<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2286708</hangar_id>
 <dok_id>GD0314</dok_id>
 <rm>1989/90</rm>
 <beteckning>14</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1989/90:14</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>14</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1989-10-26 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:35:20</systemdatum>
 <publicerad>2007-12-18 17:33:30</publicerad>
 <titel>om godkännande av Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig handräkning i skatteärenden, m.m.</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>importerad</status>
 <htmlformat>skanning2007</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid></sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GD0314/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GD0314</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GD0314</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;div class="brask"&gt;Observera att dokumentet är inskannat och fel kan förekomma.&lt;/div&gt; 

&lt;div class=Section1&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:19.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringens proposition 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;om godkännande av Europaråds- och OECD-konventionen om
ömsesidig handräckning i skatteärenden, m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:31.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section2&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:58.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i bifogade utdrag ur
regeringsprotokollet den 26 oktober 1989.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:269.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;På
regeringens vägnar Ingvar Carlsson&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:155.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Odd
Engström&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:68.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
propositionen föreslås att riksdagen godkänner Europaråds- och OECD-,
konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden och antar en lag om
denna handräckningskonvention. I propositionen föreslås vidare att riksdagen
godkänner en lag om ömsesidig handräckning i skatteärenden. Slutligen föreslås
vissa ändringar i lagen (1969:200) om uttagande av ut­ländsk skatt, tull och
annan allmän avgift, lagen (1973:431) om utredning angående brott mot utländsk
tullag, uppbördslagen (1953:272), sekretessla­gen (1980: 100) och
rättegångsbalken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:69.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen,
som tillkommit på svenskt initiativ, har utarbetats av Europarådet och
Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (OECD). Konventionen
överensstämmer till stora delar med det nordiska multilaterala
handräckningsavtalet och innehåller bl. a. regler om informa­tionsutbyte för
taxerings- och beskattningsändamål, delgivning av hand­lingar, indrivning av
skatter och avgifter samt vidtagande av säkringsåt­gärder. En förutsättning för
att konventionen skall träda i kraft är att fem stater har samtyckt till att
vara bundna av konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:70.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagen
om ömsesidig handräckning i skatteärenden avses ersätta bl. a. lagen (1978:352)
om utredning i utländskt skatteärende samt, beträffande vissa skatter och
avgifter, lagen om uttagande av utländsk skatt, tull och annan allmän avgift. I
den nya lagen anges de grundförutsättningar vilka måste föreligga för att
svensk myndighet skall få bistå utländsk myndighet i ett handräckningsärende
respektive för att svensk myndighet skall få begära handräckning i främmande
stat. Lagen innehåller också en rad andra be­stämmelser till skydd för den
enskilde, exempelvis om att skattskyldig som berörs av uppgifter vilka
översänds till utländsk myndighet under vissa&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1    Riksdagen 1989/90. 1 saml. Nr 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section3&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förutsättningar skall
tillställas uppgifterna i fråga för kännedom. Några av de förslag som
skatteindrivningsutredningen lade fram i betänkandet In­drivningsuppdrag till
och från Sverige (Ds Fi 1984:14) behandlas också i detta sammanhang. Detta
gäller bl.a. ärendevägen vid handräckning, in­rättande av en specialistfunktion
för utlandsindrivning samt användningen av konsulatanmaning. Med anledning av
förslagen föreslås bl.a. vissa änd­ringar i uppbördslagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De föreslagna ändringarna
i lagen om uttagande av utländsk skatt, tull och annan allmän avgift är
föranledda av ovan redovisade lagförslag och innebär att lagen i fortsättningen
endast skall vara tillämplig på indrivning av ut­ländsk tull, annan skatt,
avgift eller pålaga som av tullmyndighet uppbärs vid eller i samband med export
eller import av varor. En annan betydelsefull ändring är att delar av de i den
föreslagna lagen om ömsesidig handräckning i skatteärenden intagna
bestämmelserna till skydd för enskilda också görs tillämpliga också på
indrivning som sker med stöd av lagen om uttagande av skatt, tull och annan
allmän avgift respektive handräckning som sker med stöd av lagen om utredning
angående brott mot utländsk tullag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
föreslagna lagändringarna föreslås träda i kraft den 1 januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I konventionen återfinns
vissa sekretessbestämmelser som går längre än motsvarande bestämmelser i intern
svensk lagstiftning. För att Sverige på ett effektivt sätt skall kunna delta i
det mycket viktiga internationella samarbetet på skatteområdet fordras att de
minimikrav på sekretess som uppställs i konventionen kan tillgodoses. Med
anledning härav har föresla­gits vissa ändringar i 12 kap. 3 och 4§§
sekretesslagen samt i 5 kap. 1 § rättegångsbalken. Svensk domstol blir enligt
dessa förslag skyldig att för uppgift som har erhållits med stöd av ett av
riksdagen godkänt avtal med främmande stat förordna om att sekretessen skall
bestå såväl i fråga om förebringade uppgifter som i fråga om uppgifter som
tagits in i dom eller annat beslut. Vidare innebär förslaget att svenska
domstolar blir skyldiga att hålla förhandlingar inom stängda dörrar i den mån
sekretess gäller enligt 9 kap. 3 § sekretesslagen och det skulle strida mot
avtalet i fråga att uppgiften röjs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även de föreslagna
ändringarna i sekretesslagen respektive rättegångs­balken föreslås träda i
kraft den 1 januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section4&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:103.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:13.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagförslagen
i denna proposition har granskats av lagrådet. Proposi­tionen innehåller därför
tre huvuddelar: lagrådsremissen (s. 56), lagrådets yttrande (s. 133) och
föredragandens ställningstaganden till lagrådets synpunkter (s. 146). De som
vill ta del av samtliga skäl för lagförslagen måste därför läsa alla tre
delarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section5&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:42.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section6&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I  Förslag till&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:69.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig
handräckning i skatteärenden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
av Europarådet och OECD upprättade konventionen om ömsesidig handräckning i
skatteärenden, som öppnades för undertecknande den 25 januari 1988, skall gälla
för Sveriges del. Konventionen är avfattad på eng­elska och franska språken.
Båda texterna har samma giltighet. Den engelska och franska texten liksom en
svensk översättning finns intagen i en bilaga till denna lag. Vilka skatter och
avgifter som omfattas äv konventionen anges särskilt genom tillkännagivande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section7&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section8&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:25.0pt;
margin-left:307.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section9&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:55.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;CONSEIL DE L'EUROPE CONVENTION&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CONCERNANT L'ASSISTANCE
ADMI­NISTRATIVE MUTUELLE EN MATIÉRE FISCALE&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;COUNCIL OF EUROPÉ&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CONVENTION&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ON MUTUAL
ADMINISTRATIVE&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ASSISTANCE IN TAX
MATTERS&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section10&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section11&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CONVENTION CONCERNANT
L'ASSIS­TANCE ADMINISTRATIVE MUTUELLE EN MATIÉRE FISCALE&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CONVENTION ON MUTUAL
ADMINIS­TRATIVE ASSISTANCE IN TAX MAT­TERS&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section12&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section13&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Préambule&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les
Etats membres du Conseil de TEurope et les pays Membres de POrganisation de
Coopération et de Développement Economi-ques, (OCDE), signataires de la
présente Convention,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Considérant que le
développement des mouvements internationaux de personnes, de capitaux, de biens
et de services  par ailleurs largement bénéfique  a accm les possibilités
d'évasion et de fraude fiscales, ce qui nécessite une coopération croissante
entré les autorités fiscales;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prenant note avec
satisfaction de tous les efforts déployés au cours des derniéres an-nées sur le
plan International, que ce soit å titre bilateral ou multilateral, pour lutter
contre Pévasion et la fraude fiscales;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Considérant qu'une
coordination des ef­forts est nécessaire entré les Etats pour en-courager
toutes les formes d'assistance ad­ministrative en matiére fiscale, pour les
im-pöts de toute nature, tout en assurant une protection appropriée des droits
des contri-buables;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Reconnaissant que la
coopération Interna­tionale peut jouer un röle important en facili-tant une evaluation
correcte des obligations fiscales et en aidant le contribuable å faire
respecter ses droits;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Preamble&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The
member States of the Council of Eur­opé and the Member countries of the Organi­sation
for Economic Co-operation and De­velopment (OECD), signatories of this Con­vention,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Considering
that the development of Inter­national movement of persons, capital, goods and
services  although highly beneficial in itself  has increased the
possibilities of tax avoidance and evasion and therefore requires increasing
co-operation among tax authori-ties;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Wdeoming
the various efforts made in re-cent years to combat tax avoidance and tax
evasion on an International levd, whether bilaterally or multilaterally;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Considering
that a co-ordinated effort be­tween States is necessary in order to foster all
forms of administrative assistance in matters concerning taxes of any kind
whilst at the same time ensuring adequate protection of the rights of
taxpayers;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Recognising
that International co-opera­tion can play an important part in facilitating the
proper determination of tax liabilities and in helping the taxpayer to secure
his rights;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section14&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section15&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Considérant que les
principes fondamen-taux en vertu desquds toute personne peut, dans la
determination de ses droits et obliga-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Considering that
fundamental prineiples entitling every person to have his rights and
obligations determined in accordance with a&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section16&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section17&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:115.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga
Översättning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;EUROPARÅDS-
OCH&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;OECD-KONVENTIONEN&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;OM
ÖMSESIDIG HANDRÄCKNING I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;SKATTEÄRENDEN&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;KONVENTION&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;OM
ÖMSESIDIG HANDRÄCKNING I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;SKATTEÄRENDEN&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inledning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Undertecknarna
av denna konvention, medlemsstater i Europarådet och medlems­länder i
Organisationen för ekonomiskt sam­arbete och utveckling (OECD)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
beaktar att den i och för sig positiva utvecklingen av det internationella
flödet av personer, kapital, varor och tjänster har ökat möjligheterna till
skatteundandragande och skatteflykt och att detta medfört behov av ett utökat
samarbete skattemyndigheter emel­lan;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
välkomnar de olika åtgärder som un­der senare år vidtagits på internationell
nivå, såväl bilateralt som multilateralt, för att mot­verka skatteundandragande
och skatteflykt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
konstaterar att intemationdlt samord­nade ansträngningar är nödvändiga för att
befrämja alla former av handräckning i ären­den som rör skatter av varje slag
och för att på samma gång ge de skattskyldigas rättighe­ter fullgott skydd;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
är medvetna om att internationellt samarbete kan spela en viktig roll för att
un­derlätta ett korrekt bestämmande av skatt­skyldighet och för att underiätta
för den skattskyldige att få sina rättigheter tillgodo­sedda;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
finner att de gmndläggande principer, vilka ger varje person rätt att få sina
rättighe­ter och skyldigheter prövade i enlighet med&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section18&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section19&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:6.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section20&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tions, prétendre å une
procedure réguliére doivent étre reconnus dans tous les Etats comme
s'appliquant en matiére fiscale et que les Etats devraient s'efforcer de
protéger les intéréts legitimes du contribuable, en lui ac-cordant notamment
une protection appro­priée contre la discrimination et la double imposition;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Convaincus des lors que
les Etats ne doi­vent pas prendre des mesures ni fournir des renseignements
d'une maniére qui ne soit pas conforme å leur droit et å leur pratique et
doivent tenir compte du caraetére confiden-tiel des renseignements, ainsi que
des instm-ments internationaux relatifs å la protection de la vie privée et au
flux de données de caraetére personnel;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Désireux de condure une
Convention d'as-sistance administrative mutuelle en matiére fiscale,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sont
convenus de ce qui suit:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;proper legal procedure
should be recognised as applying to tax matters in all States and that States
should endeavour to protect the legitimate interests of taxpayers, induding
appropriate protection against discrimina­tion and double taxation;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Convinced
therefore that States should not carry out measures or supply information ex­cept
in conformity with their domestic law and practice, having regard to the
necessity of protecting the confidentiality of informa­tion, and taking account
of International in-stmments for the protection of privacy and flows of
personal data;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Desiring
to condude a convention on mu­tual administrative assistance in tax matters;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Have
agreed as follows:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section21&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section22&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Chapitre I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Champ
dapplication de la convention&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Objet
de la Convention et personnes visées&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Chapter I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Scope
of the convention&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Object
of the Convention and persons covered&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section23&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section24&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les Parties s'accordent
mutuellement, sous réserve des dispositions du Chapitre &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;une assistance administrative en matiére fis­cale. Cette assistance
couvre, le cas échéant, des actes accomplis par des organes juridic-tionnels.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Cette assistance administrative
com-prend:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  réchange de
renseignements, y compris&lt;br&gt;
les contröles fiscaux simultanés et la partici-&lt;br&gt;
pation å des contröles fiscaux menés å fé-&lt;br&gt;
tranger;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  le recouvrement des
créances fiscales y&lt;br&gt;
compris les mesures conservatoires; et&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.     la
notification de documents.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.   Une Partie accordera
son assistance ad­&lt;br&gt;
ministrative, que la personne affectée soit un&lt;br&gt;
resident ou un ressortissant d'une Partie ou&lt;br&gt;
de tout autre Etat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.   The Parties shall,
subject to the provi­&lt;br&gt;
sions of Chapter &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV, &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;provide administrative&lt;br&gt;
assistance to each other in tax matters. Such&lt;br&gt;
assistance may involve, where appropriate,&lt;br&gt;
measures taken by judicial bodies.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.    Such
administrative assistance shall&lt;br&gt;
comprise:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  exchange of
information, induding si-&lt;br&gt;
multaneous tax examinations and participa-&lt;br&gt;
tion in tax examinations abroad;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  assistance
in recovery, induding mea­&lt;br&gt;
sures of conservancy; and&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.     service
of documents.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.   A Party shall provide
administrative as­&lt;br&gt;
sistance whether the person affected is a resi­&lt;br&gt;
dent or national of a Party or of any other&lt;br&gt;
State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section25&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section26&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ett
rättsligt reglerat förfarande, bör erkännas såsom tillämpliga på skatteärenden
i alla sta­ter och att staterna bör eftersträva att skydda de skattskyldigas
berättigade intressen, däri inbegripet skäligt skydd mot diskriminering och
dubbelbeskattning;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
därför är övertygade om att stater inte bör vidta åtgärder eller bistå med
upplysning­ar annat än i överensstämmelse med intern lagstiftning och praxis
samt att därvid bör beaktas nödvändigheten av att skydda konfi­dentiella
upplysningar och befintliga intema­tionella instrument för skyddande av integri­tet
och flöden av personliga uppgifter;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
önskar ingå en konvention om ömsesi­dig handräckning i skatteärenden;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har
kommit överens om följande:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;KAPITEL
I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionens
tillämpningsområde&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionens
syfte och personer som omfat­tas av konventionen&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.  Parterna
skall, om inte bestämmelserna i&lt;br&gt;
kapitel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;föranleder annat, biträda varandra&lt;br&gt;
med handräckning i skatteärenden. Hand­&lt;br&gt;
räckningen får, där så är lämpligt, omfatta&lt;br&gt;
åtgärder vidtagna av rättstillämpande myn­&lt;br&gt;
digheter,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.    Sådan
handräckning skall avse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;utbyte av upplysningar, häri inbegripet
samtidiga skatteutredningar och deltagande i skatteutredning i utlandet;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;bistånd vid indrivning, häri
inbegripet säkringsåtgärder; och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;delgivning av handlingar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.   Part
skall biträda med handräckning&lt;br&gt;
oavsett om personen som berörs har hemvist&lt;br&gt;
i eller är medborgare i en part eller i annan&lt;br&gt;
stat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section27&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section28&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:4.0pt;
margin-left:305.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section29&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:128.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
2 Impöts vises&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.    La
présente Convention s'applique:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.     aux
impöts suivants:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i.
impöts sur le revenu ou les bénéfices, ii. impöts sur les gains en capital qui
sont&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;pergus séparément de
Timpöt sur le revenu&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ou les bénéfices,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;iii.
impöts sur factif net, qui sont pergus&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;pour le compte d'une
Partie; et&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.     aux
impöts suivants:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i. impöts sur le revenu,
les bénéfices ou les gains en capital ou Pactif net qui sont pergus pour le
compte des subdivisions poli-tiques ou des collectivités locales d'une Par­tie,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ii. cotisations de
sécurité sociale obliga-toires dues aux administrations publiques ou aux
organismes de sécurité sociale de droit public, et&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;iii. impöts d'autres categories,
å Texcep-tion des droits de douane, pergus pour le compte d'une Partie, savoir:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;A.        impöts sur les
successions ou les&lt;br&gt;
donations,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;B.        impöts sur la
propriété immobi-&lt;br&gt;
liére,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;C.        impöts généraux
sur les biens et&lt;br&gt;
services, tels que taxes sur la valeur ajoutée&lt;br&gt;
ou impöts sur les ventes,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;D.        impöts sur des
biens et services dé-&lt;br&gt;
terminés, tels que droits d'accises,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;E.        impöts sur
Tutilisation ou la pro­&lt;br&gt;
priété des véhicules å moteur,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;F.        impöts sur
futilisation ou la pro­&lt;br&gt;
priété de biens mobiliers autres que les véhi­&lt;br&gt;
cules ä moteur,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;G. tout
autre impöt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;iv. impöts des categories
visées å Talinéa iii ci-dessus, qui sont pergus pour le compte des subdivisions
politiques ou des collecti­vités locales d'une Partie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les impöts existants auxquels
s'applique la présente Convention sont énumérés å TAn-nexe A selon les
categories mentionnées au paragraphe 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les Parties communiquent au
Secrétaire General du Conseil de TEurope ou au Secré­taire General de fOCDE
(ci-aprés dénommés «Dépositaires») toute modification devant&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:109.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
2 Taxes covered&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.     This
Convention shall apply:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.     to
the following taxes:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i.
taxes on income or profits,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ii.
taxes on capital gains which are im-posed separatdy from the tax on income or
profits,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;iii.
taxes on net wealth, imposed on be­half of a Party; and&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.     to
the following taxes:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i. taxes on income,
profits, capital gains or net wealth which are imposed on behalf of political
subdivisions or local authorities of a Party,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ii.
compulsory social security contribu-tions payable to general government or to
social security institutions established under public law, and&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;iii.
taxes in other categories, except cus-toms duties, imposed on behalf of a
Party, namely:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;A.         estate,
inheritance or gift taxes,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:27.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;B. taxes
on immovable property,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;C.       general
consumption taxes, such as&lt;br&gt;
value-added or sales taxes,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;D.       specific
taxes on goods and services&lt;br&gt;
such as excise taxes,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;E.        taxes on the use
or ownership of&lt;br&gt;
motor vehides,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;F.        taxes on the use
or ownership of&lt;br&gt;
movable property other than motor vehides,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:27.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;G.         any
other taxes;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;iv.
taxes in categories referred to in sub­paragraph (iii) above which are imposed
on behalf of political sub-di visions or local auth­orities of a Party.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;The existing taxes to which the Conven­tion shall
apply are listed in Annex A in the categories referred to in paragraph 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The Parties shall notify the
Secretary General of the Council of Europé or the Sec­retary General of OECD
(hereinafter referred to as the &amp;quot;Depositaries&amp;quot;) of any change to be&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section30&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section31&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skatter
som omfattas av konventionen&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.     Denna
konvention skall tillämpas på&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a)    följande
skatter:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i)
skatter på inkomst eller vinst, ii) skatter på realisationsvinst vilka på­förs
vid sidan av skatt på inkomst eller vinst,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;iii)
skatter på förmögenhet, som påförs för en parts räkning; och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b)    följande
skatter:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i)
skatter på inkomst, vinst, realisa­tionsvinst eller förmögenhet, vilka påförs
för en parts politiska underavdelningars eller lo­kala myndigheters räkning;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ii)
obligatoriska socialförsäkringsavgif­ter som betalas till myndighet eller till
offent­ligrättslig socialförsäkringsinstitution;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;iii)
skatter av annat slag (tullavgifter un­dantagna) som påförs för en parts
räkning, såsom:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;A.       skatter på
kvarlåtenskap, arv eller&lt;br&gt;
gåva;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;B.         skatter
på fast egendom;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;C.       allmänna
konsumtionsskatter, så­&lt;br&gt;
som mervärdeskatter och omsättningsskat­&lt;br&gt;
ter;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;D.       specifika skatter
på varor och tjäns­&lt;br&gt;
ter, såsom acciser;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;E.       skatter
på brukandet eller innehavet&lt;br&gt;
av motorfordon;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;F.       skatter
på brukandet eller innehavet&lt;br&gt;
av annan lös egendom än motorfordon;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:27.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;G.         andra
skatter;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;iv)
skatter av annat slag som angivits i punkt iii), vilka påförs för en parts
politiska underavdelningars eller lokala myndigheters räkning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;De för närvarande utgående skatter på vilka
konventionen tillämpas finns förteck­nade i bilaga A enligt klassificeringen i
punkt 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Parterna skall underrätta generalsekrete­raren i
Europarådet eller generalsekreteraren i OECD (i fortsättningen benämnda
&amp;quot;deposi-tarierna&amp;quot;) om varje ändring som skall göras i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section32&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:26.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section33&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:7.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section34&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;étre apportée å TAnnexe A
et résultant d'une modification de la liste mentionnée au para­graphe 2. Ladite
modification prendra effet le premier jour du mois qui suit Texpiration d'une
période de trois mois apres la date de reception de la notification par le
Déposi-taire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4. La présente Convention
s'applique aussi, des leur introduction, aux impöts de nature identique ou
analogue qui seraient établis dans une Partie apres Tentrée en vi-gueur de la
Convention å son égard et qui s'ajouteraient aux impöts existants énumérés å
TAnnexe A, ou qui les remplaceraient. Dans ce cas, la Partie intéressée
informera Tun des Dépositaires de fintroduction de ces impöts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;made to Annex A as a
result of a modifica­tion of the list mentioned in paragraph 2. Such change
shall take effect on the first day of the month following the expiration of a
period of three months after the date of re­ceipt of such notification by the
Depositary.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.
The Convention shall also apply, as from their adoption, to any identical or
sub­stantially similar taxes which are imposed in a Contracting State after the
entry into force of the Convention in respect of that Party in addition to or
in place of the existing taxes listed in Annex A and, in that event, the Party
concerned shall notify one of the Depo­sitaries of the adoption of the tax in
question.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section35&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section36&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:84.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Chapitre &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Definitions générales&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:127.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
3 Definitions&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Aux fins de la présente Convention, ä moins que le contexte n'exige une
interpreta­tion différente:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:84.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Chapter &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;General definitions&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:127.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
3 Definitions&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section37&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section38&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.   les expressions «Etat
requérant» et&lt;br&gt;
«Etat requis» désignent respectivement&lt;br&gt;
toute Partie qui demande assistance adminis­&lt;br&gt;
trative en matiére fiscale et toute Partie ä&lt;br&gt;
laqudle cette assistance est demandée;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  le terme «impöt»
désigne tout impöt ou&lt;br&gt;
cotisation de sécurité sociale, vise par la pré­&lt;br&gt;
sente Convention conformément å TArtide&lt;br&gt;
2;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.  Texpression «créance
fiscale» désigne&lt;br&gt;
tout montant d'impöt ainsi que les intéréts,&lt;br&gt;
les amendes administratives et les frais de&lt;br&gt;
recouvrement y afférents, qui sont dus et non&lt;br&gt;
encore acquittés;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d.  Texpression «autorité
compétente» dé­&lt;br&gt;
signe les personnes et autorités énumérées å&lt;br&gt;
TAnnexe B;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e.    le terme
«ressortissants», å fégard&lt;br&gt;
d'une Partie, désigne:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i. toutes les personnes
physiques qui pos-sédent la nationalité de cette Partie, et&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ii. toutes les personnes
morales, sociétés de personnes, associations et autres entités&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  the terms
&amp;quot;applicant State&amp;quot; and &amp;quot;re-&lt;br&gt;
quested State&amp;quot; mean respectively any Party&lt;br&gt;
applying for administrative assistance in tax&lt;br&gt;
matters and any Party requested to provide&lt;br&gt;
such assistance;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  the term
&amp;quot;tax&amp;quot; means any tax or social&lt;br&gt;
security contribution to which the Conven­&lt;br&gt;
tion applies pursuant to Artide 2;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.  the
term &amp;quot;tax claim&amp;quot; means any amount&lt;br&gt;
of tax, as well as interest thereon, related&lt;br&gt;
administrative fines and costs incidental to&lt;br&gt;
recovery, which are owed and not yet paid;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d.  the
term &amp;quot;competent authority&amp;quot; means&lt;br&gt;
the persons and authorities listed in Annex B;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e.   the
term &amp;quot;nationals&amp;quot;, in relation to a&lt;br&gt;
Party, means:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i. all individuals
possessing the national-ity of that Party, and&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ii. all legal persons,
partnerships, associ­ations and other entities deriving their status&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section39&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;10&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section40&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;bilaga
A till följd av att den förteckning som avses i punkt 2 modifierats. Sådan
ändring träder i kraft den första dagen i den månad som följer på utgången av
en tidrymd om tre månader efter den dag depositarien mottagit underrättelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.
Om en part, vid sidan av eller i stället för de skatter som finns förtecknade i
bilaga A, inför en skatt av samma eller i huvudsak likartat slag efter det att
konventionen trätt i kraft i denna part är konventionen tillämplig även på
denna skatt från och med dess infö­rande. Parten skall i sådant fall underrätta
endera depositarien om införandet av skat­ten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitel
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänna
definitioner&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:128.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
3 Definitioner&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Om inte sammanhanget föranleder an­nat, har vid tillämpningen av denna konven­tion
följande uttryck nedan angiven betydel­se:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;den ansökande
staten&amp;quot; och &amp;quot;den anmo­dade staten&amp;quot; åsyftar den part som
framställt begäran om handräckning i skatteärende re­spektive den part som
anmodats att ge sådan handräckning;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;skatt&amp;quot; åsyftar varje
skatt eller socialför­säkringsavgift på vilken konventionen tilläm­pas i
enlighet med artikel 2;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;skattefordran&amp;quot;
åsyftar skattebelopp och ränta på sådant belopp samt därmed sam­manhängande
administrativa pålagor och kostnader i samband med indrivning, vilka är
förfallna men ännu inte betalda;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d)   &amp;quot;behörig
myndighet&amp;quot; åsyftar personer&lt;br&gt;
och myndigheter som anges i bilaga B;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e)    &amp;quot;medborgare&amp;quot;
åsyftar i fråga om en part:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i)
fysisk person som är medborgare i denna part, och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ii)
juridisk person, handelsbolag, sam­manslutning och annan enhet som bildats i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section41&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;constituées
conformément å la législation en vigueur dans cette Partie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Pour toute Partie qui fait
une dedaration ä cette fin, les termes utilisés ci-dessus devront étre entendus
au sens des definitions conten-ues dans TAnnexe C.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Pour Tapplication de la
Convention par une Partie, toute expression qui n'y est pas définie a le sens
que lui attribue le droit de cette Partie concernant les impöts vises par la
Convention, å moins que le contexte n'exige une interpretation différente.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les Parties communiquent å Tun
des Dépositaires toute modification devant étre apportée aux Annexes B et C.
Ladite modifi­cation prendra effet le premier jour du mois qui suit Texpiration
d'une période de trois mois apres la date de reception de la notifica­tion par
le Dépositaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14 as such
from the laws in force in that Party.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;For
each Party that has made a dedaration for that purpose, the terms used above
will be understood as defined in Annex C.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;As regards the application of
the Con­vention by a Party, any term not defined therein shall, unless the
context otherwise re­quires, have the meaning which it has under the law of
that Party concerning the taxes covered by the Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The Parties shall notify one of
the Depo­sitaries of any change to be made to Annexes B and C. Such change
shall take effect on the first day of the month following the expira­tion of a
period of three months after the date of receipt of such notification by the
Deposi­tary in question.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section42&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section43&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:84.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Chapitre
III Formes d'assistance&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Section
I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:63.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Echange
de renseignements Artide 4 Disposition générale&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.    Les Parties
échangent, notamment&lt;br&gt;
comme il est prévu dans la présente Section,&lt;br&gt;
les renseignements qui paraitront pertinents&lt;br&gt;
pour:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  procéder å
fétablissement et å la percep-&lt;br&gt;
tion des impöts, au recouvrement des&lt;br&gt;
créances fiscales ou aux mesures d'exécution&lt;br&gt;
y rdatives, et&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  exercer des poursuites
devant une autor-&lt;br&gt;
ité administrative ou engager des poursuites&lt;br&gt;
pénales devant un organe juridictionnel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les renseignements qui,
selon toute vrai-semblanee, seraient dénués de pertinence au regard des
objectifs ci-dessus ne peuvent faire robjet d'échange en application de la pré­sente
Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.   Une Partie ne peut
utiliser les renseigne­&lt;br&gt;
ments ainsi obtenus comme moyen de&lt;br&gt;
preuve devant une juridiction pénale sans&lt;br&gt;
avoir obtenu fautorisation préalable de la&lt;br&gt;
Partie qui les lui a fournis. Toutefois, deux&lt;br&gt;
ou plusieurs Parties peuvent, d'un commun&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:63.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Chapter III Forms of assistance&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Section
I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:63.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Exchange
of information Artide 4 General provision&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1. The Parties shall
exchange any informa­tion, in particular as provided in this Section, that is
foreseeably relevant to:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  the
assessment and collection of tax, and&lt;br&gt;
the recovery and enforcement of tax claims,&lt;br&gt;
and&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  the
prosecution before an administrative&lt;br&gt;
authority or the initiation of prosecution be­&lt;br&gt;
fore a judicial body.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Information which is
unlikely to be rel­evant to these purposes shall not be ex-changed under this
Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
A Party may use information obtained under this Convention as evidence before a
criminal court only if prior authorisation has been given by the Party which
has supplied the information. However, any two or more Parties may mutually
agree to waive the con-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section44&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;12&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section45&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;enlighet
med den lagstiftning som gäller i denna part.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
fråga om part som avgett förklaring i det­ta syfte skall ovan använda uttryck
förstås så som de definierats i bilaga C.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Då en part tillämpar
konventionen har, såvida inte sammanhanget föranleder annat, varje uttryck som
inte definierats i konven­tionen den betydelse som uttrycket har enligt denna
parts lagstiftning i fråga om skatter som omfattas av konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Parterna skall underrätta endera deposi­tarien om
alla de ändringar som bör göras i bilagorna B och C. Sådan ändring träder i
kraft den första dagen i den månad som följer på utgången av en tidrymd om tre
månader efter den dag depositarien mottagit underrät­telsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:63.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitel
III Handräckningens former&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Avdelning
I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utbyte
av upplysningar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
4&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Parterna skall utbyta upplysningar, sär­skilt sådana som anges i denna
avdelning och som kan förutsättas vara relevanta vid:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;fastställande och uppbörd av
skatt samt indrivning och andra exekutiva åtgärder be­träffande
skattefordringar, och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förfarande hos administrativ
myndighet eller inledande av förfarande vid rättstilläm­pande myndighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Upplysningar
som sannolikt inte är rele­vanta för ovannämnda ändamål skall inte ut­bytas
enligt denna konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
En part får använda upplysningar som erhållits enligt denna konvention i en
brott­målsprocess endast om den part av vilken upplysningarna erhållits i
förväg har gett sitt samtycke därtill. Två eller flera parter kan emellertid
komma överens om att avstå från&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;13&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section46&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;accord,
renoncer å la condition de Tautorisa-tion préalable.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3. Une Partie peut, par
une dedaration adressée å fun des Dépositaires, indiquer que, conformément å sa
législation interne, ses autorités peuvent informer son resident ou
ressortissant avant de fournir des renseig­nements le concernant en application
des Ar­tides 5 et 7.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14 dition of
prior authorisation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.
Any Party may, by a dedaration ad-dressed to one of the Depositaries, indicate
that, according to its internal législation, its authorities may inform its
resident or nation­al before transmitting information concern­ing him, in
conformity with Artides 5 and 7.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section47&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section48&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 5&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Echange
de renseignements sur demande&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 5&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Exchange
ofinformation on request&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section49&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section50&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;A la demande de TEtat
requérant, TEtat requis lui fournit tout renseignement vise å PArtide 4
concernant une personne ou une transaction déterminée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Si les renseignements
disponibles dans les dossiers fiscaux de PEtat requis ne lui permettent pas de
donner suite ä la demande de renseignements, il doit prendre toutes les mesures
nécessaires afin de fournir å PEtat requérant les renseignements demandés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;At the request of the applicant
State, the requested State shall provide the applicant State with any
information referred to in Ar­tide 4 which concerns particular persons or
transactions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;If the information available in
the tax filés of the requested State is not sufficient to enable it to comply
with the request for infor­mation, that State shall take all relevant mea­sures
to provide the applicant State with the information requested.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section51&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section52&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 6&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Echange
automatique de renseignements&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Pour
des categories de cas et selon les pro­cedures qu'elles déterminent d'un commun
accord, deux ou plusieurs Parties échangent automatiquement les renseignements
vises å PArtide 4.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
7&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Echange
spontane de renseignements&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Une Partie communique, sans demande préalable, å une autre Partie les
informations dont elle a connaissance dans les situations suivantes:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  la premiére Partie a
des raisons de pré-&lt;br&gt;
sumer qu'il existe une reduction ou une exon-&lt;br&gt;
ération anormales d'impöt dans Pautre Par­&lt;br&gt;
tie;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  un contribuable
obtient, dans la pre­&lt;br&gt;
miére Partie, une reduction ou une exonér-&lt;br&gt;
ation d'impöt qui devrait entramer pour lui&lt;br&gt;
une augmentation d'impöt ou un assujettisse-&lt;br&gt;
ment å Pimpot dans Pautre Partie;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.     des
affaires entré un contribuable d'une&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 6&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Automatic
exchange of injbrmation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;With
respect to categories of cases and in accordance with procedures which they
shall determine by mutual agreement, two or more Parties shall automatically
exchange the in­formation referred to in Artide 4.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
7&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Spontaneous
exchange ofinformation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
A Party shall, without prior request, for­ward to another Party information of
which it has knowledge in the following circum­stances:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  the
first-mentioned Party has grounds&lt;br&gt;
for supposing that there may be a loss of tax&lt;br&gt;
in the other Party;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  a
person liable to tax obtains a reduction&lt;br&gt;
in or an exemption from tax in the first-&lt;br&gt;
mentioned Party which would give rise to an&lt;br&gt;
increase in tax or to liability to tax in the&lt;br&gt;
other Party;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.     business
dealings between a person liable&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section53&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section54&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kravet
på sådant samtycke.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.
Part kan genom förklaring riktad till en­dera depositarien ange att dess
myndigheter i enlighet med intern lagstiftning får underrät­ta person med
hemvist eller medborgarskap i denna part innan upplysningar avseende ho­nom
översänds i enlighet med artikel 5 eller 7.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
5&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utbyte
av upplysningar efter särskild fram­ställning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Efter framställning av den ansökande staten skall
den anmodade staten till den an­sökande staten lämna sådana upplysningar som
anges i artikel 4 och som gäller särskilda personer eller transaktioner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om de upplysningar i form av
handling­ar i skatteärenden som är tillgängliga för den anmodade staten inte
räcker till för att till­mötesgå framställningen, skall denna stat vidta alla
relevanta åtgärder som erfordras för att lämna de begärda upplysningarna till
den ansökande staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
6&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Automatiskt utbyte av
upplysningar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Två
eller flera parter skall automatiskt ut­byta i artikel 4 angivna upplysningar i
fråga om sådana kategorier av fall och i enlighet med de tillvägagångssätt som
de skall be­stämma genom ömsesidig överenskommelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
7&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Spontant utbyte av
upplysningar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1. Upplysningar som part
har kännedom om skall part utan föregående framställning meddela annan part i
fall då:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;den förstnämnda parten har
anledning att anta att den andra parten kan gå miste om skatteintäkter;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;en skattskyldig får sådan
nedsättning eller befrielse från skatt i den förstnämnda parten som bör
föranleda att högre skatt på­förs eller att skattskyldighet inträder i den
andra parten;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;affärstransaktioner mellan en
skattskyl-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;15&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section55&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:7.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section56&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Partie et un contribuable
d'une autre Partie sont traitées par le biais d'un ou plusieurs autres pays, de
maniére telle qu'il peut en résulter une diminution d'impöt dans Pune ou Pautre
ou dans les deux;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d.   une Partie a des
raisons de présumer&lt;br&gt;
qu'il existe une diminution d'impöt résultant&lt;br&gt;
de transferts fictifs de bénéfices Pintérieur de&lt;br&gt;
groupes d'entreprises;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e.  å la suite
d'informations communiquées&lt;br&gt;
å une Partie par une autre Partie, la premiére&lt;br&gt;
Partie a pu recueillir des informations qui&lt;br&gt;
peuvent étre utiles å Pétablissement de Pim­&lt;br&gt;
pot dans Pautre Partie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. Chaque Partie prend les
mesures et met en oeuvre les procedures nécessaires pour que les renseignements
vises au paragraphe 1 lui parviennent en vue de leur transmission å une autre
Partie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;to tax in a Party and a
person liable to tax in another Party are conducted through one or more
countries in such a way that a saving in tax may result in one or the other
Party or in both;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d.  a Party has grounds
for supposing that a&lt;br&gt;
saving of tax may result from artificial trans­&lt;br&gt;
fers of profits within groups of enterprises;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e.  information
forwarded to the first-men­&lt;br&gt;
tioned Party by the other Party has enabled&lt;br&gt;
information to be obtained which may be&lt;br&gt;
relevant in assessing liability to tax in the&lt;br&gt;
latter Party.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. Each Party shall take
such measures and implement such procedures as are necessary to ensure that
information described in para­graph 1 will be made available for transmis­sion
to another Party.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section57&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section58&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Contröles
fiscaux simultanés&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.  A
la demande de Pune d'entre elles, deux&lt;br&gt;
ou plusieurs Parties se consultent pour déter-&lt;br&gt;
miner les cas devant faire Pobjet d'un con-&lt;br&gt;
tröle fiscal simultané et les procedures å&lt;br&gt;
suivre. Chaque Partie décide si elle souhaite&lt;br&gt;
ou non participer, dans un cas determine, å&lt;br&gt;
un contröle fiscal simultané.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.  Aux fins de la
présente Convention, on&lt;br&gt;
entend par contröle fiscal simultané un con­&lt;br&gt;
tröle entrepris en vertu d'un accord par le-&lt;br&gt;
quel deux ou plusieurs Parties conviennent&lt;br&gt;
de vérifier simultanément, chacune sur son&lt;br&gt;
territoire, la situation fiscale d'une ou de plu­&lt;br&gt;
sieurs personnes qui présente pour elles un&lt;br&gt;
intérét commun ou complémentaire, en vue&lt;br&gt;
d'échanger les renseignements ainsi obtenus.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
9&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Contröle
fiscaux ä 1'étranger&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.   A
la demande de Pautorité compétente&lt;br&gt;
de PEtat requérant Pautorité compétente de&lt;br&gt;
PEtat requis peut autoriser des representants&lt;br&gt;
de Pautorité compétente de PEtat requérant ä&lt;br&gt;
assister ä la partie appropriée d'un contröle&lt;br&gt;
fiscal dans PEtat requis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.   Si
la demande est acceptée, Pautorité&lt;br&gt;
compétente de PEtat requis fait connaitre&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Simultaneous
tax examinations&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.   At
the request of one of them, two or&lt;br&gt;
more Parties shall consult together for the&lt;br&gt;
purposes of determining cases and proce­&lt;br&gt;
dures for simultaneous tax examinations.&lt;br&gt;
Each Party involved shall decide whether or&lt;br&gt;
not it wishes to participate in a particular&lt;br&gt;
simultaneous tax examination.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.   For
the purposes of this Convention, a&lt;br&gt;
simultaneous tax examination means an ar-&lt;br&gt;
rangement between two or more Parties to&lt;br&gt;
examine simultaneously, each in its own ter-&lt;br&gt;
ritory, the tax affairs of a person or persons in&lt;br&gt;
which they have a common or related inter­&lt;br&gt;
est, with a view to exchanging any relevant&lt;br&gt;
information which they so obtain.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
9&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tax
examinations abroad&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;At the request of the competent author­ity of the
applicant State, the competent au­thority of the requested State may allow re­presentatives
of the competent authority of the applicant State to be present at the appro­priate
part of a tax examination in the re­quested State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;If the request is acceded to, the compe­tent
authority of the requested State shall, as&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section59&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;16&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section60&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:204.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dig
i en part och en skattskyldig i en annan part sker via ett eller flera andra
länder så att skattelättnader kan uppnås i endera eller båda partema;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:205.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d)  en
part har anledning att anta att skatte­&lt;br&gt;
lättnader kan uppnås genom konstlade vinst­&lt;br&gt;
överföringar inom gmpper av företag;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:205.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e)  upplysningar
som tillställts den först­&lt;br&gt;
nämnda parten av en annan part har gjort det&lt;br&gt;
möjligt att erhålla upplysningar som kan vara&lt;br&gt;
relevanta vid fastställandet av skatt i den se­&lt;br&gt;
nare parten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:205.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
Varje part skall vidta sådana åtgärder och tillämpa sådana förfaranden som
behövs för att säkra att upplysningar som avses i punkt 1 blir tillgängliga för
överlämnande till en annan part.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Samtidiga
skatteutredningar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:204.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Efter framställning av en av
parterna skall två eller flera parter samråda för att bestämma föremål och
tillvägagångssätt för samtidiga skatteutredningar. Varje part av­gör själv om
den vill medverka vid viss sam­tidig skatteutredning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:204.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid tillämpningen av denna
konvention förstås med en samtidig skatteutredning en överenskommelse mellan
två eller flera par­ter, enligt vilken var och en inom sitt område föranstaltar
om en samtidig undersökning av skatteförhållanden rörande en eller flera per­soner
av gemensamt eller komplementärt in­tresse i syfte att utbyta de upplysningar
av betydelse som därvid framkommer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
9&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utomlands
utförda skattutredningar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:204.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.    Efter
framställning av den behöriga&lt;br&gt;
myndigheten i den ansökande staten kan den&lt;br&gt;
behöriga myndigheten i den anmodade sta­&lt;br&gt;
ten medge, att företrädare för den behöriga&lt;br&gt;
myndigheten i den ansökande staten är när­&lt;br&gt;
varande vid lämpliga delar av en skatteutred­&lt;br&gt;
ning som utförs i den anmodade staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:204.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.   Bifalls
framställningen skall den behöri­&lt;br&gt;
ga myndigheten i den anmodade staten sna-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2   Riksdagen 1989/90. 1 saml. Nr 14&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section61&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:7.0pt;
margin-left:305.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section62&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;aussitöt que possible å
Pautorité compétente de PEtat requérant la date et le lieu du con­tröle,
Pautorité ou le fonctionnaire charge de ce contröle, ainsi que les procedures
et condi­tions exigées par PEtat requis pour la con-duite du contröle. Toute
decision relative å la conduite du contröle fiscal est prise par PEtat requis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.
Une Partie peut informer Pun des Dépo­sitaires de son intention de ne pas
accepter, de fagon générale, les demandés visées au paragraphe 1. Cette
dedaration peut étre faite ou retirée å tout moment.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
10&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Renseignements
contradictoires&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Si
une Partie re?oit d'une autre Partie des renseignements sur la situation
fiscale d'une personne qui lui paraissent en contradiction avec ceux dont elle
dispose, elle en avise la Partie qui a fourni les renseignements.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;soon as possible, notify
the competent au­thority of the applicant State about the time and place of the
examination, the authority or official designated to carry out the exami­nation
and the procedures and conditions re­quired by the requested State for the
conduct of the examination. All decisions with re­spect to the conduct of the tax
examination shall be made by the requested State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3. A Party may inform one
of the Deposi­taries of its intention not to accept, as a gen­eral mle, such
requests as are referred to in paragraph 1. Such a dedaration may be made or
withdrawn at any time.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
10&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Conflicting
information&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;If
a Party receives from another Party in­formation about a person's tax affairs
which appears to it to conflict with information in its possession, it shall so
advise the Party which has provided the information.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section63&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section64&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Section &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Assistance
en vue du recouvrement&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Recouvrement
des créances fiscales&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.  A
la demande de PEtat requérant, PEtat&lt;br&gt;
requis procéde, sous réserve des dispositions&lt;br&gt;
des Artides 14 et 15, au recouvrement des&lt;br&gt;
créances fiscales du premier Etat comme s'il&lt;br&gt;
s'agissait de ses propres créances fiscales.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.   Les
dispositions du paragraphe 1 ne&lt;br&gt;
s'appliquent qu'aux créances fiscales qui font&lt;br&gt;
Pobjet d'un titre permettant d'en poursuivre&lt;br&gt;
le recouvrement dans PEtat requérant et qui,&lt;br&gt;
ä moins que les Parties concernées n'en&lt;br&gt;
soient convenus autrement, ne sont pas con-&lt;br&gt;
testées.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Toutefois,
si la créance concerne une per­sonne qui n'a pas la qualité de resident dans
PEtat requérant, le paragraphe 1 s'applique seulement lorsque la créance ne
peut plus étre contestée, å moins que les Parties concernées n'en soient
convenus autrement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3. L'obligation
d'accorder une assistance&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Section &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Assistance
in recovery&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Recovery
of tax claims&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.  At
the request of the applicant State, the&lt;br&gt;
requested State shall, subject to the provi­&lt;br&gt;
sions of Artides 14 and 15, take the necessary&lt;br&gt;
steps to recover tax claims of the first-men­&lt;br&gt;
tioned State as if they were its own tax&lt;br&gt;
claims.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.  The
provisions of paragraph 1 shall ap­&lt;br&gt;
ply only to tax claims which form the subject&lt;br&gt;
of an instmment permitting their enforce­&lt;br&gt;
ment in the applicant State and, unless other­&lt;br&gt;
wise agreed between the Parties concerned,&lt;br&gt;
which are not contested.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;However,
where the claim is against a per­son who is not a resident of the applicant
State, paragraph 1 shall only apply, unless otherwise agreed between the
Parties con­cemed, where the claim may no longer be contested.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.    The
obligation to provide assistance in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section65&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;18&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section66&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;rast
möjligt meddela den behöriga myndighe­ten i den ansökande staten tid och plats
för utredningen, den myndighet eller tjänsteman som utsetts att utföra
utredningen samt de förfaranden och villkor som den anmodade staten fastställt
för utförandet av utredning­en. Alla beslut beträffande utförandet av
skatteutredningen skall fattas av den anmo­dade staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.
En part kan meddela endera depositari­en om sin avsikt att i regel inte bifalla
sådana framställningar som avses i punkt 1. En så­dan förklaring kan avges och
återkallas när som helst.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
10&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Motstridiga
upplysningar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Erhåller
part från en annan part upplys­ningar om en persons skatteförhållanden, vil­ka
enligt den förstnämnda partens uppfatt­ning förefalleratt strida mot de
upplysningar som den själv förfogar över, skall den under­rätta den part som
gett upplysningarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Avdelning
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handräckning
vid indrivning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Indrivning av
skattefordringar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Efter framställning av den
ansökande staten skall den anmodade staten, om inte bestämmelserna i artiklarna
14 och 15 föran­leder annat, vidta nödvändiga åtgärder för att driva in den
förstnämnda statens skatte­fordringar som om de vore dess egna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna i punkt 1 gäller endast sådan
skattefordran beträffande vilken finns en i den ansökande staten giltig
verkställig­hetstitel och, såvida inte parterna i fråga kommit överens om
annat, som inte är tvis-tig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
emellertid fordran avser person som inte har hemvist i den ansökande staten gäl­ler
punkt 1 endast om fordran inte längre kan överklagas, såvida inte partema i
fråga kom­mit överens om annat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3. Skyldigheten
att ge handräckning vid&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:70.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;19&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section67&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:6.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section68&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;en vue du recouvrement des
créances fiscales concernant une personne décédée ou sa suc­cession est limitée
å la valeur de la succession ou des biens reus par chacun des bénéfi-ciaires de
la succession selon que la créance est å recouvrer sur la succession ou auprés
des bénéficiaires de celle-ci.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;the recovery of tax claims
concerning a de-ceased person or his estate, is limited to the value of the
estate or of the property acquired by each beneficiary of the estate, according
to whether the claim is to be recovered from the estate or from the
beneficiaries thereof.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section69&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section70&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 12&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mesures
conservatoires&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;A
la demande de PEtat requérant, PEtat requis prend des mesures conservatoires en
vue du recouvrement d'un montant d'impöt, méme si la créance est contestée ou
si le titre exécutoire n'a pas encore été émis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
13&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Documents
accompagnant la demande&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.   La
demande d'assistance administra­&lt;br&gt;
tive, présentée en vertu de la présente Sec­&lt;br&gt;
tion, est accompagnée:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.    d'une attestation
précisant que la&lt;br&gt;
créance fiscale concerne un impöt vise par la&lt;br&gt;
présente Convention et, en ce qui concerne le&lt;br&gt;
recouvrement, que, sous réserve de PArtide&lt;br&gt;
11, paragraphe 2, elle n'est pas ou ne peut&lt;br&gt;
étre contestée,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.   d'une
copie officielle du titre permettant&lt;br&gt;
Pexécution dans PEtat requérant, et&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.   de
tout autre document exigé pour le&lt;br&gt;
recouvrement ou pour prendre les mesures&lt;br&gt;
conservatoires.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.   Le titre permettant
Pexécution dans&lt;br&gt;
PEtat requérant est, s'il y a lieu et conformé­&lt;br&gt;
ment aux dispositions en vigueur dans PEtat&lt;br&gt;
requis, admis, homologué, complété ou rem-&lt;br&gt;
placé dans les plus brefs délais suivant la date&lt;br&gt;
de reception de la demande d'assistance par&lt;br&gt;
un titre permettant Pexécution dans PEtat&lt;br&gt;
requis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:134.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
14 Délais&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Les questions concernant le délai au-delå duquel la créance fiscale ne peut
étre exigée sont régies par la législation de PEtat&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 12&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Measures
of conservancy&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;At
the request of the applicant State the requested State shall, with a view to
the re­covery of an amount of tax, take measures of conservancy even if the
claim is contested or is not yet the subject of an instrument per­mitting
enforcement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
13&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Documents
accompanying the request&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.   The
request for administrative assis­&lt;br&gt;
tance under this Section shall be accompa-&lt;br&gt;
nied by:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  a
dedaration that the tax claim concerns&lt;br&gt;
a tax covered by the Convention and, in the&lt;br&gt;
case of recovery that, subject to paragraph 2&lt;br&gt;
of Artide 11, the tax claim is not or may not&lt;br&gt;
be contested,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  an
official copy of the instrument per­&lt;br&gt;
mitting enforcement in the applicant State,&lt;br&gt;
and&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.  any
other document required for recov­&lt;br&gt;
ery or measures of conservancy.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.   The
instrument permitting enforcement&lt;br&gt;
in the applicant State shall, where appropri­&lt;br&gt;
ate and in accordance with the provisions in&lt;br&gt;
force in the requested State, be accepted, re­&lt;br&gt;
cognised, supplemented or replaced as soon&lt;br&gt;
as possible after the date of the receipt of the&lt;br&gt;
request for assistance, by an instrument per­&lt;br&gt;
mitting enforcement in the latter State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:115.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
14 Time limits&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Questions concerning any period be-yond which a tax claim cannot be enforced
shall be governed by the law of the applicant&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section71&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:375.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;20&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section72&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;indrivning
av skattefordran som avser avli­den person eller dennes dödsbo är begränsad
till dödsboets värde respektive värdet av dödsbodelägarnas andelar av dödsboet,
bero­ende på om indrivningen av fordran skall riktas mot dödsboet eller dess
delägare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
12 Säkringsåtgärder&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Efter
framställning av den ansökande sta­ten skall den anmodade staten vidta åtgärder
för att säkerställa indrivning av skatt, även om skattefordran har överklagats
eller om ingen verkställighetstitel ännu föreligger.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
13&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handlingar
som skall fogas tiU framställning­en&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.  Till
framställning om handräckning i en­&lt;br&gt;
lighet med denna avdelning skall fogas:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a)   en
försäkran att skattefordran gäller&lt;br&gt;
skatt som omfattas av konventionen och, i&lt;br&gt;
det fall då framställningen avser indrivning&lt;br&gt;
och inte artikel 11 punkt 2 föranleder annat,&lt;br&gt;
en försäkran att skattefordran inte är eller&lt;br&gt;
kan komma att bli tvistig;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;en officiell kopia av den i den
ansökande staten giltiga verkställighetstiteln; och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;de övriga handlingar som behövs
för indrivning eller säkringsåtgärder.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.  En
verkställighetstitel som är giltig i den&lt;br&gt;
ansökande staten skall vid behov och i enlig­&lt;br&gt;
het med de bestämmelser som gäller i den&lt;br&gt;
anmodade staten snarast möjligt efter det att&lt;br&gt;
framställningen har inkommit godkännas, er­&lt;br&gt;
kännas, kompletteras eller ersättas med en&lt;br&gt;
verkställighetstitel som är giltig i den senare&lt;br&gt;
staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:134.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
14 Tidsfrister&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
I frågor som gäller tidsfrist efter vilken skattefordran inte kan verkställas
skall den ansökande   statens   lagstiftning   tillämpas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:72.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;21&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section73&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;requérant.
La demande d'assistance contient des renseignements sur ce délai.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les actes de recouvrement
accomplis par PEtat requis å la suite d'une demande d'assistance et qui,
suivant la législation de cet Etat, auraient pour effet de suspendre ou
d'interrompre le délai mentionné au para­graphe 1 ont le méme effet au regard
de la législation de PEtat requérant. L'Etat requis informe PEtat requérant des
actes ainsi ac­complis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En tout état de cause, PEtat
requis n'est pas tenu de donner suite å une demande d'as-sistance qui est
présentée apres une période de 15 ans å partir de la date du titre exécu­toire
initial.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:134.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
15 Priviléges&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;La
créance fiscale pour le recouvrement de laqudle une assistance est accordée ne
jouit dans PEtat requis d'aucun des priviléges spé-cialement attachés aux
créances fiscales de cet Etat méme si la procedure de recouvre­ment utilisée
est celle qui s'applique å ses propres créances fiscales.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
16&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Délais
de paiement&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Si
sa législation ou sa pratique administra­tive le permet dans des circonstances
ana-logues, PEtat requis peut consentir un délai de paiement ou un paiement
échdonné, mais il en informe au préalable PEtat requérant.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;State.
The request for assistance shall give particulars concerning that period.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Acts of recovery carried out by
the re­quested State in pursuance of a request for assistance, which, according
to the laws of that State, would have the effect of suspend-ing or intermpting
the period mentioned in paragraph 1, shall also have this effect under the laws
of the applicant State. The requested State shall inform the applicant State
about such acts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;In any case, the requested State is not obliged to
comply with a request for assis­tance which is submitted after a period of 15
years from the date of the original instmment permitting enforcement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:134.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
15 Priority&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The
tax claim in the recovery of which assistance is provided shall not have in the
requested State any priority specially accord-ed to the tax claims of that
State even if the recovery procedure used is the one applicable to its own tax
claims.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
16 Deferral ofpayment&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The
requested State may allow deferral of payment or payment by instalments if its
laws or administrative practice permit it to do so in similar circumstances,
but shall first inform the applicant State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section74&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section75&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Section
III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Notification
de documents&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Notification
de documents&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
A la demande de PEtat requérant, PEtat requis notifie au destinataire les
documents, y compris ceux ayant trait å des decisions judiciaires, qui émanent
de PEtat requérant et concernent un impöt vise par la présente Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Section III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Service
of documents&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Service
of documents&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
At the request of the applicant State, the requested State shall serve upon the
address-ee documents, induding those relating to ju­dicial decisions, which
emanate from the ap­plicant State and which reläte to a tax cov­ered by this
Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section76&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;22&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section77&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Framställning
om handräckning skall inne­hålla detaljerade uppgifter om sådan tids­frist.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Indrivningsåtgärder, som vidtas
av den anmodade staten efter framställning om handräckning och som enligt
lagstiftningen i denna stat uppskjuter eller avbryter tidsfrist som avses i
punkt 1 skall också ha denna verkan vid tillämpningen av lagstiftningen i den
ansökande staten. Den anmodade staten skall underrätta den ansökande staten i
de fall att sådana åtgärder vidtas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Under inga förhållanden är den
anmo­dade staten skyldig att bifalla en handräck­ningsframställning som gjorts
mer än 15 år efter den dag då den ursprungliga verkställig­hetstiteln är
daterad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:115.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
15 Förmånsrätt&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skattefordran
för vilken handräckning för indrivning lämnas åtnjuter inte i den anmo­dade
staten någon sådan särskild förmånsrätt som tillkommer denna stats
skattefordringar även om vid indrivningen tillämpas samma förfarande som är
tillämpligt vid indrivning­en av dess egna skattefordringar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
16&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Anstånd
med betalning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
anmodade staten får efter att först ha underrättat den ansökande staten därom,
be­vilja anstånd med betalningen eller medge att denna sker genom
delbetalningar, när detta är tillåtet under liknande omständigheter en­ligt
lagstiftning eller administrativ praxis i den anmodade staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Avdelning
III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Delgivning
av handlingar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Delgivning
av handlingar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Efter framställning ay den ansökande staten skall den anmodade staten delge
adres­saten sådana handlingar, häri inbegripna handlingar som hänför sig till
rättsliga avgö­randen, som härrör från den ansökande sta­ten och som avser
skatt som omfattas av den­na konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:102.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:72.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;23&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section78&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.     L'Etat
requis procéde å la notification:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  selon
les formes prescrites par sa législa­&lt;br&gt;
tion interne pour la notification de docu­&lt;br&gt;
ments de nature identique ou analogue;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.   dans
la mesure du possible, selon la&lt;br&gt;
forme particuliére demandée par PEtat re­&lt;br&gt;
quérant, ou la forme la plus approchante pré-&lt;br&gt;
vue par sa législation interne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Une Partie peut faire procéder directe-ment par
voie postale å la notification d'un document ä une personne se trouvant sur le
territoire d'une autre Partie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Aucune disposition de la
Convention ne peut avoir pour effet d'entacher de nullité une notification de
documents effectuée par une Partie conformément ä sa législation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lorsqu'un document est notifié
confor­mément au present Artide, sa traduction n'est pas exigée. Toutefois,
lorsquMl lui parait établi que le destinataire ne connait pas la langue dans
laqudle le document est libellé, PEtat requis en fait effectuer une traduction
ou établir un resumé dans sa langue officielle ou Pune de ses langues
officielles. 11 peut également demander å PEtat requérant que le document soit
traduit ou accompagné d'un resumé dans Pune des langues officielles de PEtat
requis, du Conseil de PEurope ou de rOCDE.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.  The
requested State shall effect service&lt;br&gt;
of documents:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.   by
a method prescribed by its domestic&lt;br&gt;
laws for the service of documents of a sub­&lt;br&gt;
stantially similar nature;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.   to
the extent possible, by a particular&lt;br&gt;
method requested by the applicant State or&lt;br&gt;
the closest to such method available under its&lt;br&gt;
own laws.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;A Party may effect service of documents directly
through the post on a person within the territory of another Party.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nothing in the Convention shall
be con-stmed as invalidating any service of docu­ments by a Party in accordance
with its laws.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;When a document is served in
accor­dance with this Artide, it need not be accom-panied by a translation.
However, where it is satisfied that the addressee cannot under­stand the
language of the document, the re­quested State shall arrange to have it
translat-ed into or a summary drafted in its or one of its official languages.
Altematively, it may ask the applicant State to have the document either
translated into or accompanied by a summary in one of the official languages of
the requested State, the Council of Europé or the OECD.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section79&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section80&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Chapitre &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Dispositions  
communes   aux   diverses&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;formes d'assistance&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
18&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Renseignements
a fournir par TEtat requérant&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
La demande d'assistance precise, en tant que de besoin:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  Pautorité
ou le service qui est å Porigine&lt;br&gt;
de la demande présentée par Pautorité com­&lt;br&gt;
pétente;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  le
nom, Padresse et tous autres détails&lt;br&gt;
permettant dMdentifier la personne au sujet&lt;br&gt;
de laquelle la demande est présentée;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.  dans
le cas d'une demande de renseigne­&lt;br&gt;
ments, la forme sous laquelle PEtat requérant&lt;br&gt;
souhaite recevoir le renseignement pour ré-&lt;br&gt;
pondre å ses besoins;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Chapter &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Provisions
relating to all forms of assis­tance&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
18&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Information
to be provided by the applicant State&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
A request for assistance shall indicate where appropriate:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  the authority or
agency which initiated&lt;br&gt;
the request made by the competent authority;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  the
name, address and any other particu­&lt;br&gt;
lars assisting in the Identification of the per­&lt;br&gt;
son in respect of whom the request is made;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.  in the case of a
request for information,&lt;br&gt;
the form in which the applicant State wishes&lt;br&gt;
the information to be supplied in order to&lt;br&gt;
meet its needs;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section81&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:377.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;24&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section82&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.   Den
anmodade staten skall verkställa&lt;br&gt;
delgivning av handlingar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;på det sätt som föreskrivs i
dess egen lagstiftning i fråga om handlingar av i huvud­sak likartat slag;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;när så kan ske, på det
särskilda sätt som begärts av den ansökande staten eller på det sätt enligt
lagstiftningen i den anmodade sta­ten som närmast motsvarar det begärda.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.   En
part kan verkställa delgivning av&lt;br&gt;
handlingar direkt per post till en person inom&lt;br&gt;
en annan parts område.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen medför inte att en
delgiv­ning som en part har verkställt i enlighet med sin egen lagstiftning,
skall anses sakna ver­kan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Handlingar som delgivits i enlighet med denna
artikel behöver inte åtföljas av över­sättning. Om det emellertid visar sig att
mot­tagaren inte förstår det språk som handling­arna är upprättade på skall den
anmodade staten låta göra en översättning till eller en sammanfattning på sitt
officiella språk eller något av dessa. Alternativt kan den anmoda­de staten be
att den ansökande staten låter göra en översättning eller en sammanfattning av
handlingarna på något av den anmodade statens. Europarådets eller OECD:s
officiella språk.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitel
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelser
avseende alla former av&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;handräckning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
18&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Uppgifter
som skall ges av den ansökande sta­ten&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
En framställning om handräckning skall i mån av behov innehålla uppgift om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;den myndighet eller inrättning
på vars initiativ den behöriga myndigheten har gjort framställningen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;namn, adress och andra
uppgifter som underiättar identifikationen av den person som framställningen
avser;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vid framställning om
upplysningar, den form i vilken den ansökande staten önskar att upplysningama
skall lämnas för att tillgodose dess behov;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:70.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;25&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section83&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:7.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section84&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d.   dans
le cas d'une demande d'assistance&lt;br&gt;
en vue d'un recouvrement ou de mesures&lt;br&gt;
conservatoires, la nature de la créance fiscale,&lt;br&gt;
les elements constitutifs de cette créance et&lt;br&gt;
les biens sur lesquds elle peut étre recouvrée;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e.   dans
le cas d'une demanJe de notifica­&lt;br&gt;
tion, la nature et Pobjet du document å noti-&lt;br&gt;
fier;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;L
si la demande est conforme å la législa­tion et å la pratique administrative de
PEtat requérant et si elle est justifiée au regard de PArtide 19.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
L'Etat requérant communique ä PEtat requis, des qu'il en a connaissance, tous
aut­res renseignements relatifs å la demande d'assistance.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
19&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Possibilité
de dédiner une demande&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;L'Etat
requis n'est pas tenu de donner suite ä une demande si PEtat requérant n'a pas
épuisé tous les moyens dont il dispose sur son propre territoire, å moins que
leur usage ne donne lieu å des difficultés disproportion-nées.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d.   in
the case of a request for assistance in&lt;br&gt;
recovery or measures of conservancy, the na­&lt;br&gt;
ture of the tax claim, the components of the&lt;br&gt;
tax claim and the assets from which the tax&lt;br&gt;
claim may be recovered;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e.   in the case of a
request for service of&lt;br&gt;
documents, the nature and the subject of the&lt;br&gt;
document to be served;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;f whether it is in
conformity with the law and administrative practice of the applicant State and
whether it is justified in the light of the requirements of Artide 19.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
As soon as any other information rel­evant to the request for assistance comes
to its konwledge, the applicant State shall for­ward it to the requested State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
19&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Possibility
ofdedining a request&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The
requested State shall not be obliged to accede to a request if the applicant State
has not pursued all means available in its own territory, except where recourse
to such means would give rise to disproportionate difficulty.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section85&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section86&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 20&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Suite
réservée å la demande d'assistance&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;S'il est donné suite å la demande d'assis-tance,
PEtat requis informe PEtat requérant, dans les plus brefs délais, des mesures
prises ainsi que du resultat de son assistance.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Si la demande est rejetée,
PEtat requis en informe PEtat requérant dans les plus brefs délais, en lui
indiquant les motifs du rejet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Si, dans le cas d'une demande
de ren­seignement, PEtat requérant a precise la forme sous laquelle il souhaite
recevoir le renseignement et PEtat requis est en mesure de le faire, ce dernier
fournira le renseigne­ment dans la forme souhaitée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 20&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Response
to the request for assistance&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.  If
the request for assistance is complied&lt;br&gt;
with, the requested State shall inform the&lt;br&gt;
applicant State of the action taken and of the&lt;br&gt;
result of the assistance as soon as possible.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;If the request is dedined, the
requested State shall inform the applicant State of that decision and the
reason for it as soon as pos­sible.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;If, with respect to a request
for informa­tion, the applicant State has specified the form in which it wishes
the information to be supplied and the requested State is in a posi­tion to do
so, the requested State shall supply it in the form requested.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section87&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:35.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:376.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;26&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section88&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d)  vid
framställning om handräckning för&lt;br&gt;
indrivning eller säkringsåtgärder, arten och&lt;br&gt;
sammansättningen av skattefordran samt de&lt;br&gt;
tillgångar som kan tas i anspråk vid indriv­&lt;br&gt;
ningen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e)  vid
framställning om delgivning, slag av&lt;br&gt;
handling som skall delges och vad denna av­&lt;br&gt;
ser;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;O
huruvida framställningen är i överens­stämmelse med lagstiftning och administra­tiv
praxis i den ansökande staten samt huru­vida den är berättigad med hänsyn till
de i artikel 19 angivna kraven.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
Så snart den ansökande staten får känne­dom om ytterligare omständigheter av
bety­delse för framställningen skall den anmodade staten underrättas härom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
19&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Möjlighet
att avslå framställning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
anmodade staten är inte skyldig att efterkomma en framställning, om den ansö­kande
staten inte prövat alla de möjligheter som står till dess förfogande inom dess
eget område, utom i de fall då vidtagandet av sådana åtgärder skulle medföra
oproportio­nerligt stora svårigheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
20&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Svar
på framställning om handräckning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.   Bifalls
framställning om handräckning&lt;br&gt;
skall den anmodade staten snarast möjligt&lt;br&gt;
underrätta den ansökande staten om de åt­&lt;br&gt;
gärder som har vidtagits och resultatet av&lt;br&gt;
handräckningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Avslås framställningen skall den anmo­dade staten
snarast möjligt underrätta den ansökande staten om beslutet och skälen för
detta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Har den ansökande staten, i en hand­räckningsframställning
gällande upplysning­ar, särskilt angett i vilken form upplysningar­na önskas,
skall den anmodade staten, om den har möjlighet därtill, meddela upplys­ningarna
i önskad form.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:72.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;27&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section89&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:5.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section90&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
21&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Protection
des personnes et limites de Tobliga-&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tion
d'assistance&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.   Aucune
disposition de la présente Con­&lt;br&gt;
vention ne peut étre interprétée comme limi-&lt;br&gt;
tant les droits et garanties accordés aux per­&lt;br&gt;
sonnes par la législation ou la pratique ad­&lt;br&gt;
ministrative de PEtat requis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.   Sauf en ce qui
concerne PArtide 14, les&lt;br&gt;
dispositions de la présente Convention ne&lt;br&gt;
peuvent étre interprétées comme imposant å&lt;br&gt;
PEtat requis Pobligation:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  de prendre des mesures
qui dérogent å sa&lt;br&gt;
législation ou å sa pratique administrative,&lt;br&gt;
ou å la législation ou å la pratique adminis­&lt;br&gt;
trative de PEtat requérant;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  de prendre des mesures
qu'il estime con-&lt;br&gt;
traires å Pordre public ou å ses intéréts essen-&lt;br&gt;
tids;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.  de
fournir des renseignements qui ne&lt;br&gt;
pourraient étre obtenus sur la base de sa légis­&lt;br&gt;
lation ou de sa pratique administrative, ou de&lt;br&gt;
la législation ou de la pratique administrative&lt;br&gt;
de PEtat requérant;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d.  de fournir des
renseignements qui révé-&lt;br&gt;
leraient un secret commercial, industriel,&lt;br&gt;
professionnd ou un procéde commercial, ou&lt;br&gt;
des renseignements dont la communication&lt;br&gt;
serait contraire å Pordre public ou å ses intér­&lt;br&gt;
éts essentids;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 21&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Protection
of persons and limits to the obliga­tion to provide assistance&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Nothing in this Convention shall affect the rights
and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the
requested State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Except in the case of Artide
14, the provisions of this Convention shall not be constmed so as to impose on
the requested State the obligation:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  to carry out measures
at variance with its&lt;br&gt;
own laws or administrative practice or the&lt;br&gt;
laws or administrative practice of the appli­&lt;br&gt;
cant State;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  to carry out measures
which it considers&lt;br&gt;
contrary to public policy (ordre public) or to&lt;br&gt;
its essential interests;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.  to
supply information which is not ob-&lt;br&gt;
tainable under its own laws or its administra­&lt;br&gt;
tive practice or under the laws of the appli­&lt;br&gt;
cant State or its administrative practice;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d.  to
supply information which would dis-&lt;br&gt;
close any trade, business, industrial, com­&lt;br&gt;
mercial or professional secret, or trade pro­&lt;br&gt;
cess, or information the disdosure of which&lt;br&gt;
would be contrary to public policy (ordre&lt;br&gt;
public) or to its essential interests;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section91&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section92&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e. d'accorder une
assistance si et dans la mesure ou il estime que Pimposition de PEtat requérant
est contraire aux principes d'impo-sition généralement admis ou aux disposi­tions
d'une convention en vue d'éviter la double imposition ou de toute autre conven­tion
qu'il a conclue avec PEtat requérant;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;f
d'accorder une assistance si Papplication de la présente Convention devait
aboutir ä une discrimination entré un ressortissant de PEtat requis et les
ressortissants de PEtat re­quérant qui se trouvent dans la méme situa­tion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e. to provide
administrative assistance if and insofar as it considers the taxation in the
applicant State to be contrary to generally accepted taxation prineiples or to the
provi­sions of a convention for the avoidance of double taxation, or of any
other convention which the requested State has conduded with the applicant
State;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;f to provide assistance if
the application of this Convention would lead to discrimina­tion between a
national of the requested State and nationals of the applicant State in the
same circumstances.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section93&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:33.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:377.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;28&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section94&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
21&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skydd
för personer och begränsning av skyf&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;digheten
att bevilja handräckning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna konvention påverkar inte
de rät­tigheter och det skydd som tillkommer perso­ner enligt den anmodade
statens lagstiftning eller administrativa praxis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utom i fråga om artikel 14
skall bestäm­melserna i denna konvention inte anses med­föra skyldighet för den
anmodade staten att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vidta åtgärder som avviker från
lagstift­ning eller administrativ praxis i denna stat eller i den ansökande
staten;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vidta åtgärder som enligt den
anmodade statens uppfattning strider mot allmänna hänsyn (ordre public) eller
mot dess väsentli­ga intressen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lämna upplysningar som inte är
tillgäng­liga enligt lagstiftning eller administrativ praxis i denna stat eller
i den ansökande sta­ten;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d)  lämna
upplysningar som skulle röja han­&lt;br&gt;
dels-, affärs-, industri- eller yrkeshemlighet&lt;br&gt;
eller kommersiell hemlighet eller i närings­&lt;br&gt;
verksamhet nyttjat förfaringssätt eller upp­&lt;br&gt;
lysningar, vilkas överlämnande skulle strida&lt;br&gt;
mot allmänna hänsyn (ordre public) eller mot&lt;br&gt;
dess väsentliga intressen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e)  lämna
handräckning, om och i den mån&lt;br&gt;
den anser att beskattningen i den ansökande&lt;br&gt;
staten strider mot allmänt gällande beskatt­&lt;br&gt;
ningsprinciper, eller mot bestämmelserna i&lt;br&gt;
ett avtal för undvikande av dubbelbeskatt­&lt;br&gt;
ning eller annat avtal som ingåtts mellan den&lt;br&gt;
anmodade staten och den ansökande staten;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;O
lämna handräckning, om tillämpningen av denna konvention skulle leda till
diskrimi­nering mellan en medborgare i den anmoda­de staten och medborgare i
den ansökande staten under samma förhållanden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:102.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:70.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;29&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section95&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:4.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section96&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:128.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
22 Secret&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Les renseignements obtenus par une Partie en
application de la présente Conven­tion sont tenus secrets dans les mémes condi­tions
que celles prévues pour les renseigne­ments obtenus en application de la
législation de cette Partie ou dans les conditions rda­tives au secret prévues
dans la Partie qui les a fournis, lorsque ces derniéres conditions sont plus
contraignantes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ces renseignements ne sont
communi-qués en tout cas qu'aux personnes ou autor­ités (y compris les
tribunaux et les organes administratifs ou de surveillance) concernées par
Pétablissement, la perception ou le re­couvrement des impöts de cette Partie,
par les procedures ou les poursuites pénales con­cernant ces impöts, ou par les
decisions sur les recours se rapportant å ces impöts. Seules lesdites personnes
et autorités peuvent uti­liser ces renseignements et uniquement aux fins
indiquées ci-dessus. Elles peuvent, non-obstant les dispositions du paragraphe
1, en faire état au cours d'audiences publiques de tribunaux ou dans des
jugements concernant lesdits impöts, sous réserve de Pautorisation préalable de
Pautorité compétente de la Par­tie qui a fourni les renseignements; toutefois,
deux ou plusieurs Parties peuvent, d'un com­mun accord, renoncer å la condition
de Pau­torisation préalable.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lorsqu'une Partie a formule une
réserve prévue å PArtide 30, paragraphe 1, alinéa (a), toute autre Partie qui
obtient des renseig­nements de la premiére Partie ne peut pas les utiliser pour
un impöt inclus dans une caté-gorie qui a fait Pobjet de la réserve. De méme,
la Partie ayant formule la réserve ne peut pas utiliser, pour un impöt inclus
dans la catégorie qui fait Pobjet de la réserve, les renseignements obtenus en
vertu de la pré­sente Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.   Nonobstant les
dispositions des para-&lt;br&gt;
graphes 1, 2 et 3, les renseignements obtenus&lt;br&gt;
par une Partie peuvent étre utilisés å d'autres&lt;br&gt;
fins lorsque Putilisation de tels renseigne­&lt;br&gt;
ments å de telles fins est possible selon la&lt;br&gt;
législation de la Partie qui foumit les renseig­&lt;br&gt;
nements et que Pautorité compétente de cette&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:128.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
22 Secrecy&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Any information obtained by a Party under this Convention shall be treated as
se­cret in the same manner as information ob­tained under the domestic laws of
that Party, or under the conditions of secrecy applying in the supplying Party
if such conditions are more restrictive.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
Such information shall in any case be disdosed only to persons or authorities
(in­duding courts and administrative or supervi-sory bodies) involved in the
assessment, col­lection or recovery of, the enforcement or prosecution in
respect of, or the determina­tion of appeals in relation to, taxes of that
Party. Only the persons or authorities men­tioned above may use the information
and then only for such purposes. They may, not-withstanding the provisions of
paragraph 1, disdose it in public court proceedings or in judicial decisions
relating to such taxes, sub­ject to prior authorisation by the competent
authority of the supplying Party. However, any two or more Parties may mutually
agree to waive the condition of prior authorisation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;If a Party has made a reservation
pro­vided for in sub-paragraph a. of paragraph 1 of Artide 30, any other Party
obtaining infor­mation from that Party shall not use it for the purpose of a
tax in a category subject to the reservation. Similarly, the Party making such
a reservation shall not use information ob­tained under this Convention for the
purpose of a tax in a category subject to the reserva­tion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Notwithstanding the provisions
of para­graphs 1, 2 and 3, information received by a Party may be used for
other purposes when such information may be used for such other purposes under
the laws of the supplying Par­ty and the competent authority of that Party
authorises such use. Information provided by&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section97&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:376.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;30&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section98&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:134.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
22 Sekretess&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Upplysningar som en part erhållit enligt denna
konvention skall behandlas såsom hemliga på samma sätt som upplysningar som
erhållits enligt denna parts interna lag­stiftning eller i enlighet med
sekretessbestäm­melserna i den part som lämnat upplysning­arna, om dessa
bestämmelser är mer restrik­tiva.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sådana upplysningar får under
inga om­ständigheter yppas för andra än sådana per­soner eller myndigheter
(häri inbegripna domstolar och förvaltnings- eller övervak­ningsorgan) som
fastställer, uppbär eller in­driver denna parts skatter eller handlägger
ärenden i samband med verkställighet av dessa skatter eller handlägger åtal
eller över­klaganden i fråga om dessa skatter. Endast dessa personer eller
myndigheter får använda upplysningarna och därvid endast för nu an­givna
ändamål. De får, utan hinder av be­stämmelserna i punkt 1, yppa dem vid offent­ligt
domstolsförfarande eller i domstolsavgö­rande som har samband med dessa skatter
under förutsättning att den behöriga myndig­heten i den part som lämnat
upplysningarna i förväg samtycker därtill. Två eller flera par­ter kan
emellertid ömsesidigt komma över­ens om att avstå från kravet på sådant sam­tycke.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om en part har gjort en
reservation en­ligt artikel 30 punkt 1 a) skall en annan part som erhåller
upplysningar från denna part inte använda upplysningarna med avseende på skatt
av sådant slag som omfattas av re­servationen. Likaledes skall den part som
gjort reservationen inte använda upplysning­ar som erhållits enligt denna
konvention med avseende på skatt av sådant slag som omfat­tas av reservationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utan hinder av bestämmelserna i
punk­terna 1, 2 och 3 får upplysningar som en part har erhållit användas även
för andra ända­mål, om detta kan ske enligt lagstiftningen i den part som har
lämnat upplysningarna och den behöriga myndigheten i denna part sam­tycker till
att upplysningarna används för&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:70.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;31&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section99&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Partie
consent å une telle utilisation. Les ren­seignements fournis par une Partie å
une autre Partie peuvent étre transmis par celle-ci å une troisiéme Partie,
sous réserve de Pau­torisation préalable de Pautorité compétente de la premiére
Partie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a
Party to another Party may be transmitted by the latter to a third Party,
subject to prior authorisation by the competent authority of the
first-mentioned Party.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section100&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section101&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:134.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Artide 23 Procedures&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Les actions se rapportant aux mesures prises en
vertu de la présente Convention par PEtat requis sont intentées exdusivement de­vant
Pinstance appropriée dudit Etat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les actions se rapportant aux
mesures prises par PEtat requérant en vertu de la pré­sente Convention, en
particulier celles qui, en matiére de recouvrement, concernent Pexistence ou le
montant de la créance fiscale ou le titre qui permet d'en poursuivre Pexé­cution,
sont intentées exdusivement devant Pinstance appropriée de ce méme Etat. Si une
telle action est exercée, PEtat requérant en informe immédiatement PEtat requis
et ce-lui-ci suspend la procedure en attendant la decision de Pinstance saisie.
Toutefois, si PEtat requérant le lui demande, il prend des mesures
conservatoires en vue du recouvre­ment. L'Etat requis peut aussi étre informe
d'une telle action par toute personne intéres­sée; dés reception de cette
information, il consultera, s'il y a lieu, PEtat requérant å ce sujet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Dés qu'il a été définitivement
statué sur Paction intentée, PEtat requis ou, selon le cas, PEtat requérant
notifie å Pautre Etat la decision prise et ses effets sur la demande
d'assistance.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:115.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Artide 23 Proceedings&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Proceedings relating to measures taken under this
Convention by the requested State shall be brought only before the appropriate
body of that State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Proceedings relating to
measures taken under this Convention by the applicant State, in particular
those which, in the field of re­covery, concern the existence or the amount of
the tax claim or the instrument permitting its enforcement, shall be brought
only before the appropriate body of that State. If such proceedings are
brought, the applicant State shall inform the requested State which shall
suspend the procedure pending the decision of the body in question. However,
the re­quested State shall, if asked by the applicant State, take measures of
conservancy to safe­guard recovery. The requested State can also be informed of
such proceedings by any in-terested person. Upon receipt of such infor­mation
the requested State shall consult on the matter, if necessary, with the
applicant State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;As soon as a final decision in
the pro­ceedings has been given, the requested State or the applicant State, as
the case may be, shall notify the other State of the decision and the implications
which it has for the re­quest for assistance.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section102&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section103&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:81.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Chapitre V Dispositions spéciales&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
24&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mise
en ituvre de la Convention&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Les Parties communiquent entré elles pour la mise en seuvre de la présente
Conven­tion par Pintermédiaire de leurs autorités compétentes respectives;
cdles-ci peuvent communiquer directement entré elles å cet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:101.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Chapter V Special provisions&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
24&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Implementation
of the Convention&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
The Parties shall communicate with each other for the implementation of this
Convention through their respective compe­tent authorities. The competent
authorities may communicate directly for this purpose&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section104&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:374.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;32&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section105&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:204.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dessa
andra ändamål. Upplysningar som en part har lämnat till en annan part får av
den senare överlämnas till en tredje part under förutsättning att den behöriga
myndigheten i den förstnämnda parten i förväg samtycker därtill.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:307.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
23 Rättsliga åtgärder&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:204.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.  Överklaganden
i fråga om åtgärder som&lt;br&gt;
den anmodade staten har vidtagit enligt den­&lt;br&gt;
na konvention får ske endast hos vederböran­&lt;br&gt;
de myndighet i denna stat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:204.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Överklaganden i fråga om
åtgärder som den ansökande staten har vidtagit enligt den­na konvention 
särskilt sådana åtgärder i samband med indrivning, vilka avser före­komsten av
skattefordran eller dess storlek eller verkställighetstitel  får ske endast
hos vederbörande myndighet i denna stat. Sker sådana överklaganden skall den
ansökande staten ofördröjligen underrätta den anmoda­de staten, som skall
uppskjuta åtgärderna till dess att beslut i ärendet meddelats av den aktuella
myndigheten. Den anmodade staten skall dock på begäran av den ansökande sta­ten
vidta säkringsåtgärder för att säkerställa indrivningen. Även den som saken
angår kan meddela den anmodade staten att rättsliga åtgärder har vidtagits.
Sedan sådan underrät­telse har inkommit, skall den anmodade sta­ten, när detta
behövs, rådgöra med den ansö­kande staten i ärendet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:205.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Så snart ett överklagat ärende
har slutligt avgjorts, skall den anmodade staten eller den ansökande staten
underrätta den andra sta­ten om avgörandet och dess konsekvenser för
handräckningsframställningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitel
V&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Särskilda
bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
24&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kon
venttonens genomförande&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:205.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Parterna skall stå i förbindelse med var­andra genom sina behöriga myndigheter
för att tillämpa denna konvention. De behöriga myndigheterna kan träda i direkt
förbindelse med varandra i detta syfte och kan bemyndi-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3    Riksdagen 1989/90. 1 saml. Nr 14&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                 &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;33&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section106&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;effet
et peuvent autoriser des autorités qui leur sont subordonnées ä agir en leur
nom. Les autorités compétentes de deux ou plu­sieurs Parties peuvent fixer d'un
commun accord les modalités d'application de la Con­vention en ce qui les
concerne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Lorsque PEtat requis estime que Pappli­cation de la
présente Convention dans un cas particulier pourrait avoir des conséquences
indésirables graves, les autorités compétentes de PEtat requis et de PEtat
requérant se con-certent et s'efforcent de résoudre la situation par voie
d'accord mutuel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Un organe de coordination composé de representants
des autorités compétentes des Parties suit, sous Pégide de POCDE, la mise en
aeuvre de la Convention et ses développe-ments. A cet effet, il recommande
toute me­sure susceptible de contribuer la realisation des objectifs généraux
de la Convention. En particulier, il constitue un fomm pour Pétude de méthodes
et procedures nouvelles tendant å accroitre la coopération intemationale en
matiére fiscale et, s'il y a lieu, il recommande de réviser la Convention ou
d'y apporter des amendements. Les Etats qui ont signé mais n'ont pas encore ratifié,
accepté ou approuvé la Convention pourront se faire représenter aux réunions de
Porgane de coordination å titre d'observateur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Tout Partie peut inviter Porgane de co­ordination å
émettre un avis quant å Pinter-prétation des dispositions de la Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Si des difficultés ou des
doutes surgis-sent entré deux ou plusieurs Parties quant å la mise en eeuvre ou
Pinterprétation de la Convention, les autorités compétentes des­dites Parties
s'efforcent de résoudre la ques­tion par voie d'accord amiable. La decision est
communiquée ä Porgane de coordination.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;6.   Le
Secrétaire General de POCDE fait&lt;br&gt;
part aux Parties ainsi qu'aux Etats signataires&lt;br&gt;
de la Convention qui ne Pont pas encore rati-&lt;br&gt;
fiée, acceptée ou approuvée des avis émis par&lt;br&gt;
Porgane de coordination conformément aux&lt;br&gt;
dispositions du paragraphe 4 ci-dessus et des&lt;br&gt;
accords amiables obtenus en vertu du para­&lt;br&gt;
graphe 5 ci-dessus.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;and
may authorise subordinate authorities to act on their behalf The competent
authori­ties of two or more Parties may mutually agree on the mode of
application of the Con­vention among themselves.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Where the requested State
considers that the application of this Convention in a par­ticular case would
have serious and undesira-ble conséquences, the competent authorities of the
requested and of the applicant State shall consult each other and endeavour to
resolve the situation by mutual agreement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;A co-ordinating body composed of re­presentatives
of the competent authorities of the Parties shall monitor the implementation
and development of this Convention, under the aegis of the OECD. To that end,
the co-ordinating body shall recommend any action likely to further the general
aims of the Con­vention. In particular it shall act as a forum for the study of
new methods and procedures to increase International co-operation in tax
matters and, where appropriate, it may re­commend revisions or amendments to
the Convention. States which have signed but not yet ratified, accepted or
approved the Convention are entitled to be represented at the meetings of the
co-ordinating body as observers.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;A Party may ask the co-ordinating body to furnish
opinions on the interpretation of the provisions of the Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Where difficulties or doubts
arise be­tween two or more Parties regarding the im­plementation or
interpretation of the Con­vention, the competent authorities of those Parties
shall endeavour to resolve the matter by mutual agreement. The agreement shall
be communicated to the co-ordinating body.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The Secretary General of OECD
shall inform the Parties and the Signatory States which have not yet ratified,
accepted or ap­proved the Convention, of opinions fur-nished by the
co-ordinating body according to the provisions of paragraph 4 above and of
mutual agreements reached under paragraph 5 above.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section107&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:30.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;34&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section108&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ga
underlydande myndigheter att handla på sina vägnar. De behöriga myndigheterna i
två eller flera parter kan ömsesidigt komma överens om hur konventionen skall
tillämpas dem emellan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om den anmodade staten anser
att kon­ventionens tillämpning i ett bestämt fall skul­le ha allvarliga och
icke önskvärda konse­kvenser, skall de behöriga myndigheterna i den anmodade
och den ansökande staten rådgöra med varandra och söka lösa frågan genom
ömsesidig överenskommelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett koordineringsorgan sammanställt
av företrädare för parternas behöriga myndighe­ter skall under OECD:s
överinseende överva­ka tillämpningen och utvecklingen av denna konvention. 1
detta syfte skall koordinerings­organet avge rekommendationer om sådana
åtgärder som är ägnade att främja konventio­nens allmänna syften. Det skall
speciellt fun­gera som ett forum för studiet av nya meto­der och förfaranden
för ökat internationellt samarbete i skattefrågor och vid behov avge
rekommendationer om översyn eller ändring av konventionen. Stater som har
underteck­nat men ännu inte ratificerat, godtagit eller godkänt konventionen är
berättigade att vara företrädda vid koordineringsorganets sam­manträden som
observatörer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;En part kan be koordineringsorganet om utlåtande
angående tolkningen av konventio­nens bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Om mellan två eller flera parter upp­kommer
svårigheter eller tvivelsmål i fråga om tillämpningen eller tolkningen av kon­ventionen
skall de behöriga myndigheterna i dessa parter söka lösa frågan genom ömsesi­dig
överenskommelse. Överenskommelsen skall delges koordineringsorganet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;6.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;OECD:s generalsekreterare skall under­rätta
parterna och de stater som har under­tecknat men ännu inte ratificerat,
godtagit eller godkänt konventionen om sådana utlå­tanden som
koordineringsorganet avgivit en­ligt punkt 4 och om sådana ömsesidiga över­enskommelser
som ingåtts enligt punkt 5.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:69.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;35&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section109&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:3.0pt;
margin-left:307.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section110&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:128.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
25 Langues&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les
demandés d'assistance ainsi que les ré-ponses sont rédigées dans Pune des
langues officielles de POCDE ou du Conseil de PEur­ope ou dans toute autre
langue que les Parties concernées conviennent bilatéralement d'employer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:128.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
26 Frais&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sauf
si les Parties concernées en convien­nent autrement par voie bilatérale:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  les
frais ordinaires engagés pour fournir&lt;br&gt;
Passistance sont å la charge de PEtat requis;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.   les
frais extraordinaires engagés pour&lt;br&gt;
fournir Passistance sont å la charge de PEtat&lt;br&gt;
requérant.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:134.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Artide 25 Language&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Requests
for assistance and answers there­to shall be drawn up in one of the official
languages of the OECD and of the Council of Europé or in any other language
agreed bi­laterally between the Contracting States con­cerned.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:134.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
26 Costs&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Unless
otherwise agreed bilaterally by the Parties concerned:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.   ordinary
costs incurred in providing as­&lt;br&gt;
sistance shall be borne by the requested State;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.   extraordinary
costs incurred in provid­&lt;br&gt;
ing assistance shall be borne by the applicant&lt;br&gt;
State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section111&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section112&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:84.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Chapitre
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;VI &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Dispositions finales&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
27&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Autres
accords et arrangements internation­aux&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les possibilités d'assistance
prévues par la présente Convention ne limiteront pas ni ne seront limitées par
celles découlant de tous accords intemationaux et autres ar­rangements qui
existent ou pourront exister entré les Parties concernées ou de tous autres
instmments qui se rapportent å la coopéra­tion en matiére fiscale.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Par dérogation aux dispositions
de la présente Convention, les Parties, membres de la Communauté Economique
Euro-péenne, appliquent, dans leurs relations mu-tuelles, les régies communes
en vigueur dans cette Communauté.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:106.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Chapter &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;VI &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Final provisions&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
27&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Other
international agreements or arrange­ments&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;The possibilities of assistance provided by this
Convention do not limit, nor are they limited by, those contained in existing
or fu-ture international agreements or other ar­rangements between the Parties
concerned or other instmments which reläte to co-opera­tion in tax matters.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Notwithstanding the mles of the
present Convention, those Parties which are mem­bers of the European Economic
Community shall apply in their mutual relations the com­mon mles in force in
that Community.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section113&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section114&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 28&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Signature
et entrée en vigueur de la Conven­tion&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
La présente Convention est ouverte å la signature des Etats membres du Conseil
de PEurope et des pays Membres de POCDE. Elle sera soumise å ratification,
acceptation&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 28&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Signature
and entry into force of the Conven­tion&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I.
This Convention shall be open for signa­ture by the member States of the
Council of Europé and the Member countries of OECD. It is subject to
ratification, acceptance or ap-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section115&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:377.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;36&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section116&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
25&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Språk&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Framställningar
om handräckning och svar på dessa skall upprättas på något av OECD:s eller
Europarådets officiella språk eller på nå­got annat språk varom de
avtalsslutande sta­terna i fråga överenskommit bilateralt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
26&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kostnader&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Har
inte annat överenskommits bilateralt mellan parterna i fråga gäller följande:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;den anmodade staten skall svara
för sed­vanliga kostnader för utförande av handräck­ning;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;den ansökande staten skall
svara för så­dana kostnader för utförande av handräck­ning som inte kan anses
sedvanliga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:84.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitel
vi Slutbestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
27&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Andra
internationella överenskommelser eller&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;arrangemang&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.  Handräckningsmöjligheterna
enligt den­&lt;br&gt;
na konvention begränsar inte, och begränsas&lt;br&gt;
inte av, handräckningsmöjligheterna enligt&lt;br&gt;
existerande eller framtida internationella&lt;br&gt;
överenskommelser eller andra arrangemang&lt;br&gt;
mellan ifrågavarande parter eller av andra&lt;br&gt;
instmment som hänför sig till samarbete i&lt;br&gt;
skattefrågor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.    De
parter som är medlemmar av Euro-&lt;br&gt;
&amp;#9632;&amp;#9632; peiska ekonomiska gemenskapen skall, utan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;hinder
av reglema i denna konvention, i sina inbördes relationer tillämpa gemenskapens
ikraftvarande gemensamma regler.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
28&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionens
undertecknande och ikraftträ­dande&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Denna konvention är öppen att under­tecknas av Europarådets medlemsstater och
OECD:s medlemsländer. Den fömtsätter ra­tifikation,  godtagande  eller
godkännande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:69.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;37&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section117&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ou
approbation. Les instruments de ratifica­tion, d'acceptation ou d'approbation
seront déposés prés de Pun des Dépositaires.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;La Convention entrera en
vigueur le pre­mierjour du mois qui suit Pexpiration d'une période de trois
mois apres la date å laquelle cinq Etats auront exprimé leur consentement å
étre lies par la Convention conformément aux dispositions du paragraphe 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Pour tout Etat membre du
Conseil de PEurope ou pays Membres de POCDE qui exprimera ultérieurement son
consentement å étre lié par la Convention, celle-ci entrera en vigueur le
premier jour du mois qui suit Pexpiration d'une période de trois mois apres la
date du dépöt de Pinstmment de ratifica­tion, d'acceptation ou d'approbation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;proval.
Instmments of ratification, accep­tance or approval shall be deposited with one
of the Depositaries.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;This Convention shall enter into force on the first
day of the month following the expiration of a period of three months after the
date on which five States have expressed their consent to be bound by the
Convention in accordance with the provisions of para­graph 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;In respect of any member State
of the Council of Europé or any Member country of OECD which subsequently
expresses its con­sent to be bound by it, the Convention shall enter into force
on the first day of the month following the expiration of a period of three
months after the date of the deposit of the instrument of ratification,
acceptance or ap­proval.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section118&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section119&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 29&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Application
territoriale de la Convention&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.  Au
moment de la signature ou du dépöt&lt;br&gt;
de son instrument de ratification, d'accepta-&lt;br&gt;
tion ou d'approbation, chaque Etat peut de­&lt;br&gt;
signer le ou les territoires auxquels s'appli-&lt;br&gt;
quera la présente Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tout Etat peut, ä tout autre
moment par la suite, par une dedaration adressée å Pun des Dépositaires,
étendre Papplication de la présente Convention å tout autre territoire désigne
dans la dedaration. La Convention entrera en vigueur å Pégard de ce territoire
le premier jour du mois qui suit Pexpiration d'une période de trois mois apres
la date de reception de la dedaration par le Déposi­taire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Toute dedaration faite en vertu de Pun des deux
paragraphes précédents pourra étre retirée, en ce qui concerne tout territoire
dé­signe dans cette dedaration, par notification adressée å Pun des
Dépositaires. Le retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit
Pexpiration d'une période de trois mois apres la date de reception de la
notification par le Dépositaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 29&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Territorial
application of the Convention&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.   Each
State may, at the time of signature,&lt;br&gt;
or when depositing its instrument of ratifica­&lt;br&gt;
tion, acceptance or approval, specify the ter­&lt;br&gt;
ritory or territories to which this Convention&lt;br&gt;
shall apply.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Any State may, at any låter
date, by a dedaration addressed to one of the Deposi­taries, extend the
application of this Conven­tion to any other territory specified in the
dedaration. In respect of such territory, the Convention shall enter into force
on the first day of the month following the expiration of a period of three
months after the date of receipt of such dedaration by the Depositary.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Any dedaration made under
either of the two preceding paragraphs may, in respect of any territory
specified in such dedaration, be withdrawn by a notification addressed to one
of the Depositaries. The withdrawal shall become effective on the first day of
the month following the expiration of a period of three months after the date
of receipt of such notification by the Depositary.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section120&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:32.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:374.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;38&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section121&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ratifikations-,
godtagande- eller godkännan­deinstrumentet skall deponeras hos endera
depositarien.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.   Denna
konvention träder i kraft den&lt;br&gt;
första dagen i den månad som följer på ut­&lt;br&gt;
gången av en tidrymd av tre månader efter&lt;br&gt;
den dag när fem stater har uttryckt samtycke&lt;br&gt;
till att vara bundna av konventionen i enlig­&lt;br&gt;
het med bestämmelserna i punkt 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.   I
fråga om Europarådets medlemsstater&lt;br&gt;
och OECD:s medlemsländer som därefter ut­&lt;br&gt;
trycker samtycke till att vara bundna av kon­&lt;br&gt;
ventionen skall konventionen träda i kraft&lt;br&gt;
den första dagen i den månad som följer efter&lt;br&gt;
utgången av en tidrymd om tre månader efter&lt;br&gt;
dagen för deponeringen av ratifikations-,&lt;br&gt;
godtagande- eller godkännandeinstrumentet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
29&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionens
territoriella tillämpning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje stat kan vid
undertecknandet av konventionen eller vid deponeringen av rati­fikations-,
godtagande- eller godkännande­instrumentet ange det område eller de områ­den på
vilka denna konvention skall tilläm­pas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;En stat kan vid en senare tidpunkt, ge­nom att
meddela endera depositarien, utvid­ga tillämpningen av denna konvention till
område som anges i meddelandet. 1 fråga om sådant område skall konventionen
träda i kraft den första dagen i den månad som följer på utgången av en tidrymd
om tre månader efter den dag då depositarien mottagit med­delandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett meddelande enligt någondera
av fö­regående punkter kan, i fråga om område som anges i meddelandet, återtas
genom un­derrättelse till någondera depositarien. Åter­tagande får verkan den
första dagen i den månad som följer på utgången av en tidrymd om tre månader
efter den dag då depositarien mottagit underrättelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:69.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;39&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section122&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:4.0pt;
margin-left:305.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section123&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:134.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Artide 30 Réserves&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;1.   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tout Etat peut, au
moment de la signa­&lt;br&gt;
ture ou au moment du dépöt de son instm­&lt;br&gt;
ment de ratification, d'acceptation ou d'ap-&lt;br&gt;
probation, déclarer qu'il se réserve le droit:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  de
n'accorder aucune forme d'assistance&lt;br&gt;
pour les impöts des autres Parties entrant&lt;br&gt;
dans Pune quelconque des categories énu­&lt;br&gt;
mérées å PArtide 2, paragraphe 1, alinéa (b)&lt;br&gt;
å condition que ladite Partie n'ait inclus dans&lt;br&gt;
PAnnexe A de la Convention aucun de ses&lt;br&gt;
propres impöts entrant dans cette catégorie;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  de ne pas accorder d'assistance
en ma­&lt;br&gt;
tiére de recouvrement de créances fiscales&lt;br&gt;
quelconques, ou de recouvrement d'amendes&lt;br&gt;
administratives soit pour tous les impöts soit&lt;br&gt;
seulement pour les impöts d'une ou plusieurs&lt;br&gt;
des categories énumérées ä PArtide 2, para­&lt;br&gt;
graphe 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.  de ne pas accorder
d'assistance en rap­&lt;br&gt;
port avec des créances fiscales qui existent&lt;br&gt;
déjä å la date d'entrée en vigueur de la Con­&lt;br&gt;
vention pour cet Etat ou, si une réserve a. au&lt;br&gt;
préalable, été faite en vertu de Palinéa (a) ou&lt;br&gt;
(b) ci-dessus, å la date du retrait d'une telle&lt;br&gt;
réserve au sujet des impöts de la catégorie en&lt;br&gt;
question;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d.  de ne pas accorder
d'assistance en ma­&lt;br&gt;
tiére de notification de documents soit pour&lt;br&gt;
tous les impöts soit seulement pour les im­&lt;br&gt;
pöts d'une ou plusieurs des categories énu­&lt;br&gt;
mérées å PArtide 2, paragraphe 1;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e.  de ne pas accepter les
notifications par&lt;br&gt;
voie postale prévues å PArtide 17, para­&lt;br&gt;
graphe 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Aucune autre réserve n'est
admise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Toute Partie peut, apres
Pentrée en vi­gueur de la Convention å son égard, formuler une ou plusieurs réserves
visées au para­graphe 1 dont elle n'avait pas fait usage lors de la
ratification, acceptation ou approba­tion. De telles réserves entreront en
vigueur le premier jour du mois qui suit Pexpiration d'une période de trois
mois apres la date de reception de la réserve par Pun des Déposi­taires.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Toute Partie qui a formule une
réserve en vertu des paragraphes I et 3 peut la retirer&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:128.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Artide 30 Reservations&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I.
Any State may, at the time of signature or when depositing its instmment of
ratifica­tion, acceptance or approval or at any låter date, declare that it
réserves the right:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.  not
to provide any form of assistance in&lt;br&gt;
relation to the taxes of other Parties in any of&lt;br&gt;
the categories listed in sub-paragraph (b) of&lt;br&gt;
paragraph 1 of Artide 2, provided that it has&lt;br&gt;
not included any domestic tax in that cate­&lt;br&gt;
gory under Annex A of the Convention;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  not
to provide assistance in the recovery&lt;br&gt;
of any tax claim, or in the recovery of an&lt;br&gt;
administrative fine, for all taxes or only for&lt;br&gt;
taxes in one or more of the categories listed in&lt;br&gt;
paragraph 1 of Artide 2;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.   not
to provide assistance in respect of&lt;br&gt;
any tax claim, which is in existence at the&lt;br&gt;
date of entry into force of the Convention in&lt;br&gt;
respect of that State or, where a reservation&lt;br&gt;
has previously been made under sub-para­&lt;br&gt;
graph (a) or (b) above, at the date of with­&lt;br&gt;
drawal of such a reservation in relation to&lt;br&gt;
taxes in the category in question;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d.   not
to provide assistance in the service&lt;br&gt;
of documents for all taxes or only for taxes in&lt;br&gt;
one or more of the categories listed in para­&lt;br&gt;
graph 1 of Artide 2;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e.   not
to permit the service of documents&lt;br&gt;
through the post as provided for in paragraph&lt;br&gt;
3 of Artide 17.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;No other reservation may be
made.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;After the entry into force of the Conven­tion in
respect of a Party, that Party may make one or more of the reservations listed
in paragraph I which it dit not make at the time of ratification, acceptance or
approval. Such reservations shall enter into force on the first day of the
month following the expira­tion of a period of three months after the date of
receipt of the reservation by one of the Depositaries.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Any Party which has made a reservation under
paragraphs 1 and 3 may wholly or part-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section124&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:377.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;40&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section125&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:115.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
30 Reservationer&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Varje stat kan i samband med under­tecknandet eller deponeringen av ratifika­tions-,
godtagande- eller godkännandeinstm-mentet eller vid en senare tidpunkt meddela
att den förbehåller sig rätten att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a)
inte bevilja någon form av handräckning som avser andra parters skatter av
något av de slag som anges i artikel 2 punkt 1 b), förutsatt att den inte i
konventionens bilaga A tagit in egna skatter av detta slag;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b)
inte bevilja handräckning för indrivning av skattefordringar eller
administrativa påla­gor i fråga om något slags skatter eller endast i fråga om
ett eller flera av de slags skatter som anges i artikel 2 punkt 1;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c)  inte
bevilja handräckning med avseende&lt;br&gt;
på skattefordran som existerade vid den tid­&lt;br&gt;
punkt då konventionen trädde i kraft beträf­&lt;br&gt;
fande denna stal eller, om en reservation tidi­&lt;br&gt;
gare har gjorts enligt punkt a) eller b) ovan,&lt;br&gt;
då reservationen med avseende på skatter av&lt;br&gt;
detta slag återtogs;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d)  inte
bevilja handräckning för delgivning&lt;br&gt;
av handlingar i fråga om något slags skatter&lt;br&gt;
eller endast i fråga om ett eller flera av de&lt;br&gt;
slags skatter som anges i artikel 2 punkt 1;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e)  inte
tillåta delgivning av handlingar per&lt;br&gt;
post enligt artikel 17 punkt 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inga andra reservationer får
göras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Sedan konventionen har trätt i kraft be­träffande
en part kan denna part göra en eller flera av de reservationer som anges i
punkt 1 som den inte har gjort vid tidpunkten för ratifikationen, godtagandet
eller godkännan­det. Sådana reservationer skall träda i kraft den första dagen
i den månad som följer på utgången av en tidrymd om tre månader efter den dag
då endera depositarien mottagit re­servationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Varje part som har gjort en reservation enligt
punkt 1 eller 3 kan helt eller delvis&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:71.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;41&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section126&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:6.0pt;
margin-left:308.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section127&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;en tout ou en partie en
adressant une notifi­cation å Pun des Dépositaires. Le retrait prendra effet å
la date de reception de la notification par le Dépositaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5.
La Partie qui a formule r.ne réserve au sujet d'une disposition de la présente
Con­vention ne peut prétendre å Papplication de cette disposition par une autre
Partie; toute­fois, elle peut, si la réserve est partielle, pré­tendre å
Papplication de cette disposition dans la mesure ou elle Pa acceptée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ly withdraw it by means of
a notification addressed to one of the Depositaries. The withdrawal shall take
effect on the date of receipt of such notification by the Depositary in
question.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5. A Party which has made
a reservation in respect of a provision of this Convention may not require the
application of that provi­sion by any other Party; it may, however, if its
reservation is partial, require the applica­tion of that provision insofar as
it has itself accepted it.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section128&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section129&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:115.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
31 Dénondation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Toute Partie peut, å tout
moment, dé-noncer la présente Convention en adressant une notification å Pun
des Dépositaires.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;La dénondation prendra effet le
premier jour du mois qui suit Pexpiration d'une pér­iode de trois mois apres la
date de reception de la notification par le Dépositaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;La Partie qui dénonce la
présente Con­vention reste liée par PArtide 22 tant qu'elle conserve en sa
possession des informations, documents ou autres renseignements obtenus en
application de la Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
32&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Dépositaires
et leurs fonctions&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Le Dépositaire auprés duquel un acte, notification ou communication sera
accom-pli notifiera aux Etats membres du Conseil de PEurope et aux pays Membres
de POCDE:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.    toute
signature;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  le
dépöt de tout instmment de ratifica­&lt;br&gt;
tion, d'acceptation ou d'approbation;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.  toute
date d'entrée en vigueur de la pré­&lt;br&gt;
sente Convention conformément aux dispo­&lt;br&gt;
sitions des Artides 28 et 29;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d.   toute
dedaration formulée en applica­&lt;br&gt;
tion des dispositions de PArtide 4, para­&lt;br&gt;
graphe 3 ou de PArtide 9, paragraphe 3 et le&lt;br&gt;
retrait desdites dédarations;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e.   toute
réserve formulée en application&lt;br&gt;
des dispositions de PArtide 30 et le retrait de&lt;br&gt;
toute réserve effectué en application des dis-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:115.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Artide 31 Denundation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Any Party may, at any time,
denounce this Convention by means of a notification addressed to one of the
Depositaries.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Such denundation shall become effec­tive on the
first day of the month following the expiration of a period of three months
after the date of receipt of the notification by the Depositary.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Any Party which denounces the Conven­tion shall
remain bound by the provisions of Artide 22 for as long as it retains in its
pos­session any documents or information ob­tained under the Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
32&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Depositaries
and their functions&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
The Depositary with whom an act, noti­fication or communication has been
accom-plished, shall notify the member States of the Council of Europé and the
Member countries of OECD of:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.     any
signature;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b.  the
deposit of any instmment of ratifica­&lt;br&gt;
tion, acceptance or approval;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c.  any date of entry into
force of this Con­&lt;br&gt;
vention in accordance with the provisions of&lt;br&gt;
Artides 28 and 29;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d.   any
dedaration made in pursuance of&lt;br&gt;
the provisions of paragraph 3 of Artide 4 or&lt;br&gt;
paragraph 3 of Artide 9 and the withdrawal&lt;br&gt;
of any such dedaration;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e.   any
reservation made in pursuance of&lt;br&gt;
the provisions of Artide 30 and the with­&lt;br&gt;
drawal of any reservation effected in pursu-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section130&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:377.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;42&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section131&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;återta
den genom underrättelse till endera depositarien. Återtagandet får verkan den
dag då ifrågavarande depositarie mottar underrättelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5.
En part som har gjort en reservation med avseende på en bestämmelse i denna
konvention får inte kräva att en annan part skall tillämpa denna bestämmelse;
den kan emellertid, om dess reservation är partiell, kräva att bestämmelsen
tillämpas i den ut­sträckning som den själv har godtagit be­stämmelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:115.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
31 Uppsägning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje part kan när som helst
säga upp denna konvention genom underrättelse ad­resserad till endera
depositarien.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Uppsägningen får verkan den första da­gen i den
månad som följer på utgången av en tidrymd om tre månader efter den dag depo­sitarien
mottagit underrättelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En part som säger upp
konventionen skall förbli bunden av bestämmelserna i arti­kel 22 så länge som
denna part innehar hand­lingar eller upplysningar som erhållits enligt
konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
32&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Depositarierna
och deras uppgifter&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Den depositarie som mottagit instm­ment, underättelse eller meddelande skall un­derrätta
Europarådets medlemsstater och OECD:s medlemsländer om:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a)    undertecknanden;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b)   deponeringar
av ratifikations-, godta­&lt;br&gt;
gande- eller godkännandeinstmment;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c)  dagen
för ikraftträdandet av denna kon­&lt;br&gt;
vention enligt bestämmelserna i artiklarna 28&lt;br&gt;
och 29;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d)  förklaring
enligt bestämmelserna i arti­&lt;br&gt;
kel 4 punkt 3 eller artikel 9 punkt 3 och&lt;br&gt;
återtagande av sådan förklaring;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e)  reservationer
enligt bestämmelserna i ar­&lt;br&gt;
tikel 30 och återtagande av reservation enligt&lt;br&gt;
bestämmelserna i artikel 30 punkt 4;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:69.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;43&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section132&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:6.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section133&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;positions
de PArtide 30, paragraphe 4;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;f
toute notification regue en application des dispositions de PArtide 2,
paragraphes 3 ou 4, PArtide 3, paragraphe 3, de PArtide 29 ou de PArtide 31,
paragraphe 1;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;g.
tout autre acte, notification ou commu­nication ayant trait å la présente
Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
Le Dépositaire qui refoit une communi­cation ou qui effectué une notification
con­formément au paragraphe 1 en informera im­médiatement Pautre Dépositaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
foi de quoi, les soussignés, döment au-torisés å cet effet, ont signé la
présente Con­vention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fait
ä Strasbourg, le&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;en frangais et en&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;anglais,
les deux textes faisant également foi, en deux exemplaires dont Pun sera déposé
dans les archives du Conseil de PEurope et Pautre dans les archives de POCDE.
Les Sec-rétaires Généraux du Conseil de PEurope et de POCDE en communiqueront
copie certi-fiée conforme å chacun des Etats membres du Conseil de PEurope et
des pays Membres de POCDE.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ance
of the provisions of paragraph 4 of Arti­de 30;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;f any notification
received in pursuance of the provisions of paragraph 3 or 4 of Artide 2,
paragraph 3 of Artide 3, Artide 29 or paragraph 1 of Artide 31;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;g.
any other act, notification or communi­cation relating to this Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
The Depositary receiving a communica­tion or making a notification in pursuance
of the provisions of paragraph 1 shall inform immediately the other Depositary
thereof.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;In
witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed
this Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Done
at Strasbourg, the&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;in English&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;and
French, both texts being equally authen­tic, in two copies of which one shall
be depos­ited in the archives of the Council of Europé and the other in the
archives of OECD. The Secretaries General of the Council of Europé and of OECD
shall transmit certified copies to each member State of the Council of Eur­opé
and Member country of OECD.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section134&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section135&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:44.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Annexe
A Impöts auxquels s'applique la Convention&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:45.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(Artide
2, paragraphe 2 de la Convention)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Annexe
B Autorités compétentes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:44.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(Artide
3, paragraphe 1 (d) de la Convention)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:45.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Annexe
C Definition du terme « ressortis­sant» aux fins de la Convention (Artide 3,
paragraphe 1 (e) de la Convention)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:41.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Annex
A Taxes to which the Convention would apply&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:41.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(Paragraph
2 of Artide 2 of the Convention)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Annex
B Competent authorities&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:40.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(Paragraph
1 (d) of Artide 3 of the Convention)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:41.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Annex
C Definition of the word &amp;quot;National&amp;quot; for the purpose of the Convention
(Paragraph 1 (e) of Artide 3 of the Convention)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section136&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section137&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft
den dag regeringen bestämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:45.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;44&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section138&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;O
underrättelse enligt bestämmelserna i ar­tikd 2 punkt 3 eller 4, artikel 3
punkt 3, artikd 29 dier artikd 31 punkt 1;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;g)
andra handlingar, underrättelser eller meddelanden som hänför sig till denna
kon­vention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. En depositarie som
mottar meddelande eller ger underrättelse enligt bestämmelserna i punkt 1 skall
omedelbart underrätta den andra depositarien om detta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till bekräftelse härav har
undertecknade, därtill vederböriigen bemyndigade, under­tecknat konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som skedde i Strasbourg,
den&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;på&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;engelska och franska
språket, vilka båda tex­ter har lika vitsord, i två exemplar, varav det ena
skall deponeras i Europarådets arkiv och det andra i OECD:s arkiv.
Generalsekreterar­na i Europarådet respektive OECD skall översända bestyrkta
kopior till alla Europarå­dets medlemsstater och OECD:s medlems­länder.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:19.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:39.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga
A Skatter på vilka konventionen tillämpas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:39.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(Artikel
2 punkt 2 av konventio­nen)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga
B Behöriga myndigheter&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:38.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(Artikel
3 punkt 1 d) av konventio­nen)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:38.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga
C Definition av uttrycket &amp;quot;medborga­re&amp;quot; vid tillämpningen av konven­tionen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:39.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(Artikel
3 punkt 1 e) av konventio­nen)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:103.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;45&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section139&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 Förslag till&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ömsesidig handräckning i skatteärenden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inledande
bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Vad i denna lag sägs om skatt
gäller även allmän avgift samt ränta på skatt eller allmän avgift och
administrativa pålagor och kostnader i sam­band med indrivning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ I fråga om utländsk tull,
andra skatter, avgifter och pålagor som av svensk tullmyndighet uppbärs vid
eller i samband med export eller import av varor gäller denna lag endast i den
mån det särskilt anges i lagen (1969:200) om uttagande av utländsk tull, annan
skatt, avgift eller pålaga eller i 2§ lagen (1973:431) om utredning angående
brott mot utländsk tullag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§   Med handräckning avses i
denna lag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;utbyte av upplysningar, häri
inbegripet samtidiga skatteutredningar och deltagande i skatteutredning,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;bistånd vid indrivning, häri
inbegripet säkringsåtgärder, samt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;delgivning av handlingar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handräckning
i Sverige åt myndighet i främmande stat&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänna
bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4 §
1 den mån överenskommelse härom föreligger mellan Sverige och&lt;br&gt;
främmande stat skall utländsk myndighet lämnas biträde med handräck­&lt;br&gt;
ning i skatteärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Riksskatteverket
förordnar om handräckning i varje särskilt fall. Om handräckningen inte sker
genom riksskatteverkets försorg, uppdrar verket åt vederbörande svenska
myndighet att ombesörja handräckningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Handräckningskall, om
inteannat följerav lOeller 12 §, genomföras i enlighet med vad som gäller för
den svenska skatt som är närmast jämförlig med den utländska skatt som
handräckningen avser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§   Handräckning får inte
innefatta att svensk myndighet skall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vidta åtgärd som avviker från
lagstiftning eller administrativ praxis i Sverige,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vidta åtgärd som strider mot
allmänna hänsyn eller för Sverige väsent­liga intressen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lämna handräckning, om och i
den mån beskattningen i den stat som begär handräckningen strider mot allmänt
gällande beskattningsprinciper eller mot bestämmelserna i en överenskommelse
för undvikande av dub­belbeskattning eller i annan överenskommelse med den
främmande staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handräckning
får inte heller innefatta att svensk myndighet skall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lämna upplysning som inte är
tillgänglig enligt lagstiftning eller administrativ praxis i Sverige,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lämna upplysning som skulle
röja handels-, affärs-, industri- eller yrkeshemlighet eller kommersiell 
hemlighet eller i  näringsverksamhet&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;46&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section140&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section141&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;nyttjat
förfaringssätt, om detta skulle kunna leda till allvariigt förfång för    
Prop. 1989/90:14 näringsidkare i dennes näringsverksamhet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.
lämna upplysning, om det skulle strida mot allmänna hänsyn eller för Sverige
väsentliga intressen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7 §
Föranleder handräckning talan inför svensk domstol eller myndig­&lt;br&gt;
het, äger riksskatteverket ta emot stämning samt själv eller genom ombud&lt;br&gt;
föra talan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utredning
i Sverige&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;8 §
Riksskatteverket kan, efter framställning från den behöriga myndig­&lt;br&gt;
heten i den främmande staten, medge företrädare för utländsk myndighet&lt;br&gt;
att närvara vid skatteutredning i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;,
Företrädare som avses i första stycket får inte fatta beslut i frågor som rör
utredningen i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;9 §
1 fall då svensk myndighet, efter begäran från utländsk myndighet&lt;br&gt;
eller i anledning av vad som framkommit vid revision eller annan gransk­&lt;br&gt;
ning, till utländsk myndighet översänder uppgift rörande skatt skall uppgif­&lt;br&gt;
ten även tillställas den som berörs därav för kännedom. I sådan underrät­&lt;br&gt;
telse skall anges till vilken utländsk myndighet uppgiften översänts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Underrättelse
enligt första stycket får underlåtas, om underrättelsen är uppenbart obehövlig
eller om det kan befaras att underrättelsen skulle för­svåra genomförandet av
utländsk myndighets utredning eller beslut i skat­teärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Indrivning
i Sverige&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;10&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ I den mån bestämmelse härom
har intagits i överenskommelse mel­lan Sverige och främmande stat gäller i
fråga om preskription lagstiftningen i den stat som begärt handräckningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;11&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Vid indrivning i Sverige av
utländsk skatt får åtgärd för att försätta en betalningsskyldig i konkurs eller
att väcka talan vid annan domstol än förvaltningsdomstol vidtas endast efter
särskilt bemyndigande av riksskat­teverket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
sådant bemyndigande fordras också för att anta ackordsförslag be­träffande
utländsk skatt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;12 §
Med fordran på skatt i främmande stat följer ej förmånsrätt enligt&lt;br&gt;
lagen (1971:1072) om förmånsberättigade skattefordringar m.m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Delgivning
av handlingar i Sverige&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;13 §
Handling i ärende rörande utländsk skatt delges enligt delgivnings­&lt;br&gt;
lagen (1970:428). Särskild postddgivning eller stämningsmannadelgiv-&lt;br&gt;
ningfår, ävenomdet ej följerav bestämmelserna i 3 § nämnda lag, äga rum&lt;br&gt;
om riksskatteverket förordnar om det.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handräckning
i främmande stat&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänna
bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;14 §
I den mån överenskommelse härom föreligger mellan Sverige och&lt;br&gt;
främmande stat får riksskatteverket begära biträde i den främmande sta­&lt;br&gt;
ten med handräckning i skatteärende.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                 &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;47&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section142&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section143&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;15                                                                                                  §  
Framställning enligt 14 § får göras endast under fömtsättning att&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                             &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90: 14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;motsvarande handräckningsåtgärd
kan vidtas i Sverige i ett likartat ärende,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;framställningen kan göras utan
att detta skulle medföra att upplys­ningar lämnas som skulle röja handels-,
affärs-, industri- eller yrkeshemlig­het eller kommersiell hemlighet eller i
näringsverksamhet nyttjat förfa­ringssätt, om detta skulle kunna leda till
allvarligt förfång för näringsidka­re i dennes näringsverksamhet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;framställningen kan göras utan
att detta skulle medföra att upplys­ningar lämnas, vilkas överlämnande skulle
strida mot allmänna hänsyn eller för Sverige väsentliga intressen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;16 §
Uppgift som erhållits med stöd av överenskommelse mellan Sveri­&lt;br&gt;
ge och främmande stat får ej användas för att ändra eller söka ändring av&lt;br&gt;
svensk skatt, om detta skulle strida mot avtalet i fråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utbyte
av upplysningar&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;17 §
Svensk myndighet får hos riksskatteverket hemställa om att verket&lt;br&gt;
begär handräckning i främmande stat för att få del av deklarationer och&lt;br&gt;
andra uppgifter som erfordras i ett svenskt skatteärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
skatteärende som är av väsentligt intresse för beskattningen i Sverige får
svensk myndighet hos riksskatteverket hemställa om att verket begär
handräckning i främmande stat som innebär att företrädare för verket eller
myndigheten får närvara vid skatteutredning i den främmande staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Indrivning
i främmande stat&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;18 §
Kronofogdemyndighet får hos riksskatteverket hemställa om att&lt;br&gt;
verket begär handräckning i främmande stat för indrivning av svensk&lt;br&gt;
skatt. Hemställan får avse indrivning inte bara hos den skattskyldige utan&lt;br&gt;
även hos arbetsgivare eller annan som är betalningsskyldig enligt svensk&lt;br&gt;
lagstiftning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Hemställan
enligt första stycket får göras endast om beslutet i skatteären­det är
verkställbart i Sverige och fordringen inte kan drivas in i Sverige utan
väsentlig svårighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;19 §
Svensk skatt som har tagits ut genom handräckning i främmande&lt;br&gt;
stat anses i förhållande till den betalningsskyldige ha kommit riksskatte­&lt;br&gt;
verket till banda vid tidpunkten för uttagandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Delgivning
av handlingar i främmande stat&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;20 §
Svensk myndighet, som önskar delgivning i främmande stat av&lt;br&gt;
handling rörande svensk skatt, skall hos riksskatteverket hemställa om att&lt;br&gt;
verket begär handräckning för sådan delgivning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
den mån bestämmelse härom har intagits i överenskommelse mellan Sverige och
främmande stat får svensk myndighet, utan hinder av vad som föreskrivs i första
stycket, ombesörja delgivning med person i den främ­mande staten genom att
sända handlingen med posten enligt vad som sägs i 3 § första stycket
delgivningslagen (1970:428).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Gemensamma
bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;21 §
Är ett ärende enligt denna lag av särskild betydelse eller annars av&lt;br&gt;
sådan beskaffenhet att det bör avgöras av regeringen, skall riksskatteverket&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;med
eget yttrande överlämna ärendet dit.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                            &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;48&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section144&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section145&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;22 §   Riksskatteverkets
beslut enligt denna lag får inte överklagas.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90: 14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den 1
januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom lagen upphävs lagen
(1978:352) om utredning i utländskt skatteärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom lagen upphävs vidare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kungörelsen (1941:999) angående
särskilt förfarande för erhållande av handräckning i Amerikas Förenta Stater i
vissa beskattningsärenden,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kungörelsen (1941:1000) angående
handräckning på begäran av myn­dighet i Amerikas Förenta Stater i vissa
beskattningsärenden,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kungörelsen (1958:381) angående
förfarandet för erhållande av handräckning för indrivning i Belgien av svensk
skatt,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kungörelsen (1958:382) angående
handräckning åt belgisk myndighet i beskattningsärende,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förordningen (1973:630) om
handläggningen av vissa handräck­ningsärenden, samt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förordningen (1978:724) om
tillämpning av avtal mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge om
handräckning i skatteärenden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.  Vad
i lagen sägs om överenskommelse med främmande stat gäller inte,&lt;br&gt;
fömtom bestämmelserna i 4, 14,21 och 22 §§, avtalet den 14 maj 1935 med&lt;br&gt;
Tyska Riket angående handräckning i beskattningsärenden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:74.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;49
&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;4    Riksdagen
1989/90. I saml. Nr 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section146&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;3 Förslag
till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i lagen (1969:200) om uttagande av utländsk
skatt, tull och annan allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att rubriken till lagen (1969:200) om uttagande av utländsk skatt,
tull och annan allmän avgift' samt lagen skall ha följande lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lag
om uttagande av utländsk tull, annan skatt, avgift eller pålaga&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section147&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section148&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
den mån utländsk skatt, tull ef ler annan avgift enligt överenskom­melse mellan
Sverige och främ­mande stat får uttagas här i riket får Konungen JÖrordna, alt
skatten eller avgiften skall uppbäras och indrivas i samma ordning som svensk
skatt, tull eller annan allmän avgift, och be­stämma villkoren Jör uppbörden
och indrivningen.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
den mån utländsk tull. annan skatt, avgift eller pålaga som av tuH-myndighet
uppbärs vid eller i sam­band med export eller import av va­ror enligt
överenskommelse mellan Sverige och främmande stat får tas ut här i riket skall
bestämmelserna i 1. 3-5 §§. 6§ Jörsta stycket. 7. 10-12 samt 16 §§ lagen
(1989:000) om ömsesidig handräckning i skat­teärenden äga motsvarande tillämp­ning.
Härvid skall vad som i dessa bestämmelser sägs om riksskattever­ket i stället
avse generaltullstyrelsen.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section149&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den 1
januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:117.0pt;margin-bottom:
59.0pt;margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Vad i 4 § andra stycket lagen (1989:000) om
ömsesidig handräckning i skatteärenden sägs gäller inte avtalet den 18 december
1972 om ömsesidigt bistånd i tullfrågor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section150&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Senaste
lydelse 1973:432.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;50&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section151&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section152&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;4 Förslag
till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i lagen (1973:431) om utredning angående
brott mot utländsk tullag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att 2 § lagen (1973:431) om utredning angående brott mot utländsk
tullag skall ha följande lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section153&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section154&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lyddse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section155&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section156&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
om förunder­sökning och tvångsmedel i lagen (1960:418) om straff för varu­smuggling
samt i 23, 27 och 28 kap. rättegångsbalken äger motsvarande tillämpning.
Bestämmelse, vars tillämpning förutsätter att misstan­ke föreligger mot någon,
får dock ej tillämpas. Tvångsmedel får ej an­vändas i syfte att möjliggöra
förver­kande av egendom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
i 1. 49, 13 och 16 §§ lagen (1989:000) om ömsesi­dig handräckning i
skatteärende samt bestämmelserna om förunder­sökning och tvångsmedel i lagen
(1960:418) om straff för varu­smuggling samt i 23, 27 och 28 kap.
rättegångsbalken äger motsvarande tillämpning. Bestämmelse, vars tillämpning
förutsätter att miss­tanke föreligger mot någon, får dock ej tillämpas.
Tvångsmedel får ej an­vändas i syfte att möjliggöra förver­kande av egen dom.
Vad som i ovan nämnda bestämmelser i lagen (1989:000) om ömsesidig handräck­ning
i skatteärenden sägs om riks­skatteverket skad härvid i stället a vse
generaltullstyrelsen.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section157&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section158&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft
den 1 januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:61.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;51&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section159&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section160&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;5 Förslag
till&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagom ändring i uppbördslagen (1953:272)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att 61 § 1 och 2 mom. uppbördslagen (1953:272)' skall upphöra att
gälla den 1 januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:93.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Senaste lydelse av&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;61 i) 1 mom. 1986:1288&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;61 i) 2 mom. 1981:839.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                                                      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;52&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section161&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section162&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;6 Förslag
till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i sekretesslagen (1980:100)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att 12 kap. 3 och 4 §§ sekretesslagen (1980:100)' skall ha följande
lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section163&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section164&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section165&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:114.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;12
kap.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:109.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3§
Sekretess för uppgift i mål eller ärende i domstols rättskipande eller rättsvårdande
verksamhet upphör att gälla i målet eller ärendet, om upp­giften förebringas
vid offentlig förhandling i samma mål eller ärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section166&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=190 height=144&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=144 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förebringas
  sekretessbelagd upp­gift som avses i första stycket vid förhandling inom
  stängda dörrar, består sekretessen under den fort­satta handläggningen, om
  domsto­len inte förordnar annat. Sedan domstolen har skilt målet eller
  ärendet från sig, består sekretessen endast om domstolen i domen eller
  beslutet har förordnat om det.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:153.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förebringas
sekretessbelagd upp­gift som avses i första stycket vid förhandling inom
stängda dörrar, består sekretessen under den fort­satta handläggningen, om
domsto­len inte förordnar annat. Sedan domstolen har skilt målet eller ärendet
från sig, består sekretessen endast om domstolen i domen eller beslutet har
förordnat om det. Så­dant förordnande skall alltid med­delas för uppgift för
vilken sekretess gäller enligt 9 kap. 3 § andra styc­ket, om det skulle strida
mot avtal som avses där att uppgiften röjs.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fullföljs
talan i mål eller ärende vari domstol har meddelat förordnande om att sekretess
för uppgift skall bestå, skall den högre rätten pröva förord­nandet när den
skiljer målet eller ärendet från sig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:4.0pt;
margin-left:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4§ Sekretess för uppgift i
mål eller ärende i domstols rättskipande eller rättsvårdande verksamhet upphör
att gälla i målet eller ärendet, om uppgiften tas in i dom eller annat beslut i
samma mål eller ärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section167&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Första stycket tillämpas
inte, om domstolen i domen eller beslutet har förordnat att sekretessen skall
bestå. Sådant förordnande får inte omfatta domslutet eller motsvaran­de del av
annat beslut, såvida inte rikets säkerhet eller annat intresse av synnerlig
vikt oundgängligen på­kallar det. Angår målet eller ären­det någons civila
rättigheter och skyldigheter eller anklagelse mot någon för brott, gäller
dessutom att förordnande som omfattar domslut eller motsvarande del av annat be­slut
får meddelas endast om riket befinner sig i krig eller krigsfara el-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Första stycket tillämpas
inte, om domstolen i domen eller beslutet har förordnat att sekretessen skall
bestå. Sådant förordnande skall all­tid meddelas för uppgift för vilken
sekretess gäller enligt 9 kap. 3§ andra stycket, om det skulle strida mot avtal
som avses där att uppgif­ten röjs. Förordnande att sekretes­sen skall bestå får
inte omfatta domslutet eller motsvarande del av annat beslut, såvida inte
rikets sä­kerhet eller annat intresse av syn­nerlig vikt oundgängligen påkallar
det. Angår målet eller ärendet nå­gons civila rättigheter och skyldig-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section168&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section169&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagen
omtryckt 1988:9.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;53&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section170&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section171&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=189 height=54&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=54 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ler
  andra utomordentliga, av krig föranledda förhållanden råder.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:154.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:154.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;heter
eller anklagelse mot någon för brott, gäller dessutom att förord­nande som
omfattar domslut eller motsvarande del av annat beslut får meddelas endast om riket
befinner sig i krig eller krigsfara eller andra utomordentliga, av krig
föranledda förhållanden råder.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Har
domstol meddelat förordnande enligt andra stycket, gäller sekretes­sen också
hos domstol eller annan myndighet som får del av domen eller beslutet. Denna
bestämmelse tillämpas dock inte, om en sekretessbestäm­melse till skydd för
samma intresse ändå är tillämplig på uppgiften hos mottagaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fullföljs talan mot dom
eller beslut vari domstol har meddelat förord­nande enligt andra stycket, skall
den högre rätten pröva förordnandet när den skiljer målet eller ärendet från
sig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section172&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section173&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft
den 1 januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:78.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;54&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section174&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section175&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;7 Förslag
till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i rättegångsbalken&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att 5 kap. 1 § rättegångsbalken skall ha följande lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section176&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section177&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lyddse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section178&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:211.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5
kap. !§' Förhandling vid domstol skall vara offentlig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section179&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=190 height=273&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=273 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kan det antagas att vid
  förhand­ling kommer att förebringas upp­gift, för vilken hos domstolen gäller
  sekretess som avses i sekretesslagen (1980:100), må rätten, om det be-dömes
  vara av synnerlig vikt att uppgiften ej röjes, förordna att för­handlingarna
  i vad den angår upp­giften skall hållas inom stängda dörrar. Även i annat
  fall må för­handling hållas inom stängda dörrar, om sekretessen gäller enligt
  7 kap. 22 §, 8 kap. 17 § eller 9 kap. 15 eller 16 § sekretesslagen eller, i
  vad avser domstolsförhandling un­der fömndersökning i brottmål el­ler därmed
  likställt mål eller ärende, enligt 5 kap. I § eller 9 kap. 17 § samma lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:153.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kan
det antagas att vid förhand­ling kommer att förebringas upp­gift, för vilken
hos domstolen gäller sekretess som avses i sekretesslagen (1980:100), må
rätten, om det be-dömes vara av synnerlig vikt att uppgiften ej röjes, förordna
att för­handlingen i vad den angår upp­giften skall hållas inom stängda dörrar.
Även i annat fall må för­handling hållas inom stängda dörrar, om sekretessen
gäller enligt 7 kap. 22 §, 8 kap. 17 § dier 9 kap. 15 eller 16 § sekretesslagen
eller, i vad avser domstolsförhandling un­der fömndersökning i brottmål el­ler
därmed likställt mål eller ärende, enligt 5 kap. 1 § eller 9 kap. 17 § samma
lag. Förhandling skall alltid hållas inom stängda dörrar, om sek­retessen
gäller enligt 9 kap. 3 § and­ra stycket samma lag och det skulle strida mot
avtal som avses där att uppgiften röjes vid förhandlingen.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förhör
med den som är under femton år eller lider av sinnessjukdom, sinnesslöhet eller
annan mbbning av själsverksamheten må hållas inom stängda dörrar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Är
eljest för särskilt fall föreskrivet, att förhandling må hållas inom stängda
dörrar, vare det gällande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
40.0pt;margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i
kraft den 1 januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section180&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;' Senaste lydelse
1980:101.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;55&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section181&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section182&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Finansdepartementet&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                              &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag
ur protokoll vid regeringssammanträde den 14 september 1989&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande:
statsministern Carlsson, ordförande, och statsråden Hjelm-Wallén, S. Andersson,
Göransson, Gradin, Dahl, R. Carlsson, Johansson, Hulterström, Lindqvist, G.
Andersson, Lönnqvist, Thalén, Engström, Frei valds, Lööw, Persson&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragande:
statsrådet Engström&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:29.0pt;margin-right:108.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagrådsremiss om godkännande av Europaråds-och
OECD-konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden, m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 Inledning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sverige
har i dag har ett omfattande utbyte av information i skatteärenden med andra
stater. I fråga om automatiska uppgifter erhåller Sverige när­mare 15 000
sådana uppgifter per år och sänder lika många till andra stater. Under 1987 och
1988 (uppgifterna för 1988 anges inom parentes) inkom 66 (79) spontana
kontrolluppgifter till Sverige och sändes 65 (81) från Sverige. Samma år inkom
97 (82) framställningar om handräckning till Sverige och sändes 70 (109) sådana
framställningar från Sverige. De länder med vilka detta utbyte för närvarande
är vanligast förekommande är, fömtom de nordiska staterna, Frankrike, Västtyskland
och USA.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom
den alltmer ökade internationella rörligheten av bl.a. kapital och arbetskraft
framstår det som mycket angeläget att det intemationella samarbetet mellan
skattemyndigheter i olika stater intensifieras ytterliga­re. Även avskaffandet
av den svenska valutaregleringen medför ett ökat behov av internationellt
samarbete på detta område. Ett sådant samarbete fömtsätter att internationella
regler skapas för hur ett sådant samarbete skall gå till. Hämtöver krävs också
regler som tillgodoser de skattskyldigas intressen och berättigade krav på
rättssäkerhet. 1 och med att Europarådet och OECD utarbetat den nu aktuella
konventionen om ömsesidig hand­räckning i skatteärenden barett regelsystem som
i hög utsträckning uppfyl­ler de tidigare nämnda kraven skapats. Även om endast
ett fåtal stater till en början skulle komma att ansluta sig till konventionen
så torde denna, sett i ett mer långsiktigt perspektiv, komma att vinna
intemationellt er­kännande och utgöra gmnden för det framtida samarbetet på
området. Jag finner det därför angeläget att Sverige på ett tidigt stadium
ansluter sig till konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
nu aktuella Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig&lt;br&gt;
handräckning i skatteärenden har tillkommit på gmndval av bl.a. ett av&lt;br&gt;
Europarådet år 1979  på svenskt initiativ  fattat beslut att skapa en&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;56&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section183&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section184&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;multilateral
konvention om handräckning i skattefrågor. Med anledning     Prop. 1989/90:14
av detta beslut inleddes ett samarbete med OECDs skattekommitté, vil­ken
tidigare upprättat en modell för ingående av bilaterala avtal i fråga om
indrivning av skatter (Model Convention for mutual administrative assist­ance
in the recovery of tax claims, 1981).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
första utkast till en multilateral konvention utarbetades inom ramen för OECDs
skattekommittés arbete varefter en expertgrupp inom Europa­rådet har
färdigställt den nu föreliggande konventionstexten samt en kom­mentar till
konventionen (Explanatory report on the Convention on Mutu­al Administrative
Assistance in Tax Matters, Council of Europe/OECD, Strasbourg 1989).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen,
som i stora delar överensstämmer med det multilaterala nordiska
handräckningsavtalet, innehåller bl. a. reglerom informationsut­byte för
taxeringsändamål, delgivning av handlingar, indrivning av skatter och allmänna
avgifter samt vidtagande av säkringsåtgärder för framtida indrivning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Informationsutbytet
avses i princip ske på tre sätt; automatiskt genom utbyte av kontrolluppgifter,
spontant (t. ex. om en skattemyndighet vid en revision finner något som kan
vara av intresse för en annan skattemyndig­het) samt på begäran. Vidare
fömtsätts att samordnade revisioner skall kunna ske i två eller flera stater
och att skattetjänstemän skall kunna delta vid skatteutredningar i andra
avtalsslutande stater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
april 1987 tog Europarådets ministerkommitté ett beslut om att anta
konventionen. Schweiz, Lichtenstein, Luxemburg och Västtyskland rösta­de dock
emot. När ministerkommittén i juni 1987 åter tog upp frågan om att öppna
konventionen för undertecknande för procedurbeslut lade de tidigare nämnda
staterna ned sina röster. Konventionen har också god­känts efter omröstning i
OECDs råd. Konventionen öppnades för under­tecknande från och med den 25
januari 1988 och undertecknades av Sverige den 20 april 1989. Därefter har
Norge såväl undertecknat som ratificerat konventionen och USA undertecknat den.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
har översatts till svenska och remissbehandlats. Yttran­den har avgivits av
kammarrätten i Jönköping, Landsorganisationen (LO), riksskatteverket (RSV),
Svea hovrätt. Svenska arbetsgivareföreningen (SAF) och Sveriges
industriförbund. Yttranden har också kommit från Sveriges advokatsamfund och
Medborgarrättsrörelsen friheten i Sverige (MRR).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
remissinstansema har två, RSV och Svea hovrätt, uttalat sig positivt i fråga om
ett svenskt tillträde till konventionen. Såväl RSV som Svea hovrätt har dock
uttalat att ett tillträde till konventionen skulle kräva vissa följdändringar i
den interna svenska lagstiftningen, t. ex. på gmnd av de i konventionen intagna
sekretessbestämmelserna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;SAF
och Sveriges industriförbund, som avgivit ett gemensamt yttrande, har ställt
sig negativa till ett svenskt tillträde. Även Sveriges advokatsam­fund och MRR
har ställt sig negativa. Huvudskälen härför har angetts vara att konventionen i
dess nuvarande utformning inte på ett godtagbart sätt tillgodoser de
skattskyldigas krav på att i ett internationellt skatteärende få&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;57&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section185&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section186&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;sina
synpunkter beaktade och ett tillräckligt skydd vad gäller deras rättsli-    
Prop. 1989/90:14 ga ställning i förhållande till den offentliga parten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Under
arbetet med konventionen har framkommit att det föreligger behov av att reglera
svenska myndigheters handläggning av utländska handräckningsärenden samt av att
ändra de interna svenska bestämmel­serna i fråga om sekretess. Behovet av
sådana regler har också framhållits i vissa av de avgivna yttrandena.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
anledning härav har upprättats ett förslag till lag om ömsesidig handräckning i
ärende rörande skatt eller allmän avgift. Den föreslagna lagen avses ersätta
lagen om utredning i utländskt skatteärende, kungörel­sen (1941:999) angående
särskilt förfarande för erhållande av handräck­ning i Amerikas Förenta Stater i
vissa beskattningsärenden, kungörelsen (1941:1000) angående handräckning på
begäran av myndighet i Amerikas Förenta Stater i vissa beskattningsärenden,
kungörelsen (1958:381) angå­ende förfarandet för erhållande av handräckning för
indrivning i Belgien av svensk skatt, kungörelsen (1958:382) angående
handräckning åt belgisk myndighet i beskattningsärenden, förordningen (1973:630)
om handlägg­ningen av vissa handräckningsärenden, förordningen (1978:724) om
til­lämpning av avtalet mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge om
handräckning! skatteärenden samt i vissa delaräven lagen om uttagande av
utländsk skatt, tull och annan allmän avgift. Lagen har utformats med
utgångspunkt i dels den nu aktuella konventionen, dels den tidigare nämnda
förordningen om tillämpning av det nordiska handräckningsavtalet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
den föreslagna lagen om ömsesidig handräckning i ärenden rörande skatt eller
allmän avgift anges inledningsvis i vilka fall svensk myndighet äger biträda
utländsk myndighet respektive äger begära biträde av ut­ländsk myndighet med
handräckning samt anges de olika former av hand­räckning som därvid kan komma i
fråga. I lagen fastslås vidare att sådan handräckning skall genomföras i
enlighet med vad som gäller enligt svensk intern rätt beträffande motsvarande
svenska skatter och avgifter. 1 fråga om preskription görs dock ett undantag
härifrån i de fall då det i ett handräckningsavtal stadgas att det är den
ansökande statens lagstiftning som skall reglera denna fråga. Lagen innehåller
också speciella bestämmel­ser till skydd för enskilda skattskyldiga, exempelvis
förbud att röja affärs­hemlighet samt att den som berörs av en begäran från
utländsk myndighet om upplysningar eller av uppgifter vilka framkommit vid en
revision eller granskning och vilka uppgifter översänds till utländsk myndighet
under vissa fömtsättningar skall erhålla underrättelse om vad som översänts till
den utländska myndigheten. I detta sammanhang har jag också funnit det lämpligt
att ta upp vissa av de förslag som skatteindrivningsutredningen lade fram i
betänkandet (Ds Fi 1984:14) Indrivningsuppdrag till och från Sverige. Med
anledning härav föreslås bl. a. vissa ändringar i uppbörds­lagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Somjag
redan nämnt kommer den föreslagna lagen om ömsesidig hand­räckning i ärenden
rörande skatt och allmänna avgifter delvis att ersätta lagen om uttagande av
utländsk skatt, tull och annan allmän avgift. Detta föranleder också att vissa
ändringar måste göras i sistnämnda lag, bl. a.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;58&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section187&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section188&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;såtillvida
att denna lag endast skall omfatta utländsk tull, annan skatt, Prop. 1989/90:14
avgift eller pålaga som av tullmyndighet uppbärs vid eller i samband med export
eller import av varor. Vidare föreslås att det i 1969 års lag tas in en
hänvisning till bestämmelserna i 2 §, 3 § punkterna 1,2 och 5,6 och 7 §§, 9 och
10 §§ samt 1316 §§ i den föreslagna lagen om ömsesidig handräck­ning i ärenden
rörande skatt eller allmän avgift. En motsvarande ändring föreslås också i
lagen om utredning angående brott mot utländsk tullag genom att det i lagens 2
§ tas in en hänvisning till 2 § första stycket, 3 §, 6 och 7 §§, 912 §§ samt
17 § i den föreslagna lagen om ömsesidig hand­räckning i ärenden rörande skatt
eller allmän avgift. Flertalet av de be­stämmelser till vilket hänvisning
sålunda skett är bestämmelser till skydd för den enskilde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vidare
har inom justitiedepartementet upprättats förslag till ändringar i 12 kap. 3
och 4 §§ sekretesslagen och i 5 kap. 1 § rättegångsbalken. Inne­börden av de
föreslagna ändringarna är att svensk domstol skall vara skyldig att för uppgift
som erhållits med stöd av ett av riksdagen godkänt avtal med främmande stat och
vars röjande skulle strida mot avtalet i fråga förordna om stängda dörrar
respektive om att sekretessen skall bestå såväl i fråga om förebringade
uppgifter som i fråga om uppgifter som intagits i dom eller annat beslut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Synpunkter
på samtliga dessa lagförslag har fortlöpande inhämtats från
generaltullstyrelsen och RSV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till
protokollet i detta ärende bör fogas dels de lagförslag som lagts fram som
bilaga 1, dels en förteckning över remissinstanserna som bilaga 2.
Sammanställningar av remissyttrandena över Europaråds- och OECD-konventionen om
ömsesidig handräckning i skatteärenden respektive nu aktuella delar av
skatteindrivningsutredningens betänkande Indrivnings­uppdrag till och från
Sverige (Ds Fi 1984:14) har upprättats inom finansde­partementet och finns att
tillgå där.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:108.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 Förslaget till lag om Europaråds- och OECD-konventionen
om ömsesidig handräckning i skatteärenden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagförslaget
består dels av paragraferna 1 och 2, dels av en bilaga. Bilagan innehåller
konventionstexten på franska och engelska samt i svensk över­sättning. Här
redovisas paragrafernas innehåll medan konventionens inne­håll presenteras i
avsnitt 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
lagförslaget föreskrivs att konventionen skall gälla för Sveriges del (1 §).
Med hänsyn till att det i dag inte är möjligt att avgöra vilka specifika
svenska respektive utländska skatter och avgifter som konventionen kom­mer att
vara tillämplig på har föreskrivits att det kungörs särskilt genom
tillkännagivande. Avsikten är att regeringen skall tillkännage det i svensk
författningssamling allteftersom de olika staterna tillträder konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
2 § föreskrivs att RSV i normalfallet skall fullgöra funktionen som&lt;br&gt;
behörig myndighet i ärenden som sammanhänger med konventionen. Vad&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;59&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section189&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section190&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som härvid avses är
givetvis funktionen som behörig myndighet i samband     Prop. 1989/90:14 med handläggningen
av enskilda ärenden. I fråga om tolkningsöverens­kommelser etc. ankommer det på
regeringen att ingå sådana. Regeringen ämnar dock att uppdra åt RSV att i viss
omfattning ingå även sådana överenskommelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
artikd 28 i konventionen träder konventionen i kraft den första dagen i den
månad som följer på utgången av en tidrymd av tre månader efter den dag när fem
stater har uttryckt samtycke till att vara bundna av konventionen. I fråga om
stater som därefter uttrycker samtycke till att vara bundna av konventionen
skall konventionen träda i kraft den första dagen i den månad som följer efter
utgången av en tidrymd om tre månader efter dagen för deponeringen av
ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrumentet. Det är således inte
möjligt att nu avgöra vid vilken tidpunkt avtalet kommer att träda i kraft. I
förslaget till lag har därför föreskrivits att lagen träder i kraft den dag
regeringen bestämmer. Avsikten är att regeringen skall föreskriva om
ikraftträdande den dag då konventionen blir bindande för Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3 Konventionens innehåll&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
består av 32 artiklar och är uppdelad i sex kapitel. Kapitel I (artiklarna 1
och 2) innehåller bestämmelser om konventionens tillämp­ningsområde. I kapitel &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(artikel
3) återfinns allmänna definitioner av i konventionen förekommande uttryck.
Kapitel III (artiklarna 417) be­handlar de olika former av handräckning som
kan komma i fråga och är indelat i tre avdelningar i vilka de olika
handräckningsformema behand­las. I kapitel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(artiklarna
18  23) ges bestämmelser avseende alla former av handräckning bl.a. rörande de
uppgifter som en framställning om handräckning skall innehålla. Kapitel V
(artiklarna 24  26) innehåller särskilda bestämmelser angående konventionens
tillämpning, tillämpligt språk samt fördelning av de kostnader som uppkommer i
samband med att begärd handräckning verkställs. I kapitel &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;VI &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(artiklarna
27  32) återfinns slutbestämmelser rörande konkurrens mellan denna konvention
och andra internationella överenskommelser eller arrangemang. I detta kapitel
åter­finns även bestämmelser beträffande konventionens undertecknande och
ikraftträdande, dess territoriella tillämpning, avgivande av reservationer samt
uppsägning av konventionen m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
fortsatta redogörelsen för konventionen och dess bestämmelser bygger till stora
delar på den tidigare nämnda, av en expertgmpp inom Europarådet, upprättade
kommentaren till konventionen och dess bestäm­melser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.1 Kapitel I, Konventionens tillämpningsområde&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
kapitel I, som omfattar artiklarna 1 och 2, anges konventionens syfte och&lt;br&gt;
de personer som omfattas av konventionen samt de skatter som omfattas&lt;br&gt;
av konventionen.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                             &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;60&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section191&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section192&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.1.1
Artikel 1, Konventionens syfte och personer som omfattas av&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;           &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;konventionen&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 1 anges konventionens syfte och de personer som omfattas av
konventionen. I artikeln sägs inledningsvis att syftet med konventionen är att
de anslutna statema skall biträda varandra med handräckning i skatte­ärenden.
Det biträde som avses omfattar alla ömsesidiga handräckningsåt­gärder, med de
begränsningar som följer av konventionens kapitel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;IV, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
kan vidtas av offentliga institutioner, inklusive de rättstillämpande myn­digheterna.
Åtgärder enligt strafllagstiftningen omfattas dock inte. Detta innebär att
åtgärder som rättstillämpande organ vidtar, med undantag för sådant
förberedande arbete som föregår ett brottmåls anhängiggörande inför
rättstillämpande organ, på gmnd av bestämmelser i strafflagstiftning i syfte
att beivra brott mot skatte- respektive avgiftslagstiftningen inte omfattas av
denna konvention. Konventionen är således tillämplig i fråga om all
handräckning som är nödvändig för skattemyndigheterna för att fastställa en
skattskyldigs taxering samt även i fråga om förberedelser av
brottmålssprocesser avseende sådana skatter och avgifter som omfattas av
konventionen. 1 sammanhanget bör dock framhållas att även om konven­tionen är
tillämplig då fråga är om fömndersökning inför en eventuell brottmålsprocess,
medför bestämmelsema i artiklama 4 och 22 att uppgif­ter som erhållits med stöd
av konventionen inte får användas i en brott­målsprocess om inte den behöriga
myndigheten i den stat varifrån uppgif­terna erhållits i förväg lämnat sitt
samtycke därtill. Konventionen är däremot överhuvudtaget inte tillämplig i fråga
om handräckning som primärt begärts för att erhålla uppgifter som åklagare
avser att använda i en brottmålsprocess (se vidare under avsnitt 3.3.1.1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
omfattar sålunda åtgärder av administrativa myndighe­ter avseende beskattning
och uppbörd av skatt och avgifter samt indriv­ning av skatte- och
avgiftsfordringar. Även fullgörande av ärende inför administrativ myndighet och
påförande av administrativa avgifter samt åtgärder som rättstillämpande organ
vidtar i syfte att assistera de admini­strativa myndighetema i denna deras
verksamhet faller in under konven­tionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 1 punkt 3 klargörs att bistånd med handräckning skall lämnas oavsett
var den skattskyldige eller annan inblandad person har sitt hemvist eller sitt
medborgarskap. Således kommer företag som har sitt hemvist i en stat som inte
är ansluten till konventionen och som har en filial i en konventionsstat att
omfattas av konventionen. Sak samma gäller alla företag som gör affärer med ett
företag i en konventionsstat. Konventio­nen tillämpas således på samma vida
krets av personer som artikel 26 (utbyte av upplysningar) i OECDs modell för
dubbelbeskattningsavtal beträffande inkomst och förmögenhet (1977).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.1.2
Artikel 2, Skatter som omfattas av konventionen&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
SAF och Sveriges industriförbund har påpekat att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;skattebegreppet inte har
definierats i konventionen och att detta i förening&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;61&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section193&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section194&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;med metoden att förteckna
de skatter på vilka konventionen tillämpas     Prop. 1989/90:14 innebär att
varje stat därigenom kan få hjälp med handräckning rörande vilken skatt som
helst. SAF och Sveriges industriförbund ifrågasätter om detta är tillrådligt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragandens
överväganden: Som SAF och Sveriges industriförbund framhållit har begreppet
&amp;quot;skatt&amp;quot; inte definierats i konventionen. I artikel 2 anges dock de
kategorier av skatter som omfattas av konventionen. Avsik­ten härmed är att
konventionen skall ha en mycket vidsträckt omfattning och täcka alla former av
tvingande betalningar till myndigheter. Den nu förevarande konventionen omfattar
dock inte sådan tull, annan skatt, avgift eller pålaga som omfattas av den inom
tullsamarbetsrådet (Customs Coopération Council, CCC) upprättade
internationella konventionen om ömsesidigt administrativt bistånd för att
förhindra, utreda och beivra tullbrott (se SÖ 1983:49 samt prop. 1982/83:35,
SkU 1982:83:10, Rskr 1982/83:121, SFS 1983:682). 1 artikd 1 e i intemationell
konvention om ömsesidigt administrativt bistånd för att förhindra, utreda och
beivra tullbrott definieras begreppet &amp;quot;tullar och andra avgifter vid
import eller export&amp;quot; enligt följande: &amp;quot;tullar och alla andra skatter,
avgifter eller andra pålagor som uppbärs vid eller i samband med import eller
export av varor; termen skall dock inte omfatta avgifter och pålagor som begränsas
till de ungefärliga kostnaderna för utförda tjänster&amp;quot;. Av bl.a.
konventionens inledning och dess artikel 2 framgår vidare att konventionen
gäller i fråga om samarbete mellan tulladministrationerna i olika länder.
Annorlunda uttryckt omfattar således Europaråds- och OECD-konventionen om ömse­sidig
handräckning i skatteärenden inte tullar, skatter, avgifter eller påla­gor som
omfattas av den angivna tullkonvention och som tullmyndighet uppbär vid eller i
samband med import eller export av varor. Det bör i detta sammanhang framhållas
att en anslutning till konventionen inte innebär  såsom SAF och Sveriges
industriförbund anfört  att Sverige blir skyldigt att bistå med handräckning
rörande vilken skatt som helst. Dels innebär de i artikel 2 intagna
riktlinjerna i sig en begränsning av de­skatter som kan komma i fråga dels
innebär bestämmelserna i artikel 21 enligt vilka den anmodade staten i vissa
fall kan vägra handräckning en begränsning av åtgärderna. I förslaget till lag
om ömsesidig handräckning i ärende rörande skatt eller allmän avgift (se
avsnitt 4 nedan) har dessutom intagits för svensk myndighet tvingande
bestämmelser motsvarande de i artikel 21 punkt 2. Sammantaget torde dessa
bestämmelser innefatta ett fullgott skydd mot att handräckning medges för att
t. ex. driva in fordring­ar av konfiskatorisk art vilka betecknats som
&amp;quot;skatter&amp;quot; eller &amp;quot;avgifter&amp;quot;. I sammanhanget förtjänar också
att framhållas att Sverige redan i dag har dubbelbeskattningsavtal vilka
innehåller bestämmelser rörande handräck­ning med de flesta av de stater som
kan komma att ansluta sig till denna konvention och att några problem av den
art som SAF och Sveriges industriförbund pekat på därvid inte har uppkommit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
är i dag inte möjligt att ange de svenska respektive utländska skatter&lt;br&gt;
och avgifter som konventionen kommer att omfatta då den träder i kraft&lt;br&gt;
eller de skatter och avgifter som konventionen skall tillämpas på i förhål­&lt;br&gt;
lande till stater som därefter ansluter sig till konventionen. 1 förslaget till&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;62&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section195&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section196&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag
om Europaråds- och OECD-konvention om ömsesidig handräckning i     Prop.
1989/90:14 skatteärenden (1 §) har därför - som jag redan anfört (avsnitt 2
ovan) -föreskrivits att regeringen genom tillkännagivande skall kungöra de
skatter och avgifter som omfattas av konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
svenskt vidkommande anser jag det lämpligt att till en början uppta följande
skatter och avgifter i den i artikel 2 punkt 2 angivna bilagan A till
konventionen. Jag anger här skatterna och avgifterna enligt klassificering­en i
artikel 2 punkt 1 i konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skatter
enligt artikel 2 punkt 1 a:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i)
Den statliga inkomstskatten, sjömansskatten, kupongskatten, bevill­ningsavgiften
for vissa offentliga föreställningar, ersättningsskatten, ut-skiftningsskatten
och vinstdelningsskatten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ii)
Svenska skatter av detta slag saknas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;iii)
Den statliga förmögenhetsskatten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skatter
enligt artikel 2 punkt 1 b:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i)
Den kommunala inkomstskatten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ii)
Avgifter enligt lagen (1981:691) om sodalavgifter, lagen (1982:423) om allmän
löneavgift, lagen (1984:668) om uppbörd av socialavgifter från arbetsgivare och
lagen (1989:484) om arbetsmiljöavgift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;iii)
A. Arvsskatt och gåvoskatt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;B. Den
statliga fastighetsskatten (1984:1052).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;C. Skatt
enligt lagen (1968:430) om mervärdeskatt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:39.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;D.      Skatt
enligt lagen (1978:144) om skatt på vissa resor och lagen&lt;br&gt;
(1983:1053) om skatt på omsättning av vissa värdepapper.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:39.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;E.      Avgifter
och skatter enligt vägtrafikskattelagen (1973:601),&lt;br&gt;
lagen (1976:338) om vägtrafikskatt på fordon som inte är regist­&lt;br&gt;
rerade här i riket, lagen (1976:339) om saluvagnsskatt, vägtrafik-&lt;br&gt;
skattdagen (1988:327) samt lagen (1988:328) om vägtrafikskatt&lt;br&gt;
på utländska fordon.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;F. Svenska
skatter av detta slag saknas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;G. Avgifter
och skatter enligt lagen (1972:435) om överiastavgift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;iv)
Svenska skatter av detta slag saknas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
angivna uppräkningen av skatter och avgifter kan givetvis komma att behövas
ändras och kompletteras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.2 Kapitel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;II, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Allmänna
definitioner&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
kapitel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II, &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;som endast omfattar artikd 3, definieras vissa i
konventionen allmänt förekommande uttryck. Definitioner förekommer emellertid
även på andra ställen i konventionen t. ex. i artikel 8 punkt 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.2.1
Artikel 3, Definitioner&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
3 innehåller definitioner av vissa uttryck som förekommer i kon­&lt;br&gt;
ventionen. Av punkt I b framgår att uttrycket &amp;quot;skatt&amp;quot; åsyftar alla i
artikel&lt;br&gt;
2 angivna skatter samt även socialförsäkringsavgifter. Vidare följer av&lt;br&gt;
definitionen av uttrycket &amp;quot;skattefordran&amp;quot; i punkt 1 c att med skatter
och&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;63&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section197&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section198&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;socialförsäkringsavgifter
sammanhängande räntor och administrativa på- Prop. 1989/90:14 lågor (t. ex. viten)
samt avgifter, såsom försenings- och andra särskilda avgifter (t. ex.
skattetillägg), omfattas av konventionen. Detsamma gäller även beträffande
belopp som en person underlåtit att innehålla eller att inbetala till
myndighet, exempelvis skattebelopp för vilken någon gjorts betalningsansvarig
enligt 75 § respektive 77 a § uppbördslagen, 21 § lagen om uppbörd av
socialavgifter från arbetsgivare eller 15 kap. aktiebolagsla­gen (1975:1385).
För att handräckning med indrivning skall kunna begä­ras med stöd av
konventionen krävs dock att beloppet i fråga är fastställt och inte bara
uppskattat. Att fråga är om en skönsmässigt fastställd taxe­ring inverkar dock
inte på möjligheten att begära handräckning. Även betalningsanspråk som grundar
sig på beslut enligt betalningssäkringslagen (1978:880) eller liknande
lagstiftning i annan konventionsstat omfattas av konventionen. 1 den fortsatta
redogörelsen för konventionen och dess innehåll kommer uttrycket
&amp;quot;skatt&amp;quot; att användas i den nu angivna betydel­sen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
enlighet med konventionens artikel 3 punkt 1 d skall de stater som ansluter sig
till konventionen ange de personer och myndigheter som har att fullgöra
funktionen som behörig myndighet. För Sveriges vidkomman­de avses härvid att i
den till konventionen fogade bilagan B såsom svensk behörig myndighet ange
finansministern eller den myndighet åt vilken uppdrages att handha frågor
rörande konventionen. Genom den i 2 § förslaget till lag om Europaråds- och
OECD-konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden intagna
bestämmelsen har för svensk del behörig myndighetsfunktionen delegerats till
RSV. I ärenden av särskild betydelse eller i ärende som annars är av sådan
särskild beskaffenhet att det bör avgöras av regeringen skall dock regeringen
fullgöra denna funk­tion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 3 punkt 1 e definieras uttrycket &amp;quot;medborgare&amp;quot;. Denna defini­tion
baserar sig på motsvarande definition i artikel 24 punkt 2 i OECDs modell för
dubbelbeskattningsavtal beträffande inkomst och förmögenhet (1977). När det
gäller uttrycket &amp;quot;medborgare&amp;quot; finns också en möjlighet för de till
konventionen anslutna staterna att frångå den givna definitionen genom att avge
en förklaring i detta syfte. Någon sådan förklaring är inte aktuell från svensk
sida.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.3 Kapitel III, Handräckningens former&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitel
111 består av 3 avdelningar vilka behandlar utbyte av upplysningar (Avdelning &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I), &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;handräckning vid indrivning (Avdelning &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;II) &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;samt
delgivning av handlingar (Avdelning 111). Varje avdelning är vidare indelad i
ett antal artiklar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.1
Avdelning I, Utbyte av upplysningar&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Avdelning
I omfattar artiklama 410 av vilka artiklarna 5  9 behandlar&lt;br&gt;
de olika formerna för informationsutbyte medan artiklarna 4 och 10&lt;br&gt;
innehåller generella bestämmelser rörande alla former av informationsut­&lt;br&gt;
byte.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                                             &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;64&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section199&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section200&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.1.1
Artikd 4, Allmänna bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                            &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
SAF och Sveriges industriförbund har anfört att den i artikel 4 punkt 1 a
intagna förpliktelsen att utbyta upplysningar även gäller vid t, ex.
betalningssäkring och enligt punkt 1 b vid inledande av förfaran­de vid
rättstillämpande myndighet. Det sistnämnda innebär enligt SAF och Sveriges
industriförbund att upplysningar om allt vad den ansökande staten tror kan bli
relevant i ett kommande skatteärende kan begäras från andra länder. Sverige kan
således bli skyldigt att medverka t. ex. i ett annat lands allmänna
branschundersökningar. SAF och Sveriges industriför­bund har vidare anfört att
den enskilde  om det blir fråga om ett brottmål  är helt beroende av vilka
villkor den uppgiftslämnande staten uppställer till hans skydd och att den
enskilde själv inte kan påverka detta. Då Sverige tillämpar fri bevisprövning i
brottmål kan således en uppgift som på ett eller annat sätt kommer fram i
brottmålet få bevisvärde oavsett vad som kan ha beslutats i ett annat land.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Svea
hovrätt har anfört att det kan komma att bli svårt för de rättstilläm­pande
instanserna att avgöra när en process innehåller i artikel 4 punkt 2 angivet
material och att bestämmelsen därför omedvetet kan komma att överträdas. På
grund härav anser Svea hovrätt att ändringar måste göras i t. ex.
rättegångsbalken varvid det bör klargöras hur artikeln är avsedd att tillämpas
exempelvis i mål enligt 77 a och 81 §§ uppbördslagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
kammarrätten i Jönköping konstaterar att det föreligger en viss konflikt mellan
polis- och åklagarmyndigheternas rätt att med stöd av konventionen erhålla
upplysningar från utländska myndigheter och de i konventionen angivna
begränsningarna beträffande rätten att använda upplysningarna och pekar i denna
del på att:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;det
i kommentaren till art. 1 sägs att konventionen omfattar förberedel­ser inför
ett skattebrotts anhängiggörande i domstol medan den inte längre är tillämplig
sedan åtal väckts,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;en
avtalspart enligt art. 4 punkt 2 får använda upplysningar som erhål­lits med
stöd av konventionen i en brottmålsprocess endast om den part som lämnat
uppgifterna lämnat sitt samtycke därtill samt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;upplysningar
som inhämtats med stöd av konventionen enligt art. 22 punkt 2 får yppas för
personer eller myndigheter som handlägger åtal. Med anledning härav framhåller
kammarrätten att det enligt svensk rätt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;inte
finns någon möjlighet att förhindra polis eller åklagare att i en brott­målsprocess
använda upplysningar som de erhållit med stöd av konventio­nen. Mot bakgrund av
innehållet i de angivna artiklarna skulle detta enligt kammarrätten innebära
att behörig svensk myndighet inte kan låta polis-dier åklagarmyndighet ta del
och använda sig av inhämtade upplysningar med mindre än att den anmodade
statens samtycke därtill inhämtats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
kammarrättens mening torde det dock sällan förekomma att en anmodad stat skulle
ha ett sådant intresse rörande upplysningar som omfattas av konventionen att
ett samtycke inte lämnas. Med hänsyn härtill och då möjlighet finns att träffa
överenskommelser om att avstå från kravet på samtycke anser kammarrätten att de
nu aktuella bestämmel­serna i praktiken inte torde innebära något större hinder
för svenskt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;65&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5    Riksdagen 1989/90. 1 saml. Nr 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section201&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vidkommande.
Kammarrätten framhåller även vikten av att den enskildes     Prop. 1989/90:14
rättssäkerhet beaktas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
RSV har berört den i artikel 4 punkt 2 intagna bestämmelsen och anser därvidlag
att Sverige bör sträva efter att ingå bilaterala överenskom­melser om att avstå
från kravet på samtycke.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;SAF
och Sveriges industriförbund samt Sveriges advokatsamfund har understrukit
vikten av att Sverige i sin interna lagstiftning inför regler om
underrättelseplikt i det fall upplysningar lämnas till myndighet i konven­tionsstat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragandens
överväganden: Artikel 4 innehåller som inledningsvis nämnts allmänna
bestämmelser rörande samtliga former av informations­utbyte. Vad som sägs
beträffande denna artikel gäller således såväl i fråga om sådant
informationsutbyte som sker med stöd av artiklarna 5 9 som i fråga om allt
annat informationsutbyte som kan komma att äga rum med stöd av denna
konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
artikelns punkt 1 skall informationsutbyte avse uppgifter som kan förutsättas
vara relevanta vid fastställande och uppbörd av skatter och avgifter och andra
exekutiva åtgärder beträffande skatte- och avgiftsford­ringar eller vid
förfarande hos administrativ myndighet respektive vid inledande av förfarande
vid rättstillämpande myndighet. I punktens andra stycke klargörs vidare att
upplysningar som sannolikt inte är relevanta för de tidigare angivna ändamålen
inte skall utbytas. Ytterligare begränsning­ar följer också av konventionens
artikel 19, enligt vilken den ansökande staten skall ha prövat alla de
möjligheter som står till dess förfogande inom dess eget område innan en
framställning om handräckning översänds till annan konventionsstat, samt av de
i artikel 21 intagna bestämmelserna om skydd för personer och begränsning av
skyldigheten att bevilja handräck­ning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
punkt 2 i artikel 4 innehåller en begränsning. Denna begränsning tar emellertid
inte sikte på informationsutbytet som sådant utan på möjlig­heterna att använda
med stöd av konventionen erhållna uppgifter. I enlig­het härmed får uppgifter
som erhållits med stöd av konventionen använ­das i en brottmålsprocess endast
om den stat varifrån uppgifterna erhållits i förväg gett sitt samtycke därtill.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:78.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikelns tredje punkt fastslås att en stat som översänder information till
annan stat får underrätta person med hemvist eller medborgarskap i denna stat
innan upplysningar avseende honom översänds i enlighet med artikel 5 eller 7.
För att sådan underrättelse skall få ske fordras dock att detta följer av
intern lagstiftning samt att en förklaring därom tillställts endera
depositarien (se under artikel 32). Som jag senare ämnar återkom­ma till
(avsnitt 4) har ett lagförslag upprättats enligt vilket underrättelse . under
vissa förutsättningar skall ske. Vid tillträdet till konventionen måste om
sådan underrättelse skall få ske när upplysning tillställs annan stat med stöd
av konventionen Sverige tillställa endera depositarien en förklaring i frågan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
anledning av vad remissinstanserna anfört i fråga om de i artikel 4 intagna
bestämmelserna får jag härutöver anföra följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag redan inledningsvis nämnt sägs i artikel 4 punkt 1 andra stycket&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;66&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section202&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section203&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;att
upplysningar som sannolikt inte är relevanta för de i artikelns punkt 1 Prop.
1989/90:14 angivna ändamålen inte skall utbytas. De upplysningar som
konventionen tar sikte på är således närmast sådana som har ett mer direkt
intresse för beskattningen. Den omständigheten att konventionen getts en mycket
vid omfattning innebär alltså inte att det står de anslutna staterna fritt att
utbyta upplysningar vilka inte är av betydelse i skattehänseende. Härut­över
innehåller artiklarna 5  9, i vilka de olika formerna av informations­utbyte
regleras, ytterligare begränsningar vad avser de fall då informa­tionsutbyte
får ske. 1 fråga om sådant informationsutbyte som behandlas i artikel 5, utbyte
av upplysningar efter särskild framställning, gäller t. ex. att sådant utbyte
endast får avse särskilt angivna personer eller transaktio­ner. I enlighet
härmed torde informationsutbyte i syfte att göra en helt allmän
branschundersökning inte kunna ske med stöd av konventionen. Däremot torde
konventionen kunna vara tillämplig vid &amp;quot;branschunder­sökningar&amp;quot; som
t. ex. utgör ett led i att fastställa ett armlängdspris i samband med ärenden
rörande internprissättning. Det bör också framhål­las att  såsom inledningsvis
redovisats  Sverige med stöd av bestäm­melser i dubbelbeskattningsavtal redan
i dag har ett omfattande informa­tionsutbyte med främmande stater och att ett
tillträde till konventionen inte torde medföra någon större förändring
därvidlag. Jag vill i detta sammanhang peka på att konventionens bestämmelser
om handräck­ningens former och om skydd för de skattskyldiga är mer detaljerade
än vad som varit fallet i bilaterala avtal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
remissinstanserna konstaterat föreligger det en konflikt mellan den i artikel 4
punkt 2 intagna bestämmelsen, att upplysningar som erhållits med stöd av
konventionen endast får användas i en brottmålsprocess om den anmodade staten
gett sitt samtycke därtill, och intern svensk rätt. Liknande konflikter har
aktualiserats i andra sammanhang. En motsvaran­de bestämmelse finns också i
1988 års FN-konvention mot olaglig hante­ring av narkotika och psykotropa ämnen
som Sverige har undertecknat men ännu inte ratificerat. Frågan övervägs därför
för närvarande inom justitie­departementet och bör enligt vad jag inhämtat från
chefen för justitiedepar­tementet kunna lösas genom en lagändring inom en inte
alltför avlägsen framtid (se även under avsnitt 3.4.5 där de i konventionen
intagna sekre­tessbestämmelserna behandlas). Även om denna fråga således kan
komma att lösas genom denna ändring i intern svensk rätt vill jag här framhålla
att det är angeläget att RSV ingår överenskommelser med andra konventions­stater
om att avstå från kravet på samtycke.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag redan anfört har ett förslag till lag om ömsesidig handräckning i&lt;br&gt;
ärende rörande utländsk skatt eller allmän avgift upprättats. 1 lagförslagets&lt;br&gt;
12 § har intagits en bestämmelse om att den som berörs av ett handräck­&lt;br&gt;
ningsärende i vissa fall skall underrättas om de uppgifter som översänts till&lt;br&gt;
skattemyndighet i främmande stat (se vidare härom under avsnitt 4.2.2&lt;br&gt;
nedan). Då Sverige kommer att avge en sådan förklaring varom talas i&lt;br&gt;
konventionens artikel 4 punkt 3 kommer det således vara möjligt att&lt;br&gt;
underrätta person med hemvist i Sverige eller som är svensk medborgare&lt;br&gt;
om att upplysningar avseende honom översänds till främmande stat i&lt;br&gt;
enlighet med bestämmelserna i artikel 5 eller 7.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;                                     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;67&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section204&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section205&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.1.2 Artikel 5, Utbyte
av upplysningar efter särskild framställning&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utbyte
av upplysningar efter särskild framställning kan, på sätt anges i artikel 5
punkt 1, avse samtliga de i artikel 4 punkt 1 angivna fallen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag redan angett (se avsnitt 3.3.1.1) skall samtliga i det avsnittet redovisade
fömtsättningama vara för handen för att Sverige enligt kon­ventionen skall vara
skyldigt att biträda en främmande stat med handräck­ning. Detta förhållande
framgår såväl av bestämmelsema i artikel 4 som av artikel 5 punkt 1. I fråga om
sådant informationsutbyte som avses i artikel 5, dvs. utbyte av upplysningar
efter särskild framställning, gäller därutöver enligt artikelns punkt 1 att
framställningen skall avse särskilda personer eller transaktioner. Det bör
härvid framhållas att en prövning av huruvida samtliga dessa fömtsättningar är
för handen skall ske i varje enskilt fall samt att denna prövning dels skall
ske i den stat som gör framställningen dels ock i den anmodade staten. Skulle
någon av de inblandade statema vid en sådan prövning finna att samtliga
fömtsätt­ningar inte föreligger bör någon framställan inte ske respektive
handräck­ning inte beviljas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
artikelns punkt 2 ges en ordningsföreskrift av vilken följer att den anmodade
staten i första hand skall söka tillmötesgå en framställning med hjälp av
upplysningar som är tillgängliga för dess myndigheter, t. ex. dekla­rationshandlingar
och kontrolluppgifter. Endast i de fall sådana uppgifter inte är tillfyllest
för att tillmötesgå framställningen skall andra åtgärder, t. ex. revision,
tillgripas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:27.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.1.3
Artikd 6, Automatiskt utbyte av upplysningar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Information
som utbyts automatiskt utgörs typiskt sett av massuppgifter omfattande ett
stort antal enskilda fall av samma art. Vanligtvis omfattar sådan information
betalningar som skett från en stat till en annan och den skatt som innehållits
i den stat varifrån utbetalningen härrör, t. ex. beträf­fande utdelning, ränta,
royalty och andra inkomster som härrör från en stat och för vilka
skattskyldighet föreligger eller kan föreligga i mottaga­rens hemviststat. För
att Sverige skall vara skyldigt att bistå med informa­tion enligt denna artikel
krävs naturligtvis att de tidigare (se avsnitt 3.3.1.1) redovisade
fömtsättningama är uppfyllda.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
ytterligare fömtsättning för att automatiskt informationsutbyte skall få ske är
hämtöver enligt artikel 6 att de behöriga myndigheterna träffar en ömsesidig
överenskommelse i vilken dels de kategorier av fall som skall omfattas av ett
automatiskt informationsutbyte ange dels ock tillväga­gångssättet för ett
sådant informationsutbyte preciseras. Som jag tidigare anfört ämnar regeringen
uppdra åt RSV att i viss omfattning ingå tolknings­överenskommelser med till
konventionen anslutna stater. När det gäller ömsesidiga överenskommelser enligt
artikel 6 utgör dessa emellertid ett exempel på sådana
tillämpningsöverenskommelser som det ankommer på&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;regeringen
att ingå.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;68&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section206&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section207&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.1.4
Artikel 7, Spontant utbyte av upplysningar&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;               &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
Sveriges advokatsamfund anser att reglerna om spon­tant utbyte av upplysningar
enligt sin ordalydelse är utomordentligt långt­gående och att detta  bl. a. med
hänsyn till att den enskildes yttranderätt inte säkrats  kan leda till
oacceptabla inskränkningar i den personliga integriteten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragandens
överväganden: Det spontana utbytet av upplysningar tor­de i hög grad komma att
avse sådan information som kommer fram i samband med revision eller annan
granskning av en skattskyldig och som bedöms vara av intresse för
skatteadministrationen i en annan till konven­tionen ansluten stat. Även om de
i artikel 7 intagna bestämmelserna rörande spontant utbyte av upplysningar ger
relativt stort utrymme för informationsutbyte och de fall då spontant
informationsutbyte skall ske endast anges i grova drag skal! dock hållas i
minnet att de tidigare (se avsnitt 3.3.1.1) redovisade fömtsättningama för att
Sverige skall vara skyldigt att bistå med information till viss del begränsar
möjligheterna till spontant informationsutbyte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beträffande
den enskildes yttranderätt vill jag hänvisa till vad jag tidiga­re anfört (se
avsnitt 3.3.1.1) om artikel 4 punkt 3 i konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
artikel 7 punkt 2 ankommer det på varje stat som är ansluten till konventionen
att vidta sådana åtgärder och tillämpa sådana förfaranden som behövs för att
säkra att sådana upplysningar som anges i punkt 1 blir tillgängliga för
överiämnande till annan stat. För svenskt vidkommande ankommer det på RSV att
utarbeta sådana förfaranden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.1.5
Artikels. Samtidiga skatteutredningar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
denna artikel skall två eller flera av de till konventionen anslutna staterna
efter framställning från annan konventionsstat samråda för att bestämma föremål
och tillvägagångssätt för samtidiga (simultana) skatte­utredningar.
Framställningar och samrådsförfaranden i denna fråga skall ombesörjas av
respektive stats behöriga myndighet, dvs. för svenskt vid­kommande normalt av RSV.
Ett handräckningsärende enligt artikel 8 kommer således att initieras av den
behöriga myndigheten i en konven­tionsstat genom en framställning till behörig
myndighet i en eller flera andra konventionsstater. 1 framställningen skall den
stat som initierar ärendet ange sitt val av potentiellt utredningsobjekt.
Utifrån denna fram­ställning har de aktuella behöriga myndigheterna att ta
ställning till huru­vida de önskar delta i den föreslagna skatteutredningen men
kan också lämna förslag på andra utredningsobjekt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
förutsättning  förutom de tidigare (se avsnitt 3.3.1.1) redovisade &lt;br&gt;
för att konventionsstater skall delta vid en samtidig skatteutredning är&lt;br&gt;
dock att staterna i fråga har ett delat eller likartat intresse av de
transaktio­&lt;br&gt;
ner som den för utredning aktuella personen eller personerna varit inblan­&lt;br&gt;
dad i. Även om samtliga dessa förutsättningar är uppfyllda innebär detta i&lt;br&gt;
och för sig inte ett tvång att delta i en samtidig skatteutredning. Om en&lt;br&gt;
konventionsstat t. ex. skulle finna ätt de transaktioner som avses bli grans-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;69&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section208&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section209&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kade vid en samtidig
skatteutredning inte är av sådan betydelse för den     Prop. 1989/90:14 stat
till vilken framställningen riktats eller för den stat som gjort framställ­ningen
att utredningen i fråga framstår som motiverad, kan den anmodade staten välja
att avstå från att delta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
artikelns punkt 2 definieras uttrycket &amp;quot;samtidig skatteutredning&amp;quot;. En­ligt
denna definition är en samtidig skatteutredning &amp;quot;en överenskommelse mellan
två eller flera stater, enligt vilken var och en inom sitt område föranstaltar
om en samtidig undersökning av skatteförhållanden rörande en eller flera
personer av gemensamt eller komplementärt intresse i syfte att utbyta de
upplysningar av betydelse som därvid framkommer&amp;quot;. Denna definition  som är
relativt vid  kan sägas omfatta följande tre huvud­fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
första fallet är då en person har hemvist i en konventionsstat och utövar
verksamhet i en eller flera andra konventionsstater. Detta fall inkluderar dels
fysiska personer bosatta i en konventionsstat vilka bedri­ver någon form av
verksamhet i en annan konventionsstat, dels ock företag i en konventionsstat
som bedriver verksamhet från fast driftställe i en annan konventionsstat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
andra fallet är det då närstående företag har hemvist i två eller flera
konventionsstater och omfattar således multinationella företag mellan vil­ka
det förekommer transaktioner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
det tredje fallet berör i huvudsak bolag och innebär att samtidiga
skatteutredningar i lämpliga fall kan komma i fråga såvitt avser av varand­ra
oberoende parter som har hemvist i olika konventionsstater och som via
affärstransaktioner eller annoriedes är intimt förknippade med varandra.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.1.6
Artikel 9, Utomlands utförda skatteutredningar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
SAF och Sveriges industriförbund har framhållit att i den mån bestämmelserna i
artikel 9 i konventionen rörande utländsk tjänstemans rätt att närvara vid
revisioner i Sverige innefattar att denne ägnar sig åt myndighetsutövning så
måste konventionen enligt 10 kap. 5 § tredje stycket regeringsformen godkännas
genom riksdagsbeslut som antas med 3/4-dels majoritet. Liknande synpunkter har
även framförts av MRR.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;RSV
påpekar att svenska regler som uttryckligen tillåter utländsk tjäns­teman att
närvara vid en revision finns endast i 16 § tredje stycket förord­ningen om
tillämpning av avtal mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge om
handräckning i skatteärenden. RSV anser det därför oklart om det generellt
finns en sådan möjlighet för utländska tjänstemän.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragandens
överväganden: I artikel 9 punkt 1 har de formella be­stämmelserna rörande
framställningar om att få närvara vid en skatteut­redning i en annan stat
tagits in. Därvid fastslås att en sådan framställning skall göras av den
behöriga myndigheten i den ansökande staten och att framställningen i frågan
skall tillställas och prövas av den behöriga myn­digheten i den anmodade
staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
att en framställning om att få närvara vid en skatteutredning i&lt;br&gt;
främmande stat skall få göras krävs att den behöriga myndigheten i den&lt;br&gt;
ansökande staten är övertygad om att utredningen i denna främmande stat&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;70&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section210&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section211&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i
avsevärd mån kommer att bidra till att lösa ett inhemskt skatte- eller Prop.
1989/90:14 avgiftsärende. Vidare bör framställningar inte göras såvitt avser
ärenden av mindre vikt, vilket i och för sig inte nödvändigtvis behöver
innebära att framställningar endast får göras då det i det enskilda fallet rör
stora skattebelopp. En framställning kan även vara berättigad om det aktuella
ärendet är av stor vikt för att lösa andra inhemska skatte- eller avgiftsären­den
eller om utredningen i den främmande staten utgör en del av en storskalig
utredning vilken omfattar inhemska bolag eller i ansökande staten bosatta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
det gäller framställningen som sådan bör här framhållas att det är av stor vikt
att den ansökande staten så noggrant som möjligt specificerar motiven för sin
framställan. Framställan bör därvid innehålla en klar redogörelse för det
bakomliggande inhemska fallet. Även de särskilda skälen varför det är viktigt
att en representant för den behöriga myndighe­ten i den ansökande staten skall
få närvara vid skatteutredningen i fråga bör anges i framställningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
artikel 9 punkt 1 följer också att en representant för den behöriga myndigheten
i den ansökande staten endast äger närvara vid lämpliga delar av
skatteutredningen. Det ankommer härvid på den behöriga myn­digheten i den
anmodade staten att tillse att denna bestämmelse efterlevs. Detta innefattar
bl. a. att ta ställning till vad som i det enskilda fallet utgör lämpliga delar
av en skatteutredning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikelns punkt 2 klargörs att det ankommer på den behöriga myndig­heten i den
anmodade staten att fatta beslut om representant för annan behörig myndighet
skall få närvara vid en skatteutredning eller inte. Med hänsyn till att ett avslag
på en framställan om att få närvara vid en skatteutredning överhuvudtaget inte
begränsar den anmodade statens skyldighet att tillhandahålla information enligt
artikel 5, bör ett avslag motiveras t. ex. genom att artikel 19 eller 21
åberopas eller genom att de bakomliggande skälen redovisas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
de fall en framställning beviljas ankommer det på den behöriga myn­digheten i
den anmodade staten att ange tid och plats för utredningen samt andra
nödvändiga detaljer, t. ex. den myndighet eller tjänstman som är ansvarig för
utredningen samt de särskilda villkor som eventuellt upp­ställts för
genomförandet av utredningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
bör i detta sammanhang också framhållas att alla beslut rörande hur utredningen
skall bedrivas skall fattas av den myndighet eller tjänsteman i den anmodade
staten som är satt att leda utredningen. En utländsk repre­sentant får således
under inga förhållanden bedriva myndighetsutövning i samband med att han närvar
vid en skatteutredning i en främmande stat. Humvida en utländsk representant 
inom ramen för det tidigare anförda  i ett visst fall skall tillåtas delta
aktivt (t. ex. genom att tillåtas föreslå frågor) eller om han endast skall få
närvara passivt får avgöras av ansvarig myndighet eller tjänsteman i den
anmodade staten. En bestämmelse av motsvarande innehåll har också tagits in i
11 § andra stycket förslaget till lag om ömsesidig handräckning i ärende
rörande skatt eller allmän avgift (se vidare under avsnitt 4.2.2 nedan).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
artikelns punkt 3 har intagits en bestämmelse om att en till konventio-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;71&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section212&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section213&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;nen
ansluten stat kan klargöra sin avsikt att i regel inte bifalla framställ-    
Prop. 1989/90:14 ningar enligt denna artikel för övriga konventionsstater genom
att medde­la endera depositarien därom. För svenskt vidkommande är detta emeller­tid
inte aktuellt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.1.7
Artikel 10, Motstridiga upplysningar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
Svea hovrätt anser att det är angeläget att även den skattskyldige underrättas
i fall av motstridiga upplysningar. Hovrätten förordar att bestämmelser om
detta tas in i svensk lagstiftning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragandens
överväganden: Artikel 10 innehåller en bestämmelse om hur en stat skall förfara
då den erhåller information från en annan stat och denna information strider
mot sådan information som den förstnämnda staten själv förfogar över. 1
enlighet med denna artikel ankommer det i ett sådant fall på den förstnämnda
staten att underrätta den stat som översänt informationen om att motstridiga
uppgifter föreligger.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag redan redovisat (se avsnitt 3.3.1.1) har i 12 § förslag till lag om
ömsesidig handräckning i ärende rörande skatt eller allmän avgift intagits en
bestämmelse angående underrättelse till skattskyldig. Enligt denna be­stämmelse
skall, om de angivna förutsättningarna föreligger, information som Sverige
översänder till annan konventionsstat också delges den skatt­skyldige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.2
Avdelning &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II, &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Handräckning vid indrivning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Avdelning
&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;som behandlar handräckning vid indrivning omfattar
artik­larna 11  16. I dessa artiklar behandlas indrivning av skattefordringar
(art. 11), säkringsåtgärder (art. 12), handlingar som bör fogas till framställ­ning
om handräckning (art. 13), tidsfrister (art. 14), förmånsrätt (art. 15) samt
anstånd med betalning (art. 16).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.2.1
Artikel 11, Indrivning av skattejbrdringar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
11 innehåller bestämmelser angående handräckning vid indrivning&lt;br&gt;
av skattefordringar. I enlighet med dessa bestämmelser är den anmodade&lt;br&gt;
staten, med de begränsningar som följer av artiklarna 19 och 21, skyldig att&lt;br&gt;
bistå den ansökande staten med begärd indrivningsåtgärd. Den anmodade&lt;br&gt;
staten skall därvid, med de begränsningar som följer av artiklarna 14 och&lt;br&gt;
15, agera såsom om skattefordran varit dess egen, dvs. i princip i enlighet&lt;br&gt;
med dess interna lagstiftning Ofr avsnitt 3.1.1 ovan). Härav följer bl. a. att&lt;br&gt;
då en konventionsstat begär att svensk myndighet i Sverige skall vidta&lt;br&gt;
åtgärder för att driva in en i denna konventionsstat fastställd skatt så skall&lt;br&gt;
indrivningen ske på samma sätt som gäller för indrivning av motsvarande&lt;br&gt;
eller närmast liknande svenska skatt, vilket även innefattar åtgärder för att&lt;br&gt;
försätta den betalningsansvarige i konkurs. Skulle någon mot den utländs­&lt;br&gt;
ka skatten motsvarande eller liknande svensk skatt inte finnas får indriv­&lt;br&gt;
ningen, med beaktande av de angivna begränsningarna, ske på lämpligt&lt;br&gt;
sätt.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                                              &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;72&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section214&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section215&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det förtjänar i
sammanhanget att framhållas att en begäran om hand- Prop. 1989/90:14 räckning
kan riktas mot vem helst som enligt lagstiftningen i den ansökan­de staten är
betalningsansvarig för skatten (jfr vad som sagts ovan beträf­fande artikel I
punkt 3 i avsnitt 3.1.1) och oavsett var denne har sitt hemvist eller är
medborgare (jfr vad som sagts ovan beträffande artikel 3 punkt 1 i avsnitt
3.1.1). Vilka personer som faller in under denna bestäm­melse skall således
avgöras utifrån den interna lagstiftningen i den ansö­kande staten. Således kan
en svensk begäran om handräckning exempelvis riktas mot person som i enlighet
med bestämmelserna i 75 § eller 77 a § uppbördslagen, 21 § lagen om uppbörd av
socialavgifter från arbetsgivare eller 15 kap. aktiebolagslagen ålagts
betalningsskyldighet för annans skatt. 1 de fall då en person i enlighet med
lagstiftningen i den ansökande staten gjorts ansvarig för annans skatt utan att
en sådan överflyttning av ansvaret varit möjlig enligt lagstiftningen i den
anmodade staten  såsom t. ex. kan vara fallet beträffande betalningsskyldighet
enligt 77 a § uppbördslagen och 15 kap. aktiebolagslagen  kan den i denna
artikel intagna bestäm­melsen synas vara oförenlig med artikel 21 punkt 2 a.
Syftet med artikel 21 punkt 2 a är emellertid inte att begränsa möjligheterna
till bistånd med indrivning i fall som dessa utan bestämmelsen tar istället
sikte på åtgärder som kan vidtas i syfte att driva in fordringar och således
inte på betalnings­skyldigheten som sådan (se vidare under avsnitt 3.4.4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 11 punkt 2 anges de fömtsättningar som skall föreligga innan en
framställan om handräckning med indrivning får göras. För det första fastslås
härvid i punktens första stycke att en exekutionstitel som medger att
skattefordran i fråga får drivas in i den ansökande staten måste förelig­ga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
svenskt vidkommande finns i utsökningsbalkens 3 kap. bestämmel­ser om
exekutionstitlar på grund av vilka verkställighet enligt balken får ske. Vid
verkställighet som avser betalningsskyldighet för skatter och avgifter är det
beslutet, varigenom skatten eller avgiften fastställts, som är
exekutionstiteln. Verkställighet får i detta fall äga rum som för
lagakraft-vunnen dom. Har innehållet i beslutet tagits upp i t. ex. en
restlängd får verkställighet äga rum på grund av denna. Att det förhåller sig
på detta sätt kan man utläsa ur 3 kap. 24 § jämförd med 3 kap. 1 och 23 §§
utsöknings­balken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
artikel 11 punkt 2 anges vidare att skattefordran inte får vara tvistig. 1&lt;br&gt;
fråga om delta krav finns dock en möjlighet för de till konventionen&lt;br&gt;
anslutna staterna att överenskomma om en annan ordning, dvs. att indriv­&lt;br&gt;
ning får ske innan ett slutligt beslut i beskattningsfrågan föreligger. Denna&lt;br&gt;
möjlighet, att efter överenskommelse därom driva in skattefordringar som&lt;br&gt;
är tvistiga, har tillkommit för att underlätta samarbetet med sådana stater&lt;br&gt;
i vilka de skattskyldiga har en i tiden utsträckt rätt att överklaga och som&lt;br&gt;
ett skydd emot att överklaganden används som ett medel för att förhindra&lt;br&gt;
eller dra ut på indrivningsförfarandet. För svenskt vidkommande är det&lt;br&gt;
lämpligt att sådana överenskommelser ingås, dds med hänsyn till övervä­&lt;br&gt;
gandena om ett nytt taxeringsförfarande och att den ordinära rätten att&lt;br&gt;
överklaga därvid förlängs till fem år dels ock för att öppna en möjlighet att&lt;br&gt;
i utlandet driva in preliminär B-skatt i fall där så kan vara befogat.&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;            &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;73&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section216&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section217&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I frågan om
skattefordringar som riktar sig mot person som inte har Prop. 1989/90:14
hemvist i den ansökande staten har i artikel 11 punkt 2 andra stycket intagits
en särskild bestämmelse. Enligt denna bestämmelse får en fram­ställan om
indrivning beträffande sådan person göras endast  såvida inte staterna i fråga
kommit överens om annat  om fordran inte längre kan överklagas. Denna
ytterligare förutsättning har tillkommit med hänsyn till att personer som inte
har hemvist i den ansökande staten kan förutsättas vara sämre informerade om
den beskattning som skett, de regler om överklagande som gäller etc. Det bör
dock framhållas att då det i denna artikel talas om att fordran inte längre kan
överklagas så avses därmed att den ordinarie tiden för överklagande gått till
ända. Den omständigheten att en domstolsprövning av fordran eventuellt kan ske
under åberopande av extraordinärt rättsmedel innebär således inte att den i
detta stycke intagna begränsningsregeln är tillämplig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
11 punkt 3 innehåller bestämmelser rörande indrivning av skat­tefordran på
avliden person eller dennes dödsbo. I enlighet med denna bestämmelse är
skyldigheten att bistå med sådan indrivning beloppsmäs-sigt begränsad till att
omfatta dödsboets värde respektive värdet av döds­bodelägarnas andelar av
dödsboet, beroende på om indrivningen riktar sig mot dödsboet eller dess
delägare. Konventionen är inte bara tillämplig ifråga om indrivning av sådana
skattefordringar som den avlidne ådragit sig under sin livstid utan även
beträffande sådana fordringar mot honom eller dödsboet som påförts eller
uppkommit efter dödsfallet. Har dödsboet skiftats kan en begäran om
handräckning vid indrivning riktas även mot dödsbodelägarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.2.2
Artikel 12, Säkringsåtgärder&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
SAF och Sveriges industriförbund framhåller att in­drivning enligt artikel 12
även omfattar säkringsåtgärder. Svenska betal­ningssäkringsbeslut kan
genomföras i vilket konventionsland som helst och utan den skattskyldiges
vetskap. I artikeln utsägs särskilt att ingen &amp;quot;verkställighetstitel&amp;quot;
avseende skatten behövs för att få handräckning. Rättsosäkerhet skapas
härigenom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sveriges
advokatsamfund anser att reglerna om säkerhetsåtgärder utan lagakraftägande
beslut inger allvariiga betänkligheter då dessa regler inte är kopplade till
krav på kontradiktoriska förfaranden och för den enskilde förödande
verkställighetsåtgärder kan därmed komma att företas utan att den enskildes
yttranderätt säkerställs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragandens
överväganden: I de flesta stater finns möjligheter att&lt;br&gt;
driva in skatt oavsett om fordran har överklagats eller kan överklagas.&lt;br&gt;
Emellertid kan möjligheterna till indrivning av skattefordran i en annan&lt;br&gt;
stat gå förlorad under den tid som förflyter mellan den tidpunkt då den&lt;br&gt;
ansökande staten själv har möjlighet att infordra skatten och den då&lt;br&gt;
handräckning med indrivning kan begäras från denna andra stat. Den i&lt;br&gt;
artikel 12 intagna bestämmelsen har tillkommit för att trygga den ansökan­&lt;br&gt;
de statens möjligheter att infordra sin skatt. 1 detta syfte har genom artikel&lt;br&gt;
12 öppnats en möjlighet att begära handräckning för att säkerställa indriv-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section218&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section219&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ning
av skatt även om en framställning om handräckning med indrivning     Prop.
1989/90:14 ännu inte är möjlig. De åtgärder som här kan komma i fråga är t. ex.
beslagtagande eller spärrande av en skattskyldigs tillgångar för att säker­ställa
att tillgångarna finns tillgängliga när indrivning kan ske.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikeln anges inte alla villkor som måste vara uppfyllda för att säk­ringsåtgärder
skall få vidtas eftersom dessa villkor kan variera från stat till stat. För att
en begäran om säkringsåtgärder skall kunna bifallas måste dock alltid krävas
att fordrans storlek är skönsmässigt eller på annat sätt till viss del
fastställd på förhand, såsom t. ex. sker genom länsrätts beslut i mål rörande
betalningssäkring. I likhet med vad som gäller när fråga är om begäran om
handräckning vid indrivning, kan en begäran om att säkrings­åtgärder skall
vidtagas aldrig göras eller bifallas innan sådana åtgärder kan vidta i den
ansökande staten enligt dess intema lagstiftning. Det åligger därför den
ansökande staten att i varje enskilt fall ange i vilket skede
taxeringen/beskattningen av den som begäran avser befinner sig. Det ankommer
därefter på den anmodade staten att ta ställning till humvida dess interna
lagstiftning och administrativa praxis tillåter att säkringsåt­gärder vidtas i
det enskilda fallet. Åtgärden i fråga måste med andra ord vara tillåten enligt
såväl den ansökande som den anmodade statens lag­stiftning för att den anmodade
staten skall vara skyldig att vidta åtgärden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
anledning av vad remissinstanserna anfört i denna fråga vill jag i detta
sammanhang också peka på stadgandet i artikel 13 punkt 2.1 enlighet med vad som
sägs i denna bestämmelse skall en verkställighetstitel som är giltig i den
ansökande staten vid behov och &amp;gt; enlighet med bestämmelserna som gäller i
den anmodade staten snarast möjligt godkännas, erkännas, kompletteras eller
ersättas med en verkställighetstitel som är giltig i den senare staten. För
svenskt vidkommande kommer utländska beslut röran­de säkringsåtgärder att
behöva kompletteras med ett beslut om betalnings­säkring, se 2 § andra stycket
lagen om betalningssäkring för skatter, tullar och avgifter. Ett beslut om
betalningssäkring kommer även med nödvän­dighet att behöva föreligga i de fall
Sverige till annan konventionsstat kan komma att göra en framställning om
handräckning med säkringsåtgärd. I båda dessa fall kommer således frågan
huruvida den som berörs av beslu­tet skall underrättas därom eller inte att
bedömas utifrån intern svensk rätt, dvs. i enlighet med vad som stadgas i 8 § i
nämnda lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.2.3
Artikd 13, Handlingar som skall fogas till Jramställningen&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
skattefordran för vilken handräckning vid indrivning begärts måste, i enlighet
med bestämmelserna i denna avdelning av konventionen, uppfyl­la vissa
förutsättningar. Den i artikel 13 gjorda uppräkningen av de uppgif­ter som en
begäran om handräckning skall innehålla syftar till att säkerstäl­la att dessa
fömtsättningar uppfylls.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
framgår av den i artikel 13 punkt 1 gjorda uppräkningen skall den&lt;br&gt;
ansökande staten först och främst till framställningen foga en försäkran&lt;br&gt;
om att skattefordran gäller en skatt som omfattas av konventionen. Några&lt;br&gt;
formella krav när det gäller en sådan försäkran har dock inte uppställts.&lt;br&gt;
För det fall framställningen avser indrivning skall den ansökande staten,&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;75&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section220&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section221&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;om inte artikel 11 punkt 2
föranleder annat, därjämte bifoga en försäkran     Prop. 1989/90:14 om att
skattefordran inte är tvistig eller att den inte får överklagas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
ansökande staten skall vidare (artikel 13 punkt 1 b) till framställ­ningen foga
en officiell kopia av den i den ansökande staten giltiga verk­ställighetstiteln
såsom ett bevis för att skattefordringen i fråga är exegibd i den ansökande
staten. Om, enligt lagstiftningen i den ansökande staten, ytterligare
handlingar fordras för att indrivning eller säkringsåtgärder skall få vidtas
där, skall en officiell kopia av dessa handlingar bifogas framställ­ningen
(artikel 13 punkt 1 c).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag redan tidigare anfört (se avsnitt 3.3.2.2) innehåller artikel 13 punkt 2 en
bestämmelse enligt vilken en verkställighetstitel som är giltig i den ansökande
staten vid behov och i enlighet med de bestämmelser som gäller i den anmodade
staten skall godkännas, erkännas, kompletteras eller ersättas med en
verkställighetstitel som är giltig i den anmodade staten. Denna bestämmelse
syftar till att klargöra att målet måste vara att möjlig­göra indrivning på
administrativ väg i den anmodade staten och att det finns ett antal sätt att nå
fram till detta mål. För svenskt vidkommande har de i artikel 13 punkt 2
berörda frågorna reglerats i förslaget till lag om ömsesidig handräckning i
ärende rörande skatt eller allmän avgift (se vidare nedan under avsnitt 4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.2.4
Artikd 14, Tidsfrister&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
SAF och Sveriges industriförbund påpekar att bestäm­melsen i artikel 14 innebär
att Sverige kan bli skyldigt att åt annat land driva in upp till 15 år gamla
skatteskulder trots att motsvarande svenska fordran är preskriberad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
Sveriges advokatsamfund har framfört synpunkter beträffande
verkställighetsreglernas preskriptionsbestämmelser och därvid anfört att dessa
framstår som otillräckliga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;RSV
har för sin del påpekat att preskriptionsavbrott i fråga om svenska skatter
regleras i 4 9 §§ lagen (1982:188) om preskription av skatteford­ringar och
att för att beslut i annat land skall få denna verkan beträffande svenska
skatter ett tillägg i denna lag torde vara nödvändigt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragandens
överväganden: Som jag redan tidigare anfört (se avsnitt 3.3.2.1) skall den
anmodade staten enligt artikel 11 verkställa begärd handräckning med indrivning
i enlighet med bestämmelserna i dess inter­na lagstiftning, dock med de
undantag som följer av artiklarna 14 och 15.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
det i artikel 14 intagna undantaget gäller härvid att den tidsfrist&lt;br&gt;
efter vars utgång skattefordran inte längre kan indrivas skall bestämmas&lt;br&gt;
utifrån den ansökande statens interna lagstiftning. Av artikel 14 punkt 1&lt;br&gt;
följer också att om den ansökande staten vidtar åtgärder som enligt dess&lt;br&gt;
lagstiftning uppskjuter eller avbryter denna tidsfrist skall åtgärderna även&lt;br&gt;
äga giltighet i förhållande till den anmodade staten. Det huvudsakliga&lt;br&gt;
skälet till att denna lösning valts är att den anmodade staten bistår med&lt;br&gt;
handräckning vid indrivning av en fordran som uppkommit under en&lt;br&gt;
annan stats rättssystem, vilket otvivelaktigt styr uppkomsten respektive&lt;br&gt;
utsläckandet av denna fordran. Det har därför ansetts skäligt att bistånd&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;76&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section222&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section223&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;med handräckning vid
indrivning skall kunna ske så länge som möjlighe- Prop. 1989/90:14 ten att
kräva in fordran inte har gått förlorad genom att tidsfristen enligt
lagstiftningen i den ansökande staten har löpt ut. I punktens andra mening ges
vidare en ordningsföreskrift enligt vilken en framställning om hand­räckning
skall innehålla detaljerade uppgifter om sådan tidsfrist. Den viktigaste
uppgiften är därvid den tidpunkt då tidsfristen löper ut. Det bör dock
framhållas att ytteriigare upplysningar i vissa fall kan vara nödvändi­ga-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 14 punkt 2 har intagits en bestämmelse om att åtgärder som enligt
lagstiftningen i den anmodade staten uppskjuter eller avbryter en tidsfrist
också skall ha denna verkan i den ansökande staten. Denna bestämmelse utgör
således en utvidgning av den i punkt 1 intagna huvud­regeln. Såväl den i punkt
1 som den i punkt 2 intagna bestämmelsen avviker från den ordning som f. n.
gäller enligt bl. a. det nordiska hand­räckningsavtalet. Såsom RSV anfört krävs
för att denna bestämmelse skall få verkan i fråga om svenska skatter att en
bestämmelse därom tas in i lagen om preskription av skattefordringar. Jag
bedömer det emellertid inte som nödvändigt att nu införa en sådan bestämmelse.
Detta medför att bestämmelsen i konventionen för närvarande inte får någon
verkan beträf­fande svensk skattefordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
artikel 14 punkt 3 är den anmodade staten under inga förhållan­den skyldig att
bifalla en handräckningsframställning som gjorts mer än 15 år efter den dag då
den urspmngliga verkställighetstiteln är daterad. Det skall dock framhållas att
denna bestämmelse inte utgör en absolut tids­gräns för vidtagande av
indrivningsåtgärder som sådana. Denna femton­årsperiod har satts dels i syfte
att undvika att den anmodade staten blir skyldig att bistå med indrivning av
fordringar av gammalt datum, dels ock i syfte att tidsperioden skall vara
tillräckligt lång för att tvister i den ansökande staten rörande fordringen
skall kunna lösas innan bistånd med handräckning begärs. Remissinstanserna har
framfört invändningar mot denna bestämmelse och därvid bl. a. anfört att
Sverige kan bli skyldigt att åt annan stat driva in upp till 15 år gamla
skatteskulder trots att motsva­rande svenska fordran är preskriberad. Med
anledning härav vill jag en­dast erinra om att det enligt 8 § lagen om
preskription av skattefordringar m.m. är möjligt att förlänga
preskriptionstiden för en skattefordran upp till maximalt 15 år. Med hänsyn
härtill och med beaktande av att det för närvarande övervägs att förlänga vår
ordinarie tid för överklagande till fem år finner jag den i konventionen
angivna tidsperioden om 15 år vara väl motiverad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag redan tidigare nämnt börjar den i artikel 14 punkt 3 angivna tidsperioden
löpa &amp;quot;från den dag då den urspmngliga verkställighetstiteln är
daterad&amp;quot;. Med &amp;quot;urspmngliga verkställighetstiteln&amp;quot; avses härvid
det instmment som urspmngligen utfärdats och som medgav att indrivning fick ske
i den ansökande staten. I vissa stater krävs det emellertid att verkställighetstitdn
förnyas. Vid beräkning av den i artikel 14 punkt 3 intagna tidsperioden skall
man därvid utgå från den först utfärdade verk­ställighetstiteln.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;77&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section224&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section225&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.2.5                                                                         Artikd
15, Förmånsrätt&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90: 14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
andra undantaget från den i artikel 11 intagna bestämmelsen om att den anmodade
staten skall verkställa begärd handräckning med indrivning i enlighet med
bestämmelserna i dess interna lagstiftning återfinns i artikel 15 och avser
förmånsrätt. Enligt artikel 15 åtnjuter nämligen skattefordran för vilken handräckning
för indrivning lämnas inte sådan särskild för­månsrätt i den anmodade staten
som enligt dess interna lagstiftning till­kommer dess egna skattefordringar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.2.6          Artikel
16, Anstånd med betalning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
RSV framhåller att det skulle vara administrativt be­tungande att för varje
eventuellt anstånd med inbetalning etc. av en utländsk skatt behöva meddela den
ansökande staten därom. RSV anser därför att bilaterala
tillämpningsöverenskommelser bör träffas i denna del. Föredragandens överväganden;
Artikel 16 som behandlar anstånd med betalning innehåller ett förtydligande av
den i artikel 11 punkt 1 intagna bestämmelsen. I enlighet med det i artikel 16
intagna stadgandet skall nämligen frågan humvida anstånd med betalning eller
medgivande att betalningen sker genom delbetalningar bedömas i enlighet med
lagstiftning eller administrativ praxis i den anmodade staten. Det bör dock
observeras att anstånd respektive avbetalning inte får medges med mindre än att
den ansökande staten först underrättats därom. Sistnämnda bestämmelse  som
ligger i linje med stadgandena i artikel 20 (svar på framställning om
handräckning)  har tillkommit inte bara för att den ansökande staten skall
erhålla information beträffande de åtgärder som den anmodade sta­ten avser att
vidta utan också för att den ansökande staten skall ges tillfälle att genast
eller vid en senare tidpunkt översända uppgifter som utvisar att beslutet att
medge anstånd eller avbetalning, i det enskilda fallet, vilar på felaktiga
gmnder. Skulle den ansökande och den anmodade staten bli oense vad avser det
berättigade i att medge ett anstånd eller en avbetalning är det dock
lagstiftningen och den administrativa praxisen i den anmodade staten som har
företräde. Om emellertid lagstiftningen i den ansökande staten innehåller mer
långtgående anståndsbestämmelser än de i den an­modade staten, finns inga skäl
för den anmodade staten att tillämpa sina egna strängare regler i förhållande
till den ansökande statens egna skatt­skyldiga. Den ansökande staten bör därför
informera den anmodade sta­ten när så är fallet samt om beslut fattats om att
under en viss tidsperiod inte vidtaga några åtgärder (se vidare nedan under
avsnitt 3.4.1). Som RSV anfört kan detta system med underrättelser komma att
bli betungan­de. Med hänsyn härtill framstår det som lämpligt att RSV i sin
egenskap av behörig myndighet och med stöd av artikel 24 punkt 1 ingår
ömsesidiga överenskommelser med andra konventionsstater om hur denna bestäm­melse
rent praktiskt skall tillämpas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;78&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section226&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section227&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.3
Avdelning III, Delgivning av handlingar&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.3.1
Artikel 17, Delgivning av handlingar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
SAF och Sveriges industriförbund har anfört att de anser att de i artikel 17
punkt 5 intagna reglerna angående översättning av delgivna handlingar borde ha
innehållit en bestämmelse att delgivning endast skall få ske med handlingar som
är avfattade på ett för mottagaren begripligt språk.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragandens
överväganden: 1 artikd 17 återfinns bestämmelser röran­de delgivning av
handlingar. Även om handräckning avseende delgivning av handlingar enligt
konventionen i princip kan begäras när som helst under taxeringsförfarandet
torde den handräckning som denna artikel behandlar i praktiken få sin största
betydelse under uppbördsfasen. Syftet är härvid att så långt som möjligt
säkerställa att dokument, såsom under­rättelser rörande taxering och
betalningspåminnelser, når den skattskyldi­ge för att undvika att
tvångsåtgärder vidtas mot skattskyldiga som rent faktiskt är ovetande om det
föreliggande kravet eller som endast är slarvi­ga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handräckning
för delgivning av handlingar får i enlighet med artikelns punkt 1 avse sådana
handlingar som härrör från den ansökande staten och som avser skatt som
omfattas av konventionen. Handlingar som är nödvändiga för skattemyndigheternas
verksamhet eller för att skydda skattskyldiga får således delges med stöd av
konventionen. Bestämmelser­na i denna artikel är däremot inte tillämpliga i
några andra fall, i synnerhet inte i fråga om ärenden som inte avser skatter.
Den anmodade staten kan också, med stöd av artikel 21 punkt 2 b, vägra bistånd
med handräckning om den handling som skall delges, i sig själv eller med hänsyn
till dess innebörd, kan anses strida mot allmänna hänsyn (&amp;quot;ordre
public&amp;quot;).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
17 punkt 2 innehåller regler för hur den anmodade staten skall förfara vid
delgivning av den ansökande statens handlingar. Enligt punkt 2 a gäller härvid
att sådan delgivning skall verkställas på det sätt som föreskrivs i den
anmodade statens egen lagstiftning i fråga om handlingar av i huvudsak likartat
slag. Punkten 2 b behandlar det fallet att den ansökande staten framfört
önskemål om att delgivningen skall ske på ett visst angivet sätt. Den anmodade
staten skall därvid, om detta är möjligt enligt lagstiftningen i den anmodade
staten, verkställa delgivningen på det av den ansökande staten angivna sättet.
Om det inte skulle vara möjligt att verkställa delgivningen i enlighet med de
framförda önskemålen skall den anmodade staten använda sig av den närmast
liggande metoden som enligt dess lagstiftning är tillgänglig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
förhållandet att konventionsstaterna i enlighet med vad som stadgas&lt;br&gt;
i denna artikel jämfört med artikel 30 punkterna 1 d och e kan förbinda sig&lt;br&gt;
att bistå varandra med delgivning av handlingar kommer att medföra en&lt;br&gt;
ökad arbetsbelastning med hänsyn till att två skatteadministrationer kom­&lt;br&gt;
mer att bli inblandade. Den i artikel 17 punkt 3 intagna bestämmelsen&lt;br&gt;
syftar till att minska denna ökning i arbetsbelastningen genom att göra det&lt;br&gt;
möjligt för en konventionsstat att verkställa delgivning av handlingar&lt;br&gt;
direkt per post till en person bosatt inom en annan konventionsstats&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;         &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;yo&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section228&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section229&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;område. Det skall dock
framhållas att det är möjligt att reservera sig mot Prop. 1989/90:14 denna
bestämmelse såväl som mot hela denna artikel. För svenskt vid­kommande är någon
reservation dock inte aktuell. Emellertid kan andra konventionsstater komma att
reservera mot denna punkt exempelvis på grund av att staten i fråga anser att
det i punkt 3 angivna ddgivningsförfa-randet utgör ett kränkning av dess
suveränitet. Svensk behörig myndighet måste således, innan en delgivning med
stöd av artikel 17 punkt 3 verk­ställs, förvissa sig om att den stat inom vars
område delgivningen skall ske inte har reserverat sig mot denna bestämmelse
eller hela artikeln.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
artikelns punkt 4 klargörs att konventionen inte medför att en delgiv­ning som
en konventionsstat verkställt i enlighet med sin interna lagstift­ning skall
anses sakna verkan. Detta avtal syftar till att tillhandahålla ytterligare
medel genom vilka den ansökande staten kan delge sina hand­lingar. Genom denna
bestämmelse klargörs att varken denna artikel eller någon annan artikel i denna
konvention syftar till att förhindra en till konventionen ansluten stat från
att med tillämpning av sina förfarandereg­ler verkställa delgivningar inom sitt
eget eller en annan stats område, i den mån detta är möjligt enligt den andra
statens lagstiftning. Denna bestäm­melse är av speciellt intresse för de
konventionsstater som kan delge handlingar på andra sätt än de som följer av de
redovisade punkterna, t. ex. genom delgivning av en representant för den
skattskyldige vilken befinner sig inom den statens område eller delgivning
genom kungörelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
punkt 5 i denna artikel behöver handlingar som skall delges inte åtföljas av en
översättning. För det fall mottagaren inte förstår det språk som handlingarna
är upprättade på skall dock den anmodade staten låta göra en översättning till
eller en sammanfattning på sitt officiella språk eller  om det finns flera
officiella språk  något av dessa. Alternativt kan den anmodade staten be den
ansökande staten att göra en översättning eller sammanfattning av handlingarna
på något av den anmodade statens. Europarådets eller OECDs officiella språk.
SAF och Sveriges industriför­bund har riktat kritik mot denna bestämmelse och
därvid anfört att det i denna bestämmelse i vart fall borde ha föreskrivits att
delgivning endast skall få ske med handlingar som är avfattade på ett för
mottagaren begrip­ligt språk. Även om denna punkt inte innehåller en sådan
tvingande föreskrift som remissinstanserna efterlyst torde detta stadgande i
det helt övervägande antalet fall då delgivning kan komma att ske med stöd av
konventionen leda till att den handling som skall delges rent faktiskt är
avfattad på ett för mottagaren begripligt språk. 1 övriga fall får det ankom­ma
på svensk myndighet att, där så erfordras, bistå mottagaren med en för honom
begriplig översättning eller en sammanfattning av handlingen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:115.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.4 Kapitel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;IV, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Bestämmelser
avseende alla former av handräckning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitel
&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;omfattar artiklarna 18  23 och innehåller
bestämmelser avse­&lt;br&gt;
ende samtliga de tidigare redovisade handräckningsformerna.&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;80&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section230&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section231&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.4.1
Artikel 18, Uppgifter som skall ges av den ansökande staten&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
SAF och Sveriges industriförbund har anfört att de anser att den i artikel 18
punkt 1 f intagna bestämmelsen  att en framställning om handräckning i mån av
behov skall innehålla uppgift om bl.a. huruvida framställningen är i
överensstämmelse med den ansökande statens lagar och rättspraxis  bör ändras
så att dokumentation därom regelmässigt skall lämnas. De anser även att det bör
krävas dokumentation om den berörde enskildes inställning till legaliteten m.
m. av den framställ­da begäran om handräckning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragandens
överväganden: Artikel 18 punkt 1 innehåller en uppräk­ning av de uppgifter som
en framställning om handräckning i mån av behov skall innehålla.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
punkt 1 a sägs därvid att en framställning bör innehålla uppgift om den
myndighet eller inrättning på vars initiativ den behöriga myndigheten har gjort
framställningen. Med hänsyn till att den behöriga myndighet som gör
framställningen till den andra staten i regel inte är direkt inblandad i det
praktiska arbetet med ärendet i fråga kan den i punkt 1 a angivna uppgif­ten
vara värdefull såväl för den anmodade staten som den skattskyldige. För den
skattskyldige kan denna uppgift vara till hjälp exempelvis för att klargöra
vilken fordran som handräckningen avser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
punkt 1 b skall en framställan, i mån av behov, också innehålla uppgift om
namn, adress och andra uppgifter som underlättar identifika­tion av den person
som framställningen avser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
punkt 1 c, som endast avser framställningar om upplysningar, anges att den
ansökande staten i sin framställning bör ange den form i vilken den önskar att
upplysningarna skall lämnas för att tillgodose dess behov. När så är möjligt
skall den anmodade staten tillhandahålla den begärda infor­mationen på det sätt
som begärts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
en framställning om handräckning för indrivning eller säkringsåtgärder måste
också enligt punkt 1 d fordrans art och storiek anges i detalj. Denna
information är nödvändig för att det skall vara möjligt för den anmodade staten
att fastställa vilka bestämmelser i dess interna lagstiftning och
administrativa praxis som är tillämpliga vad avser den begärda indriv­nings-
eller säkringsåtgärden. Av samma orsak måste en framställning om handräckning
med delgivning enligt punkt 1 e innehålla uppgift om vilken sorts handling det
är frågan om.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
fråga om handräckning för indrivning eller säkringsåtgärder bör fram­ställningen
också innehålla så mycket uppgifter om fordran som möjligt, t. ex. där så är
lämpligt uppgifter rörande skatten, de på skatten belöpande räntorna,
administrativa avgifter och de kostnader som uppkommit i den ansökande staten.
Dessa uppgifter kan vara av förklarande värde för den skattskyldige och
möjliggör för den anmodade staten att exempelvis hänfö­ra en viss betalning
till en viss del av fordringen, t. ex. till räntedelen. Den ansökande staten
bör också ange om den önskar att indrivningen skall ske inom en viss tid eller
om det enligt lagstiftningen i den ansökande staten finns några möjligheter
till avbetalning etc. Av praktiska skäl bör den&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6    Riksdagen 1989/90. I saml. Nr 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section232&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ansökande staten uppge de
eventuella tillgångar som de känner till att den     Prop. 1989/90:14
skattskyldige har i den anmodade staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
punkt I f skall en framställning i mån av behov innehålla uppgift om
framställningen är i överensstämmelse med lagstiftning och administ­rativ
praxis i den ansökande staten samt om framställningen är berättigad med hänsyn
till de i artikel 19 angivna kraven. Skulle dessa krav inte vara uppfyllda är
inte heller den anmodade staten skyldig att bifalla framställ­ningen (se vidare
under avsnitt 3.4.2 och 3.4.4 nedan). Det bör i detta sammanhang också
framhållas att det för svenskt vidkommande ankom­mer på RSV att tillse att
samtliga de handlingar som behövs för att pröva om handräckning kan ske enligt
konventionen respektive intern svensk rätt finns tillgängliga. Om RSV vid denna
prövning anser sig behöva ytteriigare upplysningar skall dessa begäras från den
ansökande staten. Efterkommer den ansökande staten inte en sådan begäran får
ett avslag på framställningen övervägas. De uppgifter varom talas i denna
bestämmelse torde således regelmässigt finnas tillgängliga för svensk behörig
myndig­het. Med hänsyn härtill och med beaktande av den föreslagna bestämmel­sen
i 3 § 1 i förslag till lag om ömsesidig handräckning i ärende rörande skatt
eller allmän avgift finner jag inte skäl att föreslå någon ytterligare
reglering av denna fråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
18 punkt 2 innehåller en allmänt avfattad bestämmelse enligt vilken all
ytterligare information av betydelse för en framställning skall översändas till
den anmodade staten. Denna bestämmelse tar således sikte på det självklara
förhållandet att de behöriga myndigheterna måste hålla varandra informerade i
frågor som rör en fordran eller en skattskyldig som är föremål för handräckning.
Rent allmänt bör den ansökande staten göra så mycket som möjligt för att
underlätta verkställigheten av den begärda handräckningen för den anmodade
staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.4.2
Artikel 19, Möjlighet att avslå framställning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
framgått av det redan anförda finns möjligheter för den anmodade staten att
avslå en begäran om handräckning. Bestämmelserna därom finns intagna bl.a. i
artikel 19. Genom denna bestämmelse öppnas en möjlighet för den anmodade staten
att vägra att biträda en framställning i de fall då den anser att den ansökande
staten inte i tillräcklig utsträckning använt sig av de möjligheter som stått
till buds inom dess eget område. Denna möjlighet att vägra handräckning skall
emellertid användas med urskiljning. I praktiken torde det kunna förutsättas att
bestämmelsen i denna artikel mycket sällan kommer till användning i fråga om
framställ­ningar rörande utbyte av upplysningar och delgivning av handlingar
efter­som det normalt måste antas att den ansökande staten uttömt sina inhems­ka
möjligheter och att framställningen om handräckningen beror på svå­righeter att
erhålla information från eller att få kontakt med den skattskyl­dige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
emellertid den anmodade staten vägrar att bifalla en framställning&lt;br&gt;
med hänvisning till att andra möjligheter fortfarande är tillgängliga i den&lt;br&gt;
ansökande staten kan den ansökande staten göra gällande att sådana&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;82&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section233&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section234&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;åtgärder, på sätt sägs i
artikeln, skulle medföra oproportioneriigt stora Prop. 1989/90:14 svårigheter.
Exempelvis kan en revision av en enda leverantör i den anmodade staten ge ett
resultat vilket i den ansökande staten endast hade kunnat uppnås genom att ett
mycket stort antal köpare i den ansökande staten hade reviderats. Att i detta
sammanhang ange när en invändning av denna art kan anses befogad är emellertid
inte möjligt utan det får ankom­ma på RSV att i sin egenskap av svensk behörig
myndighet ta ställning härtill i varje enskilt fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
i andra fall än det tidigare nämnda kan en framställning om bistånd med
handräckning skapa problem för den anmodade staten. Ex­empelvis kan den
anmodade staten komma i den stituationen att den, enligt sin interna
lagstiftning eller administrativa praxis, överhuvudtaget eller vid den aktuella
tidpunkten inte skulle kunna vidta indrivningsåtgär­der. I ett sådant fall kan
framställningen enligt artikel 21 punkt 2 a avslås eller verkställigheten
skjutas på framtiden. Det kan naturligtvis också uppkomma gränsfall där frågan
om framställningen skall avslås eller be­viljas inte är lika självklar som i
det lämnade exemplet. Det framstår då som lämpligt att den behöriga myndigheten
i den anmodade staten tar kontakt med den behöriga myndigheten i den ansökande
staten för att med stöd av artikel 24 söka nå en ömsesidig överenskommelse om
hur konven­tionen skall tillämpas i det aktuella fallet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.4.3
Artikel 20, Svar på framställning om handräckning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
20 innehåller bestämmelser angående svar på framställning om handräckning.
Kravet på att redovisa resultatet av handräckningsåtgärder­na syftar till att
den ansökande staten så snart som möjligt efter det att åtgärder vidtagits
skall underrättas om den undersökning eller de åtgärder för säkerställande som
vidtagits, om fordringen drivits in eller delgivning skett eller, om det visat
sig vara omöjligt att verkställa den begärda handräckningen eller om det
beslutats att inte gå vidare med ärendet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Avslås
en framställning om handräckning skall vidare  enligt punkt 2  skälen för
detta anges. Syftet är att ge den ansökande staten en möjlighet att modifiera
sin begäran eller utarbeta en ny. Den omständigheten att skälen för ett avslag
på en framställning enligt denna bestämmelse skall anges innebär emellertid
inte att den anmodade staten alltid behöver redovisa de bakomliggande orsakerna
i detalj, t. ex. varför den anmodade staten anser att vissa åtgärder strider
mot allmänna hänsyn (&amp;quot;ordre pub­lic&amp;quot;).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
punkt 3 föreskrivs att information skall tillhandahållas den ansökande&lt;br&gt;
staten i den form som denna önskat. Syftet med denna bestämmelse är att&lt;br&gt;
se till att den ansökande staten kan tillgodogöra sig informationen så bra&lt;br&gt;
som möjligt. Om information skall kunna översändas i en viss form krävs&lt;br&gt;
att den ansökande staten i förväg angett sina önskemål. Denna bestämmel­&lt;br&gt;
se är emellertid inte tvingande utan gäller endast i den mån den anmodade&lt;br&gt;
staten har möjlighet att tillmötesgå den ansökande statens önskemål. Be­&lt;br&gt;
dömningen av huruvida det i visst fall är möjligt att tillmötesgå en sådan&lt;br&gt;
begäran skall ske dels utifrån intern lagstiftning och administrativ praxis,&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;83&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section235&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section236&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dels med hänsyn till det
eventuella merarbete som är förknippat med att     Prop. 1989/90:14 meddela
upplysningama i den önskade formen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.4.4
Artikel 21, Skydd för personer och begränsing av skyldigheten att bevilja
handräckning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:81.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
SAF och Sveriges industriförbund har anfört att även om konventionen bygger på
tanken att staten skall iaktta den skattskyldi­ges intressen så råder det stor
osäkerhet om hur detta i praktiken kommer att utfalla. SAF och Sveriges
industriförbund har härvid anfört att &amp;quot;efter­som framställningen normalt
torde göras bakom ryggen på den skattskyldi­ge, har han inte någon möjlighet
att agera hos den ansökande staten som bara har tillgång till det material som
den anmodade staten finner lämpligt att lämna ut&amp;quot;. SAF och Sveriges
industriförbund har vidare framhållit att skyddet mot röjande av
affärshemligheter m. m. är av största betydelse for ~ näringslivet. Med hänsyn
härtill och då det i praktiken torde vara mycket svårt för de inblandade
staternas myndigheter att själva avgöra vad som är en affärshemlighet anser SAF
och Sveriges industriförbund att det är otillfredsställande att den
skattskyldige enligt konventionen inte har någon ovillkorlig rätt att bli hörd
eller på annat sätt få tillfälle att kommentera de uppgifter som lämnas ut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;RSV
har för sin del pekat på att det, för att beslut om betalningssäkring skall
kunna fattas, enligt 4 § betalningssäkringslagen bl. a. krävs att fordran
uppgår till betydande belopp. Med betydande belopp förstås därvid belopp som i
vart fall uppgår till ett basbelopp. Frågan om säkringsåtgärder skall vidtas i
Sverige för en utländsk skatt som lyder på belopp understigande ett basbelopp
blir beroende av hur artikel 21 skall tolkas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragandens
överväganden: Artikel 21 är av särskild betydelse då det gäller att uppnå en lämplig
balans mellan behovet av ömsesidig handräck­ning i skattefrågor och behovet av
skydd för de skattskyldiga. Artikeln fyller vidare en viktig funktion genom att
ge den anmodade staten möjlig­het att vägra att lämna information i fall som
enligt den statens uppfatt­ning skulle strida mot allmänna hänsyn eller dess
väsentliga intressen. Inledningsvis bör också framhållas att de i denna artikel
angivna grunder­na för att avslå en framställning gäller om inte annat anges,
varje framställ­ning om administrativ handräckning oavsett vad denna avser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikelns punkt 1 klargörs uttryckligen vad som underförstått gäller redan
enligt konventionens andra artiklar, nämligen att de rättigheter och garantier
som personer har enligt den interna lagstiftningen och administ­rativ praxis
inte på något sätt inskränks genom konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikelns
punkt 2 innehåller ytterligare begränsningar i skyldigheten att lämna
handräckning och erbjuder därvidlag ett ytterligare skydd för de skattskyldiga.
Visseriigen är de i punkt 2 intagna bestämmelserna inte av tvingande natur, men
enligt min uppfattning bör de tillämpas strikt. Jag har därför föreslagit att
en bestämmelse av denna innebörd tas in i 3 § förslaget till lag om Ömsesidig
handräckning i ärende rörande skatt eller allmän avgift (se vidare under
avsnitt 4.1 nedan).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
punkt 2 a fastslås, såsom en generell princip, att den anmodade staten&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;84&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section237&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section238&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;inte skall vara skyldig
att vidta åtgärder som avviker från dess lagstiftning Prop. 1989/90: 14 eller
administrativa praxis. Inte heller är den anmodade staten skyldig att vidta
åtgärder, som i och för sig står i överensstämmelse med dess lagstift­ning, men
som i praktiken, normalt sett, inte utnyttjas eller att vidtaga åtgärder, som i
och för sig står i överensstämmelse med dess lagstiftning och administrativa
praxis, men som innefattar ett utnyttjande av befogen­heter som den ansökande
staten inte förfogar över inom sitt eget territori­um. Sålunda är den anmodade
staten endast skyldig att tillmötesgå en begäran om handräckning i de fall då
den ansökande och den anmodade statens interna rättsordning överensstämmer med
varandra i fråga om befogenheter och tillämpning. De fall då handräckning kan
vägras är sådana fall då den stat som ansöker om bistånd med handräckning
enligt sin interna lagstiftning helt saknar möjligheter att inom sitt område
vidta den begärda åtgärden. Denna bestämmelse innebär således inte att svensk
behörig myndighet skall avslå en begäran om handräckning t. ex. på grund av att
svensk myndighet då den verkställer en begäran från främmande stat skulle komma
att utnyttja befogenheter vars exakta motsvarighet inte finns att tillgå i den
ansökande staten. Det bör i detta sammanhang framhållas att de i artikel 14
intagna bestämmelserna rörande tidsgränser utgör ett undantag från den tidigare
redovisade bestämmelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
det gäller de i artikel 21 punkt 2 b intagna uttrycken &amp;quot;allmänna
hänsyn&amp;quot; (ordre public) respektive &amp;quot;väsentliga intressen&amp;quot; har
dessa inte definierats i konventionen utan får i det enskilda fallet tolkas av
de berörda staterna. Det bör dock observeras att i de fall som dessa uttryck
syftar på en stats intressen så inkluderar de även enskildas intressen om dessa
har en nationell dimension. Allmän säkerhet och ekonomiska intres­sen kan
således omfattas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
skall också framhållas att uttrycket &amp;quot;åtgärder&amp;quot; i punkterna 2 a och b
inte åsyftar formen för det bistånd med handräckning som denna konven­tion
erbjuder (t. ex. att förse den ansökande staten med information) utan de
åtgärder som myndigheterna vidtar för att fullgöra olika former av handräckning
(t. ex. att förhöra vittnen eller att verkställa efterforskning­ar).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
21 punkt 2 c tar speciellt sikte på utbyte av upplysningar och innehåller
skyddsregler motsvarande dem i punkt 2 a. Härvidlag gäller således att den
anmodade staten inte är skyldig att lämna upplysningar som inte är tillgängliga
enligt lagstiftning eller administrativ praxis i denna stat eller i den
ansökande staten. Upplysningar anses i detta sammanhang som tillgängliga i
myndigheternas normala verksamhet om beskattnings­myndigheterna har dem i sin
besittning eller om de genom normalt förfa­rande kan erhålla uppgifterna i
fråga. Således kan uppgifter som införskaf­fats genom särskilda undersökningar
anses vara tillgängliga, om beskatt­ningsmyndigheterna skulle ha gjort
motsvarande undersökningar för att införskaffa uppgifterna för inhemskt bruk.
Den anmodade staten har alltså att inhämta uppgifter som den ansökande staten
är i behov av på samma sätt som sker då fråga är om uppgifter som rör egna skatter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
krav på reciprocitet som uppställs i punkterna 2 a och c i denna&lt;br&gt;
artikel utgör en begränsning av åtagandet vilket innebär att den anmodade&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;85&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section239&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section240&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;staten inte är skyldig att
göra mer för att bistå med handräckning än vad     Prop. 1989/90:14 den ansökande
staten själv kan göra enligt sin interna rätt. Inte heller behöver den anmodade
staten tillhandahålla mer upplysningar än vad som normalt kan tas fram i ett
motsvarande ärende i denna stat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Punkt
2 d innehåller en begränsning i den anmodade statens skyldighet att lämna ut
vissa hemliga uppgifter. För svenskt vidkommande måste en noggrann prövning ske
i det enskilda fallet för att se till att ett utlämnande av upplysningar inte
står i strid med 3 § i den föreslagna lagen om ömsesi­dig handräckning i ärende
rörande skatt eller allmän avgift. I punkt 2 d har också tagits in en
begränsning såvitt avser upplysningar som berör något som är av vitalt intresse
för den anmodade staten. I punkten anges därvid­lag att den anmodade staten
inte är skyldig att lämna upplysningar vilkas överlämnande skulle strida mot
allmänna hänsyn eller mot dess väsentliga intressen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
i punkt 2 e intagna bestämmelserna ger den anmodade staten en&lt;br&gt;
möjlighet att avslå en framställning om bistånd med handräckning om den&lt;br&gt;
anmodade staten anser att beskattningen i den ansökande staten strider&lt;br&gt;
mot allmänt gällande beskattningsprinciper. Detta kan t. ex. vara fallet om&lt;br&gt;
beskattningen i den ansökande staten är av konfiskatorisk art eller om&lt;br&gt;
påföljden för en överträdelse är att anse som orimlig. Punkt 2 e innefattar&lt;br&gt;
också en möjlighet för den anmodade staten att avslå en begäran om&lt;br&gt;
handräckning &amp;quot;om och i den mån den anser beskattningen i den ansökan­&lt;br&gt;
de staten strider mot bestämmelserna i ett dubbelbeskattningsavtal      &amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
bestämmelse syftar på beskattning som skett i strid med ett dubbel­beskattningsavtals
bestämmelser om t. ex. storleken på den källskatt som den ansökande staten äger
innehålla, definitionen av fast driftställe, fast­ställandet av ett fast
driftställes vinst etc. Bestämmelsen syftar däremot inte på alla fall av
dubbelbeskattning, vilket även följer av att dubbelbe­skattningsavtal inte
undanröjer alla former av dubbelbeskattning. 1 fall då dubbelbeskattning skett
och detta inte står i strid med ett dubbelbeskatt­ningsavtal skall således
möjligheten att erhålla handräckning stå öppen. Fall som det sistnämnda kan
dock, enligt artikel 24 punkt 5, bli föremål för överläggningar mellan de
avtalsslutande staterna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Syftet
med punkt 2 f är att tillförsäkra att konventionen inte tillämpas på ett sätt
som resulterar i diskriminering mellan medborgare i den anmo­dade och
medborgare i den ansökande staten i fall då förhållandena är desamma.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
anledning av vad remissinstanserna anfört vill jag i denna del göra följande
tillägg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
framgår av den av mig lämnade redogörelsen för artikel 4 punkt 3 (se avsnitt
3.3.1.1) har inom finansdepartementet upprättats ett förslag till lag om
ömsesidig handräckning i ärende rörande skatt eller allmän avgift. Enligt 12 §
i detta förslag skall den som berörs av ett handräckningsärende i vissa fall
underrättas om vad som översänts till skattemyndighet i främ­mande stat. Sådan
underrättelse skall ske i de fall då de till främmande stat översända
uppgifterna framkommit vid revision eller annan granskning, såvida inte de i
förslagets 12 § andra stycket angivna förhållandena är för&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;86&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section241&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section242&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;handen
(se vidare under avsnitt 4.2.2 nedan). Genom vad som sålunda     Prop.
1989/90:14 föreslagits finner jag att denna fråga har fått en
tillfredsställande lösning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vad
sedan avser skattemyndigheternas förmåga att bedöma vad som kan anses utgöra en
affärshemlighet eller inte kan naturligtvis uppfattning­arna vara delade. Jag
vill emellertid peka på att, som jag inledningsvis nämnt, Sverige har redan i
dag ett omfattande informationsutbyte med främmande stat i samband med vilket
skattemyndigheterna har att ta ställ­ning till huruvida de uppgifter som
översänds kan innehålla affärshemlig­heter o. dyl. Den svenska
skatteförvaltningen och då framförallt RSV har således stor vana av att hantera
dessa frågor. Jag delar således inte den av SAF och Sveriges industriförbund
framförda uppfattningen utan hyser stort förtroende för de svenska
skattemyndigheternas förmåga att hantera dessa frågor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;RSV
har i sitt yttrande pekat på att problem kan uppkomma då hand­räckning begärs
för säkringsåtgärder eftersom betalningssäkring i Sverige endast medges då
fråga är om betydande belopp. Som jag redan redovisat skall Sverige i enlighet
med vad jag föreslagit i 3 § förslaget till lag om ömsesidig handräckning i
ärende rörande skatt eller allmän avgift tolka de i artikel 21 intagna
bestämmelserna strikt. Härav följer att en begäran om handräckning med
säkringsåtgärd inte skall bifallas med mindre den upp­fyller de bestämmelser
som finns intagna i betalningssäkringslagen. Detta torde för övrigt också följa
av vad jag redan anfört (se avsnitt 3.3.2.2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.4.5
Artikel 22, Sekretess&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
Svea hovrätt har påpekat att det krävs följdlagstiftning eftersom det vid
tillämpningen av konventionens sekretessbestämmelser kan uppstå situationer där
utländska sekretessbestämmelser kommer i konflikt med den grundläggande regeln
i 5 kap. 1 § rättegångsbalken om domstolsförhandlingars offentlighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;SAF
och Sveriges industriförbund har påpekat att svensk myndighet&lt;br&gt;
som vänder sig till skattemyndighet för att få del av sådana upplysningar&lt;br&gt;
som skattemyndighet erhållit från annat land med stöd av konventionen,&lt;br&gt;
enligt 15 kap. 5 § sekretesslagen har rätt att erhålla denna uppgift, om inte&lt;br&gt;
hinder möter på grund av bestämmelse om sekretess. SAF och Sveriges&lt;br&gt;
industriförbund har därvid ifrågasatt om bestämmelsen i 9 kap. 3 § sekre­&lt;br&gt;
tesslagen ger ett tillräckligt skydd. SAF och Sveriges industriförbund anser&lt;br&gt;
även att datasårbarheten inte beaktats från sekretessynpunkt och att det är&lt;br&gt;
nödvändigt att sekretessens iakttagande i datasystem regleras när de berörs&lt;br&gt;
av en begäran om handräckning. Vidare har SAF och Sveriges industriför­&lt;br&gt;
bund anfört att sekretessreglerna i artikel 22 måste uppmärksammas ut­&lt;br&gt;
ifrån grundläggande principer i svensk skatteprocess. Enligt dessa remiss­&lt;br&gt;
instanser kan det inte anses tillfredsställande att den svenska skattemyn­&lt;br&gt;
digheten, när ett skatteärende förts upp till en länsrätt, en kammarrätt eller&lt;br&gt;
regeringsrätten, inte får för domstolen yppa kanske väsentliga omständig­&lt;br&gt;
heter som framgår av utomlands inhämtade upplysningar, därför att den&lt;br&gt;
svenska skatteprocessen i princip är offentlig. Detta skulle enligt dessa&lt;br&gt;
remissinstanser innebära att om den andra staten inte medger att de till&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;87&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section243&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section244&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sverige utlämnade
upplysningarna får ges offentlighet, dessa inte kan Prop. 1989/90:14
förebringas för domstolarna i skattemålet. Enligt SAF och Sveriges indu­striförbund
kommer detta att medföra en snedvridning av skatteprocessen som är allvarlig,
bl. a. skulle regeln leda till att skattemyndighetens mot­part inte får
tillfälle att bemöta dem eller eljest ge sina synpunkter på de förhållanden
uppgifterna avser. De anser därför att det från svensk offent­ligrättslig
synpunkt måste krävas att Sverige inte utifrån mottar andra upplysningar än
sådana vilka vid domstolsbehandling av skatteärendet utan tvekan kan framläggas
för den i saken beslutande domstolen. Enligt SAF och Sveriges industriförbund
kan bestämmelserna i denna punkt strida mot grundlagsregeln i 12 kap. 6 § andra
stycket regeringsformen i så måtto att den i artikeln intagna
sekretessbestämmelsen skulle innebära att uppgifter som svensk
beskattningsmyndighet får från utländsk beskatt­ningsmyndighet inte får yppas
för riksdagens ombudsman.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;RSV
har i sitt yttrande anfört att verket utgår från att utländsk tjänste­man som
deltagit i en revision omfattas av en med tystnadsplikt jämförlig skyldighet
att inte yppa vad han erfarit vid revisionen. RSV har vidare anfört att det
inte är förenligt med svensk sekretesslagstiftning att i enlig­het med vad som
sägs i artikel 22 punkt 1 tillämpa utländska sekretessbe­stämmelser när dessa
är mer restriktiva än de svenska. I fråga om den i artikel 22 punkt 2 intagna
bestämmelsen, att upplysningar får yppas i domstolsavgörande endast om samtycke
därtill lämnats, torde denna en­ligt RSV inte kunna upprätthållas från svensk
sida. RSV anser vidare att några bestämmelser av denna innebörd inte heller bör
införas i intern svensk rätt eftersom detta skulle strida mot svensk
rättstradition. Med hänsyn härtill bör Sverige istället ingå bilaterala
överenskommelser med andra konventionsstater om att avstå från krav på
samtycke. RSV har slutligen påtalat att det kan uppstå svårigheter att
upprätthålla den i artikel 22 punkt 3 intagna bestämmelsen och har därvid
lämnat följande exempel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
upplysande staten har reserverat sig mot upplysningar som rör den statens
motsvarighet till kupongskatt. Upplysningar lämnas till RSV angå­ende
förhållanden som rör inkomstbeskattningen. Om RSV därvid finner att det är
kupongskatt och inte inkomstskatt som skall utgå hur skall man då förfara?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sveriges
advokatsamfund har anfört att regleringen beträffande över­skottsinformation är
för otillräcklig för att garantera att överskottsinfor­mationen inte används
mot enskilda och att den skattskyldiges skydd i denna del måste förstärkas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragandens
överväganden: Ömsesidig handräckning mellan skatte­myndigheter i olika stater
är möjlig endast om den information som har erhållits genom samarbetet
behandlas med lämplig förtrolighet. Emellertid varierar det skydd som sådan
information kan ges från stat till stat. För att tillförsäkra den information
som erhållits från den ansökande staten ett från denna stats synpunkt
tillfredsställande skydd har i artikel 22 intagits bestämmelser om sekretess.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
punkt 1 i denna artikel stadgas därvid att upplysningar som en stat&lt;br&gt;
erhållit med stöd av konventionen i sekretesshänseende skall behandlas i&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;88&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section245&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section246&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;enlighet
med den mest restriktiva av den ansökande och den anmodade Prop. 1989/90:14
statens interna lagstiftning. För svenskt vidkommande innebär detta att RSV i
egenskap av behörig myndighet måste hålla sig informerat om
sekretesslagstiftningen i de till konventionen anslutna statema samt även
informera de behöriga myndighetema i andra konventionsstater om vår
sekretesslagstiftning. Detta utbyte av information kan antingen ske direkt via
de till konventionen anslutna staterna eller via det i artikel 24 om­nämnda
koordineringsorganet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
i artikel 22 punkt 2 intagna bestämmelsema syftar till att i förhållan­de till
vad som stadgas i artikelns punkt I fastställa ett absolut minimikrav vad avser
sekretessen. Härvid har i artikel 22 punkt 2 de personer och myndigheter som 
utan medgivande från den behöriga myndigheten i den stat som lämnat uppgifterna
 har rätt att ta del av uppgifterna angetts. I enlighet härmed får endast
&amp;quot;personer och myndigheter (häri inbegripna domstolar och förvaltnings-
eller övervakningsorgan) som fast­ställer, uppbär eller indriver skatter eller
handlägger ärenden i samband med verkställighet av dessa skatter eller
handlägger åtal eller överklagande i fråga om dessa skatter&amp;quot; använda
upplysningarna och &amp;quot;därvid endast för nu angivna ändamål&amp;quot;. Som jag
tidigare redogjort för (se avsnitt 3.3.1.1) följer av artikel 4 punkt 2 att
upplysningar som erhållits med stöd av denna konvention får användas i en
brottmålsprocess endast om den stat vilken tillhandahållit upplysningama i
förväg gett sitt samtycke därtill. Även om ett sådant samtycke inte föreligger
skall skattemyndigheterna, då brotts­misstanke föreligger, dock översända
erhållna upplysningar till polis- eller åklagarmyndighet. 1 nuläget medför
detta, sett i förhållande till konventio­nens artikel 4 punkt 2, att problem
kan uppkomma eftersom polis- och åklagarmyndighet enligt intern svensk rätt har
en skyldighet att beivra brott som begåtts. Som jag redan nämnt (se avsnitt
3.3.1.1) bereds inom justitiedepartementet för närvarande ett förslag till
lagändring i denna del. Om denna lagstiftning inte kommer till stånd eller
hunnit träda i kraft vid tidpunkten för denna konventions ikraftträdande får
det ankomma på RSV att informera övriga till konventionen anslutna stater om de
svenska bestämmelserna på området samt att söka träffa överenskommelser med
dessa stater om att avstå från kravet på sådant samtycke som avses i
konventionens artikel 4 punkt 2. Kan sådant samtycke inte erhållas får Sverige
avstå från att inhämta respektive motta uppgifter från stat som inte lämnat
sitt samtycke.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
anledning vad SAF och Sveriges industriförbund anfört i sitt ytt­rande vill jag
i detta sammanhang klargöra att organ som är ansvariga för övervakningen av
skatteadministrationen och som har befogenhet att un­dersöka enskilda
skatteärenden faller in under de tidigare angivna perso­nerna och myndighetema
som har rätt att ta del av erhållna upplysningar. Det råder således inget
tvivel om att riksdagens ombudsman och justitie­kanslem får ta del av
upplysningar som erhållits med stöd av denna konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;På
samma sätt som information får yppas för de i punkt 2 angivna&lt;br&gt;
personerna och myndighetema får den naturligtvis också delges berörda&lt;br&gt;
skattskyldiga eller deras företrädare. Då fråga är om handräckning vid&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;89&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section247&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section248&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;indrivning får
informationen delges varje person hos vilken indrivning     Prop. 1989/90:14
begärts, om detta är nödvändigt för indrivningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Då
erhållen information lett fram till att det i den ansökande staten vidtagits
ändringar i en skattskyldigs taxeringar kan detta, i enlighet med den ansökande
statens lagstiftning eller administrativa praxis, medföra ett behov av att
underrätta andra myndigheter än skattemyndigheter om de belopp till vilket den
skattskyldige blivit taxerad. En sådan underrättelse strider inte mot
bestämmelsema i denna artikel under förutsättning av att den från den anmodade
staten erhållna informationen därvid inte röjs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
förhållandet att information som erhållits med stöd av konventio­nen får delges
de i punkt 2 angivna personerna och myndighetema innebär dock inte att dessa
fritt får röja denna information. Dessa personer och myndigheter får, i
enlighet med vad jag tidigare redovisat, endast använda informationen för de i
punkt 2 angivna ändamålen och omfattas även de av konventionens
sekretessbestämmelser. Om de exempelvis skulle vilja använda sådan information
vid offentliga förhandlingar rörande skattefrå­gor måste samtycke därtill först
inhämtas från den stat som tillhandahållit informationen. Det är således av
största vikt att de i punkt 2 angivna personerna och myndigheterna innan de
vidtar åtgärder som kan leda till att från annan konventionsstat erhållen
information blir offentlig t. ex. vid en offentlig domstolsförhandling eller
genom att den redovisas i icke sekretessbelagda domskäl vänder sig till svensk
behörig myndighet (dvs. RSV) som därvid har att från den konventionsstat
varifrån informationen härrör inhämta samtycke till att den röjs. För att inte
möjlighetema till effektivt samarbete mellan skattemyndigheterna i
konventionsstatema skall försvåras finner jag det angeläget att den svenska
behöriga myndighe­ten verkar för att det i enlighet med vad som sägs i sista
meningen av artikel 22 punkt 2 i så stor utsträckning som möjligt ingås
ömsesidiga överenskommelser om att avstå från kravet på sådant samtycke. Det
torde för övrigt vara ett gemensamt intresse för skattemyndigheterna i de till
konventionen anslutna staterna att sådana överenskommelser ingås.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
anledning av vad RSV anfört i sitt yttrande rörande den tystnads­plikt som
åvilar en utländsk tjänsteman som deltagit vid en i Sverige utförd revision
vill jag i detta sammanhang också hänvisa till vad jag tidigare anfört
beträffande bestämmelserna i artikel 9 (se avsnitt 3.3.1.6). Som jag redan
anfört framgår det klart av artikel 9 punkt 2 att utländsk tjänsteman som
deltagit i en revision i t. ex. Sverige är bunden av de i artikel 22 intagna
sekretessbestämmelserna. Detta innebär således att en utländsk tjänsteman som
deltagit vid en revision i Sverige i vart fall har att följa de svenska
sekretessbestämmelserna eller de i sitt hemland om de skulle vara strängare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till skillnad från de
redovisade punkterna i artikel 22, som innehåller&lt;br&gt;
generella bestämmelser rörande sekretess, innehåller punkt 3 regler som&lt;br&gt;
tar sikte på användningen av upplysningar med avseende på skatt av&lt;br&gt;
sådant slag som omfattas av en av den tillhandahållande staten gjord&lt;br&gt;
reservation. Syftet med en reservation av detta slag är att undanta den stat&lt;br&gt;
som gjort reservationen från vissa skyldigheter som eljest följer av denna&lt;br&gt;
konvention. Det förhållandet att en stat på detta sätt reserverat sig beträf-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;90&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section249&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section250&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;fande viss skatt får
givetvis konsekvenser också i sekretesshänseende. I Prop. 1989/90:14 enlighet
härmed har i punkt 3 intagits en bestämmelse enligt vilken en stat som erhållit
upplysningar från en stat som gjort en reservation enligt artikel 30 punkt 1 a
inte får använda dessa upplysningar med avseende på skatt av sådant slag som
omfattas av reservationen. Motsvarande gäller också i fråga om den stat som
gjort reservationen. Denna stat får inte heller använda upplysningar som erhållits
med stöd av konventionen med avse­ende på skatt av sådant slag som omfattas av
den egna reservationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
att Sverige skall kunna uppfylla det åtagande som följer av artikel 22 punkt 3
har denna fråga reglerats i förslag till lag om ömsesidig handräck­ning i
ärende rörande skatt eller allmän avgift. 1 6 § i det nämnda förslaget har
därvid tagits in en bestämmelse av innebörd att svensk myndighet, annan än
domstol, inte får använda information som erhållits med stöd av ett av
riksdagen godkänt avtal med främmande stat för att ändra eller söka ändring av
skatt eller allmän avgift om detta skulle strida mot avtalet i fråga. Om
exempelvis svenska skattemyndigheter erhåller upplysningar avseende en persons
inkomsttaxeringar med stöd av denna konvention från en stat som i enlighet med
bestämmelserna i artikel 30 punkt 1 a förbehållit sig rätten att inte bevilja
någon form av handräckning vad avser obligatoriska socialförsäkringsavgifter
får de angivna myndigheterna en­ligt förslagets 6 § inte använda de erhållna
upplysningama för att i Sverige söka påföra sådana avgifter. Jag vill i detta
sammanhang framhålla att vad jag anfört i min redogörelse för innehållet i
artikel 22 punkt 2, nämligen att denna reglering enbart avser användningen av
de erhållna uppgifterna som sådana, också gäller i fråga om den i förslagets 6
§ intagna bestämmelsen. Detta kan belysas med följande exempel. 1 vissa fall
används den bas som använts för att fastställa en skatt (t. ex. inkomstskatt
som skall erläggas till staten) också för att fastställa andra skatter (t. ex.
inkomstskatter som skall erläggas till andra myndigheter). 1 andra fall kan den
bas som använts för att fastställa en skatt utgöra utgångspunkten för
fastställandet av basen för en annan skatt. I de nu angivna fallen står inte
ett utlämnande av uppgift om basen för den förstnämnda skatten, vilken
justerats i enlighet med information som erhållits från en annan stat, i strid
med artikel 22 punkt 3 såvida inte den bakomliggande informationen som sådan
också översänds. Således skulle det inte stå i strid med konventionen att i det
tidigare angivna exemplet med obligatoriska socialförsäkringsavgifter översända
uppgift om de belopp till vilka inkomsttaxeringarna med stöd av de erhållna
uppgifterna fastställts och att med ledning av de åsatta taxeringar­na justera
socialförsäkringsavgifterna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag redan redovisat får upplysningar som en stat erhåller med stöd&lt;br&gt;
av konventionen i allmänhet endast användas av de i artikel 22 punkt 2&lt;br&gt;
angivna personerna och myndigheterna och endast för de i den punkten&lt;br&gt;
angivna ändamålen. Normalt sett kan dessa upplysningar således inte an­&lt;br&gt;
vändas för andra ändamål om inte upplysningarna i fråga kan inhämtas på&lt;br&gt;
annat sätt t. ex. med stöd av ett ömsesidigt rättshjälpsavtal. Med hänsyn&lt;br&gt;
till att det kan förekomma situationer då två konventionsstater finner att&lt;br&gt;
denna begränsning i fråga om användningen av erhållna uppgifter inte är&lt;br&gt;
önskvärd, t. ex. på gmnd av att upplysningama i fråga inte kan göras&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;91&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section251&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section252&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tillgängliga på annat sätt
än via denna konvention, så har det i punkt 4 Prop. 1989/90: 14 intagits en
bestämmelse som möjliggör att denna begränsning i användan­det beskärs. 1
enlighet härmed stadgas i punkt 4 att upplysningar som en stat erhållit med
stöd av konventionen får användas för andra ändamål än de tidigare angivna om
detta kan ske enligt lagstiftningen i den stat som har lämnat upplysningarna
och den behöriga myndigheten i denna stat samtycker till att upplysningarna
används för dessa andra ändamål.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
multilateral konvention öppnar stora möjligheter till samarbete mel­lan fler än
två stater. Information som en stat erhållit från en annan stat kan också vara
av intresse för en tredje stat. 1 artikel 22 punkt 4 ges en möjlighet till
informationsutbyte också i sådana fall. För att förhindra att situationer
uppkommer då denna tredje stat på detta sätt inhämtar upplys­ningar som den
annars inte skulle ha kunnat erhålla stadgas i punkt 4 att översändande av
upplysningar som erhållits från en stat till en tredje stat endast får ske om
den behöriga myndigheten i den stat varifrån upplys­ningarna urspmngligen
härrör i förväg gett sitt samtycke därtill.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
anledning av vad remissinstanserna anfört får jag vidare anföra följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
remissinstanserna påpekat är konventionens sekretessbestämmel­ser i vissa delar
mer långtgående än motsvarande bestämmelser i nu gällande intema svenska
lagstiftning i t. ex. sekretesslagen och rättegångs­balken. Genom det tidigare
redovisade förslaget (se avsnitt 3.3.1.1), att begränsa åklagares möjligheter
att fritt använda upplysningar som erhållits med stöd av ett avtal med
främmande stat, kan den konflikt som i dag föreligger mellan vår interna
lagstiftning och konventionens bestämmelser delvis få sin lösning. Härtill
kommer att förslag också lagts fram om att vidta ändringar i 5 kap. 1 §
rättegångsbalken och i 12 kap. 3 och 4 §§ sekretesslagen. Enligt det
förstnämnda förslaget skall svenska domstolar vara skyldiga att hålla
förhandlingar inom stängda dörrar i de fall sekretess gäller enligt 9 kap. 3 §
sekretesslagen och det skulle strida mot avtalet i fråga att uppgiften röjs.
Vidare innebär förslaget att de svenska domstolar­na också blir skyldiga att
beträffande uppgift som har erhållits med stöd av ett av riksdagen godkänt
avtal med främmande stat förordna om att sekretessen skall bestå i fråga om
såväl förebringade uppgifter som uppgif­ter som tagits in i dom eller annat
beslut. Även detta förslag gäller dock endast i den mån ett röjande av
uppgiften skulle strida mot bestämmelse i tillämpat avtal. Genom dessa
ändringar finner jag att den svenska lagstift­ningen kommer att få en
utformning som så långt som möjligt möjliggör för Sverige att leva upp till
våra intemationella åtaganden, såväl de som följer av denna konvention som de
som följer av redan träffade avtal, t. ex. rörande handräckning avseende
tullar, skatter etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
är dock medveten om att det kan förekomma fall då Sverige, trots de&lt;br&gt;
nu redovisade ändringarna i rättegångsbalken och sekretesslagen, inte&lt;br&gt;
kommer att kunna erbjuda det sekretesskydd som föreskrivs i denna&lt;br&gt;
konvention. Vad jag härvid åsyftar är t. ex. det fall då den stat som&lt;br&gt;
tillhandahållit uppgifterna har sekretessbestämmelser som går längre än de&lt;br&gt;
svenska. För svenskt vidkommande är det i ett sådant fall inte möjligt att, i&lt;br&gt;
enlighet med stadgandet i artikel 22 punkt 1, tillämpa denna andra stats&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;92&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section253&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section254&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;mer
långtgående sekretess. Som jag tidigare anfört ankommer det på RSV Prop.
1989/90:14 att hålla sig informerat om sekretesslagstiftningen i respektive
konven­tionsstat samt att hålla andra konventionsstater informerade om den
svenska lagstiftningen på området. I samband med att RSV lämnar sådan
information är det härvid nödvändigt att det klart anges dels att Sverige
endast kan erbjuda det sekretesskydd som följer av intern svensk rätt, dels ock
att andra till konventionen anslutna stater, i den mån de skulle finna att
detta skydd inte är tillräckligt, inte skall översända upplysningarna i fråga
till Sverige. Genom de redovisade ändringarna i den interna svenska
lagstiftningen och med en tillämpning av det av mig skisserade förfarandet
kommer Sverige enligt min mening att kunna leva upp till de i konventio­nen
intagna sekretessbestämmelserna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vad
slutligen gäller den av SAF och Sveriges industriförbund påtalade frågan
avseende sekretessens iakttagande i datasystem finner jag ej anled­ning att
enbart med anledning av ett godkännande av denna konvention reglera denna
fråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.4.6
Artikel 23, Rättsliga åtgärder&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanserna:
Enligt SAF och Sveriges industriförbund har berörda skattskyldiga inte någon
rätt att påkalla något som helst rättsligt förfarande till sitt skydd. SAF och
Sveriges industriförbund pekar också på bestäm­melsen i artikel 6 i
Europarådets konvention angående skydd för de mänskliga rättigheterna och
ifrågasätter om den nu aktuella konventionen uppfyller de däri uppställda
kraven. Medborgarrättsrörelsen friheten i Sverige har framfört liknande
synpunkter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragandens
överväganden: Artikel 23 innehåller forumbestämmelser&lt;br&gt;
och andra bestämmelser i därmed sammanhängande frågor såvitt avser&lt;br&gt;
rättsliga åtgärder beträffande åtgärder som den ansökande eller den anmo­&lt;br&gt;
dade staten vidtagit enligt konventionen. Ett speciellt problem, som inte&lt;br&gt;
behandlas i konventionen, kan i detta sammanhang anses föreligga beträf­&lt;br&gt;
fande tillämpningen av artikel 14 punkt 3 (den absoluta tidsfristen inom&lt;br&gt;
vilken den anmodade staten är skyldig att bifalla en framställning), artikel&lt;br&gt;
19 (möjlighet att avslå framställning) respektive artikel 21 punkt 2 (angå­&lt;br&gt;
ende begränsning av skyldigheten att bevilja handräckning). Dessa artiklar&lt;br&gt;
ger befogenheter åt myndigheter att vägra vidta åtgärder som begärts av&lt;br&gt;
myndigheter i en annan stat och fråga uppstår härvid huruvida enskild&lt;br&gt;
borde vara berättigad att begära att myndigheten i fråga utnyttjar dessa&lt;br&gt;
befogenheter, speciellt i de fall då ett avstående från att utnyttja dessa&lt;br&gt;
befogenheter innebär att ett skydd för enskild som den interna lagstiftning­&lt;br&gt;
en avser att ge försvagas. Såsom jag redan anfört (se avsnitt 3.3.2.4) finner&lt;br&gt;
jag den i artikel 14 punkt 3 angivna tidsperioden om 15 år efter vars utgång&lt;br&gt;
en stat inte är skyldig att bifalla en framställning vara väl motiverad.&lt;br&gt;
Endast undantagsvis anser jag att det bör förekomma att en svensk myn­&lt;br&gt;
dighet bifaller en framställning om handräckning efter utgången av denna&lt;br&gt;
period. Det kan dock förekomma fall, t. ex. när en skattefordran på grund&lt;br&gt;
av den skattskyldiges agerande inte tidigare kunnat slutligen regleras, då&lt;br&gt;
hjälp med indrivning bör kunna övervägas även efter periodens utgång.&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;93&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section255&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section256&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
vill därför inte föreslå något förbud för svensk myndighet att bifalla en    
Prop. 1989/90:14 framställning om handräckning i fall då tidsperioden i fråga
löpt ut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beträffande
den i artikel 19 angivna möjligheten att avslå en framställ­ning berör den
endast i mindre grad den enskilde eftersom i detta fall grunden för ett avslag
är att den ansökande staten inte prövat alla de möjligheter som står till
förfogande inom dess eget område.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
enlighet med vad jag tidigare anfört (se avsnitt 3.4.4) har i 3 § i förslaget
till lag om ömsesidig handräckning i ärende rörande skatt eller allmän avgift
intagits bestämmelser som i princip motsvarar de i artikel 22 punkt 2 a e.
Till skillnad från de i artikel 22 punkt 2 a e intagna bestäm­melserna är de i
förslagets 3 § av tvingande natur. Härav följer att svenska myndigheter inte
får lämna bistånd med handräckning i de i förslagets 3 § angivna fallen. Jag
vill här särskilt framhålla de bestämmelser i förslagets 3 § som föreskriver
att svensk myndighet inte skall bistå utländsk myndig­het med handräckning till
den del detta innefattar att den svenska myndig­heten skall vidta åtgärder som
avviker från svensk lagstiftning eller admi­nistrativ praxis eller lämna
upplysningar som inte är tillgängliga enligt lagstiftning eller administrativ
praxis i Sverige. Genom de föreslagna reglerna skapas sålunda en ordning som
innebär att de åtgärder som i Sverige får vidtas enligt konventionen endast är
sådana som är tillåtna enligt vår interna rätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
fråga om åtgärder som den anmodade staten vidtagit enligt denna konvention, t.
ex. indrivning av en skattefordran, gäller enligt den i artikel 23 punkt 1
intagna forumregeln att överklagande endast får anföras hos vederbörande
myndighet i den anmodade staten. Överklagande avseende åtgärder som den
ansökande staten vidtagit, t. ex. förekomsten av eller storleken av en
skattefordran respektive exekutionstitelns giltighet, skall däremot enligt
artikel 23 punkt 2 anföras hos vederbörande myndighet i den ansökande staten.
Syftet med sistnämnda bestämmelse är att klargöra att en skattskyldig inte kan
motsätta sig att indrivning sker i den anmoda­de staten genom att där
ifrågasätta giltigheten hos den i den ansökande staten utfärdade
exekutionstiteln eller genom att där göra gällande att skattekravet är
felaktigt på grund av att betalning redan har skett. Denna bestämmelse kan med
hänsyn till stadgandet i artikel 11 punkt 2 (att skattefordran inte får vara
tvistig) synas överflödig, detta allra helst som bestämmelserna rörande
handräckning med delgivning borde förhindra att en skattskyldig inte kunnat överklaga
ett skattekrav på grund av att han inte känt till det. Emellertid finns en
möjlighet för de till konventionen anslutna staterna att enligt artikel 11
punkt 2 andra meningen komma överens om att handräckning skall kunna begäras
även om fordringen inte är otvistig eller inte har vunnit laga kraft. Härtill
kommer att det i vissa stater finns möjlighet till extraordinärt överklagande
eller att bevilja en &amp;quot;nådetid&amp;quot;. Syftet med den i artikel 23 punkt 2
intagna bestämmelsen är endast att fastslå att överklagande etc. som avser
förekomsten av eller storleken av en skattefordran skall - oavsett om dessa har
sin grund i ett bilateralt avtal, extraordinärt överklagande ansökan om
&amp;quot;nådetid&amp;quot; eller någon annan dylik åtgärd  anföras hos vederbörande
myndighet i den&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;94&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section257&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section258&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ansökande staten, dvs. i
den stat enligt vars lagstiftning skattefordran     Prop. 1989/90:14 uppkommit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
hänsyn till att endast myndigheterna i den ansökande staten får förmodas vara
tillräckligt förtrogna med den bakom skattekravet liggande skattelagstiftningen
för att kunna göra en riktig bedömning i den aktuella frågan finner jag den i
konventionen valda lösningen välgrundad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;SAF
och Sveriges industriförbund samt MRR har i sina yttranden ifrågasatt om de i
denna artikel intagna forumreglerna uppfyller de krav som uppställs i artikel 6
punkt 1 i Europarådskonventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna
och de grundläggande skyldigheterna, i vilken stadgas följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Envar
skall, när det gäller att pröva hans civila rättigheter och skyldigheter eller
anklagelse mot honom för brott, vara berättigad till opartisk och offentlig
rättegång inom skälig tid och inför en oavhängig och opartisk domstol, som
upprättats enligt lag. Domen skall avkunnas offentligt, men pressen och
allmänheten må utestängas från rättegången eller en del därav av hänsyn till
sedligheten, den allmänna ordningen eller den nationella säkerheten i ett
demokratiskt samhälle, eller då hänsyn till minderåriga eller till parternas
privatlivs helgd så kräva eller, i den mån domstolen så finner strängt
nödvändigt, i fall då på grund av särskilda omständigheter offentlighet skulle
lända till skada för rättvisans intresse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag redan inledningsvis nämnt innehåller artikel 23 forumregler (punkterna 1
och 2) samt vissa förfaranderegler för de fall då överklagande anhängiggjorts
(punkt 2) respektive slutligen avgjorts (punkt 3) i den ansökande staten. Redan
det faktum att ifrågavarande bestämmelser i artikel 23 punkterna 1 och 2 i den
nu aktuella Europaråds- och OECD-konventionen utgör forumregler och således
inte betar de skattskyldiga deras rätt att påkalla ett rättsligt förfarande
till sitt skydd talar enligt min mening entydigt för att dessa bestämmelser
inte kan anses stå i strid med artikel 6 punkt 1 i Europarådets konvention angående
skydd för de mänsk­liga rättigheterna. Härtill kommer också att genom att det i
dessa forum­regler klart utsägs vilken stats myndigheter som skall pröva de
olika frågorna behöver varken den skattskyldige eller de berörda myndigheterna
sväva i tvivelsmål eller behöver tvister uppkomma om vilken stats myn­digheter
som har att pröva överklaganden som anhängiggjorts i olika delfrågor.
Sammantaget och med beaktande av att dessa fommregler bor­gar för att den
skattskyldige får sina överklaganden prövade av den myn­dighet som är mest
lämpad att pröva den aktuella frågan finner jag de av remissinstanserna i denna
del gjorda invändningarna vara ogrundade.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
den i artikel 23 punkt 2 intagna förfaranderegeln skall den ansö­kande staten
underrätta den anmodade staten om skattefordran eller exe­kutionstiteln
överklagats. Den anmodade staten har därvid  om inte annat överenskommits med
stöd av artikel 11 punkt 2  att så snart den erhållit en sådan underrättelse
uppskjuta indrivningsåtgärderna till dess att den aktuella myndigheten meddelat
beslut i ärendet. Även om det förhållandet att en skattefordran överklagats,
enligt de flesta staters lag­stiftning, inte nödvändigtvis leder till att
indrivningen skjuts upp är det&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section259&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section260&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ändock önskvärt att så
sker i den anmodade staten i de fall skattefordran i     Prop. 1989/90: 14
fråga överklagats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
att motverka att skattskyldiga överklagar enbart i syfte att förhindra att
indrivning sker och därigenom vinna tid för att placera sina tillgångar utom
räckhåll för den anmodade statens myndigheter, skall den anmodade staten enligt
artikel 23 punkt 2  på begäran av den ansökande staten  kräva att den
skattskyldige ställer säkerhet eller vidta andra säkringsåtgär­der för att
säkerställa indrivningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
artikel 23 punkt 2 har slutligen intagits en bestämmelse i vilken det klargörs
att även den som saken angår, dvs. såväl den skattskyldige som varje annan
person som kan vara skyldig att erlägga betalning för skatten i fråga, kan
meddela den anmodade staten att överklagande skett. För att förhindra att
indrivningen fördröjs genom att den skattskyldige eller an­nan som kan vara
berörd av indrivningen felaktigt påstår att ett överkla­gande skett i den
ansökande staten har i denna bestämmelse inte intagits någon skyldighet för den
anmodade staten att omedelbart uppskjuta in­drivningen. 1 stället skall den
anmodade staten, när den bedömer att detta behövs, rådgöra med den ansökande
staten i ärendet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
artikel 23 punkt 3 innehåller en förfaranderegel. Enligt denna skall den
anmodade staten respektive den ansökande staten underrätta den andra staten så
snart ett överklagande slutligt har avgjorts. I denna under­rättelse skall även
lämnas en redogörelse för avgörandets konsekvenser för
handräckningsframställningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.5 Kapitel V, Särskilda bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitel
V innehåller bestämmelser rörande konventionens genomförande (artikel 24), det
språk som framställningar och svar på framställningar skall upprättas på
(artikel 25) samt fördelning av de kostnader som upp­kommer i samband med begärd
handräckning (artikel 26).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.5.1
Artikel 24, Konventionens genomförande&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
24 innehåller bestämmelser rörande dels tillämpningen av konven­tionen parterna
emellan dels övervakningen av konventionen genom ett koordineringsorgan under
OECD:s överinseende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
hänsyn till att denna konvention är av multilateral karaktär är ett
koordineringsorgan nödvändigt för att övervaka genomförandet. I bilate­rala
sammanhang är det relativt lätt att följa tillämpningen och tolkningen av ett
avtal om ömsesidig handräckning. En multilateral konvention, vilken kan omfatta
ett stort antal stater, kräver emellertid ett övervakande organ som kan
befordra information mellan de till konventionen anslutna statema och som kan
befrämja enhetlig tillämpning och tolkning av kon­ventionens bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
sådant koordineringsorgan bör vidare ha möjlighet att bistå konven­&lt;br&gt;
tionsstaterna med sin uppfattning i frågor rörande tillämpningen eller&lt;br&gt;
tolkningen av konventionens bestämmelser. De frågor som underställs&lt;br&gt;
koordineringsorganet bör i princip vara av allmän karaktär och inte vara&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;96&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section261&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section262&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;hänförliga
till specifika tvister som kan uppkomma mellan två stater, vilka     Prop.
1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i
stället bör lösas genom ömsesidiga överenskommelser mellan de berörda&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;statema
eller inom ramen för andra internationella instmment. För att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kunna
fungera effektivt är det nödvändigt för koordineringsorganet att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;inhämta
information från såväl de anslutna staterna som från annat håll&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;angående
vunna erfarenheter rörande tillämpningen och tolkningen av&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;avtal om ömsesidig
handräckning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 24 punkt 1 fastställs på vilket sätt de till konventionen anslutna
staterna skall kommunicera med varandra i frågor som avser tillämpning­en av
denna konvention. Genom denna punkt har också öppnats en möjlighet att delegera
bemyndiganden och att ingå ömsesidiga överens­kommelser om hur konventionen
skall tillämpas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Då
konventionens bestämmelser endast ger ramarna för den ömsesidiga handräckningen
kommer ytterligare detaljbestämmelser att behöva utar­betas vad avser administration
och de formaliteter som måste beaktas, bl.a. med hänsyn till krav som uppställs
i respektive konventionsstats interna lagstiftning. Detta är något som får
ankomma på de behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna. De behöriga
myndigheterna kan härvid även komma överens om bl.a. frågor som avser
deltagandet vid revisioner i annan stat, tillvägagångssätt vid direktkontakter,
bestäm­melser rörande spontant utbyte av upplysningar och beloppsgränser för
begäran om handräckning etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
annan viktig fråga som de behöriga myndigheterna måste lösa är det sätt på
vilket indrivna skattefordringar skall göras tillgängliga för den ansökande
staten, t. ex. genom omedelbar överföring, periodiska överfö­ringar, via
kvittningsförfarande etc. Frågan hur överföring av indrivna medel skall ske
sammanhänger också med frågan hur kursfluktuationer på den inhemska valutan
skall påverka förhållandet mellan de inblandade parterna, dvs. den ansökande
staten, den anmodade staten och den skatt­skyldige. Tanken är härvid att den
grundläggande principen skall vara att den ansökande staten har en fordran i
sin egen valuta. En andra grundregel kan tyckas vara att varken den anmodade
eller den ansökande staten har några längre gående krav på den skattskyldiges
tillgångar än vad som motsvaras av skattefordringen plus skäliga kostnader och
ränta. Slutligen bör det fastslås att den skattskyldige blir befriad från sin
skuld efter det att han erlagt ett belopp i den anmodade statens valuta som vid
betalningstill­fället motsvarar skattefordran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
annat exempel på frågor som sammanhänger med införlivandet av&lt;br&gt;
konventionen och som kan komma att medföra att förhandlingar blir&lt;br&gt;
nödvändiga mellan berörda stater är då det föreligger betydande skillnader&lt;br&gt;
mellan tillbuds stående handräckningsåtgärder eller det arbete som skall&lt;br&gt;
utföras av den ena avtalsslutande staten sett i förhållande till den hand­&lt;br&gt;
räckning som den andra avtalsslutande staten har att erbjuda och det&lt;br&gt;
arbete som detta medför för denna andra stat. De med dessa frågor&lt;br&gt;
förknippade problemen får avgöras inom ramen för ömsesidiga överens­&lt;br&gt;
kommelser och då med beaktande av alla relevanta faktorer (de ekonomis­&lt;br&gt;
ka relationernas och handelsmönstrens beskaffenhet, hur skattesystemet&lt;br&gt;
och administrationen i de ifrågavarande staterna fungerar etc).&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;97&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;7    Riksdagen 1989/90. I .saml. Nr 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section263&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 24 punkt 2 skiljer
sig från artikel 21 i så måtto att bestämmelser- Prop. 1989/90:14 na i artikel
21 tar sikte på fall där det finns risk för att en lagstadgad gmndprincip, en
bestämmelse i den interna lagstiftningen eller i administ­rativ praxis
överträds medan bestämmelsen i artikel 24 punkt 2 tar sikte på de fall då någon
sådan överträdelse inte är för handen men då konventio­nens tillämpning enligt
den anmodade statens uppfattning kan ge upphov till allvarliga svårigheter, t.
ex. på det ekonomiska eller sociala planet. I sådana situationer ålägger
artikel 24 de inblandade staterna en skyldighet att överlägga med varandra. Om
emellertid en kompromiss inte kan upp­nås och oenigheten i frågan består är den
anmodade staten inte befriad från sin skyldighet att tillämpa konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 24 punkt 3 ges bestämmelser rörande koordineringsorganets
sammansättning och den verksamhet som det skall bedriva. Härvid gäller att
detta organ skall övervaka konventionens tillämpning och därvid strä­va efter
att hjälpa partema att på ett effektivt sätt tillämpa konventionen samt vid
behov föreslå nya metoder och tillvägagångssätt som kan öka konventionens
effektivitet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Koordineringsorganet
skall vidare, enligt artikel 24 punkt 4, på parts begäran avge yttranden i
frågor rörande tolkningen av konventionen. Koordineringsorganet har dock endast
en rådgivande funktion varför det står parterna tVitt att följa eller förkasta
vad organet anfört.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
24 punkt 5 innehåller procedurregler för lösande av frågor röran­de
tillämpningen och tolkningen av konventionen. I enlighet med denna bestämmelse
skall de behöriga myndigheterna i de berörda staterna söka lösa sådana frågor,
t. ex. humvida en skatt som införts efter det att konven­tionen undertecknats
är av samma eller i huvudsak likartat slag som de i bilaga A förtecknade och om
den i enlighet därmed omfattas av konventio­nen, genom ömsesidig
överenskommelse. Om de lyckas med att finna en lösning skall koordineringsorganet
informeras därom. För det fall enskilda skattskyldiga berörs kommer den till
koordineringsorganet översända in­formationen att omfattas av de i artikel 22
intagna sekretessbestämmelser­na. Någon möjlighet för den skattskyldige att
initiera sådana överläggning­ar finns dock inte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
artikel 24 punkt 6 föreskrivs att OECDs generalsekreterare skall under­rätta de
till konventionen anslutna staterna samt de stater som underteck­nat men ännu
inte ratificerat, godtagit eller godkänt konventionen om sådana utlåtanden som
koordineringsorganet avgivit enligt punkt 4 och om sådana ömsesidiga
överenskommelser som ingåtts enligt punkt 5. Det förhållandet att
överenskommelser som ingåtts enligt punkt 5 genom koor­dineringsorganets
försorg skall göras tillgängliga för de konventionsstater som inte deltagit i
överenskommelsen innebär emellertid inte att sist­nämnda stater blir skyldiga
att tillämpa eller tolka konventionen på det sätt som gjorts i
överenskommelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.5.2
Artikel 25, Språk&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
artikel 25 framgår att framställningar om handräckning och svar på&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dessa
skall upprättas på engelska eller franska. En möjlighet finns också för&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;98&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section264&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section265&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;parterna
att bilateralt träffa överenskommelse om att sinsemellan använda Prop. 1989/90:
14 annat språk. En härmed sammanhängande fråga är huruvida även doku­ment, av
vilka en officiell kopia skall bifogas en framställning om hand­räckning, också
skall vara översatta till något av dessa språk. Denna fråga regleras emellertid
inte i denna bestämmelse varför frågan får avgöras genom bilaterala
överenskommelser. När det gäller frågan om handlingar som skall delges en
skattskyldig behöver åtföljas av en översättning be­handlas denna i artikel 17
punkt 5 (se avsnitt 3.3.3.1 ovan).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.5.3
Artikel 26, Kostnader&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
artikel 26 behandlas frågan hur de kostnader som uppkommer med anledning av en
framställning om handräckning skall fördelas mellan de berörda staterna. Den i
artikeln intagna bestämmelsen innebär att om inte de behöriga myndigheterna i
de berörda staterna bilateralt överenskommit om annat, skall den anmodade
staten svara för sedvanliga kostnader för utförande av handräckning och den
ansökande staten för sådana kostna­der för utförande av handräckning som inte
kan anses vara sedvanliga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
inte sedvanliga kostnader avses härvid bl.a. kostnader som upp­kommit i samband
med att ett särskilt tillvägagångssätt har använts på begäran av den ansökande
staten, kostnader som uppkommit hos en tredje part från vilken den anmodade
staten har erhållit information (t. ex. bank­uppgifter) eller tilläggskostnader
avseende experter, tolkar eller översätta­re om dessa varit nödvändiga (t. ex.
för att belysa fallet eller översätta bifogade handlingar). Även skadestånd som
den anmodade staten tvingas erlägga till den skattskyldige på gmnd av åtgärder
som vidtagits på begäran av den ansökande staten är att betrakta som en icke
sedvanlig kostnad. I de fall då det kan befaras att icke sedvanliga kostnader
kommer att uppstå bör de berörda staterna konsultera varandra.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.6 Kapitel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;VI, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Slutbestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
konventionens slutbestämmelser behandlas det inbördes förhållandet mellan denna
konvention och andra internationella överenskommelser (artikel 27),
konventionens undertecknande och ikraftträdande (artikel 28), konventionens
territoriella tillämpning (artikel 29), möjligheten att reservera sig mot viss
handräckning (artikel 30), uppsägning av konventio­nen (artikel 31) samt
slutligen depositarierna och deras uppgifter (artikel 32).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:134.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.6.1
Artikel 27, Andra internationella överenskommelser eller arrangemang&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
27 behandlar förhållandet mellan denna konvention och andra&lt;br&gt;
internationella överenskommelser eller arrangemang. I syfte att på bästa&lt;br&gt;
sätt främja internationellt samarbete i skattefrågor har i artikelns punkt 1&lt;br&gt;
stadgats att handräckningsmöjligheterna enligt denna konvention inte be­&lt;br&gt;
gränsar eller begränsas av de möjligheter som finns enligt existerande eller&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;99&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section266&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section267&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;framtida
internationella överenskommelser etc. Handräckning i en viss     Prop.
1989/90:14 stat får dock i det särskilda fallet inte samtidigt begäras med stöd
av denna konvention och annan överenskommelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikelns punkt 2 regleras förhållandet mellan denna konvention och de
gemensamma regler som är i kraft inom Europeiska gemenskapen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.6.2
Artikel 28, Konventionens undertecknande och ikraftträdande&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
inledningsvis nämnts är konventionen enligt artikel 28 punkt 1 öppen att
undertecknas av Europarådets medlemsstater och OECD:s medlems­länder.
Konventionen fömtsätter ratifikation, godtagande eller godkän­nande och att det
aktuella instrumentet deponeras hos endera depositari­en, dvs. hos
generalsekreteraren i Europarådet eller hos generalsekretera­ren i OECD.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
enlighet med artikelns punkt 2 skall konventionen träda i kraft den första
dagen i den månad som följer efter utgången av en tidrymd av tre månader efter
den dag när fem stater har uttryckt samtycke till att vara bundna av
konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
stater som efter den i punkt 2 angivna tidpunkten samtycker till att vara
bundna av konventionen skall konventionen enligt punkt 3 träda i kraft den första
dagen i den månad som följer efter utgången av en tidrymd om tre månader efter
dagen för deponeringen av ratifikations-, godtagan­de- eller
godkännandeinstrumentet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
konventionen kan komma att träda i kraft är i dag således oklart.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.6.3
Artikel 29, Konventionens territoriella tillämpning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
enlighet med de i artikel 29 intagna bestämmelserna kan varje stat vid
deponeringen av ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrumen­tet ange
det område eller de områden på vilka konventionen skall tilläm­pas. Möjligheter
finns även att vid senare tidpunkt utvidga eller inskränka den territoriella
tillämpningen. Denna möjlighet att ange konventionens territoriella tillämpning
medför för svenskt vidkommande att det kommer att vara nödvändigt att ständigt
ha tillgång till uppgifter om vilka territori­er som omfattas. Denna uppgift
bör ombesörjas av RSV i sin egenskap av behörig myndighet. RSV har i sin tur
att informera regeringen om eventu­ella inskränkningar eller utvidgningar av
den territoriella tillämpningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.6.4
Artikel 30, Reservationer&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
att förhindra att vissa stater skall tvingas avstå från att ansluta sig till&lt;br&gt;
konventionen på grund av att de av praktiska, konstitutionella, politiska&lt;br&gt;
eller andra skäl inte kan bevilja handräckning i samtliga de fall som denna&lt;br&gt;
konvention omfattar har i artikel 30 tagits in en möjlighet att reservera sig&lt;br&gt;
mot viss handräckning. Genom den utformning som artikel 30 getts är det&lt;br&gt;
möjligt att reservera sig mot att bevilja handräckning beträffande skatter&lt;br&gt;
av visst slag och/eller de former av handräckning som man skall tillhanda-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;100&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section268&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section269&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;hålla.
Härigenom kan således en stats deltagande begränsas till att endast     Prop.
1989/90:14 avse vissa skatter eller vissa former av handräckning. Vissa
begränsningar i rätten att reservera sig föreligger dock.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 30 punkt 1 a föreskrivs att en stat får förbehålla sig rätten att inte
bevilja någon form av handräckning såvitt avser andra staters skatter av ett
eller flera av de slag som anges i artikel 2 punkt 1 b. En förutsättning för
att en reservation av detta innehåll skall få göras är dock att den stat som
gjort reservationen inte i bilaga A till konventionen tagit in egna skatter av
det slag som reservationen avser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
punkt 1 a blir det således möjligt för de till konventionen anslutna staterna
att reservera sig mot att lämna varje form av handräckning såvitt avser skatter
på inkomst, vinst, realisationsvinst eller förmögenhet som påförs för annan än
staten. 1 fråga om övriga nu icke uppräknade slag av skatter är det möjligt att
reservera sig oavsett om skatten i fråga påförs av staten eller annan
myndighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
punkt 1 b har intagits en möjlighet att reservera sig mot att bevilja
handräckning för indrivning av skattefordringar eller administrativa påla­gor i
fråga om något slags skatt eller endast i fråga om ett eller flera av de slags
skatter som anges i artikel 2 punkt 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
konventionen är i princip tillämplig på alla indrivningsbara skatter inklusive
sådana som förfallit till betalning innan denna konven­tion trätt i kraft. Med
anledning härav har i artikel 30 punkt 1 c intagits en bestämmelse enligt
vilken de anslutna staterna kan reservera sig mot att bevilja handräckning i
fråga om sådana skattefordringar som existerade redan vid den tidpunkt då
konventionen trädde i kraft beträffande den aktuella staten. Motsvarande
reservation kan också göras av en stat som återtar en tidigare reservation
enligt punkt 1 a eller b. En skattefordran anses i detta sammanhang existera om
den skatt som den avser, på sätt anges i artikel 3 punkt 1 c, är förfallen till
betalning men ännu inte betald vid den tidpunkt då konventionen trädde i kraft.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
punkt 1 d behandlas möjligheten att reservera sig mot att bevilja handräckning
för delgivning av handlingar i fråga om varje slags skatter eller endast i
fråga om ett eller flera av de typer av skatter som anges i artikel 2 punkt 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
30 punkt 1 c syftar till att tillgodose vissa speciella krav från sådana stater
som i och för sig kan bistå med handräckning avseende delgivning men som inte
kan godta att annan stat verkställer delgivningar i enlighet med vad som
stadgas i artikel 17 punkt 3. I denna punkt har därför införts en möjlighet att
reservera sig mot sådan postddgivning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
artikel 30 punkt 2 har intagits en till punkt 1 kompletterande bestäm­melse i
vilken det klargörs att inga andra reservationer än de i punkt 1 angivna får
göras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 30 punkt 3 stadgas att reservationer får göras även efter det att
konventionen har trätt i kraft. Sådana reservationer träder i kraft den första
dagen i den månad som följer på utgången av en tidrymd om tre månader efter den
dag då endera depositarien mottagit reservationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag redan tidigare antytt kan en reservation återtas. Bestämmelsen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;101&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section270&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section271&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;härom
återfinns i punkt 4. Ett återtagande får verkan redan den dag då    Prop.
1989/90:14 ifrågavarande depositarie mottager en underrättelse därom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
konsekvenser som en reservation för med sig framgår av artikel 22 punkt 3 och
artikel 30 punkt 5.1 sistnämnda bestämmelse anges därvid att en stat som gjort
en reservation med avseende på en bestämmelse i konventionen inte får kräva att
en annan stat skall tillämpa bestämmelsen i fråga. Om reservationen är partiell
kan dock den stat som gjort reserva­tionen kräva att andra stater skall
tillämpa bestämmelsen i samma ut­sträckning. De begränsningar som följer av
artikel 22 punkt 3 har jag tidigare kommenterat (se avsnitt 3.4.5).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
svenskt vidkommande är det för närvarande inte aktuellt med någon reservation.
Det får ankomma på RSV att kontinuerligt sammanstäl­la de reservationer som
avgetts samt att hålla regeringen informerad i frågan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.6.5
Artikel 31, Uppsägning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
artikel 31 återfinns bestämmelser rörande uppsägning av konventionen. Enligt
artikel 31 punkt 2 får en uppsägning verkan den första dagen i den månad som
följer på utgången av en tidrymd om tre månader efter den dag depositarien
mottagit underrättelsen därom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
punkt 3 följer vidare att en stat som säger upp konventionen skall förbli
bunden av de i artikel 22 intagna sekretessbestämmelserna så länge som denna
stat förfogar över handlingar eller upplysningar som erhållits med stöd av
konventionen. .&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.6.6
Artikel 32, Depositarierna och deras uppgifter&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 32 återfinns en uppräkning av de två depositariernas uppgifter, vilka
uppgifter redan framgår av min tidigare lämnade redogörelse för konventionen
och dess innehåll. De handlingar och uppgifter som i enlig­het med vad som
tidigare anförts skall tillställas depositarie kan sändas till endera eftersom
de två depositarierna skall hålla varandra underrättade om vad som sålunda
inkommit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:108.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4 Förslaget till lag om ömsesidig handräckning i ärende
rörande skatt eller allmän avgift m.m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
redan inledningsvis anförts har under arbetet med Europaråds- och&lt;br&gt;
OECD-konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden fram­&lt;br&gt;
kommit att behov föreligger av att delvis ersätta de i lagen om uttagande&lt;br&gt;
av utländsk skatt, tull och annan allmän avgift samt i lagen om utredning i&lt;br&gt;
utländskt skatteärende intagna bestämmelserna med nya. Behovet av ny&lt;br&gt;
lagstiftning på området har också framhållits av vissa av remissinstanserna.&lt;br&gt;
Med anledning härav har ett förslag till lag om ömsesidig handräckning i&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;102&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section272&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section273&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ärenden
rörande skatt eller allmän avgift upprättats. Genom den föreslag- Prop.
1989/90:14 na lagen upphävs lagen om utredning i utländskt skatteärende,
kungörel­sen angående särskilt förfarande för erhållande av handräckning i
Ameri­kas Förenta Stater i vissa beskattningsärenden, kungörelsen angående
handräckning på begäran av myndighet i Amerikas Förenta Stater i vissa beskattningsärenden,
kungörelsen angående förfarandet för erhållande av handräckning för indrivning
i Belgien av svensk skatt, kungörelsen angå­ende handräckning åt belgisk
myndighet i beskattningsärende, förord­ningen om handläggningen av vissa
handräckningsärenden samt förord­ningen om tillämpning av avtal mellan Sverige,
Danmark, Finland, Island och Norge om handräckning i skatteärenden. Vidare
medför den föreslagna lagen ett behov av vissa ändringar i lagen om uttagande
av utländsk skatt, tull och annan allmän avgift (se nedan under avsnitt 5).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget
till lag om ömsesidig handräckning i ärende rörande skatt eller allmän avgift 
som i allt väsentligt torde uppfylla de av remissinstanser­na uppställda kraven
 är indelat i tre huvudavdelningar av vilka den första (1 -9 §§) innehåller
allmänna bestämmelser, den andra (10- 17 §§) bestämmelser rörande handräckning
i Sverige åt utländsk myndighet och den tredje (18  21 §§) bestämmelser
rörande handräckning utomlands i svenska skatteärenden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
samband med förslaget till lag om ömsesidig handräckning i ärende rörande skatt
eller allmän avgift har jag även funnit det lämpligt att ta upp några av de
förslag som skatteindrivningsutredningen lagt fram i betän­kandet (Ds Fi
1984:14) Indrivningsuppdrag till och från utlandet. Försla­gen i denna del, som
bl. a. medför vissa ändringar i uppbördslagen, åter­kommer jag till senare (se
avsnitten 4.3.2.1 4.3.2.6).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.1 Allmänna bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
allmänna bestämmelserna omfattar lagens nio första paragrafer. 1 dessa&lt;br&gt;
paragrafer anges de fömtsättningar som skall vara för handen dels för att&lt;br&gt;
en framställning från främmande stat om bistånd med handräckning i&lt;br&gt;
Sverige skall beviljas här och dels då Sverige begär handräckning i utlan­&lt;br&gt;
det. Bland de allmänna bestämmelserna återfinns också vissa definitioner.&lt;br&gt;
I förslagets 1 § första stycket anges lagens tillämpningsområde. Därvid&lt;br&gt;
stadgas att svensk myndighet är skyldig att biträda utländsk myndighet i&lt;br&gt;
handräckningsärende om och i den mån detta följer av ett av riksdagen&lt;br&gt;
godkänt avtal med främmande stat. Jag vill härvid framhålla att skyldighet&lt;br&gt;
att biträda utländsk myndighet med handräckning kan följa också av&lt;br&gt;
bestämmelser i äldre avtal som inte godkänts av riksdagen, men som enligt&lt;br&gt;
äldre regler eller särskilt bemyndigande införlivats med svensk rätt enligt&lt;br&gt;
beslut av regeringen. För att handräckning i ett utländskt skatteärende&lt;br&gt;
skall få ske i Sverige krävs vidare att den begärda handräckningen inte&lt;br&gt;
strider mot bestämmelsema i den föreslagna lagen samt att fråga är om&lt;br&gt;
handräckning avseende skatt eller allmän avgift. Att i detta sammanhang&lt;br&gt;
närmare ange vad som härvid innefattas i skatt eller allmän avgift låter sig&lt;br&gt;
dock inte göras med hänsyn till den mångfald av skatter och allmänna&lt;br&gt;
avgifter som kan förekomma i de länder med vilka Sverige har eller kan&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;103&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section274&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section275&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;komma att få avtal av nu
ifrågavarande slag. Det bör dock påpekas att Prop. 1989/90:14 även med skatter
och avgifter förknippade avgifter, räntor etc. innefattas bland de fordringar
för vilka bistånd med handräckning kan lämnas. Då bistånd med handräckning
begärs med stöd av Europaråds- och OECD-konventionen framgår de skatter och
avgifter för vilka handräckning kan lämnas av den bilaga som kommer att fogas
till konventionen. I övriga fall får frågan bedömas med utgångspunkt i det
avtal som åberopas då bistånd med handräckning begärs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Andra
stycket i förslagets 1 §, som innehåller bestämmelser angående de olika former
av handräckning som kan komma i fråga vid handräckning i Sverige i ärende
rörande utländsk skatt eller avgift, överensstämmer i stort med vad som stadgas
i lagen om uttagande av utländsk skatt, tull och annan allmän avgift respektive
lagen om utredning i utländskt skatteärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
paragrafens tredje stycke klargörs att i fråga om handräckning i ärende rörande
tull, andra skatter, avgifter eller pålagor som av tullmyndighet uppbärs vid
eller i samband med import eller export av varor gäller vad därom är stadgat i
lagen om utredning angående brott mot utländsk tullag samt i lagen om uttagande
av utländsk tull och allmän avgift. I de två sistnämnda lagarna har dock
föreslagits att hänvisningar görs till en rad av de i den föreslagna lagen om
ömsesidig handräckning i ärende rörande skatt eller allmän avgift intagna
bestämmelserna, se vidare under 5.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
förslagets 2 § fastslås att handräckning i ärende rörande utländsk skatt eller
allmän avgift skall ske i enlighet med vad som gäller för handräckning i
motsvarande ärende angående närmast jämförliga svenska skatt eller avgift.
Innebörden av denna bestämmelse är att all handräckning i Sverige i princip
skall genomföras på det sätt som svensk lagstiftning anvisar. Att detta är
fallet också beträffande möjligheterna att tillgripa tvångsmedel och
säkringsåtgärder framgår av paragrafens andra stycke. Från den nu redovisade
huvudregeln görs dock två undantag, nämligen såvitt avser preskription (13 §)
och förmånsrätt (16 §).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslagets
3 §, som innehåller bestämmelser till skydd för den enskilde, motsvarar i stort
sett konventionens artikel 21 punkt 2 a) e). En skillnad i förhållande till
konventionens bestämmelser är dock att det i den i 3 § punkt 4 intagna
bestämmelsen (förbud att lämna upplysning som skulle röja affärshemlighet etc.)
införts ett krav på att utlämnandet av en sådan uppgift skulle kunna leda till
allvarligt förfång för näringsidkaren i dennes näringsverksamhet. En annan och
avgörande skillnad mellan bestämmel­serna i konventionen och de i förslaget är
att de i förslagets 3 § är tvingan­de vilket inte är fallet med motsvarande
bestämmelser i konventionen. I övrigt kan här hänvisas till vad jag tidigare
sagt beträffande artikel 21 punkt 2 a e i konventionen (se avsnitt 3.4.4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
förslagets 4 § klargörs att svensk myndighet får, i den mån riksdagen&lt;br&gt;
har godkänt avtal härom med främmande stat, begära handräckning hos&lt;br&gt;
utländsk myndighet i ärende rörande skatt eller allmän avgift. Jag vill&lt;br&gt;
härvid framhålla att denna bestämmelse inte utgör något hinder mot att&lt;br&gt;
begära handräckning med stöd av bestämmelserna i ett äldre avtal i fall då&lt;br&gt;
riksdagen visserligen inte godkänt avtalet men avtalet i fråga enligt äldre&lt;br&gt;
regler eller särskilt bemyndigande införlivats med svensk rätt enligt beslut&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;104&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section276&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section277&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;av
regeringen (seavsnitt 4.4). 14 §förstastycket anges vidare  i likhet med    
Prop. 1989/90:14 vad som stadgas i 1 § andra stycket i fråga om handräckning i
Sverige i ärende rörande utländsk skatt eller allmän avgift  vad sådan
handräckning får avse. Av 4 § andra stycket framgår att en sådan begäran skall
göras av den svenska behöriga myndigheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
att den behöriga myndigheten skall få göra en framställning enligt 4 § andra
stycket krävs dels att den begärda handräckningen inte strider mot
bestämmelserna i denna lag samt att framställningen kan ske enligt
bestämmelserna i avtalet i fråga (5 § 1) dels ock att en mot den begärda
handräckningen svarande åtgärd kan vidtas här i riket i ett likartat ärende (5
§ 2). För att en framställning skall få göras krävs vidare (5 § 3) att
framställningen kan göras utan att detta skulle medföra att upplysningar lämnas
som skulle röja handels-, affärs-, industri- eller yrkeshemlighet eller
kommersiell hemlighet eller i näringsverksamhet nyttjat förfarings­sätt, om
detta skulle kunna leda till allvarligt förfång för näringsidkare i dennes
näringsverksamhet, eller upplysningar, vilkas överlämnande skulle strida mot
allmänna hänsyn (ordre public) eller mot för Sverige väsentliga intressen.
Syftet med sistnämnda bestämmelse är att klargöra att en fram­ställning om
handräckning till främmande stat inte får innehålla uppgifter av angivet slag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslagets
6 § innehåller ett förbud för andra svenska myndigheter än domstolar att
använda uppgifter som erhållits med stöd av ett av riksdagen godkänt avtal med
främmande stat på ett sätt som skulle strida mot avtalet i fråga. Denna
bestämmelse tar bl. a. sikte på det fall som jag behandlat i samband med
genomgången av konventionens sekretessbestämmelser (se avsnitt 3.4.5), dvs. det
fall då till Sverige med stöd av Europaråds- och OECD-konventionen inkomna
uppgifter innehåller information rörande en skatt eller avgift mot vilken den uppgiftslämnande
staten har avlämnat en reservation enligt konventionens artikel 30 punkt 1 a. 1
enlighet med artikel 22 punkt 3 i konventionen får Sverige därvid inte använda
den erhållna uppgiften som sådan för att t. ex. söka ändring i en skattskyldigs
taxeringar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
7 § lämnas en definition av begreppet &amp;quot;behörig myndighet&amp;quot;. I de
handräckningsavtal som Sverige ingår uppdras regelmässigt åt RSV att vara
svensk behörig myndighet dock att det i särskilda fall ankommer på RSV att
överlämna ärenden till regeringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
syfte att sammanföra så många som möjligt av de i dag gällande bestämmelserna
rörande intemationell handräckning i skatte- och avgifts­ärenden till den nu
föreslagna lagen har i förslagets 8 § inarbetats de bestämmelser som för
närvarande återfinns i kungörelsen om handlägg­ningen av vissa
handräckningsärenden. I fråga om överenskommelser rörande sådant samarbete med
skattemyndigheter i främmande stat som endast gäller det inbördes förhållandet
mellan myndigheterna i fråga avser regeringen att i en kommande förordning
uppdra åt RSV att handha dessa. Någon ändrad ordning härvidlag är således inte
avsedd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslagets
9 § syftar till att klargöra att vad som i denna lag stadgas om&lt;br&gt;
skatt och allmän avgift också gäller i fråga om på sådan skatt eller avgift&lt;br&gt;
belöpande ränta samt därmed sammanhängande administrativa pålagor&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;105&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section278&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section279&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;och kostnader i samband
med indrivning. Således omfattas bl. a. ränta och Prop. 1989/90:14 avgift på
skatt samt restavgift eller annan avgift som utgår på gmnd av försummad
inbetalning eller redovisning av skatt, skattetillägg och förse­ningsavgift
enligt taxeringslagen (1956:623) och lagen om mervärdeskatt samt avgiftstillägg
enligt lagen om uppbörd av socialavgifter från arbetsgi­vare. Vidare omfattas
även med skatt sammanhängande vite, t. ex. vite som har ådömts enligt 124 §
ta:ceringslagen, 83 § uppbördslagen, 69 § lagen om mervärdeskatt, 67 § lagen
(1941:416) om arvsskatt och gåvoskatt och 16 § lagen om uppbörd av
socialavgifter från arbetsgivare samt ersättning för sådan statsverkets kostnad
vid indrivning av skatt eller avgift som inte har samband med
rättegångsförfarande vid annan domstol än förvalt­ningsdomstol.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.2 Handräckning i Sverige åt myndighet i främmande stat&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
avdelning, som omfattar 10I7§§, innehåller bestämmelser rö­rande handräckning
i Sverige som begärts av myndighet i främmande stat. Jag avser att senare
föreslå regeringen att ytterligare ett antal frågor rörande handräckning enligt
den nu föreslagna lagen regleras i en förord­ning. Det gäller bl. a. skyldigheten
för kronofogdemyndigheten att sända betalningsanmaning till gäldenären innan
någon annan indrivningsåtgärd vidtas, skyldighet att underrätta den svenska
behöriga myndigheten om invändningar mot kravet, omräkning av fordringsbeloppet
till svenska kronor samt kronofogdemyndighetens redovisning av medel och
vidtagna åtgärder m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.2.1
Allmänna bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
i 10 § intagna bestämmelsema är tillämpliga på alla de former av bistånd med
handräckning i Sverige som lämnas åt myndighet i främman­de stat, dvs. såväl i
fråga om informationsutbyte som indrivning och delgivning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
10 § klargörs inledningsvis att det är den svenska behöriga myndighe­&lt;br&gt;
ten, dvs. i normalfallet RSV som i varje enskilt fall har att förordna om&lt;br&gt;
handräckning åt främmande stat. Enligt denna bestämmelse är det således&lt;br&gt;
RSV som i sin egenskap av svensk behörig myndighet skall pröva humvida&lt;br&gt;
begärda uppgifter skall inhämtas respektive överlämnas, om delgivning&lt;br&gt;
skall ske respektive om indrivning skall verkställas. Vidare ankommer det&lt;br&gt;
enligt denna bestämmelse på RSV att, på sätt föreskrivs i bl.a. artikel 13&lt;br&gt;
punkt 2 i den nu aktuella Europaråds- och OECD-konventionen, vid&lt;br&gt;
behov och i enlighet med bestämmelsema i intern svensk rätt snarast&lt;br&gt;
möjligt godkänna, erkänna, komplettera eller ersätta en verkställighetstitel&lt;br&gt;
som är giltig i den ansökande staten med en verkställiglietstitd som är&lt;br&gt;
giltig här i riket. Som jag redan tidigare redovisat skall emellertid, innan&lt;br&gt;
sådant förordnande meddelas, en prövning ske humvida de i denna lag&lt;br&gt;
uppställda fömtsättningama för att bevilja den begärda handräckningen är&lt;br&gt;
för handen.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;106&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section280&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section281&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
förtydligande syfte anges i 10 § första stycket att den svenska behöriga    
Prop. 1989/90:14 myndigheten kan uppdra åt annan myndighet, t. ex.
kronofogdemyndighet eller länsskattemyndighet, att ombesörja den aktuella
handräckningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
det fall begärd handräckning föranleder talan inför svensk domstol eller
myndighet äger svensk behörig myndighet enligt 10 § andra stycket även motta
stämning samt själv eller genom ombud tala och svara inför sådan domstol eller
myndighet. Detta kan, i enlighet med vad jag tidigare anfört (se avsnitt
3.3.2.2 och 3.3.2.3), exempelvis bli fallet då handräck­ning begärs i fråga om
säkringsåtgärder. Jag vill i detta sammanhang framhålla att det oftast torde
vara lämpligt att svensk behörig myndighet rådgör med den behöriga myndigheten
i den ansökande staten då talan inför domstol eller rhyndighet uppkommit eller
kan bli aktuell.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:109.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.2.2
Utredning i Sverige i ärende angående utländsk skatt eller allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Företrädare
för utländsk myndighet kan, enligt lagen om utredning i utländskt skatteärende,
redan i dag medges att närvara vid en skatteutred­ning i Sverige. I förslagets
11 § första stycke stadgas också att så kan ske samt anges att en framställning
i frågan skall göras av den behöriga myndigheten i den utsändande staten.
Vidare klargörs att frågan huruvida en företrädare för utländsk myndighet rent
faktiskt skall få närvara vid en skatteutredning i Sverige skall prövas av den
svenska behöriga myndighe­ten. För att en sådan framställning skall beviljas
måste naturligtvis krävas att företrädarens närvaro vid skatteutredningen är av
väsentligt intresse för den utländska myndigheten. Som redan framgår av lagens
1 § måste vidare fråga vara om handräckning i ärende rörande skatt eller annan
allmän avgift samt frågan om en företrädares rätt att närvara vara reglerad i
ett av riksdagen godkänt avtal med främmande stat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
11 § andra stycket klargörs vidare att en företrädare för utländsk myndighet
som tillåtits närvara vid en skatteutredning i Sverige under inga förhållanden
får företa sig något som är att betrakta som myndighets­utövning. Detta
ankommer på svensk myndighet eller tjänsteman.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
i 12 § intagna bestämmelsen rörande skyldighet att i vissa fall&lt;br&gt;
underrätta den eller de som berörs av uppgifter som sänds till utländsk&lt;br&gt;
myndighet saknar motsvarighet i nu gällande lagstiftning på området.&lt;br&gt;
Bestämmelsen syftar till att ge den som berörs av en uppgift kännedom om&lt;br&gt;
vad som översänds till en utländsk myndighet för att därigenom ge denne&lt;br&gt;
möjlighet att bemöta uppgifterna eller att hos svensk myndighet begära att&lt;br&gt;
uppgifterna korrigeras med hänsyn till vad som anförts eller efter ytterliga­&lt;br&gt;
re utredning. Med hänsyn till att informationsutbyte mellan stater bygger&lt;br&gt;
på ömsesidiga överenskommelser har det emellertid inte varit möjligt att&lt;br&gt;
införa en tvingande bestämmelse om att underrättelse alltid skall ske, i fall&lt;br&gt;
då underrättelsen inte är uppenbart obehövlig, när utländsk myndighet&lt;br&gt;
tillställs uppgifter till ledning för beskattning eller uttag av avgift. Syftet&lt;br&gt;
med bestämmelsen är i stället att underrättelse skall ske, om inte de i 12 §&lt;br&gt;
andra stycket intagna undantagen är tillämpliga, då uppgifter som inhäm­&lt;br&gt;
tats genom revision eller annan särskild granskning översänds till utländsk&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;107&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section282&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section283&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;myndighet eller då
uppgifter på begäran av utländsk myndighet översänds Prop. 1989/90:14 till
denna myndighet. I enlighet härmed faller t. ex. obligatoriska kontroll­uppgifter
samt i deklaration lämnade uppgifter utanför 12 § tillämpnings­område. Det
skall dock framhållas att detta inte innebär att svenska skattemyndigheter, om
de skulle finna att det föreligger ett behov av att underrättelse sker och att
detta inte skulle strida mot överenskommelsen i fråga, skulle vara förhindrade
att underrätta den som berörs av en sådan uppgift om att uppgiften i fråga
översänts till utländsk myndighet. Inte heller utgör den omständigheten att
underrättelse enligt 12 § enbart behö­ver ske för kännedom att den svenska
myndigheten är förhindrad att inhämta synpunkter från den som berörs av
uppgifterna innan de över­sänds till den utländska myndigheten. De i 12 § andra
stycket angivna undantagen innebär att underrättelse enligt 12 § inte behöver
ske om underrättelsen är uppenbart obehövlig, därför att den skattskyldige
redan har kännedom om att uppgifterna har översänts, eller om det kan befaras
att underrättelsen skulle försvåra genomförandet av utländsk myndighets
utredning eller beslut i ärendet. Somjag redan nämnt är informationsutby­te
mellan olika stater reglerat i olika former av överenskommelser vilka ställer
olika former av krav på parterna, t. ex. vad avser frågan om under­rättelse
till den som berörs av översända uppgifter. Detta förhållande har gjort det
nödvändigt att ta in den en ytterligare begränsning som tar sikte på det fall
att en underrättelse skulle strida mot bestämmelserna i den tillämpliga
överenskommelsen. En bestämmelse av denna innebörd åter­finns i 12§ andra
stycket 3. Vid tveksamhet huruvida underrättelse kan ske eller inte bör den svenska
behöriga myndigheten konsultera sin ut­ländska motsvarighet i den stat som
begärt handräckningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.2.3
Indrivning i Sverige av utländsk skatt eller allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
2 § skall handräckning i ärende rörande utländsk skatt eller allmän avgift ske
i enlighet med vad som gäller för handräckning i ärende angå­ende närmast
jämförliga svenska skatt eller avgift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
undantag från denna regel återfinns dock i 13 § såvitt gäller preskrip­tion.
Enligt denna bestämmelse skall i fråga om preskription lagstiftningen i den
stat som begärt handräckningen tillämpas om en bestämmelse därom tagits in i
ett avtal med främmande stat. Har preskriptionsfrågan inte behandlats i ett
sådant avtal eller sägs i avtalet att lagstiftningen i den anmodade staten
skall tillämpas medför detta naturiigtvis att svensk lag­stiftning skall
tillämpas då handräckningen sker i Sverige. Som redan tidigare anförts ankommer
det på den behöriga myndigheten (dvs. i nor­malfallet RSV) att tillse att
tillämplig utländsk preskriptionslagstiftning finns tillgänglig och efterlevs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
14§ har i förtydligande syfte tagits in ett stadgande om att införsel enligt 15
kap. utsökningsbalken får ske vid indrivning av främmande stats skatter och
avgifter. Detta torde emellertid redan följa av 2 § första styck­et.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
begäran om indrivning i Sverige av en främmande stats skatter eller&lt;br&gt;
avgifter kan i vissa fall komma att leda fram till att åtgärder bör vidtas för&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;108&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section284&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section285&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;att
försätta den betalningsskyldige i konkurs eller att inleda rättegångsför- Prop.
1989/90:14 farande vid annan domstol än förvaltningsdomstol. I 15§ klargörs att
dessa möjligheter står öppna då fråga är om indrivning av en främmande stats
skatter eller avgifter, dock att bemyndigande först skall inhämtas från svensk
behörig myndighet. Sistnämnda krav på att inhämta behörig myn­dighets
godkännande har tillkommit i syfte att möjliggöra ett samråd med den ansökande
staten innan nu ifrågavarande åtgärder vidtas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
15 § andra stycket skall bemyndigande från svensk behörig myn­dighet också
inhämtas innan ett ackordsförslag antas. Syftet med denna bestämmelse är att
säkerställa att svensk behörig myndighet kan uppfylla det i artikel 16 i
Europaråds- och OECD-konventionen (se avsnitt 3.3.2.6 ovan) intagna stadgandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
såväl det nordiska handräckningsavtalet som Europaråds- och OECD-konventionen
om ömsesidig handräckning gäller att utländsk skatt och avgift som drivs in i
Sverige inte åtnjuter någon förmånsrätt enligt lagen (1971:1072) om
förmånsberättigade skattefordringar m.m. Detta förhållande har klariagts genom
den i 16 § intagna bestämmelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:115.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.2.4
Delgivning av handlingar i ärende angående utländsk skatt eller allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Delgivning
av handlingar i ärende angående skatt eller allmän avgift i främmande stat
skall enligt 17 § ske i enlighet med bestämmelserna i delgivningslagen
(1970:428) och delgivningsförordningen (1979:101) såvi­da inte annat följer av
svensk behörig myndighets förordnande enligt 10 §. Denna bestämmelse kan vid en
första anblick synas strida mot bestämmel­sen i lagens 2 § . Syftet med den i
17 § intagna bestämmelsen är emellertid inte att delgivning i de nu aktuella
fallen skall få ske på andra sätt än vad som följer av intern svensk rätt utan
endast att klargöra att den i delgiv­ningslagen angivna turordningen mellan
olika former av delgivning inte gäller för det fall den svenska behöriga
myndigheten förordnat annoriedes. Sådana förordnande kan t. ex. bli aktuella i
fall då den ansökande stat med stöd av konventionens artikel 17 punkt 2 b
begärt att delgivning skall ske på visst bestämt sätt, exempelvis genom
stämningsman eller kungörelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.3 Handräckning i annan stat i svenskt ärende rörande
skatt eller allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
i 10 17 §§ intagna bestämmelserna tar, som jag anfört ovan, enbart sikte på
fall då utländsk myndighet begärt handräckning i Sverige. Det föreligger
emellertid också ett behov av att reglera det omvända förhållan­det, dvs fall
då svensk myndighet begär handräckning i en främmande stat. Bestämmelserna
härom återfinns i lagens 18  21 §§ .&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
likhet med vad gäller handräckning i Sverige i utländskt ärende röran­&lt;br&gt;
de skatt eller allmän avgift avser jag att senare föreslå regeringen att&lt;br&gt;
ytterligare ett antal frågor rörande handräckning i annan stat i svenskt&lt;br&gt;
ärende rörande skatt eller allmän avgift enligt den nu föreslagna lagen&lt;br&gt;
regleras i en förordning.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;109&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section286&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section287&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.3.1
Utbyte av upplysningar&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                  &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
18 § första stycket klargörs att svensk myndighet kan begära handräck­ning för
införskaffande av information som är erforderlig i svenskt ärende rörande skatt
eller allmän avgift. Vidare anges i paragrafens andra stycke att svensk
myndighet i sådant ärende som är av väsentligt intresse för beskattningen i
Sverige får begära att företrädare för myndigheten får närvara vid utredningen
i den främmande staten. Jag vill i detta samman­hang framhålla att företrädare
för svensk myndighet som deltar vid en utredning utomlands naturligtvis inte
får vidta någon åtgärd i den främ­mande staten som kan vara att anse som
myndighetsutövning och att företrädaren har att efterfölja de ytterligare
begränsningar som kan åläggas honom av myndigheterna i den främmande staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.3.2
Indrivning i utlandet av svensk skatt eller allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Innan
jag närmare går in på de i förslaget till lag om ömsesidig handräck­ning i
ärende rörande skatt eller allmän avgift intagna bestämmelserna rörande
indrivning i främmande stat av svensk skatt eller allmän avgift vill jag först
något behandla en därmed sammanhängande fråga, nämligen det förslag som
tidigare lagts fram av skatteindrivningsutredningen (B 1981:02) i betänkandet
(Ds Fi 1984:14) Indrivningsuppdrag till och från utlandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.3.2.1
Nu gällande ordning för indrivning i utlandet&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
en gäldenär vistas utomlands och en skatte- eller avgiftsfordran mot honom inte
kan drivas in här i riket finns det i de flesta fall bara två åtgärder som
kronofogdemyndigheten kan ta initiativ till. Den ena åtgär­den är betalningsanmaning
till gäldenären genom svensk beskickning eller svenskt konsulat (konsulatanmaning).
Den andra åtgärden är handräck­ninggenom den andra statens myndigheter.
Sistnämnda åtgärd förutsätter emellertid att det finns ett avtal mellan Sverige
och denna andra stat om handräckning. Jag kommer därför att i fortsättningen
kalla det förfarandet för avtalshandräckning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inom
Norden används inte konsulatanmaning. Vistas gäldenären i an­nat nordiskt land
skickar kronofogdemyndigheten på samma sätt som inom Sverige ett krav i vanlig
brevförsändelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vistas
gäldenären utom Norden används däremot konsulatanmaning dels som en förberedelse
för avtalshandräckning, dels som enda möjliga åtgärd när det inte finns något
avtal innehållande regler om handräckning mellan Sverige och vistelselandet. Är
fordringsbeloppet större än 300 kronor fordras det i princip att konsulatanmaning
har skett för att ford­ringen skall kunna skrivas av (61 § 1 mom.
uppbördslagen). Avtalshand­räckning i utomnordiskt land får äga mm först sedan konsulatanmaning
har skett och gäldenären inte betalat på anmaning (31 § andra stycket
uppbördsförordningen).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
såväl konsulatanmaning som avtalshandräckning är ärendevägen&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;110&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section288&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section289&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;den
att kronofogdemyndigheten gör framställning till länsskattemyndighe- Prop.
1989/90:14 ten. Det är sedan länsskattemyndigheten som, efter granskning och
kom­plettering vid behov, skickar handlingarna till vederbörande beskickning
respektive till den svenska behöriga myndigheten. RSV är härvid behörig
myndighet vid tillämpning av samtliga nu gällande avtal som innehåller regler
om handräckning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Andra
åtgärder för utlandsindrivning, såsom att myndigheterna verkar för att få gäldenären
tillhörig egendom i utlandet indragen i ett svenskt konkursförfarande eller
liknande, förekommer bara i ett litet antal fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.3.2.2
Allmänt om skatteindrivningsutredningens förslag&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fråga
har tid efter annan väckts om ett smidigare förfarande än för närvarande vid
indrivning i utlandet av svensk skatt eller allmän avgift. 1 sitt betänkande
har skatteindrivningsutredningen utförligt behandlat den­na fråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
betänkandet föreslog utredningen ändringar främst vad gäller hand­läggningsordningen
för indrivningsuppdrag till utlandet avseende skatter och avgifter.
Sammanfattningsvis innefattade utredningens förslag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;att
ärendevägen förkortas genom att kronofogdemyndigheterna när de begär indrivning
i utlandet vänder sig direkt till RSV och inte som hittills till (numera)
länsskattemyndigheten, som efter genomgång och eventuell komplettering
vidarebefordrar ärendet till RSV,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;att
en specialistfunktion inrättas vid RSV för att ta hand om utlandsin-drivningsfallen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;att
ärendena skall kunna handläggas mer differentierat än idag och att
myndigheterna inte skall vara bundna av beloppsgränser när det gäller att
avgöra vilka åtgärder som skall vidtas och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;att
s.k. konsulatanmaning inte längre skall vara obligatorisk innan handräckning
begärs i ett utomnordiskt land med stöd av avtal mellan Sverige och den
främmande staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skatteindrivningsutredningen
utgick från att exekutionsväsendets ADB-system (REX) bör användas för att skapa
rationella rutiner för hanteringen av utlandsfallen hos kronofogdemyndigheterna
och RSV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
förslag som utredningen lade fram har i det stora hela tagits emot positivt av
remissinstanserna. Vissa av remissinstanserna kritiserade emellertid förslaget
att låta kronofogdemyndigheterna begära indrivning i utlandet direkt hos RSV.
Vad avser inrättandet av en specialistfunktion för utlandsindrivning anförde
några av remissinstanserna att en sådan funktion endast borde handlägga de
verkligt komplicerade fallen. Andra remissinstanser ansåg att specialistfunktionen
borde förläggas inte till RSV utan till en kronofogdemyndighet, exempelvis den
i Stockholms län.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
framgår av vad jag nyss sagt tog skatteindrivningsutredningens&lt;br&gt;
förslag inte bara sikte på handräckning enligt avtal med främmande stat&lt;br&gt;
utan också på andra åtgärder för att driva in skatte- eller avgiftsfordringar i&lt;br&gt;
utlandet, t. ex. anmaning genom svensk beskickning eller konsulat. I vissa&lt;br&gt;
delar, bland annat när det gäller ADB-stödet vid handläggningen, kan&lt;br&gt;
förslaget inte genomföras utan att RSV ges avsevärd tid för förberedelser.&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;111&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section290&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section291&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I andra delar kan
emellertid förslaget genomföras utan omfattande     Prop. 1989/90:14
förberedelser. Jag finner tidpunkten lämplig att nu ta upp en del av skatteindrivningsutredningens
förslag och kommer i det följande att redo­visa mina överväganden i fråga om
handläggningsordningen vid utlands­indrivning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.3.2.3
Ärendevägen vid handräckning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skatteindrivningsutredningen
konstaterade att den långa ärendevägen vid utlandsindrivning av skatt innebär
att åtskilligt dubbelarbete utförs vad gäller diarieföring och genomgång av
ärendena etc. Utredningen föreslog med anledning härav att ärendena inte längre
skall passera (numera) länsskattemyndigheten innan de överlämnas till RSV.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Flertalet
av remissinstanserna har tillstyrkt utredningens förslag i denna del eller
lämnat det utan erinran. Justitiekanslem, RSV och statskontoret, som i princip
är positiva till att ärendevägen förkortas, har dock framhållit att den uppdragsgivande
myndigheten (dvs den myndighet som givit in­drivningsuppdraget till
kronofogdemyndigheten) måste ha möjlighet att granska utlandsfallen med
avseende på riktigheten av debiteringen. Till de remissinstanser som motsatte
sig förslaget hörde länsstyrelserna i Stock­holms, Malmöhus samt Göteborgs och
Bohus län.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
remissinstanser som framfört kritik mot förslaget har enligt min mening inte
tillräckligt klart hållit isär frågan om granskning av förutsätt­ningarna för
handräckning, kontorsmässig hantering etc, å ena sidan, och granskning av den
bakomliggande debiteringens riktighet, å andra sidan. För egen del är jag
visserligen tveksam till att myndigheterna lägger ned stora resurser på att
granska riktigheten av debiteringen på det stadium när indrivning i utlandet
blir aktuell. Det kan emellertid inte uteslutas att det finns fall där
oklarheter kring debiteringen bör klaras upp innan handräck­ning begärs. En
lämplig ordning är härvid att RSV i ärenden i vilka debiteringen eller den
bakomliggande taxeringen kan misstänkas vara felaktig, t. ex. då fråga är om skönsmässigt
uppskattade taxeringar (vilket framgår av de från kronofogdemyndigheten
översända indrivningshand­lingarna), översänder ärendet till den uppdragsgivande
myndigheten för en särskild granskning. Jag utgår från att det bara är i en
mindre del av fallen som det råder sådan tvekan angående debiteringen eller den
bakom­liggande taxeringen att ärendet behöver vila under någon längre tid hos
RSV i avvaktan på myndighetens ställningstagande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
anser däremot inte att man bör behålla en ordning som innebär att&lt;br&gt;
flera myndigheter än nödvändigt lägger ned arbete på att bedöma förut­&lt;br&gt;
sättningarna för handräckning eller på kontorsmässig hantering av ären­&lt;br&gt;
det. Som utredningen föreslagit bör därför framställningen om handräck­&lt;br&gt;
ning göras av kronofogdemyndigheten direkt hos den behöriga myndighe­&lt;br&gt;
ten, dvs. RSV. Det är verket som har det yttersta ansvaret för att bedöma&lt;br&gt;
om ett handräckningsavtal kan tillämpas i ett visst fall eller inte. Vad gäller&lt;br&gt;
kravet på att det skall föreligga väsentliga svårigheter att driva in fordring­&lt;br&gt;
en i Sverige bör RSV kunna utgå från att kronofogdemyndigheten har gjort&lt;br&gt;
en riktig bedömning.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;112&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section292&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section293&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.3.2.4                                                                        Specialistfunktion
för utlandsindrivning&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag tidigare nämnt föreslog skatteindrivningsutredningen i sitt betän­kande att
en specialistfunktion för utlandsindrivning inrättas vid RSV. Tanken var att
denna funktion i princip skulle svara för alla åtgärder för indrivning i
utlandet, medan målen i övrigt skulle ligga kvar för bevakning hos en behörig
kronofogdemyndighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
detta förslag har tillstykts av flertalet remissinstanser. Ett par
remissinstanser ansåg dock att en sådan specialistfunktion inte bör förläg­gas
till RSV utan till en kronofogdemyndighet. En länsstyrelse var negativ till förslaget
och två andra ansåg att det bara var de verkligt komplicerade fallen som borde
handhas av en specialistfunktion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
redan framgått anser jag att tyngdpunkten i förfarandet när det gäller att
tillämpa handräckningsavtal med andra stater bör ligga hos RSV. Med hänsyn till
att verket i de flesta fall är behörig myndighet enligt avtalen leder varje
annan ordning till dubbelarbete.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skatteindrivningsutredningens
överväganden om en specialistfunktion tar emellertid främst sikte på att bygga
upp kompetens för att kunna vidta åtgärder i vissa fall vid sidan om
handräckningsavtalen, exempelvis att försöka dra in en konkursgäldenärs
tillgångar i utlandet i ett konkursförfa­randet här. För egen del anser jag
emellertid att man så långt möjligt bör undvika att lägga operativa
arbetsuppgifter på RSV utöver de som verket redan har.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
kan inte heller i övrigt finna att det föreligger tillräckligt starka skäl att
koncentrera handläggningen av utlandsfall i allmänhet till en myndig­het,
exempelvis en kronofogdemyndighet. Med den organisation för exe­kutionsväsendet
som gäller fr. o.m. den 1 juli 1988 är fömtsättningama goda för att vid
flertalet myndigheter upprätthålla den kompetens som fordras för att klara t.
ex. anmaningsförfarandet. För de minstamyndighe-terna kan det emellertid en och
annan gång finnas behov av råd och stöd från en myndighet som har haft
möjlighet att samla mera kunskap och erfarenheter vad gäller utlandsindrivning.
Det är därför angeläget att sär­skilt utveckla kompetensen på detta område hos
en eller ett par kronofog­demyndigheter som har ett stort antal utlandsindrivningsfall.
Denna kom­petens skall stå till övriga myndigheters förfogande i den
utsträckning de själva anser sig ha behov av hjälp och som en form av &amp;quot;konsuhstöd&amp;quot;.
Skulle det visa sig att detta får mera betydande omfattning bör myndighe­ten
kunna kompenseras för den ökade resursåtgången i medelstilldelning­en eller
interndebitering. Något formellt överlämnande av ärenden för handläggning,
vilket skulle kräva särskilda bestämmelser om myndighe­tens geografiska
kompetens, anser jag alltså inte bör ske.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.3.2.5          Användningen
av konsulatanmaning, ni. m.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skatteindrivningsutredningen
har också föreslagit att kravet på konsulat­&lt;br&gt;
anmaning skall ha gjorts innan handräckning enligt avtal får begäras i ett&lt;br&gt;
utomnordiskt land avskaffas. Utredningen har därjämte föreslagit att de&lt;br&gt;
bestämmelser enligt vilka försök till utlandsindrivning måste göras om&lt;br&gt;
fordringen överstiger ett visst belopp upphävs.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;                                    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;113&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;8   Riksdagen 1989/90. 1 saml. Nr 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section294&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget att avskaffa
kravet på konsulatanmaning har tillstyrkts eller     Prop. 1989/90:14 lämnats
utan erinran av samtliga remissinstanser. Vissa beskickningar har dock
framhållit att det kan uppstå problem med direktanmaning därför att en del
främmande stater uppfattar en sådan åtgärd som suveränitetskrän-kande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
vad jag erfarit har det länge förekommit kritik mot tvånget att använda konsulatanmaning
och mot att myndigheterna i princip är tvung­na att vidta åtgärder för
indrivning i utlandet även vid mycket blygsamma fordringsbelopp. I praktiken
torde man i dag på många håll inte tillämpa detta krav för att överföring till
passiv indrivning (avskrivning) skall medges när det gäller fordringar från 300
kronor upp till något tusental kronor. Även jag anser att man nu bör avskaffa 300-kronorsgränsen.
Förutom beloppets storiek finns flera andra faktorer som bör vägas in i
bedömningen om någon åtgärd skall vidtas för indrivning i utlandet. Någon ny
beloppsgräns bör därför inte föreskrivas, utan myndighetema bör själva få
bedöma saken i varje särskilt fall. Myndigheterna bör också ha frihet att
bedöma i vilken form anmaning skall ske och att därvid, om detta befinns
lämpligt i det enskilda fallet, t. ex. använda sig av konsulat­anmaning. Direktanmaning,
som i dag används inom Norden, bör i fram­tiden kunna användas även i många utomnordiska
länder. En annan möjlighet är att delgivningen sker med tillämpning av den nu
aktuella Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig handräckning. Ofta
torde det dock redan från början stå klart att en betalningsanmaning inte
kommer att få någon effekt. I sådana fall bör anmaning helt kunna under­låtas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.3.2.6
Lagförslag rörande indrivning i utlandet m.m.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
förslag som jag tidigare lagt fram (se avsnitten 4.3.2.3 och 4.3.2.5) innebär
att 61 § uppbördslagen samt 31 § andra stycket och 35 § uppbörds­förordningen
skall upphöra att gälla. För att samma ordning skall gälla i fråga om böter som
i fråga om skatt skall vidare 12 § bötesverkställighets-förordningen (1979:197)
ändras. Jag avser härvid att senare lägga fram förslag till regeringen om de
ändringar som skall vidtas i de angivna förordningarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
19§ första stycket i förslaget till lag om ömsesidig handräckning i ärende
rörande skatt eller allmän avgift anges att kronofogdemyndighet hos svensk
behörig myndighet äger begära handräckning för indrivning av svensk skatt eller
allmän avgift i främmande stat. I detta stycke klargörs också att en sådan
ansökan får avse indrivning såväl hos skattskyldig/be­talningsskyldig som hos
arbetsgivare eller annan som enligt svensk lagstift­ning är ansvarig för det
aktuella beloppets erläggande. I enlighet härmed äger således
kronofogdemyndighet begära handräckning för indrivning i främmande stat av
belopp som någon t. ex. med stöd av 75 § eller 77 a § uppbördslagen, 21 § lag
om uppbörd av socialavgifter från arbetsgivare eller 15 kap. aktiebolagslagen
ålagts att erlägga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
19 § andra stycket anges de förutsättningar som måste vara uppfyllda&lt;br&gt;
för att en ansökan skall få göras. Härvid gäller att beslutet i ärendet skall&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;114&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section295&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section296&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vara
verkställbart i Sverige samt att skatten eller avgiften inte kan drivas in     Prop.
1989/90:14 i Sverige utan väsentliga svårigheter. Dessa förutsättningar, som
det också ankommer på den behöriga myndigheten att tillse att de föreligger,
finns somjag tidigare redovisat också intagna i Europaråds- och OECD-konven­tionen
(se artikel 11 punkt 2 och artikel 19).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
20 § skall svensk skatt eller allmän avgift, som har uttagits genom
handräckning i främmande stat, anses ha kommit svensk behörig myndig­het
tillhanda när beloppet flöt in i den främmande staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.3.3
Delgivning av handling i främmande stat&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
21 § första stycket klargörs att svensk myndighet hos den svenska behöri­ga
myndigheten äger ansöka om delgivning i annan stat av handling rörande svensk
skatt eller allmän avgift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
21 § andra stycket har intagits en bestämmelse enligt vilken svensk myndighet
själv, dvs. utan att gå genom svensk behörig myndighet, får ombesörja
delgivning per post av person i främmande stat. En förutsätt­ning härför är
dock att sådan delgivning är tillåten enligt ett avtal som Sverige ingått med
staten i fråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.4 Övergångsbestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagen
föreslås träda i kraft den 1 januari 1990 och kommer om den antas i
föreliggande skick att gälla i fråga om alla av riksdagen godkända avtal med
främmande stat rörande skatt eller allmän avgift. Genom denna lag upphävs dels
lagen om utredning i utländskt skatteärende dels kungörelsen angående särskilt
förfarande för erhållande av handräckning i Amerikas Förenta Stater i vissa
beskattningsärenden, kungörelsen angående hand­räckning på begäran av myndighet
i Amerikas Förenta Stater i vissa beskattningsärenden, kungörelsen angående
förfarandet för erhållande av handräckning för indrivning i Belgien av svensk
skatt, kungörelsen angå­ende handräckning åt belgisk myndighet i
beskattningsärende, förord­ningen om handläggningen av vissa
handräckningsärenden samt förord­ningen om tillämpning av avtal mellan Sverige,
Danmark, Finland, Island och Norge om handräckning i skatteärenden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
föreslagna lagen om ömsesidig handräckning i ärende rörande skatt&lt;br&gt;
eller allmän avgift kommer således att bli tillämplig på alla svenska hand­&lt;br&gt;
räckningsavtal förutom 1935 års avtal med Tyska Riket (se S.Ö. 1935:28&lt;br&gt;
samt kungörelsen (1935:567) angående särskilt förfarande för erhållande&lt;br&gt;
av handräckning i Tyskland i vissa beskattningsärenden och kungörelse&lt;br&gt;
(1935:568) angående handräckning åt tysk myndighet i vissa beskattnings­&lt;br&gt;
ärenden). 1 samband med att de mellan Sverige och Västtyskland pågående&lt;br&gt;
förhandlingarna om ett nytt avtal avslutas kommer emellertid också dessa&lt;br&gt;
kungörelser att upphävas.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;115&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section297&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section298&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;5 Förslag
till lag om ändring i lagen om uttagande       Prop. 1989/90:14 av utländsk
skatt, tull och annan allmän avgift samt lagen om utredning angående brott mot
utländsk tullag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag redan nämnt föranleder förslaget till lag om ömsesidig handräck­ning i
ärenden rörande skatt eller allmän avgift vissa ändringar i lagen om uttagande av
utländsk skatt, tull och annan allmän avgift. Dessa ändring­ar sammanhänger bl.a.
med att den föreslagna lagen inte reglerar hand­räckning avseende tull, annan
skatt, avgift eller pålaga som av tullmyndig­het uppbärs vid eller i samband
med import eller export av varor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
anledning härav föreslås att lagen om uttagande av utländsk skatt, tull och
annan allmän avgift tillämpningsområde inskränks till att omfat­ta endast sådan
utländsk tull, annan skatt, avgift eller pålaga som av tullmyndighet uppbärs vid
eller i samband med export eller import av varor samt att rubriken till lagen
samtidigt ändras i enlighet därmed till &amp;quot;Lag om uttagande av utländsk
tull, annan skatt, avgift eller pålaga&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vidare
föreslås att de i 2 §, 3 § 1., 2. och 5., 6, 7, 9, 10 samt 13-16§§ förslag till
lag om ömsesidig handräckning i ärenden rörande skatt eller allmän avgift
intagna bestämmelserna  vilka främst syftar till att utgöra ett skydd för den
enskilde  skall äga motsvarande tillämpning i fråga om indrivning som äger rum
med stöd av 1969 års lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
motsvarande hänvisning till förslag till lag om ömsesidig handräck­ning i
ärende rörande skatt eller allmän avgift föreslås också i 2 § lagen om
utredning angående brott mot utländsk tullag. Genom den föreslagna hänvisningen
skulle bestämmelserna i 2 § första stycket, 3 §, 6 och 7 §§ , 9  12 §§ samt 17
§ i den föreslagna lagen äga motsvarande tillämpning vad avser handräckning som
sker med stöd av lagen om utredning angående brott mot utländsk tullag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
föreslagna ändringarna i lagen om uttagande av utländsk skatt, tull och annan
allmän avgift och lagen om utredning angående brott mot utländsk tullag
föreslås träda i kraft den 1 januari 1990. Avsikten är att de föreskrifter som
regeringen meddelat med stöd av lagen om uttagande av utländsk skatt, tull och
annan allmän avgift eller med stöd av lagen (1935:315) angående uttagande av
ogulden utländsk utskyld eller allmän avgift samt lagen (1935:316) om införsel
i avlöning, pension eller livränta för uttagande av oguldna utländska utskylder
eller allmänna avgifter skall gälla tills annat föreskrivs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:108.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6 Förslag till lag om ändring i sekretesslagen respektive
i rättegångsbalken&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag redan inledningsvis anfört medför den alhmer ökade internatio­&lt;br&gt;
nella rörligheten av bl. a. kapital och arbetskraft samt valutaavregleringen&lt;br&gt;
ett ökat behov av att det internationella samarbetet mellan skattemyndig­&lt;br&gt;
heter i olika stater intensifieras. Den nu aktuella Europaråds- och OECD-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;116&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section299&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section300&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;konventionen
utgör därvid ett instmment som kan leda det intemationella     Prop. 1989/90:14
samarbetet ett stort steg framåt. En fömtsättning för att Sverige skall kunna
delta i detta samarbete på ett meningsfullt sätt är emellertid att de svenska sekretessbestämmelsema
ges en sådan utformning att de inte hindrar inhämtandet av uppgifter med stöd
av denna konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
redan framgått (se avsnitt 3.3.1.1 och 3.4.5) föreslås vissa ändring­ar i
sekretesslagen och rättegångsbalken vilka syftar till att möjliggöra för
Sverige att på ett effektivt sätt delta i det intemationella samarbetet vad
avser handräckning i dess olika former. Innebörden av förslagen till änd­ringar
i sekretesslagen är därvid att de svenska domstolarna skall vara skyldiga att
för uppgift som har erhållits med stöd av ett av riksdagen godkänt avtal med
främmande stat förordna om att sekretessen skall bestå såväl i fråga om
förebringade uppgifter som i fråga om uppgifter som tagits in i dom eller annat
beslut. Denna skyldighet att sekretessbelägga uppgifter gäller dock endast i den
mån ett röjande av uppgiften i fråga skulle strida mot avtalet i fråga. I
konsekvens med de i sekretesslagen föreslagna änd­ringarna härvidlag har också
föreslagits en ändring i 5 kap. 1 § rättegångs­balken, innebärande att svenska
domstolar är skyldiga att hålla förhand­lingar inom stängda dörrar om sekretess
gäller enligt 9 kap. 3 § sekretessla­gen och det skulle strida mot avtalet i
fråga om uppgiften röjs. Jag vill här framhålla att det härvid är av största
vikt att de svenska myndigheterna klart anger (&amp;quot;öronmärker&amp;quot;) de
uppgifter som inhämtats från främmande stat och vilka omfattas av den nu
behandlade sekretessen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ändringarna
föreslås träda i kraft den '. januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;7 Upprättade lagförslag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.  förslag
till lag om Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig&lt;br&gt;
handräckning i skatteärenden,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.  förslag
till lag om ömsesidig handräckning i ärende rörande skatt eller&lt;br&gt;
allmän avgift,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förslag till lag om ändring i
lagen (1969:200) om uttagande av utländsk skatt, tull och annan allmän avgift,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förslag till lag om ändring i
lagen (1973:431) om utredning angående brott mot utländsk tullag,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förslag till lagom ändring i
uppbördslagen (1953:272),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förslag till lag om ändring i
sekretesslagen (1980:100),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;7.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förslag till lag om ändring i
rättegångsbalken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;8 Hemställan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
hemställer att lagrådets yttrande inhämtas över lagförslagen.&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;            &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;117&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section301&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section302&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;9  Beslut&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                                                       &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
beslutar i enlighet med hemställan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:98.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;118&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section303&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section304&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1  Förslag till&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:46.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig       '
 handräckning i skatteärenden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Den av Europarådet och OECD
upprättade konventionen om ömse­sidig handräckning i skatteärenden skall gälla
för Sveriges del. Konventio­nen är avfattad på engelska och franska språken.
Båda textema har samma giltighet. Den engelska och franska texten liksom en
svensk översättning finns intagen i en bilaga till denna lag. Vilka skatter och
avgifter som omfattas av konventionen anges särskilt genom tillkännagivande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Ärenden som enligt
konventionen skall handläggas av behörig myn­dighet i Sverige prövas av riksskatteverket.
Är ett sådant ärende av sär­skild betydelse eller annars av sådan beskaffenhet
att det bör avgöras av regeringen, skall dock riksskatteverket med eget
yttrande överlämna ären­det dit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Riksskatteverkets
beslut enligt denna lag får inte överklagas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionstextema,
som är oförändrade i förhållande till de inled­ningsvis redovisade, har
uteslutits i detta sammanhang.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:68.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;119&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section305&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section306&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 Förslag till&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:46.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ömsesidig handräckning i ärende rörande skatt
eller        '  allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänna
bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1 §
Svensk myndighet skall, i den mån riksdagen har godkänt avtal&lt;br&gt;
härom med främmande stat och det inte strider mot bestämmelserna i&lt;br&gt;
denna lag, biträda utländsk myndighet med handräckning i ärende röran­&lt;br&gt;
de skatt eller allmän avgift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handräckningen
får avse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1,  utbyte
av upplysningar, häri inbegripet samtidiga skatteutredningar&lt;br&gt;
och deltagande i skatteutredning,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;bistånd vid indrivning, samt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;delgivning av handlingar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
fråga om handräckning i ärende rörande tull, andra skatter, avgifter eller
pålagor som av tullmyndighet uppbärs vid eller i samband med import eller export
av varor gäller vad som därom är stadgat i lagen (1969:200) om uttagande av
utländsk tull, annan skatt, avgift eller pålaga samt i lagen (1973:431) om
utredning angående brott mot utländsk tullag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2 §
Handräckning i ärende rörande utländsk skatt eller allmän avgift&lt;br&gt;
skall, om inte annat följer av 13 eller 16 §§ , genomföras i enlighet med vad&lt;br&gt;
som gäller för handräckning i motsvarande ärende angående närmast&lt;br&gt;
jämförlig svensk skatt eller avgift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
handräckning i ärende rörande utländsk skatt eller allmän avgift får de
tvångsmedel och säkringsåtgärder, som får anlitas vid handräckning i
motsvarande ärende angående närmast jämförlig svensk skatt eller avgift,
anlitas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3 §
Svensk myndighet skall inte biträda utländsk myndighet med hand­&lt;br&gt;
räckning till den del sådant biträde innefattar att den svenska myndighe­&lt;br&gt;
ten skall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.  vidta
åtgärder som avviker från svensk lagstiftning eller administrativ&lt;br&gt;
praxis,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vidta åtgärder som strider mot
allmänna hänsyn (ordre public) eller mot för Sverige väsentliga intressen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lämna upplysningar som inte är
tillgängliga enligt lagstiftning eller administrativ praxis i Sverige,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lämna upplysningar som skulle
röja handels-, affärs-, industri- eller yrkeshemlighet eller kommersiell
hemlighet eller i näringsverksamhet nyttjat förfaringssätt, om detta skulle
kunna leda till allvarligt förfång för näringsidkare i dennes näringsverksamhet
eller upplysningar, vilkas över­lämnande skulle strida mot allmänna hänsyn (ordre
public) eller mot för Sverige väsentliga intressen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lämna handräckning, om och i
den mån beskattningen i den ansökan­de staten strider mot allmänt gällande
beskattningsprinciper, eller mot bestämmelserna i ett avtal för undvikande av
dubbelbeskattning eller annat avtal som ingåtts mellan Sverige och den stat som
begärt handräck­ningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;120&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section307&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section308&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4 §   Svensk myndighet
får, om riksdagen har godkänt avtal härom med     Prop. 1989/90:14&lt;br&gt;
främmande stat, begära bistånd med handräckning i annan stat. Sådan     Bilaga
1&lt;br&gt;
begäran får avse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;utbyte av upplysningar, häri
inbegripet samtidiga skatteutredningar och deltagande i skatteutredning,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;bistånd vid indrivning, samt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;delgivning av handlingar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Framställning
till annan stat med begäran om bistånd med handräck­ning skall göras av svensk
behörig myndighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5 §
Framställning enligt 4 § andra stycket får endast göras under fömt­&lt;br&gt;
sättning att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.   den
begärda handräckningen inte strider mot bestämmelserna i denna&lt;br&gt;
lag och framställningen kan ske enligt bestämmelserna i det avtal med&lt;br&gt;
främmande stat som tillämpas i det aktuella fallet, och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;motsvarande handräckningsåtgärd
kan vidtas här i riket i ett likartat ärende, samt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;framställningen kan göras utan
att detta skulle medföra att upplys­ningar lämnas som skulle röja handels-,
affärs-, industri- eller yrkeshem­lighet eller kommersiell hemlighet eller i
näringsverksamhet nyttjat förfa­ringssätt, om detta skulle kunna leda till allvariigt
förfång för näringsidka­re i dennes näringsverksamhet, eller upplysningar,
vilkas överlämnande skulle strida mot allmänna hänsyn (ordre public) eller för Sverige
väsentli­ga intressen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Myndighet, annan än domstol,
får ej använda uppgift som erhållits med stöd av ett av riksdagen godkänt avtal
med främmande stat för att ändra eller söka ändring av skatt eller allmän
avgift om detta skulle strida mot avtalet i fråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Med &amp;quot;behörig
myndighet&amp;quot; avses i denna lag den myndighet som angetts i vederbörande
avtal med främmande stat eller den myndighet i envar stat åt vilken uppdragits
att vara behörig myndighet vid tillämpning­en av det avtalet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;8&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Ärende som rör tillämpningen
av bestämmelser om handräckning i skatte- eller avgiftsärenden i avtal mellan
Sverige och främmande stat prövas av riksskatteverket, om avtalet medger detta
och inte annat följer av andra eller tredje stycket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sådan
överenskommelse med annan stat som behövs för att genomföra bestämmelser i
avtal eller som avser tolkning eller tillämpning av avtalet ingås av
regeringen. Regeringen får dock uppdra åt förvaltningsmyndighet att ingå
överenskommelse rörande sådant samarbete med skattemyndighe­ter i främmande
stat som endast gäller det inbördes förhållandet mellan de myndigheter som
berörs av överenskommelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Anser
riksskatteverket att en framställning om handräckning bör av­böjas på den grund
att den strider mot svenskt allmänt intresse eller att ett ärende annars är av
särskild betydelse eller beskaffenhet, skall riksskatte­verket med eget
yttrande överlämna ärendet till regeringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Riksskatteverkets
beslut enligt föregående stycken får inte överklagas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:93.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;9 §
Vad i denna lag sägs om skatt eller allmän avgift gäller även ränta på&lt;br&gt;
skatt eller allmän avgift samt därmed sammanhängande administrativa&lt;br&gt;
pålagor och kostnader i samband med indrivning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:370.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;121&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section309&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section310&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handräckning
i Sverige åt myndighet i främmande stat&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänna
bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                          &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;10
§ Svensk behörig myndighet förordnar om handräckning, som avses i 1 § första
och andra styckena, i varje särskilt fall. Sker handräckningen inte genom
svensk behörig myndighets försorg, uppdrar den behöriga myndig­heten åt
vederbörande myndighet att ombesörja handräckningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föranleder
handräckningen talan inför svensk domstol eller myndighet, äger svensk behörig
myndighet motta stämning samt själv eller genom ombud tala och svara inför
sådan domstol eller myndighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utredning
i Sverige i ärende angående utländsk skatt eller allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;11 §
Företrädare för utländsk myndighet kan, efter framställning från&lt;br&gt;
den behöriga myndigheten i staten i fråga, medges närvara vid i Sverige&lt;br&gt;
företagen utredning rörande skatt eller allmän avgift. Framställning härom&lt;br&gt;
prövas av den behöriga myndigheten i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Företrädare
som avses i första stycket får inte fatta beslut i frågor som rör den i Sverige
företagna utredningen men kan framföra förslag i sådana frågor till svensk
myndighet eller tjänsteman åt vilken uppdragits att verkställa utredningen.
Beslut i anledning av sådant förslag fattas av myndigheten eller tjänstemannen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;12 §
1 fall då svensk myndighet, efter begäran från utländsk myndighet&lt;br&gt;
eller i anledning av vad som framkommit vid revision eller annan gransk­&lt;br&gt;
ning, till utländsk myndighet översänder uppgift rörande skatt eller allmän&lt;br&gt;
avgift skall de sålunda översända uppgifterna jämväl tillställas den som&lt;br&gt;
berörs därav för kännedom. I sådan underrättelse skall anges till vilken&lt;br&gt;
utländsk myndighet uppgiften översänts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Underrättelse
enligt första stycket får underlåtas,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;om underrättelsen är uppenbart
obehövlig,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;om det kan befaras att
underrättelsen skulle försvåra genomförandet av utländsk myndighets utredning
eller beslut i ärendet eller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;om en sådan underrättelse
skulle strida mot bestämmelserna i det avtal med främmande stat som tillämpas i
det aktuella fallet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Indrivning
i Sverige av utländsk skatt eller allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;13&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ I fråga om preskription
gäller, utan hinder av vad som stadgas i 2 § och i den mån bestämmelse därom
intagits i av riksdagen godkänt avtal med främmande stat, lagstiftningen i den
stat som begärt handräckningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;14&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Införsel enligt 15 kap. utsökningsbalken
får ske vid indrivning enligt denna lag, om införsel får äga rum för svensk
skatt eller allmän avgift av motsvarande slag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;15&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Vid indrivning i Sverige av
utländsk skatt eller allmän avgift får åtgärd för att försätta en
betalningsskyldig i konkurs eller väcka talan vid annan domstol än
förvaltningsdomstol vidtas endast efter bemyndigande av den svenska behöriga
myndigheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:77.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Motsvarande
bemyndigande fordras för att anta ackordsförslag beträf­fande sådan skatt eller
allmän avgift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;16 §  
Med fordran på skatt eller allmän avgift i främmande stat följer ej&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;122&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section311&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section312&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förmånsrätt
enligt lagen (1971:1072) om förmånsberättigade skatteford-     Prop. 1989/90:14&lt;br&gt;
ringar m.m.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Bilagal&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Delgivning
av handlingar i ärende angående utländsk skatt eller allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;17
§ Om inte annat följer av svensk behörig myndighets förordnande enligt 10 §
skall handling i ärende rörande skatt eller allmän avgift i främmande stat
delges i enlighet med bestämmelserna i delgivningslagen (1970:428) och ddgivningskungördsen
(1970:467).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handräckning
i annan stat i ärende rörande svensk skatt eller allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utbyte
av upplysningar&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;18 §
Svensk myndighet kan hos svensk behörig myndighet begära hand­&lt;br&gt;
räckning i annan stat för införskaffande av deklarationer eller andra upp­&lt;br&gt;
gifter som är erforderliga i svenskt ärende rörande skatt eller allmän avgift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Svensk
myndighet kan vidare i ärende rörande skatt eller allmän avgift som är av
väsentligt intresse för beskattningen i Sverige hos svensk behörig myndighet
begära att företrädare för myndigheten får närvara vid utred­ning i annan stat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Indrivning
i utlandet av svensk skatt eller allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;19 §
Kronofogdemyndigheten får hos svensk behörig myndighet begära&lt;br&gt;
handräckning i annan stat för indrivning av svensk skatt eller allmän&lt;br&gt;
avgift. Ansökan får avse handräckning för indrivning inte bara hos den&lt;br&gt;
skatt- eller avgiftsskyldige, utan även hos arbetsgivare eller annan som är&lt;br&gt;
betalningsskyldig enligt svensk lagstiftning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ansökan
om handräckning enligt första stycket får göras endast om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;beslutet i ärendet är verkställbart
i Sverige och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;fordringen inte kan drivas in i
Sverige utan väsentliga svårigheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;20 §
Svensk skatt eller allmän avgift, som har tagits ut genom handräck­&lt;br&gt;
ning i en främmande stat, anses i förhållande till den betalningsskyldige ha&lt;br&gt;
kommit svensk behörig myndighet till hända vid tidpunkten för uttagan­&lt;br&gt;
det.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Delgivning
av handling i främmande stat&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;21
§ Svensk myndighet, som önskar delgivning i främmande stat av handling rörande
svensk skatt eller allmän avgift, skall ansöka hos svensk behörig myndighet om
handräckning för sådan delgivning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utan
hinder av vad som stadgas i första stycket får svensk myndighet, i den mån
detta följer av bestämmelse i ett avtal för undvikande av dubbel­beskattning
eller annat avtal som ingåtts med den stat i vilken delgivning­en skall ske,
ombesörja delgivning av person i främmande stat genom att sända handlingen med
posten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den 1
januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom lagen upphävs lagen
(1978:352) om utredning i utländskt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;skatteärende.&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                                                &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;123&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section313&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section314&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3. Genom lagen upphävs
kungörelsen (1941:999) angående särskih för- Prop. 1989/90:14 farande för erhållande
av handräckning i Amerikas Förenta Stater i vissa Bilaga 1 beskattningsärenden,
kungörelsen (1941:1000) angående handräckning på begäran av myndighet i
Amerikas Förenta Stater i vissa beskattningsären­den, kungörelsen (1958:381)
angående förfarandet för erhållande av hand­räckning för indrivning i Belgien
av svensk skatt, kungörelsen (1958:382) angående handräckning åt belgisk
myndighet i beskattningsärende, förord­ningen (1973:630) om handläggningen av
vissa handräckningsärenden samt förordningen (1978:724) om tillämpning av avtal
mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge om handräckning i
skatteärenden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:90.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;124&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section315&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section316&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;3 Förslag
till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i lagen (1969:200) om uttagande av utländsk
skatt, tull och annan allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att mbriken till lagen (1969:200) om uttagande av utländsk skatt,
tull och annan allmän avgift' samt lagen skall ha följande lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.1989/90:14
Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section317&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
11.0pt;margin-left:0cm'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lag om uttagande
av utländsk tull, annan skatt, avgift eller pålaga&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section318&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
den mån utländsk skatt, tull ef ler annan avgift enligt överenskom­melse mellan
Sverige och främ­mande stat får uttagas här i riket får Konungen förordna, att
skatten eller avgiften skall uppbäras och indrivas i samma ordning som svensk
skatt, tull eller annan allmän avgift, och be­stämma villkoren för uppbörden
och indrivningen.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreslagen
lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
den mån utländsk tull, annan skatt, avgift eller pålaga som av tulf myndighet
uppbärs vid eller i sam­band med export eller import av va­ror enligt överenskommelse
mellan Sverige och främmande stat får tas ut här i landet skall vad som före­skrivs
i2§.3§ 1,2 och 5. 6, 7. 9, 10 samt 13-16§§ lagen (1989:000) om ömsesidig
handräckning i ären­den rörande skatt el ler allmän avgift äga motsvarande
tillämpning.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section319&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
67.0pt;margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i
kraft den 1 januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section320&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Senaste
lydelse 1973:432.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;125&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section321&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section322&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;4 Förslag
till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i lagen (1973:431) om utredning angående
brott mot utländsk tullag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att 2 § lagen (1973:431) om utredning angående brott mot utländsk tullag
skall ha följande lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section323&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section324&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section325&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section326&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelsema
om fömnder­sökning och tvångsmedel i lagen (1960:418) om straff för vam-smuggling
samt i 23, 27 och 28 kap. rättegångsbalken äger motsvarande tillämpning.
Bestämmelse, vars tillämpning fömtsätter att misstan­ke föreligger mot någon,
får dock ej tillämpas. Tvångsmedel får ej an­vändas i syfte att möjliggöra
förver­kande av egendom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
i 2 § första styc­ket, 3, 6, 7, 9-12 samt 17 §§ lagen (1989:000) om ömsesidig
hand­räckning i ärenden rörande skatt ef ler allmän avgift samt bestämmel­serna
om fömndersökning och tvångsmedel i lagen (1960:418) om straff för vamsmuggling
samt i 23, 27 och 28 kap. rättegångsbalken äger motsvarande tillämpning. Be­stämmelse,
vars tillämpning fömt­sätter att misstanke föreligger mot någon, får dock ej
tillämpas. Tvångsmedel får ej användas i syfte att möjliggöra förverkande av
egen­dom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section327&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section328&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft
den 1 januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:66.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;126&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section329&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section330&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5 Förslag till&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i uppbördslagen (1953:272)&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;'S &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Härigenom föreskrivs att 61 § 1 och 2 mom. uppbördslagen
(1953:272)' skall upphöra att gälla den 1 januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:93.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;' Senaste lydelse av&lt;br&gt;
61 § 1 mom. 1986:1288&lt;br&gt;
61 §2 mom. 1981:839.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                                      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;127&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section331&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section332&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;6 Förslag
till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i sekretesslagen (1980:100)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att 12 kap. 3 och 4 §§ sekretesslagen (1980:100)' skall ha följande
lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1989/90:14 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section333&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section334&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section335&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:113.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;12
kap.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:109.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3§
Sekretess för uppgift i mål eller ärende i domstols rättskipande eller
rättsvårdande verksamhet upphör att gälla i målet eller ärendet, om upp­giften
förebringas vid offentlig förhandling i samma mål eller ärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section336&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=190 height=144&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=144 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förebringas sekretessbelagd
  upp­gift som avses i första stycket vid förhandling inom stängda dörrar,
  består sekretessen under den fort­satta handläggningen, om domsto­len inte
  förordnar annat. Sedan domstolen har skilt målet eller ärendet från sig,
  består sekretessen endast om domstolen i domen eller beslutet har förordnat
  om det.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:153.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förebringas
sekretessbelagd upp­gift som avses i första stycket vid förhandling inom
stängda dörrar, består sekretessen under den fort­satta handläggningen, om
domsto­len inte förordnar annat. Sedan domstolen har skilt målet eller ärendet
från sig, består sekretessen endast om domstolen i domen eller beslutet har
förordnat om det. Så­dant förordnande skall alltid med­delas JÖr uppgift för
vilken sekretess gäller enligt 9 kap. 3 § andra styc­ket, om det skulle strida
mot avtal som avses där att uppgiften röjs.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fullföljs
talan i mål eller ärende vari domstol har meddelat förordnande om att sekretess
för uppgift skall bestå, skall den högre rätten pröva förord­nandet när den
skiljer målet eller ärendet från sig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4§
Sekretess för uppgift i mål eller ärende i domstols rättskipande eller
rättsvårdande verksamhet upphör att gälla i målet eller ärendet, om uppgiften
tas in i dom eller annat beslut i samma mål eller ärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=191 height=216&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=216 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Första stycket tillämpas
  inte, om domstolen i domen eller beslutet har förordnat att sekretessen skall
  bestå. Sådant förordnande skall alf tid meddelas för uppgift för vilken
  sekretess gäller enligt 9 kap. 3§ andra stycket, om det skulle strida mot
  avtal som av.ses där att uppgij-ten röjs. Förordnande att sekretes­sen skad
  bestå får inte omfatta domslutet eller motsvarande del av annat beslut,
  såvida inte rikets sä­kerhet eller annat intresse av syn­nerlig vikt
  oundgängligen påkallar det. Angår målet eller ärendet nå-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:154.0pt;margin-bottom:
14.0pt;margin-left:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Första stycket
tillämpas inte, om domstolen i domen eller beslutet har förordnat att
sekretessen skall bestå. Sådant förordnande får inte omfatta domslutet eller
motsvaran­de del av annat beslut, såvida inte rikets säkerhet eller annat
intresse av synnerlig vikt oundgängligen på­kallar det. Angår målet eller ären­det
någons civila rättigheter och skyldigheter eller anklagelse mot någon för
brott, gäller dessutom att förordnande som omfattar domslut eller motsvarande
del av annat be­slut får meddelas endast om riket&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section337&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Lagen
omtryckt 1988:9.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;128&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section338&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section339&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=190 height=69&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=69 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;befinner
  sig i krig eller krigsfara el­ler andra utomordentliga, av krig föranledda
  förhållanden råder.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:154.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:154.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;gons
civila rättigheter och skyldig­heter eller anklagelse mot någon för brott,
gäller dessutom att förord­nande som omfattar domslut eller motsvarande del av
annat beslut får meddelas endast om riket befinner sig i krig eller krigsfara
eller andra utomordentliga, av krig föranledda förhållanden råder.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Har
domstol meddelat förordnande enligt andra stycket, gäller sekretes­sen också
hos domstol eller annan myndighet som får del av domen eller beslutet. Denna
bestämmelse tillämpas dock inte, om en sekretessbestäm­melse till skydd för
samma intresse ändå är tillämplig på uppgiften hos mottagaren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fullföljs talan mot dom
eller beslut vari domstol har meddelat förord­nande enligt andra stycket, skall
den högre rätten pröva förordnandet när den skiljer målet eller ärendet från
sig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section340&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section341&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
lag träder i kraft den 1 januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:78.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;9  
Riksdagen 1989/90. I saml. Nr 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:77.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;129&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section342&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;7 Förslag
till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i rättegångsbalken&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att 5 kap. 1 § rättegångsbalken skall ha följande lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1989/90:14 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section343&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section344&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section345&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:135.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5
kap.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förhandling
vid domstol skall vara offentlig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section346&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=190 height=272&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=272 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kan det antagas att vid
  förhand­ling kommer att förebringas upp­gift, för vilken hos domstolen gäller
  sekretess som avses i sekretesslagen (1980:100), må rätten, om det be-dömes
  vara av synnerlig vikt att uppgiften ej röjes, förordna att för­handlingen i
  vad den angår upp­giften skall hållas inom stängda dörrar. Även i annat fall
  må för­handling hållas inom stängda dörrar, om sekretessen gäller enligt 7
  kap. 22 §, 8 kap. 17 § dier 9 kap. 15 eller 16 § sekretesslagen eller, i vad
  avser domstolsförhandling un­der förundersökning i brottmål el­ler därmed
  likställt mål eller ärende, enligt 5 kap. 1 § eller 9 kap. 17 § samma lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:153.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kan
det antagas att vid förhand­ling kommer att förebringas upp­gift, för vilken
hos domstolen gäller sekretess som avses i sekretesslagen (1980:100), må
rätten, om det be­döms vara av synnerlig vikt att uppgiften ej röjes, förordna
att för­handlingen i vad den angår upp­giften skall hållas inom stängda dörrar.
Även i annat fall må för­handling hållas inom stängda dörrar, om sekretessen
gäller enligt 7 kap. 22 §, 8 kap. 17 § dier 9 kap. 15 eller 16 § sekretesslagen
eller, i vad avser domstolsförhandling un­der förundersökning i brottmål el­ler
därmed likställt mål eller ärende, enligt 5 kap. 1 § eller 9 kap. 17 § samma
lag. Förhandling skall alltid hållas inom stängda dörrar, om sek-retes.sen
gäller enligt 9 kap. 3 § and­ra stycket samma lag och det skulle strida mot
avtal som avses där att uppgijien röjs vidJÖrhandlingen.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förhör
med den som är under femton år eller lider av sinnessjukdom, sinnesslöhet eller
annan rubbning av själsverksamheten må hållas inom stängda dörrar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Är
eljest för särskilt fall föreskrivet, att förhandling må hållas inom stängda
dörrar, vare det gällande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
40.0pt;margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i
kraft den 1 januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section347&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;' Senaste
lydelse 1980:101.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;130&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section348&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section349&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;handräckning i skatteärenden&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
12.0pt;font-family:Verdana'&gt;                           &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Bilaga 2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanser&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:230.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kammarrätten
i Jönköping, Landsorganisationen i Sverige (LO), Riksskatteverket (RSV), Svea
hovrätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:211.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Svenska
arbetsgivareföreningen (SAF), Sveriges akademikers centralorganisation,
Sveriges industriförbund och Tjänstemännens centralorganisation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Yttranden
har därutöver inkommit från&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:173.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sveriges
advokatsamfund och Medborgarrättsrörelsen friheten i Sverige (MRR).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:173.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Indrivningsuppdrag till och från utlandet; DsFi 1984:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissinstanser&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Centrala
studiestödsnämnden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Centralorganisationen
SACO/SR&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Datainspektionen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreningen
Sveriges kronofogdar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreningen
Sveriges skattechefer&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreningen
Sveriges uppbördschefer&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Generaltullstyrelsen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Justitiekanslem&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kronofogdemyndigheten
i Göteborgs distrikt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kronofogdemyndigheten
i Malmö distrikt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kronofogdemyndigheten
i Stockholms distrikt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kronofogdemyndigheten
i Västerås distrikt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Landsorganisationen
i Sverige&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Länsstyrelsen
i Göteborgs och Bohus län&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Länsstyrelsen
i Malmöhus län&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Länsstyrelsen
i Stockholms län&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Länsstyrelsen i
Västmanlands län&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Länsstyrelsernas
organisationsnämnd&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Riksrevisionsverket&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Riksskatteverket&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Statskontoret&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Stockholms läns allmänna
försäkringskassa&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sveriges ambassad i Bonn&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sveriges ambassad i London&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sveriges ambassad i Paris&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                                &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;131&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section350&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section351&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sveriges ambassad i
Washington&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tjänstemännens
centralorganisation&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga 2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:99.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:367.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;132&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section352&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section353&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådet&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                                                      &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag
ur protokoll vid sammanträde 1989-10-23&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande:
justitierådet Staffan Vängby, regeringsrådet Sigvard Berglöf, justitierådet
Lars K Beckman.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
protokoll vid regeringssammanträde den 14 september 1989 har regeringen på
hemställan av statsrådet Odd Engström beslutat inhämta lagrådets yttrande över
förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om Europaråds- och OECD-konventionen
om ömsesidig handräck­ning i skatteärenden,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ömsesidig handräckning i
ärende rörande skatt eller allmän avgift,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen (1969:200)
om uttagande av utländsk skatt, tull och annan allmän avgift,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen
(1973:431) om utredning angående brott mot utländsk tullag,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i uppbördslagen
(1953:272),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i sekretesslagen
(1980:100),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i
rättegångsbalken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslagen
har inför lagrådet föredragits av departementssekreteraren Rolf Tyllström.
Förslagen föranleder följande yttrande av lagrådet:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget
tid lag om Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig handräckning i
skatteärenden&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
gmndläggande bestämmelsen i den föreslagna lagen om Europaråds-och OECD-konventionen
om ömsesidig handräckning i skatteärenden, i det följande betecknad inkorporationslagen,
innehåller att Europaråds-och OECD-konventionen om ömsesidig handräckning i
skatteärenden skall gälla för Sveriges del. Den föreslagna lagen om ömsesidig
handräck­ning i ärende rörande skatt eller allmän avgift, i det följande
betecknad handräckningslagen, innehåller bl. a. föreskrift att svensk myndighet
skall, i den mån riksdagen har godkänt avtal härom med främmande stat, biträda
utländsk myndighet med handräckning i ärende rörande skatt eller allmän avgift.
Denna föreskrift är avsedd att tillämpas även på Europa­råds-och OECD-konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
svensk rätt finns inte några föreskrifter om hur bestämmelserna i en
internationell överenskommelse skall införlivas med svensk rätt. Den praxis som
har utbildats innebär följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
bestämmelserna i en överenskommelse berör rhyndighetemas eller&lt;br&gt;
enskildas handlande görs överenskommelsens bestämmelser tillämpliga i&lt;br&gt;
Sverige genom att en lag eller aiinan författning utfärdas genom vilken&lt;br&gt;
bestämmelserna i överenskoinmelsen införlivas med den svenska rättsord­&lt;br&gt;
ningen till den del dessa bestämihelser saknar motsvarighet i eller strider&lt;br&gt;
mot de gällande svenska rättsreglerna. När en överenskommelse skall&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section354&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section355&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;införlivas
med svensk rätt, kan två olika metoder komma i fråga. Överens- Prop. 1989/90:14
kommelsens bestämmelser kan sålunda införlivas med svensk rätt anting­en genom s.k.
transformation eller genom s.k. inkorporation. Vid trans­formation omarbetas de
delar av den internationella överenskommelsen som behöver införlivas med svensk
rätt till svensk författningstext. Inkor­poration innebär att det i en lag
eller annan författning föreskrivs att konventionens bestämmelser direkt gäller
i Sverige och skall tillämpas av de svenska myndighetema.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
konventionsbestämmelser överförs till svensk text har i praxis an­vänts både transformationsmetoden
och inkorporationsmetoden. Den för­ra metoden kan alltid användas, medan den
senare metoden i princip bör reserveras för sådana överenskommelser vilkas
bestämmelser utan vidare kan tillämpas av svenska domstolar och andra
myndigheter. Transforma­tionsmetoden har vanligen använts när det har gällt
konventionsbestäm­melser inom civilrätten, straffrätten eller processrätten. Inkorporations­metoden
används bl.a. i fråga om dubbelbeskattningsavtal. Numera  fr.o.m.
dubbelbeskattningsavtalet med Korea år 1982  sker det genom lag (se härom Hans-Heinrich
Vogel i Förvaltningsrättslig tidskrift 1988 s. 169 fO.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
om en överenskommelse har inkorporerats i svensk rätt har emel­lertid enstaka
bestämmelser i den ibland ansetts därjämte böra transfor­meras till svensk
lagtext (se SOU 1974:100 s. 58). När Sverige tillträdde 1980 års fördrag om
internationell järnvägstrafik införlivades stora delar av fördraget med svensk
rätt genom en inkorporationslag, lagen (1985:193) om intemationell jämvägstrafik,
medan andra delar transfor­merades till svensk rätt i bl. a.
järnvägstrafiklagen (1985:192).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
de lagar vari dubbelbeskatttningsavtalen inkorporeras med svensk rätt anges
genomgående att de skall gälla för Sveriges del. Dessutom finns regelmässigt en
bestämmelse om att avtalets beskattningsregler skall tillämpas endast i den mån
de medför inskränkning av den skattskyldighet i Sverige som annars skulle
föreligga och vidare ett fåtal förfaranderegler. I jämförelse härmed får det
betecknas som ett stort framsteg att bestämmel­ser av vikt för bl. a. den
enskildes rättstrygghet i Europaråds- och OECD-konventionen  som behandlar
ämnesområden näraliggande och delvis sammanfallande med
dubbelbeskattningsavtalen  transformeras till svensk lagtext genom
handräckningslagen. Förfarandet medför bl. a. att regleringen blir mer
lättillgänglig för både myndigheter och enskilda.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:85.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Samtidigt
medför den valda lagstiftningstekniken vissa svårigheter. Des­sa föranleds
främst av att handräckningslagen skall tillämpas inte bara beträffande
Europaråds- och OECD-konventionen utan också beträffande andra
överenskommelser, bl.a. ett stort antal dubbelbeskattningsavtal. Dessa kan
innehålla högst olikartade bestämmelser och även variationer . av vissa
gemensamma gmndregler. Det konventionsmaterial som skall transformeras blir
sålunda svåröverblickbart.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
föreligger även en annan svårighet. Konventionema innehåller re­&lt;br&gt;
gelmässigt fakultativa bestämmelser, som reglerar vad Sverige folkrättsligt&lt;br&gt;
är berättigat att göra men som inte förpliktar Sverige att införa samma&lt;br&gt;
bestämmelser i sin intema rätt. Uppenbarligen är detta fallet också i&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;         &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;134&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section356&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section357&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förevarande
sammanhang. Det finns bestämmelser som kan utnyttjas av     Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sverige
för att vägra viss handräckning men som närmast har karaktären&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;av
säkerhetsventiler. De är inte avsedda att utnyttjas regelmässigt och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;saknar därför motsvarighet
i den föreslagna handräckningslagen. Med&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;anmärkning att
likhetsprincipen i 1 kap. 9 § regeringsformen självfallet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;måste iakttas i
tillämpningen finner lagrådet naturligt att i internationella&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;sammanhang
utrymme ges för sådana säkerhetsventiler.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Rättstekniskt
är det avsett att angivna svårigheter skall lösas genom förbehållen i olika
bestämmelser i handräckningslagen att handräckning skall lämnas eller begäras
om eller i den mån riksdagen godkänt avtal härom med främmande stat. Saknas på
viss punkt motsvarande avtalsbe­stämmelse kan lagen tydligen inte tillämpas i
förhållande till berörda främmande stater. Finns en inkorporationslag som i
samma fråga säger att ett visst avtal gäller för Sveriges del tillämpas i
stället avtalets bestämmel­ser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreskriften
i handräckningslagen att handräckning skall lämnas eller begäras, i den mån
riksdagen har godkänt avtal härom med främmande stat, och föreskriften i inkorporationslagen
att konventionen skall gälla leder visserligen till att den lättillgänglighet
går förlorad som handräck­ningslagen var avsedd att skapa. Att bygga ut
handräckningslagen med ytterligare bestämmelser hämtade från konventionen torde
emellertid stu­pa på vad som fömt anförts om att handräckningslagen skall
tillämpas beträffande många olika konventioner. I stället kunde övervägas att i
inkorporationslagen föreskriva att enbart vissa, i lagen angivna bestäm­melser
i konventionen skulle gälla som svensk lag. Det är nämligen uppen­bart att
åtskilliga bestämmelser i konventionen inte har den karaktären att de behöver
införlivas med svensk rätt och beträffande andra behöver det åtminstone inte
ske i lagform. En gmpp abv bestämmelser i konventionen tar sålunda sikte uteslutande
på förhållandet mellan stater och behöver därför inte sättas i kraft som svensk
lag medan åtskilliga andra bestämmel­ser är av rent adminisitrativ karaktär och
kan upptas i verkställighetsfö­reskrifter utfärdade av regeringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Att
urskilja den gmpp av återstående konventionsbestämmelser som borde uttryckligen
förklaras gälla som svensk lag är emellertid förenat med betydande svårigheter.
Risken är stor att vissa bestämmelser därmed skulle tillmätas en särskild
betydelse medan andra som kunde framstå som lika viktiga utelämnades. Även om
konventionens bestämmelser skall gälla generellt, tryggas rättssäkerheten av
handräckningslagens bestämmel­ser om att svensk myndighet inte skall vidta
åtgärder som avviker från svensk lagstiftning eller administrativ praxis och
inte heller lämna upplys­ningar som inte är tillgängliga enligt lagstiftning
eller administrativ praxis i Sverige. Lagrådsremissen innehåller uttalanden om
innebörden av kon­ventionens bestämmelser, hämtade från en kommentar som
upprättats av en expertgmpp inom Europarådet, vilka kan tjäna till ledning för
rätts­tillämpningen. Konventionsbestämmelserna skall tillämpas i första hand av
riksskatteverket vilket kan väntas leda till att en enhetlig praxis upp­kommer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;135&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section358&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section359&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;På
nu anförda skäl anser sig lagrådet kunna godta den valda lagstift-     Prop.
1989/90:14 ningstekniken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
i 2 § i det remitterade lagförslaget har emellertid mot­svarigheter i förslaget
till handräckningslag. Det synes inte föreligga något behov av att ta upp dem
även i inkorporationslagen. Lagrådet hemställer därför att 2 § får utgå.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget
till lag om ömsesidig handräckning i ärende rörande skatt eller allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
fråga om innebörden av det remitterade förslaget, som av lagrådet betecknas
handräckningslagen, får hänvisas till vad lagrådet anfört vid behandlingen av inkorporationslagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget
har inte remissbehandlats, vilket får ses som en brist.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagen
innehåller bestämmelser dels om handräckning i Sverige år myn­dighet i
främmande stat (13 och 1017 §§ ) dels om handräckning i främmande stat (4-6
och 18-21 §§ ). Lagen skulle vinna åtskilligt i överskådlighet om bestämmelsema
fördes samman under angivna mbri­ker. övriga bestämmelser (7 9 §§ ) kan då
fördelas på inledande bestäm­melser resp. gemensamma bestämmelser, som placeras
sist i lagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
förslaget används genomgående uttrycket &amp;quot;skatt eller allmän avgift&amp;quot;.
Det framstår som en betydande förenkling av lagtexten om termen
&amp;quot;skatt&amp;quot; kan användas. Lagrådet förordar därför att det i en inledande
bestämmelse anges att vad i lagen sägs om skatt gäller även allmän avgift.
Lagrådet förordar i anslutning härtill att lagens mbrik ändras till &amp;quot;Lagom
ömsesidig handräckning i skatteärenden&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådet
vill i sammanhanget erinra om att begreppet allmän avgift under en lång tid
utnyttjats i förening med utländska skatter bl. a. i indriv­ningshänseende. Här
kan hänvisas t. ex. till lagen (1935:315) angående uttagande i vissa fall av
ogulden utländsk utskyld eller allmän avgift. Även om begreppet allmän avgift
inte definierats synes det inte ha föranlett några tolkningsproblem. Det kan
dock framhållas att termen inte finns i konventionen, även om där talas om
vissa socialförsäkringsavgifter. En överenskommelse med främmande stat måste
emellertid föreligga för att den föreslagna lagen skall kunna tillämpas och det
torde enligt lagrådets mening kunna hämtas ledning i det avtalet vid ett
ställningstagande till vad som skall avses med allmän avgift. Någon definition
av begreppet behövs därför inte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
första stycket i det remitterade förslaget skall svensk myndighet, i&lt;br&gt;
den mån riksdagen har godkänt avtal härom med främmande stat och det&lt;br&gt;
inte strider mot bestämmelserna i denna lag, biträda utländsk myndighet&lt;br&gt;
med handräckning i ärende rörande skatt eller allmän avgift. Av remiss­&lt;br&gt;
protokollet (se avsnitt 4.1 och 4.4) framgår att avsikten med begränsningen&lt;br&gt;
till avtal som godkänts av riksdagen främst är att från lagens tillämpnings­&lt;br&gt;
område utesluta avtalet den 14 maj 1935 med Tyska Riket angående&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;136&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section360&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section361&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;handräckning
i beskattningsärenden (se Sveriges överenskommelser med     Prop. 1989/90:14
främmande makter 1935:28 samt SFS 1935:567 och 568). I remissproto­kollet
upplyses också att det pågår förhandlingar mellan Sverige och Väst­tyskland om
ett nytt avtal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådet
förordar att 1935 års avtal undantas från tillämpning genom en uttrycklig
bestämmelse, som lämpligen placeras bland övergångsbestäm­melserna, samt att
förevarande bestämmelse ges följande lydelse:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;1
den mån överenskommelse härom föreligger mellan Sverige och främmande stat
skall utländsk myndighet lämnas biträde med handräck­ning i skatteärende.&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
1 § andra stycket 2 får handräckning avse bistånd med indrivning (se även 4 §
första stycket andra meningen 2). I artikel 1 i konventionen anges uttryckligen
att detta begrepp inbegriper säkringsåtgärder. Detta bör enligt lagrådets
mening anges även i den svenska lagtexten. Godtas lagrå­dets förslag behövs
inte den särskilda bestämmelsen om tvångsmedel och säkringsåtgärder i 2 § andra
stycket av det remitterade förslaget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
föreslagna paragrafen innehåller bestämmelser till skydd för den enskilde när
svensk myndighet biträder utländsk myndighet i ett hand­räckningsärende.
Paragrafen har i stort utformats i överensstämmelse med konventionens artikel
21 punkt 2 a)e).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Remissprotokollet
innehåller ett förslag till lag om ändring i lagen (1969:200) om uttagande av
utländsk skatt, tull och annan allmän avgift. I det lagförslaget görs en
hänvisning till punkterna 1, 2 och 5 i 3 § i denna lag. Dessa tre punkter avser
vissa åtgärder som svensk myndighet inte skall vidta. Övriga punkter berör informationslämnande.
För att förenkla hän­visningen i lagen (1969:200) om uttagande av utländsk
skatt, tull och annan allmän avgift kan lämpligen 3 § indelas i två stycken,
varvid inne­hållet i punkterna 1, 2 och 5 bör tas in i första stycket och
innehållet i punkterna 3 och 4 i andra stycket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Uttrycket
&amp;quot;ordre public&amp;quot; som upptagits inom parentes i paragrafen, har i svensk
lag i regel en annan innebörd än som anges i konventionen. Uttrycket torde
därför böra utgå ur lagtexten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Paragrafen
innehåller den grundläggande bestämmelsen om handräckning i främmande stat. Med
hänvisning till vad som anförts vid 1 § förordar lagrådet att första meningen
av första stycket i förevarande paragraf ges följande lydelse:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;I
den mån överenskommelse härom föreligger mellan Sverige och främmande stat får
svensk behörig myndighet begära biträde i den främ­mande staten med
handräckning i skatteärende.&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Godtas
lagrådet förslag kan andra stycket i det remitterade förslaget&lt;br&gt;
utgå. Om även vad lagrådet förordar vid 7 och 8 § § godtas, kan &amp;quot;svensk&lt;br&gt;
behörig myndighet&amp;quot; ändras till &amp;quot;riksskatteverket&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;137&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;10   Riksdagen 1989/90. 1 saml. Nr 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section362&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                                                                  &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
det remitterade förslaget får framställning enligt 4 § andra stycket endast
göras under fömtsättning bl.a. att den begärda handräckningen inte strider mot bestämmelsema
i denna lag och framställningen kan ske enligt bestämmelsema i det avtal med
främmande stat som tillämpas i det aktuella fallet (punkt 1). Punkt 1 i 5 §
framstår som onödig och bör enligt lagrådets mening utgå.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7och8§§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
7 § lämnas en difinition av begreppet &amp;quot;behörig myndighet&amp;quot; medan 8 §
innehåller visst bemyndigande för riksskatteverket m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
lagrådets mening bör uttrycket &amp;quot;svensk behörig myndighet&amp;quot; och
liknande där det förekommer i lagtexten ändras till &amp;quot;riksskatteverket&amp;quot;.
Allt som i övrigt behövs av förevarande paragrafer är bestämmelser om att riksskatteverket
i vissa fall skall överlämna ett ärende till regeringen och att riksskatteverkets
beslut enligt lagen inte får överklagas (jfr 8 § tredje och fjärde styckena
samt 2 § i det remitterade förslaget till inkorporations­lag).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;11§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
första stycket andra meningen i paragrafen anges att framställning från
främmande stat om att företrädare för utländsk myndighet skall få närvara vid
skatteutredning i Sverige skall prövas av &amp;quot;behörig myndighet&amp;quot;. Av
skäl som anförts fömt bör uttrycket utbytas mot &amp;quot;riksskatteverket&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Uppenbart
är att sådan företrädare inte kan tillåtas ägna sig åt myndig­hetsutövning i
den svenska skatteutredningen. Så är ej heller avsett enligt konventionen.
Saken synes tämligen självklar och det kan inte anses befo­gat att ägna den så
omfattande uppmärksamhet som sker i andra stycket. Det är tillräckligt att
behålla första ledet i det remitterade förslaget och låta stycket få följande
lydelse:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;Företrädare
som avses i första stycket får inte fatta beslut i frågor som rör utredningen i
Sverige.&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;12§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
föreslagna paragrafen innehåller bestämmelser rörande skyldighet vid&lt;br&gt;
en utredning här i landet i ett ärende angående utländsk skatt m. m. att i&lt;br&gt;
vissa fall underrätta den eller de som berörs av uppgifter som sänds över&lt;br&gt;
till utländsk myndighet. Paragrafen kan ses i förening med konventionens&lt;br&gt;
artikel 3 punkt 3 enligt vilken bestämmelse en stat som sänder över&lt;br&gt;
information till annan stat får underrätta den berörde innan upplysningen&lt;br&gt;
om honom sänds över enligt artikel 5 eller 7. En förutsättning härför är&lt;br&gt;
emellertid enligt artikel 3 punkt 3 att underrättelse får ske enligt intern&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;138&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section363&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section364&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lagstiftning
och att en förklaring om detta tillställts endera depositarien.     Prop.
1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
framgår av remissprotokollet att Sverige avser att avge en sådan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förklaring.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
i 12 § syftar till att ge den som berörs av uppgiftema möjlighet att bemöta
dessa eller att hos svensk myndighet begära att uppgiftema i förekommande fall
korrigeras. Han skall därför enligt para­grafen underrättas om inte de i andra
stycket av paragrafen intagna undan­tagen är tillämpliga. Enligt detta andra
stycke får underrättelse underlåtas i fall som anges i tre olika punkter.
Punkterna I och 2 har samma innebörd som bestämmelserna i 17 § första stycket
punkterna 1 och 3 förvaltningsla­gen (1986:223). Enligt punkt 3 får
underrättelse underlåtas om en sådan underrättelse skulle strida mot
bestämmelserna i det avtal med främman­de stat som tillämpas i det akutudla
fallet. Det framhålls i remissprotokol­let att informationsutbytet mellan olika
stater är reglerat i olika former av överenskommelser och att detta ställer
olika krav på parterna, t. ex. vad avser frågan om underrättelse till den som
berörs av översända uppgifter. Punkten 3 framstår emellertid enligt lagrådets
mening som ytterligt tvek­sam, i synnerhet som det i dag inte synes föreligga
någon överenskommelse som innefattar begränsning av underrättelse utöver vad
som följer av punktema 1 och 2. Med hänsyn härtill och till skydd för den
enskilde bör den föreslagna paragrafens andra stycke punkt 3 utgå.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;14§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
förevarande paragraf får införsel enligt 15 kap. utsökningsbalken ske vid
indrivning enligt handräckningslagen, om införsel får äga mm för svensk skatt
eller allmän avgift av motsvarande slag. Redan i 2 § klargörs emellertid att handräckning
 innefattande även indrivning  skall ge­nomföras i enlighet med vad som
gäller för handräckning i motsvarande ärende angående närmast jämföriig svensk
skatt eller avgift. Den föreslag­na bestämmelsen i 14 § synes, som antytts i
remissprotokollet, inte inne­hålla något utöver vad som redan framgår av 2 § .
Lagrådet hemställer därför att 14 § får utgå.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;17§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
förevarande paragraf skall, om inte annat följer av svensk behörig&lt;br&gt;
myndighets förordnande enligt 10 § , handling i ärende rörande skatt eller&lt;br&gt;
allmän avgift i främmande stat delges i enlighet med bestämmelserna i&lt;br&gt;
delgivningslagen (1970:428). Att som dämtöver sker i förslaget hänvisa i&lt;br&gt;
lag till en av regeringen utfärdad författning torde ej kunna komma i fråga.&lt;br&gt;
Enligt motiveringen är syftet med bestämmelsen endast att klargöra att&lt;br&gt;
den i delgivningslagen angivna turordningen kan frångås t. ex. om den&lt;br&gt;
ansökande staten begärt att delgivning skall ske på visst bestämt sätt,&lt;br&gt;
exempelvis genom stämningsman eller kungörelse. För att kungörelsedd-&lt;br&gt;
givning skall få ske gäller emellertid enligt delgivningslagen sådana förut­&lt;br&gt;
sättningar att kungördsedelgivning i praktiken inte torde kunna komma i&lt;br&gt;
fråga så länge annan ddgivningsform står till buds. Vad som återstår att&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;139&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section365&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section366&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;klarlägga är att särskild postddgivning
och stämningsmannaddgivning får     Prop. 1989/90: 14 äga mm så snart riksskatteverket
förordnat därom. Då avfattningen av 17 § i förslaget synes sträcka sig vida
längre än vad som motsvarar det angivna syftet och kunna leda till
missförstånd, hemställs att paragrafen får följande lydelse:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;Handling
i ärenden rörande utländsk skatt delges enligt delgivnings­lagen (1970:428).
Särskild postddgivning eller stämningsmannaddgiv­ning får, även om det ej
följer av bestämmelserna i 3 § nämnda lag, äga mm om riksskatteverket förordnar
om det.&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;18§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
den föreslagna paragrafen kan svensk myndighet under vissa fömt­sättningar
begära handräckning i annan stat. Av paragrafens andra stycke följer att svensk
myndighet vidare hos behörig svensk myndighet, dvs. riksskatteverket, kan
begära att företrädare för myndigheten får närvara vid utredning i annan stat.
Det framgår inte klart av den föreslagna lydelsen humvida härvid avses
företrädare för den svenska myndighet som hos riksskatteverket begär
handräckning i en annan stat eller företrä­dare för riksskatteverket. Av
remissprotokollet får anses framgå att syftet är att företrädare för den
myndighet som hos riksskatteverket begär hand­räckningen skall få närvara vid
utredningen. Enligt lagrådets mening kan det i många fall framstå som naturiigare
att en företrädare för riksskatte­verket får närvara. Andra stycket i den
föreslagna paragrafen bör därför ges sådan lydelse att därav framgår att
företrädare för antingen riksskatte­verket eller den myndighet som begär
handräckningen får närvara.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;19§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
förslaget kan indrivning ske inte bara hos den skatt- eller avgiftsskyl­dige
utan även hos arbetsgivare eller annan som är betalningsskyldig enligt svensk
lagstiftning. Ordet &amp;quot;annan&amp;quot; synes att döma av motiveringen syfta på
bl. a. någon som ålagts betalningsskyldighet enligt 15 kap. aktiebolagsla­gen.
Detta kapitel avser emellertid skadestånd, och sådant kan inte hänfö­ras till
skatt eller någon annan förpliktelse på vilken konventionen eller
handräckningslagen kan tillämpas. Däremot skulle bestämmelsen kunna bli
tillämplig på styrelseledamöters m.fl. ansvar för avfört aktiebolags
skatteskuld (övergångsbestämmelserna till lagen 1977:303 om ändring i lagen
1944:705 om aktiebolag). Sådant ansvar synes dock knappast längre kunna bli
aktuellt. Något hinder att behålla ordet &amp;quot;annan&amp;quot; i lagtexten
föreligger dock inte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;övergångsbestämmelserna&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådet
hänvisar till vad som vid 1 § anförts om behovet av en särskild
övergångsbestämmelse beträffande 1935 års tyska avtal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
kan nämnas att förordningen (1973:630) om handläggningen av&lt;br&gt;
vissa handräckningsärenden  som föreslås upphävd enligt punkt 3 i&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;140&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section367&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section368&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;övergångsbestämmelserna
 innebär ett bemyndigande för riksskattever-     Prop. 1989/90:14 ket att
pröva ärenden om handräckning enligt bl.a. 1935 års avtal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
omdisponering av lagförslaget som förordas och de förslag och synpunkter som
lagrådet i övrigt anför har föranlett lagrådet att upprätta ett eget lagförslag
(se Bilaga). De skiljaktigheter i förhållande till det remitterade förslaget
som inte särskilt har kommenterats är av redaktio­nell natur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget
till lag om ändring i lagen (196 9:200) om uttagande av utländsk skatt, tull
och annan allmän avgift&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådet
hänvisar till vad som anförts vid 3 § förslaget till lag om ömsesi­dig
handräckning i ärende rörande skatt eller allmän avgift (handräck­ningslagen).
De ändringar som lagrådet där och i övrigt föreslagit i hand­räckningslagen
föranleder följdändringar i fråga om hänvisningar i föreva­rande förslag.
Härvid bör beaktas att vad som i handräckningslagen sägs om riksskatteverket
skall avse generaltullstyrelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget
till lagom ändring i lagen (1973:431) om utredning angående brott mot utländsk tullag&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
ändringar som lagrådet föreslagit i handräckningslagen föranleder
följdändringar i fråga om hänvisningarna i förevarande förslag. Hävid bör
beaktas att vad som i handräckningslagen sägs om riksskatteverket skall avse
generaltullstyrelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Övrigaförslag&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslagen
lämnas utan erinran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:56.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;141&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section369&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section370&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga    Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ömsesidig handräckning i skatteärende&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inledande
bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Vad i denna lag sägs om skatt
gäller även allmän avgift samt ränta på skatt eller allmän avgift och administrativa
pålagor och kostnader i sam­band med indrivning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ I fråga om utländsk tull,
andra skatter, avgifter och pålagor som av svensk tullmyndighet uppbärs vid
eller i samband med export eller import av varor gäller denna lag endast i den
mån det särskilt anges i lagen (1969:200) om uttagande av utländsk tull, annan
skatt, avgift eller pålaga eller i 2§ lagen (1973:431) om utredning angående
brott mot utländsk tullag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§   Med handräckning avses i
denna lag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;utbyte av upplysningar, häri
inbegripet samtidiga skatteutredningar och deltagande i skatteutredning,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;bistånd vid indrivning, häri
inbegripet säkringsåtgärder, samt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;delgivning av handlingar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handräckning
i Sverige åt myndighet i främmande stat&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänna
bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4 §
I den mån överenskommelse härom föreligger mellan Sverige och&lt;br&gt;
främmande stat skall utländsk myndighet lämnas biträde med handräck­&lt;br&gt;
ning i skatteärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Riksskatteverket
förordnar om handräckning i varje särskilt fall. Om handräckningen inte sker
genom riksskatteverkets försorg, uppdrar verket åt vederbörande svenska
myndighet att ombesörja handräckningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Handräckningskall, om inteannat
följerav 10eller 12 §, genomföras i enlighet med vad som gäller för den svenska
skatt som är närmast jämförlig med den utländska skatt som handräckningen
avser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§   Handräckning får inte
innefatta att svensk myndighet skall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vidta åtgärd som avviker från
lagstiftning eller administrativ praxis i Sverige,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vidta åtgärd som strider mot
allmänna hänsyn eller för Sverige väsent­liga intressen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lämna handräckning, om och i
den mån beskattningen i den stat som begär handräckningen strider mot allmänt
gällande beskattningsprinciper eller mot bestämmelserna i en överenskommelse
för undvikande av dub­belbeskattning eller i annan överenskommelse med den främmande
staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handräckning
får inte heller innefatta att svensk myndighet skall&lt;br&gt;
1. lämna upplysning som inte är tillgänglig enligt lagstiftning eller&lt;br&gt;
administrativ praxis i Sverige,&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                            &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;142&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section371&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section372&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.  lämna
upplysning som skulle röja handels-, afiars-, industri- eller     Prop.
1989/90:14&lt;br&gt;
yrkeshemlighet eller kommersiell hemlighet eller i näringsverksamhet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;nyttjat
förfaringssätt, om detta skulle kunna leda till allvarligt förfång för
näringsidkare i dennes näringsverksamhet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.  lämna
upplysning, om det skulle strida mot allmänna hänsyn eller för&lt;br&gt;
Sverige väsentliga intressen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7
§ Föranleder handräckning talan inför svensk domstol eller myndig­het, äger riksskatteverket
motta stämning samt själv eller genom ombud föra talan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utredning
i Sverige&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;8 §
Riksskatteverket kan, efter framställning från den behöriga myndig­&lt;br&gt;
heten i den främmande staten, medge företrädare för utländsk myndighet&lt;br&gt;
att närvara vid skatteutredning i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Företrädare
som avses i första stycket får inte fatta beslut i frågor som rör utredningen i
Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;9 §
I fall då svensk myndighet, efter begäran från utländsk myndighet&lt;br&gt;
eller i anledning av vad som framkommit vid revision eller annan gransk­&lt;br&gt;
ning, till utländsk myndighet översänder uppgift rörande skatt skall upp­&lt;br&gt;
giften även tillställas den som berörs därav för kännedom. I sådan under­&lt;br&gt;
rättelse skall anges till vilken utländsk myndighet uppgiften översänts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Underrättelse
enligt första stycket får underlåtas, om underrättelsen är uppenbart obehövlig
eller om det kan befaras att underrättelsen skulle försvåra genomförandet av
utländsk myndighets utredning eller beslut i skatteärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Indrivning
i Sverige&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;10&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ I den mån bestämmelse härom
har intagits i överenskommelse mellan Sverige och främmande stat gäller i fråga
om preskription lagstift­ningen i den stat som begärt handräckningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;11&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Vid indrivning i Sverige av
utländsk skatt får åtgärd för att försätta en betalningsskyldig i konkurs eller
att väcka talan vid annan domstol än förvaltningsdomstol vidtas endast efter
särskilt bemyndigande av riksskat­teverket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:77.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
sådant bemyndigande fordras också för att anta ackordsförslag be­träffande
utländsk skatt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;12 §
Med fordran på skatt i främmande stat följer ej förmånsrätt enligt&lt;br&gt;
lagen (1971:1072) om förmånsberättigade skattefordringar m.m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Delgivning
av handlingar i Sverige&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;13
§ Handling i ärende rörande utländsk skatt delges enligt delgivnings­&lt;br&gt;
lagen (1970:428). Särskild postddgivning eller stämningsmannaddgiv­&lt;br&gt;
ning får, även om det ej följer av bestämmelserna i 3 § nämnda lag, äga&lt;br&gt;
rum om riksskatteverket förordnar om det.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;143&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section373&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section374&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handräckning i
främmande stat&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                             &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänna
bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;14&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ I den mån överenskommelse
härom föreligger mellan Sverige och främmande stat får riksskatteverket begära
biträde i den främmande sta­ten med handräckning i skatteärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;15&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§   Framställning enligt 14 §
får göras endast under fömtsättning att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;motsvarande handräckningsåtgärd
kan vidtas i Sverige i ett likartat ärende,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;framställningen kan göras utan
att detta skulle medföra att upplys­ningar lämnas som skulle röja handels-,
affärs-, industri- eller yrkeshemlig­het eller kommersiell hemlighet eller i
näringsverksamhet nyttjat förfa­ringssätt, om detta skulle kunna leda till
allvarligt förfång för näringsidka­re i dennes näringsverksamhet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;framställningen kan göras utan
att detta skulle medföra att upplys­ningar lämnas, vilkas överiämnande skulle
strida mot allmänna hänsyn eller för Sverige väsentliga intressen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;16 §
Uppgift som erhållits med stöd av överenskommelse mellan Sveri­&lt;br&gt;
ge och främmande stat får ej användas för att ändra eller söka ändring av&lt;br&gt;
svensk skatt, om detta skulle strida mot avtalet i fråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lltbyte
av upplysningar&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;17 §
Svensk myndighet får hos riksskatteverket hemställa om att verket&lt;br&gt;
begär handräckning i främmande stat för att få del av deklarationer och&lt;br&gt;
andra uppgifter som erfordras i ett svenskt skatteärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
skatteärende som är av väsentligt intresse för beskattningen i Sverige får
svensk myndighet hos riksskatteverket hemställa om att verket begär
handräckning i främmande stat som innebär att företrädare för verket eller
myndigheten får närvara vid skatteutredning i den främmande staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Indrivning
i främmande stat&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;18 §
Kronofogdemyndighet får hos riksskatteverket hemställa om att&lt;br&gt;
verket begär handräckning i främmande stat för indrivning av svensk&lt;br&gt;
skatt. Hemställan får avse indrivning inte bara hos den skattskyldige utan&lt;br&gt;
även hos arbetsgivare eller annan som är betalningsskyldig enligt svensk&lt;br&gt;
lagstiftning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Hemställan
enligt första stycket får göras endast om beslutet i skatteä­rendet är verkställbart
i Sverige och fordringen inte kan drivas in i Sverige utan väsentlig svårighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;19 §
Svensk skatt som har tagits ut genom handräckning i främmande&lt;br&gt;
stat anses i förhållande till den betalningsskyldige ha kommit riksskatte­&lt;br&gt;
verket till banda vid tidpunkten för uttagandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Delgivning
av handlingar i främmande stat&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;20 §
Svensk myndighet, som önskar delgivning i främmande stat av&lt;br&gt;
handling rörande svensk skatt, skall hos riksskatteverket hemställa om att&lt;br&gt;
verket begär handräckning för sådan delgivning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
den mån bestämmelse härom har intagits i överenskommelse mellan&lt;br&gt;
Sverige och främmande stat får svensk myndighet, utan hinder av vad som&lt;br&gt;
föreskrivs i första stycket, ombesörja delgivning med person i den fram-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;144&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section375&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section376&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;mande
staten genom att sända handlingen med posten enligt vad som sägs     Prop.
1989/90:14 i 3 § första stycket delgivningslagen (1970:428).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Gemensamma
bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;21&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Är ett ärende enligt denna
lag av särskild betydelse eller annars av sådan beskaffenhet att det bör
avgöras av regeringen, skall riksskatteverket med eget yttrande överlämna
ärendet dit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;22&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§   Riksskatteverkets beslut
enligt denna lag får inte överklagas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den I
januari 1990.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom lagen upphävs lagen
(1978:352) om utredning i utländskt skatteärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom lagen upphävs vidare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kungörelsen (1941:999) angående
särskilt förfarande för erhållande av handräckning i Amerikas Förenta Stater i
vissa beskattningsärenden,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kungörelsen (1941:1000)
angående handräckning på begäran av myn­dighet i Amerikas Förenta Stater i
vissa beskattningsärenden,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kungörelsen (1958:381) angående
förfarandet för erhållande av handräckning för indrivning i Belgien av svensk
skatt,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kungörelsen (1958:382) angående
handräckning åt belgisk myndighet i beskattningsärende,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förordningen (1973:630) om
handläggningen av vissa handräck­ningsärenden, samt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förordningen (1978:724) om
tillämpning av avtal mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge om
handräckning i skatteärenden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.  Vad
i lagen sägs om överenskommelse med främmande stat gäller inte&lt;br&gt;
avtalet den 14 maj 1935 med Tyska Riket angående handräckning i be­&lt;br&gt;
skattningsärenden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:62.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;145&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section377&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section378&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Finansdepartementet&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                              &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop-1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag
ur protokoll vid regeringssammanträde den 26 oktober 1989&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande:
statsministern Carlsson, ordförande, och statsråden S. An­dersson, Göransson,
Gradin, Hellström, Johansson, Hulterström, G. An­dersson, Lönnqvist, Thalén,
Nordberg, Engström, Freivalds, Wallström, Lööw, Persson&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragande:
statsrådet Engström&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:29.0pt;margin-right:84.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Proposition om godkännande av Europaråds- och OECD-konventionen
om ömsesidig handräckning i skatteärenden, m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 Anmälan av lagrådsyttrande&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:84.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredraganden
anmäler lagrådets yttrande (beslut om lagrådsremiss fattat vid
regeringssammanträde den 14 september 1989) över förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:84.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.  lag
om Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig handräck­&lt;br&gt;
ning i skatteärenden,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:84.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ömsesidig handräckning i
ärende rörande skatt eller allmän avgift,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:84.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen (1969:200)
om uttagande av utländsk skatt, tull och annan allmän avgift,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:84.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen
(1973:431) om utredning angående brott mot utländsk tullag,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i uppbördslagen
(1953:272),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i sekretesslagen
(1980:100),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;7.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i
rättegångsbalken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:108.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 Förslaget till lag om Europaråds- och OECD-konventionen
om ömsesidig handräckning i skatteärenden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådet
har i sitt yttrande ansett sig kunna godta den valda lagstiftnings­&lt;br&gt;
tekniken, att genom den nu aktuella lagen inkorporera Europaråds- och&lt;br&gt;
OECD-konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden med&lt;br&gt;
svensk rätt. 1 syfte att på ett klart och entydigt sätt identifiera den nu&lt;br&gt;
aktuella handräckningskonventionen finner jag att det i lagförslaget bör&lt;br&gt;
anges att konventionen öppnades för undertecknande den 25 januari 1988.&lt;br&gt;
Lagrådet har vidare, med hänvisning till att frågan även reglerats i&lt;br&gt;
förslaget till lag om ömsesidig handräckning i skatteärenden, hemställt att&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;146&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section379&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section380&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2
§ i förslaget till lag om Europaråds- och OECD-konventionen skall utgå.     Prop.
1989/90:14 Jag delar lagrådets uppfattning härvidlag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:108.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3 Förslaget till lag om ömsesidig handräckning i
skatteärenden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
till lagrådet remitterade förslaget till lag om ömsesidig handräckning i ärende
rörande skatt eller allmän avgift var uppbyggt i enlighet med vad som varit
gängse för motsvarande förordningar (se t. ex. förordningen om tillämpning av
avtalet mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge om handräckning i
skatteärenden). Lagrådet har i denna del fram­fört en rad förslag bl.a. vad
avser de enskilda bestämmelsernas utform­ning. Lagrådet har vidare förordat att
lagförslaget omdisponeras och att det ges en annan mbrik (lag om ömsesidig
handräckning i skatteärenden). Genom de av lagrådet föreslagna ändringarna i
lagförslaget har lagen kommit att bli mer överskådlig och lättillgänglig. Med
hänsyn härtill finner jag att det av lagrådet upprättade lagförslaget bör
läggas till gmnd för lagstiftning. En mindre ändring av redaktionell karaktär
har dock gjorts i 7§ i det av lagrådet lämnade lagförslaget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
ikraftträdandebestämmelserna till förslaget till lag om ömsesidig hand­räckning
i skatteärenden föreskrivs att förordningen om handläggningen av vissa
handräckningsärenden skall upphöra att gälla. Vidare föreskrivs att lagen inte
skall vara tillämplig i fråga om 1935 års avtal med Tyska Riket. Med hänsyn
till att någon förändring inte varit avsedd vad avser riksskatteverkets
befogenhet att handlägga enskilda ärenden rörande handräckning bör ett tillägg
göras i punkt 4 i ikraftträdandebestämmelser­na av innebörd att 4, 14, 21 och
22 §§ i lagförslaget också skall tillämpas vad gäller 1935 års avtal med Tyska
Riket. Innebörden av detta tillägg är endast att riksskatteverket, i likhet med
vad som tidigare varit fallet, skall handlägga de enskilda ärendena rörande
handräckning enligt 1935 års avtal. Som tidigare nämnts pågår förhandlingar med
Västtyskland om ett nytt handräckningsavtal. Avsikten är härvid att så snart
som möjligt ersätta det nu gällande avtalet med ett nytt, vilket fullt ut
kommer att omfattas av den föreslagna lagens bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:81.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4 Förslaget till lag om ändring i lagen (1969:200) om
uttagande av utländsk skatt, tull och annan allmän avgift respektive förslaget
till lag om ändring i lagen (1973:431) om utredning angående brott mot utländsk
tullag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom
de ändringar som ovan föreslagits i lagen om ömsesidig handräck­&lt;br&gt;
ning i skatteärenden måste vissa följdändringar vidtas i de nu behandlade&lt;br&gt;
lagama. Den ena följdändringen som härvid har vidtagits avser hänvisning-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;147&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section381&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section382&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;arna i de ovan angivna
lagarna till vissa lagmm i lagen om ömsesidig hand- Prop. 1989/90:14 räckning i
skatteärenden. Den andra följdändringen utgörs av ett tillägg av förtydligande
natur, i vilket klargörs att då det i dessa lagar hänvisas till ett lagmm i
lagen om ömsesidig handräckning i skatteärenden, i vilken det talas om riksskatteverket,
avses i detta sammanhang generaltullstyrelsen. Slutli­gen har det i ikraftträdandebestämmelsema
till 2 § förslaget till lag om änd­ring i lagen om uttagande av utländsk skatt,
tull och annan allmän avgift föreskrivits att bestämmelsen i 4 § andra stycket
lagen om ömsesidig hand­räckning inte skall vara tillämplig i fråga om det
mellan Sverige och Väst­tyskland den 18 december 1972 ingångna avtalet om
ömsesidigt bistånd i tullfrågor. Bakgmnden till denna undantagsbestämmelse är
att det i nämnda tullsamarbetsöverenskommdse (se SFS 1976:929) jämförd med
artikel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;X &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;i 1935 års handräckningsavtal mellan Sverige och
Tyska riket ankommer på regeringen att handha dessa frågor. I samband med att
1935 års avtal upphör att gälla eller om en överenskommelse i frågan
dessförinnan träffats med Västtyskland kommer dock generaltullstyrelsen att bli
behörig att förordna om handräckning i Sverige vad avser indrivning här i riket
av västtysk tull.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5 Övrigt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Fömtom
de ovan redovisade ändringama i de till lagrådet remitterade lagförslagen har
endast vissa mindre ändringar av redaktionell karaktär vidtagits i förslaget
till lag om ändring i rättegångsbalken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6 Hemställan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
hänvisning till vad jag nu anfört hemställer jag att regeringen föreslår
riksdagen att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.  godkänna
Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig hand­&lt;br&gt;
räckning i skatteärenden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
hemställer vidare att regeringen föreslår riksdagen att anta de av lagrådet
granskade förslagen till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om Europaråds- och OECD-konvention
om ömsesidig handräck­ning i skatteärenden,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ömsesidig handräckning i
skatteärenden,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen (1969:200)
om uttagande av utländsk skatt, tull och annan allmän avgift,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen
(1973:431) om utredning angående brott mot utländsk tullag,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i uppbördslagen
(1953:272),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;7.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i sekretesslagen
(1980:100),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;8.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i
rättegångsbalken.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                 &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;148&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section383&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section384&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7  
Beslut&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att genom
proposition föreslå riksdagen att anta de förslag som föredraganden har lagt
fram.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:95.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;149&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section385&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section386&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Innehåll&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                                                        &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1989/90:14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:280.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;sid.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Propositionens
huvudsakliga innehåll ....................... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.................................................................... Förslag
till lag om Europaråds- och OECD-konventionen om ömse­&lt;br&gt;
sidig handräckning i skatteärenden  ...................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Europaråds-
och OECD-konventionen om ömsesidig handräckning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i
skatteärenden................................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lag om ömsesidig
handräckning i skatteärenden       &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;46&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lag om ändring i
lagen (1969:200) om uttagande av ut­ländsk skatt, tull och annan allmän avgift..................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;50&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslagtilllagomändringilagen(1973:431)omutredningangående
brott mot utländsk tullag     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;..................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;51&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lagom ändring i
uppbördslagen (1953:272)      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;52&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lag om ändring i
sekretesslagen (1980:100)     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;53&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lag om ändring i
rättegångsbalken.......... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;55&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag
ur regeringsprotokoll vid regeringssammanträde den 14 sep­&lt;br&gt;
tember 1989 ...................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;56&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inledning.......................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;56&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget till lag om
Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden.................................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;59&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionens innehåll....................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;60&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.1 Kapitel
1, Konventionens tillämpningsområde...... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;60&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:51.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.1.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 1, Konventionens syfte
och personer som omfat­tas av konventionen     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;                                                           &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;61&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.1.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 2, Skatter som omfattas
av konventionen        &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;61&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.2 Kapitel
II, Allmänna definitioner........................ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;63&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.2.1 
Artikel 3, Definitioner ........................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;63&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3 Kapitel
III, Handräckningens former.................. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;64&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.1.......................................................... Avdelning
I, Utbyte av upplysningar     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;64&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3.1.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 4, Allmänna
bestämmelser....... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;65&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:82.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3.1.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitel III, Utbyte av
upplysningar efter sär­skild framställning    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;68&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3.1.3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 6, Automatiskt utbyte
av upplysningar  .&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;68&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3.1.4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 7, Spontant utbyte av
upplysningar        &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;69&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3.1.5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 8, Samtidiga
skatteutredningar ..... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;69&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3.1.6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 9, Utomlands utförda
skatteutredningar.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;70&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3.1.7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 10, Motstridiga
upplysningar.... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;72&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.2.......................................................... Avdelning
&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II, &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Handräckning vid indrivning        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;72&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3.2.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 11, Indrivning av
skattefordringar    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;72&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3.2.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 12, Säkringsåtgärder ............ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:83.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3.2.3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 13, Handlingar som
skall fogas till fram­ställningen           &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;75&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3.2.4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd 14, Tidsfrister....................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;76&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3.2.5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd 15, Förmånsrätt.................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;78&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3.2.6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 16, Anstånd med
betalning..... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;78&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.3.......................................................... Avdelning
III, Delgivning av handlingar &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;79&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.3.1
Artikel 17, Delgivning av handlingar.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;79&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:27.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.4............................................................. Kapitel
&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV, &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelser avseende alla former av handräck­&lt;br&gt;
ning  .......................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;80&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:51.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.4.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 18, Uppgifter som skall
ges av den ansökande staten      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;81&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.4.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 19, Möjligheter att
avslå framställning..... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;82&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.4.3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 20, Svar på
framställning om handräckning       &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;83                             150&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section387&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section388&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:52.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.4.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 21, Skydd för personer
och begränsning av möj-            Prop. 1989/90:14 ligheten att bevilja
handräckning............................... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;84&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:28.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.4.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 22, Sekretess............................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;87&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:28.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.4.3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd 23, Rättsliga åtgärder .................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;93&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.5                                                                  Kapitel
V, Särskilda bestämmelser        &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;96&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:28.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.5.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 24, Konventionens
genomförande .... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;96&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:28.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.5.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd 25, Språk..................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;98&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:28.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.5.3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd 26, Kostnader............................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;99&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.6                                                                  Kapitel
&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;VI, &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Slutbestämmelser    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;99&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:51.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.6.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 27, Andra
internationella överenskommelser el­ler arrangemang    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;99&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:51.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.6.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 28, Konventionens
undertecknande och ikraft­trädande    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;100&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:28.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.6.3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 29, Konventionens
territoriella tillämpning ....&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;100&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:28.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.6.4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 30, Reservationer.......................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;100&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:28.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.6.5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 31, Uppsägning  ........................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;102&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:28.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.6.6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 32, Depositarierna och
deras uppgifter     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;102&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.................................................................... Förslaget
till lag om ömsesidig handräckning i ärende rörande skatt&lt;br&gt;
eller allmän avgift m. m....................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;102&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänna bestämmelser.................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;103&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Handräckning i Sverige åt
myndighet i främmande stat       &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;106&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.2.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänna bestämmelser............................ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;106&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:51.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.2.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utredning i Sverige i ärende
angående utländsk skatt eller allmän avgift          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.......................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;107&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.2.3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Indrivning i Sverige av
utländsk skatt eller allmän avgift.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;108&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:51.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.2.4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Delgivning av handlingar i
ärende angående utländsk skatt eller allmän avgift    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.......................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;109&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:27.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.3............................................................ Handräckning
i annan stat i svenskt ärende rörande skatt eller&lt;br&gt;
allmän avgift................................................ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;109&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.3.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utbyte av upplysningar .......................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;110&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.3.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Indrivning i utlandet av svensk
skatt eller allmän avgift.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;110&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.3.2.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nu gällande ordning för
indrivning i utlandet ..110&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:82.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.3.2.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänt om skatteindrivningsutredningens
för­slag  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;111&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.3.2.3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ärendevägen vid handräckning ........ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;112&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.3.2.4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Specialistfunktion för
utlandsindrivning      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;113&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.3.2.5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Användningen av konsulatanmaning,
m.m.   ...&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;113&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:51.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.3.2.6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagförslag rörande indrivning i
utlandet m. m. .&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;114&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.3.3.......................................................... Delgivning
av handling i främmande stat         &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;115&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.4 övergångsbestämmelser................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;115&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lag om ändring i
lagen om uttagande av utländsk skatt, tull och annan allmän avgift samt lagen
om utredning angående brott mot utländsk tullag     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;116&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till ändring i
sekretesslagen respektive i rättegångsbalken  .&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;116&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Upprättade lagförslag......................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;117&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;8&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Hemställan....................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;117&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;9&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beslut   .......................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;118&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga
1   De remitterade förslagen..........................  119&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:38.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag t ill lag om
Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden  .....................  119&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:38.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lag om ömsesidig
handräckning i ärende rörande skatt eller allmän avgift .....................................................   120&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;151&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section389&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section390&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:39.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lag om ändring i
lagen (1969:200) om uttagande&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;PP- 1989/90:14 av utländsk skatt, tull och annan
allmän avgift ............... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;125&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:39.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lag om ändring i
lagen (1973:431) om utredning angående brott mot utländsk tullag.......................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;126&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lagom ändring i
uppbördslagen (1953:272)      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;127&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslag till lagom ändring i
sekretesslagen (1980:100)      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;128&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7         Förslag till lag
om ändring i rättegångsbalken .. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;130&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga 2 
Remissinstanserna ................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;131&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag
ur lagrådets protokoll den 23 oktober 1989...... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag ur protokoll vid
regeringssammanträde den 26 oktober 1989 .&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;146&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Anmälan av lagrådsyttrande ............................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;146&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget till lag om
Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden.................................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;146&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget till lag om ömsesidig
handräckning i skatteärenden    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;147&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget till lag om ändring i
lagen (1969: 200) om uttagande av utländsk skatt, tull och annan allmän avgift
respektive förslaget till lag om ändring i lagen (1973: 431) om utredning
angående brott mot utländsk tullag....................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;147&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;övrigt.............................................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;148&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Hemställan....................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;148&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beslut   .......................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;149&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:74.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:6.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Norstedts Tryckeri, Stockholm 1989                                                                                                                     I
52&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section391&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner vad som i propositionen anförts beträffande 1. Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden. Vidare föreslås att riksdagen antar de i propositionen framlagda förslagen till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>=utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1989/90:SkU17</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen godkänner vad som i propositionen anförts beträffande 1. Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden. Vidare föreslås att riksdagen antar de i propositionen framlagda förslagen till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1989-11-09 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1989-11-13 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1989-11-28 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1989-11-29 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text>Miljöpartiet de gröna</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-24 09:29:02</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GD0314</dok_id>
<systemdatum>2019-05-28 12:29:42</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Skatteutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-24 09:29:02</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>GD0314</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_198990__14.pdf</filnamn>
<filstorlek>6551370</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>om godkännande av Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig handräkning i skatteärenden, m.m.</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/785B78E9-4A82-4151-B034-1844BFCD23FC</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1989/90:SkU17</uppgift>
<ref_dok_id>GD01SkU17</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1989/90</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>SkU17</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Europarådets handräckningskonvention, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1989/90:14&lt;br/&gt;
Godkännande av Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig  handräckning i skatteärenden, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GD02Sk38</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1989/90</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Sk38</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1989/90:14 om godkännande av Europaråds- och  OECD-konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden, m.m. </ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
<referens>
<referenstyp>följdmotion</referenstyp>
<uppgift>av Gösta Lyngå  och Krister Skånberg  (MP)&lt;br/&gt;
med anledning av prop. 1989/90:14&lt;br/&gt;
Godkännande av Europaråds- och OECD-konventionen om ömsesidig  handräckning i skatteärenden, m.m.</uppgift>
<ref_dok_id>GD02Sk38</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>mot</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1989/90</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>Sk38</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>med anledning av prop. 1989/90:14 om godkännande av Europaråds- och  OECD-konventionen om ömsesidig handräckning i skatteärenden, m.m.</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel>av Gösta Lyngå  och Krister Skånberg  (MP)</ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Motion</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>