<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2359679</hangar_id>
 <dok_id>GE0313</dok_id>
 <rm>1990/91</rm>
 <beteckning>13</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1990/91:13</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>13</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1990-09-20 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:36:41</systemdatum>
 <publicerad>2007-12-19 17:00:09</publicerad>
 <titel>om godkännande av 1989 års internationella avtal om jute och juteprodukter</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>digitaliserad</status>
 <htmlformat>html</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid>skarven</sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GE0313/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GE0313</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GE0313</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;p&gt;Regeringens proposition&lt;br&gt;1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;&lt;a name="caption1"&gt;&lt;/a&gt;om godkännande av 1989 års internationella&lt;br&gt;avtal om jute och juteprodukter&lt;/h2&gt;&lt;img src="https://data.riksdagen.se/fil/GE0313/prop_199091__13-1.png" style="width:34pt;height:45pt;"/&gt;
&lt;p&gt;Prop.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen föreslår riksdagen att anta det förslag som har tagits upp i&lt;br&gt;bifogade utdrag ur regeringsprotokollet den 20 september 1990.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;På regeringens vägnar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Odd Engström&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anita Gradin&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Inom ramen för Förenta nationernas konferens för handel och utveckling&lt;br&gt;(UNCTAD) antogs år 1989 ett nytt internationellt avtal om jute och&lt;br&gt;juteprodukter avsett att ersätta ett liknande avtal från år 1982. I proposi-&lt;br&gt;tionen föreslås att riksdagen godkänner avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1990/91. 1 samt. Nr 13&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Utrikesdepartementet&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 20 september 1990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Närvarande: statsrådet Engström, ordförande, och statsråden Hjelm-Wal-&lt;br&gt;lén, S. Andersson, Göransson, Gradin, Dahl, R. Carlsson, Hellström,&lt;br&gt;Johansson, Lindqvist, G. Andersson, Lönnqvist, Freivalds, Wallström,&lt;br&gt;Lööw, Persson, Molin, Sahlin, Larsson, Åsbrink&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Föredragande: statsrådet Gradin&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Proposition om godkännande av 1989 års&lt;br&gt;internationella avtal om jute och juteprodukter&lt;/h2&gt;
&lt;h2&gt;1 Inledning&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Inom ramen för Förenta nationernas konferens för handel och utveckling&lt;br&gt;(UNCTAD) antogs år 1982 ett första internationellt avtal om jute och&lt;br&gt;juteprodukter. Detta löper, efter förlängning, ut den 8 januari 1991. För-&lt;br&gt;handlingar inom UNCTAD ledde i november 1989 fram till ett nytt&lt;br&gt;internationellt avtal om jute och juteprodukter, avsett att ersätta det&lt;br&gt;förra. 1989 års avtal bör i engelsk text och svensk översättning fogas till&lt;br&gt;protokollet i detta ärende som bilaga 1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Regeringen har den 13 september 1990 beslutat att avtalet skall under-&lt;br&gt;tecknas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommerskollegium har efter remiss yttrat sig över avtalet. En samman-&lt;br&gt;ställning av detta yttrande bör fogas till protokollet i ärendet som bilaga 2.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;2 Föredraganden&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;2.1 Bakgrund&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jute (Corchorus capsularis och Corchorus olitorius) är ettåriga örter av&lt;br&gt;lindfamiljen, som odlas främst i Asien. Spånadsmaterialet jute erhålles ur&lt;br&gt;växternas stjälkar, som innehåller bastfibrer med mer lignin (vedämne) än&lt;br&gt;andra lindväxter. Till jutemarknaden brukar även hänföras vissa andra&lt;br&gt;liknande fibrer, bl. a. hibiscus (Hibiscus cannabinus, engelska: Kenaf.&lt;br&gt;Andra engelska namn är Ambari hemp, Deccan hemp och Bimlipatum&lt;br&gt;Jute) som dock ej tillhör samma växtfamilj. I detta avtal avses med jute&lt;br&gt;även hibiscus och vissa besläktade fibrer. Jutefibrerna är mjukare än t. ex.&lt;br&gt;lin och hampa, men också mindre hållbara och ej motståndskraftiga mot&lt;br&gt;röta och solljus. Jute används som råmaterial inom förpackningsindustrin&lt;br&gt;(jutesäckar, m. m). Det används vidare för grövre textilier, som stomme&lt;br&gt;till vävda mattor, samt även i viss omfattning för tekniska ändamål (t. ex.&lt;br&gt;isolering i elkablar samt som väv för att binda jordmassor vid vägbyggna-&lt;br&gt;tion).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jutefibrer möts av en allt mer hårdnande konkurrens från olika slag av Prop. 1990/91: 13&lt;br&gt;syntetfibrer. Även tekniska innovationer av olika slag inom bl. a. förpack-&lt;br&gt;ningsindustrin utgör hot mot jutets traditionella avsättningsmarknader.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Juteproduktionen varierar kraftigt från en säsong till annan. Detta orsa-&lt;br&gt;kas dels av klimatologiska förhållanden, dels av att jute odlas i konkurrens&lt;br&gt;med ris. Relativa marknadspriser på jute resp, ris prioriterar användning-&lt;br&gt;en av tillgängliga odlingsområden. Denna varierande produktion (och&lt;br&gt;tillgång) bidrar till konkurrenssvårigheter för jute, bl. a. på grund av kraf-&lt;br&gt;tigt varierande priser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Världsproduktionen av jute uppgick år 1988 till 3,29 milj. ton. Största&lt;br&gt;producenter var Indien (39,7%), Bangladesh (26,9%), Kina (17,8%), samt&lt;br&gt;Thailand (6,5%). Endast 502000 ton, dvs. ca 15%, av totalproduktionen&lt;br&gt;exporterades år 1987. Huvuddelen förädlades vidare i producentländerna.&lt;br&gt;Ledande exportörer var Bangladesh (80%) och Kina (12%). Största impor-&lt;br&gt;törer av jute samma år var Sovjetunionen (10,8%), Kina (4,5%), Storbri-&lt;br&gt;tannien (4,4%) samt USA (3,2%). I stort sett all ökning i efterfrågan på&lt;br&gt;jute sedan åren 1969—1971 har emanerat från u-länder, som då svarade&lt;br&gt;för 57% av världskonsumtionen, medan andelen år 1986 hade stigit till&lt;br&gt;79%. Denna trend förväntas fortsätta. I-länderna svarade åren 1969 —&lt;br&gt;1971 för 36% av världskonsumtionen men år 1986 för blott 14%. Världens&lt;br&gt;juteproduktion förväntas fram till år 2000 stiga med 0,6% per år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige hade år 1989 ingen import av jutefibrer, medan importen av&lt;br&gt;juteprodukter uppgick till ca 442 ton. Importvärdet uppgick år 1989 till ca&lt;br&gt;4,5 milj. kr. Juteprodukter används således blott i ringa omfattning i&lt;br&gt;Sverige.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jute är av stor ekonomisk betydelse för de fåtaliga producentländerna.&lt;br&gt;Internationellt samarbete i fråga om jute avseende marknadsförhållanden,&lt;br&gt;statistik, produktion m.m. äger rum dels inom ramen för det internatio-&lt;br&gt;nella juteavtalet, dels inom Förenta nationernas (FN) livsmedels- och&lt;br&gt;jordbruksorganisation (FAO).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.2 1989 års avtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Det nya avtalet överensstämmer i allt väsentligt med det föregående. De&lt;br&gt;ändringar som trots allt intagits är främst av formell eller teknisk art.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet är ett så kallat utvecklingsavtal, utan pris- eller marknadsstabili-&lt;br&gt;serande funktioner. Bland avtalets syften nämns&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— att bidra till utvecklingen av juteekonomin och att förbättra de struktu-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;rella förhållandena på jutemarknaden,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— att ägna miljöaspekterna uppmärksamhet genom att åstadkomma med-&lt;br&gt;vetenhet om fördelarna med jute som ett naturmaterial,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— att öka jutets konkurrenskraft,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— att öka marknaden för såväl jute som juteprodukter, samt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;— att förbättra produktionen och kvaliteten av såväl jute som juteproduk-&lt;br&gt;ter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalets syften uppnås genom projektverksamhet, vilken skall ha förut-&lt;br&gt;sättningar att gagna mer än en avtalsmedlem samt vara till nytta för&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;juteekonomin i dess helhet. Kostnaderna för denna projektverksamhet Prop. 1990/91: 13&lt;br&gt;avses, liksom i tidigare avtal, täckas genom frivilliga bidrag samt bidrag&lt;br&gt;från mellanstatliga organisationer såsom FN:s utvecklingsprogram&lt;br&gt;(UNDP), Världsbanken och de olika regionala utvecklingsbankerna. Vida-&lt;br&gt;re skall finansiering kunna sökas från Gemensamma fonden för råvaror,&lt;br&gt;vars andra konto är avsett att utnyttjas för viss projektfinansiering inom&lt;br&gt;råvaruområdet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet och dess verksamhet administreras av dess organisation, den&lt;br&gt;Internationella juteorganisationen (IJO), som har sitt säte i Dhaka i Bang-&lt;br&gt;ladesh. Samtliga avtalets medlemmar är också medlemmar i organisatio-&lt;br&gt;nens råd, som är dess högsta beslutande organ, liksom i dess projektkom-&lt;br&gt;mitté, där projektförslag granskas och i förekommande fall tillstyrks för att&lt;br&gt;därefter antas av rådet för genomförande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tre förhandlingssessioner erfordrades för att nå fram till detta andra&lt;br&gt;internationella juteavtal. Förhandlingarna förlöpte tämligen smidigt. Del-&lt;br&gt;tagande exporterande och importerande länder var i stort överens om att&lt;br&gt;det första avtalet hade fungerat tillfredsställande och borde ersättas av ett&lt;br&gt;andra, liknande avtal. Producentländerna reste i tidigt skede under för-&lt;br&gt;handlingarna krav på att prisstabilisering skulle ingå bland syftena med&lt;br&gt;det nya avtalet samt att finansiering av projektverksamheten skulle säkers-&lt;br&gt;tällas genom obligatoriska bidrag från avtalets importerande medlemmar.&lt;br&gt;Dessa krav övergavs dock senare. På nordiskt inititativ intogs bland avta-&lt;br&gt;lets syften att miljömässiga aspekter skall beaktas genom att åstadkomma&lt;br&gt;medvetenhet om fördelarna med jute som ett naturmaterial.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet är öppet för undertecknande fram till och med sista december&lt;br&gt;1990. Ratificering kan ske därefter och särskild tidsram härför har ej&lt;br&gt;fastslagits. För ikraftträdande fordras att minst tre exporterande länder,&lt;br&gt;som tillsammans svarar för minst 85% av världens nettoexport, samt 20&lt;br&gt;importerande länder, som tillsammans svarar för åtminstone 65% av&lt;br&gt;världens nettoimport, har tillträtt avtalet. Exportmedlemmar i 1982 års&lt;br&gt;avtal var Bangladesh, Kina, Indien, Nepal och Thailand. Importmedlem-&lt;br&gt;marna omfattade OECD-ländema, Egypten, Indonesien, Jugoslavien, Pa-&lt;br&gt;kistan, Polen och Turkiet. En liknande medlemskrets förväntas för 1989&lt;br&gt;års avtal, eventuellt med tillägg i form av Sovjetunionen (betydande kon-&lt;br&gt;sument av jute).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ett medlemsland kan begära utträde ur avtalet. Utträdet kan ske 90&lt;br&gt;dagar efter det att notifikation härom ingivits av medlemslandet till depo-&lt;br&gt;sitarien, som är Förenta nationernas generalsekreterare.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avtalet skall gälla under en tid av fem år från dess ikraftträdande. Det&lt;br&gt;kan därefter, genom rådsbeslut, förlängas för en tid om högst två plus två&lt;br&gt;år. Vidare kan rådet med kvalificerad majoritet när som helst besluta att&lt;br&gt;avtalet skall upphöra. Skulle så ske, skall rådet bestå under en tid om högst&lt;br&gt;18 månader för att avveckla juteorganisationen, samt förfara med dess&lt;br&gt;tillgångar i enlighet med avtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2.3 Svenskt godkännande av avtalet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mitt förslag: Riksdagen godkänner 1989 års internationella avtal&lt;br&gt;om jute och juteprodukter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Remissinstansen: Kommerskollegium konstaterar i sitt yttrande att jute&lt;br&gt;och juteprodukter spelar en allt mindre roll i den svenska importhandeln.&lt;br&gt;Med hänsyn till avtalets inriktning på förhållanden i de producerande u-&lt;br&gt;länderna samt Sveriges mycket begränsade handelspolitiska intressen för&lt;br&gt;jute och juteprodukter finner kollegiet inte skäl att förorda att Sverige&lt;br&gt;ansluter sig till 1989 års internationella juteavtal. Kollegiet är dock inför-&lt;br&gt;stått med att andra skäl än de rent handelspolitiska kan föreligga och kan&lt;br&gt;motivera svenskt antagande av 1989 års avtal, varför man ej vill motsätta&lt;br&gt;sig att så sker.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Skälen för mitt förslag: Sverige har sedan länge tagit aktiv del i det&lt;br&gt;internationella samarbetet på råvaruområdet. Vår medverkan har grun-&lt;br&gt;dats dels på uppfattningen att detta arbete varit till nytta för en rad u-&lt;br&gt;länder som för sin ekonomiska utveckling varit beroende av en eller ett&lt;br&gt;fåtal råvaror, dels på våra egna intressen. Detta gäller i hög grad också&lt;br&gt;juteavtalet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Effekterna av instabila och på senare tid långvarigt svaga råvarumarkna-&lt;br&gt;der har kännbart påverkat råvaruexporterande u-länders exportinkomster&lt;br&gt;och planering. Slutdokumentet från UNCTAD VII understryker också&lt;br&gt;behovet av bättre fungerande, stabilare och mer förutsägbara råvarumark-&lt;br&gt;nader. Mellanstatligt samarbete inom råvaruområdet är ett sätt att bidra&lt;br&gt;härtill.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;UNCTAD fattade år 1976 beslut om ett integrerat råvaruprogram (IPC).&lt;br&gt;Detta var avsett att bli ett brett program för att stabilisera råvarumarkna-&lt;br&gt;derna och minska eller lindra de negativa effekterna av u-ländernas råva-&lt;br&gt;ruberoende. Råvaruavtal skulle ingås. En gemensam fond för råvaror&lt;br&gt;skulle finansiera buffertlager och bidra till forskning och utveckling. Ex-&lt;br&gt;portintäkter från råvaror skulle stabiliseras och u-länderna skulle själva i&lt;br&gt;ökad utsträckning vidareförädla, marknadsföra och distribuera sina råva-&lt;br&gt;ror.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IPC-arbetet har gått trögt. Detta gäller särskilt de prisstabiliserande&lt;br&gt;avtalen som mött stora svårigheter. Den gemensamma fonden för råvaror&lt;br&gt;har först nu (1989/90) kunnat träda i kraft och förväntas snart kunna&lt;br&gt;inleda sin verksamhet. Juteavtalet är en viktig framgång för det integrera-&lt;br&gt;de råvaruprogrammet. Avtalet var det första som enbart avsåg andra&lt;br&gt;åtgärder än prisstabilisering. Det har sedermera följts av ett liknande,&lt;br&gt;likaledes icke prisstabiliserande avtal avseende tropiskt timmer (1983 års&lt;br&gt;internationella avtal om tropiskt timmer).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kommerskollegium konstaterade i sitt yttrande år 1982 att rent handels-&lt;br&gt;politiska och ekonomiska skäl ej talade för svenskt antagande av 1982 års&lt;br&gt;avtal om jute och juteprodukter. Redan vid behandlingen av 1982 års avtal&lt;br&gt;framhölls emellertid av föredraganden att juteavtalet i huvudsak är bi-&lt;br&gt;ståndsinriktat samt att råvarupolitiken är ett område där handels- och&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;biståndspolitik möts och där en sammanvägning av intressen på olika Prop. 1990/91:13&lt;br&gt;områden måste göras. Detta synsätt bör enligt min mening alltjämt vara&lt;br&gt;styrande för en slutlig bedömning. Svensk biståndspolitik är särskilt inrik-&lt;br&gt;tad på mycket fattiga u-länder. Det har därför varit naturligt för Sverige att&lt;br&gt;aktivt stödja ansträngningarna inom FN att få till stånd särskilda program&lt;br&gt;för de minst utvecklade u-länderna. De juteproducerande länderna Bang-&lt;br&gt;ladesh och Nepal hör båda till kategorin minst utvecklade u-länder. Bang-&lt;br&gt;ladesh är också s. k. programland i det svenska bilaterala biståndet. Med&lt;br&gt;tanke på de i avtalet deltagande producentländerna, samt den stora bety-&lt;br&gt;delse dessa tillmäter jute, finner jag svenskt antagande av jämväl detta&lt;br&gt;andra juteavtal ligga väl i linje med de allmänna svenska biståndspolitiska&lt;br&gt;och råvarupolitiska strävandena. För svenskt antagande talar också att det&lt;br&gt;stora flertalet OECD-länder väntas anta jämväl detta andra avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sveriges finansiella förpliktelser enligt avtalet utgörs blott av det årliga&lt;br&gt;bidraget till juteorganisationens förvaltningsbudget. Detta bidrag har hit-&lt;br&gt;tills uppgått till ca 9000—10000 kr. per år. Sverige har därutöver givit&lt;br&gt;vissa frivilliga finansiella bidrag till genomförandet av projekt inom avta-&lt;br&gt;lets ram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jag förordar således att riksdagen skall godkänna 1989 års internationel-&lt;br&gt;la avtal om jute och juteprodukter.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;3 Hemställan&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Med hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag att regeringen&lt;br&gt;föreslår riksdagen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;att godkänna 1989 års internationella avtal om jute och jutepro-&lt;br&gt;dukter.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;4 Beslut&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att&lt;br&gt;genom proposition föreslå riksdagen att anta det förslag som föredragan-&lt;br&gt;den har lagt fram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;International Agreement on Jute and&lt;br&gt;Jute Products 1989&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PREAMBLE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Parties to this Agreement,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recalling the Declaration and the Pro-&lt;br&gt;gramme of Action on the Establishment of a&lt;br&gt;New International Economic Order,&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recalling resolutions 93 (IV), 124 (V) and&lt;br&gt;155 (VI) on the Integrated Programme for&lt;br&gt;Commodities adopted by the United Nations&lt;br&gt;Conference on Trade and Development at its&lt;br&gt;fourth, fifth and sixth sessions, and chapter&lt;br&gt;II, section B of the Final Act of UNCTAD&lt;br&gt;VII,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recalling further the Substantial New&lt;br&gt;Programme of Action for the 1980s for the&lt;br&gt;Least Developed Countries, and in particular&lt;br&gt;paragraph 82 thereof,&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recognizing the importance of jute and&lt;br&gt;jute products to the economies of many deve-&lt;br&gt;loping exporting countries,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Considering that close international co-&lt;br&gt;operation in finding Solutions to the prob-&lt;br&gt;lems facing this commodity will further the&lt;br&gt;economic development of the exporting&lt;br&gt;countries and strengthen economic co-opera-&lt;br&gt;tion between exporting and importing count-&lt;br&gt;ries,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Considering the significant contribution&lt;br&gt;made by the International Agreement on Jute&lt;br&gt;and Jute Products, 1982 towards such co-&lt;br&gt;operation between exporting and importing&lt;br&gt;countries,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Have agreed as follows:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CHAPTER I - OBJECTIVES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Objectives&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. For the benefit of both exporting and&lt;br&gt;importing members, and with a view to achi-&lt;br&gt;eving the relevant objectives adopted by the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;' General Assembly resolutions 3201 (S-VI) and&lt;br&gt;3202 (S-VI)of 1 May 1974.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; See Report of the United Nations Conference on&lt;br&gt;the Least Developed Countries (United Nations&lt;br&gt;publication, Sales No. E.82.1.8), part one, sect. A.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1989 års internationella avtal om jute&lt;br&gt;och juteprodukter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;INLEDNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De avtalsslutande parterna,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som åberopar förklaringen och handlings-&lt;br&gt;programmet om upprättande av en ny inter-&lt;br&gt;nationell ekonomisk ordning,&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som åberopar de av Förenta nationernas&lt;br&gt;konferens for handel och utveckling vid dess&lt;br&gt;fjärde, femte och sjätte session antagna reso-&lt;br&gt;lutionerna 93 (IV), 124 (V) och 155 (VI) om&lt;br&gt;ett integrerat råvaruprogram samt kapitel II,&lt;br&gt;avdelning B i slutakten från UNCTAD VII,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som vidare åberopar handlingsprogrammet&lt;br&gt;för 1980-talet för de minst utvecklade länder-&lt;br&gt;na och särskilt punkt 82&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; i detta program,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som erkänner jutets och juteprodukternas&lt;br&gt;betydelse för många exporterande utveck-&lt;br&gt;lingsländers ekonomier,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som anser att ett nära internationellt sam-&lt;br&gt;arbete för att finna lösningar på de problem&lt;br&gt;som är förknippade med denna råvara kom-&lt;br&gt;mer att främja exportländernas ekonomiska&lt;br&gt;utveckling och stärka ekonomiskt samarbete&lt;br&gt;mellan exportländer och importländer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;som beaktar det betydande bidrag som&lt;br&gt;gjorts av 1982 års internationella avtal om&lt;br&gt;jute och juteprodukter till sådant samarbete&lt;br&gt;mellan exportländer och importländer,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;har kommit överens om följande:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KAPITEL I - SYFTEN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syften&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Till fördel för såväl exportmedlemmar&lt;br&gt;som importmedlemmar och med sikte på att&lt;br&gt;uppnå de relevanta mål som antagits av För-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;1&lt;/sup&gt; Generalförsamlingens resolutioner 3201 (S-VI)&lt;br&gt;och 3202 (S-VI) av 1 maj 1974.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;2&lt;/sup&gt; Se UNCTADts rapport om de minst utvecklade&lt;br&gt;länderna (FN-publikation, försäljningsnummer&lt;br&gt;E.82.I.8, del 1, stycke A)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;United Nations Conference on Trade and&lt;br&gt;Development in its resolutions 93 (IV), 124&lt;br&gt;(V) and 155 (VI) on the Integrated Program-&lt;br&gt;me for Commodities and taking account of&lt;br&gt;its resolution 98 (IV) and chapter II, section&lt;br&gt;B of the Final Act of UNCTAD VII, the&lt;br&gt;objectives of the International Agreement on&lt;br&gt;Jute and Jute Products, 1989 (hereinafter re-&lt;br&gt;ferred to as “this Agreement”) shall be:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) To provide an effective framework for&lt;br&gt;co-operation and consultation between ex-&lt;br&gt;porting and importing members with regard&lt;br&gt;to the development of the jute economy;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) To promote the expansion and divers-&lt;br&gt;ification of international trade in jute and&lt;br&gt;jute products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) To improve the structural conditions in&lt;br&gt;the jute market;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) To give environmental aspects due con-&lt;br&gt;sideration in activities of the Organization,&lt;br&gt;particularly by creating awareness of the be-&lt;br&gt;neficial effects of the use of jute as a natural&lt;br&gt;product;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) To enhance the competitiveness of jute&lt;br&gt;and jute products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) To maintain and enlarge existing mar-&lt;br&gt;kets as well as to develop new markets for&lt;br&gt;jute and jute products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) To improve market intelligence with a&lt;br&gt;view to ensuring greater transparency in the&lt;br&gt;international jute market;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) To develop new end-uses of jute inclu-&lt;br&gt;ding new jute products with a view to enlar-&lt;br&gt;ging the demand for jute;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) To encourage increased and further Pro-&lt;br&gt;cessing of jute and jute products in both im-&lt;br&gt;porting and exporting countries;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) To develop production of jute with a&lt;br&gt;view to improving, inter alia, its unit yield&lt;br&gt;and its quality for the benefit of importing&lt;br&gt;and exporting countries;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) To develop production of jute products&lt;br&gt;with a view to improving, inter alia, their&lt;br&gt;quality and reducing their cost of production;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(l) To develop production, export and im-&lt;br&gt;port of jute and jute products as regards qu-&lt;br&gt;antity so as to meet the requirements of&lt;br&gt;world demand and supply.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The objectives referred to in paragraph 1&lt;br&gt;of this artide should be met, in particular, by&lt;br&gt;means of:&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;enta nationernas konferens för handel och&lt;br&gt;utveckling i dess resolutioner 93 (IV), 124 (V)&lt;br&gt;och 155 (VI) om ett integrerat råvaruprogram&lt;br&gt;samt med beaktande av dess resolution 98&lt;br&gt;(IV) och kapitel II, avdelning B i slutakten&lt;br&gt;från UNCTAD VII, skall syftena med 1989&lt;br&gt;års internationella avtal om jute och jutepro-&lt;br&gt;dukter (här nedan kallat ”detta avtal”) vara:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) att utgöra en effektiv ram för samarbete&lt;br&gt;och samråd mellan export- och importmed-&lt;br&gt;lemmar med hänsyn till juteekonomins ut-&lt;br&gt;veckling;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) att främja en ökning och diversifiering&lt;br&gt;av den internationella handeln med jute och&lt;br&gt;juteprodukter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) att förbättra strukturförhållandena på&lt;br&gt;jutemarknaden;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) att vederbörligen beakta miljöaspekter i&lt;br&gt;organisationens verksamhet, särskilt genom&lt;br&gt;att skapa medvetenhet om de gynnsamma&lt;br&gt;effekterna av jutets användning som natur-&lt;br&gt;produkt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) att öka jutets och juteprodukternas kon-&lt;br&gt;kurrensförmåga;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(f) att bibehålla och utvidga befintliga&lt;br&gt;marknader samt utveckla nya marknader för&lt;br&gt;jute och juteprodukter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(g) att förbättra marknadsinformationen i&lt;br&gt;syfte att säkerställa en större öppenhet på den&lt;br&gt;internationella jutemarknaden;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(h) att utveckla nya former av slutanvänd-&lt;br&gt;ning av jute, innefattande nya juteprodukter&lt;br&gt;i syfte att öka efterfrågan på jute;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(i) att uppmuntra ökad bearbetning och&lt;br&gt;vidareförädling av jute och juteprodukter i&lt;br&gt;både import- och exportländer;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(j) att utveckla produktionen av jute i syfte&lt;br&gt;att bl. a. förbättra avkastningen per enhet och&lt;br&gt;kvaliteten till fördel för import- och export-&lt;br&gt;länder;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(k) att utveckla produktionen av jutepro-&lt;br&gt;dukter i syfte att bl. a. förbättra deras kvalitet&lt;br&gt;och minska produktionskostnaderna;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(l) att kvantitativt utveckla produktionen,&lt;br&gt;exporten och importen av jute och jutepro-&lt;br&gt;dukter så att de uppfyller världsmarknadens&lt;br&gt;krav på utbud och efterfrågan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. De syften som anges i punkt 1 i denna&lt;br&gt;artikel bör särskilt uppnås genom:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Projects of research and development,&lt;br&gt;market promotion and cost reduction, inclu-&lt;br&gt;ding human resources development;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Collation and dissemination of infor-&lt;br&gt;mation, including market information, rela-&lt;br&gt;ting to jute and jute products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Consideration of important issues con-&lt;br&gt;cerning jute and jute products, such as the&lt;br&gt;questions of stabilization of prices and supp-&lt;br&gt;lies and of competition with synthetics and&lt;br&gt;substitutes;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Undertaking studies of trends in the&lt;br&gt;short- and long-term problems of the world&lt;br&gt;jute economy.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CHAPTER II - DEFINITIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Definitions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the purposes of this Agreement:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) “Jute” means rawjute, kenaf and other&lt;br&gt;allied fibres, including Urena lobata, Abuti-&lt;br&gt;lon avicennae and Cephalonema polyand-&lt;br&gt;rum;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) “Jute products” means products made&lt;br&gt;wholly or almost wholly of jute, or products&lt;br&gt;whose largest component by weight is jute;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) “Member” means a Government or an&lt;br&gt;intergovernmental organization as provided&lt;br&gt;for in artide 5 which has consented to be&lt;br&gt;bound by this Agreement provisionally or de-&lt;br&gt;finitively;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4) “Exporting member” means a member&lt;br&gt;whose exports of jute and jute products exce-&lt;br&gt;ed its imports of jute and jute products and&lt;br&gt;which has declared itself to be an exporting&lt;br&gt;member;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(5) “Importing member” means a member&lt;br&gt;whose imports of jute and jute products exce-&lt;br&gt;ed its exports of jute and jute products and&lt;br&gt;which has declared itself to be an importing&lt;br&gt;member;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(6) “Organization means the International&lt;br&gt;Jute Organization referred to in artide 3;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(7) “Council” means the International Jute&lt;br&gt;Council established in accordance with artic-&lt;br&gt;le 6;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) projekt för forskning och utveckling,&lt;br&gt;marknadsföring och kostnadsminskning, in-&lt;br&gt;nefattande utveckling av mänskliga resurser;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) sammanställning och spridning av in-&lt;br&gt;formation, innefattande marknadsinforma-&lt;br&gt;tion om jute och juteprodukter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) beaktande av viktiga frågor om jute och&lt;br&gt;juteprodukter, t. ex. frågorna om stabilisering&lt;br&gt;av priser och utbud och om konkurrens med&lt;br&gt;syntet- och ersättningsmaterial;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) studier av trender i fråga om problem&lt;br&gt;på kort och lång sikt i världens juteekonomi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KAPITEL II - DEFINITIONER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Definitioner&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vid tillämpningen av detta avtal avses&lt;br&gt;med:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) ”jute” råjute, gambohampa och där-&lt;br&gt;med besläktade fibrer, inklusive Urena loba-&lt;br&gt;ta, Abutilon avicennae och Cephalonema po-&lt;br&gt;lyandrunr,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(2) ”juteprodukter” produkter som helt el-&lt;br&gt;ler nästan helt är framställda av jute eller&lt;br&gt;produkter vars största viktkomponent är&lt;br&gt;jute;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(3) ”medlem” en regering eller en mellan-&lt;br&gt;statlig organisation enligt vad som stadgas i&lt;br&gt;artikel 5 som samtyckt till att provisoriskt&lt;br&gt;eller slutgiltigt vara bunden av detta avtal;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(4) ”exportmedlem” en medlem vars ex-&lt;br&gt;port av jute och juteprodukter överstiger dess&lt;br&gt;import avjuteoch juteprodukter och som har&lt;br&gt;förklarat sig vara exportmedlem;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(5) ”importmedlem” en medlem vars im-&lt;br&gt;port av jute och juteprodukter överstiger dess&lt;br&gt;export av jute och juteprodukter och som har&lt;br&gt;förklarat sig vara importmedlem;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(6) ”organisationen” den internationella&lt;br&gt;juteorganisationen som avses i artikel 3;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(7) ”rådet” det internationella juterådet,&lt;br&gt;upprättat i enlighet med artikel 6;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop.1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(8) “Special vote” means a vote requiring&lt;br&gt;at least two thirds of the votes cast by expor-&lt;br&gt;ting members present and voting and at least&lt;br&gt;two thirds of the votes cast by importing&lt;br&gt;members present and voting, counted separa-&lt;br&gt;tely, on condition that these votes are cast by&lt;br&gt;a majority of exporting members and by at&lt;br&gt;least four importing members present and&lt;br&gt;voting;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(9) “Simple distributed majority vote”&lt;br&gt;means a vote requiring more than half of the&lt;br&gt;total votes of exporting members present and&lt;br&gt;voting and more than half of the total votes&lt;br&gt;of the importing members present and voting&lt;br&gt;counted separately. The votes required for&lt;br&gt;exporting members must be cast by a majori-&lt;br&gt;ty of exporting members present and voting;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(10) “Financial year” means the period&lt;br&gt;from 1 July to 30 June inclusive;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(11) “Jute year” means the period from 1&lt;br&gt;July to 30 June inclusive;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(12) “Host Government” means the Gov-&lt;br&gt;ernment of the country in which the headqu-&lt;br&gt;arters of the Organization is located;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(13) “Exports of jute” or “exports of jute&lt;br&gt;products” means any jute or jute products&lt;br&gt;which leave the customs territory of any&lt;br&gt;member; and “imports of jute” or “imports&lt;br&gt;of jute products” means any jute or jute pro-&lt;br&gt;ducts which enter the customs territory of&lt;br&gt;any member, provided that, for the purposes&lt;br&gt;of these definitions, customs territory shall,&lt;br&gt;in the case of a member which comprises&lt;br&gt;more than one customs territory, be deemed&lt;br&gt;to refer to the combined customs territories&lt;br&gt;of that member; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(14) “Freely usable currencies” means the&lt;br&gt;deutsche mark, the French franc, the Japane-&lt;br&gt;se yen, the pound sterling, the United States&lt;br&gt;dollar and any other currency which has been&lt;br&gt;designated from time to time by a competent&lt;br&gt;international monetary organization as being&lt;br&gt;in fact widely used to make payments for&lt;br&gt;international transactions and widely traded&lt;br&gt;in the principal exchange markets.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(8) ”kvalificerad majoritet” en majoritet&lt;br&gt;bestående av minst två tredjedelar av de rös-&lt;br&gt;ter som avgivits av närvarande och röstande&lt;br&gt;exportmedlemmar och minst två tredjedelar&lt;br&gt;av de röster som avgivits av närvarande och&lt;br&gt;röstande importmedlemmar, varje grupp&lt;br&gt;räknad för sig, förutsatt att dessa röster avges&lt;br&gt;av en majoritet av exportmedlemmarna och&lt;br&gt;av minst fyra närvarande och röstande im-&lt;br&gt;portmedlemmar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(9) ”fördelad enkel majoritet” en majoritet&lt;br&gt;bestående av mer än hälften av samtliga rös-&lt;br&gt;ter som avgivits av närvarande och röstande&lt;br&gt;exportmedlemmar och mer än hälften av&lt;br&gt;samtliga röster som avgivits av närvarande&lt;br&gt;och röstande importmedlemmar, varje grupp&lt;br&gt;räknad för sig. De röster som krävs för ex-&lt;br&gt;portmedlemmarna måste avges av en majori-&lt;br&gt;tet av närvarande och röstande exportmed-&lt;br&gt;lemmar;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(10) ”räkenskapsår” perioden från och&lt;br&gt;med den 1 juli till och med den 30 juni;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(11) ”juteår” perioden från och med den 1&lt;br&gt;juli till och med den 30 juni;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(12) ”värdregering” regeringen i det land&lt;br&gt;där organisationens säte är beläget;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(13) ”export av jute” eller ”export av ju-&lt;br&gt;teprodukter” jute eller juteprodukter som ut-&lt;br&gt;förs ur en medlems tullområde och ”import&lt;br&gt;av jute” eller ”import av juteprodukter” jute&lt;br&gt;eller juteprodukter som införs i en medlems&lt;br&gt;tullområde; om en medlem förvaltar mer än&lt;br&gt;ett tullområde, skall ”tullområde” i detta&lt;br&gt;sammanhang anses avse medlemmens samt-&lt;br&gt;liga tullområden; och med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(14) ”fritt användbara valutor” tyska&lt;br&gt;mark, franska franc, japanska yen, pund ster-&lt;br&gt;ling, US dollar och varje annan valuta som&lt;br&gt;enligt en behörig internationell monetär or-&lt;br&gt;ganisation de facto är allmänt använd som&lt;br&gt;betalningsmedel vid internationella transak-&lt;br&gt;tioner och har stor omsättning på de stora&lt;br&gt;valutamarknaderna.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CHAPTER III - ORGANIZATION AND&lt;br&gt;ADMINISTRATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Headquarters, structure and continuation of&lt;br&gt;the International Jute Organization&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The International Jute Organization, es-&lt;br&gt;tablished under the International Agreement&lt;br&gt;on Jute and Jute Products, 1982, shall conti-&lt;br&gt;nue in being for the purpose of administering&lt;br&gt;the provisions and supervising the operation&lt;br&gt;of this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Organization shall function through&lt;br&gt;the International Jute Council and the Com-&lt;br&gt;mittee on Projects as permanent bodies, and&lt;br&gt;the Executive Director and the staff. The&lt;br&gt;Council may, by special vote, establish for&lt;br&gt;specific purposes committees and working&lt;br&gt;groups with specified terms of reference.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The headquarters of the Organization&lt;br&gt;shall be in Dhaka, Bangladesh.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The headquarters of the Organization&lt;br&gt;shall at all times be located in the territory of&lt;br&gt;a member.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KAPITEL III - ORGANISATION OCH&lt;br&gt;FÖRVALTNING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella juteorganisationens säte, upp-&lt;br&gt;byggnad och fortsättning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Internationella juteorganisationen som&lt;br&gt;upprättats enligt 1982 års internationella av-&lt;br&gt;tal om jute och juteprodukter skall bestå för&lt;br&gt;att handha detta avtals tillämpning och över-&lt;br&gt;vaka verksamheten inom dess ram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Organisationens verksamhet skall per-&lt;br&gt;manent skötas av det internationella juterå-&lt;br&gt;det och projektkommittén, verkställande di-&lt;br&gt;rektören och personalen. Rådet kan med kva-&lt;br&gt;lificerad majoritet tillsätta kommittéer och&lt;br&gt;arbetsgrupper för särskilda ändamål och med&lt;br&gt;särskilda direktiv.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Organisationen skall ha sitt säte i Dhaka&lt;br&gt;i Bangladesh.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Organisationens säte skall alltid vara&lt;br&gt;förlagt till en medlems territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Membership in the Organization&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. There shall be two categories of mem-&lt;br&gt;bership in the Organization, namely:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Exporting; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Importing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. A member may change his category of&lt;br&gt;membership on such conditions as the Coun-&lt;br&gt;cil shall establish.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemskap i organisationen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Organisationen skall ha två kategorier&lt;br&gt;av medlemmar, nämligen:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) exportmedlemmar; och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) importmedlemmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En medlem kan byta medlemskategori&lt;br&gt;på sådana villkor som rådet fastställer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Membership of intergovernmental organiza-&lt;br&gt;tions&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Any reference in this Agreement to&lt;br&gt;“Governments” shall be construed as inclu-&lt;br&gt;ding the European Economic Community&lt;br&gt;and any other intergovernmental organiza-&lt;br&gt;tion having responsibilities in respect of the&lt;br&gt;negotiation, conclusion and application of&lt;br&gt;international agreements, in particular com-&lt;br&gt;modity agreements. Accordingly, any refe-&lt;br&gt;rence in this Agreement to signature, ratifica-&lt;br&gt;tion, acceptance or approval, or to notifica-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mellanstatliga organisationers medlemskap&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje hänvisning i detta avtal till ”rege-&lt;br&gt;ringar” skall anses inbegripa Europeiska eko-&lt;br&gt;nomiska gemenskapen och varje annan mel-&lt;br&gt;lanstatlig organisation som har ansvar när&lt;br&gt;det gäller att förhandla om, sluta och tilläm-&lt;br&gt;pa internationella avtal, särskilt råvaruavtal.&lt;br&gt;I fråga om sådana mellanstatliga organisatio-&lt;br&gt;ner skall följaktligen varje hänvisning i detta&lt;br&gt;avtal till undertecknande, ratifikation, godta-&lt;br&gt;gande eller godkännande, notifikation om&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tion of provisional application, or to acces-&lt;br&gt;sion shall, in the case of such intergover-&lt;br&gt;nmental organizations, be construed as inclu-&lt;br&gt;ding a reference to signature, ratification, ac-&lt;br&gt;ceptance or approval, or to notification of&lt;br&gt;provisional application, or to accession, by&lt;br&gt;such intergovernmental organizations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. In the case of voting on matters within&lt;br&gt;their competence, such intergovernmental&lt;br&gt;organizations shall vote with a number of&lt;br&gt;votes equal to the total number of votes attri-&lt;br&gt;butable to their member States in accordance&lt;br&gt;with article 10. In such cases, the member&lt;br&gt;States of such intergovernmental organiza-&lt;br&gt;tions shall not be entitled to exercise their&lt;br&gt;individual voting rights.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CHAPTER IV - INTERNATIONAL JUTE&lt;br&gt;COUNCIL&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Composition of the International Jute Coun-&lt;br&gt;cil&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The highest authority of the Organiza-&lt;br&gt;tion shall be the International Jute Council,&lt;br&gt;which shall consist of all the members of the&lt;br&gt;Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Each member shall be represented in the&lt;br&gt;Council by one delegate, and may designate&lt;br&gt;alternates and advisers to attend sessions of&lt;br&gt;the Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. An alternate delegate shall be empowe-&lt;br&gt;red to act and vote on behalf of the delegate&lt;br&gt;during the latter’s absence or in special cir-&lt;br&gt;cumstances.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;provisorisk tillämpning eller anslutning anses&lt;br&gt;inbegripa en hänvisning till undertecknande,&lt;br&gt;ratifikation, godtagande eller godkännande,&lt;br&gt;notifikation om provisorisk tillämpning eller&lt;br&gt;anslutning av sådana mellanstatliga organisa-&lt;br&gt;tioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Vid röstning i ärenden inom deras kom-&lt;br&gt;petensområden skall sådana mellanstatliga&lt;br&gt;organisationer rösta med ett röstetal motsva-&lt;br&gt;rande det totala antal röster som i enlighet&lt;br&gt;med artikel 10 tillkommer deras medlemssta-&lt;br&gt;ter. I sådana fall skall medlemsstaterna i des-&lt;br&gt;sa mellanstatliga organisationer inte vara be-&lt;br&gt;rättigade att utöva sin individuella rösträtt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KAPITEL IV - INTERNATIONELLA JU-&lt;br&gt;TERÅDET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Internationella juterådets sammansättning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Organisationens högsta myndighet skall&lt;br&gt;vara det internationella juterådet, som skall&lt;br&gt;bestå av organisationens samtliga medlem-&lt;br&gt;mar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje medlem skall företrädas av en de-&lt;br&gt;legat i rådet och kan utse suppleanter och&lt;br&gt;sakkunniga att delta i rådets sammanträden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3.1 delegatens frånvaro eller under särskil-&lt;br&gt;da omständigheter skall en suppleant bemyn-&lt;br&gt;digas att företräda delegaten och rösta i den-&lt;br&gt;nes ställe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Powers and functions of the Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Council shall exercise all such&lt;br&gt;powers and perform or arrange for the perfor-&lt;br&gt;mance of all such functions as are necessary&lt;br&gt;to carry out the provisions of this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Council shall, by special vote, adopt&lt;br&gt;such rules and regulations as are necessary to&lt;br&gt;carry out the provisions of this Agreement&lt;br&gt;and are consistent therewith, including its&lt;br&gt;own rules of procedure and the financial and&lt;br&gt;staff regulations of the Organization. Such&lt;br&gt;financial rules and regulations shall govern,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets befogenheter och uppgifter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådet skall utöva alla de befogenheter&lt;br&gt;och vidta eller låta vidta alla de åtgärder som&lt;br&gt;är nödvändiga for att genomföra bestämmel-&lt;br&gt;serna i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Rådet skall med kvalificerad majoritet&lt;br&gt;fastställa sådana regler och föreskrifter som&lt;br&gt;är nödvändiga för att uppfylla detta avtals&lt;br&gt;bestämmelser och som är förenliga därmed,&lt;br&gt;däri inbegripet rådets egen arbetsordning, or-&lt;br&gt;ganisationens finansiella föreskrifter och per-&lt;br&gt;sonalföreskrifter. De finansiella reglerna och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;inter alia, the receipt and expenditure of&lt;br&gt;funds under the Administrative and Special&lt;br&gt;Accounts. The Council may, in its rules of&lt;br&gt;procedure, provide for a procedure whereby&lt;br&gt;it may, without meeting, decide specific qu-&lt;br&gt;estions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Council shall keep such records as&lt;br&gt;are required for the performance of its func-&lt;br&gt;tions under this Agreement.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;föreskrifterna skall stadga om bl. a. förvalt-&lt;br&gt;ningskontots och särskilda kontots inkomster&lt;br&gt;och utgifter. Rådet kan i sin arbetsordning&lt;br&gt;föreskriva på vilket sätt det kan avgöra sär-&lt;br&gt;skilda frågor utan att sammanträda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Rådet skall föra de protokoll som erford-&lt;br&gt;ras för att fullgöra sina uppgifter enligt detta&lt;br&gt;avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chairman and Vice-Chairman of the Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Council shall elect for each jute year&lt;br&gt;a Chairman and a Vice-Chairman, who shall&lt;br&gt;not be paid by the Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Chairman and the Vice-Chairman&lt;br&gt;shall be elected, one from among the repre-&lt;br&gt;sentatives of exporting members and the&lt;br&gt;other from among the representatives of im-&lt;br&gt;porting members. These offices shall alterna-&lt;br&gt;te each year between the two categories of&lt;br&gt;members, provided, however, that this shall&lt;br&gt;not prohibit the re-election of either or both,&lt;br&gt;under exceptional circumstances, by special&lt;br&gt;vote of the Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. In the temporary absence of the Chair-&lt;br&gt;man, the Vice-Chairman shall act in his pla-&lt;br&gt;ce. In the temporary absence of both the Cha-&lt;br&gt;irman and the Vice-Chairman or the perma-&lt;br&gt;nent absence of one or both of them, the&lt;br&gt;Council may elect new officers from among&lt;br&gt;the representatives of the exporting members&lt;br&gt;and/or from among the representatives of the&lt;br&gt;importing members, as the case may be, on a&lt;br&gt;temporary or permanent basis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sessions of the Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. As a general rule, the Council shall hold&lt;br&gt;one regular session in each half of the jute&lt;br&gt;year.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Council shall meet in special session&lt;br&gt;whenever it so decides or at the request of:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The Executive Director, in agreement&lt;br&gt;with the Chairman of the Council; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) A majority of exporting members or a&lt;br&gt;majority of importing members; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets ordförande och vice ordförande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådet skall för varje juteår välja en ord-&lt;br&gt;förande och en vice ordförande, vilka ej skall&lt;br&gt;betalas av organisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Av ordföranden och vice ordföranden&lt;br&gt;skall den ene väljas bland ombuden för ex-&lt;br&gt;portmedlemmarna och den andre bland om-&lt;br&gt;buden för importmedlemmarna. Dessa upp-&lt;br&gt;drag skall varje år växla mellan de två med-&lt;br&gt;lemskategorierna, vilket dock inte skall utgö-&lt;br&gt;ra något hinder för att rådet under särskilda&lt;br&gt;omständigheter med kvalificerad majoritet&lt;br&gt;väljer om den ene eller båda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om ordföranden är tillfälligt frånvaran-&lt;br&gt;de skall han ersättas av vice ordföranden. Då&lt;br&gt;såväl ordföranden som vice ordföranden är&lt;br&gt;tillfälligt frånvarande eller endera eller båda&lt;br&gt;permanent frånvarande, kan rådet allt efter&lt;br&gt;omständigheterna välja nya funktionärer&lt;br&gt;bland ombuden för exportmedlemmarna&lt;br&gt;och/eller ombuden för importmedlemmarna&lt;br&gt;på tillfällig eller permanent basis.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets sammanträden&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådet skall i regel hålla ett ordinarie&lt;br&gt;sammanträde varje halvår under juteåret.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Rådet skall hålla extra sammanträde&lt;br&gt;närhelst det så beslutar eller på begäran av:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) verkställande direktören i samförstånd&lt;br&gt;med rådets ordförande; eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) en majoritet av exportmedlemmarna&lt;br&gt;eller en majoritet av importmedlemmarna;&lt;br&gt;eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Members holding at least 500 votes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Sessions of the Council shall be held at&lt;br&gt;the headquarters of the Organization unless&lt;br&gt;the Council, by special vote, decides otherwi-&lt;br&gt;se. If on the invitation of any member the&lt;br&gt;Council meets elsewhere than at the headqu-&lt;br&gt;arters of the Organization, that member shall&lt;br&gt;pay the additional cost of holding the me-&lt;br&gt;eting away from headquarters and shall grant&lt;br&gt;privileges and immunities comparable to&lt;br&gt;those provided for similar international con-&lt;br&gt;ferences.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Notice of any session and the agenda,&lt;br&gt;together with documentation mentioned the-&lt;br&gt;rein, for the session shall be communicated&lt;br&gt;to members by the Executive Director at&lt;br&gt;least 30 days in advance, except in cases of&lt;br&gt;emergency when notice shall be communica-&lt;br&gt;ted at least seven days in advance.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Distribution of votes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The exporting members shall together&lt;br&gt;hold 1,000 votes and the importing members&lt;br&gt;shall together hold 1,000 votes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The votes of the exporting members&lt;br&gt;shall be distributed as follows: 150 votes&lt;br&gt;shall be divided equally among all exporting&lt;br&gt;members to the nearest whole vote for each&lt;br&gt;member; the remaining votes shall be distri-&lt;br&gt;buted in proportion to the average volume of&lt;br&gt;their net exports of jute and jute products&lt;br&gt;during the preceding three jute years, provi-&lt;br&gt;ded that the maximum number of votes of&lt;br&gt;any exporting member shall not exceed 450.&lt;br&gt;The surplus votes in excess of the maximum&lt;br&gt;shall be distributed to all exporting members&lt;br&gt;having less than 250 votes individually, in&lt;br&gt;proportion to their trade shares.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The votes of importing members shall be&lt;br&gt;distributed as follows: each importing mem-&lt;br&gt;ber shall have up to five initial votes provi-&lt;br&gt;ded that the total of initial votes shall not&lt;br&gt;exceed 150. The remaining votes shall be&lt;br&gt;distributed in proportion to the annual av-&lt;br&gt;erage of the volume of their respective net&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) medlemmar som innehar minst 500 rös-&lt;br&gt;ter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Rådets sammanträden skall hållas där&lt;br&gt;organisationen har sitt säte, om rådet inte&lt;br&gt;med kvalificerad majoritet beslutar annor-&lt;br&gt;lunda. Om rådet på inbjudan av en medlem&lt;br&gt;sammanträder på annan ort än den där orga-&lt;br&gt;nisationen har sitt säte, skall medlemmen i&lt;br&gt;fråga bestrida de extrakostnader som upp-&lt;br&gt;kommer till följd av att sammanträdet hålls&lt;br&gt;utanför sätesorten och skall bevilja privilegi-&lt;br&gt;er och immuniteter som är jämförbara med&lt;br&gt;dem som medges liknande internationella&lt;br&gt;konferenser.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Kallelse till varje sammanträde och dag-&lt;br&gt;ordning för sammanträdet jämte däri nämnd&lt;br&gt;dokumentation skall tillställas medlemmarna&lt;br&gt;av verkställande direktören minst 30 dagar i&lt;br&gt;förväg; utom att i nödfall kallelse får utfärdas&lt;br&gt;senare, dock minst sju dagar i förväg.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Röstfördelning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Exportmedlemmama skall tillsammans&lt;br&gt;ha 1000 röster och importmedlemmarna till-&lt;br&gt;sammans 1 000 röster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Exportmedlemmarnas röster skall förde-&lt;br&gt;las på följande sätt: 150 röster skall delas lika&lt;br&gt;mellan samtliga exportmedlemmar, varvid&lt;br&gt;avrundning görs till närmaste hela röst för&lt;br&gt;vatje medlem; återstående röster skall förde-&lt;br&gt;las proportionellt mot den genomsnittliga vo-&lt;br&gt;lymen av deras nettoexport av jute och jutep-&lt;br&gt;rodukter under de tre föregående juteåren.&lt;br&gt;Antalet röster för en enskild exportmedlem&lt;br&gt;får dock ej överstiga 450. Övertaliga röster&lt;br&gt;skall i proportion till deras handelsandelar&lt;br&gt;fördelas mellan alla exportmedlemmar som&lt;br&gt;har mindre än 250 röster vardera.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Importmedlemmarnas röster skall förde-&lt;br&gt;las på följande sätt: varje importmedlem&lt;br&gt;skall ha upp till fem basröster; det totala an-&lt;br&gt;talet basröster får dock ej överstiga 150. Åter-&lt;br&gt;stående röster skall fördelas proportionellt&lt;br&gt;mot den årliga genomsnittsvolymen av vars&lt;br&gt;och ens nettoimport av jute och juteproduk-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;imports of jute and jute products during the&lt;br&gt;three-year period commencing four calendar&lt;br&gt;years prior to the distribution of votes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The Council shall distribute the votes for&lt;br&gt;each financial year at the beginning of the&lt;br&gt;first session of that year in accordance with&lt;br&gt;the provisions of this article. Such distribu-&lt;br&gt;tion shall remain in effect for the rest of that&lt;br&gt;year, except as provided for in paragraph 5 of&lt;br&gt;this article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Whenever the membership of the Orga-&lt;br&gt;nization changes or when any member has its&lt;br&gt;voting rights suspended or restored under&lt;br&gt;any provision of this Agreement, the Council&lt;br&gt;shall redistribute the votes within the affec-&lt;br&gt;ted category or categories of members in ac-&lt;br&gt;cordance with the provisions of this article.&lt;br&gt;The Council shall decide the date on which&lt;br&gt;the redistribution of votes shall become effec-&lt;br&gt;tive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. There shall be no fractional votes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. In rounding to the nearest whole vote,&lt;br&gt;any fraction less than 0,5 shall be rounded&lt;br&gt;downward and any fraction greater than or&lt;br&gt;equal to 0,5 shall be rounded upward.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ter under den treårsperiod som börjar fyra&lt;br&gt;kalenderår före röstfördelningen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Rådet skall fördela rösterna för varje&lt;br&gt;räkenskapsår vid början av detta års första&lt;br&gt;sammanträde enligt bestämmelserna i denna&lt;br&gt;artikel. Fördelningen skall förbli i kraft under&lt;br&gt;återstoden av året, med undantag för vad&lt;br&gt;som stadgas i punkt 5 i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Närhelst medlemsantalet i organisatio-&lt;br&gt;nen ändras eller när någon medlems rösträtt&lt;br&gt;upphävs eller återställs enligt någon bestäm-&lt;br&gt;melse i detta avtal, skall rådet omfördela rös-&lt;br&gt;terna inom den eller de berörda medlemska-&lt;br&gt;tegorierna enligt bestämmelserna i denna ar-&lt;br&gt;tikel. Rådet skall fastställa det datum från&lt;br&gt;vilket den nya röstfördelningen skall gälla.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Bråkdelar av röster skall ej förekomma.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Vid avrundning till närmaste hela röst&lt;br&gt;skall varje tal under 0,5 avrundas nedåt och&lt;br&gt;varje tal över eller lika med 0,5 avrundas&lt;br&gt;uppåt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Voting procedure of the Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Each member shall be entitled to cast the&lt;br&gt;number of votes it holds and no member&lt;br&gt;shall be entitled to divide its votes. A mem-&lt;br&gt;ber may, however, cast differently from such&lt;br&gt;votes any votes which it is authorized to cast&lt;br&gt;under paragraph 2 of this article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. By written notification to the Chairman&lt;br&gt;of the Council, any exporting member may&lt;br&gt;authorize any other exporting member, and&lt;br&gt;any importing member may authorize any&lt;br&gt;other importing member, to represent its in-&lt;br&gt;terests and to cast its votes at any meeting or&lt;br&gt;session of the Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A member authorized by another mem-&lt;br&gt;ber to cast the votes held by the authorizing&lt;br&gt;member under article 10 shall cast such votes&lt;br&gt;in accordance with the instructions of the&lt;br&gt;authorizing member.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. When abstaining, a member shall be de-&lt;br&gt;emed not to have cast its votes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Röstningsförfarande i rådet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Varje medlem skall ha rätt att avge det&lt;br&gt;antal röster den innehar, och ingen medlem&lt;br&gt;skall ha rätt att dela sina röster. En medlem&lt;br&gt;kan dock rösta på annat sätt med de röster&lt;br&gt;den är berättigad att avge enligt punkt 2 i&lt;br&gt;denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Genom skriftligt meddelande till rådets&lt;br&gt;ordförande kan varje exportmedlem bemyn-&lt;br&gt;diga en annan exportmedlem och varje im-&lt;br&gt;portmedlem bemyndiga en annan import-&lt;br&gt;medlem att företräda dess intressen och avge&lt;br&gt;dess röster vid varje sammanträde med rå-&lt;br&gt;det.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En medlem som av en annan medlem&lt;br&gt;har bemyndigats att avge de röster som den&lt;br&gt;bemyndigande medlemmen innehar enligt&lt;br&gt;artikel 10 skall avge dessa röster i enlighet&lt;br&gt;med den bemyndigande medlemmens inst-&lt;br&gt;ruktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. En medlem som avstår från att rösta&lt;br&gt;skall anses ej ha avgett sina röster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Decisions and recommendations of the Coun-&lt;br&gt;cil&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Council shall endeavour to take all&lt;br&gt;decisions, and make all recommendations,&lt;br&gt;by consensus. If a consensus is not arrived at,&lt;br&gt;all decisions of the Council shall be taken,&lt;br&gt;and all recommendations shall be made, by a&lt;br&gt;simple distributed majority vote, unless this&lt;br&gt;Agreement provides for a special vote.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Where a member avails itself of the&lt;br&gt;provisions of article 11, paragraph 2, and its&lt;br&gt;votes are cast at a meeting of the Council,&lt;br&gt;such member shall, for the purposes of parag-&lt;br&gt;raph 1 of this article, be considered as present&lt;br&gt;and voting.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. All decisions and recommendations of&lt;br&gt;the Council shall be consistent with the&lt;br&gt;provisions of this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets beslut och rekommendationer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådet skall eftersträva att fatta alla be-&lt;br&gt;slut och avge alla rekommendationer enhäl-&lt;br&gt;ligt. Om enhällighet inte nås, skall rådet fatta&lt;br&gt;alla sina beslut och avge alla sina rekommen-&lt;br&gt;dationer med fördelad enkel majoritet, såvi-&lt;br&gt;da detta avtal inte föreskriver kvalificerad&lt;br&gt;majoritet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Då en medlem uttnyttjar bestämmelser-&lt;br&gt;na i artikel 11, punkt 2 och dess röster avges&lt;br&gt;vid ett sammanträde med rådet, skall med-&lt;br&gt;lemmen vid tillämpningen av punkt 1 i den-&lt;br&gt;na artikel betraktas som närvarande och rös-&lt;br&gt;tande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Alla beslut och rekommendationer av&lt;br&gt;rådet skall stå i överensstämmelse med be-&lt;br&gt;stämmelserna i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quorum for the Council&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The quorum for any meeting of the&lt;br&gt;Council shall be the presence of a majority of&lt;br&gt;exporting members and a majority of impor-&lt;br&gt;ting members, provided that such members&lt;br&gt;hold at least two thirds of the total votes in&lt;br&gt;their respective categories.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. If there is no quorum in accordance with&lt;br&gt;paragraph 1 of this article on the day fixed for&lt;br&gt;the meeting and on the following day, the&lt;br&gt;quorum on the third day and thereafter shall&lt;br&gt;be the presence of a majority of exporting&lt;br&gt;members and a majority of importing mem-&lt;br&gt;bers, provided that such members hold a&lt;br&gt;majority of the total votes in their respective&lt;br&gt;categories.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Representation in accordance with artic-&lt;br&gt;le 11, paragraph 2, shall be considered as&lt;br&gt;presence.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets beslutsmässighet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. För beslutsmässighet vid sammanträde&lt;br&gt;med rådet erfordras närvaro av en majoritet&lt;br&gt;av exportmedlemmarna och en majoritet av&lt;br&gt;importmedlemmarna samt att dessa med-&lt;br&gt;lemmar innehar minst två tredjedelar av det&lt;br&gt;totala antalet röster inom sina respektive&lt;br&gt;medlemskategorier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Om beslutsmässighet i enlighet med&lt;br&gt;punkt 1 i denna artikel ej föreligger den dag&lt;br&gt;som utsatts for sammanträdet och följande&lt;br&gt;dag, erfordras för beslutsmässighet den tredje&lt;br&gt;dagen och därefter närvaro av en majoritet&lt;br&gt;av exportmedlemmarna och en majoritet av&lt;br&gt;importmedlemmarna samt att dessa med-&lt;br&gt;lemmar innehar en majoritet av det totala&lt;br&gt;antalet röster inom sina respektive medlem-&lt;br&gt;skategorier.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Representation enligt artikel 11, punkt 2&lt;br&gt;skall betraktas som närvaro.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Co-operation with other organizations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Council shall make whatever ar-&lt;br&gt;rangements are appropriate for consultation&lt;br&gt;or co-operation with the United Nations, its&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Samarbete med andra organisationer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådet skall vidta alla åtgärder som är&lt;br&gt;lämpliga för samråd eller samarbete med&lt;br&gt;Förenta nationerna, dess fackorgan, t. ex.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;specialized agencies such as the Food and&lt;br&gt;Agriculture Organization of the United Na-&lt;br&gt;tions and the United Nations Industrial&lt;br&gt;Development Organization, and its subsidi-&lt;br&gt;ary bodies such as the United Nations Confe-&lt;br&gt;rence on Trade and Development, the Uni-&lt;br&gt;ted Nations Development Programme, the&lt;br&gt;International Trade Centre UNCTAD/&lt;br&gt;GATT and the United Nations Environment&lt;br&gt;Programme, and with other intergovernmen-&lt;br&gt;tal and non-governmental organizations as&lt;br&gt;may be appropriate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Organization shall, to the maximum&lt;br&gt;extent possible, utilize the facilities, services&lt;br&gt;and expertise of the bodies mentioned under&lt;br&gt;paragraph 1 of this article in order to avoid&lt;br&gt;duplication of efforts in achieving the objec-&lt;br&gt;tives of this Agreement and to enhance the&lt;br&gt;complementarity and the efficiency of its ac-&lt;br&gt;tivities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Council, bearing in mind the parti-&lt;br&gt;cular role of UNCTAD in the field of interna-&lt;br&gt;tional commodity trade, shall, as appropri-&lt;br&gt;ate, keep that organization informed of its&lt;br&gt;activities and programmes of work.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Admission of observers&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Council may invite any non-member&lt;br&gt;country or any of the organizations referred&lt;br&gt;to in article 14 concerned with international&lt;br&gt;trade in jute and jute products or with the&lt;br&gt;jute industry to attend as observers any of the&lt;br&gt;meetings of the Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Executive Director and staff&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Council shall, by special vote,&lt;br&gt;appoint the Executive Director.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The terms and conditions of appoint-&lt;br&gt;ment of the Executive Director shall be deter-&lt;br&gt;mined under the rules of procedure of the&lt;br&gt;Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Executive Director shall be the chief&lt;br&gt;administrative officer of the Organization&lt;br&gt;and shall be responsible to the Council for&lt;br&gt;the administration and operation of this Ag-&lt;br&gt;reement in accordance with the decisions of&lt;br&gt;the Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förenta nationernas livsmedels- och jordb-&lt;br&gt;ruksorganisation och Förenta nationernas or-&lt;br&gt;ganisation för industriell utveckling och dess&lt;br&gt;underordnade organ, såsom Förenta natio-&lt;br&gt;nernas konferens för handel och utveckling,&lt;br&gt;Förenta nationernas utvecklingsprogram,&lt;br&gt;UNCTAD/GATT:s internationella handels-&lt;br&gt;centrum och Förenta nationernas miljöpro-&lt;br&gt;gram samt med andra lämpliga mellanstatli-&lt;br&gt;ga och icke-statliga organisationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Organisationen skall i största möjliga&lt;br&gt;utsträckning utnyttja de hjälpmedel och&lt;br&gt;tjänster och den expertis som står till buds&lt;br&gt;inom de organ som nämns i punkt 1 i denna&lt;br&gt;artikel för att undvika dubbelarbete när det&lt;br&gt;gäller att uppnå detta avtals syften och för att&lt;br&gt;komplettera och effektivisera sin verksam-&lt;br&gt;het.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. &amp;nbsp;Rådet skall, med beaktande av&lt;br&gt;UNCTAD:s speciella roll i den internationel-&lt;br&gt;la råvaruhandeln, på lämpligt sätt hålla den-&lt;br&gt;na organisation informerad om sin verksam-&lt;br&gt;het och sina arbetsprogram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tillträde för observatörer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådet kan inbjuda icke-medlemsland och&lt;br&gt;varje i artikel 14 nämnd organisation som&lt;br&gt;har befattning med den internationella han-&lt;br&gt;deln med jute och juteprodukter eller med&lt;br&gt;juteindustrin att delta som observatörer vid&lt;br&gt;rådets sammanträden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Verkställande direktören och personalen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådet skall med kvalificerad majoritet&lt;br&gt;utse verkställande direktören.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Verkställande direktörens anställnings-&lt;br&gt;villkor skall fastställas enligt rådets arbets-&lt;br&gt;ordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Verkställande direktören skall vara orga-&lt;br&gt;nisationens administrativa chefstjänsteman&lt;br&gt;och skall vara ansvarig inför rådet för förvalt-&lt;br&gt;ningen av och verksamheten inom ramen för&lt;br&gt;detta avtal i enlighet med rådets beslut.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2 Riksdagen 1990/91:13. 1 saml. Nr 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The Executive Director shall appoint the&lt;br&gt;staff in accordance with the regulations es-&lt;br&gt;tablished by the Council. The Council shall,&lt;br&gt;by special vote, decide on the number of ex-&lt;br&gt;ecutive, professional and general service staff&lt;br&gt;the Executive Director may appoint. Any&lt;br&gt;changes in the number of posts shall be deci-&lt;br&gt;ded by the Council by special vote. The staff&lt;br&gt;shall be responsible to the Executive Direc-&lt;br&gt;tor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Neither the Executive Director nor any&lt;br&gt;member of the staff shall have any financial&lt;br&gt;interest in the jute industry of trade, or asso-&lt;br&gt;ciated commercial activities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. In the performance of their duties, the&lt;br&gt;Executive Director and other staff shall not&lt;br&gt;seek or receive instruction from any member&lt;br&gt;or from any other authority extemal to the&lt;br&gt;Organization. They shall refrain from any&lt;br&gt;action which might reflect on their positions&lt;br&gt;as international officials ultimately respon-&lt;br&gt;sible to the Council. Each member shall res-&lt;br&gt;pect the exclusively international character&lt;br&gt;of the responsibilities of the Executive Direc-&lt;br&gt;tor and other staff and shall not seek to influ-&lt;br&gt;ence them in the discharge of their responsi-&lt;br&gt;bilities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CHAPTER V - PRIVILEGES AND IM-&lt;br&gt;MUNITIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Privileges and immunities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Organization shall have legal perso-&lt;br&gt;nality. It shall in particular have the capacity&lt;br&gt;to contract, to acquire and dispose of movab-&lt;br&gt;le and immovable property and to institute&lt;br&gt;legal proceedings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Organization shall continue to ope-&lt;br&gt;rate under the Headquarters Agreement with&lt;br&gt;the host Government (which is the Govern-&lt;br&gt;ment of Bangladesh, where the headquarters&lt;br&gt;of the Organization is currently located). The&lt;br&gt;Headquarters Agreement with the host Gov-&lt;br&gt;ernment relätes to such items as status, privi-&lt;br&gt;leges and immunities of the Organization, of&lt;br&gt;its Executive Director, its staff and experts,&lt;br&gt;and of delegations of members, as are reaso-&lt;br&gt;nably necessary for the purpose of dischar-&lt;br&gt;ging their functions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Verkställande direktören skall utse per-&lt;br&gt;sonalen i enlighet med de av rådet fastställda&lt;br&gt;föreskrifterna. Rådet skall med kvalificerad&lt;br&gt;majoritet besluta hur många chefstjänste-&lt;br&gt;män, handläggare och andra tjänstemän&lt;br&gt;verkställande direktören får utse. Alla för-&lt;br&gt;ändringar av antalet tjänster skall beslutas av&lt;br&gt;rådet med kvalificerad majoritet. Personalen&lt;br&gt;skall vara ansvarig inför verkställande direk-&lt;br&gt;tören.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Varken verkställande direktören eller&lt;br&gt;övrig personal får ha några ekonomiska in-&lt;br&gt;tressen i juteindustrin eller jutehandeln eller i&lt;br&gt;därmed förbundna kommersiella aktiviteter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Verkställande direktören och övrig per-&lt;br&gt;sonal får vid fullgörandet av sina åligganden&lt;br&gt;ej begära eller motta instruktioner från någon&lt;br&gt;medlem eller från någon myndighet utanför&lt;br&gt;organisationen. De skall avstå från varje åt-&lt;br&gt;gärd som är oförenlig med deras ställning&lt;br&gt;som internationella tjänstemän, i sista hand&lt;br&gt;ansvariga inför rådet. Vaije medlem skall re-&lt;br&gt;spektera att verkställande direktörens och&lt;br&gt;den övriga personalens åligganden uteslutan-&lt;br&gt;de är av internationell art och skall ej söka&lt;br&gt;påverka dem vid fullgörandet av deras upp-&lt;br&gt;gifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KAPITEL V - PRIVILEGIER OCH IM-&lt;br&gt;MUNITETER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Privilegier och immuniteter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Organisationen skall vara en juridisk&lt;br&gt;person. Den skall särskilt ha behörighet att&lt;br&gt;sluta avtal om, förvärva och förfoga över lös&lt;br&gt;och fast egendom och att föra talan vid dom-&lt;br&gt;stolar och andra myndigheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Organisationen skall fortsätta att bedri-&lt;br&gt;va sin verksamhet enligt sätesavtalet med&lt;br&gt;värdregeringen (som är regeringen i Bangla-&lt;br&gt;desh, där organisationens säte för närvarande&lt;br&gt;är beläget). Sätesavtalet med värdregeringen&lt;br&gt;reglerar sådana frågor som den status, de&lt;br&gt;privilegier och immuniteter för organisatio-&lt;br&gt;nen, dess verkställande direktör, personal&lt;br&gt;och experter och för medlemmarnas delega-&lt;br&gt;ter som kan anses erforderliga för fullgöran-&lt;br&gt;det av deras uppgifter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. If the headquarters of the Organization&lt;br&gt;is moved to another country which is a mem-&lt;br&gt;ber of the Organization, that member shall,&lt;br&gt;as soon as possible, conclude with the Orga-&lt;br&gt;nization a headquarters agreement to be app-&lt;br&gt;roved by the Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Pending the conclusion of the headquar-&lt;br&gt;ters agreement referred to in paragraph 3 of&lt;br&gt;this article, the Organization shall request the&lt;br&gt;host Government to grant, within the limits&lt;br&gt;of its national legislation, exemption from&lt;br&gt;taxation on remuneration paid by the Orga-&lt;br&gt;nization to its employees, and on the assets,&lt;br&gt;income and other property of the Organiza-&lt;br&gt;tion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Organization may conclude, with&lt;br&gt;one or more countries, agreements to be app-&lt;br&gt;roved by the Council relating to such privile-&lt;br&gt;ges and immunities as may be necessary for&lt;br&gt;the proper functioning of this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The Headquarters Agreement shall be&lt;br&gt;independent of this Agreement. It shall,&lt;br&gt;however, terminate:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) By agreement between the host Govern-&lt;br&gt;ment and the Organization;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) In the event of the headquarters of the&lt;br&gt;Organization being moved from the country&lt;br&gt;of the host Government; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) In the event of the Organization ceasing&lt;br&gt;to exist.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CHAPTER VI - FINANCE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Financial accounts&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. There shall be established two accounts:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The Administrative Account; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The Special Account.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Executive Director shall be respon-&lt;br&gt;sible for the administration of these accounts&lt;br&gt;and the Council shall make provision in its&lt;br&gt;rules of procedure therefor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Forms of payment&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Contributions to the Administrative Ac-&lt;br&gt;count shall be payable in freely usable curren-&lt;br&gt;cies and shall be exempt from foreign ex-&lt;br&gt;change restrictions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om organisationens säte flyttas till ett&lt;br&gt;annat land som är medlem av organisatio-&lt;br&gt;nen, skall denna medlem snarast möjligt slu-&lt;br&gt;ta ett sätesavtal med organisationen, vilket&lt;br&gt;skall godkännas av rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. I avvaktan på att det i punkt 3 i denna&lt;br&gt;artikel nämnda sätesavtalet sluts, skall orga-&lt;br&gt;nisationen anmoda värdlandet att i den ut-&lt;br&gt;sträckning det är förenligt med dess nationel-&lt;br&gt;la lagstiftning bevilja skattebefrielse for den&lt;br&gt;lön som organisationen betalar till sina an-&lt;br&gt;ställda samt för organisationens tillgångar,&lt;br&gt;inkomster och övriga egendom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Organisationen kan med ett eller flera&lt;br&gt;länder sluta avtal, som skall godkännas av&lt;br&gt;rådet, angående sådana privilegier och im-&lt;br&gt;muniteter som kan behövas för att avtalet&lt;br&gt;skall fungera på rätt sätt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Sätesavtalet skall vara oberoende av det-&lt;br&gt;ta avtal. Det skall dock upphöra att gälla:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) genom överenskommelse mellan vär-&lt;br&gt;dlandets regering och organisationen;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) om organisationens säte flyttas från&lt;br&gt;värdlandet; eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) om organisationen upplöses.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KAPITEL VI - FINANSIERING&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Räkenskapskonton&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Två konton skall inrättas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) förvaltningskontot; och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) särskilda kontot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Verkställande direktören skall ansvara&lt;br&gt;för förvaltningen av dessa konton och rådet&lt;br&gt;skall i sin arbetsordning föranstalta härom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Betalningsformer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Bidrag till förvaltningskontot skall beta-&lt;br&gt;las i fritt användbara valutor och vara undan-&lt;br&gt;tagna från valutarestriktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Financial contributions to the Special&lt;br&gt;Account shall be payable in freely usable cur-&lt;br&gt;rencies and shall be exempt from foreign ex-&lt;br&gt;change restrictions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Council may also decide to accept&lt;br&gt;other forms of contributions to the Special&lt;br&gt;Account, including scientific and technical&lt;br&gt;equipment or manpower, to meet the requ-&lt;br&gt;irements of approved projects.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Audit andpublication of accounts&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Council shall appoint auditors for&lt;br&gt;the purpose of auditing its books of account.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. An independently audited statement of&lt;br&gt;the Administrative Account and of the Speci-&lt;br&gt;al Account shall be made available to mem-&lt;br&gt;bers as soon as possible after the close of each&lt;br&gt;jute year, but not later than six months after&lt;br&gt;that date, and be considered for approval by&lt;br&gt;the Council at its next session, as appropri-&lt;br&gt;ate. A summary of the audited accounts and&lt;br&gt;balance sheet shall thereafter be published.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Finansiella bidrag till särskilda kontot&lt;br&gt;skall betalas i fritt användbara valutor och&lt;br&gt;vara undantagna från valutarestriktioner.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Rådet kan också besluta att ta emot and-&lt;br&gt;ra former av bidrag till särskilda kontot, t. ex.&lt;br&gt;vetenskaplig och teknisk utrustning eller ar-&lt;br&gt;betskraft, som behövs för att genomföra god-&lt;br&gt;kända projekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Revision och publicering av räkenskaperna&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådet skall utse revisorer för granskning&lt;br&gt;av dess räkenskaper.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. &amp;nbsp;Oberoende revisionsberättelser över&lt;br&gt;förvaltningskontot och särskilda kontot skall&lt;br&gt;tillställas medlemmarna snarast möjligt och&lt;br&gt;ej senare än sex månader efter varje juteårs&lt;br&gt;slut och om möjligt upptas till godkännande&lt;br&gt;av rådet vid dess nästa sammanträde. En&lt;br&gt;sammanfattning av revisionsberättelserna&lt;br&gt;och balansräkningen skall därefter publice-&lt;br&gt;ras.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Administrative Account&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The expenses necessary for the admini-&lt;br&gt;stration of this Agreement shall be brought&lt;br&gt;into the Administrative Account and shall be&lt;br&gt;met by annual contributions from members&lt;br&gt;in accordance with their respective constitu-&lt;br&gt;tional or institutional procedures assessed in&lt;br&gt;accordance with paragraphs 3, 4 and 5 of this&lt;br&gt;article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The expenses of delegations to the Coun-&lt;br&gt;cil, the Committee on Projects and to the&lt;br&gt;committees and working groups referred to&lt;br&gt;in article 3, paragraph 2, shall be met by the&lt;br&gt;members concerned. In cases where a mem-&lt;br&gt;ber requests special services from the Orga-&lt;br&gt;nization, the Council shall require that mem-&lt;br&gt;ber to pay the costs of such services.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. During the second half of each financial&lt;br&gt;year, the Council shall approve the admini-&lt;br&gt;strative budget of the Organization for the&lt;br&gt;following financial year and shall assess the&lt;br&gt;contribution of each member to that budget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The contribution of each member to the&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förvaltningskontot&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. De utgifter som erfordras för förvalt-&lt;br&gt;ningen av detta avtal skall belasta förvalt-&lt;br&gt;ningskontot och bestridas genom årliga bi-&lt;br&gt;drag från medlemmarna i enlighet med re-&lt;br&gt;spektive medlems konstitutionella eller insti-&lt;br&gt;tutionella förfaranden; bidragens storlek&lt;br&gt;skall fastställas enligt punkterna 3, 4 och 5 i&lt;br&gt;denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Utgifterna för delegationer till samman-&lt;br&gt;träden med rådet, projektkommittén och till&lt;br&gt;de kommittéer och arbetsgrupper, som&lt;br&gt;nämns i artikel 3, punkt 2, skall bestridas av&lt;br&gt;berörda medlemmar. Om en medlem begär&lt;br&gt;särskilda tjänster av organisationen, skall rå-&lt;br&gt;det kräva att medlemmen i fråga betalar kost-&lt;br&gt;naderna för dessa tjänster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Under andra hälften av varje räken-&lt;br&gt;skapsår skall rådet godkänna organisationens&lt;br&gt;förvaltningsbudget för det följande räken-&lt;br&gt;skapsåret och fastställa varje medlems bidrag&lt;br&gt;till denna budget.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Varje medlems bidrag till förvaltnings-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;administrative budget for each financial year&lt;br&gt;shall be in the proportion which the number&lt;br&gt;of its votes at the time the administrative&lt;br&gt;budget for that financial year is approved&lt;br&gt;bears to the total votes of all the members. In&lt;br&gt;assessing contributions, the votes of each&lt;br&gt;member shall be calculated without regard to&lt;br&gt;the suspension of any member’s voting rights&lt;br&gt;or any redistribution of votes resulting the-&lt;br&gt;refrom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The initial contribution of any member&lt;br&gt;joining the Organization after the entry into&lt;br&gt;force of this Agreement shall be assessed by&lt;br&gt;the Council on the basis of the number of&lt;br&gt;votes to be held by it and the period rema-&lt;br&gt;ining in the current financial year, but the&lt;br&gt;assessment made upon other members for&lt;br&gt;the current financial year shall not thereby be&lt;br&gt;altered.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Contributions to the administrative&lt;br&gt;budget shall become due on the first day of&lt;br&gt;each financial year. Contributions of mem-&lt;br&gt;bers in respect of the financial year in which&lt;br&gt;they join the Organization shall be due on the&lt;br&gt;date on which they become members.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. If a member has not paid its full contri-&lt;br&gt;bution to the administrative budget within&lt;br&gt;four months after such contribution becomes&lt;br&gt;due in accordance with paragraph 6 of this&lt;br&gt;article, the Executive Director shall request&lt;br&gt;that member to make payment as quickly as&lt;br&gt;possible. If that member has still not paid its&lt;br&gt;contribution within two months after such&lt;br&gt;request, that member shall be requested to&lt;br&gt;State the reasons for its inability to make&lt;br&gt;payment. If at the expiry of seven months&lt;br&gt;from the due date of contribution that mem-&lt;br&gt;ber has still not paid its contribution, its vo-&lt;br&gt;ting rights shall be suspended and an interest&lt;br&gt;charge shall be levied on its late contribution&lt;br&gt;at the central bank rate of the host country&lt;br&gt;until such time as it has paid in full its contri-&lt;br&gt;bution, unless the Council, by special vote,&lt;br&gt;decides otherwise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. A member whose rights have been sus-&lt;br&gt;pended under paragraph 7 of this article shall&lt;br&gt;in particular remain liable to pay its contri-&lt;br&gt;bution.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. The unspent balance of the administrati-&lt;br&gt;ve budget of any year shall be credited to&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;budgeten för varje räkenskapsår skall fast-&lt;br&gt;ställas på grundval av förhållandet mellan&lt;br&gt;antalet av dess röster vid den tidpunkt då&lt;br&gt;förvaltningsbudgeten för ifrågavarande rä-&lt;br&gt;kenskapsår godkänns och det totala antalet&lt;br&gt;röster för samtliga medlemmar. När bidragen&lt;br&gt;fastställs skall varje medlems röster räknas&lt;br&gt;utan hänsyn till om någon medlems rösträtt&lt;br&gt;upphävts eller en omfördelning av rösterna&lt;br&gt;skett till följd därav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Initialbidraget för en medlem som anslu-&lt;br&gt;ter sig till organisationen efter detta avtals&lt;br&gt;ikraftträdande skall fastställas av rådet på&lt;br&gt;grundval av det antal röster som medlemmen&lt;br&gt;tilldelas och den tid som återstår av det lö-&lt;br&gt;pande räkenskapsåret; de bidrag som fast-&lt;br&gt;ställts för övriga medlemmar för det löpande&lt;br&gt;räkenskapsåret skall dock inte ändras härige-&lt;br&gt;nom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Bidrag till förvaltningsbudgeten skall&lt;br&gt;förfalla till betalning den första dagen av var-&lt;br&gt;je räkenskapsår. Bidrag från medlemmar av-&lt;br&gt;seende det räkenskapsår under vilket de in-&lt;br&gt;träder i organisationen skall förfalla till betal-&lt;br&gt;ning vid den tidpunkt då de blir medlemmar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Om en medlem ej till fullo har betalt sitt&lt;br&gt;bidrag till förvaltningsbudgeten inom fyra&lt;br&gt;månader efter det att bidraget enligt punkt 6 i&lt;br&gt;denna artikel har förfallit till betalning, skall&lt;br&gt;verkställande direktören anmoda medlem-&lt;br&gt;men i fråga att betala snarast möjligt. Om&lt;br&gt;medlemmen inom två månader efter en så-&lt;br&gt;dan anmodan ännu ej har betalt sitt bidrag,&lt;br&gt;skall medlemmen anmodas att uppge skälen&lt;br&gt;för sin oförmåga att betala. Om medlemmen&lt;br&gt;i fråga efter utgången av sju månader från det&lt;br&gt;datum då bidraget förfallit till betalning ännu&lt;br&gt;ej har betalt sitt bidrag, skall medlemmens&lt;br&gt;rösträtt upphävas och en dröjsmålsränta på-&lt;br&gt;föras i enlighet med räntesatsen i värdlandets&lt;br&gt;centralbank till dess medlemmen till fullo har&lt;br&gt;betalt sitt bidrag, såvida ej rådet med kvalifi-&lt;br&gt;cerad majoritet beslutar annorlunda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. En medlem vars rättigheter har upp-&lt;br&gt;hävts enligt punkt 7 i denna artikel skall sär-&lt;br&gt;skilt förbli skyldig att erlägga sitt bidrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Ej utnyttjade medel i förvaltningsbudge-&lt;br&gt;ten under något år skall gottskrivas medlems-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;21&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3 Riksdagen 1990/91:13. 1 saml. Nr 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;member Governments as a reduction in the&lt;br&gt;following year’s contributions in the same&lt;br&gt;proportion as originally assessed.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;regeringarna såsom nedsättning av följande&lt;br&gt;års bidrag i samma förhållande som ur-&lt;br&gt;sprungligen fastställts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Special Account&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. There shall be established two sub-acco-&lt;br&gt;unts under the Special Account:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The Pre-Project Sub-Account; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) The Project Sub-Account.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. All expenditures for the Pre-Project Sub-&lt;br&gt;Account shall be reimbursed from the Project&lt;br&gt;Sub-Account if projects are subsequently&lt;br&gt;approved and founded. If within six months&lt;br&gt;of the entry into force of this Agreement the&lt;br&gt;Council does not receive any funds for the&lt;br&gt;Pre-Project Sub-Account, it shall review the&lt;br&gt;situation and take appropriate action.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. All receipts pertaining to specific identi-&lt;br&gt;afiable projects shall be brought into the Spe-&lt;br&gt;cial Account. All expenditures incurred on&lt;br&gt;such projects, including remuneration and&lt;br&gt;travel expenses of consultants and experts,&lt;br&gt;shall be charged to the Special Account.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The possible sources of finance for the&lt;br&gt;Special Account shall be:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) The Second Account of the Common&lt;br&gt;Fund for Commodities,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Regional and international financial in-&lt;br&gt;stitutions, namely, the United Nations Deve-&lt;br&gt;lopment Programme, the World Bank, the&lt;br&gt;Asian Development Bank, the Inter-Ameri-&lt;br&gt;can Development Bank and the African&lt;br&gt;Development Bank, etc.; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Voluntary contributions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Council shall, by special vote, estab-&lt;br&gt;lish terms and conditions on which it would.&lt;br&gt;when and where appropriate, sponsor&lt;br&gt;projects for loan financing, where a member&lt;br&gt;or members have voluntarily assumed full&lt;br&gt;obligations and responsibilities for such&lt;br&gt;loans. The Organization shall have no obliga-&lt;br&gt;tions for such loans.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The Council may nominate and sponsor&lt;br&gt;any entity with the consent of that entity,&lt;br&gt;including a member or members, to receive&lt;br&gt;loans for the financing of approved projects&lt;br&gt;and to undertake all the obligations involved,&lt;br&gt;except that the Organization shall reserve to&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Särskilda kontot&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Under särskilda kontot skall två under-&lt;br&gt;konton inrättas:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) förprojektunderkontot; och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) projektunderkontot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Alla utgifter för förprojektunderkontot&lt;br&gt;skall återbetalas från projektunderkontot om&lt;br&gt;projekt senare godkänns och finansieras. Om&lt;br&gt;rådet inom sex månader efter detta avtals&lt;br&gt;ikraftträdande inte erhåller några medel till&lt;br&gt;förprojektunderkontot, skall det ompröva si-&lt;br&gt;tuationen och vidta lämpliga åtgärder.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Alla inkomster som hänför sig till speci-&lt;br&gt;fika identifierbara projekt skall gottskrivas&lt;br&gt;särskilda kontot. Alla utgifter för sådana pro-&lt;br&gt;jekt, inklusive arvoden och reseutgifter för&lt;br&gt;konsulter och experter, skall belasta särskilda&lt;br&gt;kontot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Möjliga finansieringskällor för särskilda&lt;br&gt;kontot skall vara:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) andra kontot inom den gemensamma&lt;br&gt;fonden för råvaror;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) regionala och internationella finansin-&lt;br&gt;stitut såsom Förenta nationernas utveck-&lt;br&gt;lingsprogram, Världsbanken, Asiatiska ut-&lt;br&gt;vecklingsbanken, Interamerikanska utveck-&lt;br&gt;lingsbanken och Afrikanska utvecklingsban-&lt;br&gt;ken; och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) frivilliga bidrag.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Rådet skall med kvalificerad majoritet&lt;br&gt;fastställa på vilka villkor det, då och där så är&lt;br&gt;lämpligt, kan vara villigt att stödja projekt&lt;br&gt;med lånefinansiering, i fall då en eller flera&lt;br&gt;medlemmar frivilligt har iklätt sig alla ålig-&lt;br&gt;ganden och förpliktelser i fråga om sådana&lt;br&gt;lån. Organisationen skall inte ha några för-&lt;br&gt;pliktelser för sådana lån.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Rådet kan föreslå och verka för att vil-&lt;br&gt;ken enhet som helst, med enhetens medgi-&lt;br&gt;vande, inklusive en eller flera medlemmar,&lt;br&gt;upptar lån för att finansiera godkända pro-&lt;br&gt;jekt och ikläder sig alla därmed förknippade&lt;br&gt;åligganden; dock skall organisationen förbe-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;itself the right to monitor the use of resources&lt;br&gt;and to follow up on the implementation of&lt;br&gt;projects so financed. However, the Organiza-&lt;br&gt;tion shall not be responsible for guarantees&lt;br&gt;given by individual members or other entiti-&lt;br&gt;es.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. No member shall be responsible by re-&lt;br&gt;ason of its membership in the Organization&lt;br&gt;for any liability arising from borrowing or&lt;br&gt;lending by any other member or entity in&lt;br&gt;connection with projects.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. In the event that voluntary unearmarked&lt;br&gt;funds are offered to the Organization, the&lt;br&gt;Council may accept such funds. Such funds&lt;br&gt;may be utilized for pre-project activities as&lt;br&gt;well as for approved projects.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. The Executive Director shall endeavour&lt;br&gt;to seek, on such terms and conditions as the&lt;br&gt;Council may decide, adequate and assured&lt;br&gt;finance for projects approved by the Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. The resources of the Special Account&lt;br&gt;shall be used only for approved projects or&lt;br&gt;for pre-project activities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Contributions for specified approved&lt;br&gt;projects shall be used only for the projects for&lt;br&gt;which they were originally intended unless&lt;br&gt;otherwise decided by the Council in agre-&lt;br&gt;ement with the contributor. After the comp-&lt;br&gt;letion of a project, the Organization shall re-&lt;br&gt;turn to each contributor for specific projects&lt;br&gt;the balance of any funds remaining pro rata&lt;br&gt;to each contributor’s share in the total of the&lt;br&gt;contributions orginially made available for&lt;br&gt;financing that project, unless otherwise agre-&lt;br&gt;ed to by the contributor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. The Council may, when appropriate,&lt;br&gt;review the financing of the Special Account.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CHAPTER VII - RELATIONSH1P WITH&lt;br&gt;THE COMMON FUND FOR COMMODI-&lt;br&gt;TIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Relationship with the Comrnon Fund for&lt;br&gt;Commodities&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Organization shall take full advantage&lt;br&gt;of the facilities of the Comrnon Fund for&lt;br&gt;Commodities, including, if applicable, ente-&lt;br&gt;ring into a mutually acceptable agreement&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;hålla sig rätten att övervaka resursanvänd-&lt;br&gt;ningen och kontrollera genomförandet av på&lt;br&gt;detta sätt finansierade projekt. Organisatio-&lt;br&gt;nen skall emellertid inte vara ansvarig för&lt;br&gt;säkerheter som ställts av enskilda medlem-&lt;br&gt;mar eller andra enheter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Ingen medlem skall till följd av sitt med-&lt;br&gt;lemskap i organisationen vara ansvarig för&lt;br&gt;någon förpliktelse som uppkommit genom&lt;br&gt;att någon annan medlem eller enhet upptagit&lt;br&gt;eller beviljat lån i samband med projekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Rådet kan ta emot frivilliga, icke öron-&lt;br&gt;märkta medel för den händelse att organisa-&lt;br&gt;tionen erbjuds sådana. Sådana medel kan ut-&lt;br&gt;nyttjas såväl för förprojektaktiviteter som för&lt;br&gt;godkända projekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9. Verkställande direktören skall, på de&lt;br&gt;villkor som rådet bestämmer, eftersträva till-&lt;br&gt;räcklig och säkerställd finansiering för av rå-&lt;br&gt;det godkända projekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;10. Särskilda kontots resurser skall använ-&lt;br&gt;das enbart för godkända projekt eller förpro-&lt;br&gt;jektaktiviteter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;11. Bidrag till specificerade godkända pro-&lt;br&gt;jekt skall användas enbart för de projekt för&lt;br&gt;vilka de ursprungligen var avsedda, om inte&lt;br&gt;rådet i samförstånd med bidragsgivaren be-&lt;br&gt;slutar annorlunda. När ett projekt har avslu-&lt;br&gt;tats skall organisationen till var och en som&lt;br&gt;bidragit till specificerade projekt återbetala&lt;br&gt;eventuellt överskjutande medel, fördelade&lt;br&gt;proportionellt mot varje bidragsgivares andel&lt;br&gt;i summan av de bidrag som ursprungligen&lt;br&gt;ställdes till förfogande för projektets finansi-&lt;br&gt;ering, såvida ej bidragsgivaren går med på&lt;br&gt;annat förfarande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;12. Rådet kan då så är lämpligt ompröva&lt;br&gt;särskilda kontots finansiering.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KAPITEL VII - FÖRHÅLLANDET TILL&lt;br&gt;DEN GEMENSAMMA FONDEN FÖR&lt;br&gt;RÅVAROR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förhållandet till den gemensamma fonden för&lt;br&gt;råvaror&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Organisationen skall till fullo utnyttja den&lt;br&gt;gemensamma fondens för råvaror möjlighe-&lt;br&gt;ter, innefattande, om så är tillämpligt, ingå-&lt;br&gt;endet av ett ömsesidigt godtagbart avtal med&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;with the Comrnon Fund in accordance with&lt;br&gt;the principles set out in the Agreement estab-&lt;br&gt;lishing the Comrnon Fund for Commodities.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CHAPTER VIII - OPERATIONAL AC-&lt;br&gt;TIVITIES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Projects&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. In order to achieve the objectives set out&lt;br&gt;in article 1, the Council shall, on a continuing&lt;br&gt;basis and in accordance with the provisions&lt;br&gt;of article 14, paragraph 1, identify, arrange&lt;br&gt;for the preparation and implementation of,&lt;br&gt;and, with a view to ensuring their effective-&lt;br&gt;ness, follow up, monitor and evaluate&lt;br&gt;projects in the ftelds of research and develop-&lt;br&gt;ment, market promotion and cost reduction,&lt;br&gt;which may include human resources deve-&lt;br&gt;lopment, and other relevant projects app-&lt;br&gt;roved by the Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Executive Director shall submit&lt;br&gt;proposals on projects referred to in parag-&lt;br&gt;raph 1 of this article to the Committee on&lt;br&gt;Projects. Such proposals shall be circulated&lt;br&gt;to all members at least two months before the&lt;br&gt;session of the Committee at which they are to&lt;br&gt;be considered. On the basis of these propo-&lt;br&gt;sals, the Committee shall decide which pre-&lt;br&gt;project activities shall be undertaken. Such&lt;br&gt;pre-project activities shall be arranged by the&lt;br&gt;Executive Director in accordance with rules&lt;br&gt;and regulations to be adopted by the Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The results of the pre-project activities,&lt;br&gt;including detailed costings, possible benefits,&lt;br&gt;duration, location and possible executing&lt;br&gt;agencies, shall be submitted by the Executive&lt;br&gt;Director to the Committee after circulation&lt;br&gt;to all members at least two months before the&lt;br&gt;session of the Committee at which they are to&lt;br&gt;be considered.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The Committee shall consider the re-&lt;br&gt;sults of such pre-project activities and make&lt;br&gt;recommendations on the projects to the&lt;br&gt;Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Council shall consider the recom-&lt;br&gt;mendations and shall, by special vote, decide&lt;br&gt;on the proposed projects for financing in ac-&lt;br&gt;cordance with article 22 and article 28.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;den gemensamma fonden i enlighet med de&lt;br&gt;principer som fastställts i avtalet om upprät-&lt;br&gt;tande av den gemensamma fonden för råva-&lt;br&gt;ror.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KAPITEL VIII - OPERATIV VERKSAM-&lt;br&gt;HET&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Projekt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. För att uppnå de syften som anges i&lt;br&gt;artikel 1 skall rådet fortlöpande och i enlighet&lt;br&gt;med bestämmelserna i artikel 14, punkt 1&lt;br&gt;identifiera, låta förbereda och genomföra och&lt;br&gt;med sikte på att säkerställa deras effektivitet&lt;br&gt;följa upp, övervaka samt utvärdera projekt&lt;br&gt;inom områdena forskning och utveckling,&lt;br&gt;marknadsföring och kostnadsminskning,&lt;br&gt;som kan innefatta utveckling av mänskliga&lt;br&gt;resurser, och andra relevanta projekt som rå-&lt;br&gt;det godkänt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Verkställande direktören skall hänskjuta&lt;br&gt;förslag till sådana projekt som nämns i punkt&lt;br&gt;1 i denna artikel till projektkommittén. För-&lt;br&gt;slagen skall tillställas alla medlemmar minst&lt;br&gt;två månader före det sammanträde med&lt;br&gt;kommittén vid vilket de skall behandlas. På&lt;br&gt;grundval av dessa förslag skall kommittén&lt;br&gt;besluta vilka förprojektaktiviteter som skall&lt;br&gt;inledas. Genomförandet av sådana förpro-&lt;br&gt;jektaktiviteter skall ombesörjas av verkstäl-&lt;br&gt;lande direktören i enlighet med regler och&lt;br&gt;föreskrifter som rådet fastställer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Resultaten av förprojektaktiviteterna,&lt;br&gt;innefattande detaljerade kostnadsberäkning-&lt;br&gt;ar, möjliga vinster, varaktighet, lokalisering&lt;br&gt;och tänkbara verkställande organ, skall av&lt;br&gt;verkställande direktören föreläggas kommit-&lt;br&gt;tén efter utsändning till samtliga medlemmar&lt;br&gt;minst två månader före det kommittésam-&lt;br&gt;manträde vid vilket de skall behandlas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Kommittén skall bekta resultaten av&lt;br&gt;förprojektaktiviteterna och ge rekommenda-&lt;br&gt;tioner beträffande projekten till rådet.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Rådet skall överväga rekommendatio-&lt;br&gt;nerna och med kvalificerad majoritet besluta&lt;br&gt;om de föreslagna finansieringsprojekten i en-&lt;br&gt;lighet med artiklarna 22 och 28.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The Council shall decide on the relative&lt;br&gt;priorities of projects.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. The Council shall obtain the approval of&lt;br&gt;a member before approving a project in the&lt;br&gt;territory of that member.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. The Council may, by special vote, termi-&lt;br&gt;nate its sponsorship of any project.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artide 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Research and development&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Projects relating to research and develop-&lt;br&gt;ment should, inter alia, be aimed at:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Improving agricultural productivity&lt;br&gt;and fibre quality;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Improving manufacturing processes for&lt;br&gt;existing and new products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Finding new end-uses and improving&lt;br&gt;existing products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) Encouraging increased and further Pro-&lt;br&gt;cessing of jute and jute products.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Market promotion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Projects relating to market promotion&lt;br&gt;should, inter alia, be aimed at the maintenan-&lt;br&gt;ce and expansion of markets for existing pro-&lt;br&gt;ducts and finding markets for new products.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cost reduction&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The projects relating to cost reduction&lt;br&gt;should, inter alia, be aimed at, in so far as&lt;br&gt;appropriate, improving processes and tech-&lt;br&gt;niques relating to agricultural productivity&lt;br&gt;and fibre quality, as well as improvement of&lt;br&gt;processes and techniques relating to labour,&lt;br&gt;material and Capital costs in the jute manu-&lt;br&gt;facturing industry, and developing and main-&lt;br&gt;taining, for the use of members, information&lt;br&gt;on the most efficient processes and techniqu-&lt;br&gt;es currently available to the jute economy.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Criteria for approval of projects&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Approval of projects by the Council shall&lt;br&gt;be based on the following criteria:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Rådet skall fastställa de olika projektens&lt;br&gt;inbördes prioritetsordning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Rådet skall inhämta en medlems god-&lt;br&gt;kännande innan det godkänner ett projekt&lt;br&gt;inom denna medlems territorium.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8. Rådet kan med kvalificerad majoritet&lt;br&gt;dra in sitt stöd till ett projekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Forskning och utveckling&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Projekt som rör forskning och utveckling&lt;br&gt;bör bl. a. syfta till:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) att förbättra jordbrukets produktivitet&lt;br&gt;och fiberkvalitet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) att förbättra tillverkningsprocesserna&lt;br&gt;for befintliga och nya produkter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) att finna nya former av slutanvändning&lt;br&gt;och förbättra befintliga produkter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) att uppmuntra ökad bearbetning och&lt;br&gt;vidareförädling av jute och juteprodukter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marknadsfrämjande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Projekt som rör marknadsfrämjande bör&lt;br&gt;bl. a. syfta till att bibehålla och utvidga mark-&lt;br&gt;naderna för existerande produkter och finna&lt;br&gt;marknader for nya produkter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kostnadsminskning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Projekt som rör kostnadsminskning bör&lt;br&gt;bl. a. syfta till att, så långt det är lämpligt,&lt;br&gt;förbättra processer och metoder med anknyt-&lt;br&gt;ning till jordbrukets produktivitet och fi-&lt;br&gt;berkvaliteten, liksom till förbättring av pro-&lt;br&gt;cesser och metoder med anknytning till ar-&lt;br&gt;bets-, material- och kapitalkostnaderna inom&lt;br&gt;jutetillverkningsindustrin och till att fortlö-&lt;br&gt;pande ge medlemmarna aktuell information&lt;br&gt;om de mest effektiva processer och metoder&lt;br&gt;som finns tillgängliga for juteekonomin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kriterier för godkännande av projekt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Rådets godkännande av projekt skall base-&lt;br&gt;ras på följande kriterier:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) They shall have the potential of benefi-&lt;br&gt;ting, at present or in the future, more than&lt;br&gt;one member, of which at least one is an ex-&lt;br&gt;porting member, and be of benefit to the jute&lt;br&gt;economy as a whole;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) They shall be related to the maintenan-&lt;br&gt;ce or expansion of international trade in jute&lt;br&gt;and jute products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) They shall offer prospects for favourab-&lt;br&gt;le economic results in relation to costs in the&lt;br&gt;short term or in the long term;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) They shall be designed to be consistent&lt;br&gt;with the size of the international trade in jute&lt;br&gt;and jute products;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) They shall have the potential for imp-&lt;br&gt;roving the general competitiveness or market&lt;br&gt;prospects of jute and jute products.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Committee on Projects&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A Committee on Projects (hereinafter&lt;br&gt;referred to as “the Committee”) is hereby&lt;br&gt;established. It shall be responsible to, and&lt;br&gt;work under the general direction of, the&lt;br&gt;Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Participation in the Committee shall be&lt;br&gt;open to all members. The rules of procedure&lt;br&gt;as well as the distribution of votes and voting&lt;br&gt;procedure of the Committee shall be those of&lt;br&gt;the Council mutatis mutandis. The Commit-&lt;br&gt;tee shall normally meet twice a year. It may,&lt;br&gt;however, meet more frequently at the request&lt;br&gt;of the Council.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The functions of the Committee shall&lt;br&gt;be:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) To consider and technically appraise&lt;br&gt;and evaluate project proposals referred to in&lt;br&gt;article 24;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) To decide on pre-project activities; and&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) To make recommendations to the&lt;br&gt;Council relating to projects.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) de skall ha förutsättningar att nu eller&lt;br&gt;framdeles gagna mer än en medlem, varav&lt;br&gt;minst en exportmedlem, och vara till nytta&lt;br&gt;for juteekonomin i dess helhet;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) de skall ha anknytning till vidmakthål-&lt;br&gt;landet eller utvidgandet av den internationel-&lt;br&gt;la handeln med jute och juteprodukter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) de skall på kort eller lång sikt erbjuda&lt;br&gt;möjligheter till gynnsamma ekonomiska re-&lt;br&gt;sultat i förhållande till kostnaderna;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(d) de skall vara utformade så att de är&lt;br&gt;förenliga med omfattningen av den interna-&lt;br&gt;tionella handeln med jute och juteprodukter;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(e) de skall ha förutsättningar att förbättra&lt;br&gt;jutets och juteprodukternas allmänna kon-&lt;br&gt;kurrensförmåga eller marknadsutsikter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Projektkommittén&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En projektkommitté (i det följande&lt;br&gt;kallad ”kommittén”) upprättas härmed. Den&lt;br&gt;skall vara ansvarig inför och verka under rå-&lt;br&gt;dets allmänna ledning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Alla medlemmar skall ha rätt att delta i&lt;br&gt;kommitténs arbete. Kommitténs arbetsord-&lt;br&gt;ning, röstfördelning och röstningsförfarande&lt;br&gt;skall med vederbörliga ändringar överens-&lt;br&gt;stämma med rådets. Kommittén skall van-&lt;br&gt;ligtvis sammanträda två gånger per år. Den&lt;br&gt;kan emellertid sammanträda oftare på rådets&lt;br&gt;begäran.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Kommitténs uppgifter skall vara:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) att överväga, tekniskt bedöma och ut-&lt;br&gt;värdera sådana projektförslag som nämns i&lt;br&gt;artikel 24;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) att besluta om förprojektaktiviteter;&lt;br&gt;och&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) att ge rekommendationer till rådet be-&lt;br&gt;träffande projekt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CHAPTER IX - CONSIDERATION OF&lt;br&gt;IMPORTANT ISSUES CONCERN1NG&lt;br&gt;JUTE AND JUTE PRODUCTS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Consideration of stabilization, competition&lt;br&gt;with synthetics and other issues&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Council shall continue considera-&lt;br&gt;tion of the questions of stabilization of prices&lt;br&gt;and supplies of jute and jute products for&lt;br&gt;export with a view to finding Solutions there-&lt;br&gt;for. Following such consideration, any solu-&lt;br&gt;tion agreed upon that entails measures not&lt;br&gt;already explicitly provided for in this Agre-&lt;br&gt;ement may only be implemented by an&lt;br&gt;amendment of this Agreement pursuant to&lt;br&gt;article 42.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Council shall consider issues rela-&lt;br&gt;ting to competition between jute and jute&lt;br&gt;products on the one hand, and synthetics and&lt;br&gt;substitutes on the other.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Council shall make arrangements&lt;br&gt;for the continuing consideration of other im-&lt;br&gt;portant issues relevant to jute and jute pro-&lt;br&gt;ducts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CHAPTER X - STATISTICS, STUDIES&lt;br&gt;AND INFORMATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statistics, studies and information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Council shall make whatever ar-&lt;br&gt;rangements are appropriate with the bodies&lt;br&gt;mentioned under article 14, paragraph 1, in&lt;br&gt;order to help ensure the availability of recent&lt;br&gt;and reliable data and information on all fac-&lt;br&gt;tors affecting jute and jute products. The Or-&lt;br&gt;ganization shall collect, collate and as neces-&lt;br&gt;sary publish such statistical information on&lt;br&gt;production, trade, supply, stocks, consump-&lt;br&gt;tion and prices of jute, jute products, synthe-&lt;br&gt;tics and substitutes as is necessary for the&lt;br&gt;operation of this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Members shall furnish statistics and in-&lt;br&gt;formation within a reasonable time to the&lt;br&gt;fullest extent possible not inconsistent with&lt;br&gt;their national legislation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The Council shall arrange to have studi-&lt;br&gt;es undertaken of the trends and of the short-&lt;br&gt;and long-term problems of the world jute&lt;br&gt;economy.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KAPITEL IX - BEAKTANDE AV VIKTI-&lt;br&gt;GA FRÅGOR OM JUTE OCH JUTEPRO-&lt;br&gt;DUKTER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beaktande av stabilisering, konkurrens med&lt;br&gt;syntetmaterial och andra frågor&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådet skall fortlöpande beakta frågorna&lt;br&gt;om stabilisering av priserna på och utbudet&lt;br&gt;av jute och juteprodukter för export med sik-&lt;br&gt;te på att finna lösningar på dessa. Om detta&lt;br&gt;leder till att man kommer överens om någon&lt;br&gt;lösning som medför åtgärder om vilka ej ut-&lt;br&gt;tryckligen stadgas i detta avtal, kan denna&lt;br&gt;lösning realiseras endast genom en ändring&lt;br&gt;av detta avtal enligt artikel 42.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Rådet skall överväga frågor rörande&lt;br&gt;konkurrensen mellan å ena sidan jute och&lt;br&gt;juteprodukter och å andra sidan syntet- och&lt;br&gt;ersättningsmaterial.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Rådet skall föranstalta om fortlöpande&lt;br&gt;bevakning av andra viktiga frågor relevanta&lt;br&gt;för jute och juteprodukter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KAPITEL X - STATISTIK, STUDIER&lt;br&gt;OCH INFORMATION&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Statistik, studier och information&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådet skall ingå lämpliga arrangemang&lt;br&gt;med de organ som nämns i artikel 14, punkt&lt;br&gt;1 för att bidra till att säkra tillgången på&lt;br&gt;aktuell och tillförlitlig information om alla&lt;br&gt;faktorer som påverkar jute och juteproduk-&lt;br&gt;ter. Organisationen skall insamla, samman-&lt;br&gt;ställa och efter behov publicera sådan statis-&lt;br&gt;tisk information om produktion, handel, ut-&lt;br&gt;bud, lager, konsumtion och priser för jute,&lt;br&gt;juteprodukter, syntet- och ersättningsmateri-&lt;br&gt;al som erfordras för verksamheten inom det-&lt;br&gt;ta avtals ram.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemmarna skall tillhandahålla stati-&lt;br&gt;stik och annan information inom skälig tid&lt;br&gt;och i den största möjliga omfattning som är&lt;br&gt;förenlig med deras nationella lagstiftning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Rådet skall föranstalta om studier av&lt;br&gt;trenderna och problemen på kort och lång&lt;br&gt;sikt inom världens juteekonomi.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The Council shall ensure that no infor-&lt;br&gt;mation published shall prejudice the confi-&lt;br&gt;dentiality of the operations of persons or&lt;br&gt;companies producing, Processing or marke-&lt;br&gt;ting jute, jute products, synthetics and substi-&lt;br&gt;tutes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Council shall take such measures as&lt;br&gt;are considered necessary to give publicity to&lt;br&gt;and information about jute and jute pro-&lt;br&gt;ducts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Rådet skall säkerställa att publicerade&lt;br&gt;uppgifter inte medger otillbörlig insyn i den&lt;br&gt;verksamhet som bedrivs av enskilda eller fö-&lt;br&gt;retag som producerar, bearbetar eller saluför&lt;br&gt;jute, juteprodukter, syntet- och ersättnings-&lt;br&gt;material.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Rådet skall vidta de åtgärder som anses&lt;br&gt;nödvändiga for att ge publicitet åt och infor-&lt;br&gt;mation om jute och juteprodukter.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annual report and report on assessment and&lt;br&gt;review&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Council shall, within six months of&lt;br&gt;the close of each jute year, publish an annual&lt;br&gt;report on the activities of the Organization&lt;br&gt;and such other information as it considers&lt;br&gt;appropriate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Council shall anually assess and&lt;br&gt;review the world jute situation and Outlook,&lt;br&gt;including the State of competition with syn-&lt;br&gt;thetics and substitutes, and shall inform&lt;br&gt;members of the results of the review.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The review shall be carried out in the&lt;br&gt;light of information supplied by members in&lt;br&gt;relation to national production, stocks, ex-&lt;br&gt;ports and imports, consumption and prices,&lt;br&gt;of jute and jute products and synthetics and&lt;br&gt;substitutes and such other information as&lt;br&gt;may be available to the Council either direct-&lt;br&gt;ly or through the appropriate organizations&lt;br&gt;in the United Nations system, including&lt;br&gt;UNCTAD and FAO, and appropriate inter-&lt;br&gt;governmental and non-governmental orga-&lt;br&gt;nizations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CHAPTER XI - MISCELLANEOUS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Complaints and disputes&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Any complaint that a member has failed to&lt;br&gt;fulfil its obligations under this Agreement&lt;br&gt;and any dispute concerning the interpreta-&lt;br&gt;tion or application of this Agreement shall be&lt;br&gt;referred to the Council for decision. Deci-&lt;br&gt;sions of the Council on these matters shall be&lt;br&gt;final and binding.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Årsrapport och översynsrapportering&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådet skall inom sex månader efter varje&lt;br&gt;juteårs slut publicera en årsrapport om orga-&lt;br&gt;nisationens verksamhet och sådan övrig in-&lt;br&gt;formation som det anser lämplig.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Rådet skall årligen bedöma och se över&lt;br&gt;läget och framtidsutsikterna på den interna-&lt;br&gt;tionella jutemarknaden, inklusive konkur-&lt;br&gt;rensläget i förhållande till syntet- och ersätt-&lt;br&gt;ningsmaterial, och informera medlemmarna&lt;br&gt;om resultaten av denna översyn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Översynen skall genomforas på grundval&lt;br&gt;av dels den information som medlemmarna&lt;br&gt;lämnar beträffande nationell produktion, la-&lt;br&gt;ger, export och import, konsumtion och pri-&lt;br&gt;ser for jute och juteprodukter, syntet- och&lt;br&gt;ersättningsmaterial, dels den övriga informa-&lt;br&gt;tion som rådet kan få tillgång till antingen&lt;br&gt;direkt eller via lämpliga organisationer inom&lt;br&gt;FN-systemet, inklusive UNCTAD och FAO,&lt;br&gt;och lämpliga mellanstatliga och icke-statliga&lt;br&gt;organisationer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KAPITEL XI - ÖVRIGA FRÅGOR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Klagomål och tvister&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Varje klagomål över att en medlem under-&lt;br&gt;låtit att fullgöra sina skyldigheter enligt detta&lt;br&gt;avtal och vaije tvist rörande tolkningen eller&lt;br&gt;tillämpningen av detta avtal skall hänskjutas&lt;br&gt;till rådet for avgörande. Rådets beslut i dessa&lt;br&gt;frågor skall vara slutgiltigt och bindande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;General obligations of members&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Members shall for the duration of this&lt;br&gt;Agreement use their best endeavours and co-&lt;br&gt;operate to promote attainment of its objec-&lt;br&gt;tives and to avoid action in contradiction to&lt;br&gt;them.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Members undertake to accept as binding&lt;br&gt;decisions of the Council under the provisions&lt;br&gt;of this Agreement, and shall seek to refrain&lt;br&gt;from implementing measures which would&lt;br&gt;have the effect of limiting or running counter&lt;br&gt;to them.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. The liability of members arising from&lt;br&gt;the operation of this Agreement, whether to&lt;br&gt;the Organization or to third parties, shall be&lt;br&gt;limited to the extent of their obligations re-&lt;br&gt;garding contributions in accordance with&lt;br&gt;chapter VI.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Relief from obligations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Where it is necessary on account of ex-&lt;br&gt;ceptional circumstances or emergency or for-&lt;br&gt;ce majeure not expressly provided for in this&lt;br&gt;Agreement, the Council may, by special vote,&lt;br&gt;relieve a member of an obligation under this&lt;br&gt;Agreement if it is satisfied by an explanation&lt;br&gt;from that member regarding the reasons why&lt;br&gt;the obligation cannot be met.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Council, in granting relief to a mem-&lt;br&gt;ber under paragraph 1 of this article, shall&lt;br&gt;State explicitly the terms and conditions on&lt;br&gt;which, and the period for which, the member&lt;br&gt;is relieved of such obligation and the reasons&lt;br&gt;for which the relief is granted.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Differential and remedial measures&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Developing importing members whose&lt;br&gt;interests are adversely affected by measures&lt;br&gt;taken under this Agreement may apply to the&lt;br&gt;Council for appropriate differential measu-&lt;br&gt;res. The Council shall consider taking app-&lt;br&gt;ropriate measures in accordance with section&lt;br&gt;III, paragraphs 3 and 4, of resolution 93 (IV)&lt;br&gt;of the United Nations Conference on Trade&lt;br&gt;and Development.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Medlemmarnas allmänna skyldigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Medlemmarna skall under detta avtals&lt;br&gt;giltighetstid efter bästa förmåga och genom&lt;br&gt;inbördes samarbete söka främja uppnåendet&lt;br&gt;av dess syften och undvika åtgärder som mot-&lt;br&gt;verkar dessa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Medlemmarna skall godkänna rådets be-&lt;br&gt;slut enligt detta avtal som bindande och söka&lt;br&gt;avstå från att vidta åtgärder som kan begrän-&lt;br&gt;sa eller motverka dem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Medlemmarnas ansvar i samband med&lt;br&gt;tillämpningen av detta avtal, antingen gent-&lt;br&gt;emot organisationen eller tredje part, skall&lt;br&gt;begränsas till den utsträckning i vilken de har&lt;br&gt;skyldigheter rörande bidrag enligt kapitel VI.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Befrielse från skyldigheter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Om det är nödvändigt på grund av ex-&lt;br&gt;ceptionella omständigheter, nödläge eller for-&lt;br&gt;ce majeure varom ej uttryckligen stadgas i&lt;br&gt;detta avtal, kan rådet med kvalificerad majo-&lt;br&gt;ritet befria en medlem från en skyldighet en-&lt;br&gt;ligt detta avtal, om medlemmen ger en till-&lt;br&gt;fredsställande förklaring till skälen för att&lt;br&gt;skyldigheten ej kan infrias.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Då rådet enligt punkt 1 i denna artikel&lt;br&gt;befriar en medlem från en skyldighet skall det&lt;br&gt;uttryckligen ange på vilka villkor och för vil-&lt;br&gt;ken period medlemmen befrias från skyldig-&lt;br&gt;heten och skälen till att befrielsen medges.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Särskilda hjälpåtgärder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Importmedlemmar som är utvecklings-&lt;br&gt;länder och vilkas intressen påverkas ogynn-&lt;br&gt;samt av åtgärder som vidtas enligt detta avtal&lt;br&gt;kan vända sig till rådet för lämpliga särskilda&lt;br&gt;hjälpåtgärder. Rådet skall överväga lämpliga&lt;br&gt;åtgärder i enlighet med avsnitt III, punkterna&lt;br&gt;3 och 4 i UNCTAD-resolution 93 (IV).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 Riksdagen 1990/91:13. 1 saml. Nr 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Without prejudice to the interests of&lt;br&gt;other exporting members, the Council shall,&lt;br&gt;in all its activities, give special consideration&lt;br&gt;to the needs of a particular least developed&lt;br&gt;exporting member.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;CHAPTER XII - FINAL PROVISIONS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Signature, ratification, acceptance and app-&lt;br&gt;roval&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Agreement shall be open for signa-&lt;br&gt;ture at United Nations Headquarters from 1&lt;br&gt;January 1990 to 31 December 1990 inclusive&lt;br&gt;by Governments invited to the United Na-&lt;br&gt;tions Conference on Jute and Jute Products,&lt;br&gt;1989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Any Government referred to in parag-&lt;br&gt;raph 1 of this article may:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) At the time of signing this Agreement,&lt;br&gt;declare that by such signature it expressess its&lt;br&gt;consent to be bound by this Agreement;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) After signing this Agreement, ratify, ac-&lt;br&gt;cept or approve it by the deposit of an instru-&lt;br&gt;ment to this effect with the depositary.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Utan att påverka andra exportmedlem-&lt;br&gt;mars intressen skall rådet i all sin verksamhet&lt;br&gt;särskilt beakta ett enskilt minst utvecklat ex-&lt;br&gt;porterande medlemslands behov.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;KAPITEL XII - AVSLUTANDE BE-&lt;br&gt;STÄMMELSER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Undertecknande, ratifikation, antagande och&lt;br&gt;godkännande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal skall vara öppet för under-&lt;br&gt;tecknande i Förenta nationernas högkvarter&lt;br&gt;från och med den 1 januari 1990 till och med&lt;br&gt;den 31 december 1990 av de regeringar som&lt;br&gt;inbjudits till Förenta nationernas konferens&lt;br&gt;för jute och juteprodukter 1989.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Varje regering nämnd i punkt 1 i denna&lt;br&gt;artikel kan:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) vid undertecknandet av detta avtal för-&lt;br&gt;klara att den genom sitt undertecknande ut-&lt;br&gt;trycker sitt samtycke till att vara bunden av&lt;br&gt;detta avtal;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) efter sitt undertecknande av detta avtal&lt;br&gt;ratificera, godta eller godkänna det genom att&lt;br&gt;deponera ett instrument härom hos deposita-&lt;br&gt;rien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Depositary&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Secretary-General of the United Na-&lt;br&gt;tions is hereby designated as the depositary&lt;br&gt;of this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Depositarie&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förenta nationernas generalsekreterare ut&lt;br&gt;ses härmed till depositarie för detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notification of provisional application&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A signatory Government which intends&lt;br&gt;to ratify, accept or approve this Agreement,&lt;br&gt;or a Government for which the Council has&lt;br&gt;established conditions for accession but&lt;br&gt;which has not yet been able to deposit its&lt;br&gt;instrument, may, at any time, notify the de-&lt;br&gt;positary that it will apply this Agreement&lt;br&gt;provisionally either when it enters into force&lt;br&gt;in accordance with article 40 or, if it is alre-&lt;br&gt;ady in force, at a specified date. At the time&lt;br&gt;of its notification of provisional application,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Notifikation om provisorisk tillämpning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En signatärregering som avser att ratifi-&lt;br&gt;cera, godta eller godkänna detta avtal eller en&lt;br&gt;regering för vilken rådet har fastställt villkor&lt;br&gt;för anslutning men som ännu ej har kunnat&lt;br&gt;deponera sitt instrument kan vid vilken tid-&lt;br&gt;punkt som helst notifiera depositarien om att&lt;br&gt;den ämnar tillämpa detta avtal provisoriskt,&lt;br&gt;antingen då det träder i kraft enligt artikel 40&lt;br&gt;eller, om det redan har trätt i kraft, från en&lt;br&gt;angiven tidpunkt. Varje regering skall vid&lt;br&gt;den tidpunkt då den notifierar om proviso-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;each Government shall declare itself to be an&lt;br&gt;exporting member or an importing member.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. A Government which has notified under&lt;br&gt;paragraph 1 of this article that it will apply&lt;br&gt;this Agreement either when this Agreement&lt;br&gt;enters into force or, if this Agreement is alre-&lt;br&gt;ady in force, at a specified date shall, from&lt;br&gt;that time, be a provisional member of the&lt;br&gt;Organization, until it deposits its instrument&lt;br&gt;of ratification, acceptance, approval or acces-&lt;br&gt;sion and thus becomes a member.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Entry into force&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Agreement shall enter into force&lt;br&gt;definitively on 1 January 1991 oron any date&lt;br&gt;thereafter, if by that date three Governments&lt;br&gt;accounting for at least 85 per cent of net&lt;br&gt;exports as set out in annex A to this Agre-&lt;br&gt;ement, and 20 Governments accounting for&lt;br&gt;at least 65 per cent of net imports as set out in&lt;br&gt;annex B to this Agreement, have signed this&lt;br&gt;Agreement pursuant to article 37, paragraph&lt;br&gt;2 (a), or have deposited their instruments of&lt;br&gt;ratification, acceptance, approval or acces-&lt;br&gt;sion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. This Agreement shall enter into force&lt;br&gt;provisionally on 1 January 1991 or on any&lt;br&gt;date thereafter, if by that date three Gover-&lt;br&gt;nments accounting for at least 85 per cent of&lt;br&gt;net exports as set out in annex A to this&lt;br&gt;Agreement, and 20 Governments accounting&lt;br&gt;for at least 65 per cent of net imports as set&lt;br&gt;out in annex B to this Agreement, have sig-&lt;br&gt;ned this Agreement pursuant to article 37,&lt;br&gt;paragraph 2 (a), or have deposited their in-&lt;br&gt;struments of ratification, acceptance or app-&lt;br&gt;roval, or have notified the depositary under&lt;br&gt;article 39 that they will apply this Agreement&lt;br&gt;provisonally.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. If the requirements for entry into force&lt;br&gt;under paragraph 1 or paragraph 2 of this&lt;br&gt;article have not been met on 1 January 1991,&lt;br&gt;the Secretary-General of the United Nations&lt;br&gt;shall invite those Governments which have&lt;br&gt;signed this Agreement pursuant to article 37,&lt;br&gt;paragraph 2 (a), or have deposited instru-&lt;br&gt;ments of ratification, acceptance or app-&lt;br&gt;roval, or have notified the depositary that&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;risk tillämpning förklara sig vara exportmed-&lt;br&gt;lem eller importmedlem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. En regering som enligt punkt 1 i denna&lt;br&gt;artikel har notifierat att den ämnar tillämpa&lt;br&gt;detta avtal, antingen då det träder i kraft&lt;br&gt;eller, om det redan har trätt i kraft, från en&lt;br&gt;angiven tidpunkt, skall därefter vara proviso-&lt;br&gt;risk medlem av organisationen tills den depo-&lt;br&gt;nerar sitt ratifikations-, godtagande-, godkän-&lt;br&gt;nande- eller anslutningsinstrument och så-&lt;br&gt;lunda blir medlem.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ikraftträdande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal träder i kraft slutgiltigt den 1&lt;br&gt;januari 1991 eller när som helst därefter, om&lt;br&gt;vid denna tidpunkt tre regeringar som svarar&lt;br&gt;för minst 85 procent av nettoexporten, enligt&lt;br&gt;bilaga A till detta avtal, och 20 regeringar&lt;br&gt;som svarar för minst 65 procent av nettoim-&lt;br&gt;porten, enligt bilaga B till detta avtal, har&lt;br&gt;undertecknat detta avtal i enlighet med arti-&lt;br&gt;kel 37, punkt 2 (a), eller deponerat sina ratifi-&lt;br&gt;kations-, godtagande-, godkännande- eller&lt;br&gt;anslutningsinstrument.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Detta avtal träder i kraft provisoriskt&lt;br&gt;den 1 januari 1991 eller när som helst däref-&lt;br&gt;ter, om vid denna tidpunkt tre regeringar&lt;br&gt;som svarar för minst 85 procent av nettoex-&lt;br&gt;porten, enligt bilaga A till detta avtal, och 20&lt;br&gt;regeringar som svarar för minst 65 procent av&lt;br&gt;nettoimporten, enligt bilaga B till detta avtal,&lt;br&gt;har undertecknat detta avtal i enlighet med&lt;br&gt;artikel 37, punkt 2(a), eller deponerat sina&lt;br&gt;ratifikations-, godtagande- eller godkännan-&lt;br&gt;deinstrument eller enligt artikel 39 notifierat&lt;br&gt;depositarien om att de ämnar tillämpa detta&lt;br&gt;avtal provisoriskt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om kraven för ikraftträdande enligt&lt;br&gt;punkt 1 eller punkt 2 i denna artikel ej har&lt;br&gt;uppfyllts den 1 januari 1991, skall Förenta&lt;br&gt;nationernas generalsekreterare inbjuda de re-&lt;br&gt;geringar som har undertecknat detta avtal i&lt;br&gt;enlighet med artikel 37, punkt 2(a), eller de-&lt;br&gt;ponerat ratifikations-, godtagande- eller god-&lt;br&gt;kännandeinstrument eller notifierat deposi-&lt;br&gt;tarien om att de ämnar tillämpa detta avtal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;they will apply this Agreement provisionally,&lt;br&gt;to meet at the earliest time practicable and to&lt;br&gt;decide to put this Agreement into force&lt;br&gt;provisionally or definitively among them-&lt;br&gt;selves in whole or in part. While this Agre-&lt;br&gt;ement is in force provisionally under this&lt;br&gt;paragraph, those Governments which have&lt;br&gt;decided to put this Agreement into force&lt;br&gt;provisionally among themselves in whole or&lt;br&gt;in part shall be provisional members. Such&lt;br&gt;Governments may meet to review the situa-&lt;br&gt;tion and decide whether this Agreement shall&lt;br&gt;enter into force definitively among them-&lt;br&gt;selves, or continue in force provisionally, or&lt;br&gt;terminate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. For any Government that deposits its&lt;br&gt;instrument of ratification, acceptance, app-&lt;br&gt;roval or accession after the entry into force of&lt;br&gt;this Agreement, it shall enter into force for&lt;br&gt;that Government on the date of such deposit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Executive Director shall convene&lt;br&gt;the first session of the Council as soon as&lt;br&gt;possible after the entry into force of this Ag-&lt;br&gt;reement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;provisoriskt, att så snart det är praktiskt möj-&lt;br&gt;ligt sammanträda och besluta att detta avtal&lt;br&gt;skall träda i kraft provisoriskt eller slutgiltigt&lt;br&gt;dem emellan, helt eller delvis. Under den tid&lt;br&gt;då detta avtal är i kraft provisoriskt enligt&lt;br&gt;denna punkt, skall de regeringar som har be-&lt;br&gt;slutat att detta avtal skall träda i kraft provi-&lt;br&gt;soriskt dem emellan, helt eller delvis, vara&lt;br&gt;provisoriska medlemmar. Dessa regeringar&lt;br&gt;kan sammanträda for att se över situationen&lt;br&gt;och besluta huruvida detta avtal skall träda i&lt;br&gt;kraft slutgiltigt dem emellan eller fortsätta att&lt;br&gt;vara i kraft provisoriskt eller upphöra att gäl-&lt;br&gt;la.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. För varje regering som deponerat sitt&lt;br&gt;ratifikations-, godtagande-, godkännande- el-&lt;br&gt;ler anslutningsinstrument efter detta avtals&lt;br&gt;ikraftträdande skall avtalet träda i kraft för&lt;br&gt;den regeringen dagen for deponeringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Verkställande direktören skall samman-&lt;br&gt;kalla rådet till dess första sammanträde sna-&lt;br&gt;rast möjligt efter detta avtals ikraftträdande.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Accession&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Agreement shall be open for acces-&lt;br&gt;sion by the Governments of all States upon&lt;br&gt;conditions established by the Council, which&lt;br&gt;shall include a time-limit for the deposit of&lt;br&gt;instruments of accession. The Council may,&lt;br&gt;however, grant extensions of time to Govern-&lt;br&gt;ments which are unable to deposit their in-&lt;br&gt;struments of accession by the time-limit set&lt;br&gt;in the conditions of accession.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Accession shall be effected by the depo-&lt;br&gt;sit of an instrument of accession with the&lt;br&gt;depositary.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 41&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Anslutning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal skall vara öppet for anslut-&lt;br&gt;ning av regeringarna i alla stater på av rådet&lt;br&gt;fastställda villkor, som skall innefatta en&lt;br&gt;tidsgräns för deponering av anslutningsinst-&lt;br&gt;rument. Rådet kan emellertid bevilja förlän-&lt;br&gt;gd tid för regeringar som ej har möjlighet att&lt;br&gt;deponera sina anslutningsinstrument inom&lt;br&gt;den tidsgräns som föreskrivits i anslutnings-&lt;br&gt;villkoren.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Anslutningen skall träda i kraft när ett&lt;br&gt;anslutningsinstrument deponeras hos deposi-&lt;br&gt;tarien.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Amendments&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. The Council may, by special vote, re-&lt;br&gt;commend an amendment of this Agreement&lt;br&gt;to the members.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Council shall fix a date by which&lt;br&gt;members shall notify the depositary of their&lt;br&gt;acceptance of the amendment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 42&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ändringar&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Rådet kan med kvalificerad majoritet&lt;br&gt;rekommendera medlemmarna en ändring av&lt;br&gt;detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Rådet skall fastställa ett datum före vil-&lt;br&gt;ket medlemmarna skall notifiera depositari-&lt;br&gt;en om att de godtagit ändringen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. An amendment shall enter into force 90&lt;br&gt;days after the depositary has received notifi-&lt;br&gt;cations of acceptance from members consti-&lt;br&gt;tuting at least two thirds of the exporting&lt;br&gt;members and accounting for at least 85 per&lt;br&gt;cent of the votes of the exporting members,&lt;br&gt;and from members constituting at least two&lt;br&gt;thirds of the importing members and accoun-&lt;br&gt;ting for at least 85 per cent of the votes of the&lt;br&gt;importing members.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. After the depositary informs the Council&lt;br&gt;that the requirements for entry into force of&lt;br&gt;the amendment have been met, and&lt;br&gt;notwithstanding the provisions of paragraph&lt;br&gt;2 of this article relating to the date fixed by&lt;br&gt;the Council, a member may still notify the&lt;br&gt;depositary of its acceptance of the amend-&lt;br&gt;ment, provided that such notification is&lt;br&gt;made before the entry into force of the&lt;br&gt;amendment.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Any member which has not notified its&lt;br&gt;acceptance of an amendment by the date on&lt;br&gt;which such amendment enters into force&lt;br&gt;shall cease to be a party to this Agreement as&lt;br&gt;from that date, unless such member has satis-&lt;br&gt;fied the Council that its acceptance could not&lt;br&gt;be obtained in time owing to difficulties in&lt;br&gt;completing its constitutional or institutional&lt;br&gt;procedures, and the Council decides to ex-&lt;br&gt;tend the period for acceptance of the amend-&lt;br&gt;ment for that member. Such member shall&lt;br&gt;not be bound by the amendment before it has&lt;br&gt;notified its acceptance thereof.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. If the requirements for the entry into&lt;br&gt;force of the amendment have not been met&lt;br&gt;by the date fixed by the Council in accordan-&lt;br&gt;ce with paragraph 2 of this article, the&lt;br&gt;amendment shall be considered withdrawn.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En ändring skall träda i kraft 90 dagar&lt;br&gt;efter det att depositarien har mottagit notifi-&lt;br&gt;kation om godkännande från medlemmar ut-&lt;br&gt;görande minst två tredjedelar av exportmed-&lt;br&gt;lemmarna och som svarar för minst 85 pro-&lt;br&gt;cent av exportmedlemmarnas röster samt&lt;br&gt;från medlemmar utgörande minst två tredje-&lt;br&gt;delar av importmedlemmarna och som sva-&lt;br&gt;rar för minst 85 procent av importmedlem-&lt;br&gt;mamas röster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Sedan depositarien har informerat rådet&lt;br&gt;om att kraven för ändringens ikraftträdande&lt;br&gt;har uppfyllts, och oaktat bestämmelserna i&lt;br&gt;punkt 2 i denna artikel avseende av rådet&lt;br&gt;fastställt datum, kan en medlem fortfarande&lt;br&gt;notifiera depositarien om att den godkänner&lt;br&gt;ändringen, förutsatt att detta sker innan änd-&lt;br&gt;ringen träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Vaije medlem som inte har notifierat&lt;br&gt;sitt godkännande av en ändring före den tid-&lt;br&gt;punkt då ändringen träder i kraft skall från&lt;br&gt;denna tidpunkt upphöra att vara part i detta&lt;br&gt;avtal, såvida ej medlemmen har övertygat&lt;br&gt;rådet om att godkännandet ej har kunnat&lt;br&gt;lämnas i tid på grund av svårigheter att full-&lt;br&gt;göra dess konstitutionella eller institutionella&lt;br&gt;förfaranden, och rådet beslutar att bevilja&lt;br&gt;medlemmen ytterligare tid för godkännande&lt;br&gt;av ändringen. Sådan medlem skall ej vara&lt;br&gt;bunden av ändringen förrän den har notifi-&lt;br&gt;erat om sitt godkännande därav.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Om kraven för ändringens ikraftträdan-&lt;br&gt;de inte har uppfyllts vid den tidpunkt som&lt;br&gt;fastställs av rådet i enlighet med punkt 2 i&lt;br&gt;denna artikel, skall ändringen anses åter-&lt;br&gt;kallad.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Withdrawal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. A member may withdraw from this Ag-&lt;br&gt;reement at any time after the entry into force&lt;br&gt;of this Agreement by giving written notice of&lt;br&gt;withdrawal to the depositary. That member&lt;br&gt;shall simultaneously inform the Council of&lt;br&gt;the action it has taken.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Withdrawal shall become effective 90&lt;br&gt;days after the notice is received by the depo-&lt;br&gt;sitary.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 43&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Frånträde&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. En medlem kan frånträda detta avtal när&lt;br&gt;som helst efter dess ikraftträdande genom&lt;br&gt;skriftligt meddelande om frånträde till depo-&lt;br&gt;sitarien. Medlemmen skall samtidigt infor-&lt;br&gt;mera rådet om den vidtagna åtgärden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Frånträdet skall träda i kraft 90 dagar&lt;br&gt;efter det att depositarien mottagit meddelan-&lt;br&gt;det därom.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exclusion&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If the Council decides that any member is&lt;br&gt;in breach of its obligations under this Agre-&lt;br&gt;ement and decides further that such breach&lt;br&gt;significantly impairs the operation of this Ag-&lt;br&gt;reement, it may, by special vote, exclude that&lt;br&gt;member from this Agreement. The Council&lt;br&gt;shall immediately so notify the depositary.&lt;br&gt;One year after the date of the Councifs deci-&lt;br&gt;sion, that member shall cease to be a party to&lt;br&gt;this Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 44&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Uteslutning&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Om rådet fastställer att en medlem bryter&lt;br&gt;mot sina åtaganden enligt detta avtal och vi-&lt;br&gt;dare fastställer att sådan överträdelse avse-&lt;br&gt;värt hindrar avtalets förutsedda verksamhet,&lt;br&gt;kan det med kvalificerad majoritet utesluta&lt;br&gt;medlemmen från avtalet. Rådet skall ome-&lt;br&gt;delbart notifiera depositarien om detta. Ett&lt;br&gt;år efter dagen för rådets beslut skall medlem-&lt;br&gt;men upphöra att vara part i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Settlement of accounts with withdrawing or&lt;br&gt;excluded members or members unable to ac-&lt;br&gt;cept an amendment&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. In accordance with this article, the&lt;br&gt;Council shall determine any settlement of ac-&lt;br&gt;counts with a member which ceases to be a&lt;br&gt;party to this Agreement owing to:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) Non-acceptance of an amendment to&lt;br&gt;this Agreement under article 42;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) Withdrawal from this Agreement under&lt;br&gt;article 43; or&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) Exclusion from this Agreement under&lt;br&gt;article 44.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Council shall retain any contribu-&lt;br&gt;tion paid to the Administrative Account by a&lt;br&gt;member which ceases to be a party to this&lt;br&gt;Agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A member which has received an app-&lt;br&gt;ropriate refund under this article shall not be&lt;br&gt;entitled to any share of the proceeds of liqu-&lt;br&gt;idation or the other assets of the Organiza-&lt;br&gt;tion. Nor shall such a member be liable for&lt;br&gt;any deficit incurred by the Organization after&lt;br&gt;such refund has been made.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 45&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Avräkning med frånträdande eller uteslutna&lt;br&gt;medlemmar eller medlemmar som ej kan&lt;br&gt;godkänna en avtalsändring&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. I enlighet med denna artikel skall rådet&lt;br&gt;fastställa avräkning med en medlem som&lt;br&gt;upphör att vara part i detta avtal på grund&lt;br&gt;av:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(a) ogillande av ändring i detta avtal enligt&lt;br&gt;artikel 42;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(b) frånträde från detta avtal enligt artikel&lt;br&gt;43; eller&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(c) uteslutning från detta avtal enligt arti-&lt;br&gt;kel 44.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Rådet skall innehålla bidrag som inbe-&lt;br&gt;talts till förvaltningskontot av en medlem&lt;br&gt;som upphör att vara part i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. En medlem som har mottagit tillbörlig&lt;br&gt;återbetalning enligt denna artikel skall ej vara&lt;br&gt;berättigad till någon andel av behållningen&lt;br&gt;vid organisationens avveckling eller av orga-&lt;br&gt;nisationens övriga tillgångar. Ej heller skall&lt;br&gt;en sådan medlem vara ansvarig för under-&lt;br&gt;skott som organisationen ådragit sig efter så-&lt;br&gt;dan återbetalning.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Duration, extension and termination&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. This Agreement shall remain in force for&lt;br&gt;a period of five years after its entry into force&lt;br&gt;unless the Council, by special vote, decides to&lt;br&gt;extend, renegotiate or terminate it in accor-&lt;br&gt;dance with the provisions of this article.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The Council may, by special vote, deci-&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 46&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Giltighetstid, förlängning och upphörande&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. Detta avtal skall gälla under en period av&lt;br&gt;fem år efter dess ikraftträdande, om rådet&lt;br&gt;inte med kvalificerad majoritet beslutar att&lt;br&gt;förlänga, omförhandla eller säga upp det i&lt;br&gt;enlighet med bestämmelserna i denna artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. Rådet kan med kvalificerad majoritet&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;de to extend this Agreement for not more&lt;br&gt;than two periods of two years each.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. If, before the expiry of the five-year peri-&lt;br&gt;od referred to in paragraph 1 of this article,&lt;br&gt;or before the expiry of an extension period&lt;br&gt;referred to in paragraph 2 of this article, as&lt;br&gt;the case may be, a new agreement to replace&lt;br&gt;this Agreement has been negotiated but has&lt;br&gt;not yet entered into force either definitively&lt;br&gt;or provisionally, the Council may, by special&lt;br&gt;vote, extend this Agreement until the provi-&lt;br&gt;sional or definitive entry into force of the&lt;br&gt;new agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. If a new agreement is negotiated and&lt;br&gt;enters into force during any period of exten-&lt;br&gt;sion of this Agreement under paragraph 2 or&lt;br&gt;pargraph 3 of this article, this Agreement, as&lt;br&gt;extended, shall terminate upon the entry into&lt;br&gt;force of the new agreement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The Council may at any time, by special&lt;br&gt;vote, decide to terminate this Agreement&lt;br&gt;with effect from such date as it may determi-&lt;br&gt;ne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Notwithstanding the termination of this&lt;br&gt;Agreement, the Council shall continue in&lt;br&gt;being for a period not exceeding 18 months&lt;br&gt;to carry out the liquidation of the Organiza-&lt;br&gt;tion, including the settlement of accounts,&lt;br&gt;and, subject to relevant decisions to be taken&lt;br&gt;by special vote, shall have during that period&lt;br&gt;such powers and functions as may be neces-&lt;br&gt;sary for these purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. The Council shall notify the depositary&lt;br&gt;of any decision taken under this article.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;besluta att förlänga detta avtal för högst två&lt;br&gt;perioder om vardera två år.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. Om före utgången av den i punkt 1 i&lt;br&gt;denna artikel nämnda femårsperioden eller&lt;br&gt;före utgången av en förlängningsperiod enligt&lt;br&gt;punkt 2 i denna artikel, alltefter omständig-&lt;br&gt;heterna, ett nytt avtal i stället för detta avtal&lt;br&gt;har förhandlats fram men ännu ej trätt i kraft&lt;br&gt;slutgiltigt eller provisoriskt, kan rådet med&lt;br&gt;kvalificerad majoritet förlänga detta avtal till&lt;br&gt;dess att det nya avtalet har trätt i kraft provi-&lt;br&gt;soriskt eller slutgiltigt.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. Om ett nytt avtal har förhandlats fram&lt;br&gt;och träder i kraft under en period då detta&lt;br&gt;avtals giltighetstid är förlängd i enlighet med&lt;br&gt;punkt 2 eller 3 i denna artikel, skall detta&lt;br&gt;avtal, i dess förlängda form, upphöra då det&lt;br&gt;nya avtalet träder i kraft.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. Rådet kan när som helst med kvalifice-&lt;br&gt;rad majoritet besluta att detta avtal skall upp-&lt;br&gt;höra att gälla med verkan från den tidpunkt&lt;br&gt;som rådet fastställer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. Utan hinder av detta avtals upphörande&lt;br&gt;skall rådet finnas kvar under en period ej&lt;br&gt;överstigande 18 månader för att avveckla or-&lt;br&gt;ganisationen, däri inbegripet att avsluta rä-&lt;br&gt;kenskaperna. Under denna tid skall rådet,&lt;br&gt;under förbehåll av relevanta beslut som skall&lt;br&gt;fattas med kvalificerad majoritet, ha de befo-&lt;br&gt;genheter och uppgifter som erfordras för des-&lt;br&gt;sa ändamål.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. Rådet skall notifiera depositarien om&lt;br&gt;varje beslut som fattas i enlighet med denna&lt;br&gt;artikel.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 47&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reservations&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reservations may not be made with res-&lt;br&gt;pect to any of the provisions of this Agre-&lt;br&gt;ement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;IN WITNESS WHEREOF the undersig-&lt;br&gt;ned, being duly authorized thereto, have&lt;br&gt;affixed their signatures under this Agreement&lt;br&gt;on the dates indicated.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;DONE at Geneva, this third day of No-&lt;br&gt;vember, one thousand nine hundred and&lt;br&gt;eighty-nine, the texts of this Agreement in the&lt;br&gt;Arabic, Chinese, English, French, Russian&lt;br&gt;and Spanish languages being equally authen-&lt;br&gt;tic.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 47 &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;'&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reservationer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reservationer får ej göras beträffande nå-&lt;br&gt;gon av bestämmelserna i detta avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har un-&lt;br&gt;dertecknade, därtill vederbörligen bemyndi-&lt;br&gt;gade, undertecknat detta avtal angivna da-&lt;br&gt;gar.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;SOM SKEDDE i Geneve den 3 november&lt;br&gt;1989. Texterna till detta avtal på arabiska,&lt;br&gt;kinesiska, engelska, franska, ryska och span-&lt;br&gt;ska språken är lika giltiga.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Shares of individual exporting countries in&lt;br&gt;total net exports of jute and jute products of&lt;br&gt;countries participating in the United Nations&lt;br&gt;Conference on Jute and Jute Products, 1989,&lt;br&gt;as established for the purposes of article 40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Individuella exportländers andelar av den to-&lt;br&gt;tala nettoexporten av jute och juteprodukter&lt;br&gt;från deltagande länder i Förenta nationernas&lt;br&gt;konferens för jute och juteprodukter 1989,&lt;br&gt;fastställda för tillämpningen av artikel 40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bangladesh&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;China&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;India&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nepal&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Thailand&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Total&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Percent age&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61,578&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8,681&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18,869&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1,703&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9,169&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100,000&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bangladesh&lt;br&gt;Kina&lt;br&gt;Indien&lt;br&gt;Nepal&lt;br&gt;Thailand&lt;br&gt;Summa&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Procentandel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;61,578&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;8,681&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;18,869&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1,703&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9,169&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;100,000&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex B&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Shares of individual importing countries and&lt;br&gt;groups of countries in total net imports of jute&lt;br&gt;and jute products of countries participating in&lt;br&gt;the United Nations Conference on Jute and&lt;br&gt;Jute Products, 1989, as established for the&lt;br&gt;purposes of article 40&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga B&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Individuella importländers och ländergrup-&lt;br&gt;pers andelar av den totala nettoimporten av&lt;br&gt;jute och juteprodukter till deltagande länder i&lt;br&gt;Förenta nationernas konferens för jute och&lt;br&gt;juteprodukter 1989, fastställda för tillämp-&lt;br&gt;ningen av artikel 40&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Percentage&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Algeria&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,443&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,363&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6,905&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Austria&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,143&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,311&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;European Economic&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Community&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24,008&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Belgium/Luxembourg&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6,200&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Denmark&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,242&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;France&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,949&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Germany, Federal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Republic of&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3,128&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Greece&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,330&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Ireland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,363&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Italy&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,399&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Netherlands&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2,434&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Portugal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,275&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Spain&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,421&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United Kingdom of&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Great Britain and&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Northern Ireland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6,267&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Egypt* &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;2,390&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;0,077&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Procentandel&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Algeriet&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,443&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Argentina&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,363&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Australien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6,905&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Österrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,143&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Canada&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,311&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Europeiska ekonomiska&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;gemenskapen&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;24,008&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Belgien/Luxemburg&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6,200&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Danmark&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,242&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Frankrike&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,949&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Västtyskland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3,128&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Grekland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,330&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Irland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,363&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Italien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,399&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Nederländerna&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2,434&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Portugal&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,275&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Spanien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,421&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Storbritannien&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6,267&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;Egypten*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Finland&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2,390&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;0,077&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;table border="1"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Indonesia&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;2,269&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Japan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;6,542&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Morocco&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,815&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Norway&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,055&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Pakistan&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;12,974&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Philippines&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,066&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Poland*&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,795&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Sweden&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,044&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Switzerland&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;0,198&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Syrian Arab Republic&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;3,943&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Turkey&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,718&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;United States of America&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;14,097&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Union of Soviet Socialist Republics&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;17,610&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Yugoslavia*&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;1,234&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;Total&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;p&gt;100,000&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;* Not participating in the Conference but included&lt;br&gt;because it is an importing member of the Interna-&lt;br&gt;tional Jute Organization.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Indonesien &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;2,269&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Japan &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;6,542&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Marocko &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;0,815&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norge &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;0,055&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pakistan &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;12,974&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Filippinerna &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;0,066&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Polen* &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1,795&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sverige &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;0,044&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Schweiz &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;0,198&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Syrien &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;3,943&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Turkiet &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1,718&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Förenta staterna &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;14,097&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sovjetunionen &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;17,610&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jugoslavien* &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1,234&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Summa &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;100,000&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;* Deltar inte i konferensen men tas med på grund&lt;br&gt;av att det är importmedlem i internationella juteor-&lt;br&gt;ganisationen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;37&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;International Agreement on Jute and Jute&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Products, 1989&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Contents&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Page&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Preamble ...................... 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter I: Objectives ............. 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 1. Objectives.............. 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter II: Definitions............ 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 2. Definitions ............. 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter III: Organization and Adminis-&lt;br&gt;tration ........................ 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 3. Headquarters, structure and&lt;br&gt;continuation of the International Jute&lt;br&gt;Organization ................... 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 4. Membership in the Organiza-&lt;br&gt;tion .......................... 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 5. Membership by intergovern-&lt;br&gt;mental organizations ............. 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter IV: International Jute Council 12&lt;br&gt;Article 6. Composition of the Interna-&lt;br&gt;tional Jute Council ............... 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 7. Powers and functions of the&lt;br&gt;Council ....................... 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 8. Chairman and Vice-Chairman&lt;br&gt;of the Council .................. 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 9. Sessions of the Council .... &amp;nbsp;&amp;nbsp;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 10. Distribution of votes ..... 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 11. Voting procedure of the&lt;br&gt;Council ....................... 15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 12. Decisions and recommenda-&lt;br&gt;tions of the Council .............. 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 13. Quorum for the Council ... &amp;nbsp;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 14. Co-operation with other or-&lt;br&gt;ganizations ..................... 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 15. Admission of observers ... &amp;nbsp;&amp;nbsp;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 16. Executive Director and staff 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter V: Privileges and immunities . &amp;nbsp;&amp;nbsp;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 17. Privileges and immunities .&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter VI: Finance.............. 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 18. Financial accounts....... 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 19. Forms of payment ....... 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 20. Audit and publication of ac-&lt;br&gt;counts ........................ 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;br&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1989 års internationella avtal om jute och&lt;br&gt;juteprodukter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Innehåll&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sid&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Inledning ...................... 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitel I: Syften................. 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 1 Syften ................. 7&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitel II: Definitioner............ 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 2 Definitioner ............ 9&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitel III: Organisation och förvalt-&lt;br&gt;ning .......................... 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 3 Internationella juteorganisa-&lt;br&gt;tionens säte, uppbyggnad och fortsätt-&lt;br&gt;ning .......................... 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 4 Medlemskap i organisationen &amp;nbsp;&amp;nbsp;11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 5 Mellanstatliga organisationers&lt;br&gt;medlemskap.................... 11&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitel IV: Internationella juterådet .. &amp;nbsp;&amp;nbsp;12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 6 Internationella juterådets&lt;br&gt;sammansättning................. 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 7 Rådets befogenheter och upp-&lt;br&gt;gifter ......................... 12&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 8 Rådets ordförande och vice&lt;br&gt;ordförande..................... 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 9 Rådets sammanträden..... &amp;nbsp;13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 10 Röstfördelning ......... 14&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 11 Röstningsförfarande i rådet &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;15&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 12 Rådets beslut och rekom-&lt;br&gt;mendationer .................... 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 13 Rådets beslutsmässighet &amp;nbsp;..&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 14 Samarbete med andra orga-&lt;br&gt;nisationer ...................... 16&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 15 Tillträde för observatörer ..&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 16 Verkställande direktören och&lt;br&gt;personalen ..................... 17&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitel V: Privilegier och immuniteter&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 17 Privilegier och immuniteter&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;18&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitel VI: Finansiering........... 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 18 Räkenskapskonton ...... 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 19 Betalningsformer........ 19&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 20 Revision och publicering av&lt;br&gt;räkenskaperna .................. 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;38&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 21. Administrative Account ... &amp;nbsp;20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 22. Special Account......... 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter VII: Relationship with the Com-&lt;br&gt;mon Fund for Commodities ........ 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 23. Relationship with the Com-&lt;br&gt;mon Fund for Commodities........ 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter VIII: Operational Activities . . &amp;nbsp;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 24. Projects............... 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 25. Research and development 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 26. Market promotion....... 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 27. Cost reduction.......... 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 28. Criteria for approval of pro-&lt;br&gt;jects .......................... 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 29. Committee on Projects ... &amp;nbsp;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter IX: Consideration of Important&lt;br&gt;Issues Concerning Jute and Jute Pro-&lt;br&gt;ducts ......................... 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 30. Consideration of stabiliza-&lt;br&gt;tion, competition with synthetics and&lt;br&gt;other issues .................... 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter X: Statistics, Studies and Infor-&lt;br&gt;mation ........................ 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 31. Statistics, studies and infor-&lt;br&gt;mation ........................ 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 32. Annual report and report on&lt;br&gt;assessment and review ............ 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter XI: Miscellaneous ......... 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 33. Complaints and disputes . .&amp;nbsp;&amp;nbsp;28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 34. General obligations of mem-&lt;br&gt;bers .......................... 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 35. Relief from obligations ... &amp;nbsp;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 36. Differential and remedial&lt;br&gt;measures ...................... 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Chapter XII: Final Provisions....... 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 37. Signature, ratification, ac-&lt;br&gt;ceptance and approval ............ 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 38. Depositary ............ 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 39. Notification of provisional&lt;br&gt;application..................... 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 40. Entry into force......... 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 41. Accession ............. 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 42. Amendments........... 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 43. Withdrawal ............ 33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 44. Exclusion ............. 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 21 Förvaltningskontot ...... 20&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 22 Särskilda kontot ........ 22&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitel VII: Förhållandet till den ge-&lt;br&gt;mensamma fonden för råvaror....... 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 23 Förhållandet till den gemen-&lt;br&gt;samma fonden för råvaror ......... 23&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitel VIII: Operativ verksamhet &amp;nbsp;...&amp;nbsp;&amp;nbsp;24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 24 Projekt ............... 24&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 25 Forskning och utveckling .&amp;nbsp;.&amp;nbsp;&amp;nbsp;25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 26 Marknadsfrämjande ..... 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 27 Kostnadsminskning...... &amp;nbsp;25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 28 Kriterier för godkännande av&lt;br&gt;projekt........................ 25&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 29 Projektkommittén....... 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitel IX: Beaktande av viktiga frågor&lt;br&gt;om jute och juteprodukter .......... 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 30 Beaktande av stabilisering,&lt;br&gt;konkurrens med syntetmaterial och and-&lt;br&gt;ra frågor....................... 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitel X: Statistik, studier och infor-&lt;br&gt;mation ........................ 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 31 Statistik, studier och infor-&lt;br&gt;mation ........................ 27&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 32 Årsrapport och översynsrap-&lt;br&gt;portering ...................... 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitel XI: Övriga frågor .......... 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 33 Klagomål och tvister ..... 28&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 34 Medlemmars allmänna skyl-&lt;br&gt;digheter ....................... 29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 35 Befrielse från skyldigheter . &amp;nbsp;&amp;nbsp;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 36 Särskilda hjälpåtgärder ... &amp;nbsp;29&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kapitel XII: Avslutande bestämmelser &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 37 Undertecknande, ratifika-&lt;br&gt;tion, antagande och godkännande .... &amp;nbsp;30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 38 Depositarie ............ 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 39 Notifikation om provisorisk&lt;br&gt;tillämpning .................... 30&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 40 Ikraftträdande.......... 31&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 41 Anslutning ............ 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 42 Ändringar ............. 32&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 43 Frånträde ............. 33&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 44 Uteslutning............ 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;39&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91:13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 45. Settlement of accounts with&lt;br&gt;withdrawing or excluded members or&lt;br&gt;members unable to accept an amend-&lt;br&gt;ment ......................... 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 46. Duration, extension and ter-&lt;br&gt;mination ...................... 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Article 47. Reservations ........... 35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ANNEXES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Shares of individual exporting countries&lt;br&gt;in total net exports of jute and jute pro-&lt;br&gt;ducts of countries participating in the&lt;br&gt;United Nations Conference on Jute and&lt;br&gt;Jute Products, 1989, as established for&lt;br&gt;the purposes of article 40 .......... 36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Annex B&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Shares of individual importing countries&lt;br&gt;and groups of countries in total net im-&lt;br&gt;ports of jute and jute products of coun-&lt;br&gt;tries participating in the United Nations&lt;br&gt;Conference on Jute and Jute Products,&lt;br&gt;1989, as established for the purposes of&lt;br&gt;article 40 ...................... 36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 45 Avräkning med frånträde el-&lt;br&gt;ler uteslutna medlemmar eller medlem-&lt;br&gt;mar som ej kan godkänna en avtalsänd-&lt;br&gt;ring .......................... 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 46 Giltighetstid, förlängning&lt;br&gt;och upphörande ................. 34&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Artikel 47 Reservationer .......... 35&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;BILAGOR&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga A&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Individuella exportländers andelar av&lt;br&gt;den totala nettoexporten av jute och ju-&lt;br&gt;teprodukter från deltagande länder i&lt;br&gt;Förenta nationernas konferens för jute&lt;br&gt;och juteprodukter 1989, fastställda för&lt;br&gt;tillämpningen av artikel 40......... 36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga B&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Individuella importländers och Under-&lt;br&gt;gruppers andelar av den totala nettoim-&lt;br&gt;porten av jute och juteprodukter till del-&lt;br&gt;tagande länder i Förenta nationernas&lt;br&gt;konferens för jute och juteprodukter&lt;br&gt;19819, fastställda for tillämpningen av&lt;br&gt;artikel 40 ...................... 36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;40&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Remissyttrande&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Kollegiet förklarar sig inte haft möjligheter att detaljstudera föreliggande&lt;br&gt;avtal men man har erfarit att detta avtal i huvudsak är identiskt med 1982&lt;br&gt;års internationella juteavtal över vilket kollegiet yttrade sig den 29 decem-&lt;br&gt;ber 1982. På nordiskt initiativ har miljöaspekten kommit att beaktas i&lt;br&gt;artikel I i 1989 års avtal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kollegiet konstaterar att jute och juteprodukter spelar en allt mindre roll&lt;br&gt;i den svenska importhandeln. Det sammanlagda importvärdet 1989 upp-&lt;br&gt;gick till ca 4,5 milj. kr. De största leverantörerna till Sverige i u-landskret-&lt;br&gt;sen är Indien och Bangladesh. Samtliga juteprodukter kan importeras till&lt;br&gt;Sverige tullfritt, antingen enligt gällande tulltaxa eller genom förordningen&lt;br&gt;om tullfrihet för varor från utvecklingsländerna. En viss inskränkning&lt;br&gt;finns dock beträffande Rumänien, Bulgarien och Kina. Importens fördel-&lt;br&gt;ning under 1989 framgår av statistik återgiven nedan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Med hänsyn till avtalets inriktning på produktionsländernas förhållan-&lt;br&gt;den samt Sveriges mycket begränsade handelspolitiska intressen för jute&lt;br&gt;och juteprodukter finner kollegiet inte skäl att förorda att Sverige ansluter&lt;br&gt;sig till 1989 års internationella juteavtal. Man konstaterar dock att kollegi-&lt;br&gt;et är införstått med att andra skäl än de rent handelspolitiska kan föreligga&lt;br&gt;och kan motivera svenskt antagande av 1989 års avtal. Man vill därför ej&lt;br&gt;motsätta sig att Sverige antar detta.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Sveriges import 1989 av jute och juteprodukter&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jutefibrer Ingen import&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jutegarn* &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;57 ton&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;894 tkr (Huvudleverantör är Storbritannien)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jutevävnader* 228 ton &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;2 517&amp;nbsp;tkr (Huvudleverantör&amp;nbsp;är Indien)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Juteband &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Ingen import&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jutesäckar &amp;nbsp;&amp;nbsp;135 ton&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;1 128&amp;nbsp;tkr (Huvudleverantör&amp;nbsp;är Bangladesh)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;* Statistiken innehåller även varor av andra bastfibrer&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Norstedts Tryckeri, -Stockholm 1990&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prop. 1990/91: 13&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bilaga 2&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;41&lt;/p&gt;
&lt;h1&gt;&lt;a name="caption2"&gt;&lt;/a&gt;Regeringens proposition&lt;/h1&gt;
&lt;h1&gt;1990/91:14&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;om ansvaret för service&lt;br&gt;och vård till äldre och&lt;br&gt;handikappade m. m.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;».♦.41* 4&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1 Riksdagen 1990/91. 1 saml. Nr 14&lt;/p&gt;</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner 1989 års internationella avtal om jute och juteprodukter.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1990/91:NU13</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner 1989 års internationella avtal om jute och juteprodukter.</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1990-10-10 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1990-10-11 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1990-10-12 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1990-10-26 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Moderaterna</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-21 13:45:30</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GE0313</dok_id>
<systemdatum>2019-05-28 12:28:26</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Näringsutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-21 13:45:30</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>GE0313</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_199091__13.pdf</filnamn>
<filstorlek>2058881</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>om godkännande av 1989 års internationella avtal om jute och juteprodukter</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/565D6B92-CED2-4B65-864F-9550A899D96B</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1990/91:NU13</uppgift>
<ref_dok_id>GE01NU13</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1990/91</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>NU13</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>1989 års internationella avtal om jute och juteprodukter</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1990/91:13&lt;br/&gt;
Godkännande av 1989 års internationella avtal om jute och  juteprodukter</uppgift>
<ref_dok_id>GE02N7</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1990/91</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>N7</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1990/91:13 Godkännande av 1989 års internationella avtal om jute och juteprodukter</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Nic Grönvall  (M)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1990/91:13&lt;br/&gt;
Godkännande av 1989 års internationella avtal om jute och  juteprodukter</uppgift>
<ref_dok_id>GE02N7</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1990/91</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>N7</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1990/91:13 Godkännande av 1989 års internationella avtal om jute och juteprodukter</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Nic Grönvall  (M)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>