br&gt;diplomatisk väg eller direkt via en svensk myndighet om beslutet så att den&lt;br&gt;prövning som skall ske kan genomföras. Detta framgår av art. 11:1, som ju&lt;br&gt;förutsätter att kommissionens beslut i detta fall innehåller en begäran om att&lt;br&gt;en åtgärd skall vidtas av Sverige resp. Norge. Tidsfristen torde böra räknas&lt;br&gt;från den dag en svensk domstol eller annan myndighet konstaterar att beslu-&lt;br&gt;tet inte godtas. Närmare bestämmelser om tidsfrister kan meddelas i förord-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I allmänhet kan man utgå från att svenska företag frivilligt rättar sig efter&lt;br&gt;kommissionens beslut. Redan i dag får svenska företag som gör affärer inom&lt;br&gt;gemenskapen räkna med att följa de spelregler som gäller där. Har företaget&lt;br&gt;tillgångar inom gemenskapen, är kommissionens beslut i den mån de inne-&lt;br&gt;bär ekonomiska förpliktelser utan vidare verkställbara i den EG-stat där&lt;br&gt;företaget har tillgångar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om emellertid företaget inte frivilligt rättar sig efter beslutet, måste&lt;br&gt;svenska myndigheter kopplas in.Man kan utgå från att saken i de flesta fall&lt;br&gt;rör en fråga som enligt nuvarande lagstiftning skulle falla under marknads-&lt;br&gt;domstolens behörighet. Marknadsdomstolen bör därför vara den myndighet&lt;br&gt;som ytterst'prövar kommissionens beslut som riktar sig till enskilda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Talan i marknadsdomstolen förs av NO såvitt gäller konkurrensfrågor och&lt;br&gt;av konsumentombudsmannen (KO) bl.a. när det gäller marknadsföring samt&lt;br&gt;avtalsvillkor i konsumentförhållanden. När prövning av ett kommissionsbe-&lt;br&gt;slut skall ske, bör prövningen därför i första hand göras av NO och KO inom&lt;br&gt;deras resp, områden. Faller frågan inte inom någonderas område enligt nu-&lt;br&gt;varande avgränsning, bör behörighet tilläggas en av dem, lämpligen NO.&lt;br&gt;Marknadsdomstolens behörighet enligt lagen (1970:417) om marknadsdom-&lt;br&gt;stol m.m. bör utvidgas på motsvarande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om NO eller KO finner att kommissionens beslut var uppenbart oriktigt,&lt;br&gt;bör de meddela regeringen detta så att frågan enligt vad som sägs i art. 11:2&lt;br&gt;kan föras upp i den blandade kommittén. I andra fall bör de föra talan hos&lt;br&gt;marknadsdomstolen med kommissionens beslut som underlag. Domstolen&lt;br&gt;kan meddela beslut som innebär antingen att kommissionens beslut godtas&lt;br&gt;eller att det underkänns. Någon ändring av beslutet får inte ske, men ev.&lt;br&gt;böter eller viten skall bestämmas i svenska kronor i stället för i ECU.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även när det gäller tillämpningen av de rättsakter som rör luftfartspoli-&lt;br&gt;tiska frågor om tillståndsgivning, marknadstillträde, prisfastställelse m.m.&lt;br&gt;(rättsakterna nr 1-3), kan en omprövning av ett kommissionsbeslut undan-&lt;br&gt;tagsvis bli aktuell. Om ett svenskt flygföretag inte följer gällande regler, lig-&lt;br&gt;ger det i luftfartsverkets tillsynsfunktion att se till att rättelse sker. Man kan&lt;br&gt;utgå från att kommissionen i sådana frågor underrättar luftfartsverket direkt&lt;br&gt;om ett misstänkt regelbrott och att saken klaras ut innan det har gått så långt&lt;br&gt;att kommissionen har meddelat ett slutligt beslut i saken. Om emellertid&lt;br&gt;kommissionen har meddelat ett beslut som kan föranleda verkställighet, bör&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;omprövningen av det beslutet ske på samma sätt som när det gäller andra Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;beslut. Kommissionsbeslutet torde då ha grundats på bestämmelserna i rätts-&lt;br&gt;akten nr 5 om tillämpningen av konkurrensreglerna på luftfartssektorn. Om-&lt;br&gt;prövningen bör alltså göras av marknadsdomstolen på talan av NO. Det lig-&lt;br&gt;ger i sakens natur att NO i ärendet samråder med luftfartsverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En särskild fråga är om regeringen när saken tas upp i den blandade kom-&lt;br&gt;mittén skall anses bunden av beslut som NO, KO eller marknadsdomstolen&lt;br&gt;har fattat. Såvitt gäller domstolens beslut talar övervägande skäl för att rege-&lt;br&gt;ringen inte skall kunna frångå beslutet. Sverige kan då i den blandade kom-&lt;br&gt;mittén försöka övertyga kommissionen att den bör ändra sitt beslut. Vidare&lt;br&gt;kan i kommittén diskuteras hur man skall se på liknande fall i framtiden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller beslut av NO resp. KO bör regeringen ha en friare ställning&lt;br&gt;och bör, om den finner att NOs eller KOs ståndpunkt inte är hållbar, kunna&lt;br&gt;uppdra åt dem att föra talan vid marknadsdomstolen. Någon konflikt med&lt;br&gt;11 kap. 7 § RF torde inte uppstå därigenom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut av marknadsdomstolen som innebär en överprövning av kommis-&lt;br&gt;sionens beslut bör kunna överklagas. 1 promemorian föreslogs regeringsrät-&lt;br&gt;ten för denna uppgift. Flera remissinstanser, bl.a. regeringsrätten, har ansett&lt;br&gt;att i stället högsta domstolen bör väljas. Jag ansluter mig till denna uppfatt-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I den särskilda lagen bör tas upp en bestämmelse om att beslut enligt den&lt;br&gt;gäller även om det överklagas, såvida inte högsta domstolen beslutar om in-&lt;br&gt;hibition (jfr 3 kap. 9§ utsökningsbalken).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Återstoden av bestämmelserna i själva avtalet är av rent folkrättslig ka-&lt;br&gt;raktär och föranleder inte någon lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4.3 Bilagan&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;I allmänhet är det kommissionen söm i första hand tillämpar bestämmel-&lt;br&gt;serna i de olika rättsakterna. Som tidigare nämnts måste emellertid svenska&lt;br&gt;myndigheter vid behov kunna ompröva kommissionens beslut enligt samma&lt;br&gt;regler. Dessa måste alltså införlivas, helt eller delvis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svårigheten består närmast i att avgöra vilka bestämmelser som bör inför-&lt;br&gt;livas genom lag och vilka som kan införlivas genom författning av lägre digni-&lt;br&gt;tet. I båda fallen bör inkorporeringsmetoden väljas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utgångspunkten bör vara reglernas tillämpning av svenska domstolar och&lt;br&gt;andra myndigheter. Om reglerna vid den tillämpningen kan hänföras till 8&lt;br&gt;kap. 2§ eller 11 kap. 4§ RF bör de inkorporeras genom lag. Övriga regler&lt;br&gt;skulle då kunna inkorporeras genom förordning efter bemyndigande av riks-&lt;br&gt;dagen enligt 8 kap. 7 § RF eller vara att anse som verkställighetsföreskrifter&lt;br&gt;eller falla under restkompetensen enligt 8 kap. 13 § första stycket RF.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nackdelen med en alltför noggrann uppdelning är att regelverket blir svår-&lt;br&gt;överskådligt och rättsakterna sönderstyckade på ett sätt som gör att sam-&lt;br&gt;manhanget går förlorat. Man får därför acceptera att en hel del bestämmel-&lt;br&gt;ser inkorporeras genom den särskilda lagen, trots att detta egentligen inte&lt;br&gt;behövs. Visserligen införlivas då även bestämmelser som det inte blir ak-&lt;br&gt;tuellt för svenska myndigheter att tillämpa, men något hinder mot att an-&lt;br&gt;vända en sådan modell kan inte anses föreligga. Vid inkorporeringsmetoden&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;räcker det med en enda paragraf vari aktuella bestämmelser i de olika rätts- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;akterna räknas upp och förklaras utgöra svensk rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De sålunda uppräknade bestämmelserna i rättsakterna bör fogas som bi-&lt;br&gt;laga till den särskilda lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakterna nr 1 -3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessa rör förhållandet mellan stater inbördes. Den upplysningsskyldighet&lt;br&gt;för enskilda som är föreskriven täcks, som tidigare nämnts, redan nu av be-&lt;br&gt;stämmelser i luftfartslagen och luftfartsförordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan kanske ifrågasättas med hänsyn till rättsakternas folkrättsliga ka-&lt;br&gt;raktär om de över huvud taget behöver införlivas. För ett införlivande talar&lt;br&gt;emellertid att vissa frågor om rätt för utländska företag till luftfart som nu&lt;br&gt;prövas av regeringen lämpligen bör, såvitt gäller avtalet, prövas av luftfarts-&lt;br&gt;verket. Vidare berör rättigheterna indirekt enskilda flygföretag. Om ändå&lt;br&gt;vissa av bestämmelserna bör införlivas, är det lika bra att rättsakterna i enlig-&lt;br&gt;het med det tidigare sagda införlivas i sin helhet. Detta kan ske genom för-&lt;br&gt;ordning och med tillämpning av inkorporeringsmetoden. Sannolikt behövs&lt;br&gt;därutöver vissa ändringar i luftfartsförordningen såvitt gäller delegation till&lt;br&gt;luftfartsverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakterna nr 4 och 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessa rättsakter innehåller grundläggande bestämmelser om tillämpningen&lt;br&gt;av art. 4 och 5 i avtalet. Dessa artiklar överförs till svensk rätt genom att tas&lt;br&gt;upp i den särskilda lagen. Nr 4 gäller inte på luftfartssektorn men har bety-&lt;br&gt;delse för vissa andra rättsakter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En genomgång av rättsakt nr 4 ger vid handen följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 1-4 torde i huvudsak vara av den karaktären att de inte kräver lagstift-&lt;br&gt;ning. Om inte dessa artiklar tas med i lagen, går emellertid sammanhanget&lt;br&gt;förlorat. De bör alltså tas med.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 5-7 rör bl.a. frister för notifiering av överenskommelser och torde&lt;br&gt;vara överspelade. Art. 6 innehåller handlingsregler för kommissionen och&lt;br&gt;behöver inte tas med.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 8 rör bl.a. rätten för kommissionen att knyta villkor till beslut enligt&lt;br&gt;art. 4:3 i avtalet och att återkalla eller ändra ett beslut. Möjligheten att knyta&lt;br&gt;villkor till och att återkalla beslutet kan knappast sägas följa av art. 4:3. Be-&lt;br&gt;stämmelsen bör i sin helhet tas med i lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 9 gäller bl.a. kommissionens rätt att ensam besluta enligt art 4:3 i av-&lt;br&gt;talet och fördelningen i övrigt mellan avtalsstaternas myndigheter och kom-&lt;br&gt;missionen av beslutanderätten i konkurrensfrågor. Avtalsstaternas behörig-&lt;br&gt;het upphör när kommissionen har inlett en undersökning i saken. Bestäm-&lt;br&gt;melserna bör tas med i lagen. Något uttryckligt förbehåll för den möjlighet&lt;br&gt;till omprövning av kommissionens beslut som följer av avtalet behöver knap-&lt;br&gt;past göras eftersom denna följer av lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 10:1 och 2 får anses utgöra föreskrifter som faller under restkompe-&lt;br&gt;tensen och behöver i alla händelser inte tas med.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 11 innehåller bestämmelser om upplysningsskyldighet för enskilda&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;men även handlingsregler för kommissionen. Även art. 12 innehåller be- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;stämmelser om upplysningsskyldighet. Artiklarna bör tas med i sin helhet i&lt;br&gt;lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 13 är närmast av folkrättslig karaktär. Bestämmelser kan meddelas i&lt;br&gt;förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 14-16 kräver i sina väsentliga delar lagform. Bestämmelser tas upp i&lt;br&gt;den särskilda lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 17 gäller EG-domstolens kompetens att ompröva beslut om böter och&lt;br&gt;viten som kommissionen har meddelat. En motsvarande bestämmelse om&lt;br&gt;svenska domstolar hade krävt lagform. Det är emellertid här fråga om till-&lt;br&gt;lämpning av EG-rätten (vilken även kommer svenska rättssubjekt till godo).&lt;br&gt;Lagform krävs därför inte. Från principiell synpunkt kan naturligtvis ifråga-&lt;br&gt;sättas om svensk rätt bör innehålla en föreskrift om att kommissionsbeslut&lt;br&gt;kan överklagas till EG-domstolen. Bestämmelsen bör emellertid ändå tas&lt;br&gt;med eftersom den innehåller viktiga upplysningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 18 behöver knappast införlivas men kan tjäna som upplysning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 19 kräver sannolikt lagform såvitt gäller 19:2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 20 kräver knappast lagform men bör ändå tas med. Sekretess får anses&lt;br&gt;gälla enligt 2 kap. 1 § och/eller 8 kap. 6 § sekretesslagen jämförd med 2§ sek-&lt;br&gt;retessförordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutsatsen av genomgången är att de flesta av artiklarna i rättsakten bör i&lt;br&gt;sin helhet införlivas genom inkorporering, dvs. de räknas upp i den särskilda&lt;br&gt;lagen och bifogas i översättning i en bilaga till denna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffande rättsakt nr 5 kan samma resonemang föras. Art. 1-7, 9,&lt;br&gt;11-17 (utom tredje punkterna i art. 12 och 13) skall alltså inkorporeras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakterna nr 6 och 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakten nr 6 innehåller bestämmelser om tillämpningsområde (art. 1),&lt;br&gt;bemyndigande för kommissionen att föreskriva gruppundantag (art. 2) och&lt;br&gt;giltighetstiden för sådana (art. 3), vissa föreskrifter om hur gruppundanta-&lt;br&gt;gen skall utformas m.m. (art. 4-6) och bestämmelser om återkallelse i en-&lt;br&gt;skilda fall av den förmån som gruppundantaget ger (art. 7). Art. 8 är en före-&lt;br&gt;skrift om revision av rättsakten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom nr 7 har nr 6 ändrats i art. 2, 3 och 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 1, 3 och 7 i nr 6 bör inkorporeras, såvitt möjligt i den lydelse som&lt;br&gt;följer av ändringarna i nr 7. Som lagrådet har påpekat behöver bemyndigan-&lt;br&gt;det för kommissionen att föreskriva om gruppundantag inte inkorporeras ge-&lt;br&gt;nom lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som nämnts i det föregående innebär inte den omständigheten att rättsak-&lt;br&gt;terna inkorporeras att Sverige har på förhand godtagit framtida gruppundan-&lt;br&gt;tag. För att dessa skall gälla i Sverige måste de införlivas såväl med avtalet&lt;br&gt;som med svensk rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakterna nr 8-10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nr8-10 innehåller föreskrifter om de gruppundantag som kommissionen&lt;br&gt;har föreskrivit enligt bemyndigandet i rättsakt nr 6. Bestämmelserna är av&lt;br&gt;den karaktären att de kan ses som utfyllnad av bestämmelsen i art. 4:3 i avta-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;let, dvs. som föreskrifter om verkställighet av lag enligt 8 kap. 13 § första Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;stycket 1 RF. De kan införlivas genom förordning med användning av inkor-&lt;br&gt;poreringsmetoden .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt nr 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Här ges regler om ersättning vid nekad ombordstigning till följd av överbok-&lt;br&gt;ning. Bestämmelserna gäller ett ämne som avses i 8 kap. 2§ RF och måste i&lt;br&gt;sin helhet införlivas genom lag. Ikraftträdandebestämmelsen i art. 10 behö-&lt;br&gt;ver inte tas med.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt nr 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppförandekoden för CRS-system innehåller åtskilliga bestämmelser som&lt;br&gt;faller under 8 kap. 2 eller 3 §§ RF. Dit hör art. 3-19. Art. 1, 2 och 22 har&lt;br&gt;betydelse för tillämpningen. Samtliga dessa bestämmelser bör tas med.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 20 och 21 rör kommissionen enbart resp, ikraftträdandet och behöver&lt;br&gt;inte tas med.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt nr 13 om samarbete vid haveriutredningar bör införlivas genom för-&lt;br&gt;ordningsbestämmelser, sannolikt i instruktionen för statens haverikommis-&lt;br&gt;sion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakterna nr 14 och 15 är redan införlivade med svensk rätt genom före-&lt;br&gt;skrifter av luftfartsverket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt nr 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv om sällskapsresor behöver inte införas förrän till årsskiftet&lt;br&gt;1992/93. Det kräver lagstiftning. Arbetet med detta pågår inom justitiede-&lt;br&gt;partementet. Direktivet bör alltså inte tas med i detta sammanhang.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt nr 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna s.k. fusionsförordning torde, med hänsyn till de tröskelbelopp som&lt;br&gt;gäller, knappast bli aktuell för tillämpning på luftfartens område. Den måste&lt;br&gt;emellertid ändå införlivas med svensk rätt. De problem som kan tänkas upp-&lt;br&gt;komma är i huvudsak desamma som redovisats i anslutning till nr 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakterna nr 18-20 bör ses som verkställighetsföreskrifter och kan i till-&lt;br&gt;lämpliga delar införlivas genom förordning.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;5 Upprättade lagförslag&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I enlighet med vad som anförts i det föregående har inom kommunikations-&lt;br&gt;departementet upprättats förslag till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. lag om tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil&lt;br&gt;luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. lag om ändring i lagen (1970:417) om marknadsdomstol m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslagen har granskats av lagrådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;43&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;6 Specialmotivering&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;6.1 Förslaget till lag om tillämpning av avtal mellan&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Sverige, Norge och EEG om civil luftfart&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Denna lag tillämpas i fråga om lufttransporter och sådan därmed sam-&lt;br&gt;manhängande verksamhet som avses i avtal mellan Sverige, Norge och den&lt;br&gt;Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) om civil luftfart.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med avtalspart avses i denna lag Sverige, Norge och EEG. Med Fördraget&lt;br&gt;avses det i Rom den 25 mars 1957 undertecknade fördraget om upprättandet&lt;br&gt;av EEG. Med rådet och kommissionen avses ministerrådet och kommissio-&lt;br&gt;nen hos EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområdet anges i första stycket, som närmast motsvarar art. 3.&lt;br&gt;Flera rättsakter, liksom konkurrensbestämmelserna i avtalet, rör enligt sin&lt;br&gt;ordalydelse också annat än civil luftfart. Dit hör t.ex. datoriserade boknings-&lt;br&gt;system för flygbiljetter, sällskapsresor med flyg och fusioner mellan flygföre-&lt;br&gt;tag. Det finns därför behov av att klargöra att tillämpningsområdet är be-&lt;br&gt;gränsat, närmare bestämt till lufttransporter och sådan därmed samman-&lt;br&gt;hängande verksamhet som anges i bilagan till avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 andra stycket ges definitioner av vissa begrepp som förekommer i lagen.&lt;br&gt;2§ Följande bestämmelser i de i bilagan till avtalet upptagna rättsakterna&lt;br&gt;nr 4, 5, 11, 12 och 17 skall gälla som lag här i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Artiklarna 1 -4, 8, 9,11,12,14,15 utom punkt 3, 16 utom punkt 3 samt&lt;br&gt;17-20 i rådets första förordning 62/17/EEG om tillämpning av fördragets&lt;br&gt;artiklar 85 och 86, med vidtagna ändringar (nr 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Artiklarna 1 - 7, 9, 11, 12 utom punkt 3, 13 utom punkt 3 samt 14 -17 i&lt;br&gt;rådets förordning 87/3975/EEG om proceduren för tillämpning av konkur-&lt;br&gt;rensreglerna på företag inom luftfartssektorn (nr 5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Artiklarna 1-9 i rådets förordning 91/295/EEG om införande av ge-&lt;br&gt;mensamma regler om kompensation till passagerare som nekas ombordstig-&lt;br&gt;ning på flygplan i regelbunden lufttrafik (nr 11).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Artiklarna 1-19 och 22 i rådets förordning 89/2299/EEG om en uppför-&lt;br&gt;andekod för datoriserade bokningssystem (nr 12).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Artiklarna 1-8, 11, 13, 14-18 och 21 i rådets förordning 89/4064/EEG&lt;br&gt;om kontroll av företagskoncentrationer (nr 17).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De angivna bestämmelserna i bilagan till avtalet finns intagna som bilaga&lt;br&gt;till denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om fullgörande i Sverige av skyldigheter enligt denna paragraf till-&lt;br&gt;lämpas 13 samt 15 —19 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I första stycket räknas upp alla de bestämmelser i bilagan till avtalet som&lt;br&gt;skall gälla i Sverige och inkorporeras genom lag. Som tidigare nämnts kräver&lt;br&gt;en del av bestämmelserna inte lagform men bör ändå tas med för samman-&lt;br&gt;hangets skull. På inrådan av lagrådet har, till skillnad mot vad som föreslogs&lt;br&gt;i det remitterade förslaget, de rättsakter som i huvudsak innefattar bemyndi-&lt;br&gt;gande för kommissionen att föreskriva om gruppundantag (rättsakterna nr 6&lt;br&gt;och 7) inte tagits med. Att det är kommissionen som beslutar om gruppun-&lt;br&gt;dantag har i stället angetts uttryckligen i 6§ förevarande lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I andra stycket anges att de angivna bestämmelserna finns intagna som&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bilaga till lagen. Den svenska översättningen, som enligt vad jag tidigare Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;nämnt ännu inte slutligt granskats av EG, kommer att när så skett ha lika&lt;br&gt;vitsord som texten på de officiella EG-språken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På förslag av lagrådet har lagts till ett tredje stycke med hänvisning till de&lt;br&gt;bestämmelser i lagen som reglerar hur skyldigheterna enligt de olika rättsak-&lt;br&gt;terna skall fullgöras i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Meningen är att rättsakterna nr 1-3, delar av 6 och 7, samt 8-10, 13-15&lt;br&gt;och 18 samt vissa delar av 19 och 20 skall inkorporeras genom förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 § Beteckningarna ”medlemsstat” och ”gemenskapen” i de i 2 § angivna&lt;br&gt;rättsakterna skall anses inbegripa Sverige och Norge. Hänvisningar i rättsak-&lt;br&gt;terna till artiklarna 85 och 86 i fördraget skall i stället avse 4 och 7 §§ denna&lt;br&gt;lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de olika rättsakterna förekommer uttrycken ”medlemsstat” och ”gemen-&lt;br&gt;skapen” på många ställen. En del rättsakter innehåller vidare hänvisningar&lt;br&gt;till Romfördragets art. 85 och 86, dvs. vissa grundläggande konkurrensre-&lt;br&gt;gler. I bilagan anges därför att uttrycken ”medlemsstat” och ”gemenskapen”&lt;br&gt;skall för de ändamål som avses med avtalet anses inbegripa även Sverige och&lt;br&gt;Norge. Vidare anges i förekommande fall att hänvisningar till art. 85 och 86&lt;br&gt;skall anses som hänvisningar till art. 4 och 5 i avtalet. Motsvarande förvand-&lt;br&gt;lingsregler har tagits upp i förevarande paragraf.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det kan anmärkas att det i en del av de bestämmelser som anges i 2 § också&lt;br&gt;förekommer hänvisningar till andra artiklar i Romfördraget eller till rättsak-&lt;br&gt;ter som inte omfattas av avtalet. Dessa hänvisningar har emellertid inte nå-&lt;br&gt;gon betydelse för tillämpningen av avtalet eller av den nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konkurrensbegränsande avtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § Följande är oförenligt med denna lag och förbjudet, om inte annat följer&lt;br&gt;av 6§: Överenskommelser mellan företag, beslut av företagssammanslut-&lt;br&gt;ningar och samordnade förfaranden som kan påverka handeln mellan avtals-&lt;br&gt;parterna och som har till syfte eller följd att konkurrensen hindras, begrän-&lt;br&gt;sas eller snedvrids inom det geografiska område som omfattas av det i 1 §&lt;br&gt;angivna avtalet. Detta gäller särskilt dem som innebär att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inköps- eller försäljningspriser eller andra affärsvillkor direkt eller indi-&lt;br&gt;rekt fastställs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) produktion, avsättning, teknisk utveckling eller investeringar begränsas&lt;br&gt;eller kontrolleras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) marknader eller inköpskällor delas upp,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) olika villkor tillämpas för likvärdiga prestationer gentemot handels-&lt;br&gt;partner, varigenom dessa får konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) det ställs som villkor för avtal att den andra parten åtar sig ytterligare&lt;br&gt;förpliktelser som varken till sin natur eller enligt sedvana har något samband&lt;br&gt;med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5§ Överenskommelser eller beslut som är förbjudna enligt 4§ är ogiltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6§ Bestämmelserna i 4§ får av kommissionen förklaras inte gälla för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje överenskommelse eller grupp av överenskommelser mellan företag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje beslut eller grupp av beslut av företagssammanslutningar och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje samordnat förfarande eller grupp av samordnade förfaranden,&lt;br&gt;som bidrar till att förbättra produktionen eller distributionen av varor el-&lt;br&gt;ler till att främja tekniskt eller ekonomiskt framåtskridande, samtidigt som&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;konsumenterna tillförsäkras en skälig andel av den vinst som därvid uppnås Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;och som inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ålägger de berörda företagen begränsningar som inte är nödvändiga för&lt;br&gt;att uppnå dessa mål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ger dessa företag möjlighet att sätta konkurrensen ur spel för en väsent-&lt;br&gt;lig del av varorna i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Missbruk av dominerande ställning på marknaden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7§ Missbruk från ett eller flera företags sida av en dominerande ställning&lt;br&gt;inom det geografiska område som omfattas av det i 1 § angivna avtalet eller&lt;br&gt;inom en väsentlig del av detta område är, i den utsträckning det kan påverka&lt;br&gt;handeln mellan avtalsparterna, oförenligt med avtalet och förbjudet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sådant missbruk kan särskilt bestå i att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) direkt eller indirekt påtvinga någon oskäliga inköps- eller försäljnings-&lt;br&gt;priser eller andra oskäliga affärsvillkor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) begränsa produktion, avsättning eller teknisk utveckling till nackdel för&lt;br&gt;konsumenterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) tillämpa olika villkor för likvärdiga prestationer gentemot handelspart-&lt;br&gt;ner, varigenom dessa får konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) ställa som villkor för avtal att den andra parten åtar sig ytterligare för-&lt;br&gt;pliktelser som varken till sin natur eller enligt sedvana har något samband&lt;br&gt;med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statliga stödåtgärder m. m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8§ Om inte annat följer av 9 eller 10 §§ är stöd som ges med hjälp av statliga&lt;br&gt;eller andra allmänna medel otillåtna, om de snedvrider eller hotar att sned-&lt;br&gt;vrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion, i&lt;br&gt;den utsträckning det påverkar handeln mellan avtalsparterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 § Sådana stöd av social natur som ges till enskilda konsumenter, under för-&lt;br&gt;utsättning att stödet ges utan diskriminering med avseende på varornas ur-&lt;br&gt;sprung, eller som ges för att avhjälpa skador som förorsakats av naturkata-&lt;br&gt;strofer eller andra exceptionella händelser är dock tillåtna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § Som tillåtna kan anses stöd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) för att främja den ekonomiska utvecklingen i områden där levnadsstan-&lt;br&gt;darden är onormalt låg eller där allvarlig sysselsättningsbrist råder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) för att främja genomförandet av viktiga projekt av gemensamt euro-&lt;br&gt;peiskt intresse eller för att avhjälpa en allvarlig störning i en avtalsparts eko-&lt;br&gt;nomi,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) för att underlätta utvecklingen av viss näringsverksamhet eller vissa re-&lt;br&gt;gioner, i den mån stödet inte ändrar villkoren för handeln i en omfattning&lt;br&gt;som strider mot det gemensamma intresset.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § När en stödåtgärd som avses i 8 och 9 §§ har anmälts till kommissionen,&lt;br&gt;får svensk myndighet inte pröva tillåtligheten av stödet innan kommissionen&lt;br&gt;har meddelat beslut i saken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § En kommun är skyldig att upplysa regeringen om stöd som planeras och&lt;br&gt;som kan bli föremål för kommissionens prövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragraferna 4-12 motsvarar, med vissa tillägg och redaktionella jämk-&lt;br&gt;ningar, art. 4-6 i avtalet. Dessa bygger i sin tur på Romfördragets art. 85,&lt;br&gt;86 och 92. På förslag av lagrådet har lagtexten jämkats språkligt samt, såvitt&lt;br&gt;gäller statliga stödåtgärder, att två ytterligare paragrafer lagts till.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Art. 92 i Romfördraget anses innefatta inte bara statliga stödåtgärder utan Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;också sådana som lämnas av t.ex. en kommun. I 8§ har detta beaktats ge-&lt;br&gt;nom uttrycket ”allmänna medel”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som lagrådet har påpekat får av artikel 7 i avtalet anses framgå att frågan&lt;br&gt;om tillåtligheten av statliga och kommunala stödåtgärder är underkastad&lt;br&gt;kontroll av kommissionen. Denna kontroll utgörs av en efterhandsgransk-&lt;br&gt;ning när det gäller stödåtgärder som finns vid avtalets ikraftträdande och av&lt;br&gt;en förhandsprövning när det gäller åtgärder som vidtas efter ikraftträdandet.&lt;br&gt;Härav torde enligt lagrådet följa att utrymmet för svensk domstolsprövning -&lt;br&gt;närmast laglighetsprövning av kommunala beslut efter kommunalbesvär - är&lt;br&gt;begränsat innan den av kommissionen initierade kontrollen fullföljts enligt&lt;br&gt;artikel 7. En erinran om den betydelse som kommissionen har vid tillämp-&lt;br&gt;ningen av reglerna i 8 § bör därför enligt lagrådet tas upp i paragrafen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För egen del anser jag att artikel 7 inte hindrar en svensk domstolspröv-&lt;br&gt;ning efter kommunalbesvär annat än om grunden för överklagandet är den&lt;br&gt;som anges i 10 kap. 8 § första stycket 4 kommunallagen (1991:900), nämligen&lt;br&gt;att beslutet strider mot lag eller annan författning och att förevarande para-&lt;br&gt;graf därvid åberopas. Är detta fallet, måste domstolen avvakta kommissio-&lt;br&gt;nens prövning. Har stödet inte anmälts till kommissionen, torde dock dom-&lt;br&gt;stolen kunna konstatera att stödet är otillåtet, eftersom reglerna om anmä-&lt;br&gt;lan inte har iakttagits (jfr EF-Karnow, 1990, s. 620 avsnitt 7.2). Den av lagrå-&lt;br&gt;det föreslagna bestämmelsen i 4 mom. har jämkats i enlighet härmed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet har också, som tidigare nämnts (avsnitt 4:2), förordat en uttryck-&lt;br&gt;lig regel om skyldighet för kommunerna att upplysa regeringen om stöd som&lt;br&gt;planeras och som kan bli föremål för kommissionens prövning. Jag ansluter&lt;br&gt;mig till det förslaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppgiftsskyldighet m. m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § Den myndighet som regeringen bestämmer får&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. förelägga den som är uppgiftsskyldig enligt bestämmelserna i 2§ att full-&lt;br&gt;göra sådan skyldighet till myndigheten, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. förelägga den hos vilken en undersökning får företas enligt dessa bestäm-&lt;br&gt;melser att låta myndigheten dels granska böcker och andra affärshandlingar,&lt;br&gt;dels göra kopior av eller utdrag ur böcker och andra affärshandlingar, dels&lt;br&gt;begära muntliga förklaringar på ort och ställe, dels få tillträde till den upp-&lt;br&gt;giftsskyldiges samtliga lokaler, markområden och transportmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Myndigheten får meddela beslut enligt första stycket endast&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om kommissionen begärt att åtgärden skall vidtas av myndigheten i stället&lt;br&gt;för av kommissionen och underlåtenhet att följa föreläggandet inte på grund&lt;br&gt;av beslut meddelat av kommissionen kan medföra skyldighet att betala viten&lt;br&gt;eller böter enligt bestämmelserna i 2§, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om myndigheten, inom ramen för den egna behörigheten med den be-&lt;br&gt;gränsning som framgår av 20 § andra stycket och i övrigt i enlighet med till-&lt;br&gt;lämpliga bestämmelser i 2§, meddelar beslutet helt på eget initiativ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut som avses i första stycket 1. får förenas med vite om den uppgifts-&lt;br&gt;skyldige inte följt ett tidigare föreläggande av myndigheten eller en tidigare&lt;br&gt;anmaning av kommissionen. Beslut som avses i första stycket 2. och som&lt;br&gt;myndigheten meddelar helt på eget initiativ får förenas med vite. Beslut som&lt;br&gt;är förenat med vite får överklagas till kammarrätten. Beslutet gäller omedel-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bart, om inte annat bestäms. Talan om utdömande av vite förs av myndighe- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;ten hos marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen bygger på art. 8 i avtalet. Enligt bestämmelser i flera av rättsak-&lt;br&gt;terna är medlemsstater, behöriga myndigheter i dessa samt företag och före-&lt;br&gt;tagssammanslutningar m.fl. uppgiftsskyldiga gentemot kommissionen, inte&lt;br&gt;minst när det gäller kommissionens konkurrensövervakande roll enligt art.&lt;br&gt;89 i Romfördraget. Dessutom är de skyldiga att underkasta sig undersök-&lt;br&gt;ningar av kommissionen. Dessa skyldigheter är såvitt gäller företag och före-&lt;br&gt;tagssammanslutningar sanktionerade genom böter och viten. Om detta gäl-&lt;br&gt;ler i huvudsak följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När kommissionen begär upplysningar från ett företag eller en företags-&lt;br&gt;sammanslutning skall den samtidigt sända en kopia av sin begäran till behö-&lt;br&gt;rig myndighet i den medlemsstat där företaget eller sammanslutningen har&lt;br&gt;sitt säte. Kommissionen skall också ange den lagliga grunden för sin begäran,&lt;br&gt;tidsfrister samt de påföljder som kan inträda om oriktiga upplysningar läm-&lt;br&gt;nas. Om upplysningarna inte lämnas i rätt tid eller om de är ofullständiga&lt;br&gt;skall kommissionen i beslut förelägga vederbörande att komma in med upp-&lt;br&gt;lysningarna inom viss tid. Samtidigt erinras om den sanktion som kan följa&lt;br&gt;och om rätten att klaga till EG-domstolen. En kopia av detta beslut skall&lt;br&gt;sändas till medlemsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företag och företagssammanslutningar har även skyldighet att underkasta&lt;br&gt;sig de undersökningar kommissionen beslutar om och att därvid låta kom-&lt;br&gt;missionens behöriga tjänstemän få tillgång till bokföring och andra affärs-&lt;br&gt;handlingar, att ta kopior eller utdrag av dessa, att få muntliga upplysningar&lt;br&gt;på platsen samt att få tillträde till företagets eller sammanslutningens lokaler,&lt;br&gt;mark och fordon. Kommissionen skall i god tid underrätta behörig myndig-&lt;br&gt;het i medlemsstaten om en sådan undersökning. I beslutet om undersökning&lt;br&gt;skall kommissionen ange bl.a. syftet med och datum för undersökningen&lt;br&gt;samt påföljden om eftersökt material inte tillhandahålls. Beslutet skall fattas&lt;br&gt;efter samråd med behörig myndighet i medlemsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det finns från svensk synpunkt ingen anledning att hindra att den som är&lt;br&gt;uppgiftsskyldig gentemot kommissionen eller skyldig att underkasta sig en&lt;br&gt;undersökning frivilligt fullgör sin skyldighet direkt till kommissionen. Om&lt;br&gt;emellertid tvångsmedel måste tillgripas, t.ex. i form av vitesföreläggande el-&lt;br&gt;ler fysiska åtgärder för tillträde till lokaler eller tillhandahållande av affärs-&lt;br&gt;handlingar, måste svenska myndigheter kopplas in. Sverige har enligt art. 8&lt;br&gt;i avtalet skyldighet att på begäran hjälpa till. Detta överensstämmer med vad&lt;br&gt;som gäller inom EG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om detta har tagits upp i förevarande paragraf. Bestämmel-&lt;br&gt;serna var i det till lagrådet remitterade förslaget relativt allmänt hållna och&lt;br&gt;gav den myndighet som regeringen utser vidsträckta befogenheter när det&lt;br&gt;gäller att framtvinga ett fullgörande av de skyldigheter som följer av de ak-&lt;br&gt;tuella rättsakterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet har haft invändningar mot utformningen av det remitterade för-&lt;br&gt;slaget i denna del. Sammanfattningsvis har lagrådet anfört att förslaget inne-&lt;br&gt;bär att Sverige skulle tillhandahålla tvångsmedel i större utsträckning än som&lt;br&gt;följer av EEGs regler eftersom dessa förutsätter att kommissionen har fattat&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;48&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ett beslut om sådana, som regel i ett tvåstegsförfarande, att sådana beslut bör Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;prövas enligt 8§ och inte enligt 7§ i det remitterade förslaget i följd varav&lt;br&gt;bestämmelsen om handräckning blir onödig, att svenska myndigheter som av&lt;br&gt;eget initiativ inhämtar information eller utför undersökningar bör ha samma&lt;br&gt;möjligheter som kommissionen men att de begränsningar som ligger i EEGs&lt;br&gt;regelsystem inte skall kunna kringgås genom att initiativet tas av svenska&lt;br&gt;myndigheter, att bestämmelser om rätt att framtvinga förhör utöver den möj-&lt;br&gt;lighet som enligt rättsakterna finns att i samband med undersökningar in-&lt;br&gt;hämta förklaringar på stället inte bör finnas samt att beslut av svenska myn-&lt;br&gt;digheter som förenats med vite bör kunna överklagas till kammarrätten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jag håller med lagrådet om att svenska myndigheter i samband med in-&lt;br&gt;hämtande av information eller utförande av undersökningar på begäran av&lt;br&gt;kommissionen inte bör ha vidsträcktare befogenheter än dem kommissionen&lt;br&gt;har. Denna begränsning bör som lagrådet föreslagit komma till uttryck i lag-&lt;br&gt;texten. Jag godtar också lagrådets ståndpunkt att beslut av kommissionen i&lt;br&gt;avsedda fall först skall prövas av marknadsdomstolen enligt 8 § i det remitte-&lt;br&gt;rade förslaget (9 § i lagrådets förslag). Eftersom en undersökningar av loka-&lt;br&gt;ler m.m. skall kunna ske utan förvarning behövs därvid en bestämmelse om&lt;br&gt;att marknadsdomstolen skall kunna meddela beslut utan att den mot vilken&lt;br&gt;verkställighet begärts har fått tillfälle att yttra sig. Marknadsdomstolens be-&lt;br&gt;slut är verkställbara enligt 3 kap. 1 § första stycket 1 utsökningsbalken, var-&lt;br&gt;för någon särskild föreskrift om möjlighet att påkalla biträde av kronofogde-&lt;br&gt;myndigheten inte behövs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är mer tveksamt om det skall vara möjligt att som lagrådet föreslagit&lt;br&gt;föra särskild talan mot ett beslut om föreläggande som förenats med vite. En&lt;br&gt;rätt att överklaga sådana beslut särskilt fyller knappast någon funktion om&lt;br&gt;beslutet ändå kan prövas i samband med att talan förs om utdömande av&lt;br&gt;vitet (jfr 49 kap. 4§ första stycket 4 rättegångsbalken och 18 kap. 6§ första&lt;br&gt;stycket utsökningsbalken). Jag vill emellertid inte motsätta mig lagrådets för-&lt;br&gt;slag på denna punkt, som onekligen har förebilder inom konkurrensrätten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I enlighet med det sagda anges i första stycket första punkten att den myn-&lt;br&gt;dighet som regeringen bestämmer får förelägga den som är uppgiftsskyldig&lt;br&gt;enligt de i 2§ angivna bestämmelserna att fullgöra sin skyldighet till denna&lt;br&gt;myndighet. När uppgifterna har kommit in, skall myndigheten givetvis&lt;br&gt;lämna dem vidare till kommissionen. Myndigheten får även enligt andra&lt;br&gt;punkten förelägga den hos vilken en undersökning får företas att låta myn-&lt;br&gt;digheten granska böcker och andra affärshandlingar, att på ort och ställe be-&lt;br&gt;gära muntlig förklaring och att få tillträde till lokaler m.m. Som tidigare&lt;br&gt;nämnts är avsikten att SPK skall vara den myndighet som svarar för nu ak-&lt;br&gt;tuella uppgifter. SPK bör också vara den myndighet som i övrigt biträder&lt;br&gt;kommissionen och som kommissionen skall underrätta om behovet av bi-&lt;br&gt;träde. Bestämmelser härom kan meddelas i förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f andra stycket anges, i enlighet med lagrådets förslag, de fall när den&lt;br&gt;svenska myndigheten kan besluta enligt första stycket. Detta kan ske an-&lt;br&gt;tingen om kommissionen överlåter till den svenska myndigheten att vidta&lt;br&gt;åtgärder utan att själv fatta beslut som kan medföra skyldighet att betala bö-&lt;br&gt;ter eller viten, eller om den svenska myndigheten på eget initiativ meddelar&lt;br&gt;ett sådant beslut inom ramen för den egna behörigheten. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;49&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt tredje stycket kan myndighetens beslut enligt första stycket förenas Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;med vite. Detta kan ske i fall som avses i första stycket första punkten endast&lt;br&gt;om den uppgiftsskyldige inte har efterkommit en tidigare anmaning antingen&lt;br&gt;av kommissionen eller av den svenska myndigheten. I fall som avses i andra&lt;br&gt;punkten kan vitesföreläggande användas endast om myndigheten handlar på&lt;br&gt;eget initiativ, dvs. utan någon framställning från kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut som förenas med vite får överklagas till kammarrrätten. Beslutet&lt;br&gt;får emellertid giltighet omedelbart även om det överklagas. Vitct får inte&lt;br&gt;dömas ut av den föreläggande myndigheten. Talan om utdömande av vite&lt;br&gt;förs hos marknadsdomstolen av den myndighet som förelagt vitct.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Giltigheten av vissa beslut av kommissionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 § Om kommissionen i ett enskilt fall har funnit att det inte finns grund för&lt;br&gt;tillämpning av 4§ eller 7 § eller om kommissionen enligt 6§ i ett enskilt fall&lt;br&gt;har medgett undantag från tillämpningen av 4 §, gäller beslutet här i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som anförts i avsnitt 3.2 vid art. 11 bör vissa kommissionsbeslut, nämligen&lt;br&gt;beslut om ickc-ingripandebeskcd och om undantag från konkurrensreglerna&lt;br&gt;i enskilda fall, vara bindande i Sverige utan ytterligare prövning av svenska&lt;br&gt;myndigheter. Detta får anses innebära att cn förvaltningsuppgift innefat-&lt;br&gt;tande myndighetsutövning överlåts till kommissionen. Av 10 kap. 5 § tredje&lt;br&gt;stycket RF följer att riksdagens beslut om detta kräver tre fjärdedels majori-&lt;br&gt;tet av dc röstande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställighet av kommissionens beslut i övrigt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § Ett beslut av kommissionen som riktar sig mot cn enskild fysisk eller&lt;br&gt;juridisk person skall prövas av svenska myndigheter, om kommissionen be-&lt;br&gt;gärt verkställighet av beslutet. Prövningen skall avse frågan om beslutet är&lt;br&gt;förenligt med det i 1 § angivna avtalet och med föreskrifter som grundas på&lt;br&gt;avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska myndigheter får inte pröva frågan om ett beslut av kommissionen&lt;br&gt;är ogiltigt på grund av att kommissionen saknat behörighet, att väsentliga&lt;br&gt;processuclla föreskrifter åsidosatts, att beslutet strider mot fördraget eller&lt;br&gt;någon annan rättsregel som hänför sig till fördragets tillämpning eller att&lt;br&gt;fråga är om maktmissbruk eller illojal maktanvändning från kommissionens&lt;br&gt;sida.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens beslut kan vara av olika slag. Beslut om föreskrifter, t.ex.&lt;br&gt;gruppundantag, måste för att bli bindande för Sverige införlivas genom sär-&lt;br&gt;skilt regeringsbeslut och med tillämpning av proceduren i art. 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut som riktar sig till enskilda fysiska eller juridiska personer måste för&lt;br&gt;att bli verkställbara i Sverige först prövas av svenska myndigheter. Beslutet&lt;br&gt;kan - med svensk terminologi - vara ett slutligt beslut, t.ex. beslut om böter&lt;br&gt;därför att företaget brutit mot konkurrensregler, eller ett beslut under förfa-&lt;br&gt;randet, t.ex. begäran om tillträde till lokaler. Ett kommissionsbeslut behö-&lt;br&gt;ver inte alltid verkställas. Företaget kan rätta sig efter beslutet frivilligt eller&lt;br&gt;beslutet kan vara gynnande så att någon verkställighet över huvud taget inte&lt;br&gt;är aktuell.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om emellertid företaget inte frivilligt rättar sig efter ett betungande beslut&lt;br&gt;eller kommissionen annars anser att det behövs, begär den att Sverige skall&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;genomföra beslutet (art. 11). Svenska myndigheter måste då pröva beslutet. Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;Prövningen avser enbart frågan om beslutet är förenligt med avtalet eller&lt;br&gt;med föreskrifter som grundas på avtalet. Beslutet får alltså inte ändras i sak.&lt;br&gt;Godtas inte beslutet, skall detta inom 21 dagar efter detta ställningstagande&lt;br&gt;anmälas till den blandade kommittén, se vidare vid 16 och 17 §§. Den ytter-&lt;br&gt;sta konsekvensen av att ett beslut inte godtas är att avtalet upphör att gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första stycket innehåller bestämmelser om detta. I det remitterade försla-&lt;br&gt;get angavs att det är rimligt att ett beslut skall prövas inte bara då kommissio-&lt;br&gt;nen begärt verkställighet utan också då prövning påkallats av den som beslu-&lt;br&gt;tet riktar sig mot. En prövning på begäran av den som beslutet riktar sig mot&lt;br&gt;torde dock knappast bli meningsfull. För denne är det i allmänhet bättre att&lt;br&gt;begära omprövning av beslutet hos EG-domstolen. Då prövas ju även beslu-&lt;br&gt;tets giltighet inom EEG. Om inte kommissionen begär verkställighet i Sve-&lt;br&gt;rige av beslutet kommer detta f.ö. över huvud taget inte att gälla i Sverige.&lt;br&gt;Möjligheten till prövning på begäran av den som beslutet riktar sig mot har&lt;br&gt;därför tagits bort.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett beslut av kommissionen kan även rikta sig mot Sverige som stat, t.ex.&lt;br&gt;beslut om att Sverige skall upphöra med en statlig stödåtgärd eller bevilja en&lt;br&gt;flygkoncession. Prövningen av ett sådant beslut görs i första hand av rege-&lt;br&gt;ringen, som avgör om beslutet skall godtas eller saken hänskjutas till den&lt;br&gt;blandade kommittén. Någon lagreglering om detta torde inte behövas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I andra stycket har tagits upp en bestämmelse som anknyter till art. 10.&lt;br&gt;Prövningen hos svenska myndigheter får inte avse frågor om kommissionens&lt;br&gt;kompetens och andra liknande frågor. Prövningen av dessa frågor är förbe-&lt;br&gt;hållen EG-domstolen, se härom närmare kommentaren till art. 10 i avsnitt&lt;br&gt;3.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 § I de fall som avses 15 § skall beslutet prövas av konsumentombudsman-&lt;br&gt;nen, om saken gäller marknadsföring eller avtalsvillkor i konsumentförhål-&lt;br&gt;landen, och annars av näringsfrihetsombudsmannen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om konsumentombudsmannen eller näringsfrihetsombudsmannen finner&lt;br&gt;att kommissionens beslut är uppenbart oförenligt med avtalet eller med före-&lt;br&gt;skrifter som grundas på avtalet, skall han anmäla saken för regeringen. I an-&lt;br&gt;nat fall skall han väcka talan hos marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen motsvarar i sak 9 § och 10 § andra stycket i det remitterade försla-&lt;br&gt;get.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som tidigare nämnts är det i princip marknadsdomstolen som skall pröva&lt;br&gt;beslut av kommissionen på talan av KO eller NO. Detta förutsätter att KO&lt;br&gt;och NO på resp, område prövar kommissionens beslut innan talan väcks.&lt;br&gt;Finner KO eller NO vid den prövningen uppenbart att beslutet är oförenligt&lt;br&gt;med avtalet eller med föreskrifter som grundas på avtalet, finns inte någon&lt;br&gt;anledning att saken också prövas av marknadsdomstolen. I sådana fall skall&lt;br&gt;KO resp. NO själva anmäla saken till regeringen för hänskjutande till den&lt;br&gt;blandade kommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt förslaget i promemorian skulle KO vara behörig att föra talan om&lt;br&gt;saken rör bl.a. avtalsvillkor mellan näringsidkare. Med anledning av påpe-&lt;br&gt;kanden från några remissinstanser, bl.a. KO och NO, har behörighet på det&lt;br&gt;området i stället tillagts NO.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;51&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartsverket har ifrågasatt om inte marknadsdomstolens prövning Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;borde begränsas till samma frågor som avses i 20 §, dvs. konkurrensbegräns-&lt;br&gt;ningsfrågor. Med anledning härav vill jag framhålla att marknadsdomstolens&lt;br&gt;prövning i fall som avses i 15 § avser att kontrollera om kommissionens beslut&lt;br&gt;kan godtas i Sverige eller inte. Det är viktigt att den prövningen koncentre-&lt;br&gt;ras till en enda kvalificerad instans. Som nämnts tidigare (avsnitt 4.2 i anslut-&lt;br&gt;ning till art. 11) torde i de flesta fall frågan röra ett förhållande som med&lt;br&gt;nuvarande lagstiftning faller under marknadsdomstolens behörighet. Av&lt;br&gt;dessa skäl bör marknadsdomstolen väljas även för situationer då frågan rör&lt;br&gt;något annat än vad som normalt hör till domstolens område, t.ex. luftfarts-&lt;br&gt;politiska frågor. Det är naturligtvis viktigt att i sådana frågor verkets syn-&lt;br&gt;punkter kommer fram. Detta kan ske genom att KO resp. NO samråder med&lt;br&gt;luftfartsverket innan de beslutar om talan skall föras i domstolen eller inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har kommissionen begärt verkställighet, bör den som beslutet rör få till-&lt;br&gt;fälle att yttra sig innan KO eller NO fattar beslut såvida inte på grund av&lt;br&gt;sakens beskaffenhet denne inte i förväg bör underrättas, se 22 §. KO resp.&lt;br&gt;NO bör i förekommande fall samråda med den myndighet under vilken frå-&lt;br&gt;gan normalt hör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 § Om marknadsdomstolen finner att kommissionens beslut inte är fören-&lt;br&gt;ligt med avtalet eller med föreskrifter som grundas på avtalet, skall domsto-&lt;br&gt;len anmäla sitt beslut för regeringen. I annat fall skall domstolen förklara att&lt;br&gt;kommissionens beslut skall gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om domstolen förklarar att kommissionens beslut skall gälla, får det verk-&lt;br&gt;ställas som svensk lagakraftägande dom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen motsvarar närmast fl § andra stycket i det remitterade försla-&lt;br&gt;get.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prövning av sådana beslut som avses i 15 § skall göras av marknadsdomsto-&lt;br&gt;len på talan av av KO, om saken rör dennes område, och annars på talan av&lt;br&gt;NO, se 16 §. Av 16 § första stycket följer emellertid att KO resp. NO själva&lt;br&gt;skall göra cn prövning av beslutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadsdomstolens prövning avser frågan om kommissionens beslut är&lt;br&gt;förenligt med avtalet eller föreskrifter som grundas på avtalet. Finner dom-&lt;br&gt;stolen vid den prövningen att beslutet inte skall godtas, skall den genast an-&lt;br&gt;mäla sitt beslut för regeringen för hänskjutande till den blandade kommit-&lt;br&gt;tén. I annat fall beslutar domstolen att kommissionens beslut skall gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställighet av beslutet sker vid behov enligt utsökningsbalken i enlig-&lt;br&gt;het med vad som gäller om verkställighet av lagakraftägande dom. Närmare&lt;br&gt;föreskrifter om vem som skall begära verkställighet kan meddelas i förord-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har marknadsdomstolen funnit att ett beslut inte kan godtas, får rege-&lt;br&gt;ringen anses bunden av den bedömningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 § Böter och viten som beslutats av kommissionen skall vid prövning enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § bestämmas i svenskt mynt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När kommissionen beslutar om böter eller viten torde beloppet fastställas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i den europeiska valutaenheten ECU. Godtas beslutet, skall enligt föreva- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;52&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rande paragraf beloppet bestämmas i svenskt mynt, något som underlättar Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;verkställighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Böter och viten tillfaller svenska staten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt RSV bör övervägas om sanktionsavgifter som har dömts ut enligt&lt;br&gt;lagen skall få dras av vid inkomsttaxeringen. För egen del menar jag att det&lt;br&gt;för närvarande inte finns tillräckligt underlag för att ta ställning till den frå-&lt;br&gt;gan. Det går inte utan vidare att dra några paralleller med vad som gäller om&lt;br&gt;vanliga svenska böter, viten eller sanktionsavgifter. Frågan bör lämpligen&lt;br&gt;övervägas i samband med en svensk anslutning till ett EES-avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19 § Om kommissionen har funnit att en kommun lämnat stöd som står i strid&lt;br&gt;med 8 §, skall regeringen, om den finner att kommissionens beslut är fören-&lt;br&gt;ligt med avtalet och med föreskrifter som grundas på avtalet, upphäva det&lt;br&gt;kommunala beslutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om kommissionen har funnit att en statlig stödåtgärd är i strid med avtalet&lt;br&gt;och följaktligen begär att den skall upphöra, skall frågan prövas av rege-&lt;br&gt;ringen. Något lagstöd behövs inte för det ändamålet. Har emellertid stödet&lt;br&gt;prövats av en domstol eller annan myndighet efter överklagande följer av 11&lt;br&gt;kap. 2 resp. 7 §§ RF att regeringen får anses bunden av den prövningen. Av&lt;br&gt;11 § framgår emellertid att en svensk domstol eller annan myndighet inte får&lt;br&gt;pröva om en stödåtgärd som anmälts till kommissionen är förenligt med&lt;br&gt;8 —10 §§ förrän kommissionen har meddelat beslut i saken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Har stödet bestämts av riksdagen, kan beslutet inte ändras utan ett nytt&lt;br&gt;riksdagsbeslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller kommunala stödåtgärder bör i motsvarande fall regeringen&lt;br&gt;kunna pröva om stödet skall upphöra eller om frågan skall hänskjutas till&lt;br&gt;den blandade kommittén. 11 kap. 7§ RF torde inte hindra att regeringen&lt;br&gt;omprövar ett beslut av kommunfullmäktige. En bestämmelse som ger rege-&lt;br&gt;ringen rätt att pröva en kommunal stödåtgärd har tagits upp i förevarande&lt;br&gt;paragraf.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Domstolsprövning i andra fall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 § Frågor om överträdelse av föreskrifterna i 4§ eller 7 § prövas av mark-&lt;br&gt;nadsdomstolen. Frågor om överträdelse av de föreskrifter som anges i 2§&lt;br&gt;prövas också av marknadsdomstolen, om saken rör en konkurrensfråga eller&lt;br&gt;fråga om kontroll av företagsförvärv, och annars av tingsrätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att svenska domstolars och andra myndigheters behörighet att pröva frå-&lt;br&gt;gor som avses i denna lag kan vara inskränkt framgår av föreskrifter som&lt;br&gt;anges i 2 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan hinder av vad som sägs i första stycket får en allmän domstol pröva&lt;br&gt;en invändning om att ett avtal är ogiltigt på grund av 4 § eller strider mot 7 §&lt;br&gt;eller någon föreskrift som anges i 2§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första stycket. Av art. 9:2 i avtalet följer att Sverige skall se till att de rättig-&lt;br&gt;heter som följer av art. 4-7 och bestämmelser i de olika rättsakterna kan&lt;br&gt;åberopas direkt inför svenska domstolar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Såvitt gäller konkurrensfrågor och kontroll av företagsförvärv, vilka frå-&lt;br&gt;gor redan nu faller under marknadsdomstolens kompetens, bör marknads-&lt;br&gt;domstolen vara behörig medan tingsrätterna bör vara behöriga att pröva öv-&lt;br&gt;riga frågor. Eftersom marknadsdomstolens behörighet är begränsad till de&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;53&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;frågor som nämns i 1 § lagen om marknadsdomstol m.m. behövs en särskild Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;bestämmelse i förevarande lag som ersätter den paragrafen. Av lagen bör&lt;br&gt;också framgå att tingsrätterna är behöriga i övriga fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första stycket i förevarande paragraf innehåller en bestämmelse enligt det&lt;br&gt;sagda. Förslaget innebär att en svensk allmän domstol inte på samma sätt&lt;br&gt;som domstolarna inom EG kan tillämpa gemenskapsrätten när det gäller&lt;br&gt;konkurrensfrågor. En sådan ordning strider emellertid inte mot avtalet. Frå-&lt;br&gt;gan vilka svenska domstolar som skall vara behöriga att pröva olika frågor&lt;br&gt;är en intern svensk fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra stycket. Av bestämmelser i rättsakterna nr 4 (art. 9) och nr 5 (art.&lt;br&gt;7) följer att det i princip är kommissionen som beslutar om tillämpning av&lt;br&gt;art. 4:1 och 5 i avtalet. De nationella myndigheterna har emellertid som&lt;br&gt;framgått också behörighet att pröva sådana frågor, dock endast fram till dess&lt;br&gt;att kommissionen har inlett en undersökning i saken. Liknande bestämmel-&lt;br&gt;ser finns också i andra rättsakter, t.ex. nr 17 (art. 21) om kontroll av företags-&lt;br&gt;koncentrationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förevarande andra stycke innehåller en erinran om att det i de bestämmel-&lt;br&gt;ser som anges i 2 § kan finnas föreskrifter som inskränker svenska domstolars&lt;br&gt;och andra myndigheters behörighet när kommissionen har inlett en under-&lt;br&gt;sökning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av avtalet följer vidare att sanktionerna skall vara i huvudsak desamma&lt;br&gt;som de som förekommer inom EEG i motsvarande fall. Domstolen skall&lt;br&gt;alltså tillämpa de föreskrifter om böter och viten som finns i den tillämpliga&lt;br&gt;rättsakten och som enligt 2§ i den nu aktuella lagen gäller i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tredje stycket. Som NO har påpekat innebär promemorieförslaget att det&lt;br&gt;åtminstone teoretiskt blir möjligt för en part i ett civilrättsligt avtal att vid&lt;br&gt;allmän domstol framtvinga fullgörelse av avtalet trots att det strider mot luft-&lt;br&gt;fartsavtalet. Det bör enligt min mening vara möjligt för allmän domstol att&lt;br&gt;pröva en invändning om att avtalet är ogiltigt eller annars strider mot avtalet,&lt;br&gt;trots att den frågan annars skulle vara förbehållen marknadsdomstolens&lt;br&gt;prövning. Jag föreslår därför en i förhållande till promemorieförslaget ny be-&lt;br&gt;stämmelse enligt vilken en allmän domstol, trots vad som sägs i första&lt;br&gt;stycket, är behörig att pröva en invändning om att ett avtal är ogiltigt enligt&lt;br&gt;4§ eller strider mot 7 § eller någon föreskrift som anges i 2§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21 § För marknadsdomstolens prövning i fall som avses i 20 § gäller, i den&lt;br&gt;mån särskilda föreskrifter inte har meddelats i denna lag, konkurrenslagen&lt;br&gt;(1982:729) i tillämpliga delar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansökan om prövning hos marknadsdomstolen bör göras på samma sätt som&lt;br&gt;när det gäller andra konkurrensfrågor, dvs. ansökan kan göras av NO. Om&lt;br&gt;denne inte vill göra ansökan bör även sammanslutningar av konsumenter,&lt;br&gt;löntagare eller näringsidkare samt enskilda näringsidkare kunna ansöka om&lt;br&gt;prövning (jfr 17 § andra stycket konkurrenslagen 1982:729). Vid prövningen&lt;br&gt;skall konkurrenslagen i princip tillämpas, men de materiella bestämmel-&lt;br&gt;serna i bl.a. 4§ och 7 § i lagen tar över konkurrenslagens bestämmelser, om&lt;br&gt;dessa avviker från den särskilda lagen. I själva verket torde utrymmet för&lt;br&gt;tillämpning av konkurrenslagen i nu aktuella fall vara begränsat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som tidigare nämnts gäller enligt avtalet att bestämmelserna i de olika&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;54&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rättsakterna skall tolkas enhetligt av avtalsparterna. Tolkningen skall för Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;svensk och norsk del överensstämma med den som görs av EG-domstolen&lt;br&gt;resp, av kommissionen. Detta gäller även de bestämmelser i huvudavtalet&lt;br&gt;som har sin motsvarighet i Romfördraget, dvs. art. 4-6. De tolkningar som&lt;br&gt;redan har gjorts när avtalet undertecknas får anses utgöra en integrerad del&lt;br&gt;av rättsakterna. EG-sidan har åtagit sig att tillhandahålla oss de domar och&lt;br&gt;beslut av prejudikatvärde som meddelas därefter (art. 1:2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Principen om fördragskonform tolkning får anses fast etablerad i svensk&lt;br&gt;rätt, se NJA 1988 s. 572 och RÅ 1990 ref. 84. Någon särskild lagbestämmelse&lt;br&gt;om skyldighet för domstolar och andra myndigheter att beakta tolkningar av&lt;br&gt;EGs olika organ av bestämmelser som har sin motsvarighet i avtalet torde&lt;br&gt;inte behövas. Det bör framhållas att alla tre avtalsparterna ansett frågan om&lt;br&gt;enhetlig tolkning viktig; meningen med avtalet är ju att vi skall ha samma&lt;br&gt;regler i Sverige och Norge som inom EG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med anledning av vad luftfartsverket anfört i sitt remissyttrande vill jag&lt;br&gt;framhålla att avtalet inte är uppbyggt på sådant sätt att det är möjligt att&lt;br&gt;inhämta tolkningsbesked från t.ex. EG-domstolen. Eventuella problem får&lt;br&gt;i stället lösas i den blandade kommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Handläggningen hos marknadsdomstolen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22 § För marknadsdomstolens handläggning av ärenden som avses i denna&lt;br&gt;lag gäller 3-10 och 14 §§, 15 § första stycket samt 16 — 22 §§ lagen (1970:417)&lt;br&gt;om marknadsdomstol m.m. i tillämpliga delar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid prövning enligt 15 § denna lag av beslut av kommissionen om att un-&lt;br&gt;dersökning skall företas hos den som är skyldig att underkasta sig en sådan&lt;br&gt;får marknadsdomstolen meddela beslut utan att den mot vilken verkställig-&lt;br&gt;het begärts har fått tillfälle att yttra sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafens första stycke innehåller bestämmelser om marknadsdomstolens&lt;br&gt;handläggning av ärenden enligt den nya lagen. Vid den handläggningen skall&lt;br&gt;i huvudsak gälla bestämmelserna i lagen om marknadsdomstol m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som nämts i anslutning till 20 § första stycket ersätter den bestämmelsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § lagen om marknadsdomstol m.m. 2§ i den lagen ersätts av 23 § första&lt;br&gt;stycket förevarande lag. När det gäller sammansättningen av domstolen&lt;br&gt;m.m. bör 3-10§§ tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 -13 a §§ lagen om marknadsdomstol m.m. torde sakna aktualitet i ären-&lt;br&gt;den enligt förevarande lag. De flesta bestämmelserna i 14 § bör kunna tilläm-&lt;br&gt;pas liksom 15 § första stycket. 15 a § kan knappast bli aktuell. 16-22§§ där-&lt;br&gt;emot bör gälla i tillämpliga delar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av 13 § tredje stycket förevarande lag framgår att marknadsdomstolen&lt;br&gt;prövar frågor om utdömande av vite som förelagts enligt den bestämmelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På förslag av lagrådet har i ett nytt andra stycke tillagts att marknadsdom-&lt;br&gt;stolen vid prövning enligt 15 § förevarande lag av ett beslut av kommissionen&lt;br&gt;om att undersökning skall företas hos t.ex. ett företag får meddela beslut&lt;br&gt;utan att den hos vilken undersökningen skall företas har fått tillfälle att yttra&lt;br&gt;sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;55&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överklagande &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23 § Marknadsdomstolens beslut enligt 15 § får överklagas till högsta dom-&lt;br&gt;stolen genom besvär. Andra beslut av marknadsdomstolen enligt denna lag&lt;br&gt;får inte överklagas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om marknadsdomstolens beslut enligt 15 § överklagas, får högsta domsto-&lt;br&gt;len förordna att verkställighet tills vidare inte får äga rum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I promemorian föreslogs att marknadsdomstolens beslut enligt 8§ i prome-&lt;br&gt;morians lagförslag, dvs. prövning av kommissionens beslut, skulle få över-&lt;br&gt;klagas till regeringsrätten. Flera remissinstanser, bl.a. regeringsrätten, har i&lt;br&gt;stället förordat att högsta domstolen blir överprövningsinstans. Som jag tidi-&lt;br&gt;gare nämnt biträder jag denna ståndpunkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra beslut av marknadsdomstolen enligt förevarandc lag, t.ex. beslut&lt;br&gt;om utdömande av vite eller beslut med anledning av prövning enligt 20 §, får&lt;br&gt;inte överklagas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Andra stycket har formulerats efter lagrådets förslag, se vidare 17 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24 § I fråga om överklagande och om prövningen av besvär i högsta domsto-&lt;br&gt;len gäller i tillämpliga delar vad som föreskrivs i 54 och 56 kap. rättegångs-&lt;br&gt;balken om talan mot hovrätts slutliga beslut i mål eller ärende i vilket talan&lt;br&gt;väckts vid tingsrätt. Vad som där sägs om hovrätt skall i stället avse mark-&lt;br&gt;nadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om överklagande av marknadsdomstolens beslut och om prövningen&lt;br&gt;av besvär i högsta domstolen skall vad som i 54 och 56 kap. rättegångsbalken&lt;br&gt;sägs om talan mot hovrätts slutliga beslut i mål eller ärenden som väckts vid&lt;br&gt;tingsrätt gälla i tillämpliga delar. Det innebär bl.a. att prövningstillstånd er-&lt;br&gt;fordras. Vidare skall vad som i nämnda kapitel sägs om hovrätt i stället avse&lt;br&gt;marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övergångsbestämmelser m. m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet utgår från att några särskilda ikraftträdande-eller övergångsbestäm-&lt;br&gt;melser inte skall meddelas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet har framhållit att lagen kan komma att avse avtal som träffats&lt;br&gt;före ikraftträdandet av lagen och att avtalparter därför kan komma att drab-&lt;br&gt;bas av sanktionsavgifter på vilka retroaktivitetsförbudet i 2 kap. 10 § första&lt;br&gt;stycket RF anses tillämpliga. Lagrådet anser att verkställighet av ett beslut&lt;br&gt;av kommissionen inte bör ske till den del det avser en gärning som begåtts&lt;br&gt;före ikraftträdandet och att detta bör beaktas av svenska myndigheter utan&lt;br&gt;att det särskilt angetts i lagen. Jag delar lagrådets uppfattning i denna fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som tidigare angetts bör lagen träda i kraft den dag regeringen bestäm-&lt;br&gt;mer.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6.2 Förslaget till lag om ändring i lagen (1970:417) om&lt;br&gt;marknadsdomstol m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1 § I paragrafen har uppräkningen av de ärenden som marknadsdomstolen&lt;br&gt;handlägger kompletterats med den nya lagen om tillämpning av luftfartsav-&lt;br&gt;talet. Därvid har förbehåll gjorts för vad som kan följa av 20 § i den nya la-&lt;br&gt;gen, nämligen att prövningen i vissa fall skall ske hos tingsrätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;56&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Enligt 23 § lagen om tillämpning av luftfartsavtalet får beslut varigenom Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;marknadsdomstolen prövat ett beslut av kommissionen överklagas till&lt;br&gt;högsta domstolen. Andra marknadsdomstolens beslut enligt den nya lagen&lt;br&gt;får inte överklagas. Paragrafen har anpassats till detta system. I paragrafen&lt;br&gt;har redaktionella ändringar gjorts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § Ansökan hos marknadsdomstolen görs skriftligen i de fall som räknas&lt;br&gt;upp i paragrafen. Denna har kompletterats med den nya lagen om tillämp-&lt;br&gt;ning av luftfartsavtalet. Skriftlig ansökan gäller såväl i fråga om omprövning&lt;br&gt;av kommissionsbeslut som när det gäller andra ärenden hänförliga till den&lt;br&gt;nya lagen.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;7 Hemställan&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Med hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag att regeringen före-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;slår riksdagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att anta förslagen till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. lag om tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil&lt;br&gt;luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. lag om ändring i lagen (1970:417) om marknadsdomstol m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dels att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. godkänna avtalet mellan Sverige, Norge och den Europeiska ekono-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;miska gemenskapen om civil luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. godkänna att, om parterna kommer överens därom, artiklarna 9,13 och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 ges den ändrade lydelse som jag redovisat i avsnitt 3.2 under artikel 9,&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;8 Beslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att&lt;br&gt;genom proposition föreslå riksdagen att anta de förslag som föredraganden&lt;br&gt;lagt fram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;57&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Avtal om civil luftfart mellan europeiska&lt;br&gt;ekonomiska gemenskapen, konungariket Norge och&lt;br&gt;konungariket Sverige&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna har ingått detta avtal med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna önskar fastställa bestämmelser för civil luftfart inom ett område&lt;br&gt;som omfattar den Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG), konunga-&lt;br&gt;riket Norge och konungariket Sverige, vilka inte inskränker tillämpningen&lt;br&gt;av bestämmelserna i Rom-fördraget, och särskilt inte gemenskapens behö-&lt;br&gt;righet enligt artiklarna 85 och 86 i Rom-fördraget och enligt de konkurrens-&lt;br&gt;regler som är härledda från dessa artiklar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna är eniga om att det är lämpligt att grunda dessa regler på gällande&lt;br&gt;lagstiftning inom Europeiska ekonomiska gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna önskar med all respekt för domstolarnas oavhängighet, förhindra&lt;br&gt;skiljaktiga tolkningar och komma fram till en så enhetlig tolkning som möj-&lt;br&gt;ligt av bestämmelserna i denna överenskommelse och de bestämmelser i ge-&lt;br&gt;menskapens lagstiftning som i allt väsentligt återges i denna överenskom-&lt;br&gt;melse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parterna beaktar att detta avtal inte skall föregripa utgången av förhand-&lt;br&gt;lingarna mellan EEG- och EFTA-länderna om ett Europeiskt ekonomiskt&lt;br&gt;samarbetområde, i synnerhet med avseende på regler om konkurrens och&lt;br&gt;statligt stöd och skall upphöra att gälla den dag då en överenskommelse mel-&lt;br&gt;lan EEG- och EFTA-länderna om det nämnda Europeiska ekonomiska sam-&lt;br&gt;arbetsområdet träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Kapitel 1&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal fastställer bestämmelser för de avtalsslutande parterna på&lt;br&gt;luftfartens område. Dessa bestämmelser inskränker inte tillämpligheten av&lt;br&gt;bestämmelserna i Rom-fördraget och särskilt inte gemenskapens behörighet&lt;br&gt;enligt artiklarna 85 och 86 i Rom-fördraget och enligt de konkurrensregler&lt;br&gt;som är härledda från dessa artiklar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;De bestämmelser som fastställts i de förordningar och direktiv som&lt;br&gt;vid varje tidpunkt anges i bilagan skall gälla enligt de villkor som uppställs i&lt;br&gt;det följande. Tolkningarna av de nämnda bestämmelserna skall överens-&lt;br&gt;stämma med av Europeiska gemenskapernas domstol eller EEG-kommis-&lt;br&gt;sionen (i det följande kallad kommissionen) meddelade tolkningar som är&lt;br&gt;tillämpliga på artiklarna 4-6, på motsvarande artiklar i Rom-fördraget och&lt;br&gt;på nämnda förordningar och direktiv. Tolkningar som meddelas efter det att&lt;br&gt;överenskommelsen undertecknats skall överlämnas till Norge och Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På begäran av en avtalsslutande part skall den blandade kommittén utbyta&lt;br&gt;åsikter enligt artikel 13 om vilka konsekvenser dessa tolkningar kan ha för&lt;br&gt;avtalets rätta fullgörande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Avtalsparterna skall vidta alla åtgärder, av allmän eller särskild natur,&lt;br&gt;som kan vara lämpliga för att säkerställa att de förpliktelser som uppstår som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en följd av detta avtal fullgörs, och skall avstå från varje åtgärd som skulle&lt;br&gt;äventyra förverkligandet av målen för detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje flyglinje för vilken detta avtal gäller och som trafikeras av Scandina-&lt;br&gt;vian Airlines System (SAS) mellan en av de stater där moderbolagen är regi-&lt;br&gt;strerade och en annan stat inom gemenskapen betraktas som en flyglinje&lt;br&gt;med tredje eller fjärde frihetsrättighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Kapitel 2&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i artiklarna4-6 och i bilagan skall gälla i den utsträckning&lt;br&gt;som de berör lufttransport eller en fråga med anknytning till lufttransport&lt;br&gt;som omnämns i bilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Följande är oförenligt med detta avtal och förbjudet: Överenskommelser&lt;br&gt;mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfa-&lt;br&gt;randen som kan påverka handeln mellan de avtalsslutande parterna och som&lt;br&gt;har till syfte eller följd att konkurrensen hindras, begränsas eller snedvrids&lt;br&gt;inom det område som omfattas av detta avtal. Detta gäller särskilt dem som&lt;br&gt;innebär att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inköps- eller försäljningspriser eller andra affärsvillkor direkt eller indi-&lt;br&gt;rekt fastställs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) produktion, avsättning, teknisk utveckling eller investeringar begränsas&lt;br&gt;eller kontrolleras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) marknader eller inköpskällor delas upp,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) olika villkor tillämpas för likvärdiga prestationer gentemot handels-&lt;br&gt;partner, varigenom dessa får konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) det ställs som villkor för avtal att den andra parten åtar sig ytterligare&lt;br&gt;förpliktelser som varken till sin natur eller enligt sedvana har något samband&lt;br&gt;med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Överenskommelser eller beslut som är förbjudna enligt denna artikel är&lt;br&gt;ogiltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i punkt 1 får dock förklaras inte tillämpliga på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje överenskommelse eller grupp av överenskommelser mellan före-&lt;br&gt;tag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje beslut eller grupp av beslut av företagssammanslutningar och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje samordnat förfarande eller grupp av samordnade förfaranden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som bidrar till att förbättra produktionen eller distributionen av varor el-&lt;br&gt;ler till att främja tekniskt eller ekonomiskt framåtskridande, samtidigt som&lt;br&gt;konsumenterna tillförsäkras en skälig andel av den vinst som därigenom&lt;br&gt;uppkommer och som inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ålägger de berörda företagen begränsningar som inte är nödvändiga för&lt;br&gt;att uppnå dessa mål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ger dessa företag möjlighet att sätta konkurrensen ur spel för en väsent-&lt;br&gt;lig del av varorna i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje missbruk från ett eller flera företags sida av en dominerande ställning&lt;br&gt;inom det område som omfattas av detta avtal eller inom en väsentlig del av&lt;br&gt;detta område är, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan de av-&lt;br&gt;talsslutande parterna, oförenligt med avtalet och förbjudet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sådant missbruk kan särskilt bestå i att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) direkt eller indirekt påtvinga någon oskäliga inköps- eller försäljnings-&lt;br&gt;priser eller andra oskäliga affärsvillkor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) begränsa produktion, avsättning eller teknisk utveckling till nackdel för&lt;br&gt;konsumenterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) tillämpa olika villkor för likvärdiga prestationer gentemot handelspart-&lt;br&gt;ner, varigenom dessa får konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) ställa som villkor för avtal att den andra parten åtar sig ytterligare för-&lt;br&gt;pliktelser som varken till sin natur eller enligt sedvana har något samband&lt;br&gt;med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om inte annat föreskrivs i detta avtal är varje stöd som ges av Sverige eller&lt;br&gt;Norge eller någon medlemsstat i gemenskapen eller med hjälp av allmänna&lt;br&gt;medel av vilket slag det än är och som snedvrider eller hotar att snedvrida&lt;br&gt;konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion oförenligt&lt;br&gt;med detta avtal i den utsträckning det påverkar handeln mellan avtalspar-&lt;br&gt;terna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillåtna är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) stöd av social natur som ges till enskilda konsumenter, under förutsätt-&lt;br&gt;ning att stödet ges utan diskriminering med avseende på varornas ursprung,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) stöd för att avhjälpa skador som förorsakats av naturkatastrofer eller&lt;br&gt;andra exceptionella händelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som tillåtna kan anses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) stöd för att främja den ekonomiska utvecklingen i områden där levnads-&lt;br&gt;standarden är onormalt låg eller där allvarlig sysselsättningsbrist råder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) stöd för att främja genomförandet av viktiga projekt av gemensamt&lt;br&gt;europeiskt intresse eller för att avhjälpa en allvarlig störning i en avtalsparts&lt;br&gt;ekonomi,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) stöd för underlätta utvecklingen av viss näringsverksamhet eller vissa&lt;br&gt;regioner, i den mån stödet inte ändrar villkoren för handeln i en omfattning&lt;br&gt;som strider mot det gemensamma intresset.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Efterlevnaden av de bestämmelser som fastställts i artikel 6 skall säker-&lt;br&gt;ställas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- i fråga om Norge och Sverige genom tillämpning av bestämmelserna i&lt;br&gt;punkt 2-6 samt tillämpliga nationella regler och förordningar i dessa sta-&lt;br&gt;ter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- i fråga om EEG i enlighet med Rom-fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Med avseende på stöd som beviljas av Norge och Sverige skall kommissio-&lt;br&gt;nen, i samarbete med Norge och Sverige, underkasta alla stödsystem som&lt;br&gt;förekommer i dessa stater en ständig granskning. Den skall föreslå dem alla&lt;br&gt;lämpliga åtgärder som är nödvändiga för att detta avtal fortlöpande skall ut-&lt;br&gt;vecklas eller för att det skall fylla sin funktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om kommissionen efter att ha anmodat de berörda parterna att in-&lt;br&gt;komma med sina förklaringar finner att stöd som ges av en av dessa stater&lt;br&gt;eller med hjälp av allmänna medel inte är förenligt med detta avtal i betrak-&lt;br&gt;tande av artikel 6 eller att sådant stöd missbrukas, skall den meddela den&lt;br&gt;berörda staten detta och begära att sådant stöd avskaffas eller ändras inom&lt;br&gt;en tidsfrist som fastställs av kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om den berörda staten inte anmäler till de andra avtalsslutande par-&lt;br&gt;terna att den inte samtycker till den begärda åtgärden, skall den vidta nöd-&lt;br&gt;vändiga åtgärder och underrätta kommissionen om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om den berörda staten inte samtycker till den åtgärd som kommissio-&lt;br&gt;nen begärt, skall ärendet inom 21 dagar föreläggas den blandade kommittén&lt;br&gt;som skall sammanträda inom 14 dagar efter den dag då ärendet förelagts&lt;br&gt;den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Kommissionen skall underrättas, i tillräckligt god tid för att den skall ha&lt;br&gt;möjlighet att avge sina kommentarer, om alla planer på att bevilja eller&lt;br&gt;ändra stöd. Om kommissionen anser att en sådan plan inte är förenlig med&lt;br&gt;detta avtal med betraktande av artikel 6, skall den genast inleda den proce-&lt;br&gt;dur som föreskrivs i punkt 3. Den berörda staten skall inte genomföra sina&lt;br&gt;föreslagna åtgärder förrän denna procedur har lett till ett definitivt beslut.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Kapitel 3&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Norge och Sverige skall se till att kommissionen får den information som&lt;br&gt;förutses i bilagan med avseende på tillämpningen av bestämmelserna i&lt;br&gt;artiklarna4-5 och bilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I sådana fall när kommissionen kan inhämta information direkt från&lt;br&gt;företag enligt föreskrifterna i bilagan till detta avtal, skall Norge och Sverige&lt;br&gt;på begäran lämna kommissionen denna information och/eller på begäran an-&lt;br&gt;ordna ett personligt besök ett visst datum och inbjuda kommissionen att&lt;br&gt;delta under hänsyn tagen till tillämpliga procedurmässiga garantier som är&lt;br&gt;fastställda i den nationella lagstiftningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A/1 ikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Norge och Sverige skall se till att artiklarna 4, 5 och 6 samt bestämmel-&lt;br&gt;serna i de förordningar och direktiv som anges i bilagan tillämpas inom deras&lt;br&gt;territorier och genomförs med samma verkan som inom EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De avtalsslutande parterna skall säkerställa att de rättigheter som följer&lt;br&gt;av artiklarna 4, 5, 6 och 7 samt av ovannämnda förordningar och direktiv&lt;br&gt;kan åberopas inför de nationella domstolarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla frågor som rör giltigheten av beslut meddelade av gemenskapens insti-&lt;br&gt;tutioner enligt artiklarna 4, 5, 6, 7 och de förordningar och direktiv som an-&lt;br&gt;ges i bilagan till detta avtal skall uteslutande falla under EG-domstolens be-&lt;br&gt;hörighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Närhelst ett beslut innehåller en begäran om att Norge och/eller Sverige&lt;br&gt;skall vidta åtgärder enligt de förordningar och direktiv som anges i bilagan,&lt;br&gt;skall den berörda staten, om den inte anmäler till de andra avtalsslutande&lt;br&gt;parterna att den inte samtycker till den begärda åtgärden, vidta de nödvän-&lt;br&gt;diga åtgärderna och underrätta kommissionen om det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om den berörda staten inte samtycker till den åtgärd som kommissio-&lt;br&gt;nen begärt, skall ärendet inom 21 dagar föreläggas den blandade kommitté&lt;br&gt;som behandlas i artikel 13 och som skall sammanträda inom 14 dagar från&lt;br&gt;den dag då ärendet förelagts den.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Kapitel 4&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;An ikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Avtalet inskränker inte någon avtalsslutande parts rätt att ensidigt ändra&lt;br&gt;sin interna lagstiftning på en punkt som regleras av detta avtal, under förut-&lt;br&gt;sättning att principen om ickc-diskriminering samt bestämmelserna i denna&lt;br&gt;artikel och artikel 13 punkt 2 följs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Så snart som en avtalsslutande part har antagit en ändring av sin interna&lt;br&gt;lagstiftning, skall den genom den blandade kommitté som behandlas i artikel&lt;br&gt;13 underrätta de andra avtalsslutande parterna senast 8 dagar efter att änd-&lt;br&gt;ringen antagits. Den blandade kommittén skall inom 14 dagar därefter sam-&lt;br&gt;manträda för att utbyta åsikter om vilka konsekvenser en sådan ändring har&lt;br&gt;på det rätta fullgörandet av avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Den blandade kommittén skall antingen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;anta ett beslut som reviderar bestämmelserna i avtalet så att de ändringar&lt;br&gt;som gjorts i lagstiftningen i fråga integreras i avtalet, om nödvändigt på&lt;br&gt;grundval av ömsesidighet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;anta ett beslut med den innebörden att ändringarna i lagstiftningen i fråga&lt;br&gt;skall anses vara i överensstämmelse med avtalet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;besluta sig för någon annan åtgärd för att säkra det rätta fullgörandet av&lt;br&gt;avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A nikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En blandad kommitté upprättas härmed, vilken skall ha det administra-&lt;br&gt;tiva ansvaret för avtalet och se till att det tillämpas på ett riktigt sätt. För&lt;br&gt;detta ändamål skall den utfärda rekommendationer och fatta beslut i enhäl-&lt;br&gt;lighet. Den blandade kommitténs beslut skall verkställas av de avtalsslu-&lt;br&gt;tande parterna i enlighet med deras egna bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;62&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;För att detta avtal skall tillämpas på ett riktigt sätt skall de avtalsslu-&lt;br&gt;tande parterna utbyta information och, på begäran av någondera parten,&lt;br&gt;hålla konsultationer inom den blandade kommittén.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Den blandade kommittén skall anta sina egna procedurregler senast&lt;br&gt;21 dagar efter detta avtals ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Den blandade kommittén skall bestå av en representant vardera för&lt;br&gt;Norge och Sverige å ena sidan och EEG å den andra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Norge eller Sverige och EEG skall i tur och ordning inneha ordföran-&lt;br&gt;deskapet i den blandade kommittén enligt den ordning som skall fastställas&lt;br&gt;i kommitténs procedurregler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;Ordföranden skall sammankalla sammanträden med den blandade&lt;br&gt;kommittén minst en gång om året för en allmän genomgång av hur avtalet&lt;br&gt;fungerar samt, på begäran av någon av de avtalsslutande parterna, närhelst&lt;br&gt;särskilda omständigheter föranleder att den sammankallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;Den blandade kommittén skall dessutom sammanträda i enlighet med&lt;br&gt;artiklarna 1,7,11 och 12.1 händelse av meningsskiljaktigheter skall beslutet&lt;br&gt;hänskjutas till ett senare sammanträde med den blandade kommittén, vilket&lt;br&gt;skall hållas inom två månader från den dag då beslutet hänsköts enligt villkor&lt;br&gt;som skall fastställas i kommitténs procedurregler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. &amp;nbsp;Den blandade kommittén kan besluta om att tillsätta nödvändiga ar-&lt;br&gt;betsgrupper för att biträda den i dess arbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den blandade kommitténs beslut är bindande för de avtalsslutande par-&lt;br&gt;terna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Om ett beslut som meddelats av den blandade kommittén enligt en av&lt;br&gt;de avtalsslutande parternas uppfattning inte är rätt genomfört av en annan&lt;br&gt;berörd avtalsslutande part, kan den förra begära att frågan skall diskuteras&lt;br&gt;av den blandade kommittén. Om den blandade kommittén inte kan lösa frå-&lt;br&gt;gan inom två månader efter det att den hänskjutits till kommittén, upphör&lt;br&gt;avtalet att gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Den blandade kommitténs beslut skall offentliggöras i Europeiska ge-&lt;br&gt;menskapernas officiella tidning. I varje beslut skall dagen för dess genomfö-&lt;br&gt;rande av de tre avtalsslutande parterna anges och all annan information läm-&lt;br&gt;nas som kan antas beröra ekonomiska operatörer/näringsidkare. Besluten&lt;br&gt;skall om så är nödvändigt framläggas för ratifikation eller godkännande av&lt;br&gt;de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna procedurer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;De avtalsslutande parterna skall underrätta varandra när denna for-&lt;br&gt;malitet fullgjorts. Om en sådan anmälan inte gjorts vid utgången av en pe-&lt;br&gt;riod på tolv månader efter det att den blandade kommittén antagit ett beslut,&lt;br&gt;skall punkt 5 gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Om den blandade kommittén inte fattar beslut enligt artiklarna 1.2,&lt;br&gt;7.5, 11.2 och 12.3 inom sex månader från den dag ett ärende hänskjutits till&lt;br&gt;den, upphör detta avtal att gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;I fråga om lagstiftning som avses i artikel 12 och som äger rum mellan&lt;br&gt;undertecknandet av avtalet och dess ikraftträdande och om vilken de andra&lt;br&gt;avtalsslutande parterna har informerats, skall dagen för hänskjutande enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;63&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;punkt 4 anses som den dag då informationen mottogs. Den dag då den blan-&lt;br&gt;dade kommittén skall ha fattat ett beslut kan inte vara tidigare än två måna-&lt;br&gt;der efter avtalets ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Kapitel 5&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna skall på begäran av någon av parterna konsultera&lt;br&gt;varandra i enlighet med de procedurer som fastställs i artiklarna 16, 17 och&lt;br&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;om lufttransportfrågor som behandlas i internationella organisationer,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;om olika aspekter på den utveckling som har ägt rum i förbindelserna&lt;br&gt;mellan de avtalsslutande parterna och tredje land på lufttransportområ-&lt;br&gt;det och om hur de på detta område ingångna bilaterala eller multilate-&lt;br&gt;rala överenskommelserna fungerar på de viktigaste punkterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsultationerna skall hållas inom en månad efter det att framställning&lt;br&gt;härom gjorts eller så snart som möjligt i brådskande fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Huvudsyftena med de konsultationerna som föreskrivs i artikel 15 a) är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;att gemensamt avgöra om frågorna innebär problem av gemensamt in-&lt;br&gt;tresse, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;beroende på dessa problems karaktär:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- att gemensamt överväga om de avtalsslutande parternas aktioner&lt;br&gt;inom de berörda internationella organisationerna bör samordnas, el-&lt;br&gt;ler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- att gemensamt överväga varje annan lämplig hållning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;De avtalsslutande parterna skall så snart som möjligt utväxla all infor-&lt;br&gt;mation av betydelse för de syften som anges i punkt 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Huvudsyftena med de konsultationer som föreskrivs i artikel 15 b) är att&lt;br&gt;undersöka relevanta frågor och att överväga varje lämpligt ställningstagande&lt;br&gt;till dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. För att uppnå syftena med konsultationerna som omnämns i punkt 1&lt;br&gt;skall varje avtalsslutande part informera de andra parterna om den utveck-&lt;br&gt;ling som har ägt rum på lufttransportområdet och om hur de bilaterala eller&lt;br&gt;multilaterala överenskommelser som ingåtts på detta område fungerar, om&lt;br&gt;den anser det troligt att det kan bidra till att identifiera problem av gemen-&lt;br&gt;samt intresse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De konsultationer som föreskrivs i artiklarna 15, 16 och 17 skall ske&lt;br&gt;inom ramen för den blandade kommitténs verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Tystnadsplikt gäller för den information och de konsultationer som&lt;br&gt;föreskrivs i artiklarna 15, 16 och 17.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Kapitel 6&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal skall fortsätta att gälla om det inte sägs upp av cn av de av-&lt;br&gt;talsslutande parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Varje avtalsslutande part kan säga upp avtalet genom anmälan till de&lt;br&gt;andra avtalsslutande parterna. Avtalet skall upphöra att gälla 1 år efter da-&lt;br&gt;gen för anmälan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Detta avtal skall upphöra att gälla från den dag då en överenskom-&lt;br&gt;melse mellan EEG- och EFTA-länderna om det Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;samarbetsområdet träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta avtal skall ses över på begäran av en avtalsslutande part och i alla hän-&lt;br&gt;delser när ett år förflutit efter dess ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och Sverige skall bringa sin lagstiftning och sina administrativa be-&lt;br&gt;stämmelser i överensstämmelse med detta avtal före dess ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta avtal ersätter tillämpliga bestämmelser i gällande bilaterala avtal mel-&lt;br&gt;lan Norge och/eller Sverige å ena sidan och medlemsstater i gemenskapen å&lt;br&gt;den andra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal skall godkännas eller ratificeras i enlighet med de avtalsslu-&lt;br&gt;tande parternas egna procedurer, och parterna skall underrätta varandra om&lt;br&gt;fullgörandet av de procedurer som är nödvändiga för detta ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Detta avtal träder i kraft den dag då det sista ratifikationsinstrumentet&lt;br&gt;har deponerats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Detta avtal och ratifikationsinstrumenten skall deponeras i arkiven på&lt;br&gt;Ministerrådets sekretariat, vilket skall överlämna en bestyrkt kopia till var&lt;br&gt;och en av de avtalsslutande parterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta avtal är upprättat på alla gemenskapens officiella språk (danska, eng-&lt;br&gt;elska, franska, grekiska, nederländska, italienska, portugisiska, spanska,&lt;br&gt;tyska) samt på de norska och svenska språken. Alla dessa texter äger lika&lt;br&gt;giltighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Bilaga&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I detta avtal anses Norge och Sverige omfattas av termerna ”medlemsstater”&lt;br&gt;och ”gemenskapen”, till vilka hänvisningar görs i följande EEG-direktiv och&lt;br&gt;förordningar.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;1. 90/2343/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 24 juli 1990 om lufttrafikföretags tillträde till flyg-&lt;br&gt;linjer i regelbunden lufttrafik inom gemenskapen och om delning av passa-&lt;br&gt;gerarkapacitetcn mellan lufttrafikföretag i regelbunden lufttrafik mellan&lt;br&gt;medlemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1, 2, 3.1, 4- 10, 11 med undantag av punkt 2, 12- 14, 17&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2. 90/2342/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 24 juli 1990 om biljettpriser för regelbunden luft-&lt;br&gt;fart.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-11, 14&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;3. 91/294/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 4 februari 1991 om bedrivande av flygfrakttrafik&lt;br&gt;mellan medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1,2,3.1,4-11&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;4. 62/17/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets första förordning av den 6 februari 1962 om tillämpning av fördragets&lt;br&gt;artiklar 85 och 86 i deras lydelse enligt förordning 59, förordning&lt;br&gt;118/63/EEG och förordning 2822/71/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-9, 10.1 och 10.2, 11-14, 15 med undantag av punkt 3, 16.1 och&lt;br&gt;16.2, 17-24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla hänvisningar till artiklarna 85 eller 86 i denna förordning anses hänföra&lt;br&gt;sig till artikel 4 respektive 5 i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;5. 87/3975/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 14 december 1987 som fastställer proceduren för&lt;br&gt;tillämpning av konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-7, 8.1 och 8.2, 9, 10, 11, 12 med undantag av punkt 3, 13 med&lt;br&gt;undantag av punkt 3, 14-20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla hänvisningar till artikel 85 eller 86 i denna förordning skall anses hän-&lt;br&gt;föra sig till artikel 4 respektive 5 i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;66&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;6. 87/3976/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 14 december 1987 om tillämpningen av artikel 85.3&lt;br&gt;i fördraget på vissa kategorier av överenskommelser och samordnade förfa-&lt;br&gt;randen inom luftfartssektorn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-5, 7, 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla hänvisningar till artikel 85 eller 86 i denna förordning skall anses hän-&lt;br&gt;föra sig till artikel4 respektive 5 i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;7. 90/2344/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 24juli 1990 om ändring av förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 3976/87 om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av&lt;br&gt;överenskommelser och samordnade förfaranden inom luftfartssektorn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1,2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla hänvisningar till artikel 85 eller 86 i denna förordning skall anses hän-&lt;br&gt;föra sig till artikel 4 respektive 5 i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;8. 91/82/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 5 december 1990 om tillämpningen av&lt;br&gt;artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av överenskommelser, beslut och&lt;br&gt;samordnade förfaranden som rör marktjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla hänvisningar till artikel 85 eller 86 i denna förordning skall anses hän-&lt;br&gt;föra sig till artikel 4 respektive 5 i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;9. 91/83/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 5 december 1990 om tillämpningen av&lt;br&gt;artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av överenskommelser mellan före-&lt;br&gt;tag med avseende på datoriserade bokningssystem för lufttransporttjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla hänvisningar till artikel 85 eller 86 i denna förordning skall anses hän-&lt;br&gt;föra sig till artikel 4 respektive 5 i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;10. 91/84/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 5 december 1990 om tillämpningen av&lt;br&gt;artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av överenskommelser, beslut och&lt;br&gt;samordnade förfaranden med avseende på gemensam planering och samord-&lt;br&gt;ning av kapacitet, samråd om passagerar- och frakttaxor i regelbunden luft-&lt;br&gt;fart samt fördelning av avgångs- och ankomsttider på flygplatser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;67&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla hänvisningar till artikel 85 eller 86 i denna förordning skall anses hän- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;föra sig till artikel 4 respektive 5 i detta avtal. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;11. 91/295/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 4 februari 1991 om införande av gemensamma reg-&lt;br&gt;ler om kompensation till passagerare som nekas ombordstigning på flygplan&lt;br&gt;i regelbunden luftfart.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-10&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;12. 89/2299/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 24 juli 1989 om en uppförandekod för datoriserade&lt;br&gt;bokningssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1 -22&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;13. 80/1266/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 16 december 1980 om framtida samarbete och ömse-&lt;br&gt;sidig hjälp mellan medlemsstater vid undersökningar av luftfartsolyckor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-2&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;14. 80/51/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 20 december 1979 om begränsning av buller från un-&lt;br&gt;dcrljudsluftfartyg i dess lydelse enligt rådets direktiv 83/206/EEG av den 21&lt;br&gt;april 1983.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-8&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;15. 89/629/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 4 december 1989 om begränsning av buller från civila&lt;br&gt;jetmotordrivna underljudsflygplan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-7&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;16. 90/314/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv av den 13 juni 1990 om paketresor, semesterpaket och andra&lt;br&gt;paketarrangemang.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-9&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;17. 89/4064/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning av den 21 december 1989 om kontroll av företagskoncent-&lt;br&gt;rationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-8, 9.1-8, 10-18, 19.1 och 19.2, 20-23, 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla hänvisningar till artikel 85 eller 86 i denna förordning skall anses hän-&lt;br&gt;föra sig till artikel 4 respektive 5 i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;68&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;18. 80/723/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv av den 25 juni 1980 om insyn i de finansiella förbin-&lt;br&gt;delserna mellan medlemsstater och offentliga företag i dess lydelse enligt&lt;br&gt;kommissionens direktiv 85/413/EEG av den 24 juli 1985.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-8&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;19. 90/2367/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 25 juli 1990 om de anmälningar, tidsfrister&lt;br&gt;och förhör som avses i rådets förordning 4064/89.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-20&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;20. 88/4261/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning av den 16 december 1988 om de klagomål, an-&lt;br&gt;sökningar och förhör som avses i rådets förordning 3975/87.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1-15&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Protokoll 1&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;som beaktar att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eftersom avtalet förutser att framtida lagstiftning inom civil luftfart skall&lt;br&gt;införlivas med avtalet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eftersom EEG redan har tillkännagett lagstiftningsåtgärder inom en rad&lt;br&gt;områden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eftersom sådana åtgärder inte bör leda till framtida svårigheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har kommit överens om att åtgärder inom bland annat följande områden:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- konsultation mellan flygplatser och användare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ömsesidigt godtagande av tillståndsbevis och harmonisering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- fördelning av avgångs- och ankomsttider&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- utfärdande av tillståndsbevis för lufttrafikföretag och tilldelning av rättig-&lt;br&gt;heter att trafikera flyglinjer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- gemensamma specifikationer för ATC-utrustning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- cabotage&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- mervärdesskatt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- avskaffande av skattefri försäljning mellan de avtalsslutande parterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- förhållande till tredje land&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall bli föremål för behandling enligt artikel 12 om införlivande med avta-&lt;br&gt;let.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;69&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Protokoll 2&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;som beaktar att avtalen måste tillämpas på samma sätt lör samtliga avtalsslu-&lt;br&gt;tandc parter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eftersom EEGs råd och kommission redan gjort uttalanden i vissa riktningar&lt;br&gt;som har betydelse för tillämpningen av speciella artiklar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;överens om följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;I fråga om tillämpning av bestämmelserna om anpassning i artikel 3.5 i&lt;br&gt;bilagans punkt 2 på biljettpriser för charterflygning är det den produkt som&lt;br&gt;befinner sig på marknaden som måste vara likvärdig i fråga om kvalitet och&lt;br&gt;villkor. Viktiga faktorer vid bedömningen torde vara om ytterligare tjänster&lt;br&gt;i form av inkvartering inkluderas samt om charterprodukten lagligen befin-&lt;br&gt;ner sig på marknaden i enlighet med definitionen av regelbunden luftfart i&lt;br&gt;artikel 2.b.iii.2, samtidigt som kommissionen kan behöva bedöma anpass-&lt;br&gt;ning av biljettpriser med hänsyn till reglerna om piratbctccndc.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Medlemsstater som utnyttjar förmånen av de särskilda villkoren enligt&lt;br&gt;artikel 10.3 i punkt 1 i bilagan får inte, med risk att fråntagas förmånen av&lt;br&gt;dessa särskilda villkor, bevilja nya rättigheter med avseende på de berörda&lt;br&gt;flygplatserna enligt bestämmelser som skulle försätta deras partners i ge-&lt;br&gt;menskapen i ett ofördelaktigt läge i jämförelse med lufttrafikföretag från&lt;br&gt;tredje land utanför gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;kommissionen i en situation då artikel 12.2 i punkt 1 i bilagan åberopas&lt;br&gt;skall, utöver kapacitetsutnyttjande, undersöka ansträngningarna i fråga om&lt;br&gt;marknadsföring samt produkterna med avseende på de lufttrafikföretag från&lt;br&gt;medlemsstaterna som har den lägre marknadsandelen, och överväga om en&lt;br&gt;högre marknadsandel normalt borde förväntas. Om så är fallet, skall kom-&lt;br&gt;missionen också ta under övervägande om det berörda lufttrafikföretagets&lt;br&gt;möjligheter att konkurrera på marknaden minskas i huvudsak på grund av&lt;br&gt;svårigheter orsakade av överbelastning på flygplatserna, marknadsstruktur&lt;br&gt;och/eller det direkta inflytandet av en stor förekomst av chartertrafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När kommissionen kommer fram till ett beslut om att reducera de&lt;br&gt;7,5 procentenheterna, skall nedanstående förhållande mellan marknadsan-&lt;br&gt;del och tillväxttakt tjäna som vägledning:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadsandel&lt;br&gt;mellan 30 och 25 procent&lt;br&gt;mindre än 25 procent&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Minskad tillväxttakt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Protokoll 3&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;- bekräftar behovet av cn fortsättning och intensifiering av arbetet inom&lt;br&gt;Eurocontrol för att ta itu med och lösa problemen med lufttrafikstock-&lt;br&gt;ningar i Europa,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- beaktar att anslutning till Eurocontrol-konvcntionen allvarligt bör över-&lt;br&gt;vägas för alla medlemsstater,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppmanar medlemsstaterna att samarbeta för att se till att ytterligare luft-&lt;br&gt;rum görs tillgängligt för civil trafik och att det utnyttjas på ett flexiblare&lt;br&gt;och rationellare sätt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- välkomnar de ansträngningar som görs vid relevanta fora för att utveckla&lt;br&gt;och införa kompatibla specifikationer för teknik och prestanda i fråga om&lt;br&gt;kontrollsystem och utrustningar för lufttrafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;71&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) Nr 2343/90&lt;br&gt;av den 24 juli 1990&lt;br&gt;om lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer i&lt;br&gt;regelbunden lufttrafik inom gemenskapen och om&lt;br&gt;delning av passagerarkapaciteten mellan&lt;br&gt;lufttrafikföretag i regelbunden lufttrafik mellan&lt;br&gt;medlemsstaterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;72&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) Nr 2343/90&lt;br&gt;av den 24 juli 1990&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;om lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer i regelbunden lufttrafik inom ge-&lt;br&gt;menskapen och om delning av passagerarkapaciteten mellan lufttrafikföre-&lt;br&gt;tag i regelbunden lufttrafik mellan medlemsstaterna&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR&lt;br&gt;ANTAGIT DENNA FÖRORDNING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;gemenskapen, särskilt artikel 84.2 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens förslag&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparlamentets yttrande&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är viktigt att åtgärder beslutas för att gradvis upprätta den inre mark-&lt;br&gt;naden under perioden fram till den 31 december 1992 i enlighet med&lt;br&gt;artikel 8 a i fördraget. Den inre marknaden innebär ett område utan inre&lt;br&gt;gränser med fri rörlighet för varor, personer, tjänster och kapital.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut 87/602/EEG&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; utgjorde ett första steg i riktning mot den liberalise-&lt;br&gt;ring med avseende på delning av passagerarkapacitet och tillträde till mark-&lt;br&gt;naden som var nödvändig för att upprätta den inre marknaden när det gäller&lt;br&gt;lufttransport. Rådet enades om att vidta ytterligare liberaliseringsåtgärder&lt;br&gt;vid slutet av en inledande treårsperiod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Före den 1 juli 1992 är det nödvändigt att på grundval av gemensamma&lt;br&gt;bestämmelser och kriterier införa principer som reglerar förhållandet mellan&lt;br&gt;registreringsstaterna och lufttrafikföretag som har tillstånd att utöva luftfart&lt;br&gt;inom dessa staters territorier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 2 december 1987 i London enades Spanien och Storbritannien om en&lt;br&gt;ordning för utvidgat samarbete i fråga om utnyttjandet av flygplatsen i Gi-&lt;br&gt;braltar i form av en gemensam deklaration av de båda ländernas utrikesmi-&lt;br&gt;nistrar. Denna ordning har ännu inte genomförts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lufttrafiksystemet på de grekiska öarna och på de öar i Atlanten som ut-&lt;br&gt;gör den autonoma regionen Azorerna är för närvarande inte tillräckligt ut-&lt;br&gt;vecklat, och flygplatser belägna på dessa öar bör därför temporärt undantas&lt;br&gt;från tillämpningen av denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Infrastrukturen på Oporto-flygplatsen är fortfarande under utbyggnad för&lt;br&gt;att kunna möta ökningen av den regelbundna lufttrafiken och flygplatsen&lt;br&gt;bör därför temporärt undantas från tillämpningen av denna förordning till&lt;br&gt;dess utbyggnaden av infrastrukturen avslutats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att under vissa omständigheter införa särskilda bestäm-&lt;br&gt;melser för luftfartsförbindelser på nya linjer mellan regionala flygplatser&lt;br&gt;samt för allmän trafikplikt, som är nödvändig för att upprätthålla förbindel-&lt;br&gt;ser till vissa regionala flygplatser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGTnrC258, 11.10.1989, s.6, och EGT nrC 164, 5.7.1990, s. 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nr C 96, 17.4.1990, s. 65.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nr C 112, 7.5.1990, s. 17.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; EGT nrL374, 31.12.1987, s. 19.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;73&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ökad tillgäng till marknaden kommer att stimulera utvecklingen av ge-&lt;br&gt;menskapens lufttransportsektor och leda till bättre förbindelser för avnä-&lt;br&gt;marna. Det är därför nödvändigt att införa liberalare bestämmelser om utse-&lt;br&gt;ende av flera lufttrafikföretag och om tredje, fjärde och femte frihetsrättig-&lt;br&gt;heter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till problem i samband med flygplatsernas infrastruktur, navi-&lt;br&gt;gationshjälpmedel och fördelning av avgångs- och ankomsttider är det nöd-&lt;br&gt;vändigt med vissa begränsningar i utövandet av trafikrättigheterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utövandet av trafikrättigheter skall ske i överensstämmelse med bestäm-&lt;br&gt;melserna om säkerhet, miljöskydd, fördelning av avgångs- och ankomsttider&lt;br&gt;samt villkoren för tillgång till flygplatser och skall vidare hanteras utan sär-&lt;br&gt;behandling på grundval av nationalitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaterala bestämmelser om kapacitetsdelning är oförenliga med princi-&lt;br&gt;perna om den inre marknaden, som skall vara genomförd till 1993 inom luft-&lt;br&gt;transportsektorn, och de bilaterala begränsningarna måste därför gradvis&lt;br&gt;trappas ned.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är särskilt viktigt att främja utvecklingen av interregionala flygförbin-&lt;br&gt;delser för att bygga ut flyglinjenätet inom gemenskapen och att bidra till att&lt;br&gt;lösa problemet med överbelastning på vissa stora flygplatser. Det är därför&lt;br&gt;lämpligt med liberalare regler för kapacitetsdelning när det gäller dessa för-&lt;br&gt;bindelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med tanke på den relativa betydelse icke regelbunden trafik har för vissa&lt;br&gt;medlemsstater i jämförelse med regelbunden trafik är det nödvändigt att&lt;br&gt;vidta åtgärder för att mildra effekterna härav på möjligheterna för lufttrafik-&lt;br&gt;företag i medlemsstater att ta emot denna trafik. De åtgärder som vidtas bör&lt;br&gt;inte ha till syfte att begränsa den icke regelbundna trafiken eller till att re-&lt;br&gt;glera den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till konkurrenssituationen på marknaden bör åtgärder vidtas&lt;br&gt;för att förhindra otillbörliga ekonomiska verkningar för lufttrafikföretagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning ersätter direktiv 83/416/EEG&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; i dess senaste lydelse en-&lt;br&gt;ligt direktiv 89/463/EEG&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;, och beslut 87/602/EEG, vilka därför bör upphä-&lt;br&gt;vas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådet bör besluta om ytterligare liberaliseringsåtgärder, som även skall&lt;br&gt;omfatta cabotage, med avseende på tillträde till marknaden och kapacitets-&lt;br&gt;delning senast den 30 juni 1992.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;Tillämpningsområde och definitioner&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna förordning gäller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) EG-lufttrafikföretags tillträde till marknaden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) delning av passagerarkapacitet mellan ett eller flera lufttrafikföretag med&lt;br&gt;tillstånd att utöva luftfart i en medlemsstat och ett eller flera lufttrafik-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nrL 237, 26.8.1983, s. 19.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nrL 226, 3.8.1989, s. 14.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;74&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;företag med motsvarande tillstånd i en annan medlemsstat med avseende&lt;br&gt;på regelbunden lufttrafik mellan dessa stater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Denna förordnings tillämpning på flygplatsen i Gibraltar inverkar inte på&lt;br&gt;Spaniens respektive Storbritanniens rättsliga ställning med avseende på tvis-&lt;br&gt;ten om överhöghet över det territorium där flygplatsen är belägen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Tillämpningen av bestämmelserna i denna förordning på flygplatsen i Gi-&lt;br&gt;braltar skall uppskjutas tills ordningen i den gemensamma förklaring som&lt;br&gt;avgavs av Spaniens och Storbritanniens utrikesministrar den 2 december&lt;br&gt;1987 har genomförts. När så sker, underrättar Spaniens och Storbritanniens&lt;br&gt;regeringar samma dag rådet om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Flygplatserna på de grekiska öarna och på de öar i Atlanten som utgör&lt;br&gt;den autonoma regionen Azorerna undantas från tillämpningen av denna för-&lt;br&gt;ordning till och med den 30juni 1993. Såvida inte annat beslutats av rådet&lt;br&gt;efter förslag från kommissionen, skall detta undantag gälla under ytterligare&lt;br&gt;fem år och kan därefter förlängas med ytterligare en femårsperiod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Flygplatsen i Oporto undantas från tillämpningen av denna förordning till&lt;br&gt;och med den 31 december 1992. Undantaget återkallas så snart som Portugal&lt;br&gt;bedömer att flygplatsens ekonomiska förhållanden har förbättrats. Portugal&lt;br&gt;skall underrätta kommissionen i detta avseende. Kommissionen skall under-&lt;br&gt;rätta de andra medlemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna förordning avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) lufttrafikföretag: ett lufttransportföretag med giltigt tillstånd från en med-&lt;br&gt;lemsstat att utöva regelbunden luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) tredje frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag med tillstånd att&lt;br&gt;utöva luftfart i en stat har att inom en annan stats territorium låta passa-&lt;br&gt;gerare stiga av samt att lossa frakt och post som det har tagit ombord i&lt;br&gt;den stat där det beviljats tillstånd att utöva luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fjärde frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag med tillstånd att&lt;br&gt;utöva luftfart i en stat har att inom en annan stats territorium ta ombord&lt;br&gt;passagerare, frakt och post för avstigning respektive lossning i den stat&lt;br&gt;där det beviljats tillstånd att utöva luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;femte frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag har att utföra&lt;br&gt;lufttransport av passagerare, frakt och post mellan två andra stater än&lt;br&gt;den stat där det beviljats tillstånd att utöva luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) berörda stater: de medlemsstater mellan vilka regelbunden lufttrafik be-&lt;br&gt;drivs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) registreringsstat: den medlemsstat i vilken det i punkt a nämnda tillstån-&lt;br&gt;det är utfärdat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) EG-lufttrafikföretag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) ett lufttrafikföretag som har och fortsatt kommer att ha sin centrala admi-&lt;br&gt;nistration och sitt huvudkontor inom gemenskapen, och i vilket aktiema-&lt;br&gt;joriteten ägs och fortsatt kommer att ägas av medlemsstater och/eller&lt;br&gt;medborgare i medlemsstater och som kontrolleras och fortsatt kommer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;75&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att kontrolleras av sådana stater eller personer, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) ett lufttrafikföretag som även om det inte motsvarar definitionen enligt i)&lt;br&gt;då denna förordning antas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. antingen har sin centrala administration och sitt huvudkontor inom ge-&lt;br&gt;menskapen och har bedrivit regelbunden lufttrafik eller utfört icke regel-&lt;br&gt;bundna flygningar inom gemenskapen under de närmaste tolv månaderna&lt;br&gt;före antagande av denna förordning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. eller har bedrivit regelbunden lufttrafik mellan medlemsstater på grund-&lt;br&gt;val av tredje och fjärde frihetsrättigheter under de närmaste tolv månaderna&lt;br&gt;före antagande av denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lufttrafikföretag som motsvarar de kriterier som anges i punkt ii) ovan är&lt;br&gt;förtecknade i bilaga 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) regelbunden lufttrafik: en serie flygningar där vatj e flygning uppfyller föl-&lt;br&gt;jande kriterier:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) den passerar genom luftrummet över mer än en medlemsstats territo-&lt;br&gt;rium,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) den utförs med luftfartyg för befordran av passagerare eller passagerare&lt;br&gt;och gods och/eller post mot vederlag på ett sådant sätt att det på varje&lt;br&gt;flygning finns platser att köpa för enskilda personer (antingen direkt av&lt;br&gt;lufttrafikföretaget eller av dess auktoriserade agenter),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) den bedrivs så att den betjänar trafiken mellan samma orter, två eller&lt;br&gt;flera, antingen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. enligt cn utgiven tidtabell eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. med flygningar som är så regelbundna eller täta att de utgör en igen-&lt;br&gt;kännlig planmässig serie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) flygning: en avgång från en angiven flygplats till en angiven destinations-&lt;br&gt;flygplats,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) utseende av flera lufttrafikföretag på flyglinjer mellan två länder: en regi-&lt;br&gt;streringsstats utseende av två eller flera av de lufttrafikföretag, för vilka&lt;br&gt;den utfärdat tillstånd, att bedriva regelbunden lufttrafik mellan dess eget&lt;br&gt;och en annan stats territorium,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) utseende av flera lufttrafikföretag att trafikera flyglinjer mellan två orter:&lt;br&gt;en registreringsstats utseende av två eller flera av de lufttrafikföretag, för&lt;br&gt;vilka den utfärdat tillstånd, att trafikera en flyglinje mellan en flygplats&lt;br&gt;eller ett flygplatssystem inom dess eget territorium och en flygplats eller&lt;br&gt;ett flygplatssystem inom en annan medlemsstats territorium,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) regional flygplats: varje flygplats som inte är upptagen i bilaga 2 som en&lt;br&gt;kategori-l-flygplats,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) flygplatssystem: två eller fler flygplatser som förts samman eftersom de&lt;br&gt;betjänar samma ort, såsom framgår av bilaga 2,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;l) kapacitet: det antal platser som utbjuds till enskilda personer på en flyg-&lt;br&gt;linje under en given tidsperiod,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;m) kapacitetsandel: den i enlighet med artikel 11 beräknade procentandel&lt;br&gt;som en medlemsstat har av den totala kapaciteten på en bilateral förbin-&lt;br&gt;delse till en annan medlemsstat med undantag av den kapacitet som ut-&lt;br&gt;bjuds på linjer med femte frihetsrättigheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;76&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;n) allmän trafikplikt: varje åläggande för ett lufttrafikföretag att på de flyg-&lt;br&gt;linjer som det trafikerar med tillstånd från en medlemsstat vidta alla nöd-&lt;br&gt;vändiga åtgärder för att säkerställa att driften uppfyller de fastställda nor-&lt;br&gt;mer för kontinuitet, regelbundenhet och kapacitet som lufttrafikföreta-&lt;br&gt;get inte skulle uppfylla om det endast skulle ta hänsyn till sina kommer-&lt;br&gt;siella intressen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhållandet mellan registreringsstaterna och deras lufttrafikföretag&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna förordning påverkar inte förhållandet mellan en medlemsstat och&lt;br&gt;de lufttrafikföretag, som den utfärdat tillstånd för, med avseende på tillträde&lt;br&gt;till marknaden och kapacitetsdelning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. På grundval av ett förslag från kommissionen om gemensamma bestäm-&lt;br&gt;melser och kriterier, som skall lämnas in senast den 31 maj 1991, skall rådet&lt;br&gt;anta regler för genomförande senast den 1 juli 1992, om utfärdande av till-&lt;br&gt;stånd för lufttrafikföretag att utöva luftfart i regelbunden trafik och för till-&lt;br&gt;stånd att trafikera flyglinjer.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tredje och fjärde frihetsrättigheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om inte annat följer av denna förordning har ett EG-lufttrafikföretag tillå-&lt;br&gt;telse att bedriva lufttrafik på grundval av tredje och fjärde frihetsrättighe-&lt;br&gt;terna mellan flygplatser eller flygplatssystem i en medlemsstat och flygplat-&lt;br&gt;ser eller flygplatssystem i en annan medlemsstat, när dessa flygplatser eller&lt;br&gt;flygplatssystem är öppna för trafik mellan medlemsstater eller för internatio-&lt;br&gt;nell trafik.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhållandet mellan en medlemsstat och andra medlemsstaters&lt;br&gt;lufttrafikföretag&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om inte annat följer av artikel 6 skall en medlemsstat ge lufttrafikföretag,&lt;br&gt;för vilka tillstånd att utöva luftfart utfärdats i en annan medlemsstat, tillå-&lt;br&gt;telse att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;utöva tredje och fjärde frihetsrättigheter enligt artikel 4,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- inom gemenskapen använda samma linjebeteckning för kombinerade&lt;br&gt;flygförbindelser med tredje och fjärde frihetsrättigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När ett lufttrafikföretag i en medlemsstat har beviljats tillstånd att trafi-&lt;br&gt;kera en flyglinje enligt denna artikel, får den stat där detta lufttrafikföretag&lt;br&gt;är registrerat inte göra invändningar mot en ansökan från ett lufttrafikföre-&lt;br&gt;tag i den andra berörda staten om att upprätta en regelbunden flygförbin-&lt;br&gt;delse på samma linje.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. a) En medlemsstat får, efter samråd med andra berörda stater, införa all-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;77&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;män trafikplikt med avseende på luftfartsförbindelser med en regional&lt;br&gt;flygplats inom medlemsstatens territorium på en flyglinje som anses&lt;br&gt;vital för den ekonomiska utvecklingen i den region i vilken flygplatsen&lt;br&gt;är belägen, i den utsträckning som är nödvändig för att säkerställa ett&lt;br&gt;adekvat utbud av luftfartsförbindelser på denna flyglinje som uppfyl-&lt;br&gt;ler fastställda normer för kontinuitet, regelbundenhet och prissätt-&lt;br&gt;ning, normer som lufttrafikföretagen inte skulle uppfylla om de en-&lt;br&gt;dast skulle ta hänsyn till sina kommersiella intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ett adekvat utbud av luftfartsförbindelser skall bedömas med beak-&lt;br&gt;tande av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;allmänhetens intresse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;möjligheten att anlita andra transportmedel samt dessas ändamålsen-&lt;br&gt;lighet när det gäller att tillgodose de transportbehov som föreligger,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;de biljettpriser och villkor som kan erbjudas avnämarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Utan hinder av betämmelsen i punkt 2 är en medlemsstat inte skyldig&lt;br&gt;att ge tillåtelse åt mer än ett lufttrafikföretag att trafikera en flyglinje&lt;br&gt;som är förenad med allmän trafikplikt under förutsättning att rätten&lt;br&gt;att upprätthålla denna flygförbindelse bjuds ut genom offentligt an-&lt;br&gt;budsförfarande för en period på upp till tre år till alla lufttrafikföretag&lt;br&gt;med tillstånd att utöva luftfart utfärdade i de berörda staterna och till&lt;br&gt;alla EG-lufttrafikföretag som enligt artikel 8 är berättigade att utöva&lt;br&gt;femte frihetsrättigheter på flyglinjer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lufttrafikföretagens anbud skall delges med övriga berörda stater och&lt;br&gt;kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Artikel 5.3 c är inte tillämplig i de fall då den andra medlemsstaten före-&lt;br&gt;slår ett tillfredsställande alternativt sätt att fullgöra den allmänna trafik-&lt;br&gt;plikten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Artikel 5.3 är inte tillämplig på flyglinjer med en kapacitet överstigande&lt;br&gt;30 000 platser per år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Utan hinder av bestämmelsen i punkt 2 är en medlemsstat, som har gett&lt;br&gt;ett av de lufttrafikföretag, för vilka den utfärdat tillstånd att utöva luftfart,&lt;br&gt;tillåtelse att utöva passagerartrafik på en ny flyglinje mellan regionala flyg-&lt;br&gt;platser med luftfartyg med högst 80 säten, under en tid av två år inte skyldig&lt;br&gt;att godkänna en ömsesidig flygförbindelse, såvida den inte bedrivs med luft-&lt;br&gt;fartyg med högst 80 säten eller ingår i en flygförbindelse som bedrivs enligt&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 7, på vilken högst 80 säten finns till salu för varje&lt;br&gt;flygning mellan de två regionala flygplatserna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Kommissionen skall på begäran av en medlemsstat, som anser att utveck-&lt;br&gt;lingen av en flyglinje hindras orimligt genom bestämmelserna i punkt 3 eller&lt;br&gt;4, eller på eget initiativ eller då oenighet uppstår om tillämpligheten av punkt&lt;br&gt;3, göra en utredning och på grundval av alla relevanta faktorer fatta ett be-&lt;br&gt;slut inom två månader efter det att den inlett sin utredning om huruvida&lt;br&gt;punkt 3 eller 4 bör fortsätta att tillämpas på flyglinjen i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Kommissionen skall underrätta rådet och medlemsstaterna om sitt avgö-&lt;br&gt;rande. Varje medlemsstat får hänskjuta kommissionens beslut till rådet&lt;br&gt;inom en tidsfrist på en månad. Rådet kan med kvalificerad majoritet fatta&lt;br&gt;ett annat avgörande inom en månad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;78&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Utseende av flera lufttrafikforetag&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En medlemsstat skall acceptera att en annan medlemsstat utser flera luft-&lt;br&gt;trafikföretag att trafikera flyglinjer mellan två länder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En medlemsstat skall också acceptera att flera lufttrafikföretag utses att&lt;br&gt;trafikera flyglinjer mellan två orter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;från den 1 januari 1991 på flyglinjer där det föregående år befordrades&lt;br&gt;över 140 000 passagerare eller där antalet tur och retur-flygningar översti-&lt;br&gt;ger 800 per år,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;från den 1 januari 1992 på flyglinjer där det föregående år befordrades&lt;br&gt;över 100 000 passagerare eller där antalet tur och retur-flygningar översti-&lt;br&gt;ger 600 per år.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Kombination av orter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid regelbunden lufttrafik till eller från två eller flera orter i en annan med-&lt;br&gt;lemsstat eller andra stater än registreringsstaten skall de berörda staterna ge&lt;br&gt;ett EG-lufttrafikföretag tillåtelse att kombinera flygförbindelser i regelbun-&lt;br&gt;den lufttrafik och använda samma linjebeteckning. Trafikrättigheter mellan&lt;br&gt;de kombinerade orterna får utövas enligt artikel 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Femte frihetsrättigheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. I överensstämmelse med denna artikel skall ett EG-lufttrafikföretag tillå-&lt;br&gt;tas utöva trafikrättigheter på grundval av femte frihetsrättigheter mellan&lt;br&gt;kombinerade orter i två skilda medlemsstater på följande villkor:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) trafikrättigheterna utövas på en flygförbindelse som enligt tidtabellen an-&lt;br&gt;tingen utgör en förlängning av en förbindelse från eller den första del-&lt;br&gt;sträckan av en förbindelse till registreringsstaten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) lufttrafikföretaget får för flygförbindelsen med femte frihetsrättigheter&lt;br&gt;använda högst 50 procent av sin säteskapacitet per säsong på den flygför-&lt;br&gt;bindelse med tredje eller fjärde frihetsrättigheter, som förbindelsen med&lt;br&gt;femte frihetsrättigheter utgör en förlängning eller en första delsträcka av.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. a) För en flygförbindelse med femte frihetsrättigheter får lufttrafikföre-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;taget använda ett annat, men inte större, luftfartyg än det som utnytt-&lt;br&gt;jas för flygförbindelsen med tredje och fjärde frihetsrättigheter, som&lt;br&gt;förbindelsen med femte frihetsrättigheter är en förlängning eller en&lt;br&gt;första delsträcka av.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) När mer än en flygförbindelse med femte frihetsrättigheter trafikeras&lt;br&gt;som en förlängning eller en första delsträcka av en förbindelse med&lt;br&gt;tredje eller fjärde frihetsrättigheter, skall den i punkt 1 b angivna ka-&lt;br&gt;paciteten utgöra den sammanlagda säteskapacitet som står till förfo-&lt;br&gt;gande för passagerarbefordran på grundval av femte frihetsrättigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;79&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;pä dessa förbindelser med femte frihetsrättigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Ett lufttrafikföretag som trafikerar en flygförbindelse med femte frihets-&lt;br&gt;rättigheter enligt denna artikel skall på begäran tillhandahålla berörda med-&lt;br&gt;lemsstater alla relevanta upplysningar om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) säteskapaciteten per säsong på den flygförbindelse med tredje och fjärde&lt;br&gt;frihetsrättigheter, som flygförbindelsen med femte frihetsrättigheter ut-&lt;br&gt;gör förlängningen eller den första delsträckan av, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den kapacitet per säsong som utnyttjats för var och en av de flygförbin-&lt;br&gt;delser med femte frihetsrättigheter, på vilka artikel 8.2 b är tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Villkor for utövande av trafikrättigheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning inskränker inte en medlemsstats rätt att utan diskrimine-&lt;br&gt;ring på grundval av nationalitet bestämma trafikfördelningen mellan flyg-&lt;br&gt;platser inom ett flygplatssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Utan hinder av artikel 5.2, regleras utövandet av trafikrättigheter av of-&lt;br&gt;fentliggjorda gemenskapsbestämmelser och offentliggjorda nationella, re-&lt;br&gt;gionala eller lokala bestämmelser om säkerhet, miljöskydd och fördelning&lt;br&gt;av ankomst- och avgångstider samt av följande villkor:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) flygplatsen eller flygplatssystemet i fråga måste ha tillräcklig utrustning&lt;br&gt;för att betjäna flygförbindelsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) navigationshjälpmedlen måste vara tillräckliga för att betjäna flygförbin-&lt;br&gt;delsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När villkoren i punkt 1 inte är uppfyllda, får en medlemsstat utan diskri-&lt;br&gt;minering på grundval av nationalitet införa villkor för, begränsa eller vägra&lt;br&gt;tillstånd för utövandet av dessa trafikrättigheter. Innan en medlemsstat vid-&lt;br&gt;tar en sådan åtgärd, skall den underrätta kommissionen och ge den alla nöd-&lt;br&gt;vändiga upplysningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Såvida inte annat följer av artikel 9 får en medlemsstat inte utan andra&lt;br&gt;berörda medlemsstaters samtycke ge ett lufttrafikföretag tillåtelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att upprätta en ny flygförbindelse, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att öka turtätheten på en befintlig flygförbindelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mellan en bestämd flygplats inom dess territorium och en annan medlems-&lt;br&gt;stat, så länge ett lufttrafikföretag, för vilket tillstånd att utöva luftfart bevil-&lt;br&gt;jats av denna andra medlemsstat, inte har tillåtits att med stöd av&lt;br&gt;punkterna 1 och 2 upprätta en ny flygförbindelse eller att öka turtätheten på&lt;br&gt;en befintlig förbindelse med den aktuella flygplatsen, till dess rådet har anta-&lt;br&gt;git en förordning om en uppförandekod för fördelning av ankomst- och av-&lt;br&gt;gångstider med utgångspunkt från den allmänna principen om icke-diskrimi-&lt;br&gt;nering på grundval av nationalitet, och till dess denna förordning har trätt i&lt;br&gt;kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. På begäran av en medlemsstat skall kommissionen pröva tillämpningen&lt;br&gt;av punkt 2 och/eller punkt 3 på varje enskilt fall och inom en månad besluta&lt;br&gt;huruvida medlemsstaten får fortsätta denna tillämpning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Kommissionen skall underrätta rådet och medlemsstaterna om sitt beslut.&lt;br&gt;Varje medlemsstat kan hänskjuta kommissionens beslut till rådet inom en&lt;br&gt;tidsfrist på en månad. Rådet kan med kvalificerad majoritet fatta ett annat&lt;br&gt;beslut inom en månad.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Kapacitetsdelning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Från den 1 november 1990 skall en medlemsstat tillåta en annan med-&lt;br&gt;lemsstat att öka sin kapacitetsandel med 7,5 procentenheter för vilken sä-&lt;br&gt;song som helst i jämförelse med situationen under motsvarande föregående&lt;br&gt;säsong, vilket innebär att varje medlemsstat under alla förhållanden kan&lt;br&gt;kräva en kapacitetsandel på 60 procent.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Rådet skall på grundval av ett förslag från kommissionen som skall läm-&lt;br&gt;nas in senast den 31 december 1991, anta bestämmelser för genomförande&lt;br&gt;senast den 1 januari 1993 för upphävande av restriktionerna beträffande ka-&lt;br&gt;pacitetsdelning mellan medlemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Begränsningar som avser kapacitetsdelning skall inte tillämpas på lufttra-&lt;br&gt;fik mellan regionala flygplatser, oavsett luftfartygets kapacitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Vid tillämpningen av punkt 1 skall hänsyn inte tas till ensidiga nedskär-&lt;br&gt;ningar av kapaciteten. I sådana fall skall underlaget för beräkningen av ka-&lt;br&gt;pacitetsandelarna vara den kapacitet som det lufttrafikföretag som skurit&lt;br&gt;ned kapaciteten erbjöd under motsvarande föregående säsonger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. På begäran av en medlemsstat, i vilken tillämpningen av artikel 11 har&lt;br&gt;medfört allvarlig ekonomisk skada för de lufttrafikföretag som erhållit till-&lt;br&gt;stånd att utöva luftfart av denna stat, skall kommissionen företa en gransk-&lt;br&gt;ning och på grundval av alla relevanta faktorer, innefattande marknadsläget,&lt;br&gt;den ekonomiska ställningen för det eller de berörda lufttrafikföretagen och&lt;br&gt;det faktiska kapacitetsutnyttjandet, besluta huruvida kapacitetsdelningen på&lt;br&gt;flyglinjerna till eller från denna stat skall stabiliseras under en begränsad tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. På begäran av en medlemsstat, vars regelbundna lufttrafik är utsatt för&lt;br&gt;väsentlig konkurrens från icke regelbunden trafik, och där förhållandena är&lt;br&gt;sådana att möjligheterna för medlemsstatens lufttrafikföretag att konkur-&lt;br&gt;rera effektivt på marknaden är orimligt påverkade, skall kommissionen, ef-&lt;br&gt;ter granskning av alla relevanta faktorer innefattande marknadsläget och det&lt;br&gt;faktiska kapacitetsutnyttjandet och efter samråd med övriga berörda med-&lt;br&gt;lemsstater, inom två månader efter att ha mottagit begäran besluta huruvida&lt;br&gt;de 7,5 procentenheter som avses i artikel 11.1 skall sättas ned för denna bila-&lt;br&gt;terala förbindelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Kommissionen skall underrätta rådet och medlemsstaterna om sitt beslut.&lt;br&gt;Varje medlemsstat kan hänskjuta kommissionens beslut till rådet inom en&lt;br&gt;tidsfrist på en månad. Rådet kan med kvalificerad majoritet fatta ett annat&lt;br&gt;beslut inom en månad.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna förordning hindrar inte medlemsstaterna från att ingå inbördes&lt;br&gt;överenskommelser, som är mer flexibla än bestämmelserna i artikel 6, 8 och&lt;br&gt;11, eller från att upprätthålla redan träffade överenskommelser som är mera&lt;br&gt;flexibla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Bestämmelserna i denna förordning får inte användas för att införa be-&lt;br&gt;gränsningar i existerande överenskommelser om kapacitet och tillträde till&lt;br&gt;marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall vartannat år, och första gången senast den 31 maj&lt;br&gt;1992, offentliggöra en rapport om tillämpningen av denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemsstaterna och kommissionen skall samarbeta vid tillämpningen av&lt;br&gt;denna förordning, särskilt när det gäller införskaffande av information för&lt;br&gt;den rapport som avses i punkt 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Hemliga uppgifter som erhålls vid tillämpningen av denna förordning om-&lt;br&gt;fattas av tystnadsplikt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådet skall besluta om ändring av denna förordning senast den 30juni 1992&lt;br&gt;på grundval av ett förslag från kommissionen, vilket skall lämnas in senast&lt;br&gt;den 31 maj 1991.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut 87/602/EEG och direktiv 83/416/EEG upphävs härmed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft den 1 november 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla&lt;br&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 24 juli 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. Mannino&lt;br&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;82&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;BILAGA 1&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Lufttrafikföretag som avses i artikel 2 e ii&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Följande lufttrafikföretag uppfyller kriterierna i artikel 2 e ii så länge de er-&lt;br&gt;känns som nationella lufttrafikföretag av den medlemsstat som tillerkänner&lt;br&gt;dem denna status då denna förordning antas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Scandinavian Airlines System,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Britannia Airways,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Monarch Airlines.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;BILAGA 2&lt;/h2&gt;
&lt;h4&gt;Förteckning över kategori-l-flygplatser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRBUNDSREPUBLIKEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TYSKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bryssel - Zaventem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Köpenhamn - Kastrup/Roskilde&lt;br&gt;Frankfurt - Rhen - Main,&lt;br&gt;Diisseldorf- Lohausen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Munchen- Riem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Palma-Mallorca,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Madrid-Barajas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Malaga,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Las Palmas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aten - Hellinikon,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Saloniki-Micra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paris-Charles de Gaulle/Orly&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dublin&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rom-Fiumicino/Ciampino,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Milano - Linate/Malpensa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Amsterdam - Schiphol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lissabon,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Faro&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;London - Heathrow/Gatwick/Stansted,&lt;br&gt;Luton&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;83&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) Nr 2342/90&lt;br&gt;av den 24 juli 1990&lt;br&gt;om biljettpriser för regelbunden luftfart&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) NR 2342/90&lt;br&gt;av den 24 juli 1990&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;om biljettpriser för regelbunden luftfart&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR&lt;br&gt;ANTAGIT DENNA FÖRORDNING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av fördraget om upprättande av Europeiska ekonomiska ge-&lt;br&gt;menskapen, särskilt artikel 84.2 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens förslag&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparlamentets yttrande&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är viktigt att åtgärder beslutas för att gradvis upprätta den inre mark-&lt;br&gt;naden under perioden fram till den 31 december 1992 i enlighet med&lt;br&gt;artikel 8 a i fördraget. Den inre marknaden innebär ett område utan inre&lt;br&gt;gränser med fri rörlighet för varor, personer, tjänster och kapital.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom rådets direktiv 87/601/EEG av den 14 december 1987 om biljett-&lt;br&gt;priser för regelbunden luftfart mellan medlemsstaterna&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; har ett första steg&lt;br&gt;tagits i riktning mot den liberalisering av biljettpriserna som är nödvändig&lt;br&gt;för att upprätta den inre marknaden inom lufttransportsektorn. Rådet ena-&lt;br&gt;des om att vidta ytterligare liberaliseringsåtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är lämpligt att uppställa klara kriterier, enligt vilka medlemsstaternas&lt;br&gt;myndigheter skall bedöma föreslagna flygbiljettpriser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Målet är fortfarande att förverkliga ett system med dubbelt underkän-&lt;br&gt;nande av flygbiljettpriser senast den 1 januari 1993, och en viktig del i den&lt;br&gt;fortsatta liberaliseringen är att under mellantiden vinna erfarenheter av&lt;br&gt;detta system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är önskvärt att införa ett flexiblare, enklare och effektivare system&lt;br&gt;med zoner, inom vilka flygbiljettpriser, vilka uppfyller särskilda villkor, au-&lt;br&gt;tomatiskt godkänns av luftfartsmyndigheterna i de berörda staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller dubbelt godkännande och dubbelt underkännande av flyg-&lt;br&gt;biljettpriser, är det lämpligt att införa en procedur enligt vilken medlemssta-&lt;br&gt;terna kan anmoda kommissionen att undersöka och avgöra om ett föreslaget&lt;br&gt;flygbiljettpris överensstämmer med de uppställda kriterierna. I fråga om&lt;br&gt;orimligt höga eller orimligt låga biljettpriser måste kommissionen ha möjlig-&lt;br&gt;het att skj uta upp tillämpningen av ett bilj ettpris medan undersökning pågår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om dubbelt godkännande av flygbiljettpriser bör åtgärder beslutas&lt;br&gt;som medger snabbt samråd medlemsstater emellan i händelse av oenighet&lt;br&gt;samt procedurer för biläggande av sådana fall av oenighet som inte kunnat&lt;br&gt;lösas genom samråd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning ersätter direktiv 87/601/EEG, som därför bör upphä-&lt;br&gt;vas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'EGT nrC258, 11.10.1989, s.3 och EGT nrC164, 5.7. 1990, s.7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;EGT nrC96, 17.4.1990, s. 59.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;EGT nrC112, 7.5.1990, s. 17.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;EGT nrL374, 31.12.1987, s. 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är önskvärt att rådet beslutar om ytterligare liberaliseringsåtgärder&lt;br&gt;med avseende på flygbiljettpriser senast den 30 juni 1992.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;RÄCKVIDD OCH DEFINITIONER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna förordning finns bestämmelser om kriterier och procedurer som gäl-&lt;br&gt;ler fastställande av biljettpriser för regelbunden luftfart på flyglinjer mellan&lt;br&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna förordning avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) biljettpriser för regelbunden luftfart: de priser som skall betalas i tillämplig&lt;br&gt;nationell valuta för befordran av passagerare och bagage i regelbunden&lt;br&gt;lufttrafik samt de villkor som hänför sig till dessa inberäknat ersättning&lt;br&gt;och villkor som erbjuds agenturer och andra mellanhänder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) regelbunden luftfart: en serie flygningar där varje flygning uppfyller föl-&lt;br&gt;jande kriterier:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) den passerar genom luftrummet över mer än en medlemsstats territo-&lt;br&gt;rium,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) den utförs med luftfartyg för befordran av passagerare eller passage-&lt;br&gt;rare och gods och/eller post mot vederlag på ett sådant sätt att det på&lt;br&gt;varje flygning finns platser att köpa för enskilda personer (antingen&lt;br&gt;direkt av lufttrafikföretaget eller av dess auktoriserade agenter),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) den bedrivs så att den betjänar trafiken mellan samma orter, två eller&lt;br&gt;flera, antingen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. enligt en utgiven tidtabell eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. med flygningar som är så regelbundna eller täta att de utgör en&lt;br&gt;igenkännlig planmässig serie,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) flygning: en avgång från en angiven flygplats till en angiven destinations-&lt;br&gt;flygplats,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) lufttrafikföretag: ett lufttransportföretag med giltigt tillstånd från en med-&lt;br&gt;lemsstat att utöva regelbunden luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) EG-lufttrafikföretag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) ett lufttrafikföretag som har och fortsatt kommer att ha sin centrala&lt;br&gt;administration och sitt huvudkontor inom gemenskapen, och i vilket&lt;br&gt;aktiemajoriteten innehas och fortsatt kommer att innehas av med-&lt;br&gt;lemsstater och/eller medborgare i medlemsstater, och som kontrol-&lt;br&gt;leras och fortsatt kommer att kontrolleras av sådana stater eller perso-&lt;br&gt;ner, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) ett lufttrafikföretag som även om det inte motsvarar definitionen en-&lt;br&gt;ligt i) då denna förordning antas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. antingen har sin centrala adminstration och sitt huvudkontor inom&lt;br&gt;gemenskapen och har bedrivit regelbunden luftfart eller utfört icke&lt;br&gt;regelbundna flygningar inom gemenskapen under de närmaste tolv&lt;br&gt;månaderna före antagande av denna förordning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;86&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. eller har bedrivit regelbunden luftfart mellan medlemsstater pä&lt;br&gt;grundval av tredje och fjärde frihetsrättigheterna under de när-&lt;br&gt;maste tolv månaderna före antagande av denna förordning. Luft-&lt;br&gt;trafikföretag som uppfyller de kriterier som anges i punkt ii) ovan&lt;br&gt;är förtecknade i bilaga 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) tredje frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag med tillstånd att&lt;br&gt;utöva luftfart i en stat har att inom en annan stats territorium låta passa-&lt;br&gt;gerare stiga av samt att lossa frakt och post som det tagit ombord i den&lt;br&gt;stat där den beviljats tillstånd att utöva luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fjärde frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag med tillstånd att&lt;br&gt;utöva luftfart i en stat har att på en annan stats territorium ta ombord&lt;br&gt;passagerare, frakt och post för avstigning respektive lossning i den stat&lt;br&gt;där den beviljats tillstånd att utöva luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;femte frihetsrättigheter, den rätt som ett lufttrafikföretag har att utföra&lt;br&gt;lufttransport av passagerare, frakt och post mellan två andra stater än&lt;br&gt;den stat där den beviljats tillstånd att utöva luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) berörda stater: de medlemsstater mellan vilka regelbunden luftfart be-&lt;br&gt;drivs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) flexibilitetszon: en priszon enligt bestämmelserna i artikel 4, inom vilken&lt;br&gt;biljettpriser som uppfyller villkoren i bilaga 2 automatiskt skall godkän-&lt;br&gt;nas av luftfartsmyndigheterna i de berörda staterna. En zons gränser ut-&lt;br&gt;trycks i procent av referenspriset,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) referenspris: det normala biljettpriset för enkel resa respektive tur och&lt;br&gt;returresa i ekonomiklass som tillämpas av lufttrafikföretag med tredje el-&lt;br&gt;ler fjärde frihetsrättigheter på flyglinjen i fråga. Finns flera än ett sådant&lt;br&gt;biljettpris skall ett pris som motsvarar genomsnittet av alla sådana biljett-&lt;br&gt;priser användas, såvida inte en bilateral överenskommelse träffats om nå-&lt;br&gt;got annat. Finns inte något normalpris för ekonomiklass, skall det lägsta&lt;br&gt;fullständigt flexibla biljettpriset användas.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;KRITERIER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Medlemsstaterna skall godkänna EG-lufttrafikföretagens biljettpriser för&lt;br&gt;regelbunden luftfart om de står i ett rimligt förhållande till det ansökande&lt;br&gt;lufttrafikföretagets långsiktiga, fullständigt fördelade, relevanta kostnader&lt;br&gt;med hänsynstagande till behovet av en tillfredsställande kapitalavkastning&lt;br&gt;och en tillräcklig kostnadsmarginal så att en tillfredsställande säkerhetsstan-&lt;br&gt;dard kan upprätthållas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Vid godkännande av flygbiljettpriser enligt punkt 1, skall medlemssta-&lt;br&gt;terna också ta hänsyn till andra relevanta faktorer, konsumenternas behov&lt;br&gt;och konkurrenssituationen på marknaden, inbegripet de biljettpriser som&lt;br&gt;tillämpas av andra lufttrafikföretag som trafikerar samma flyglinje, samt vik-&lt;br&gt;ten av att förhindra dumping.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 4, punkterna 4 och 5, skall med-&lt;br&gt;lemsstaterna vägra att godkänna ett biljettpris som inte uppfyller villkoren i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;artikel 4.3 och som i förhållande till de kriterier som anges i artikel 3.1 är&lt;br&gt;orimligt högt till nackdel för konsumenterna eller orimligt lågt i betraktande&lt;br&gt;av konkurrenssituationen på marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Den omständigheten att ett föreslaget biljettpris är lägre än det pris som&lt;br&gt;erbjuds av ett annat lufttrafikföretag, som trafikerar samma flyglinje, skall&lt;br&gt;inte utgöra tillräckligt skäl för att underkänna priset.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. En medlemsstat skall, efter att vederbörligen ha underrättat berörda sta-&lt;br&gt;ter, tillåta ett EG-lufttrafikföretag från en annan medlemsstat som bedriver&lt;br&gt;regelbunden luftfart på en direkt eller indirekt flyglinje inom gemenskapen,&lt;br&gt;att anpassa ett redan godkänt flygpris för regelbunden luftfart mellan samma&lt;br&gt;två orter, dock under förutsättning att denna bestämmelse inte tillämpas på&lt;br&gt;indirekta flyglinjer som är 20 procent längre än den kortaste direkta flyglin-&lt;br&gt;jen. Medlemsstaterna kan också tillåta ett EG-lufttrafikföretag från en an-&lt;br&gt;nan medlemsstat, som bedriver regelbunden luftfart på en direkt flyglinje,&lt;br&gt;att anpassa biljettpriser som redan är godkända eller offentliggjorda för icke&lt;br&gt;regelbunden trafik på samma flyglinje, förutsatt att de båda produkterna är&lt;br&gt;likvärdiga i fråga om kvalitet och villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Endast EG-lufttrafikföretag har rätt att införa biljettpriser som är lägre&lt;br&gt;än gällande priser då de trafikerar flyglinjer där de har tredje eller fjärde&lt;br&gt;frihetsrättigheter och vad gäller trafik med femte frihetsrättigheter, får de&lt;br&gt;införa sådana lägre biljettpriser förutsatt att de uppfyller villkoren i&lt;br&gt;artikel 4.3.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PROCEDURER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Biljettpriser för regelbunden luftfart skall godkännas av berörda med-&lt;br&gt;lemsstater. För detta ändamål skall lufttrafikföretagen lämna in sina förslag&lt;br&gt;till biljettpriser i den ordning som föreskrivs av luftfartsmyndigheterna i be-&lt;br&gt;rörda medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Luftfartsmyndigheterna kan inte kräva att lufttrafikföretagen skall lämna&lt;br&gt;in sina biljettpriser för flyglinjer inom gemenskapen tidigare än 45 dagar in-&lt;br&gt;nan de träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. a) Till och med den 31 december 1992 skall medlemsstat ge lufttrafik-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;företag, som utövar tredje och/eller fjärde frihetsrättigheter och/eller&lt;br&gt;femte frihetsrättigheter, tillstånd att själva bestämma flygbiljettpriser&lt;br&gt;inom flexibilitetszonerna på de villkor som uppställs i bilaga 2 för&lt;br&gt;varje zon och under förutsättning att biljettpriserna anmäls till be-&lt;br&gt;rörda stater minst 21 dagar före den dag då de föreslås träda i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) För regelbunden luftfart införs följande tre flexibilitetszoner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- en normalpriszon för ekonomiklass mellan 95 och 105 procent av&lt;br&gt;referenspriset,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- en rabattzon mellan 94 och 80 procent av referenspriset,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- en lågpriszon mellan 79 och 30 procent av referenspriset.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Ett fullständigt flexibelt biljettpris på över 105 procent av referenspriset&lt;br&gt;på en flyglinje inom gemenskapen, skall anses godkänt om inte båda med-&lt;br&gt;lemsstaterna inom 30 dagar från den dag då priset framlades för dem, skriftli-&lt;br&gt;gen meddelar det berörda lufttrafikföretaget om sitt underkännande med&lt;br&gt;angivande av skälen. Medlemsstaterna skall också underrätta varandra. På&lt;br&gt;begäran av endera medlemsstaten skall samråd mellan de berörda staterna&lt;br&gt;hållas inom 30-dagarsperioden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Till och med den 31 december 1992 krävs godkännande från båda de be-&lt;br&gt;rörda staterna av biljettpriser som inte uppfyller villkoren i punkterna 3 och&lt;br&gt;4. Om ingendera medlemsstaten har meddelat underkännande inom&lt;br&gt;21 dagar från den dag då biljettpriset framlades för dem, skall det anses god-&lt;br&gt;känt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Ett godkänt biljettpris på en flyglinje inom gemenskapen gäller till dess&lt;br&gt;det upphör eller ett nytt pris införs. Giltighetstiden kan emellertid förlängas&lt;br&gt;med en period på högst 12 månader från den ursprungliga dagen för upphö-&lt;br&gt;rande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En medlemsstat som gör gällande ett rättmätigt intresse i flyglinjen i fråga&lt;br&gt;kan anmoda kommissionen att undersöka om ett biljettpris, som inte uppfyl-&lt;br&gt;ler villkoren i artikel 4.3, står i överensstämmelse med artikel 3.1 eller om en&lt;br&gt;medlemsstat har uppfyllt sina förpliktelser enligt artikel 3.3. Kommissionen&lt;br&gt;skall genast underrätta den (de) andra berörda medlemsstaten(erna) och&lt;br&gt;lufttrafikföretaget i fråga och bereda dem tillfälle att yttra sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen skall inom 14 dagar efter det att den mottagit en anmodan&lt;br&gt;enligt punkt 1 besluta om biljettpriset skall fortsätta att gälla medan under-&lt;br&gt;sökningen pågår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Kommissionen skall snarast möjligt och under alla förhållanden senast&lt;br&gt;två månader efter det att den mottagit anmodan, avgöra om biljettpriset står&lt;br&gt;i överensstämmelse med artikel 3.1. Denna tidsfrist kan förlängas i den mån&lt;br&gt;det är nödvändigt för att inhämta ytterligare information från den berörda&lt;br&gt;medlemsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Kommissionen skall meddela medlemsstaterna och det berörda lufttrafik-&lt;br&gt;företaget sitt beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Varje medlemsstat kan hänskjuta kommissionens beslut till rådet inom&lt;br&gt;en tidsfrist på en månad. Rådet kan med kvalificerad majoritet fatta ett an-&lt;br&gt;nat beslut inom en månad.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;SAMRÅDS- OCH SKILJEDOMSFÖRFARANDE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. När en berörd stat (den första staten) enligt artikel 4.5 beslutar att inte&lt;br&gt;godkänna ett biljettpris för regelbunden luftfart, skall den skriftligen och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;89&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med angivande av sina skäl meddela den andra berörda staten (den andra&lt;br&gt;staten) om detta inom 21 dagar från det att anmälan om priset lämnats in.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om den andra staten inte är införstådd med den första statens beslut,&lt;br&gt;skall den anmäla detta till den första staten inom sju dagar från det att den&lt;br&gt;själv underrättats och ange skälen för sitt beslut samt begära samråd. Båda&lt;br&gt;staterna skall lämna all relevant information som den andra begär. Endera&lt;br&gt;av de berörda staterna kan begära att kommissionen skall vara represente-&lt;br&gt;rad vid samråden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om den första staten saknar tillräcklig information för att fatta ett beslut&lt;br&gt;om biljettpriset, kan den före utgången av den i punkt 1 föreskrivna 21-da-&lt;br&gt;garsfristen anmoda den andra staten att delta i samråd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Samråden skall avslutas inom 21 dagar från det att de begärts. Om me-&lt;br&gt;ningsskiljaktigheterna fortfarande består vid slutet av denna tidsperiod,&lt;br&gt;skall ärendet hänskjutas till skiljedom på begäran av endera av de berörda&lt;br&gt;staterna. De två berörda staterna kan komma överens om att antingen för-&lt;br&gt;länga tiden för samråden eller att övergå direkt till skiljedom utan samråd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Skiljedomsförfarandet ombesörjs av en nämnd på tre skiljemän om inte&lt;br&gt;de berörda staterna kommer överens om att använda sig av endast en skilje-&lt;br&gt;man. De berörda staterna skall vardera utse en ledamot av skiljenämnden&lt;br&gt;och försöka att komma överens om den tredje ledamoten (som skall vara&lt;br&gt;medborgare i en tredje medlemsstat och vara nämndens ordförande). Alter-&lt;br&gt;nativt kan de utse en enda skiljeman. Valet av skiljemän skall ske inom sju&lt;br&gt;dagar. En skiljenämnds avgöranden utgörs av den mening som erhåller ma-&lt;br&gt;joriteten av skiljemännens röster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Om en av de berörda staterna inte utser en ledamot av en skiljenämnd&lt;br&gt;eller om de berörda staterna inte kan enas om utseendet av en tredje leda-&lt;br&gt;mot, skall rådet omedelbart underrättas och dess ordförande föranstalta om&lt;br&gt;att nämnden blir fulltalig inom tre dagar. I händelse att ordförandeskapet&lt;br&gt;innehas av en medlemsstat som är part i tvisten, skall rådets ordförande an-&lt;br&gt;moda regeringen i den medlemsstat som står närmast i tur att överta ordfö-&lt;br&gt;randeskapet och som inte är part i tvisten att föranstalta om att nämnden blir&lt;br&gt;fulltalig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Skiljeförfarandet skall vara avslutat inom 21 dagar från den dag då hela&lt;br&gt;skiljenämnden eller den ende skiljedomaren är utsedd. De berörda staterna&lt;br&gt;kan emellertid komma överens om att förlänga denna tid. Kommissionen&lt;br&gt;skall ha rätt att närvara som observatör. Skiljemännen skall klargöra i vilken&lt;br&gt;utsträckning skiljedomen grundas på kriterierna i artikel 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Skiljedomen skall omedelbart anmälas till kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen skall inom 10 dagar bekräfta skiljedomen såvida inte skil-&lt;br&gt;jemännen underlåtit att beakta kriterierna i artikel 3 eller den procedur som&lt;br&gt;anges i denna förordning eller om skiljedomen i andra hänseenden inte står&lt;br&gt;i överensstämmelse med gemenskapens lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreligger inte något beslut inom denna tid skall skiljedomen anses be-&lt;br&gt;kräftad av kommissionen. En skiljedom som bekräftats av kommissionen är&lt;br&gt;bindande för de berörda staterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Under samråds- och skiljedomsförfarandet skall de gällande flygbiljett-&lt;br&gt;priserna fortsätta att tillämpas till dess att proceduren avslutats och ett nytt&lt;br&gt;pris har trätt i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;ALLMÄNNA BESTÄMMELSER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning hindrar inte medlemsstaterna från att ingå överenskom-&lt;br&gt;melser som medger större flexibilitet än bestämmelserna i artikel 4 eller från&lt;br&gt;att upprätthålla redan träffade överenskommelser som är mera flexibla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Minst en gång om året skall kommissionen samråda med representanter för&lt;br&gt;konsumentorganisationerna på luftfartsområdet inom gemenskapen om bil-&lt;br&gt;jettpriser för regelbunden luftfart och dithörande frågor och skall kommis-&lt;br&gt;sionen för detta ändamål förse deltagarna med relevant information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen får, när den fullgör de uppdrag som tilldelats den enligt&lt;br&gt;denna förordning, inhämta all nödvändig information från berörda med-&lt;br&gt;lemsstater och lufttrafikföretag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall offentliggöra en rapport om tillämpningen av denna&lt;br&gt;förordning senast den 31 maj 1992 och därefter vartannat år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemsstaterna och kommissionen skall samarbeta vid tillämpningen av&lt;br&gt;denna förordning, särskilt när det gäller insamling av information för den&lt;br&gt;rapport som omnämns i punkt 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Hemlig information som kommer fram vid tillämpningen av denna för-&lt;br&gt;ordning omfattas av tystnadsplikt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då en medlemsstat har ingått en överenskommelse med ett eller flera tredje&lt;br&gt;land, som ger ett lufttrafikföretag i ett tredje land femte frihetsrättigheter på&lt;br&gt;en flyglinje mellan medlemsstater och överenskommelsen i detta avseende&lt;br&gt;innehåller bestämmelser som är oförenliga med denna förordning, skall&lt;br&gt;medlemsstaten så snart tillfälle ges vidta alla lämpliga åtgärder för att undan-&lt;br&gt;röja sådana skillnader. Rättigheter och förpliktelser gentemot tredje land&lt;br&gt;enligt en sådan överenkommelse påverkas inte av denna förordning intill&lt;br&gt;dess att skillnaderna har undanröjts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I syfte att senast den 1 januari 1993 genomföra ett system med dubbelt un-&lt;br&gt;derkännande för biljettpriser skall rådet besluta om ändring av denna för-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;91&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ordning senast den 30 juni 1992 på grundval av ett förslag från kommissionen&lt;br&gt;vilket skall framläggas senast den 31 maj 1991.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktiv 87/601/EEG upphävs härmed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft den 1 november 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla&lt;br&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 24 juli 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. MANNINO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;92&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;BILAGA 1&lt;/h2&gt;
&lt;h4&gt;Lufttrafikföretag som avses i artikel 2 e ii&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande lufttrafikföretag uppfyller kriterierna i artikel 2 e ii så länge de er-&lt;br&gt;känns som nationella lufttrafikföretag av den medlemsstat som tillerkänner&lt;br&gt;dem denna status då denna förordning antas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Scandinavian Airlines System,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;Britannia Airways,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Monarch Airlines.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;93&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;BILAGA 2&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Villkor för rabattpriser och lågpriser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rabattpriszon&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Ett biljettpris är hänförligt till rabattzonen när följande två villkor är upp-&lt;br&gt;fyllda:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;tur och retur- eller rundresa och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;bokning av hela resan, biljettutställelse och betalning skall ske samtidigt,&lt;br&gt;dock att bokning av returresan kan göras vid en senare tidpunkt. Avbe-&lt;br&gt;ställning är endast tillåten före avgång på avresan och mot en avgift på&lt;br&gt;minst 20 procent av biljettpriset. Ombokning är endast tillåten mot en av-&lt;br&gt;gift som motsvarar skillnaden mellan det biljettpris som betalats och när-&lt;br&gt;mast högre tillämpliga biljettpris.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lågpriszon&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Ett biljettpris är hänförligt till lågpriszonen när följande villkor är upp-&lt;br&gt;fyllda:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. tur och returresa eller rundresa och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. två av följande villkor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) bortovaro minst enligt ”söndagsregeln” eller sex dagar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;i) bokning av hela resan, biljettutställelse och betalning skall ske&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samtidigt; avbeställning eller ändring av bokning är endast tillåten&lt;br&gt;före avgång på avresan och mot en avgift på minst 20 procent av&lt;br&gt;biljettpriset,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) obligatoriskt förköp på minst 14 dagar; bokning av hela resan, bil-&lt;br&gt;jettutställelse och betalning skall ske samtidigt; avbeställning eller&lt;br&gt;ombokning är endast tillåten före avgång på avresan och mot en&lt;br&gt;avgift på minst 20 procent av biljettpriset,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) köp av biljett är endast tillåtet dagen före avresan; bokning skall&lt;br&gt;göras separat för av- och återresan och endast i avreselandet dagen&lt;br&gt;före respektive resa,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) passagerarna är inte över 25 år eller under 60 år eller är en far och/eller&lt;br&gt;en mor som reser tillsammans med barn som är högst 25 år (minst tre&lt;br&gt;personer),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) lågtrafik förutsatt att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. villkoret under c inte får kombineras enbart med villkoret under d,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. då villkoret under b i) kombineras enbart med villkoren under c el-&lt;br&gt;ler d, den nedre gränsen för flexibilitetszonen inte får sättas lägre än&lt;br&gt;vid 40 procent av referenspriset.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tillägg till bilaga 2&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Anmärkningar till den zonindelning som omnämns i artikel 4,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;punkterna 3 b och 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;94&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) Referenspris för 1990/91&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;det referenspris som åsyftas i artikel 2 i och som tillämpas den&lt;br&gt;1 september 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) Referenspris för 1991/92&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;det referenspris som åsyftas i artikel 2 i och som tillämpas den&lt;br&gt;1 september 1991.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Definition av ”lågtrafik”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett lufttrafikföretag får med hänsyn till kommersiella intressen beteckna&lt;br&gt;vissa flygningar som ”flygningar under lågtrafik”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då ett lufttrafikföretag vill utnyttja villkor 2.2 d, skall luftfartsmyndighe-&lt;br&gt;terna i de berörda medlemsstaterna gemensamt, och på grundval av ett för-&lt;br&gt;slag framlagt av lufttrafikföretaget i fråga, bestämma vilka flygningar på&lt;br&gt;varje flyglinje som skall betecknas som flygningar under lågtrafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På varje flyglinje, där den sammanlagda verksamhet som utövas av luft-&lt;br&gt;trafikföretag med tredje och fjärde frihetsrättigheter uppnår ett genomsnitt&lt;br&gt;av 18 tur- och returflygningar i veckan, har det berörda lufttrafikföretaget&lt;br&gt;rätt att som ett minimum tillämpa villkor 2.2 d i bilaga 2 på upp till 50 procent&lt;br&gt;av sitt totala antal flygningar per dag, förutsatt att avgångarna för de flyg-&lt;br&gt;ningar på vilka dessa villkor tillämpas äger rum mellan kl. 10.00 och 16.00&lt;br&gt;eller mellan kl. 21.00 och 06.00.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;95&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) Nr 294/91&lt;br&gt;av den 4 februari 1991&lt;br&gt;om bedrivande av flygfrakttrafik mellan&lt;br&gt;medlemsstaterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;96&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) NR 294/91&lt;br&gt;av den 4 februari 1991&lt;/h2&gt;
&lt;h4&gt;om bedrivande av flygfrakttrafik mellan medlemsstater&lt;/h4&gt;
&lt;h3&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR&lt;br&gt;ANTAGIT DENNA FÖRORDNING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;gemenskapen, särskilt artikel 84.2 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens förslag&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparlamentets yttrande&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;, och&lt;br&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är viktigt att åtgärder beslutas för att gradvis upprätta den inre mark-&lt;br&gt;naden under perioden fram till den 31 december 1992 i enlighet med&lt;br&gt;artikel 8 a i fördraget. Den inre marknaden innebär ett område utan inre&lt;br&gt;gränser med fri rörlighet för varor, personer, tjänster och kapital.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den 2 december 1987 i London enades Spanien och Storbritannien om en&lt;br&gt;ordning för utvidgat samarbete i fråga om utnyttjandet av flygplatsen i Gi-&lt;br&gt;braltar i form av en gemensam deklaration av de båda ländernas utrikesmi-&lt;br&gt;nistrar. Denna ordning har ännu inte genomförts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning (EEG) nr2343/90&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; innehåller bestämmelser om liberalisering&lt;br&gt;av flygfrakttrafik i kombination med passagerartrafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Flygfrakttrafik, som inte är kombinerad med annan transport, bör också&lt;br&gt;liberaliseras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning inskränker inte tillämpningen av artiklarna 85 och 86 i&lt;br&gt;fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom flygfraktsnäringen finns fortfarande nationella hinder som hämmar&lt;br&gt;den fria rörligheten förvaror som fraktas med flyg. Ökade möjligheter att få&lt;br&gt;tillträde till marknaden främjar utvecklingen av gemenskapens lufttran-&lt;br&gt;sportsektor och medför en förbättrad service åt avnämarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa medlemsstater är starkt beroende av flygfrakttrafiken för sina för-&lt;br&gt;bindelser med övriga delar av gemenskapen. Flygfrakttrafiken utgör ett vä-&lt;br&gt;sentligt led i handelsutbytet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är således viktigt att avlägsna de nuvarande hindren för tillträde till&lt;br&gt;marknaden för flygfrakttrafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som ett första steg bör förutsättningarna på marknaden för flygfrakttrafik&lt;br&gt;mellan medlemsstaterna förbättras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma bestämmelser för tillståndsgivning avseende bedrivande av&lt;br&gt;denna trafik bör utarbetas och antas av rådet senast den 1 juli 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till infrastruktur och navigationshjälpmedel på flygplatserna&lt;br&gt;är det nödvändigt att införa vissa begränsningar i utövandet av trafikrättig-&lt;br&gt;heterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nrC 88, 6.4.1990, s.7 och EGT nr C 9, 15.1.1991, s.4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nr C 295, 26.11.1990, s. 694.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nr C 182, 23.7.1990, s. 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;EGTnrL217, 11.8.1990, s.8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Offentliggörandet av alla standardfrakttaxor skapar förbättrade möjlighe-&lt;br&gt;ter till insyn på marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att öka sin konkurrenskraft behöver flygfraktföretagen flexibilitet vid&lt;br&gt;bestämmande av frakttaxor.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;Tillämpningsområde och definitioner&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna förordning gäller:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) EG-flygfraktföretags tillträde till marknaden för flygfrakttrafik mellan&lt;br&gt;medlemsstater,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) flygfrakttaxor mellan medlemsstater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Tillämpningen av denna förordning på flygplatsen i Gibraltar inverkar&lt;br&gt;inte på Spaniens respektive Storbritanniens rättsliga ställning med avseende&lt;br&gt;på tvisten om överhöghet över det territorium där flygplatsen är belägen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Tillämpningen av denna förordning på flygplatsen i Gibraltar skall upp-&lt;br&gt;skjutas tills ordningen i den gemensamma förklaring som avgavs av Spaniens&lt;br&gt;och Storbritanniens utrikesministrar den 2 december 1987 har genomförts.&lt;br&gt;När så sker, underrättar Spaniens och Storbritanniens regeringar samma dag&lt;br&gt;rådet om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna förordning avses med:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) flygfraktföretag: ett lufttransportföretag med ett av en medlemsstat utfär-&lt;br&gt;dat, giltigt tillstånd att utöva åtminstone flygfrakttrafik,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) EG-flygfraktföretag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) ett flygfraktföretag som har och fortsatt kommer att ha sin centrala&lt;br&gt;administration och sitt huvudkontor inom gemenskapen, och i vilket&lt;br&gt;aktiemajoriteten innehas och fortsatt kommer att innehas av med-&lt;br&gt;lemsstater och/eller medborgare i medlemsstaterna, och som kontrol-&lt;br&gt;leras och fortsatt kommer att kontrolleras av sådana stater eller perso-&lt;br&gt;ner, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) ett flygfraktföretag som motsvarar definitionen i artikel 2 e ii) i förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 2343/90 och som är upptaget i bilagan till denna förord-&lt;br&gt;ning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) frakttaxor: de priser som skall betalas i den nationella valutan för beford-&lt;br&gt;ran av gods och villkoren för dessa taxors tillämpning, inbegripet ersätt-&lt;br&gt;ning och villkor som erbjuds speditörer och andra mellanhänder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) standardfrakttaxor: de priser som ett lufttrafikföretag normalt noterar för&lt;br&gt;befordran av gods och villkoren för dessa taxors tillämpning utan hänsyn&lt;br&gt;till särskilda rabatter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) flygfrakttrafik: lufttrafik för befordran av enbart gods och post,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) tredje frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag med tillstånd att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;98&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;utöva luftfart i en stat har att inom en annan stats territorium låta passa-&lt;br&gt;gerare stiga av samt att lossa gods och post som det har tagit ombord i&lt;br&gt;den stat där det beviljats tillstånd att utöva luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fjärde frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag med tillstånd att&lt;br&gt;utöva luftfart i en stat har att på en annan stats territorium ta ombord&lt;br&gt;passagerare, gods och post för avstigning respektive lossning i den stat&lt;br&gt;där det beviljats tillstånd att utöva luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;femte frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag har att utföra&lt;br&gt;lufttransporter av passagerare, gods och post mellan två andra stater än&lt;br&gt;den stat där det beviljats tillstånd att utöva luftfart,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) flygplatssystem: två eller fler flygplatser som förts samman eftersom de&lt;br&gt;betjänar samma ort,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) berörda stater: de medlemsstater mellan vilka flygfrakttrafik bedrivs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) registreringsstat: den medlemsstat i vilken det i punkt a) nämnda tillstån-&lt;br&gt;det är utfärdat.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tillstånd att utöva luftfart&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna förordning påverkar inte förhållandet mellan en medlemsstat och&lt;br&gt;flygfraktföretag, som den utfärdat tillstånd för, när det gäller tillträde till&lt;br&gt;marknaden och vilken kapacitet som skall sättas in.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. På grundval av ett förslag från kommissionen om gemensamma bestäm-&lt;br&gt;melser och kriterier, som skall lämnas in senast den 31 maj 1991, skall rådet&lt;br&gt;anta regler för genomförande senaste den 1 juli 1992 om utfärdande av till-&lt;br&gt;stånd för flygfraktföretag att utöva flygfrakttrafik samt om tillstånd att trafi-&lt;br&gt;kera flyglinjer.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tillträde till marknaden&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om inte annat följer av denna förordning har EG-flygfraktföretag tillåtelse&lt;br&gt;att bedriva flygfrakttrafik på grundval av tredje och fjärde frihetsrättighe-&lt;br&gt;terna mellan flygplatser eller flygplatssystem i en medlemsstat och flygplat-&lt;br&gt;ser eller flygplatssystem i en annan medlemsstat, när dessa flygplatser eller&lt;br&gt;flygplatssystem är öppna för flygfrakttrafik mellan medlemsstater eller för&lt;br&gt;internationell trafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En medlemsstat skall tillåta flygfraktföretag att utöva tredje, fjärde och&lt;br&gt;femte frihetsrättigheter när tillstånd att bedriva luftfart för dessa flygfrakt-&lt;br&gt;företag har utfärdats i en annan medlemsstat och när denna stat har gett dem&lt;br&gt;tillåtelse att utöva dessa rättigheter. Trafikrättigheter på grundval av femte&lt;br&gt;friheten får utövas på en flygförbindelse som utgör antingen en förlängning&lt;br&gt;av en förbindelse från eller en första delsträcka av en förbindelse till registre-&lt;br&gt;ringsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Vid flygfrakttrafik till eller från två eller flera orter i en annan eller andra&lt;br&gt;medlemsstater än registreringsstaten skall de berörda staterna ge ett EG-&lt;br&gt;flygfraktföretag tillåtelse att kombinera flygförbindelser och använda&lt;br&gt;samma linjebeteckning.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Driftsmässig flexibilitet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Ett EG-flygfraktföretag får på varje ort på en flyglinje företa omlastning&lt;br&gt;om detta innebär endast ett byte av luftfartyg vid varje omlastning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om inte annat följer av artikel 8, föreligger inga begränsningar med av-&lt;br&gt;seende på turtäthet, typ av luftfartyg och/eller den mängd gods och post som&lt;br&gt;får transporteras.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Villkor för utövande av trafikrättigheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning inskränker inte en medlemsstats rätt att utan diskrimine-&lt;br&gt;ring på grundval av nationalitet bestämma trafikfördelningen mellan flyg-&lt;br&gt;platser inom ett flygplatssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utövandet av trafikrättigheter regleras av offentliggjorda gemenskapsbe-&lt;br&gt;stämmelser och offentliggjorda nationella, regionala eller lokala bestämmel-&lt;br&gt;ser om säkerhet, miljöskydd och fördelning av ankomst- och avgångstider&lt;br&gt;samt av följande villkor:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) flygplatsen eller flygplatssystemet i fråga måste ha tillräcklig utrustning&lt;br&gt;för att betjäna flygförbindelsen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) navigationshjälpmedlen måste vara tillräckliga för att betjäna flygförbin-&lt;br&gt;delsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När villkoren i punkt 1 inte är uppfyllda, får en medlemsstat utan diskri-&lt;br&gt;minering på grundval av nationalitet införa villkor för, begränsa eller vägra&lt;br&gt;tillstånd för utövandet av dessa trafikrättigheter. Innan en medlemsstat vid-&lt;br&gt;tar en sådan åtgärd, skall den underrätta kommissionen och ge den alla nöd-&lt;br&gt;vändiga upplysningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. På begäran av en medlemsstat skall kommissionen pröva tillämpningen&lt;br&gt;av punkt 2 på varje enskilt fall och inom en månad besluta huruvida med-&lt;br&gt;lemsstaten får fortsätta denna tillämpning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Kommissionen skall underrätta rådet och medlemsstaterna om sitt beslut.&lt;br&gt;Varje medlemsstat kan hänskjuta kommissionens beslut till rådet inom en&lt;br&gt;tidsfrist på en månad. Rådet kan med kvalificerad majoritet fatta ett annat&lt;br&gt;beslut inom en månad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Prissättning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. EG-lufttrafikföretagens prisssättning för flygfrakt avtalas fritt mellan par-&lt;br&gt;terna i transportavtalen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Lufttrafikföretag som utövar luftfart inom gemenskapen skall på begäran&lt;br&gt;ställa alla standardfrakttaxor till allmänhetens förfogande.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna förordning hindrar inte medlemsstaterna från att ingå inbördes&lt;br&gt;överenskommelser, som är mer flexibla än bestämmelserna i artiklarna 4, 5&lt;br&gt;och 6 eller från att upprätthålla redan träffade överenskommelser som är&lt;br&gt;mer flexibla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Bestämmelserna i denna förordning får inte användas för att införa be-&lt;br&gt;gränsningar i existerande rättigheter och överenskommelser om tillträde till&lt;br&gt;marknaden, kapacitet som skall sättas in och driftsmässig flexibilitet.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Slutbestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offent-&lt;br&gt;liggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla&lt;br&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 4 februari 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J.E Poos&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;101&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;BILAGA&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Flygfraktföretag som avses i artikel 2 b ii)&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;- Scandinavian Airlines System,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Britannia Airways,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Monarch Airlines.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;102&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning Nr 17 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Första förordningen om tillämpning av fördragets &lt;sup&gt;Bllaga&lt;/sup&gt; 1&lt;br&gt;artiklar 85 och 86&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;103&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS FÖRORDNING NR 17&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Första förordningen om tillämpning av fördragets artiklar 85 och 86&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA&lt;br&gt;EKONOMISKA&lt;br&gt;GEMENSKAPENS RÅD&lt;br&gt;HAR ANTAGIT DENNA&lt;br&gt;FÖRORDNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om&lt;br&gt;upprättandet av Europeiska ekono-&lt;br&gt;miska gemenskapen, särskilt artikel&lt;br&gt;87 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens&lt;br&gt;förslag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska&lt;br&gt;och sociala kommitténs yttrande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparla-&lt;br&gt;mentets yttrande, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att upprätta ett system som sä-&lt;br&gt;kerställer att konkurrensen inom&lt;br&gt;den gemensamma marknaden inte&lt;br&gt;snedvrids krävs att förutsättningar&lt;br&gt;skapas för en väl avvägd och enhet-&lt;br&gt;lig tillämpning av artiklarna 85 och&lt;br&gt;86 i medlemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid utformningen av bestämmel-&lt;br&gt;serna om tillämpning av artikel 85.3&lt;br&gt;skall hänsyn tas till behovet av att sä-&lt;br&gt;kerställa en effektiv övervakning&lt;br&gt;samtidigt som den administrativa&lt;br&gt;kontrollen förenklas så långt som&lt;br&gt;möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är därför nödvändigt att de&lt;br&gt;företag som önskar åberopa artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85.3 i princip åläggs skyldighet att&lt;br&gt;anmäla sina avtal, beslut och sam-&lt;br&gt;ordnade förfaranden till kommissio-&lt;br&gt;nen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dels är sådana avtal, beslut och&lt;br&gt;samordnade förfaranden sannolikt&lt;br&gt;mycket talrika och alla kan därför&lt;br&gt;inte undersökas samtidigt, dels upp-&lt;br&gt;visar vissa av dem särskilda drag som&lt;br&gt;kan göra dem mindre skadliga för&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den gemensamma marknadens ut-&lt;br&gt;veckling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Därför finns det anledning att tills&lt;br&gt;vidare tillämpa en smidigare proce-&lt;br&gt;dur i fråga om vissa grupper av avtal,&lt;br&gt;beslut och samordnade förfaranden&lt;br&gt;utan att föregripa frågan om deras&lt;br&gt;giltighet enligt artikel 85.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företagen kan ha intresse av att&lt;br&gt;veta om några avtal, beslut eller för-&lt;br&gt;faranden i vilka de deltar eller avser&lt;br&gt;att delta kan föranleda ett ingri-&lt;br&gt;pande av kommissionen med stöd av&lt;br&gt;artikel 85.1 eller artikel 86.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att säkerställa en enhetlig till-&lt;br&gt;lämpning av bestämmelserna i artik-&lt;br&gt;larna 85 och 86 inom den gemen-&lt;br&gt;samma marknaden är det nödvän-&lt;br&gt;digt att införa regler som gör det&lt;br&gt;möjligt för kommissionen att i nära&lt;br&gt;och ständig samverkan med med-&lt;br&gt;lemsstaternas behöriga myndigheter&lt;br&gt;vidta de åtgärder som behövs för till-&lt;br&gt;lämpning av dessa artiklar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För detta ändamål skall kommis-&lt;br&gt;sionen erhålla medverkan från med-&lt;br&gt;lemsstaternas behöriga myndigheter&lt;br&gt;och ha befogenhet inom hela den ge-&lt;br&gt;mensamma marknaden att begära&lt;br&gt;de upplysningar och genomföra de&lt;br&gt;undersökningar som behövs för att&lt;br&gt;få kännedom om sådana avtal, be-&lt;br&gt;slut och samordnade förfaranden&lt;br&gt;som är förbjudna enligt artikel 85.1&lt;br&gt;samt sådant missbruk av en domine-&lt;br&gt;rande ställning som är förbjudet en-&lt;br&gt;ligt artikel 86.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att kunna fullgöra sin uppgift&lt;br&gt;att övervaka tillämpningen av för-&lt;br&gt;dragets bestämmelser skall kommis-&lt;br&gt;sionen ha befogenhet att rikta re-&lt;br&gt;kommendationer och beslut till före-&lt;br&gt;tag eller företagssammanslutningar&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;104&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;för att få dem att upphöra med över-&lt;br&gt;trädelser av artiklarna 85 och 86.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att säkerställa att bestämmel-&lt;br&gt;serna i artiklarna 85 och 86 iakttas&lt;br&gt;och att de skyldigheter som genom&lt;br&gt;denna förordning har ålagts företag&lt;br&gt;och företagssammanslutningar upp-&lt;br&gt;fylls, skall böter och viten kunna&lt;br&gt;åläggas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De berörda företagen bör medges&lt;br&gt;rätt att yttra sig inför kommissionen.&lt;br&gt;Tredje man vars intressen kan berö-&lt;br&gt;ras av ett beslut bör ges tillfälle att i&lt;br&gt;förväg framföra sina synpunkter och&lt;br&gt;det bör tillses att fattade beslut ges&lt;br&gt;vidsträckt publicitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla beslut som fattas av kommis-&lt;br&gt;sionen med stöd av denna förord-&lt;br&gt;ning är underkastade domstolens&lt;br&gt;prövning enligt de villkor som anges&lt;br&gt;i fördraget. Dessutom bör i enlighet&lt;br&gt;med artikel 172 domstolen ges oin-&lt;br&gt;skränkt rätt att pröva kommissio-&lt;br&gt;nens beslut att ålägga böter eller vi-&lt;br&gt;ten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning kan träda i&lt;br&gt;kraft oberoende av andra bestäm-&lt;br&gt;melser som senare kan komma att&lt;br&gt;utfärdas med stöd av artikel 87.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM&lt;br&gt;FÖRESKRIVS&lt;br&gt;FÖLJANDE.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Principbestämmelse&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Om inte annat följer av bestämmel-&lt;br&gt;serna i artiklarna 6,7 eller 23 i denna&lt;br&gt;förordning, är sådana avtal, beslut&lt;br&gt;och samordnade förfaranden som&lt;br&gt;avses i fördragets artikel 85.1 samt&lt;br&gt;sådant missbruk av en dominerande&lt;br&gt;ställning på marknaden som avses i&lt;br&gt;fördragets artikel 86 förbjudna utan&lt;br&gt;att det krävs föregående beslut om&lt;br&gt;detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Negativattest&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen kan efter ansökan av&lt;br&gt;berörda företag eller företagssam-&lt;br&gt;manslutningar fastslå att det på&lt;br&gt;grundval av de omständigheter som&lt;br&gt;kommit till dess kännedom inte&lt;br&gt;finns anledning för den att ingripa&lt;br&gt;med stöd av fördragets artikel 85.1&lt;br&gt;eller artikel 86 mot ett avtal, beslut&lt;br&gt;eller förfarande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Åläggande att upphöra med&lt;br&gt;överträdelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Konstaterar kommissionen, efter&lt;br&gt;ansökan eller på eget initiativ, en&lt;br&gt;överträdelse av bestämmelserna i&lt;br&gt;fördragets artikel 85 eller artikel 86,&lt;br&gt;kan den ålägga de berörda företagen&lt;br&gt;eller företagssammanslutningarna&lt;br&gt;att upphöra med överträdelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Rätt att framställa ansökan om&lt;br&gt;detta har&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) medlemsstaterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) fysiska eller juridiska personer&lt;br&gt;som åberopar ett berättigat in-&lt;br&gt;tresse i saken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om inte annat följer av andra be-&lt;br&gt;stämmelser i denna förordning kan&lt;br&gt;kommissionen, innan den fattar be-&lt;br&gt;slut enligt punkt 1, rikta rekommen-&lt;br&gt;dationer till de berörda företagen el-&lt;br&gt;ler företagssammanslutningarna för&lt;br&gt;att få dem att upphöra med överträ-&lt;br&gt;delsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Anmälan av nya avtal, beslut och&lt;br&gt;Förfaranden&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Sådana avtal, beslut och samord-&lt;br&gt;nade förfaranden som avses i fördra-&lt;br&gt;gets artikel 85.1, som har tillkommit&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;105&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;efter det att denna förordning har&lt;br&gt;trätt i kraft och beträffande vilka&lt;br&gt;parterna önskar åberopa bestäm-&lt;br&gt;melserna i artikel 85.3 skall anmälas&lt;br&gt;till kommissionen. Så länge en sådan&lt;br&gt;anmälan inte har gjorts, kan beslut&lt;br&gt;om tillämpning av artikel 85.3 inte&lt;br&gt;fattas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Punkt 1 gäller inte avtal, beslut&lt;br&gt;och samordnade förfaranden om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) endast företag från en och&lt;br&gt;samma medlemsstat är parter&lt;br&gt;och avtalen, besluten eller förfa-&lt;br&gt;randena inte berör import eller&lt;br&gt;export mellan medlemsstater,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) högst två företag är parter och&lt;br&gt;avtalen endast innebär&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att ena partens frihet att be-&lt;br&gt;stämma priser eller affärsvillkor&lt;br&gt;begränsas vid återförsäljning av&lt;br&gt;varor som denne förvärvat av&lt;br&gt;den andra parten, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att den som förvärvar eller ut-&lt;br&gt;nyttjar rättigheter som åtnjuter&lt;br&gt;industriellt rättsskydd - särskilt&lt;br&gt;patent, bruksmönster, mönster&lt;br&gt;eller varumärken - eller den som&lt;br&gt;enligt avtal om överlåtelse eller&lt;br&gt;upplåtelse har rätt att använda&lt;br&gt;en tillverkningsmetod eller kun-&lt;br&gt;skaper om användning och till-&lt;br&gt;lämpning av industriella proces-&lt;br&gt;ser åläggs begränsningar i utnytt-&lt;br&gt;jandet av dessa rättigheter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) de endast syftar till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) utarbetande eller enhetlig till-&lt;br&gt;lämpning av normer eller typer,&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) gemensam forskning av-&lt;br&gt;seende tekniska förbättringar,&lt;br&gt;under förutsättning att resultaten&lt;br&gt;görs tillgängliga för samtliga par-&lt;br&gt;ter och kan utnyttjas av var och&lt;br&gt;en av dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessa avtal, beslut och förfaranden&lt;br&gt;kan anmälas till kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Anmälan av gällande avtal, beslut&lt;br&gt;och förfaranden&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Sådana avtal, beslut och samord-&lt;br&gt;nade förfaranden som avses i fördra-&lt;br&gt;gets artikel 85.1, som föreligger när&lt;br&gt;denna förordning träder i kraft och&lt;br&gt;beträffande vilka parterna önskar&lt;br&gt;åberopa bestämmelserna i artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85.3 skall anmälas till kommissionen&lt;br&gt;före den 1 augusti 1962.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Punkt 1 gäller inte sådana avtal,&lt;br&gt;beslut och samordnade förfaranden&lt;br&gt;som avses i artikel 4.2. Dessa kan&lt;br&gt;anmälas till kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Beslut enligt artikel 85.3&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. När kommissionen meddelar be-&lt;br&gt;slut enligt fördragets artikel 85.3&lt;br&gt;skall den ange den dag då beslutet&lt;br&gt;träder i kraft. Denna dag skall inte&lt;br&gt;sättas tidigare än dagen för anmä-&lt;br&gt;lan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Andra meningen i punkt 1 gäller&lt;br&gt;inte sådana avtal, beslut och sam-&lt;br&gt;ordnade förfaranden som avses i ar-&lt;br&gt;tiklarna 4.2 och 5.2 och inte heller&lt;br&gt;sådana som avses i artikel 5.1 och&lt;br&gt;som har anmälts inom den tidsfrist&lt;br&gt;som anges där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Särskilda bestämmelser om&lt;br&gt;befintliga avtal, beslut och&lt;br&gt;förfaranden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om avtal, beslut och samordnade&lt;br&gt;förfaranden som föreligger när&lt;br&gt;denna förordning träder i kraft och&lt;br&gt;som har anmälts före den 1 augusti&lt;br&gt;1962 inte uppfyller villkoren i för-&lt;br&gt;dragets artikel 85.3 och de berörda&lt;br&gt;företagen eller företagssammanslut-&lt;br&gt;ningarna upphör att tillämpa dem el-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;106&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ler ändrar dem på sådant sätt att de&lt;br&gt;inte längre faller under förbudet i ar-&lt;br&gt;tikel 85.1 eller så att de uppfyller&lt;br&gt;villkoren i artikel 85.3, skall förbu-&lt;br&gt;det i artikel 85.1 endast gälla för den&lt;br&gt;tidsfrist som kommissionen faststäl-&lt;br&gt;ler. Beslut av kommissionen i enlig-&lt;br&gt;het med föregående mening gäller&lt;br&gt;inte företag och företagssamman-&lt;br&gt;slutningar som inte uttryckligen har&lt;br&gt;samtyckt till anmälan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Punkt 1 gäller sådana avtal, beslut&lt;br&gt;och samordnade förfaranden som&lt;br&gt;avses i artikel 4.2 och som föreligger&lt;br&gt;när denna förordning träder i kraft,&lt;br&gt;om de har anmälts före den 1 januari&lt;br&gt;1964.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Giltighetstid for och återkallande&lt;br&gt;av beslut enligt artikel 85.3&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Beslut enligt fördragets artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85.3 ges för en bestämd period och&lt;br&gt;kan förenas med villkor och åläg-&lt;br&gt;ganden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Beslut kan på ansökan förnyas,&lt;br&gt;om villkoren i fördragets artikel 85.3&lt;br&gt;fortfarande är uppfyllda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Kommissionen kan återkalla eller&lt;br&gt;ändra sitt beslut eller förbjuda par-&lt;br&gt;terna att vidta vissa åtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) om de förhållanden som låg till&lt;br&gt;grund för beslutet ändras i något&lt;br&gt;avseende,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) om parterna åsidosätter ett åläg-&lt;br&gt;gande som har förenats med be-&lt;br&gt;slutet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) om beslutet grundar sig på orik-&lt;br&gt;tiga uppgifter eller har utverkats&lt;br&gt;på ett bedrägligt sätt, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) om parterna missbrukar undan-&lt;br&gt;tag från bestämmelsen i fördra-&lt;br&gt;gets artikel 85.1 som har beviljats&lt;br&gt;dem genom beslutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fall enligt b, c och d kan beslutet&lt;br&gt;återkallas med retroaktiv verkan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Behörighet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Med förbehåll för domstolens&lt;br&gt;prövning av beslutet är kommissio-&lt;br&gt;nen ensam behörig att i enlighet med&lt;br&gt;artikel 85.3 förklara att bestämmel-&lt;br&gt;serna i fördragets artikel 85.1 inte är&lt;br&gt;tillämpliga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen är behörig att till-&lt;br&gt;lämpa fördragets artiklar 85.1 och&lt;br&gt;86, även om de tidsfrister för anmä-&lt;br&gt;lan som anges i artiklarna 5.1 och 7.2&lt;br&gt;inte har löpt ut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Så länge kommissionen inte har&lt;br&gt;inlett ett förfarande enligt artiklarna&lt;br&gt;2, 3 eller 6, är myndigheterna i de&lt;br&gt;berörda medlemsstaterna alltjämt&lt;br&gt;behöriga att tillämpa fördragets ar-&lt;br&gt;tiklar 85.1 och 86 enligt artikel 88,&lt;br&gt;även om de tidsfrister för anmälan&lt;br&gt;som anges i artiklarna 5.1 och 7.2&lt;br&gt;inte har löpt ut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Samverkan med medlemsstaternas&lt;br&gt;myndigheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall utan dröjs-&lt;br&gt;mål till medlemsstaternas behöriga&lt;br&gt;myndigheter översända kopior av&lt;br&gt;ansökningar och anmälningar samt&lt;br&gt;även av de viktigaste handlingarna&lt;br&gt;som tillställs kommissionen för att&lt;br&gt;överträdelser av fördragets artikel&lt;br&gt;85 eller artikel 86 skall kunna kon-&lt;br&gt;stateras eller för att negativattest el-&lt;br&gt;ler beslut om tillämpning av artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85.3 skall kunna erhållas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen skall vidta åtgär-&lt;br&gt;der enligt punkt 1 i nära och ständig&lt;br&gt;samverkan med medlemsstaternas&lt;br&gt;behöriga myndigheter, som har rätt&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;107&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att framföra sina synpunkter på&lt;br&gt;dessa åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Samråd skall ske med en rådgi-&lt;br&gt;vande kommitté för kartell- och mo-&lt;br&gt;nopolfrågor före beslut som följer&lt;br&gt;på åtgärder enligt punkt 1 samt be-&lt;br&gt;slut om att förnya, ändra eller åter-&lt;br&gt;kalla beslut enligt fördragets artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;85.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Den rådgivande kommittén skall&lt;br&gt;vara sammansatt av tjänstemän som&lt;br&gt;är sakkunniga i kartell- och mono-&lt;br&gt;polfrågor. Varje medlemsstat skall&lt;br&gt;utse en tjänsteman som represen-&lt;br&gt;tant, som vid förhinder kan ersättas&lt;br&gt;av en annan tjänsteman.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Samrådet skall äga rum vid ett ge-&lt;br&gt;mensamt sammanträde som sam-&lt;br&gt;mankallas av kommissionen och&lt;br&gt;som hålls tidigast fjorton dagar efter&lt;br&gt;det att kallelse har skett. Till kallel-&lt;br&gt;sen skall fogas en redogörelse för&lt;br&gt;varje ärende som skall behandlas,&lt;br&gt;med uppgift om de viktigaste hand-&lt;br&gt;lingarna samt ett preliminärt utkast&lt;br&gt;till beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Den rådgivande kommittén kan&lt;br&gt;avge ett yttrande även om några le-&lt;br&gt;damöter eller deras ersättare inte är&lt;br&gt;närvarande. En redogörelse för re-&lt;br&gt;sultatet av överläggningarna skall bi-&lt;br&gt;fogas utkastet till beslut. Redogörel-&lt;br&gt;sen skall inte offentliggöras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Begäran om upplysningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Vid fullgörandet av de uppgifter&lt;br&gt;som kommissionen har tilldelats ge-&lt;br&gt;nom fördragets artikel 89 och genom&lt;br&gt;bestämmelser utfärdade enligt arti-&lt;br&gt;kel 87 får kommissionen inhämta&lt;br&gt;alla nödvändiga upplysningar hos&lt;br&gt;medlemsstaternas regeringar och&lt;br&gt;behöriga myndigheter samt hos&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;företag och företagssammanslut-&lt;br&gt;ningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När kommissionen riktar en begä-&lt;br&gt;ran om upplysningar till ett företag&lt;br&gt;eller en företagssammanslutning,&lt;br&gt;skall den samtidigt sända en kopia&lt;br&gt;av denna begäran till den behöriga&lt;br&gt;myndigheten i den medlemsstat&lt;br&gt;inom vars territorium företaget eller&lt;br&gt;företagssammanslutningen har sitt&lt;br&gt;säte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I sin begäran skall kommissionen&lt;br&gt;ange den rättsliga grunden för och&lt;br&gt;syftet med begäran samt de påfölj-&lt;br&gt;der som avses i artikel 15.1b om&lt;br&gt;oriktiga uppgifter lämnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Skyldiga att lämna de begärda&lt;br&gt;upplysningarna är företagens ägare&lt;br&gt;eller deras företrädare och, när det&lt;br&gt;gäller juridiska personer och bolag&lt;br&gt;eller sammanslutningar som inte är&lt;br&gt;juridiska personer, de som är ut-&lt;br&gt;sedda att företräda dem enligt lag el-&lt;br&gt;ler stadgar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om ett företag eller en företags-&lt;br&gt;sammanslutning inte lämnar de be-&lt;br&gt;gärda upplysningarna inom den tids-&lt;br&gt;frist som har fastställts av kommis-&lt;br&gt;sionen eller lämnar ofullständiga&lt;br&gt;uppgifter, skall kommissionen be-&lt;br&gt;gära upplysningarna genom beslut. I&lt;br&gt;beslutet skall anges vilka upplys-&lt;br&gt;ningar som begärs, fastställas en&lt;br&gt;lämplig tidsfrist inom vilken upplys-&lt;br&gt;ningarna skall lämnas och anges de&lt;br&gt;påföljder som avses i artiklarna&lt;br&gt;15.1b och 16.1c samt upplysas om&lt;br&gt;rätten att föra talan mot beslutet vid&lt;br&gt;domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Kommissionen skall samtidigt&lt;br&gt;sända en kopia av sitt beslut till den&lt;br&gt;behöriga myndigheten i den med-&lt;br&gt;lemsstat inom vars territorium före-&lt;br&gt;taget eller företagssammanslut-&lt;br&gt;ningen har sitt säte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;108&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Utredning av branscher&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Om inom en bransch utvecklingen&lt;br&gt;av handeln mellan medlemsstater,&lt;br&gt;prisrörelser, prisstelhet eller andra&lt;br&gt;omständigheter tyder på att konkur-&lt;br&gt;rensen inom den gemensamma&lt;br&gt;marknaden är begränsad eller sned-&lt;br&gt;vriden i branschen i fråga, kan kom-&lt;br&gt;missionen besluta att företa en all-&lt;br&gt;män utredning och i samband där-&lt;br&gt;med begära att företagen i denna&lt;br&gt;bransch lämnar de upplysningar som&lt;br&gt;är nödvändiga för att förverkliga de&lt;br&gt;principer som är uppställda i fördra-&lt;br&gt;gets artiklar 85 och 86 och för att&lt;br&gt;fullgöra de uppgifter som har anför-&lt;br&gt;trotts kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen kan särskilt begära&lt;br&gt;att alla företag och företagsgrupper&lt;br&gt;inom den berörda branschen infor-&lt;br&gt;merar den om samtliga avtal, beslut&lt;br&gt;och samordnade förfaranden som i&lt;br&gt;enlighet med artiklarna 4.2 och 5.2&lt;br&gt;är undantagna från anmälningsskyl-&lt;br&gt;dighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. När kommissionen företar utred-&lt;br&gt;ningar enligt punkt 2, skall den även&lt;br&gt;begära att företag eller företags-&lt;br&gt;grupper, vars storlek tyder på att de&lt;br&gt;har en dominerande ställning på den&lt;br&gt;gemensamma marknaden eller på en&lt;br&gt;väsentlig del av den, lämnar de upp-&lt;br&gt;gifter om företagens struktur och be-&lt;br&gt;teende som är nödvändiga för att be-&lt;br&gt;döma deras ställning mot bakgrund&lt;br&gt;av bestämmelserna i fördragets arti-&lt;br&gt;kel 86.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Bestämmelserna i artiklarna&lt;br&gt;10.3-6, 11, 13 och 14 äger motsva-&lt;br&gt;rande tillämpning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Undersökningar genomförda av&lt;br&gt;medlemsstaternas myndigheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. På begäran av kommissionen skall&lt;br&gt;medlemsstaternas behöriga myndig-&lt;br&gt;heter genomföra de undersökningar&lt;br&gt;som kommissionen anser påkallade&lt;br&gt;enligt artikel 14.1 eller som den har&lt;br&gt;beslutat om enligt artikel 14.3. De&lt;br&gt;tjänstemän hos medlemsstaternas&lt;br&gt;behöriga myndigheter som har till&lt;br&gt;uppgift att genomföra undersök-&lt;br&gt;ningarna skall utöva sina befogenhe-&lt;br&gt;ter efter företeende av en skriftlig&lt;br&gt;fullmakt utfärdad av den behöriga&lt;br&gt;myndigheten i den medlemsstat&lt;br&gt;inom vars territorium undersök-&lt;br&gt;ningen skall genomföras. Fullmak-&lt;br&gt;ten skall ange föremålet för och syf-&lt;br&gt;tet med undersökningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. På begäran av kommissionen eller&lt;br&gt;den behöriga myndigheten i med-&lt;br&gt;lemsstaten inom vars territorium un-&lt;br&gt;dersökningen skall genomföras kan&lt;br&gt;kommissionens tjänstemän biträda&lt;br&gt;myndighetens tjänstemän vid fullgö-&lt;br&gt;randet av deras uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Kommissionens befogenheter vid&lt;br&gt;undersökningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Vid fullgörandet av de uppgifter&lt;br&gt;som kommissionen har tilldelats ge-&lt;br&gt;nom fördragets artikel 89 och genom&lt;br&gt;bestämmelser utfärdade enligt arti-&lt;br&gt;kel 87 får den genomföra alla nöd-&lt;br&gt;vändiga undersökningar hos företag&lt;br&gt;och företagssammanslutningar. För&lt;br&gt;detta ändamål har de av kommissio-&lt;br&gt;nen bemyndigade tjänstemännen&lt;br&gt;befogenhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att granska böcker och andra af-&lt;br&gt;färshandlingar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att göra kopior av eller utdrag ur&lt;br&gt;böcker och affärshandlingar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;109&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att begära muntliga förklaringar&lt;br&gt;på ort och ställe,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) att få tillträde till företagens&lt;br&gt;samtliga lokaler, markområden&lt;br&gt;och transportmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De tjänstemän som av kommis-&lt;br&gt;sionen har fått i uppdrag att genom-&lt;br&gt;föra undersökningarna skall utöva&lt;br&gt;sina befogenheter efter företeende&lt;br&gt;av en skriftlig fullmakt, som anger&lt;br&gt;föremålet för och syftet med under-&lt;br&gt;sökningen samt de påföljder som av-&lt;br&gt;ses i artikel 15.1 c för det fall att be-&lt;br&gt;gärda böcker eller andra affärshand-&lt;br&gt;lingar inte framläggs på ett fullstän-&lt;br&gt;digt sätt. Kommissionen skall i god&lt;br&gt;tid före undersökningen underrätta&lt;br&gt;den behöriga myndigheten i den&lt;br&gt;medlemsstat inom vars territorium&lt;br&gt;undersökningen skall genomföras&lt;br&gt;om undersökningsuppdraget samt&lt;br&gt;om de bemyndigade tjänstemännens&lt;br&gt;identitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Företag och företagssammanslut-&lt;br&gt;ningar är skyldiga att underkasta sig&lt;br&gt;de undersökningar som kommissio-&lt;br&gt;nen har beslutat om. I beslutet skall&lt;br&gt;anges föremålet för och syftet med&lt;br&gt;undersökningen, fastställas när den&lt;br&gt;skall börja och anges de påföljder&lt;br&gt;som avses i artiklarna 15.1 c och 16.1&lt;br&gt;d samt upplysas om rätten att föra&lt;br&gt;talan mot beslutet vid domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Kommissionen skall fatta beslut&lt;br&gt;enligt punkt 3 efter att ha samrått&lt;br&gt;med den behöriga myndigheten i&lt;br&gt;den medlemsstat inom vars territo-&lt;br&gt;rium undersökningen skall genom-&lt;br&gt;föras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Tjänstemännen hos den behöriga&lt;br&gt;myndigheten i den medlemsstat&lt;br&gt;inom vars territorium undersök-&lt;br&gt;ningen skall genomföras kan, på be-&lt;br&gt;gäran av myndigheten eller kommis-&lt;br&gt;sionen, biträda kommissionens&lt;br&gt;tjänstemän vid fullgörandet av deras&lt;br&gt;uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Om ett företag motsätter sig en&lt;br&gt;undersökning som har beslutats med&lt;br&gt;stöd av denna artikel, skall den be-&lt;br&gt;rörda medlemsstaten lämna de av&lt;br&gt;kommissionen bemyndigade tjäns-&lt;br&gt;temännen den hjälp som behövs för&lt;br&gt;att de skall kunna utföra sitt under-&lt;br&gt;sökningsuppdrag. För detta ända-&lt;br&gt;mål skall medlemsstaterna, före den&lt;br&gt;1 oktober 1962 och efter samråd&lt;br&gt;med kommissionen, vidta nödvän-&lt;br&gt;diga åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Böter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen kan ålägga företag&lt;br&gt;eller företagssammanslutningar bö-&lt;br&gt;ter om lägst etthundra och högst&lt;br&gt;femtusen beräkningsenheter, om de&lt;br&gt;uppsåtligen eller av oaktsamhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) lämnar oriktiga eller vilsele-&lt;br&gt;dande uppgifter i en ansökan en-&lt;br&gt;ligt artikel 2 eller i en anmälan&lt;br&gt;enligt artikel 4 eller 5,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) lämnar oriktiga uppgifter till svar&lt;br&gt;på en begäran enligt artiklarna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11.3, 11.5 eller 12 eller inte läm-&lt;br&gt;nar en uppgift inom den tidsfrist&lt;br&gt;som har fastställts genom beslut&lt;br&gt;enligt artikel 11.5, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) vid undersökningar som genom-&lt;br&gt;förs enligt artikel 13 eller 14&lt;br&gt;framlägger begärda böcker eller&lt;br&gt;andra affärshandlingar på ett&lt;br&gt;ofullständigt sätt eller inte under-&lt;br&gt;kastar sig en undersökning som&lt;br&gt;har beslutats enligt artikel 14.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen kan ålägga företag&lt;br&gt;och företagssammanslutningar bö-&lt;br&gt;ter om lägst ettusen och högst en&lt;br&gt;miljon beräkningsenheter, eller ett&lt;br&gt;högre belopp som dock inte får över-&lt;br&gt;stiga tio procent av föregående rä-&lt;br&gt;kenskapsårs omsättning för varje&lt;br&gt;företag som har deltagit i överträdel-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;110&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sen, om de uppsåtligen eller av oakt-&lt;br&gt;samhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) överträder bestämmelserna i för-&lt;br&gt;dragets artikel 85.1 eller artikel&lt;br&gt;86, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) åsidosätter ett åläggande som har&lt;br&gt;beslutats med stöd av artikel 8.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När bötesbeloppet fastställs skall&lt;br&gt;hänsyn tas både till överträdelsens&lt;br&gt;svårighetsgrad och till dess varaktig-&lt;br&gt;het.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i artikel 10.3-6&lt;br&gt;är tillämpliga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Beslut fattade med stöd av punk-&lt;br&gt;terna 1 och 2 har inte straffrättslig&lt;br&gt;karaktär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Böter enligt punkt 2 a kan inte&lt;br&gt;åläggas för åtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) som har vidtagits efter anmälan&lt;br&gt;till kommissionen och före dess&lt;br&gt;beslut om tillämpning av fördra-&lt;br&gt;gets artikel 85.3, förutsatt att åt-&lt;br&gt;gärderna ligger inom ramen för&lt;br&gt;den verksamhet som har beskri-&lt;br&gt;vits i anmälan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) som har vidtagits före anmälan&lt;br&gt;av sådana avtal, beslut och sam-&lt;br&gt;ordnade förfaranden som före-&lt;br&gt;ligger när denna förordning trä-&lt;br&gt;der i kraft, förutsatt att denna an-&lt;br&gt;mälan har gjorts inom de tidsfris-&lt;br&gt;ter som anges i artikel 5.1 och ar-&lt;br&gt;tikel 7.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Bestämmelserna i punkt 5 är inte&lt;br&gt;tillämpliga när kommissionen har&lt;br&gt;meddelat de berörda företagen att&lt;br&gt;den efter preliminär undersökning&lt;br&gt;anser att fördragets artikel 85.1 är&lt;br&gt;tillämplig och att det inte finns skäl&lt;br&gt;att tillämpa fördragets artikel 85.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Viten&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Kommissionen kan förelägga&lt;br&gt;företag eller företagssammanslut-&lt;br&gt;ningar viten om lägst femtio och&lt;br&gt;högst ettusen beräkningsenheter om&lt;br&gt;dagen, räknat från den dag som an-&lt;br&gt;ges i beslutet, för att förmå dessa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att upphöra med en överträdelse&lt;br&gt;av fördragets artikel 85 eller 86 i&lt;br&gt;överensstämmelse med kommis-&lt;br&gt;sionens beslut enligt artikel 3 i&lt;br&gt;denna förordning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att upphöra med varje åtgärd&lt;br&gt;som har förbjudits enligt artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.3,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att på ett fullständigt och riktigt&lt;br&gt;sätt lämna upplysningar som&lt;br&gt;kommissionen har begärt genom&lt;br&gt;beslut enligt artikel 11.5,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) att underkasta sig en sådan un-&lt;br&gt;dersökning som kommissionen&lt;br&gt;har beslutat om enligt artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om företag eller företagssam-&lt;br&gt;manslutningar har fullgjort skyldig-&lt;br&gt;heten för vars uppfyllande vitet har&lt;br&gt;förelagts, kan kommissionen fast-&lt;br&gt;ställa det slutliga vitet till ett belopp&lt;br&gt;som är lägre än det som skulle ha&lt;br&gt;följt av det ursprungliga beslutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i artikel 10.3-6&lt;br&gt;är tillämpliga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Domstolens prövning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Domstolen har oinskränkt pröv-&lt;br&gt;ningsrätt enligt fördragets artikel&lt;br&gt;172 att avgöra besvär över beslut ge-&lt;br&gt;nom vilka kommissionen har fast-&lt;br&gt;ställt böter eller viten. Domstolen&lt;br&gt;kan upphäva, sätta ned eller höja&lt;br&gt;ålagda böter eller viten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;111&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Beräkningsenhet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Vid tillämpning av artikel 15-17&lt;br&gt;skall beräkningsenheten vara den&lt;br&gt;som har fastställts för upprättandet&lt;br&gt;av gemenskapens budget enligt för-&lt;br&gt;dragets artiklar 207 och 209.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhör med parterna och tredje&lt;br&gt;man&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Innan kommissionen fattar beslut&lt;br&gt;enligt artiklarna 2, 3, 6, 7, 8, 15 och&lt;br&gt;16, skall den lämna de berörda före-&lt;br&gt;tagen och företagssammanslutning-&lt;br&gt;arna tillfälle att yttra sig över dess&lt;br&gt;anmärkningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om kommissionen eller medlems-&lt;br&gt;staternas behöriga myndigheter an-&lt;br&gt;ser det nödvändigt, kan de även&lt;br&gt;höra andra fysiska eller juridiska&lt;br&gt;personer. Begäran från sådana per-&lt;br&gt;soner att få yttra sig skall bifallas,&lt;br&gt;om de kan påvisa ett tillräckligt in-&lt;br&gt;tresse i saken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om kommissionen avser att ut-&lt;br&gt;färda negativattest med stöd av arti-&lt;br&gt;kel 2 eller meddela beslut enligt för-&lt;br&gt;dragets artikel 85.3, skall den offent-&lt;br&gt;liggöra ansökan eller anmälan i sam-&lt;br&gt;mandrag och lämna berörd tredje&lt;br&gt;man tillfälle att framföra sina syn-&lt;br&gt;punkter inom den tidsfrist som kom-&lt;br&gt;missionen fastställer och som inte&lt;br&gt;skall understiga en månad. Vid of-&lt;br&gt;fentliggörandet skall hänsyn tas till&lt;br&gt;företagens berättigade intresse av&lt;br&gt;att deras affärshemligheter skyddas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Sekretess&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Upplysningar som har inhämtats&lt;br&gt;med stöd av artiklarna 11-14 får en-&lt;br&gt;dast användas för det med begäran&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eller undersökningen avsedda ända-&lt;br&gt;målet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om inte annat följer av artiklarna&lt;br&gt;19 och 21 får kommissionen och&lt;br&gt;medlemsstaternas behöriga myndig-&lt;br&gt;heter samt dessas tjänstemän och&lt;br&gt;övriga anställda inte röja upplys-&lt;br&gt;ningar som de har inhämtat med&lt;br&gt;stöd av denna förordning och som är&lt;br&gt;av sådant slag att de omfattas av sek-&lt;br&gt;retess.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i punkterna 1&lt;br&gt;och 2 skall inte utgöra hinder för of-&lt;br&gt;fentliggörande av allmän informa-&lt;br&gt;tion eller undersökningar som inte&lt;br&gt;innehåller uppgifter om enskilda&lt;br&gt;företag eller företagssammanslut-&lt;br&gt;ningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Offentliggörande av beslut&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall offentliggöra&lt;br&gt;de beslut den fattar enligt artiklarna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2, 3, 6, 7 och 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I offentliggörandet skall anges de&lt;br&gt;berörda parternas namn och huvud-&lt;br&gt;dragen av beslutet. Därvid skall&lt;br&gt;hänsyn tas till företagens berättigade&lt;br&gt;intresse av att deras affärshemlighe-&lt;br&gt;ter skyddas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Särskilda bestämmelser&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall förelägga rå-&lt;br&gt;det förslag om att vissa grupper av&lt;br&gt;avtal, beslut och samordnade förfa-&lt;br&gt;randen som avses i artiklarna 4.2 och&lt;br&gt;5.2 skall vara underkastade anmäl-&lt;br&gt;ningsskyldighet enligt artiklarna 4&lt;br&gt;och 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Inom ett år efter det att denna för-&lt;br&gt;ordning har trätt i kraft skall rådet&lt;br&gt;på förslag av kommissionen under-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;112&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;söka vilka särskilda bestämmelser&lt;br&gt;som skulle kunna utfärdas för att un-&lt;br&gt;danta sådana avtal, beslut och sam-&lt;br&gt;ordnade förfaranden som avses i ar-&lt;br&gt;tiklarna 4.2 och 5.2 från bestämmel-&lt;br&gt;serna i denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övergångsbestämmelser för beslut&lt;br&gt;av medlemsstaternas&lt;br&gt;myndigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Sådana avtal, beslut och samord-&lt;br&gt;nade förfaranden som avses i fördra-&lt;br&gt;gets artikel 85.1, beträffande vilka&lt;br&gt;den behöriga myndigheten i en med-&lt;br&gt;lemsstat före denna förordnings&lt;br&gt;ikraftträdande med stöd av artikel&lt;br&gt;85.3 har förklarat bestämmelserna i&lt;br&gt;artikel 85.1 inte tillämpliga, omfat-&lt;br&gt;tas inte av anmälningsskyldighet en-&lt;br&gt;ligt artikel 5. Beslut av medlemssta-&lt;br&gt;tens behöriga myndighet gäller som&lt;br&gt;beslut enligt artikel 6. Dess giltig-&lt;br&gt;hetstid skall utlöpa senast vid den&lt;br&gt;tidpunkt som har fastställts av myn-&lt;br&gt;digheten, dock högst tre år efter det&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att denna förordning har trätt i kraft.&lt;br&gt;Bestämmelserna i artikel 8.3 är till-&lt;br&gt;lämpliga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 fråga om ansökningar om att för-&lt;br&gt;nya sådana beslut som avses i punkt&lt;br&gt;1 skall kommissionen fatta beslut&lt;br&gt;enligt artikel 8.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 24&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tillämpningsföreskrifter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen har rätt att utfärda&lt;br&gt;tillämpningsföreskrifter om form,&lt;br&gt;innehåll och övriga detaljer i ansök-&lt;br&gt;ningar enligt artiklarna 2 och 3, an-&lt;br&gt;mälningar enligt artiklarna 4 och 5&lt;br&gt;samt förhör enligt artikel 19.1 och 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar&lt;br&gt;bindande och direkt tillämplig i alla&lt;br&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 6 februari&lt;br&gt;1962.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;M. COUVE DE MURVILLE&lt;br&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;113&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) Nr3975/87&lt;br&gt;av den 14 december 1987&lt;br&gt;som fastställer proceduren för tillämpning av&lt;br&gt;konkurrensreglerna&lt;br&gt;på företag inom luftfartssektorn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;114&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) NR 3975/87&lt;br&gt;av den 14 december 1987&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;som fastställer proceduren för tillämpning av konkurrensreglerna på företag&lt;br&gt;inom luftfartssektorn&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR&lt;br&gt;ANTAGIT DENNA FÖRORDNING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;gemenskapen, särskilt artikel 87 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens förslag&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparlamentets yttranden&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konkurrensreglerna utgör en del av fördragets allmänna bestämmelser&lt;br&gt;som också gäller för luftfarten. Antingen finns tillämpningsföreskrifter för&lt;br&gt;dessa bestämmelser i kapitlet om konkurrens eller också skall sådana före-&lt;br&gt;skrifter fastställas enligt de förfaranden som anges där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt rådets förordning nr 141&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; gäller dess förordning nr 17&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; inte för trans-&lt;br&gt;porttjänster. Rådets förordning (EEG) nr 1017/68&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; gäller endast för inlands-&lt;br&gt;transporter, medan dess förordning (EEG) nr4056/86&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt; endast gäller sjö-&lt;br&gt;transporter. Kommissionen har följaktligen för närvarande inga möjligheter&lt;br&gt;att direkt undersöka fall av misstänkt överträdelse av artikel 85 och 86 i för-&lt;br&gt;draget inom luftfartsområdet. Kommissionen saknar vidare nödvändiga be-&lt;br&gt;fogenheter att fatta beslut eller införa sanktioner för att få de överträdelser&lt;br&gt;som den har konstaterat att upphöra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfarten har vissa kännetecken som är utmärkande. Den internationella&lt;br&gt;luftfarten regleras dessutom av ett nätverk av bilaterala överenskommelser&lt;br&gt;mellan staterna. Dessa anger villkor enligt vilka de utsedda lufttrafikföreta-&lt;br&gt;gen får trafikera flyglinjer mellan staternas territorier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förfaranden som påverkar konkurrensen inom luftfarten mellan med-&lt;br&gt;lemsstaterna kan ha avgörande effekt på handeln mellan dem. Det är därför&lt;br&gt;önskvärt att regler fastställs enligt vilka kommissionen i nära och ständig&lt;br&gt;kontakt med behöriga myndigheter i medlemsstaterna kan vidta nödvändiga&lt;br&gt;åtgärder för att tillämpa artikel 85 och 86 i fördraget på internationell luftfart&lt;br&gt;mellan flygplatser inom gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I en sådan förordning bör föreskrifter ges om lämpliga förfaranden och&lt;br&gt;befogenheter att fatta beslut samt påföljder för att säkerställa efterlevnaden&lt;br&gt;av förbuden i artikel 85.1 och 86 i fördraget. Därvid bör hänsyn tas till sådana&lt;br&gt;bestämmelser om förfaranden i förordning (EEG) nr 1017/68 som är tillämp-&lt;br&gt;liga på inlandstransporter och som är avfattade med tanke på vissa särdrag&lt;br&gt;för transportverksamhet i allmänhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'EGT nr C 182, 9.7.1984, s.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nrC 182, 19.7.1982, s. 120 och EGT nrC345, 21.12. 1987.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nr C 77, 21.3.1983, s. 20.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; EGT nr 124, 28.11.1962, s. 2751/62.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; EGT nr 13, 21.2.1962, s. 204/62.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;EGT nrL 175, 23.7.1968, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt;EGT nrL378, 31.12.1986, s.4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;115&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företag som berörs bör beviljas rätt att bli hörda av kommissionen. Tredje&lt;br&gt;man vars intressen kan beröras av ett beslut bör ges tillfälle att i förväg&lt;br&gt;komma in med sina synpunkter. Det är även nödvändigt att se till att de be-&lt;br&gt;slut som fattas offentliggörs på ett tillfredsställande sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla beslut som fattas av kommissionen med stöd av denna förordning kan&lt;br&gt;hänskjutas till domstolen för prövning enligt de villkor som anges i fördra-&lt;br&gt;get. Dessutom bör i enlighet med artikel 172 i fördraget domstolen ges oin-&lt;br&gt;skränkt rätt att pröva de beslut genom vilka kommissionen ålägger böter el-&lt;br&gt;ler förelägger viten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är lämpligt att undanta vissa överenskommelser, beslut och samord-&lt;br&gt;nade förfaranden från förbudet i artikel 85.1 i fördraget i den mån dessas&lt;br&gt;enda syfte och följd är förbättringar eller samarbete på det tekniska områ-&lt;br&gt;det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till de speciella förhållandena på luftfartens område åligger&lt;br&gt;det i första hand företagen själva att se till att deras överenskommelser, be-&lt;br&gt;slut och samordnade förfaranden står i överensstämmelse med konkurrens-&lt;br&gt;reglerna. Någon anmälan till kommissionen behöver därför inte vara obliga-&lt;br&gt;torisk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företag kan i vissa fall vilja vända sig till kommissionen för att få bekräftat&lt;br&gt;att deras överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden är fören-&lt;br&gt;liga med gällande rätt. Ett förenklat förfarande bör därför fastställas för så-&lt;br&gt;dana fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning inskränker inte tillämpningen av artikel 90 i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tillämpningsområde&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Denna förordning fastställer utförliga regler för tillämpningen av artikel&lt;br&gt;85 och 86 i fördraget på lufttransporttjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den skall endast gälla för internationella lufttransporter mellan flygplat-&lt;br&gt;ser inom gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Undantag för vissa överenskommelser på det tekniska området&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Förbudet i artikel 85.1 i fördraget gäller inte för överenskommelser, be-&lt;br&gt;slut och samordnade förfaranden som är förtecknade i bilagan, i den mån&lt;br&gt;deras enda syfte och följd är förbättringar eller samarbete på det tekniska&lt;br&gt;området. Denna förteckning är inte uttömmande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om det är nödvändigt skall kommissionen lämna in förslag till rådet för&lt;br&gt;ändring av förteckningen i bilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;116&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Procedurer föranledda av kiagomål eller inledda på kommissionens eget&lt;br&gt;initiativ&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall, efter mottagande av klagomål eller på eget initiativ,&lt;br&gt;inleda förfaranden för att få överträdelser av bestämmelserna i artikel 85.1&lt;br&gt;eller 86 i fördraget att upphöra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Klagomål kan lämnas in av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) medlemsstater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) fysiska eller juridiska personer som gör gällande ett rättmätigt intresse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Efter framställning från berörda företag eller företagssammanslutningar&lt;br&gt;kan kommissionen lämna besked om att det, på grundval av de fakta den har&lt;br&gt;tillgång till, enligt artikel 85.1 eller 86 i fördraget inte föreligger några skäl&lt;br&gt;för kommissionen att ingripa med avseende på en överenskommelse, ett be-&lt;br&gt;slut eller ett samordnat förfarande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Följder av procedurer föranledda av klagomål eller inledda på&lt;br&gt;kommissionens eget initiativ&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Då kommissionen konstaterar att en överträdelse av artikel 85.1 eller 86&lt;br&gt;i fördraget skett, kan den genom beslut kräva att berörda företag eller före-&lt;br&gt;tagssammanslutningar upphör med överträdelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan att inskränka tillämpningen av andra bestämmelser i denna förord-&lt;br&gt;ning kan kommissionen rikta rekommendationer till berörda företag eller&lt;br&gt;företagssammanslutningar att upphöra med överträdelsen innan den fattar&lt;br&gt;ett beslut enligt föregående stycke.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om kommissionen vid handläggningen av ett inkommet klagomål finner&lt;br&gt;att det på grundval av de uppgifter som lagts fram inte finns några skäl att&lt;br&gt;ingripa mot en överenskommelse, ett beslut eller ett samordnat förfarande&lt;br&gt;enligt artikel 85.1 eller 86 i fördraget, skall den i ett beslut avslå klagomålet&lt;br&gt;som ogrundat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om kommissionen, oavsett om den handlägger ett klagomål eller handlar&lt;br&gt;på eget initiativ, finner att en överenskommelse, ett beslut eller ett samord-&lt;br&gt;nat förfarande uppfyller villkoren i såväl artikel 85.1 som 85.3 i fördraget,&lt;br&gt;skall den fatta ett beslut enligt punkt 3 i nämnda artikel. I beslutet skall anges&lt;br&gt;från vilken dag det skall gälla. Denna får vara tidigare än dagen för beslutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tillämpning av artikel 85.3 i fördraget&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Invändningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Företag eller företagssammanslutningar som önskar åberopa artikel 85.3&lt;br&gt;i fördraget med avseende på överenskommelser, beslut och samordnade för-&lt;br&gt;faranden som de är part i och på vilka bestämmelserna i punkt 1 i nämnda&lt;br&gt;artikel är tillämpliga, skall inkomma med en ansökan till kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;117&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om kommissionen finner att en ansökan kan godkännas och om kommis-&lt;br&gt;sionen har all tillgänglig utredning och ingen åtgärd enligt artikel 3 vidtagits&lt;br&gt;mot överenskommelsen, beslutet eller det samordnade förfarandet, skall&lt;br&gt;den så snart som möjligt offentliggöra ett sammandrag av ansökan i Euro-&lt;br&gt;peiska gemenskapernas officiella tidning och anmoda varje intresserad&lt;br&gt;tredje man samt medlemsstaterna att inkomma med sina synpunkter till&lt;br&gt;kommissionen inom 30dagar. Vid offentliggörandet skall hänsyn tas till före-&lt;br&gt;tagens berättigade intresse av att skydda sina affärshemligheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Såvida kommissionen inte inom en tidsfrist på 90 dagar från dagen för&lt;br&gt;offentliggörandet i Europeiska gemenskapernas officiella tidning meddelar&lt;br&gt;de sökande att det föreligger allvarliga tvivel om tillämpligheten av&lt;br&gt;artikel 85.3 i fördraget, anses överenskommelsen, beslutet eller det samord-&lt;br&gt;nade förfarandet, i den mån de står i överensstämmelse med den beskrivning&lt;br&gt;som lämnats i ansökan, undantagna från förbudet under den tid som redan&lt;br&gt;förflutit och under högst sex år från dagen för offentliggörandet i Europeiska&lt;br&gt;gemenskapernas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om kommissionen efter utgången av tidsfristen på 90 dagar men före ut-&lt;br&gt;gången av sexårsperioden finner att förutsättningarna för att tillämpa&lt;br&gt;artikel 85.3 i fördraget inte är uppfyllda, skall den i ett beslut förklara att&lt;br&gt;förbudet i artikel 85.1 är tillämpligt. Ett sådant beslut kan ges retroaktiv ver-&lt;br&gt;kan i fall då en berörd part har lämnat oriktiga uppgifter, missbrukar ett un-&lt;br&gt;dantag från bestämmelserna i artikel 85.1 eller har överträtt artikel 86.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Kommissionen kan meddela de sökande i enlighet med punkt 3, stycke 1.&lt;br&gt;Den skall göra detta om en medlemsstat begär det inom 45 dagar från det att&lt;br&gt;ansökan sänts till medlemsstaten i enlighet med artikel 8.2. Denna begäran&lt;br&gt;måste grundas på överväganden som hänför sig till fördragets konkurrensre-&lt;br&gt;gler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om kommissionen finner att förutsättningarna i punkterna 1 och 3 i artikel&lt;br&gt;85 i fördraget är uppfyllda, skall den meddela ett beslut enligt artikel 85.3.&lt;br&gt;Beslutet skall ange från vilken dag det skall gälla. Denna får vara tidigare än&lt;br&gt;dagen för ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Giltighetstid och återkallelse av beslut meddelade enligt artikel 85.3&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. I varje beslut meddelat enligt artikel 85.3 i fördraget och som är hänförligt&lt;br&gt;till artikel 4 eller 5 i denna förordning skall dess giltighetstid anges, vilken&lt;br&gt;normalt inte skall understiga sex år. Villkor och förpliktelser kan knytas till&lt;br&gt;beslutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Beslutet kan förnyas om förutsättningarna för tillämpningen av&lt;br&gt;artikel 85.3 i fördraget fortfarande är uppfyllda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Kommissionen kan återkalla eller ändra ett beslut eller förbjuda särskilda&lt;br&gt;åtgärder från parternas sida&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) när något av de sakförhållanden som legat till grund för beslutet har änd-&lt;br&gt;rats, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;118&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) när parterna bryter mot någon förpliktelse som knutits till beslutet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) när beslutet är grundat på oriktig information eller har föranletts av svek,&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) när parterna missbrukar det genom beslutet medgivna undantaget från&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 85.1 i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de fall som nämns under b), c) eller d) ovan kan beslutet återkallas med&lt;br&gt;retroaktiv verkan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Befogenheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Med förbehåll för domstolens rätt till omprövning av kommissionens beslut&lt;br&gt;har endast kommissionen befogenhet att fatta beslut i enlighet med&lt;br&gt;artikel 85.3 i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Myndigheterna i medlemsstaterna behåller sin befogenhet att avgöra om&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 85.1 eller 86 i fördraget är tillämpliga på varje en-&lt;br&gt;skilt fall till dess att kommissionen inleder en procedur för att utarbeta ett&lt;br&gt;beslut i det enskilda fallet eller har sänt ett meddelande i enlighet med vad&lt;br&gt;som föreskrivs i artikel 5.3, första stycket, i denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förbindelser med medlemsstaternas myndigheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall genomföra de procedurer som föreskrivs i denna för-&lt;br&gt;ordning i nära och ständig förbindelse med medlemsstaternas behöriga myn-&lt;br&gt;digheter. Dessa skall ha rätt att framföra synpunkter på sådana procedurer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen skall omgående till medlemsstaternas behöriga myndighe-&lt;br&gt;ter vidarebefordra kopior av klagomål, ansökningar och de viktigaste hand-&lt;br&gt;lingar som den mottar eller skickar ut som ett led i sådana procedurer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Samråd skall alltid ske med en rådgivande kommitté för kartell- och mo-&lt;br&gt;nopolfrågor på luftfartens område innan ett beslut fattas efter en procedur i&lt;br&gt;enlighet med artikel 3, samt innan beslut fattas enligt artikel5.3, andra&lt;br&gt;stycket, artikel5.4, andra stycket eller artikel 6. Samråd skall också ske med&lt;br&gt;den rådgivande kommittén innan tillämpningsföreskrifter antas enligt&lt;br&gt;artikel 19.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Den rådgivande kommittén skall bestå av tjänstemän med sakkunskap i&lt;br&gt;luftfartsfrågor samt i kartell- och monopolfrågor. Varje medlemsstat utser&lt;br&gt;två tjänstemän som sina representanter. Var och en av dessa kan vid förfall&lt;br&gt;ersättas av annan tjänsteman.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Samråd skall ske vid ett gemensamt möte som kommissionen sammankal-&lt;br&gt;lar. Detta möte skall hållas tidigast 14 dagar efter det att kallelse avsänts.&lt;br&gt;Till kallelsen skall fogas en sammanfattning av varje fall som skall behandlas&lt;br&gt;tillsammans med en hänvisning till de viktigaste handlingarna och ett preli-&lt;br&gt;minärt förslag till beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Den rådgivande kommittén får avge sitt utlåtande utan hinder av att nå-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;119&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gon av dess ledamöter eller dennes ersättare inte är närvarande. En redogö-&lt;br&gt;relse för resultatet av samrådet skall bifogas förslaget till beslut. Den får inte&lt;br&gt;offentliggöras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Begäran om information&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen får när den fullgör de uppdrag som tilldelats den genom&lt;br&gt;denna förordning, inhämta all nödvändig information från medlemsstater-&lt;br&gt;nas regeringar och behöriga myndigheter samt från företag och företagssam-&lt;br&gt;manslutningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När kommissionen sänder en begäran om information till ett företag eller&lt;br&gt;en företagssammanslutning, skall den samtidigt sända en kopia av denna be-&lt;br&gt;gäran till behörig myndighet i den medlemsstat inom vars territorium företa-&lt;br&gt;get eller företagssammanslutningen har sitt huvudkontor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I sin begäran skall kommissionen ange den rättsliga grunden för och syftet&lt;br&gt;med sin begäran samt de påföljder som stadgas i artikel 12.1b för den som&lt;br&gt;lämnar oriktig information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Det åvilar ägarna till företagen eller deras representanter, och i fråga om&lt;br&gt;juridiska personer eller företag, firmor eller sammanslutningar som inte är&lt;br&gt;juridiska personer, den person som är bemyndigad att företräda dem enligt&lt;br&gt;lag eller enligt deras bestämmelser, att lämna den begärda informationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om ett företag eller en företagssammanslutning inte tillhandahåller den&lt;br&gt;begärda informationen inom den tidsram som fastställts av kommissionen&lt;br&gt;eller tillhandahåller ofullständig information, skall kommissionen genom be-&lt;br&gt;slut kräva att informationen överlämnas. I beslutet skall anges vilken infor-&lt;br&gt;mation som begärs samt en lämplig tidsfrist inom vilken den skall överläm-&lt;br&gt;nas och upplysning lämnas om de påföljder som föreskrivs i artikel 12.1b&lt;br&gt;och 13.1 c liksom om rätten att få beslutet omprövat av domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Kommissionen skall samtidigt sända en kopia av sitt beslut till behörig&lt;br&gt;myndighet i den medlemsstat inom vars territorium företaget eller företags-&lt;br&gt;sammanslutningen har sitt huvudkontor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Undersökningar av medlemsstaternas myndigheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. På begäran av kommissionen skall behöriga myndigheter i medlemssta-&lt;br&gt;terna utföra de undersökningar som kommissionen anser nödvändiga enligt&lt;br&gt;artikel 11.1 eller som den fattat beslut om enligt artikel 11.3. De tjänstemän&lt;br&gt;hos medlemsstaternas behöriga myndigheter som har ansvar för genomför-&lt;br&gt;andet av dessa undersökningar utövar sina befogenheter efter uppvisande av&lt;br&gt;ett skriftligt bemyndigande utfärdat av behörig myndighet i den medlemsstat&lt;br&gt;inom vars område undersökningen skall utföras. Ett sådant bemyndigande&lt;br&gt;skall ange ämnet för och syftet med undersökningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. På begäran av kommissionen eller behörig myndighet i den medlemsstat&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;120&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inom vars område undersökningen skall utföras, kan tjänstemän från kom-&lt;br&gt;missionen lämna tjänstemän vid den behöriga myndigheten den hjälp som&lt;br&gt;behövs för att genomföra uppgiften.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Kommissionens befogenheter att utföra undersökningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen får, när den fullgör de uppdrag som tilldelas den enligt&lt;br&gt;denna förordning, utföra alla erforderliga undersökningar hos företag och&lt;br&gt;företagssammanslutningar. För detta ändamål skall tjänstemän befullmäkti-&lt;br&gt;gade av kommissionen ha befogenhet att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) granska räkenskaperna och andra affärshandlingar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ta kopior av eller göra utdrag ur räkenskaper och affärshandlingar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) kräva muntliga förklaringar på stället,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) gå in i vilka lokaler, på vilken mark och i vilka fordon som helst som an-&lt;br&gt;vänds av företag eller företagssammanslutningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De av kommissionen bemyndigade tjänstemännen utövar sina befogen-&lt;br&gt;heter efter uppvisande av skriftligt bemyndigande, i vilket ämnet för och syf-&lt;br&gt;tet med undersökningen anges liksom de påföljder som föreskrivs i artikel&lt;br&gt;12.1 c för de fall då de begärda räkenskaperna eller andra affärshandlingar&lt;br&gt;företes i ett ofullständigt skick. I god tid före undersökningen skall kommis-&lt;br&gt;sionen underrätta behörig myndighet i den medlemsstat inom vars territo-&lt;br&gt;rium undersökningen skall utföras om undersökningen och om de bemyndi-&lt;br&gt;gade tjänstemännens identitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Företag och företagssammanslutningar skall underkasta sig de undersök-&lt;br&gt;ningar som kommissionen fattat beslut om. I beslutet skall anges ämnet för&lt;br&gt;och syftet med undersökningen samt datum då den skall inledas och upplys-&lt;br&gt;ning lämnas om de påföljder som föreskrivs i artikel 12.1 c och 13.1 d och om&lt;br&gt;rätten att få beslutet omprövat av domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Kommissionen fattar de i punkt 3 nämnda besluten efter samråd med be-&lt;br&gt;hörig myndighet i den medlemsstat inom vars territorium undersökningen&lt;br&gt;skall utföras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Tjänstemän hos behörig myndighet i den medlemsstat inom vars territo-&lt;br&gt;rium undersökningen skall utföras kan på begäran av denna myndighet eller&lt;br&gt;kommissionen lämna kommissionens tjänstemän den hjälp som behövs för&lt;br&gt;att genomföra uppgiften.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. I de fall då ett företag motsätter sig en undersökning som beordrats enligt&lt;br&gt;denna artikel skall den berörda medlemsstaten lämna de av kommissionen&lt;br&gt;bemyndigade tjänstemännen den hjälp som behövs för att göra det möjligt&lt;br&gt;för dem att utföra sin undersökning. Medlemsstaterna skall efter samråd&lt;br&gt;med kommissionen vidta nödvändiga åtgärder för detta ändamål senast den&lt;br&gt;31 juli 1989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;121&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Böter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen kan genom beslut ålägga företag eller företagssamman-&lt;br&gt;slutningar böter på 100-5 000 ecu om de uppsåtligen eller av oaktsamhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) lämnar oriktiga eller vilseledande upplysningar i samband med en ansö-&lt;br&gt;kan enligt artikel 3.2 eller 5, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i ett svar på en begäran enligt artikel 9.3 eller 9.5 lämnar oriktiga upplys-&lt;br&gt;ningar eller inte lämnar upplysningarna inom den tidsram som fastställts&lt;br&gt;genom beslut enligt artikel 9.5, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) under en pågående undersökning enligt artikel 10 eller 11 företer de be-&lt;br&gt;gärda räkenskaperna eller andra affärshandlingar i ofullständigt skick el-&lt;br&gt;ler vägrar att underkasta sig en undersökning enligt artikel 11.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen kan genom beslut ålägga företag eller företagssamman-&lt;br&gt;slutningar böter på 1000 -1000 000 ecu eller ett större belopp, vilket dock&lt;br&gt;inte får överstiga 10 procent av omsättningen under det föregående räken-&lt;br&gt;skapsåret hos företag som medverkat i överträdelsen genom att antingen&lt;br&gt;uppsåtligen eller av oaktsamhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) överträda artikel 85.1 eller 86 i fördraget, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) handla i strid med en ålagd förpliktelse enligt artikel 6.1 i denna förord-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då bötesbeloppets storlek bestäms skall hänsyn tas såväl till hur allvarlig&lt;br&gt;överträdelsen är som till hur länge den pågått.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Artikel 8 skall tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Beslut som fattas enligt punkterna 1 och 2 är inte av straffrättslig karak-&lt;br&gt;tär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Böter enligt punkt 2 a skall inte åläggas för handlingar som företagits se-&lt;br&gt;dan anmälan gjorts till kommissionen och innan denna fattat beslut om till-&lt;br&gt;lämpning av artikel 85.3 i fördraget, allt under förutsättning att handlingarna&lt;br&gt;omfattas av den verksamhet som beskrivits i anmälan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna bestämmelse skall emellertid inte tillämpas då kommissionen har&lt;br&gt;meddelat de berörda företagen eller företagssammanslutningarna att den ef-&lt;br&gt;ter en preliminär granskning är av den uppfattningen att artikel 85.1 i fördra-&lt;br&gt;get är tillämplig och att artikel 85.3 i fördraget inte är tillämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Viten&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen kan genom beslut förelägga företag eller företagssamman-&lt;br&gt;slutningar vite på 50-1000 ecu per dag, räknat från den i beslutet fastställda&lt;br&gt;dagen, för att tvinga dem till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att upphöra med en överträdelse av artikel 85.1 eller 86 i fördraget i enlig-&lt;br&gt;het med föreläggande i artikel 4 i denna förordning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;122&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att avstå från handlingar som förbjuds i artikel 6.3,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att lämna fullständiga och riktiga uppgifter som begärts i beslut enligt&lt;br&gt;artikel 9.5,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) att underkasta sig en undersökning som kommissionen beslutat enligt&lt;br&gt;artikel 11.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När ett företag eller en företagssammanslutning har efterkommit ett vi-&lt;br&gt;tesföreläggande, kan kommissionen besluta om nedsättning av det förelagda&lt;br&gt;vitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Artikel 8 skall tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Domstolens om prövningsrätt&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Domstolen har, i den mening som avses i artikel 172 i fördraget, oinskränkt&lt;br&gt;rätt att pröva beslut varigenom kommissionen har fastställt böter eller viten.&lt;br&gt;Den kan undanröja, nedsätta eller höja fastställda böter eller viten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Beräkningsenhet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Vid tillämpningen av artikel 12-14 skall ecun ha det värde som den åsatts för&lt;br&gt;upprättandet av gemenskapens budget enligt artikel 207 och 209 i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhör med parter och tredje man&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Innan kommissionen vägrar utfärda det intyg som nämns i artikel 3.2 eller&lt;br&gt;innan den fattar beslut enligt artikel 4 och 5.3 andra stycket samt 5.4, 6.3,12&lt;br&gt;och 13 skall den ge berörda företag eller företagssammanslutningar tillfälle&lt;br&gt;att bli hörda om de förhållanden som kommissionen har eller har haft in-&lt;br&gt;vändningar mot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om kommissionen eller medlemsstaternas behöriga myndigheter anser&lt;br&gt;det nödvändigt, kan de också höra andra fysiska eller juridiska personer.&lt;br&gt;Framställningar från sådana personer om att bli hörda skall bifallas när de&lt;br&gt;visar att de har tillräckligt intresse i saken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Då kommissionen avser att fatta ett beslut enligt artikel 85.3 i fördraget&lt;br&gt;skall den offentliggöra ett sammandrag av överenskommelsen, beslutet eller&lt;br&gt;det samordnade förfarandet i Europeiska gemenskapernas officiella tidning&lt;br&gt;och anmoda var och en som anser sig berörd att inkomma med yttrande inom&lt;br&gt;en av kommissionen fastställd tidsperiod som inte får vara kortare än en må-&lt;br&gt;nad. Vid offentliggörandet skall hänsyn tas till företagens berättigade in-&lt;br&gt;tresse av att skydda sina affärshemligheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;123&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Affärshemligheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Den information som kommer fram till följd av tillämpning av&lt;br&gt;artiklarna 9-11 får användas endast för de syften som anges i där aktuell&lt;br&gt;begäran eller undersökning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Med beaktande av bestämmelserna i artiklarna 16 och 18 får kommissio-&lt;br&gt;nen och medlemsstaternas behöriga myndigheter med tjänstemän och andra&lt;br&gt;anställda inte röja uppgifter som utgör affärshemligheter och som de har fått&lt;br&gt;vid tillämpning av denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 hindrar inte offentliggörande av all-&lt;br&gt;män information eller undersökningar som inte innehåller uppgifter om en-&lt;br&gt;skilda företag eller företagssammanslutningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Offentliggörande av beslut&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall offentliggöra de beslut som den fattar enligt&lt;br&gt;artiklarna 3.2, 4, 5.3 andra stycket, 5.4 och 6.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Offentliggörandet skall ge upplysning om parternas namn och beslutets&lt;br&gt;huvudsakliga innehåll. Vid offentliggörandet skall hänsyn tas till företagens&lt;br&gt;berättigade intresse av att skydda sina affärshemligheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tillämpningsföreskrifter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen har befogenhet att utfärda tillämpningsföreskrifter med av-&lt;br&gt;seende på form, innehåll och detaljer i övrigt för klagomål enligt artikel 3,&lt;br&gt;ansökningar enligt artiklarna 3.2 och 5 samt sådana förhör som anges i&lt;br&gt;artiklarna 16.1 och 16.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Ikraftträdande&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft den 1 januari 1988.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tilllämplig i alla&lt;br&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 14 december 1987&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;U. Ellemann-Jensen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;124&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;BILAGA&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Förteckning som avses i artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Införande eller enhetlig tillämpning av obligatoriska eller rekommende-&lt;br&gt;rade tekniska normer för luftfartyg, delar och utrustning därtill samt förnö-&lt;br&gt;denheter till luftfartyg, då sådana normer bestäms av en internationellt er-&lt;br&gt;känd organisation eller av en tillverkare av luftfartyg eller utrustning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) införande eller enhetlig tillämpning av tekniska normer för fasta instal-&lt;br&gt;lationer avsedda för luftfartyg, då sådana normer bestäms av en internatio-&lt;br&gt;nellt erkänd organisation,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) utbyte, leasing och underhåll av samt gemensam lagerhållning för luft-&lt;br&gt;fartyg, delar och utrustning därtill samt fasta installationer för luftfartsända-&lt;br&gt;mål och gemensamma inköp av delar till luftfartyg, förutsatt att sådana upp-&lt;br&gt;görelser sker på icke-diskriminerande grunder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) införande, drift och underhåll av tekniska nätverk avsedda för kommu-&lt;br&gt;nikationer, förutsatt att sådana överenskommelser sker på icke-diskrimine-&lt;br&gt;rande grunder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) utbyte, gemensamt utnyttjande och utbildning av personal för tekniska&lt;br&gt;och driftsmässiga uppgifter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) organisation och genomförande av alternativ befordran av passagerare,&lt;br&gt;post och bagage i händelse av maskinhaveri eller luftfartygs försening, an-&lt;br&gt;tingen på charterbasis eller genom utbyte till ett annat luftfartyg på kon-&lt;br&gt;traktsenliga villkor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) organisation och genomförande av anslutnings- eller tilläggstransporter&lt;br&gt;med luftfartyg samt fastställelse och tillämpning av totalpriser och villkor för&lt;br&gt;sådana transporter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) uppsamling av enstaka försändelser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) fastställelse och tillämpning av enhetliga regler för transportprisernas&lt;br&gt;struktur och villkor för dessas tillämpning, förutsatt att reglerna inte direkt&lt;br&gt;eller indirekt bestämmer biljettpriser och villkor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) överenskommelser beträffande försäljning, påskrift och godtagande av&lt;br&gt;biljetter mellan lufttrafikföretag (”interlining”) liksom återbetalnings-, pro&lt;br&gt;rata- och redovisningssystem som upprättas för sådana ändamål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) avräkning och utjämning av konton mellan lufttrafikföretag genom en&lt;br&gt;clearingcentral inklusive sådana tjänster som kan vara nödvändiga eller för-&lt;br&gt;knippade med detta; avräkning och utjämning av konton mellan lufttrafik-&lt;br&gt;företag och de agenter de utnämnt genom ett centraliserat och automatiserat&lt;br&gt;betalningssystem inklusive sådana tjänster som kan vara nödvändiga eller&lt;br&gt;förknippade med detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;125&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) Nr 3976/87&lt;br&gt;av den 14 december 1987&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på&lt;br&gt;vissa kategorier av överenskommelser och&lt;br&gt;samordnade förfaranden inom luftfartssektorn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;126&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) NR 3976/87&lt;br&gt;av den 14 december 1987&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av överens-&lt;br&gt;kommelser och samordnade förfaranden inom luftfartssektorn&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR&lt;br&gt;ANTAGIT DENNA FÖRORDNING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;gemenskapen, särskilt artikel 87 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens förslag&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparlamentets yttranden&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttranden&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;, och&lt;br&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I rådets förordning (EEG) nr3975/87&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; fastställs proceduren för tillämp-&lt;br&gt;ning av konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorn. I rådets förord-&lt;br&gt;ning nrl7&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; fastställs proceduren för tillämpning av dessa regler på andra&lt;br&gt;överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden än de som direkt an-&lt;br&gt;går lufttransporttjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 85.1 i fördraget kan förklaras vara icke tillämplig på vissa katego-&lt;br&gt;rier av överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden som uppfyl-&lt;br&gt;ler de villkor som anges i artikel 85.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma tillämpningsföreskrifter för artikel 85.3 antas genom en&lt;br&gt;förordning i enlighet med artikel 87. Enligt artikel 87.2b måste en sådan för-&lt;br&gt;ordning fastställa den närmare utformningen för tillämpning av artikel 85.3&lt;br&gt;och under hänsynstagande till nödvändigheten av att å ena sidan trygga en&lt;br&gt;effektiv övervakning och att å andra sidan i största möjliga utsträckning för-&lt;br&gt;enkla den administrativa kontrollen. Enligt artikel 87.2 d skall en sådan för-&lt;br&gt;ordning fastställa fördelningen av uppgifter mellan kommissionen och dom-&lt;br&gt;stolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartssektorn har hittills reglerats genom ett nätverk av internationella&lt;br&gt;överenskommelser, bilaterala avtal mellan stater samt bilaterala och multila-&lt;br&gt;terala avtal mellan lufttrafikföretag. De ändringar i detta internationella re-&lt;br&gt;gelverk som är nödvändiga för att öka konkurrensen bör införas gradvis för&lt;br&gt;att ge luftfartssektorn tid att anpassa sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen bör därför bemyndigas att genom en förordning förklara&lt;br&gt;att vissa kategorier av överenskommelser mellan företag, vissa beslut av fö-&lt;br&gt;retagssammanslutningar samt vissa samordnade förfaranden skall undantas&lt;br&gt;från bestämmelserna i artikel 85.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör fastställas på vilka särskilda villkor och under vilka omständighe-&lt;br&gt;ter kommissionen får utöva sådana befogenheter i nära och ständigt samar-&lt;br&gt;bete med medlemsstaternas behöriga myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nr C 182, 9.7.1984, s.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nr C 262, 14.10.1985, s. 44, EGT nr C190, 20.7.1987, s. 182 och EGT nr C 345,&lt;br&gt;21.12.1987.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nr C 303, 25.11.1985, s.31 och EGT nr C 333, 29.12.1986, s.27.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; Se sid. 1 denna tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; EGT nr 13, 21.2,1962, s. 204/62.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;127&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är särskilt önskvärt att gruppundantag medges för vissa kategorier av&lt;br&gt;överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden och att dessa undan-&lt;br&gt;tag medges för en begränsad tidsperiod under vilken lufttrafikföretagen kan&lt;br&gt;anpassa sig till en marknadssituation med ökad konkurrens. Kommissionen&lt;br&gt;bör i nära samarbete med medlemsstaterna exakt ange dessa undantags om-&lt;br&gt;fattning och de villkor som är knutna till dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undantag kan inte medges om de i artikel 85.3 uppställda villkoren inte&lt;br&gt;är uppfyllda. Kommissionen bör därför ha befogenhet att vidta lämpliga åt-&lt;br&gt;gärder då en överenskommelse visar sig ha följder som är oförenliga med&lt;br&gt;artikel 85.3. Kommissionen bör följaktligen först ha möjlighet att rikta re-&lt;br&gt;kommendationer till parterna och därefter fatta beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning inskränker inte tillämpningen av artikel 90 i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stats- och regeringscheferna enades vid sitt möte i juni 1986 om att den&lt;br&gt;inre marknaden inom luftfartssektorn skall vara genomförd 1992 i enlighet&lt;br&gt;med gemenskapens åtgärder i syfte att stärka sin ekonomiska och sociala&lt;br&gt;samhörighet. Bestämmelserna i denna förordning tillsammans med bestäm-&lt;br&gt;melserna i rådets direktiv 87/601/EEG av den 14 december 1987 om biljett-&lt;br&gt;priser för regelbunden lufttrafik mellan medlemsstaterna&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; och bestämmel-&lt;br&gt;serna i rådets beslut 87/602/EEG av den 14 december 1987 om delning av&lt;br&gt;passagerarkapaciteten mellan lufttrafikföretag i regelbunden lufttrafik mel-&lt;br&gt;lan medlemsstaterna och om lufttrafikföretags tillgång till regelbunden luft-&lt;br&gt;trafik mellan medlemsstaterna&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; utgör ett första steg i denna riktning. För att&lt;br&gt;förverkliga det av stats- och regeringscheferna uppställda målet kommer rå-&lt;br&gt;det därför att besluta om ytterligare liberaliseringsåtgärder vid slutet av en&lt;br&gt;inledande treårsperiod.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning gäller för internationella lufttransporter mellan flygplat-&lt;br&gt;ser inom gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen får med beaktande av förordning (EEG) nr 3975/87 och i&lt;br&gt;enlighet med artikel 85.3 i fördraget genom en förordning förklara att&lt;br&gt;artikel 85.1 inte skall tillämpas på vissa kategorier av överenskommelser&lt;br&gt;mellan företag, vissa beslut av företagssammanslutningar och vissa samord-&lt;br&gt;nade förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen bör särskilt anta sådana förordningar med avseende på&lt;br&gt;överenskommelser, beslut eller samordnade förfaranden som rör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- gemensam planering och samordning av den kapacitet som skall erbjudas&lt;br&gt;inom regelbunden lufttrafik, i den mån detta bidrar till att åstadkomma en&lt;br&gt;spridning av flygningarna till tider på dygnet och under tidsperioder då&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; Se s. 12 i denna tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Se s. 19 i denna tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;128&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;trafikintensiteten är lägre eller till flyglinjer med lägre beläggning, så&lt;br&gt;länge parterna utan påföljd kan säga upp sådana överenskommelser, be-&lt;br&gt;slut eller samordnade förfaranden genom att endast med tre månaders&lt;br&gt;varsel meddela att de inte avser att delta i en sådan gemensam planering&lt;br&gt;och samordning under kommande säsonger,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- fördelning av intäkter från regelbunden lufttrafik så länge överföringen&lt;br&gt;inte överstiger i procent av den poolintäkt som den överförande parten&lt;br&gt;haft på en viss flyglinje och den överförande parten inte delar eller god-&lt;br&gt;känner några kostnader samt överföringen sker som ersättning för den&lt;br&gt;förlust som den mottagande parten åsamkats genom att förlägga flyg-&lt;br&gt;ningar till tider på dygnet eller till tidsperioder då trafikbelastningen inte&lt;br&gt;är så stor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- samråd för gemensamt utarbetande av förslag till taxor, biljettpriser och&lt;br&gt;villkor för befordran av passagerare och bagage i regelbunden lufttrafik&lt;br&gt;under förutsättning att sådana samråd är frivilliga, att utgången av dem&lt;br&gt;inte är bindande för lufttrafikföretagen, och att kommissionen och de&lt;br&gt;medlemsstater vars lufttrafikföretag är berörda får delta som observatörer&lt;br&gt;vid alla sådana samråd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- fördelning av avgångs- och ankomsttider på flygplatser och planering av&lt;br&gt;trafiken på flygplatser under förutsättning att de berörda lufttrafikföreta-&lt;br&gt;gen har rätt att delta i dessa överenskommelser, att full insyn är möjlig i&lt;br&gt;de nationella och multilaterala åtgärderna med anledning av dessa över-&lt;br&gt;enskommelser och att de tar hänsyn till alla restriktioner och fördelnings-&lt;br&gt;bestämmelser som införts av nationella eller internationella myndigheter&lt;br&gt;och till varje rättighet som trafikföretagen tidigare har förvärvat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- gemensamma inköp samt gemensam utveckling och drift av datoriserade&lt;br&gt;bokningssystem som lufttrafikföretagen använder för att upprätta tidta-&lt;br&gt;beller, göra reservationer och ställa ut biljetter, under förutsättning att&lt;br&gt;medlemsstaternas lufttrafikföretag har tillträde till dessa system på samma&lt;br&gt;villkor, att deltagande lufttrafikföretags flygningar förtecknas enligt grun-&lt;br&gt;der som inte är diskriminerande samt att en deltagare får utträda ur syste-&lt;br&gt;met efter skälig uppsägningstid,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- teknisk och driftsmässig marktjänst på flygplatserna såsom förflyttning av&lt;br&gt;flygplan från parkeringsplatsen till manövrerbar position (aircraft push&lt;br&gt;back), bränslepåfyllning, städning och säkerhetsåtgärder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- betjäning av passagerare samt post-, frakt- och bagagehantering på flyg-&lt;br&gt;platserna, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- tjänster i samband med tillhandahållande av in-flight catering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Med beaktande av punkt 2 skall i kommissionens förordningar klart an-&lt;br&gt;ges vilka kategorier av överenskommelser, beslut och samordnade förfaran-&lt;br&gt;den som de är tillämpliga på och skall de särskilt ange&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) de restriktioner eller klausuler som får och som inte får förekomma i&lt;br&gt;överenskommelserna, besluten och de samordnade förfarandena,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) de klausuler som måste förekomma i överenskommelserna, besluten och&lt;br&gt;de samordnade förfarandena eller andra villkor som måste uppfyllas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;129&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningar som kommissionen antar enligt artikel 2 skall upphöra att gälla&lt;br&gt;den 31 januari 1991.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningar som antas enligt artikel 2 skall innefatta en bestämmelse om&lt;br&gt;att de skall tillämpas med retroaktiv verkan på överenskommelser, beslut&lt;br&gt;och samordnade förfaranden som föreligger vid tidpunkten för en sådan för-&lt;br&gt;ordnings ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innan en förordning antas, skall kommissionen offentliggöra ett förslag till&lt;br&gt;denna och anmoda alla berörda personer och organisationer att komma in&lt;br&gt;med sina yttranden inom en av kommissionen fastställd skälig tidsfrist, som&lt;br&gt;inte får vara kortare än en månad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innan kommissionen offentliggör ett förslag till förordning och innan den&lt;br&gt;antar en förordning, skall den samråda med den rådgivande kommittén för&lt;br&gt;kartell- och monopolfrågor på luftfartens område, som tillsatts genom arti-&lt;br&gt;kel 8.3 i förordning (EEG) nr3975/87.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om berörda personer åsidosätter ett villkor eller en förpliktelse som är&lt;br&gt;knutet eller knuten till ett undantag, vilket medgetts i en förordning antagen&lt;br&gt;enligt artikel 2, får kommissionen för att få en sådan överträdelse att upp-&lt;br&gt;höra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- rikta rekommendationer till berörda personer och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- i händelse av underlåtenhet från dessa personer att följa dessa rekommen-&lt;br&gt;dationer och beroende på hur allvarlig överträdelsen är, fatta ett beslut&lt;br&gt;varigenom de antingen förbjuds att genomföra eller förpliktas att vidta&lt;br&gt;vissa åtgärder eller varigenom de med samtidig återkallelse av det med-&lt;br&gt;givna gruppundantaget, medges ett individuellt undantag enligt artikel 4.2&lt;br&gt;i förordning (EEG) nr 3975/87 eller varigenom det medgivna gruppundan-&lt;br&gt;taget återkallas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om kommissionen antingen på eget initiativ eller på begäran av en med-&lt;br&gt;lemsstat eller en fysisk eller juridisk person, som åberopar ett rättmätigt in-&lt;br&gt;tresse, finner att en överenskommelse, ett beslut eller ett samordnat förfa-&lt;br&gt;rande, för vilken eller vilket ett gruppundantag medgetts genom en förord-&lt;br&gt;ning antagen enligt artikel 2.2, i ett enskilt fall ändå har följder som är oför-&lt;br&gt;enliga med artikel 85.3 eller är förbjudna i artikel 86, kan kommissionen&lt;br&gt;återkalla gruppundantaget för dessa överenskommelser, beslut och samord-&lt;br&gt;nade förfaranden och enligt artikel 13 i förordning (EEG) nr 3975/87 vidta&lt;br&gt;alla lämpliga åtgärder i syfte att få dessa överträdelser att upphöra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;130&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Innan kommissionen fattar ett beslut enligt punkt 2, kan den rikta rekom-&lt;br&gt;mendationer till de berörda personerna att upphöra med överträdelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådet skall besluta om ändring i denna förordning senast den 30 juni 1990&lt;br&gt;på grundval av ett förslag från kommissionen, vilket skall läggas fram senast&lt;br&gt;den 1 november 1989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft den 1 januari 1988.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla med-&lt;br&gt;lemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 14 december 1987.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;U. Ellemann-Jensen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;131&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) Nr 2344/90&lt;br&gt;av den 24 juli 1990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om ändring av förordning (EEG) nr 3976/87&lt;br&gt;angående tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget&lt;br&gt;på vissa kategorier av överenskommelser och&lt;br&gt;samordnade förfaranden inom luftfartssektorn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;132&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) NR 2344/90&lt;br&gt;av den 24 juli 1990&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;om ändring av förordning (EEG) nr 3976/87 angående tillämpningen av&lt;br&gt;artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av överenskommelser och&lt;br&gt;samordnade förfaranden inom luftfartssektorn&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR&lt;br&gt;ANTAGIT DENNA FÖRORDNING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;gemenskapen, särskilt artikel 87 i detta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens förslag&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparlamentets yttrande&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr3976/87&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; bemyndigar kommissionen att ge-&lt;br&gt;nom en förordning förklara att bestämmelserna i artikel 85.1 inte är tillämp-&lt;br&gt;liga på vissa kategorier av överenskommelser mellan företag, vissa beslut av&lt;br&gt;företagssammanslutningar och vissa samordnade förfaranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessa gruppundantag medgavs för en begränsad tidsperiod, som löper ut&lt;br&gt;den 31 januari 1991, för att ge lufttrafikföretag möjlighet att anpassa sig till&lt;br&gt;en marknadssituation med ökad konkurrens föranledd av förändringar i det&lt;br&gt;regelverk som är tillämpligt på internationell luftfart inom gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter detta datum kommer det fortfarande att finnas behov av gruppun-&lt;br&gt;dantag under ytterligare en övergångsperiod.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordning (EEG) nr3976/87 ändras härigenom på följande sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. i artikel 2.2 tillkommer en ny strecksats med följande lydelse:”-&lt;br&gt;samråd om fraktsatser,”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. i artikel 3 ersätts ”den 31 januari 1991” med ”den 31 december 1992”,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. i artikel 8 ersätts ”den 30 juni 1990” och ”den 1 november 1989” med ”den&lt;br&gt;31 december 1992” och ”den 1 juli 1992”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i&lt;br&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;gt;EGTnrC258, 11.10.1989, s.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nr C 149, 18.6.1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nrC 112, 7.5.1990, s. 17.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; EGT nrL 374, 31.12.1987, s.9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;133&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medlemsstater. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 24 juli 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C. Mannino&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;134&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning (EEG) Nr 82/91&lt;br&gt;av den 5 december 1990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa&lt;br&gt;kategorier av överenskommelser, beslut och&lt;br&gt;samordnade förfaranden som rör marktjänster&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;135&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EEG) NR Prop. 1991/92:29&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;82/91 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;sup&gt;Bila&lt;/sup&gt;8&lt;sup&gt;a 1&lt;/sup&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;av den 5 december 1990&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av&lt;br&gt;överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden som rör&lt;br&gt;marktjänster&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION&lt;br&gt;HAR ANTAGIT DETTA BESLUT&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;gemenskapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3976/87 av den&lt;br&gt;14 december 1987 om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kate-&lt;br&gt;gorier av överenskommelser och samordnade förfaranden på luftfartens&lt;br&gt;område&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr2344/90&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;, särskilt artikel 2&lt;br&gt;i denna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;efter att ha offentliggjort ett förslag till denna förordning&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;efter samråd med den rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrå-&lt;br&gt;gor på luftfartens område,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Förordning (EEG) nr3976/87 bemyndigar kommissionen att genom en&lt;br&gt;förordning tillämpa artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av överens-&lt;br&gt;kommelser, beslut och samordnade förfaranden, som direkt eller indirekt&lt;br&gt;angår lufttransporttjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Överenskommelser, beslut eller samordnade förfaranden som avser mark-&lt;br&gt;tjänster som ombesörjs antingen av lufttrafikföretag eller företag specialise-&lt;br&gt;rade på dessa tjänster, till exempel teknisk och driftsmässig marktjänst, be-&lt;br&gt;tjäning av passagerare, post, frakt- och bagagehantering samt tjänster i sam-&lt;br&gt;band med tillhandahållande av in-flight catering kan under vissa omständig-&lt;br&gt;heter begränsa konkurrensen och påverka handeln mellan medlemsstater.&lt;br&gt;Av hänsyn till de berörda företagens rättssäkerhet bör en kategori av över-&lt;br&gt;enskommelser anges, som även om de i allmänhet inte är konkurrensbegrän-&lt;br&gt;sande, kan undantas såvida de på grund av särskilda ekonomiska eller rätts-&lt;br&gt;liga förhållanden skulle kunna omfattas av artikel 85.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Sådana överenskommelser, beslut eller samordnade förfaranden kan leda&lt;br&gt;till ekonomiska fördelar i den mån de bidrar till att säkerställa kontinuerlig&lt;br&gt;tillgång till tjänster av hög standard till skälig kostnad, något som såväl luft-&lt;br&gt;trafikföretagen som deras kunder är betjänta av.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Undantag för sådana överenskommelser, beslut och samordnade förfaran-&lt;br&gt;den bör dock förenas med villkor för att undvika att de medför begräns-&lt;br&gt;ningar som inte är nödvändiga för att åstadkomma tjänster av bästa möjliga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nr L 374, 31.12.1987, s. 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;EGT NrL 217, 11.8.1990, s. 15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nr C 211, 24.8.1990, s. 12.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;136&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kvalitet och för att de inte skall leda till att konkurrensen när det gäller så-&lt;br&gt;dana tjänster sätts ur spel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Villkoren för att undantag skall medges enligt denna förordning måste&lt;br&gt;därför vara att överenskommelserna inte förpliktar lufttrafikföretagen att&lt;br&gt;utnyttja tjänster från endast en viss leverantör, att tillhandahållandet av&lt;br&gt;tjänsterna inte görs beroende av att avtal skall ingås om andra varor eller&lt;br&gt;tjänster, att det står varje lufttrafikföretag fritt att välja de tjänster som bäst&lt;br&gt;svarar mot dess behov från det urval av tjänster som en bestämd leverantör&lt;br&gt;erbjuder, att begärda priser är skäliga för de tjänster som faktiskt tillhanda-&lt;br&gt;hålls och att det står lufttrafikföretagen fritt att utan påföljd frånträda över-&lt;br&gt;enskommelserna efter uppsägning tre månader i förväg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. I överensstämmelse med artikel 4 i förordning (EEG) nr 3976/87 skall&lt;br&gt;förevarande förordning tillämpas med retroaktiv verkan på överenskommel-&lt;br&gt;ser, beslut och samordnade förfaranden som föreligger vid dess ikraftträ-&lt;br&gt;dande, förutsatt att de uppfyller de villkor för undantag som uppställs i&lt;br&gt;denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Enligt artikel 7 i förordning (EEG) nr 3976/87 skall förevarande förord-&lt;br&gt;ning också ange de omständigheter under vilka kommissionen i enskilda fall&lt;br&gt;kan återkalla förmånen av gruppundantaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden som automatiskt&lt;br&gt;undantas genom denna förordning behöver inte anmälas enligt rådets för-&lt;br&gt;ordning nr 17&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;. I verkligt tveksamma fall kan företag emellertid begära att&lt;br&gt;kommissionen förklarar huruvida deras överenskommelser står i överens-&lt;br&gt;stämmelse med denna förordning eller inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Denna förordning inskränker inte tillämpningen av artiklarna 86 och 90,&lt;br&gt;särskilt då det på en flygplats inte förekommer någon konkurrens beträf-&lt;br&gt;fande vissa marktjänster.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med stöd av artikel 85.3 i fördraget och under förutsättning att de villkor&lt;br&gt;som anges i artikel 3 i denna förordning är uppfyllda, förklaras härmed att&lt;br&gt;artikel 85.1 i fördraget inte skall gälla för överenskommelser, beslut eller&lt;br&gt;samordnade förfaranden i vilka endast två företag är parter, och vilka gäller&lt;br&gt;endast den ena partens tillhandahållande av de i artikel 2 nämnda tjänsterna&lt;br&gt;till ett lufttrafikföretag vid en flygplats inom gemenskapen som är öppen för&lt;br&gt;internationell lufttrafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det undantag som medges enligt artikel 1 är tillämpligt på följande tjänster:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. alla tekniska och driftsmässiga marktjänster som vanligtvis tillhandahålls&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; EGT nr 13, 21.2.1962, s. 204/62.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;137&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vid flygplatser, såsom utlämning av alla för en flygning nödvändiga doku-&lt;br&gt;ment och upplysningar till besättningen, service på plattan inklusive lastning&lt;br&gt;och lossning, säkerhetsåtgärder, service på flygplanet och bränslepåfyllning&lt;br&gt;samt förberedelser för start,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. alla tjänster i samband med betjäning av passagerare samt post-, frakt-&lt;br&gt;och bagagehantering, till exempel information till passagerare och allmän-&lt;br&gt;het, betjäning av passagerare och hantering av deras bagage före avgång och&lt;br&gt;efter ankomst samt hantering och förvaring av frakt och post i samband med&lt;br&gt;postbefordran,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. alla tjänster i samband med in-flight catering såsom tillagning, förvaring&lt;br&gt;och leverans av måltider och förråd till flygplan och skötsel av cateringutrust-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undantaget är endast tillämpligt om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. överenskommelserna, besluten eller de samordnade förfarandena inte&lt;br&gt;tvingar ett lufttrafikföretag att genom endast en viss leverantör utnyttja alla&lt;br&gt;eller några av de marktjänster som nämns i artikel 2,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. tillhandahållandet av de i artikel 2 nämnda tjänsterna inte förenas med&lt;br&gt;krav på avtal om eller köp av andra varor eller tjänster som genom sin karak-&lt;br&gt;tär eller enligt affärssed inte har samband med de i artikel 2 nämnda tjäns-&lt;br&gt;terna, och inte heller med krav på liknande avtal om tillhandahållande av&lt;br&gt;tjänster på en annan flygplats,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. överenskommelserna, besluten eller de samordnade förfarandena inte&lt;br&gt;hindrar ett lufttrafikföretag från att bland det urval av marktjänster som er-&lt;br&gt;bjuds av en viss leverantör välja de tjänster som det önskar beställa från&lt;br&gt;denne leverantör och inte vägrar lufttrafikföretaget rätt att beställa liknande&lt;br&gt;eller andra tjänster från en annan leverantör eller att självt anskaffa dem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. leverantören av marktjänster inte direkt eller indirekt inför priser eller&lt;br&gt;andra villkor som är oskäliga, särskilt när de inte står i ett rimligt förhållande&lt;br&gt;till anskaffningskostnaden för de tjänster som tillhandahålls,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. leverantören av marktjänster inte tillämpar olika villkor för likvärdiga&lt;br&gt;tjänster gentemot sina kunder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. lufttrafikföretaget utan påföljd och efter uppsägning tre månader i förväg&lt;br&gt;kan frånträda överenskommelsen med leverantören av marktjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 7 i Rådets förordning (EEG) nr 3976/87 kan kommissionen&lt;br&gt;återkalla undantaget enligt förevarande förordning då den i ett enskilt fall&lt;br&gt;finner att en överenskommelse, ett beslut eller ett samordnat förfarande, för&lt;br&gt;vilken eller vilket undantag medgetts enligt denna förordning, ändå har vissa&lt;br&gt;följder som är oförenliga med de villkor som uppställs i artikel 85.3 i fördra-&lt;br&gt;get eller är förbjudna i artikel 86.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;138&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft den 1 februari 1991 och upphör att gälla den&lt;br&gt;31 december 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den gäller med retroaktiv verkan på överenskommelser, beslut och sam-&lt;br&gt;ordnade förfaranden som föreligger vid dess ikraftträdande från den tid-&lt;br&gt;punkt då förutsättningarna för tillämpning av denna förordning har upp-&lt;br&gt;fyllts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla&lt;br&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 5 december 1990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På kommissionens vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Leon Brittan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vice ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;139&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning (EEG) Nr 83/91&lt;br&gt;av den 5 december 1990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa&lt;br&gt;kategorier av överenskommelser mellan företag&lt;br&gt;med avseende på datoriserade bokningssystem för&lt;br&gt;lufttransporttjänster&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;140&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EEG)&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;nr 83/91&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;av den 5 december 1990&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;om tillämpning av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av&lt;br&gt;överenskommelser mellan foretag med avseende på datoriserade&lt;br&gt;bokningssystem för lufttransporttjänster&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION&lt;br&gt;HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;gemenskapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3976/87 av den&lt;br&gt;14 december 1987 om tillämpning av artikel 85.3 i fördraget på vissa katego-&lt;br&gt;rier av överenskommelser och samordnade förfaranden&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; inom luftfartssek-&lt;br&gt;torn i dess lydelse enligt förordning 2344/90&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;, särskilt artikel 2 i denna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;efter att ha offentliggjort ett förslag till denna förordning&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;efter samråd med den rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrå-&lt;br&gt;gor på luftfartens område,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådets förordning (EEG) nr 3976/87 bemyndigar kommissionen att ge-&lt;br&gt;nom en förordning tillämpa artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av&lt;br&gt;överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden som direkt eller in-&lt;br&gt;direkt rör tillhandahållandet av lufttransporttjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Överenskommelser om gemensamma inköp, gemensam utveckling och&lt;br&gt;gemensam drift av datoriserade bokningssystem när det gäller att lägga upp&lt;br&gt;tidtabeller, göra reservationer och ställa ut biljetter kan begränsa konkur-&lt;br&gt;rensen och påverka handeln mellan medlemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Datoriserade bokningssystem kan lämna lufttrafikföretag, resebyråer och&lt;br&gt;flygresenärer värdefull service genom att erbjuda lättillgänglig, aktuell och&lt;br&gt;detaljerad information, särskilt om flyglägenheter, prisalternativ och plats-&lt;br&gt;tillgång. De kan också användas för bokningar och i vissa fall för att ställa ut&lt;br&gt;biljetter och embarkeringskort. Härigenom ges flygresenären möjlighet att&lt;br&gt;träffa ett val grundat på utförligare information och tillgodoser därigenom&lt;br&gt;hans resebehov på bästa möjliga sätt. För att dessa fördelar skall kunna upp-&lt;br&gt;nås måste emellertid presentationen av tidtabeller och biljettpriser vara så&lt;br&gt;komplett och opartisk som möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Marknaden för datoriserade bokningssystem är sådan att få enskilda euro-&lt;br&gt;peiska företag på egen hand kan göra de investeringar och uppnå de stor-&lt;br&gt;driftsfördelar som krävs för att konkurrera med de mer avancerade existe-&lt;br&gt;rande systemen. Samarbete bör därför tillåtas på detta område. Ett grupp-&lt;br&gt;undantag bör därför medges för sådant samarbete.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nrL374, 31.12.1987, s.9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;EGT nrL217, 11.8.1990, s. 15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nrC211, 24.8.1990, s.7.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;141&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Enligt rådets förordning (EEG) nr2299/89&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; om en uppförandekod för da-&lt;br&gt;toriserade bokningssystem bör samarbetet inte tillåta moderföretagen att&lt;br&gt;skapa otillbörliga fördelar för sig själva och därigenom snedvrida konkurren-&lt;br&gt;sen. Det är därför nödvändigt att säkerställa att ingen diskriminering före-&lt;br&gt;kommer mellan moderföretag och deltagande lufttrafikföretag, i synnerhet&lt;br&gt;vad gäller tillträde till och opartiskhet vid presentationen. Gruppundantaget&lt;br&gt;bör vara förbundet med villkor som säkerställer att alla lufttrafikföretag kan&lt;br&gt;delta i systemen utan att diskrimineras med avseende på tillträde, presenta-&lt;br&gt;tion, inmatning av information och avgifter. Vidare måste abonnenterna, för&lt;br&gt;att konkurrensen skall upprätthållas på en oligopolistisk marknad, kunna&lt;br&gt;byta från ett system till ett annat med kort varsel och utan påföljd. Systemle-&lt;br&gt;verantörer och lufttrafikföretag bör inte tillåtas agera på ett sätt som begrän-&lt;br&gt;sar konkurrensen mellan systemen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Enligt artikel 4 i förordning (EEG) nr 3976/87 bör förevarande förordning&lt;br&gt;tillämpas med retroaktiv verkan på överenskommelser som gäller vid denna&lt;br&gt;förordnings ikraftträdande, förutsatt att de uppfyller de villkor för undantag&lt;br&gt;som uppställs i denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Enligt artikel 7 i förordning (EEG) nr 3976/87 bör förevarande förordning&lt;br&gt;också ange de omständigheter under vilka kommissionen i enskilda fall kan&lt;br&gt;återkalla gruppundantaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. De överenskommelser som automatiskt undantas genom denna förord-&lt;br&gt;ning behöver inte anmälas enligt rådets förordning nr 17&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;. I verkligt tvek-&lt;br&gt;samma fall kan företag emellertid begära att kommissionen förklarar huru-&lt;br&gt;vida deras överenskommelser överensstämmer med denna förordning eller&lt;br&gt;inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Denna förordning inskränker inte tillämpningen av fördragets artikel 86.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Undantag&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Med stöd av artikel 85.3 i fördraget och under förutsättning att villkoren i&lt;br&gt;artikel 3-11 i denna förordning är uppfyllda, förklaras härmed att&lt;br&gt;artikel 85.1 i fördraget inte skall gälla för överenskommelser mellan företag&lt;br&gt;då överenskommelserna har till syfte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att gemensamt köpa eller utveckla ett datoriserat bokningssystem, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att etablera en systemleverantör för marknadsföring och drift av det dato-&lt;br&gt;riserade bokningssystemet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att reglera hur distributionstjänster skall tillhandahållas av systemleve-&lt;br&gt;rantören eller av återförsäljare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undantaget skall endast vara tillämpligt på följande förpliktelser:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; EGT nrL220, 29.7.1989, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; EGT nr 13, 21.2.1962, s. 204/62.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;142&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;en förpliktelse att inte engagera sig direkt eller indirekt i utvecklingen,&lt;br&gt;marknadsföringen eller driften av ett annat datoriserat bokningssystem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) en förpliktelse för systemleverantören att utse moderföretag eller delta-&lt;br&gt;gande lufttrafikföretag till återförsäljare med avseende på alla eller vissa&lt;br&gt;abonnenter inom ett angivet område inom den gemensamma markna-&lt;br&gt;den,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) en förpliktelse för systemleverantören att bevilja en återförsäljare en-&lt;br&gt;samrätt att värva alla eller vissa abonnenter inom ett angivet område&lt;br&gt;inom den gemensamma marknaden, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) en förpliktelse för systemleverantören att inte tillåta återförsäljare att&lt;br&gt;sälja distributionstjänster som tillhandahålls av andra systemleverantö-&lt;br&gt;rer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Definitioner&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I denna förordning avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;datoriserat bokningssystem: ett datoriserat system som innehåller informa-&lt;br&gt;tion om bl.a. lufttrafikföretags tidtabeller, biljettpriser, platstillgång och&lt;br&gt;tjänster i samband med flygbefordran, och med vars hjälp bokningar kan&lt;br&gt;göras eller biljetter ställas ut eller bådadera, och som är av sådan omfattning&lt;br&gt;att samtliga eller några av dessa tjänster ställs till abonnenternas förfogande,&lt;br&gt;distributionstjänster: tjänster som en systemleverantör ställer till förfo-&lt;br&gt;gande för att presentera information till abonnenter om lufttrafikföretags&lt;br&gt;tidtabeller, biljettpriser och platstillgång samt för att reservera platser eller&lt;br&gt;ställa ut biljetter eller bådadera och för att tillhandahålla vatje annan tjänst&lt;br&gt;i samband med flygbefordran,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;återförsäljare: ett företag som systemleverantören godkänt för försäljning&lt;br&gt;av distributionstjänster till abonnenter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;moderföretag: ett lufttrafikföretag som är systemleverantör eller som di-&lt;br&gt;rekt eller indirekt, ensamt eller tillsammans med andra, äger eller kontrolle-&lt;br&gt;rar en systemleverantör,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;deltagande lufttrafikföretag: ett lufttrafikföretag som har en överenskom-&lt;br&gt;melse med en systemleverantör om försäljning av sina tjänster genom ett da-&lt;br&gt;toriserat bokningssystem. I den utsträckning som ett moderföretag använder&lt;br&gt;distributionstjänsterna i sitt eget bokningssystem betraktas det som ett delta-&lt;br&gt;gande lufttrafikföretag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;abonnent: ett annat företag än ett deltagande lufttrafikföretag som enligt&lt;br&gt;avtal eller annan uppgörelse med en systemleverantör eller återförsäljare an-&lt;br&gt;vänder ett datoriserat bokningssystem inom gemenskapen för försäljning av&lt;br&gt;lufttransporttjänster till enskilda personer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;systemleverantör: varje företag som ansvarar för driften av ett datoriserat&lt;br&gt;bokningssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;143&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tillträde&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. En systemleverantör som erbjuder distributionstjänster skall ge varje&lt;br&gt;lufttrafikföretag möjlighet att få del av dessa tjänster på lika och icke-diskri-&lt;br&gt;minerande villkor inom ramen för varje systems tillgängliga kapacitet om&lt;br&gt;inte annat följer av tekniska begränsningar som ligger utanför systemleve-&lt;br&gt;rantörens kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. a) En systemleverantör får inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- knyta oskäliga villkor till ett avtal med ett deltagande lufttrafikföre-&lt;br&gt;tag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- kräva att tilläggsvillkor godtas som genom sin karaktär eller enligt&lt;br&gt;affärssed inte har något samband med deltagandet i dess datoriserade&lt;br&gt;bokningssystem och skall i övrigt tillämpa samma villkor för samma&lt;br&gt;servicenivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;En systemleverantör får inte ställa som villkor för att få delta i dess da-&lt;br&gt;toriserade bokningssystem att ett deltagande lufttrafikföretag inte sam-&lt;br&gt;tidigt deltar i ett annat system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ett deltagande lufttrafikföretag skall ha rätt att säga upp sitt avtal med&lt;br&gt;en systemleverantör utan påföljd med en uppsägningstid som inte behö-&lt;br&gt;ver överstiga sex månader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppsägningstiden får dock tidigast löpa ut vid utgången av det första avtals-&lt;br&gt;året.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Systemleverantören skall utan diskriminering erbjuda alla deltagande&lt;br&gt;lufttrafikföretag de inmatnings- och databehandlingstjänster som han till-&lt;br&gt;handahåller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om systemleverantören förbättrar de distributionstjänster han erbjuder&lt;br&gt;eller den utrustning som används i samband med att dessa tjänster erbjuds,&lt;br&gt;skall han erbjuda samtliga deltagande lufttrafikföretag dessa förbättringar&lt;br&gt;på samma villkor och under samma förutsättningar med undantag för all-&lt;br&gt;mänt vedertagna tekniska begränsningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Presentation&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. En systemleverantör skall tillhandhålla en primär textbild som visar data&lt;br&gt;som inlevererats av deltagande lufttrafikföretag om tidtabeller, biljettpriser&lt;br&gt;och tillgången på platser till salu för enskilda köpare på ett klart och uttöm-&lt;br&gt;mande sätt som inte är diskriminerande eller partiskt, särskilt vad gäller den&lt;br&gt;ordning i vilken informationen presenteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En systemleverantör får inte avsiktligt eller av försumlighet visa oriktig&lt;br&gt;eller vilseledande information, och särskilt om inte annat följer av artikel&lt;br&gt;9.5, får&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- de normer som används för att rangordna informationen inte baseras på&lt;br&gt;någon faktor som direkt eller indirekt har samband med lufttrafikföreta-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;144&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gets identitet, och de skall tillämpas på ett för alla deltagande lufttrafik-&lt;br&gt;företag icke-diskriminerande sätt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ingen diskriminering utövas vid sammanställning och val av två orter (ci-&lt;br&gt;ty-pairs) för en flygning på grund av att olika flygplatser betjänar samma&lt;br&gt;ort.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Inmatning av information&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Deltagande lufttrafikföretag och andra som lämnar material till ett datori-&lt;br&gt;serat bokningssystem skall tillse att den information som lämnas är uttöm-&lt;br&gt;mande, riktig och inte vilseledande samt att den ger möjlighet till full insyn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En systemleverantör skall inte behandla det material som nämns i punkt 1&lt;br&gt;på ett sätt som kan leda till att felaktig, vilseledande eller diskriminerande&lt;br&gt;information lämnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En systemleverantör skall mata in och behandla data som lämnats av del-&lt;br&gt;tagande lufttrafikföretag med samma omsorg och skyndsamhet om inte an-&lt;br&gt;nat följer av begränsningar i den inmatningsmetod som valts av de enskilda&lt;br&gt;deltagande lufttrafikföretagen och de standardformat som används av varje&lt;br&gt;leverantör.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Avgifter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. De avgifter som begärs av en systemleverantör får inte vara diskrimine-&lt;br&gt;rande och skall stå i ett rimligt förhållande till anskaffningskostnaden för den&lt;br&gt;tjänst som tillhandahålls och utnyttjas och särskilt skall avgifterna vara de-&lt;br&gt;samma för samma servicenivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En systemleverantör skall på begäran lämna intresserade parter uppgifter&lt;br&gt;om tillämpade metoder, avgifter och systemtjänster samt om de kriterier för&lt;br&gt;redigering och textbildspresentation som används. Denna bestämmelse för-&lt;br&gt;pliktar emellertid inte en systemleverantör att lämna information som är&lt;br&gt;rättsligt skyddad, till exempel programvara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Alla deltagande lufttrafikföretag och abonnenter skall utan diskrimine-&lt;br&gt;ring underrättas om alla ändringar avseende avgiftsnivåer, villkor eller tjäns-&lt;br&gt;ter som erbjuds och grunden för dessa ändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tillhandahållande av information&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;En systemleverantör får tillhandahålla statistik eller annan information från&lt;br&gt;sitt datoriserade bokningssystem utöver den som erbjuds som en integrerad&lt;br&gt;del av distributionstjänsterna endast enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) information om enskilda bokningar skall ställas till förfogande under&lt;br&gt;samma förutsättningar för det eller de lufttrafikföretag som deltar i utför-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;145&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;andet av den tjänst som bokningen avser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) information i samlad eller anonym form skall, när den på begäran ställs&lt;br&gt;till ett lufttrafikföretags förfogande, erbjudas alla deltagande lufttrafik-&lt;br&gt;företag utan diskriminering,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) annan information från det datoriserade bokningssystemet skall ställas&lt;br&gt;till förfogande efter samtycke från det berörda lufttrafikföretaget såvida&lt;br&gt;inte annat följer av en överenskommelse mellan en systemleverantör och&lt;br&gt;deltagande lufttrafikföretag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) personlig information om en konsument härrörande från en resebyrå får&lt;br&gt;bara med konsumentens medgivande göras tillgänglig för andra som inte&lt;br&gt;är berörda av transaktionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Reciprocitet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Förpliktelserna för en systemleverantör enligt artikel 3-7 gäller inte mot&lt;br&gt;ett moderföretag i ett tredje land i den mån dess datoriserade bokningssys-&lt;br&gt;tem inte står i överensstämmelse med denna förordning eller inte erbjuder&lt;br&gt;gemenskapens lufttrafikföretag en behandling som är likvärdig med den som&lt;br&gt;tillämpas enligt denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Förpliktelserna enligt artikel 10 för moderföretag och deltagande lufttra-&lt;br&gt;fikföretag gäller inte för ett datoriserat bokningssystem som kontrolleras av&lt;br&gt;lufttrafikföretag i ett tredje land i den mån detta moderföretag eller delta-&lt;br&gt;gande lufttrafikföretag inte beviljas en behandling i landet i fråga som är lik-&lt;br&gt;värdig med den som tillämpas enligt denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En systemleverantör eller ett lufttrafikföretag som ämnar åberopa be-&lt;br&gt;stämmelserna i punkt 1 eller 2 måste underrätta kommissionen om sina av-&lt;br&gt;sikter och skälen för dessa senast 14 dagar före en sådan åtgärd. I undantags-&lt;br&gt;fall kan kommissionen på begäran av den berörda leverantören eller det be-&lt;br&gt;rörda lufttrafikföretaget ge dispens från 14-dagarsregeln.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. När kommissionen mottar en underrättelse, skall den utan dröjsmål fast-&lt;br&gt;ställa huruvida diskriminering i den mening som avses i punkt 1 eller 2 före-&lt;br&gt;ligger. I sådana fall skall kommissionen informera alla systemleverantörer&lt;br&gt;eller berörda lufttrafikföretag i gemenskapen samt medlemsstaterna om&lt;br&gt;detta. Om diskriminering i den mening som avses i punkt 1 eller 2 inte före-&lt;br&gt;ligger, skall kommissionen informera systemleverantören eller de berörda&lt;br&gt;lufttrafikföretagen om det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Avtal med abonnenter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. En systemleverantör skall utan diskriminering ställa samtliga distribu-&lt;br&gt;tionstjänster i ett datoriserat bokningssystem till förfogande för alla abon-&lt;br&gt;nenter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En systemleverantör får inte kräva att en abonnent ingår ett exklusivavtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;146&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och får heller inte, varken direkt eller indirekt, hindra en abonnent från att&lt;br&gt;abonnera på eller använda något annat eller några andra system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En systemleverantör som erbjuder någon abonnent en serviceförbättring&lt;br&gt;skall erbjuda alla abonnenter denna förbättring utan diskriminering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En systemleverantör får inte uppställa oskäliga villkor i ett avtal med en&lt;br&gt;abonnent, och en abonnent får alltid säga upp sitt avtal med en systemleve-&lt;br&gt;rantör utan påföljd med en uppsägningstid som inte behöver överstiga tre&lt;br&gt;månader. Uppsägningstiden får dock tidigast löpa ut vid utgången av det&lt;br&gt;första avtalsåret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. En systemleverantör skall säkerställa, antingen på teknisk väg eller genom&lt;br&gt;avtalet med abonnenten, att den primära textbilden tillhandahålls för varje&lt;br&gt;enskild transaktion och att abonnenten inte behandlar det material som leve-&lt;br&gt;reras av de datoriserade bokningssystemen på ett sätt som skulle leda till att&lt;br&gt;konsumenterna får oriktig, vilseledande eller diskriminerande information.&lt;br&gt;Abonnenten får emellertid för en enskild transaktion omgruppera data eller&lt;br&gt;använda alternativa textbilder för att tillmötesgå en kunds önskan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. En systemleverantör får inte ålägga en abonnent skyldighet att acceptera&lt;br&gt;ett erbjudande om teknisk utrustning, men kan kräva att en utrustning som&lt;br&gt;är kompatibel med hans eget system används.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhållande till abonnenter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Ett moderföretag eller ett deltagande lufttrafikföretag får inte till en abon-&lt;br&gt;nents användning av deras datoriserade bokningssystem knyta provision el-&lt;br&gt;ler annan förmån för att sälja eller utställa biljetter för deras lufttransport-&lt;br&gt;produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Ett moderföretag eller ett deltagande lufttrafikföretag får inte kräva att&lt;br&gt;en abonnent använder dess datoriserade bokningssystem för att sälja eller&lt;br&gt;utställa biljetter för lufttransportprodukter som företaget självt direkt eller&lt;br&gt;indirekt levererar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Punkterna 1 och 2 hindrar inte att ett lufttrafikföretag uppställer särskilda&lt;br&gt;villkor för att godkänna en resebyrå som sin agent med rätt att sälja och ut-&lt;br&gt;ställa biljetter för företagets lufttransportprodukter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Konkurrens mellan systemleverantörer&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;En systemleverantör får inte med andra systemleverantörer ingå överens-&lt;br&gt;kommelser eller delta i samordnade förfaranden vars syfte eller följd är en&lt;br&gt;uppdelning av marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 7 i förordning (EEG) nr 3976/87 kan kommissionen återkalla&lt;br&gt;undantaget enligt förevarande förordning då den i ett enskilt fall finner att&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;147&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en överenskommelse som är undantagen ändå har vissa följder som är oför-&lt;br&gt;enliga med de villkor som uppställs i artikel 85.3 i fördraget eller som är för-&lt;br&gt;bjudna i artikel 86, särskilt då&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) överenskommelsen hindrar att en effektiv konkurrens upprätthålls på&lt;br&gt;marknaden för datoriserade bokningssystem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) överenskommelsen har konkurrensbegränsande effekter på lufttrans-&lt;br&gt;portmarknaden eller på andra marknader med anknytning till resebran-&lt;br&gt;schen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) en systemleverantör direkt eller indirekt inför oskäliga priser, avgifter el-&lt;br&gt;ler taxor för abonnenter eller deltagande lufttrafikföretag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) en systemleverantör eller en återförsäljare utan sakliga och objektiva&lt;br&gt;skäl av teknisk eller kommersiell art vägrar ingå avtal med en abonnent&lt;br&gt;om användning av ett datoriserat bokningssystem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;v) ett moderföretag som har en dominerande ställning inom den gemen-&lt;br&gt;samma marknaden, eller inom en väsentlig del av denna, vägrar att an-&lt;br&gt;sluta sig till de distributionstjänster som erbjuds av ett konkurrerande da-&lt;br&gt;toriserat bokningssystem utan sakliga och objektiva skäl av teknisk eller&lt;br&gt;kommersiell art,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vi) en systemleverantör vägrar att låta deltagande lufttrafikföretag få tillgång&lt;br&gt;till andra tjänster än distributionstjänster utan sakliga och objektiva skäl&lt;br&gt;av teknisk eller kommersiell art.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft den 1 februari 1991 och upphör att gälla den&lt;br&gt;31 december 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den gäller med retroaktiv verkan på överenskommelser som föreligger&lt;br&gt;vid dess ikraftträdande, från den tidpunkt då förutsättningarna för tillämp-&lt;br&gt;ning av denna förordning har uppfyllts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla&lt;br&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 5 december 1990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På kommissionens vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Leon Brittan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vice ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;148&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning (EEG) Nr 84/91&lt;br&gt;av den 5 december 1990&lt;br&gt;om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på&lt;br&gt;vissa kategorier av överenskommelser, beslut och&lt;br&gt;samordnade förfaranden med avseende på&lt;br&gt;gemensam planering och samordning av kapacitet,&lt;br&gt;samråd om passagerar- och frakttaxor i&lt;br&gt;regelbunden luftfart samt fördelningav avgångs- och&lt;br&gt;ankomsttider på flygplatser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;149&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EEG)&lt;br&gt;nr 84/91&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;av den 5 december 1990&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av&lt;br&gt;överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden med avseende på&lt;br&gt;gemensam planering och samordning av kapacitet, samråd om&lt;br&gt;passagerar- och frakttaxor i regelbunden luftfart samt fördelning av avgångs-&lt;br&gt;och ankomsttider på flygplatser&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION&lt;br&gt;HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;gemenskapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3976/87 av den&lt;br&gt;14 december 1987 om tillämpningen av artikel 85.3 på vissa kategorier av&lt;br&gt;överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden på luftfartens&lt;br&gt;område&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr2344/90&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;, särskilt artikel 2&lt;br&gt;i denna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;efter att ha offentliggjort ett förslag till denna förordning&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;efter samråd med den rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrå-&lt;br&gt;gor på luftfartens område, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Förordning (EEG) nr 3976/87 bemyndigar kommissionen att genom en&lt;br&gt;förordning tillämpa artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av överens-&lt;br&gt;kommelser, beslut eller samordnade förfaranden som direkt eller indirekt&lt;br&gt;har avseende på tillhandahållandet av lufttransporttjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Överenskommelser, beslut eller samordnade förfaranden som avser ge-&lt;br&gt;mensam planering och samordning av kapaciteten, samråd om taxor samt&lt;br&gt;fördelning av avgångs- och ankomsttider på flygplatser kan begränsa kon-&lt;br&gt;kurrensen och påverka handeln mellan medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Gemensam planering och samordning av kapaciteten kan bidra till att för-&lt;br&gt;dela lufttransporter till tider på dygnet och tidsperioder då trafikintensiteten&lt;br&gt;är lägre eller till flyglinjer med lägre beläggning samt till utvecklingen av an-&lt;br&gt;slutande flygförbindelser och därigenom vara till nytta för avnämare av luft-&lt;br&gt;transporttjänster. En sådan planering och samordning får emellertid inte&lt;br&gt;vara bindande för lufttrafikföretagen utan måste de ha frihet att ensidigt&lt;br&gt;ändra sina planerade flygningar. Inte heller får planeringen och samord-&lt;br&gt;ningen hindra lufttrafikföretagen från att sätta in extra kapacitet. Bestäm-&lt;br&gt;melserna om extra flygningar får inte innehålla krav på godkännande av öv-&lt;br&gt;riga parter eller medföra ekonomiska påföljder. Parterna måste också tillåtas&lt;br&gt;frånträda dessa överenskommelser med en skälig uppsägningstid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nrL 374, 31.12.1987, s. 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;EGT nrL 217, 11.8.1990, s. 15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nr C 211, 24.8.1990, s. 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;150&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Samråd om passagerar- och frakttaxor kan bidra till ett allmänt godta-&lt;br&gt;gande av interlinetaxor till nytta för både lufttrafikföretag och avnämare av&lt;br&gt;lufttransporttjänster. Samråden får emellertid inte gå utöver det tillåtna syf-&lt;br&gt;tet att främja interlining. Rådets förordning (EEG) nr 2342/90 av den 24 juli&lt;br&gt;1990 om biljettpriser för regelbunden luftfart mellan medlemsstater&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; och den&lt;br&gt;föreslagna rådsförordningen om regelbunden luftfart för befordran av gods&lt;br&gt;mellan medlemsstater&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; är steg i riktning mot en ökad priskonkurrens på luft-&lt;br&gt;fartens område och begränsar möjligheterna att förhindra nya och konkur-&lt;br&gt;renskraftiga passagerar- och frakttaxor. Dessa överenskommelser behöver&lt;br&gt;alltså inte utesluta konkurrens. Samråd om passagerar- och frakttaxor mel-&lt;br&gt;lan lufttrafikföretag kan därför för närvarande tillåtas, under förutsättning&lt;br&gt;att sådana samråd sker frivilligt, att de inte leder till en överenskommelse&lt;br&gt;med avseende på passagerar- och frakttaxor eller dithörande villkor, att&lt;br&gt;kommissionen och de berörda medlemsstaterna med hänsyn till behovet av&lt;br&gt;insyn kan sända observatörer till samråden, och att de lufttrafikföretag som&lt;br&gt;deltar i samrådsförfarandet är förpliktade att delta i interlining med övriga&lt;br&gt;berörda lufttrafikföretag enligt deras egna taxor inom den kategori av taxa&lt;br&gt;som diskuteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det lufttrafikföretag som önskar utnyttja interlineförpliktelsen tilläm-&lt;br&gt;par andra taxor än det lufttrafikföretag som utför transporten, kan det an-&lt;br&gt;söka om tillstånd att anpassa sina priser i enlighet med artikel 3.5 i förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr2342/90.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Överenskommelser om fördelning av avgångs- och ankomsttider på flyg-&lt;br&gt;platser och planering av trafiken på flygplatser kan leda till att dessas kapaci-&lt;br&gt;tet och luftrummet utnyttjas bättre, att trafikövervakningen underlättas och&lt;br&gt;att behovet av en spridning av lufttransporttjänsterna tillgodoses. För att&lt;br&gt;konkurrens inte skall förhindras måste emellertid möjligheten till tillträde&lt;br&gt;till hårt belastade flygplatser säkerställas. För att tillgodose en tillfredsstäl-&lt;br&gt;lande grad av säkerhet och insyn i systemet kan sådana överenskommelser&lt;br&gt;endast godtas om alla berörda lufttrafikföretag kan delta i förhandlingarna&lt;br&gt;och om tilldelningen sker på ett icke-diskriminerande sätt som medger full&lt;br&gt;insyn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Enligt artikel 4 i förordning (EEG) nr3976/87 bör denna förordning till-&lt;br&gt;lämpas med retroaktiv verkan på överenskommelser, beslut och samordnade&lt;br&gt;förfaranden som föreligger vid denna förordnings ikraftträdande, förutsatt&lt;br&gt;att de uppfyller de villkor för undantag som uppställs i denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. I enlighet med artikel 7 i förordning (EEG) nr 3976/87 bör denna förord-&lt;br&gt;ning också ange de omständigheter under vilka kommissionen i enskilda fall&lt;br&gt;kan återkalla gruppundantaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. De överenskommelser som automatiskt undantas genom denna förord-&lt;br&gt;ning behöver inte anmälas enligt artikel 3 eller 5 i rådets förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 3975/87&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;.1 verkligt tveksamma fall kan företag emellertid begära att kom-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;EGT nrL217, 11.8.1990, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; EGT nr C 88, 6.4.1990, s. 7.&lt;br&gt;‘EGT nrL 374, 31.12.1987, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;151&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;missionen förklarar huruvida deras överenskommelser överensstämmer&lt;br&gt;med denna förordning eller inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Denna förordning inskränker inte tillämpningen av fördragets artikel 86.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;AVDELNING I&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;UNDANTAG&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med stöd av artikel 85.3 i fördraget och under förutsättning att villkoren i&lt;br&gt;denna förordning är uppfyllda, förklaras härmed att artikel 85.1 i fördraget&lt;br&gt;inte skall gälla för överenskommelser mellan företag inom lufttransportsek-&lt;br&gt;torn, beslut av sammanslutningar av sådana företag och samordnade förfa-&lt;br&gt;randen mellan sådana företag då dessa överenskommelser, beslut och sam-&lt;br&gt;ordnade förfaranden syftar till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- gemensam planering och samordning av den kapacitet som skall sättas in&lt;br&gt;i regelbunden internationell luftfart mellan flygplatser inom gemenska-&lt;br&gt;pen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- samråd om taxor för befordran av passagerare med bagage och av frakt i&lt;br&gt;regelbunden internationell luftfart mellan flygplatser inom gemenska-&lt;br&gt;pen, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- fördelning av avgångs- och ankomsttider och planering av trafiken på&lt;br&gt;flygplatser i den mån de berör internationell luftfart mellan flygplatser&lt;br&gt;inom gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVDELNING II&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;SÄRSKILDA BESTÄMMELSER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Särskilda bestämmelser för gemensam planering och samordning av&lt;br&gt;kapacitet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Undantaget för gemensam planering och samordning av den kapacitet som&lt;br&gt;skall sättas in i regelbunden luftfart gäller endast om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) överenskommelserna, besluten och de samordnade förfarandena inte&lt;br&gt;binder lufttrafikföretagen såvitt avser resultaten av planeringen och sam-&lt;br&gt;ordningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) planeringen och samordningen syftar till att säkerställa ett tillfredsstäl-&lt;br&gt;lande utbud av tjänster vid tider på dygnet och under tidsperioder då tra-&lt;br&gt;fikintensiteten är lägre och på flyglinjer med lägre beläggning eller till att&lt;br&gt;upprätta tidtabeller som underlättar anslutningarna för passagerare eller&lt;br&gt;frakt på de flygförbindelser som upprätthålls av deltagarna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) överenskommelserna, besluten och de samordnade förfarandena inte in-&lt;br&gt;nefattar någon uppgörelse ägnad att direkt eller indirekt begränsa den&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;152&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kapacitet som skall sättas in av deltagarna eller fördelningen av kapacite-&lt;br&gt;ten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) överenskommelserna, besluten och de samordnade förfarandena inte&lt;br&gt;hindrar de lufttrafikföretag som deltar i planeringen och samordningen&lt;br&gt;frän att ändra sina planerade flygningar såväl i fråga om kapacitet som&lt;br&gt;tidtabeller utan påföljd och utan att behöva inhämta övriga deltagares&lt;br&gt;godkännande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) överenskommelserna, besluten och de samordnade förfarandena inte&lt;br&gt;hindrar lufttrafikföretagen från att utan påföljd frånträda planeringen&lt;br&gt;och samordningen för kommande säsonger efter uppsägning tre månader&lt;br&gt;i förväg,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) överenskommelserna, besluten och de samordnade förfarandena inte&lt;br&gt;syftar till att påverka utomstående lufttrafikföretags kapacitet eller tidta-&lt;br&gt;beller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Särskilda bestämmelser för samråd om passagerar- och frakttaxor&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Undantaget för samråd om passagerar- och frakttaxor gäller endast om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) deltagarna avhandlar endast passagerar- eller frakttaxor vilka avnämare&lt;br&gt;av lufttransporttjänster skall betala direkt till ett deltagande lufttrafik-&lt;br&gt;företag eller dess godkända agenter för befordran som passagerare eller&lt;br&gt;för befordran av gods från flygplats till flygplats i regelbunden lufttrafik.&lt;br&gt;Samråden får inte utsträckas till att omfatta den kapacitet för vilken så-&lt;br&gt;dana taxor skall tillämpas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) avsikten med samråden är att åstadkomma interlining, det vill säga att&lt;br&gt;varje lufttrafikföretag som deltar i samråden - med hänsyn till typ av&lt;br&gt;taxa och till de säsonger som omfattas av samråden - ger andra lufttrafik-&lt;br&gt;företag, vilka enligt punkt d är berättigade att delta i samråden, befogen-&lt;br&gt;het&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) att utfärda eller komplettera transportdokument för befordran på sina&lt;br&gt;linjer inom gemenskapen enligt sina egna taxor och enligt andra till-&lt;br&gt;lämpliga bestämmelser, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) att ändra sina transportdokument för befordran på sina linjer inom ge-&lt;br&gt;menskapen enligt allmänt tillämpliga procedurer, förutsatt att ett luft-&lt;br&gt;trafikföretag kan vägra att ge angiven befogenhet till ett annat lufttra-&lt;br&gt;fikföretag på sakliga och objektiva grunder av teknisk eller ekonomisk&lt;br&gt;art, särskilt när det gäller det förvägrade lufttrafikföretagets kreditvär-&lt;br&gt;dighet, vilket företag i sådant fall skall meddelas om detta skriftligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) de passagerar- eller frakttaxor som samråden avser tillämpas av de delta-&lt;br&gt;gande iufttrafikföretagen utan diskriminering med hänsyn till passagerar-&lt;br&gt;nas nationalitet och hemvist eller med hänsyn till godsets ursprung inom&lt;br&gt;gemenskapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) deltagande i samråden är frivilligt och tillgängligt för alla lufttrafikföretag&lt;br&gt;som upprätthåller eller har ansökt om att få upprätthålla direkta eller in-&lt;br&gt;direkta flygförbindelser på den aktuella linjen, inklusive för lufttrafik-&lt;br&gt;företag med tillåtelse att utnyttja trafikrättigheter på grundval av femte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;153&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;friheten enligt artikel 8 i rådets förordning (EEG) nr2343/90’,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) samråden inte är bindande för deltagare, det vill säga att deltagarna efter&lt;br&gt;samråden behåller sin rätt att handla självständigt med avseende på pas-&lt;br&gt;sagerar- och frakttaxor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) samråden inte leder till överenskommelser om ersättning till agenter eller&lt;br&gt;om andra delar av aktuella taxor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) varje deltagare utan dröjsmål underrättar kommissionen då varje sär-&lt;br&gt;skild passagerartaxa som varit föremål för samråd har överlämnats till de&lt;br&gt;berörda medlemsstaternas luftfartsmyndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. a) Kommissionen och berörda medlemsstater skall ha rätt att sända ob-&lt;br&gt;servatörer till samråden om taxor, vare sig de är bilaterala eller multi-&lt;br&gt;laterala. Lufttrafikföretagen skall därför meddela berörda medlems-&lt;br&gt;stater och kommissionen samtidigt som deltagarna, dock med minst&lt;br&gt;10 dagars varsel, om dag, plats och ämne för samråden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;Sådana meddelanden skall lämnas till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) berörda medlemsstater enligt procedurer som fastställs av behöriga&lt;br&gt;myndigheter i varje medlemsstat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) kommissionen enligt procedurer som periodiskt offentliggörs i&lt;br&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;En fullständig redogörelse för dessa samråd skall överlämnas till kom-&lt;br&gt;missionen av lufttrafikföretagen, eller på dessas vägnar, samtidigt som&lt;br&gt;den överlämnas till deltagarna, dock senast sex veckor från det att&lt;br&gt;samråden avslutats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Särskilda bestämmmelser för fördelning av avgångs- och ankomsttider och&lt;br&gt;planering av trafiken på flygplatser&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Undantaget för fördelning av avgångs- och ankomsttider och planering av&lt;br&gt;trafiken på flygplatser gäller endast om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) samråden om fördelning av avgångs- och ankomsttider och planering av&lt;br&gt;trafiken på flygplatser är tillgängliga för alla lufttrafikföretag som har ut-&lt;br&gt;tryckt intresse för de avgångs- och ankomsttider som samråden avser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) företrädesregler fastställs som varken direkt eller indirekt hänför sig till&lt;br&gt;lufttrafikföretagens identitet eller nationalitet eller till kategori av flyg-&lt;br&gt;förbindelse, och som tar hänsyn till restriktioner och regler om fördel-&lt;br&gt;ningen av lufttrafik som fastställts av behöriga nationella eller internatio-&lt;br&gt;nella myndigheter och som visar skälig hänsyn till den resande allmänhe-&lt;br&gt;tens och den berörda flygplatsens behov. Sådana regler får även ta hän-&lt;br&gt;syn till rättigheter som ett lufttrafikföretag har skaffat sig genom att an-&lt;br&gt;vända vissa avgångs- och ankomsttider under motsvarande föregående&lt;br&gt;säsong,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) de fastställda företrädesreglerna på begäran tillhandahålls intresserade&lt;br&gt;'EGTnrL217, 11.8.1990, s.8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Artikel 4 kommer att omprövas av kommissionen mot bakgrund av rådets fortgående&lt;br&gt;arbete med gemensamma regler för fördelning av avgångs- och ankomsttider.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;154&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;parter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) reglerna tillämpas utan diskriminering, vilket innebär att alla lufttrafik-&lt;br&gt;företag skall ha samma rättigheter till avgångs- och ankomsttider för sina&lt;br&gt;flygförbindelser, dock med beaktande av dessa regler;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Nytillkomna deltagare har företräde vid tilldelningen av minst 50 procent&lt;br&gt;av nytillkomna eller outnyttjade avgångs- och ankomsttider. Denna prio-&lt;br&gt;ritering får begränsas till ett maximum på minst fyra avgångs- och an-&lt;br&gt;komsttider per lufttrafikföretag och dag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna punkt avses med 'nytillkommen deltagare’ ett lufttrafikföretag som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) inte har mer än tre avgångs- och ankomsttider på en flygplats en viss&lt;br&gt;dag och som begär ytterligare avgångs- och ankomsttider på denna flyg-&lt;br&gt;plats för förbindelser på flyglinjer inom gemenskapen under denna&lt;br&gt;dag, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) inte har mer än 30 procent av samtliga lufttrafikföretags avgångs- och&lt;br&gt;ankomsttider under en viss dag på en flygplats eller på andra flygplat-&lt;br&gt;ser inom samma flygplatssystem, och som begär ytterligare avgångs-&lt;br&gt;och ankomsttider på denna flygplats under denna dag för att upprätta&lt;br&gt;en flygförbindelse enligt förordning (EEG) nr 2343/90 på en flyglinje&lt;br&gt;inom gemenskapen, där högst två andra lufttrafikföretag utnyttjar&lt;br&gt;tredje eller fjärde frihetsrättigheter mellan flygplatserna under den ak-&lt;br&gt;tuella dagen och som inte kan erhålla dessa avgångs- och ankomsttider&lt;br&gt;inom loppet av tre timmar från den tid som begärs enligt det normala&lt;br&gt;fördelningsförfarandet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) lufttrafikföretag som deltar i samråden senast vid tidpunkten för dessa&lt;br&gt;får tillgång till information om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;de avgångs- och ankomsttider som varje lufttrafikföretag tidigare tillde-&lt;br&gt;lats, förtecknade i kronologisk ordning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;de avgångs- och ankomsttider som ursprungligen begärts av varje lufttra-&lt;br&gt;fikföretag, förtecknade i kronologisk ordning för samtliga lufttrafikföre-&lt;br&gt;tag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;de avgångs- och ankomsttider som varje lufttrafikföretag tilldelats, i före-&lt;br&gt;kommande fall med uppgift om avgångs- och ankomsttider som begärts&lt;br&gt;men inte erhållits, förtecknade i kronologisk ordning för samtliga lufttra-&lt;br&gt;fikföretag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;de återstående avgångs- och ankomsttider som är tillgängliga,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- jämförelser mellan begärda och tilldelade avgångs- och ankomsttider för&lt;br&gt;varje lufttrafikföretag, förtecknade efter tidsskillnad,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;samtliga restriktioner som tillämpats vid fördelningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om en begäran om avgångs- eller ankomsttider inte godtas, har lufttrafik-&lt;br&gt;företaget rätt till en redovisning av skälen för detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. a) Kommissionen och berörda medlemsstater skall ha rätt att sända ob-&lt;br&gt;servatörer till samråden om fördelning av avgångs- och ankomsttider&lt;br&gt;och planering av trafiken på flygplatser, som hålls i samband med ett&lt;br&gt;multilateralt möte före varje säsong. Lufttrafikföretagen skall därför&lt;br&gt;meddela berörda medlemsstater och kommissionen samtidigt som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;155&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;deltagarna, dock med minst 10 dagars varsel om dag, plats och ämne&lt;br&gt;för samråden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Sådana meddelanden skall lämnas till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) berörda medlemsstater enligt procedurer som fastställs av behöriga&lt;br&gt;myndigheter i varje medlemsstat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) kommissionen enligt procedurer som periodiskt offentliggörs i&lt;br&gt;Europeiska gemenskapernas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVDELNING III&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ÖVRIGA BESTÄMMELSER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen kan enligt artikel 7 i förordning (EEG) nr 3976/87 återkalla&lt;br&gt;ett undantag som medgetts enligt förevarande förordning då den i ett enskilt&lt;br&gt;fall finner att en överenskommelse, ett beslut eller ett samordnat förfarande&lt;br&gt;som undantagits enligt denna förordning ändå har vissa följder som är oför-&lt;br&gt;enliga med de villkor som uppställs i artikel 85.3 i fördraget eller som för-&lt;br&gt;bjuds genom artikel 86, särskilt då&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) samråden om taxor leder till frånvaro av priskonkurrens på en särskild&lt;br&gt;linje eller grupp av linjer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) tillämpningen av artikel 4 inte har gjort det möjligt för nytillkomna delta-&lt;br&gt;gare att erhålla de avgångs- och ankomsttider som kan vara nödvändiga&lt;br&gt;på en hårt belastad flygplats för att upprätta tidtabeller som gör det möj-&lt;br&gt;ligt för dessa lufttrafikföretag att konkurrera effektivt med de etablerade&lt;br&gt;lufttrafikföretagen på varje linje till och från denna flygplats, varigenom&lt;br&gt;konkurrensen på dessa linjer allvarligt försvagas. I sådana fall skall grupp-&lt;br&gt;undantaget återkallas såvitt avser fördelningen av avgångs- och ankomst-&lt;br&gt;tider på flygplatsen i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft den 1 februari 1991 och upphör att gälla den&lt;br&gt;31 december 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den gäller med retroaktiv verkan på överenskommelser, beslut och sam-&lt;br&gt;ordnade förfaranden som föreligger vid dess ikraftträdande, från den tid-&lt;br&gt;punkt då förutsättningarna för tillämpning av denna förordning har upp-&lt;br&gt;fyllts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla&lt;br&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 5 december 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På kommissionens vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Leon Brittan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vice ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;156&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) Nr 295/91&lt;br&gt;av den 4 februari 1991&lt;br&gt;om införande av gemensamma regler om&lt;br&gt;kompensation till passagerare som nekas&lt;br&gt;ombordstigning på flygplan i regelbunden&lt;br&gt;lufttrafik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;157&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) NR 295/91&lt;br&gt;av den 4 februari 1991&lt;/h2&gt;
&lt;h4&gt;om införande av gemensamma regler om kompensation till passagerare&lt;br&gt;som nekas ombordstigning på flygplan i regelbunden lufttrafik&lt;/h4&gt;
&lt;h3&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR&lt;br&gt;ANTAGIT DENNA FÖRORDNING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska&lt;br&gt;gemenskapen, särskilt artikel 84.2 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens förslag&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparlamentets yttrande&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;, och&lt;br&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De liberaliseringsåtgärder som rådet antog i juli 1990 utgör ytterligare ett&lt;br&gt;steg i riktning mot en fullt utvecklad gemensam luftfartspolitik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att säkerställa en harmonisk utveckling inom luftfartssektorn, som är&lt;br&gt;under snabb utveckling, är det nödvändigt med gemensamma åtgärder för&lt;br&gt;att skydda flygpassagerarnas intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den praxis som för närvarande tillämpas med avseende på kompensation&lt;br&gt;till passagerare som nekas ombordstigning på grund av överbokning varierar&lt;br&gt;avsevärt mellan lufttrafikföretagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Införande av vissa gemensamma minimiregler för kompensation till passa-&lt;br&gt;gerare som nekas ombordstigning på grund av överbokning bör säkerställa&lt;br&gt;att kvaliteten på lufttrafikföretagens tjänster bibehålls i en omgivning där&lt;br&gt;konkurrensen ökar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett lufttrafikföretag bör vara förpliktat att införa regler för ombordstig-&lt;br&gt;ning i händelse av överbokning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Passagerarnas rättigheter i händelse av nekad ombordstigning bör faststäl-&lt;br&gt;las.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lufttrafikföretagen bör förpliktas att betala ersättning till de passagerare&lt;br&gt;som nekas ombordstigning och att ge dem extra service.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Passagerarna bör få tydlig information om vilka regler som gäller.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De i denna förordning fastställda gemensamma minimireglerna är tillämp-&lt;br&gt;liga då passagerare på grund av överbokning nekas tillgång till en flygning i&lt;br&gt;regelbunden lufttrafik, till vilken de har giltig färdbiljett och bekräftad plats-&lt;br&gt;reservation, och som avgår från en flygplats som är belägen inom en med-&lt;br&gt;lemsstats territorium och på vilken fördragets bestämmelser är tillämpliga,&lt;br&gt;oberoende av i vilken stat lufttrafikföretaget har sitt säte samt oberoende av&lt;br&gt;passagerarens nationalitet och bestämmelseorten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGTnrC129, 24.5.1990, s. 15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;EGTnrC 19, 28.1.1991.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;EGTnrC31, 6.2.1991.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;158&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna förordning avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) nekad ombordstigning: vägran att ta ombord passagerare på en flygning&lt;br&gt;trots att de har&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-giltig färdbiljett,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- bekräftad platsreservation på flygningen och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-checkat in i rätt tid och på föreskrivet sätt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) bekräftad platsreservation: att en färdbiljett som sålts av lufttrafikföreta-&lt;br&gt;get eller dess auktoriserade resebyrå innehåller:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- uppgift om numret på flygningen samt datum och tidpunkten för denna,&lt;br&gt;-anteckningen ’OK’ eller annan notering i det tillämpliga utrymmet på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;biljetten som bevis på lufttrafikföretagets registrering och uttryckliga&lt;br&gt;bekräftelse av reservationen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) flygning i regelbunden lufttrafik: en flygning som uppfyller samtliga föl-&lt;br&gt;jande kriterier:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- den utförs med luftfartyg för befordran av passagerare eller passagerare&lt;br&gt;och frakt och/eller post mot vederlag på ett sådant sätt att det på varje&lt;br&gt;flygning finns platser att köpa för enskilda personer (antingen direkt av&lt;br&gt;lufttrafikföretaget eller av dess auktoriserade agenter),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-den bedrivs så att den betjänar trafiken mellan samma orter, två eller&lt;br&gt;flera, antingen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) enligt en utgiven tidtabell eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) med flygningar som är så regelbundna eller täta att de utgör en igen-&lt;br&gt;kännlig planmässig serie,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) överbokad flygning: en flygning där antalet passagerare med bekräftad&lt;br&gt;platsreservation som har checkat in i rätt tid och på föreskrivet sätt över-&lt;br&gt;stiger antalet tillgängliga platser på denna flygning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) frivillig: en person som har&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-en giltig färdbiljett,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- bekräftad platsreservation, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- checkat in i rätt tid och på föreskrivet sätt och som på lufttrafikföreta-&lt;br&gt;gets förfrågan förklarar sig beredd att mot kompensation avstå från sin&lt;br&gt;bekräftade platsreservation,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) slutlig bestämmelseort: den bestämmelseort som anges på den färdbiljett&lt;br&gt;som visas fram vid incheckningsdisken eller, i händelse av flera på var-&lt;br&gt;andra följande flygningar, på den sista biljettkupongen. Anslutande flyg-&lt;br&gt;förbindelser som utan svårighet kan nås trots en försening på grund av&lt;br&gt;nekad ombordstigning beaktas härvid inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Lufttrafikföretaget skall fastställa regler som det skall tillämpa vid om-&lt;br&gt;bordstigning när en flygning är överbokad. Företaget skall anmäla dessa reg-&lt;br&gt;ler och varje ändring av dem till den berörda medlemsstaten och till kommis-&lt;br&gt;sionen, som skall hålla dem tillgängliga för övriga medlemsstater. Varje änd-&lt;br&gt;ring av reglerna träder i kraft en månad efter det att den har anmälts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;159&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;De regler som avses i punkt 1 skall hållas tillgängliga för allmänheten&lt;br&gt;vid lufttrafikföretagets försäljningskontor och incheckningsdiskar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;De regler som avses i punkt 1 bör omfatta möjlighet till förfrågan efter&lt;br&gt;frivilliga som är beredda att avstå från att gå ombord.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Under alla omständigheter bör lufttrafikföretaget ta i beaktande de pas-&lt;br&gt;sagerare som har berättigade skäl till ombordstigning före andra, såsom rö-&lt;br&gt;relsehindrade personer och barn som reser ensamma.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Vid nekad ombordstigning skall en passagerare ha rätt att välja mellan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;ersättning motsvarande biljettpriset för den del av resan som inte kommit&lt;br&gt;till stånd utan straffavgift, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ombokning till den slutliga bestämmelseorten med första tillgängliga flyg-&lt;br&gt;ning, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ombokning till den senare dag som passageraren finner lämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Oavsett vilket alternativ passageraren väljer enligt punkt 1, och med&lt;br&gt;beaktande av punkterna 3 och 4, skall lufttrafikföretaget omedelbart efter&lt;br&gt;nekad ombordstigning betala en minimiersättning uppgående till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;150 ecu för flygningar på upp till 3 500 km&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- 300 ecu för flygningar som överstiger 3 500 km&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med hänsyn till den slutliga bestämmelseort som anges i färdbiljetten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;När lufttrafikföretaget erbjuder ombokning till den slutliga bestämmel-&lt;br&gt;seorten med en annan flygning och ankomsttiden för denna är högst två tim-&lt;br&gt;mar senare än den tidtabellsenliga ankomsttiden för den ursprungligen bo-&lt;br&gt;kade flygningen vid flygningar på upp till 3 500 km och högst fyra timmar&lt;br&gt;senare vid flygningar längre än 3 500 km, får den ersättning som föreskrivs i&lt;br&gt;punkt 2 nedsättas med 50procent.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;Ersättningsbeloppen får begränsas till priset för en färdbiljett till den&lt;br&gt;slutliga bestämmelseorten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;Ersättningen skall betalas kontant eller, med passagerarens samtycke,&lt;br&gt;med resevouchers och/eller andra tjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. &amp;nbsp;Om en passagerare på en överbokad flygning samtycker till att resa i en&lt;br&gt;lägre klass än den han betalat biljett för, är han berättigad till återbetalning&lt;br&gt;av prisskillnaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. &amp;nbsp;De avstånd som anges i punkterna 2 och 3 skall mätas efter storcirkelme-&lt;br&gt;toden (ortodromisk linje).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. När ombordstigning nekas vid en flygning som sålts som del av en paket-&lt;br&gt;resa (paketarrangemang), skall lufttrafikföretaget förpliktas ersätta den re-&lt;br&gt;searrangör som har slutit avtal med passageraren och som i förhållande till&lt;br&gt;denne är ansvarig för att avtalet om paketresan fullgörs på rätt sätt enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;160&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rådets direktiv 90/314/EEG av den 13 juni 1990 om paketresor, semesterpa-&lt;br&gt;ket och andra paketarrangemang.&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Med beaktande av de rättigheter och förpliktelser som följer av direktiv&lt;br&gt;90/314/EEG skall researrangören till passageraren överlämna de belopp som&lt;br&gt;uppburits enligt punkt 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Utöver den minimikompensation som anges i artikel 4 skall lufttrafik-&lt;br&gt;företaget utan kostnad erbjuda passagerare som nekas ombordstigning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kostnaden för ett telefonsamtal och/eller telex- eller telefaxmeddelande&lt;br&gt;till bestämmelseorten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) måltider och förfriskningar i skälig proportion till väntetiden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) hotellrum i sådana fall då övernattning under ytterligare en eller flera&lt;br&gt;nätter är nödvändig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;När en stad eller region betjänas av flera flygplatser och ett lufttrafik-&lt;br&gt;företag erbjuder en passagerare, som har nekats ombordstigning, en flyg-&lt;br&gt;ning till en annan flygplats än den som bokningen avsåg, skall kostnaderna&lt;br&gt;för förflyttningen mellan flygplatserna eller, efter överenskommelse med&lt;br&gt;passageraren, till en närliggande alternativ bestämmelseort bäras av lufttra-&lt;br&gt;fikföretaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lufttrafikföretaget är inte skyldigt att betala ersättning för nekad ombord-&lt;br&gt;stigning i fall då passageraren reser gratis eller till ett reducerat biljettpris&lt;br&gt;som varken direkt eller indirekt är tillgängligt för allmänheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lufttrafikföretagen skall till varje passagerare som nekas ombordstigning&lt;br&gt;lämna ut ett exemplar av de regler som gäller för ersättning vid nekad om-&lt;br&gt;bordstigning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Bestämmelserna i denna förordning inskränker inte möjligheten att hos&lt;br&gt;behörig domstol framställa krav på ytterligare ersättning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Punkt 1 är inte tillämplig på frivilliga enligt definitionen i artikel 2 e, som&lt;br&gt;har godkänt kompensation enligt reglerna i artikel 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft två månader efter det att den har offentlig-&lt;br&gt;gjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla&lt;br&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nr L158, 23.6.1990, s. 59.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;161&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 4 februari 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J.F. Poos&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;162&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) Nr 2299/89&lt;br&gt;av den 24 juli 1989&lt;br&gt;om en uppförandekod för datoriserade&lt;br&gt;bokningssystem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;163&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) NR 2299/89&lt;br&gt;av den 24 juli 1989&lt;/h2&gt;
&lt;h4&gt;om en uppforandekod för datoriserade bokningssystem&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA&lt;br&gt;GEMENSKAPERNAS&lt;br&gt;RÅD HAR ANTAGIT&lt;br&gt;DENNA FÖRORDNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om&lt;br&gt;upprättandet av Europeiska ekono-&lt;br&gt;miska gemenskapen, särskilt artikel&lt;br&gt;84.2 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens&lt;br&gt;förslag&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparla-&lt;br&gt;mentets yttrande&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska&lt;br&gt;och sociala kommitténs yttrande&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Huvuddelen av lufttrafikföreta-&lt;br&gt;gens bokningar görs genom datori-&lt;br&gt;serade bokningssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sådana system kan, om de an-&lt;br&gt;vänds rätt, vara till stor nytta för&lt;br&gt;lufttrafikföretag, resebyråer och den&lt;br&gt;resande allmänheten genom att er-&lt;br&gt;bjuda lättillgänglig, aktuell och rik-&lt;br&gt;tig information om flygningar, bil-&lt;br&gt;jettpriser och platstil Igång och ge-&lt;br&gt;nom att de används för bokningar&lt;br&gt;och i vissa fall för att ställa ut biljet-&lt;br&gt;ter och embarkeringskort.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Missbruk som tar sig uttryck i väg-&lt;br&gt;ran att ge tillträde till systemen eller&lt;br&gt;diskriminering när det gäller att till-&lt;br&gt;handahålla, ladda eller presentera&lt;br&gt;data på skärm eller i att man inför&lt;br&gt;oskäliga villkor för deltagande luft-&lt;br&gt;trafikföretag eller abonnenter kan&lt;br&gt;allvarligt missgynna lufttrafikföre-&lt;br&gt;tag, resebyråer och i sista hand kon-&lt;br&gt;sumenterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nr C 294, 18.11.1988, s. 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nrC158, 26.6.1989&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nr C 56, 6.3.1989, s. 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning inskränker inte&lt;br&gt;tillämpningen av artiklarna 85 och&lt;br&gt;86 i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt kommissionens förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 2672/8S&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; är fördragets arti-&lt;br&gt;kel 85.1 inte tillämplig på överens-&lt;br&gt;kommelser om gemensamma inköp,&lt;br&gt;gemensam utveckling och drift av&lt;br&gt;datoriserade bokningssystem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En tvingande uppförandekod som&lt;br&gt;är tillämplig på alla datoriserade&lt;br&gt;bokningssystem som erbjuds för att&lt;br&gt;utnyttjas och/eller utnyttjas i gemen-&lt;br&gt;skapen, kan säkerställa att sådana&lt;br&gt;system används på ett icke diskrimi-&lt;br&gt;nerande och genomlysande sätt med&lt;br&gt;förbehåll för vad vissa säkerhetskrav&lt;br&gt;kan föranleda, så att missbruk und-&lt;br&gt;viks samtidigt som konkurrens på&lt;br&gt;lika villkor mellan lufttrafikföretag&lt;br&gt;och mellan datoriserade boknings-&lt;br&gt;system stärks och konsumenternas&lt;br&gt;intressen därigenom skyddas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skulle vara opåkallat att in-&lt;br&gt;föra förpliktelser för en leverantör&lt;br&gt;av datoriserade bokningssystem el-&lt;br&gt;ler för ett moderföretag eller ett del-&lt;br&gt;tagande lufttrafikföretag i dess rela-&lt;br&gt;tioner med ett lufttrafikföretag i&lt;br&gt;tredje land, som ensamt eller till-&lt;br&gt;sammans med andra äger och/eller&lt;br&gt;kontrollerar ett annat sådant sy-&lt;br&gt;stem, vilket inte står i överensstäm-&lt;br&gt;melse med denna kod eller erbjuder&lt;br&gt;likvärdig behandling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ordning för att utreda klago-&lt;br&gt;mål och för att framtvinga efterlev-&lt;br&gt;nad av kodens bestämmelser vid&lt;br&gt;bristande överensstämmelse med&lt;br&gt;denna är önskvärd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; EGT nrL 239, 30.8.1988, s. 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;164&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM&lt;br&gt;FÖRESKRIVS&lt;br&gt;FÖLJANDE:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning skall gälla för da-&lt;br&gt;toriserade bokningssystem som er-&lt;br&gt;bjuds för att användas och/eller an-&lt;br&gt;vänds inom gemenskapens område&lt;br&gt;för distribution och försäljning av&lt;br&gt;lufttransportprodukter oavsett&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- systemleverantörens status eller&lt;br&gt;nationalitet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varifrån den utnyttjade informa-&lt;br&gt;tionen kommer eller var den cen-&lt;br&gt;trala databehandlingsanläggning-&lt;br&gt;en i fråga är belägen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- vilket geografiskt område den ak-&lt;br&gt;tuella lufttransportprodukten kan&lt;br&gt;hänföras till.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna förordning avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) 'lufttransportprodukt’ regelbun-&lt;br&gt;den lufttrafik för befordran av&lt;br&gt;passagerare inklusive bitjänster&lt;br&gt;och ytterligare förmåner som er-&lt;br&gt;bjuds till försäljning och/eller&lt;br&gt;säljs som en integrerad del av&lt;br&gt;lufttransporttjänsten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) 'datoriserat bokningssystem’ ett&lt;br&gt;datoriserat system som innehål-&lt;br&gt;ler information om bland annat&lt;br&gt;lufttrafikföretags&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- tidtabeller,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- platstillgång,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- biljettpriser och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- tjänster i samband med flygbe-&lt;br&gt;fordran,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med eller utan möjligheter till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- att reservera platser eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- att utställa biljetter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av sådan omfattning att några av&lt;br&gt;eller samtliga dessa tjänster ställs&lt;br&gt;till förfogande för abonnenterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) 'distributionstjänster’ tjänster&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som en systemleverantör ställer&lt;br&gt;till en abonnents eller konsu-&lt;br&gt;ments förfogande för att för-&lt;br&gt;medla information om lufttrafik-&lt;br&gt;företags tidtabeller, platstillgång,&lt;br&gt;biljettpriser och tjänster i sam-&lt;br&gt;band med flygbefordran samt för&lt;br&gt;att reservera platser och/eller ut-&lt;br&gt;ställa biljetter och för att reser-&lt;br&gt;vera andra tjänster i samband&lt;br&gt;härmed,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) 'systemleverantör' varje företag&lt;br&gt;och dess filialer som har ansvaret&lt;br&gt;för driften eller marknadsfö-&lt;br&gt;ringen av ett datoriserat bok-&lt;br&gt;ningssystem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) 'moderföretag' ett lufttrafikföre-&lt;br&gt;tag som är systemleverantör eller&lt;br&gt;som direkt eller indirekt, ensamt&lt;br&gt;eller tillsammans med andra,&lt;br&gt;äger eller kontrollerar en system-&lt;br&gt;leverantör,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) 'deltagande lufttrafikföretag’ ett&lt;br&gt;lufttrafikföretag som har ett avtal&lt;br&gt;med en systemleverantör om för-&lt;br&gt;medling av sina lufttransportpro-&lt;br&gt;dukter genom ett datoriserat&lt;br&gt;bokningssystem. I den utsträck-&lt;br&gt;ning som ett moderföretag an-&lt;br&gt;vänder distributionstjänsterna i&lt;br&gt;sitt eget datoriserade boknings-&lt;br&gt;system, betraktas det som ett&lt;br&gt;deltagande lufttrafikföretag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) 'abonnent' cn person eller ett&lt;br&gt;företag som inte är ett delta-&lt;br&gt;gande lufttrafikföretag och som&lt;br&gt;enligt kontrakt eller annan över-&lt;br&gt;enskommelse med en systemle-&lt;br&gt;verantör använder ett datoriserat&lt;br&gt;bokningssystem för försäljning&lt;br&gt;av lufttransportprodukter direkt&lt;br&gt;till enskilda personer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) 'konsument' varje person som&lt;br&gt;önskar upplysning om och/eller&lt;br&gt;har för avsikt att köpa en luft-&lt;br&gt;transportprodukt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) 'primär textbild’ en textbild som&lt;br&gt;ger omfattande och opartisk in-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;165&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;formation om flygförbindelser&lt;br&gt;mellan två orter inom en angiven&lt;br&gt;tidsperiod, och som bland annat&lt;br&gt;upptar alla direktflygningar som&lt;br&gt;utförs av deltagande lufttrafik-&lt;br&gt;företag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) &amp;nbsp;'restid’ skillnaden mellan tidta-&lt;br&gt;bellsenlig avgångs- och ankomst-&lt;br&gt;tid,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) 'serviceförbättring’ varje pro-&lt;br&gt;dukt eller tjänst som inte är en&lt;br&gt;distributionstjänst som en sy-&lt;br&gt;stemleverantör på egna vägnar&lt;br&gt;erbjuder abonnenter eller konsu-&lt;br&gt;menter i anslutning till ett datori-&lt;br&gt;serat bokningssystem,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;l) 'regelbunden lufttrafik’ en serie&lt;br&gt;flygningar, där varje flygning&lt;br&gt;uppfyller följande kriterier:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- den utförs med luftfartyg för&lt;br&gt;befordran av passagerare eller&lt;br&gt;passagerare och gods och/eller&lt;br&gt;post mot vederlag på ett så-&lt;br&gt;dant sätt att det på varje flyg-&lt;br&gt;ning finns platser att köpa för&lt;br&gt;enskilda personer (antingen&lt;br&gt;direkt av lufttrafikföretaget el-&lt;br&gt;ler av dess auktoriserade agen-&lt;br&gt;ter),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- den bedrivs så att den betjänar&lt;br&gt;trafiken mellan samma, två el-&lt;br&gt;ler flera, orter antingen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;enligt en utgiven tidtabell&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;med flygningar som är så&lt;br&gt;regelbundna eller täta att de&lt;br&gt;utgör en igenkännlig planmäs-&lt;br&gt;sig serie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En systemleverantör som erbju-&lt;br&gt;der distributionstjänster avseende&lt;br&gt;regelbunden lufttrafik för befordran&lt;br&gt;av passagerare skall ge varje lufttra-&lt;br&gt;fikföretag möjlighet att få del av&lt;br&gt;dessa tjänster på lika och icke-dis-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kriminerande villkor inom ramen&lt;br&gt;för det berörda systemets tillgäng-&lt;br&gt;liga kapacitet med förbehåll för tek-&lt;br&gt;niska begränsningar som ligger utan-&lt;br&gt;för systemleverantörens kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. a) En systemleverantör får inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- knyta oskäliga villkor till&lt;br&gt;ett avtal med ett delta-&lt;br&gt;gande lufttrafikföretag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- fordra att tilläggsvillkor&lt;br&gt;godtas, som genom sin ka-&lt;br&gt;raktär eller enligt affärssed&lt;br&gt;inte har något samband&lt;br&gt;med deltagandet i leveran-&lt;br&gt;törens datoriserade bok-&lt;br&gt;ningssystem, och skall till-&lt;br&gt;lämpa samma villkor för&lt;br&gt;samma servicenivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;En systemleverantör får inte&lt;br&gt;ställa som villkor för att få&lt;br&gt;delta i leverantörens datorise-&lt;br&gt;rade bokningssystem att ett&lt;br&gt;deltagande lufttrafikföretag&lt;br&gt;inte samtidigt deltar i ett an-&lt;br&gt;nat system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ett deltagande lufttrafikföre-&lt;br&gt;tag skall ha rätt att säga upp&lt;br&gt;sitt avtal med en systemleve-&lt;br&gt;rantör utan påföljd med en&lt;br&gt;uppsägningstid som inte be-&lt;br&gt;höver överstiga sex månader,&lt;br&gt;dock att den tidigast får löpa&lt;br&gt;ut vid utgången av det första&lt;br&gt;avtalsåret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Systemleverantören skall utan&lt;br&gt;diskriminering erbjuda alla delta-&lt;br&gt;gande lufttrafikföretag de ladd-&lt;br&gt;nings- och databehandlingstjänster&lt;br&gt;som han tillhandahåller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om systemleverantören förbätt-&lt;br&gt;rar de distributionstjänster han er-&lt;br&gt;bjuder eller den utrustning som an-&lt;br&gt;vänds i samband med att dessa tjäns-&lt;br&gt;ter erbjuds, skall han erbjuda samt-&lt;br&gt;liga deltagande lufttrafikföretag&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;166&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dessa förbättringar på samma villkor&lt;br&gt;och under samma förutsättningar&lt;br&gt;med förbehåll för gällande tekniska&lt;br&gt;begränsningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Deltagande lufttrafikföretag och&lt;br&gt;andra som lämnar material till ett&lt;br&gt;datoriserat bokningssystem skall&lt;br&gt;tillse att den information som läm-&lt;br&gt;nas är tillräckligt omfattande, riktig,&lt;br&gt;inte vilseledande och genomly-&lt;br&gt;sande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En systemleverantör skall inte&lt;br&gt;behandla det material som om-&lt;br&gt;nämns under punkt 1 på ett sätt som&lt;br&gt;kan leda till att felaktig, vilsele-&lt;br&gt;dande eller diskriminerande infor-&lt;br&gt;mation lämnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En systemleverantör skall ladda&lt;br&gt;och behandla data som lämnats av&lt;br&gt;deltagande lufttrafikföretag med&lt;br&gt;samma omsorg och skyndsamhet&lt;br&gt;med förbehåll för begränsningarna i&lt;br&gt;den laddningsmetod som valts av de&lt;br&gt;enskilda deltagande lufttrafikföreta-&lt;br&gt;gen och de standardformat som an-&lt;br&gt;vänds av leverantören i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En systemleverantör skall till-&lt;br&gt;handahålla en primär textbild som&lt;br&gt;visar data, som inlevererats av delta-&lt;br&gt;gande lufttrafikföretag, om tidtabel-&lt;br&gt;ler, biljettpriser och tillgången på&lt;br&gt;platser för enskilda köpare på ett&lt;br&gt;klart och tillräckligt omfattande sätt&lt;br&gt;som inte är diskriminerande eller&lt;br&gt;partiskt, i synnerhet vad gäller den&lt;br&gt;ordning i vilken informationen pre-&lt;br&gt;senteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En systemleverantör skall inte&lt;br&gt;avsiktligt eller av oaktsamhet visa&lt;br&gt;oriktig eller vilseledande informa-&lt;br&gt;tion och i synnerhet får, med förbe-&lt;br&gt;håll för artikel 9.5,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- de normer som används för att&lt;br&gt;rangordna informationen inte ba-&lt;br&gt;seras på någon faktor som direkt&lt;br&gt;eller indirekt har samband med&lt;br&gt;lufttrafikföretagets identitet och&lt;br&gt;inte tillämpas på ett för något del-&lt;br&gt;tagande lufttrafikföretag diskri-&lt;br&gt;minerande sätt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ingen diskriminering utövas vid&lt;br&gt;sammanställning och val av två or-&lt;br&gt;ter för en flygning på grund av att&lt;br&gt;olika flygplatser betjänar samma&lt;br&gt;ort.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Ordningsföljden mellan olika&lt;br&gt;flygmöjligheter på den primära text-&lt;br&gt;bilden för den eller de dagar som be-&lt;br&gt;gärs skall vara den som framgår av&lt;br&gt;bilagan, såvida inte en konsument&lt;br&gt;begär att få den på ett annat sätt för&lt;br&gt;en särskild transaktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En systemleverantör skall endast&lt;br&gt;tillhandahålla information, från sitt&lt;br&gt;datoriserade bokningssystem i form&lt;br&gt;av statistik eller av annat slag, ut-&lt;br&gt;över den som erbjuds som en inte-&lt;br&gt;grerad del av distributionstjänsterna&lt;br&gt;enligt följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) information om enskilda bok-&lt;br&gt;ningar skall ställas till förfogande&lt;br&gt;på lika villkor för det eller de&lt;br&gt;lufttrafikföretag som deltar i ut-&lt;br&gt;förandet av den tjänst som bok-&lt;br&gt;ningen avser;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) information i samlad eller ano-&lt;br&gt;nym form skall, när den ställs till&lt;br&gt;förfogande på begäran av ett&lt;br&gt;lufttrafikföretag, erbjudas alla&lt;br&gt;deltagande lufttrafikföretag utan&lt;br&gt;diskriminering;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) annan information från det dato-&lt;br&gt;riserade bokningssystemet skall&lt;br&gt;ställas till förfogande efter sam-&lt;br&gt;tycke från det berörda lufttrafik-&lt;br&gt;företaget och under förutsättning&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;167&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att en överenskommelse träffats&lt;br&gt;mellan en systemleverantör och&lt;br&gt;deltagande lufttrafikföretag;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) personlig information om en&lt;br&gt;konsument härrörande från en&lt;br&gt;resebyrå får bara med konsu-&lt;br&gt;mentens medgivande göras till-&lt;br&gt;gänglig för andra som inte är be-&lt;br&gt;rörda av transaktionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Förpliktelserna för en systemle-&lt;br&gt;verantör enligt artikel 3-6 gäller&lt;br&gt;inte mot ett moderföretag i ett tredje&lt;br&gt;land, i den mån företagets datorise-&lt;br&gt;rade bokningssystem inte står i över-&lt;br&gt;ensstämmelse med denna förord-&lt;br&gt;ning eller inte erbjuder gemenska-&lt;br&gt;pens lufttrafikföretag en behandling&lt;br&gt;som är likvärdig med den som till-&lt;br&gt;lämpas enligt denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Förpliktelserna enligt artikel 8&lt;br&gt;för moderföretag och deltagande&lt;br&gt;lufttrafikföretag gäller inte mot ett&lt;br&gt;datoriserat bokningssystem som&lt;br&gt;kontrolleras av lufttrafikföretag i ett&lt;br&gt;tredje land, i den mån ett moder-&lt;br&gt;företag eller ett deltagande lufttra-&lt;br&gt;fikföretag inte beviljas en behand-&lt;br&gt;ling i detta land som är likvärdig&lt;br&gt;med den som tilllämpas enligt denna&lt;br&gt;förordning och enligt kommissio-&lt;br&gt;nens förordning (EEG) nr 2672/88.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En systemleverantör eller ett&lt;br&gt;lufttrafikföretag som ämnar åberopa&lt;br&gt;bestämmelserna i punkt 1 eller 2&lt;br&gt;måste underrätta kommissionen om&lt;br&gt;sina avsikter och skälen för dessa se-&lt;br&gt;nast 14 dagar före en sådan åtgärd. I&lt;br&gt;undantagsfall kan kommissionen på&lt;br&gt;begäran av den berörda leverantö-&lt;br&gt;ren eller det berörda lufttrafikföre-&lt;br&gt;taget dispensera från 14-dagarsre-&lt;br&gt;geln.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. När kommissionen mottar en un-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;derrättelse, skall den utan dröjsmål&lt;br&gt;fastställa huruvida diskriminering i&lt;br&gt;den mening som avses i punkterna 1&lt;br&gt;och 2 föreligger. Om så befinns vara&lt;br&gt;fallet, skall kommissionen infor-&lt;br&gt;mera alla systemleverantörer eller&lt;br&gt;de berörda lufttrafikföretagen i ge-&lt;br&gt;menskapen liksom medlemsstaterna&lt;br&gt;om detta. Om diskriminering i den&lt;br&gt;mening som avses i punkt 1 eller 2&lt;br&gt;inte föreligger, skall kommissionen&lt;br&gt;informera systemleverantören eller&lt;br&gt;de berörda lufttrafikföretagen om&lt;br&gt;det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Ett moderföretag eller delta-&lt;br&gt;gande lufttrafikföretag får inte till en&lt;br&gt;abonnents användning av något visst&lt;br&gt;datoriserat bokningssystem knyta&lt;br&gt;någon provision eller annan förmån&lt;br&gt;för att sälja eller utställa biljetter för&lt;br&gt;företagets lufttransportprodukter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Ett moderföretag eller delta-&lt;br&gt;gande lufttrafikföretag får inte kräva&lt;br&gt;att en abonnent använder ett visst&lt;br&gt;datoriserat bokningssystem för att&lt;br&gt;sälja eller utställa biljetter för en&lt;br&gt;lufttransportprodukt som företaget&lt;br&gt;självt direkt eller indirekt levererar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Punkterna 1 och 2 hindrar inte att&lt;br&gt;ett lufttrafikföretag kan ställa sär-&lt;br&gt;skilda villkor för att godkänna en re-&lt;br&gt;sebyrå som sin agent med rätt att&lt;br&gt;sälja och utställa biljetter för företa-&lt;br&gt;gets lufttransportprodukter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En systemleverantör skall utan&lt;br&gt;diskriminering ställa samtliga distri-&lt;br&gt;butionstjänster i ett datoriserat bok-&lt;br&gt;ningssystem till förfogande för alla&lt;br&gt;abonnenter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En systemleverantör får inte&lt;br&gt;kräva att en abonnent ingår ett ex-&lt;br&gt;klusivavtal och får heller inte varken&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;168&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;direkt eller indirekt hindra en abon-&lt;br&gt;nent från att abonnera på eller an-&lt;br&gt;vända andra system.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En systemleverantör som erbju-&lt;br&gt;der någon av abonnenterna en servi-&lt;br&gt;ceförbättring skall erbjuda alla&lt;br&gt;abonnenterna denna förbättring&lt;br&gt;utan diskriminering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En systemleverantör får inte&lt;br&gt;ställa upp oskäliga villkor i ett avtal&lt;br&gt;med en abonnent, och en abonnent&lt;br&gt;får alltid säga upp sitt avtal med en&lt;br&gt;systemleverantör utan påföljd med&lt;br&gt;en uppsägningstid som inte behöver&lt;br&gt;överstiga tre månader, dock att den&lt;br&gt;tidigast får löpa ut vid utgången av&lt;br&gt;det första avtalsåret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. En systemleverantör skall säker-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ställa antingen på teknisk väg eller&lt;br&gt;genom avtalet med abonnenten att&lt;br&gt;en primär textbild tillhandahålls för&lt;br&gt;varje enskild transaktion och att&lt;br&gt;abonnenten inte behandlar det ma-&lt;br&gt;terial som levereras av de datorise-&lt;br&gt;rade bokningssystemen på ett sätt&lt;br&gt;som skulle leda till att konsumen-&lt;br&gt;terna får oriktig, vilseledande eller&lt;br&gt;diskriminerande &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Abonnenten får emellertid för en&lt;br&gt;enskild transaktion omgruppera&lt;br&gt;data eller använda alternativa text-&lt;br&gt;bilder för att tillmötesgå en kunds&lt;br&gt;önskan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. En systemleverantör får inte&lt;br&gt;ålägga en abonnent någon skyldig-&lt;br&gt;het att acceptera ett erbjudande om&lt;br&gt;teknisk utrustning men kan kräva att&lt;br&gt;en utrustning som är kompatibel&lt;br&gt;med hans eget system används.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De avgifter som begärs av en sy-&lt;br&gt;stemleverantör får inte vara diskri-&lt;br&gt;minerande och skall stå i ett rimligt&lt;br&gt;förhållande till anskaffningskostna-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den för den tjänst som tillhandahålls&lt;br&gt;och utnyttjas och skall i synnerhet&lt;br&gt;vara desamma för samma service-&lt;br&gt;nivå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En systemleverantör skall på be-&lt;br&gt;gäran lämna intresserade parter&lt;br&gt;uppgifter om tillämpade metoder&lt;br&gt;och avgifter, om erbjudna system-&lt;br&gt;tjänster samt om de kriterier för re-&lt;br&gt;digering och textbildspresentation&lt;br&gt;som används. Denna bestämmelse&lt;br&gt;förpliktar emellertid inte en system-&lt;br&gt;leverantör att lämna information&lt;br&gt;som är äganderättsligt skyddad, till&lt;br&gt;exempel programvara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Alla deltagande lufttrafikföretag&lt;br&gt;och abonnenter skall utan diskrimi-&lt;br&gt;nering underrättas om alla föränd-&lt;br&gt;ringar av avgiftsnivåer, villkor eller&lt;br&gt;tjänster som erbjuds och grunden&lt;br&gt;för dessa förändringar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall, efter motta-&lt;br&gt;gande av klagomål eller på eget ini-&lt;br&gt;tiativ, inleda förfaranden för att få&lt;br&gt;överträdelser av bestämmelserna i&lt;br&gt;denna förordning att upphöra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Klagomål kan lämnas in av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) medlemsstater,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) fysiska eller juridiska personer&lt;br&gt;som gör gällande ett rättmätigt&lt;br&gt;intresse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Kommissionen skall omedelbart&lt;br&gt;sända medlemsstaterna kopior av&lt;br&gt;klagomålen och framställningarna&lt;br&gt;och av alla relevanta dokument som&lt;br&gt;sänts till den eller som den sänder ut&lt;br&gt;under förfarandenas gång.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen får när den fullgör&lt;br&gt;de uppdrag som tilldelas den genom&lt;br&gt;denna förordning inhämta all nöd-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;169&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vändig information från medlems-&lt;br&gt;staterna och från företag och sam-&lt;br&gt;manslutningar av företag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen får fastställa en&lt;br&gt;tidsgräns, som inte får understiga en&lt;br&gt;månad, för när den begärda infor-&lt;br&gt;mationen skall vara inlämnad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. När kommissionen sänder en be-&lt;br&gt;gäran om information till ett företag&lt;br&gt;eller en sammanslutning av företag,&lt;br&gt;skall den samtidigt sända en kopia&lt;br&gt;av denna begäran till den medlems-&lt;br&gt;stat inom vars territorium företaget&lt;br&gt;eller sammanslutningen av företag&lt;br&gt;har sitt huvudkontor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. I sin begäran skall kommissionen&lt;br&gt;ange den rättsliga grunden för och&lt;br&gt;syftet med sin begäran samt de på-&lt;br&gt;följder som stadgas i artikel 16.1 för&lt;br&gt;den som lämnar oriktig information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Det åvilar ägarna till företagen&lt;br&gt;eller deras representanter och i fråga&lt;br&gt;om juridiska personer eller företag,&lt;br&gt;firmor eller sammanslutningar, som&lt;br&gt;inte är juridiska personer, den per-&lt;br&gt;son som är bemyndigad att företräda&lt;br&gt;dem enligt lag eller enligt deras be-&lt;br&gt;stämmelser att lämna den begärda&lt;br&gt;informationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen får när den fullgör&lt;br&gt;de uppdrag som tilldelas den enligt&lt;br&gt;denna förordning företa alla erfor-&lt;br&gt;derliga undersökningar hos företag&lt;br&gt;och sammanslutningar av företag.&lt;br&gt;För detta ändamål skall tjänstemän&lt;br&gt;befullmäktigade av kommissionen&lt;br&gt;ha befogenhet att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) granska räkenskaperna och&lt;br&gt;andra affärshandlingar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ta kopior av eller göra utdrag ur&lt;br&gt;räkenskaper och andra affärs-&lt;br&gt;handlingar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) kräva muntliga förklaringar på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stället;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) gå in i vilka lokaler, på vilken&lt;br&gt;mark och i vilka fordon som helst&lt;br&gt;som används av företag eller&lt;br&gt;sammanslutningar av företag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De av kommissionen bemyndi-&lt;br&gt;gade tjänstemännen skall utöva sina&lt;br&gt;befogenheter efter uppvisandet av&lt;br&gt;ett skriftligt bemyndigande, i vilket&lt;br&gt;ämnet för och syftet med undersök-&lt;br&gt;ningen anges liksom de påföljder&lt;br&gt;som stadgas i artikel 16.1 för de fall&lt;br&gt;då begärda räkenskaper eller andra&lt;br&gt;affärshandlingar företes i ett ofull-&lt;br&gt;ständigt skick. I god tid före under-&lt;br&gt;sökningen skall kommissionen un-&lt;br&gt;derrätta den medlemsstat inom vars&lt;br&gt;territorium undersökningen skall&lt;br&gt;företas om undersökningen och om&lt;br&gt;de bemyndigade tjänstemännens&lt;br&gt;identitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Företag och sammanslutningar&lt;br&gt;av företag skall underkasta sig un-&lt;br&gt;dersökningar som kommissionen&lt;br&gt;fattat beslut om. I beslutet skall an-&lt;br&gt;ges ämnet för och syftet med under-&lt;br&gt;sökningen samt datum då den skall&lt;br&gt;inledas och upplysning lämnas om&lt;br&gt;de påföljder som stadgas i artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16.1 och om rätten att få beslutet&lt;br&gt;omprövat av domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Kommissionen fattar de i punkt 3&lt;br&gt;nämnda besluten efter konsultation&lt;br&gt;med den medlemsstat inom vars ter-&lt;br&gt;ritorium undersökningen skall före-&lt;br&gt;tas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Tjänstemän i den medlemsstat&lt;br&gt;inom vars territorium undersök-&lt;br&gt;ningen skall företas kan på begäran&lt;br&gt;av denna medlemsstat eller kommis-&lt;br&gt;sionen lämna kommissionens tjäns-&lt;br&gt;temän den hjälp de behöver för att&lt;br&gt;utföra sitt uppdrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. I de fall då ett företag motsätter&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;170&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sig en undersökning som beordrats&lt;br&gt;enligt denna artikel, skall den be-&lt;br&gt;rörda medlemsstaten lämna de av&lt;br&gt;kommissionen bemyndigade tjäns-&lt;br&gt;temännen den hjälp som behövs för&lt;br&gt;att göra det möjligt för dem att ut-&lt;br&gt;föra sin undersökning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den information som kommer&lt;br&gt;fram som ett resultat av tillämp-&lt;br&gt;ningen av artiklarna 12 och 13 får&lt;br&gt;endast användas för de syften som&lt;br&gt;anges i den aktuella begäran eller&lt;br&gt;undersökningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Utan att det inskränker tillämp-&lt;br&gt;ligheten av artiklarna 11 och 20 får&lt;br&gt;kommissionen och behöriga myn-&lt;br&gt;digheter inom medlemsstaterna&lt;br&gt;samt deras tjänstemän och övriga&lt;br&gt;anställda inte röja information som&lt;br&gt;omfattas av tystnadsplikt och som de&lt;br&gt;har fått vid tillämpning av denna för-&lt;br&gt;ordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Punkterna 1 och 2 hindrar inte att&lt;br&gt;allmän information eller redogörel-&lt;br&gt;ser som inte innehåller upplysningar&lt;br&gt;om enskilda företag eller samman-&lt;br&gt;slutningar av företag offentliggörs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om ett företag eller en samman-&lt;br&gt;slutning av företag inte tillhandahål-&lt;br&gt;ler den begärda informationen inom&lt;br&gt;den tidsram som fastställts av kom-&lt;br&gt;missionen eller tillhandahåller ofull-&lt;br&gt;ständig information, skall kommis-&lt;br&gt;sionen genom beslut kräva att infor-&lt;br&gt;mationen överlämnas. I beslutet&lt;br&gt;skall anges vilken information som&lt;br&gt;begärs samt fastställas en lämplig&lt;br&gt;tidsgräns inom vilken den skall över-&lt;br&gt;lämnas och lämnas upplysning om&lt;br&gt;de påföljder som stadgas i artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16.1 liksom om rätten att få beslutet&lt;br&gt;omprövat av domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen skall samtidigt&lt;br&gt;sända en kopia av sitt beslut till be-&lt;br&gt;hörig myndighet i den medlemsstat&lt;br&gt;inom vars territorium företaget eller&lt;br&gt;sammanslutningen av företag har&lt;br&gt;sitt huvudkontor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen kan genom beslut&lt;br&gt;ålägga företag eller sammanslut-&lt;br&gt;ningar av företag sanktionsavgifter&lt;br&gt;på 1000 till 50000 ecu om de uppsåt-&lt;br&gt;ligen eller av oaktsamhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i ett svar på en begäran enligt ar-&lt;br&gt;tikel 12 lämnar oriktiga upplys-&lt;br&gt;ningar eller inte lämnar upplys-&lt;br&gt;ningarna inom den fastställda&lt;br&gt;tidsramen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) under pågående undersökningar&lt;br&gt;företer de begärda räkenska-&lt;br&gt;perna eller andra affärshand-&lt;br&gt;lingar i ofullständigt skick eller&lt;br&gt;vägrar att underkasta sig en un-&lt;br&gt;dersökning enligt artikel 13.1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen kan genom beslut&lt;br&gt;ålägga systemleverantörer, moder-&lt;br&gt;företag, deltagande lufttrafikföretag&lt;br&gt;och/eller abonnenter sanktionsav-&lt;br&gt;gifter för överträdelser av denna för-&lt;br&gt;ordning på högst 10 procent av den&lt;br&gt;årliga omsättningen i den relevanta&lt;br&gt;verksamheten vid det berörda före-&lt;br&gt;taget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Då sanktionsavgiftens storlek&lt;br&gt;fastställs, skall hänsyn tas till både&lt;br&gt;hur allvarlig överträdelsen är och&lt;br&gt;hur länge den pågått.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Beslut som fattas enligt punk-&lt;br&gt;terna 1 och 2 är inte av straffrättslig&lt;br&gt;karaktär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Domstolen har oinskränkt domsrätt&lt;br&gt;i den mening som avses i fördragets&lt;br&gt;artikel 172 att ompröva beslut var-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;171&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;igenom kommissionen har ålagt en&lt;br&gt;sanktionsavgift; den kan undanröja,&lt;br&gt;reducera eller höja sanktionsavgif-&lt;br&gt;ten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid tillämpning av artikel 16 skall&lt;br&gt;ecun ha det värde som har fastställts&lt;br&gt;för utarbetandet av Europeiska ge-&lt;br&gt;menskapernas allmänna budget en-&lt;br&gt;ligt artiklarna 207 och 209 i fördra-&lt;br&gt;get.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Innan kommissionen fattar be-&lt;br&gt;slut enligt artikel 16, skall den ge de&lt;br&gt;berörda företagen eller sammanslut-&lt;br&gt;ningarna av företag tillfälle att bli&lt;br&gt;hörda om de förhållanden som kom-&lt;br&gt;missionen har eller har haft invänd-&lt;br&gt;ningar mot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om kommissionen eller med-&lt;br&gt;lemsstaternas behöriga myndigheter&lt;br&gt;anser det nödvändigt, kan de också&lt;br&gt;höra andra fysiska eller juridiska&lt;br&gt;personer. Framställningar från så-&lt;br&gt;dana personer om att bli hörda skall&lt;br&gt;bifallas, när de visar att de har till-&lt;br&gt;räckliga intressen i saken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall offentlig-&lt;br&gt;göra de beslut som den fattar enligt&lt;br&gt;artikel 16.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Offentliggörandet skall ge upp-&lt;br&gt;lysning om parternas namn och be-&lt;br&gt;slutets huvudsakliga innehåll; vid of-&lt;br&gt;fentliggörandet skall hänsyn tas till&lt;br&gt;företagens rättmätiga intresse av att&lt;br&gt;skydda sina affärshemligheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Denna förordning skall tillämpas&lt;br&gt;från den 1 augusti 1989 på alla dato-&lt;br&gt;riserade bokningssystem för regel-&lt;br&gt;bunden lufttrafik för befordran av&lt;br&gt;passagerare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Utan hinder av punkt 1 skall ar-&lt;br&gt;tiklarna 5.3 och 9.5 inte tilllämpas&lt;br&gt;förrän den 1 januari 1990 på datori-&lt;br&gt;serade bokningssystem som har eta-&lt;br&gt;blerat sina centrala administrationer&lt;br&gt;och huvudkontor i gemenskapen&lt;br&gt;före den 1 augusti 1989. Kommissio-&lt;br&gt;nen kan bevilja ytterligare 12 måna-&lt;br&gt;ders uppskov för datoriserade bok-&lt;br&gt;ningssystem som av tekniska skäl&lt;br&gt;inte kan uppfylla dessa villkor den&lt;br&gt;1 januari 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning inskränker inte&lt;br&gt;tillämpningen av nationell lagstift-&lt;br&gt;ning om säkerhet, allmän ordning&lt;br&gt;eller dataskydd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådet skall besluta om revidering av&lt;br&gt;denna förordning senast den 31 de-&lt;br&gt;cember 1992 på grundval av ett för-&lt;br&gt;slag från kommissionen vilket skall&lt;br&gt;överlämnas senast den 31 mars 1992&lt;br&gt;tillsammans med en redogörelse för&lt;br&gt;tillämpningen av denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar&lt;br&gt;bindande och direkt tillämplig i alla&lt;br&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 24 juli 1989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;H. NALLET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;172&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KRITERIER FÖR ATT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FASTSTÄLLA&lt;br&gt;ORDNINGSFÖLJDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;antalet direkta flygförbindelser och &amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;de berörda lufttrafikföretagens &amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;identitet inte är fullständig, skall&lt;br&gt;detta tydligt anges på den aktuella&lt;br&gt;textbilden.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Kriterier för regelbunden lufttrafik&lt;/h4&gt;
&lt;h4&gt;Allmänna kriterier&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. En primär textbild skall, då det är&lt;br&gt;praktiskt möjligt, omfatta delta-&lt;br&gt;gande lufttrafikföretags indirekta&lt;br&gt;flygningar genom att det visar minst&lt;br&gt;nio anslutningsorter. Ett deltagande&lt;br&gt;lufttrafikföretag kan begära att en&lt;br&gt;indirekt flygning tas med om linjen&lt;br&gt;inte överstiger storcirkelavståndet&lt;br&gt;mellan de två flygplatserna med 130&lt;br&gt;procent. Anslutningsorter med lin-&lt;br&gt;jer som överstiger 130 procent behö-&lt;br&gt;ver inte visas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En systemleverantör får inte an-&lt;br&gt;vända skärmutrymmet i sina pri-&lt;br&gt;mära textbilder på ett sådant sätt att&lt;br&gt;exponeringen av en särskild rese-&lt;br&gt;möjlighet överdrivs eller så att orea-&lt;br&gt;listiska resemöjligheter presenteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I de fall då en systemleverantör&lt;br&gt;väljer att presentera information om&lt;br&gt;tidtabeller och biljettpriser för flyg-&lt;br&gt;förbindelser mellan två orter för&lt;br&gt;lufttrafikföretag, som inte är delta-&lt;br&gt;gande lufttrafikföretag, skall denna&lt;br&gt;information vara riktig och inte vil-&lt;br&gt;seledande eller diskriminerande och&lt;br&gt;presenteras på samma sätt som in-&lt;br&gt;formationen om de övriga lufttrafik-&lt;br&gt;företagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Flygmöjligheterna i regelbunden&lt;br&gt;lufttrafik den dag eller de dagar som&lt;br&gt;efterfrågas skall presenteras i föl-&lt;br&gt;jande ordning på primära textbilder&lt;br&gt;såvida inte en konsument begär en&lt;br&gt;annan ordning för en enskild trans-&lt;br&gt;aktion:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) &amp;nbsp;alla non-stop direktflygningar&lt;br&gt;mellan de två orter som berörs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) andra direktflygningar, som inte&lt;br&gt;innebär byte av flygplan, mellan&lt;br&gt;de två orter som berörs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) indirekta flygningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En konsument skall minst kunna&lt;br&gt;kräva att ordningsföljden på den pri-&lt;br&gt;mära textbilden är fastställd efter&lt;br&gt;avgångs- eller ankomsttid och/eller&lt;br&gt;efter restiden. Om konsumenten&lt;br&gt;inte uttrycker något önskemål, skall&lt;br&gt;ordningsföljden på en primär text-&lt;br&gt;bild vara fastställd efter avgångstid&lt;br&gt;för grupp i) och efter restiden för&lt;br&gt;grupperna ii) och iii).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Det skall klart framgå vilka flyg-&lt;br&gt;ningar som innebär mellanland-&lt;br&gt;ningar, flygplansbyte, byte av flyg-&lt;br&gt;plats och/eller har gemensam linje-&lt;br&gt;beteckning. Flygningar med gemen-&lt;br&gt;sam linjebeteckning skall behandlas&lt;br&gt;som indirekta flygningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om informationen beträffande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;173&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv&lt;br&gt;av den 16 december 1980&lt;br&gt;om framtida samarbete och ömsesidig hjälp mellan&lt;br&gt;medlemsstater vid undersökningar av&lt;br&gt;luftfartsolyckor&lt;br&gt;(80/1266/EG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;174&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS DIREKTIV&lt;br&gt;av den 16 december 1980&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om framtida samarbete och ömsesidig hjälp mellan medlemsstater vid&lt;br&gt;undersökningar av luftfartsolyckor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(80/1266/EG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA&lt;br&gt;GEMENSKAPERNAS&lt;br&gt;RÅD HAR ANTAGIT&lt;br&gt;DETTA DIREKTIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om&lt;br&gt;upprättandet av Europeiska ekono-&lt;br&gt;miska gemenskapen, särskilt artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84.2 i detta och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Moderna tunga luftfartyg blir&lt;br&gt;ständigt mer tekniskt komplicerade;&lt;br&gt;enligt kapitel 5 i bilaga 13 till kon-&lt;br&gt;ventionen angående internationell&lt;br&gt;civil luftfart åligger det de fördrags-&lt;br&gt;slutande staterna att på begäran av&lt;br&gt;behörig medlemsstat omedelbart&lt;br&gt;låta oberoende experter från många&lt;br&gt;olika tekniska och operativa områ-&lt;br&gt;den undersöka olyckor där sådana&lt;br&gt;luftfartyg är inblandade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla medlemsstater kan inte stän-&lt;br&gt;digt eller i full utsträckning hålla till-&lt;br&gt;gänglig den specialiststab eller den&lt;br&gt;lämpliga tekniska utrustning som&lt;br&gt;fordras för att undersöka större&lt;br&gt;olyckor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den enhetliga tekniska utveck-&lt;br&gt;lingen och prestationsnivån på luft-&lt;br&gt;fartens område inom medlemssta-&lt;br&gt;terna gör det möjligt för dem att&lt;br&gt;samarbeta när det gäller att under-&lt;br&gt;söka och förebygga luftfartsolyckor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I över 90 procent av olyckorna är&lt;br&gt;luftfartyg med en tillåten startvikt på&lt;br&gt;högst 5700 kg inblandade; för säker-&lt;br&gt;heten inom luftfarten och för att&lt;br&gt;förebygga olyckor är det tillrådligt&lt;br&gt;att också utbyta information om&lt;br&gt;dessa olyckor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HÄRIGENOM&lt;br&gt;FÖRESKRIVS&lt;br&gt;FÖLJANDE:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om ett civilt luftfartyg är inblan-&lt;br&gt;dat i en olycka, skall varje medlems-&lt;br&gt;stat för att lämna ömsesidig hjälp på&lt;br&gt;begäran av den medlemsstat som le-&lt;br&gt;der undersökningen bemöda sig om&lt;br&gt;att inom gränserna för sina möjlig-&lt;br&gt;heter och i den mån det är lämpligt&lt;br&gt;ställa till förfogande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) installationer, resurser och ut-&lt;br&gt;rustning som tillhör statens myn-&lt;br&gt;digheter för:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-den tekniska undersökningen&lt;br&gt;av vrakdelar, luftfartygsutrust-&lt;br&gt;ning och andra föremål som är av&lt;br&gt;betydelse för undersökningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- utvärdering av information&lt;br&gt;från färdskrivare och annan ap-&lt;br&gt;paratur för registrering av flygpa-&lt;br&gt;rametrar, kommunikation och&lt;br&gt;ljudvarning i förarkabinen och&lt;br&gt;-elektronisk lagring och utvär-&lt;br&gt;dering av data om luftfarts-&lt;br&gt;olyckor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) experter på undersökningar av&lt;br&gt;luftfartsolyckor som kan påtaga&lt;br&gt;sig speciella uppgifter men dock&lt;br&gt;endast då en undersökning in-&lt;br&gt;letts till följd av en större olycka.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Denna ömsesidiga hjälp bör så&lt;br&gt;långt möjligt lämnas kostnadsfritt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna skall regelbundet&lt;br&gt;underrätta varandra om olyckstill-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;175&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;bud som inte lett till någon olycka&lt;br&gt;och om resultaten av undersök-&lt;br&gt;ningar av olyckor som luftfartyg&lt;br&gt;med en tillåten startvikt på högst&lt;br&gt;5700 kg varit inblandade i, förutsatt&lt;br&gt;att sådana resultat är tillgängliga i en&lt;br&gt;form som motsvarar det formulär&lt;br&gt;för rapportering av olycks-/olycks-&lt;br&gt;tillbudsdata som utarbetats av Inter-&lt;br&gt;nationella civila luftfartsorganisatio-&lt;br&gt;nen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sådan information och sådana re-&lt;br&gt;sultat skall utväxlas i den mån de bi-&lt;br&gt;drar till att förbättra säkerheten&lt;br&gt;inom luftfarten och till att förebygga&lt;br&gt;olyckor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Efter samråd med kommissionen&lt;br&gt;skall medlemsstaterna vidta de åt-&lt;br&gt;gärder som är nödvändiga för att ge-&lt;br&gt;nomföra detta direktiv från den 1&lt;br&gt;juli 1981.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv riktar sig till med-&lt;br&gt;lemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i Bryssel den 16 decem-&lt;br&gt;ber 1980.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Colctte FLESCH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;176&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv&lt;br&gt;av den 20 december 1979&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;om begränsning av buller från underljudsluftfartyg&lt;br&gt;(80/51/EEG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS DIREKTIV&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;av den 20 december 1979&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;om begränsning av buller från underljudsluftfartyg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(80/51 EEG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA&lt;br&gt;GEMENSKAPERNAS&lt;br&gt;RÅD HAR ANTAGIT&lt;br&gt;DETTA DIREKTIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om&lt;br&gt;upprättandet av Europeiska ekono-&lt;br&gt;miska gemenskapen, särskilt artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;84.2 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av det utkast till&lt;br&gt;direktiv som överlämnats av kom-&lt;br&gt;missionen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparla-&lt;br&gt;mentets yttrande&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska&lt;br&gt;och sociala kommitténs yttrande&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;handlingsprogram på miljöområdet&lt;sup&gt;3&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;framgår tydligt bullerproblemets be-&lt;br&gt;tydelse och i synnerhet behovet av&lt;br&gt;att vidta åtgärder mot buller orsakat&lt;br&gt;av lufttrafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets program för prioriteringar&lt;br&gt;vid undersökning av lufttransport-&lt;br&gt;frågor omnämner emissioner från&lt;br&gt;luftfartyg inklusive buller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Buller från luftfartyg bör minskas&lt;br&gt;under hänsynstagande till miljöfak-&lt;br&gt;torer, tekniska möjligheter och eko-&lt;br&gt;nomiska konsekvenser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett lämpligt sätt att minska denna&lt;br&gt;olägenhet skulle vara att fastställa&lt;br&gt;en gräns för bulleremissioner från&lt;br&gt;källan baserad på de normer som&lt;br&gt;uppställts av Internationella civila&lt;br&gt;luftfartsorganisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 EGT nr C 178, 2.8.1976, s. 61.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 EGT nr C 299, 18.12.1976, s. 61.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 EGT nr C 112, 20.11.1973, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;HÄRIGENOM&lt;br&gt;FÖRESKRIVS&lt;br&gt;FÖLJANDE:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje medlemsstat skall säkerställa&lt;br&gt;att civila luftfartyg som hör till nå-&lt;br&gt;gon av de kategorier som anges i bi-&lt;br&gt;laga 16 till konventionen angående&lt;br&gt;internationell civil luftfart, tredje ut-&lt;br&gt;gåvan (juli 1978) och som är regi-&lt;br&gt;strerade inom medlemsstatens terri-&lt;br&gt;torium inte får användas där om inte&lt;br&gt;medlemsstaten har utfärdat miljö-&lt;br&gt;värdighetsbevis efter tillfredsstäl-&lt;br&gt;lande utredning om att luftfartyget&lt;br&gt;uppfyller krav som minst motsvarar&lt;br&gt;tillämpliga normer i del II, kapitel 2,&lt;br&gt;3, 5 eller 6 i ovannämnda bilaga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De dokument som utgör bevis om&lt;br&gt;miljövärdighet enligt artiklarna 1, 3,&lt;br&gt;4 och 5 kan ha formen av separata&lt;br&gt;miljövärdighetsbevis eller en lämp-&lt;br&gt;lig förklaring i en annan handling&lt;br&gt;som godkänts av registreringsstaten&lt;br&gt;och som enligt denna stats bestäm-&lt;br&gt;melser skall medföras i luftfartyget.&lt;br&gt;Dokumenten skall minst innehålla&lt;br&gt;följande upplysningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) registreringsstat och luftfartygets&lt;br&gt;registreringsbeteckning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) tillverkarens serienummer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) tillverkarens typ- och modellbe-&lt;br&gt;teckning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) uppgift om alla ytterligare änd-&lt;br&gt;ringar som gjorts för att uppfylla&lt;br&gt;de normer som gäller för miljö-&lt;br&gt;värdighetsbeviset,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) de högsta vikter vid vilka det är&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;178&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;visat att normerna för miljövär-&lt;br&gt;dighetsbeviset uppfylls,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) för flygplan för vilka ansökan om&lt;br&gt;utfärdande av bevis har inläm-&lt;br&gt;nats den 6 oktober 1977 eller se-&lt;br&gt;nare: den (de) bullernivå(er) och&lt;br&gt;dess (deras) 90-procentiga konfi-&lt;br&gt;densintervall(er) på den (de) re-&lt;br&gt;ferenspunkter) för vilken&lt;br&gt;(vilka) det har visats att nor-&lt;br&gt;merna för miljövärdighetsbeviset&lt;br&gt;uppfylls.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemsstaterna skall erkänna&lt;br&gt;giltigheten av de dokument som om-&lt;br&gt;nämns i punkt 1 och som har utfär-&lt;br&gt;dats av behöriga myndigheter i en&lt;br&gt;registreringsstat som samtidigt är en&lt;br&gt;medlemsstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Medlemsstaterna skall säkerställa&lt;br&gt;att civila, propellerdrivna flygplan&lt;br&gt;med en godkänd startvikt på högst&lt;br&gt;5700 kg och civila jetmotordrivna&lt;br&gt;underljudsflygplan, som inte tillhör&lt;br&gt;någon av de kategorier som anges i&lt;br&gt;bilaga 16 till konventionen angående&lt;br&gt;internationell civil luftfart, tredje ut-&lt;br&gt;gåvan (juli 1978) och som använder&lt;br&gt;flygplatser belägna i någon med-&lt;br&gt;lemsstat, för att bli godkända upp-&lt;br&gt;fyller krav som minst motsvarar till-&lt;br&gt;lämpliga normer i del II, kapitel 2 el-&lt;br&gt;ler 6 i ovannämnda bilaga då de&lt;br&gt;första gången registreras inom deras&lt;br&gt;territorier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Punkt 1 skall tillämpas från föl-&lt;br&gt;jande datum:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;propellerdrivna flygplan: senast&lt;br&gt;sex månader efter dagen för an-&lt;br&gt;mälan av detta direktiv,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- jetmotordrivna underljudsflyg-&lt;br&gt;plan: senast en månad efter da-&lt;br&gt;gen för anmälan av detta direk-&lt;br&gt;tiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i punkt 1 kan medlemsstaterna be-&lt;br&gt;sluta att medge registrering av så-&lt;br&gt;dana i punkt 1 omnämnda propel-&lt;br&gt;lerdrivna flygplan från en annan&lt;br&gt;medlemsstat efter det datum som&lt;br&gt;anges i punkt 2 om de försäkrar sig&lt;br&gt;om att sådana flygplan endast an-&lt;br&gt;vänds inom deras egna territorier el-&lt;br&gt;ler inom territorier tillhöriga stater&lt;br&gt;som samtycker till det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Från föreskrifterna i artikel 3 un-&lt;br&gt;dantas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) luftfartyg som inte uppfyller de&lt;br&gt;gällande normerna för miljövär-&lt;br&gt;dighetsbevis när de kan utrustas&lt;br&gt;så att de uppfyller dessa normer,&lt;br&gt;förutsatt att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) lämplig utrustning finns för&lt;br&gt;ombyggnad av luftfartygs-&lt;br&gt;typen i fråga,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) luftfartyg, som förses med så-&lt;br&gt;dan utrustning, kan uppfylla&lt;br&gt;de normer som krävs för mil-&lt;br&gt;jövärdighetsbevis,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) sådan utrustning faktiskt finns&lt;br&gt;tillgänglig, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) utrustningen har beställts;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den ifrågavarande utrustningen&lt;br&gt;skall anbringas inom två år från&lt;br&gt;registreringsdatum;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) luftfartyg, som före den 1 juli&lt;br&gt;1979 har använts i en medlems-&lt;br&gt;stat till följd av avbetalnings- el-&lt;br&gt;ler hyresavtal som har ingåtts se-&lt;br&gt;nast detta datum och som därför&lt;br&gt;har varit registrerade i en annan&lt;br&gt;stat än den i vilken de används.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemsstaterna kan undanta&lt;br&gt;luftfartyg som inte uppfyller gäl-&lt;br&gt;lande krav för miljövärdighetsbevis&lt;br&gt;från bestämmelserna i artikel 3 i föl-&lt;br&gt;jande fall:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) luftfartyg som ersätter ett mot-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Utan hinder av vad som föreskrivs&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;179&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;svarande antal luftfartyg om&lt;br&gt;dessa har förstörts genom olycks-&lt;br&gt;händelse och inte kan ersättas&lt;br&gt;med likvärdiga luftfartyg med&lt;br&gt;miljövärdighetsbevis då sådana&lt;br&gt;inte finns tillgängliga på markna-&lt;br&gt;den, förutsatt att ersättningsluft-&lt;br&gt;fartygen registreras inom ett år&lt;br&gt;efter olyckan i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) luftfartyg av historiskt intresse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) luftfartyg beträffande vilka ifrå-&lt;br&gt;gavarande lufttrafikföretag visar&lt;br&gt;att deras fortsatta verksamhet&lt;br&gt;annars skulle skadas i en orimlig&lt;br&gt;omfattning, dock att luftfartygen&lt;br&gt;skall avföras ur registret senast&lt;br&gt;den 31 december 1984.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En medlemsstat kan emellertid&lt;br&gt;kräva att ett luftfartyg som avses i b&lt;br&gt;eller c i denna punkt skall uppfylla&lt;br&gt;bestämmelserna i artikel 3 om det&lt;br&gt;använder flygplatser i denna med-&lt;br&gt;lemsstat. De medlemsstater som&lt;br&gt;kräver att sådana luftfartyg uppfyl-&lt;br&gt;ler bestämmelserna i artikel 3 skall&lt;br&gt;underrätta de övriga medlemssta-&lt;br&gt;terna och kommissionen om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Med förbehåll för artikel 1 skall&lt;br&gt;varje medlemsstat säkerställa att ci-&lt;br&gt;vila jetmotordrivna underljudsflyg-&lt;br&gt;plan med en maximal godkänd start-&lt;br&gt;vikt på över 20 ton som är registre-&lt;br&gt;rade inom medlemsstatens territo-&lt;br&gt;rium inte får användas inom denna&lt;br&gt;stats territorium efter den 31 decem-&lt;br&gt;ber 1986 om inte medlemsstaten har&lt;br&gt;utfärdat miljövärdighetsbevis efter&lt;br&gt;tillfredsställande utredning om att&lt;br&gt;flygplanet uppfyller krav som minst&lt;br&gt;motsvarar normerna i del II, kapitel&lt;br&gt;2 i bilaga 16 till konventionen an-&lt;br&gt;gende internationell civil luftfart,&lt;br&gt;tredje utgåvan (juli 1978).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemsstaternas behöriga myn-&lt;br&gt;digheter kan medge tillfälliga un-&lt;br&gt;dantag från bestämmelserna i punkt&lt;br&gt;1 om ifrågavarande lufttrafikföretag&lt;br&gt;åtar sig att ersätta de berörda flyg-&lt;br&gt;planen senast den 31 december 1988&lt;br&gt;med andra på marknaden tillgäng-&lt;br&gt;liga flygplan som uppfyller krav som&lt;br&gt;minst motsvarar bullernormerna i&lt;br&gt;del II, kapitel 3 i bilaga 16 till kon-&lt;br&gt;ventionen angående internationell&lt;br&gt;civil luftfart, tredje utgåvan (juli&lt;br&gt;1978).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I särskilda enskilda fall kan med-&lt;br&gt;lemsstater tillåta tillfällig använd-&lt;br&gt;ning inom sina territorier av luftfar-&lt;br&gt;tyg som inte kan sättas i trafik på&lt;br&gt;grund av de övriga bestämmelserna&lt;br&gt;i detta direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna skall bemöda sig&lt;br&gt;om att vidta lämpliga åtgärder för att&lt;br&gt;säkerställa att luftfartyg som inte är&lt;br&gt;registrerade i en medlemsstat men&lt;br&gt;som använder flygplatser inom deras&lt;br&gt;territorier uppfyller krav som är&lt;br&gt;minst lika stränga som de krav med-&lt;br&gt;lemsstaternas luftfartyg skall upp-&lt;br&gt;fylla enligt artikel 1-6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Med förbehåll för artikel 3.1 skall&lt;br&gt;medlemsstaterna sätta i kraft de be-&lt;br&gt;stämmelser som är nödvändiga för&lt;br&gt;att följa detta direktiv senast sex må-&lt;br&gt;nader efter dagen för anmälan och&lt;br&gt;skall genast underrätta kommissio-&lt;br&gt;nen om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemsstaterna skall se till att&lt;br&gt;texterna till centrala bestämmelser i&lt;br&gt;nationell lagstiftning som de antar&lt;br&gt;inom det område som omfattas av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;180&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;detta direktiv överlämnas till kom-&lt;br&gt;missionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv riktar sig till med-&lt;br&gt;lemsstaterna.Utfärdat i Bryssel den&lt;br&gt;20 december 1979.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J. TUNNEY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;181&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv&lt;br&gt;av den 4 december 1989&lt;br&gt;om begränsning av buller från civila jetmotordrivna&lt;br&gt;underljudsflygplan&lt;br&gt;(89/629/EEG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;182&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS DIREKTIV&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;av den 4 december 1989&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;om begränsning av buller från civila jetmotordrivna underljudsflygplan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(89/629/EEG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA&lt;br&gt;GEMENSKAPERNAS&lt;br&gt;RÅD HAR ANTAGIT&lt;br&gt;DETTA DIREKTIV&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om&lt;br&gt;upprättandet av Europeiska ekono-&lt;br&gt;miska gemenskapen, särskilt artikel&lt;br&gt;84.2 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens&lt;br&gt;förslag&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparla-&lt;br&gt;mentets yttrande&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska&lt;br&gt;och sociala kommitténs yttrande&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningen av bulleremis-&lt;br&gt;sionsnormer på civila jetmotor-&lt;br&gt;drivna underljudsflygplan har bety-&lt;br&gt;dande följder för lufttransporter, i&lt;br&gt;synnerhet då dessa normer medför&lt;br&gt;begränsningar beträffande vilken&lt;br&gt;typ av flygplan som lufttrafikföreta-&lt;br&gt;gen får använda, främjar investe-&lt;br&gt;ringar i de modernaste och minst&lt;br&gt;bullrande flygplan som finns till-&lt;br&gt;gängliga och underlättar att befintlig&lt;br&gt;kapacitet, inklusive flygplatsernas&lt;br&gt;kapacitet, utnyttjas bättre; i direktiv&lt;br&gt;80/51/EEG&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;, i dess lydelse enligt di-&lt;br&gt;rektiv 83/206/EEG&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;, fastställs grän-&lt;br&gt;ser för emission av buller av sådant&lt;br&gt;slag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets program för prioriteringar&lt;br&gt;vid undersökning av lufttransport-&lt;br&gt;frågor omnämner emissioner från&lt;br&gt;flygplan inklusive buller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*EGTnrC37, 14.2.1989, s.6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nr C 158, 26.6.1989, s.492.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nrC 221, 28.8.1989, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; EGT nrL 18, 24.1.1980, s.26.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; EGT nrL 117, 4.5.1983, s. 15.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;handlingsprogram på miljöområdet&lt;sup&gt;6&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;framgår tydligt bullcrproblemcts be-&lt;br&gt;tydelse och i synnerhet behovet av&lt;br&gt;att vidta åtgärder mot buller orsakat&lt;br&gt;av lufttrafik.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Buller från flygplan bör minskas&lt;br&gt;ytterligare under hänsynstagande till&lt;br&gt;miljöfaktorer, tekniska möjligheter&lt;br&gt;och ekonomiska konsekvenser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är därför lämpligt att be-&lt;br&gt;gränsa rätten att registrera civila jet-&lt;br&gt;motordrivna underljudsflygplan i&lt;br&gt;medlemsstaterna till sådana som&lt;br&gt;uppfyller normerna i del II, kapitel&lt;br&gt;3, volym I i bilaga 16 till konventio-&lt;br&gt;nen angående internationell civil&lt;br&gt;luftfart, andra utgåvan, 1988; i för-&lt;br&gt;bindelse med att ett område utan&lt;br&gt;inre gränser upprättas är det rimligt&lt;br&gt;att från denna regel om begränsad&lt;br&gt;rätt till registrering undanta flygplan&lt;br&gt;som är registrerade i medlemssta-&lt;br&gt;terna den 1 november 1990; på&lt;br&gt;grund av den rörelsefrihet en sådan&lt;br&gt;regel medför är det viktigt att un-&lt;br&gt;dantagen begränsas och att de som&lt;br&gt;medges noggrant följs och tidsbe-&lt;br&gt;gränsas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att uppnå detta syfte bör det&lt;br&gt;som en komplettering av de befint-&lt;br&gt;liga reglerna införas gemensamma&lt;br&gt;regler inom rimlig tid för att säker-&lt;br&gt;ställa att det används ett samordnat&lt;br&gt;tillvägagångssätt inom hela gemen-&lt;br&gt;skapen; detta är särskilt betydelse-&lt;br&gt;fullt med hänsyn till de steg som ny-&lt;br&gt;ligen tagits för att liberalisera den&lt;br&gt;europeiska lufttrafiken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det arbete som gemenskapen har&lt;br&gt;genomfört i samarbete med andra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; EGT nrC328, 17.12.1987, s. 1.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;183&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;internationella organisationer har&lt;br&gt;visat att en begränsning i rätten att i&lt;br&gt;medlemsstaterna registrera flyg-&lt;br&gt;plan, som inte uppfyller normerna&lt;br&gt;för miljövärdighetsbevis i kapitel 3 i&lt;br&gt;ovannämnda bilaga 16, sedd isole-&lt;br&gt;rad har en begränsad påverkan på&lt;br&gt;miljön och därför endast bör ses som&lt;br&gt;ett första steg,som skall följas av åt-&lt;br&gt;gärder för att begränsa rätten att an-&lt;br&gt;vända flygplan som inte uppfyller&lt;br&gt;normerna i kapitel 3 i ovannämnda&lt;br&gt;bilaga 16.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM&lt;br&gt;FÖRESKRIVS&lt;br&gt;FÖLJANDE:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Avsikten med detta direktiv är att&lt;br&gt;fastställa strängare regler för be-&lt;br&gt;gränsning av buller från civila jetmo-&lt;br&gt;tordrivna underljudsflygplan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Direktivet gäller inte för flygplan&lt;br&gt;med en startmassa på högst&lt;br&gt;34 000 kg och med en kapacitet på&lt;br&gt;högst 19 säten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Medlemsstaterna skall säkerställa&lt;br&gt;att från den 1 november 1990 civila&lt;br&gt;jetmotordrivna underljudsflygplan&lt;br&gt;som registrerats inom deras territo-&lt;br&gt;rier efter detta datum inte får använ-&lt;br&gt;das inom deras territorier eller inom&lt;br&gt;en annan medlemsstats territorium&lt;br&gt;om de inte beviljats miljövärdighets-&lt;br&gt;bevis enligt normer som minst mot-&lt;br&gt;svarar normerna i del II, kapitel 3 i&lt;br&gt;volym I i bilaga 16 till konventionen&lt;br&gt;angående internationell civil luft-&lt;br&gt;fart, andra utgåvan 1988.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Punkt 1 gäller inte för flygplan&lt;br&gt;som införts i medlemsstaters natio-&lt;br&gt;nella register den 1 november 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Det territorium som nämns i&lt;br&gt;punkt 1 omfattar inte de utomeuro-&lt;br&gt;peiska departement som omnämns i&lt;br&gt;fördragets artikel 227.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna skall vidta nöd-&lt;br&gt;vändiga åtgärder för att säkerställa&lt;br&gt;att den avsikt som anges i artikel 1.1&lt;br&gt;inte kringgås, till exempel genom&lt;br&gt;någon form av hyresavtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna får medge undan-&lt;br&gt;tag från bestämmelserna i artikel 2&lt;br&gt;för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) flygplan av historiskt intresse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) flygplan som ett lufttrafikföretag&lt;br&gt;i en medlemsstat har använt före&lt;br&gt;den 1 november 1989 enligt ännu&lt;br&gt;gällande avbetalnings- eller hy-&lt;br&gt;resavtal och som i detta samman-&lt;br&gt;hang har registrerats i ett tredje&lt;br&gt;land,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) flygplan som hyrts ut till ett luft-&lt;br&gt;trafikföretag i ett tredje land och&lt;br&gt;vilka av den anledningen tillfäl-&lt;br&gt;ligt har avförts ur en medlems-&lt;br&gt;stats register,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) ett flygplan som ersätter ett an-&lt;br&gt;nat flygplan, vilket förstörts ge-&lt;br&gt;nom olyckshändelse och vilket&lt;br&gt;lufttrafikföretaget inte kan er-&lt;br&gt;sätta med ett likvärdigt flygplan&lt;br&gt;med miljövärdighetsbevis enligt&lt;br&gt;artikel 2.1, som finns tillgängligt&lt;br&gt;på marknaden, förutsatt att er-&lt;br&gt;sättningsflygplanet registreras&lt;br&gt;inom ett år efter olyckan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) flygplan med motorer med ett&lt;br&gt;genomströmningsförhållande&lt;br&gt;(by-pass ratio) på 2 eller däröver.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna får medge undan-&lt;br&gt;tag från bestämmelserna i artikel 2&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;184&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;under en inledande period på högst&lt;br&gt;tre år, vilken kan förnyas för högst&lt;br&gt;två år åt gången, förutsatt att sådana&lt;br&gt;undantag upphör att gälla senast den&lt;br&gt;31 december 1995, för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- flygplan som är korttidshyrda&lt;br&gt;från ett tredje land, förutsatt att&lt;br&gt;lufttrafikföretaget visar att detta&lt;br&gt;är allmän praxis inom verksam-&lt;br&gt;hetsområdet och att den fortsatta&lt;br&gt;verksamheten annars skulle ska-&lt;br&gt;das,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;flygplan beträffande vilka ett&lt;br&gt;lufttrafikföretag visar att den&lt;br&gt;fortsatta verksamheten skulle&lt;br&gt;skadas orimligt om inte flygpla-&lt;br&gt;net fick användas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En medlemsstat som medger un-&lt;br&gt;dantag skall underrätta behöriga&lt;br&gt;myndigheter i medlemsstaterna och&lt;br&gt;kommissionen om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemsstaterna skall erkänna de&lt;br&gt;undantag som medgetts av andra&lt;br&gt;medlemsstater enligt artiklarna 4&lt;br&gt;och 5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;Medlemsstaterna skall sätta i&lt;br&gt;kraft de lagar och andra författ-&lt;br&gt;ningar som är nödvändiga för att&lt;br&gt;följa detta direktiv före den 30 sep-&lt;br&gt;tember 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemsstaterna skall till kom-&lt;br&gt;missionen överlämna texterna till de&lt;br&gt;bestämmelser som de antar inom det&lt;br&gt;område som omfattas av detta direk-&lt;br&gt;tiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv riktar sig till med-&lt;br&gt;lemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i Bryssel den 4 december&lt;br&gt;1989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;M. DELEBARRE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förklaring från&lt;br&gt;Förbundsrepubliken Tysklands&lt;br&gt;regering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådet har mottagit följande medde-&lt;br&gt;lande från Förbundsrepubliken&lt;br&gt;Tysklands regering:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förbundsrepubliken Tysklands re-&lt;br&gt;gering förklarade i samband med att&lt;br&gt;den deponerade sina ratifikations-&lt;br&gt;instrument avseende Fördragen om&lt;br&gt;upprättande av Europeiska gemen-&lt;br&gt;skaperna att dessa fördrag likaledes&lt;br&gt;gällde för Land Berlin. Den förkla-&lt;br&gt;rade samtidigt att de rättigheter och&lt;br&gt;det ansvar som tillagts Frankrike,&lt;br&gt;Storbritannien och Förenta staterna&lt;br&gt;med avseende på Berlin inte påver-&lt;br&gt;kades. Med hänsyn till att civil luft-&lt;br&gt;fart är ett av de områden där de&lt;br&gt;nämnda staterna uttryckligen har&lt;br&gt;förbehållit sig befogenheter med av-&lt;br&gt;seende på Berlin uttalar Förbunds-&lt;br&gt;republiken Tysklands regering efter&lt;br&gt;att ha konsulterat dessa staters rege-&lt;br&gt;ringar att rådets direktiv&lt;br&gt;89/629/EEG om begränsning av bul-&lt;br&gt;ler från civila jetmotordrivna under-&lt;br&gt;ljudsflygplan inte omfattar Land&lt;br&gt;Berlin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;185&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets direktiv&lt;br&gt;av den 13 juni 1990&lt;br&gt;om paketresor, semesterpaket och andra&lt;br&gt;paketarrangemang&lt;br&gt;(90/314/EEG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;186&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS DIREKTIV&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;av den 13 juni 1990&lt;/h2&gt;
&lt;h4&gt;om paketresor, semesterpaket och andra paketarrangemang&lt;br&gt;(90/314/EEG)&lt;/h4&gt;
&lt;h3&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR&lt;br&gt;ANTAGIT DETTA DIREKTIV&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättande av Europeiska ekonomiska ge-&lt;br&gt;menskapen, särskilt artikel 100a i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens förslag&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i samarbete med Europaparlamentet&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett av gemenskapens huvudmål är att förverkliga den inre marknaden där&lt;br&gt;turistsektorn är en väsentlig del.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den nationella lagstiftningen i de olika medlemsstaterna om paketresor,&lt;br&gt;semesterpaket och andra paketarrangemang, nedan kallade 'resepaket’,&lt;br&gt;uppvisar stora skillnader, och nationell praxis på detta område är mycket va-&lt;br&gt;rierande. Detta får till följd att researrangörer hindras att fritt tillhandahålla&lt;br&gt;sina tjänster avseende resepaket och leder till en snedvridning av konkurren-&lt;br&gt;sen mellan näringsidkare som är etablerade i olika medlemsländer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gemensamma regler för resepaket bidrar till att hindren undanröjs och&lt;br&gt;möjliggör på så sätt en gemensam marknad för tjänster. De näringsidkare&lt;br&gt;som är etablerade i en medlemsstat får då möjlighet att tillhandahålla sina&lt;br&gt;tjänster i andra medlemsstater. Konsumenter inom gemenskapen kan på så&lt;br&gt;sätt dra nytta av jämförbara villkor när de köper ett resepaket i en medlems-&lt;br&gt;stat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Punkt 36 b i bilagan till rådets resolution av den 19 maj 1981 om Euro-&lt;br&gt;peiska ekonomiska gemenskapernas andra konsumentpolitiska program&lt;sup&gt;4&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;anmodar kommissionen att studera bl a turism och, om så bedöms lämpligt,&lt;br&gt;lägga fram lämpliga förslag. Hänsyn skall därvid tas till förslagens betydelse&lt;br&gt;för konsumentskyddet och till hur skillnaderna i medlemsstaternas lagstift-&lt;br&gt;ning inverkar på den gemensamma marknadens funktion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I en resolution av den 10 april 1984&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; rörande ett gemenskapsprogram för&lt;br&gt;turism välkomnade rådet kommissionens initiativ att fästa uppmärksamhe-&lt;br&gt;ten på turismens betydelse och uppmärksammade kommissionens första&lt;br&gt;riktlinjer för ett gemenskapsprogram för turism.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens skrivelse till rådet med titeln ”Nya impulser för konsu-&lt;br&gt;mentskyddsprogrammet” som godkändes genom en resolution av rådet den&lt;br&gt;6 maj 1986&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; nämner, bland de åtgärder som kommissionen föreslår, i punkt&lt;br&gt;37 en harmonisering av lagstiftningen om resepaket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’EGTnrC96, 12.4.1988, s.5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nrC69, 20.3.1989, s. 102 och EGT nr C149, 18.6.1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nr C102, 24.4.1989, s.27.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; EGT nr C165, 23.6.1981, s.24.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; EGT nrC 115, 30.4.1984, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; EGT nrC118, 7.3.1986, s. 28.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;187&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Turistnäringen spelar en allt större och viktigare roll för ekonomierna i&lt;br&gt;medlemsstaterna. Systemet med resepaket utgör en väsentlig del av denna&lt;br&gt;näring. Paketresebranschen i medlemsstaterna skulle stimuleras till en snab-&lt;br&gt;bare tillväxt och en högre produktivitet om åtminstone några gemensamma&lt;br&gt;regler antogs för att ge den en gemenskapsdignitet. Detta skulle inte bara&lt;br&gt;gynna medborgarna i gemenskapen när de köper resepaket arrangerade en-&lt;br&gt;ligt dessa regler, utan även locka turister från länder utanför gemenskapen&lt;br&gt;som söker fördelarna med en garanterad standard på resepaket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skillnaderna mellan de regler som skyddar konsumenterna i olika med-&lt;br&gt;lemsstater avhåller konsumenterna från att köpa resepaket i ett annat med-&lt;br&gt;lemsland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna avhållande faktor är särskilt effektiv för att motverka att konsu-&lt;br&gt;menterna köper resepaket utanför sitt eget land. Den är mer effektiv än den&lt;br&gt;skulle vara när det gäller andra tjänster, eftersom de tjänster som ingår i ett&lt;br&gt;resepaket är av speciell karaktär. De kräver i allmänhet betydande förskotts-&lt;br&gt;betalningar och innefattar tjänster i ett annat land än där konsumenten bor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsumenten bör åtnjuta fördelarna av det skydd som detta direktiv med-&lt;br&gt;för oavsett om han är en direkt avtalspart, om ett resepaket har överlåtits på&lt;br&gt;honom eller om han är medlem av en grupp på vars vägnar en annan person&lt;br&gt;har ingått ett avtal om ett resepaket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arrangören av ett resepaket och/eller återförsäljaren bör vara skyldig(a)&lt;br&gt;att se till att informationen i det material som beskriver resan inte är vilsele-&lt;br&gt;dande, och att tillgängliga broschyrer lämnar begriplig och korrekt informa-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsumenten behöver få en redovisning av de avtalsvillkor som gäller för&lt;br&gt;resepaketet. Detta kan lämpligen ske genom att alla avtalsvillkor anges i&lt;br&gt;skrift eller dokumenteras på annat liknande sätt som är begripligt och till-&lt;br&gt;gängligt för konsumenten, samt genom att han får en kopia av villkoren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör stå konsumenten fritt att under vissa omständigheter överlåta en&lt;br&gt;bokning av ett resepaket till en annan person.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det avtalade priset bör i princip inte kunna ändras utom i de fall då det&lt;br&gt;uttryckligen sägs i avtalet att priset får ändras uppåt eller nedåt. En sådan&lt;br&gt;rätt att ändra priset bör alltid vara beroende av vissa villkor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör stå konsumenten fritt att under vissa förhållanden häva ett avtal&lt;br&gt;om ett resepaket före avresan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De rättigheter som konsumenten har i de fall arrangören ställer in arran-&lt;br&gt;gemanget före överenskommet avgångsdatum bör definieras tydligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om de avtalade tjänsterna i betydande omfattning inte utförs, eller ar-&lt;br&gt;rangören, efter det att konsumenten har avrest, inser att en betydande del&lt;br&gt;av de avtalade tjänsterna inte kommer att kunna tillhandahållas, bör arrang-&lt;br&gt;ören ha vissa skyldigheter gentemot konsumenten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arrangören och/eller återförsäljaren bör inför konsumenten svara för att&lt;br&gt;åtagandena fullgörs enligt avtalet. Dessutom bör arrangören och/eller åter-&lt;br&gt;försäljaren vara ansvariga för skada för konsumenten vid avtalsbrott såvida&lt;br&gt;detta inte orsakas av fel som varken begåtts av dem själva eller någon annan&lt;br&gt;leverantör av tjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de fall arrangören och/eller återförsäljaren är ansvarig för brister vid full-&lt;br&gt;görande av avtalet, bör detta ansvar begränsas enligt de internationella kon-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;188&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ventioner som gäller för sådana tjänster, särskilt Warszawakonventionen av&lt;br&gt;1929 om internationella lufttransporter, Bernkonventionen av 1961 om järn-&lt;br&gt;vägstransporter, Atenkonventionen av 1974 om sjötransporter och Pariskon-&lt;br&gt;ventionen av 1962 om hotellvärdars ansvar. I fråga om annan skada än per-&lt;br&gt;sonskada bör det dessutom vara möjligt att begränsa ansvaret i det enskilda&lt;br&gt;avtalet, dock förutsatt att sådana begränsningar inte är oskäliga. Vissa åtgär-&lt;br&gt;der bör vidtas för att informera konsumenterna och för att hantera klagomål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det skulle vara till fördel både för konsumenten och för arrangörer av re-&lt;br&gt;sepaket om arrangörerna och/eller återförsäljarna var skyldiga att visa att de&lt;br&gt;har tillförlitlig säkerhet i händelse av obestånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör stå medlemsstaterna fritt att anta eller behålla strängare bestäm-&lt;br&gt;melser för paketresor i syfte att skydda konsumenten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avsikten med detta direktiv är att inbördes närma medlemsstaternas lagar&lt;br&gt;och andra författningar om resepaket som säljs eller bjuds ut till försäljning&lt;br&gt;inom gemenskapens territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta direktiv avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. resepaket: en i förväg ordnad kombination av minst två av nedanstående&lt;br&gt;komponenter som säljs eller bjuds ut till försäljning till ett totalpris, om&lt;br&gt;tjänsten varar längre än ett dygn eller inkluderar övernattning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) transport;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) inkvartering;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) andra turisttjänster som inte är direkt knutna till transport eller inkvarte-&lt;br&gt;ring och som utgör en väsentlig del av resepaketet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att olika delar i samma resepaket debiteras separat befriar inte arrangören&lt;br&gt;eller återförsäljaren från skyldigheterna enligt detta direktiv;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. arrangör av resepaket: en person som inte enbart i enstaka fall anordnar&lt;br&gt;resepaket och som direkt eller genom en återförsäljare säljer eller bjuder ut&lt;br&gt;dem till försäljning;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. återförsäljare: en person som säljer eller bjuder ut till försäljning ett rese-&lt;br&gt;paket som satts samman av en arrangör;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. konsument: en person som köper eller överenskommer om köp av ett re-&lt;br&gt;sepaket (”köparen”), eller varje person för vars räkning köparen överens-&lt;br&gt;kommer om köp av ett resepaket (”annan kontrahent”), eller en person till&lt;br&gt;vilken köparen eller annan kontrahent överlåter resepaketet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. avtal: en överenskommelse mellan konsumenten och arrangören respek-&lt;br&gt;tive återförsäljaren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;189&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De beskrivningar av ett resepaket som arrangören eller återförsäljaren&lt;br&gt;lämnar konsumenten, priset på resepaketet och eventuella andra villkor för&lt;br&gt;avtalet får inte innehålla någon vilseledande information.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om en broschyr tillhandahålls konsumenten skall den på ett läsligt, be-&lt;br&gt;gripligt och korrekt sätt innehålla såväl uppgift om priset som adekvat infor-&lt;br&gt;mation om:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) resmål och transportmedel som används samt transportmedlets typ och&lt;br&gt;standard;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) typ av inkvartering, var inkvarteringen är belägen, kategori eller stan-&lt;br&gt;dard och utmärkande drag samt dess klassificering enligt det berörda&lt;br&gt;värdmedlemslandets regler;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) vilka måltider som ingår;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) resrutt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) allmän information om pass- och visumkrav för medborgare i den eller de&lt;br&gt;medlemsstater som berörs och om hälsoformaliteter för resan och under&lt;br&gt;vistelsen på resmålet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) antingen det belopp eller den procentandel av priset som skall betalas vid&lt;br&gt;anmälan samt tidpunkten/tidpunkterna då resterande del av priset skall&lt;br&gt;betalas;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) det krävs att ett visst minsta antal personer anmäler sig för att resepaketet&lt;br&gt;skall genomföras och när konsumenten i så fall senast skall informeras&lt;br&gt;om att det ställts in.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppgifterna i broschyren är bindande för arrangören eller återförsäljaren&lt;br&gt;såvida inte:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- konsumenten, innan avtal träffas, tydligt och klart informeras om änd-&lt;br&gt;ringar i uppgifterna i broschyren. I detta fall skall broschyren innehålla&lt;br&gt;uppgift om att ändringar kan komma att ske,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ändringar genomförs senare som följd av en överenskommelse mellan par-&lt;br&gt;terna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. a) Arrangören och/eller återförsäljaren skall, innan avtalet ingås, skrift-&lt;br&gt;ligen eller i annan lämplig form lämna konsumenten allmän informa-&lt;br&gt;tion om pass- och viseringsbestämmelser för medborgare i den eller&lt;br&gt;de medlemsstater som berörs. Särskilt gäller detta upplysning om hur&lt;br&gt;lång tid det tar att erhålla pass och visering. Information skall även&lt;br&gt;lämnas om de hälsoformaliteter som krävs för resan och vistelsen på&lt;br&gt;resmålet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Likaså skall arrangören och/eller återförsäljaren i god tid före avresan&lt;br&gt;skriftligen eller i annan lämplig form informera konsumenten om föl-&lt;br&gt;jande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) tid och plats för uppehåll under resan samt anslutande transporter&lt;br&gt;liksom om platsreservation etc., t.ex. hytt eller sovplats på båt el-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;190&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ler tåg,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) &amp;nbsp;&amp;nbsp;namn, adress och telefonnummer till arrangörens och/eller åter-&lt;br&gt;försäljarens lokala representant eller om sådan inte finns till lokala&lt;br&gt;organ som en konsument kan kontakta om han behöver hjälp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det inte finns några sådana lokala representanter eller organ&lt;br&gt;måste konsumenten i varje fall få ett telefonnummer att användas&lt;br&gt;i en nödsituation eller någon annan form av information som gör&lt;br&gt;det möjligt för honom att kontakta arrangören och/eller återförsäl-&lt;br&gt;jaren,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iii) &amp;nbsp;när det gäller minderårigas resor eller utlandsvistelser, informa-&lt;br&gt;tion som möjliggör direktkontakt med barnet eller med ansvarig&lt;br&gt;person där barnet vistas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;iv) &amp;nbsp;information om frivillig försäkring som täcker kostnaden för kon-&lt;br&gt;sumentens avbeställning eller för assistans, inklusive hemtrans-&lt;br&gt;port, i händelse av olycks- eller sjukdomsfall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemsstaterna skall se till att följande principer gäller för avtalet:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Avtalet skall i tillämpliga delar uppfylla minimikraven i bilagan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Samtliga avtalsvillkor skall vara skriftliga eller utformade på något annat&lt;br&gt;för konsumenten begripligt och lättillgängligt sätt, och han skall få del av&lt;br&gt;dem innan avtalet ingås. Konsumenten skall få en kopia av avtalsvillko-&lt;br&gt;ren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Bestämmelsen enligt b får inte hindra sena beställningar eller avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om konsumenten blir förhindrad att delta i resepaketet får han överlåta&lt;br&gt;sin bokning till en person som uppfyller alla de villkor som gäller för detta&lt;br&gt;på villkor att han i rimlig tid före avresan underrättat arrangören eller åter-&lt;br&gt;försäljaren om sin avsikt. Den part som överlåter resepaketet och den som&lt;br&gt;tar över det skall solidariskt inför arrangören eller återförsäljaren ansvara&lt;br&gt;för resterande betalning och för eventuella extra kostnader med anledning&lt;br&gt;av överlåtelsen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. a) Det avtalade priset får inte ändras såvida inte avtalet uttryckligen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medger en ändring uppåt eller nedåt och exakt anger hur prisänd-&lt;br&gt;ringen skall beräknas och då endast när det gäller variationer i:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- transportkostnader, inklusive bränslekostnader,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- skatter och avgifter för vissa tjänster, t.ex. landningsskatter eller&lt;br&gt;start- och landningsavgifter i hamnar eller på flygplatser,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- de växlingskurser som används i samband med det resepaket det&lt;br&gt;gäller.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Prishöjning får inte ske senare än 21 dagar före avresan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om arrangören före avresan finner att han måste göra betydande änd-&lt;br&gt;ringar i något/några av de väsentliga avtalsvillkoren, t.ex. priset, skall han&lt;br&gt;underrätta konsumenten så snart som möjligt så att denne kan besluta fram-&lt;br&gt;för allt om han på grund av ändringen väljer:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;191&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- att endera utan ersättningsskyldighet häva avtalet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- att acceptera ett tilläggsavtal som specificerar ändringarna och hur dessa&lt;br&gt;påverkar priset.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konsumenten skall så snart som möjligt informera arrangören eller återför-&lt;br&gt;säljaren om sitt beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Om konsumenten häver avtalet enligt punkt 5 eller om arrangören ställer&lt;br&gt;in resepaketet före avtalat avresedatum av någon orsak som inte kan tillskri-&lt;br&gt;vas konsumenten skall konsumenten ha rätt att:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) antingen delta i ett annat resepaket av motsvarande eller högre kvalitet&lt;br&gt;om arrangören och/eller återförsäljaren kan erbjuda honom ett sådant.&lt;br&gt;Om det erbjudna paketet är av lägre kvalitet skall arrangören återbetala&lt;br&gt;konsumenten mellanskillnaden, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) så snart som möjligt få tillbaka hela det belopp han betalat enligt avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I sådant fall skall han, om det är skäligt, ha rätt till gottgörelse från an-&lt;br&gt;tingen arrangören eller återförsäljaren beroende på vad som krävs enligt&lt;br&gt;ifrågavarande medlemsstats lagstiftning, utom om:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) resepaketet har ställts in på grund av för få anmälningar, och konsumen-&lt;br&gt;ten inom den tid som anges i beskrivningen av resepaketet fått skriftligt&lt;br&gt;medddelande om att det är inställt, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) resepaketet ställs in på grund av force majeure (dock inte överbokning),&lt;br&gt;dvs. extraordinära händelser som inte kan förutses och som den part som&lt;br&gt;åberopar dem inte kan påverka och vars följder inte kan undvikas även&lt;br&gt;med vederbörlig aktsamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Om det efter avresan visar sig att en väsentlig del av de avtalade tjäns-&lt;br&gt;terna inte tillhandahålls, eller om arrangören inser att han inte kan tillhanda-&lt;br&gt;hålla en väsentlig del av de avtalade tjänsterna, skall arrangören vidta alter-&lt;br&gt;nativa åtgärder för fortsättningen av resepaketet utan ytterligare kostnader&lt;br&gt;för konsumenten och om så är skäligt betala konsumenten mellanskillnaden&lt;br&gt;mellan de avtalade tjänsterna och de som faktiskt tillhandahållits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om det är omöjligt att vidta sådana åtgärder eller om dessa på goda grun-&lt;br&gt;der inte accepteras av konsumenten, skall arrangören om så är lämpligt utan&lt;br&gt;kostnad för konsumenten tillhandahålla likvärdig transport till platsen för&lt;br&gt;avresan eller till någon annan plats som konsumenten godtar och skall där&lt;br&gt;så är lämpligt gottgöra konsumenten för detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Medlemsstaterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att se till att den ar-&lt;br&gt;rangör och/eller återförsäljare som är part i avtalet är ansvarig för att åtagan-&lt;br&gt;dena enligt avtalet fullgörs på ett korrekt sätt, oavsett om dessa skall fullgö-&lt;br&gt;ras av arrangören och/eller återförsäljaren eller av andra leverantörer av&lt;br&gt;tjänster. Detta ansvar skall inte inverka på arrangörens och/eller återförsäl-&lt;br&gt;jarens rätt att kräva ersättning av dessa övriga leverantörer av tjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Vad gäller den skada som åsamkas konsumenten på grund av att avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;192&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inte fullgörs, skall medlemsstaterna vidta nödvändiga åtgärder för att se till&lt;br&gt;att arrangören och/eller återförsäljaren är ansvariga såvida avtalsbrottet inte&lt;br&gt;orsakas av fel som varken begåtts av dem själva eller av någon annan leve-&lt;br&gt;rantör av tjänster därför att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- avtalsbrottet är orsakat av konsumenten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- avtalsbrottet är orsakat av tredje man utan anknytning till de avtalade&lt;br&gt;tjänsterna och har inte kunnat förutses eller undvikas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- avtalsbrottet beror på force majeure enligt definitionen i artikel 4.6 b ii&lt;br&gt;eller på en händelse som arrangören och/eller återförsäljaren eller leve-&lt;br&gt;rantören av tjänsten inte kunnat förutse eller undvika även om de hade&lt;br&gt;iakttagit vederbörlig aktsamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de fall som anges i andra och tredje strecksatsen ovan skall arrangören och-&lt;br&gt;/eller återförsäljaren omedelbart bistå en konsument i svårigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om skada som uppkommer till följd av att de tjänster som ingår i&lt;br&gt;resepaketet inte utförs eller utförs felaktigt, får medlemsstaterna tillåta att&lt;br&gt;ersättningen begränsas i enlighet med internationella konventioner på detta&lt;br&gt;område.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om andra skador än personskador som uppkommer till följd av att&lt;br&gt;de tjänster som ingår i resepaketet inte utförs eller utförs felaktigt, får med-&lt;br&gt;lemsstaterna tillåta att ersättningen begränsas i avtalet. Sådan begränsning&lt;br&gt;får inte vara oskälig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Förutom vad som sägs i punkt 2 fjärde stycket får ingen undantagsklausul&lt;br&gt;från bestämmelserna i punkt 1 och 2 förekomma i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Konsumenten måste genast och på platsen underrätta den som levererat&lt;br&gt;tjänsten om varje försummelse att fullgöra åtagandena enligt avtalet som&lt;br&gt;han upptäcker. Vidare skall han underrätta arrangören och/eller återförsäl-&lt;br&gt;jaren skriftligt eller på något annat lämpligt sätt så snart som möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna skyldighet måste klart och uttryckligt anges i avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid reklamation måste arrangören och/eller återförsäljaren eller hans even-&lt;br&gt;tuelle representant på platsen omedelbart försöka lösa problemet på lämp-&lt;br&gt;ligt sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den arrangör och/eller återförsäljare som är part i avtalet skall visa att han,&lt;br&gt;i händelse av obestånd, har tillräcklig säkerhet för återbetalning av erlagda&lt;br&gt;belopp och för hemtransport av konsumenten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna får för att skydda konsumenten anta eller upprätthålla&lt;br&gt;strängare bestämmelser på det område som omfattas av detta direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;193&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Medlemsstaterna skall sätta i kraft de bestämmelser som är nödvändiga&lt;br&gt;för att följa detta direktiv före den 31 december 1992 och skall genast under-&lt;br&gt;rätta kommissionen om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna texterna till centrala&lt;br&gt;bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som om-&lt;br&gt;fattas av detta direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i Luxemburg den 13 juni 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D.J. O MALLEY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;194&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet skall innehålla följande grundläggande villkor, om de är relevanta&lt;br&gt;för det resepaket det gäller:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) resmål och, om vistelse under viss tid ingår, datum för denna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) transportmedel, dess typ och standard samt datum, tid och plats för av-&lt;br&gt;resa och återkomst,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) om resepaketet även omfattar inkvartering, dennas belägenhet, kategori&lt;br&gt;eller standard samt utmärkande kännetecken, att inkvarteringen är god-&lt;br&gt;känd enligt medlemslandets officiella regler samt vilka måltider som in-&lt;br&gt;går,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) om det krävs att ett visst minsta antal personer anmäler sig för att resepa-&lt;br&gt;ketet skall genomföras och, om så är fallet, senaste dag för meddelande&lt;br&gt;till konsumenten att resepaketet inställts,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) resrutt,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) besök, utflykter eller andra tjänster som ingår i det avtalade totalpriset&lt;br&gt;för resepaketet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;g) namn och adress till arrangören, återförsäljaren och i förekommande fall&lt;br&gt;till försäkringsbolaget,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;h) priset för resepaketet, uppgift om möjligheten av prisändringar enligt ar-&lt;br&gt;tikel 4.4 och uppgift om skatter och avgifter för vissa tjänster ( start- och&lt;br&gt;landningsavgifter i hamnar och på flygplatser, turistskatter) om sådana&lt;br&gt;kostnader inte ingår i priset,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) betalningsplan och betaisätt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;j) speciella önskemål som konsumenten har meddelat arrangören eller åter-&lt;br&gt;försäljaren när han gjorde bokningen och som båda parter har godtagit,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;k) den tidsperiod inom vilken konsumenten måste framställa klagomål över&lt;br&gt;bristande fullgörande av avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;195&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) Nr4064/89&lt;br&gt;av den 21 december 1989&lt;br&gt;om kontroll av företagskoncentrationer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;196&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;RÅDETS FÖRORDNING (EEG) NR 4064/89&lt;br&gt;av den 21 december 1989&lt;/h2&gt;
&lt;h4&gt;om kontroll av företagskoncentrationer&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA&lt;br&gt;GEMENSKAPERNAS&lt;br&gt;RÅD HAR ANTAGIT&lt;br&gt;DENNA FÖRORDNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om&lt;br&gt;upprättandet av Europeiska ekono-&lt;br&gt;miska gemenskapen, särskilt artik-&lt;br&gt;larna 87 och 235 i detta,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av kommissionens&lt;br&gt;förslag ’,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Europaparla-&lt;br&gt;mentets yttrande&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Ekonomiska&lt;br&gt;och sociala kommitténs yttrande&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;,&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att förverkliga målen för för-&lt;br&gt;draget om upprättandet av Euro-&lt;br&gt;peiska ekonomiska gemenskapen&lt;br&gt;ges gemenskapen enligt artikel 3f&lt;br&gt;uppgiften att upprätta ”en ordning&lt;br&gt;som säkerställer att konkurrensen&lt;br&gt;inom den gemensamma marknaden&lt;br&gt;inte snedvrids”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna ordning är nödvändig för&lt;br&gt;att den inre marknaden skall genom-&lt;br&gt;föras till år 1992 och för dess vida-&lt;br&gt;reutveckling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avskaffandet av gränserna inom&lt;br&gt;gemenskapen medför och kommer&lt;br&gt;även i fortsättningen att medföra be-&lt;br&gt;tydande strukturförändringar inom&lt;br&gt;gemenskapens näringsliv, särskilt i&lt;br&gt;form av koncentrationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En sådan utveckling måste hälsas&lt;br&gt;med tillfredsställelse eftersom den&lt;br&gt;tillgodoser kraven på en dynamisk&lt;br&gt;konkurrens och kan öka den euro-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nr C 130, 19.5.1988, s.4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nrC 309, 5.12.1988, s.55.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nr C 208, 8.8.1988, s. 11.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;peiska industrins konkurrenskraft,&lt;br&gt;förbättra förutsättningarna för till-&lt;br&gt;växt och höja levnadsstandarden&lt;br&gt;inom gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Åtgärder måste dock vidtas för att&lt;br&gt;säkerställa att omstruktureringspro-&lt;br&gt;cessen inte på längre sikt skadar&lt;br&gt;konkurrensen. Gemenskapsrätten&lt;br&gt;skall därför innehålla bestämmelser&lt;br&gt;om sådana koncentrationer som på-&lt;br&gt;tagligt kan hämma en effektiv kon-&lt;br&gt;kurrens inom den gemensamma&lt;br&gt;marknaden eller en väsentlig del av&lt;br&gt;den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även om artiklarna 85 och 86 en-&lt;br&gt;ligt domstolens rättspraxis är till-&lt;br&gt;lämpliga på vissa koncentrationer&lt;br&gt;har de inte tillräcklig räckvidd för att&lt;br&gt;omfatta alla de transaktioner som&lt;br&gt;kan visa sig vara oförenliga med den&lt;br&gt;ordning utan snedvridning av kon-&lt;br&gt;kurrensen som förutses i fördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En ny rättsakt bör därför skapas i&lt;br&gt;form av en förordning som möjlig-&lt;br&gt;gör en effektiv kontroll av alla kon-&lt;br&gt;centrationer med avseende på deras&lt;br&gt;verkningar på konkurrensstruktu-&lt;br&gt;ren inom gemenskapen. Den skall&lt;br&gt;vara den enda förordning som är till-&lt;br&gt;lämplig på sådana koncentrationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning bör därför inte&lt;br&gt;baseras endast på fördragets artikel&lt;br&gt;87 utan framför allt på artikel 235,&lt;br&gt;enligt vilken gemenskapen kan ge&lt;br&gt;sig själv de ytterligare befogenheter&lt;br&gt;som behövs för att uppnå sina mål,&lt;br&gt;även när det gäller koncentrationer&lt;br&gt;på marknaderna för de jordbruksva-&lt;br&gt;ror som upptas i bilaga II till fördra-&lt;br&gt;get.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De bestämmelser som skal) antas&lt;br&gt;i denna förordning bör gälla bety-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;197&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;dande strukturförändringar vars&lt;br&gt;verkningar på marknaden sträcker&lt;br&gt;sig utöver en enskild medlemsstats&lt;br&gt;nationsgränser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområdet för denna&lt;br&gt;förordning bör därför definieras ut-&lt;br&gt;ifrån de berörda företagens geogra-&lt;br&gt;fiska verksamhetsområden och av-&lt;br&gt;gränsas av kvantitativa tröskelvär-&lt;br&gt;den för att omfatta de koncentratio-&lt;br&gt;ner som har en gemenskapsdimen-&lt;br&gt;sion. Efter en inledande tillämp-&lt;br&gt;ningsfas bör de tröskelvärden som&lt;br&gt;anges i förordningen tas upp till för-&lt;br&gt;nyad prövning mot bakgrund av de&lt;br&gt;vunna erfarenheterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En koncentration med en gemen-&lt;br&gt;skapsdimension föreligger om de be-&lt;br&gt;rörda företagens sammanlagda om-&lt;br&gt;sättning globalt och inom hela ge-&lt;br&gt;menskapen överstiger vissa angivna&lt;br&gt;nivåer och minst två av dessa företag&lt;br&gt;har sin enda eller huvudsakliga verk-&lt;br&gt;samhet i olika medlemsstater eller,&lt;br&gt;även om företagen i fråga huvudsak-&lt;br&gt;ligen verkar i en enda medlemsstat,&lt;br&gt;åtminstone ett av dem har en bety-&lt;br&gt;dande verksamhet inom minst en&lt;br&gt;annan medlemsstat. Detta gäller&lt;br&gt;även om koncentrationerna genom-&lt;br&gt;förs av företag vars huvudsakliga&lt;br&gt;verksamhet inte är förlagd till ge-&lt;br&gt;menskapen, men som har en bety-&lt;br&gt;dande verksamhet där.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den ordning som skall införas för&lt;br&gt;kontroll av koncentrationer bör, om&lt;br&gt;inte annat följer av fördragets arti-&lt;br&gt;kel 90.2, iaktta principen om icke-&lt;br&gt;diskriminering mellan den offentliga&lt;br&gt;och den privata sektorn. Inom den&lt;br&gt;offentliga sektorn skall därför be-&lt;br&gt;räkningen av omsättningen i ett&lt;br&gt;företag som deltar i en koncentra-&lt;br&gt;tion utgå från sådana företag som ut-&lt;br&gt;gör en ekonomisk enhet med själv-&lt;br&gt;ständig beslutanderätt oavsett på vil-&lt;br&gt;ket sätt deras kapital ägs eller vilka&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;administrativa tillsynsregler som&lt;br&gt;gäller för dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt med hänsyn till&lt;br&gt;behovet av att upprätthålla och ut-&lt;br&gt;veckla en effektiv konkurrens inom&lt;br&gt;den gemensamma marknaden att&lt;br&gt;fastställa om koncentrationer med&lt;br&gt;en gemenskapsdimension är för-&lt;br&gt;enliga med den gemensamma mark-&lt;br&gt;naden. Därvid skall kommissionen&lt;br&gt;vid sin bedömning ta fasta på för-&lt;br&gt;verkligandet av de grundläggande&lt;br&gt;mål som anges i fördragets artikel 2,&lt;br&gt;däri inbegripet stärkandet av ge-&lt;br&gt;menskapens ekonomiska och sociala&lt;br&gt;samhörighet enligt artikel 130 a.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I förordningen bör fastslås princi-&lt;br&gt;pen att om en koncentration med en&lt;br&gt;gemenskapsdimension skapar eller&lt;br&gt;förstärker en ställning som medför&lt;br&gt;att en effektiv konkurrens inom den&lt;br&gt;gemensamma marknaden eller en&lt;br&gt;väsentlig del av den påtagligt skulle&lt;br&gt;hämmas, skall den förklaras ofören-&lt;br&gt;lig med den gemensamma markna-&lt;br&gt;den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Koncentrationer som på grund av&lt;br&gt;de berörda företagens begränsade&lt;br&gt;marknadsandel inte riskerar att&lt;br&gt;hämma en effektiv konkurrens kan&lt;br&gt;antas vara förenliga med den ge-&lt;br&gt;mensamma marknaden. Om inte an-&lt;br&gt;nat följer av fördragets artiklar 85&lt;br&gt;och 86, torde detta vara fallet bl. a.&lt;br&gt;när de berörda företagens mark-&lt;br&gt;nadsandel varken inom den gemen-&lt;br&gt;samma marknaden eller en väsentlig&lt;br&gt;del av den överstiger 25 procent.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen bör ges uppgiften&lt;br&gt;att fatta alla nödvändiga beslut för&lt;br&gt;att fastställa om koncentrationer&lt;br&gt;med en gemenskapsdimension är&lt;br&gt;förenliga med den gemensamma&lt;br&gt;marknaden samt beslut som kan bi-&lt;br&gt;dra till att återupprätta en effektiv&lt;br&gt;konkurrens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att säkerställa en effektiv kon-&lt;br&gt;troll bör företagen åläggas att för-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;198&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;handsanmäla koncentrationer med&lt;br&gt;en gemenskapsdimension samt att&lt;br&gt;uppskjuta genomförandet av kon-&lt;br&gt;centrationer under en begränsad pe-&lt;br&gt;riod, samtidigt som det bör finnas&lt;br&gt;möjlighet att vid behov förlänga&lt;br&gt;denna period eller avstå från upp-&lt;br&gt;skjutandet. Av hänsyn till rättssä-&lt;br&gt;kerheten skall dock transaktioner-&lt;br&gt;nas giltighet skyddas i den omfatt-&lt;br&gt;ning som behövs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör fastställas en tidsfrist&lt;br&gt;inom vilken kommissionen skall in-&lt;br&gt;leda ett förfarande avseende en kon-&lt;br&gt;centration som har anmälts och en&lt;br&gt;tidsfrist inom vilken den skall med-&lt;br&gt;dela ett slutligt beslut om huruvida&lt;br&gt;en koncentration som har anmälts är&lt;br&gt;förenlig eller oförenlig med den ge-&lt;br&gt;mensamma marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De berörda företagen skall ges&lt;br&gt;rätt att yttra sig inför kommissionen&lt;br&gt;så snart ett förfarande har inletts.&lt;br&gt;Medlemmar av ledningen eller sty-&lt;br&gt;relsen för de berörda företagen och&lt;br&gt;företagens erkända arbetstagarrep-&lt;br&gt;resentanter samt tredje man som&lt;br&gt;kan påvisa ett berättigat intresse i sa-&lt;br&gt;ken skall också ges tillfälle att yttra&lt;br&gt;sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen bör handla i nära&lt;br&gt;och ständig samverkan med med-&lt;br&gt;lemsstaternas behöriga myndigheter&lt;br&gt;från vilka den inhämtar synpunkter&lt;br&gt;och upplysningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För tillämpningen av bestämmel-&lt;br&gt;serna i denna förordning och i över-&lt;br&gt;ensstämmelse med domstolens rätts-&lt;br&gt;praxis skall kommissionen erhålla&lt;br&gt;medverkan från medlemsstaterna&lt;br&gt;och även ha befogenhet att begära&lt;br&gt;de upplysningar och genomföra de&lt;br&gt;undersökningar som behövs för att&lt;br&gt;bedöma koncentrationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att säkerställa att bestämmel-&lt;br&gt;serna i denna förordning iakttas&lt;br&gt;skall böter och viten kunna åläggas.&lt;br&gt;Domstolen bör i detta hänseende&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ges oinskränkt prövningsrätt i enlig-&lt;br&gt;het med fördragets artikel 172.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begreppet koncentration bör de-&lt;br&gt;finieras på så sätt att det endast om-&lt;br&gt;fattar transaktioner som medför en&lt;br&gt;varaktig förändring i de berörda&lt;br&gt;företagens struktur. Det är följaktli-&lt;br&gt;gen nödvändigt att från förordning-&lt;br&gt;ens tillämpningsområde utesluta så-&lt;br&gt;dana transaktioner som har till syfte&lt;br&gt;eller resultat att samordna självstän-&lt;br&gt;diga företags konkurrensbeteende,&lt;br&gt;eftersom sådana transaktioner skall&lt;br&gt;bedömas på grundval av de tillämp-&lt;br&gt;liga bestämmelserna i förordningar&lt;br&gt;om tillämpning av fördragets artikel&lt;br&gt;85 eller 86. Denna distinktion bör&lt;br&gt;uttryckligen göras i fråga om bildan-&lt;br&gt;det av gemensamma företag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingen sådan samordning av kon-&lt;br&gt;kurrensbeteende som avses i denna&lt;br&gt;förordning föreligger om två eller&lt;br&gt;flera företag kommer överens om att&lt;br&gt;gemensamt förvärva kontrollen över&lt;br&gt;ett eller flera andra företag, om syf-&lt;br&gt;tet och resultatet är att sinsemellan&lt;br&gt;fördela dessa företag eller deras till-&lt;br&gt;gångar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är inte uteslutet att denna för-&lt;br&gt;ordning kan tillämpas om de be-&lt;br&gt;rörda företagen godtar begräns-&lt;br&gt;ningar som har direkt samband med&lt;br&gt;och är nödvändiga för genomföran-&lt;br&gt;det av koncentrationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med förbehåll för domstolens&lt;br&gt;prövningsrätt bör kommissionen en-&lt;br&gt;sam ges behörighet att tillämpa&lt;br&gt;denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna får inte tillämpa&lt;br&gt;sin nationella konkurrenslagstift-&lt;br&gt;ning på koncentrationer med en ge-&lt;br&gt;menskapsdimension, såvida inte&lt;br&gt;detta är tillåtet enligt denna förord-&lt;br&gt;ning. De nationella myndigheternas&lt;br&gt;befogenheter bör begränsas till så-&lt;br&gt;dana fall där, i brist på kommissio-&lt;br&gt;nens ingripande, den effektiva kon-&lt;br&gt;kurrensen kan komma att hämmas&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;199&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;betydligt inom en medlemsstats ter-&lt;br&gt;ritorium och där denna medlems-&lt;br&gt;stats konkurrensintressen inte an-&lt;br&gt;nars kan skyddas i tillräcklig ut-&lt;br&gt;sträckning genom denna förordning.&lt;br&gt;I sådana fall skall de berörda med-&lt;br&gt;lemsstaterna handla snabbt. På&lt;br&gt;grund av skillnaderna i nationella la-&lt;br&gt;gar är det inte möjligt att genom&lt;br&gt;denna förordning bestämma en en-&lt;br&gt;hetlig tidsfrist inom vilken nödvän-&lt;br&gt;diga åtgärder bör vidtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det förhållandet att denna förord-&lt;br&gt;ning är den enda som skall vara till-&lt;br&gt;lämplig på koncentrationer med en&lt;br&gt;gemenskapsdimension inverkar inte&lt;br&gt;på tillämpning av fördragets artikel&lt;br&gt;223 och hindrar inte medlemssta-&lt;br&gt;terna från att vidta lämpliga åtgär-&lt;br&gt;der för att skydda andra legitima in-&lt;br&gt;tressen än de som omfattas av för-&lt;br&gt;ordningen, förutsatt att sådana åt-&lt;br&gt;gärder är förenliga med gemen-&lt;br&gt;skapsrättens allmänna principer och&lt;br&gt;övriga bestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De koncentrationer som inte om-&lt;br&gt;fattas av denna förordning faller i&lt;br&gt;princip inom medlemsstaternas be-&lt;br&gt;hörighet. Kommissionen bör dock&lt;br&gt;ha möjlighet att på begäran av en&lt;br&gt;berörd medlemsstat ingripa om den&lt;br&gt;effektiva konkurrensen påtagligt&lt;br&gt;skulle hämmas inom denna med-&lt;br&gt;lemsstats territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De villkor som gäller för genom-&lt;br&gt;förandet av koncentrationer som be-&lt;br&gt;rör gemenskapsföretag i länder som&lt;br&gt;inte är medlemmar bör uppmärk-&lt;br&gt;sammas och åtgärder skall vidtas för&lt;br&gt;att rådet skall kunna ge kommissio-&lt;br&gt;nen ett lämpligt förhandlingsmandat&lt;br&gt;i syfte att uppnå icke-diskrimine-&lt;br&gt;rande behandling för gemenskaps-&lt;br&gt;företag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning påverkar på&lt;br&gt;inget sätt arbetstagarnas kollektiva&lt;br&gt;rättigheter som är erkända av de be-&lt;br&gt;rörda företagen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM&lt;br&gt;FÖRESKRIVS&lt;br&gt;FÖLJANDE:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tillämpningsområde&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Om inte annat följer av artikel 22,&lt;br&gt;gäller denna förordning alla kon-&lt;br&gt;centrationer med en gemenskapsdi-&lt;br&gt;mension enligt definitionen i punkt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Med avseende på denna förord-&lt;br&gt;ning har en koncentration en ge-&lt;br&gt;menskapsdimension om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) den sammanlagda omsättningen&lt;br&gt;i hela världen för samtliga de be-&lt;br&gt;rörda företagen överstiger 5 000&lt;br&gt;miljoner ecu, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) den sammanlagda omsättningen&lt;br&gt;inom gemenskapen i dess helhet&lt;br&gt;för minst två av de berörda före-&lt;br&gt;tagen överstiger 250 miljoner&lt;br&gt;ecu, om inte vart och ett av de&lt;br&gt;berörda företagen uppnår mer än&lt;br&gt;två tredjedelar av sin samman-&lt;br&gt;lagda omsättning inom gemen-&lt;br&gt;skapen som helhet inom en och&lt;br&gt;samma medlemsstat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. De tröskelvärden som anges i&lt;br&gt;punkt 2 skall före utgången av det&lt;br&gt;fjärde året efter det att denna för-&lt;br&gt;ordning har antagits tas upp till för-&lt;br&gt;nyad prövning av rådet, som fattar&lt;br&gt;beslut med kvalificerad majoritet på&lt;br&gt;förslag av kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Bedömning av koncentrationer&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Koncentrationer som omfattas av&lt;br&gt;denna förordning skall bedömas på&lt;br&gt;grundval av följande bestämmelser&lt;br&gt;för att fastställa om de är förenliga&lt;br&gt;med den gemensamma marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När kommissionen gör sin bedöm-&lt;br&gt;ning skall den ta hänsyn till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;200&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) behovet av att bevara och ut-&lt;br&gt;veckla en effektiv konkurrens&lt;br&gt;inom den gemensamma markna-&lt;br&gt;den mot bakgrund av bl. a. struk-&lt;br&gt;turen på alla de berörda markna-&lt;br&gt;derna och den faktiska eller po-&lt;br&gt;tentiella konkurrensen från före-&lt;br&gt;tag som är belägna antingen&lt;br&gt;inom eller utanför gemenskapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) de berörda företagens marknads-&lt;br&gt;ställning och deras ekonomiska&lt;br&gt;och finansiella styrka, leverantö-&lt;br&gt;rernas och konsumenternas val-&lt;br&gt;möjligheter, deras tillgång till le-&lt;br&gt;veranser eller marknader, rätts-&lt;br&gt;liga eller andra hinder för inträde&lt;br&gt;på marknaden, utvecklingen av&lt;br&gt;tillgång och efterfrågan på de ak-&lt;br&gt;tuella varorna och tjänsterna, av-&lt;br&gt;nämarintressen i mellanliggande&lt;br&gt;och slutliga distributionsled samt&lt;br&gt;utvecklingen av tekniskt och&lt;br&gt;ekonomiskt framåtskridande,&lt;br&gt;förutsatt att detta är till gagn för&lt;br&gt;konsumenterna och inte utgör ett&lt;br&gt;hinder för konkurrensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En koncentration som inte skapar&lt;br&gt;eller förstärker en sådan domine-&lt;br&gt;rande ställning som medför att den&lt;br&gt;effektiva konkurrensen inom den&lt;br&gt;gemensamma marknaden eller en&lt;br&gt;väsentlig del av den påtagligt skulle&lt;br&gt;hämmas skall förklaras förenlig med&lt;br&gt;den gemensamma marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En koncentration som skapar el-&lt;br&gt;ler förstärker en sådan dominerande&lt;br&gt;ställning som medför att den effek-&lt;br&gt;tiva konkurrensen inom den gemen-&lt;br&gt;samma marknaden eller en väsentlig&lt;br&gt;del av den påtagligt skulle hämmas&lt;br&gt;skall förklaras oförenlig med den ge-&lt;br&gt;mensamma marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Definition av en koncentration&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. En koncentration skall anses före-&lt;br&gt;ligga om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) två eller flera tidigare självstän-&lt;br&gt;diga företag slås samman, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) en eller flera personer som redan&lt;br&gt;kontrollerar minst ett företag, el-&lt;br&gt;ler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ett eller flera företag&lt;br&gt;antingen genom förvärv av vär-&lt;br&gt;depapper eller tillgångar, genom&lt;br&gt;avtal eller på annat sätt direkt el-&lt;br&gt;ler indirekt får kontroll helt eller&lt;br&gt;delvis över ett eller flera andra&lt;br&gt;företag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En transaktion, inklusive bildan-&lt;br&gt;det av ett gemensamt företag, som&lt;br&gt;har till syfte eller resultat att sam-&lt;br&gt;ordna konkurrensbeteendet hos&lt;br&gt;företag som förblir självständiga ut-&lt;br&gt;gör inte en koncentration enligt&lt;br&gt;punkt 1 b.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bildandet av ett gemensamt före-&lt;br&gt;tag som på varaktig basis fyller en&lt;br&gt;autonom ekonomisk enhets samtliga&lt;br&gt;funktioner och som inte medför en&lt;br&gt;samordning av konkurrensbeteen-&lt;br&gt;det mellan parterna inbördes eller&lt;br&gt;mellan dessa och det gemensamma&lt;br&gt;företaget utgör en koncentration en-&lt;br&gt;ligt punkt 1 b.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Enligt denna förordning uppnås&lt;br&gt;kontroll genom rättigheter, avtal el-&lt;br&gt;ler andra medel som, antingen var&lt;br&gt;för sig eller tillsammans och med&lt;br&gt;hänsyn till alla faktiska eller rättsliga&lt;br&gt;förhållanden, ger möjlighet att ut-&lt;br&gt;öva ett avgörande inflytande på ett&lt;br&gt;företag, särskilt genom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ägande- eller nyttjanderätt till ett&lt;br&gt;företags samtliga tillgångar eller&lt;br&gt;en del av dessa,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) rättigheter eller avtal som ger ett&lt;br&gt;avgörande inflytande på sam-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;201&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;mansättningen av företagets or-&lt;br&gt;gan och dessas voteringar eller&lt;br&gt;beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Kontroll förvärvas av personer el-&lt;br&gt;ler företag som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) är innehavare av rättigheterna el-&lt;br&gt;ler berättigade till rättigheter en-&lt;br&gt;ligt de berörda avtalen, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) utan att vara innehavare av rät-&lt;br&gt;tigheterna eller berättigade till&lt;br&gt;rättigheter enligt sådana avtal&lt;br&gt;har befogenhet att utöva de rät-&lt;br&gt;tigheter som grundar sig på&lt;br&gt;dessa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. En koncentration skall inte anses&lt;br&gt;föreligga om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kreditinstitut eller andra finans-&lt;br&gt;institut eller försäkringsbolag,&lt;br&gt;vilkas normala verksamhet om-&lt;br&gt;fattar transaktioner och handel&lt;br&gt;med värdepapper för egen eller&lt;br&gt;andras räkning, tillfälligt innehar&lt;br&gt;värdepapper som de har förvär-&lt;br&gt;vat i ett företag i avsikt att vidare-&lt;br&gt;försälja dem, förutsatt att de inte&lt;br&gt;utövar rösträttigheter som följer&lt;br&gt;med dessa värdepapper i syfte att&lt;br&gt;bestämma företagets konkur-&lt;br&gt;rensbeteende eller att de utövar&lt;br&gt;dessa rösträttigheter endast i&lt;br&gt;syfte att förbereda försäljningen&lt;br&gt;av företaget, helt eller delvis, el-&lt;br&gt;ler av dess tillgångar eller försälj-&lt;br&gt;ningen av värdepapperen och att&lt;br&gt;en sådan försäljning äger rum&lt;br&gt;inom ett år efter tidpunkten för&lt;br&gt;förvärvet; denna tidsfrist kan på&lt;br&gt;begäran förlängas av kommissio-&lt;br&gt;nen om sådana institut eller bo-&lt;br&gt;lag styrker att det inte fanns nå-&lt;br&gt;gon rimlig möjlighet att genom-&lt;br&gt;föra försäljningen inom tidsfris-&lt;br&gt;ten,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) kontroll förvärvas av en tjänste-&lt;br&gt;man som är utsedd enligt en&lt;br&gt;medlemsstats lagar om likvida-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tion, konkurs, obestånd, betal-&lt;br&gt;ningsinställelse, ackord eller lik-&lt;br&gt;nande förfaranden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) de transaktioner som avses i&lt;br&gt;punkt lb genomförs av sådana&lt;br&gt;finansiella holdingbolag som av-&lt;br&gt;ses i artikel 5.3 i fjärde rådsdirek-&lt;br&gt;tivet 78/660/EEG av den 25 juli&lt;br&gt;1978 om årsredovisningar för&lt;br&gt;olika slags bolag&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;, i dess lydelse&lt;br&gt;enligt direktiv 84/569/EEG&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;, för-&lt;br&gt;utsatt dock att de rösträttigheter&lt;br&gt;som följer med de innehavda&lt;br&gt;värdepapperen utövas, särskilt&lt;br&gt;beträffande utnämningen av le-&lt;br&gt;damöter i ledningen och styrel-&lt;br&gt;sen för de företag som innehavet&lt;br&gt;gäller, endast för att upprätthålla&lt;br&gt;det fulla värdet av dessa investe-&lt;br&gt;ringar och inte för att direkt eller&lt;br&gt;indirekt bestämma företagens&lt;br&gt;konkurrensbeteende.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhandsanmälan av&lt;br&gt;koncentrationer&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Sådana koncentrationer med en&lt;br&gt;gemenskapsdimension som avses i&lt;br&gt;denna förordning skall anmälas till&lt;br&gt;kommissionen senast en vecka efter&lt;br&gt;avtalets ingående eller offentliggö-&lt;br&gt;randet av budet om övertagande el-&lt;br&gt;ler förvärvet av ett kontrollerande&lt;br&gt;inflytande. Fristen skall löpa från&lt;br&gt;den tidpunkt när den första av dessa&lt;br&gt;händelser inträffar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En koncentration som består av&lt;br&gt;en företagssammanslagning enligt&lt;br&gt;artikel 3.1a eller förvärvet av ge-&lt;br&gt;mensam kontroll enligt artikel 3.1b&lt;br&gt;skall anmälas gemensamt av par-&lt;br&gt;terna i företagssammanslagningen&lt;br&gt;respektive av dem som förvärvar&lt;br&gt;den gemensamma kontrollen. I öv-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nrL 222, 14.8.1978, s. 11.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nrL 314, 4.12.1984, s.28.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;202&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;riga fall skall anmälan göras av den&lt;br&gt;person eller det företag som helt el-&lt;br&gt;ler delvis förvärvar kontroll över ett&lt;br&gt;eller flera företag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om kommissionen konstaterar att&lt;br&gt;en koncentration som har anmälts&lt;br&gt;omfattas av denna förordning, skall&lt;br&gt;den offentliggöra att anmälan har&lt;br&gt;skett, varvid den skall ange parter-&lt;br&gt;nas namn, koncentrationens karak-&lt;br&gt;tär och de branscher som berörs.&lt;br&gt;Kommissionen skall ta hänsyn till&lt;br&gt;företagens berättigade intresse av&lt;br&gt;att deras affärshemligheter skyddas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Beräkning av omsättning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Den sammanlagda omsättningen&lt;br&gt;enligt artikel 1.2 skall omfatta de be-&lt;br&gt;rörda företagens intäkter under&lt;br&gt;föregående räkenskapsår från för-&lt;br&gt;säljning av varor och tjänster inom&lt;br&gt;ramen för företagens ordinarie verk-&lt;br&gt;samhet efter avdrag för försäljnings-&lt;br&gt;rabatter samt mervärdesskatt och&lt;br&gt;andra skatter som direkt hänför sig&lt;br&gt;till omsättningen. I ett berört före-&lt;br&gt;tags sammanlagda omsättning skall&lt;br&gt;inte inräknas försäljning av varor el-&lt;br&gt;ler tjänster mellan de företag som&lt;br&gt;avses i punkt 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Omsättning inom gemenskapen&lt;br&gt;eller inom en medlemsstat skall om-&lt;br&gt;fatta intäkter från försäljning av va-&lt;br&gt;ror och tjänster till företag eller kon-&lt;br&gt;sumenter inom gemenskapen re-&lt;br&gt;spektive medlemsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Med avvikelse från punkt 1 gäller&lt;br&gt;att om koncentrationen består av&lt;br&gt;förvärv av delar, oavsett om dessa&lt;br&gt;utgör rättsliga enheter, av ett eller&lt;br&gt;flera företag skall i fråga om säljaren&lt;br&gt;eller säljarna endast den omsättning&lt;br&gt;som härrör från de delar som är&lt;br&gt;föremål för transaktionen tas med i&lt;br&gt;beräkningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Två eller flera transaktioner enligt&lt;br&gt;första stycket som äger rum inom en&lt;br&gt;tvåårsperiod mellan samma perso-&lt;br&gt;ner eller företag skall dock betraktas&lt;br&gt;som endast en koncentration, som&lt;br&gt;uppkommer vid tidpunkten för den&lt;br&gt;sista transaktionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I stället för omsättning används&lt;br&gt;följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) för kreditinstitut och andra fi-&lt;br&gt;nansinstitut, med avseende på&lt;br&gt;artikel 1.2 a: en tiondel av deras&lt;br&gt;totala tillgångar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad beträffar artikel 1.2 b och&lt;br&gt;sista ledet i artikel 1.2 skall&lt;br&gt;den sammanlagda omsättningen&lt;br&gt;inom gemenskapen i dess helhet&lt;br&gt;ersättas med en tiondel av de to-&lt;br&gt;tala tillgångarna multiplicerad&lt;br&gt;med förhållandet mellan utlå-&lt;br&gt;ning till kreditinstitut och kunder&lt;br&gt;vid transaktioner med gemen-&lt;br&gt;skapsinvånare och den totala&lt;br&gt;summan av denna utlåning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad beträffar sista ledet i arti-&lt;br&gt;kel 1.2 skall den sammanlagda&lt;br&gt;omsättningen inom en medlems-&lt;br&gt;stat ersättas med en tiondel av de&lt;br&gt;totala tillgångarna multiplicerad&lt;br&gt;med förhållandet mellan utlå-&lt;br&gt;ning till kreditinstitut och kunder&lt;br&gt;vid transaktioner med invånare i&lt;br&gt;denna medlemsstat och den to-&lt;br&gt;tala summan av denna utlåning,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) för försäkringsbolag: värdet av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;de tecknade bruttopremierna,&lt;br&gt;som skall omfatta samtliga mot-&lt;br&gt;tagna och utestående belopp en-&lt;br&gt;ligt försäkringsavtal som har&lt;br&gt;tecknats av försäkringsbolagen&lt;br&gt;eller för deras räkning, inklusive&lt;br&gt;utgående &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;återförsäkrings-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;premier, efter avdrag för skatter&lt;br&gt;och skatteliknande avgifter som&lt;br&gt;debiteras på grundval av de indi-&lt;br&gt;viduella premiebeloppen eller&lt;br&gt;den totala premievolymen. Vad&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;203&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beträffar artikel 1.2 b och sista le-&lt;br&gt;det i artikel 1.2, skall hänsyn tas&lt;br&gt;till de bruttopremier som betalas&lt;br&gt;av gemenskapsinvånare respek-&lt;br&gt;tive en medlemsstats invånare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om inte annat följer av punkt 2,&lt;br&gt;skall omsättningen för ett berört&lt;br&gt;företag enligt artikel 1.2 beräknas&lt;br&gt;genom att summera omsättningen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) för det berörda företaget,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) för de företag i vilka det berörda&lt;br&gt;företaget direkt eller indirekt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- äger mer än hälften av kapital-&lt;br&gt;eller rörelsetillgångarna, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-kan utöva mer än hälften av&lt;br&gt;rösträttigheterna, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- kan utse mer än hälften av leda-&lt;br&gt;möterna i styrelsen, direktio-&lt;br&gt;nen eller organ som rättsligt fö-&lt;br&gt;reträder företagen, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- har rätt att leda företagens&lt;br&gt;verksamhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) för de företag som i ett berört&lt;br&gt;företag har de rättigheter eller&lt;br&gt;befogenheter som anges i b,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) för de företag i vilka ett företag&lt;br&gt;som avses i c har de rättigheter&lt;br&gt;eller befogenheter som anges i b,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) för de företag i vilka två eller&lt;br&gt;flera företag som avses i a-d ge-&lt;br&gt;mensamt har de rättigheter eller&lt;br&gt;befogenheter som anges i b.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om de företag som berörs av kon-&lt;br&gt;centrationen gemensamt har de rät-&lt;br&gt;tigheter eller befogenheter som an-&lt;br&gt;ges i punkt 4 b, skall vid beräk-&lt;br&gt;ningen av de berörda företagens om-&lt;br&gt;sättning enligt artikel 1.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ingen hänsyn tas till den omsätt-&lt;br&gt;ning som härrör från försäljning&lt;br&gt;av varor eller tjänster mellan det&lt;br&gt;gemensamma företaget och vart&lt;br&gt;och ett av de berörda företagen&lt;br&gt;eller något annat företag som har&lt;br&gt;anknytning till något av dem en-&lt;br&gt;ligt punkt 4 b-e,&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) hänsyn tas till den omsättning&lt;br&gt;som härrör från försäljning av&lt;br&gt;varor och tjänster mellan det ge-&lt;br&gt;mensamma företaget och något&lt;br&gt;tredje företag. Denna omsätt-&lt;br&gt;ning skall fördelas lika mellan de&lt;br&gt;berörda företagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Prövning av anmälan och&lt;br&gt;inledande av förfaranden&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall pröva anmä-&lt;br&gt;lan så snart den har mottagits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Om kommissionen finner att den&lt;br&gt;anmälda koncentrationen inte&lt;br&gt;omfattas av denna förordning&lt;br&gt;skall den fastslå detta genom be-&lt;br&gt;slut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Om kommissionen finner att den&lt;br&gt;anmälda koncentrationen, fastän&lt;br&gt;den omfattas av denna förord-&lt;br&gt;ning, inte ger anledning till all-&lt;br&gt;varliga tvivel beträffande dess&lt;br&gt;förenlighet med den gemen-&lt;br&gt;samma marknaden, skall den be-&lt;br&gt;sluta att inte göra invändning&lt;br&gt;mot den och skall förklara att&lt;br&gt;den är förenlig med den gemen-&lt;br&gt;samma marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Om kommissionen däremot fin-&lt;br&gt;ner att den anmälda koncentra-&lt;br&gt;tionen omfattas av denna förord-&lt;br&gt;ning och ger anledning till allvar-&lt;br&gt;liga tvivel beträffande dess för-&lt;br&gt;enlighet med den gemensamma&lt;br&gt;marknaden, skall den besluta att&lt;br&gt;inleda ett förfarande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen skall snarast un-&lt;br&gt;derrätta de berörda företagen och&lt;br&gt;medlemsstaternas behöriga myndig-&lt;br&gt;heter om sitt beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;204&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Uppskjutande av koncentrationer&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Vid tillämpningen av punkt 2 skall&lt;br&gt;en koncentration enligt artikel 1 var-&lt;br&gt;ken genomföras före anmälan eller&lt;br&gt;inom de första tre veckorna efter an-&lt;br&gt;mälan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om kommissionen efter en preli-&lt;br&gt;minär prövning av anmälan inom&lt;br&gt;den tidsfrist som anges i punkt 1 be-&lt;br&gt;dömer det nödvändigt för att säker-&lt;br&gt;ställa den fulla verkan av ett senare&lt;br&gt;beslut som fattas med stöd av artikel&lt;br&gt;8.3 och 4, kan den på eget initiativ&lt;br&gt;besluta att en koncentration inte får&lt;br&gt;genomföras, helt eller delvis, till&lt;br&gt;dess att kommissionen fattar ett slut-&lt;br&gt;ligt beslut eller att vidta andra interi-&lt;br&gt;mistiska åtgärder med samma inne-&lt;br&gt;börd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Punkterna 1 och 2 skall inte ut-&lt;br&gt;göra hinder för genomförandet av&lt;br&gt;ett offentligt bud om övertagande&lt;br&gt;som har anmälts till kommissionen&lt;br&gt;enligt artikel 4.1 före den tidpunkt&lt;br&gt;när det offentliggörs, förutsatt att&lt;br&gt;förvärvaren inte utövar de rösträt-&lt;br&gt;tigheter som följer med värdepappe-&lt;br&gt;ren i fråga eller gör det endast för att&lt;br&gt;upprätthålla det fulla värdet av&lt;br&gt;dessa investeringar och på grundval&lt;br&gt;av en dispens som har lämnats av&lt;br&gt;kommissionen enligt punkt 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Kommissionen kan på begäran&lt;br&gt;medge dispens från de skyldigheter&lt;br&gt;som åläggs enligt punkt 1, 2 eller 3&lt;br&gt;för att förhindra att ett eller flera&lt;br&gt;företag som berörs av en koncentra-&lt;br&gt;tion eller tredje man åsamkas allvar-&lt;br&gt;lig skada. En sådan dispens kan för-&lt;br&gt;enas med villkor och ålägganden för&lt;br&gt;att säkerställa förutsättningarna för&lt;br&gt;en effektiv konkurrens. En dispens&lt;br&gt;kan begäras och medges när som&lt;br&gt;helst, även före anmälan eller efter&lt;br&gt;transaktionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Giltigheten av en transaktion som&lt;br&gt;genomförs i strid mot punkt 1 eller 2&lt;br&gt;skall vara beroende av ett beslut en-&lt;br&gt;ligt artikel 6.1 b eller 8.2 eller 3 eller&lt;br&gt;det antagande som avses i artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10.6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna artikel skall dock inte på-&lt;br&gt;verka giltigheten av transaktioner&lt;br&gt;med värdepapper, inklusive sådana&lt;br&gt;som kan konverteras till andra vär-&lt;br&gt;depapper, som kan vara föremål för&lt;br&gt;handel på en marknad som står un-&lt;br&gt;der offentligt erkända myndigheters&lt;br&gt;kontroll och tillsyn, som fungerar re-&lt;br&gt;gelmässigt och som direkt eller indi-&lt;br&gt;rekt är tillgänglig för allmänheten,&lt;br&gt;såvida inte köparen och säljaren&lt;br&gt;visste eller borde ha vetat att trans-&lt;br&gt;aktionen genomfördes i strid mot&lt;br&gt;punkt 1 eller 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Kommissionens befogenhet att fatta&lt;br&gt;beslut&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Om inte annat följer av artikel 9,&lt;br&gt;skäll varje förfarande som inleds&lt;br&gt;med stöd av artikel 6.1 c avslutas ge-&lt;br&gt;nom beslut enligt punkt 2-5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om kommissionen finner att en&lt;br&gt;koncentration som har anmälts upp-&lt;br&gt;fyller det kriterium som anges i arti-&lt;br&gt;kel 2.2, eventuellt sedan de berörda&lt;br&gt;företagen har vidtagit ändringar,&lt;br&gt;skall den meddela ett beslut enligt&lt;br&gt;vilket koncentrationen förklaras för-&lt;br&gt;enlig med den gemensamma mark-&lt;br&gt;naden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen kan förena beslu-&lt;br&gt;tet med villkor och ålägganden i&lt;br&gt;syfte att säkerställa att de berörda&lt;br&gt;företagen fullgör sina åtaganden&lt;br&gt;gentemot kommissionen när det gäl-&lt;br&gt;ler att ändra den ursprungliga kon-&lt;br&gt;centrationsplanen. Beslutet om att&lt;br&gt;koncentrationen är förenlig med den&lt;br&gt;gemensamma marknaden skall även&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;205&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;omfatta sådana begränsningar som&lt;br&gt;har direkt samband med och är nöd-&lt;br&gt;vändiga för genomförandet av kon-&lt;br&gt;centrationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om kommissionen finner att en&lt;br&gt;koncentration uppfyller det krite-&lt;br&gt;rium som anges i artikel 2.3, skall&lt;br&gt;den meddela ett beslut enligt vilket&lt;br&gt;koncentrationen förklaras oförenlig&lt;br&gt;med den gemensamma marknaden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om en koncentration redan har&lt;br&gt;genomförts kan kommissionen ge-&lt;br&gt;nom ett beslut enligt punkt 3 eller&lt;br&gt;genom ett särskilt beslut kräva att de&lt;br&gt;sammanförda företagen eller till-&lt;br&gt;gångarna delas upp eller att den ge-&lt;br&gt;mensamma kontrollen upphör eller&lt;br&gt;att andra åtgärder som är nödvän-&lt;br&gt;diga för att återupprätta förutsätt-&lt;br&gt;ningarna för en effektiv konkurrens&lt;br&gt;vidtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Kommissionen kan återkalla det&lt;br&gt;beslut som den har fattat enligt&lt;br&gt;punkt 2, om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) förklaringen om förenlighet med&lt;br&gt;den gemensamma marknaden&lt;br&gt;grundar sig på oriktiga uppgifter&lt;br&gt;för vilka ett av de berörda företa-&lt;br&gt;gen är ansvarigt eller om den har&lt;br&gt;utverkats på ett bedrägligt sätt,&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) de berörda företagen åsidosätter&lt;br&gt;ett åläggande som var förenat&lt;br&gt;med beslutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. I sådana fall som avses i punkt 5&lt;br&gt;kan kommissionen fatta ett beslut&lt;br&gt;enligt punkt 3 utan att vara bunden&lt;br&gt;av den tidsfrist som avses i artikel&lt;br&gt;10.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hänskjutande till&lt;br&gt;medlemsstaternas behöriga&lt;br&gt;myndigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen kan genom ett be-&lt;br&gt;slut som snarast meddelas de be-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rörda företagen och de övriga med-&lt;br&gt;lemsstaternas behöriga myndigheter&lt;br&gt;hänskjuta en anmäld koncentration&lt;br&gt;till den berörda medlemsstatens be-&lt;br&gt;höriga myndigheter under följande&lt;br&gt;omständigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Inom tre veckor från det att den&lt;br&gt;har mottagit en kopia av anmälan&lt;br&gt;kan en medlemsstat underrätta&lt;br&gt;kommissionen, som skall underrätta&lt;br&gt;de berörda företagen, om att en&lt;br&gt;koncentration hotar att skapa eller&lt;br&gt;förstärka en sådan dominerande&lt;br&gt;ställning som medför att den effek-&lt;br&gt;tiva konkurrensen påtagligt skulle&lt;br&gt;hämmas på en marknad inom med-&lt;br&gt;lemsstaten som uppvisar alla känne-&lt;br&gt;tecken på en avgränsad marknad,&lt;br&gt;oavsett om det rör sig om en väsent-&lt;br&gt;lig del av den gemensamma markna-&lt;br&gt;den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om kommissionen med hänsyn&lt;br&gt;till marknaden för ifrågavarande va-&lt;br&gt;ror och tjänster och den geografiska&lt;br&gt;referensmarknaden enligt definitio-&lt;br&gt;nen i punkt 7 anser att det föreligger&lt;br&gt;en sådan avgränsad marknad och ett&lt;br&gt;sådant hot, skall den antingen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) själv behandla fallet för att upp-&lt;br&gt;rätthålla eller återupprätta en ef-&lt;br&gt;fektiv konkurrens på marknaden&lt;br&gt;i fråga, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) hänskjuta fallet till den berörda&lt;br&gt;medlemsstatens behöriga myn-&lt;br&gt;digheter för att denna stats&lt;br&gt;nationella konkurrenslagstift-&lt;br&gt;ning skall tillämpas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om kommissionen däremot&lt;br&gt;anser att en sådan avgränsad&lt;br&gt;marknad eller ett sådant hot inte&lt;br&gt;föreligger, skall den fatta ett be-&lt;br&gt;slut med den innebörden som&lt;br&gt;den skall rikta till den berörda&lt;br&gt;medlemsstaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Ett beslut om hänskjutande enligt&lt;br&gt;punkt 3 skall fattas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;206&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) som huvudregel inom den sex-&lt;br&gt;veckorsfrist som anges i artikel&lt;br&gt;10.1, andra stycket, om kommis-&lt;br&gt;sionen inte har inlett ett förfa-&lt;br&gt;rande enligt artikel 6.1 b, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) senast inom tre månader efter&lt;br&gt;det att den berörda koncentratio-&lt;br&gt;nen har anmälts, om kommissio-&lt;br&gt;nen har inlett ett förfarande en-&lt;br&gt;ligt artikel 6.1 c utan att ha gjort&lt;br&gt;förberedelser i syfte att vidta&lt;br&gt;nödvändiga åtgärder enligt arti-&lt;br&gt;kel 8.2, andra stycket, 3 eller 4&lt;br&gt;för att upprätthålla eller återupp-&lt;br&gt;rätta en effektiv konkurrens på&lt;br&gt;marknaden i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om kommissionen trots påmin-&lt;br&gt;nelse från den berörda medlemssta-&lt;br&gt;ten inte inom den tremånadersfrist&lt;br&gt;som avses i punkt 4 b har fattat något&lt;br&gt;beslut om hänskjutande enligt punkt&lt;br&gt;3 eller gjort de förberedelser som av-&lt;br&gt;ses i punkt 4 b, skall den anses ha be-&lt;br&gt;slutat att hänskjuta fallet till den be-&lt;br&gt;rörda medlemsstaten enligt punkt&lt;br&gt;3b.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Rapporter om eller tillkännagi-&lt;br&gt;vanden av resultatet av den berörda&lt;br&gt;medlemsstatens behöriga myndig-&lt;br&gt;hets undersökning av koncentratio-&lt;br&gt;nen skall offentliggöras senast fyra&lt;br&gt;månader efter kommissionens hän-&lt;br&gt;skjutande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Med geografisk referensmarknad&lt;br&gt;skall förstås det område inom vilket&lt;br&gt;de berörda företagen medverkar i&lt;br&gt;utbudet av varor eller tjänster, där&lt;br&gt;konkurrensförhållandena är till-&lt;br&gt;räckligt likartade och som kan skil-&lt;br&gt;jas från angränsande områden fram-&lt;br&gt;för allt därför att konkurrensvillko-&lt;br&gt;ren är väsentligt annorlunda inom&lt;br&gt;de områdena. Vid denna bedömning&lt;br&gt;skall hänsyn tas bl. a. till de berörda&lt;br&gt;varornas eller tjänsternas beskaffen-&lt;br&gt;het och egenskaper, eventuella hin-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;der för inträde på marknaden, kon-&lt;br&gt;sumentpreferenser, väsentliga skill-&lt;br&gt;nader i företagens marknadsandelar&lt;br&gt;inom angränsande områden eller be-&lt;br&gt;tydande prisskillnader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Vid tillämpningen av denna arti-&lt;br&gt;kel får den berörda medlemsstaten&lt;br&gt;endast vidta sådana åtgärder som är&lt;br&gt;absolut nödvändiga för att säker-&lt;br&gt;ställa eller återupprätta en effektiv&lt;br&gt;konkurrens på marknaden i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Enligt de tillämpliga bestämmel-&lt;br&gt;serna i fördraget kan varje medlems-&lt;br&gt;stat anföra besvär till domstolen,&lt;br&gt;och särskilt begära tillämpning av&lt;br&gt;artikel 186, för att få tillämpa sin na-&lt;br&gt;tionella konkurrenslagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Denna artikel kommer att tas&lt;br&gt;upp till förnyad prövning före ut-&lt;br&gt;gången av fjärde året efter det att&lt;br&gt;denna förordning har antagits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tidsfristerna för inledande av&lt;br&gt;förfaranden och för beslut&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. De beslut som avses i artikel 6.1&lt;br&gt;skall fattas senast inom en månad.&lt;br&gt;Denna frist skall löpa från dagen ef-&lt;br&gt;ter det att en anmälan har mottagits&lt;br&gt;eller, om de upplysningar som skall&lt;br&gt;lämnas med anmälan är ofullstän-&lt;br&gt;diga, från dagen efter det att de full-&lt;br&gt;ständiga uppgifterna har mottagits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna frist skall förlängas till sex&lt;br&gt;veckor om kommissionen mottar en&lt;br&gt;begäran från en medlemsstat enligt&lt;br&gt;artikel 9.2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Beslut enligt artikel 8.2 om an-&lt;br&gt;mälda koncentrationer skall fattas så&lt;br&gt;snart det visar sig att de allvarliga&lt;br&gt;tvivel som avses i artikel 6.1 c har av-&lt;br&gt;lägsnats, särskilt till följd av änd-&lt;br&gt;ringar som har vidtagits av de be-&lt;br&gt;rörda företagen, och senast före ut-&lt;br&gt;gången av den frist som anges i&lt;br&gt;punkt 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;207&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om inte annat följer av artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8.6, skall beslut enligt artikel 8.3 om&lt;br&gt;anmälda koncentrationer fattas&lt;br&gt;inom högst fyra månader efter den&lt;br&gt;tidpunkt när förfarandet har inletts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Den tidsfrist som anges i punkt 3&lt;br&gt;skall i undantagsfall tillfälligt avbry-&lt;br&gt;tas om kommissionen på grund av&lt;br&gt;omständigheter för vilka ett av de&lt;br&gt;företag som deltar i koncentrationen&lt;br&gt;är ansvarigt har varit tvungen att be-&lt;br&gt;gära upplysningar genom beslut en-&lt;br&gt;ligt artikel 11 eller beordra en under-&lt;br&gt;sökning genom beslut enligt artikel&lt;br&gt;13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om domstolen avkunnar en dom&lt;br&gt;som helt eller delvis upphäver ett be-&lt;br&gt;slut av kommissionen enligt denna&lt;br&gt;förordning, skall de tidsfrister som&lt;br&gt;anges i förordningen börja löpa på&lt;br&gt;nytt från dagen när domen avkunna-&lt;br&gt;des.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Om kommissionen inte har fattat&lt;br&gt;något beslut enligt artikel 6.1 b eller&lt;br&gt;c eller artikel 8.2 eller 3 inom de tids-&lt;br&gt;frister som anges i punkt 1 respek-&lt;br&gt;tive punkt 3, skall koncentrationen&lt;br&gt;anses ha förklarats förenlig med den&lt;br&gt;gemensamma marknaden, om inte&lt;br&gt;annat följer av artikel 9.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Begäran om upplysningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Vid fullgörandet av de uppgifter&lt;br&gt;som kommissionen har tilldelats ge-&lt;br&gt;nom denna förordning får kommis-&lt;br&gt;sionen inhämta alla nödvändiga&lt;br&gt;upplysningar från medlemsstaternas&lt;br&gt;regeringar och behöriga myndighe-&lt;br&gt;ter, från de personer som avses i arti-&lt;br&gt;kel 3.1 b samt från företag och före-&lt;br&gt;tagssammanslutningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. När kommissionen riktar en begä-&lt;br&gt;ran om upplysningar till en person,&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ett företag eller en företagssamman-&lt;br&gt;slutning, skall den samtidigt sända&lt;br&gt;en kopia av denna begäran till den&lt;br&gt;behöriga myndigheten i den med-&lt;br&gt;lemsstat inom vars territorium per-&lt;br&gt;sonen är bosatt eller företaget eller&lt;br&gt;företagssammanslutningen har sitt&lt;br&gt;säte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. I sin begäran skall kommissionen&lt;br&gt;ange den rättsliga grunden för och&lt;br&gt;syftet med begäran samt de påfölj-&lt;br&gt;der som avses i artikel 14.1 b för det&lt;br&gt;fall att oriktiga uppgifter lämnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Skyldiga att lämna de begärda&lt;br&gt;upplysningarna är, när det gäller&lt;br&gt;företag, företagens ägare eller deras&lt;br&gt;företrädare och, när det gäller juri-&lt;br&gt;diska personer, bolag eller företag,&lt;br&gt;eller sammanslutningar som inte är&lt;br&gt;juridiska personer, de som är ut-&lt;br&gt;sedda att företräda dem enligt lag el-&lt;br&gt;ler stadgar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Om en person, ett företag eller en&lt;br&gt;företagssammanslutning inte lämnar&lt;br&gt;de begärda upplysningarna inom&lt;br&gt;den tidsfrist som har fastställts av&lt;br&gt;kommissionen eller lämnar ofull-&lt;br&gt;ständiga upplysningar, skall kom-&lt;br&gt;missionen begära upplysningarna&lt;br&gt;genom beslut. I beslutet skall anges&lt;br&gt;vilka upplysningar som begärs, fast-&lt;br&gt;ställas en lämplig tidsfrist inom vil-&lt;br&gt;ken upplysningarna skall lämnas och&lt;br&gt;anges de påföljder som avses i artik-&lt;br&gt;larna 14.1 b och 15.1 a samt upplysas&lt;br&gt;om rätten att föra talan mot beslutet&lt;br&gt;vid domstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Kommissionen skall samtidigt&lt;br&gt;sända en kopia av sitt beslut till den&lt;br&gt;behöriga myndigheten i den med-&lt;br&gt;lemsstat inom vars territorium per-&lt;br&gt;sonen är bosatt eller företaget eller&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;208&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;företagssammanslutningen har sitt&lt;br&gt;säte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Undersökningar genomförda av&lt;br&gt;medlemsstaternas myndigheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. På begäran av kommissionen skall&lt;br&gt;medlemsstaternas behöriga myndig-&lt;br&gt;heter genomföra de undersökningar&lt;br&gt;som kommissionen anser nödvän-&lt;br&gt;diga enligt artikel 13.1 eller som den&lt;br&gt;har beslutat om enligt artikel 13.3.&lt;br&gt;De tjänstemän hos medlemsstater-&lt;br&gt;nas behöriga myndigheter som har&lt;br&gt;till uppgift att genomföra undersök-&lt;br&gt;ningarna skall utöva sina befogenhe-&lt;br&gt;ter efter företeende av en skriftlig&lt;br&gt;fullmakt utfärdad av den behöriga&lt;br&gt;myndigheten i den medlemsstat&lt;br&gt;inom vars territorium undersök-&lt;br&gt;ningen skall genomföras. Fullmak-&lt;br&gt;ten skall ange föremålet för och syf-&lt;br&gt;tet med undersökningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. På begäran av kommissionen eller&lt;br&gt;den behöriga myndigheten i den&lt;br&gt;medlemsstat inom vars territorium&lt;br&gt;undersökningen skall genomföras&lt;br&gt;kan kommissionens tjänstemän bi-&lt;br&gt;träda myndighetens tjänstemän vid&lt;br&gt;fullgörandet av deras uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Kommissionens befogenheter vid&lt;br&gt;undersökningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Vid fullgörandet av de uppgifter&lt;br&gt;som kommissionen har tilldelats ge-&lt;br&gt;nom denna förordning får den ge-&lt;br&gt;nomföra alla nödvändiga undersök-&lt;br&gt;ningar hos företag och företagssam-&lt;br&gt;manslutningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För detta ändamål har de av kom-&lt;br&gt;missionen bemyndigade tjänste-&lt;br&gt;männen befogenhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att granska böcker och andra af-&lt;br&gt;färshandlingar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att göra eller begära kopior av el-&lt;br&gt;ler utdrag ur böcker och affärs-&lt;br&gt;handlingar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) att begära muntliga förklaringar&lt;br&gt;på ort och ställe,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) att få tillträde till företagens lo-&lt;br&gt;kaler, markområden och tran-&lt;br&gt;sportmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De tjänstemän som av kommis-&lt;br&gt;sionen har fått i uppdrag att genom-&lt;br&gt;föra undersökningarna skall utöva&lt;br&gt;sina befogenheter efter företeende&lt;br&gt;av en skriftlig fullmakt, som anger&lt;br&gt;föremålet för och syftet med under-&lt;br&gt;sökningen samt de påföljder som av-&lt;br&gt;ses i artikel 14.1 c för det fall att be-&lt;br&gt;gärda böcker eller andra affärshand-&lt;br&gt;lingar inte framläggs på ett fullstän-&lt;br&gt;digt sätt. Kommissionen skall i god&lt;br&gt;tid före undersökningen skriftligt&lt;br&gt;underrätta den behöriga myndighe-&lt;br&gt;ten i den medlemsstat inom vars ter-&lt;br&gt;ritorium undersökningen skall ge-&lt;br&gt;nomföras om undersökningen samt&lt;br&gt;om de bemyndigade tjänstemännens&lt;br&gt;identitet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Företag och företagssammanslut-&lt;br&gt;ningar är skyldiga att underkasta sig&lt;br&gt;de undersökningar som kommissio-&lt;br&gt;nen har beslutat om. I beslutet skall&lt;br&gt;anges föremålet för och syftet med&lt;br&gt;undersökningen, fastställas när den&lt;br&gt;skall börja och anges de påföljder&lt;br&gt;som avses i artiklarna 14.1 d och&lt;br&gt;15.1b samt upplysas om rätten att&lt;br&gt;föra talan mot beslutet vid domsto-&lt;br&gt;len.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Kommissionen skall i god tid&lt;br&gt;skriftligt underrätta den behöriga&lt;br&gt;myndigheten i den medlemsstat&lt;br&gt;inom vars territorium undersök-&lt;br&gt;ningen skall genomföras om sin av-&lt;br&gt;sikt att fatta beslut enligt punkt 3.&lt;br&gt;Den skall samråda med den behö-&lt;br&gt;riga myndigheten innan den fattar&lt;br&gt;sitt beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;209&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Tjänstemännen hos den behöriga&lt;br&gt;myndigheten i den medlemsstat&lt;br&gt;inom vars territorium undersök-&lt;br&gt;ningen skall genomföras kan, på be-&lt;br&gt;gäran av myndigheten eller kommis-&lt;br&gt;sionen, biträda kommissionens&lt;br&gt;tjänstemän vid fullgörandet av deras&lt;br&gt;uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Om ett företag eller en företags-&lt;br&gt;sammanslutning motsätter sig en un-&lt;br&gt;dersökning som har beslutats med&lt;br&gt;stöd av denna artikel, skall den be-&lt;br&gt;rörda medlemsstaten lämna de av&lt;br&gt;kommissionen bemyndigade tjäns-&lt;br&gt;temännen den hjälp som behövs för&lt;br&gt;att de skall kunna utföra sitt under-&lt;br&gt;sökningsuppdrag. För detta ända-&lt;br&gt;mål skall medlemsstaterna efter&lt;br&gt;samråd med kommissionen vidta&lt;br&gt;nödvändiga åtgärder inom ett år ef-&lt;br&gt;ter det att denna förordning har trätt&lt;br&gt;i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Böter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen kan genom beslut&lt;br&gt;ålägga sådana personer som avses i&lt;br&gt;artikel 3.1 b, företag eller företags-&lt;br&gt;sammanslutningar böter om lägst&lt;br&gt;1 000 och högst 50 000 ecu, om de&lt;br&gt;uppsåtligen eller av oaktsamhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) underlåter att anmäla en koncen-&lt;br&gt;tration enligt artikel 4,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) lämnar oriktiga eller vilsele-&lt;br&gt;dande uppgifter i en anmälan en-&lt;br&gt;ligt artikel 4,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) lämnar oriktiga uppgifter till svar&lt;br&gt;på en begäran enligt artikel 11 el-&lt;br&gt;ler inte lämnar en uppgift inom&lt;br&gt;den tidsfrist som har fastställts&lt;br&gt;genom beslut enligt artikel 11,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) vid undersökningar som genom-&lt;br&gt;förs enligt artikel 12 eller 13&lt;br&gt;framlägger begärda böcker eller&lt;br&gt;andra affärshandlingar på ett&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ofullständigt sätt eller inte under-&lt;br&gt;kastar sig en undersökning som&lt;br&gt;har beslutats enligt artikel 13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen kan genom beslut&lt;br&gt;ålägga de berörda personerna eller&lt;br&gt;företagen böter som inte överstiger&lt;br&gt;tio procent av de berörda företagens&lt;br&gt;sammanlagda omsättning enligt arti-&lt;br&gt;kel 5, om de uppsåtligen eller av&lt;br&gt;oaktsamhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) åsidosätter ett åläggande som har&lt;br&gt;beslutats med stöd av artikel 7.4&lt;br&gt;eller 8.2, andra stycket,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) genomför en koncentration i&lt;br&gt;strid mot artikel 7.1 eller åsido-&lt;br&gt;sätter ett beslut enligt artikel 7.2,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) genomför en koncentration som&lt;br&gt;genom beslut enligt artikel 8.3&lt;br&gt;har förklarats oförenlig med den&lt;br&gt;gemensamma marknaden eller&lt;br&gt;underlåter att vidta de åtgärder&lt;br&gt;som har beslutats enligt artikel&lt;br&gt;8.4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. När bötesbeloppet fastställs skall&lt;br&gt;hänsyn tas både till överträdelsens&lt;br&gt;art och svårighetsgrad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Beslut fattade med stöd av punk-&lt;br&gt;terna 1 och 2 har inte straffrättslig&lt;br&gt;karaktär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Viten&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen kan genom beslut&lt;br&gt;förelägga sådana personer som avses&lt;br&gt;i artikel 3.1b eller berörda företag&lt;br&gt;eller företagssammanslutningar vi-&lt;br&gt;ten om högst 25 000 ecu för varje&lt;br&gt;dag som dröjsmålet varar, räknat&lt;br&gt;från den dag som anges i beslutet,&lt;br&gt;för att förmå dem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att på ett fullständigt och riktigt&lt;br&gt;sätt lämna de upplysningar som&lt;br&gt;kommissionen har begärt genom&lt;br&gt;beslut enligt artikel 11, eller&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;210&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att underkasta sig en sådan un-&lt;br&gt;dersökning som kommissionen&lt;br&gt;har beslutat om enligt artikel 13.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen kan genom beslut&lt;br&gt;förelägga sådana personer som avses&lt;br&gt;i artikel 3.1 b eller företag viten om&lt;br&gt;högst 100 000 ecu för varje dag som&lt;br&gt;dröjsmålet varar, räknat från den&lt;br&gt;dag som anges i beslutet, för att&lt;br&gt;förmå dem&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) att iaktta ett åläggande som har&lt;br&gt;beslutats med stöd av artikel 7.4&lt;br&gt;eller 8.2, andra stycket, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) att vidta de åtgärder som har be-&lt;br&gt;slutats enligt artikel 8.4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om de personer som avses i arti-&lt;br&gt;kel 3.1b eller företag eller företags-&lt;br&gt;sammanslutningar har fullgjort skyl-&lt;br&gt;digheten för vars uppfyllande vitet&lt;br&gt;har förelagts, kan kommissionen&lt;br&gt;fastställa det slutliga vitct till ett be-&lt;br&gt;lopp som är lägre än det som skulle&lt;br&gt;ha följt av det ursprungliga beslutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Domstolens prövning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Domstolen har oinskränkt pröv-&lt;br&gt;ningsrätt enligt fördragets artikel&lt;br&gt;172 att avgöra besvär över beslut ge-&lt;br&gt;nom vilka kommissionen fastställer&lt;br&gt;böter eller viten. Domstolen kan&lt;br&gt;upphäva, sätta ned eller höja ålagda&lt;br&gt;böter eller viten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Sekretess&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Upplysningar som har inhämtats&lt;br&gt;med stöd av artiklarna 11,12,13 och&lt;br&gt;18 får endast användas för det med&lt;br&gt;begäran, undersökningen eller för-&lt;br&gt;höret avsedda ändamålet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om inte annat följer av artiklarna&lt;br&gt;4.3, 18 och 20 får kommissionen och&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medlemsstaternas behöriga myndig-&lt;br&gt;heter samt dessas tjänstemän och&lt;br&gt;övriga anställda inte röja upplys-&lt;br&gt;ningar som de har inhämtat med&lt;br&gt;stöd av denna förordning och som är&lt;br&gt;av sådant slag att de omfattas av sek-&lt;br&gt;retess.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Punkterna 1 och 2 skall inte ut-&lt;br&gt;göra hinder för offentliggörande av&lt;br&gt;allmän information eller undersök-&lt;br&gt;ningar som inte innehåller uppgifter&lt;br&gt;om enskilda företag eller företags-&lt;br&gt;sammanslutningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhör med parterna och tredje&lt;br&gt;man&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Innan kommissionen fattar beslut&lt;br&gt;enligt artiklarna 7.2 och 4, 8.2,&lt;br&gt;andra stycket, och 3-5, 14 och 15,&lt;br&gt;skall den lämna de berörda perso-&lt;br&gt;nerna, företagen och företagssam-&lt;br&gt;manslutningarna tillfälle att i varje&lt;br&gt;skede av förfarandet fram till samrå-&lt;br&gt;det med den rådgivande kommittén&lt;br&gt;yttra sig över de anmärkningar som&lt;br&gt;framförs mot dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Med avvikelse från punkt 1 kan&lt;br&gt;ett interimistiskt beslut om att för-&lt;br&gt;länga tidsfristen under vilken en&lt;br&gt;koncentration uppskjuts eller med-&lt;br&gt;ge dispens enligt artikel 7.2 respek-&lt;br&gt;tive 4 fattas utan att de berörda per-&lt;br&gt;sonerna, företagen eller företags-&lt;br&gt;sammanslutningarna lämnas tillfälle&lt;br&gt;att på förhand framföra sina syn-&lt;br&gt;punkter, förutsatt att kommissionen&lt;br&gt;lämnar dem tillfälle att göra detta så&lt;br&gt;snart som möjligt efter det att den&lt;br&gt;har fattat sitt beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Kommissionen skall fatta sitt be-&lt;br&gt;slut endast på grundval av de an-&lt;br&gt;märkningar beträffande vilka par-&lt;br&gt;terna har haft möjlighet att framföra&lt;br&gt;synpunkter. Vid förfarandet skall&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;211&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;parternas rätt att gå i svaromål re-&lt;br&gt;spekteras till fullo. Åtminstone de&lt;br&gt;direkt berörda parterna skall få ta&lt;br&gt;del av akten, varvid hänsyn skall tas&lt;br&gt;till företagens berättigade intresse&lt;br&gt;av att deras affärshemligheter skyd-&lt;br&gt;das.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. I den mån kommissionen och&lt;br&gt;medlemsstaternas behöriga myndig-&lt;br&gt;heter anser det nödvändigt kan de&lt;br&gt;inhämta yttranden även från andra&lt;br&gt;fysiska eller juridiska personer. Fy-&lt;br&gt;siska eller juridiska personer som&lt;br&gt;kan påvisa ett berättigat intresse i sa-&lt;br&gt;ken, särskilt ledamöter av de be-&lt;br&gt;rörda företagens administrativa eller&lt;br&gt;styrande organ eller erkända arbets-&lt;br&gt;tagarrepresentanter från dessa före-&lt;br&gt;tag, skall efter ansökan ha rätt att&lt;br&gt;yttra sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Samverkan med medlemsstaternas&lt;br&gt;myndigheter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall inom tre ar-&lt;br&gt;betsdagar till medlemsstaternas be-&lt;br&gt;höriga myndigheter översända ko-&lt;br&gt;pior av anmälningar samt, så snart&lt;br&gt;som möjligt, även av de viktigaste&lt;br&gt;handlingar som tillställs eller utfär-&lt;br&gt;das av kommissionen enligt denna&lt;br&gt;förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen skall vidta åtgär-&lt;br&gt;der enligt denna förordning i nära&lt;br&gt;och ständig samverkan med med-&lt;br&gt;lemsstaternas behöriga myndighe-&lt;br&gt;ter, som har rätt att framföra sina&lt;br&gt;synpunkter på dessa åtgärder. För&lt;br&gt;tillämpningen av artikel 9 skall den&lt;br&gt;inhämta upplysningar från med-&lt;br&gt;lemsstatens behöriga myndighet en-&lt;br&gt;ligt punkt 2 i samma artikel och&lt;br&gt;lämna den tillfälle att yttra sig i varje&lt;br&gt;skede av förfarandet fram till det att&lt;br&gt;ett beslut fattas i enlighet med punkt&lt;br&gt;3 i samma artikel. För detta ändamål&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skall kommissionen låta den ta del&lt;br&gt;av akten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Samråd skall ske med en rådgi-&lt;br&gt;vande kommitté för koncentrationer&lt;br&gt;innan beslut fattas enligt artikel&lt;br&gt;8.2-5, 14 eller 15 eller bestämmel-&lt;br&gt;ser antas enligt artikel 23.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Den rådgivande kommittén skall&lt;br&gt;vara sammansatt av representanter&lt;br&gt;för medlemsstaternas myndigheter.&lt;br&gt;Varje medlemsstat skall utse en eller&lt;br&gt;två representanter, som vid förhin-&lt;br&gt;der kan ersättas av andra represen-&lt;br&gt;tanter. Minst en av dessa represen-&lt;br&gt;tanter skall vara sakkunnig i frågor&lt;br&gt;som rör konkurrensbegränsningar&lt;br&gt;och dominerande ställningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Samråd skall äga rum vid ett ge-&lt;br&gt;mensamt sammanträde som sam-&lt;br&gt;mankallas av kommissionen och&lt;br&gt;med kommissionen som ordfö-&lt;br&gt;rande. Till kallelsen skall fogas en&lt;br&gt;redogörelse för varje ärende som&lt;br&gt;skall behandlas, med de viktigaste&lt;br&gt;handlingarna samt ett preliminärt&lt;br&gt;utkast till beslut. Sammanträdet&lt;br&gt;skall hållas tidigast fjorton dagar ef-&lt;br&gt;ter det att kallelse har skett. I un-&lt;br&gt;dantagsfall kan kommissionen för-&lt;br&gt;korta denna frist där så är påkallat&lt;br&gt;för att förhindra att ett eller flera av&lt;br&gt;de företag som berörs av en koncen-&lt;br&gt;tration åsamkas allvarlig skada.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Den rådgivande kommittén skall&lt;br&gt;avge ett yttrande om kommissionens&lt;br&gt;utkast till beslut, efter omröstning&lt;br&gt;om så behövs. Den rådgivande kom-&lt;br&gt;mittén kan avge ett yttrande även&lt;br&gt;om några ledamöter är frånvarande&lt;br&gt;och orepresenterade. Yttrandet&lt;br&gt;skall vara skriftligt och skall bifogas&lt;br&gt;utkastet till beslut. Kommissionen&lt;br&gt;skall ta största möjliga hänsyn till&lt;br&gt;kommitténs yttrande. Den skall un-&lt;br&gt;derrätta kommittén om i vilken ut-&lt;br&gt;sträckning dess yttrande har beak-&lt;br&gt;tats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;212&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Den rådgivande kommittén kan&lt;br&gt;förorda att dess yttrande offentlig-&lt;br&gt;görs. Kommissionen kan företa ett&lt;br&gt;sådant offentliggörande. I beslutet&lt;br&gt;att offentliggöra yttrandet skall ve-&lt;br&gt;derbörlig hänsyn tas till företagens&lt;br&gt;berättigade intresse av att deras af-&lt;br&gt;färshemligheter skyddas och till de&lt;br&gt;berörda företagens intresse av att ett&lt;br&gt;sådant offentliggörande sker.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Offentliggörande av beslut&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall offentliggöra&lt;br&gt;de beslut som den fattar enligt arti-&lt;br&gt;kel 8.2, om de förenas med villkor&lt;br&gt;och ålägganden, och enligt artikel&lt;br&gt;8.2-5 i Europeiska gemenskaper-&lt;br&gt;nas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I offentliggörandet skall anges&lt;br&gt;parternas namn och huvuddragen av&lt;br&gt;beslutet. Därvid skall hänsyn tas till&lt;br&gt;företagens berättigade intresse av&lt;br&gt;att deras affärshemligheter skyddas.&lt;br&gt;Artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Behörighet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Med förbehåll för domstolens&lt;br&gt;prövningsrätt är kommissionen en-&lt;br&gt;sam behörig att fatta beslut enligt&lt;br&gt;denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemsstaterna skall inte till-&lt;br&gt;lämpa sin nationella konkurrenslag-&lt;br&gt;stiftning på en koncentration med en&lt;br&gt;gemenskapsdimension.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelsen i första stycket&lt;br&gt;skall inte utgöra hinder för en med-&lt;br&gt;lemsstats befogenhet att företa de&lt;br&gt;undersökningar som behövs för till-&lt;br&gt;lämpning av artikel 9.2 eller att efter&lt;br&gt;hänskjutande enligt artikel 9.3 b el-&lt;br&gt;ler 5 vidta de åtgärder som absolut&lt;br&gt;är nödvändiga för tillämpning av ar-&lt;br&gt;tikel 9.8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Utan hinder av punkterna 1 och 2&lt;br&gt;kan medlemsstaterna vidta nödvän-&lt;br&gt;diga åtgärder för att skydda andra&lt;br&gt;legitima intressen än de som omfat-&lt;br&gt;tas av denna förordning och som är&lt;br&gt;förenliga med gemenskapsrättens&lt;br&gt;allmänna principer och övriga be-&lt;br&gt;stämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med legitima intressen enligt&lt;br&gt;första stycket avses allmän säkerhet,&lt;br&gt;mediernas mångfald och tillsynsreg-&lt;br&gt;ler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alla andra allmänna intressen&lt;br&gt;skall meddelas kommissionen av&lt;br&gt;den berörda medlemsstaten och&lt;br&gt;skall erkännas av kommissionen ef-&lt;br&gt;ter en bedömning av deras förenlig-&lt;br&gt;het med gemenskapsrättens all-&lt;br&gt;männa principer och övriga bestäm-&lt;br&gt;melser innan ovannämnda åtgärder&lt;br&gt;kan vidtas. Kommissionen skall un-&lt;br&gt;derrätta den berörda medlemsstaten&lt;br&gt;om sitt beslut inom en månad efter&lt;br&gt;meddelandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tillämpningen av förordningen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Endast denna förordning är till-&lt;br&gt;lämplig på koncentrationer enligt&lt;br&gt;definitionen i artikel 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förordningarna nr 17&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;br&gt;nr 1017/68/EEG&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;, nr 4056/86/EEG&lt;sup&gt;3&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;och nr 3975/87/EEG&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; gäller inte kon-&lt;br&gt;centrationer enligt definitionen i ar-&lt;br&gt;tikel 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om på begäran av en medlemsstat&lt;br&gt;kommissionen konstaterar att en&lt;br&gt;koncentration enligt definitionen i&lt;br&gt;artikel 3 som inte har någon gemen-&lt;br&gt;skapsdimension enligt artikel 1 ska-&lt;br&gt;par eller förstärker en sådan domi-&lt;br&gt;nerande ställning som medför att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nr 13, 21.2.1962, s. 204/62.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;EGT nrL 175, 23.7.1968, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; EGT nrL 378, 31.12.1986, s.4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; EGT nrL 374, 31.12.1987, s. 1.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;213&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den effektiva konkurrensen inom&lt;br&gt;den berörda medlemsstatens territo-&lt;br&gt;rium påtagligt skulle hämmas, kan&lt;br&gt;den, i den mån koncentrationen på-&lt;br&gt;verkar handeln mellan medlemssta-&lt;br&gt;ter, fatta beslut enligt artikel 8.2,&lt;br&gt;andra stycket, 3 och 4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Artiklarna 2.1 a och b, 5, 6, 8 och&lt;br&gt;10-20 är tillämpliga. Den frist inom&lt;br&gt;vilken ett förfarande enligt artikel&lt;br&gt;10.1 kan inledas skall löpa från da-&lt;br&gt;gen när begäran från medlemsstaten&lt;br&gt;inkommer. En sådan begäran skall&lt;br&gt;framställas senast en månad efter&lt;br&gt;det att koncentrationen har anmälts&lt;br&gt;till medlemsstaten eller genomförts.&lt;br&gt;Denna frist skall löpa från den tid-&lt;br&gt;punkt när den första av dessa hän-&lt;br&gt;delser inträffar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Enligt punkt 3 skall kommissio-&lt;br&gt;nen endast vidta de åtgärder som ab-&lt;br&gt;solut är nödvändiga för att upprätt-&lt;br&gt;hålla eller återupprätta en effektiv&lt;br&gt;konkurrens inom territoriet i den&lt;br&gt;medlemsstat på vars begäran den in-&lt;br&gt;griper.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Punkt 3-5 skall gälla till dess att&lt;br&gt;de tröskelvärden som anges i artikel&lt;br&gt;1.2 har tagits upp till förnyad pröv-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tillämpningsföreskrifter&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen har rätt att utfärda&lt;br&gt;tillämpningsföreskrifter om form,&lt;br&gt;innehåll och övriga detaljer i anmäl-&lt;br&gt;ningar enligt artikel 4, tidsfrister en-&lt;br&gt;ligt artikel 10 samt förhör enligt arti-&lt;br&gt;kel 18.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 24&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Relationer med länder som inte är&lt;br&gt;medlemmar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Medlemsstaterna skall underrätta&lt;br&gt;kommissionen om allmänna svårig-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;heter som deras företag möter när&lt;br&gt;det gäller koncentrationer enligt de-&lt;br&gt;finitionen i artikel 3 i länder som inte&lt;br&gt;är medlemmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Kommissionen skall, första&lt;br&gt;gången senast ett år efter det att&lt;br&gt;denna förordning har trätt i kraft&lt;br&gt;och därefter med jämna mellanrum,&lt;br&gt;utarbeta en rapport om behand-&lt;br&gt;lingen av gemenskapsföretag ur de&lt;br&gt;synpunkter som avses i punkt 3-4&lt;br&gt;när det gäller koncentrationer i län-&lt;br&gt;der som inte är medlemmar. Kom-&lt;br&gt;missionen skall lägga fram dessa&lt;br&gt;rapporter, tillsammans med even-&lt;br&gt;tuella rekommendationer, för rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om kommissionen, antingen på&lt;br&gt;grundval av de rapporter som avses&lt;br&gt;i punkt 2 eller andra upplysningar,&lt;br&gt;konstaterar att ett tredje land inte&lt;br&gt;behandlar gemenskapsföretag på ett&lt;br&gt;sätt som motsvarar gemenskapens&lt;br&gt;behandling av företag från landet i&lt;br&gt;fråga, kan den lägga fram förslag för&lt;br&gt;rådet om ett lämpligt förhandlings-&lt;br&gt;mandat i syfte att uppnå motsva-&lt;br&gt;rande behandling för gemenskaps-&lt;br&gt;företag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Åtgärder som vidtas med stöd av&lt;br&gt;denna artikel skall, utan hinder för&lt;br&gt;fördragets artikel 234, vara i över-&lt;br&gt;ensstämmelse med gemenskapens&lt;br&gt;eller medlemsstaternas förpliktelser&lt;br&gt;enligt internationella överenskom-&lt;br&gt;melser, vare sig dessa är bilaterala&lt;br&gt;eller multilaterala.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 25&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Ikraftträdande&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Denna förordning träder i kraft&lt;br&gt;den 21 september 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Förordningen gäller inte koncent-&lt;br&gt;rationer som var föremål för ett av-&lt;br&gt;tal eller tillkännagivande eller om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;214&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kontroll förvärvades enligt artikel&lt;br&gt;4.1 före tidpunkten för denna för-&lt;br&gt;ordnings ikraftträdande och den gäl-&lt;br&gt;ler inte under några omständigheter&lt;br&gt;koncentrationer beträffande vilka&lt;br&gt;en medlemsstats myndighet med an-&lt;br&gt;svar för konkurrens har inlett ett för-&lt;br&gt;farande före den tidpunkten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar&lt;br&gt;bindande och direkt tillämplig i alla&lt;br&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 21 decem-&lt;br&gt;ber 1989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På rådets vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E. CRESSON&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anmärkning: Yttrandena i rådets&lt;br&gt;protokoll om denna förordning of-&lt;br&gt;fentliggörs senare i Europeiska ge-&lt;br&gt;menskapernas officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;215&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens direktiv&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;av den 25 juni 1980&lt;br&gt;om insyn i de finansiella förbindelserna mellan&lt;br&gt;medlemsstater och offentliga företag&lt;br&gt;(80/723/EEG)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;216&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;KOMMISSIONENS DIREKTIV&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;av den 25 juni 1980&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;om insyn i de finansiella förbindelserna mellan medlemsstater och&lt;br&gt;offentliga företag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(80/723/EEG)&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION&lt;br&gt;HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om upprättande av Europeiska ekonomiska ge-&lt;br&gt;menskapen, särskilt artikel 90.3 i detta, och med beaktande av följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Offentliga företag spelar en viktig roll i medlemsstaternas ekonomi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaternas regler för ägande får tillämpas utan hinder av bestäm-&lt;br&gt;melserna i detta fördrag. Lika behandling av privat och offentligt företagan-&lt;br&gt;de måste därför garanteras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fördraget ålägger kommisssionen att se till att medlemsstaterna inte ger&lt;br&gt;stöd till offentliga eller privata företag i strid mot den gemensamma markna-&lt;br&gt;dens regler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Emellertid kan de finansiella förbindelserna mellan myndigheter och of-&lt;br&gt;fentliga företag vara så komplicerade, att de försvårar uppgiften.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättvis och effektiv tillämpning av reglerna i fördraget om stöd till offent-&lt;br&gt;liga och privata företag förutsätter en öppen redovisning av dessa förbindel-&lt;br&gt;ser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Redovisningen skall syfta till att klargöra skillnaden mellan statens roll&lt;br&gt;som myndighet och dess egenskap av ägare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 90.1 ålägger medlemsstaterna vissa skyldigheter då det gäller of-&lt;br&gt;fentliga företag. Artikel 90.3 ålägger vidare kommissionen att se till att skyl-&lt;br&gt;digheterna respekteras och ger kommissionen hjälpmedel för ändamålet,&lt;br&gt;som innefattar rätten att ange villkoren för hur insyn skall uppnås.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innebörden av offentliga myndigheter respektive offentliga företag måste&lt;br&gt;sålunda klargöras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Offentliga myndigheter kan utöva ett avgörande inflytande på hur offent-&lt;br&gt;liga företag agerar, inte bara som ägare eller majoritets delägare, utan också&lt;br&gt;i kraft av sin ställning som företagsledare eller styrelse eller annan tillsynsbe-&lt;br&gt;hörig, som följd antingen av bestämmelser för verksamheten eller av sättet&lt;br&gt;för aktiefördelningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anslag av allmänna medel för offentliga företag kan ges antingen direkt&lt;br&gt;eller indirekt. Den öppna redovisningen får ej bero på vilket sätt medel an-&lt;br&gt;slås. Det torde också vara nödvändigt att redovisa skälen för att anslå offent-&lt;br&gt;liga medel liksom för deras användning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna kan ha andra än ekonomiska mål för den offentliga före-&lt;br&gt;tagsamheten. I vissa fall lämnas ersättning för kostnader som företaget tar&lt;br&gt;på sig. Öppen redovisning måste lämnas även för denna ersättning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vissa företag skall undantas från tillämpningen av detta direktiv, antingen&lt;br&gt;på grund av verksamhetens art eller på grund av omsättningens storlek. Det&lt;br&gt;gäller vissa verksamheter utanför konkurrensområdet eller sådana, som re-&lt;br&gt;dan täcks av speciella gemenskapsregler, vilka garanterar tillräcklig insyn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;217&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vidare avses offentlig företagsamhet inom sektorer, där speciella bestäm-&lt;br&gt;melser råder och sådan med alltför liten omfattning för att motivera den ad-&lt;br&gt;ministrativa kontrollapparaten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv upphäver ej andra bestämmelser i gemenskapsfördraget, se&lt;br&gt;särskilt artiklarna 90.2, 93 och 223.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till att berörda företag är konkurrensutsatta, måste given in-&lt;br&gt;formation vara underkastad sekretessen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpning av detta direktiv skall ske i samverkan med medlemsstaterna,&lt;br&gt;och om så krävs revideras enligt vunna erfarenheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna skall se till att ekonomiska relationer mellan offentliga&lt;br&gt;myndigheter och offentliga företag öppet redovisas enligt detta direktiv, så&lt;br&gt;att det klart framgår&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) vilka allmänna medel som genom myndighetsbeslut överförts direkt till&lt;br&gt;offentliga företag;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) vilka allmänna medel som tillförts offentliga företag via andra offentliga&lt;br&gt;företag eller finansiella institutioner;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) på vilket sätt sålunda tillförda medel använts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta direktiv avses med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;offentliga myndigheter: statliga, regionala eller lokala (kommunala)&lt;br&gt;myndigheter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &amp;nbsp;offentliga företag: varje företag, där offentlig myndighet direkt eller indi-&lt;br&gt;rekt utövar ett dominerande inflytande såsom ägare eller delägare, till&lt;br&gt;följd av annan finansiell medverkan eller på grund av bestämmelser för&lt;br&gt;verksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett dominerande inflytande skall anses föreligga, när dessa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;myndigheter direkt eller indirekt i företaget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) äger majoriteten av bolagskapitalet, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) kontrollerar röstmajoriteten i bolaget, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) äger tillsätta mer än hälften av företagets administrativa eller verkstäl-&lt;br&gt;lande ledning eller dess styrelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den öppna redovisningen enligt artikel 1 gäller i synnerhet för finansiella&lt;br&gt;beroenden mellan myndigheter och offentliga företag av följande slag:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) täckande av driftunderskott;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) tillskott av ägarkapital;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) amorteringsfria tillskott eller lån på förmånliga villkor;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) gynnande genom avstående från vinst eller fordringar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) gynnande genom avstående från normal avkastning på allmänna medel;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f) kompensation för ekonomiska ålägganden från myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;218&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direktivet skall inte tillämpas ifråga om förhållanden mellan offentliga myn-&lt;br&gt;digheter och:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) offentliga företag, ifråga om tjänster utan nämnvärd inverkan på handeln&lt;br&gt;mellan medlemsstaterna;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) offentliga företag ifråga om verksamhet inom något av följande områ-&lt;br&gt;den:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-vatten och energi, varvid beträffande atomenergi innefattas framställ-&lt;br&gt;ning och anrikning av uran, återanvändning av kärnbränsle och bered-&lt;br&gt;ning av material innehållande plutonium&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- post och telekommunikationer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- transporter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) offentliga kreditinstitut;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) offentliga företag med omsättning exklusive skatt som ej uppgår till sam-&lt;br&gt;manlagt 40 miljoner ECU under de två räkenskapsåren före det år under&lt;br&gt;vilket de medel som avses i artikel 1 tillförts eller använts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Medlemsstaterna skall se till, att information om ekonomiska relationer&lt;br&gt;enligt artikel 1 hålls tillgänglig för kommissionen fem år efter utgången av&lt;br&gt;det räkenskapsår, då de allmänna medlen ställdes till det offentliga företa-&lt;br&gt;gets förfogande. Dock skall de fem åren räknas från året för ianspråktagan-&lt;br&gt;det av medlen, om det sker efter nämnda räkenskapsår.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemsstaterna skall när kommissionen finner det nödvändigt på begä-&lt;br&gt;ran lämna information enligt punkt 1, jämte övrig nödvändig information,&lt;br&gt;särskilt angående ändamålet med verksamheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall ej föra vidare inhämtad information&lt;br&gt;enligt artikel 5.2, som täcks av sekretessen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Punkt 1 utgör inget hinder mot publicering av allmän information eller&lt;br&gt;översikter, som inte behandlar enskilda offentliga företag, vilka omfattas av&lt;br&gt;detta direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen skall regelbundet informera medlemsstaterna om resultatet&lt;br&gt;av detta direktivs tillämpning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemsstaterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att följa detta direktiv&lt;br&gt;från och med den 31 december 1981. De skall informera kommissionen om&lt;br&gt;detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;219&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdat i Bryssel den 25 juni 1980.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På kommissionens vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Raymond VOUEL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlem av kommissionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;220&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning (EEG) Nr 2367/90&lt;br&gt;av den 25 juli 1990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om de anmälningar, tidsfrister och förhör som&lt;br&gt;avses i rådets förordning nr 4064/89/EEG om kontroll&lt;br&gt;av företagskoncentrationer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;221&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;KOMMISSIONENS FORORDNING (EEG) NR&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;2367/90&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;av den 25 juli 1990&lt;/h2&gt;
&lt;h4&gt;om de anmälningar, tidsfrister och forhör som avses i rådets förordning&lt;br&gt;nr 4064/89/EEG om kontroll av företagskoncentrationer&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA&lt;br&gt;GEMENSKAPERNAS&lt;br&gt;KOMMISSION HAR&lt;br&gt;UTFÄRDAT DENNA&lt;br&gt;FÖRORDNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om&lt;br&gt;upprättandet av Europeiska ekono-&lt;br&gt;miska gemenskapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av rådets förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 4064/89 av den 21 de-&lt;br&gt;cember 1989 om kontroll av&lt;br&gt;företagskoncentrationer&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;, särskilt&lt;br&gt;artikel 23 i denna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av rådets förord-&lt;br&gt;ning nr 17 av den 6 februari 1962,&lt;br&gt;första förordningen om tillämpning&lt;br&gt;av fördragets artiklar 85 och 86&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;, i&lt;br&gt;dess lydelse enligt Spaniens och Por-&lt;br&gt;tugals anslutningsakt, särskilt artikel&lt;br&gt;24 i denna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av rådets förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 1017/68 av den 19 juli&lt;br&gt;1968 om tillämpning av konkurrens-&lt;br&gt;regler på transporter på järnväg,&lt;br&gt;landsväg och inre vattenvägar&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;, i&lt;br&gt;dess lydelse enligt Spaniens och Por-&lt;br&gt;tugals anslutningsakt, särskilt artikel&lt;br&gt;29 i denna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av rådets förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 4056/86 av den 22 de-&lt;br&gt;cember 1986 om fastställande av de-&lt;br&gt;taljerade regler för tillämpning av&lt;br&gt;fördragets artiklar 85 och 86 inom&lt;br&gt;sjötransportsektorn&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;, särskilt artikel&lt;br&gt;26 i denna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;'EGTnrL395, 30.12.1989, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; EGT nr 13, 21.2.1962, s. 204/62.&lt;br&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;EGT nrL 175, 23.7.1968, s. 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;EGT nrL 378, 31.12.1986, s.4.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av rådets förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 3975/87 av den 14 de-&lt;br&gt;cember 1987 om fastställande av de-&lt;br&gt;taljerade regler för tillämpning av&lt;br&gt;konkurrensreglerna på företag inom&lt;br&gt;luftfartssektorn&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;, särskilt artikel 19 i&lt;br&gt;denna, efter att ha samrått med så-&lt;br&gt;väl den rådgivande kommittén för&lt;br&gt;koncentrationer som de rådgivande&lt;br&gt;kommittéerna för kartell- och mo-&lt;br&gt;nopolfrågor inom transportsektorn,&lt;br&gt;inom sjötransportsektorn och inom&lt;br&gt;luftfartssektorn, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Enligt artikel 23 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 4064/89 har kommissio-&lt;br&gt;nen befogenhet att utfärda tillämp-&lt;br&gt;ningsföreskrifter om form, innehåll&lt;br&gt;och övriga detaljer i anmälningar&lt;br&gt;enligt artikel 4, tidsfrister enligt arti-&lt;br&gt;kel 10 samt förhör enligt artikel 18.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Förordning (EEG) nr 4064/89 är&lt;br&gt;baserad på principen om obligato-&lt;br&gt;risk anmälan av koncentrationer in-&lt;br&gt;nan de äger rum. Å ena sidan har en&lt;br&gt;anmälan viktiga rättsliga verkningar&lt;br&gt;som är till fördel för parterna, å&lt;br&gt;andra sidan medför åsidosättande av&lt;br&gt;anmälningsskyldigheten att par-&lt;br&gt;terna åläggs böter och det kan även&lt;br&gt;medföra civilrättsliga nackdelar för&lt;br&gt;dem. Det är därför nödvändigt med&lt;br&gt;hänsyn till rättssäkerheten att noga&lt;br&gt;ange innehållet i de uppgifter som&lt;br&gt;skall lämnas i anmälan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. De berörda parterna är skyldiga&lt;br&gt;att lämna kommissionen fullstän-&lt;br&gt;diga och korrekta uppgifter om de&lt;br&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; EGT nrL 374, 31.12.1987, s. 1.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;222&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förhållanden och omständigheter&lt;br&gt;som är av betydelse för beslut om&lt;br&gt;den anmälda koncentrationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. För att förenkla och påskynda&lt;br&gt;behandlingen av anmälan bör det&lt;br&gt;föreskrivas att ett formulär skall an-&lt;br&gt;vändas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Eftersom anmälan medför att de&lt;br&gt;rättsliga tidsfristerna för inledande&lt;br&gt;av förfaranden och för beslut börjar&lt;br&gt;löpa, skall det också fastställas be-&lt;br&gt;stämmelser om dessa tidsfrister och&lt;br&gt;den tidpunkt från vilken de löper.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Med hänsyn till rättssäkerheten&lt;br&gt;är det nödvändigt att fastställa regler&lt;br&gt;för beräkning av de tidsfrister som&lt;br&gt;avses i förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 4064/89. Det är framför allt nöd-&lt;br&gt;vändigt att fastställa när fristerna&lt;br&gt;skall börja respektive löpa ut och&lt;br&gt;vilka omständigheter som kan leda&lt;br&gt;till att tidsfristen avbryts. Dessa be-&lt;br&gt;stämmelser skall vara baserade på&lt;br&gt;principerna i förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 1182/71, Euratom av den 3 juni&lt;br&gt;1971 om fastställande av regler för&lt;br&gt;tidsfrister, datum och tidsgränser&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;,&lt;br&gt;även om vissa justeringar är nödvän-&lt;br&gt;diga med hänsyn till de ytterst korta&lt;br&gt;rättsliga frister som avses ovan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Bestämmelserna om kommissio-&lt;br&gt;nens procedur skall utformas på så&lt;br&gt;sätt att de till fullo tillgodoser rätten&lt;br&gt;för parter att yttra sig och att gå i&lt;br&gt;svaromål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Kommissionen skall lämna de be-&lt;br&gt;rörda parterna, om de så begär, till-&lt;br&gt;fälle att före anmälan diskutera den&lt;br&gt;avsedda koncentrationen informellt&lt;br&gt;och strängt konfidentiellt. Den skall&lt;br&gt;dessutom efter anmälan upprätt-&lt;br&gt;hålla nära kontakter med de berörda&lt;br&gt;parterna i den utsträckning som är&lt;br&gt;nödvändig för att diskutera sådana&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; EGT nrL 124, 8.6.1971, s. 1.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;praktiska eller rättsliga problem&lt;br&gt;med dem som den uppmärksammar&lt;br&gt;vid en första prövning av ärendet&lt;br&gt;och om möjligt undanröja sådana&lt;br&gt;problem i samförstånd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. I överensstämmelse med princi-&lt;br&gt;pen om rätten att yttra sig skall de&lt;br&gt;berörda parterna lämnas tillfälle att&lt;br&gt;framföra sina synpunkter på alla in-&lt;br&gt;vändningar som kommissionen av-&lt;br&gt;ser att beakta i sina beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Tredje man med tillräckligt in-&lt;br&gt;tresse i saken skall också ges tillfälle&lt;br&gt;att framföra sina synpunkter om&lt;br&gt;denne har inlämnat en skriftlig ansö-&lt;br&gt;kan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. De olika personer som har rätt&lt;br&gt;att framföra sina synpunkter skall&lt;br&gt;göra detta skriftligt, såväl i eget in-&lt;br&gt;tresse som av administrativa hänsyn,&lt;br&gt;utan att detta utesluter rätten att be-&lt;br&gt;gära ett muntligt förhör där så är&lt;br&gt;lämpligt för att komplettera det&lt;br&gt;skriftliga förfarandet. I brådskande&lt;br&gt;fall skall kommissionen dock ha&lt;br&gt;möjlighet att omgående hålla munt-&lt;br&gt;liga förhör med de berörda parterna&lt;br&gt;eller tredje man. I sådana fall skall&lt;br&gt;de personer som skall höras ha rätt&lt;br&gt;att skriftligt bekräfta sina muntliga&lt;br&gt;yttranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Det är nödvändigt att ange vilka&lt;br&gt;rättigheter som tillkommer personer&lt;br&gt;som skall yttra sig, i vilken utsträck-&lt;br&gt;ning de skall få ta del av kommissio-&lt;br&gt;nens akt och under vilka betingelser&lt;br&gt;de får låta sig företrädas eller biträ-&lt;br&gt;das.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13. Det är också nödvändigt att&lt;br&gt;ange regler för fastställande och be-&lt;br&gt;räkning av de tidsfrister som kom-&lt;br&gt;missionen bestämmer för inläm-&lt;br&gt;nande av svar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14. Den rådgivande kommittén för&lt;br&gt;koncentrationer skall avge sitt ytt-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;223&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rande på grundval av ett preliminärt&lt;br&gt;utkast till beslut. Samråd med kom-&lt;br&gt;mittén angående ett ärende skall&lt;br&gt;därför ske efter att undersökningen&lt;br&gt;i detta ärende har avslutats, men ett&lt;br&gt;sådant samråd hindrar inte kommis-&lt;br&gt;sionen från att återuppta undersök-&lt;br&gt;ningen om så behövs.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM&lt;br&gt;FÖRESKRIVS&lt;br&gt;FÖLJANDE.&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT I&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;ANMÄLNINGAR&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Personer som är berättigade att&lt;br&gt;inlämna anmälningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Anmälningar skall inlämnas av&lt;br&gt;de personer eller företag som avses i&lt;br&gt;artikel 4.2 i förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 4064/89.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om anmälningar undertecknas&lt;br&gt;av ställföreträdare för personer eller&lt;br&gt;företag, skall dessa ställföreträdare&lt;br&gt;förete en skriftlig fullmakt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Gemensamma anmälningar bör&lt;br&gt;inlämnas av en gemensam ställföre-&lt;br&gt;trädare som har fullmakt att över-&lt;br&gt;lämna och ta emot handlingar för&lt;br&gt;alla anmälarnas räkning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Inlämnande av anmälningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Anmälningar skall inlämnas på&lt;br&gt;det sätt som föreskrivs i formulär&lt;br&gt;CO, som återges i bilaga I. Gemen-&lt;br&gt;samma anmälningar skall inlämnas&lt;br&gt;på ett enda formulär.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Tjugo exemplar av varje anmälan&lt;br&gt;och femton exemplar av de bifogade&lt;br&gt;handlingarna skall inlämnas till&lt;br&gt;kommissionen under den adress som&lt;br&gt;anges i formulär CO.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. De bifogade handlingarna skall&lt;br&gt;vara antingen original eller kopior. I&lt;br&gt;det senare fallet skall anmälarna be-&lt;br&gt;styrka att kopiorna överensstämmer&lt;br&gt;med originalen och att de är fullstän-&lt;br&gt;diga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Anmälningar skall vara avfattade&lt;br&gt;på ett av gemenskapens officiella&lt;br&gt;språk. Detta språk skall också vara&lt;br&gt;det språk som används vid förfaran-&lt;br&gt;det. Bifogade handlingar skall läm-&lt;br&gt;nas in på originalspråket. Om origi-&lt;br&gt;nalspråket inte är något av de offi-&lt;br&gt;ciella språken, skall en översättning&lt;br&gt;till språket för förfarandet bifogas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Uppgifter som skall lämnas&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Anmälningar skall innehålla de&lt;br&gt;upplysningar som begärs i formulär&lt;br&gt;CO. Uppgifterna skall vara korrekta&lt;br&gt;och fullständiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Väsentliga förändringar i de i an-&lt;br&gt;mälan redovisade förhållanden som&lt;br&gt;anmälarna känner till eller borde&lt;br&gt;känna till skall meddelas kommissio-&lt;br&gt;nen utan anmodan och så snart som&lt;br&gt;möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Oriktiga eller vilseledande upp-&lt;br&gt;gifter skall anses vara ofullständiga&lt;br&gt;uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Giltighetsdatum lor anmälningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Om inte annat följer av punkt 2,&lt;br&gt;skall anmälningar gälla från den dag&lt;br&gt;när de inkommer till kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om uppgifter i anmälan är ofull-&lt;br&gt;ständiga i något väsentligt avseende,&lt;br&gt;skall kommissionen, om inte annat&lt;br&gt;följer av punkt 3, snarast skriftligt&lt;br&gt;underrätta anmälarna eller den ge-&lt;br&gt;mensamma ställföreträdaren om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;224&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;detta och bestämma en lämplig tids-&lt;br&gt;frist inom vilken uppgifterna skall&lt;br&gt;kompletteras. I sådana fall skall an-&lt;br&gt;mälan gälla från den dag när de full-&lt;br&gt;ständiga uppgifterna har inkommit&lt;br&gt;till kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Kommissionen kan ge dispens&lt;br&gt;från skyldigheten att lämna vissa&lt;br&gt;upplysningar som begärs i formulär&lt;br&gt;CO, om den anser att dessa uppgif-&lt;br&gt;ter inte behövs för ärendets pröv-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Kommissionen skall snarast&lt;br&gt;lämna anmälarna eller den gemen-&lt;br&gt;samma ställföreträdaren skriftlig be-&lt;br&gt;kräftelse om att den har mottagit an-&lt;br&gt;mälan och svar på ett brev som den&lt;br&gt;har skickat enligt punkt 2 ovan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Omvandling av anmälningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Om kommissionen konstaterar&lt;br&gt;att den anmälda transaktionen inte&lt;br&gt;utgör en koncentration enligt artikel&lt;br&gt;3 i förordning (EEG) nr 4064/89,&lt;br&gt;skall den skriftligt underrätta anmä-&lt;br&gt;larna eller den gemensamma ställfö-&lt;br&gt;reträdaren om detta. Om anmälarna&lt;br&gt;begär det, kan kommissionen i så-&lt;br&gt;dana fall, där så är lämpligt och om&lt;br&gt;inte annat följer av punkt 2 nedan,&lt;br&gt;behandla anmälan som en ansökan&lt;br&gt;enligt artikel 2 eller en anmälan en-&lt;br&gt;ligt artikel 4 i förordning nr 17, som&lt;br&gt;en ansökan enligt artikel 12 eller en&lt;br&gt;anmälan enligt artikel 14 i förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 1017/68, som en an-&lt;br&gt;sökan enligt artikel 12 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 4056/86 eller som en ansö-&lt;br&gt;kan enligt artikel 3.2 eller artikel 5 i&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 3975/87.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. I sådana fall som avses i punkt 1,&lt;br&gt;andra meningen, kan kommissionen&lt;br&gt;kräva att de uppgifter som lämnas i&lt;br&gt;anmälan kompletteras inom en&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lämplig tidsfrist som den bestäm-&lt;br&gt;mer, i den mån detta behövs för att&lt;br&gt;bedöma transaktionen på grundval&lt;br&gt;av ovannämnda förordningar. Ansö-&lt;br&gt;kan eller anmälan skall anses upp-&lt;br&gt;fylla kraven i dessa förordningar&lt;br&gt;från tidpunkten för den ursprungliga&lt;br&gt;anmälan, förutsatt att kommissio-&lt;br&gt;nen mottar de kompletterande upp-&lt;br&gt;gifterna inom den bestämda tidsfris-&lt;br&gt;ten.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT II&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;TIDSFRISTER FÖR&lt;br&gt;INLEDANDE AV&lt;br&gt;FÖRFARANDEN OCH FÖR&lt;br&gt;BESLUT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tidsfristens början&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. De tidsfrister som anges i artikel&lt;br&gt;10.1 i förordning nr 4064/89/EEG&lt;br&gt;skall börja löpa från dagen efter gil-&lt;br&gt;tighetsdatum för anmälan enligt arti-&lt;br&gt;kel 4.1 och 2 i denna förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den tidsfrist som anges i artikel&lt;br&gt;10.3 i förordning nr 4064/89/EEG&lt;br&gt;skall börja löpa från dagen efter den&lt;br&gt;dag när förfarandet inleddes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om den första dagen i en frist&lt;br&gt;inte är en arbetsdag enligt artikel 19,&lt;br&gt;skall fristen löpa från följande ar-&lt;br&gt;betsdag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tidsfristens utgång&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Den frist som avses i artikel 10.1,&lt;br&gt;första stycket, i förordning&lt;br&gt;nr 4064/89/EEG skall löpa ut vid ut-&lt;br&gt;gången av den dag i månaden efter&lt;br&gt;den månad i vilken fristen började&lt;br&gt;att löpa, som har samma datum som&lt;br&gt;dagen från vilken fristen löper. Om&lt;br&gt;en sådan dag inte förekommer i den&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 Riksdagen 1991192. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;225&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;månaden, skall fristen löpa ut vid ut-&lt;br&gt;gången av månadens sista dag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den frist som avses i artikel 10.1,&lt;br&gt;andra stycket, i förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 4064/89 skall löpa ut vid utgången&lt;br&gt;av den dag i sjätte veckan efter den&lt;br&gt;vecka i vilken fristen började att&lt;br&gt;löpa, som är samma veckodag som&lt;br&gt;dagen från vilken fristen löper.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Den frist som avses i artikel 10.3&lt;br&gt;i förordning (EEG) nr 4064/89 skali&lt;br&gt;löpa ut vid utgången av den dag i&lt;br&gt;fjärde månaden efter den månad i&lt;br&gt;vilken fristen började att löpa, som&lt;br&gt;har samma datum som dagen från&lt;br&gt;vilken fristen löper. Om en sådan&lt;br&gt;dag inte förekommer i den måna-&lt;br&gt;den, skall fristen löpa ut vid ut-&lt;br&gt;gången av månadens sista dag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om sista dagen i fristen inte är en&lt;br&gt;arbetsdag enligt artikel 19, skall fris-&lt;br&gt;ten löpa ut vid utgången av följande&lt;br&gt;arbetsdag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Punkt 2-4 ovan gäller om inte an-&lt;br&gt;nat följer av bestämmelserna i arti-&lt;br&gt;kel 8.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förlängning av tidsfrister vid&lt;br&gt;helgdagar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Om helgdagar eller andra fridagar&lt;br&gt;fastställda av kommissionen enligt&lt;br&gt;artikel 19 infaller inom de frister&lt;br&gt;som avses i artikel 10.1 och 3 i för-&lt;br&gt;ordning (EEG) nr 4064/89, skall&lt;br&gt;dessa frister förlängas med motsva-&lt;br&gt;rande antal dagar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Tillfälligt avbrytande av tidsfristen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Den frist som avses i artikel 10.3&lt;br&gt;i förordning (EEG) nr 4064/89 skall&lt;br&gt;tillfälligt avbrytas om kommissionen&lt;br&gt;måste fatta beslut enligt artikel 11.5&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eller 13.3 i samma förordning därför&lt;br&gt;att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) upplysningar som kommissionen&lt;br&gt;med stöd av artikel 11.2 i förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 4064/89 har be-&lt;br&gt;gärt från ett företag som deltar i&lt;br&gt;en koncentration inte lämnas, el-&lt;br&gt;ler inte lämnas på ett fullständigt&lt;br&gt;sätt, inom den tidsfrist som har&lt;br&gt;bestämts av kommissionen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ett företag som deltar i koncen-&lt;br&gt;trationen har vägrat att under-&lt;br&gt;kasta sig en undersökning som&lt;br&gt;kommissionen anser nödvändig&lt;br&gt;med stöd av artikel 13.1 i förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 4064/89 eller att&lt;br&gt;samarbeta vid genomförandet av&lt;br&gt;en sådan undersökning enligt&lt;br&gt;ovannämnda bestämmelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) anmälarna har underlåtit att un-&lt;br&gt;derrätta kommissionen om vä-&lt;br&gt;sentliga förändringar i de förhål-&lt;br&gt;landen som redovisas i anmälan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den frist som avses i artikel 10.3&lt;br&gt;i förordning (EEG) nr 4064/89 skall&lt;br&gt;tillfälligt avbrytas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) i sådana fall som avses i punkt 1 a&lt;br&gt;ovan, under tiden mellan utlö-&lt;br&gt;pandet av den tidsfrist som har&lt;br&gt;bestämts i begäran om uppgifter&lt;br&gt;och mottagandet av de fullstän-&lt;br&gt;diga och korrekta uppgifter som&lt;br&gt;krävs genom beslut,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i sådana fall som avses i punkt 1 b&lt;br&gt;ovan, under tiden mellan det&lt;br&gt;misslyckade försöket att genom-&lt;br&gt;föra undersökningen och avslu-&lt;br&gt;tandet av den genom beslut&lt;br&gt;beordrade undersökningen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) i sådana fall som avses i punkt 1 c&lt;br&gt;ovan, under tiden mellan det att&lt;br&gt;den förändring i förhållandena&lt;br&gt;som omtalas där inträffar och&lt;br&gt;mottagandet av de fullständiga&lt;br&gt;och korrekta uppgifter som krävs&lt;br&gt;genom beslut eller avslutandet av&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;226&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den genom beslut beordrade un-&lt;br&gt;dersökningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Avbrottet i tidsfristen skall löpa&lt;br&gt;från dagen efter den dag när händel-&lt;br&gt;sen som föranledde avbrytandet in-&lt;br&gt;träffade. Avbrottet skall upphöra&lt;br&gt;vid utgången av den dag när anled-&lt;br&gt;ningen därtill undanröjs. Om denna&lt;br&gt;dag inte är en arbetsdag enligt arti-&lt;br&gt;kel 19, skall avbrottet i tidsfristen&lt;br&gt;upphöra vid utgången av följande&lt;br&gt;arbetsdag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Iakttagande av tidsfristen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;De tidsfrister som avses i artikel 10.1&lt;br&gt;och 3 i förordning nr 4064/89/EEG&lt;br&gt;skall iakttas om kommissionen har&lt;br&gt;fattat beslutet i fråga före utgången&lt;br&gt;av fristen. De berörda företagen&lt;br&gt;skall meddelas beslutet utan dröjs-&lt;br&gt;mål.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT III&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;FÖRHÖR MED PARTERNA OCH&lt;br&gt;TREDJE MAN&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Beslut om uppskjutande av&lt;br&gt;koncentrationer&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Om kommissionen avser att fatta&lt;br&gt;ett beslut enligt artikel 7.2 i förord-&lt;br&gt;ning nr 4064/89/EEG eller enligt ar-&lt;br&gt;tikel 7.4 i samma förordning som är&lt;br&gt;till nackdel för parterna, skall den&lt;br&gt;enligt artikel 18.1 i samma förord-&lt;br&gt;ning skriftligt meddela de berörda&lt;br&gt;parterna sina anmärkningar och be-&lt;br&gt;stämma en tidsfrist inom vilken de&lt;br&gt;får yttra sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om kommissionen enligt artikel&lt;br&gt;18.2 i förordning nr 4064/89/EEG&lt;br&gt;interimistiskt har fattat ett sådant&lt;br&gt;beslut som avses i punkt 1 utan att ha&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lämnat de berörda parterna tillfälle&lt;br&gt;att yttra sig, skall den snarast och i&lt;br&gt;varje fall före utgången av den pe-&lt;br&gt;riod under vilken koncentrationen&lt;br&gt;uppskjuts skicka dem texten till det&lt;br&gt;interimistiska beslutet samt be-&lt;br&gt;stämma en tidsfrist inom vilken de&lt;br&gt;får yttra sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När de berörda parterna har yttrat&lt;br&gt;sig skall kommissionen fatta ett slut-&lt;br&gt;ligt beslut om att upphäva, ändra el-&lt;br&gt;ler bekräfta det interimistiska beslu-&lt;br&gt;tet. Om de berörda parterna inte har&lt;br&gt;yttrat sig inom tidsfristen blir kom-&lt;br&gt;missionens interimistiska beslut slut-&lt;br&gt;ligt vid utgången av denna frist.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. De berörda parterna skall yttra&lt;br&gt;sig skriftligt eller muntligt inom den&lt;br&gt;bestämda tidsfristen. De kan skrift-&lt;br&gt;ligt bekräfta sina muntliga yttran-&lt;br&gt;den.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Beslut i ärendet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Om kommissionen avser att fatta&lt;br&gt;ett beslut enligt artikel 8.2, andra&lt;br&gt;stycket, artikel 8.3, 4 och 5, artikel&lt;br&gt;14 eller artikel 15 i förordning&lt;br&gt;nr 4064/89/EEG, skall den innan&lt;br&gt;den samråder med den rådgivande&lt;br&gt;kommittén för koncentrationer in-&lt;br&gt;hämta yttranden från de berörda&lt;br&gt;parterna enligt artikel 18 i nämnda&lt;br&gt;förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen skall skriftligt&lt;br&gt;meddela de berörda parterna sina&lt;br&gt;anmärkningar. Meddelandena skall&lt;br&gt;riktas till anmälarna eller den ge-&lt;br&gt;mensamma ställföreträdaren. När&lt;br&gt;kommissionen meddelar sina an-&lt;br&gt;märkningar skall den bestämma en&lt;br&gt;tidsfrist inom vilken de berörda par-&lt;br&gt;terna får framföra sina synpunkter&lt;br&gt;till kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. När kommissionen har meddelat&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;227&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;parterna sina anmärkningar skall&lt;br&gt;den på begäran låta de berörda par-&lt;br&gt;terna ta del av akten för att kunna&lt;br&gt;förbereda sina yttranden. De skall&lt;br&gt;dock inte ges tillgång till handlingar&lt;br&gt;som innehåller andra berörda par-&lt;br&gt;ters eller tredje mans affärshemlig-&lt;br&gt;heter eller andra konfidentiella upp-&lt;br&gt;gifter, inklusive känslig kommersiell&lt;br&gt;information vars avslöjande skulle&lt;br&gt;kunna vara till betydande skada för&lt;br&gt;den som har lämnat den, eller till&lt;br&gt;myndigheternas interna handlingar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. De berörda parterna skall inom&lt;br&gt;den bestämda tidsfristen skriftligt&lt;br&gt;yttra sig om kommissionens anmärk-&lt;br&gt;ningar. De får i sina skriftliga yttran-&lt;br&gt;den redogöra för alla förhållanden&lt;br&gt;som är av betydelse för ärendet och&lt;br&gt;får bifoga alla handlingar som kan&lt;br&gt;styrka de förhållanden som redovi-&lt;br&gt;sas. De kan även föreslå att kommis-&lt;br&gt;sionen hör personer som kan styrka&lt;br&gt;dessa förhållanden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Muntliga förhör&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall lämna de be-&lt;br&gt;rörda parter som i sina skriftliga ytt-&lt;br&gt;randen har begärt detta tillfälle att&lt;br&gt;framföra sina synpunkter muntligt,&lt;br&gt;om dessa personer visar ett tillräck-&lt;br&gt;ligt intresse eller om kommissionen&lt;br&gt;avser att ålägga dem böter eller vi-&lt;br&gt;ten. Den kan även i andra fall ge de&lt;br&gt;berörda parterna tillfälle att fram-&lt;br&gt;föra sina synpunkter muntligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen skall kalla de per-&lt;br&gt;soner som skall höras att infinna sig&lt;br&gt;vid den tidpunkt som den bestäm-&lt;br&gt;mer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Den skall genast översända en&lt;br&gt;kopia av kallelsen till medlemssta-&lt;br&gt;ternas behöriga myndigheter, som&lt;br&gt;kan utse en tjänsteman att delta i&lt;br&gt;förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Förhör&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Förhören skall ledas åv de perso-&lt;br&gt;ner som kommissionen utser för&lt;br&gt;detta ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Personer som kallas att närvara&lt;br&gt;skall infinna sig personligen eller ge-&lt;br&gt;nom sina juridiska ombud eller stad-&lt;br&gt;geenliga ställföreträdare. Företag&lt;br&gt;och företagssammanslutningar kan&lt;br&gt;företrädas av ett vederbörligen be-&lt;br&gt;fullmäktigat ombud som har utsetts&lt;br&gt;bland deras ordinarie personal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Personer som hörs av kommissio-&lt;br&gt;nen kan biträdas av advokater eller&lt;br&gt;akademiska lärare som enligt artikel&lt;br&gt;17 i protokollet till domstolens&lt;br&gt;stadga (EEG) har rätt att föra talan&lt;br&gt;vid Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;domstol eller av andra kvalificerade&lt;br&gt;personer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Förhören skall inte vara offent-&lt;br&gt;liga. Personerna skall höras enskilt&lt;br&gt;eller i närvaro av andra personer&lt;br&gt;som har kallats. I det senare fallet&lt;br&gt;skall hänsyn tas till företagens berät-&lt;br&gt;tigade intresse av att deras affärs-&lt;br&gt;hemligheter skyddas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. De yttranden som avges av varje&lt;br&gt;person som hörs skall protokoll-&lt;br&gt;föras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Yttranden från tredje man&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Om fysiska eller juridiska perso-&lt;br&gt;ner som kan påvisa ett tillräckligt in-&lt;br&gt;tresse i saken, särskilt medlemmar&lt;br&gt;av de berörda företagens administ-&lt;br&gt;rativa eller styrande organ eller&lt;br&gt;erkända arbetstagarrepresentanter&lt;br&gt;från dessa företag, skriftligt begär&lt;br&gt;att få yttra sig enligt artikel 18.4,&lt;br&gt;andra meningen, i förordning&lt;br&gt;nr 4064/89/EEG, skall kommissio-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;228&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nen skriftligt underrätta dem om&lt;br&gt;förfarandets karaktär och innehåll&lt;br&gt;och fastställa en tidsfrist inom vilken&lt;br&gt;de kan framföra sina synpunkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De personer som avses i punkt 1&lt;br&gt;ovan skall yttra sig skriftligt eller&lt;br&gt;muntligt inom den fastställda tids-&lt;br&gt;fristen. De kan skriftligt bekräfta&lt;br&gt;sina muntliga yttranden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Kommissionen kan på samma&lt;br&gt;sätt lämna varje annan person till-&lt;br&gt;fälle att framföra sina synpunkter.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT IV&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;DIVERSE BESTÄMMELSER&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överlämnande av handlingar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Handlingar och kallelser från&lt;br&gt;kommissionen kan överlämnas till&lt;br&gt;adressaterna på något av följande&lt;br&gt;sätt:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) med bud mot kvitto,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) i rekommenderat brev med mot-&lt;br&gt;tagningsbevis,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) med telefax med begäran om&lt;br&gt;mottagningserkännande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) med telex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om inte annat följer av artikel&lt;br&gt;18.1, gäller punkt 1 ovan även över-&lt;br&gt;lämnande av handlingar från de be-&lt;br&gt;rörda parterna eller tredje man till&lt;br&gt;kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om en handling skickas med te-&lt;br&gt;lex eller telefax skall den anses ha&lt;br&gt;kommit adressaten tillhanda samma&lt;br&gt;dag som den har avsänts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Fastställande av tidsfrister&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. När kommissionen fastställer de&lt;br&gt;tidsfrister som anges i artiklarna 4.2,&lt;br&gt;5.2, 11.1 och 2, 12.2 och 15.1 skall&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den ta hänsyn till den tid som behövs&lt;br&gt;för att förbereda yttranden och till&lt;br&gt;om ärendet är av brådskande natur.&lt;br&gt;Den skall också ta hänsyn till helg-&lt;br&gt;dagar i mottagarlandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Vid fastställande av tidsfrister&lt;br&gt;skall bortses från dagen när adressa-&lt;br&gt;ten mottar ett meddelande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Kommissionens mottagande av&lt;br&gt;handlingar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Om inte annat följer av artikel&lt;br&gt;4.1, skall meddelanden överläm-&lt;br&gt;nas till kommissionen under den&lt;br&gt;adress som anges i formulär CO&lt;br&gt;eller skickas i rekommenderat brev&lt;br&gt;före utgången av den frist som an-&lt;br&gt;ges i artikel 4.1 i förordning&lt;br&gt;nr4064/89/EEG. Ytterligare uppgif-&lt;br&gt;ter som begärs för att göra anmäl-&lt;br&gt;ningar fullständiga enligt artikel 4.2&lt;br&gt;eller för att komplettera anmäl-&lt;br&gt;ningar enligt artikel 5.2 i förelig-&lt;br&gt;gande förordning skall vara kommis-&lt;br&gt;sionen tillhanda under ovannämnda&lt;br&gt;adress eller skickas i rekommende-&lt;br&gt;rat brev före utgången av den tids-&lt;br&gt;frist som har bestämts i varje särskilt&lt;br&gt;fall. Skriftliga yttranden över kom-&lt;br&gt;missionens meddelanden enligt ar-&lt;br&gt;tiklarna 11.1 och 2, 12.2 och 15.1&lt;br&gt;skall överlämnas till kommissionen&lt;br&gt;under ovannämnda adress före ut-&lt;br&gt;gången av den tidsfrist som har be-&lt;br&gt;stämts i varje särskilt fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om sista dagen i en frist som av-&lt;br&gt;ses i punkt 1 är sista inlämningsdag&lt;br&gt;för handlingar och inte är en arbets-&lt;br&gt;dag enligt definitionen i artikel 19,&lt;br&gt;skall fristen löpa ut vid utgången av&lt;br&gt;följande arbetsdag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om sista dagen i en frist som av-&lt;br&gt;ses i punkt 1 är sista avsändningsdag&lt;br&gt;för handlingar och är en lördag, sön-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;229&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;dag eller helgdag i avsändningslan-&lt;br&gt;det, skall fristen löpa ut vid ut-&lt;br&gt;gången av följande arbetsdag i det&lt;br&gt;landet.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ikraftträdande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft den&lt;br&gt;21 september 1990.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Definition av kommissionens&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;bindande och direkt tillämplig i alla&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;arbetsdagar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Med arbetsdagar i artiklarna 6.3,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.4, 9.3 och 18.2 avses alla andra da-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 25 juli 1990.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gar än lördagar, söndagar, helgdagar&lt;br&gt;enligt bilaga II och andra fridagar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;På kommissionens vägnar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;som fastställs av kommissionen och&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Leon BRITTAN&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;offentliggörs i Europeiska gemen-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Vice ordförande&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;skapemcis officiella tidning före böl -&lt;br&gt;jan av varje år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;230&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;BILAGA I&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;FORMULÄR CO OM ANMÄLAN AV EN&lt;br&gt;KONCENTRATION ENLIGT RÅDETS FÖRORDNING&lt;br&gt;NR 4064/89/EEG&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;A. Inledning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Av detta formulär framgår vilka uppgifter som skall lämnas av ett eller flera&lt;br&gt;företag vid anmälan till kommissionen av en koncentration med en gemen-&lt;br&gt;skapsdimension. Begreppet koncentration definieras i artikel 3 och gemen-&lt;br&gt;skapsdimension i artikel 1 i förordning nr 4064/89/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ni skall fästa särskild uppmärksamhet vid förordning nr 4064/89/EEG och&lt;br&gt;kommissionens förordning nr 2367/90/EEG. Observera särskilt att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) Ni skall lämna alla uppgifter som begärs i detta formulär. Om Ni emeller-&lt;br&gt;tid på grundval av tillgänglig information inte kan besvara en viss fråga&lt;br&gt;eller endast kan svara i begränsad omfattning, ange detta samt skälen&lt;br&gt;därtill. Om Ni anser att vissa uppgifter som begärs i detta formulär inte&lt;br&gt;behövs för kommissionens prövning av ärendet, kan Ni begära att kom-&lt;br&gt;missionen enligt artikel 4.3 i förordning nr 2367/90/EEG ger dispens från&lt;br&gt;skyldigheten att lämna dessa uppgifter,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) om Ni inte besvarar alla frågor i samtliga avsnitt eller inte ger en tillfreds-&lt;br&gt;ställande förklaring till att det inte har varit möjligt att besvara vissa frå-&lt;br&gt;gor (t. ex. på grund av bristande information om ett företag som motsät-&lt;br&gt;ter sig ett bud om övertagande), blir anmälan ofullständig och gäller först&lt;br&gt;från den dag när alla uppgifter har inkommit. Anmälan kommer att anses&lt;br&gt;ofullständig om oriktiga eller vilseledande uppgifter har lämnats,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) om oriktiga eller vilseledande uppgifter har lämnats uppsåtligen eller av&lt;br&gt;oaktsamhet, kan detta medföra bötesansvar.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;B. Vem är anmälningsskyldig?&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Vid en företagssammanslagning enligt artikel 3.1a i förordning&lt;br&gt;nr 4064/89/EEG eller förvärv av gemensam kontroll över ett företag enligt&lt;br&gt;artikel 3.1b i förordning nr 4064/89/EEG skall anmälan fyllas i gemensamt&lt;br&gt;av parterna i sammanslagningen respektive av dem som förvärvar gemensam&lt;br&gt;kontroll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller ett företags förvärv av ett kontrollerande inflytande i ett&lt;br&gt;annat företag skall förvärvaren fylla i anmälan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller ett offentligt bud om övertagande skall anmälan fyllas i av&lt;br&gt;den som lämnar budet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje part som fyller i anmälan ansvarar för riktigheten av de uppgifter&lt;br&gt;som lämnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med parterna i koncentrationen (parterna) avses i detta formulär även det&lt;br&gt;företag i vilket ett kontrollerande inflytande förvärvas eller som är föremål&lt;br&gt;för ett offentligt bud om övertagande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;231&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;C. Bifogade handlingar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Till den ifyllda anmälan skall fogas följande handlingar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) kopior av de slutliga eller senaste versionerna av alla handlingar som rör&lt;br&gt;koncentrationen, oavsett om denna genomförs till följd av en överens-&lt;br&gt;kommelse mellan de berörda parterna, förvärv av ett kontrollerande in-&lt;br&gt;flytande eller ett offentligt bud om övertagande,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) när det gäller ett offentligt bud om övertagande, ett exemplar av den&lt;br&gt;handling som innehåller budet. Om denna handling saknas vid tidpunk-&lt;br&gt;ten för anmälan, bör den inlämnas så snart som möjligt och senast när&lt;br&gt;den skickas till aktieägarna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) kopior av de senaste årsredovisningarna och boksluten för alla parter i&lt;br&gt;koncentrationen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) kopior av rapporter eller analyser som har tagits fram för koncentratio-&lt;br&gt;nen och som utgör underlag för de uppgifter som begärs i avsnitt 5 och 6,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) en lista över och kortfattad beskrivning av innehållet i alla andra analyser,&lt;br&gt;rapporter, studier och undersökningar som har gjorts av eller för någon&lt;br&gt;av anmälarna i syfte att bedöma eller analysera den planerade koncentra-&lt;br&gt;tionen med hänsyn till konkurrensvillkor, konkurrenter (faktiska och po-&lt;br&gt;tentiella) och marknadsförhållanden. För varje punkt på denna lista skall&lt;br&gt;upphovsmannens namn och ställning anges.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;D. Anvisningar beträffande anmälningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Anmälningar skall vara avfattade på ett av Europeiska gemenskapens offi-&lt;br&gt;ciella språk. Detta språk skall i fortsättningen vara det språk som används&lt;br&gt;av alla anmälarna vid förfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När Ni lämnar de uppgifter som begärs i detta formulär skall Ni följa for-&lt;br&gt;mulärets indelning i avsnitt och punkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bifogade handlingar skall inlämnas på originalspråket. Om detta inte är&lt;br&gt;något av gemenskapens officiella språk, skall handlingarna översättas till&lt;br&gt;det språk som används vid förfarandet (artikel 2.4 i förordning&lt;br&gt;nr 2367/90/EEG).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De bifogade handlingarna kan vara antingen original eller kopior. I det&lt;br&gt;senare fallet skall anmälaren bestyrka att kopiorna överensstämmer med ori-&lt;br&gt;ginalen och att de är fullständiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De finansiella uppgifter som begärs i avsnitt 2.4 nedan skall uttryckas i ecu&lt;br&gt;omräknat efter de genomsnittliga kurserna för ifrågavarande år eller annan&lt;br&gt;period.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tjugo exemplar av varje anmälan och femton exemplar av alla bifogade&lt;br&gt;handlingar skall inlämnas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anmälan skall skickas till&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas kommission&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Generaldirektoratet för konkurrensfrågor (GD IV)&lt;br&gt;Arbetsgruppen för företagssammanslagningar (Cort. 150)&lt;br&gt;200 rue de la Loi&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B-1049 Bryssel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;232&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eller överlämnas personligen under kommissionens normala kontorstid på Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;följande adress: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Europeiska gemenskapernas kommission&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Generaldirektoratet för konkurrensfrågor (GD IV)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arbetsgruppen för företagssammanslagningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;150 avenue de Cortenberg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B-1040 Bryssel.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;E. Sekretess&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Enligt fördragets artikel 214 och artikel 17.2 i förordning nr 4064/89/EEG&lt;br&gt;får kommissionen och medlemsstaterna samt deras tjänstemän och andra an-&lt;br&gt;ställda inte röja upplysningar som de har inhämtat med stöd av förordningen&lt;br&gt;och som är av sådant slag att de omfattas av sekretess. Samma princip skall&lt;br&gt;också gälla för att skydda konfidentiella uppgifter i förhållandet mellan an-&lt;br&gt;mälarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om Ni anser att det skulle skada Era intressen om några av de uppgifter&lt;br&gt;som Ni har uppmanats att lämna offentliggjordes eller på annat sätt spreds&lt;br&gt;till andra, lämna dessa uppgifter separat och märk varje sida klart och tydligt&lt;br&gt;'Affärshemligheter’. Ange också skälen till att dessa uppgifter inte bör spri-&lt;br&gt;das eller offentliggöras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller företagssammanslagningar, gemensamma förvärv eller&lt;br&gt;andra fall där anmälan ifylls av mer än en av parterna kan affärshemligheter&lt;br&gt;översändas i särskilt kuvert och i anmälan kan hänvisas till dessa som bilaga.&lt;br&gt;I sådana fall anses anmälan vara fullständig när alla bilagor har inkommit.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;F. Hänvisningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Alla hänvisningar i detta formulär avser tillämpliga artiklar och punkter i&lt;br&gt;rådets förordning nr 4064/89/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT 1&lt;/h3&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Uppgifter om anmälaren (eller anmälarna)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ange&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.1.1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.1.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.1.3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;företagets namn och adress,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;arten av företagets verksamhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kontaktpersonens namn, adress, telefonnummer, telefax- och/el-&lt;br&gt;ler telexnummer samt ställning.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Uppgifter om övriga parter i koncentrationen'’&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ange för varje part i koncentrationen (förutom anmälaren)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.2.1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.2.3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;företagets namn och adress,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;arten av företagets verksamhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;kontaktpersonens namn, adress, telefonnummer, telefax- och/el-&lt;br&gt;ler telexnummer samt ställning.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Begreppet koncentration definieras i artikel 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Detta inkluderar det företag som är föremål för ett bud om övertagande men som&lt;br&gt;motsätter sig detta; i så fall skall uppgifterna vara så fullständiga som möjligt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;233&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Postadress i Bryssel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ange i förekommande fall en adress i Bryssel till vilken alla med-&lt;br&gt;delanden och handlingar kan sändas enligt artikel 1.4 i kommissio-&lt;br&gt;nens förordning nr 2367/90/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förordnande av ställföreträdare&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I artikel 1.2 i kommissionens förordning nr 2367/90/EEG anges att&lt;br&gt;om anmälningar undertecknas av ställföreträdare för företag, skall&lt;br&gt;dessa ställföreträdare förete en skriftlig fullmakt. Sådana skriftliga&lt;br&gt;fullmakter skall bifogas anmälan och följande uppgifter om ställfö-&lt;br&gt;reträdare för anmälaren eller anmälarna och andra parter i kon-&lt;br&gt;centrationen skall lämnas nedan:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;är det fråga om en gemensam anmälan?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;om svaret är ’ja’, har en gemensam ställföreträdare utsetts?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om svaret är ’ja’, lämna de uppgifter som begärs i punkt&lt;br&gt;1.4.3-1.4.6 nedan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om svaret är ’nej’, lämna uppgifter om de ställföreträdare&lt;br&gt;som har fullmakt att företräda var och en av parterna i kon-&lt;br&gt;centrationen och ange vem de företräder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ställföreträdarens namn,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;ställföreträdarens adress,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;kontaktpersonens namn (och adress om den inte är samma som i&lt;br&gt;1.4.4),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.4.6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;telefonnummer, telefax- och/eller telexnummer.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT 2&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;UPPGIFTER OM KONCENTRATIONEN&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;2.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Redogör kortfattat för den koncentration som är föremål för an-&lt;br&gt;mälan. Ange bl. a.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- om den planerade koncentrationen är en fullständig företags-&lt;br&gt;sammanslagning i rättslig mening, ett förvärv, ett gemensamt&lt;br&gt;företag eller ett avtal eller om den kommer till stånd på något&lt;br&gt;annat sätt som leder till direkt eller indirekt kontroll enligt arti-&lt;br&gt;kel 3.3,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- om parterna helt eller endast delvis deltar i koncentrationen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- om en parts offentliga bud på en annan parts värdepapper stöds&lt;br&gt;av den senare partens styrelse eller andra organ som rättsligt fö-&lt;br&gt;reträder denne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ange vilka branscher som berörs av koncentrationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Redogör kortfattat för koncentrationens ekonomiska och finan-&lt;br&gt;siella detaljer, med uppgift i förekommande fall om följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- ekonomiskt eller annat stöd som någon part har erhållit från nå-&lt;br&gt;got håll (inklusive från offentliga myndigheter), samt arten och&lt;br&gt;storleken av detta stöd,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- den planerade eller väntade tidpunkten för viktiga händelser&lt;br&gt;som är avsedda att leda till koncentrationens fullbordan,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;234&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;- den ägande- och kontrollstruktur som åsyftas sedan koncentra-&lt;br&gt;tionen har fullbordats.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Anmälaren skall lämna följande uppgifter om varje part för de se-&lt;br&gt;naste tre räkenskapsåren:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.4.1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;omsättning i hela världen&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.4.2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;omsättning inom gemenskapen som helhet&lt;sup&gt;1,2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.4.3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;omsättning i varje medlemsstat&lt;sup&gt;1,2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.4.4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;om mer än två tredjedelar av omsättningen i gemenskapen som&lt;br&gt;helhet uppnås i en enda medlemsstat, ange denna stat&lt;sup&gt;1,2&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.4.5&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;vinst före skatt i hela världen&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt;,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.4.6&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;antalet anställda i hela världen&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT 3&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Ägande och kontroll&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lämna för varje part en lista på alla företag som tillhör samma grupp av före-&lt;br&gt;tag. Listan skall inkludera&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;alla företag som direkt eller indirekt kontrolleras av parterna en-&lt;br&gt;ligt artikel 3.3,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;alla företag eller personer som direkt eller indirekt kontrollerar&lt;br&gt;parterna enligt artikel 3.3,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;för varje företag eller person som anges i punkt 3.2 ovan, alla före-&lt;br&gt;tag som direkt eller indirekt kontrolleras av dem enligt artikel 3.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För varje person eller företag ovan skall anges i vilken form kontrollen ut-&lt;br&gt;övas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Lämna uppgifter om de förvärv som ovan angivna grupper under&lt;br&gt;de senaste tre åren har gjort av företag som är verksamma på be-&lt;br&gt;rörda marknader enligt definitionen i avsnitt 5 nedan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svaren till frågorna i detta avsnitt kan illustreras med tabeller eller diagram&lt;br&gt;om detta bidrar till förståelsen av företagens ägande- och kontrollstruktur&lt;br&gt;före koncentrationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Se artikel 5 för en definition av begreppet omsättning och observera de särskilda be-&lt;br&gt;stämmelser som gäller för kreditinstitut, försäkringsbolag, finansinstitut samt gemen-&lt;br&gt;samma företag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med gemenskapsinvånare och invånare i en medlemsstat avses, när det gäller för-&lt;br&gt;säkringsbolag, kredit- och andra finansinstitut, fysiska eller juridiska personer med&lt;br&gt;hemvist i en medlemsstat, som följaktligen är underkastade den statens nationella lag-&lt;br&gt;stiftning. Kunder som är företag anses ha sin hemvist i det land där de är registrerade.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid beräkning av omsättning hänvisas anmälaren även till exemplen i Vägledning I&lt;br&gt;beträffande kredit- och andra finansinstitut, Vägledning II beträffande försäkringsbo-&lt;br&gt;lag och Vägledning III beträffande gemensamma företag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Se Vägledning IV för beräkning av omsättning i en medlemsstat i förhållande till om-&lt;br&gt;sättning inom gemenskapen som helhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Med vinst före skatt avses vinst på den ordinarie verksamheten före vinstskatt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; Med anställda avses alla personer som har fast anställning i företaget och erhåller&lt;br&gt;lön.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; Se artikel 3.3-5.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;235&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT 4&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;Personliga och ekonomiska samband&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ange för varje företag eller person som omnämns i svaren till avsnitt 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;alla andra företag som är verksamma på berörda marknader (en-&lt;br&gt;ligt definitionen i avsnitt 5) i vilka företagen i gruppen individuellt&lt;br&gt;eller kollektivt innehar 10 procent eller mer av rösträttigheterna&lt;br&gt;eller aktiekapitalet. Ange den procentuella andel som innehas i&lt;br&gt;varje särskilt fall,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;alla andra företag som är verksamma på berörda marknader i vilka&lt;br&gt;de personer som anges i svaren till avsnitt 3 innehar 10 procent el-&lt;br&gt;ler mer av rösträttigheterna eller aktiekapitalet. Ange den procen-&lt;br&gt;tuella andel som innehas i varje särskilt fall,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;de medlemmar i varje företags direktion som också är medlemmar&lt;br&gt;av direktionen eller styrelsen för ett annat företag som är verksamt&lt;br&gt;på berörda marknader och ange (i förekommande fall) för varje&lt;br&gt;företag de medlemmar av dess styrelse som också är medlemmar&lt;br&gt;av direktionen för ett annat företag som är verksamt på berörda&lt;br&gt;marknader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ange i varje särskilt fall det andra företagets namn och de an-&lt;br&gt;givna personernas ställning i företaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De uppgifter som lämnas här kan illustreras med tabeller eller diagram om&lt;br&gt;detta bidrar till förståelsen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT 5&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;Uppgifter om berörda marknader&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Anmälaren skall lämna de begärda uppgifterna med beaktande av följande&lt;br&gt;definitioner.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;PRODUKTMARKNADER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;En relevant produktmarknad omfattar alla varor och/eller tjänster som på&lt;br&gt;grund av sina egenskaper, pris och tilltänkta användning av konsumenterna&lt;br&gt;betraktas som utbytbara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En relevant produktmarknad kan i vissa fall bestå av ett antal individuella&lt;br&gt;produktgrupper. En individuell produktgrupp är en produkt eller en liten&lt;br&gt;grupp av produkter med i stort sett identiska fysiska eller tekniska egenska-&lt;br&gt;per och som är fullständigt utbytbara. Skillnaden mellan produkterna inom&lt;br&gt;gruppen är obetydlig och är i regel endast en fråga om märket och/eller pro-&lt;br&gt;duktens image. Produktmarknaden svarar normalt mot den klassificering&lt;br&gt;som används av företaget i sin marknadsföring.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;RELEVANT GEOGRAFISK MARKNAD&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Den relevanta geografiska marknaden omfattar det område inom vilket de&lt;br&gt;berörda företagen tillhandahåller varor eller tjänster, inom vilket konkur-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;236&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rensvillkoren är tillräckligt likartade och som kan skiljas från angränsande&lt;br&gt;områden framför allt på grund av väsentliga skillnader i konkurrensvillko-&lt;br&gt;ren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Faktorer som är av betydelse för en bedömning av den relevanta geogra-&lt;br&gt;fiska marknaden är bl. a. ifrågavarande varors eller tjänsters beskaffenhet&lt;br&gt;och egenskaper, förekomsten av hinder för marknadsinträde, konsument-&lt;br&gt;preferenser, väsentliga skillnader i företagens marknadsandelar mellan an-&lt;br&gt;gränsande områden och betydande prisskillnader.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;BERÖRDA MARKNADER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Berörda marknader består av relevanta produktmarknader eller individuella&lt;br&gt;produktgrupper inom den gemensamma marknaden eller en medlemsstat el-&lt;br&gt;ler inom någon annan relevant geografisk marknad,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;om två eller flera av parterna (inklusive företag tillhörande samma&lt;br&gt;grupp enligt definitionen i avsnitt 3) är verksamma inom samma pro-&lt;br&gt;duktmarknad eller individuella produktgrupp och om koncentratio-&lt;br&gt;nen kommer att medföra att de tillsammans får en marknadsandel på&lt;br&gt;10 procent eller mer. Det är här fråga om horisontella samband;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;om någon av parterna (inklusive företag tillhörande samma grupp en-&lt;br&gt;ligt definitionen i avsnitt 3) är verksam inom en produktmarknad som&lt;br&gt;utgör ett tidigare eller senare led i förhållande till en produktmarknad&lt;br&gt;eller individuell produktgrupp inom vilken en annan part är verksam&lt;br&gt;och någon av parternas marknadsandelar är 10 procent eller mer, oav-&lt;br&gt;sett om det föreligger ett leverantörs/kundförhållande mellan de be-&lt;br&gt;rörda parterna. Det är här fråga om vertikala samband.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Beskrivning av de berörda relevanta produktmarknadema&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.1 Beskriv varje berörd relevant produktmarknad och förklara var-&lt;br&gt;för varorna och/eller tjänsterna på dessa marknader på grund av&lt;br&gt;sina egenskaper, priser och tilltänkta användning ingår (och var-&lt;br&gt;för andra varor eller tjänster inte ingår).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.2 Ange de individuella produktgrupper som Ert företag använder&lt;br&gt;internt för marknadsföringsändamål och som ingår i varje rele-&lt;br&gt;vant produktmarknad som beskrivs under punkt 5.1 ovan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Uppgifter om berörda marknader&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För vart och ett av de senaste tre räkenskapsåren skall beträffande varje be-&lt;br&gt;rörd relevant produktmarknad och, om de skiljer sig härifrån, varje indivi-&lt;br&gt;duell produktgrupp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;för gemenskapen i dess helhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;individuellt för varje medlemsstat där parterna (inklusive företag till-&lt;br&gt;hörande samma grupp enligt definitionen i avsnitt 3) är verksamma,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;och, om de skiljer sig härifrån, för varje relevant geografisk marknad,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;följande uppgifter lämnas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;237&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.3 &amp;nbsp;en uppskattning av marknadens värde samt i förekommande fall&lt;br&gt;av dess volym (t. ex. antalet expedierade eller levererade&lt;br&gt;enheter)&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;. Svaren kan illustreras med statistik från andra källor,&lt;br&gt;om sådan finns tillgänglig. Ta även med en prognos över efterfrå-&lt;br&gt;geutvecklingen inom de berörda marknaderna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.4 &amp;nbsp;omsättningen för var och en av de grupper som parterna tillhör&lt;br&gt;(enligt definitionen i avsnitt 3),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.5 &amp;nbsp;den beräknade marknadsandelen för var och en av de grupper&lt;br&gt;som parterna tillhör,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.6 &amp;nbsp;den beräknade marknadsandelen (uttryckt som värde och even-&lt;br&gt;tuellt som volym) för alla konkurrenter som har minst 10 procent&lt;br&gt;av ifrågavarande geografisk marknad. Ange dessa företags&lt;br&gt;namn, adress och telefonnummer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.7 &amp;nbsp;en jämförelse mellan de priser som tas ut av de grupper som par-&lt;br&gt;terna tillhör i varje medlemsstat och en liknande jämförelse be-&lt;br&gt;träffande dessa prisnivåer mellan gemenskapen och dess vikti-&lt;br&gt;gaste handelspartners (t. ex. USA, Japan och EFTA-länderna),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.8 &amp;nbsp;det beräknade värdet (och eventuellt volymen) av importen till&lt;br&gt;den relevanta geografiska marknaden, med uppgift om ur-&lt;br&gt;sprungsland,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.9 &amp;nbsp;den andel av denna import som härrör från de grupper som par-&lt;br&gt;terna tillhör,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.10 en uppskattning av i vilken omfattning denna import är föremål&lt;br&gt;för tariffära eller icke-tariffära handelshinder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppgifter om konglomerat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om någon av parterna (inklusive företag som tillhör samma grupp&lt;br&gt;som anges i avsnitt 3) har en marknadsandel på 25 procent eller mer&lt;br&gt;på en produktmarknad eller inom en individuell produktgrupp, utan&lt;br&gt;att det föreligger horisontella eller vertikala samband, lämna följande&lt;br&gt;uppgifter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.11 en beskrivning av varje relevant produktmarknad och en förkla-&lt;br&gt;ring till varför varorna och/eller tjänsterna på dessa marknader&lt;br&gt;på grund av sina egenskaper, priser och sin tilltänkta användning&lt;br&gt;ingår (och varför andra inte ingår),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.12 en förteckning över de individuella produktgrupper som an-&lt;br&gt;vänds internt av Ert företag för marknadsföringsändamål och&lt;br&gt;som ingår i varje relevant produktmarknad som beskrivs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.13 en uppskattning av marknadens värde och marknadsandelen un-&lt;br&gt;der det senaste räkenskapsåret för varje grupp som parterna till-&lt;br&gt;hör i fråga om varje berörd relevant produktmarknad och, om&lt;br&gt;de skiljer sig härifrån, varje individuell produktgrupp&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) för gemenskapen i dess helhet,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) individuellt för varje medlemsstat där de grupper som par-&lt;br&gt;terna tillhör är verksamma,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; En marknads värde och volym skall vara ett uttryck för produktionen minus export&lt;br&gt;plus import på ifrågavarande geografiska marknad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;238&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) och, om de skiljer sig härifrån, för varje relevant geografisk&lt;br&gt;marknad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I alla svar på frågorna i avsnitt 5 skall anmälaren ange vad uppskattningarna&lt;br&gt;eller antagandena baseras på.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT 6&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;Allmänna förhållanden på berörda marknader&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Följande uppgifter skall lämnas beträffande de berörda relevanta produkt-&lt;br&gt;marknaderna och, om de skiljer sig härifrån, de berörda individuella pro-&lt;br&gt;duktgrupperna.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;UPPGIFTER OM MARKNADSINTRÄDE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Har det skett något betydande inträde på dessa marknader inom ge-&lt;br&gt;menskapen under de senaste fem åren (eller en längre period om detta&lt;br&gt;är motiverat)? Om svaret är ’ja’, lämna uppgifter om de företag som&lt;br&gt;har inträtt på marknaden och beräkna deras nuvarande marknadsan-&lt;br&gt;delar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Finns det enligt anmälarens uppfattning företag (inklusive sådana som&lt;br&gt;för närvarande endast är verksamma på marknader utanför gemen-&lt;br&gt;skapen) som skulle kunna inträda på gemenskapens marknader? Om&lt;br&gt;svaret är ’ja’, lämna upplysningar om dessa potentiella konkurrenter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Hur stor är enligt anmälarens uppfattning sannolikheten för inträde&lt;br&gt;på dessa marknader i betydande omfattning under de närmaste fem&lt;br&gt;åren?&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;FAKTORER AV BETYDELSE FÖR INTRÄDE PÅ&lt;br&gt;MARKNADEN&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Beskriv de olika faktorer som i det aktuella fallet är av betydelse för&lt;br&gt;inträde på de berörda marknaderna, såväl geografiska marknader&lt;br&gt;som produktmarknader. Beakta därvid i förekommande fall följande&lt;br&gt;aspekter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- De totala kostnaderna för marknadsinträde (kapital, säljfrämjande&lt;br&gt;åtgärder, reklam, nödvändiga distributionssystem, service mm.) i en&lt;br&gt;omfattning motsvarande en betydande, konkurrenskraftig konkur-&lt;br&gt;rent och ange en sådan konkurrents marknadsandel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-1 vilken omfattning påverkas marknadsinträde av att det krävs rege-&lt;br&gt;ringstillstånd eller att vissa normer/standarder måste uppfyllas? Är&lt;br&gt;marknadsinträde beroende av några rättsliga kontroller eller andra&lt;br&gt;regleringar?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- I vilken omfattning påverkas marknadsinträde av tillgången på råva-&lt;br&gt;ror?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-1 vilken omfattning påverkas marknadsinträde av avtalstiden för&lt;br&gt;kontrakt mellan ett företag och dess leverantörer och/eller kunder?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Ange betydelsen av patent- och knowhowlicenser samt andra rättig-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;239&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;heter på dessa marknader.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;VERTIKAL INTEGRATION&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ange karaktären och omfattningen av vertikal integration för var och&lt;br&gt;en av parterna.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;FORSKNING OCH UTVECKLING&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6.6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vilken roll spelar forskning och utveckling för ett företags förmåga att&lt;br&gt;på lång sikt konkurrera på den relevanta marknaden? Beskriv karak-&lt;br&gt;tären av den forskning och utveckling som utförs på berörda markna-&lt;br&gt;der av de företag som deltar i koncentrationen. Beakta därvid i före-&lt;br&gt;kommande fall följande aspekter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Forsknings- och utvecklingsinsatsen&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; på dessa marknader samt de&lt;br&gt;berörda parternas andel av denna forsknings- och utvecklingsinsats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Den tekniska utvecklingen på dessa marknader (inklusive utveck-&lt;br&gt;ling av produkter och/eller tjänster, produktionsmetoder, distribu-&lt;br&gt;tionssystem mm.) under en lämplig tidsperiod.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Viktiga innovationer som har gjorts på dessa marknader under ifrå-&lt;br&gt;gavarande period och de företag som har svarat för dessa innovatio-&lt;br&gt;ner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Innovationscykcln på dessa marknader och var parterna befinner sig&lt;br&gt;i denna innovationscykel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Beskriv i vilken omfattning de berörda parterna är licensgivare eller&lt;br&gt;licenstagare när det gäller patent- och knowhowlicenser samt andra&lt;br&gt;rättigheter på berörda marknader.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;DISTRIBUTIONS- OCH SERVICESYSTEM&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6.7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Redogör för de befintliga distributions- och servicesystemen på de be-&lt;br&gt;rörda marknaderna. Beakta därvid i förekommande fall följande&lt;br&gt;aspekter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- De mest utbredda distributionssystemen på marknaden och dessas&lt;br&gt;betydelse. I vilken omfattning svarar tredje man och/eller företag&lt;br&gt;tillhörande samma grupp som parterna enligt avsnitt 3 för distribu-&lt;br&gt;tionen?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-De mest utbredda servicenäten (t. ex. för underhåll och reparatio-&lt;br&gt;ner) och deras betydelse för dessa marknader. I vilken omfattning&lt;br&gt;svarar tredje man och/eller företag tillhörande samma grupp som&lt;br&gt;parterna enligt avsnitt 3 för sådan service?&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;KONKURRENSVILLKOR&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6.8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ange anmälarnas fem största leverantörer (namn, adress och kon-&lt;br&gt;taktperson) och deras individuella andel av anmälarnas inköp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Med forsknings- och utvecklingsinsats avses forsknings- och utvecklingskostnadernas&lt;br&gt;andel av företagets omsättning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;240&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.9 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ange anmälarnas fem största kunder (namn, adress och kontaktper-&lt;br&gt;son) och deras individuella andel av anmälarnas försäljning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.10 &amp;nbsp;Redogör för utbuds- och efterfrågestrukturen på berörda marknader.&lt;br&gt;Denna redogörelse skall bidra till att öka kommissionens förståelse&lt;br&gt;för de konkurrensvillkor under vilka parterna verkar. Beakta därvid i&lt;br&gt;förekommande fall följande aspekter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Marknadernas utvecklingsfaser, t. ex. introduktion, tillväxt, mog-&lt;br&gt;nad och avtagande. I vilken av dessa faser anser anmälaren att de&lt;br&gt;berörda produkterna befinner sig?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Utbudsstrukturen. Ange de olika kategorier som finns på utbudssi-&lt;br&gt;dan och beskriv den 'typiska leverantören’ inom varje kategori.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Efterfrågestrukturen. Ange de olika grupper som finns på efterfrå-&lt;br&gt;gesidan och beskriv den 'typiska kunden’ inom varje grupp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Spelar offentliga myndigheter, statliga verk eller statsägda företag&lt;br&gt;eller liknande organ en betydande roll för utbud eller efterfrågan?&lt;br&gt;Lämna närmare upplysningar om sådana fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- Den totala kapaciteten inom gemenskapen som helhet under de se-&lt;br&gt;naste tre åren. Vilken andel av denna kapacitet har parterna svarat&lt;br&gt;för under perioden och hur stort har deras kapacitetsutnyttjande va-&lt;br&gt;rit?&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;SAMARBETSAVTAL&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6.11 &amp;nbsp;I vilken omfattning finns det samarbetsavtal (horisontella och/eller&lt;br&gt;vertikala) på de berörda marknaderna?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.12 &amp;nbsp;Redogör för de viktigaste samarbetsavtal som parterna har ingått på&lt;br&gt;de berörda marknaderna, t. ex. licensavtal, avtal om forskning och&lt;br&gt;utveckling, specialisering, distribution, långtidsleveranser och infor-&lt;br&gt;mationsutbyte.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;BRANSCHORGANISATIONER&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6.13 &amp;nbsp;Ange namn och adress på de viktigaste branschorganisationerna på&lt;br&gt;de berörda marknaderna.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;VÄRLDSMARKNADEN&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;6.14 &amp;nbsp;Beskriv världsmarknaden för den planerade koncentrationen och&lt;br&gt;ange parternas ställning på denna marknad.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT 7&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;Allmänna frågor&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;7.1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Beskriv hur den planerade koncentrationen väntas påverka avnämar-&lt;br&gt;intressena i mellanliggande och slutliga distributionsled samt det tek-&lt;br&gt;niska framåtskridandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om kommissionen konstaterar att den anmälda transaktionen inte ut-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;241&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gör en koncentration enligt artikel 3 i förordning nr 4064/89/EEG, be-&lt;br&gt;gär Ni då att anmälan behandlas som en ansökan enligt artikel 2 eller&lt;br&gt;en anmälan enligt artikel 4 i förordning nr 17, som en ansökan enligt&lt;br&gt;artikel 12 eller en anmälan enligt artikel 14 i förordning&lt;br&gt;nr 1017/68/EEG, som en ansökan enligt artikel 12 i förordning&lt;br&gt;nr 4056/86/EEG eller som en ansökan enligt artikel 3.2 eller artikel 5&lt;br&gt;i förordning nr3975/87/EEG?&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT 8&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;Försäkran&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Anmälan skall avslutas med följande försäkran, som skall undertecknas av&lt;br&gt;eller för alla anmälarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undertecknade försäkrar härmed att de uppgifter som har lämnats i denna&lt;br&gt;anmälan oss veterligen är korrekta, att alla uppskattningar är angivna som&lt;br&gt;sådana och är gjorda på grundval av faktaunderlaget samt att alla omdömen&lt;br&gt;har uttalats i god tro.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undertecknade har tagit del av bestämmelserna i artikel 14.1 b i förordning&lt;br&gt;nr 4064/89/EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ort och datum:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Namnteckningar:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;242&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;VÄGLEDNING I*&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;BERÄKNING AV KREDIT- OCH ANDRA FINANSINSTITUTS&lt;br&gt;OMSÄTTNING&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;(Artikel 5.3 a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande exempel (en planerad sammanslagning mellan bank A och bank B)&lt;br&gt;ges för att belysa hur man beräknar kredit- och andra finansinstituts omsätt-&lt;br&gt;ning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;I. Koncernbalansräkning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;(i milj, ecu)&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tillgångar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bank A&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bank B&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Utlåning till kreditinstitut&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-varav till kreditinstitut inom EG&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(10 000)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(500)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;- varav till kreditinstitut i en (och samma)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(5 000)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(500)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;medlemsstat X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Utlåning till kunder&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;60 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-varav till gemenskapsinvånare&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(30 000)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(2 000)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-vara till invånare i en (och samma)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(15 000)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(500)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;medlemsstat X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Andra tillgångar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Summa tillgångar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;h4&gt;II. Beräkning av omsättning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;I stället för omsättning skall följande siffror användas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bank A Bank B&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Den totala omsättningen i hela världen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ersätts med en tiondel av de totala tillgångarna: 10 000 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;600&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vilket tillsammans blir mer än 5 000 milj, ecu&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Omsättning inom gemenskapen som helhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ersätts för varje bank med en tiondel av de totala tillgångarna multiplice-&lt;br&gt;rad med förhållandet mellan utlåning till kreditinstitut och kunder inom&lt;br&gt;gemenskapen och den totala summan av utlåning till kreditinstitut och&lt;br&gt;kunder.&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bank A&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bank B&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Detta beräknas på följande sätt:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;en tiondel av de totala tillgångarna:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;600&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;vilket för varje bank multipliceras med&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;förhållandet mellan:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;utlåning till kreditinstitut och kunder&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;500&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;inom gemenskapen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;40 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2 500&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;* Begreppen institut respektive företag används i följande vägledningar under förut-&lt;br&gt;sättning att de definieras närmare i varje särskilt fall.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;243&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den totala summan av utlåning till kreditinstitut&lt;br&gt;och kunder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 000 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 000&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Prop.&amp;nbsp;1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;60 000 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;4 000&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80 000 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;5&amp;nbsp;000&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bank A: 10 000 multiplicerat med (40 000:80 000) = 5 000&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bank B: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;600 multiplicerat med ( 2 500: 5 000) =&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;300&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vilket blir mer än 250 milj, ecu för varje bank.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Den totala omsättningen i en (och samma) medlemsstat X&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bank A Bank B&lt;br&gt;ersätts med en tiondel av de totala tillgångarna: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;10 000&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;600&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vilket för varje bank multipliceras med förhållandet mellan utlåning till kre-&lt;br&gt;ditinstitut och kunder i en och samma medlemsstat X och den totala summan&lt;br&gt;av utlåning till kreditinstitut och kunder.&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bank A&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bank B&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Detta beräknas på följande sätt:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;utlåning till kreditinstitut och kunder&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;500&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;i en (och samma) medlemsstat X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;500&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;20 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;och&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;den totala summan av utlåning till&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;kreditinstitut och kunder&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;80 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;För&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bank A: 10 000 multiplicerat med (20 000:80 000) = 2 500&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bank B: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;600 multiplicerat med ( 1 000: 5 000) =&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;120&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Resultatet blir att 50 % av omsättningen inom gemenskapen som helhet för&lt;br&gt;bank A och 40 % av motsvarande omsättning för bank B uppnås i en (och&lt;br&gt;samma) medlemsstat X.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;III. Slutsats&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Eftersom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) den totala omsättningen i hela världen för bank A och bank B tillsam-&lt;br&gt;mans överstiger 5 000milj, ecu,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) omsättningen inom gemenskapen som helhet förvar och en av bankerna&lt;br&gt;överstiger 250milj, ecu, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) mindre än två tredjedelar av var och en av bankernas omsättning inom&lt;br&gt;gemenskapen som helhet uppnås i cn (och samma) medlemsstat,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skulle den planerade sammanslagningen omfattas av förordningen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;VÄGLEDNING II&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;BERÄKNING AV FÖRSÄKRINGSBOLAGS OMSÄTTNING&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;244&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Artikel 5.3 a)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande exempel (en planerad koncentration mellan försäkringsbolag A&lt;br&gt;och försäkringsbolag B) ges för att belysa hur man beräknar försäkringsbo-&lt;br&gt;lags omsättning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. Koncernresultaträkning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i milj, ecu)&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Intäkter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Försäkringsbolag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Försäkringsbolag&lt;br&gt;B&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Tecknade bruttopremier&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;300&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-varav bruttopremier erhålllna från ge-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(4 500)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(300)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;menskapsinvånare&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;-varav bruttopremier erhållna från invå-&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(3 600)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(270)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;nare i en (och samma) medlemsstat X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Andra intäkter&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;500&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;50&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Summa tillgångar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5 500&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;350&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;h4&gt;II. Beräkning av omsättning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Den totala omsättningen i hela världen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ersätts med värdet av tecknade bruttopremier i hela världen, vilket&lt;br&gt;uppgår till totalt 5 300 milj. ecu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Omsättning inom gemenskapen som helhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ersätts för vart och ett av försäkringsbolagen med värdet av bruttopre-&lt;br&gt;mier tecknade av gemenskapsinvånare. Detta belopp överstiger 250 milj,&lt;br&gt;ecu för vart och ett av försäkringsbolagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Omsättning i en (och samma) medlemsstat X&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ersätts för försäkringsbolag med värdet av bruttopremier tecknade av&lt;br&gt;invånare i en (och samma) medlemsstat X.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;80% av försäkringsbolag As bruttopremieintäkter kommer från ge-&lt;br&gt;menskapsinvånare i medlemsstat X, medan 90 % av försäkringsbolag Bs&lt;br&gt;bruttopremieintäkter kommer från gemenskapsinvånare i samma med-&lt;br&gt;lemsstat X.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;III. Slutsats&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Eftersom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) den totala omsättningen i hela världen för försäkringsbolagen A och B,&lt;br&gt;ersatt med värdet av tecknade bruttopremier i hela världen, överstiger&lt;br&gt;5000milj, ecu,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) värdet av bruttopremier tecknade av gemenskapsinvånare överstiger&lt;br&gt;250milj, ecu för vart och ett av försäkringsbolagen, men&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) mer än två tredjedelar av vart och ett av försäkringsbolagens bruttopre-&lt;br&gt;mieintäkter från gemenskapsinvånare kommer från en (och samma)&lt;br&gt;medlemsstat X,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skulle den planerade koncentrationen inte omfattas av förordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;245&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;VÄGLEDNING III&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;BERÄKNING AV GEMENSAMMA FÖRETAGS OMSÄTTNING&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;A. BILDANDE AV ETT GEMENSAMT FÖRETAG (Artikel 3.2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om tvä (eller flera) företag bildar ett gemensamt företag som utgör en kon-&lt;br&gt;centration, är det de deltagande företagens omsättning som räknas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. ETT BEFINTLIGT GEMENSAMT FÖRETAG (Artikel 5.5)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande exempel belyser hur man beräknar omsättningen när det finns ett&lt;br&gt;gemensamt företag C mellan två företag A och B som deltar i en koncentra-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. Resultaträkning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Z mZ/j. ecu)&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Omsättning&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Företag A&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;Företag B&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Försäljningsintäkter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varav inom gemenskapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varav i medlemsstat Y&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10 000&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(8 000)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4 000)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(1 500)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(900)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;(i milj, ecu)&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Omsättning&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Gemensamt företag C&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Föräljningsintäkter i hela världen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;- varav från transaktioner med företag A&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(20)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;- varav från transaktioner med företag B&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(W)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Omsättning från transaktioner med andra företag&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;70&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;- varav inom gemenskapen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(60)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;- varav i medlemsstat Y&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(50)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;h4&gt;II. Behandling av det gemensamma företaget&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;a) Företag C kontrolleras gemensamt (enligt artikel 3.3 och 4) av de i kon-&lt;br&gt;centrationen deltagande företagen A och B, oavsett om andra företag är&lt;br&gt;delägare i företag C.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Företag C är inte medtaget i As och Bs resultaträkningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Omsättningen från Cs transaktioner med A och B skall inte medräknas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) Omsättningen från Cs transaktioner med andra företag skall fördelas lika&lt;br&gt;mellan företagen A och B, oavsett dessas individuella aktieinnehav i C.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) Ett gemensamt företag som har bildats av något av de deltagande företa-&lt;br&gt;gen och ett annat företag skall inte medräknas (såvida det inte redan har&lt;br&gt;konsoliderats).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;III. Beräkning av omsättning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;a) Företag As totala omsättning i hela världen skall beräknas på följande&lt;br&gt;sätt: 10 000 milj. ecu plus 50 % av Cs omsättning i hela världen från trans-&lt;br&gt;aktioner med andra företag än A och B (35 milj, ecu), vilket ger summan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;246&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10035 milj. ecu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företag Bs totala omsättning i hela världen skall beräknas på följande&lt;br&gt;sätt: 2000milj. ecu plus 50 % av Cs omsättning i hela världen från trans-&lt;br&gt;aktioner med andra företag än A och B (35 milj, ecu), vilket ger summan&lt;br&gt;2035milj. ecu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Den totala omsättningen i hela världen för de deltagande företagen är&lt;br&gt;12070milj. ecu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) Företag As omsättning i medlemsstat Y uppgår till 4025 milj, ecu (inbe-&lt;br&gt;räknat 50% av Cs omsättning i denna medlemsstat) och dess omsättning&lt;br&gt;inom gemenskapen som helhet till 8030milj, ecu (inkl. 50% av Cs om-&lt;br&gt;sättning inom gemenskapen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Företag Bs omsättning i medlemsstat Y uppgår till 925 milj, ecu (inbe-&lt;br&gt;räknat 50 % av Cs omsättning i denna medlemsstat) och dess omsättning&lt;br&gt;inom gemenskapen som helhet till 1530 milj, ecu (inkl. 50% av Cs om-&lt;br&gt;sättning inom gemenskapen).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;IV. Slutsats&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Eftersom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) den totala omsättningen i hela världen för företagen A och B överstiger&lt;br&gt;5000milj, ecu,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) omsättningen inom gemenskapen för vart och ett av de företag som deltar&lt;br&gt;i koncentrationen överstiger 250milj, ecu,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) vart och ett av de deltagande företagen uppnår mindre än två tredjedelar&lt;br&gt;(företag A 50,1 % och företag B 60,5 %) av sin omsättning inom gemen-&lt;br&gt;skapen i en (och samma) medlemsstat Y,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skulle den planerade koncentrationen omfattas av förordningen.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;VÄGLEDNING IV&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;TILLÄMPNING AV TVÅTREDJEDELSREGELN&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;(Artikel 1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Följande exempel belyser tillämpningen av tvåtredjedelsregeln på företag&lt;br&gt;(en planerad koncentration mellan företagen A och B).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;I. Koncernresultaträkning&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;EXEMPEL 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i milj, ecu)&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Omsättning&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Företag A&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Företag B&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Försäljningsintäkter i hela världen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10 000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;500&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;- varav inom gemenskapen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(8 000)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(400)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;- varav i medlemsstat X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(6 000)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(200)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;247&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EXEMPEL 2 a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i milj, ecu)&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Omsättning&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Företag A&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Företag B&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Försäljningsintäkter i hela världen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4 800&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;500&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;- varav inom gemenskapen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(2 400)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(400)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;- varav i medlemsstat X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(2 100)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(300)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EXEMPEL 2 b&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;samma siffror som i exempel 2 a, men företag B uppnår en omsättning på&lt;br&gt;300 milj, ecu i medlemsstat Y.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;II. Tillämpning av tvåtredjedelsregeln&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;EXEMPEL 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Omsättningen inom gemenskapen som helhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;uppgår för företag A till 8000milj, ecu och för företag B till 400milj.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ecu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Omsättningen i en (och samma) medlemsstat X&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;uppgår för företag A (6 000 milj, ecu) till 75% av dess omsättning&lt;br&gt;inom gemenskapen och för företag B (200 milj. ecu) till 50 % av dess om-&lt;br&gt;sättning inom gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Slutsats&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta fall skulle, trots att företag A uppnår mer än två tredjedelar av&lt;br&gt;sin omsättning inom gemenskapen i medlemsstat X, den planerade kon-&lt;br&gt;centrationen omfattas av förordningen eftersom företag B uppnår mindre&lt;br&gt;än två tredjedelar av sin omsättning inom gemenskapen i medlemsstat X.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EXEMPEL 2 a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Omsättningen inom gemenskapen som helhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;uppgår för företag A till 2400 milj, ecu och för företag B till 400milj.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ecu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Omsättningen i en (och samma) medlemsstat X&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;uppgår för företag A till 2100 milj. ecu (dvs. 87,5 % av dess omsättning&lt;br&gt;inom gemenskapen) och för företag B till 300 milj. ecu (dvs. 75 % av dess&lt;br&gt;omsättning inom gemenskapen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Slutsats&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta fall uppnår vart och ett av de deltagande företagen mer än två&lt;br&gt;tredjedelar av sin omsättning inom gemenskapen i en (och samma)&lt;br&gt;medlemsstat X. Den planerade koncentrationen skulle därför inte omfat-&lt;br&gt;tas av förordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EXEMPEL 2 b&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutsats&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I detta fall skulle inte tvåtredjedelsregeln gälla eftersom företagen A och B&lt;br&gt;uppnår mer än två tredjedelar av sin omsättning inom gemenskapen i olika&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;248&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;medlemsstater X och Y. Den planerade koncentrationen skulle därför om- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;fattas av förordningen. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;249&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Helgdagar Ar 1990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BDKDGRE FIRLI LNLPUK&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nyårsdagen:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;p&gt;1. 1.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dagen efter nyårsdagen:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X*&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Första måndagen i fastan:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;S:l Patrick:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;19.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Skärtorsdagen:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Långfredagen:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Annandag påsk:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Befrieiaedagen:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frihetsdagcn:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Drottningens födelsedag:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Första maj:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Maj fridag:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Vapenstillestånd adag en 1945:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Allmänna böndagen:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kristi himmelsfärdsdag:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Vårfridag:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Annandag pingst:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Grund lag sdag en:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kristi lekamens fest:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X*&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Orangeman’s Day:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;S:t Jakob:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Första måndagen i augusti:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X'&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Friedensfest:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X*&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Marie himmelsfärdsdag:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sommarbankfridag:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;8.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Republikens dag:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nationaldagen:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Bankfridag:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;10.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Allhelgonadagen:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X*&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Alla själars dag:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dynastidagen:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Botdagen:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;11.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Konsti tu tionsdagen:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Juldagen:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Annandag jul:&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;X&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Skottland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Nordirland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;* Badcn-Wurttemberg, Bayern, Hessen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; Staden Augsburg (Bayern).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; Saarland och Bayern. Bayern, helgdag i kommuner med övervägande katolsk befolkning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; Baden-Wurttemberg, Bayern, Nordrhein-Westfalen. Rheinland-Pfalz, Saarland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;250&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Kommissionen&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nyårsdagen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;januari&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dagen efter nyårsdagen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;januari&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Skärtorsdagen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;april&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Långfredagen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;april&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Annandag påsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;april&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Första maj&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;maj&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Schumanplanens dag&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;maj&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kristi himmelsfärdsdag&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;maj&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Dagen efter Kristi himmelsfärdsdag&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;maj&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Annandag pingst&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;juni&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Marie himmelsfärdsdag&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;augusti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Allhelgonadagen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;november&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Alla själars dag&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;november&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Jul&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;december&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;december&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;december&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;december&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;december&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;december&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;december&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;december&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;251&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning (EEG) Nr 4261/88&lt;br&gt;av den 16 december 1988&lt;br&gt;om de klagomål, ansökningar och förhör som avses i&lt;br&gt;rådets förordning (EEG) nr 3975/87 som fastställer&lt;br&gt;proceduren för tillämpning av konkurrensregler på&lt;br&gt;företag inom luftfartssektorn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;252&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EEG) NR&lt;br&gt;4261/88&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;av den 16 december 1988&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;om de klagomål, ansökningar och förhör som avses i rådets förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 3975/87 som fastställer proceduren för tillämpning av&lt;br&gt;konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA&lt;br&gt;GEMENSKAPERNAS&lt;br&gt;KOMMISSION HAR&lt;br&gt;ANTAGIT DENNA&lt;br&gt;FÖRORDNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av Fördraget om&lt;br&gt;upprättandet av Europeiska ekono-&lt;br&gt;miska gemenskapen,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av rådets förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 3975/87 av den&lt;br&gt;14 december 1987 som fastställer&lt;br&gt;proceduren för tillämpning av kon-&lt;br&gt;kurrensreglerna på företag inom&lt;br&gt;luftfartssektorn&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;, särskilt artikel 19 i&lt;br&gt;denna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;med beaktande av den rådgivande&lt;br&gt;kommitténs för kartell- och mono-&lt;br&gt;polfrågor på luftfartens område ytt-&lt;br&gt;rande, och med beaktande av föl-&lt;br&gt;jande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 19 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 3975/87 har kommission-&lt;br&gt;en befogenhet att utfärda tillämp-&lt;br&gt;ningsföreskrifter med avseende på&lt;br&gt;form, innehåll och detaljer i övrigt&lt;br&gt;för klagomål enligt artikel3.1, an-&lt;br&gt;sökningar enligt artiklarna3.2 och 5&lt;br&gt;samt sådana förhör som anges i&lt;br&gt;artikel 16.1 och 16.2 i nämnda för-&lt;br&gt;ordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Klagomål enligt artikel 3.1 i för-&lt;br&gt;ordning (EEG) nr 3975/87 kan göra&lt;br&gt;det lättare för kommissionen att&lt;br&gt;vidta åtgärder mot överträdelser på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; EGT nrL374, 31.12.1987, s. 1.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;luftfartsområdet av artiklarna 85 och&lt;br&gt;86 i Romfördraget. Proceduren för&lt;br&gt;inlämnande av klagomål bör därför&lt;br&gt;göras så enkel som möjligt. Det bör&lt;br&gt;föreskrivas att klagomål skall inges&lt;br&gt;skriftligen i ett exemplar, medan det&lt;br&gt;överlämnas åt klaganden att be-&lt;br&gt;stämma om klagomålets form, inne-&lt;br&gt;håll och detaljer i övrigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansökningar enligt artiklarna 3.2&lt;br&gt;och 5 i förordning (EEG) nr 3975/87&lt;br&gt;kan få betydelsefulla rättsliga konse-&lt;br&gt;kvenser för varje företag som är part&lt;br&gt;i en överenskommelse, ett beslut el-&lt;br&gt;ler ett samordnat förfarande. Före-&lt;br&gt;tagen bör därför ha rätt att var för&lt;br&gt;sig lämna in sådana ansökningar till&lt;br&gt;kommissionen. Å andra sidan är det&lt;br&gt;nödvändigt att ett företag, som ut-&lt;br&gt;nyttjar denna rätt, underrättar öv-&lt;br&gt;riga företag som är parter i överens-&lt;br&gt;kommelsen, beslutet eller det sam-&lt;br&gt;ordnade förfarandet om detta så att&lt;br&gt;de kan skydda sina intressen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det åligger företagen och före-&lt;br&gt;tagssammanslutningar att under-&lt;br&gt;rätta kommissionen om de omstän-&lt;br&gt;digheter på vilka de grundar sina an-&lt;br&gt;sökningar enligt artiklarna 3.2 och 5&lt;br&gt;i förordning (EEG) nr 3975/87.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör föreskrivas att ansök-&lt;br&gt;ningar skall inges på fastställda for-&lt;br&gt;mulär så att behöriga myndigheters&lt;br&gt;prövning av dem förenklas och på-&lt;br&gt;skyndas, vilket är i alla berörda par-&lt;br&gt;ters intresse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I de flesta fall kommer kommis-&lt;br&gt;sionen redan under den procedur för&lt;br&gt;förhör som anges i artikel 16.1 och&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;253&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16.2 i rådets förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 3975/87 att stå i nära kontakt med&lt;br&gt;de delaktiga företagen eller före-&lt;br&gt;tagssammanslutningar. Dessa kom-&lt;br&gt;mer således att ha tillfälle att yttra&lt;br&gt;sig över de invändningar som fram-&lt;br&gt;förs mot dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 16.1 och 16.2 i för-&lt;br&gt;ordning (EEG) nr 3975/87 och med&lt;br&gt;beaktande av rätten till försvar skall&lt;br&gt;berörda företag och företagssam-&lt;br&gt;manslutningar vid procedurens av-&lt;br&gt;slutning ha rätt att yttra sig över&lt;br&gt;samtliga de invändningar mot dem&lt;br&gt;som kommissionen avser att lägga&lt;br&gt;till grund för sina beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förutom de företag eller företags-&lt;br&gt;sammanslutningar som är parter i&lt;br&gt;proceduren kan även andra fysiska&lt;br&gt;eller juridiska personer ha intresse&lt;br&gt;av att bli hörda. Enligt artikel 16.2,&lt;br&gt;andra meningen i förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 3975/87 skall sådana personer ges&lt;br&gt;möjlighet att bli hörda om de gör&lt;br&gt;framställning härom och därvid visar&lt;br&gt;att de har tillräckligt intresse i saken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Personer som har lämnat in klago-&lt;br&gt;mål enligt artikel 3.1 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 3975/87 bör ges möjlighet&lt;br&gt;att yttra sig när kommissionen finner&lt;br&gt;att de fakta som den har tillgång till&lt;br&gt;inte utgör tillräcklig grund för att in-&lt;br&gt;gripa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De personer som har rätt att yttra&lt;br&gt;sig skall, både i eget intresse och av&lt;br&gt;administrativa skäl, framställa sina&lt;br&gt;synpunkter skriftligen utan att detta&lt;br&gt;inskränker deras möjlighet att kom-&lt;br&gt;plettera den skriftliga proceduren&lt;br&gt;med en muntlig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är nödvändigt att fastställa&lt;br&gt;rättigheterna för de personer som&lt;br&gt;skall höras, särskilt bestämmelser&lt;br&gt;om hur de får företrädas eller biträ-&lt;br&gt;das samt bestämmelser om faststäl-&lt;br&gt;lelse och beräkning av tidsfrister.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den rådgivande kommittén för&lt;br&gt;kartell- och monopolfrågor på luft-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fartssområdet avger sitt yttrande på&lt;br&gt;grundval av ett preliminärt förslag&lt;br&gt;till beslut. Samråd med kommittén&lt;br&gt;om ett fall bör därför ske efter det&lt;br&gt;att undersökningen av fallet avslu-&lt;br&gt;tats. Detta samråd hindrar inte kom-&lt;br&gt;missionen att vid behov ta upp fallet&lt;br&gt;till förnyad prövning.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;HÄRIGENOM&lt;br&gt;FÖRESKRIVS&lt;br&gt;FÖLJANDE:&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT I&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;KLAGOMÅL OCH&lt;br&gt;ANSÖKNINGAR&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Klagomål&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Klagomål enligt artikel 3.1 i för-&lt;br&gt;ordning (EEG) nr 3975/87 skall läm-&lt;br&gt;nas in skriftligen och vara avfattade&lt;br&gt;på ett av gemenskapens officiella&lt;br&gt;språk, medan det överlämnas åt kla-&lt;br&gt;gandena att bestämma om klagomå-&lt;br&gt;lens form, innehåll och övriga detal-&lt;br&gt;jer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Klagomål får lämnas in av&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) medlemsstater&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) fysiska eller juridiska personer&lt;br&gt;som gör gällande ett rättmätigt&lt;br&gt;intresse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. När företrädare för företag, före-&lt;br&gt;tagssammanslutningar eller för fy-&lt;br&gt;siska eller juridiska personer under-&lt;br&gt;tecknar klagomål, skall de skriftli-&lt;br&gt;gen bestyrka sin behörighet att före-&lt;br&gt;träda företaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Personer som är berättigade att&lt;br&gt;lämna in ansökningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Varje företag som deltar i över-&lt;br&gt;enskommelser, beslut eller samord-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;254&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nande förfaranden av den art som&lt;br&gt;beskrivs i artikel 85.1 eller 86 i för-&lt;br&gt;draget får lämna in en ansökan en-&lt;br&gt;ligt artiklarna 3.2 och 5 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr3975/87. Om ansökningen&lt;br&gt;lämnas in av endast några av de del-&lt;br&gt;tagande företagen, skall de under-&lt;br&gt;rätta de övriga om detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Då företrädare för företag, före-&lt;br&gt;tagssammanslutningar eller för fy-&lt;br&gt;siska eller juridiska personer under-&lt;br&gt;tecknar ansökningar enligt&lt;br&gt;artiklarna 3.2 och 5 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 3975/87, skall de skriftli-&lt;br&gt;gen bestyrka sin behörighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Vid gemensamma ansökningar&lt;br&gt;skall en gemensam företrädare vara&lt;br&gt;utsedd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Inlämnande av ansökningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. En ansökan enligt artiklarna 3.2&lt;br&gt;och 5 i förordning (EEG) nr 3975/87&lt;br&gt;skall göras på blankett motsvarande&lt;br&gt;fastställt formulär AER i bilaga 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Flera deltagande företag kan an-&lt;br&gt;vända en blankett för ansökningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En ansökan skall innehålla de på&lt;br&gt;blanketten begärda upplysningarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En ansökan med bilagor skall&lt;br&gt;lämnas in till kommissionen i fjorton&lt;br&gt;exemplar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. De handlingar som bifogas en an-&lt;br&gt;sökan skall vara i original eller be-&lt;br&gt;styrkta kopior.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. En ansökan skall vara avfattade&lt;br&gt;på ett av gemenskapens officiella&lt;br&gt;språk. Handlingar som bifogas en&lt;br&gt;ansökan skall lämnas in på original-&lt;br&gt;språket. Om originalspråket inte är&lt;br&gt;ett av gemenskapens officiella språk&lt;br&gt;skall en översättning till ett av dessa&lt;br&gt;språk bifogas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. En ansökan får verkan från den&lt;br&gt;dag då den kom in till kommissio-&lt;br&gt;nen. När en ansökan sänds i rekom-&lt;br&gt;menderat brev, skall den anses ha&lt;br&gt;kommit in den dag som framgår av&lt;br&gt;det avsändande postkontorets post-&lt;br&gt;stämpel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Om en ansökan, som lämnas in&lt;br&gt;enligt artiklarna 3.2 och 5 i förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr3975/87, inte faller&lt;br&gt;inom nämnda förordnings tillämp-&lt;br&gt;ningsområde, skall kommissionen&lt;br&gt;snarast möjligt underrätta sökanden&lt;br&gt;om att den avser att pröva ansökan&lt;br&gt;enligt bestämmelser i en annan för-&lt;br&gt;ordning som är tillämplig på fallet,&lt;br&gt;varvid ansökan dock skall få verkan&lt;br&gt;enligt bestämmelserna i punkt 7.&lt;br&gt;Kommissionen skall underrätta sö-&lt;br&gt;kanden om orsaken och fastställa en&lt;br&gt;tidsfrist inom vilken denne skriftli-&lt;br&gt;gen skall franställa sina eventuella&lt;br&gt;synpunkter innan kommissionen be-&lt;br&gt;handlar ansökningen enligt bestäm-&lt;br&gt;melserna i denna andra förordning.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;AVSNITT II&lt;/h3&gt;
&lt;h4&gt;FÖRHÖR&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innan kommissionen samråder med&lt;br&gt;den rådgivande kommittén för kar-&lt;br&gt;tell- och monopolfrågor på luftfar-&lt;br&gt;tens område skall den hålla förhör&lt;br&gt;enligt artikel 16.1 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 3975/87.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall skriftligen&lt;br&gt;meddela företag och företagssam-&lt;br&gt;manslutningar de invändningar som&lt;br&gt;framförs mot dem. Meddelandena&lt;br&gt;skall sändas till vart och ett av dem&lt;br&gt;eller till en av dem utsedd gemensam&lt;br&gt;företrädare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;255&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen får dock meddela&lt;br&gt;parterna genom underrättelser i&lt;br&gt;Europeiska gemenskapernas offici-&lt;br&gt;ella tidning om detta med hänsyn till&lt;br&gt;omständigheterna framstår som&lt;br&gt;ändamålsenligt, särskilt då flera&lt;br&gt;företag skall meddelas och ingen ge-&lt;br&gt;mensam företrädare har utsetts. Vid&lt;br&gt;offentliggörandet skall hänsyn tas&lt;br&gt;till företagens berättigade intresse&lt;br&gt;av att skydda sina affärshemligheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Ett företag eller en företagssam-&lt;br&gt;manslutning kan åläggas böter eller&lt;br&gt;föreläggas vite endast om invänd-&lt;br&gt;ningarna meddelats på det sätt som&lt;br&gt;föreskrivs i punkt 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. &amp;nbsp;I meddelandet om invändningar&lt;br&gt;skall kommissionen fastställa en&lt;br&gt;tidsfrist inom vilken företagen och&lt;br&gt;företagssammanslutningarna kan&lt;br&gt;framföra sina synpunkter till kom-&lt;br&gt;missionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Företag och företagssammanslut-&lt;br&gt;ningar skall inom den fastställda&lt;br&gt;tidsfristen skriftligen framföra sina&lt;br&gt;synpunkter över de invändningar&lt;br&gt;som framförts mot dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De får i sina skriftliga yttranden&lt;br&gt;anföra samtliga omständigheter som&lt;br&gt;har betydelse för deras försvar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. De kan bifoga varje handling av&lt;br&gt;betydelse som bevis för åberopade&lt;br&gt;omständigheter. De kan också före-&lt;br&gt;slå kommissionen att höra personer&lt;br&gt;som kan bestyrka deras uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen skall i sitt beslut be-&lt;br&gt;handla endast de invändningar mot&lt;br&gt;företag och företagssammanslut-&lt;br&gt;ningar som dessa har beretts tillfälle&lt;br&gt;att yttra sig över.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om fysiska eller juridiska personer&lt;br&gt;gör framställning om att bli hörda&lt;br&gt;enligt artikel 16.2 i förordning&lt;br&gt;(EEG) nr 3975/87 och visar att de&lt;br&gt;har tillräckligt intresse i saken, skall&lt;br&gt;kommissionen bereda dem tillfälle&lt;br&gt;att skriftligen meddela sina syn-&lt;br&gt;punkter inom en av kommissionen&lt;br&gt;fastställd tidsfrist.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När kommissionen efter att ha mot-&lt;br&gt;tagit ett klagomål enligt artikel 3.1 i&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 3975/87 finner&lt;br&gt;att det, på grundval av de fakta den&lt;br&gt;har tillgång till, inte föreligger till-&lt;br&gt;räcklig grund för den att ingripa,&lt;br&gt;skall den meddela de personer som&lt;br&gt;lämnat in klagomålet skälen för&lt;br&gt;detta och fastställa en tidsfrist inom&lt;br&gt;vilken de skriftligen kan lämna in yt-&lt;br&gt;terligare synpunkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen skall bereda de&lt;br&gt;personer som i sina skriftliga yttran-&lt;br&gt;den har begärt att få framföra sina&lt;br&gt;synpunkter muntligen, tillfälle att&lt;br&gt;göra detta, om det visas att de har&lt;br&gt;tillräckligt intresse i saken eller om&lt;br&gt;kommissionen avser att ålägga dem&lt;br&gt;böter eller förelägga dem vite.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Kommissionen kan på samma&lt;br&gt;sätt bereda andra personer möjlig-&lt;br&gt;het att muntligen framföra sina syn-&lt;br&gt;punkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kommissionen kallar de perso-&lt;br&gt;ner som skall höras för inställelse på&lt;br&gt;dag som fastställs av kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Den skall genast sända en kopia&lt;br&gt;av kallelsen till medlemsstaternas&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;256&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;behöriga myndigheter, som kan utse&lt;br&gt;en tjänsteman att delta vid förhöret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Ett förhör skall ledas av de per-&lt;br&gt;soner som kommissionen utser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Personer som kallats att inställa&lt;br&gt;sig skall infinna sig personligen, ge-&lt;br&gt;nom ombud eller genom behörig&lt;br&gt;ställföreträdare. Företag och före-&lt;br&gt;tagssammanslutningar får dessutom&lt;br&gt;företrädas av en behörigen befull-&lt;br&gt;mäktigad representant utsedd bland&lt;br&gt;fast anställda personal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Personer som hörs av kommissio-&lt;br&gt;nen får biträdas av advokater eller&lt;br&gt;universitetslärare med rätt att föra&lt;br&gt;talan inför Europeiska gemenska-&lt;br&gt;pernas domstol i enlighet med&lt;br&gt;artikel 17 i protokollet med domstol-&lt;br&gt;ens stadga, eller av andra kvalifice-&lt;br&gt;rade personer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Förhören är inte offentliga. Per-&lt;br&gt;soner skall höras var för sig eller i&lt;br&gt;närvaro av andra personer som är&lt;br&gt;kallade att inställa sig. I det senare&lt;br&gt;fallet skall hänsyn tas till företagens&lt;br&gt;berättigade intresse av att skydda&lt;br&gt;sina affärshemligheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Huvudinnehållet av de uttalan-&lt;br&gt;den som görs av varje person under&lt;br&gt;förhöret skall nedtecknas i protokoll&lt;br&gt;som skall läsas upp för och godkän-&lt;br&gt;nas av den som hörts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan inskränkning i tillämpningen&lt;br&gt;av artikel 5.2 skall kommissionens&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;meddelanden och kallelser sändas&lt;br&gt;till mottagarna i rekommenderat&lt;br&gt;brev med mottagningsbevis eller&lt;br&gt;skall de överlämnas personligen mot&lt;br&gt;kvittens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. När kommissionen fastställer de&lt;br&gt;tidsfrister som anges i artiklarna 3.8,&lt;br&gt;5, 8 och 9, skall den ta hänsyn till&lt;br&gt;både den tid som behövs för förbere-&lt;br&gt;delse av ett yttrande och till hur&lt;br&gt;brådskande ärendet är. Tidsfristen&lt;br&gt;skall vara minst två veckor. Den kan&lt;br&gt;förlängas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Fristerna skall löpa från dagen ef-&lt;br&gt;ter det att ett meddelande kvitterats&lt;br&gt;eller överlämnats personligen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Skriftliga yttranden skall ha kom-&lt;br&gt;mit in till kommissionen eller ha av-&lt;br&gt;sänts i rekommenderat brev före&lt;br&gt;tidsfristens utgång. Infaller tidsfris-&lt;br&gt;tens sista dag på en söndag eller all-&lt;br&gt;män helgdag, förlängs den till ut-&lt;br&gt;gången av påföljande vardag. Vid&lt;br&gt;förlängning av fristen används de i&lt;br&gt;bilaga 2 till denna förordning an-&lt;br&gt;givna allmänna helgdagarna när det&lt;br&gt;är dagen för mottagande av ett&lt;br&gt;skriftligt yttrande som är avgörande,&lt;br&gt;medan de i avsändningslandet i lag&lt;br&gt;fastställda helgdagarna används när&lt;br&gt;dagen för avsändande är avgörande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning träder i kraft da-&lt;br&gt;gen efter det att den har offentlig-&lt;br&gt;gjorts i Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;officiella tidning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla&lt;br&gt;medlemsstater.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utfärdad i Bryssel den 16 december 1988. På kommissionens vägnar&lt;br&gt;Peter Sutherland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ledamot av kommissionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;257&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med detta formulär följer en bilaga som inne-&lt;br&gt;håller de upplysningar som anges vid vidlagda&lt;br&gt;Vägledning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Formuläret och bilagan skall inges i fjorton&lt;br&gt;exemplar (två för kommissionen och ett för&lt;br&gt;varje medlemsstat). Alla relevanta överens-&lt;br&gt;kommelser inges i tre exemplar och andra&lt;br&gt;handlingar som åberopas i ett exemplar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Var vänlig och glöm ej att fylla i bifogade&lt;br&gt;mottagningsbevis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om utrymmet i formuläret inte är tillräck-&lt;br&gt;ligt ombedes Ni att använda extra blad och&lt;br&gt;ange till vilken punkt i formuläret upplysning-&lt;br&gt;arna hänför sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FORMULÄR AER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILL EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Generaldirektionen för konkurrens&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;200, rue de la Loi&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B-1049 Bryssel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A. Ansökan om icke-ingripande besked enligt artikel 3.2 i Rådets förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr3975/87 av den 14 december 1987 om tillämpning av&lt;br&gt;artikel 85.1 eller artikel 86 i Fördraget om upprättandet av den Euro-&lt;br&gt;peiska ekonomiska gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B. Ansökan enligt artikel 5 i Rådets förordning (EEG) nr3975/87 av den&lt;br&gt;14 december 1987 om ett beslut enligt artikel 85.3 i Fördraget om upprät-&lt;br&gt;tandet av den Europeiska ekonomiska gemenskapen.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Upplysningar ont parternas identitet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;1. Sökanden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fullständigt namn och adress samt telefon-,&lt;br&gt;telex- och telefaxnummer samt en kortfattad&lt;br&gt;beskrivning av det (de) företag eller den (de)&lt;br&gt;företagssammanslutning(ar) som ger in ansö-&lt;br&gt;kan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om enkla bolag, enskilda firmor eller&lt;br&gt;andra icke juridiska personer som driver rö-&lt;br&gt;relse under annat namn än innehavarnas (inne-&lt;br&gt;havarens) skall även anges dessas (dennes)&lt;br&gt;fullständiga namn och adress eller bolagsmän-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;258&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nens.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När en ansökan ges in på en annan persons&lt;br&gt;vägnar (eller ges in av flera än en person), skall&lt;br&gt;företrädarens (eller den gemensamma företrä-&lt;br&gt;darens) namn, adress och ställning anges och&lt;br&gt;behörighetshandlingar bifogas. Om en ansö-&lt;br&gt;kan ges in av flera än en person eller på flera än&lt;br&gt;en persons vägnar, bör de utse en gemensam&lt;br&gt;företrädare (jämför artikel 2.2 och 2.3 i kom-&lt;br&gt;missionens förordning nr 4261/88).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;259&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Andra parter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fullständigt namn och adress samt kortfattad&lt;br&gt;redogörelse för andra deltagande i överens-&lt;br&gt;kommelsen, beslutet eller det samordnade&lt;br&gt;förfarandet (i det följande kallade ”överens-&lt;br&gt;kommelserna”).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ange vilka åtgärder som vidtagits för att&lt;br&gt;underrätta dessa andra parter om denna an-&lt;br&gt;sökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Sådana upplysningar är inte nödvändiga&lt;br&gt;med avseende på standardavtal som sökan-&lt;br&gt;den har ingått eller ämnar att ingå med ett&lt;br&gt;flertal skilda parter.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Ändamålet med ansökan&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;(Se Vägledningen)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansöker Ni endast om ett icke-ingripandc&lt;br&gt;besked? (Se Vägledningen - avsnitt IV,&lt;br&gt;slutet av första stycket, vad angår innebör-&lt;br&gt;den av en sådan ansökan.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansöker Ni om ett icke-ingripandc besked&lt;br&gt;och samtidigt om ett beslut enligt&lt;br&gt;artikel 85.3 om kommissionen inte lämnar&lt;br&gt;ett icke-ingripandc besked?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansöker Ni endast om ett beslut enligt&lt;br&gt;artikel 85.3?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skulle Ni vara nöjd med ett skriftligt be-&lt;br&gt;sked om att ingen åtgärd är påkallad i ären-&lt;br&gt;det (”comfort letter”)? (Se slutet av&lt;br&gt;avsnitt VII i Vägledningen.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Var vänlig besvara frågorna&lt;br&gt;med &amp;quot;ja&amp;quot; eller &amp;quot;nej&amp;quot;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ju&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;’S)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CQ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undertecknade försäkrar på heder och samvete att de upplysningar som&lt;br&gt;lämnats ovan och på bifogade sidor är sanningsenliga, att alla uppskattningar&lt;br&gt;har angetts vara uppskattningar och är gjorda efter bästa förmåga på grund-&lt;br&gt;val av faktiska omständigheter samt att alla uttalanden är lämnade med ärligt&lt;br&gt;uppsåt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undertecknade är medvetna om bestämmelserna i artikel 12.1 a i förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 3975/87 (se vidlagda Vägledningen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;260&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;Ort och datum............... Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Underskrifter .............................., den ...........&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;..............................,den ...........&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;.............................., den ...........&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;261&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS&lt;br&gt;KOMMISSION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bryssel........&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Generaldirektoratet för konkurrens&lt;/p&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GF0329/prop_199192__29-2.png" style="width:232pt;height:111pt;"/&gt;
&lt;p&gt;MOTTAGNINGSBEVIS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Detta formulär återsänds till ovan angiven adress om den övre halvan har&lt;br&gt;ifyllts i ett exemplar av den person som lämnar in ansökan.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Er ansökan av den........................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;beträffande ..............................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Er referens: .............................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parter:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.......................................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2............................................. och andra&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Det är inte nödvändigt att uppge ytterligare deltagande företag.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Ifylls av kommissionen)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mottagen den............................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och registrerad under nrIV/AER/ ..........................&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;Var vänlig ange ovanstående ärendenummer vid all korrespondens&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Tillfällig adress:&lt;br&gt;200, rue de la Loi&lt;br&gt;B-1049 Bryssel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel.: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Telex:&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Telegramadress:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Direkt linje: 235 .... COMEU B 21877 COMEUR Bryssel&lt;br&gt;Växel:23511 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;262&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;VÄGLEDNING&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;INNEHÅLL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ändamålet med gemenskapens konkurrensregler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;II. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Icke-ingripandc besked&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;III. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Beslut enligt artikel85.3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IV. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ändamålet med formulären&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;V. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Formulärens beskaffenhet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VI. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Behovet av fullständiga och riktiga upplysningar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Den efterföljande proceduren&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VIII. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Sekretess&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IX. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ytterligare upplysningar som&amp;nbsp;skall lämnas i bilagan till formu-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lären under tillämpliga rubriker&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Text till artiklarna 85 och 86 i Romfördraget&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2: &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Förteckning över relevanta rättsakter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3: &amp;nbsp;&amp;nbsp;Förteckning över medlemsstater samt kommissionens press-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och informationskontor inom gemenskapen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillägg till eller ändringar i dessa bilagor offentliggöres av kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anmärkning: Vid tveksamhet hur ansökan skall fyllas i eller om ytterligare&lt;br&gt;upplysningar önskas kan förfrågan ske hos Generaldirektoratet för konkur-&lt;br&gt;rens (DG IV) i Bryssel. Det är också möjligt att vända sig till ett av kommis-&lt;br&gt;sionens informationskontor (informationskontoren inom gemenskapen är&lt;br&gt;förtecknade i bilaga 3), som kan lämna upplysningar eller hänvisa till cn&lt;br&gt;tjänsteman i Bryssel som talar det officiellt EG-språk som önskas.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;I. Ändamålet med gemenskapens konkurrensregler&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ändamålet med dessa regler är att förhindra snedvridning av konkurrensen&lt;br&gt;inom den gemensamma marknaden genom monopol eller karteller. De gäl-&lt;br&gt;ler för alla företag som direkt eller indirekt driver handel inom den gemen-&lt;br&gt;samma marknaden, oavsett var de är etablerade. Artikel 85.1 i Fördraget om&lt;br&gt;upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen (texten till artiklarna&lt;br&gt;85 och 86 återges i bilagal till denna vägledning) förbjuder konkurrensbe-&lt;br&gt;gränsande överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden som kan&lt;br&gt;påverka handeln mellan medlemsstater. I artikel 85.2 fastslås att överens-&lt;br&gt;kommelser eller andra rättsligt bindande beslut, som innehåller sådana be-&lt;br&gt;gränsningar, är ogiltiga (EG-domstolen har dock förklarat att i den mån kon-&lt;br&gt;kurrensbegränsande avtalsbestämmelser kan brytas ut ur avtalen endast&lt;br&gt;dessa bestämmelser ogiltiga). Artikel 85.3 ger emellertid kommissionen be-&lt;br&gt;fogenhet att undanta förfaranden som har gynnsamma följder. Artikel 86&lt;br&gt;förbjuder missbruk av en dominerande ställning. De ursprungliga tillämp-&lt;br&gt;ningsföreskrifterna för dessa artiklar, vilka innehåller bestämmelser om&lt;br&gt;’icke-ingripande besked’ och beslut enligt artikel 85.3, fastställdes för sjö-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;263&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fartssektorn i förordning (EEG) nr 4056/86 och för luftfartssektorn i förord-&lt;br&gt;ning (EEG) nr 3975/87 (dessa och alla övriga förordningar och meddelanden&lt;br&gt;som nämns i denna vägledning eller som är relevanta för ansökningar som&lt;br&gt;görs på formulären är förtecknade i bilaga 2).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;II. Icke-ingripande besked&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelser om en procedur för icke-ingripande besked har införts endast&lt;br&gt;för luftfartssektorn. Syftet med denna proceduren är att ge företag möjlighet&lt;br&gt;att förvissa sig om kommissionen anser att någon av deras överenskommel-&lt;br&gt;ser är förbjuden eller något förfarande förbjudet enligt artikel 85.1 eller 86 i&lt;br&gt;fördraget. (Bestämmelserna härom finns i artikel 3 i förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 3975/87.) Beskedet lämnas genom ett beslut i vilket kommissionen fastslår&lt;br&gt;att det inte, på grundval av de fakta den har tillgång till, enligt artikel 85.1&lt;br&gt;eller 86 i fördraget föreligger några skäl för kommissionen att ingripa med&lt;br&gt;avseende på överenskommelsen eller förfarandet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje part kan ansöka om ett icke-ingripande besked, även utan de övriga&lt;br&gt;parternas medgivande (men inte utan deras vetskap). Det är emellertid inte&lt;br&gt;meningsfullt att ge in en sådan ansökan när överenskommelsen eller förfa-&lt;br&gt;randet uppenbarligen inte omfattas av artikel 85.1 eller 86. Kommissionen&lt;br&gt;har heller ingen skyldighet att lämna ett icke-ingripande besked - i artikel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2 i förordning (EEG) nr 3975/87 anges att... kommissionen kan lämna be-&lt;br&gt;sked .... Kommissionen meddelar normalt inte beslut med icke-ingripande&lt;br&gt;besked i fall som enligt dess mening uppenbarligen inte omfattas av förbudet&lt;br&gt;i artikel 85.1 och där det således inte finns något rimligt tvivel för kommissio-&lt;br&gt;nen att undanröja genom ett sådant beslut,&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;III. Beslut enligt artikel 85.3&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ansökan om beslut enligt artikel 85.3 gör det möjligt för företag att ingå&lt;br&gt;överenskommelser som innebär ekonomiska fördelar trots att de är konkur-&lt;br&gt;rensbegränsande. (Bestämmelserna härom finns i artiklarna 12 och 13 i för-&lt;br&gt;ordning (EEG) nr 4056/86 och i artiklarna 4, 5 och 6 i förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 3975/87.) Efter en sådan ansökan kan kommissionen meddela ett beslut&lt;br&gt;varigenom den fastställer att artikel 85.1 inte är tillämplig på de överenskom-&lt;br&gt;melser som anges i beslutet. Kommissionen skall ange giltighetstiden för&lt;br&gt;varje sådant beslut. Den kan förena ett beslut med villkor och förpliktelser&lt;br&gt;samt under vissa omständigheter ändra eller återkalla det eller förbjuda sär-&lt;br&gt;skilda åtgärder från parternas sida, framför allt om beslutet är grundat på&lt;br&gt;oriktig information eller om sakförhållandena har ändrats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje part kan ge in en ansökan, även utan andra parters samtycke (men&lt;br&gt;inte utan deras vetskap).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förordningarna (EEG) nr 4056/86 och (EEG) nr 3975/87 innehåller be-&lt;br&gt;stämmelser om en ”invändningsprocedur” som möjliggör en snabbare hand-&lt;br&gt;läggning av ansökningarna. Om en ansökan kan godkännas enligt tillämplig&lt;br&gt;förordning, om den är fullständig och om den överenskommelse som ansö-&lt;br&gt;kan avser inte föranlett klagomål eller eget initiativ-förfarande, offentliggör&lt;br&gt;kommissionen ett sammandrag av ansökan i Europeiska gemenskapernas&lt;br&gt;officiella tidning och anmodar varje intresserad tredje man och medlemssta-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;264&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;terna att komma in med sina synpunkter. Såvida kommissionen inte inom&lt;br&gt;90 dagar från dagen för offentliggörandet meddelar sökandena att det före-&lt;br&gt;ligger allvarliga tvivel om tillämpligheten av artikel 85.3 i fördraget, anses&lt;br&gt;överenskommelsen undantagen från förbudet under den tid som redan för-&lt;br&gt;flutit och under högst sex år från dagen för offentliggörandet. När kommis-&lt;br&gt;sionen meddelar sökandena att det föreligger allvarliga tvivel om tillämplig-&lt;br&gt;heten av artikel 85.3, tillämpas den procedur som beskrivs i punkt VII i&lt;br&gt;denna vägledning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inom luftfartssektorn avser kommissionen att införa ett antal förordningar&lt;br&gt;vari anges att artikel 85.1 inte är tillämplig på grupper av överenskommelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett beslut enligt artikel 85.3 kan ges retroaktiv verkan. Om kommissionen&lt;br&gt;finner att en överenskommelse som är föremål för ansökan redan är förbju-&lt;br&gt;den enligt artikel 85.1 och att artikel 85.3 inte är tillämplig och kommissio-&lt;br&gt;nen därför meddelas ett beslut om att förbjuda den, kan parterna trots detta,&lt;br&gt;räknat från dagen för ansökan, inte åläggas böter för en handling som beskri-&lt;br&gt;vits i ansökan (artikel 19.4 i förordning (EEG) nr 4056/86 och artikel 12.5 i&lt;br&gt;förordning (EEG) nr 3975/87).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;IV. Ändamålet med formulären&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ändamålet med formulär AER är att göra det möjligt för företag eller före-&lt;br&gt;tagssammanslutningar, oavsett var de är belägna, att ansöka hos kommissio-&lt;br&gt;nen om ett icke-ingripande besked med avseende på överenskommelser eller&lt;br&gt;förfaranden eller att med stöd av artikel 85.3 ansöka om undantag från för-&lt;br&gt;budet i artikel 85.1. Formuläret gör det möjligt för företag som ansöker om&lt;br&gt;ett icke-ingripande besked att samtidigt ansöka om ett beslut enligt artikel&lt;br&gt;85.3. Det bör anmärkas att endast en ansökan om ett beslut enligt&lt;br&gt;artikel 85.3 ger befrielse från böter. Formulär MAR är endast avsett för en&lt;br&gt;ansökan om ett beslut enligt artikel 85.3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att vara giltiga skall ansökningar avseende sjöfart göras på formulär&lt;br&gt;MAR (i enlighet med bestämmelserna i artikel 4 i förordning nr 4260/88),&lt;br&gt;medan ansökningar avseende luftfart skall göras på formulär AER (i enlig-&lt;br&gt;het med bestämmelserna i artikel 3 i förordning nr 4261/88).&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;V. Formulärens beskaffenhet&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Formulären består av ett blad med begäran om upplysningar om sökanden&lt;br&gt;och varje annan part. Dessa upplysningar skall kompletteras med ytterligare&lt;br&gt;upplysningar som lämnas under de rubriker och de frågor som anges nedan&lt;br&gt;(se avsnittIX). De blad som används bör ha A4-format (21x29,7cm -&lt;br&gt;samma format som formuläret) och får inte vara större. Lämna en marginal&lt;br&gt;på minst 25 mm eller en tum i vänster kant på bladet och, om Ni använder&lt;br&gt;båda sidorna, i höger kant på baksidan.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;VI. Behovet av fullständiga och riktiga upplysningar&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Det är viktigt att sökanden lämnar alla relevanta uppgifter. Även om kom-&lt;br&gt;missionen har rätt att begära ytterligare upplysningar från sökanden eller&lt;br&gt;tredje man och har skyldighet att offentliggöra ett sammandrag av ansökan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;265&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;innan den lämnar ett icke-ingripande besked eller meddelar beslut enligt ar-&lt;br&gt;tikel 85.3, grundar den normalt sitt beslut på de upplysningar som sökanden&lt;br&gt;lämnat. Ett beslut som fattas på grundval av ofullständiga upplysningar kan&lt;br&gt;i fråga om ett icke-ingripande besked bli verkningslöst och i fråga om ett be-&lt;br&gt;slut enligt artikel 85.3 bli återkallat. Av samma anledning är det viktigt att&lt;br&gt;kommissionen underrättas om alla väsentliga ändringar som görs i överens-&lt;br&gt;kommelserna efter det att ansökan har lämnats in.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fullständiga upplysningar är särskilt viktiga för att artikel 85.3 skall kunna&lt;br&gt;tillämpas med användning av invändningsproceduren. Denna procedur kan&lt;br&gt;endast tillämpas när kommissionen ”har all tillgänglig utredning”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ni bör vidare känna till innehållet i artiklarna 19.1 a i förordning (EEG)&lt;br&gt;nr 4056/86 och 12.1 a i förordning (EEG) nr 3975/87, vilka bestämmelser gör&lt;br&gt;det möjligt för kommissionen att ålägga företag eller företagssammanslut-&lt;br&gt;ningar böter på 100-5 000ecu&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; när de uppsåtligen eller av oaktsamhet läm-&lt;br&gt;nar oriktiga eller vilseledande upplysningar i samband med en ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nyckelorden här är ”oriktiga eller vilseledande upplysningar”. Det är&lt;br&gt;emellertid ofta en bedömningsfråga hur detaljerade upplysningarna skall&lt;br&gt;vara innan de upphör att vara relevanta. För att underlätta ansökningarna&lt;br&gt;godtar kommissionen uppskattningar i sådana fall då exakta upplysningar är&lt;br&gt;svårtillgängliga, och kommissionen begär omdömen likaväl som fakta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det bör därför framhållas att kommissionen endast gör bruk av dessa be-&lt;br&gt;fogenheter när en sökande uppsåtligen eller av oaktsamhet har lämnat orik-&lt;br&gt;tiga upplysningar eller grovt felaktiga uppskattningar eller utelämnat lättill-&lt;br&gt;gängliga upplysningar eller uppskattningar eller avsiktligt har avgett felak-&lt;br&gt;tiga omdömen för att erhålla ett icke-ingripande besked eller ett beslut enligt&lt;br&gt;artikel 85.3.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;VII. Den efterföljande proceduren&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ansökningar registreras på generaldirektoratets för konkurrens (DG IV) re-&lt;br&gt;gistreringskontor. En ansökan anses som ingiven den dag kommissionen&lt;br&gt;mottar den (eller den dag som den avsänts i rekommenderad försändelse.)&lt;br&gt;En ansökan kan bedömas som ogiltig om den är uppenbart ofullständig eller&lt;br&gt;inte inges på det obligatoriska formuläret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen kan begära ytterligare upplysningar från sökanden eller&lt;br&gt;från tredje man och lämna förslag till ändringar i överenskommelserna som&lt;br&gt;skulle kunna göra dem godtagbara.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen kan göra invändningar mot en ansökan om ett beslut enligt&lt;br&gt;artikel 85.3 antingen därför att den inte anser att en överenskommelse bör&lt;br&gt;undantas enligt artikel 85.3 eller för att göra det möjligt att begära ytterligare&lt;br&gt;upplysningar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om kommissionen efter sin undersökning avser att meddela ett beslut en-&lt;br&gt;ligt artikel 85.3, är den skyldig att offentliggöra ett sammandrag av ansökan&lt;br&gt;i Europeiska gemenskapernas officiella tidning och anmoda tredje man att&lt;br&gt;komma in med synpunkter. Därefter skall ett preliminärt utkast till beslut&lt;br&gt;lämnas till och diskuteras med den rådgivande kommittén för kartell- och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Ecuns värde offentliggörs dagligen i den Europeiska gemenskapens officiella tid-&lt;br&gt;ning, C-utgåvan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;266&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;monopolfrågor på luftfartens eller sjöfartens område - som redan har motta-&lt;br&gt;git ett exemplar av ansökan. Först därefter, och under förutsättning att ing-&lt;br&gt;enting har hänt som förändrar kommissionens avsikt, kan den meddela ett&lt;br&gt;beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ibland avslutas ett ärende utan att något formellt beslut fattas, till exempel&lt;br&gt;därför att det konstateras att överenskommelsen redan täcks av ett gruppun-&lt;br&gt;dantag, eller därför att sökanden är nöjd med ett mindre formellt skriftligt&lt;br&gt;besked från någon avdelning vid kommissionen (ibland kallat ”comfort let-&lt;br&gt;ter”) som tillkännager att överenskommelsen inte påkallar någon åtgärd från&lt;br&gt;kommissionens sida, åtminstone inte under rådande förhållanden. Även om&lt;br&gt;detta inte är ett beslut av kommissionen, visar ett sådant skriftligt besked&lt;br&gt;hur kommissionens tjänstemän bedömer saken på grundval av föreliggande&lt;br&gt;upplysningar. Detta innebär att kommissionen senare, om det är nödvän-&lt;br&gt;digt, kan meddela ett formellt beslut - till exempel om det skulle hävdas att&lt;br&gt;ett avtal är ogiltigt enligt artikel 85.2.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;VIII. Sekretess&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Kommissionen och medlemsstaterna får inte röja uppgifter som omfattas av&lt;br&gt;sekretess. Å andra sidan skall kommissionen, om den avser att bevilja Er&lt;br&gt;ansökan, offentliggöra ett sammandrag av den innan den fattar sitt beslut.&lt;br&gt;Vid offentliggörandet ”skall hänsyn tas till företagens berättigade intresse av&lt;br&gt;att skydda sina affärshemligheter”. Om Ni anser att Era intressen skulle ska-&lt;br&gt;das om några av de uppgifter, som Ni anmodas lämna, offentliggörs eller på&lt;br&gt;annat sätt röjs för andra parter, ombeds Ni att lämna alla sådana uppgifter i&lt;br&gt;en särskild bilaga och att tydligt märka varje sida med ”Affärshemligheter”.&lt;br&gt;Ange i huvudbilagan under varje tillämplig rubrik ”se särskild bilaga” eller&lt;br&gt;”se även särskild bilaga”. Upprepa tillämplig(a) rubrik(er) och punkt(er) i&lt;br&gt;den särskilda bilagan och lämna de uppgifter som Ni inte vill ha offentlig-&lt;br&gt;gjorda samt ange skälen för detta. Tänk på att kommissionen kan vara&lt;br&gt;tvingad att offentliggöra ett sammandrag av Er ansökan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innan kommissionen offentliggör ett sammandrag av en ansökan, låter&lt;br&gt;den de berörda företagen ta del av utkastet till texten.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;IX. Ytterligare upplysningar som skall lämnas i bilagan till formuläret&lt;br&gt;under tillämpliga rubriker&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;Ytterligare upplysningar skall lämnas under nedanstående rubriker och med&lt;br&gt;hänvisning till följande punkter. Lämna exakta upplysningar överallt där det&lt;br&gt;är möjligt. Om detta är svårt att åstadkomma, gör Ni en uppskattning efter&lt;br&gt;bästa förmåga och anger att det rör sig om en uppskattning. Om Ni anser att&lt;br&gt;en upplysning som efterfrågas är omöjlig att lämna eller irrelevant, ber vi Er&lt;br&gt;förklara varför. Detta kan särskilt vara fallet när en part ensam anmäler en&lt;br&gt;överenskommelse utan övriga parters medverkan. Förbise inte att kommis-&lt;br&gt;sionens tjänstemän är beredda att diskuterar vilka upplysningar som är rele-&lt;br&gt;vanta (jämför Anmärkningen i inledningen av denna vägledning).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Kortfattad, beskrivning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lämna en kortfattad beskrivning av överenskommelsen eller förfa-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;267&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;randet (typ, syfte, datum och varaktighet) - (närmare upplysningar&lt;br&gt;skall lämnas nedan).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Marknad&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ange typ av transporttjänster som berörs av överenskommelsen eller&lt;br&gt;förfarandet. Lämna en kortfattad beskrivning av strukturen på mark-&lt;br&gt;naden (eller marknaderna) för dessa tjänster, till exempel vem som&lt;br&gt;säljer på den, vem som köper på den, dess geografiska utsträckning,&lt;br&gt;omsättningen på den, hur hård konkurrensen är, om det är lätt för nya&lt;br&gt;leverantörer att komma in på marknaden och om det finns alternativa&lt;br&gt;tjänster. Om Ni lämnar in ett standardavtal, ber vi Er ange hur många&lt;br&gt;avtal Ni räknar med att träffa. Om Ni känner till några undersök-&lt;br&gt;ningar av marknaden, ber vi Er hänvisa till dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Närmare upplysningar om parterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1 Ange om någon av parterna ingår i en koncern. Ett koncernförhål-&lt;br&gt;lande anses föreligga då ett företag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- äger mer än hälften av ett annat företags kapital eller rörelsetill-&lt;br&gt;gångar, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- förfogar över mer än hälften av rösterna i ett annat företag, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- har befogenhet att utse mer än hälften av ledamöterna i ett annat&lt;br&gt;företags bolagsstyrelse, direktion eller andra organ som företräder&lt;br&gt;företaget i rättsliga sammanhang, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- har rätt att leda ett annat företags verksamhet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om svaret är jakande, ber vi Er lämna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- namn och adress på koncernens moderbolag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- en kortfattad beskrivning av koncernens verksamhet (och om möj-&lt;br&gt;ligt bifoga ett exemplar av den senaste koncernredovisningen),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- namn och adress på vart och ett av övriga företag inom koncernen&lt;br&gt;som konkurrerar på en marknad som berörs av överenskommelsen&lt;br&gt;eller på en närstående marknad, dvs. varje annat företag som direkt&lt;br&gt;eller indirekt konkurrerar med parterna (”relevant närstående bo-&lt;br&gt;lag”).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ange senast tillgängliga uppgift om den totala omsättningen för var&lt;br&gt;och en av parterna och i förekommande fall för den koncern de in-&lt;br&gt;går i (det skulle vara till hjälp om Ni även bifogar ett exemplar av&lt;br&gt;de senaste räkenskaperna).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ange varje parts avsättning eller omsättning avseende de tjänster&lt;br&gt;som berörs av överenskommelsen, inom gemenskapen och i hela&lt;br&gt;världen. Om omsättningen inom gemenskapen är betydande (en&lt;br&gt;marknadsandel överstigande 5 procent), ber vi Er också ange upp-&lt;br&gt;gifterna för varje medlemsstat&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; och för de föregående räkenskaps-&lt;br&gt;åren (för att visa förekomsten av betydelsefulla trender) samt varje&lt;br&gt;parts förväntade avsättning. Lämna motsvarande uppgifter för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Se förteckning i bilaga 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;268&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;varje relevant närstående företag. (Särskilt under den här rubriken&lt;br&gt;är en god uppskattning den enda uppgift Ni kan lämna.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ange för varje uppgift om avsättning eller omsättning som angetts&lt;br&gt;under punkt 3.3 Er uppskattning av hur stor del denna utgör av den&lt;br&gt;eller de marknader som nämns under punkt 2.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Om Ni, utan att kontrollera ett annat företag har betydande intres-&lt;br&gt;sen i det (mer än 25 men mindre än 50 procent) och detta företag&lt;br&gt;konkurrerar på en marknad som berörs av en överenskommelse,&lt;br&gt;eller om ett annat företag har betydande intressen i Ert, lämnas&lt;br&gt;namn och adress på företaget ifråga samt kortfattad redogörelse för&lt;br&gt;det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Närmare upplysningar om överenskommelserna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1 Om en överenskommelse föreligger i skriftlig form, lämnas en kort&lt;br&gt;redogörelse för dess ändamål, till vilken tre exemplar av texten bi-&lt;br&gt;fogas (rent tekniska beskrivningar kan dock utelämnas med uppgift&lt;br&gt;om vilka delar som utelämnats).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om överenskommelserna inte eller bara delvis föreligger i skrift,&lt;br&gt;lämnas en utförlig beskrivning av innehållet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Redogör i detalj för de bestämmelser i överenskommelserna som kan&lt;br&gt;inskränka parternas frihet att fatta självständiga beslut om till exem-&lt;br&gt;pel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- inköps- eller försäljningspriser, rabatter eller andra affärsvillkor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- typ, tätheten och kapacitet med avseende på de tjänster som skall&lt;br&gt;erbjudas,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- teknisk utveckling eller investeringar,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- val av marknader eller inköpskällor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- köp från eller försäljningar till tredje man,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- tillämpning av lika villkor för likvärdiga tjänster,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- utbud av olika tjänster var för sig eller tillsammans.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ange mellan vilka medlemsstater&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; handeln kan komma att påverkas&lt;br&gt;av en överenskommelse och om handeln mellan gemenskapen och ett&lt;br&gt;eller flera tredje land påverkas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Grunderna för ett icke-ingripande besked&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om Ni ansöker om ett icke-ingripande besked ange med hänvisning&lt;br&gt;till följande punkter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5.1 varför Ni ansöker - lämna cn redogörelse för vilka bestämmelser i el-&lt;br&gt;ler följder av överenskommelserna eller förfarandena som enligt Er&lt;br&gt;uppfattning kan ge anledning att ifrågasätta deras förenlighet med ge-&lt;br&gt;menskapens konkurrensregler. Syftet med dessa upplysningar är att&lt;br&gt;ge kommissionen bästa möjliga uppfattning om de tvivel beträffande&lt;br&gt;Era överenskommelser eller förfaranden som Ni önskar få undan-&lt;br&gt;röjda genom ett icke-ingripande besked.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Se förteckning i bilaga 3.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;269&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lämna under följande två punkter en redogörelse för de relevanta&lt;br&gt;omständigheterna och grunderna för Er uppfattning att artikel 85.1&lt;br&gt;eller 86 inte är tillämplig.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;varför överenskommelserna inte har till syfte eller följd att konkur-&lt;br&gt;rensen inom den gemensamma marknaden märkbart hindras, begrän-&lt;br&gt;sas eller snedvrids eller varför Ert företag inte har eller genom sina&lt;br&gt;förfaranden missbrukar en dominerande ställning,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;och/eller&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;5.3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;varför överenskommelserna eller förfarandena inte är av sådan be-&lt;br&gt;skaffenhet att de märkbart påverkar handeln mellan medlemssta-&lt;br&gt;terna.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Grunderna för ett beslut enligt artikel 85.3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Om Ni ansöker om ett beslut enligt artikel 85.3, även om det endast&lt;br&gt;sker som en försiktighetsåtgärd, ber vi Er förklara&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;hur överenskommelserna bidrar till att förbättra produktion eller dis-&lt;br&gt;tribution och/eller främja teknisk eller ekonomisk utveckling,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;hur konsumenterna tillförsäkras en skälig andel av de förmåner som&lt;br&gt;härrör från sådana förbättringar eller sådan utveckling,&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;varför alla begränsande bestämmelser i överenskommelserna är nöd-&lt;br&gt;vändiga för att uppnå de mål som angetts under punkt 6.1 och&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6.4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;varför överenskommelserna inte utesluter konkurrens för en väsentlig&lt;br&gt;del av de tjänster som berörs.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Övriga upplysningar&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.1&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Om Ni känner till att kommissionen eller någon nationella myndighet&lt;br&gt;eller domstol tidigare behandlat dessa överenskommelser eller förfa-&lt;br&gt;randen, även endast indirekt, skall detta, liksom tidigare informella&lt;br&gt;kontakter med kommissionen anges.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.2&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Lämna de övriga upplysningar som enligt Er uppfattning kan vara till&lt;br&gt;nytta för kommissionen när den skall bedöma om överenskommel-&lt;br&gt;serna innehåller några begränsningar eller om de medför fördelar som&lt;br&gt;kan berättiga ett godkännande.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.3&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ange om Ni till stöd för Er ansökan avser att åberopa ytterligare upp-&lt;br&gt;gifter eller synpunkter som ännu inte finns tillgängliga, och i så fall på&lt;br&gt;vilka punkter.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;7.4&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ange hur brådskande behandlingen av Er ansökan är samt grunderna&lt;br&gt;härför.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;270&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;TEXT TILL ARTIKEL 85 OCH 86 I ROMFÖRDRAGET&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL85&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Överenskommelser mellan företag, beslut av företagssammanslutningar&lt;br&gt;och samordnade förfaranden, som kan påverka handeln mellan med-&lt;br&gt;lemsstaterna och som har till syfte eller följd att konkurrensen inom den&lt;br&gt;gemensamma marknaden hindras, begränsas eller snedvrids, är ofören-&lt;br&gt;liga med den gemensamma marknaden och förbjudna, särskilt de som&lt;br&gt;innebär att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inköps- eller försäljningspriser eller andra affärsvillkor direkt eller indi-&lt;br&gt;rekt fastställs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) produktion, avsättning, teknisk utveckling eller investeringar begränsas&lt;br&gt;eller kontrolleras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) marknader eller inköpskällor delas upp,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) olika villkor tillämpas för likvärdiga prestationer gentemot handelspart-&lt;br&gt;ners, varigenom dessa får konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) det ställs som villkor för avtal att den andra parten åtar sig ytterligare&lt;br&gt;förpliktelser, som varken till sin natur eller enligt handelsbruk har något&lt;br&gt;samband med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Överenskommelser eller beslut som är förbjudna enligt denna artikel är&lt;br&gt;ogiltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Bestämmelserna i punkt 1 får dock förklaras vara inte tillämpliga på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje överenskommelse eller grupp av överenskommelser mellan före-&lt;br&gt;tag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje beslut eller grupp av beslut av företagssammanslutningar och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje samordnat förfarande eller grupp av samordnade förfaranden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som bidrar till att förbättra produktionen eller distributionen av varor eller&lt;br&gt;till att främja tekniskt eller ekonomiskt framåtskridande, samtidigt som kon-&lt;br&gt;sumenterna tillförsäkras en skälig andel av den vinst som därigenom uppnås&lt;br&gt;och som inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ålägger de berörda företagen begränsningar som inte är nödvändiga för&lt;br&gt;att uppnå dessa mål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ger dessa företag möjlighet att sätta konkurrensen ur spel för en väsentlig&lt;br&gt;del av varorna ifråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ARTIKEL 86&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Missbruk från ett eller flera företags sida av en dominerande ställning på den&lt;br&gt;gemensamma marknaden eller inom en väsentlig del av denna är, i den ut-&lt;br&gt;sträckning det kan påverka handeln mellan medlemsstaterna, oförenligt&lt;br&gt;med den gemensamma marknaden och förbjudet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Missbruk kan särskilt bestå i att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;271&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) direkt eller indirekt påtvinga oskäliga inköps- eller försäljningspriser el-&lt;br&gt;ler andra oskäliga affärsvillkor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) begränsa produktion, avsättning eller teknisk utveckling till nackdel för&lt;br&gt;konsumenterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) tillämpa olika villkor för likvärdiga prestationer gentemot handelspart-&lt;br&gt;ners, varigenom dessa får en konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) ställa som villkor för avtal att den andra parten åtar sig ytterligare förplik-&lt;br&gt;telser som varken till sin natur eller enligt handelsbruk har något sam-&lt;br&gt;band med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;272&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;FÖRTECKNING ÖVER RELEVANTA RÄTTSAKTER&lt;/h4&gt;
&lt;p&gt;(per den 1 september 1988)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Vid tveksamhet om en överenskommelse behöver anmälas jämlikt en för-&lt;br&gt;ordning eller ett meddelande i denna förteckning, bör Ni skaffa ett exemplar&lt;br&gt;av förordningen eller meddelandet.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILLÄMPNINGSFÖRORDNINGAR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 4056/86 av den 22 december 1986 om faststäl-&lt;br&gt;lande av detaljerade regler för tillämpning av artiklarna 85 och 86 i fördraget&lt;br&gt;på sjöfarten (EGT nrL378, 31.12.1986, s. 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning (EEG) nr 4260/88 av den 16 december 1988&lt;br&gt;om de amälningar, klagomål, ansökningar och de muntliga förhandlingar&lt;br&gt;som föreskrivs i rådets förordning (EEG) nr 4056/86 med detaljerade regler&lt;br&gt;för hur artiklarna 85 och 86 i fördraget skall tillämpas på sjöfarten (EGT&lt;br&gt;nr L376, 31.12.1988, s. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets förordning (EEG) nr 3975/87 av den 14 december 1987 som faststäl-&lt;br&gt;ler proceduren för tillämpning av konkurrensreglerna på företag inom luft-&lt;br&gt;fartssektorn (EGT nr 374, 31.12.1987, s. 1).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning (EEG) nr 4261/88 av den 16 december 1988&lt;br&gt;om form, innehåll och andra detaljer med avseende på de klagomål, ansök-&lt;br&gt;ningar och förhör som avses i rådets förordning (EEG) nr yilS/HI som fast-&lt;br&gt;ställer proceduren för tillämpning av konkurrensreglerna på företag inom&lt;br&gt;luftfartssektorn (EGT nr L376, 31.12.1988, s. 10).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRORDNINGAR OM GRUPPUNDANTAG FÖR&lt;br&gt;ÖVERENSKOMMELSER INOM ETT FLERTAL OMRÅDEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning (EEG) nr 2671/88 av den 26 juli 1988 om tillämp-&lt;br&gt;ning av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av överenskommelser, be-&lt;br&gt;slut och samordnade förfaranden med avseende på gemensam planering och&lt;br&gt;samordning av kapacitet, samråd om passagerar- och frakttaxor i regelbun-&lt;br&gt;den luftfart samt fördelning av avgångs- och ankomsttider på flygplatser&lt;br&gt;(EGT nr L239, 30.8.1988, s. 9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning (EEG) nr 2672/88 av den 26 juli 1988 om till-&lt;br&gt;lämpning av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av överenskommelser&lt;br&gt;mellan företag med avseende på datoriserade bokningssystem för lufttran-&lt;br&gt;sporttjänster (EGT nr L239, 30.8.1988, s. 13).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens förordning (EEG) nr 2673/88 av den 26 juli 1988 om till-&lt;br&gt;lämpning av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av överenskommel-&lt;br&gt;ser, beslut och samordnade förfaranden som rör marktjänster (EGT&lt;br&gt;nr L239, 30.8.1988, s. 17).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KOMMISSIONSMEDDELANDEN AV ALLMÄN ART&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommissionens meddelanden om överenskommelser, beslut och samord-&lt;br&gt;nade förfaranden av mindre betydelse, vilka inte omfattas av artikel 85.1 i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;273&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 29&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fördraget (EGT nrC231, 2.9.1986, s.2) - i huvudsak sådana överenskom- Prop. 1991/92:29&lt;br&gt;melser där parterna tillsammans har mindre än 5 procent av marknaden och Bilaga 1&lt;br&gt;en sammanlagd årlig omsättning på mindre än 200miljoner ecu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;274&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRTECKNING ÖVER MEDLEMSSTATERNA SAMT&lt;br&gt;KOMMISSIONENS PRESS- OCH INFORMATIONSKONTOR&lt;br&gt;INOM GEMENSKAPEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(per den ljanuari 1986)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid tidpunkten för utarbetandet av denna bilaga finns följande medlemssta-&lt;br&gt;ter: Belgien, Danmark, Frankrike, Tyskland, Grekland, Irland, Italien,&lt;br&gt;Luxemburg, Nederländerna, Portugal, Spanien och Storbritannien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Adresserna till kommissionens press- och informationskontor inom gemen-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;skapen är:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BELGIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rue Archiméde 73&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B-1040 Bryssel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 235 11 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DANMARK&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Höjbrohus&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Östergade 61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Postbox 144&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DK-1004 Köpenhamn K&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 14 41 40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FRANKRIKE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61, rue des Belles-Feuilles&lt;br&gt;F-75782 Paris, Cedexlö&lt;br&gt;Tel. (1) 45 01 58 85&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CMCI/Bureau 320&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2, rue Henri Barbusse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;F-13241 Marseille, Cedex 01&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 91 08 62 02&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND&lt;br&gt;Zitelmannstrasse 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D-5300 Bonn&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 23 80 41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kurfurstendamm 102&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D-1000 Berlin 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 8 92 40 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Erhardtstrasse 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D-8000 Miinchen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 23 99 29 00&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GREKLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Vassilissis Sofias&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TK 1602&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GR-Athén 134&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 724 39 82/724 39 83/724 39 84&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IRLAND&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39 Molesworth Street&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IRL-Dublin2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 71 22 44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ITALIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Via Poli 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1-00187 Rom&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 678 97 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Corso Magenta 61&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1-20123 Milano&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 80 15 05/6/7/8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;LUXEMBURG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Batiment Jean Monnet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rue Alcide de Gasperi&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L-2920 Luxemburg&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 430 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NEDERLÄNDERNA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Korte Vijverberg 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NL-2513 AB Haag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 46 93 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PORTUGAL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rue do Sacramento ä Lapa 35&lt;br&gt;P-1200 Lissabon&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 60 21 99&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SPANIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Calle de Serrano 41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5a Planta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E-l Madrid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 435 17 00&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;STORBRITANNIEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 Storey’s Gate&lt;br&gt;UK-London SW1P3AT&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 222 81 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Windsor House&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9/15 Bedfort Street&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;UK-Belfast BT2 7EG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 407 08&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Cathedral Road&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;UK-Cardiff CF1 9SG&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 37 16 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 Alva Street&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;UK-Edinburgh EH2 4PH&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tel. 225 20 58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;275&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGA II&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Förteckning över allmänna helgdagar och hclgaftnar)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nyårsdagen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 januari&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Långfredagen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Påskafton&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Annandag påsk&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Första maj&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 maj&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Schumannplancns dag&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;9 maj&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Kristi Himmelsfärdsdag&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Annandag pingst&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Belgiens nationaldag&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;21 juli&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Marie himmelsfärdsdag&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;15 augusti&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Allhelgonadagen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1 november&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Alla Helgons dag&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2 november&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Julafton&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24 december&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Juldagen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;25 december&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Annandag jul&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;26 december&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nyårsafton&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;31 december&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;276&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Promemorians lagförslag&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Förslag till&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Lag&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;om tillämpning av avtalet den 00 (månad) 1991 mellan&lt;br&gt;Sverige, Norge och EG om civil luftfart&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1§ Denna lag gäller tillämpningen av avtalet den 00 (månad) 1991 mellan&lt;br&gt;Sverige, Norge och den Europeiska Ekonomiska Gemenskapen (EG) om&lt;br&gt;civil luftfart. Lagen gäller endast i fråga om lufttransporter och sådan där-&lt;br&gt;med sammanhängande verksamhet som anges i bilaga till avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med konventionsstat avses i denna lag Sverige, Norge och stat som är&lt;br&gt;medlem i EG. Med Fördraget avses det i Rom den 25 mars 1957 underteck-&lt;br&gt;nade fördraget om bildandet av EG. Med kommissionen avses kommissio-&lt;br&gt;nen hos de Europeiska Gemenskaperna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 § Nedan angivna bestämmelser i de i bilagan till avtalet upptagna rättsak-&lt;br&gt;terna nr 4-7, 11, 12 och 17 skall gälla som lag här i landet, nämligen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. artiklarna 1-4, 8, 9, 11, 12, 14, 15 utom tredje stycket, 16 utom tredje&lt;br&gt;stycket samt 17-20 i rådsförordningen 62/17/EEC om tillämpningen av ar-&lt;br&gt;tiklarna 84 och 85 i Fördraget, med vidtagna ändringar (nr 4),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. artiklarna 1-7, 9, 11, 12 utom tredje stycket, 13 utom tredje stycket&lt;br&gt;samt 14 - 17 i rådsförordningen 3975/87/EEC om proceduren för tillämpning&lt;br&gt;av konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorn (nr 5),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. artiklarna 1-3 och 7 i rådsförordningen 3976/87/EEC om tillämpningen&lt;br&gt;av artikel 85:3 i Fördraget på vissa kategorier av överenskommelser och sam-&lt;br&gt;ordnade förfaranden inom luftfartssektorn (nr 6), med de ändringar som an-&lt;br&gt;ges i artikel 1 första och andra styckena i rådsförordningen 2344/90/EEC om&lt;br&gt;ändring i förstnämnda förordning (nr 7),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. artiklarna 1-9 i rådsförordningen 295/91/EEC om gemensamma ersätt-&lt;br&gt;ningsregler vid nekad ombordstigning (nr 11),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. artiklarna 1-19 och 22 i rådsförordningen 2299/89/EEC om en uppför-&lt;br&gt;andekod för datoriserade bokningssystem (nr 12),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. artiklarna 1-8, 11, 13, 14-18 och 21 i rådsförordningen 4064/89/EEC&lt;br&gt;om kontroll av företagskoncentrationer (nr 17).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet i tillämpliga delar finns i engelsk originaltext tillsammans med en&lt;br&gt;svensk översättning intaget som bilaga till denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3§ Beteckningarna ”medlemsstat” och ”gemenskapen” i de i 2§ angivna&lt;br&gt;rättsakterna skall anses inbegripa Sverige och Norge. Hänvisningar i rättsak-&lt;br&gt;terna till artiklarna 85 respektive 86 i Fördraget skall i stället avse 4 respek-&lt;br&gt;tive 5 §§ denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konkurrensregler&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4§ Överenskommelser mellan företag, beslut av företagssammanslutningar&lt;br&gt;och samordnade förfaranden, som är ägnade att påverka handeln mellan&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;277&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;konventionsstaterna och har till syfte eller följd att konkurrensen inom det&lt;br&gt;geografiska område som täcks av avtalet förhindras, begränsas eller sned-&lt;br&gt;vrids, är oförenliga med avtalet och förbjudna, särskilt de som innebär att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inköps- eller försäljningspriser eller andra affärsvillkor direkt eller indi-&lt;br&gt;rekt fastställs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) produktion, avsättning, teknisk utveckling eller investeringar begränsas&lt;br&gt;eller kontrolleras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) marknader eller försörjningskällor delas upp,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) olika villkor tillämpas för likvärdiga prestationer gentemot handels-&lt;br&gt;partners, varigenom dessa får konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) såsom villkor för avtal uppställs att avtalspartners godkänner tillägg-&lt;br&gt;sprestationer, som varken till sin natur eller enligt handelsbruk har något&lt;br&gt;samband med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelser eller beslut som är förbjudna enligt denna paragraf är&lt;br&gt;ogiltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i första stycket får dock förklaras vara icke tillämpliga på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje överenskommelse eller kategori av överenskommelser mellan före-&lt;br&gt;tag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje beslut eller kategori av beslut av företagssammanslutningar och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje samordnat förfarande eller kategori av samordnade förfaranden&lt;br&gt;som bidrar till att förbättra produktionen eller distributionen av varor eller&lt;br&gt;till att främja tekniskt eller ekonomiskt framåtskridande, samtidigt som kon-&lt;br&gt;sumenterna tillförsäkras en skälig andel av den därigenom uppkommande&lt;br&gt;vinsten och som inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ålägger berörda företag restriktioner som inte är oundgängliga för att&lt;br&gt;uppnå dessa syften,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ger dessa företag möjlighet att för en väsentlig del av ifrågavarande va-&lt;br&gt;ror eliminera konkurrensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Missbruk av dominerande ställning på marknaden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Missbruk från ett eller flera företags sida av en dominerande ställning&lt;br&gt;inom det geografiska område som omfattas av avtalet eller inom en väsentlig&lt;br&gt;del av detta område är, i den utsträckning det är ägnat att påverka handeln&lt;br&gt;mellan konventionsstaterna, oförenligt med avtalet och förbjudet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Missbruk kan särskilt bestå i att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) direkt eller indirekt påtvinga någon oskäliga inköps- eller försäljnings-&lt;br&gt;priser eller andra oskäliga affärsvillkor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) begränsa produktion, avsättning eller teknisk utveckling till nackdel för&lt;br&gt;konsumenterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) tillämpa olika villkor för likvärdiga prestationer gentemot handelspart-&lt;br&gt;ners, varigenom dessa får konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) uppställa som villkor för avtal att avtalspartnersgodkänner tilläggspres-&lt;br&gt;tationer som varken till sin natur eller enligt handelsbruk har något samband&lt;br&gt;med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statliga stödåtgärder m. m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6§ Om inte annat stadgas i detta avtal är sådana statliga stödåtgärder eller&lt;br&gt;stödåtgärder som vidtagits med allmänna medel, av vad slag det vara må,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;278&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa&lt;br&gt;företag eller viss produktion oförenliga med avtalet i den utsträckning de på-&lt;br&gt;verkar handeln mellan avtalsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förenliga med avtalet är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) stödåtgärder av social natur som beviljas enskilda konsumenter, under&lt;br&gt;förutsättning att stödåtgärderna beviljas utan diskriminering med avseende&lt;br&gt;på varornas ursprung,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) stödåtgärder avsedda att avhjälpa skador förorsakade av naturkatastro-&lt;br&gt;fer eller andra utomordentliga händelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som förenliga med avtalet kan anses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) stödåtgärder som är avsedda att främja den ekonomiska utvecklingen i&lt;br&gt;områden i vilka levnadsstandarden är onormalt låg eller i vilka allvarlig sys-&lt;br&gt;selsättningsbrist råder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) stödåtgärder som är avsedda att främja genomförandet av viktiga pro-&lt;br&gt;jekt av gemensamt europeiskt intresse eller att avhjälpa en allvarlig störning&lt;br&gt;i en avtalsstats ekonomi,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) stödåtgärder som är avsedda att underlätta utvecklingen av viss närings-&lt;br&gt;verksamhet eller vissa områden, i den mån stödåtgärderna inte ändrar vill-&lt;br&gt;koren för handelsutbytet i en omfattning som strider mot det gemensamma&lt;br&gt;intresset.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppgiftsskyldighet och förhör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7§ Den som är uppgiftsskyldig enligt de i 2§ angivna bestämmelserna skall&lt;br&gt;fullgöra sin skyldighet till den myndighet som regeringen bestämmer. Denna&lt;br&gt;myndighet får förelägga den som enligt dessa bestämmelser är skyldig att&lt;br&gt;underkasta sig en undersökning att tillhandahålla bokföring och andra af-&lt;br&gt;färshandlingar och kopior och utdrag av sådana handlingar samt att lämna&lt;br&gt;myndigheten tillträde till den uppgiftsskyldiges lokaler, mark och fordon.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Myndigheten får hålla förhör med den uppgiftsskyldige och med tredje&lt;br&gt;man som förväntas kunna lämna upplysningar i saken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Myndigheten får vid behov förelägga vite och hos marknadsdomstolen&lt;br&gt;föra talan om utdömande av vitet. Myndigheten får också hos kronofogde-&lt;br&gt;myndigheten påkalla handräckning för verkställighet av beslut om åtgärder&lt;br&gt;enligt första stycket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställighet av kommissionens beslut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § Ett beslut av kommissionen som riktar sig mot en enskild fysisk eller juri-&lt;br&gt;disk person skall prövas av svenska myndigheter, om kommissionen begärt&lt;br&gt;verkställighet av beslutet eller den som beslutet rör begär att beslutet skall&lt;br&gt;prövas. Prövningen skall avse frågan huruvida beslutet skall godtas eller&lt;br&gt;inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska myndigheter får inte pröva frågan huruvida ett beslut av kommis-&lt;br&gt;sionen är ogiltigt på grund av att kommissionen saknat behörighet, att vä-&lt;br&gt;sentliga processuella föreskrifter åsidosatts, att beslutet strider mot Fördra-&lt;br&gt;get eller någon annan rättsregel eller att fråga är om maktmissbruk eller illo-&lt;br&gt;jal maktanvändning från kommissionens sida.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9§ Marknadsdomstolen prövar beslut i fall som avses i 8§, om inte annat&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;279&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;följer av 10 § första stycket. Talan hos marknadsdomstolen förs av konsu-&lt;br&gt;mentombudsmannen, om saken gäller marknadsföring eller avtalsvillkor&lt;br&gt;mellan näringsidkare eller i konsumentförhållanden, och annars av närings-&lt;br&gt;frihetsombudsmannen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § Finner konsumentombudsmannen eller näringsfrihetsombudsmannen&lt;br&gt;att kommissionens beslut är uppenbart ogrundat, skall han anmäla saken för&lt;br&gt;regeringen. I annat fall skali han väcka talan hos marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finner marknadsdomstolen att kommissionens beslut inte är förenligt&lt;br&gt;med avtalet eller föreskrifter som grundas på avtalet, skall domstolen genast&lt;br&gt;anmäla sitt beslut för regeringen. I annat fall skall domstolen förklara att&lt;br&gt;kommissionens beslut skall gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § Sanktionsavgifter och viten som beslutats av kommissionen skall vid&lt;br&gt;prövning enligt 8§ bestämmas i svenskt mynt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § Har kommissionen funnit att en kommun lämnat stöd som inte är fören-&lt;br&gt;ligt med 6§, skall frågan prövas av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Giltigheten av vissa beslut av kommissionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § Har kommissionen i ett enskilt fall funnit att det inte finns grund för&lt;br&gt;tillämpning av 4 § första stycket eller 5 § beträffande ett visst avtal, beslut&lt;br&gt;eller samordnat förfarande eller har kommissionen enligt 4§ tredje stycket i&lt;br&gt;ett enskilt fall medgett undantag från tillämpningen av 4 § första stycket, gäl-&lt;br&gt;ler beslutet här i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Domstolsprövning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 § Marknadsdomstolen prövar frågor om överträdelse av föreskrifterna i&lt;br&gt;4 § första stycket eller 5 § eller av de föreskrifter som anges i 2 § och som rör&lt;br&gt;konkurrensfrågor eller frågor om kontroll av företagsförvärv. Ansökan om&lt;br&gt;prövning får göras av näringsfrihetsombudsmannen eller en näringsidkare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffande marknadsdomstolens prövning gäller, i den mån särskilda&lt;br&gt;föreskrifter inte har meddelats i denna lag, konkurrenslagen (1982:729) i till-&lt;br&gt;lämpliga delar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § Att svenska domstolars och andra myndigheters behörighet att pröva&lt;br&gt;frågor som avses i denna lag kan vara inskränkt när kommissionen har inlett&lt;br&gt;en undersökning framgår av föreskrifter som anges i 2§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Handläggningen hos marknadsdomstolen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 § I fråga om handläggningen hos marknadsdomstolen av ärenden som av-&lt;br&gt;ses i denna lag gäller 3-10 och 14 §§, 15 § första stycket samt 16 - 22 §§ lagen&lt;br&gt;(1970:417) om marknadsdomstol m.m. i tillämpliga delar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överklagande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 § Marknadsdomstolens beslut enligt 8 § får överklagas till regeringsrätten&lt;br&gt;genom besvär. Andra beslut av marknadsdomstolen enligt denna lag får inte&lt;br&gt;överklagas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadsdomstolens beslut enligt 8 § skall gälla även om beslutet överkla-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;280&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gas, såvida inte regeringsrätten förordnar att verkställighet tills vidare inte&lt;br&gt;får äga rum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 § I fråga om prövningen av besvär i regeringsrätten gäller förvaltningspro-&lt;br&gt;cesslagen (1971:291) i tillämpliga delar. Vad som i 35 -37 §§ sägs om kam-&lt;br&gt;marrätt skall i stället avse marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 januari 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;281&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Sammanställning av remissyttranden över &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;sup&gt;Pro&lt;/sup&gt;P-1991/92:29&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;promemorian (Ds 1991:28) Luftfartsavtal Sverige - &lt;sup&gt;Bllaga3&lt;br&gt;&lt;/sup&gt;Norge - EG&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;1 &amp;nbsp;Remissinstanserna&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Yttrande över promemorian har avgetts av regeringsrätten, kommerskolle-&lt;br&gt;gium, luftfartsverket, riksskatteverket (RSV), marknadsdomstolen, nä-&lt;br&gt;ringsfrihetsombudsmannen (NO), statens pris- och konkurrensverk (SPK),&lt;br&gt;konsumentombudsmannen (KO), Sveriges industriförbund samt Aktiebola-&lt;br&gt;get Aerotransport.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Remissyttrandena&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;2.1 Avtalet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna har tillstyrkt att Sverige ansluter sig till avtalet och har&lt;br&gt;också i huvudsak godtagit promemorians lagförslag. Kommerskollegium,&lt;br&gt;luftfartsverket, industriförbundet samt AB Aerotransport framhåller det vär-&lt;br&gt;defulla i att Sverige snabbt ges samma övergripande regler på luftfartens om-&lt;br&gt;råde som de som gäller inom EG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Flera remissinstanser anser att den i avtalet valda lösningen kan godtas&lt;br&gt;mot bakgrund av att avtalet är avsett att gälla endast fram till dess att ett&lt;br&gt;EES-avtal träder i kraft. Sålunda framhåller kommerskollegium och luft-&lt;br&gt;fartsverket att avtalets karaktär av övergångslösning gör att man får accep-&lt;br&gt;tera vissa avtalsbestämmelser som annars skulle te sig svåra att acceptera vid&lt;br&gt;ett mera långsiktigt avtal. Bl.a. hade en övervakningsmodell enligt EES-av-&lt;br&gt;talets tänkta lösning varit att föredra. KO framhåller att avtalet ställer krav&lt;br&gt;på en omarbetning och anpassning av de svenska regelsystemen och att de&lt;br&gt;bestämmelser som föreslås bör i avvaktan på ett EES-avtal kunna fungera&lt;br&gt;som en sådan anpassning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommerskollegium, luftfartsverket och industriförbundet anser att avtalet&lt;br&gt;skulle kunna ligga till grund för en fortsatt överenskommelse med EG, om&lt;br&gt;EES-förhandlingarna inte skulle leda fram till ett avtal eller till ett avtal som&lt;br&gt;inte omfattar transportsektorn. Enligt industriförbudet bör dock vid en ev.&lt;br&gt;fortsatt giltighet av luftfartsavtalet reglerna för tvistlösning ändras. Kom-&lt;br&gt;merskollegium anser att den tolkning av art. 19:3 som görs i promemorian&lt;br&gt;inte är acceptabel och att avtalet i vart fall måste få fortsatt giltighet om ett&lt;br&gt;EES-avtal inte kommer att omfatta transportsektorn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med anledning av vad som i promemorian uttalats angående avtalets inne-&lt;br&gt;börd framhåller luftfartsverket att den s.k. SAS-klausulen (art. 2) även torde&lt;br&gt;omfatta fall där SAS opererar med ett flygplan som är registrerat utanför&lt;br&gt;Skandinavien men ett skandinaviskt land utövar den tekniskt-operativa till-&lt;br&gt;synen över flygplanet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartsverket efterlyser närmare information från kommissionen om vad&lt;br&gt;som med hänvisning till regionalpolitiska skäl är normalt accepterat i fråga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;282&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om stöd till flygplatser och flyglinjer (art. 6). Enligt industriförbundet kan&lt;br&gt;det finnas skäl att klarlägga vilka rättsakter som omfattar både luftfartspoli-&lt;br&gt;tiska frågor och konkurrensfrågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommerskollegium förtydligar (art. 8) att kommissionens exklusiva kom-&lt;br&gt;petens att göra utredningar enligt Romfördragets bestämmelser kan ses sna-&lt;br&gt;rare som en regel än undantag. Negativattester enligt förordning 17/62 (nr&lt;br&gt;4) och individuella undantag enligt art. 85:3 i Romfördraget samt förhands-&lt;br&gt;godkännande enligt fusionsförordningen kan endast beslutas av kommissio-&lt;br&gt;nen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SPK anser att det är oklart hur art. 9 bör tolkas. Tanken att luftfartsavta-&lt;br&gt;let, på ett liknade sätt som inom EG, skulle medge en nationell tillämpning&lt;br&gt;av de gemensamma konkurrensreglerna är inte orimlig. I promemorians&lt;br&gt;kommentar till art. 9 och i lagförslaget återspeglas inte denna möjlighet.&lt;br&gt;Däremot anges i kommentaren till art. 8 att svenska konkurrensmyndigheter&lt;br&gt;är oförhindrade att på vanligt sätt utreda brott mot avtalets konkurrensre-&lt;br&gt;gler. SPK finner att det råder en oklarhet i fråga om möjligheten eller skyl-&lt;br&gt;digheten att på eget initiativ tillämpa avtalets konkurrensregler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även NO framför synpunkter på gränsdragningen mellan gemenskapsrät-&lt;br&gt;ten såsom den bestämts genom luftfartsavtalet och nationell rätt. Enligt art.&lt;br&gt;9 skall Sverige se till att avtalet bestämmelser om konkurrens tillämpas och&lt;br&gt;verkställs med samma effekt som inom EG. Enligt sin ordalydelse innebär&lt;br&gt;inte 14 § en obligatorisk exklusiv tillämpning av avtalets konkurrensbestäm-&lt;br&gt;melser i fall då dessa i och för sig är tillämpliga. Kommentaren till 14 § ger&lt;br&gt;dock intrycket av att avsikten är en anvisning till domstolen om exklusiv till-&lt;br&gt;lämpning av avtalets regler. Konstruktionen överensstämmer inte med vad&lt;br&gt;som princip gäller inom EG för tillämpning av Romfördragets art. 85 och 86&lt;br&gt;i förhållande till nationell lagstiftning. Myndigheter torde ha kompetens att&lt;br&gt;tillämpa sina nationella regler parallellt med fördragets regler förutsatt att&lt;br&gt;det inte inverkar menligt på tillämpningen av gemenskapsrätten. Enligt NOs&lt;br&gt;uppfattning är svenska myndigheter, med undantag av företagsförvärv som&lt;br&gt;omfattas av fusionsförordningen, oförhindrade att tillämpa konkurrenslagen&lt;br&gt;(KL) på en viss konkurrensbegränsnings effekter inom Sverige. Särskilda&lt;br&gt;undantag gäller dock enligt 13 § (enskilda undantag, negativattester). Av-&lt;br&gt;gränsningsfrågorna bör få en utförligare behandling än i promemorian.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller arbetet i den blandade kommittén (art. 13) är det enligt luft-&lt;br&gt;fartsverket viktigt att verket och andra svenska myndigheter nära samråder&lt;br&gt;och samarbetar. Rollfördelningen i EG-arbetet mellan verket och departe-&lt;br&gt;mentet behöver övervägas och klargöras så att luftfartsverket och andra&lt;br&gt;svenska myndigheter kan delta i arbetet och företräda Sverige inom ramen&lt;br&gt;för svensk förvaltningspraxis. Verket bör ges möjligheter till nära kontakt&lt;br&gt;och löpande information rörande arbetet på de frågor som är av stor bety-&lt;br&gt;delse för luftfarten och luftfartsverkets affärsdrift inom EG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verket betonar vidare vikten av att svenska domstolar iaktar principen om&lt;br&gt;föredragskonform tolkning och förutsätter att vid osäkerhet om EG-sidans&lt;br&gt;tolkning yttrande kan inhämtas via den blandade kommittén från behörig&lt;br&gt;EG-instans. Vid olika tolkning kan avtalet nämligen äventyras (art. 14:5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;283&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.2 Lagstiftningsfrågor&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Remissinstanserna har tillstyrkt eller lämnat utan erinran förslaget om att&lt;br&gt;avtalet skall införlivas med svensk rätt genom en särskild lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartsverket påpekar att avtalet formellt ingås med den ekonomiska ge-&lt;br&gt;menskapen inom EG och inte med EG som angetts både i förslaget till till-&lt;br&gt;lämpningslag och den svenska avtalsöversättningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid utarbetande av tillämpningsförordningen bör enligt verket en utvid-&lt;br&gt;gad delegering till verket ske vad gäller tillämpningen av avtalets bestämmel-&lt;br&gt;ser och de ingående rättsakterna. Verket instämmer sålunda i promemorians&lt;br&gt;uppfattning att vissa frågor om rätt för utländska företag till luftfart i Sverige&lt;br&gt;som nu prövas av regeringen så vitt gäller avtalet i stället prövas av verket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartsverket föreslår vidare att mål vid domstol som berör verkets myn-&lt;br&gt;dighetsområde och i vilket verket inte är part inte skall få avgöras utan att&lt;br&gt;verket beretts tillfälle att avge yttrande. Även inför övervägande av om talan&lt;br&gt;skall väckas hos marknadsdomstolen bör yttrande inhämtas från verket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NO föreslår att NO får rätt att avge yttrande då kommissionsbeslut i så-&lt;br&gt;dana luftfartpolitiska frågor som har konkurrensrättsliga implikationer till-&lt;br&gt;ställs regeringen eller luftfartsverket för verkställighet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommerskollegium delar promemorians ståndpunkt att ett erkännade av&lt;br&gt;kommisionens utredningskompetens inte innebär att myndighetsutövning&lt;br&gt;överlåts på kommissionen eftersom kommissions beslut saknar direkt rätts-&lt;br&gt;verkan i Sverige. Annorlunda med t.ex. negativattesters och enskilda undan-&lt;br&gt;tags införlivande, vilka kan ske med stöd av 10 kap. 5 § tredje stycket rege-&lt;br&gt;ringsformen. Kollegiet delar vidare uppfattningen i promemorian att grupp-&lt;br&gt;undantag torde kunna betraktas som utfyllnad till art. 4:3 i avtalet och därför&lt;br&gt;kunna införlivas med svensk rätt i form av förordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadsdomstolen tillstyrker promemorians förslag till arbetsuppgifter&lt;br&gt;för domstolen. Luftfartsverket instämmer i bedömningen att marknadsdom-&lt;br&gt;stolen bör vara behörig när det gäller konkurrensfrågor och företagsförvärv&lt;br&gt;medan tingsrätterna är behöriga att pröva övriga frågor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringsrätten ifrågasätter slutsatsen i promemorian att ett beslut av&lt;br&gt;marknadsdomstolen ofrånkomligen måste kunna överklagas när det avser&lt;br&gt;verkställighet av ett kommissionsbeslut mot enskilda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NO framhåller att med föreliggande förslag kan svensk allmän domstol,&lt;br&gt;på det sätt som gäller nationella domstolar inom EG, inte tillämpa gemen-&lt;br&gt;skapsrätten när det gäller konkurrensfrågor. Enligt avtalets art. 9:2 skall av-&lt;br&gt;talsslutande parter säkerställa att rättigheter enligt art. 4 och 5 samt bilagda&lt;br&gt;rättsakter kan åberopas inför nationella domstolar. I 14 § lagförslaget ges&lt;br&gt;marknadsdomstolen exklusiv behörighet såvitt gäller prövning av konkur-&lt;br&gt;rensfrågor och kontroll av företagsförvärv. Från konkurrensrättslig syn-&lt;br&gt;punkt kan frågan visa sig ha stor betydelse. Teoretiskt blir det nämligen möj-&lt;br&gt;ligt för en part i ett civilrättsligt avtal som i och för sig står i strid med luft-&lt;br&gt;fartsavtalet att framtvinga fullgörelse vid allmän domstol i Sverige, trots att&lt;br&gt;en sådan fullgörelse strider mot luftfartsavtalet (art. 9).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Några remissinstanser har haft synpunkter på promemorians förslag om&lt;br&gt;arbetsfördelningen i övrigt mellan myndigheterna. När det gäller uppgifts-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;284&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fördelningen mellan NO och SPK påpekar NO att i SPKs uppgifter ingår&lt;br&gt;prövning av vissa av kommissionens beslut, nämligen beslut om uppgiftsin-&lt;br&gt;samiing under utredning som kommissionen fattat enligt de i 2§ angivna&lt;br&gt;rättsakterna, något som inte framgår av lagförslaget men väl av kommenta-&lt;br&gt;ren. Vad som inte framgår är hur saken skall hanteras om SPK finner att&lt;br&gt;kommissionens beslut inte kan godtas. NO anser de av stor vikt att det klart&lt;br&gt;och tydligt framgår vem som ansvarar för en viss uppgift.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den valda konstruktionen att SPK skall var mottagare av information från&lt;br&gt;kommissionen i allmänhet kan få effekter som enligt NOs mening inte är&lt;br&gt;tillräckligt belysta i förslaget. Frågan hänger samman med ansvarsfördel-&lt;br&gt;ningen mellan de svenska myndigheterna. Det är t.ex. lämpligt att NO direkt&lt;br&gt;får uppgifter om utredningar som igångsatts av kommissionen. Det är tvek-&lt;br&gt;samt om informationen i fall av tillämpning av konkurrenslagen, bör gå vä-&lt;br&gt;gen över SPK. Det är nämligen nödvändigt att tydligt klargöra om en viss&lt;br&gt;konkurrensbegränsning som kommissionen utreder är samma sak som NO&lt;br&gt;vill angripa enligt nämnda lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även bestämmelser i de rättsakter som skall inkorporeras aktualiserar en-&lt;br&gt;ligt NO frågor om ansvarsfördelning och informationsöverföring mellan&lt;br&gt;SPK och NO. I promemorian har inte övervägts vilken myndighet som skall&lt;br&gt;närvara vid de priskonsultationer som flygbolagen tillåts göra med varandra&lt;br&gt;enligt rättsakt nr 10. NO borde ligga närmast till hands. Det är vidare tänk-&lt;br&gt;bart att SPK får information som påvisar att ett ingripande med stöd av kon-&lt;br&gt;kurrenslagen är aktuellt. Enligt sekretesslagen skall SPK pröva om upplys-&lt;br&gt;ningar som verket har bör överlämnas till annan myndighet. Art. 17 resp. 20&lt;br&gt;i rättsakterna 4 och 5 synes enligt sin ordalydelse begränsa möjligheterna för&lt;br&gt;SPK att lämna upplysningarna vidare för annan utredning än den kommis-&lt;br&gt;sionen i det enskilda fallet håller på med. En besläktad fråga är om SPK vid&lt;br&gt;husrannskan får säkra bevis för annat än det direkta syftet med aktuell hus-&lt;br&gt;rannsakan. Problemen har inte belysts i promemorian.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NO anser vidare att det inte framgår hur NO skall få nödvändig informa-&lt;br&gt;tion för att lösa de uppgifter som ålagts NO i lagförslaget. Direktkontakt&lt;br&gt;mellan NO och kommissionen borde i sådant fall var det mest effektiva. Om&lt;br&gt;SPK blir den enda officiella informationskanalen inom avtalets ram bör före-&lt;br&gt;trädare för NO i vart fall ha rätt att följa utredningar som SPK gör åt kom-&lt;br&gt;missionen och även få närvara vid t.ex. husrannsakan. Det blir då naturligt&lt;br&gt;att att de båda myndigheterna samråder när SPK skall pröva ett kommis-&lt;br&gt;sionsbeslut under förfarandet. NO föreslår att lagstiftningen kompletteras i&lt;br&gt;detta avseende. Även om ett klarläggande sker av uppgiftsfördelningen och&lt;br&gt;informationsöverföringen mellan SPK och NO kan praktiska problem upp-&lt;br&gt;komma i tillämpningen. Med hänsyn till den begränsade giltigheten för lagen&lt;br&gt;och att ingripanden sannolikt endast kommer att aktualiseras i ett fåtal fall&lt;br&gt;vill NO inte motsätta sig den föreslagna ordningen i stort.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadsdomstolen tror för sin del inte att arbetsfördelningen mellan&lt;br&gt;SPK och NO kommer att medföra några problem, eftersom det föreslagits&lt;br&gt;att dessa myndigheter skall slås ihop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KO har inget att invända mot att EGs regler om kompensation vid nekad&lt;br&gt;ombordsstigning (rättsakt 11) görs till en del av svensk rätt. Det s.k. säll-&lt;br&gt;skapsresedirektivet (rättsakt 16) innehåller i flera avseenden regler som är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;285&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;sämre än de nya allmänna resevillkor som förhandlats fram med resebran-&lt;br&gt;schens organisationer och som börjar gälla fr.o.m. november i år. Eftersom&lt;br&gt;direktivet är ett minimidirektiv finns det utrymme att tillämpa för resenären&lt;br&gt;förmånligare regler varför verket utgår från att de rättigheter som de nya&lt;br&gt;svenska reglerna tillförsäkrar resenärerna inte kommer att försämras i en&lt;br&gt;kommande lag. Sällskapsdirektivet gäller inte enbart charterflygningar utan&lt;br&gt;även i förväg arrangerade kombinationer av t.ex. resor med reguljärflyg och&lt;br&gt;hotell varför direktivets regler kan i viss utsträckning bli tillämpliga vid re-&lt;br&gt;guljära flygresor. Direktivets bestämmelser kommer inte att gälla enbart för&lt;br&gt;flygföretag utan även researrangörer kan komma att bli berörda.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.3 Lagförslaget&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;4—6§§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartsverket anser att en enhetlig svensk text bör användas och hänvisar&lt;br&gt;till den officiella översättningen av Romfördraget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KO efterlyser ett förtydligande av 5 § så att paragrafen inte kan tolkas som&lt;br&gt;varande tillämplig på transportvillkor eller liknande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Industriförbundet anser att rubriksättningen vid 4 § i lagförslaget även bör&lt;br&gt;omfatta 5 och 6 §§ samt att rubriken ”Domstolsprövning” bör preciseras ef-&lt;br&gt;tersom även 10 § handlar om domstolsprövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommerskollegium och marknadsdomstolen anser att i 6 § första stycket&lt;br&gt;orden ”i detta avtal” bör bytas ut mot ”i denna lag”. Kollegiet anför att hän-&lt;br&gt;visningen till ”avtalet” som görs på en del andra ställen inte är så lämplig här,&lt;br&gt;eftersom detta är en viktig begränsning i regelns tillämplighet och sådana bör&lt;br&gt;kunna läsas ut direkt av lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadsdomstolen anser att förslaget i fråga om giltighet och verkställighet&lt;br&gt;i Sverige av kommissionens beslut och åtgärder riktade mot enskilda är&lt;br&gt;oklart. Detta gäller i första hand förhållandet mellan 7 § och 8 —10 §§. Den&lt;br&gt;upplysningsskyldighet som åläggs enligt 7 § skall fullgöras till svensk myndig-&lt;br&gt;het medan uppgiftskyldigheten enligt de i 2§ angivna rättsakterna skall full-&lt;br&gt;göras till kommissionen. Dessa tolkningsfrågor omfattar även beslut som har&lt;br&gt;karaktären av husrannsakan. Frågor rörande denna typ av tvångsmedel bör&lt;br&gt;belysas ytterligare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SPK anför liknande synpunkter. Enligt verket är det oklart hur det&lt;br&gt;svenska lagförslagets och avtalets bestämmelser om uppgiftsskyldighet för&lt;br&gt;enskilda och de svenska myndigheternas roll härvidlag skall tolkas, exempel-&lt;br&gt;vis mot vem uppgiftsskyldighet föreligger. Avtalets bestämmelser och lagför-&lt;br&gt;slaget står i strid med varandra.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartsverket ifrågasätter om SPK, som anges i specialmotivieringen,&lt;br&gt;skall vara den enda myndighet som regeringen utser enligt bestämmelsen.&lt;br&gt;Luftfartsverket bör, eftersom vissa frågor som berörs av 7 § är luftfartspoli-&lt;br&gt;tiska ärenden, även kunna vara en myndighet enligt den paragrafen och den&lt;br&gt;sakliga ärendefördelningen dem emellan avgöras i förordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verket delar promemorians uppfattning att verkets föreskrifter om upp-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;286&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;lysningsskyldighet behöver kompletteras så att skyldigheten även gäller de&lt;br&gt;uppgifter från enskilda som kommissionen behöver enligt rättsakterna 1-3.&lt;br&gt;Detta sker lämpligen genom ett tillägg till 92 § luftfartsförordningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Industriförbundet menar att NO, med hänsyn till sin erfarenhet av aktuella&lt;br&gt;frågor, i stället för SPK bör vara vara den myndighet som biträder kommis-&lt;br&gt;sionen vid utredningar i Sverige. Det är smidigare om den myndighet som&lt;br&gt;biträder kommissionen även för talan i marknadsdomstolen med avseende&lt;br&gt;på kommissionens beslut. Slås NO och SPK samman, som förslagits av kon-&lt;br&gt;kurrenskommittén, bör detta gälla den nya myndigheten.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Industriförbundet tar vidare upp frågan om inte bestämmelserna om upp-&lt;br&gt;giftsskyldighet i nuvarande konkurrenslag bör kompletteras då NO utreder&lt;br&gt;t.ex. en ifrågasatt överträdelse av bestämmelserna i 4 § första stycket lagför-&lt;br&gt;slaget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RSV tillstyrker förslaget att SPK får begära handräckning hos kronofogde-&lt;br&gt;myndigheten för genomförande av husrannsakan. Några ändringar eller till-&lt;br&gt;lägg till utsökningsbalken torde inte behövas. SPK:s beslut om husrannsakan&lt;br&gt;torde kunna verkställas enligt nuvarande regler i 16 kap. utsökningsbalken.&lt;br&gt;9§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartsverket finner, mot bakgrund av kompetensuppdelningen mellan&lt;br&gt;marknadsdomstolen och tingsrätterna enligt specialmotiveringen till 14 §&lt;br&gt;lagförslaget, att det är oklart om marknadsdomstolen enligt 8§ skall pröva&lt;br&gt;verkställighet av kommissionens beslut riktade mot enskilda även om beslu-&lt;br&gt;tet inte rör en fråga som omfattas av marknadsdomstolens vanliga kompe-&lt;br&gt;tensområde. Verket ifrågasätter konsekvensen och lämpligheten av en sådan&lt;br&gt;ordning, i vart fall när det gäller prövning på den enskildes begäran. Mark-&lt;br&gt;nadsdomstolens prövning av kommissionens beslut borde begränsas till&lt;br&gt;samma frågor som anges i 14 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt KO har de uppgifter KO föreslås få med ett undantag anknytning&lt;br&gt;till områden där KO redan nu agerar. Undantaget gäller avtalsvillkor mellan&lt;br&gt;näringsidkare. KO kan inte enligt tillämplig lag ansöka om ingripande hos&lt;br&gt;marknadsdomstolen. KO har i och för sig ingen invändning mot att i detta&lt;br&gt;sammanhang tilläggas uppgifter inom detta område men ifrågasätter om inte&lt;br&gt;dessa frågor har större anknytning till konkurrensområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NO anför att kompetensfördelningen mellan NO och KO sådan den ut-&lt;br&gt;trycks i 9 § ser ut att utesluta NO från allt som gäller marknadsföring och&lt;br&gt;avtalsvilkor mellan näringsidkare inom aktuella områden. KOs kompetens&lt;br&gt;gäller dock bara vissa speciella situationer som motsvararav de lagar som KO&lt;br&gt;tillämpar. Den föreslagna formuleringen kan tolkas så att NO utestängs från&lt;br&gt;att agera beträffande t.ex priskarteller mellan flygbolag eller tillämpning av&lt;br&gt;konkurrensbegränsande CRS-system. Detta kan inte vara avsikten. Lagtex-&lt;br&gt;ten bör preciseras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SPK föreslår att skrivningen i 9 och 10 §§ anpassas till den av konkurrens-&lt;br&gt;kommittén föreslagna sammanläggningen av SPK och NO, varför ordet nä-&lt;br&gt;ringsfrihetsombudsmannen ersätts med ett mer neutralt uttryck.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;287&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 §&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt kommerskollegium har 13 § fått en olycklig formulering eftersom 5 §&lt;br&gt;inte omfattar någon av de i 13 § uppräknade situationerna utan missbruk av&lt;br&gt;dominerade ställning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17-18 §§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringsrätten anser att de beslut av marknadsdomstolens som enligt försla-&lt;br&gt;get skall kunna överklagas bör överklagas till högsta domstolen i stället för&lt;br&gt;till regeringsrätten. En följd av promemorians förslag är att i fall av begäran&lt;br&gt;om resning regeringsrätten blir behörig instans enligt förslaget medan högsta&lt;br&gt;domstolen är behörig i alla övriga fall av resning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;NO menar att man i denna fråga bör följa samma modell som konkurrens-&lt;br&gt;kommittén har föreslagit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadsdomstolen godtar förslaget att överklagandet av dess beslut skall&lt;br&gt;ske hos regeringsrätten.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.4 Övrigt&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Marknadsdomstolen påpekar att rättsakt nr 4 inte gäller på företagsförvärv&lt;br&gt;enligt rättsakt nr 17 i bilagan. I övrigt har flera remissinstanser påpekat en&lt;br&gt;del översättnings- och citeringsfel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;RSV fäster uppmärksamheten vid den skatterättsliga frågan om avdrags-&lt;br&gt;rätt för sanktionsavgift som beslutas av kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Luftfartsverket erinrar om att även frågor som inte särskilt nämns i proto-&lt;br&gt;koll nr 1 kan vara av sådan betydelse att de måste övervägas för inkorpore-&lt;br&gt;ring i avtalet. Som exempel nämns planerna på att i möjligaste mån eliminera&lt;br&gt;gränskontrollen inom EG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;288&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;De remitterade förslagen&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;1. Förslag till&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Lag om tillämpning av avtalet den 00 (månad) 1991 mellan&lt;br&gt;Sverige, Norge och EEG om civil luftfart&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1§ Denna lag gäller tillämpningen av avtalet den 00 (månad) 1991 mellan&lt;br&gt;Sverige, Norge och den Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) om&lt;br&gt;civil luftfart. Lagen gäller endast i fråga om lufttransporter och sådan där-&lt;br&gt;med sammanhängande verksamhet som anges i bilagan till avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med konventionsstat avses i denna lag Sverige, Norge och stat som är&lt;br&gt;medlem i EEG. Med fördraget avses det i Rom den 25 mars 1957 underteck-&lt;br&gt;nade fördraget om bildandet av EEG. Med kommissionen avses kommissio-&lt;br&gt;nen hos de Europeiska gemenskaperna. Med rådet avses EEGs ministerråd.&lt;br&gt;2§ Följande bestämmelser i de i bilagan till avtalet upptagna rättsakterna&lt;br&gt;nr 4-7, 11, 12 och 17 skall gälla som lag här i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Artiklarna 1-4, 8, 9, 11, 12,14, 15 utom tredje stycket, 16 utom tredje&lt;br&gt;stycket samt 17-20 i rådets första förordning 62/17/EEG om tillämpning av&lt;br&gt;fördragets artiklar 85 och 86, med vidtagna ändringar (nr 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Artiklarna 1-7, 9, 11, 12 utom tredje stycket, 13 utom tredje stycket&lt;br&gt;samt 14- 17 i rådets förordning 87/3975/EEG om proceduren för tillämpning&lt;br&gt;av konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorn (nr 5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Artiklarna 1-3 och 7 i rådets förordning 87/3976/EEG om tillämp-&lt;br&gt;ningen av artikel 85:3 i fördraget på vissa kategorier av överenskommelser&lt;br&gt;och samordnade förfaranden inom luftfartssektorn (nr 6), med de ändringar&lt;br&gt;som anges i artikel 1 första och andra styckena i rådets förordning&lt;br&gt;90/2344/EEG om ändring i förstnämnda förordning (nr 7).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Artiklarna 1-9 i rådets förordning 91/295/EEG om införande av ge-&lt;br&gt;mensamma regler om kompensation till passagerare som nekas ombordstig-&lt;br&gt;ning på flygplan i regelbunden luftfart (nr 11).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Artiklarna 1 -19 och 22 i rådets förordning 89/2299/EEG om en uppför-&lt;br&gt;andekod för datoriserade bokningssystem (nr 12).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Artiklarna 1-8, 11, 13, 14-18 och 21 i rådets förordning 89/4064/EEG&lt;br&gt;om kontroll av företagskoncentrationer (nr 17).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpliga delar av avtalet finns intagna som bilaga till denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3§ Beteckningarna ”medlemsstat” och ”gemenskapen” i de i 2§ angivna&lt;br&gt;rättsakterna skall anses inbegripa Sverige och Norge. Hänvisningar i rättsak-&lt;br&gt;terna till artiklarna 85 respektive 86 i fördraget skall i stället avse 4 respektive&lt;br&gt;5 §§ denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konkurrensbegränsande avtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4§ Följande är oförenligt med denna lag och förbjudet: Överenskommelser&lt;br&gt;mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfa-&lt;br&gt;randen som kan medföra att handeln påverkas mellan konventionsstaterna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;289&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19 Riksdagen 1991/92. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och som har till syfte eller följd att konkurrensen förhindras, begränsas eller&lt;br&gt;snedvrids inom det geografiska område som täcks av det i 1 § angivna avtalet.&lt;br&gt;Detta gäller särskilt de som innebär att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inköps- eller försäljningspriser eller andra affärsvillkor direkt eller indi-&lt;br&gt;rekt fastställs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) produktion, avsättning, teknisk utveckling eller investeringar begränsas&lt;br&gt;eller kontrolleras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) marknader eller leveranskällor delas upp,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) olika villkor tillämpas för likvärdiga prestationer gentemot handels-&lt;br&gt;partner, varigenom dessa får konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) såsom villkor för avtal uppställs att avtalspartner åtar sig ytterligare för-&lt;br&gt;pliktelser som varken till sin natur eller enligt handelsbruk har något sam-&lt;br&gt;band med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överenskommelser eller beslut som är förbjudna enligt denna paragraf är&lt;br&gt;ogiltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i första stycket får dock förklaras inte vara tillämpliga på&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-varje överenskommelse eller kategori av överenskommelser mellan&lt;br&gt;företag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-varje beslut eller kategori av beslut av företagssammanslutningar och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;-varje samordnat förfarande eller kategori av samordnade förfaranden,&lt;br&gt;som bidrar till att förbättra produktionen eller distributionen av varor el-&lt;br&gt;ler till att främja tekniskt eller ekonomiskt framåtskridande, samtidigt som&lt;br&gt;konsumenterna tillförsäkras en skälig andel av den därigenom uppkom-&lt;br&gt;mande vinsten och som inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ålägger de berörda företagen restriktioner som inte är nödvändiga för&lt;br&gt;att uppnå dessa syften,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ger dessa företag möjlighet att för en väsentlig del av ifrågavarande va-&lt;br&gt;ror eliminera konkurrensen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Missbruk av dominerande ställning på marknaden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5§ Missbruk från ett eller flera företags sida av en dominerande ställning&lt;br&gt;inom det geografiska område som omfattas av avtalet eller inom en väsentlig&lt;br&gt;del av detta område är, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan&lt;br&gt;konventionsstaterna, oförenligt med avtalet och förbjudet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Missbruk kan särskilt bestå i att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) direkt eller indirekt påtvinga någon oskäliga inköps- eller försäljnings-&lt;br&gt;priser eller andra oskäliga affärsvillkor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) begränsa produktion, avsättning eller teknisk utveckling till nackdel för&lt;br&gt;konsumenterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) tillämpa olika villkor för likvärdiga prestationer gentemot handelspart-&lt;br&gt;ner, varigenom dessa får konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) uppställa som villkor för avtal att avtalspartneråtar sig ytterligare för-&lt;br&gt;pliktelser som varken till sin natur eller enligt handelsbruk har något sam-&lt;br&gt;band med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statliga stödåtgärder m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § Om inte annat föreskrivs i denna lag är sådana statliga stödåtgärder eller&lt;br&gt;stödåtgärder som vidtagits med allmänna medel, av vilket slag det än är, som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;290&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa&lt;br&gt;företag eller viss produktion otillåtna i den utsträckning de påverkar han-&lt;br&gt;delsutbytet mellan avtalsstaterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillåtna är&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) stödåtgärder av social natur som beviljats enskilda konsumenter, under&lt;br&gt;förutsättning att stödåtgärderna beviljas utan diskriminering med avseende&lt;br&gt;på varornas ursprung,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) stödåtgärder avsedda att avhjälpa skador som förorsakats av naturkata-&lt;br&gt;strofer eller andra utomordentliga händelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Som tillåtna kan anses&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) stödåtgärder som är avsedda att främja den ekonomiska utvecklingen i&lt;br&gt;områden i vilka levnadsstandarden är onormalt låg eller i vilka allvarlig sys-&lt;br&gt;selsättningsbrist råder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) stödåtgärder som är avsedda att främja genomförandet avviktiga pro-&lt;br&gt;jekt av gemensamt europeiskt intresse eller att avhjälpa en allvarlig störning&lt;br&gt;i en avtalsstats ekonomi,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) stödåtgärder som är avsedda att underlätta utvecklingen av viss närings-&lt;br&gt;verksamhet eller vissa regioner, i den mån stödåtgärderna inte ändrar villko-&lt;br&gt;ren för handelsutbytet i en omfattning som strider mot det gemensamma in-&lt;br&gt;tresset.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppgiftsskyldighet och förhör&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § Den myndighet som regeringen bestämmer får förelägga den som är upp-&lt;br&gt;giftsskyldig enligt bestämmelserna i 2§ att fullgöra skyldigheten till denna&lt;br&gt;myndighet. Myndigheten får också förelägga den som enligt dessa bestäm-&lt;br&gt;melser är skyldig att underkasta sig en undersökning att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. tillhandahålla bokföring och andra affärshandlingar samt kopior och ut-&lt;br&gt;drag av sådana handlingar, och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. lämna myndigheten tillträde till den uppgiftsskyldiges lokaler, mark och&lt;br&gt;fordon.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Myndigheten får hålla förhör med den uppgiftsskyldige och med tredje&lt;br&gt;man som förväntas kunna lämna upplysningar i saken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Myndigheten får vid behov förelägga vite och hos marknadsdomstolen&lt;br&gt;föra talan om utdömande av vitet. Myndigheten får också hos kronofogde-&lt;br&gt;myndigheten påkalla handräckning för verkställighet av beslut om åtgärder&lt;br&gt;enligt första stycket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställighet av kommissionens beslut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § Ett beslut av kommissionen som riktar sig mot en enskild fysisk eller juri-&lt;br&gt;disk person skall prövas av svenska myndigheter, om kommissionen begärt&lt;br&gt;verkställighet av beslutet eller den som beslutet rör begär att beslutet skall&lt;br&gt;prövas. Prövningen skall avse frågan om beslutet skall godtas eller inte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska myndigheter får inte pröva frågan om ett beslut av kommissionen&lt;br&gt;är ogiltigt på grund av att kommissionen saknat behörighet, att väsentliga&lt;br&gt;processuella föreskrifter åsidosatts, att beslutet strider mot fördraget eller&lt;br&gt;någon annan rättsregel eller att fråga är om maktmissbruk eller illojal mak-&lt;br&gt;tanvändning från kommissionens sida.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;291&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Giltigheten av vissa beslut av kommissionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9§ Om kommissionen i ett enskilt fall har funnit att det inte finns grund för&lt;br&gt;tillämpning av 4 § första stycket eller 5 § eller om kommissionen enligt 4 §&lt;br&gt;tredje stycket i ett enskilt fall har medgett undantag från tillämpningen av&lt;br&gt;4§ första stycket, gäller beslutet här i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Domstolsprövning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § Marknadsdomstolen prövar beslut i de fall som avses i 8 §, om inte annat&lt;br&gt;följer av 11 § första stycket. Talan hos marknadsdomstolen förs av konsu-&lt;br&gt;mentombudsmannen, om saken gäller marknadsföring eller avtalsvillkor i&lt;br&gt;konsumentförhållanden, och annars av näringsfrihetsombudsmannen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § Om konsumentombudsmannen eller näringsfrihetsombudsmannen fin-&lt;br&gt;ner att kommissionens beslut är uppenbart ogrundat, skall han anmäla saken&lt;br&gt;för regeringen. I annat fall skall han väcka talan hos marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om marknadsdomstolen finner att kommissionens beslut inte är förenligt&lt;br&gt;med avtalet eller med föreskrifter som grundas på avtalet, skall domstolen&lt;br&gt;anmäla sitt beslut för regeringen. I annat fall skall domstolen förklara att&lt;br&gt;kommissionens beslut skall gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § Böter och viten som beslutats av kommissionen skall vid prövning enligt&lt;br&gt;8 § bestämmas i svenskt mynt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § Om kommissionen har funnit att en kommun lämnat stöd som inte är&lt;br&gt;förenligt med 6§, skall frågan prövas av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 § Frågor om överträdelse av föreskrifterna i 4 § första stycket eller 5 § eller&lt;br&gt;av de föreskrifter som anges i 2 § prövas av marknadsdomstolen, om saken&lt;br&gt;rör en konkurrensfråga eller fråga om kontroll av företagsförvärv, och an-&lt;br&gt;nars av tingsrätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att svenska domstolars och andra myndigheters behörighet att pröva frå-&lt;br&gt;gor som avses i denna lag kan vara inskränkt framgår av föreskrifter som&lt;br&gt;anges i 2§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trots vad som sägs i första stycket får en allmän domstol pröva en invänd-&lt;br&gt;ning om att ett avtal är ogiltigt på grund av 4 § eller strider mot någon före-&lt;br&gt;skrift som anges i 2§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § För marknadsdomstolens prövning i fall som avses i 14 § gäller, i den&lt;br&gt;mån särskilda föreskrifter inte har meddelats i denna lag, konkurrenslagen&lt;br&gt;(1982:729) i tillämpliga delar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Handläggningen hos marknadsdomstolen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 § För marknadsdomstolens handläggning av ärenden som avses i denna&lt;br&gt;lag gäller 3- 10 och 14 §§, 15 § första stycket samt 16 — 22 §§ lagen (1970:417)&lt;br&gt;om marknadsdomstol m.m. i tillämpliga delar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överklagande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 § Marknadsdomstolens beslut enligt 8 § får överklagas till högsta domsto-&lt;br&gt;len genom besvär. Andra beslut av marknadsdomstolen enligt denna lag får&lt;br&gt;inte överklagas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;292&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadsdomstolens beslut enligt 8 § skall gälla även om beslutet överkla-&lt;br&gt;gas, såvida inte högsta domstolen förordnar att verkställighet tills vidare inte&lt;br&gt;får äga rum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 § I fråga om överklagande och om prövningen av besvär i högsta domsto-&lt;br&gt;len gäller i tillämpliga delar vad som föreskrivs i 54 och 56 kap. rättegångs-&lt;br&gt;balken om talan mot hovrätts slutliga beslut. Vad som där sägs om hovrätt&lt;br&gt;skall i stället avse marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 januari 1992.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2. Förslag till&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Lag om ändring i lagen (1970:417) om marknadsdomstol&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;m.m.&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att 1, 2 och 13 §§ lagen (1970:417) om marknadsdom-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;stol m. m.&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; skall ha följande lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadsdomstolen handlägger&lt;br&gt;ärenden enligt konkurrenslagen&lt;br&gt;(1982:729), marknadsföringslagen&lt;br&gt;(1975:1418), lagen (1971:112) om&lt;br&gt;avtalsvillkor i konsumentförhållan-&lt;br&gt;den, lagen (1984:292) om avtalsvill-&lt;br&gt;kor mellan näringsidkare, produkt-&lt;br&gt;säkerhetslagen (1988:1604).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot marknadsdomstolens beslut i&lt;br&gt;ärenden som avses i 1 § får talan inte&lt;br&gt;föras. Detsamma gäller domstolens&lt;br&gt;beslut i övrigt enligt denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadsdomstolen handlägger&lt;br&gt;ärenden enligt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. konkurrenslagen (1982:729),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. marknadsföringslagen&lt;br&gt;(1975:1418),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. lagen (1971:112) om avtalsvill-&lt;br&gt;kor i konsumentförhållanden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. lagen (1984:292) om avtalsvill-&lt;br&gt;kor mellan näringsidkare,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. produktsäkerhetslagen&lt;br&gt;(1988:1604),&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. lagen (1991:0000) om tillämp-&lt;br&gt;ning av avtalet den 00 (månad) 1991&lt;br&gt;mellan Sverige, Norge och EEG om&lt;br&gt;civil luftfart, om inte annat följer av&lt;br&gt;14 § nämnda lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;}&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot marknadsdomstolens beslut i&lt;br&gt;ärenden som avses il § 1-5samt 6§,&lt;br&gt;får talan inte föras om inte annat föl-&lt;br&gt;jer av 17§ lagen (1991:000) om till-&lt;br&gt;lämpning av avtalet den 00 (månad)&lt;br&gt;1991 mellan Sverige, Norge och&lt;br&gt;EEG om civil luftfart. Detsamma&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Lagen omtryckt 1984:294.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse av lagens rubrik 1972:732&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1988:1606&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Senaste lydelse 1972:732&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;293&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nuvarande lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föreslagen lydelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 §&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansökan som avses i 17 § konkur-&lt;br&gt;renslagen (1982:729) görs skriftli-&lt;br&gt;gen. Detsamma gäller ansökan om&lt;br&gt;förbud eller åläggande enligt 2- 4 §§&lt;br&gt;marknadsföringslagen (1975:1418),&lt;br&gt;1§ lagen (1971:112) om avtalsvillkor&lt;br&gt;i konsumentförhållanden, 1 § lagen&lt;br&gt;(1984:292) om avtalsvillkor mellan&lt;br&gt;näringsidkare eller 5-9§§ eller 12§&lt;br&gt;tredje stycket produktsäkerhetsla-&lt;br&gt;gen (1988:1604). Av ansökningen&lt;br&gt;skall framgå de skäl på vilka ansök-&lt;br&gt;ningen grundas och den utredning&lt;br&gt;sökanden åberopar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gäller domstolens beslut i övrigt en-&lt;br&gt;ligt denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansökan som avses i 17 § konkur-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;renslagen (1982:729) görs skriftli-&lt;br&gt;gen. Detsamma gäller ansökan om&lt;br&gt;förbud eller åläggande enligt 2-4 §§&lt;br&gt;marknadsföringslagen (1975:1418),&lt;br&gt;1§ lagen (1971:112) om avtalsvillkor&lt;br&gt;i konsumentförhållanden, 1 § lagen&lt;br&gt;(1984:292) om avtalsvillkor mellan&lt;br&gt;näringsidkare eller 5 — 9 §§ eller 12 §&lt;br&gt;tredje stycket produktsäkcrhetsla-&lt;br&gt;gen (1988:1604) samt ansökan enligt&lt;br&gt;lagen (1991:000) om tillämpning av&lt;br&gt;avtalet den 00 (månad) 1991 mellan&lt;br&gt;Sverige, Norge och EG om civil luft-&lt;br&gt;fart. Av ansökningen skall framgå de&lt;br&gt;skäl på vilka ansökningen grundas&lt;br&gt;och den utredning sökanden åbero-&lt;br&gt;par.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 januari 1992&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senaste lydelse 1988:1606&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;294&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Lagrådet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid sammanträde 1991-10-10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: f.d. regeringsrådet Bengt Hamdahl, justitierådet Hans-Gunnar&lt;br&gt;Solerud, regeringsrådet Anders Swartling.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt protokoll vid regeringssammanträde den 12 september 1991 har rege-&lt;br&gt;ringen på hemställan av statsrådet Georg Andersson beslutat inhämta lagrå-&lt;br&gt;dets yttrande över förslag till lag om tillämpning av ett avtal mellan Sverige,&lt;br&gt;Norge och EEG om civil luftfart, m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslagen har inför lagrådet föredragits av kammarrättsassessorn Kjell&lt;br&gt;Skoglund.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslagen föranleder följande yttrande av lagrådet:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslaget till lag om tillämpning av ett avtal mellan Sverige, Norge och EEG&lt;br&gt;om civil luftfart&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet innehåller dels i huvudtexten viktiga materiella bestämmelser som&lt;br&gt;riktar sig mot konkurrensbegränsande överenskommelser och missbruk av&lt;br&gt;en dominerande marknadsställning samt mot konkurrenssnedvridande stöd-&lt;br&gt;åtgärder, dels i bilagan en förteckning över ett stort antal EEG-direktiv och&lt;br&gt;förordningar (rättsakter) som i väsentliga delar görs till avtalsinnehåll. I lag-&lt;br&gt;rådsremissen har framhållits att avtalet är avsett att gälla endast under en&lt;br&gt;begränsad tid.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När avtalet skall införlivas med svensk rätt aktualiseras ett antal frågor av&lt;br&gt;principiell och teknisk natur. En viktig fråga är om införlivandet skall ske&lt;br&gt;genom transformering eller inkorporering. Vidare måste avgöras vilka av de&lt;br&gt;nya bestämmelserna som kräver lagform och vilka som kan införlivas genom&lt;br&gt;författningar av lägre dignitet. Även andra konstitutionella frågor uppkom-&lt;br&gt;mer, t.ex. frågan om tillämpning av 10 kap. 5 § regeringsformen. En övergri-&lt;br&gt;pande fråga är hur införlivandet skall kunna ges en författningsteknisk regle-&lt;br&gt;ring som är tillfredsställande från både systematiska och praktiska synpunk-&lt;br&gt;ter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänvisning till avtalets temporära karaktär föreslås i lagrådsremissen&lt;br&gt;att behövlig lagstiftning tas in i en särskild lag. Som huvudmetod för införli-&lt;br&gt;vandet föreslås inkorporering. De centrala konkurrensrättsliga bestämmel-&lt;br&gt;serna i artiklarna4-6 i avtalet skall dock enligt förslaget transformeras&lt;br&gt;(4 — 6 §§ i den särskilda lagen). När det gäller avgränsningen av det område&lt;br&gt;som regleras genom lag och således inte genom författning av lägre dignitet&lt;br&gt;innebär det remitterade förslaget att området för lagreglering får en mycket&lt;br&gt;vid omfattning. Genom hänvisningar i 2§ till artiklar i de olika rättsakterna&lt;br&gt;kommer den föreslagna lagen att innefatta bl.a. föreskrifter som ligger utan-&lt;br&gt;för det obligatoriska lagområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet finner att besluten att samla de aktuella lagbestämmelserna i en&lt;br&gt;särskild lag och att välja inkorporering som huvudmetod är välgrundade.&lt;br&gt;Den föreslagna kombinationen av en inkorporering av bl.a. vissa bestäm-&lt;br&gt;melser som reglerar EEG-kommissionens uppgifter inom det konkurrens-&lt;br&gt;rättsliga området och en transformering av materiella regler på samma om-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;295&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;råde kan visserligen ha olägenheter från rent systematiska synpunkter, bl.a.&lt;br&gt;därför att kombinationen är ägnad att försvåra bedömningen av vem som&lt;br&gt;är dc transformerade reglernas rätta adressat. Det kan emellertid samtidigt&lt;br&gt;konstateras att det från andra synpunkter har påtagliga fördelar att låta de&lt;br&gt;centrala konkurrensrättsliga bestämmelserna få den uttryckliga och själv-&lt;br&gt;ständiga reglering i svensk lag som en transformering innebär. Med hänsyn&lt;br&gt;till detta anser lagrådet att den föreslagna avvägningen mellan inkorporering&lt;br&gt;och transformering kan godtas. Detsamma gäller - med undantag som be-&lt;br&gt;rörs i det följande - avgränsningen av det område som bör bli föremål för&lt;br&gt;reglering genom lag. Från rent principiell synpunkt framstår det visserligen&lt;br&gt;som cn mindre lyckad lösning att, såsom förslaget innebär, låta en lagregle-&lt;br&gt;ring inbegripa föreskrifter som uteslutande har en informativ funktion eller&lt;br&gt;som ligger på rena verkställighetsplanet. Som framhålls i rcmissprotokollet&lt;br&gt;skulle emellertid cn mer noggrann uppdelning medföra att rättsakterna&lt;br&gt;styckades upp på ett sätt som gjorde att sammanhanget gick förlorat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I enlighet med det sagda finner lagrådet att det remitterade lagförslaget,&lt;br&gt;även om det ger anledning till vissa erinringar från systematiska och princi-&lt;br&gt;piella synpunkter, ändå innefattar cn i det stora hela godtagbar lösning av dc&lt;br&gt;författningstekniska frågor som avtalet aktualiserar. Vid denna bedömning&lt;br&gt;har lagrådet tagit fasta på att lagstiftningen är att betrakta som en provisorisk&lt;br&gt;lösning inom ett väl avgränsat område, där eventuella tillämpningsproblem&lt;br&gt;kan förväntas bli få och relativt lätta att bemästra. En helt annan fråga är&lt;br&gt;vilka lösningar som skulle behövas på längre sikt i ett läge där det blev ak-&lt;br&gt;tuellt att med svensk rätt införliva ett EEG-avtal av mer generell räckvidd.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Även om lagrådet således i princip tillstyrker det remitterade lagförslaget&lt;br&gt;har lagrådet ändå funnit anledning till erinran på några punkter som redovi-&lt;br&gt;sas i det följande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I andra stycket definieras konventionsstat som Sverige, Norge och stat som&lt;br&gt;är medlem i EEG. Detta begrepp används sedan i 4 och 5 §§. Som cn följd av&lt;br&gt;detta skulle förbuden i nämnda två paragrafer omfatta även sådana åtgärder&lt;br&gt;m.m. som endast påverkar handeln mellan EEGs medlemsstater. I avtalet&lt;br&gt;är motsvarande ”förbud” begränsade till handeln mellan de avtalsslutande&lt;br&gt;parterna. Dessa parter är Sverige, Norge och EEG. Lagrådet föreslår att de-&lt;br&gt;finitionen i förevarande paragraf avser begreppet avtalspart och utformas i&lt;br&gt;enlighet med avtalet. Följdändringar bör ske i övriga berörda paragrafer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I denna paragraf regleras vilka bestämmelser i de i bilagan till avtalet för-&lt;br&gt;tecknade rättsakterna som skall få ställning som svensk lag. Till dessa be-&lt;br&gt;stämmelser hör några artiklar i rättsakterna nr 6 och 7, som i huvudsak regle-&lt;br&gt;rar frågan om bemyndigande för EEG-kommissionen att föreskriva s.k.&lt;br&gt;gruppundantag. Framtida sådana undantag skall enligt förslaget inte auto-&lt;br&gt;matiskt införlivas med svensk rätt. Enligt lagrådets mening saknas det därför&lt;br&gt;anledning att genom lag inkorporera dessa rent EEG-interna bestämmelser.&lt;br&gt;Hänvisningen i 2§ till rättsakterna nr 6 och 7 kan med fördel ersättas med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;296&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;en erinran i 4 § 3 mom. om att det ankommer på kommissionen att föreskriva&lt;br&gt;undantag från 4 § 1 mom. Vidare föreslår lagrådet att 2§ andra stycket for-&lt;br&gt;muleras om i förtydligade syfte och att en redaktionell hänvisning till de be-&lt;br&gt;stämmelser i lagen som reglerar fullgörandet i Sverige tas in som ett tredje&lt;br&gt;stycke i paragrafen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 9.2 i avtalet skall de avtalsslutande parterna säkerställa bl.a.&lt;br&gt;att de rättigheter som följer av artiklarna 4, 5, 6 och 7 kan åberopas inför de&lt;br&gt;nationella domstolarna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 4, 5 och 6 i avtalet motsvaras av 4 - 6 §§ i det remitterade lagför-&lt;br&gt;slaget. I fråga om överträdelse av reglerna om konkurrensbegränsande avtal&lt;br&gt;i 4§ och om missbruk av dominerande ställning på marknaden i 5 § innehål-&lt;br&gt;ler lagförslaget i 14 och 15 §§ bestämmelser om prövning av svensk domstol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna i 6 § om statliga stödåtgärder m.m. och paragrafens mot-&lt;br&gt;svarighet i avtalet har emellertid intet samma karaktär som 4 och 5 §§ och&lt;br&gt;deras avtalsmotsvarigheter. Av artikel 7 i avtalet får anses framgå att frågan&lt;br&gt;om tillåtligheten av statliga och kommunala stödåtgärder är underkastad&lt;br&gt;kontroll av kommissionen, när det gäller stödåtgärder som finns vid avtalets&lt;br&gt;ikraftträdande i form av en efterhandsgranskning och beträffande åtgärder&lt;br&gt;som vidtas efter ikraftträdandet som en förhandsprövning. Härav torde följa&lt;br&gt;att utrymmet för svensk domstolsprövning - närmast laglighetsprövning av&lt;br&gt;kommunala beslut efter kommunalbesvär - är begränsat innan den av kom-&lt;br&gt;missionen initierade kontrollen fullföljts i enlighet med artikel 7 i avtalet.&lt;br&gt;Svensk domstol torde dock kunna pröva lagligheten av en stödåtgärd om&lt;br&gt;Sverige inte iakttagit sina avtalsenliga förpliktelser att informera kommissio-&lt;br&gt;nen så att den haft möjlighet att utöva sin kontroll. En erinran om den bety-&lt;br&gt;delse som kommissionen har vid tillämpningen av reglerna i 6 § bör inflyta i&lt;br&gt;paragrafen. Likaså bör paragrafen innehålla en regel om skyldighet för kom-&lt;br&gt;munerna att upplysa regeringen om stöd som planeras och som kan bli före-&lt;br&gt;mål för kommissionens prövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna paragraf rör såväl den skyldighet att lämna uppgifter som den skyl-&lt;br&gt;dighet att tillhandahålla handlingar och lämna tillträde till lokaler mm som&lt;br&gt;enligt rättsakterna enligt 2§ åligger företag, företagssammanslutningar och&lt;br&gt;vissa i rättsakt nr 17 angivna personer. Såsom anförs i remissprotokollet&lt;br&gt;(s. 48) bör dessa skyldigheter regleras i lagen genom att aktuella bestämmel-&lt;br&gt;ser i rättsakterna inkorporeras. Eftersom inkorporeringen sker genom den&lt;br&gt;föreslagna bestämmelsen i 2§ inställer sig spörsmålet vad som därutöver&lt;br&gt;måste regleras i lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Paragrafen synes ha fått en avfattning som antyder att svenska rättssubjekt&lt;br&gt;som har berörda skyldigheter snabbare kan utsättas för tvångsmedel än vad&lt;br&gt;som gäller enligt de EEG-regler som genom lagen avses bli införda i den&lt;br&gt;svenska lagstiftningen. Under alla förhållanden torde tolkningsproblem&lt;br&gt;kunna uppkomma, till vilka kan komma att bidra också den omständigheten&lt;br&gt;att paragrafens förhållande till bestämmelserna i förslagets 8 § framstår som&lt;br&gt;oklar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;297&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20 Riksdagen 199H92. 1 saml. Nr 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det förefaller rimligt att ta som en allmän utgångspunkt att de svenska&lt;br&gt;bestämmelserna skall vara nära anpassade till EEGs regelsystem. Remiss-&lt;br&gt;protokollet ger i vart fall inte någon anvisning om att det skulle föreligga&lt;br&gt;några skäl mot en sådan anpassning. Tvärtom har förslaget i sin helhet som&lt;br&gt;grundton att svenska rättssubjekt i allt väsentligt skall vara underkastade&lt;br&gt;samma regler som rättssubjekten inom EEG. De ifrågavarande bestämmel-&lt;br&gt;serna i lagen bör således inte innefatta en mot svenska subjekt strängare re-&lt;br&gt;glering än som erfordras för att uppnå ett sådant syfte (jfrf.ö. näringsutskot-&lt;br&gt;tets uttalande i samband med tillkomsten av 12 § lagen, 1956:245, om upp-&lt;br&gt;giftsskyldighet rörande pris- och konkurrensförhållanden, NU 1981/82:55&lt;br&gt;s. 23). Samtidigt skall självfallet svenska subjekt inte vara föremål för en mil-&lt;br&gt;dare reglering än vad som med nödvändighet följer av att rättsakterna inte&lt;br&gt;till alla delar är direkt tillämpliga i Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslaget till 7 § har inte tagit fasta på att reglerna i de rättsakter till vilka&lt;br&gt;hänvisning sker, nämligen förordningarna 62/17/EEG, 87/3975/EEG,&lt;br&gt;89/2299/EEG och 89/4064/EEG (rättsakterna nr 4, 5, 12 och 17) gör en åt-&lt;br&gt;skillnad mellan, å ena sidan, kommissionens befogenhet att begära upplys-&lt;br&gt;ningar från företag, företagssammanslutningar och tidigare nämnda perso-&lt;br&gt;ner (artikel 11 i rättsakterna nr 4 och 17, artikel 9 i rättsakt nr 5 samt artik-&lt;br&gt;larna 12 och 15 i rättsakt nr 12) och, å andra sidan, kommissionens befogen-&lt;br&gt;heter att utföra undersökningar hos företag och företagssammanslutningar&lt;br&gt;(artikel 14 i rättsakt nr 4, artikel 11 i rättsakt nr 5 samt artikel 13 i rättsak-&lt;br&gt;terna nr 12 och 17).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad angår skyldigheten att lämna upplysningar bör beaktas att rättsak-&lt;br&gt;terna föreskriver ett tvåstegsförfarande. I den meningen att underlåtenhet&lt;br&gt;kan medföra påföljd i form av böter eller viten föreligger således inte någon&lt;br&gt;skyldighet att lämna upplysningar, förrän kommissionen som steg två har&lt;br&gt;meddelat ett beslut - se t.ex. artiklarna 15.1 b) och 16.1 c) i rättsakt nr 4 och&lt;br&gt;motsvarande bestämmelser (se notl) i dc övriga rättsakterna (jfrf.ö. 6§&lt;br&gt;första stycket uppgiftsskyldighetslagen och motiven till 28 § konkurrenslagen&lt;br&gt;i prop. 1981/82:165, s. 298).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;När det gäller undersökningar föreskriver rättsakterna på ett liknande sätt&lt;br&gt;att fråga om påföljd för underlåtenhet att underkasta sig undersökning inte&lt;br&gt;kan komma i fråga om inte kommissionen har beslutat om undersökningen.&lt;br&gt;En undersökning som genomförs enligt artikel 14.1 i rättsakt nr 4 (eller mot-&lt;br&gt;svarande bestämmelser i de övriga nämnda rättsakterna) är företag och före-&lt;br&gt;tagssammanslutningar således inte skyldiga, i nyss angiven mening, att un-&lt;br&gt;derkasta sig. Till skillnad från vad som gäller beträffande kommissionens&lt;br&gt;rätt att begära upplysningar föreskrivs dock inte något obligatoriskt tvåstegs-&lt;br&gt;förfarande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varken av lagtexten eller dess motiv framgår att rätten för den svenska&lt;br&gt;myndigheten att förelägga viten och påkalla handräckning enligt 7 § skulle&lt;br&gt;vara begränsad i en utsträckning som motsvarar det nyss anförda. Lagrådet&lt;br&gt;ifrågasätter om Sverige verkligen skall tillhandahålla tvångsmedel annat än&lt;br&gt;då sådana i ett motsvarande fall skulle ha stått till buds enligt EEGs regler.&lt;br&gt;Det kan inte anses framgå av handlingarna att vi gjort ett sådant åtagande i&lt;br&gt;avtalet, även om formuleringen av artikel 8.2 skulle kunna föranleda viss&lt;br&gt;tvekan på denna punkt (jfr artikel 9.2).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;298&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till det hittills sagda borde tvångsmedel inte komma i fråga i&lt;br&gt;Sverige för att åstadkomma fullgörelse gentemot kommissionen av en skyl-&lt;br&gt;dighet enligt rättsakterna som inte skulle vara sanktionerad enligt EEGs reg-&lt;br&gt;ler. Slutsatsen av detta synes bli att svenska myndigheter i princip inte bör&lt;br&gt;kunna vitesförelägga eller begära handräckning i fall där fråga är om en kom-&lt;br&gt;missionens begäran om upplysningar riktad till en uppgiftsskyldig eller om&lt;br&gt;en kommissionens undersökning hos uppgiftsskyldig och åtgärden inte varit&lt;br&gt;föremål för sådant beslut av kommissionen som berörts i det föregående.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I remissprotokollet framhålls (s. 48) att kommissionen inte har någon&lt;br&gt;rättslig grund för att med tvång förmå någon i Sverige att fullgöra skyldighe-&lt;br&gt;terna och att dessa därmed blir osanktionerade. Om upplysningar inte läm-&lt;br&gt;nas frivilligt till kommissionen skulle det därför böra ankomma på svenska&lt;br&gt;myndigheter att vidta tvångsåtgärder (s. 49). När det gäller skyldigheten att&lt;br&gt;underkasta sig undersökning anges det att svenska myndigheter på begäran&lt;br&gt;skall besluta om tvångsmedelsanvändning och att dessa myndigheter kan&lt;br&gt;vägra medverkan med följd att saken förs till den blandade kommittén (a s).&lt;br&gt;Om kommissionen genom beslut begärt upplysningar eller förordnat om un-&lt;br&gt;dersökning synes det remitterade lagförslaget vara att förstå så att fråga i&lt;br&gt;stället uppkommer om verkställighet av kommissionsbeslut (se t.ex. s. 49&lt;br&gt;och 68). Beträffande beslut som innefattar begäran om upplysningar synes&lt;br&gt;inte annat vara förutsett i rättsakterna än att verkställighet ifrågakommer av&lt;br&gt;ett särskilt beslut om utdömande av viten eller böter. I fråga om undersök-&lt;br&gt;ning skulle enligt vad som upplysts under föredragningen av remissen inte&lt;br&gt;bara verkställighet av ett senare beslut om utdömande av det förelagda vitet&lt;br&gt;och av böter kunna aktualiseras utan även handräckning för genomförandet&lt;br&gt;av undersökningen. I brist på närmare klarläggande i sistnämnt hänseende&lt;br&gt;synes det visserligen osäkert vilka möjligheter som här kommer att stå till&lt;br&gt;buds. I samtliga verkställighetsfall skulle dock föreligga den situation som är&lt;br&gt;avsedd att regleras i förslagets 8 och 10 §§, där fö medverkan av domstol är&lt;br&gt;föreskriven.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det hittills anförda torde leda fram till att det egentligen inte finns något&lt;br&gt;utrymme för tillämpningen av bestämmelserna i 7§ i de hittills diskuterade&lt;br&gt;situationerna. För att möjliggöra för svenska rättssubjekt att till myndighe-&lt;br&gt;ten lämna upplysningar som begärts av kommissionen men som inte omfat-&lt;br&gt;tas av ett kommissionsbeslut av berört slag kan det dock finnas skäl att re-&lt;br&gt;glera detta i paragrafen. Att därvid ge myndigheten möjlighet att vidta steg&lt;br&gt;två på begäran av kommissionen synes vara bäst i linje med Sveriges åta-&lt;br&gt;gande enligt avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 13 i rättsakt nr 4 (som har sin motsvarighet i de andra, tidi-&lt;br&gt;gare nämnda rättsakterna) kan kommissionen begära att behöriga myndig-&lt;br&gt;heter i medlemsstaterna utför undersökning, som kommissionen förordnat&lt;br&gt;om genom ett i det föregående berört beslut eller som kommissionen eljest&lt;br&gt;anser nödvändig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det är obekant i vilken utsträckning nämnda artikel 13 har tillämpats av&lt;br&gt;kommissionen och i vilken mån det kan förekomma att påföljder enligt rätts-&lt;br&gt;akterna kumuleras med påföljder beslutade av nationella myndigheter. I&lt;br&gt;linje med vad som tidigare anförts synes det under alla förhållanden riktigast&lt;br&gt;att de svenska myndigheterna inte ges längre gående befogenheter att an-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;299&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;vända tvångsmedel än kommissionen skulle ha haft i ett motsvarande fall&lt;br&gt;inom EEG. Sådana bör alltså inte komma i fråga vid undersökningar till&lt;br&gt;vilka, om de genomförts av kommissionen, inte skulle ha varit knutna några&lt;br&gt;tvångsmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om undersökningen är sådan om vilken kommissionen beslutat inställer&lt;br&gt;sig frågan om det finns tillräckliga skäl till antagande att Sverige enligt avta-&lt;br&gt;let måste gå längre än till att medverka till verkställighet av kommissionens&lt;br&gt;eget beslut i enlighet med vad som med förslaget synes vara tänkt att åstad-&lt;br&gt;kommas genom bestämmelsen i 8 §. Som tidigare nämnts anges i remisspro-&lt;br&gt;tokollet (s49) att svenska myndigheter skall kunna vägra sin medverkan om&lt;br&gt;tvångsmedlet beslutats av kommissionen. Den begränsade möjligheten här-&lt;br&gt;till finns reglerad i 11 § i förslaget, som knyter an till 8 §. Någon motsvarande&lt;br&gt;prövning föreskrivs inte i 7 §. I motiven (s. 66 f) hänvisas till det åtagande&lt;br&gt;Sverige gjort i artikel 8 i avtalet. Såvitt här är av intresse förefaller det emel-&lt;br&gt;lertid som om detta åtagande inte behöver gå längre än vad som åligger be-&lt;br&gt;rörda medlemsstater enligt artikel 14.6. i rättsakt nr 4 och motsvarande be-&lt;br&gt;stämmelse i de övriga rättsakterna. Det mest följdriktiga är därför att be-&lt;br&gt;trakta cn begäran från kommissionen att den svenska myndigheten utför så-&lt;br&gt;dan undersökning som kommissionen beslutat om såsom verkställighet av&lt;br&gt;kommissionens beslut. I 7 § behöver därför endast regleras andra fall än så-&lt;br&gt;dana då beslut av kommissionen föreligger.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till cn särskild kategori av fall av intresse för utformningen av 7 § kan hän-&lt;br&gt;föras sådana där de svenska myndigheterna skall inhämta upplysningar eller&lt;br&gt;genomföra en undersökning på eget initiativ. Av handlingarna framgår inte&lt;br&gt;att reglerna för detta ändamål måste utformas på annat sätt än om åtgärden&lt;br&gt;hade initierats av kommissionen. De begränsningar som ligger i EEGs regel-&lt;br&gt;system skall rimligen inte kunna kringgås genom att initiativet tas av dc&lt;br&gt;svenska myndigheterna. Utrymmet för dylika åtgärder är visserligen in-&lt;br&gt;skränkt till följd av sådana föreskrifter som avses i 14 § andra stycket. Inte&lt;br&gt;desto mindre får det antas att svenska myndigheter för de fall som är aktuella&lt;br&gt;i föreliggande lagstiftningsärende bör, inom antytt utrymme, ha samma möj-&lt;br&gt;ligheter som kommissionen avses få. Slutsatsen av detta är att bestämmelser&lt;br&gt;för dessa fall bör intas i förevarande paragraf och knyta an till EEGs regler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vad gäller förslaget om att myndigheten skulle få begära handräckning&lt;br&gt;saknas detaljerade regler om förutsättningar för en sådan åtgärd och om&lt;br&gt;handläggningen. Detta får betraktas som en brist, i all synnerhet om hand-&lt;br&gt;räckningen skulle avse en så genomgripande åtgärd som avses i 2 kap. 17 §&lt;br&gt;utsökningsbalken (jfr de särskilda bestämmelser som säkringsåtgärder som&lt;br&gt;föreslås av konkurrenskommittén i SOU 1991:59 och kommitténs övervä-&lt;br&gt;ganden i anslutning till dessa och de bestämmelser om uppgiftsskyldighet&lt;br&gt;m.m. rörande mindre ingripande åtgärder som kommittén föreslår). Efter-&lt;br&gt;som en tillämpning av reglerna om handräckning enligt denna lag rimligen&lt;br&gt;får antas bli sällan förekommande i praktiken föreslår lagrådet att den sär-&lt;br&gt;skilda bestämmelsen om handräckning får utgå.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I 7 § föreslås också en bestämmelse om att myndigheten skall ha rätt att&lt;br&gt;hålla förhör. Av lagtext och motiv (s. 67) framgår att kallelse till sådant kan&lt;br&gt;förenas med vite. I motiven till bestämmelsen anförs endast att kommissio-&lt;br&gt;nen enligt vissa av rättsakterna ”kan hålla förhör med den uppgiftsskyldige&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;300&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och tredje man”. Av rättsakterna enligt 2§ framgår emellertid inte att kom-&lt;br&gt;missionen skulle ha rätt att framtvinga förhör i annan mening än att den som&lt;br&gt;led i en undersökning av nyss berört slag har rätt ”to ask for oral explanations&lt;br&gt;on the spot”. Att kommissionen är skyldig att före beslut i vissa fall bereda&lt;br&gt;parter och tredje man tillfälle att yttra sig, se artikel 19 i rättsakt nr 4 och&lt;br&gt;motsvarande bestämmelse i övriga rättsakter, och att detta kan ske vid munt-&lt;br&gt;liga förhör är en annan sak. Kallelse till dylika förhör skall inte förenas med&lt;br&gt;vite. Det synes riktigast att i 7 § inta den uppräkning som återfinns i rättsak-&lt;br&gt;ternas katalog över åtgärder som kan ingå i undersökningarna. Därmed&lt;br&gt;kommer inhämtande av förklaringar att inkluderas. Någon bestämmelse om&lt;br&gt;förhör därutöver synes inte erforderlig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I anslutning till vad som nyss berörts kan också i all korthet erinras om&lt;br&gt;att rättsakterna ger kommissionen rätt att vid undersökningar ta kopior av&lt;br&gt;handlingar. Lagförslaget antyder i stället att kopior skall till handahållas av&lt;br&gt;den som är föremål för undersökningen. Även om det kan antas att förfaran-&lt;br&gt;det i praktiken ofta blir det som följer av förslagets formulering ger motiven&lt;br&gt;inte några skäl för att här frångå den utformning som rättsakterna har fått&lt;br&gt;på denna punkt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Av rättsakterna framgår att tvångsmedel endast kan riktas mot företag,&lt;br&gt;företagssammanslutningar och vissa i artikel 3.1 b i rättsakt nr 17 angivna&lt;br&gt;personer (se not 2). Det är således att märka att tvångsmedel inte kan riktas&lt;br&gt;mot en sådan fysisk person som enligt artikel 11.4 i rättsakt nr 4 (och dess&lt;br&gt;motsvarighet i övriga rättsakter) angetts som skyldig att lämna upplysning-&lt;br&gt;arna, förutsatt att han inte också kan anses som företag. Remissens stånd-&lt;br&gt;punkt att detta framgår tillräckligt klart utan att behöva uttryckligen anges i&lt;br&gt;den svenska lagtexten får godtas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 40 § andra stycket konkurrenslagen får beslut varigenom näringsfri-&lt;br&gt;hetsombudsmannen ålägger någon att tillhandahålla uppgift, handling eller&lt;br&gt;annat överklagas till kammarrätten om beslutet är förenat med vite. Enligt&lt;br&gt;uppgiftsskyldighetslagen skall beslut meddelat av myndighet som avses i la-&lt;br&gt;gen och som innefattar föreläggande att lämna uppgift överklagas till rege-&lt;br&gt;ringen. Inom EEG kan de beslut kommissionen meddelar angående skyldig-&lt;br&gt;het att lämna information, tillhandahålla handlingar och underkasta sig un-&lt;br&gt;dersökning överklagas till EEG-domstolen. I remissprotokollet har inte frå-&lt;br&gt;gan om överklagande av beslut som avses i förevarande paragraf berörts.&lt;br&gt;Det synes lämpligast att föreskriva att överklagande av beslut med vilka vi-&lt;br&gt;ten är förenade skall ske till domstol. I linje med vad som nu gäller enligt&lt;br&gt;konkurrenslagen bör överklagandet ske till kammarrätten. Överklagbara&lt;br&gt;beslut bör gälla omedelbart, om inte annat bestäms i beslutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8-15§§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dessa paragrafer handlar om verkställbarheten av kommissionens beslut&lt;br&gt;och om svenska domstolars tillämplighet av 4 och 5 §§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bestämmelserna skulle vinna i överskådlighet om 9 § i det remitterade för-&lt;br&gt;slaget om direkt giltighet av vissa kommissionsbeslut med tillhörande rubrik&lt;br&gt;fick inleda avsnittet med beteckningen 8§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Därefter bör under rubriken ”Verkställighet av kommissionens beslut i öv-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;301&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rigt” som 9-13§§ följa bestämmelserna om den prövning av svenska myn-&lt;br&gt;digheter som kommissionsbeslut skall undergå innan de kan verkställas i&lt;br&gt;Sverige. Enligt vad som upplysts vid föredragningen torde det i 8 § i det re-&lt;br&gt;mitterade förslaget angivna fallet av prövning på talan av den som berörs&lt;br&gt;av kommissionens beslut inte kunna uppkomma. Bestämmelsen härom bör&lt;br&gt;utgå. Vidare bör redan i den inledande 9§ slås fast att prövningen hos&lt;br&gt;svenska myndigheter avser frågan om beslutet är förenligt med avtalet och&lt;br&gt;med föreskrifter som grundas på avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till 11 § bör fogas en föreskrift om att domstolens förklaring att kommis-&lt;br&gt;sionens beslut skall gälla medför att detta får verkställas som svensk laga-&lt;br&gt;kraftägande dom. En viss följdändring bör med anledning härav göras i 17 §&lt;br&gt;andra stycket.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Slutligen bör under rubriken ”Domstolsprövning i andra fall” intas före-&lt;br&gt;skrifterna i 14 och 15 §§ om svenska domstolars tillämpning av vissa bestäm-&lt;br&gt;melser i lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16§&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till att beslut av kommissionen om undersökning hos uppgifts-&lt;br&gt;skyldig enligt vad lagrådet anfört vid 7 § skall verkställas enligt 9 § i lagrådets&lt;br&gt;förslag, bör behovet av omedelbara beslut av marknadsdomstolen beaktas i&lt;br&gt;lagtexten. En regel härom kan införas i ett andra stycke av 16 §.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Övergångsbestämmelser&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det har inte föreslagits några särskilda övergångsbestämmelser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 4 § är vissa avtal förbjudna. Efter ikraftträdandet av lagen kan detta&lt;br&gt;komma att gälla även avtal som har träffats dessförinnan. Till följd av be-&lt;br&gt;stämmelserna i 2 § kan avtalsparter vid överträdelse av 4 § drabbas av böter&lt;br&gt;enligt vissa rättsakter. Dessa böter bör anses vara att jämställa med sådana&lt;br&gt;sanktionsavgifter på vilka retroaktivitetsförbudet i 2 kap. 10 § första stycket&lt;br&gt;regeringsformen anses tillämpligt. Även om parternas avtal skulle ha ansetts&lt;br&gt;vara i strid med EEGs regler och kunnat leda till böter enligt dessa redan&lt;br&gt;före lagens ikraftträdande, bör verkställighet av ett kommissionsbeslut inte&lt;br&gt;ske i Sverige till den del det, mot förmodan, skulle ha avse gärning som be-&lt;br&gt;gåtts före ikraftträdandet. Det får anses vara möjligt för de svenska myndig-&lt;br&gt;heterna att beakta detta utan att det i lagen angetts särskilt bland förutsätt-&lt;br&gt;ningarna för verkställighet av kommissionsbeslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet mellan Sverige, Norge och EEG synes inte ge utrymme för någon&lt;br&gt;föreskrift om särskild övergångstid efter lagens ikraftträdande under vilken&lt;br&gt;parter kan anpassa sig till vad som kommer att gälla enligt lagen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utöver vad som ovan anförts förordar lagrådet vissa redaktionella ändringar&lt;br&gt;i lagförslaget. Lagrådet föreslår att lagen får den lydelse som följer av bilaga&lt;br&gt;till lagrådets protokoll.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Not. 1. Det vill synas som om i artikel 11.5 i rättsakt nr 17, enligt såväl den&lt;br&gt;till remisshandlingarna fogade svenska översättningen som den i departe-&lt;br&gt;mentspromemorian (Ds 1991:28) återgivna engelska texten, hänvisning fel-&lt;br&gt;aktigt sker till artikel 14.1b i stället för rätteligen till artikel 14.1c.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;302&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffande rättsakt nr 12 kan noteras att proceduren för kommissionens&lt;br&gt;begäran om information regleras i två skilda artiklar, nämligen artiklarna 12&lt;br&gt;och 15, vilken senare inte omnämns på sid. 47 i remissprotokollct. Den först-&lt;br&gt;nämnda jämförd med artikel 16.1 a) skapar intrycket att kommissionen inte&lt;br&gt;skulle vara tvungen att iaktta ett tvåstegsförfarande och att påföljd (sank-&lt;br&gt;tionsavgift) skulle aktualiseras för underlåtenhet att lämna upplysningar&lt;br&gt;inom den av kommissionen enligt artikel 12.2 angivna tiden. Det vill emel-&lt;br&gt;lertid synas som om detta ändå inte skulle vara avsett. I artikel 15 regleras&lt;br&gt;nämligen det fall att begäran enligt artikel 12 varit rcsultatlös på ett tämligen&lt;br&gt;likartat sätt som i dc övriga rättsakterna. Bl.a. anges att beslutet kan över-&lt;br&gt;klagas till EEG-domstolen medan detta inte anges i artikel 12. Förmodligen&lt;br&gt;bör underlåtenhet att lämna uppgift på begäran enligt sistnämnda artikel&lt;br&gt;inte medföra sanktionsavgift. Hänvisningen i denna artikel till artikel 16.1&lt;br&gt;torde därför bara avse det första ledet i artikel 16.1 a).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Not. 2. Det är möjligen värt att notera att artikel 13.1 i rättsakt nr 17 till&lt;br&gt;skillnad från artikel 11.1 i samma rättsakt inte omnämner personer som av-&lt;br&gt;ses i artikel 3.1 b men att trots detta artiklarna 14 och 15 utformats så att man&lt;br&gt;kan få intrycket att böter och viten skulle kunna omfatta också undersök-&lt;br&gt;ningar hos sådana personer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslaget till lag om ändring i lagen (1970:417) om marknadsdomstol&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslaget lämnas utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;303&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Bilaga till lagrådets protokoll 1991-10-10: Förslag&lt;br&gt;till&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;Lag om tillämpning av avtalet den 00 (månad) 1991&lt;br&gt;mellan Sverige, Norge och EEG om civil luftfart&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs följande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillämpningsområde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 § Denna lag tillämpas i fråga om lufttransporter och sådan därmed sam-&lt;br&gt;manhängande verksamhet som avses i avtalet den 00 (månad) 1991 mellan&lt;br&gt;Sverige, Norge och den Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) om&lt;br&gt;civil luftfart.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med avtalspart avses i denna lag Sverige, Norge och EEG. Med fördraget&lt;br&gt;avses det i Rom den 25 mars 1957 undertecknade fördraget om bildandet av&lt;br&gt;EEG. Med rådet och kommissionen avses ministerrådet och kommissionen&lt;br&gt;hos EEG.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2§ Följande bestämmelser i de i bilagan till avtalet upptagna rättsakterna&lt;br&gt;nr 4, 5, 11, 12 och 17 skall gälla som lag här i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Artiklarna 1-4, 8, 9,11,12, 14, 15 utom punkt 3,16 utom punkt 3 samt&lt;br&gt;17-20 i rådets första förordning 62/17/EEG om tillämpning av fördragets&lt;br&gt;artiklar 85 och 86, med vidtagna ändringar (nr 4).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Artiklarna 1-7, 9, 1], 12 utom punkt 3, 13 utom punkt 3 samt 14-17 i&lt;br&gt;rådets förordning 87/3975/EEG om proceduren för tillämpning av konkur-&lt;br&gt;rensreglerna på företag inom luftfartssektorn (nr 5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Artiklarna 1-9 i rådets förordning 91/295/EEG om införande av ge-&lt;br&gt;mensamma regler om kompensation till passagerare som nekas ombordstig-&lt;br&gt;ning på flygplan i regelbunden lufttrafik (nr 11).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Artiklarna 1-19 och 22 i rådets förordning 89/2299/EEG om en uppför-&lt;br&gt;andekod för datoriserade bokningssystem (nr 12).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Artiklarna 1-8, 11, 13, 14-18 och 21 i rådets förordning 89/4064/EEG&lt;br&gt;om kontroll av företagskoncentrationer (nr 17).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De angivna bestämmelserna i bilagan till avtalet finns intagna som bilaga&lt;br&gt;till denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om fullgörande i Sverige av skyldigheter enligt denna paragraf till-&lt;br&gt;lämpas 7 § och 9-13 §§ denna lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3§ Beteckningarna ”medlemsstat” och ”gemenskapen” i de i 2§ angivna&lt;br&gt;rättsakterna skall anses inbegripa Sverige och Norge. Hänvisningar i rättsak-&lt;br&gt;terna till artiklarna 85 och 86 i fördraget skall i stället avse 4 och 5 §§ denna&lt;br&gt;lag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konkurrensbegränsande avtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 § 1 mom. Följande är oförenligt med denna lag och förbjudet, om inte an-&lt;br&gt;nat följer av 3 mom: Överenskommelser mellan företag, beslut av företags-&lt;br&gt;sammanslutningar och samordnade förfaranden som kan påverka handeln&lt;br&gt;mellan avtalsparterna och som har till syfte eller följd att konkurrensen hind-&lt;br&gt;ras, begränsas eller snedvrids inom det geografiska område som omfattas av&lt;br&gt;det i 1 § angivna avtalet. Detta gäller särskilt dem som innebär att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) inköps- eller försäljningspriser eller andra affärsvillkor direkt eller indi-&lt;br&gt;rekt fastställs,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) produktion, avsättning, teknisk utveckling eller investeringar begränsas&lt;br&gt;eller kontrolleras,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;304&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) marknader eller inköpskällor delas upp,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) olika villkor tillämpas för likvärdiga prestationer gentemot handels-&lt;br&gt;partner, varigenom dessa får konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e) det ställs som villkor för avtal att den andra parten åtar sig ytterligare&lt;br&gt;förpliktelser som varken till sin natur eller enligt sedvana har något samband&lt;br&gt;med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 mom. Överenskommelser eller beslut som är förbjudna enligt denna pa-&lt;br&gt;ragraf är ogiltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 mom. Bestämmelserna i 1 mom. får av kommissionen förklaras inte gälla&lt;br&gt;för&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje överenskommelse eller grupp av överenskommelser mellan företag,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje beslut eller grupp av beslut av företagssammanslutningar och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- varje samordnat förfarande eller grupp av samordnade förfaranden,&lt;br&gt;som bidrar till att förbättra produktionen eller distributionen av varor eller&lt;br&gt;till att främja tekniskt eller ekonomiskt framåtskridande, samtidigt som kon-&lt;br&gt;sumenterna tillförsäkras en skälig andel av den vinst som därvid uppnås och&lt;br&gt;som inte&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) ålägger de berörda företagen begränsningar som inte är nödvändiga för&lt;br&gt;att uppnå dessa mål,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) ger dessa företag möjlighet att sätta konkurrensen ur spel för en väsent-&lt;br&gt;lig del av varorna i fråga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Missbruk av dominerande ställning på marknaden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 § Missbruk från ett eller flera företags sida av en dominerande ställning&lt;br&gt;inom det geografiska område som omfattas av det i 1 § angivna avtalet eller&lt;br&gt;inom en väsentlig del av detta område är, i den utsträckning det kan påverka&lt;br&gt;handeln mellan avtalsparterna, oförenligt med avtalet och förbjudet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sådant missbruk kan särskilt bestå i att&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) direkt eller indirekt påtvinga någon oskäliga inköps- eller försäljnings-&lt;br&gt;priser eller andra oskäliga affärsvillkor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) begränsa produktion, avsättning eller teknisk utveckling till nackdel för&lt;br&gt;konsumenterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) tillämpa olika villkor för likvärdiga prestationer gentemot handelspart-&lt;br&gt;ner, varigenom dessa får konkurrensnackdel,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d) ställa som villkor för avtal att den andra parten åtar sig ytterligare för-&lt;br&gt;pliktelser som varken till sin natur eller enligt sedvana har något samband&lt;br&gt;med föremålet för avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statliga stödåtgärder m.m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 § 1 mom. Om inte annat följer av 2 och 3 mom. är stöd som ges med hjälp&lt;br&gt;av statliga eller andra allmänna medel otillåtet, om det snedvrider eller hotar&lt;br&gt;att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produk-&lt;br&gt;tion, i den utsträckning det påverkar handeln mellan avtalsparterna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 mom. Sådana stöd av social natur som ges till enskilda konsumenter, un-&lt;br&gt;der förutsättning att stödet ges utan diskriminering med avseende på varor-&lt;br&gt;nas ursprung, eller som ges för att avhjälpa skador som förorsakats av natur-&lt;br&gt;katastrofer eller andra exceptionella händelser är dock tillåtna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 mom. Som tillåtna kan anses stöd&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) för att främja den ekonomiska utvecklingen i områden där levnadsstan-&lt;br&gt;darden är onormalt låg eller där allvarlig sysselsättningsbrist råder,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) för att främja genomförandet av viktiga projekt av gemensamt euro-&lt;br&gt;peiskt intresse eller för att avhjälpa en allvarlig störning i en avtalsparts eko-&lt;br&gt;nomi,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c) för att underlätta utvecklingen av viss näringsverksamhet eller vissa re-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;305&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gioner, i den män stödet inte ändrar villkoren för handeln i en omfattning&lt;br&gt;som strider mot det gemensamma intresset.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 mom. Frågan om ett stöd som avses i denna paragraf är otillåtet prövas&lt;br&gt;av kommissionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 mom. En kommun är skyldig att upplysa regeringen om stöd som plane-&lt;br&gt;ras och som kan bli föremål för kommissionens prövning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uppgiftsskyldighet m. m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 § Den myndighet som regeringen bestämmer får&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. förelägga den som är uppgiftsskyldig enligt bestämmelserna i 2 § att full-&lt;br&gt;göra sådan skyldighet till myndigheten, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. förelägga den hos vilken en undersökning får företas enligt dessa be-&lt;br&gt;stämmelser att låta myndigheten dels granska böcker och andra affärshand-&lt;br&gt;lingar, dels göra kopior av eller utdrag ur böcker och andra affärshandlingar,&lt;br&gt;dels begära muntliga förklaringar på ort och ställe, dels få tillträde till den&lt;br&gt;uppgiftsskyldiges samtliga lokaler, markområden och transportmedel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Myndigheten får meddela beslut enligt första stycket endast&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om kommissionen begärt att åtgärden skall vidtas av myndigheten i stället&lt;br&gt;för av kommissionen och underlåtenhet att efterkomma föreläggandet inte&lt;br&gt;på grund av beslut meddelat av kommissionen kan medföra skyldighet att&lt;br&gt;betala viten eller böter enligt bestämmelserna i 2 §, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;om myndigheten, inom ramen för den egna behörigheten med den be-&lt;br&gt;gränsning som framgår av 14 § andra stycket och i övrigt i enlighet med till-&lt;br&gt;lämpliga bestämmelser i 2§, meddelar beslutet helt på eget initiativ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beslut som avses i första stycket 1. får förenas med vite om den uppgifts-&lt;br&gt;skyldige inte efterkommit ett tidigare föreläggande av myndigheten eller en&lt;br&gt;tidigare anmaning av kommissionen. Beslut som avses i första stycket 2. och&lt;br&gt;som myndigheten meddelar helt på eget initiativ får förenas med vite. Beslut&lt;br&gt;som är förenat med vite får överklagas till kammarrätten genom besvär. Be-&lt;br&gt;slutet gäller omedelbart, om inte annat bestäms. Talan om utdömande av&lt;br&gt;vite föres av myndigheten hos marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Giltigheten av vissa beslut av kommissionen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 § Om kommissionen i ett enskilt fall har funnit att det inte finns grund för&lt;br&gt;tillämpning av 4§ 1 mom. eller 5 § eller om kommissionen enligt 4 §3mom. i&lt;br&gt;ett enskilt fall har medgett undantag från tillämpningen av 4 § 1 mom., gäller&lt;br&gt;beslutet här i landet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställighet av kommissionens beslut i övrigt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9 § Ett beslut av kommissionen som riktar sig mot en enskild fysisk eller juri-&lt;br&gt;disk person skall prövas av svenska myndigheter, om kommissionen begärt&lt;br&gt;verkställighet av beslutet. Prövningen skall avse frågan om beslutet är fören-&lt;br&gt;ligt med det i 1 § angivna avtalet och med föreskrifter som grundas på avta-&lt;br&gt;let.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Svenska myndigheter får inte pröva frågan om ett beslut av kommissionen&lt;br&gt;är ogiltigt på grund av att kommissionen saknat behörighet, att väsentliga&lt;br&gt;processuella föreskrifter åsidosatts, att beslutet strider mot fördraget eller&lt;br&gt;någon annan rättsregel som hänför sig till fördragets tillämpning eller att&lt;br&gt;fråga är om maktmissbruk eller illojal maktanvändning från kommissionens&lt;br&gt;sida.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10 § I de fall som avses 9§ skall beslutet prövas av konsumentombudsman-&lt;br&gt;nen, om saken gäller marknadsföring eller avtalsvillkor i konsumentförhål-&lt;br&gt;landen, och annars av näringsfrihetsombudsmannen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;306&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om konsumentombudsmannen eller näringsfrihetsombudsmannen finner&lt;br&gt;att kommissionens beslut är uppenbart oförenligt med avtalet eller med före-&lt;br&gt;skrifter som grundas på avtalet, skall han anmäla saken för regeringen. I an-&lt;br&gt;nat fall skall han väcka talan hos marknadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11 § Om marknadsdomstolen finner att kommissionens beslut inte är fören-&lt;br&gt;ligt med avtalet eller med föreskrifter som grundas på avtalet, skall domsto-&lt;br&gt;len anmäla sitt beslut för regeringen. I annat fall skall domstolen förklara att&lt;br&gt;kommissionens beslut skall gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om domstolen förklarar att kommissionens beslut skall gälla, får det verk-&lt;br&gt;ställas som svensk lagakraftägande dom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12 § Böter och viten som beslutats av kommissionen skall vid prövning enligt&lt;br&gt;9 § bestämmas i svenskt mynt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13 § Om kommissionen har funnit att en kommun lämnat stöd som inte är&lt;br&gt;förenligt med 6 § 1 mom., skall regeringen, om den finner att kommissionens&lt;br&gt;beslut är förenligt med avtalet och med föreskrifter som grundas på avtalet,&lt;br&gt;upphäva det kommunala beslutet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Domstolsprövning i andra fall&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14 § Frågor om överträdelse av föreskrifterna i 4 § 1 mom. eller 5 § prövas av&lt;br&gt;marknadsdomstolen. Frågor om överträdelse av de föreskrifter som anges i&lt;br&gt;2 § prövas också av marknadsdomstolen, om saken rör en konkurrensfråga&lt;br&gt;eller fråga om kontroll av företagsförvärv, och annars av tingsrätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Att svenska domstolars och andra myndigheters behörighet att pröva frå-&lt;br&gt;gor som avses i denna lag kan vara inskränkt framgår av föreskrifter som&lt;br&gt;anges i 2§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utan hinder av vad som sägs i första stycket får en allmän domstol pröva&lt;br&gt;en invändning om att ett avtal är ogiltigt på grund av 4 § eller strider mot&lt;br&gt;någon föreskrift som anges i 2§.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 § För marknadsdomstolens prövning i fall som avses i 14 § gäller, i den&lt;br&gt;mån särskilda föreskrifter inte har meddelats i denna lag, konkurrenslagen&lt;br&gt;(1982:729) i tillämpliga delar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Handläggningen hos marknadsdomstolen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16 § För marknadsdomstolens handläggning av ärenden som avses i denna&lt;br&gt;lag gäller 3-10 och 14 §§, 15 § första stycket samt 16 — 22 §§ lagen (1970:417)&lt;br&gt;om marknadsdomstol m.m. i tillämpliga delar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid prövning enligt 9 § av beslut av kommissionen om att undersökning&lt;br&gt;skall företas hos den som är uppgiftsskyldig får marknadsdomstolen meddela&lt;br&gt;beslut utan att den mot vilken verkställighet begärts får tillfälle att yttra sig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Överklagande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17 § Marknadsdomstolens beslut enligt 9 § får överklagas till högsta domsto-&lt;br&gt;len genom besvär. Andra beslut av marknadsdomstolen enligt denna lag får&lt;br&gt;inte överklagas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om marknadsdomstolens beslut enligt 9 § överklagas, får högsta domsto-&lt;br&gt;len förordna att verkställighet tills vidare inte får äga rum.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18 § I fråga om överklagande och om prövningen av besvär i högsta domsto-&lt;br&gt;len gäller i tillämpliga delar vad som föreskrivs i 54 och 56 kap. rättegångs-&lt;br&gt;balken om talan mot hovrätts slutliga beslut i mål eller ärende i vilket talan&lt;br&gt;väckts vid tingsrätt. Vad som där sägs om hovrätt skall i stället avse mark-&lt;br&gt;nadsdomstolen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;307&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 januari 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;308&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innehåll &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;sup&gt;Pro&lt;/sup&gt;P- 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Propositionens huvudsakliga innehål!......................... 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagförslag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. &amp;nbsp;&amp;nbsp;Lag (1991:000) om tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;och EEG om civil luftfart............................... 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Lag (1991:000) om ändring i lagen (1970:417) om marknads-&lt;br&gt;domstol m.m.......................................... 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 17 oktober 1991 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Inledning ............................................. 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Bakgrund............................................. 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.1 &amp;nbsp;Den skandinaviska luftfartspolitiken.................. 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.2 Den luftfartspolitiska utvecklingen inom&amp;nbsp;EG.......... 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.3 Förhandlingar med EEG............................ 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Avtalet ............................................... 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1 Form............................................. 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.2 Huvudavtalet...................................... 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.3 Bilagan........................................... 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.4 Protokoll nr 1..................................... 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.5 &amp;nbsp;Protokoll nr 2..................................... 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.6 Protokoll nr 3..................................... 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Lagstiftningsfrågor..................................... 35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.1 Allmänna utgångspunkter........................... 35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.2 Huvudavtalet...................................... 35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4.3 Bilagan........................................... 40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Upprättade lagförslag................................... 43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Specialmotivering...................................... 44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.1 &amp;nbsp;Förslaget till lag om tillämpning av avtal mellan Sverige,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge och EEG om civil luftfart..................... 44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6.2 Förslaget&amp;nbsp;till&amp;nbsp;lag om ändring i lagen (1970:417) om mark-&lt;br&gt;nadsdomstol m.m.................................. 56&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Hemställan............................................ 57&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8 &amp;nbsp;&amp;nbsp;Beslut................................................ 57&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1 Avtalet............................................ 58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Huvudavtal........................................ 58&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga ............................................ 66&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 1........................................ 69&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 2........................................ 70&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Protokoll 3........................................ 71&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt &amp;nbsp;1&amp;nbsp;(90/2343)............................... 72&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt 2&amp;nbsp;(90/2342)............................... 84&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt &amp;nbsp;3&amp;nbsp;(91/294)................................ 96&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt &amp;nbsp;4&amp;nbsp;(62/17)................................. 103&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt 5&amp;nbsp;(87/3975)............................... 114&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt &amp;nbsp;6&amp;nbsp;(87/3976)............................... 126&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt &amp;nbsp;7&amp;nbsp;(90/2344)............................... 132&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt &amp;nbsp;8&amp;nbsp;(91/82)................................. 135&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt &amp;nbsp;9&amp;nbsp;(91/83)................................. 140&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;309&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt 10 (91/84).................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt 11 (91/295)................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt 12 (89/2299)...............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt 13 (80/1266)...............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt 14 (80/51).................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt 15 (89/629)................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt 16 (90/314)................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt 17 (89/4064)...............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt 18 (80/723)................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt 19 (90/2367)...............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rättsakt 20 (88/4261)...............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2 Promemorians lagförslag............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 3 Remissammanställning..............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 4 De remitterade förslagen............................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 5 Lagrådets yttrande .................................&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;149 Prop. 1991/92:29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;157&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;163&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;174&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;177&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;182&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;186&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;216&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;221&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;252&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;277&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;282&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;289&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;295&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;310&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gotab 40023. Stockholm 1991&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar förslaget till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1991/92:TU4</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar förslaget till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>10002</nummer>
<beteckning>10002</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner avtalet mellan Sverige, Norge och den Europeiska ekonomiska gemensakapen om civil luftfart</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>10002</nummer>
<beteckning>10002</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner avtalet mellan Sverige, Norge och den Europeiska ekonomiska gemensakapen om civil luftfart</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1991/92:TU4</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>10003</nummer>
<beteckning>10003</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner att, om parterna kommer överens därom, artiklarna 9, 13 och 14 ges den ändrade lydelse som i propositionen redovisats i avsnitt 3.2 under artikel 9.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1991/92:TU4</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>10003</nummer>
<beteckning>10003</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner att, om parterna kommer överens därom, artiklarna 9, 13 och 14 ges den ändrade lydelse som i propositionen redovisats i avsnitt 3.2 under artikel 9.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1991-10-25 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1991-10-25 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1991-11-04 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1991-11-14 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Centerpartiet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-23 03:34:36</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GF0329</dok_id>
<systemdatum>2019-05-28 12:27:40</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Trafikutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-23 03:34:36</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>GF0329</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_199192__29.pdf</filnamn>
<filstorlek>11206712</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>om godkännande av ett avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil luftfart, m.m.</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/1AFC5A87-BF5F-4C94-9DE4-A2DFB08D9432</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1991/92:TU4</uppgift>
<ref_dok_id>GF01TU4</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1991/92</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>TU4</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Godkännande av ett avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil luftfart, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1991/92:29&lt;br/&gt;
Godkännande av ett avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil  luftfart, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GF02T2</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1991/92</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>T2</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1991/92:29 Godkännande av ett avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil luftfart, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1991/92:29&lt;br/&gt;
Godkännande av ett avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil  luftfart, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GF02T3</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1991/92</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>T3</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1991/92:29 Godkännande av ett avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil luftfart, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Bengt Hurtig  m.fl. (V)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1991/92:29&lt;br/&gt;
Godkännande av ett avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil  luftfart, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GF02T3</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1991/92</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>T3</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1991/92:29 Godkännande av ett avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil luftfart, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Bengt Hurtig  m.fl. (V)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Birgitta Hambraeus  (C)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1991/92:29&lt;br/&gt;
Godkännande av ett avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil  luftfart, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GF02T2</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1991/92</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>T2</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1991/92:29 Godkännande av ett avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil luftfart, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Birgitta Hambraeus  (C)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>