<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2361542</hangar_id>
 <dok_id>GE03196</dok_id>
 <rm>1990/91</rm>
 <beteckning>196</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1990/91:196</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>196</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1991-05-23 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:40:54</systemdatum>
 <publicerad>2007-12-19 17:01:48</publicerad>
 <titel>om ändring i lagen (1973:1199) om ersättning från den internationella oljeskadefonden</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GE03196/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GE03196</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GE03196</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;h1&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;br&gt;1990/91:196&lt;/h1&gt;
&lt;h2&gt;om ändring i lagen (1973: 1199) om&lt;br&gt;ersättning från den internationella&lt;br&gt;oljeskadefonden&lt;/h2&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GE03196/prop_199091__196-1.png" style="width:35pt;height:45pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1990/91:196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår riksdagen att anta det förslag som har tagits upp i&lt;br&gt;bifogade utdrag ur regeringsprotokollet den 23 maj 1991.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På regeringens vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ingvar Carlsson&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Laila Freivalds&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Genom lagen (1973:1199) om ersättning från den internationella oljeska-&lt;br&gt;defonden har vissa artiklar i den i Bryssel den 18 december 1971 avslutade&lt;br&gt;konventionen om upprättandet av en internationell fond för ersättning av&lt;br&gt;skada orsakad av förorening genom olja (fondkonventionen) införlivats&lt;br&gt;med svensk rätt. Lagen trädde i kraft den 16 oktober 1978. Vid samma&lt;br&gt;tidpunkt blev konventionen gällande för Sverige. Den genom konventio-&lt;br&gt;nen upprättade fonden kallas vanligen internationella oljeskadefonden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringar i fondkonventionen kan i vissa hänseenden beslutas av olje-&lt;br&gt;skadefondens församling med tre fjärdedels majoritet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Oljeskadefondens församling har vid olika tillfällen beslutat att göra&lt;br&gt;ändringar i fondkonventionen. Genom den senaste ändringen i september&lt;br&gt;1990 har bl. a. vissa ytterligare sjösäkerhetskrav införts som villkor för&lt;br&gt;utbetalning av ersättning från fonden till fartygsägare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I propositionen föreslås att denna ändring i fondkonventionen skall&lt;br&gt;införlivas med svensk rätt genom en ändring i lagen om ersättning från den&lt;br&gt;internationella oljeskadefonden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagändringen föreslås träda i kraft den 1 februari 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1990/91. 1 saml. Nr 196&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Förslag till&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Lag om ändring i lagen (1973:1199) om ersättning från den&lt;br&gt;internationella oljeskadefonden&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att bilagan till lagen (1973:1199) om ersättning&lt;br&gt;från den internationella oljeskadefonden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till följd av ändringar av den i Bryssel den 18 december 1971 avslutade&lt;br&gt;konventionen om upprättandet av en internationell fond för ersättning av&lt;br&gt;skada orsakad av förorening genom olja skall ha ändrad lydelse i de&lt;br&gt;avseenden som anges i det följande&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 1 —13 av den internationella konventionen om upprättandet av en&lt;br&gt;internationell fond för ersättning av skada orsakad av förorening genom&lt;br&gt;olja&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;International Convention on&lt;br&gt;the Establishment of an In-&lt;br&gt;ternational Fund for Compen-&lt;br&gt;sation for Oil Poilution Dam-&lt;br&gt;age&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Supplementary to the In-&lt;br&gt;ternational Convention on&lt;br&gt;Civil Liability for Oil Pollu-&lt;br&gt;tion Damage, 1969)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Convention internationale&lt;br&gt;portant création d’un fonds&lt;br&gt;international d’indemnisation&lt;br&gt;pour les dommages dus å la&lt;br&gt;poilution par les hydrocar-&lt;br&gt;bures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(destinée å compléter la&lt;br&gt;Convention internationale&lt;br&gt;de 1969 sur la responsibilité&lt;br&gt;civile pour les dommages&lt;br&gt;dus å la poilution par les hy-&lt;br&gt;drocarbures)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationell konvention om&lt;br&gt;upprättandet av en interna-&lt;br&gt;tionell fond för ersättning av&lt;br&gt;skada orsakad av förorening&lt;br&gt;genom olja&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(utgörande tillägg till 1969&lt;br&gt;års internationella konven-&lt;br&gt;tion om ansvarighet för&lt;br&gt;skada orsakad av förorening&lt;br&gt;genom olja)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Compensation and indemni-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Indemnisation et&amp;nbsp;prise en&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ersättning och gottgörelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fication &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;charge Jlnanciére&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artide 4&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. (a) Except as otherwise&lt;br&gt;provided in subparagraph&lt;br&gt;(b) of this paragraph, the ag-&lt;br&gt;gregate amount of compen-&lt;br&gt;sation payable by the the&lt;br&gt;Fund under this Artide shall&lt;br&gt;in respect of any one inci-&lt;br&gt;dent be limited, so that the&lt;br&gt;total sum of that amount and&lt;br&gt;the amount of compensation&lt;br&gt;actually paid under the Li-&lt;br&gt;ability Convention for pollu-&lt;br&gt;tion damage caused in the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. a) Sauf dispositions con-&lt;br&gt;traires de 1’alinéa b) du pre-&lt;br&gt;sént paragraphe, le montant&lt;br&gt;total des indemnités que le&lt;br&gt;Fonds doit verser pour un&lt;br&gt;événement déterminé en&lt;br&gt;vertu du présent artide est&lt;br&gt;limité de maniére que la&lt;br&gt;somme de ce montant et du&lt;br&gt;montant des indemnités ef-&lt;br&gt;fectivement versées, en vertu&lt;br&gt;de la Convention sur la re-&lt;br&gt;sponsabilité, pour réparer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. (a) Om ej annat före-&lt;br&gt;skrivs under (b) i detta&lt;br&gt;stycke, är det sammanlagda&lt;br&gt;ersättningsbelopp som fon-&lt;br&gt;den skall utge enligt denna&lt;br&gt;artikel för en och samma&lt;br&gt;olycka begränsat så att sum-&lt;br&gt;man av nämnda belopp och&lt;br&gt;det ersättningsbelopp, som&lt;br&gt;faktiskt betalats enligt an-&lt;br&gt;svarighetskonventionen för&lt;br&gt;skada genom förorening som&lt;br&gt;uppkommit inom fördrags-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Ändringarna innebär att artikel 4 fjärde stycket och artikel 5 tredje stycket (a) (i),&lt;br&gt;(ii) och (iv) i bilagan till lagen får ändrad lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Artiklarna 14 — 48 finns intagna i prop. 1973: 140 s. 264 — 295.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Compensation and indemni- &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Indemnisation et&amp;nbsp;prise en&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ersättning och gottgörelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fication &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;charge financiére&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artide 4&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;territory of the Contracting&lt;br&gt;States, including any sums in&lt;br&gt;respect of which the Fund is&lt;br&gt;under an obligation to in-&lt;br&gt;demnify the owner pursuant&lt;br&gt;to Article 5, paragraph 1, of&lt;br&gt;this Convention, shall not&lt;br&gt;exceed 60 millions units of&lt;br&gt;account or 900 million mon-&lt;br&gt;etary units.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The aggregate amount&lt;br&gt;of compensation payable by&lt;br&gt;the Fund under this Article&lt;br&gt;for poilution damage result-&lt;br&gt;ing from a natural phenom-&lt;br&gt;enon of an exceptional, ine-&lt;br&gt;vitable and irresistible char-&lt;br&gt;acter shall not exceed 60 mil-&lt;br&gt;lion units of account or 900&lt;br&gt;million monetary units.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;des dommages par poilution&lt;br&gt;survenus sur le territoire des&lt;br&gt;Etats contractants, y compris&lt;br&gt;toute prise en charge finan-&lt;br&gt;ciére dont le Fonds devra ac-&lt;br&gt;corder le bénéfice au pro-&lt;br&gt;priétaire en application de&lt;br&gt;1’article 5, paragraphe 1, de&lt;br&gt;la présente Convention n’ex-&lt;br&gt;céde pas 60 millions d’unités&lt;br&gt;de compte ou 900 millions&lt;br&gt;d’unités monetaires.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Le montant total des in-&lt;br&gt;demnités que le Fonds doit&lt;br&gt;verser en vertu du presént ar-&lt;br&gt;ticle pour des dommages par&lt;br&gt;poilution résultant d’un&lt;br&gt;phénoméne naturel de carac-&lt;br&gt;tére exceptionnel, inévitable&lt;br&gt;et irresistible, ne peut ex-&lt;br&gt;céder 60 millions d’unités de&lt;br&gt;compte ou 900 millions&lt;br&gt;d’unités monetaires.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;slutande stats område, inbe-&lt;br&gt;gripet varje belopp som fon-&lt;br&gt;den är skyldig att gottgöra&lt;br&gt;ägaren enligt artikel 5 första&lt;br&gt;stycket i denna konvention,&lt;br&gt;icke får överstiga 60 miljoner&lt;br&gt;beräkningsenheter eller 900&lt;br&gt;miljoner monetära enheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Det sammanlagda er-&lt;br&gt;sättningsbelopp som får be-&lt;br&gt;talas av fonden enligt denna&lt;br&gt;artikel för skada genom för-&lt;br&gt;orening, som orsakats av en&lt;br&gt;naturhändelse av osedvanlig&lt;br&gt;karaktär vilken icke kunnat&lt;br&gt;undvikas och vars följder&lt;br&gt;icke kunnat förhindras, får&lt;br&gt;icke överstiga 60 miljoner&lt;br&gt;beräkningsenheter eller 900&lt;br&gt;miljoner monetära enheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Fund may be exon-&lt;br&gt;erated wholly or partially&lt;br&gt;from its obligations under&lt;br&gt;paragraph 1 towards the&lt;br&gt;owner and his guarantor if&lt;br&gt;the Fund proves that as a re-&lt;br&gt;sult of the actual fault or&lt;br&gt;privity of the owner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the ship from which the&lt;br&gt;oil causing the poilution&lt;br&gt;damage escaped did not&lt;br&gt;comply with the require-&lt;br&gt;ments laid down in:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Le Fonds peut étre ex-&lt;br&gt;onéré, en tout ou en partie,&lt;br&gt;des obligations qui lui in-&lt;br&gt;combent envers le proprié-&lt;br&gt;taire et son garant au titre&lt;br&gt;des paragraphes 1 et 2 du&lt;br&gt;présent article, s’il prouve&lt;br&gt;que, par la faute personelle&lt;br&gt;du propriétaire:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) le naivre dont provien-&lt;br&gt;nent les hydrocarbures qui&lt;br&gt;ont causé le dommage par&lt;br&gt;poilution n’a pas observé les&lt;br&gt;prescriptions formulées&lt;br&gt;dans:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Fonden kan befrias helt&lt;br&gt;eller delvis från sina förplik-&lt;br&gt;telser mot ägaren och dennes&lt;br&gt;garant enligt första stycket,&lt;br&gt;om fonden visar att på grund&lt;br&gt;av fel eller försummelse av&lt;br&gt;ägaren själv:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) det fartyg från vilket&lt;br&gt;den olja som orsakade ska-&lt;br&gt;dan genom förorening här-&lt;br&gt;rörde icke uppfyllde före-&lt;br&gt;skrifterna i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fl Riksdagen 1990/91. 1 samt. Nr 196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) the International Con-&lt;br&gt;vention for the Prevention of&lt;br&gt;Poilution from Ships, 1973,&lt;br&gt;as modified by the Protocol&lt;br&gt;of 1978 relating thereto, and&lt;br&gt;as amended by resolution&lt;br&gt;MEPC. 14(20) adopted by&lt;br&gt;the Marine Environment&lt;br&gt;Protection Committee of the&lt;br&gt;International Maritime Or-&lt;br&gt;ganization on 7 September&lt;br&gt;1984; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) the International Con-&lt;br&gt;vention for the Safety of Life&lt;br&gt;at Sea, 1974, as modified by&lt;br&gt;the Protocol of 1978 relating&lt;br&gt;thereto and as amended by&lt;br&gt;Resolutions MSC. l(XLV)&lt;br&gt;and MSC.6(48) adopted by&lt;br&gt;the Maritime Safety Com-&lt;br&gt;mittee of the International&lt;br&gt;Maritime Organization on&lt;br&gt;20 November 1981 and 17&lt;br&gt;June 1983, respectively, and&lt;br&gt;as amended by Resolution 1&lt;br&gt;adopted on 9 November&lt;br&gt;1988 by the Conference of&lt;br&gt;Contracting Governments to&lt;br&gt;the International Conven-&lt;br&gt;tion for the Safety of Life at&lt;br&gt;Sea, 1974 on the Global&lt;br&gt;Maritime Distress and Safe-&lt;br&gt;ty System; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) la Convention intema-&lt;br&gt;tionale de 1973 pour la pré-&lt;br&gt;vention de la poilution par&lt;br&gt;les naivres, telle que modi-&lt;br&gt;fiée par le Protocole de 1978&lt;br&gt;y relatif et par la Résolution&lt;br&gt;MEPC. 14(20) adoptée le 7&lt;br&gt;septembre 1984 par le Co-&lt;br&gt;mité de la protection du mi-&lt;br&gt;lieu marin de 1’Organisation&lt;br&gt;maritime internationale; ou&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) la Convention intema-&lt;br&gt;tionale de 1974 pour la sau-&lt;br&gt;vegarde de la vie humaine&lt;br&gt;en mer, telle que modifiée&lt;br&gt;par le Protocole de 1978 y&lt;br&gt;relatif et par les Resolutions&lt;br&gt;MSC.l(XLV) et MSC.6(48)&lt;br&gt;adoptées le 20 novembre&lt;br&gt;1981 et 17 juin 1983 respec-&lt;br&gt;tivement par le Comité de la&lt;br&gt;sécurité maritime de l’Or-&lt;br&gt;ganisation maritime intema-&lt;br&gt;tionale, et telle que modifiée&lt;br&gt;par la Résolution 1 adoptée&lt;br&gt;le 9 novembre 1988 par la&lt;br&gt;Conférence des Gouveme-&lt;br&gt;ments contractants å la Con-&lt;br&gt;vention internationale de&lt;br&gt;1974 pour la sauvegarde de&lt;br&gt;la vie humaine en mer sur le&lt;br&gt;systéme mondial de détresse&lt;br&gt;et de sécurité en mer; ou&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) 1973 års internationella&lt;br&gt;konvention till förhindrande&lt;br&gt;av förorening från fartyg i&lt;br&gt;den lydelse konventionen&lt;br&gt;har erhållit genom 1978 års&lt;br&gt;protokoll till konventionen&lt;br&gt;och de ändringar som har an-&lt;br&gt;tagits av Internationella sjö-&lt;br&gt;fartsorganisationens kom-&lt;br&gt;mitté för skyddet av den ma-&lt;br&gt;rina miljön genom resolu-&lt;br&gt;tionen MEPC. 14(20) den 7&lt;br&gt;september 1984, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) 1974 års internationel-&lt;br&gt;la konvention för betryg-&lt;br&gt;gande av säkerheten för&lt;br&gt;människoliv till sjöss med de&lt;br&gt;ändringar som föranleds av&lt;br&gt;1978 års protokoll till 1974&lt;br&gt;års konvention för betryg-&lt;br&gt;gande av säkerheten för&lt;br&gt;människoliv till sjöss och de&lt;br&gt;ändringar som har antagits&lt;br&gt;av Internationella sjöfartsor-&lt;br&gt;ganisationens sjösäkerhets-&lt;br&gt;kommitté genom resolutio-&lt;br&gt;nerna MSC.l (XLV) och&lt;br&gt;MSC.6 (48) den 20 novem-&lt;br&gt;ber 1981 respektive den 17&lt;br&gt;juni 1983, och med ändring&lt;br&gt;genom resolution 1 antagen&lt;br&gt;den 9 november 1988 vid&lt;br&gt;möte, mellan stater anslutna&lt;br&gt;till 1974 års internationella&lt;br&gt;konvention för betryggande&lt;br&gt;av säkerheten för människo-&lt;br&gt;liv till sjöss, om ett globalt&lt;br&gt;sjösäkerhetssystem rörande&lt;br&gt;radiokommunikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:196&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(iii)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;iii)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;iii)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(iv) the Convention on the&lt;br&gt;International Regulations&lt;br&gt;for Preventing Collisions at&lt;br&gt;Sea, 1972.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;iv) la Convention sur le&lt;br&gt;Réglement international de&lt;br&gt;1972 pour prévenir les abor-&lt;br&gt;dages en mer.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(iv) 1972 års internation-&lt;br&gt;ella sjövägsregler.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(v)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;v)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(v)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(b)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;b)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(b)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 februari 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om olyckor som inträffat före den 1 december 1987 gäller artikel&lt;br&gt;4 fjärde stycket i sin äldre lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Justitiedepartementet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 23 maj 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsministern Carlsson, ordförande, och statsråden Eng-&lt;br&gt;ström, Göransson, Dahl, Hellström, Johansson, Lindqvist, G. Andersson,&lt;br&gt;Lönnqvist, Thalén, Freivalds, Wallström, Lööw, Persson, Molin, Sahlin,&lt;br&gt;Larsson, Åsbrink&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsrådet Freivalds&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Proposition om ändring i lagen (1973: 1199) om&lt;br&gt;ersättning från den internationella oljeskadefonden&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;1 Inledning&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;1.1 Konventionssystemet&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;1 slutet av 1960-talet började man uppmärksamma behovet av särskilda&lt;br&gt;regler om ersättning for skador som orsakats genom oljeutsläpp från far-&lt;br&gt;tyg. Ett internationellt samarbete inleddes i syfte att skapa en tillfredsstäl-&lt;br&gt;lande reglering av rätten till ersättning för sådana skador. Samarbetet&lt;br&gt;resulterade i två internationella konventioner; den år 1969 avslutade kon-&lt;br&gt;ventionen om ansvarighet för skada orsakad av förorening genom olja&lt;br&gt;(ansvarighetskonventionen) och den år 1971 avslutade konventionen om&lt;br&gt;upprättandet av en internationell fond för ersättning av skada orsakad av&lt;br&gt;förorening genom olja (fondkonventionen).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ansvarighetskonventionen innebär att en fartygsägare har ett strikt an-&lt;br&gt;svar för skador som har orsakats av oljeutsläpp från hans fartyg. Enligt&lt;br&gt;konventionen har fartygets ägare rätt att för varje olycka begränsa sin&lt;br&gt;ansvarighet till ett belopp motsvarande 133 särskilda dragningsrätter&lt;br&gt;(SDR) per ton av fartygets dräktighet. Ansvarigheten skall dock inte i&lt;br&gt;något fall överstiga 14 miljoner SDR. En SDR motsvarar för närvarande&lt;br&gt;ungefär 8 kr. Den lagstiftning som grundas på ansvarighetskonventionen&lt;br&gt;finns i lagen (1973:1 198) om ansvarighet för oljeskada till sjöss.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Redan när ansvarighetskonventionen antogs var man medveten om att&lt;br&gt;den inte gav de skadelidande ett tillräckligt skadeståndsrättsligt skydd.&lt;br&gt;Fondkonventionen utarbetades därför som ett komplement till ansvarig-&lt;br&gt;hetskonventionen. Genom fondkonventionen upprättades en internatio-&lt;br&gt;nell fond (oljeskadefonden) som ger ytterligare ersättning för oljeskador i&lt;br&gt;de fall då den ersättning som erhålls enligt ansvarighetskonventionen är&lt;br&gt;otillräcklig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt 1 § första stycket lagen (1973:1199) om ersättning från den inter-&lt;br&gt;nationella oljeskadefonden gäller bestämmelserna i artiklarna 1 — 13 i&lt;br&gt;fondkonventionen i dess lydelse enligt ett i London den 19 november 1976&lt;br&gt;antaget ändringsprotokoll som svensk lag till den del de inte uteslutande&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;reglerar de fördragsslutande staternas inbördes förpliktelser och med iakt- Prop. 1990/91:196&lt;br&gt;tagande av vad som i övrigt föreskrivs i lagen. I 1 § andra stycket sägs att&lt;br&gt;konventionen i angivna delar har den lydelse som en till lagen fogad bilaga&lt;br&gt;utvisar. De bestämmelser i konventionen som härigenom gjorts omedel-&lt;br&gt;bart tillämpliga i Sverige innehåller regler av civilrättslig och processrätts-&lt;br&gt;lig natur. Det är bl. a. bestämmelserna om fondens skyldighet att utge&lt;br&gt;ersättning till de skadelidande (artikel 4) och till fartygets ägare eller&lt;br&gt;försäkringsgivare (artikel 5; jfr även Ds Ju 1973:4 s. 114).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringar i fondkonventionen får i vissa hänseenden beslutas av olje-&lt;br&gt;skadefondens församling med tre fjärdedels majoritet (artikel 33). Fon-&lt;br&gt;dens församling har vid olika tillfallen beslutat att göra sådana ändringar. I&lt;br&gt;det följande avser jag nu att ta upp förhållandet mellan dessa ändringar&lt;br&gt;och svensk rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen beslutade den 2 maj 1991 att inhämta lagrådets yttrande&lt;br&gt;över det lagförslag som utarbetats i ärendet. Det till lagrådet remitterade&lt;br&gt;förslaget fogas till protokollet i detta ärende som bilaga 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet har den 14 maj 1991 yttrat sig över lagförslaget och därvid&lt;br&gt;lämnat det utan erinran. Yttrandet fogas till protokollet som bilaga 2.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;1.2 Ersättning till de skadelidande&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4.4 (a) och (b) i fondkonventionen innehåller bestämmelser om&lt;br&gt;begränsning av fondens ansvarighet gentemot de skadelidande. Enligt&lt;br&gt;dessa bestämmelser — i deras ursprungliga lydelse men med beaktande av&lt;br&gt;att dåvarande beräkningsenheter ändrats — får för varje olycka det totala&lt;br&gt;belopp som utges i ersättning enligt både ansvarighetskonventionen och&lt;br&gt;fondkonventionen inte överstiga 30 miljoner SDR.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 4.6 får fondens församling besluta om ändring av det&lt;br&gt;ovannämnda begränsningsbeloppet. Församlingen skall grunda ett sådant&lt;br&gt;beslut på de erfarenheter som har vunnits av inträffade olyckor (särskilt&lt;br&gt;storleken av de skador som orsakats av dessa olyckor). Vidare skall föränd-&lt;br&gt;ringar i penningvärdet beaktas. Begränsningsbeloppet får dock inte fast-&lt;br&gt;ställas så att det överstiger 60 miljoner SDR. Det ändrade beloppet skall&lt;br&gt;tillämpas på olyckor som inträffar efter den dag då beslutet om ändring&lt;br&gt;fattas. Beslut om ändring av begränsningsbeloppet kräver, enligt artikel&lt;br&gt;33.1 (a) i fondkonventionen, tre fjärdedels majoritet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fondens församling har vid två tillfällen tillämpat artikel 4.6 och beslu-&lt;br&gt;tat att höja beloppet för den maximala ersättning till skadelidande som&lt;br&gt;totalt kan lämnas vid en och samma olycka.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Senast har fondens församling vid det nionde mötet med församlingen&lt;br&gt;den 22 — 24 oktober 1986 fastställt det belopp som anges i artikel 4.4 (a)&lt;br&gt;och (b) till 60 miljoner SDR såvitt avser olyckor som inträffar efter den 30&lt;br&gt;november 1987. Detta beslut av fondens församling har i Sverige tillkän-&lt;br&gt;nagetts efter beslut av regeringen (se SFS 1986:797).&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Allmän motivering&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;2.1 Ersättning till fartygets ägare&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mitt förslag: Den i fondkonventionen i september 1990 gjorda&lt;br&gt;ändringen av vilka internationella sjösäkerhetsföreskrifter som mås-&lt;br&gt;te vara uppfyllda för att fartygets ägare, eller dennes försäkrings-&lt;br&gt;givare, skall ha rätt till ersättning av oljeskadefonden skall införlivas&lt;br&gt;med svensk rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för mitt förslag: Enligt artikel 2 i fondkonventionen är ett av&lt;br&gt;ändamålen med oljeskadefonden att befria fartygsägama från en del av de&lt;br&gt;ekonomiska förpliktelser som de ålagts genom ansvarighetskonventionen.&lt;br&gt;En fartygsägare som på grund av bestämmelserna i ansvarighetskonven-&lt;br&gt;tionen får utge ersättning för en oljeskada skall alltså kunna återfå en del&lt;br&gt;av detta belopp från fonden. Fartygsägarens rätt till ersättning från fonden&lt;br&gt;för utbetalt skadestånd är beroende av att vissa villkor är uppfyllda. Dessa&lt;br&gt;villkor har ställts upp för att säkerställa att konventioner rörande bl. a.&lt;br&gt;säkerheten till sjöss efterlevs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt artikel 5.3 (a) i fondkonventionen kan fonden befrias helt eller&lt;br&gt;delvis från sina förpliktelser att gottgöra ägaren till ett fartyg eller dennes&lt;br&gt;försäkringsgivare, om fonden visar att på grund av fel eller försummelse av&lt;br&gt;ägaren själv fartyget i fråga inte uppfyllde förskrifterna i fyra konventioner&lt;br&gt;som räknats upp i artikeln och olyckan eller skadan helt eller delvis&lt;br&gt;orsakades av att dessa föreskrifter inte uppfyllts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De konventioner som ursprungligen nämndes i artikel 5.3 var:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) 1954 års internationella konvention till förhindrande av havsvattnets&lt;br&gt;förorening genom olja i dess år 1962 ändrade lydelse,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) 1960 års internationella konvention för betryggande av säkerheten&lt;br&gt;för människoliv till sjöss,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) 1966 års internationella lastlinjekonvention,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) 1960 års internationella sjövägsregler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;För att inte förlora rätten till ersättning från fonden måste således farty-&lt;br&gt;gens ägare hålla och föra sina fartyg i enlighet med föreskrifterna i de&lt;br&gt;nämnda internationella konventionerna. Detta bidrar till att minska ris-&lt;br&gt;ken för olyckor med oljeskador som följd. Vid tiden för fondkonventio-&lt;br&gt;nens upprättande hade Sverige tillträtt samtliga de i artikel 5.3 nämnda&lt;br&gt;sjösäkerhetskonventionerna (se Ds Ju 1973:4 s. 39).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5.4 i fondkonventionen föreskriver att när en ny konvention,&lt;br&gt;som är avsedd att helt eller delvis ersätta något av de instrument som&lt;br&gt;nämns i artikel 5.3, träder i kraft får fondens församling minst sex måna-&lt;br&gt;der i förväg fastställa en dag då den nya konventionen skall ersätta detta&lt;br&gt;instrument eller del av detta såvitt avser tillämpningen av artikel 5.3.&lt;br&gt;Sådana beslut kräver enligt artikel 33.1 (b) i fondkonventionen tre fjärde-&lt;br&gt;dels majoritet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid det åttonde mötet med oljeskadefondens församling beslutade den-&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;na att tolka artikel 5.4 så att den kan tillämpas även på ändringar i de i Prop. 1990/91: 196&lt;br&gt;artikel 5.3 nämnda konventionerna och detta även om dessa ändringar&lt;br&gt;antagits efter ett förenklat ändringsförfarande (by a tacit amendment&lt;br&gt;procedure).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Till följd av flera beslut av fondens församling med stöd av artikel 5.4&lt;br&gt;innehåller artikel 5.3 numera följande uppräkning av internationella in-&lt;br&gt;strument:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) 1973 års internationella konvention till förhindrande av förorening&lt;br&gt;från fartyg i den lydelse konventionen har erhållit genom 1978 års proto-&lt;br&gt;koll till konventionen och de ändringar som har antagits av Internationella&lt;br&gt;sjöfartsorganisationens kommitté för skyddet av den marina miljön ge-&lt;br&gt;nom resolutionen MEPC. 14(20) den 7 September 1984,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) 1974 års internationella konvention för betryggande av säkerheten&lt;br&gt;för människoliv till sjöss med de ändringar som föranleds av 1978 års&lt;br&gt;protokoll till 1974 års konvention för betryggande av säkerheten för män-&lt;br&gt;niskoliv till sjöss och de ändringar som har antagits av Internationella&lt;br&gt;sjöfartsorganisationens sjösäkerhetskommitté genom resolutionerna&lt;br&gt;MSC. 1 (XLV) och MSC.6 (48) den 20 november 1981 resp, den 17 juni&lt;br&gt;1983,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iii) 1966 års internationella lastlinjekonvention, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(iv) 1972 års internationella sjövägsregler.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige har tillträtt 1973 års internationella konvention till förhindrande&lt;br&gt;av förorening från fartyg i den lydelse konventionen har erhållit genom&lt;br&gt;1978 års protokoll till konventionen (prop. 1975/76:5, JoU 1975/76:16,&lt;br&gt;rskr. 1975/76:58, prop. 1979/80: 167, JoU 1979/80:48, rskr. 1979/80:366,&lt;br&gt;jfr SÖ 1980:7). De ändringar som gjorts i konventionen genom resolutio-&lt;br&gt;nen den 7 september 1984 har godkänts efter beslut av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1974 års internationella konvention för betryggande av säkerheten för&lt;br&gt;människoliv till sjöss med ändringar föranledda av 1978 års protokoll&lt;br&gt;har Sverige tillträtt. Ändringarna har godkänts efter beslut av regeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Konventionen om 1972 års internationella sjövägsregler har tillträtts av&lt;br&gt;Sverige efter beslut av regeringen (SÖ 1975:74).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med anledning av de nu nämnda besluten i fondens församling om&lt;br&gt;ändringar i artikel 5.3 har regeringen vid olika tillfällen beslutat att ge&lt;br&gt;ändringarna till känna genom särskilda tillkännagivanden i Svensk författ-&lt;br&gt;ningssamling (se SFS 1979:550, 1980:613, 1982:69, 1984:176 och&lt;br&gt;1986:797).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I november 1988 antogs ändringar i 1974 års internationella konvention&lt;br&gt;för betryggande av säkerheten för människoliv till sjöss och i 1978 års&lt;br&gt;ändringsprotokoll till den konventionen vid konferenser som hölls av&lt;br&gt;Internationella sjöfartsorganisationen. Ändringarna företogs i enlighet&lt;br&gt;med ett förenklat ändringsförfarande som är föreskrivet i konventionen.&lt;br&gt;Ändringarna träder i kraft den 1 februari 1992 och blir då gällande även&lt;br&gt;för Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringarna i de båda instrumenten hänför sig till det globala sjösäker-&lt;br&gt;hetssystemet rörande radiokommunikation (Global Maritime and Distress&lt;br&gt;System, GMDSS). Ändringarna i 1974 års konvention handlar bl. a. om&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;krav för innehav av utrustning för sändande och mottagande av nödsigna- Prop. 1990/91: 196&lt;br&gt;ler och sjösäkerhetsinformation , t. ex. vissa meteorologiska underrättel-&lt;br&gt;ser. Innehav av sådan utrustning bidrar till säkerheten vid sjötrafik och&lt;br&gt;kan därför anses vara av betydelse för att förhindra förorening genom&lt;br&gt;oljeskador. Ändringarna i 1978 års ändringsprotokoll hänför sig till vissa'&lt;br&gt;kontrollåtgärder som är en följd av införandet av sjösäkerhetssystemet för&lt;br&gt;radiokommunikation (GMDSS) och är inte av betydelse för syftet med&lt;br&gt;artikel 5.3 i fondkonventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid det trettonde mötet med oljeskadefondens församling den 25 — 27&lt;br&gt;september 1990 beslutades att ändringen av 1974 års konvention skulle tas&lt;br&gt;med i uppräkningen över instrument i artikel 5.3 i fondkonventionen.&lt;br&gt;Ändringen i fondkonventionen skall träda i kraft den 1 februari 1992. Den&lt;br&gt;berörda punkten i artikeln fick följande lydelse (ändringen kursiverad):&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) 1974 års internationella konvention för betryggande av säkerheten&lt;br&gt;för människoliv till sjöss med de ändringar som föranleds av 1978 års&lt;br&gt;protokoll till 1974 års konvention för betryggande av säkerheten för män-&lt;br&gt;niskoliv till sjöss och de ändringar som har antagits av Internationella&lt;br&gt;sjöfartsorganisationens sjösäkerhetskommitté genom resolutionerna&lt;br&gt;MSC. 1 (XLV) och MSC.6 (48) den 20 november 1981 respektive den 17&lt;br&gt;juni 1983, och med ändring genom resolution 1 antagen den 9 november&lt;br&gt;1988 vid möte, mellan stater anslutna till 1974 års internationella konven-&lt;br&gt;tion för betryggande av säkerheten för människoliv till sjöss, om ett globalt&lt;br&gt;sjösäkerhetssystem rörande radiokommunikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det var redan vid Sveriges tillträde till fondkonventionen förutsatt att de i&lt;br&gt;artikel 5.3 nämnda sjösäkerhetskonventionerna kunde bytas ut mot kon-&lt;br&gt;ventioner med motsvarande innehåll. Det måste också sägas vara ett&lt;br&gt;allmänt svenskt intresse att fartygsägarna följer föreskrifterna i de nämnda&lt;br&gt;sjösäkerhetskonventionerna. Sverige är folkrättsligt bundet av den i sep-&lt;br&gt;tember 1990 gjorda ändringen i fondkonventionen. Den bör därför införli-&lt;br&gt;vas med svensk rätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jag återkommer i nästa avsnitt till frågan hur ändringen bör införlivas&lt;br&gt;med svensk rätt.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;2.2 Hur skall konventionsändringen införlivas med svensk&lt;br&gt;rätt?&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Mitt förslag: Den ändring av fondkonventionen som träder i kraft&lt;br&gt;den 1 februari 1992 införlivas med svensk rätt genom lag. Det sker&lt;br&gt;genom en ändring i lagen om ersättning från den internationella&lt;br&gt;oljeskadefonden. Ändringen i den lagen omfattar även tidigare änd-&lt;br&gt;ringar i fondkonventionen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för mitt förslag: De ändringar som hittills genomförts i artikel 4.4&lt;br&gt;och 5.3 i fondkonventionen efter beslut av fondens församling har tillkän-&lt;br&gt;nagivits efter beslut av regeringen (se SFS 1979:550, 1980:613, 1982:69,&lt;br&gt;1984:176 och 1986:797). Detta har varit det förfarande som tidigare&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tillämpats for att göra den ändrade konventionsregleringen gällande i Prop. 1990/91: 196&lt;br&gt;Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Genom att ansluta sig till fondkonventionen har Sverige ingått en inter-&lt;br&gt;nationell överenskommelse vilken i vissa hänseenden kan ändras genom&lt;br&gt;visst majoritetsbeslut. Ändringar av sådant slag blir bindande för samtliga&lt;br&gt;konventionsstater. Genom att ansluta sig till en sådan konvention förbin-&lt;br&gt;der sig Sverige att införa de sålunda beslutade ändringarna i sin interna&lt;br&gt;rättsordning. En underlåtenhet att införliva ändringen med svensk rätt kan&lt;br&gt;innebära ett brott mot åtagandena enligt överenskommelsen. En folkrätts-&lt;br&gt;lig bundenhet uppkommer alltså som en följd av ändringen. Det är hand-&lt;br&gt;lingsfriheten för Sverige som stat som påverkas. Ändringarna kommer&lt;br&gt;däremot inte automatiskt att gälla som svensk rätt. Om åtagandena i en&lt;br&gt;överenskommelse inte överensstämmer med den interna rättsordningen,&lt;br&gt;måste denna ändras eller kompletteras genom att åtagandena införlivas&lt;br&gt;med svensk rätt antingen genom transformering, som innebär att den&lt;br&gt;internationella överenskommelsen omarbetas till svensk författningstext,&lt;br&gt;eller genom att åtagandena inkorporeras med den svenska lagstiftningen.&lt;br&gt;(Om det nu anförda se SOU 1974: 100 s. 44 ff. och SOU 1984:44 s. 97 f.&lt;br&gt;och s. 101 ).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt lagen om ersättning från den internationella oljeskadefonden&lt;br&gt;gäller — som redan framhållits — artiklarna 4 och 5 i fondkonventionen&lt;br&gt;som svensk lag. Konventionsbestämmelserna har alltså inkorporerats med&lt;br&gt;svensk rätt. Artiklarna reglerar hur fonden skall fullgöra sina huvuduppgif-&lt;br&gt;ter, nämligen att utge ersättning med vissa belopp till de skadelidande och&lt;br&gt;att befria fartygsägarna från det ökade ekonomiska ansvar som de ålagts&lt;br&gt;genom ansvarighetskonventionen. Bestämmelserna i artiklarna 4 och 5 rör&lt;br&gt;således ekonomiska förhållanden mellan de skadelidande och fonden resp,&lt;br&gt;mellan fartygsägarna och fonden, dvs. förhållanden mellan enskilda. En&lt;br&gt;ändring av artiklarna måste därför enligt min mening införlivas med&lt;br&gt;svensk rätt genom lag (se 8 kap. 2 § regeringsformen).&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 Upprättat lagförslag&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;I enlighet med det anförda har inom justitiedepartementet upprättats ett&lt;br&gt;förslag till lag om ändring i lagen (1973:1199) om ersättning från den&lt;br&gt;internationella oljeskadefonden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet har granskat förslaget.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4 Specialmotivering&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;Lag om ändring i lagen (1973:199) om ersättning från den&lt;br&gt;internationella oljeskadefonden&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Eftersom det i detta fall är fråga om ändring av en konvention som redan&lt;br&gt;har inkorporerats med svensk rätt bör ändringen inkorporeras genom en&lt;br&gt;ändring i den författning genom vilken konventionen i dess ursprungliga&lt;br&gt;lydelse inkorporerades. Fondkonventionen är upprättad på engelska och&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;franska språken, vilka båda texter äger lika vitsord. Konventionstexten är, Prop. 1990/91: 196&lt;br&gt;såvitt avser de berörda artiklarna, fogad till lagen som en bilaga (se 1 §&lt;br&gt;andra stycket). Ändringen av de berörda artiklarna sker genom att bilagan&lt;br&gt;till lagen ändras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De berörda artiklarna återges i bilagan i den lydelse de har efter samtliga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;nu föreliggande ändringsbeslut. Denna lydelse träder i kraft den 1 februari&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffande artikel 4.4 bör nämnas att fondens ansvar för skada som&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;orsakats av en naturhändelse är begränsat till motsvarande belopp som&lt;br&gt;fondens ansvar för skador till följd av fartygsolyckor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 artikeln anges ansvarsbegränsningen i form av ett visst antal beräk-&lt;br&gt;ningsenheter, vilket uttryck motsvarar SDR, eller ett i värde motsvarande&lt;br&gt;antal s. k. monetära enheter. En SDR utgör för närvarande ungefar 8 kr.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ikraftträdandebestämmelsen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Den ändring av artikel 5.3 som beslutats år 1990 träder i kraft den 1&lt;br&gt;februari 1992. Ändringen av lagen om ersättning från den internationella&lt;br&gt;oljeskadefonden bör träda i kraft samtidigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beträffande artikel 4.4 anges särskilt att den nu angivna lydelsen av&lt;br&gt;bilagan inte avser olyckor som har inträffat före den 1 december 1987 (jfr&lt;br&gt;SFS 1986:797).&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;5 Hemställan&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Jag hemställer att regeringen föreslår riksdagen att anta&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;förslaget till lag om ändring i lagen (1973:1199) om ersättning från den&lt;br&gt;internationella oljeskadefonden.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;6 Beslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att&lt;br&gt;genom proposition föreslå riksdagen att anta det förslag som föredragan-&lt;br&gt;den har lagt fram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Lagrådsremissens lagförslag&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Förslag till&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Lag om ändring i lagen (1973:1199) om ersättning från den&lt;br&gt;internationella oljeskadefonden&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Härigenom föreskrivs att bilagan till lagen (1973:1199) om ersättning&lt;br&gt;från den internationella oljeskadefonden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;till följd av ändringar av den i Bryssel den 18 december 1971 avslutade&lt;br&gt;konventionen om upprättandet av en internationell fond för ersättning av&lt;br&gt;skada orsakad av förorening genom olja skall ha följande lydelse&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artiklarna 1 —13 av den internationella konventionen om upprättandet av en&lt;br&gt;internationell fond för ersättning av skada orsakad av förorening genom&lt;br&gt;olja&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;International Convention on&lt;br&gt;the Establishment of an In-&lt;br&gt;ternational Fund for Compen-&lt;br&gt;sation for Oil Poilution Dam-&lt;br&gt;age&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Supplementary to the In-&lt;br&gt;ternational Convention on&lt;br&gt;Civil Liability for Oil Pollu-&lt;br&gt;tion Damage, 1969)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Convention internationale&lt;br&gt;portant création d'un fonds&lt;br&gt;international d’indemnisation&lt;br&gt;pour les dommages dus å la&lt;br&gt;poilution par les hydrocar-&lt;br&gt;bures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(destinée å compléter la&lt;br&gt;Convention internationale&lt;br&gt;de 1969 sur la responsibilité&lt;br&gt;civile pour les dommages&lt;br&gt;dus å la poilution par les hy-&lt;br&gt;drocarbures)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationell konvention om&lt;br&gt;upprättandet av en interna-&lt;br&gt;tionell fond för ersättning av&lt;br&gt;skada orsakad av förorening&lt;br&gt;genom olja&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(utgörande tillägg till 1969&lt;br&gt;års internationella konven-&lt;br&gt;tion om ansvarighet för&lt;br&gt;skada orsakad av förorening&lt;br&gt;genom olja)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Compensation and indemni-&lt;br&gt;fication&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Indemnisation et prise en Ersättning och gottgörelse&lt;br&gt;charge financiére&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. (a) Except as otherwise&lt;br&gt;provided in subparagraph&lt;br&gt;(b) of this paragraph, the ag-&lt;br&gt;gregate amount of compen-&lt;br&gt;sation payable by the the&lt;br&gt;Fund under this Article shall&lt;br&gt;in respect of any incident be&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. a) Sauf dispositions con-&lt;br&gt;traires de 1’alinéa b) du pre-&lt;br&gt;sént paragraphe, le montant&lt;br&gt;total des indemnités que le&lt;br&gt;Fonds doit verser pour un&lt;br&gt;événement déterminé en&lt;br&gt;vertu du présent article est&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. (a) Om ej annat före-&lt;br&gt;skrivs under (b) i detta&lt;br&gt;stycke, är det sammanlagda&lt;br&gt;ersättningsbelopp som fon-&lt;br&gt;den skall utge enligt denna&lt;br&gt;artikel för en och samma&lt;br&gt;olycka begränsat så att sum-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Ändringarna innebär att artikel 4 fjärde stycket och artikel 5 tredje stycket (a) (i),&lt;br&gt;(ii) och (iv) i bilagan till lagen får ändrad lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Artiklarna 14 — 48 finns intagna i prop. 1973:140 s. 264 — 295.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Compensation and indemni-&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Indemnisalion et&amp;nbsp;prise en&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ersättning&amp;nbsp;och gottgörelse&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fication &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;charge financiére&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Article 4&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;limited, so that the total sum&lt;br&gt;of that amount and the&lt;br&gt;amount of compensation ac-&lt;br&gt;tually paid under the Liabil-&lt;br&gt;ity Convention for poilution&lt;br&gt;damage caused in the terri-&lt;br&gt;tory of the Contracting&lt;br&gt;States, including any sums in&lt;br&gt;respect of which the Fund is&lt;br&gt;under an obligation to in-&lt;br&gt;demnify the owner pursuant&lt;br&gt;to Article 5, paragraph 1, of&lt;br&gt;this Convention, shall not&lt;br&gt;exceed 60 millions units of&lt;br&gt;account or 900 million mon-&lt;br&gt;etary units.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The aggregate amount&lt;br&gt;of compensation payable by&lt;br&gt;the Fund under this Article&lt;br&gt;for poilution damage result-&lt;br&gt;ing from a natural phenom-&lt;br&gt;enon of an exceptional, in-&lt;br&gt;evitable and irresistible char-&lt;br&gt;acter shall not exceed 60 mil-&lt;br&gt;lion units of account or 900&lt;br&gt;million monetary units.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;limité de maniére que la&lt;br&gt;somme de ce montant et du&lt;br&gt;montant des indemnités ef-&lt;br&gt;fectivement versées, en vertu&lt;br&gt;de la Convention sur la re-&lt;br&gt;sponsabilité, pour réparer&lt;br&gt;des dommages par poilution&lt;br&gt;survenus sur le territoire des&lt;br&gt;Etats contractants, y compris&lt;br&gt;toute prise en charge ftnan-&lt;br&gt;ciére dont le Fonds devra ac-&lt;br&gt;corder le bénéfice au pro-&lt;br&gt;priétaire en application de&lt;br&gt;1’article 5, paragraphe 1, de&lt;br&gt;la présente Convention n’ex-&lt;br&gt;céde pas 60 millions d’unités&lt;br&gt;de compte ou 900 millions&lt;br&gt;d’unités monetaires.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b) Le montant total des in-&lt;br&gt;demnités que le Fonds doit&lt;br&gt;verser en vertu du presént ar-&lt;br&gt;ticle pour des dommages par&lt;br&gt;poilution résultant d’un&lt;br&gt;phénoméne naturel de carac-&lt;br&gt;tére exceptionnel, inévitable&lt;br&gt;et irrésistible, ne peut ex-&lt;br&gt;céder 60 millions d’unités de&lt;br&gt;compte ou 900 millions&lt;br&gt;d’unités monetaires.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;man av nämnda belopp och&lt;br&gt;det ersättningsbelopp, som&lt;br&gt;faktiskt betalats enligt an-&lt;br&gt;svarighetskonventionen för&lt;br&gt;skada genom förorening som&lt;br&gt;uppkommit inom fördrags-&lt;br&gt;slutande stats område, inbe-&lt;br&gt;gripet varje belopp som fon-&lt;br&gt;den är skyldig att gottgöra&lt;br&gt;ägaren enligt artikel 5 första&lt;br&gt;stycket i denna konvention,&lt;br&gt;icke får överstiga 60 miljoner&lt;br&gt;beräkningsenheter eller 900&lt;br&gt;miljoner monetära enheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Det sammanlagda er-&lt;br&gt;sättningsbelopp som får be-&lt;br&gt;talas av fonden enligt denna&lt;br&gt;artikel för skada genom för-&lt;br&gt;orening, som orsakats av en&lt;br&gt;naturhändelse av osedvanlig&lt;br&gt;karaktär vilken icke kunnat&lt;br&gt;undvikas och vars följder&lt;br&gt;icke kunnat förhindras, får&lt;br&gt;icke överstiga 60 miljoner&lt;br&gt;beräkningsenheter eller 900&lt;br&gt;miljoner monetära enheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Fund may be exon-&lt;br&gt;erated wholly or partially&lt;br&gt;from its obligations under&lt;br&gt;paragraph 1 towards the&lt;br&gt;owner and his guarantor if&lt;br&gt;the Fund proves that as a re-&lt;br&gt;sult of the actual fault or&lt;br&gt;privity of the owner:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) the ship from which the&lt;br&gt;oil causing the poilution&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Le Fonds peut étre ex-&lt;br&gt;onéré, en tout ou en partie,&lt;br&gt;des obligations qui lui in-&lt;br&gt;combent envers le proprié-&lt;br&gt;taire et son garant au titre&lt;br&gt;des paragraphes 1 et 2 du&lt;br&gt;présent article, s’il prouve&lt;br&gt;que, par la faute personelle&lt;br&gt;du propriétaire:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;a) le naivre dont provien-&lt;br&gt;nent les hydrocarbures qui&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Fonden kan befrias helt&lt;br&gt;eller delvis från sina förplik-&lt;br&gt;telser mot ägaren och dennes&lt;br&gt;garant enligt första stycket,&lt;br&gt;om fonden visar att på grund&lt;br&gt;av fel eller försummelse av&lt;br&gt;ägaren själv:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) det fartyg från vilket&lt;br&gt;den olja som orsakade ska-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;damage escaped did not&lt;br&gt;comply with the require-&lt;br&gt;ments laid down in:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) the International Con-&lt;br&gt;vention for the Prevention of&lt;br&gt;Poilution from Ships, 1973,&lt;br&gt;as modified by the Protocol&lt;br&gt;of 1978 relating thereto, and&lt;br&gt;as amended by resolution&lt;br&gt;MEPC. 14(20) adopted by&lt;br&gt;the Marine Environment&lt;br&gt;Protection Committee of the&lt;br&gt;International Maritime Or-&lt;br&gt;ganization on 7 September&lt;br&gt;1984; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) the International Con-&lt;br&gt;vention for the Safety of Life&lt;br&gt;at Sea, 1974, as modified by&lt;br&gt;the Protocol of 1978 relating&lt;br&gt;thereto and as amended by&lt;br&gt;Resolutions MSC. 1 (XLV)&lt;br&gt;and MSC.6(48) adopted by&lt;br&gt;the Maritime Safety Com-&lt;br&gt;mittee of the International&lt;br&gt;Maritime Organization on&lt;br&gt;20 November 1981 and 17&lt;br&gt;June 1983, respectiveiy, and&lt;br&gt;as amended by Resolution 1&lt;br&gt;adopted on 9 November&lt;br&gt;1988 by the Conference of&lt;br&gt;Contracting Governments to&lt;br&gt;the International Conven-&lt;br&gt;tion for the Safety of Life at&lt;br&gt;Sea, 1974 on the Global&lt;br&gt;Maritime Distress and Safe-&lt;br&gt;ty System; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ont causé le dommage par&lt;br&gt;poilution n’a pas observé les&lt;br&gt;prescriptions formulées&lt;br&gt;dans:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;i) la Convention interna-&lt;br&gt;tionale de 1973 pour la pré-&lt;br&gt;vention de la poilution par&lt;br&gt;les naivres, telle que modi-&lt;br&gt;fiée par le Protocole de 1978&lt;br&gt;y relatif et par la Résolution&lt;br&gt;MEPC. 14(20) adoptée le 7&lt;br&gt;septembre 1984 par le Co-&lt;br&gt;mité de la protection du mi-&lt;br&gt;lieu marin de 1’Organisation&lt;br&gt;maritime internationale; ou&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ii) la Convention interna-&lt;br&gt;tionale de 1974 pour la sau-&lt;br&gt;vegarde de la vie humaine&lt;br&gt;en mer, telle que modifiée&lt;br&gt;par le Protocole de 1978 y&lt;br&gt;relatif et par les Résolutions&lt;br&gt;MSC. 1 (XLV) et MSC.6(48)&lt;br&gt;adoptées le 20 novembre&lt;br&gt;1981 et 17 juin 1983 respec-&lt;br&gt;tivement par le Comité de la&lt;br&gt;sécurité maritime de l’Or-&lt;br&gt;ganisation maritime interna-&lt;br&gt;tionale, et telle que modifiée&lt;br&gt;par la Résolution 1 adoptée&lt;br&gt;le 9 novembre 1988 par la&lt;br&gt;Conférence des Gouveme-&lt;br&gt;ments contractants ä la Con-&lt;br&gt;vention internationale de&lt;br&gt;1974 pour la sauvegarde de&lt;br&gt;la vie humaine en mer sur le&lt;br&gt;systéme mondial de détresse&lt;br&gt;et de sécurité en mer; ou&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;---------&lt;sub&gt;1&lt;/sub&gt;-------------------------------------------&lt;br&gt;dan genom förorening här-&lt;br&gt;rörde icke uppfyllde före-&lt;br&gt;skrifterna i&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) 1973 års internationella&lt;br&gt;konvention till förhindrande&lt;br&gt;av förorening från fartyg i&lt;br&gt;den lydelse konventionen&lt;br&gt;har erhållit genom 1978 års&lt;br&gt;protokoll till konventionen&lt;br&gt;och de ändringar som har an-&lt;br&gt;tagits av Internationella sjö-&lt;br&gt;fartsorganisationens kom-&lt;br&gt;mitté för skyddet av den ma-&lt;br&gt;rina miljön genom resolu-&lt;br&gt;tionen MEPC. 14(20) den 7&lt;br&gt;september 1984, eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(ii) 1974 års internationel-&lt;br&gt;la konvention för betryg-&lt;br&gt;gande av säkerheten för&lt;br&gt;människoliv till sjöss med de&lt;br&gt;ändringar som föranleds av&lt;br&gt;1978 års protokoll till 1974&lt;br&gt;års konvention för betryg-&lt;br&gt;gande av säkerheten för&lt;br&gt;människoliv till sjöss och de&lt;br&gt;ändringar som har antagits&lt;br&gt;av Internationella sjöfartsor-&lt;br&gt;ganisationens sjösäkerhets-&lt;br&gt;kommitté genom resolutio-&lt;br&gt;nerna MSC.l (XLV) och&lt;br&gt;MSC.6 (48) den 20 novem-&lt;br&gt;ber 1981 resp, den 17 juni&lt;br&gt;1983, och med ändring&lt;br&gt;genom resolution 1 antagen&lt;br&gt;den 9 november 1988 vid&lt;br&gt;möte, mellan stater anslutna&lt;br&gt;till 1974 års internationella&lt;br&gt;konvention för betryggande&lt;br&gt;av säkerheten för människo-&lt;br&gt;liv till sjöss, om ett globalt&lt;br&gt;sjösäkerhetssystem rörande&lt;br&gt;radiokommunikation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(iii)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;iii)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;iii)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(iv) the Convention on the&lt;br&gt;International &amp;nbsp;&amp;nbsp;Regulations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;for Preventing Collisions at&lt;br&gt;Sea, 1972.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;iv) la Convention sur le&lt;br&gt;Réglement international de&lt;br&gt;1972 pour prévenir les abor-&lt;br&gt;dages en mer.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(iv) 1972 års internationel-&lt;br&gt;la sjövägsregler.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(v)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;v)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(v)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(b)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;b)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;(b)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Denna lag träder i kraft den 1 februari 1992.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I fråga om olyckor som inträffat före den 1 december 1987 gäller artikel&lt;br&gt;4 fjärde stycket i sin äldre lydelse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Lagrådet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid sammanträde 1991—05—14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: f. d. regeringsrådet Bengt O. Hamdahl, regeringsrådet Bertil&lt;br&gt;Werner, justitierådet Ulf Gad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Enligt protokoll vid regeringssammanträde den 2 maj 1991 har regering-&lt;br&gt;en på hemställan av statsrådet Freivalds beslutat inhämta lagrådets yttran-&lt;br&gt;de över förslag till lag om ändring i lagen (1973:1199) om ersättning från&lt;br&gt;den internationella oljeskadefonden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förslaget har inför lagrådet föredragits av kammarrättsassessorn Tomas&lt;br&gt;Norström.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lagrådet lämnar förslaget utan erinran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norstedts Tryckeri AB, Stockholm 1991&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:196&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar det i propositionen framlagda förslaget till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>uppskov</utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i>1990/91:LU32</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar det i propositionen framlagda förslaget till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1991-06-07 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1991-06-10 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1991-06-11 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1991-10-07 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text></text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 22:10:26</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GE03196</dok_id>
<systemdatum>2019-05-28 12:28:32</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Lagutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-22 22:10:26</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>GE03196</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_199091__196.pdf</filnamn>
<filstorlek>660025</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>om ändring i lagen (1973:1199) om ersättning från den internationella oljeskadefonden</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/FF170EBD-628D-4305-9E59-567D01FBB126</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1990/91:LU32</uppgift>
<ref_dok_id>GE01LU32</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1990/91</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>LU32</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Uppskov med behandlingen av vissa ärenden</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1991/92:LU4</uppgift>
<ref_dok_id>GF01LU4</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1991/92</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>LU4</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Internationella oljeskadefonden</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>