<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2303904</hangar_id>
 <dok_id>GC0374</dok_id>
 <rm>1988/89</rm>
 <beteckning>74</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1988/89:74</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>74</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1988-12-08 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:30:21</systemdatum>
 <publicerad>2008-06-12 16:23:06</publicerad>
 <titel>om underrättelseskyldighet m. m. när utlänningar är berövade friheten.</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>importerad</status>
 <htmlformat>skanning2007</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid></sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GC0374/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GC0374</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GC0374</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;div class="brask"&gt;Observera att dokumentet är inskannat och fel kan förekomma.&lt;/div&gt; 

&lt;div class=Section1&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:19.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringens proposition 1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;om underrättelseskyldighet m. m. när utlänningar är
berövade friheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:30.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section2&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:27.0pt;margin-right:55.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagils upp i bifogade utdrag ur regeringsprotokollet
den 8 december 1988.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:274.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;På
regeringens vägnar &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:
Verdana'&gt;Ingvar Carlsson&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:154.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Laila Freivalds&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:69.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
propositionen föreslås all Sveriges internationella åtaganden rörande underrättelseskyldighet,
besöksrätt m. m. enligt Wienkonventionen år 1963 om konsulära förbindelser och
enligt bilaterala konsularkonven-lioner med fyra länder skall regleras i en ny
lag. I samband därmed upphävs enligt förslaget en nu gällande bestämmelse om
skyldighet att underrätta brittisk konsul. Den nya lagen föreslås träda i kraft
den 1 juli 1989.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:55.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1   
Riksdagen 1988/89. I .saml. Nr 74&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section3&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:13.0pt;font-family:Verdana'&gt;Propositionens
lagförslag&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:13.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:13.0pt;font-family:Verdana;text-transform:uppercase'&gt;pp- &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:13.0pt;font-family:Verdana'&gt;• 8/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1  Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:110.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om underrättelseskyldighet m. m. när utlänningar är
berövade friheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1 §
Om en utlänning berövas friheten efter beslut av en myndighet, skall&lt;br&gt;
den som ansvarar för verkställigheten av beslutet på begäran av utlänning­&lt;br&gt;
en utan dröjsmål underrätta hans hemlands konsulat om frihetsberövan-&lt;br&gt;
det samt vidarebefordra meddelanden från honom till konsulatet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
en utlänning har berövats friheten skall han utan dröjsmål upplysas om sin rätt
att begära att konsulatet skall underrättas om frihetsberövan-det och om sina
möjligheter alt få meddelanden till konsulatet vidarebe­fordrade.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Om den som är berövad
friheten inte motsätter sig det, skall hans hemlands konsul beredas tillfälle
att besöka honom, samtala och brevväxla med honom samt se lill att han får
hjälp alt ta tillvara sin rätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Vid tillämpningen av 1 och 2 §§
skall iakttas vad som i lag eller annan författning annars är föreskrivet om
rätt för den som är berövad friheten all ta emot besök eller att skriftligen
eller muntligen utväxla meddelanden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
lag träder i kraft den 1 juli 1989. 1 den mån artikel 19 i konsular-konventionen
den 14 mars 1952 med Storbritannien, artikel 26 i konsular-konvenlionen den 5
mars 1955 med Frankrike, artikel 39 i eller första protokollet till konsularkonventionen
den 30 november 1967 med Sovjet­unionen eller artikel 16 i konsularkonventionen
den 12 februari 1974 med Rumänien innehåller regler om underrättelseskyldighet
och, såvitt gäller Storbritannien, besöksrält som går längre än den nya lagens
bestämmelser, tillämpas i stället de reglerna. Artiklarna och protokollet
återges i bilagan till denna lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konsularkonvention 
mellan  Konungari-&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;            &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Consular Convention between The United&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ket Sverige och Det
Förenade Konungari-&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Kingdom of Great Britain and Northern&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ket Storbritannien och
Nord-Irland&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Ireland and The Kingdom of Sweden&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;KAPITEL
V&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;PART V&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmänna
konsulära uppgifter&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;              &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;General Consular Functions&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
19    &amp;#9632;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                    &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Artide 19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Konsul skall omedelbart av vederbö-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;(1) A consular oflTicer shall be informed&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;rande
myndigheter inom territoriet underrät-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;immediately by the appropriate authorities&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section4&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:26.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section5&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:11.0pt;
margin-left:307.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section6&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tas, då medborgare i den
utsändande staten inom konsulns distrikt anhålles eller häktas i avvaktan på
rättegång eller på annat sätt be­rövas sin frihet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konsul skall tillålas att utan
dröjsmål besöka, enskilt samtala med samt ombesörja rättshjälp ål medborgare i
den utsändande staten, som sålunda är anhållen, häktad eller eljest berövad sin
frihet för rättsförhandling­ar eller förhör eller som äger rätt att fullfölja talan
i sin sak enligt de för ordinära rättsme­del gällande bestämmelserna om den lid
inom vilken talan må fullföljas. Meddelande från sådan medborgare lill konsuln
skall utan dröjsmål vidarebefordras av territoriets myn­digheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Efter anmälan hos vederbörande
myn­dighet äger konsul, utan all detta innebär någon inskränkning i
bestämmelserna under mom. 2, rätt att besöka medborgare i den utsändande
staten, som inom hans distrikt är berövad sin frihet för att avtjäna
frihetsstraff. Sådant besök skall ske under iakttagande av de föreskrifter som
gälla för den anstalt där fången är intagen. Emellertid skola sådana föreskrifter
medgiva konsul skälig möjlighet att träffa och samtala med medborgare i den utsändande
staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;of the territory when any
national of the sending state is confmed in prison awaiting trial or is otherwise
detained in custody within his dislrict.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;(2)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;A consular officer shall be permitled
to visit without delay, to converse privalely with and to arrange legal
representation for, any national of the sending state who is so confmed or detained
for the purpose of any proceedings or interrogalions or who is enti-tled to appeal
under the ordinary mles as to the lime within which an appeal may be made. Any communication
from such a na­tional to the consular officer shall be forward-ed without delay
by the authorities of the territory.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;(3)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Without prejudice to the
provisions of paragraph (2) of this Artide, when a national of the sending state
is detained in custody in pursuance of his sentence, the consular offi­cer within
whose dislrict he is detained shall, upon notification to the appropriate authori-ty,
have the right to visit him. Any such visit shall be conducted in accordance with
the regulations in force in the institution in which he is detained, it being understood,
however, that such regulations shall permit reasonable access to and opportunity
of conversing with such national.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section7&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section8&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 37&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
skall ratificeras och ratifika­tionsinstrumenten utväxlas i London. Kon­ventionen
skall träda i kraft på den trettionde dagen efter ratifikationsinstrumentens utväx-ling
och skall därefter förbliva i kraft intill sex månader från den dag då endera
av de Höga Fördragsslulande Parterna underrättat den andra om sin önskan att
uppsäga kon­ventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till
bekräftelse härav hava ovannämnda befullmäktigade ombud undertecknat denna
konvention och därå anbragt sina sigill.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
skedde i Stockholm den 14 mars 1952 i två exemplar, på engelska och svenska
språ­ken, och skola båda texterna äga lika vitsord.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 37&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;This
Convention shall be ratified and the instruments of ratification shall be ex-changed
at London. The Convention shall enter into force on the thirtieth day after the
date of exchange of the instruments of ratifi­cation and shall continue in force
until six monlhs from the date on which either High Contracting Party shall have
given to the other notice of termination.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;In
witness whereof, the above-mentioned Plenipotentiaries have signed this Conven­tion
and affixed thereto their seals.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Done,
in duplicate, at Stockholm, this fourteenth day of March 1952 in the English and
Swedish languages, both texts being equally authorilative.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section9&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;fl    Riksdagen 1988/89. 1 saml. Nr 74&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section10&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section11&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
12.0pt;margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Översättning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section12&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Convention consulaire
entré la République Franaise et le Royaume de Suéde&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konsularkonvention
mellan Konungariket Sverige och Franska Republiken&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section13&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section14&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;TITRE &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Attributions consulaires&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;KAPITEL &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Konsuls befogenheter&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section15&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section16&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 26&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les consuls
et agents consulaires seront in-formés, sur leur demande, par les autorités compélenles,
de fidentité de leurs ressortis-sanls détenus dans leur circonscription, sauf
si les intéressés s'y opposent.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les
autorités compélenles informent im-médiatement les consuls el agents consulaires
de farrestation ou de la détention, dans leur circonscription, de tout ressortissant
de TEtat d'envoi qui en fait la demande. Le consul peul alors étre autorisé å
visiter ses ressortis-sanis conformément aux réglements de fé-lablissement de détention
et å s'entretenir avec eux en vue de prendre toule disposition pour leur défense
en justice. Toule communi­cation destinée au Consul par ce ressortissant lui
est transmise par les soins de Tautorité compétente.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lorsque
le ressortissant purge, apres con-damnation, une peine privative de liberté, le
consul dans la circonscription duquel il est délenu a le droil de le visiter moyennanl
autorisation de Tautorité compétente. Toule visile de ce genre doil permeltre
au consul ou å son délégué de s'enlretenir avec le prison-nier, conformément aux
réglements des pri-sons.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 26&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konsul
och konsularagenl skola, om de så begära, av vederbörande myndigheter erhålla
uppgifter om vilka medborgare i den utsän­dande staten, som äro intagna i häkte
eller fångvårdsanstalt inom deras distrikt, utom i fall då de intagna motsätta
sig detta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vederbörande
myndigheter skola omedel­bart underrätta konsul och konsularagenl, då
medborgare i den utsändande staten anhålles eller häktas inom deras distrikt
och den an­hållne eller häktade begär att så skall ske. Konsuln äger i sådant
fall erhålla tillstånd att besöka medborgaren i fråga med iakttagande av
vederbörande anstalts regler samt all sam­tala med honom för att bliva i
tillfälle att vidtaga erforderliga åtgärder för hans försvar inför rätta.
Meddelanden från den anhållne eller häktade till konsul skola befordras till denne
genom vederbörande myndighets för­sorg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Då
medborgare i den utsändande staten efter att ha dömts till frihetsstraff
avtjänar sådant, skall konsul inom vars distrikt detta sker äga rätt att besöka
bortom efter tillstånd av vederbörande myndighet. Vid besök av sådant slag bör
konsul eller den han sätter i sitt ställe äga möjlighet att samtala med fång­en
under iakttagande av anstaltsreglerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section17&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section18&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 46&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;La
présente Convention entrera en vigueur å dater du jour de féchange des
instruments&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 46&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
konvention skall träda i kraft på dagen för ratifikationsinstrumentens&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section19&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section20&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:11.0pt;
margin-left:305.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section21&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;de ratification
qui aura lieu å Stockholm, aussitöt que faire se pourra.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Elle demeurera
en vigueur jusqu'å ce que fune des Hautes Parties Conlractantes la dénonce, moyennanl
un préavis d'une année.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En foi de quoi, les Plénipolentiaires ont signé la présente
Convention et y ont apposé leur sceau.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fail å Paris, le 5 mars 1955.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;utväxling,
vilken skall ske i Stockholm så snart sig göra låter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Den skall
förbliva i kraft till dess endera av de Höga Fördragsslutande Parterna uppsäger
densamma, varvid ett års uppsägningstid skall gälla.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Till
bekräftelse varav de befullmäktigade ombuden undertecknat denna konvention och
därå anbragt sina sigill.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Paris den 5 mars 1955.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section22&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section23&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Konsularkonvention&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;mellan
Sverige och de Socialistiska&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Rådsrepublikernas
Union&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;KOHCy.nbCKaH ICOHBeilUHH&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;MCMtny lIlBeuHeH
&lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;h Coio30m Cobctcicmx &lt;/span&gt;CouHajiHCTifHecKMx
PecnyÖJiMK&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section24&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section25&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;KAPITEL &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Konsulära
uppgifter&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Pasncn &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;KoHcyjibCKHe (t)yHici;HH&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section26&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section27&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
39&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. I fall då en medborgare i den sändande staten
arresterats eller anhållits i annan form skall vederbörande myndigheter i den
motta­gande staten omedelbart underrätta konsuln därom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2. 1 fall då en medborgare i den sändande staten
arresterats eller anhållits i annan form eller avtjänar fängelsestraff skall
konsuln ha rätt att besöka och meddela sig med honom utan dröjsmål. De i detta
moment nämnda rättigheterna skall utövas i enlighet med den mottagande statens
lagar och förordningar, förutsatt dock att dessa lagar och förordning­ar icke omintetgör
dessa rättigheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Cxaxbfl 39&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;KoMneTCHTHbie anacTH
rocyaapcxBa npeöbiBaHHH HeMea.neHHo yBeaoMjiaioT &lt;span style='text-transform:
uppercase'&gt;koh-&lt;/span&gt;cy.rTbCKoe aoiDKHOCTHoe nnuo npeacxaB-.nHCMoro rocyaapcxaa
o5 apecxe H.nH sanep-5KaHHH B HHOH (JjopMc rpa&amp;gt;KflaHHHa npefl-cxaBJiHeMoro rocyaapcxBa.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;KoHcyjibCKoe aoTDKHOcxHoe
&lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;jihuo &lt;/span&gt;HMeer npaBo HeaaMeanHxenbHo
nocexuxb &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;h chc-&lt;/span&gt;cxHCb c rpa5KiiaHHH0M
npeacxaBJifleMoro rocynapcxBa, HaxonHumMCfl non apecxoM Hjw   3aflep&amp;gt;KaHHbiM  
a   &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;hhoii   &lt;/span&gt;(JiopMC   nnn&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:6.0pt;
font-family:Verdana'&gt;OXÖblBaKDIimM CPOK XKDpeMHOrO 3aKJlK)MeHH51.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ripaBa, yKasaHHbie
&lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;b &lt;/span&gt;nacxoHmeM HyHKxe, flOJDKHbi ocymecxB.naxbCH
&lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;b &lt;/span&gt;cooxBexcxann c saKonaMH &lt;span
style='text-transform:uppercase'&gt;h &lt;/span&gt;npaBH.naMH rocyaapcxBa npeöbiBaHHH npn
ycjiOBHH, oanaKO, ixo ynoMHHyxbie saKOHbi &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;h
&lt;/span&gt;npaBHJia ne nojiÄHbi aHHyjiHpoBaxb 3xiix npas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section28&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:37.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section29&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:11.0pt;
margin-left:307.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section30&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;KAPITEL V Slutbestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikel
45&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Denna
konvention skall ratificeras och träder i kraft på den trettionde dagen efter
ratifikationsinstrumentens utväxling som skall äga mm i Stockholm.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Konventionen
skall förbli i kraft intill utgången av sex månader efter den dag då endera Fördragsslulande
Parten underrättar den andra om sin önskan att uppsäga kon­ventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Till bekräftelse härav har de båda Parter­nas befullmäktigade
ombud undertecknat denna konvention och därå anbragt sina si­gill.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Som skedde i Moskva den 30 november 1967 i två exemplar på
svenska och ryska språken, och skall båda texterna äga lika vits­ord.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Paszieji V.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3aKjiK)HHxejibHbie&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;nocxaHOBJieHHn&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CxaxbH 45&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1.    HacxoHuiaJi
KoHBeHUHH nofl.ne&amp;gt;KHx&lt;br&gt;
paxHHKauHH H Bcxynnx &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;b &lt;/span&gt;CHny na xpna-&lt;br&gt;
uaxbifi   flCHb   nocjie   oÖMena   paxHcJjuKauH-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;OHHblMH  rpaMOXaMH,  
KOXOpblH  COCXOHXCH  B&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;CxoKro.nbMe.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2.    KoHBeHUHH
öynex ocxasaxbca &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;b &lt;/span&gt;cujie ao&lt;br&gt;
HcxeqeHHH mecxn MecancB co &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;ahh, &lt;/span&gt;Korna
oana&lt;br&gt;
H3 /loroBapHBaioumxcH Cxopon cooömnx&lt;br&gt;
flpyroft floroBapHBaiomeHCH Cxopone o&lt;br&gt;
CBOCM 5KejiaHHH npcKpaxHxt ee aeficxBHe.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;B yaocxoBepcHHe
wero VnoaHOMOweHHbie oöenx floroBapHBaiomnxcH Cxopon noflnHcann nacxoHmyio KonBenuHio
&lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;h &lt;/span&gt;CKpenunn ee &lt;span
style='text-transform:uppercase'&gt;cbohmh &lt;/span&gt;nenaxHMH.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;CoBepmcHO &lt;span
style='text-transform:uppercase'&gt;b Mockbc &lt;/span&gt;30 nOHÖpa 1967 roaa B flByx 3K3eMnjiHpax,
Ka&amp;gt;Kflbiii na mseflCKOM n pyccKOM HSbiKax, npnneM o6a xeKcxa &lt;span
style='text-transform:uppercase'&gt;hmckix &lt;/span&gt;oflHHaKOByK) CHjiy.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section31&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section32&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Första protokollet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;till konsularkonventionen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;mellan Sverige och De Socialistiska&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Rådsrepublikernas Union&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vid undertecknandet av konsularkonven­tionen av denna dag
mellan Sverige och De Socialistiska Rådsrepublikernas Union (här nedan kallad
&amp;quot;konventionen&amp;quot;) har de För­dragsslutande Parterna överenskommit om
följande:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. Den underrättelse till konsul om arres­tering eller
anhållande i annan form av med­borgare i den sändande staten, som namnes i
artikel 39 mom. 1 i konventionen, skall läm­nas inom loppet av en till tre
dagar från tid­punkten för arresteringen eller anhållandet i annan form,
beroende på kommunikations­förhållandena.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2. De i artikel 39 mom. 2 i konventionen nämnda
rättigheterna för konsul att besöka och meddela sig med medborgare i den sän­dande
staten, som befinner sig under arrest eller anhållits i annan form, skall få
utövas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;riepBbiH npOTOKOJI&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;K KOHCy.I1bCKOM KGHBCHUMM&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;MejKy UlBeuMeii &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;m &lt;/span&gt;Coloaovi
CoBexcKMx CoLiHajiHCTHHecKHx PecnyÖJiMK&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Opn nonnncaHHH cero nncjia KoHcynbCKOH&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;KOHBCHUHH    
MOKfly    HlBCUHeft     H    C0K)30M&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;CoBexcKHx CounajiHcxHHecKHx
PecnyöJiHK (flajiee HMenyeMoft «KoHBeHUHeH») floroBapHBaioiuHecJi CxopoHbi corjiacnjiHCb
o HH»&amp;lt;ecj]eflyiomeM:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1.    VBeflOMJieHHe KoncyabCKoro &lt;span style='text-transform:
uppercase'&gt;aojdkhoc-&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;XHoro anua o5 apecxe &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;hjih &lt;/span&gt;3aflepH&amp;lt;aHHH
a&lt;br&gt;
HHoft (JiopMe rpasKflaHHHa npeflcxaaaJieMoro&lt;br&gt;
rocyaapcxBa, ynoMHnyxoe &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;b &lt;/span&gt;nynKxe
1 cxaxbH&lt;br&gt;
39 KoHBeHUHH, npoH3BOflHxcH &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;b &lt;/span&gt;xeneHHe&lt;br&gt;
oflHoro-xpex flnefl co apeMCHH apecxa H.nH&lt;br&gt;
3aflep)KaHH5i a &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;hhoh &lt;/span&gt;(JjopMC a saancHMocxH
ox&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;yCJIOBHH CB513H.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.    Hpaaa KOHcy.nbCKoro nojisKHOcxHoro&lt;br&gt;
jiHua nocemaxb &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;h chocuxbcji c &lt;/span&gt;rpajKflannHOM&lt;br&gt;
npeflcxaBJiflCMoro rocyaapcxBa, naxofl-&lt;br&gt;
HumMCH noit apecxoM &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;hjih &lt;/span&gt;3aaep&amp;gt;KaHHbiM
a&lt;br&gt;
HHOfi $opMe, ynoMsmyxbie &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;b &lt;/span&gt;nyuKxe
2 cxaxbu&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section33&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section34&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:10.0pt;
margin-left:307.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section35&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;inom
loppet av två till fyra dagar efter arres­teringen eller anhållandet i annan
form av sådan medborgare, beroende av hans vistel­seort.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.
De i artikel 39 mom. 2 i konventionen angivna rättigheterna för konsul alt
besöka och meddela sig med medborgare i den sän­dande staten, som befinner sig
under arrest eller är anhållen i annan form eller avtjänar fängelsestraff,
skall få utövas kontinueriigt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.
Förevarande protokoll skall utgöra en integrerande del av konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;39 KoHaeHUHH, npenocxaBJiaioxcH
&lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;b &lt;/span&gt;xeienne flayx-MCXbipex aaeH co apeMCHH
apecxa H.nH 3aflep)KaHHJi a &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;hhoh &lt;/span&gt;(topine
xaKoro rpa»&amp;lt;flaH-HHa B 3aBHCHMocxH OX cFO MecxoHaxojKne-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:6.0pt;
font-family:Verdana'&gt;HHfl.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.   ripaaa KOHcyjibCKoro flOJi&amp;gt;KHOCXHoro&lt;br&gt;
jiHua, yKa3aHHbie a nyuKxe 2 cxaxbH 39&lt;br&gt;
KoHBeHUHH, nocemaxb &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;h &lt;/span&gt;CHocHXbcH c
rpaKn-&lt;br&gt;
aHHHOM     npeflcxaanjieMoro     rocyaapcxaa,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:7.0pt;font-family:Verdana'&gt;HaXOflHUJHMCH
HOfl apCCXOM HHH saflcpjKaH-HblM B HHOfl (topMC HJIH OXÖblBaiOlUHM CpOK&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;xiopcMHoro 3aKiiK)feHHa, npeflocxaB.nHK3xc5i
Ha nepHOflHHecKOH ocnoae.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.   HacxofliUHH OpoxoKOji
»Bnaexoi&lt;br&gt;
HeoxbCMjieMOH wacxbio KoHaeHUHH.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section36&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section37&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till
bekräftelse härav har de befullmäktiga­de ombuden för de Fördragsslutande
Parter­na undertecknat detta protokoll och därå an­bragt sina sigill.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
skedde i Moskva den 30 november 1967 i två exemplar på svenska och ryska
språken, och skall båda texterna äga lika vits­ord.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;B yflocxoaepcHHe wero VnojiHOMoneHHbie
oöcHX JHoroaapHaaiomHXca Cxopon nonnncajiH HacxojmiHii FIpoxoKon &lt;span
style='text-transform:uppercase'&gt;h &lt;/span&gt;cKpennnH ero &lt;span style='text-transform:
uppercase'&gt;cbohmh &lt;/span&gt;neiaxHMH.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CoBcpmeHO
&lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;b &lt;/span&gt;MocKae 30 HOJiöpa 1967 roua B aayx
aKseMunapax, Ka&amp;gt;Kflbm na tuBencKOM &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;h &lt;/span&gt;pyccKOM
HSbiKax, npHHeM o6a xeKcxa &lt;span style='text-transform:uppercase'&gt;hmciox&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:7.0pt;
font-family:Verdana'&gt;OflHHaKOByK) CHJiy.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section38&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section39&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konsularkonvention
mellan Konungari­ket Sverige och Socialistiska Republiken Rumänien&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Consular Convention between
the King­dom of Sweden and the Socialist Republic of Romania&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section40&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section41&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;KAPITEL 11 Konsulära
uppgifter&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CHAPTER &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Consular functions&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section42&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section43&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skydd
av den sändande statens medborgare&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1. Konsul har rätt inom konsulalsdislrik-let
sälla sig i förbindelse med medborgare i den sändande staten och äger lämna
sådan medborgare allt slags bistånd, bl. a. i rättsliga angelägenheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den mottagande staten får
ej inskränka tillträdet till konsulatet för medborgare i den sändande staten
eller sådan medborgares möjligheter att meddela sig med konsulatet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Protection
ofcitizens of the sending State&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I.
A consular officer shall be entitled with­in the consular dislrict lo communicate
with a citizen of the sending State and may render him every assistance, int.
al., in legal matters.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;No
restriction shall be piaced by the re-ceiving State upon the access of a citizen
of the sending State to the consular post or upon communication by him with the
consular post.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section44&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;t2   Riksdagen 1988/89. I saml. Nr 74&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section45&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section46&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:9.0pt;
margin-left:308.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section47&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Konsul skall
underrättas av vederbö­rande myndigheter i den mottagande staten, när en
medborgare i den sändande staten an­hålls eller häktas inom
konsulatsdistriktet. Sådan underrättelse skall lämnas utan dröjs­mål och i
varje fall inom fem dagar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Varje
meddelande till konsuln från den som anhållits eller häktats skall vidarebeford­ras
utan dröjsmål av vederbörande myndig­heter. Konsuln har på motsvarande sätt rätt
all meddela sig med den som anhållits eller häktats och får bistå honom att
anskaffa rättsligt biträde och representation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Konsuln skall också ha rätt att besöka den som anhållits
eller häktats. Sådana besök skall tillåtas ulan dröjsmål. Efter utgången av sju
dagar från tiden för anhållandet eller häktningen får sådana besök ej
uppskjutas av vederbörande myndigheter i den mottagande staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Om en
medborgare i den sändande sta­ten avtjänar frihetsstraff i den mottagande
staten, skall konsul ha rätt all meddela sig med och besöka honom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;De rättigheter
som tillerkänns konsul i denna artikels mom. 3 och 4 skall utövas i enlighet
med gällande lagar och förordningar i den mottagande staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;A consular oflTicer
shall be notified by the competent authorities of the receiving State when a citizen
of the sending State is arrested or detained in custody within his consular dislrict.
Such notification shall be made without delay and in any evenl within five days.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Any communication
addressed to the consular officer by a citizen of the sending State who has been
so arrested or detained shall be forwarded without delay by the com­petent authorities.
The consular officer shall likewise be entitled to communicate with the arrested
or delained person and may assist him in obtaining legal assistance and repre­sentation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The consular officer shall also be entitled to visit the arrested
or detained person. Such visits shall be allowed without delay. After the expiry
of seven days from the lime of arrest or détention, such visits shall not be postponed
by the competent authorities of the receiving State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;In any case where
a citizen of the send­ing State is serving a sentence of imprison-ment in the receiving
State, a consular officer shall be entitled to communicate with and visit him.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The righls accorded
to a consular offi­cer under paragraphs 3 and 4 of this Artide shall be exercised
in conformity with the laws and regulations of the receiving State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section48&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section49&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;KAPITEL &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Slutbestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 46&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Denna
konvention skall ratificeras och ratifikationsinstrumenten utväxlas i Buka­rest
så snart som möjligt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Konventionen
skall träda i kraft den trettionde dagen ' efter ratifikationsinstru­mentens utväxling
och skall gälla för en tid av fem år. Den skall därefter förbli i kraft till
dess att den upphör att gälla i enlighet med denna artikels mom. 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Vardera Höga
Fördragsslutande Parten kan sätta konventionen ur kraft vid utgången&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:109.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CHAPTER &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Final provisions&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 46&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. This Convention shall be ratified and the instruments
of ratification shall be ex-changed in Bucharesl as soon as possible. &amp;#9632;
2. The Convention shall enter into force on the thirtieth day after the date of
the ex­change of instruments of ratification and shall remain in force for a
period of five years. It shall thereafter continue in force until such date as
it may terminate in confor­mity with paragraph 3 of this Artide.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3. Either  
High   Contracting   Party   may cause the Convention lo terminate upon the&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section50&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section51&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:8.0pt;
margin-left:305.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section52&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;av fem år eller när som
helst därefter genom att tillställa den andra Höga Fördragsslutan­de Parlen
skriftlig uppsägning tolv månader i förväg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till bekräftelse härav har
de befullmäktiga­de ombuden undertecknat denna konvention&amp;quot; och försett den
med sina sigill.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som skedde i Stockholm den
12 februari 1974 i två exemplar på svenska, rumänska och engelska språken. 1
händelse av menings-skiljakligheler rörande tolkningen skall den engelska
texten äga vitsord.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;expiry of the initial
period of five years or at any lime thereafter by giving to the other High Contracting
Party notice in wriling lo this effect twelve months in advance.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;In witness whereof, the respeclive
Plenipo­tentiaries have signed this Convention and affixed thereto their seals.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Done in duplicate in
Stockholm this 12th day of February, 1974 in the Swedish, Roma­nian and English
languages. In case of differ-enl interpretation of the texts, the English text shall
prevail.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section53&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:85.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section54&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;2 Förslag
till&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:132.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i kungörelsen (1952: 644) angående skyldighet
lor myndighet att i vissa fall meddela underrättelse till brittisk konsul.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs att 3 § kungörelsen (1952:644) angående skyldig­het för myndighet
alt i vissa fall meddela underrättelse till brittisk konsul' skall upphöra att
gälla vid utgången av juni månad 1989.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:86.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Senaste
lydelse av 3 (j 1987:919.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;10&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section55&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section56&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Justitiedepartementet&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                             &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana;text-transform:uppercase'&gt;p™p- &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag
ur protokoll vid regeringssammanträde den 8 december 1988&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande:
statsministern Carlsson, ordförande, och statsråden Feldt, Sigurdsen, Hjelm-Wallén,
S. Andersson, Bodsiröm, Göransson, Dahl, R. Carlsson, Hulterström, Lindqvist, Lönnqvist,
Thalén, Nordberg, Eng­ström, Freivalds, Wallström&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragande:
statsrådet Freivalds&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt;margin-right:81.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Proposition om underrättelseskyldighet m. m. när
utlänningar är berövade friheten&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1  Inledning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
stöd av regeringens bemyndigande tillkallade dåvarande chefen för justitiedepartementet
i mars 1983 en särskild utredare för att se över reglerna om häktning och
anhållande m. m. Till särskild utredare förord­nades hovrättspresidenten
Carl-Ivar Skarstedi. Utredningen antog namnet 1983 års häktningsulredning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utredningen
lämnade i juni 1985 sitt huvudbetänkande (SOU 1985:27) Gripen — Anhållen —
Häktad. Slraffprocessuella tvångsmedel m. m. Be­tänkandet har lett till
ändringar i bl. a. rättegångsbalken rörande förutsätt­ningarna för gripande,
anhållande och häktning och de frister inom vilka sådana frihetsberövanden
skall prövas av domstol (prop. 1986/87:112, JuU 1987/88:7, rskr. 30, SFS 1987:1211).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
direktiven lill utredningen togs även upp en fråga om behovet av regler om
underrättelseskyldighet i samband med anhållande och häktning av utländska
medborgare. Utredningen överlämnade i juni 1987 betänkandet (Ds Ju 1987:9)
Förslag till lag om underrättelseskyldighet m.m. vid fri-hetsberövande av
utländska medborgare. I betänkandet föreslås en lag som med hänsyn till våra inlernalipnella
åtaganden reglerar underrättelseskyl­digheten och besöksrätten vid frihetsberövanden
av utländska medborga­re. Betänkandets lagförslag bör fogas som bilaga 1 till
protokollet i detta ärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Belänkandet
har remissbehandlats. Yttranden över betänkandet har&lt;br&gt;
inkommit fränjustitiekanslern, riksåklagaren, domstolsverket, rikspolissty­&lt;br&gt;
relsen, kriminalvårdsstyrelsen, socialstyrelsen, statens invandrarverk, hov­&lt;br&gt;
rätten för Västra Sverige, Stockholms tingsrätt, riksdagens ombudsmän,&lt;br&gt;
Sveriges advokatsamjund, Sveriges domareförbund, Föreningen Sveriges&lt;br&gt;
statsåklagare, Föreningen Sveriges åklagare. Landsorganisationen i Sveri­&lt;br&gt;
ge och Centralorganisationen SACO/SR. Vidare har Föreningen Sveriges&lt;br&gt;
länspolischefer och Föreningen Sveriges polischefer avgetl ett gemensamt&lt;br&gt;
yttrande.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                                        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section57&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section58&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
sammanställning av remissyttrandena har upprättats i justitiedepar-    Prop.
1988/89: 74 tementet och finns tillgänglig i lagstiftningsärendet (dnr 87 —
1754).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
beslöt den 17 november 1988 all inhämta lagrådels yttrande över inom
justitiedepartementet på grundval av betänkandet och remiss­yttrandena
upprättade förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om underrättelseskyldighet m.m.
när utlänningar är berövade friheten,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i kungörelsen
(1952:644) angående skyldighet för myndighet att i vissa fall meddela
underrättelse lill brittisk konsul.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
remitterade lagförslagen är, bortsett från några smärre jämkningar av
huvudsakligen redaktionell natur, likalydande med dem som nu läggs fram.
Lagrådet lämnade förslagen utan erinran. Lagrådets yttrande bör fogas som
bilaga 2 till protokollet i detta ärende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
avser all nu ta upp frågan om förslag till riksdagen om underrättelse­skyldighet
m. m. när utlänningar är berövade friheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
har i detta ärende samrått med chefen för utrikesdepartementet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:15.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 Bakgrund&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sverige
har tillträtt Wienkonventionen den 24 april 1963 om konsulära förbindelser. 1
artikel 36 i den konventionen finns bestämmelser om skyl­dighet att underrätta
en främmande stats konsulat, om en medborgare i den staten har berövats
friheten här, saml bestämmelser om rätt för konsuler att bl. a. besöka den som
har berövats friheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom
bilaterala konsularkonventionermed Storbritannien, Frankrike, Sovjetunionen och
Rumänien har Sverige gentemot dessa stater åtagit sig underrättelseskyldighet
vid frihetsberövande. Också dessa bilaterala kon­ventioner innehåller regler om
besöksrätt för konsuler.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
om underrättelseskyldighet och besöksrätt i konventio­nen med Storbritannien
har föranlett utfärdandet av kungörelsen (1952:644) ang. skyldighet för
myndighet att i vissa fall meddela underrät­telse till brittisk konsul.
Sveriges tillträde lill Wienkonvenlionen och de bilaterala konventionerna har
dessutom föranlett vissa föreskrifter och anvisningar inom kriminalvårdsverket
samt polis- och åklagarväsendet. Härutöver har den i konventionerna föreskrivna
underrättelseskyldighe­ten och besöksrätlen inte blivit föremål för någon
lagstiftning eller annan reglering.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
har vid olika tillfällen inträffat att utländska beskickningar fäst utrikesdepartementets
uppmärksamhet på att Sverige inte har uppfyllt sina förpliktelser av angivet
slag. Man har särskilt pekat på brister i fullgörandet av skyldigheten alt
underrätta konsulat om frihetsberövan­den.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
vill i detta sammanhang även nämna att Sverige ingått ett antal andra
internationella avtal som innehåller bestämmelser av i huvudsak likartat slag.
De avtal som åsyftas är&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;—
konventionen den 16 december 1970 för bekämpande av olaga besitt-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;12&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section59&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section60&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ningstagande
av luftfartyg (Haagkonvenlionen), ratificerad av Sverige år   Prop. 1988/89:74
1971 (prop. 1971:92),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:87.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;—&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;konventionen den 23 september
1971 för bekämpande av brott mot den civila luftfarten (Monlrealkonventionen),
ratificerad av Sverige år 1973 (prop. 1973:92),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;—&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;konventionen den 14 december
1973 om förebyggande och bestraff­ning av brott mot diplomater och andra
internationellt skyddade personer, ratificerad av Sverige år 1975 (prop. 1975:71),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;—&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;konventionen den 17 december
1979 mot lagande av gisslan (gisslan­konventionen), ratificerad av Sverige år
1980 (prop. 1980/81:56) och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:87.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;—&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;konventionen den 10 december
1984 mot tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller
bestraffning (tortyrkonven­tionen), ratificerad av Sverige år 1985 (prop.
1985/86:17).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:87.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till
de konventioner som innehåller bestämmelser om underrättelse­skyldighet hör
också de bilaterala avtal som Sverige har ingått med olika stater - Frankrike
(SÖ 1921:22), Japan (SÖ 1923:7), Luxemburg (SÖ 1923:5), Mexiko (SÖ 1922:14),
Nederländerna (avtal från 1910), Po­len (SÖ 1921:25), Schweiz (SÖ 1921:24) och
Ungern (SÖ 1922:4) - om ömsesidigt utbyte av underrättelser om sinnessjuka för
att tillförsäkra dessa den hjälp som de kan behöva från sina ambassader eller
konsulat. Bestämmelsen i 6 § första stycket kungörelsen (1966:585) ang. tillämp­ningen
av lagen om beredande av sluten psykiatrisk vård i vissa fall, m. m., om omedelbar
underrättelse till utrikesdepartementet i de fall medborgare i annan främmande
stat än Danmark, Finland, Island eller Norge las in på sjukhus med stöd av
nämnda lag har sin grund i dessa konventioner. Genom Wienkonventionen och de
bilaterala konsularkonventionerna får emellertid underrättelseskyldigheten
anses ha utsträckts även till övriga stater. Inom regeringskansliet bereds för
närvarande förslag till ny lagstift­ning om psykiatrisk tvångsvård. I samband
därmed kommer nämnda bestämmelse i kungörelsen att ses över.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:88.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
multilaterala och bilaterala avtal vid sidan om konsularkonventio­nerna som jag
senast nämnt innehåller bestämmelser oiii underrättelse­skyldighet m. m. vid frihetsberövanden
som inte sträcker sig längre än Wienkonventionens bestämmelser i samma ämne.
Sveriges åtaganden en­ligt avtalen kommer därför all tillgodoses genom den
lagreglering av Wienkonventionens bestämmelser som jag föreslår i denna
lagrådsremiss. Jag lar därför inte vidare upp dessa avtal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3 Allmän motivering&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.1 Konsularkonventionerna och gällande svenska regler om underrättelseskyldighet
m.m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Wienkonventionen
om konsulära förbindelser ratificerades av Sverige den&lt;br&gt;
25 januari 1975 (Sveriges överenskommelser med främmande makter&lt;br&gt;
(SÖ) 1974:10, prop. 1973:172). Av artikel 36:1 b i Wienkonvenlionen&lt;br&gt;
följer att en annan stats konsulat skall underrättas utan dröjsmål om en&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;13&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section61&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section62&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;medborgare i den staten
anhålls, sätts i fängelse eller i häkte i avvaktan på Prop. 1988/89: 74 rättegång
eller las i förvar på annat sätt och begär all en sådan underrättel­se skall
lämnas. Myndigheterna i det land där ell frihetsberövande sker skall utan
dröjsmål vidarebefordra meddelanden från den frihetsberövade till konsulatet
och upplysa honom om hans rättigheter enligt det momentet i artikeln.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
36:1 c innehåller bestämmelser om rätt för konsuler att besöka frihetsberövade,
all samtala och brevväxla med dem och att ombesörja att de får rättsligt
biträde. En konsul skall dock avstå från att ingripa till förmån för den frihetsberövade,
om denne uttryckligen motsätter sig ett sådant ingripande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
artikel 36:2 framgår att de angivna rättigheterna skall utövas inom ramen för
gällande lagar och förordningar i den mottagande staten, varvid dock förutsätts
all dessa lagar och förordningar skall medge ett fullt för­verkligande av de
ändamål för vilka de enligt artikeln beviljade rättigheter­na är avsedda. I
artikel 70:1 sägs att bestämmelserna i konventionen skall äga tillämpning även
på en diplomatisk beskickning, om denna fullgör sitt lands konsulära uppgifter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Underrättelseskyldighet
och besöksrätt har också, som nämnts, behand­lats i följande fyra bilaterala
överenskommelser: 1. konsularkonventionen den 14 mars 1952 med Storbritannien
(SÖ 1952:1, prop. 1952:169), 2. konsularkonventionen den 5 mars 1955 med
Frankrike (SÖ 1957:33, prop. 1955:157), 3. konsularkonventionen den 30 november
1967 med Sovjetunionen (SÖ 1968:6, prop. 1968:28) och 4. konsularkonventionen
den 12 februari 1974 med Rumänien (SÖ 1975:31, prop. 1974:49).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
konventionerna med Storbritannien, Sovjetunionen och Rumänien finns inga
bestämmelser om underrättelse som förutsätter att den frihets­berövade skall ha
framfört ett önskemål om att underrättelse till konsul skall ske.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
det gäller medborgare i Storbritannien, Frankrike och Sovjetunio­nen gäller
vidare enligt de särskilda överenskommelserna med dessa län­der att konsulatet
skall underrättas omedelbart om frihelsberövandet. En­ligt första protokollet till
konventionen mellan Sverige och Sovjetunionen innebär detta att underrättelsen
skall lämnas inom loppet av en lill tre dagar från tidpunkten för frihelsberövandet
beroende på kommunika­tionsförhållandena. Wienkonventionen och konventionen med
Rumänien föreskriver alt en underrättelse skall ske ulan dröjsmål. Enligt
sistnämnda konvention innebär detta inom fem dagar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Rätten
att besöka och meddela sig med den som har berövats friheten skall enligt
konventionerna med Storbritannien, Sovjetunionen och Ru­mänien få utövas utan
dröjsmål. Detta innebär enligt det nämnda till-läggsprotokollet lill
konventionen mellan Sverige och Sovjetunionen att ett besök skall få ske inom
loppet av två till fyra dagar beroende på den friheisberövådes vistelseort.
Enligt konventionen med Rumänien gäller att ett besök skall tillåtas att ske
utan dröjsmål och alltid senast inom sju dagar efter frihelsberövandet.
Wienkonventionen och konventionen med Frank­rike anger inte närmare inom vilken
tid ett besök skall få ske.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
konventionen med Storbritannien skall en konsul ha rätt all&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;            &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I'*&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section63&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section64&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;samtala
enskilt med en brittisk medborgare som är berövad friheten i ett mål eller
ärende som inte är slutligt avgjort.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna i
konventionerna får anses gälla alla former av frihets­berövanden, såväl med
anledning av brott som i administrativ ordning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna i
Wienkonventionen angående underrättelseskyldighet och besöksrält får anses vara
ett uttryck för allmän folkrätt. De bör därför tillämpas beträffande alla
utlänningar som berövas friheten här i landet, även om konventionen inte har
biträtts av alla länder (prop. 1973:172 s. 22). Dock gäller bestämmelserna i de
bilaterala konventionerna framför Wienkonventionens regler i de fall då de
innebär mera vittgående åtagan­den.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sveriges anslutning till
de aktuella konventionerna har föranlett lagstift­ning såvitt angår immunitet
och privilegier för främmande stats konsulat och konsulatsmedlemmar jämte deras
familjer och betjäning samt konsu­lära kurirer. Bestämmelser härom har tagits
in i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall. Genom lagen (1970:86)
om befrielse för utländsk konsul från skyldighet att avlägga vittnesmål m. m.
har frågor i Wienkonventionens bestämmelser om vittnesmål av utländsk konsul
reglerats. I kungörelsen (1952:664) angående skyldighet för myndighet alt i
vissa fall meddela underrättelse till brittisk konsul har föreskrivits om underrättelseskyldighet
enligt konventionen med Storbritannien.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närmare regler för
tillämpning av konventionsbestämmelserna finns i 11 § i kriminalvårdsverkets
anstaltsföreskrifter (KVVFS 1986:4) och 8 § i verkets häktesföreskrifler (KVVFS
1986:5) samt, för de fall där utlänning­en är anhållen eller administrativt frihetsberövad,
i rikspolisstyrelsens allmänna råd om skyldighet att lämna underrättelse till
konsulat om fri­hetsberövande åtgärd mot utländsk medborgare (RPS FS 1986:45).
Riks­åklagaren har för åklagarnas del lämnat anvisningar i ämnet (RÅ:s cirkulär
C 79).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
65 § ullänningsförordningen (1980:377) skall en domstol som beslutar att häkta
en utlänning anmäla detta till invandrarverket. Beträf­fande medborgare i
Danmark, Finland, Island och Norge skall invandrar­verket enligt samma paragraf
underrätta den centrala utlänningsmyndig­heten i den häktades hemland.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section65&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:110.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.2 Sveriges internationella åtaganden bör införlivas med
svensk rätt genom lag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:130.0pt;margin-bottom:
20.0pt;margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mitt förslag:
Sveriges internationella åtaganden rörande underrät­telseskyldighet, besöksrätt
m.m. enligt Wienkonventionen 1963 om konsulära förbindelser och bilaterala konsularkonventioner
med fyra länder skall regleras i lag med utgångspunkt i Wienkonven­lionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section66&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utredningens förslag
överensstämmer i huvudsak med mitt. Remissinstanserna är positivt inställda lill
utredningens förslag. Flera har emellertid synpunkter på olika enskildheter i
förslaget.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;15&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section67&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section68&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skälen
for mitt förslag: Har Sverige ingått överenskommelser med andra Prop. 1988/89:
74 stater, skall Sverige givelvis se till att de åtaganden som därigenom har gjorts
blir uppfyllda. Vissa av de åtaganden Sverige har gjort genom de tidigare
angivna konventionerna om konsulära förbindelser har numera reglerats i interna
författningar och andra regler. Riskerna för att konven­tionsbestämmelserna
inte skall följas av berörda myndigheter har därmed begränsats. De interna
föreskrifter som har utfärdats är emellertid i vissa stycken ofullständiga.
Varken kriminalvårdsstyrelsens häktes- eller an-stallsföreskrifter eller
rikspolisstyrelsens allmänna råd om underrättelse­skyldighet m. m. innehåller
t. ex. regler om den besöksrält som föreskrivs i konventionerna. 1 den
utsträckning det är fråga om administrativa frihets­berövanden inom den
kommunala verksamheten saknas svenska regler, med undanlag för de bestämmelser
i 6§ kungörelsen (1966:585) ang. tillämpningen av lagen (1966:293) om beredande
av sluten psykiatrisk vård i vissa fall, m. m. som jag tidigare nämnt (avsnitt
2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
finns därför, som utredningen och remissinstanserna funnit, behov av alt
införliva konvenlionsbestämmelserna med den svenska rätten ge­nom särskild
reglering. Med tanke främst på att det blir fråga om åliggan­den även för
kommuner och landstingskommuner bör bestämmelserna tas in i en ny lag (jfr 8
kap. 5 § regeringsformen). Det kan också vara en fördel med hänsyn lill svenska
medborgares anspråk på en korrekt behandling utomlands att Sverige särskilt
reglerar dessa frågor i lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
är enligt min mening naturligt att en lagreglering av våra åtaganden sker med
utgångspunkt i Wienkonventionens bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:78.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
förhållande till Storbritannien, Frankrike, Sovjetunionen och Rumäni- . en har
Sverige i de bilaterala konventionerna gjort mer vittgående åtagan­den när det
gäller underrättelseskyldighet och - såvitt gäller Storbritanni­en — besöksrätt
än som gäller enligt Wienkonventionen. Även om vissa skäl kan tala för all man
tar in även motsvarande särregler i den föreslagna lagstiftningen, är det
enligt min mening lämpligare all i denna endast ange all mer långtgående,
bestämmelser i avtal med dessa länder skall gälla i stället för de regler som
annars finns i lagen. Sverige har sedan Wien­konventionen ratificerades 1975
haft som princip all inte ingå några nya bilaterala konventioner på området.
Mot bakgrund härav bör särreglerna i de bilaterala konventionerna lämpligen införiivas
med svensk rätt genom en övergångsbestämmelse varjämte de aktuella konvenlionsreglerna
las in som en bilaga till den nya lagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Reglerna
om underrättelseskyldighet och besöksrält i konventionerna får anses gälla
såväl slraffprocessuella som administrativa frihetsberövan­den. Sannolikt
gäller enligt Wienkonventionen och konventionen med Storbritannien
underrättelseskyldigheten också vid intagning i kriminal-vårdsanslalt. En
reglering i ämnet bör därför avse samtliga former av frihetsberövanden efter
beslut av myndighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Avfatlningen
av vissa av de bilaterala konsularkonventionerna skulle&lt;br&gt;
kunna ge intryck av all konsuln har rätt att besöka den frihetsberövade&lt;br&gt;
oberoende av dennes inställning till besöket. Det bör därför framhållas att&lt;br&gt;
Sveriges inställning till denna fråga alltid varit att besöksrätlen aldrig får&lt;br&gt;
utövas mot den friheisberövådes vilja.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;'&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section69&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section70&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Flera remissinstanser, bl.a.
riksåklagaren och rikspolisstyrelsen, har Prop. 1988/89:74 pekat på del problem
som ligger i all en pågående förundersökning kan försvåras genom en snar
underrättelse till konsulatet eller genom ett besök av konsuln.
Rikspolisstyrelsen har med hänsyftning på brott mot rikets säkerhet framhållit
att det är angeläget att det ges möjligheter såväl att dröja med att lämna
underrättelser som alt inom ramen för gällande lagstiftning begränsa den friheisberövådes
kontakter med bl. a. företrädare för hans hemland.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:88.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
ratifikationen av konventionen mellan Sverige och Storbritannien uttalades en
viss tveksamhet med hänsyn lill all det vid vissa brott kan vara önskvärt att
en främmande makt inte omedelbart får kännedom om att ett frihetsberövande av
en viss person har skett. Det sades å andra sidan att, om frågan sätts in i ett
större sammanhang, det måste anses vara av stort värde att principen om en
omedelbar underrättelseskyldighet slås fast (prop. 1952: 169 s. 20).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:88.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Samtliga
de aktuella konvenlionsbestämmelserna förutsätter att rättig­heterna enligt
konventionerna skall utövas i enlighet med del mottagande landets egna lagar
och förordningar. I Wienkonventionen sägs all lagarna och förordningarna skall
medge ett fullt förverkligande av de-ändamål för vilka bl.a.
underrättelseskyldigheten och besöksrätten är avsedda. I kon­ventionen med
Sovjetunionen sägs att lagarna och förordningarna inte skall omintetgöra
rättigheterna enligt konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:84.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
11 § lagen (1976:371) om behandlingen av häktade och anhållna-m. fl. får den frihetsberövade
ta emot besök i den utsträckning del lämpli­gen kan ske. Han får inte ta emot
besök som medför fara från säkerhets­synpunkt. Den som är anhållen eller häktad
på grund av misstanke om brott får inte ta emot besök som kan medföra fara för
att bevis undanröjs eller all utredningen försvåras. Om det är nödvändigt av
säkerhetsskäl eller för att undvika att bevis undanröjs eller att utredningen
på annat sätt försvåras, skall en eller flera personer vara närvarande vid
besöket. Lagen innehåller även bestämmelser om bl. a. kroppsvisitation av
besökare och den friheisberövådes rätt att ta emot och avsända brev. Enligt 21
kap. 9 § rättegångsbalken har dock en offentlig försvarare alllid rätt all i
enrum träffa den anhållne eller häktade.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:87.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
är naturligtvis viktigt att konventionernas bestämmelser om under­rättelseskyldighet
och besöksrätt inte får till följd att brottsutredningen försvåras. Enligt min
mening måste man emellertid också beakta att det är fråga om mellanstalliga
åtaganden av ett stort antal länder och att Sveriges behandling av dessa frågor
kan påverka våra konsulers möjligheter att hålla kontakt med svenskar som
berövas friheten utomlands. När det gäller underrättelseskyldigheten kan det
som nämnts ibland från ulred-ningssynpunkt vara motiverat all dröja något med
underrättelsen. Jag tror emellertid att man allmänt kan säga att det sällan
finns tillräckliga skäl all dröja med all informera om ett frihetsberövande mer
än något dygn. 1 det stora flertalet fall bör detta därför inte innebära något
problem eftersom det enligt huvudregeln i Wienkonventionen endast krävs att
underrättelse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;skall
ske ulan dröjsmål.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section71&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section72&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även när det gäller rätten
lill besök och utväxlingen av meddelanden är Prop. 1988/89: 74 det viktigt att
se lill syftet med konventionsbestämmelserna. Hänsynen till exempelvis
utredningsintresset kan beaktas inom ramen för'nu gällande regler om behandling
av häktade och anhållna. Konsulns besök kan således ske i närvaro av åklagare
och polis som kan avbryta besöket, om det mellan konsuln och den frihetsberövade
avhandlas något som kan äventy­ra utredningen. Den häktade eller anhållne kan
vägras att ta emot eller avsända meddelanden utan föregående granskning, om det
finns anled­ning till det. Konventionsbestämmelserna torde inte kunna åberopas
av den frihetsberövade eller konsuln för att vägra en sådan granskning. Del bör
emellertid i detta sammanhang påpekas att enligt konventionen med
Storbritannien en brittisk konsul alltid har rätt att enskilt samtala med en
brittisk medborgare som är berövad friheten i ett mål eller ärende som inte slutligt
avgjorts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
tidigare har framhållits följer av allmänna folkrättsliga principer att bestämmelserna
i Wienkonventionen angående underrättelseskyldighet och besöksrätt bör
tillämpas beträffande alla utlänningar, även om kon­ventionen inte har biträtts
av alla länder. Detta innebär all bestämmelser­na även bör tillämpas på slatslösa,
som ju kan ha intresse av att få kontakt med konsulära företrädare för det land
där de har sitt hemvist.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
allmänna principer följer vidare att den som är både svensk och utländsk
medborgare av svenska myndigheter behandlas enbart som svensk medborgare.
Konventionsbestämmelserna tillämpas alltså inte på honom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:62.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionerna
kan inte heller anses reglera flyktingrättsliga frågor.&lt;br&gt;
Detta innebär att en utländsk konsul aldrig har rätt att företräda eller&lt;br&gt;
annars befatta sig med en utländsk medborgare som åberopar flykting-&lt;br&gt;
skap, även om det skulle finnas regler som inte gör underrättelsen om ett&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;'&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;frihetsberövande
beroende av den friheisberövådes egen inställning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:61.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Undanlaget
för flyktingar har endast praktisk betydelse i de fall enligt de&lt;br&gt;
bilaterala konventionerna då underrättelseskyldigheten är obligatorisk.&lt;br&gt;
Enligt min mening måste undantaget uppfattas så att någon underrättelse&lt;br&gt;
inte skall ske beträffande utlänningar som fått eller söker fristad här, under&lt;br&gt;
åberopande av någon av de grunder som anges i 3, 5 och 6 §§ utlännings­&lt;br&gt;
lagen (1980:376), om de inte begär del. Au en senare prövning leder till att&lt;br&gt;
de inte får fristad här bör inte föranleda en ändrad bedömning. Redan den&lt;br&gt;
omständigheten att någon åberopar grunder för fristad enligt angivna&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;'&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;bestämmelser
kan nämligen i vissa fall leda lill efterräkningar i hemlandet vid en eventuell
återkomst dit. Vad som nu sagts gäller även sådana flyktingar och liknande som
har hemvist i ett annat land än sitt hemland.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
fråga som vid remissbehandlingen berörts av rikspolisstyrelsen och&lt;br&gt;
Landsorganisationen i Sverige är om det skall föreligga en underrättelse­&lt;br&gt;
skyldighet i fråga om de utlänningar som bott länge i Sverige och kanske&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i&lt;br&gt;
har permanent uppehållstillstånd. Även detta fall är i praktiken endast av&lt;br&gt;
intresse när underrättelseskyldigheten är ovillkorlig. Många av dessa ut­&lt;br&gt;
länningar har kanske inget intresse av att hemlandets myndigheter under­&lt;br&gt;
rättas vid ett eventuellt frihetsberövande. Det rör sig dock sannolikt i så&lt;br&gt;
fall i allmänhet om personer som är flyktingar eller har fått fristad här av&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1°&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section73&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section74&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;något annat skäl och där
underrättelseskyldigheten blir beroende av deras    Prop. 1988/89: 74
medgivande. Vad gäller de övriga kan jag inte se att konventionerna ger någon
möjlighet att undanta dem.   .&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4 Upprättade lagförslag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
enlighet med det anförda har inom justitiedepartementet upprättals förslag lill&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om underrättelseskyldighet m.m.
när utlänningar är berövade friheten,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i kungörelsen
(1952:644) angående skyldighet för myndighet att i vissa fall meddela
underrättelse till brittisk konsul.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5 Specialmotivering&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5.1  Förslaget till lag om underrättelseskyldighet m. m.
när utlänningar är berövade friheten&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
första stycket regleras underrättelseskyldigheten och skyldigheten att
vidarebefordra meddelanden från den frihetsberövade utlännningen till dennes
konsulat. I andra stycket regleras skyldigheten alt upplysa utlän­ningen om
dennes rättigheter enligt första stycket. Reglerna är utformade i enlighet med Wienkonvenlionens
bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
utlänning menas den som inte är svensk medborgare. Såsom an­getts i den
allmänna motiveringen skall den som har både svenskt och utländskt
medborgarskap behandlas som svensk medborgare av svenska myndigheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
i lagen är tillämpliga på alla former av frihetsberövan­den som beslutats av
myndigheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:84.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Reglerna
skall således tillämpas på anhållna och häktade enligt 24 kap. och 25 kap. 9 §
rättegångsbalken, 15 § lagen (1976: 19) om inlernationelll samarbete rörande lagföring
för brott, 16 § lagen (1957:668) om utlämning för brott, 17 § lagen (1959:254)
om utlämning för brott till Danmark, Finland, Island och Norge samt 17 § lagen
(1972:260) om internationellt samarbete rörande verkställighet av broltmålsdom.
Reglerna skall även gälla dem som efter rättens beslut las in på rättspsykialrisk
klinik enligt 9 § lagen (1966:301) om rättspsykialrisk undersökning. Till denna
grupp av omhändertaganden hör även hämtning och andra åtgärder i samband med . förhör
enligt 23 kap. rättegångsbalken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
gäller vidare vittnen, som häktas med stöd av 36 kap.&lt;br&gt;
21 § rättegångsbalken för all förmås fullgöra sin vittnesplikl, den som&lt;br&gt;
omhändertas med stöd av 9 kap. 10 § andra stycket rättegångsbalken för&lt;br&gt;
att inställas till ell sammanträde inför rätten efter ett tidigare misslyckat&lt;br&gt;
hämtningsförsök och vidare den som enligt 5 kap. 9 § rättegångsbalken och&lt;br&gt;
16 § förvaltningsprocesslagen (1971:291) tas i häkte för att han stör en&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1*&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section75&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section76&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;domstolsförhandling.
Reglerna skall också gälla vid intagning i kriminal-    Prop. 1988/89:74
vårdsanstalt och vid tillfälliga omhändertaganden enligt 26 kap. 22 § och 28
kap. 11 § brottsbalken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Reglerna
gäller även frihetsberövanden ulan anknytning till straffpro­cess.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
bestämmelser i 2 kap. 12 § och 6 kap.- 9§ konkurslagen (1987:672), 2 kap. 16 § ulsökningsbalken
och 8§ lagen (1970:741) om statlig lönegaranti vid konkurs kan i vissa fall
rätlen besluta om häktning av en gäldenär eller — enligt lönegarantilagen — av
en arbetsgivare. Även i dessa fall skall reglerna vara tillämpliga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Också
i de fall en utlänning tas i förvar enligt 50 eller 52 § utlännings­lagen blir
bestämmelserna tillämpliga (jfr dock vad som sagts i den allmän­na motiveringen
om flyktingar).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inom
bestämmelsernas tillämpningsområde faller även omhändertagan­den enligt lagen
(1966:293) öm beredande av sluten psykiatrisk vård i vissa fall, lagen (1988:
870) om vård av missbmkare i vissa fall och i sådant hem som sägs i 12 § lagen (1980:621)
med särskilda bestämmelser om vård av unga, tillfälligt omhändertagande och
tvångsisolering enligt smitt­skyddslagen (1988:1472) saml inskrivning i
specialsjukhus eller vårdhem med stöd av 6 § lagen (1985: 569) om införande av
lagen (1985: 568) om särskilda omsorger av psykiskt utvecklingsstörda m. fl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
finns flera bestämmelser enligt vilka en person i vissa särskilda fall kan
omhändertas för kortare lid, i allmänhet upp till sex timmar. Möjlig­heter till
sådant omhändertagande finns t. ex. enligt lagen (1976:511) om omhändertagande
av berusade persorier m.m., lagen (1940:358) med vissa bestämmelser till skydd
för försvaret och 6 kap. 3 § järnvägstrafiklagen (1985:192). Vidare har enligt
13 § polislagen (1984:387) polismän en allmän befogenhet att under vissa
förhållanden omhänderta personer som genom sitt uppträdande stör den allmänna
ordningen eller utgör en fara för denna. Enligt 14 § samma lag får en polisman
under vissa fömtsättningar omhänderta en okänd person för identifiering, s. k. polisiering.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sistnämnda
typer av omhändertaganden är i allmänhet så kortvariga att del knappast finns
anledning all överhuvudtaget överväga om del finns behov av all underrätta om
omhändertagandet. 1 de fall ett sådant omhän­dertagande kommer att bestå under
en längre tid gmndas beslutet i allmän­het på andra regler, t. ex. regler om
anhållande i rättegångsbalken, vid vilka en underrättelseskyldighet i allmänhet
ändå föreligger.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Även
andra typer av frihetsberövanden kan i de särskilda fallen bli så kortvariga
att det kan ifrågasättas om del är meningsfullt med en underrät­telse.
Avgörande för om en underrättelse kan underlåtas får då bli om konsulatet
hinner nås av underrättelsen i god tid innan frihelsberövandet upphör.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
första stycket anges all underrättelsen skall lämnas av den myndighet&lt;br&gt;
som verkställer beslutet om frihetsberövande, i allmänhet polisen eller&lt;br&gt;
kriminalvårdsverkel. Har den frihetsberövade av polisen överlämnats till&lt;br&gt;
en annan myndighet, exempelvis ett häkte eller en vårdinrättning, innan&lt;br&gt;
underrättelsen lämnats, blir det den myndigheten som skall lämna under­&lt;br&gt;
rättelsen. Har underrättelse lämnats, behöver däremot ny underrättelse&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section77&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section78&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;inte
lämnas i en sådan situation. Inte heller behöver ny underrättelse    Prop.
1988/89:74 lämnas om en frihetsberövad utlänning, som avvikit från ett häkte,
en kriminalvårdsanstalt eller en vårdinrättning, grips och återförs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
begreppet konsul innefattas både personal vid konsulatet och sådan personal vid
en beskickning som sköter konsulära ärenden. På samma sätt innefattas i
begreppet konsulat även beskickning, om landets konsulära ärenden sköts av
beskickningen. När del gäller slatslösa är del de konsulä­ra företrädarna för
del land där den stalslöse har sitt hemvist som skall underrättas. Del får
ankomma på respektive centralmyndighet att inom sitt ansvarsområde lämna
information till de berörda myndigheterna om hur dessa skall få uppgift om vart
underrättelsen skall lämnas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
underrättelse till konsulatet skall bara lämnas om utlänningen begär del.
Beträffande medborgare i Storbritannien, Sovjetunionen och Rumä­nien gäller
dock enligt de särskilda konventionerna med dessa länder och lagens
övergångsbestämmelse att underrättelse skall ske oberoende av om den som
berövats friheten begärt delta. Vad som nu sägs gäller dock inte om den frihetsberövade
gör gällande att han är flykting eller liknande. Beträffande denna fråga
hänvisas lill den allmänna motiveringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:87.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
det gäller personer som tagits om hand för sluten psykiatrisk vård. ligger det
i sakens natur att dessa inte alllid är i stånd all begära att en underrättelse
lämnas. Det får då ankomma på en eventuell god man eller de ansvariga på
sjukhuset att med hänsyn till den intagnes intressen avgöra om underrättelse
skall ske, såvida underrättelseskyldigheten inte är ovill­korlig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
underrättelse skall lämnas utan dröjsmål. Kan konsulatet inte nås per telefon,
kan underrättelsen sändas med post. Av underrättelsen bör i så fall framgå att
försök gjorts att nå konsulatet per telefon. Vid brottsutredning­ar kan
tidpunkten för underrättelsen ibland ha betydelse. I sådana fall bör samråd ske
mellan åklagaren och den myndighet som verkställer frihelsbe­rövandet. Vad som
nu sagts gäller även meddelanden från utlänningen lill konsulatet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beträffande
medborgare i Storbritannien, Frankrike och Sovjetunionen gäller enligt de
särskilda konventionerna med dessa länder och övergångs­bestämmelsen till den
nya lagen att underrättelsen skall ske omedelbart. Detta innebär i förhållande lill
Sovjetunionen att underrättelsen skall lämnas inom loppet av en lill tre dagar
från tidpunkten för frihelsberövan­det beroende på kommunikationsförhållandena.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
bestämmelsen regleras konsulns rätt enligt konventionerna att kommuni­cera med
den frihetsberövade och att bistå honom. Grundläggande för bestämmelsen är att
ingenting får göras mot den friheisberövådes vilja.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I bestämmelsen regleras en
viktig inskränkning i åtagandena gentemot&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;främmande länders
konsulat. Rätlen attkommunicera med den frihetsbe-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;'&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section79&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section80&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;rövade
får utövas endast inom ramen för de regler som gäller allmänt-för Prop.
1988/89: 74 dennes rätt till besök och utväxling av meddelanden. Regler av
detta slag finns bl.a. i 9—11 §§ lagen (1976:371) om behandling av häktade och anhållna
m.fl. och 25-30 §§ lagen (1974:203) om kriminalvård i anstalt. Vid tillämpning
av dessa regler bör myndigheterna emellertid beakta syftet med bestämmelserna i
I och 2 §§ i den föreslagna lagen. Ett besök bör således inte förhindras, om
det inte finns tungt vägande skäl mot att besöket skall tillåtas. Som anförs i
den allmänna motiveringen bör man i stället utnyttja möjligheten att ha någon
närvarande vid besöket. En brit­tisk konsul har dock alllid rätt all enskilt
tala med en brittisk medborgare som är berövad friheten i ett mål eller ärende
som inte slutligt avgjorts, se övergångsbestämmelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ikraftträdande
m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
mer vittgående åtaganden om underrättelseskyldighet och— såvitt gäller Storbritannien
— besöksrätt som de bilaterala konsularkonventio­nerna innehåller skall gälla i
stället för lagens bestämmelser. Undantagen behandlas i specialmoliveringen till
de berörda lagrummen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:102.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5.2 Förslaget till lag om ändring i kungörelsen (1952:644)
angående skyldighet för myndighet att i vissa fall meddela underrättelse till
brittisk konsul&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Eftersom
3 § i kungörelsen motsvaras av bestämmelser i den nya lagen . föreslås
paragrafen bli upphävd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6 Hemställan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
hemställer att regeringen föreslår riksdagen att anta förslagen till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om underrättelseskyldighet m.m.
när utlänningar är berövade friheten,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i kungörelsen
(1952:644) angående skyldighet för myndighet att i vissa fall meddela
underrättelse lill brittisk konsul.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;7 Beslut&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
beslutar i enlighet med föredragandens hemställan att föreslå riksdagen att
anta de förslag som. föredraganden lagt fram.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:32.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;22&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section81&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section82&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Häktningsutredningens
lagförslag&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;                      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:44.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilaga 1 Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om underrättelseskyldighet m. m. vid frihetsberövande av
utländska medborgare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Har en utländsk medborgare
tagits in i kriminalvårdsanstalt, berö­vats friheten som anhållen eller häktad
eller på annat sätt omhändertagils eller tagits i förvar skall han upplysas om
att han har rätt att begära att hans konsulat eller diplomatiska beskickning
omedelbart underrättas om frihelsberövandet och att konsul eller diplomatisk
personal har rätt all besöka honom och samtala och brevväxla med honom om han
inte motsät­ter sig detta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Innehåller ett avtal som
Sverige har ingått med en främmande stat mer vittgående åtaganden än som anges
i 1 § gäller det avtalets bestämmel­ser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:96.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
underrättelse eller ett besök enligt 1 § får dock aldrig ske mot den utländske
medborgarens vilja om han har fåll en fristad här i landet enligt bestämmelserna
i 3, 5 eller 6§ utlänningslagen (1980:376). Detsamma gäller om han har begärt
sådan fristad så länge frågan ännu inte har avgjorts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:69.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:372.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;23&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section83&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section84&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagrådet&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:
Verdana'&gt;                                                        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;°&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                               &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Bilaga 2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag
ur protokoll vid sammanträde 1988-12-01&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande:
f d. regeringsrådet Stig Nordlund, regeringsrådet Elisabeth Palm, justitierådet
Johan Lind.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:96.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
protokoll vid regeringssammanträde den 17 november 1988 har regeringen på
hemställan av statsrådet och chefen för justitiedepartemen­tet Freivalds
beslutat inhämta lagrådets yttrande över förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om underrättelseskyldighet m.m.
när utlänningar är berövade friheten&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i kungörelsen
(1952:644) angående skyldighet för myndighet att i vissa fall meddela
underrättelse till brittisk konsul.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:77.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslagen
har inför lagrådet föredragits av hovrättsassessorn Stefan Strömberg. Förslagen
föranleder följande yttrande av lagrådet. Lagrådet lämnar förslagen utan
erinran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:73.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:376.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;24&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section85&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section86&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Innehåll&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                                      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1988/89:74&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Proposition
om underrättelseskyldighet m.m. när utländska med­&lt;br&gt;
borgare är berövade friheten   ............................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Propositionens
huvudsakliga innehåll........................ &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Propositionens lagförslag....................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag av
regeringsprotokoll den 17 november 1988     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inledning......................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;.. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bakgrund......................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;12&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmän motivering.............................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;13&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:27.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konsularkonventionerna och
gällande svenska regler om underrättelseskyldighet m. m                                                                     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;13&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sveriges internationella
åtaganden bör införlivas med svensk&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;rätt
genom lag  ........................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;15&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Upprättade lagförslag......................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;19&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Specialmotivering   ........................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;19&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:27.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget till lag om
underrättelseskyldighet m. m. när utlänning är berövad friheten   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;19&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:27.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget lill lagom ändring i
kungörelsen (1952:614) angående skyldighet för myndighet att i vissa fall
meddela underrättelse till brittisk konsul        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;22&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Hemställan   .................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;22&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beslut   .......................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;22&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilagor&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga 1        Häktningsutredningens
lagförslag  ........ &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;23&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga 2       Lagrådets
yttrande   .......................... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;24&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:64.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:6.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Norstedts Tryckeri, Stockholm 1989                                                                                                                     25&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section87&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section88&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section89&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:104.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

</html>
</dokument>
<dokforslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar de i propositionen framlagda förslagen till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet>bifall</utskottet>
<kammaren>= utskottet</kammaren>
<behandlas_i>1988/89:JuU16</behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
<forslag>
<nummer>1</nummer>
<beteckning>1</beteckning>
<lydelse>att riksdagen antar de i propositionen framlagda förslagen till</lydelse>
<lydelse2></lydelse2>
<utskottet></utskottet>
<kammaren></kammaren>
<behandlas_i></behandlas_i>
<behandlas_i_punkt>?</behandlas_i_punkt>
<kammarbeslutstyp></kammarbeslutstyp>
<intressent></intressent>
<avsnitt></avsnitt>
<grundforfattning></grundforfattning>
<andringsforfattning></andringsforfattning>
</forslag>
</dokforslag>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1989-02-07 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1989-02-08 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1989-02-09 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1989-02-23 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text></text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-24 02:35:13</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GC0374</dok_id>
<systemdatum>2019-05-28 12:30:45</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text>Justitieutskottet</text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-24 02:35:13</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>GC0374</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_198889__74.pdf</filnamn>
<filstorlek>1012442</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>om underrättelseskyldighet m. m. när utlänningar är berövade friheten.</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/9F5DBF21-FB02-4124-BAFC-5FB65D51DC9A</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
<dokreferens>
<referens>
<referenstyp>behandlas_i</referenstyp>
<uppgift>1988/89:JuU16</uppgift>
<ref_dok_id>GC01JuU16</ref_dok_id>
<ref_dok_typ>bet</ref_dok_typ>
<ref_dok_rm>1988/89</ref_dok_rm>
<ref_dok_bet>JuU16</ref_dok_bet>
<ref_dok_titel>Underrättelseskyldighet m.m. när utlänningar är berövade friheten</ref_dok_titel>
<ref_dok_subtitel></ref_dok_subtitel>
<ref_dok_subtyp></ref_dok_subtyp>
<ref_dok_dokumentnamn>Betänkande</ref_dok_dokumentnamn>
</referens>
</dokreferens>
</dokumentstatus>