<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2284254</hangar_id>
 <dok_id>GB03133</dok_id>
 <rm>1987/88</rm>
 <beteckning>133</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1987/88:133</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>133</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1988-03-10 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:24:46</systemdatum>
 <publicerad>2008-06-13 09:01:03</publicerad>
 <titel>med anledning av Sveriges tillträde till den europeiska konventionen till förhindrande av tortyr m.m.</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>importerad</status>
 <htmlformat>skanning2007</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid></sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/GB03133/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/GB03133</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/GB03133</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;div class="brask"&gt;Observera att dokumentet är inskannat och fel kan förekomma.&lt;/div&gt; 

&lt;div class=Section1&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:142.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:19.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringens proposition 1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;med anledning av Sveriges tillträde till den&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;europeiska konventionen till förhindrande av&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;1987/88-133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;tortyr m.
m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:55.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i bifogade utdrag ur
regeringsprotokollet den 10 mars 1988.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;På
regeringens vägnar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ingvar
Carlsson&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:152.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Roine
Carlsson&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:69.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inom
Europarådet har en konvention till förhindrande av tortyr och omänsklig eller
förnedrande behandling eller bestraffning utarbetats. Kon­ventionen antogs av
Europarådets ministerkommitté den 26 juni 1987 och öppnades för undertecknande
den 26 november samma år. Sverige har undertecknat konventionen. Konventionen
förutsätter ratifikation för atl bli gällande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:68.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Enligl konventionen skall en särskild kommitté
upprättas. Den skall ha till uppgift att genom besök undersöka hur
frihetsberövade personer be­handlas. Syftet härmed är att förstärka dessa
personers skydd mot tortyr och andra övergrepp. För att tillgodose
konventionens krav bl. a. på atl kommittén skall ges fritt tillträde lill alla
de platser där frihetsberövade personer är placerade behövs lagstiftning. I
propositionen föreslås att riksdagen godkänner konventionen och att en ny lag
med anledning av Sveriges tillträde till konventionen antas. Vidare föreslås en
följdändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:57.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I   
Riksdagen 1987/88. 1 saml. Nr 133&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section2&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 Förslag till&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag med anledning av Sveriges tillträde till den
europeiska konventionen mot tortyr m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ I denna lag meddelas
föreskrifter med anledning av Sveriges åtagan­den enligt den europeiska
konventionen den 26 november 1987 till förhind­rande av tortyr och omänsklig
eller förnedrande behandling eller bestraff­ning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ Den enligt konventionen
upprättade kommittén för undersökning av frihetsberövade personers behandling
har rätt att besöka varje plats här i riket där en person som har berövats sin
frihet genom en myndighets åtgärd är placerad, om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.    besöket
har till syfte att undersöka hur personen behandlas,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.    kommittén
har undertältat regeringen om sin avsikt att göra besöket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;3 § Den som ansvarar för en frihetsberövad skall
lämna kommittén det&lt;br&gt;
biträde som den behöver för att kunna fullgöra sina uppgifter. Denne skall&lt;br&gt;
därvid ge kommittén&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tillträde till och möjlighet
all fritt förflytta sig inom de platser där personer som berövats sin frihet är
placerade,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;möjlighet fill enskilda samtal
med frihetsberövade personer och med andra som kan ge upplysningar om en sådan
persons behandling,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;information som behövs för att
syftet med besöket skall kunna upp-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;4 §
Omenmyndighetsomärberördavettbegärtbesökharinvändningar&lt;br&gt;
mot kommitténs förslag i fråga om tid eller plats för besöket, skall myndig­&lt;br&gt;
heten genast anmäla detta till regeringen. Regeringen avgör om invändning&lt;br&gt;
skall framställas hos kommittén enligt artikel 9 i konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen får besluta om förflyttning av personer
som kommittén avser att besöka för alt göra del möjligt för kommittén att
genomföra sin uppgift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;5 § Beslämmelseromimmunitetförkommitlénsledamölerochexperter&lt;br&gt;
finns i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section3&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:75.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section4&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;2 Förslag
till&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:110.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och
privilegier i vissa fall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Härigenom föreskrivs att bilagan
till lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall' skall ha
följande lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilaga&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Immunitet och/eller privilegier gäller för följande&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;         &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tillämplig internationell&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;----------------------------------------------------------------     
överenskommelse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Internationella organ&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Fysiska
personer&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;36----- &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;--------------------- &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;Ledamöter och experter i kommit-&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Europeisk
konvention den 26&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:115.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;tén upprättad enligt den europeiska&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;november 1987 till förhindrande av&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:115.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;konventionen till förhindrande av&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;tortyr och omänsklig eller fömed-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:115.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;tortyr m. m.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                            &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;rande behandling eller bestraffning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:135.0pt;margin-right:277.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;' Lagen omtryckt 1987:341. ' Senaste lyddse 1987:1122.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section5&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section6&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;utrikesdepartementet&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;                             &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag
ur protokoll vid regeringssammanträde den 10 mars 1988&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande:
statsministern Carlsson, ordförande, statsråden Feldt, Gustafsson, Leijon,
Peterson, Gradin, Dahl, R. Carlsson, Johansson, Hulterström, Lindqvist, G.
Andersson, Thalén&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragande:
statsrådet R. Carlsson&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:78.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Proposition med anledning av Sveriges tillträde till den
europeiska konventionen till förhindrande av tortyr m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 Inledning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skyddet
mot tortyr utgör en av de mänskliga rätfigheterna. Förbud mot tortyr återfinns
bl. a. i FN:s allmänna förklaring om de mänskliga rättighe­terna och de
grundläggande friheterna och i 1966 års FN-konvenfion om medborgerliga och
politiska rättigheter. Tortyr är förbjuden även enligt 1949 års
Genéve-konventioner angående skydd för krigets offer liksom i 1977 års båda
tilläggsprotokoll fill dessa konventioner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Sverige har i olika sammanhang aktivt stött det
internationella arbetet mot tortyr. Sverige var en av initiativtagarna till och
spelade en aktiv roll vid tillkomsten av FN-konvenlionen mot tortyr och annan
grym, omänsk­lig eller förnedrande behandling eller bestraffning. Sverige
ratificerade denna konvention den 8 januari 1986.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Sverige har även tillträtt den europeiska
konventionen om de mänskliga rättigheterna och grundläggande friheterna frän
1950 (europakonventio­nen). Också bland de fri- och rättigheter som upptagits i
denna konvention återfinns i artikel 3 ett förbud mot tortyr. Artikeln har
följande lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:78.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:27.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ingen
må utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande be­handling eller
bestraffning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;På
ansökan av en enskild person eller en stat kan den europeiska kommis­sionen för
de mänskliga rättigheterna pröva om en stat fullgör sina åtagan­den enligt
konventionen. För atl ett klagomål av en enskild person skall kunna tas upp
till prövning erfordras dock att den berörda staten avgelt en deklaration
enligt konventionen om att den godtar en sädan klagorätt. Deklarationer av
delta slag har avgetls av Europarådels samtliga med­lemsstater utom Cypern.
Beträffande de stater som förklarat att de godtar domstolens jurisdiktion kan
den bedömning kommissionen gör på begäran av kommissionen eller en berörd stat
ocksä underställas domstolens pröv­ning. För dessa stater blir domstolens domar
bindande. Domstolens juris­diktion har godtagits av samtliga konventionsstater
utom Turkiet. Klago­mål över påstådda kränkningar av artikel 3 i
europakonventionen kan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section7&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section8&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;alltså för närvarande
prövas av kommissionen och slutligen av domstolen     Prop. 1987/88:133 rörande
samtliga Europarådets medlemsstater med undanlag av Cypern och Turkiet. Om ett
mål inte går vidare lill domstolen, blir det i stället Europarådets
ministerkommitté som får pröva klagomålet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Inom Europarådet har man gjort bedömningen att detta
system kan kompletteras med ett system av mer preventiv karaktär, utan
judiciella funktioner, men med uppgift alt undersöka hur frihetsberövade
personer behandlas. Härigenom avser man att stärka dessa personers skydd mot
tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning. För detta
syfte har en europeisk konvention fill förhindrande av tortyr och omänsklig
eller förnedrande behandling eller bestraffning arbetats ut. Kon­ventionen i
engelsk och fransk originaltext, som har samma giltighet, samt en översättning
till svenska bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga 1.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen anger att en särskild kommitté skall
upprättas som kan besöka de platser i konvenfionsstaterna där personer som är
berövade sin frihet är placerade. Efter avslutat besök skall kommittén avge en
rapport till den stat som har granskats. I denna rapport kan kommittén påtala
brister och föreslå hur skyddet för frihetsberövade personer i den berörda
staten kan förbättras. Om en stat inte följer kommitténs rekommendatio­ner om
länkbara förbättringar eller om den inte samarbetar med kommit­tén, kan denna
besluta att göra ett offentligt uttalande i saken. Kommittén skall årligen till
Europarådets ministerkommitté lämna en berättelse över verksamheten. Kommittén
har däremot inte någon rättskipande funktion och skall inte uttala sig om det
förekommit kränkningar av europakonven­tionen eller på annat sätt göra
tolkningar av denna eller av andra internatio­nella överenskommelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Genom att tillträda konventionen ikläder sig
Sverige vissa förpliktelser, främst skyldigheten att tillåta och atl se lill
att kommittén kan fullgöra sin uppgift i Sverige. Denna skyldighet berör
huvudsakligen svenska statliga och kommunala myndigheter men även frivilliga
organisationer och enskil­da med ansvar för sådana platser där frihetsberövade
personer är placera­de. I det senare fallet rör det sig bl. a. om olika hem för
vård eller boende och familjehem främst inom socialtjänstens ram. För att
säkerställa atl Sverige skall kunna fullgöra sina åtaganden i nu nämnda
hänseenden behöver vissa frågor regleras i lag. Regleringen berör främst
justitie-, försvars- och socialdepartementens ansvarsområden. För att
tillgodose konventionens krav pä immunitet m.m. för kommitténs ledamöter m.fl.
måste ett tillägg även göras i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i
vissa fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen beslöt den 18 februari 1988 atl inhämta
lagrådets yttrande över etl förslag lill lag med anledning av Sveriges
tillträde till den europei­ska konventionen mot tortyr m. m. samt över ett
förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i
vissa fall. Förslagen hade upprättats i utrikesdepartementet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådet har i sitt yttrande lämnat förslagen utan
erinran. Lagrådels yttrande bör fogas till protokollet i detta ärende som
bilaga 2.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
avser nu alt i ett sammanhang ta upp dels frågan om godkännande av&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section9&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section10&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;konventionen, dels frägan
om erforderlig lagsfiftning inför ett svenskt     Prop. 1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;godkännande. I förhållande
till de förslag som upptagits i lagrådsremissen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;skiljer sig de förslag som
jag nu lägger fram endast därigenom att vissa&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;mindre redaktionella
ändringar gjorts i 3 och 4 §§ i förslaget till lag med&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;anledning av Sveriges
tillträde till den europeiska konventionen mot tortyr&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;m.m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 Bakgrunden till konventionen&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
januari 1981 antog Europarådets rådgivande församling en rekommenda-fion
(909/1981) i vilken den rekommenderade atl Europarådets minister­kommitté
skulle anmoda medlemsstaternas regeringar atl påskynda arbe­tet med att utforma
den fidigare nämnda FN-konvenfionen mot tortyr. Samma år väcktes två motioner i
tortyrfrågan i den rådgivande församling­en, varav en från en svensk ledamot.
Församlingens juridiska utskott, till vilket dessa motioner remitterades, avgav
i juni 1983 en rapport (Doc. 5099), i vilken utskottet lade fram ett förslag
till en europeisk konvention till förhindrande av tortyr. Förslaget hade
arbetats ut i samråd med den Internationella juristkommissionen och den
schweiziska kommittén mot tortyr.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Vid det 366:e mötet med Europarådels
ministerkommitté i januari 1984 uppdrogs åt styrkommittén för mänskliga
rättigheter (Le Comité Direc-teurs pour les Droits de 1'Homme, CDDH) att arbeta
ut ett förslag till konventionstext eller annal rättsligt instrument i syfte
att stärka frihetsbe­rövade personers skydd mot tortyr och andra övergrepp. En
underkom­mitté till CDDH har därefter utarbetat ett konventionsförslag vilket
grans­kats bl. a. av den europeiska kommissionen och den europeiska domstolen
för de mänskliga rättigheterna, av Internationella juristkommissionen och av
Internationella röda korset.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget färdigställdes av CDDH i november 1986
och överlämnades därefter till ministerkommittén som enhälligt antog
konventionstexlen den 26 juni 1987.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen öppnades för undertecknande den 26
november 1987. Den undertecknades därvid av 19 av Europarådels 21
medlemsstater, däribland Sverige. Därefter har konvenfionen undertecknats av ytterligare
ett medlemsland. Konventionstexten med kommentar (&amp;quot;Explanatory Re­port&amp;quot;)
finns tillgänglig i Europarådets dokumentserie under beteckningen H(87)4.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:87.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen blir bindande för de stater som
ratificerat den. Den träder i kraft tre månader från den dag då sju av
Europarådels medlemsstater har uttryckt sitt samtycke fill att vara bundna av
konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section11&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:47.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section12&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:13.0pt;font-family:Verdana'&gt;3
Konventionens innehåll&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:13.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:13.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:13.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.1   Allmänt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
europeiska konventionen till förhindrande av tortyr och omänsklig eller
förnedrande behandling eller bestraffning består av en inledning följd av 23
artiklar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;I inledningen erinras om innehållet i artikel 3 i
europakonventionen och om syftet med den nu ifrågavarande konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Konventionstexlen är i övrigt indelad i fem
kapitel. Kapitel I upptar de grundläggande bestämmelserna om bildande av
kommittén och dess upp­gift (artiklarna 1-3). Kapitel II reglerar kommitténs
sammansättning, val av dess ledamöter samt arbets- och beslutsformer
(artiklarna 4-6). Kapitel III innehåller regler om förfarandet vid besök, om
kommitténs rapporte­ring och om behandlingen av information som inhämtats i
samband med besök (artiklarna 7-14). Kapitel IV innehåller vissa bestämmelser
om konventionens inverkan pä andra internationella överenskommelser eller på
nationella rättsregler (artiklarna 15-17). Kapitel V, slutligen, upptar
bestämmelser om undertecknande, ratifikation och ikraftträdande m. m.
(artiklarna 18-23).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:13.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.2   De enskilda bestämmelsema&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Liksom
för flera andra konventioner som har utarbetats inom Europarådet finns som
nämnts en kommentar - en &amp;quot;Explanatory Report&amp;quot; - till kon­venfionen.
Kommentaren har arbetats fram i CDDH samtidigt med konventionstexten och har
godkänts av ministerkommittén för publice­ring. Min redogörelse för innehållet
i de enskilda artiklarna och dessas tolkning bygger i huvudsak på denna
kommentar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
1&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel I anges att en europeisk kommitté till förhindrande av tortyr skall
bildas och kommitténs uppgift definieras. I artikeln anges sålunda att
kommittén skall granska behandlingen av personer som har berövats sin frihet.
Som tidigare framhållits har kommittén ingen rättskipande funktion. Denna
uppgift åvilar kommissionen och domstolen. Kommittén skall en­dast undersöka förhållandena,
påtala brister och eventuellt ge den berörda staten förslag till hur
förhållandena kan förbättras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
artikel ålägger konvenfionsstaterna att tillåta besök på alla platser&lt;br&gt;
där personer finns som har berövats sin frihet av en offentlig myndighet.&lt;br&gt;
Bestämmelsen anger den grundläggande förpliktelse som konventionen&lt;br&gt;
ålägger medlemsstaterna, nämligen att tillåta besök av kommittén på sta­&lt;br&gt;
tens territorium. Kommittén skall således kunna besöka alla platser där&lt;br&gt;
personer som har berövats sin frihet är placerade. Det saknar belydelse om&lt;br&gt;
frihetsberövandet grundas på ett formellt beslut av en myndighet eller ej.&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section13&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section14&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ansvaret
för att frihetsberövandel kommit till stånd måste dock vila på en     Prop.
1987/88:133 offentlig myndighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Begreppet frihetsberövande skall
ges samma innebörd som det har getts av den europeiska domstolen och
kommissionen i dessa organs rättspraxis vid tolkning av artikel 5 i
europakonventionen. Denna artikel anger bl. a. förutsättningarna under vilka
frihetsberövanden får äga rum. Som exempel på frihetsberövanden som kan
omfattas av konventionen kan nämnas, förutom fängelsestraff, anhållande,
häktning och förvar, olika former av frihetsberövande under militärtjänstgöring
samt olika typer av tvångsvård inom den psykiatriska vården eller
missbrukarvården. Även tvångsvård av minderåriga omfattas av konventionen, om
värden utövas på ett sådant sätt atl den minderårige kan anses vara berövad sin
frihet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Del står klart att besök kan komma
i fråga på såväl privata som offentli­ga inrättningar. Det avgörande är om
frihetsberövandet är en följd av en offentlig myndighels handlande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Statens skyldighet all tillåta
besök gäller inte endast i fredstid utan även under krig eller därmed
jämförliga förhållanden. För alt tillgodose bl. a. militära säkerhetsintressen
finns särskilda bestämmelser i artikel 9.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna artikel upptar den i konventionen grundläggande
principen om att kommittén och den berörda statens myndigheter skall samarbeta
med varandra. Samarbetsskyldighelen omfattar alla kommitténs uppgifter och
ligger till grund för andra artiklar i konventionen, t. ex. artikel 8 och 9.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I denna artikel anges kommitténs sammansättning,
kriterierna för medlem­skap m. m. Kommittén skall beslå av lika många ledamöter
som antalet konventionsstater. Ledamöterna skall ha högt moraliskt anseende,
besitta erkänd sakkunskap om mänskliga rättigheter eller ha yrkesmässig erfaren­het
inom de områden som läcks av konventionen. Ledamöterna i kommit­tén behöver
inte ha juridisk utbildning. Exempelvis läkare och personer med erfarenhet av
kriminalvård kan vara lämpliga som ledamöter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I artikel 5 regleras förfarandet vid val av
kommiltledamöter, vilket i stora drag motsvarar del som gäller för val av
ledamöter till den europeiska kommissionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I denna artikel ges bestämmelser om förfarandet i
kommittén, beslutför-hetsregler m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna artikel anger atl kommittén skall besöka de platser
som har nämnts i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;artikel 2. Av bestämmelsen framgår att besök kan göras vid
regelbundet&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;            &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section15&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section16&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;återkommande
tillfällen, men också i enstaka fall när det anses påkallat. Prop. 1987/88:133
Det är inte kommitténs primära uppgift atl göra besök i anledning av enskilda
klagomål. Sådana klagomål bör i första hand riktas till den euro­peiska
kommissionen och behandlas i den ordning som gäller enligt euro­pakonventionen.
Ingenting hindrar emellertid atl kommittén gör ett besök efter en begäran från
enskilda eller från en sammanslutning av enskilda. Kommittén avgör själv i
vilken utsträckning sådana besök skall göras. Vad gäller de regelbundna besöken
skall kommittén se till att dessa fördelas ungefär lika mellan medlemsstaterna.
Besöken skall normalt göras av minst två kommiltledamöter. I brådskande fall
kan kommittén represente­ras av en enda ledamot. Kommittén skall kunna knyta
experter och tolkar fill sig. Som experter kan ifrågakomma personer med
särskild sakkunskap inom ett visst område, som t.ex. läkare med erfarenhet av
att behandla och bedöma skador uppkomna genom tortyr.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna artikel är indelad i fem punkter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I punkt I anges all kommittén före
elt besök skall underrätta den berör­da staten om att den önskar göra etl
besök. Någon tidsgräns inom vilket detta skall ske anges inte i artikeln.
Normalt skall dock en sådan underrät­telse ges inom skälig tid före besöket. I
undanlagsfall kan det förekomma att ett besök görs omedelbart efter det att en
underrättelse har lämnats. Som närmare framgår av artikel 14 skall denna
underrättelse uppta namnen på de personer som biträder kommittén vid etl besök.
Kommittén har dock ej någon skyldighet alt i denna underrättelse ange namnen på
de ledamöter som skall delta vid ett besök eller att i förväg ange vilka
platser den avser att besöka. Del förutsätts emellertid alt kommittén i den
samar-betsanda på vilken konventionen vilar i förväg ger staterna information i
dessa hänseenden i underrättelsen eller på annat vis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I punkt 2 specificeras vad som
ankommer på den berörda staten för atl underlätta kommitténs uppgift. Av
samarbelsförplikldsen följer emellertid atl denna uppräkning inte är
uttömmande. Även annat erforderligt bistånd kan således bli aktuellt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Under a) anges att kommitlmedlemmar
skalf få resa in i det land där besöken skall genomföras och förflytta sig inom
detta utan inskränkning. Bestämmelsen skall ses i belysning av artiklarna 2 och
16. Visumkrav t. ex. bör inte gälla kommiltledamöter och experter på uppdrag.
Rätten atl resa fritt kring i landet är dock inte helt obegränsad, vilket
framgår av artikel 9.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Under b) föreskrivs att den berörda
staten skall förse kommittén med upplysning om sådana platser som kan bli
föremål för besök, t. ex. fängel­ser och polisstationer samt mentalsjukhus. Med
stöd av denna bestämmel­se kan kommittén begära en detaljerad förteckning över
sådana institutio­ner inom ett särskilt område som den avser besöka. Staten har
dock ej skyldighet att förse kommittén med någon förteckning över alla
frihetsbe­rövade personer inom landet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Under c) anges att kommittén skall få obegränsat tillträde
till de platser&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;9&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section17&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section18&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
den besöker. Detta hindrar dock inte atl kommittén beledsagas av en Prop.
1987/88:133 tjänsteman från den berörda staten för att bistå (jfr arfikel 15).
Om ett besök utförs t. ex. på sådana platser där militära säkerhetsaspekter gör
sig gällande, kan den berörda staten kräva atl en tjänsteman åtföljer kommit­tén
under besöken (jfr artikel 9). Denne får dock inte närvara under ett enskilt
samtal som en kommillledamot kan ha med en frihetsberövad (jfr artikel 8 punkt
3).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Under d) anges atl staten skall tillhandahålla
annan information som är nödvändig för att kommittén skall kunna fullgöra sin
uppgift. Här har gjorts en avvägning mot nationella bestämmelser, bl. a.
rörande sådana uppgifter som är föremål för sekretess. Bestämmelsen anger
således att kommittén vid införskaffande av information skall ta hänsyn till
tillämpliga nationella rättsregler och yrkesetik.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Punkt 3 och 4 anger alt kommittén får ha enskilda
samtal med personer som är frihetsberövade samt att den fritt får inhämta
information från var och en som kan lämna upplysningar i saken, t. ex. anhöriga
och läkare. Om en frihetsberövad person inte önskar sammanträffa med kommittén,
måste denna få möjlighet att försäkra sig om att detta ställningstagande
grundar sig på personens egen fria vilja. Någon skyldighet för enskilda
personer atl tillhandahålla kommittén information föreligger inte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Punkt 5 anger det närmast självklara förhållandet
alt kommittén omedel­bart inför behöriga myndigheter i den berörda staten kan
påtala missförhål­landen som den iakttar vid ett besök.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
denna artikel, som skall fillämpas endast i undantagsfall, ges en bestäm­&lt;br&gt;
melse om atl en stat under vissa mycket speciella förutsättningar kan söka&lt;br&gt;
få till stånd ett uppskov med ett besök eller begära alt detta förläggs till en&lt;br&gt;
annan plats än den som har angetts i förväg. Detta kan ske om militära&lt;br&gt;
skyddsintressen eller hänsynen till den allmänna säkerheten kräver det,&lt;br&gt;
om det förekommer allvarliga oroligheler på en plats som skall besökas,&lt;br&gt;
t. ex. en fängelserevolt, om ett besök hos en enskild sjukhuspatient kan&lt;br&gt;
anses skadligt för dennes psykiska hälsa eller om ett brådskande förhör&lt;br&gt;
rörande etl allvarligt brott förhindras av elt besök av kommittén. Förelig­&lt;br&gt;
ger sådana omständigheter, kan invändningar göras mot elt besök. Staten&lt;br&gt;
och kommittén skall då omedelbart inleda överläggningar i syfte att nå&lt;br&gt;
fram till en överenskommelse om hur kommittén ändå skall kunna genom­&lt;br&gt;
föra sin uppgift snarast. Av betydelse är att staten inte definitivt kan&lt;br&gt;
motsätta sig ett besök med stöd av denna artikel. Den utgör således inget&lt;br&gt;
undantag från den grundläggande regeln i artikel 2, att staten skall fillåla&lt;br&gt;
besök på sitt tertitorium. Staten kan endast påkalla överläggningar, vilka&lt;br&gt;
dock skall hållas i den anda av samförstånd i vilken konventionen har sin&lt;br&gt;
grund. Resultatet av sådana överläggningar kan bli t. ex. att kommittén får&lt;br&gt;
träffa en frihetsberövad person på en annan plats än som från början har&lt;br&gt;
varit avsett. Om ett besök blir uppskjutet, skall staten tillhandahålla kom­&lt;br&gt;
mittén fortlöpande information om behandlingen av de frihetsberövade&lt;br&gt;
personer, som finns på den plats som kommittén avsett att besöka.&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;10&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section19&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section20&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd 10&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                                        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna artikel anger i punkt I att kommittén efter avslutat
besök skall avge en slutrapport med en redogörelse för sina iakttagelser under
besöket. Rapporten skall tillställas den berörda staten. I denna rapport kan
kommit­tén påpeka brister och föreslå åtgärder i syfte att förbättra skyddet
för frihetsberövade personer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I punkt 2 i artikeln anges att
kommittén kan göra ett offentligt uttalande, om den berörda staten underlåter
atl samarbeta eller vägrar vidta åtgärder med beaktande av de rekommendationer
som kommittén kan ha lämnat. Härför krävs ett beslut med två tredjedels
majoritet. Detta förfarande måste också ses mot bakgrund av atl artikel 11
föreskriver atl kommitténs rapport och den information den har erhållit vid ett
besök inte är offentligt material. Ett offentligt uttalande av detta slag är
del enda egentliga på­tryckningsmedel som konventionen ger kommittén gentemot
staterna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 11&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I denna artikel ges bestämmelser om sekretess för
kommitténs rapport och den information den har erhållit vid ett besök.
Rapporten och sådan information är alltså som regel ej offentlig. Kommittén
skall emellertid offentliggöra rapporten, om den berörda staten begär det.
Personuppgifter får dock inte offentliggöras utan den berörda personens
uttryckliga sam­tycke, om det inte kan ske utan att personens identitet röjs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I denna artikel anges att kommittén med beaktande av
sekretessbestäm­melserna i artikel 11 åriigen skall avge en skriftlig
redogörelse till minister­kommittén för verksamheten under året. Denna rapport
skall vidarebe­fordras till Europarådets rådgivande församling och
offentliggöras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna artikel föreskriver att kommiltledamöter och
experter och andra som biträder kommittén skall iaktta sekretess. Sekretessen
gäller för alla uppgifter som dessa personer erhållit under fullgörande av sina
uppdrag. Skyldigheten att iaktta sekretess kvarstår även efter det att
uppdraget har fullgjorts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna artikel innehåller tre punkter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I punkt 1 föreskrivs atl namnen på
de personer som biträder kommittén&lt;br&gt;
vid besöken skall anges i den undertättelse som kommittén skall lämna till&lt;br&gt;
den berörda staten enligt artikel 8. Efter en sådan underrättelse har staten&lt;br&gt;
på sätt som framgår av punkt 3 möjlighet att förklara att den inte tillåter att&lt;br&gt;
en viss expert eller någon annan person som biträder kommittén deltar vid&lt;br&gt;
besöken. Rätten att avge en sådan förklaring får bara utnyttjas i undantags­&lt;br&gt;
fall, och förklaringen skall framföras snarast sedan underrättelsen kommit&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section21&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section22&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;staten
tillhanda. En vägran alt ta emot en deltagare kan grundas på en     Prop.
1987/88:133 bedömning att vederbörande ej uppfyller de krav som ställs i fräga
om att iaktta sekretess enligt artikel 13 eller i övrigt enligt punkt 2 i
artikel 14.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I punkt 2 anges de
kvalifikationskrav som ställs på en expert som deltar i kommitténs arbete. I
fråga om opartiskhet och oberoende ställs samma krav som på kommitténs
ledamöter. Experterna lyder under kommittén och har att följa dess
instruktioner. Då en stat har förklarat atl den önskar alt en expert eller
någon annan som biträder kommittén ej skall delta vid ett besök, kan kommittén
begära att staten skall ange skälen för dess ståndpunkt. Den information som
kommittén därvid erhåller bhr konfiden­tiell.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I denna artikd anges att staten skall utse en myndighet
och eventuellt en person med vilken kommittén kan hålla kontakt. Denna
myndighet skall la emot undertätldser enligt artikel 8. Staten är således
skyldig alt anvisa kommittén en sådan &amp;quot;kontaktmyndighet&amp;quot;. Staten bör
även utse en sär­skild tjänsteman som kan bistå kommittén då elt besök genomförs.
Kom­mittén skall undertältas om namnet på denna person.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna artikel anger att kommitténs ledamöter och experter
skall åtnjuta immunitet och privilegier. De närmare reglerna härom återfinns i
en bilaga till konventionen. De immunitelsregler som anges i bilagan
överensstäm­mer i allt väsentligt med vad som gäller för ledamöterna i den
europeiska kommissionen och den europeiska domstolen enligt artikel 59 i
europakon­ventionen och det andra och fjärde protokollet till den allmänna
överens­kommelsen av den 2 september 1949 rörande Europarådets privilegier och
immunitet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I denna artikel ges bestämmelser om konventionens
förhållande till andra folkrättsliga instrument och den nationella
lagstiftningen. Vidare anges hur kommittén och dess uppgifter förhåller sig
till den europeiska kommissio­nen och domstolen saml till andra inlernationella
organ.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I punkt 1 anges att konventionen
inte kan åberopas i avsikt alt begränsa etl mer omfattande skydd som kan finnas
i andra internationella överens­kommelser eller i en konventionsslals egen
rättsordning. Att den nationel­la rättsordningen ger utrymme för etl mer
ingående förfarande än del som kommittén tillämpar skall ej hindra kommittén
från att utföra sina åliggan­den och inte heller kunna åberopas för atl
begränsa motsvarande kontroll­möjligheter enligt nationell rätt. Att samarbete
med ett motsvarande organ på nationell basis kan förekomma följer av
bestämmelsen om samarbete i artikel 3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I punkt 2 anges alt konventionen inte får inkräkta på den
behörighet som&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;12&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section23&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section24&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tillkommer den europeiska
kommissionen och den europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna. Inte
heller påverkas de skyldigheter stater­na har iklätt sig enligt
europakonventionen. Härav följer att kommittén ej skall befatta sig med sådana
saker som redan är föremål för prövning inför kommissionen eller domstolen.
Kommittén skall inte heller själv göra tolkningar av bestämmelserna i
europakonventionen eller dess tilläggspro­tokoll. Det kan tilläggas att den
omständigheten atl kommittén granskat, eller är i färd med att granska en
enskild persons fall, inte hindrar denne från att anmäla sitt fall till den
europeiska kommissionen. Avsikten är således atl en invändning från en stat
enligt artikel 27 punkt 1 b i europa­konventionen om att saken är föremål för
behandling av ell annat interna­tionellt organ, inte skall kunna göras i denna
situation. Artikel 27 punkt 1 b i europakonventionen anger bl. a. atl
kommissionen inte får ta upp sådana enskilda klagomål till prövning som redan
är föremål för internationell granskning i annan ordning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;I punkt 3 ges vid nationella och internationella
väpnade konflikter före­träde för den besöksverksamhet som bedrivs bl. a. av
Internationella röda korskommittén (ICRC) enligt 1949 års Genévekonventioner
och dess till-läggsprotokoll. Ingenting hindrar dock kommittén från atl besöka
platser som ICRC ej har möjlighet atl besöka regelbundet. I fredsfid får
kommittén från fall till fall avgöra i vad mån besöken kan utföras av
kommittén, om liknande besök görs av ICRC. Skälen för att en avgränsning görs
mot det arbete som utförs av ICRC är bl. a. atl dess arbetssätt är myckel
snarlikt det som kommer att gälla för kommittén.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section25&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
18-23&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:118.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Dessa
artiklar innehåller slutbestämmelser vilka är utformade efter möns­ter av
motsvarande artiklar i andra konventioner antagna av Europarådets
ministerkommitt. Frågan om ikraftträdande och ratifikation har berörts i
inledningen. Det bör understrykas att det i artikel 21 anges att inga reserva­tioner
får göras till konventionens bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4 Överväganden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.1 Svensk anslutning till konventionen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:131.0pt;margin-bottom:
10.0pt;margin-left:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mitt förslag:
Riksdagen skall godkänna den europeiska konventio­nen till förhindrande av
tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section26&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skälen
för mitt förslag: Dessvärte måste män konstatera att tortyr och tortyrliknande
metoder används på flera olika håll i världen i skilda sam­manhang. Rapporter
från ideella organisationer som Amnesty Internafio-nal och andra talar sitt
tydliga språk. Men det är sannolikt inte inom Europa som de värsta övergreppen
förekommer. Detta innebär dock inte att skyddet mot tortyr m. m. i Europa ej
skulle kunna förbättras. Man bör&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:33.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;13&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section27&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section28&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;heller inte bortse frän
att konventionsarbetet i Europa på detta område kan     Prop. 1987/88:133 tjäna
som förebild i andra delar av världen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Som jag har nämnt i inledningen innehåller artikel
3 i europakonventio­nen ett kategoriskt förbud mot användning av tortyr,
omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning. Denna konvention
innehåller inte någon närmare definition av dessa begrepp. Genom den
rättspraxis som skapas av konventionsorganen, den europeiska kommissionen och
den europeiska domstolen, dras emellertid gränserna upp för vad som faller inom
artikelns tillämpningsområde. I det mdlanstatliga målet Sveri­ge, Danmark,
Norge, Holland mot Grekland från år 1969 definierade sålunda kommissionen
begreppet omänsklig behandling som en sådan behandling som avsiktligt
förorsakar allvarligt fysiskt eller psykiskt lidan­de vilket i den föreliggande
situationen är oberättigat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;I målet Irland mot Storbritannien framhöll
domstolen att en behandling, för att falla inom tillämpningsområdet för artikel
3, skall uppnå en viss miniminivå. Bedömningen härav måste, uttalade domstolen,
naturligen vara relativ beroende på samtliga omständigheter i målet såsom
varaktig­heten av behandlingen, dess fysiska och psykiska följder och i vissa
fall offrets kön, ålder, hälsotillstånd m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Av senare rättspraxis framgår att artikel 3 blir
tillämplig inte bara på de allvarliga fall av tortyr och omänsklig behandling
som förekommer i de sammanhang där man vanligen möter begreppen, såsom vid
förhör med frihetsberövade personer i samband med politiska eller andra
oroligheter. I målet Tyrer mot Storbritannien från år 1978 fann domstolen
sålunda att kroppsaga som en femtonårig pojke hade ådömts av en domstol som
straff för en förseelse ej föll under begreppet tortyr men likväl utgjorde
sådan förnedrande behandling som avses i artikel 3. Straffet, som verkställdes
av polismyndigheten, innebar att pojken i närvaro av sin far och en läkare
tilldelades tre slag med ris över sin nakna bakdel. Domstolen fann att även om
bestraffningen inte medförde några allvarligare eller mer långvariga fysiska
skadeverkningar så utgjorde den etl angrepp på just det som artikel 3 avser att
skydda, nämligen en persons värdighet och fysiska integritet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen till förhindrande av tortyr m. m.
definierar inte begreppen i artikel 3 i europakonvenfionen. Det ankommer inte
heller på den kommit­té som skall upprättas att göra sådana bestämningar.
Kommitténs uppgift blir endast att granska och undersöka förhållandena för
frihetsberövade personer, påtala missförhållanden för inhemska myndigheter och
föreslå förbättringar. Den skall därvid beredas tillträde till alla de platser
där människor som av olika skäl har berövats sin frihet är placerade. Genom
detta system ges ett internationellt organ möjlighet till insyn, vilket redan i
sig medför att staterna kan förväntas bli observanta på och ingripa mot sådana
missförhållanden som kan tänkas falla inom fillämpningsområdet för artikel 3 i
europakonventionen. Som framgår av artikel 17 i den nu ifrågavarande
konventionen utgör inte en pågående granskning av kommit­tén något hinder för
en enskild person att anföra klagomål fill den europeis­ka kommissionen för de
mänskliga rättigheterna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
kontrollmekanism som konventionen tillskapar kommer att utgöra&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section29&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section30&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ett värdefullt tillskott
till det skydd mot tortyr som ges i europakonvenfio-nen och i andra
internationella regelsystem som stärker skyddet för mänskliga rättigheter.
Konventionen kan förväntas bli ratificerad av flerta­let av Europarådets
medlemsstater. Sverige har i enlighet med sina utrikes­politiska traditioner
aktivt värnat om skyddet för mänskliga rättigheter. Utifrån allmänna synpunkter
är det därför angeläget att Sverige också genom att ratificera konventionen
till förhindrande av tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller
bestraffning ger stöd åt det intemafio­nella arbete som bedrivs i avsikt att
förbättra förhållandena på detta område.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kostnaderna
för kommittén kommer huvudsakligen att belasta ett be­fintligt anslag i
Europarådets ordinarie budget avseende rese- och trakta­mentskostnader för
experter på området för mänskliga rättigheter. Några kostnader kommer dock ej att
uppstå förrän konventionen har trätt i kraft. Det svenska bidraget till
Europarådets ordinarie budget uppgår för närva­rande till ca 12,9 milj. FRF.
Den eventuella ökning av det svenska bidraget som konventionen kan medföra i
framtiden, kan endast bli av marginell natur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section31&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:243.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.2 Behovet av lagstiftning &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;4.2.1 Skyldigheten att tillåta besök m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:130.0pt;margin-bottom:
10.0pt;margin-left:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mitt förslag: En
särskild lag införs med anledning av Sveriges tillträ­de till den europeiska
konventionen till förhindrande av tortyr och omänsklig eller förnedrande
behandling eller bestraffning. Syftet med lagen är att säkerställa att Sverige
skall kunna fullgöra sina åtaganden enligt konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section32&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skälen
för mitt förslag: Inför en svensk ratifikation av konventionen måste det
övervägas om existerande svensk lagstiftning ger utrymme för tillämpning av
konventionens regelsystem eller om lagstiftning behövs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
fidigare har nämnts innebär konventionen att staterna tillåter den enligt
konventionen bildade kommittén att besöka alla de platser inom statens
territorium där personer som av en offentlig myndighet har berö­vats sin frihet
är placerade. Omfattningen av detta åtagande harjag tidigare berört i samband
med redogörelsen för innehållet i artikel 2 i konventio­nen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Skyldigheten
att lämna kommittén tillträde omfattar således endast så­dana platser där
frihetsberövade personer är placerade till följd av en myndighets beslut eller
annan åtgärd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Begreppet
frihetsberövande skall enligt kommentaren till konventionen ges samma innebörd
som det erhållit i den rättspraxis som har utvecklats av den europeiska
kommissionen och domstolen vid dessa organs tolkning och tillämpning av artikel
5 i europakonventionen. Det finns ett antal avgöranden av konventionsorganen
rörande innebörden av detta begrepp. Helt klart är att en förvaring på sluten
anstalt såsom häktad eller dömd&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:82.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;15&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section33&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section34&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;utgör
frihetsberövande. Likaså utgör husarrest under övervakning ett fri- Prop.
1987/88:133 hetsberövande i konventionens mening. Tvångsvistelse på särskild
ort torde också bli att bedöma som frihetsberövande, i varje fall då vistelsen
sker under fortlöpande övervakning utan möjlighet för den frihetsberövade atl
få kontakt med andra personer än familjemedlemmar och andra intag­na, och då
vistelsen fortgår under en längre tid.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Vad gäller svenska förhållanden torde de platser
som kan komma ifråga för besök enligt konventionen utgöras främst av
kriminalvårdsanstalter, allmänna häkten, polisarrester, rättspsykiatriska
kliniker och sjukhus där intagna bereds vård enligt lagen (1966:293) om sluten
psykiatrisk vård i vissa fall (LSPV) samt vissa hem för vård eller boende inom
missbrukar­vården.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Som har nämnts innehåller begreppet
frihetsberövande ej någon klar definition vare sig i europakonventionen eller i
den nu ifrågavarande kon­ventionen. Särskilt beträffande den vård som
tillhandahålls inom social­lagstiftningens ram kan gränsdragningsproblem
uppkomma. Jag åsyftar här, utöver den vård som bedrivs med stöd av den nyss
nämnda LSPV, den vård som bedrivs med stöd av lagen (1985:569) om införande av
lagen (1985:568) om särskilda omsorger om psykiskt utvecklingsstörda m.fl.,
smiftskyddslagen (1968:231), lagen (1980:621) med särskilda bestämmel­ser om
vård av unga (LVU) och lagen (1981:1243) om vård av missbrukare i vissa fall
(LVM).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Vården med stöd av LSPV bedrivs i allt större
utsträckning på psykiatri­ska kliniker på vanliga sjukhus och inte på stora
specialiserade mentalsjuk­hus. Dessa kliniker och sjukhus kan bli föremål för
besök enligt konventio­nen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Vården enligt omsorgslagstiftningen kan under ett
övergångsskede be­drivas tvångsvis och sker då pä särskilda vårdhem eller
specialsjukhus som drivs av landstingskommuner eller kommuner. Även här kan
besök tänkas komma ifråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Den som lider av en allmänfarlig eller venerisk
sjukdom kan enligt de förutsättningar som anges i smittskyddslagen tvångsvis
intas på sjukhus.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Vård enligt LVU bedrivs i familjehem eller i ett
hem för vård eller boende. Enligt denna lag kan de som skall stå under särskilt
noggrann tillsyn beredas plats på hem som är särskilt anpassade härför. De
ungas rörelsefrihet kan här begränsas, och den som ansvarar för vården har
givits särskilda befogenheter för att vården skall kunna genomföras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Också enligt LVM skall vård ges på ett hem som har
en kommun eller en landstingskommun som huvudman. För de missbrukare som
behöver sär­skilt noggrann tillsyn finns speciella hem som är anpassade för
sådan tillsyn. Från ett sådant hem får en intagen hindras att avvika.
Beträffande de övriga hemmen saknas rättsliga möjligheter att hålla kvar en
intagen. Däremot kan biträde av polis begäras för att efterforska och hämta
tillbaka den intagne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Som har nämnts i anslutning fill redogörelsen för
innehållet i artikel 2&lt;br&gt;
står det helt klart att besök kan komma i fråga på såväl privata som&lt;br&gt;
offentliga institutioner under förutsättning att de intagna kan anses vara&lt;br&gt;
berövade sin frihet och frihetsberövandet är en följdv en-offentlig myn-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;16&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dighets
handlande. I viss utsträckning kan således de speciella hem och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section35&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section36&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;inrättningar
som jag nu har nämnt tänkas komma i fråga för ett besök av kommittén.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Gällande
svensk rätt torde i och för sig inte utgöra ett direkt hinder mot att låta
kommittén besöka de platser och insfitutioner som avses. Det föreligger
emellertid inte någon skyldighet för myndigheter eller för enskil­da med ansvar
för sådana institutioner som kan bli föremål för besök alt lämna kommittén tillträde
till dessa på sätt konventionen föreskriver. För att säkerställa att Sverige
skall kunna fullgöra sitt åtagande enligt konven­tionen i detta hänseende krävs
att en sädan skyldighet åläggs statliga och kommunala myndigheter och andra som
har ansvar för de inrättningar där frihetsberövade personer finns. Såvitt avser
statliga myndigheter kan en sådan skyldighet föreskrivas av regeringen i
förordning. De inrättningar inom socialtjänsten och inom hälso- och sjukvården
som kan bli berörda drivs emellertid av kommuner eller landstingskommuner eller
av frivilliga organisationer. De familjehem som tar emot barn och ungdomar samt
missbrukare är enskilda hem.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
skyldigheter som kommunala myndigheter och enskilda åläggs måste anges i lag.
En sådan lag bör då ej begränsas till detta område utan bör gälla konventionens
hela tillämpningsområde i Sverige. I lagen bör vidare ges föreskrifter om
enskilda myndigheters skyldigheter enligt konventionen i fråga om att lämna
kommittén erforderligt bistånd m. m. samt hur en myndighet skall förfara om en
situation som kan påkalla fillämpning av artikel 9 i konventionen skulle
uppkomma.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section37&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.2.2
Immunitet och privilegier&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:130.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:13.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mitt
förslag: Lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall ändras så
att kommitténs ledamöter och experter tillförsäkras det skydd som förutsätts i
konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:117.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:18.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Skälen för mitt förslag: Som har nämnts i
redogörelsen för innehållet i konventionen upptar denna regler om immunitet och
privilegier för kom­mitténs ledamöter och experter. Dessa reglers materiella
innehåll överens­stämmer i allt väsentligt med vad som redan gäller för
medlemsstaternas representanter 1 Europarådet, för ledamöterna i den europeiska
kommis­sionen och den europeiska domstolen enligt artikel 59 i europakonventio­nen
och i det andra och Qärde tilläggsprotokollet till den allmänna överens­kommelsen
av den 2 september 1949 rörande Europarådets privilegier och immunitet. Dessa
regler har tidigare införlivats med svensk rätt, se 4 § lagen (1976:661,
omtryckt 1987:341) om immunitet och privilegier i vissa fall och punkterna 4, 6
och 12 i bilagan till denna lag. Sveriges tillträde till konventionen medför
att ett tillägg bör göras till bilagan fill lagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
12.0pt;margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.2.3
Ikraftträdande&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section38&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mitt förslag: De
föreslagna lagändringarna skall träda i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section39&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2  
Riksdagen 1987/88. 1 saml. Nr 133&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section40&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;text-indent:18.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Skälen för mitt förslag: Enligt artikel 19 i
konventionen träder den i kraft den första dagen i den månad som följer efter
utgången av en period om tre månader från den dag då sju medlemsstater i
Europarådet har uttryckt sitt samtycke till att vara bundna av konventionen. I
förhållande till en med­lemsstat som senare uttrycker sitt samtycke till att
vara bunden av konven­tionen träder den i kraft den första dagen i den månad
som följer efter utgången av en period om tre månader från den dag då
ratifikationsinstru­mentet har deponerats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
hänsyn till att det för närvarande inte kan förutses när konventio­nen kommer
att träda i kraft, förordar jag att det får ankomma på regering­en att förordna
om vid vilken tidpunkt de föreslagna lagändringarna skall träda i kraft.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section41&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5 Upprättade lagförslag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
enlighet med vad jag nu anfört har inom utrikesdepartementet upprättats förslag
till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag med anledning av Sveriges
tillträde till den europeiska konventio­nen mot tortyr m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen
(1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6 Specialmotivering&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6.1 Förslaget till lag med anledning av Sveriges tillträde
till den europeiska konventionen mot tortyr m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Rubriken&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
tillämpning av den metod som i allmänhet brukar användas vid lagstiftning med
anledning av tillträde till konvenfioner skulle konvenfio-nens fullständiga
benämning anges i lagens rubrik. Eftersom lagrubriken skulle bli onödigt
svårläst med denna metod anser jag att man bör ge den en något enklare
utformning. Någon risk för missförstånd om lagens inne­börd torde knappast
föreligga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
bestämmelse anger lagens tillämpningsområde. Den gäller således inte för andra
internationella åtaganden än de som följer av Sveriges tillträde till den
aktuella europeiska konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
denna paragraf anges vad som är huvudsyftet med lagen, nämligen att ge&lt;br&gt;
kommittén rätt att här i riket genomföra besök på sätt konventionen&lt;br&gt;
föreskriver. Enligt denna paragraf skall sålunda kommittén ges tillträde till&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;18&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section42&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section43&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;alla platser inom riket
där personer som av olika skäl har berövats sin     F*rop. 1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;frihet är placerade. Hit
hör bl. a. kriminalvårdsanstalter, allmänna häkten,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;polisarrester, rättspsykiatriska
kliniker, sjukhus där intagna bereds vård&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;enligt LSPV samt hem för
vård eller boende och familjehem i den mån där&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;finns personer som kan
anses berövade sin frihet i europakonventionens&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;mening.
Som har nämnts vid redogörelsen för konventionstexten avses&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;alla former av
frihetsberövanden som hänför sig till en myndighets åtgärd,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;oavsett om de grundar sig
på ett formellt beslut eller ej.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Som förutsättning för att ett besök skall tillåtas
gäller att besöket skall avse en granskning av intagna personers behandling och
att regeringen har undertättats om besöket enligt artikel 8 punkt 1 i
konventionen. Undertät­ldser enligt artikel 8 bör tillställas
utrikesdepartementet. Jag avser att föreslå regeringen besluta att kommittén
skall informeras om att undertät­ldser enligt artikel 8 skall tillställas
utrikesdepartementets rättsavdelning (jfr artikd 15).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 3 i konvenfionen anges att kommittén och den berörda statens myndigheter
skall samarbeta med varandra. I enlighet med denna samar-betsskyldighet åläggs
i artikel 8 i konventionen den berörda staten att på olika sätt underlätta
kommitténs arbete. I denna paragraf anges alt berörda myndigheter,
organisationer eller enskilda skaU lämna kommittén erfor­derligt biträde på det
sätt som anges i artikel 8 i konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Vad avser punkt 1 bör framhållas att rätten att
fritt röra sig inom ett område inte utesluter att kommiltledamöter åtföljs av
en representant för den berörda staten. I den mån en enskild inrättning inom
socialtjänsten skall inspekteras är det lämpligt att berörd socialnämnd
biträder kommit­tén.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;I punkt 2 anges att kommittén skall beredas
fillfälle till enskilt samtal med personer som berövats sin frihet. Sådana
samtal kan givetvis endast komma ifråga, om den berörda personen önskar
medverka därtill. Motsät­ter sig en person samtal med kommitténs
representanter, måste dessa dock få en möjlighet att försäkra sig om att
beslutet grundar sig på personens fria vilja. I sådana fall är det naturligtvis
bäst om personen i fråga själv inför kommittén förklarar att han inte vill
samtala med dess representanter. Vägrar personen medverka till detta, får
frägan lösas på annat sätt i samråd med kommittén. Med andra personer som kan
ge upplysningar avses här t. ex. anhöriga, läkare och ett eventuellt juridiskt
ombud för en frihetsbe­rövad person. Naturligtvis föreligger det inte heller
för dessa personer någon skyldighet att lämna upplysningar till kommitténs
representanter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Information som avses i punkt 3 kan vara tillgång
till behandlings- eller&lt;br&gt;
patientjournaler. Gällande sekretessregler torde i det stora flertalet fall
inte&lt;br&gt;
hindra att sådan information lämnas. Utlämnandet sker ju i den enskildes&lt;br&gt;
intresse. Att ufiämna uppgift om enskild till kommittén torde därför oftast&lt;br&gt;
inte kunna anses vara till men för den enskilde. Om uppgiftsskyldigheten&lt;br&gt;
skrivs in i lagen, behöver emellertid någon skadeprövning inte göras.&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;         &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;19&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section44&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section45&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelsen i 1 kap. 3 §
sekretesslagen (1980:100) ger stöd för en sådan     Prop. 1987/88:133
föreskrift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
paragraf motiveras av den speciella undantagsregel som finns i artikel 9 i
konvenfionen. I paragrafen åläggs den som vill göra invändning­ar mot ett besök
att anmäla detta till regeringen genast efter det att kännedom har erhållits om
ett förestående besök. Jag anser det lämpligast atl låta det ankomma på
regeringen att ta ställning till om invändningar skall framföras till kommittén
och om överläggningar skall inledas på sätt som anges i artikel 9 i
konventionen. Som framgår av konventionstexten skall sådana överläggningar
inledas omedelbart i förekommande fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;De materiella förutsättningarna under vilka
invändningar kan göras har berörts i redogörelsen för innehållet i artikd 9 i
konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelsen riktar sig fill myndigheter. Om en
enskild institufion eller inrättning berörs, ligger det enligt min mening i
sakens natur att företrädare för dessa kan vända sig till närmast ansvariga
tillsynsmyndighet. Denna myndighet kan sedan anmäla saken fill regeringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;I ett andra stycke i parsrafen ges en bestämmelse
om att regeringen får besluta om förflyttning av frihetsberövade personer så
att kommittén skall kunna fullgöra sin uppgift. Av artikel 9 punkt 2 i konventionen
framgår att en sådan förflyttning kan bli resultatet av överläggningar mellan
kommit­tén och regeringen enligt artikel 9 när invändningar enligt artikeln
rests. Det är lämpligt att låta regeringen kunna fatta beslut om förflyttning
med hänsyn till den skyndsamhet som erfordras i dessa fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Jag vill framhålla att det även i de situationer
som avses i artikel 9 är en för kommittén och den berörda staten rimlig
överenskommelse som skall eftersträvas i den anda av samförstånd på vilken
konventionen vilar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
regler om immunitet och privilegier görs här en hänvisning fill lagen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(1976:661)
om immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:110.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6.2 Förslaget till lag om ändring i lagen (1976:661) om
immunitet och privilegier i vissa fall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I fråga
om detta förslag hänvisas till avsnitt 4.2.2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;7 Hemställan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag att regeringen föreslår
riksdagen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;dels att godkänna den europeiska konventionen till
förhindrande av&lt;br&gt;
tortyr och omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning,&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;20&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section46&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section47&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dels
aft anta förslagen till&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                             &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag med anledning av Sveriges
fillträde till den europeiska konvenfio­nen mot tortyr m. m.,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen
(1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;8 Beslut&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att genom
proposition föreslå riksdagen att anta de förslag som föredraganden har lagt
fram.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:154.0pt;text-indent:371.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;21 3   Riksdagen 1987188. 1 saml. Nr 133&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section48&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;European convention for the prevention of torture
and inhuman or degrading treatment or punishment&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:91.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88: 133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;Convention Européenne pour la preven­tion de la
torture et des peines ou traite-ments inhumains ou degradants&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section49&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section50&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;The member States of the Council of Eu­ropé, signatory hereto,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Having regard to the provisions of the Con­venfion for the Protection
of Human Righls and Fundamental Freedoms;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Recalling that, under Artide 3 of the same Convention, &amp;quot;no one
shall be subjecled to torture or lo inhuman or degrading treatment or
punishment&amp;quot;;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Noting that the machinery provided for in that Convention operates in
relation to per­sons who allege that they are victims of viola-tions of Artide
3;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Convinced that the protection of persons deprived of iheir liberty
against torture and inhuman or degrading treatment or punish­ment could be
strengthened by non-judicial means of a preventive character based on visits,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Have agreed as follows:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Les Etats membres du Conseil de TEu-rope, signataires de la présenle
Convention,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Vu les dispositions de la Convention de sauvegarde des droits de
Thomme et des 11-bertés fondamentales;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Rappdant qu'aux termes de rarlicle 3 de la méme Convention, « nul ne
peut étre soumis å la torture ni ä des peines ou trailements inhumains ou
degradants »;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Conslatant que les personnes qui se pre­tendent victimes de violations
de Tartide 3 peuvenl se prévaloir du mécanisme prévu par cette Convention;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Convaincus que la protection des per­sonnes privées de liberté contre
la torture et les peines ou trailements inhumains ou degra­dants pourrait étre
renforcée par un méca­nisme non judiciaire, ä caractére préventif, fondé sur
des visites,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;Sont convenus de ce qui suit:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section51&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section52&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;CHAPTERI&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;Artide 1&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;There shall be established a European Committee for
the Prevenfion of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punish­ment
(hereinafter referred to as &amp;quot;the Com­mittee&amp;quot;). The Committee shall,
by means of visits, examine the treatment of persons de­prived of their liberty
with a view to strength-ening, if necessary, the protection of such persons
from torture and from inhuman or degrading treatment or punishment.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Artide 2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;Each Party shall permit visits, in accor­dance with
this Convention, to any place within its jurisdicfion where persons are de­prived
of their liberty by a public authority.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;Artide 3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;In the application of this Convenfion, the
Committee and the competent national auth­orities of the Party concerned shall
co-ope-rate with each other.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;CHAPITRE 1&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;Artide 1&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;Il est institué un Comité européen pour
la prevenfion de la torture et des peines ou trai­lements inhumains ou
degradants (ci-aprés dénommé: «le Comité »). Par le moyen de visites, le Comité
examine le traitement des personnes privées de liberté en vue de ren-forcer, le
cas échéant, leur protection contre la torture et les peines ou trailements
inhu­mains ou degradants.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;Artide 2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;Chaque Parfie autorise la visite, conformé-ment å
la présenle Convention, de tout lieu relevant de sa juridiction ou des
personnes sont privées de liberté par une autorité publi-que.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Artide 3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;Le Comité et les aulorités nationales com-pétentes
de la Partie concernée coopérent en vue de rapplication de la présenle Conven­tion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section53&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:379.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;22&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section54&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Europeisk konvention till förhindrande av tortyr och
omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Signatärstaterna, medlemmar av
Europa­rådet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;som beaktar bestämmelserna i
konventio­nen angående skydd för de mänskliga rättig­heterna och de
grundläggande friheterna;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;som erinrar om att, enligt Arfikel
3 i nämn­da konvention, &amp;quot;ingen må utsättas för tortyr eller omänsklig
eller förnedrande behandling eller bestraffning&amp;quot;;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;som uppmärksammar, att
konventionens regelsystem fillämpas beträffande personer som påslår sig vara
utsatta för kränkningar enligt Artikel 3;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;som är övertygade om att skyddet
mot tor­tyr och omänsklig eller förnedrande behand­ling eller bestraffning för
personer som berö­vats sin frihet skulle kunna förstärkas genom icke judiciella
medel av förebyggande karak­tär i form av besök,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;har kommit överens om följande:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;KAPITEL I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 1&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En europeisk kommitté till
förhindrande av tortyr och omänsklig eller förnedrande be­handling eller
bestraffning (här nedan kallad kommittén) skall upprättas. Kommittén skall,
genom besök, undersöka hur personer som berövats sin frihet behandlas i avsikt
att, om möjligt, förstärka sådana personers skydd mot tortyr och omänsklig
eller förnedrande behandling eller bestraffning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Envar av parterna skall i enlighet
med den­na konvention tillåta besök på varje plats inom sin jurisdikfion, där
personer som har berövats sin frihet av en offentlig myndighet är placerade.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Vid tillämpningen av denna
konvention skall kommiftén och vederbörande parts be­höriga nationella
myndigheter samarbeta med varandra.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:201.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;23&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section55&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section56&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CHAPTER &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
Committee shall consist of a num-ber of members equal to that of the Parties.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
members of the Committee shall be chosen from among persons of high moral
character, known for their competence in the field of human righls or having
professional experience in the areas covered by this Con­vention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;No
two members of the Committee may be nationals of the same State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
members shall serve in their indi­vidual capacity, shall be independent and
im-partial, and shall be available to serve the Committee effectively.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:103.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88: 133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CHAPITRE II&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le
Comité se compose d'un nombre de membres egal ä celui des Parties.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les
membres du Comité sont choisis parmi des personnalités de haute moralité,
connues pour leur competence en mafiére de droits de Thomme ou ayant une
experience professionndle dans les domaines dont traite la présenle Convenfion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le Comité ne
peut comprendre plus d'un national du méme Etat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les membres
siégenl ä titre individud, sont indépendants et impartiaux dans Texer-cice de
leurs mandats el se rendent disponi­bles pour remplir leurs fonclions de maniére
effeclive.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section57&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section58&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
members of the Committee shall be decled by the Committee of Ministers of the
Council of Europé by an absolute majority of votes, from a list of names drawn
up by the Bureau of the Consultafive Assembly of the Council of Europé; each
national delegation of the Parties in the Consultafive Assembly shall put
forward three candidates, of whom two at least shall be its nationals.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
same procedure shall be followed in filling casual vacancies.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
members of the Committee shall be decled for a period of four years. They may
only be re-dected once. However, among the members decled at the firsl dection,
the terms of three members shall expire at the end of two years. The members
whose terms are to expire at the end of the inifial period of two years shall
be chosen by lol by the Secre-tary General of the Council of Europé imme­diately
after the firsl dection has been comp-leted.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1. The Committee shall meet in
camera. A quorum shall be equal to the majority of its members. The decisions
of the Committee shall be taken by a majority of the members present, subject
to the provisions of Artide 10, paragraph 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1. Les membres du Comité sont élus
par le&lt;br&gt;
Comité des Ministres du Conseil de 1'Europé&lt;br&gt;
ä la majorité absolue des voix, sur une liste&lt;br&gt;
de noms dressée par le Bureau de 1'Assem-&lt;br&gt;
blée consultafive du Conseil de TEurope; la&lt;br&gt;
delegation nationale ä TAssemblée consulta-&lt;br&gt;
tive de chaque Partie présenle trois candidats&lt;br&gt;
dont deux au moins sont de sa nationalité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;La
méme procedure est suivie pour pourvoir les siéges devenus vacants.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les
membres du Comité sont élus pour une durée de qualre ans. Ils ne sont
rééligi-bles qu'une fois. Toutefois, en ce qui con-cerne les membres désignés ä
la premiére élection, les fonclions de trois membres pren-dront fm ä Tissue
d'une période de deux ans. Les membres dont les fonclions prendront fin au
terme de la période initiale de deux ans sont désignés par tirage au sort
effectué par le Secrétaire General du Conseil de 1'Europé immédiatement apres
qu'il aura élé procédé ä la premiére élection.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1. Le Comité siége ä
huis dos. Le quorum est constitué par la majorité de ses membres. Les decisions
du Comité sont prises ä la ma­jorité des membres presents, sous réserve des
dispositions de rartide 10, paragraphe 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section59&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;24&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section60&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section61&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Kapitel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Kommittén skall
bestå av lika många ledamöter som antalet parter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Kommitténs
ledamöter skall väljas bland personer med högt moraliskt anseende och med
erkänd sakkunskap om mänskliga rättigheter eller med yrkesmässig erfarenhet
inom de områden som täcks av denna kon­vention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Fler än en
ledamot i kommittén får inte vara medborgare i samma stat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ledamöterna
skall tjänstgöra i egen­skap av enskilda personer, skall vara obero­ende och
opartiska och skall stå till kommit­téns förfogande på ett effekfivt sätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Kommitténs
ledamöter skall väljas av Europarådets ministerkommitté med absolut majoritet
från en namnlista, som upprättats av Europarådets rådgivande församlings byrå;
var och en av parternas nationella dde-gafioner i den rådgivande församlingen
skall föreslå tre kandidater, av vilka minst två skall vara partens egna
medborgare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Samma
förfarande skall tillämpas när det gäller att besätta tillfälliga vakanser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Kommitténs
ledamöter skall väljas för en tid av fyra år. De får endast återväljas en gång.
För de ledamöter som utsetts vid det första valet, skall dock itiandatliden för
tre av dem utlöpa efter två år. De ledamöter vilkas mandatfid utlöper i slutet
av den första två­årsperioden, skall utses genom lottdragning av Europarådets
generalsekreterare omedel­bart efter del att det första valet verkställts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1. Kommittén skall sammanträda inom
stängda dörrar. Kommittén är beslutför när majoriteten av kommitténs ledamöter
är när­varande. Kommitténs beslut skall fattas av en majoritet av de närvarande
ledamöterna med förbehåll för bestämmelserna i Artikd 10, punkt 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1987/88:133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:204.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:72.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;25&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section62&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section63&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
Committee shall draw up ils own rules of procedure.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
Secretariat of the Committee shall be provided by the Secretary General of the
Council of Europé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le
Comité établit son réglement inlé-rieur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le Secretariat
du Comité est assuré par le Secrétaire General du Conseil de TEurope.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section64&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section65&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CHAPTER III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
Committee shall organise visits to places referred to in Artide 2. Apart from
periodic visits, the Committee may organise such other visits as appear to il
to be required in the circumslances.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;As a
general rule, the visits shall be carried out by at least two members of the
Committee. The Committee may, if it con­siders it necessary, be assisted by
experts and interpreters.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1. The Committee shall notify the
Govern­&lt;br&gt;
ment of the Party concerned of its intention&lt;br&gt;
lo carry out a visit. After such notification, it&lt;br&gt;
may al any time visit any place referred to in&lt;br&gt;
Artide 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2. A Party shall provide
the Committee&lt;br&gt;
with the following facilities to carry oul ils&lt;br&gt;
task:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a. access lo its
territory and the right to&lt;br&gt;
travel without reslriclion;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;b. full information on
the places where per­&lt;br&gt;
sons deprived of their liberty are being held;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;c. unlimiled access to any place
where per­&lt;br&gt;
sons are deprived of their liberty, including&lt;br&gt;
the right to move inside such places without&lt;br&gt;
reslriclion;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;d. other information available to the Party&lt;br&gt;
which is necessary for the Committee to car­&lt;br&gt;
ry oul its task. In seeking such information,&lt;br&gt;
the Committee shall have regard to applica­&lt;br&gt;
ble rules of national law and professional elh-&lt;br&gt;
ics.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
Committee may interview in pri­vate persons deprived of their liberty.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
Committee may communicate free-ly with any person whom it bdieves can sup­ply
relevant information.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;If
necessary, the Committee may imme­diately  communicate  observations  to  the&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;CHAPITRE
III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le Comité
organise la visite des lieux vises ä Tartide 2. Outre des visites périodi-ques,
le Comité peut organiser toute aulre visite lui paraissant exigée par les
circon-slances.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les visites
sont effectuées en régle générale par au moins deux membres du Co­mité. Ce
dernier peut, s'il 1'estime néces-saire, étre assisté par des experts et des
in-terprétes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le
Comité notifie au gouvernement de la Partie concernée son intention d'effecluer
une visite. A la suile d'une telle nofificalion, le Comité est habililé ä
visiter, å tout mo­ment, les lieux vises ä rartide 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Une
Partie doil fournir au Comité les facilités suivanles pour raccomplissemenl de
sa täche:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Taccés ä son
territoire et le droit de s'y déplacer sans restrictions;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;tous
renseignemenls sur les lieux ou se trouvent des personnes privées de liberté;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la possibilité
de se rendre ä son gré dans tout lieu 011 se trouvent des personnes pri­vées de
liberté, y compris le droit de se dé­placer sans entrave ä Tintérieur de ces
lieux;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d)      toute aulre information dont dispose la&lt;br&gt;
Partie et qui est nécessaire au Comité pour&lt;br&gt;
raccomplissemenl de sa täche. En recher-&lt;br&gt;
chanl cette information, le Comité tienl&lt;br&gt;
compte des régles de droit et de déontologie&lt;br&gt;
applicables au niveau national.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le Comité peut
s'enlretenir sans témoin avec les personnes privées de liberté.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le
Comité peut entrer en contact libre-ment avec toute personne dont il pense
qu'dle peut lui fournir des informations utiles.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;S'il
y a lieu, le Comité communique sur le champ des observations aux aulorités com-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section66&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:377.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;26&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section67&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section68&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommittén skall själv
fastställa sin ar­betsordning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Europarådets 
generalsekreterare  skall tillhandahålla kommittén ett sekretariat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;KAPITEL
III&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;1. Kommittén skall ombesörja besök på de&lt;br&gt;
platser som avses i Artikel 2. Förutom perio­&lt;br&gt;
diskt återkommande besök får kommittén&lt;br&gt;
ombesöija andra besök som den anser alt&lt;br&gt;
omständigheterna kräver.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. Som
regel bör besöken företas av minst&lt;br&gt;
två ledamöter i kommittén. Om kommittén&lt;br&gt;
anser det nödvändigt, får den biträdas av ex­&lt;br&gt;
perter och tolkar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikels&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommittén skall underrätta den
berör­da partens regering om sin avsikt att göra ett besök. Efter en sådan
underrättelse får den vid vilken tidpunkt som helst besöka de plat­ser som
avses i Artikel 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En part skall tillhandahålla
kommittén följande lättnader för alt denna skall kunna fullgöra sin uppgift:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;fillträde lill sift territorium
och rätl att resa utan inskränkningar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;fullständig information om de
platser, där personer som berövats sin frihet är place­rade;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;obegränsat tillträde till varje
plats där personer som berövats sin frihet är placera­de, inbegripet rätten att
förflytta sig inom sådana platser utan inskränkningar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d) annan
för parten tillgänglig information&lt;br&gt;
som är nödvändig för att kommittén skall&lt;br&gt;
kunna fullgöra sin uppgift. Vid införskaffande&lt;br&gt;
av sådan information skall kommittén ta hän­&lt;br&gt;
syn fill tillämpliga nationella rättsregler och&lt;br&gt;
yrkesetik.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommittén får ha enskilda
samtal med personer som berövats sin frihet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommittén får fritt meddela sig
med vaije person som den anser kan lämna vä­sentliga upplysningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om så är nödvändigt, får
kommittén omedelbart vidarebefordra sina iakttagelser&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:
133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:204.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:71.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;27&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section69&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:20.0pt;margin-bottom:
6.0pt;margin-left:299.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;Prop. 1987/88: 133 Bilaga I&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section70&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;competent authorities of the Party concern­ed.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I. In excepfional
circumstances, the com­petent authorities of the Party concerned may make
representations to the Committee against a visit al the time or to the
particular place proposed by the Committee. Such re­presentations may only be
made on grounds of national defence, public safety, serious disorder in places
where persons are de­prived of their liberty, the medical condition of a person
or that an urgent interrogation relating lo a serious crime is in progress.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2. Following such
representafions, the Committee and the Party shall immedialely enter into
consultations in order to clarify the situation and seek agreement on
arrange-ments to enable the Committee to exercise its funclions expeditiously.
Such artangements may include the transfer lo another place of any person whom
the Committee proposed to visit. Unlil the visit takes place, the Party shall
provide information to the Committee about any person concerned.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;After
each visit, the Committe shall draw up a report on the facts found during the
visit, laking accounl of any observafions which may have been submitted by the
Party concerned. It shall transmit to the latter its report conlaining any
recommendations it considers necessary. The Committee may consult with the
Party with a view lo suggest-ing, if necessary, improvements in the pro­tection
of persons deprived of their liberty.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;If
the Party fails to co-operate or refuses to improve the situation in the light
of the Commitlee's recommendations, the Commit­tee may decide, after the Party
has had an opportunity to make known its views, by a majority of two-thirds of
ils members lo make a public stalement on the matter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;pétenies de la Partie concernée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Dans des
circonsiances exception-nelles, les aulorités compétenles de la Partie
concernée peuvenl faire connaitre au Comité leurs objections ä la visite au
moment envis-agé par le Comité ou au lieu délerminé que ce Comité a 1'inlention
de visiter. De telles ob­jections ne peuvenl étre faites que pour des motifs de
défense nationale ou de siirelé pub-lique ou en raison de Iroubles graves dans
les lieux oil des personnes sont privées de li­berté, de retat de santé d'une
personne ou d'un interrogatoire urgent, dans une enquéte en cours, en relation
avec une infraction pén-ale grave.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Suile ä de telles objections, le
Comité el la Partie se consultent immédiatement afin de darifier la situation
et pour parvenir å un accord sur des dispositions permettant au Comité
d'exercer ses fonclions aussi rapide-ment que possible. &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ces dispositions peuvenl
comprendre le transferl dans un aulre endroit de toute personne que le Comité a
rintention de visiter. En attendant que la visite puisse avoir lieu, la Partie
fournit au Comité des informations sur toute personne concernée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Apres chaque
visite, le Comité établit un rapport sur les falls constatés ä Toccasion de
cdle-ci en tenant compte de toutes obser­vations éventudlement présentées par
la Par­tie concernée. Il transmet å cette derniére son rapport qui conlient les
recommanda-tions qu'il juge nécessaires. Le Comité peut entrer en consultalion
avec la Partie en vue de suggérer, s'il y a lieu, des améliorations dans la
protection des personnes privées de liberté.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Si lä Partie ne
coopére pas ou refuse d'améliorer la situation ä la lumiére des
re-commandations du Comité, cdui-ci peut dé-cider, å la majorité des deux tiers
de ses membres, apres que la Parlie aura eu la possi­bilité de s'expliquer, de
faire une dédaration publique ä ce sujel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section71&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:27.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;28&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section72&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:201.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;till vederbörande parts behöriga myndighe­ter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I. I undantagsfall får vederbörande
parts&lt;br&gt;
behöriga myndigheter göra invändningar till&lt;br&gt;
kommittén mot den tid och den särskilda&lt;br&gt;
plats för besöket som föreslagits av kommit­&lt;br&gt;
tén. Sådana invändningar får endast göras av&lt;br&gt;
hänsyn till landets försvar, den allmänna sä­&lt;br&gt;
kerheten, allvarliga oroligheter på de platser&lt;br&gt;
där personer som berövats sin frihet är place­&lt;br&gt;
rade, en persons hälsotillstånd eller av hän­&lt;br&gt;
syn till att ett angeläget förhör angående ett&lt;br&gt;
allvariigt brott pågår.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                 &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2. Efter sådana invändningar skall
kom­mittén och den berörda parten omedelbart inleda överläggningar för att
klarlägga situa­tionen och söka uppnå enighet om sådana arrangemang som gör det
möjligt för kommit­tén att fullgöra sitt uppdrag snarast. Dylika arrangemang
kan innefatta att en person som kommittén avser att besöka flyttas till annan
plats. Till dess besöket äger rum, skall parten lämna kommittén information om
varje be­rörd person.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:205.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1. Efter varje besök skall
kommittén avfat­&lt;br&gt;
ta en rapport om vad som framkommit under&lt;br&gt;
besöket, med beaktande av de synpunkter&lt;br&gt;
som kan ha framförts av den berörda parten.&lt;br&gt;
Kommittén skall överlämna sin rapport till&lt;br&gt;
den senare innehållande de rekommendatio­&lt;br&gt;
ner som den anser nödvändiga. Kommittén&lt;br&gt;
får överlägga med parten i avsikt att, där så&lt;br&gt;
anses nödvändigt, föreslå förbättringar vad&lt;br&gt;
beträffar skyddet för personer som berövats&lt;br&gt;
sin frihet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:205.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2. Om parten underlåter att
samarbeta el­&lt;br&gt;
ler vägrar att förbättra situationen mot bak­&lt;br&gt;
grund av kommitténs rekommendationer, får&lt;br&gt;
kommittén, efter det att parten beretts tillfäl­&lt;br&gt;
le att framföra sin uppfattning, med två&lt;br&gt;
tredjedels majoritet av sina ledamöter besluta&lt;br&gt;
om den skall göra ett offenfiigt uttalande i&lt;br&gt;
frågan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4   Riksdagen 1987/88. 1 saml. Nr 133&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;29&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section73&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 11&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
informafion gathered by the Com­mittee in relation to a visit, ils report and
its consultations with the Party concerned shall be confidential.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
Committee shall publish its report, together with any comments of the Party con­cerned,
whenever requested to do so by that Party.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;However,
no personal dala shall be published without the express consent of the person
concerned.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Subject to the rules of confidentialily
in Artide II, the Committee shall every year submit to the Committee of
Ministers a gen­eral report on its activities which shall be transmitted to the
Consultative Assembly and made public.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The members of the Committee,
experts and other persons assisting the Committee are required, during and
after their terms of office, to maintain the confidentialily of the facts or
information of which they have be-come aware during the discharge of their
funclions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The names of persons
assisfing the Committee shall be specified in the notifica­fion under Artide 8,
paragraph I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Experts shall act on the
instructions and under the authority of the Committee. They shall have
particular knowledge and expe­rience in the areas covered by this Conven­tion
and shall be bound by the same dulies of independece, impartiality and
availability as the members of the Committee.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;A
Party may exceptionally declare that an expert or other person assisting the
Com­mittee may not be allowed lo take part in a visit to a place within ils
jurisdiction.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:100.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88: 133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 11&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les informations
recueillies par le Co­mité ä Toccasion d'une visite, son rapport et ses
consultations avec la Partie concernée sont confidentids.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le
Comité publie son rapport ainsi que tout commenlaire de la Partie concernée,
lorsque cdle-ci le demande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Toutefois, aucune donnée
ä caractére personne! ne doil étre rendue publique sans le consentement
explicite de la personne con­cernée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chaque année, le Comité
soumet au Co­mité des Ministres, en tenant compte des ré­gles de
confidentialilé prévues ä Tartide 11, un rapport general sur ses activites, qui
est transmis ä TAssemblée consultative et rendu public.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les membres du Comité,
les experts et les autres personnes qui Tassistent sont soumis, durant leur
mandal et apres son expirafion, ä Tobligafion de gärder secrets les falls ou in­formations
dont ils ont connaissance dans raccomplissemenl de leurs fonclions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1. Les noms des personnes qui
assistent le&lt;br&gt;
Comité sont indiqués dans la notification fai-&lt;br&gt;
te en vertu de 1'article 8, paragraphe I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les experts agissent sur
les instructions et sous la responsabilité du Comité. Ils doi-vent posséder une
competence et une experi­ence propres aux matiéres relevant de la pré­senle
Convention el sont lies par les mémes obligations d'indépendance, dMmpartialité
et de disponibilité que les membres du Comité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Exceptionndlement, une
Partie peut dédarer qu'un expert ou une autre personne qui assisle le Comité ne
peut pas étre admis ä participer ä la visite d'un lieu relevant de sa
juridiction.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section74&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:33.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:379.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;30&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section75&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 11&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Såväl den
information som insamlats av kommittén vid etl besök som dess rapport och dess
samråd med den berörda parten skall vara konfidentiella.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Kommittén skall
offenfiiggöra sin rap­port, fillsammans med eventuella kommenta­rer från den
berörda parten, närhelst parten ifråga så begär.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Personuppgifter
skall dock ej offentlig­göras utan den berörda personens uttryckliga
medgivande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Med beaktande av
sekretessbestämmelser­na i Artikel 11 skall kommittén varje år till
ministerkommittén avge en allmän verksam­hetsrapport, vilken skall överlämnas
till den rådgivande församlingen och offentliggöras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ledamöterna i kommittén, liksom
experter och andra personer som bislår kommittén, skall såväl under som efter
sina mandatperio­der iaktta sekretess ifråga om de förhållanden eller
upplysningar, som de har fått kännedom om under fullgörandet av sina uppdrag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Namnen pä de
personer som bistår kommittén skall anges i underrättelsen enligt Artikel 8,
punkt 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Experterna
skall verka i enlighet med kommitténs instruktioner och bémyndigan­den. De
skall ha särskild kännedom om och erfarenhet av de områden som täcks av den­na
konvenfion och skall ha samma skyldighe­ter vad beträffar oberoende,
opartiskhet och fillgänglighet, som kommitténs ledamöter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En part får i
undantagsfall förklara att en expert eller annan person, som bistår kommittén,
ej kan fillåtas delta vid ett besök på en plats inom dess jurisdiktion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1987/88:133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:204.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;31&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section76&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CHAPTER IV&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Each Party shall inform the
Committee of the name and address of the authority compe­tent to receive
nofificalions to its Govern­ment, and of any liaison officer it may ap-point.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The Committee, its members and
experts referred to in Artide 7, paragraph 2 shall enjoy Ihe privileges and immunities
set out in the Annex to this Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;This
Convention shall nol prejudice the provisions of domestic law or any interna­tional
agreement which provide greater pro­tection for persons deprived of their
liberty.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Nothing
in this Convention shall be con­strued as limiting or derogating from the com­petence
of the organs of the European Con­vention on Human Righls or from the obliga­tions
assumed by the Parties under that Con­vention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
Committee shall not visit places which representatives or ddegates of
Pro-lecting Powers or the International Commit­tee of the Red Cross effectively
visit on a regular basis by virtue of the Geneva Con-ventions of 12 August 1949
and the Addition-al Protocols of 8 June 1977 thereto.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:102.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88: 133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CHAPITRE IV&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chaque Parlie communique au Comité
le nom et Tadresse de rautorilé compétenle pour recevoir les nofificalions
adressées å son gouvernement el ceux de tout agent de liaison qu'elle peut
avoir désigné.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le Comité, ses membres et les
experts mentionnés ä 1'article 7, paragraphe 2 jouis-sent des privileges et
immunités prévus par Tannexe ä la présenle Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;La présenle
Convention ne porle pas atleinte aux dispositions de droit interne ou des
accords internationaux qui assurent une plus grande protection aux personnes
privées de liberté.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Aucune
disposition de la présenle Con­vention ne peut étre interprétée comme une
limite ou une dérogation aux compétences des organes de la Convention
européenne des Droits de THomme ou aux obligations assu-mées par les Parties en
vertu de cette Con­vention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le Comité ne
visitera pas les lieux que des representants ou délégués de puissances
protectrices ou du Comité international de la Croix-Rouge visitent
effectivement el régu-liérement en vertu des Convenlions de Gen­eve du 12 aoiit
1949 et de leurs Protocoles addilionnds du 8 juin 1977.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section77&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section78&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;CHAPTER
V&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;This Convention shall be open for
signa­ture by the member States of the Council of Europé. It is subject to
ralification, accep-tance or approval. Instruments of rafifica-fion, acceptance
or approval shall be deposit-ed with the Secretary General of the Council of
Europé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I. This Convention shall
enter into force on the first day of the month following the expiralion of a
period of three months after&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;CHAPITRE
V&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;La présenle Convention est ouverte
ä la signature des Etats membres du Conseil de TEurope. Elle sera soumise ä
ralification, ac-ceptation ou approbation. Les instruments de ralification,
d'acceptation ou d'approbation seront déposés prés le Secrétaire General du
Conseil de 1'Europe.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I. La présenle Convention entrera
en vi-gueur le premier jour du mois qui suit Texpir-ation d'une période de
trois mois apres la&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section79&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:380.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;32&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section80&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;KAPITEL IV&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Envar av parterna skall meddela
kommit­tén namn och adress på den myndighet som är behörig att ta emot
underrättelser till dess regering och den kontaktperson den kan komma alt utse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Kommittén liksom de ledamöter och
ex­perter som avses i Artikel 7, punkt 2, skall åtnjuta de privilegier och den
immunitet som anges i bilagan till denna konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Denna
konvention skall inte inverka menligt på bestämmelserna i den nationella
rättsordningen eller på en inlernationell över­enskommelse, som föreskriver etl
bättre skydd för personer som berövats sin frihet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ingenting i
denna konvention skall tol­kas så alt den begränsar eller inskränker den
behörighet som innehas av de organ som upp­rättats genom den europeiska
konventionen om de mänskliga rättigheterna eller de skyl­digheter som parterna
åtagit sig i nämnda konvenfion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Kommittén skall
inte besöka sådana platser som representanter eller delegater från
skyddsmakterna eller Internationella röda kors-kommittén regelbundet besöker
med stöd av Genéve-konventionerna av den 12 augusti 1949 och
tilläggsprotokollen därtill av den 8 juni 1977.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;KAPITEL V&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Denna konvention skall vara öppen
för undertecknande av Europarådets medlems­stater. Den skall ratificeras,
godtas eller god­kännas. Ratifikations-, godtagande- eller god­kännandeinstrument
skall deponeras hos Eu­roparådets generalsekreterare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlikd 19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1. Denna konvention träder i kraft
den första dagen i den månad som följer efter utgången av en period om tre
månader från&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1987/88: 133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:205.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:69.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section81&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section82&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the date on which seven member States of the Council
of Europé have expressed their consent to be bound by the Convention in ac­cordance
with the provisions of Artide 18.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
 lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2. In&lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt; respect of any member
State which subsequently expresses its consent lo be bound by it, the
Convention shall enter into force on the firsl day of the month following the
expiralion of a period of three months after the date of the deposit of the
instrument of ralification, acceptance or approval.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Any
State may at the time of signature or when depositing its instrument of
ralifica­tion, acceptance or approval, specify the ter­ritory or territories lo
which this Convention shall apply.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Any
State may at any låter date, by a declaralion addressed to the Secretary Gen­eral
of the Council of Europé, extend the application of this Convention to any
other territory specified in the declaralion. In re­spect of such territory the
Convention shall enter into force on the first day of the month following the
expiralion of a period of three monlhs after the date of receipt of such decla­ralion
by the Secretary General.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Any
declaralion made under the two preceding paragraphs may, in respect of any
territory specified in such declaralion, be wilhdrawn by a notification
addressed to the Secretary General. The withdrawal shall be-come effeclive on
the firsl day of the month following the expiralion of a period of three months
after the date of receipt of such nofifi­calion by the Secretary General.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide 21&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;No reservation may be made in
respect of the provisions of this Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Any
Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification
addressed to the Secretary General of the Council of Europé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Such
denunciafion shall become effec­live on the first day of the month following
the expirafion of a period of twelve months&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:102.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88: 133 &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;date ä laqudle sept Etats membres du Con­seil de
TEurope auront exprimé leur consen­tement ä étre lies par la Convention
confor-mément aux dispositions de 1'article 18.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2. Pour tout Etat membre qui
exprimera ultérieurement son consentement ä étre lié par la Convention, cdle-ci
entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit rexpiration d'une période
de trois mois apres la date du dépöt de rinstrument de ralification,
d'ac-ceptation ou d'approbalion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tout Etat peut,
au moment de la signa­ture ou au moment du dépöt de son instru­ment de
ralification, d'acceptation ou d'ap-probalion, designer le ou les terriloires
auxquels s'appliquera la présenle Conven­tion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tout Etat peut,
ä tout autre moment par la suile, par une dédarafion adressée au Se­crétaire
General du Conseil de TEurope, élendre rapplication de la présenle Conven­tion
å tout autre territoire désigné dans la declaralion. La Convention entrera en
vi­gueur ä regard de ce territoire le premier jour du mois qui suit Texpiration
d'une période de trois mois apres la date de reception de la declaralion par le
Secrétaire General.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Toute
declaralion faite en vertu de deux paragraphes précédenls pourra étre retirée,
en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette declaralion, par
notification adres­sée au Secrétaire General. Le retrait prendra effel le
premier jour du mois qui suit Texpira-tion d'une période de trois mois apres la
date de reception de la nofificalion par le Secré­taire General.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 21&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Aucune réserve n'esl admise aux
disposi­tions de la présenle Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Toute Partie
peut, ä tout moment, dén-oncer la présenle Convention en adressant une
notification au Secrétaire General du Conseil de TEurope.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;La dénonciation
prendra effet le pre­mierjour du mois qui suit Texpirafion d'une période de
douze mois apres la date de récep-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section83&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;34&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section84&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section85&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;den dag då sju medlemsstater i Europarådet har uttryckt
sitt samtycke till atl vara bundna av konventionen i enlighet med bestämmel­serna
i Artikel 18.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2. I förhållande till en medlemsstat, som senare uttrycker
sitt samtycke till att vara bunden av konventionen, träder denna i kraft den
första dagen i den månad som följer efter utgången av en period om tre månader
från den dag då ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinslrumentet
deponerades.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En stat kan vid
lidpunkten för under­tecknandet eller när den deponerar sill ratifi­kations-,
godtagande- eller godkännandein-slrumenl ange på vilket tertitorium eller vilka
territorier denna konvention skall vara till­lämplig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En stat kan vid
en senare tidpunkt, ge­nom en förklaring ställd till Europarådets ge­neralsekreterare,
utsträcka tillämpningen av denna konvention till ett annat tertitorium som
anges i förklaringen. Med avseende på ett sådant tertitorium träder konventionen
i kraft den första dagen i den månad som följer efter utgången av en period om
tre månader från den dag då generalsekreteraren mottog förklaringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En förklaring
som avgetts i enlighet med de båda föregående punkterna kan, med av­seende på ett
territorium som har angetts i förklaringen, alertas genom en notifikation
ställd till generalsekreteraren. Återtagandet träder i kraft den första dagen i
den månad som följer efter utgången av en period om tre månader från den dag då
generalsekreteraren mottog notifikationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 21&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Inga förbehåll kan göras vad
beträffar be­stämmelserna i denna konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I. En part kan när som helst säga
upp den­na konvention genom notifikation till Euro­parådets generalsekreterare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2. Uppsägningen träder i kraft den
första dagen i den månad som följer efter utgången av en period om tolv månader
från den dag då&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1987/88:133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:205.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:70.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;35&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section86&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section87&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;after the date of receipt of the notification by the Secretary
General.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;Artide 23&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;The Secretary General of the Council of Europé
shall notify the member Slales of the Council of Europé of:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;a.     any signature;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;b.     the deposit of any instrument of
ralifica­&lt;br&gt;
tion, acceptance or approval;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;c.     any date of entry into force of
this Con­&lt;br&gt;
venfion in accordance with Artides 19 and&lt;br&gt;
20;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;d.     any other act, nolificalion or
communi-&lt;br&gt;
cation relating to this Convention, except for&lt;br&gt;
aclion taken in pursuance of Artides 8 and&lt;br&gt;
10.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;In witness whereof, the undersigned, being duly
aulhorised thereto, have signed this Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:8.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Done at Strasbourg, this 26th day of No­vember 1987, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be
deposiled in the archives of the Council of Europé. The Secretary Gener­al of
the Council of Europé shall transmit certified copies to each member State of
the Council of Europé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:101.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1987/88: 133 &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tion
de la notification par le Secrétaire Gener­al.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
23&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Le Secrétaire General du Conseil de l'Eu-rope
notifiera aux Etats membres du Conseil de TEurope:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a.     toute
signature;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;b.     le dépöt de tout instrument de ralifica­&lt;br&gt;
tion, d'acceplalion ou d'approbalion;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;c.     toute date d'entrée en vigueur de la pré­&lt;br&gt;
senle Convention conformément ä ses arti­&lt;br&gt;
des 19 et 20;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;d.     tout autre acte, notification ou
commu-&lt;br&gt;
nication ayant trall ä la présenle Convention,&lt;br&gt;
ä Texceplion des mesures prévues aux arti­&lt;br&gt;
des 8 et 10.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;En foi de quoi, les soussignés, dument au-lorisés ä
cel effet, ont signé la présenle Con­vention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;Fail ä Strasbourg, le 26 novembre 1987, en frangais et en anglais, les
deux lextes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans
les archives du Conseil de TEu-rope. Le Secrétaire General du Conseil de r
Europé en communiquera copie certifiée conforme å chacun des Etats membres du
Conseil de TEurope.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section88&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:99.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;36&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section89&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section90&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;generalsekreteraren
mottog notifikationen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
23&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Europarådets generalsekreterare skall no­tifiera
Europarådets medlemsstater om:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;undertecknande;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;deponering av ratifikations-,
godtagan­de- eller godkännandeinstrument;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dag för konventionens
ikraftträdande enligt artiklarna 19 och 20;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;d) andra åtgärder, notifikationer eller med­&lt;br&gt;
delanden, som rör denna konvention, med&lt;br&gt;
undanlag av de åtgärder som vidtagits i enlig­&lt;br&gt;
het med artiklarna 8 och 10.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill
vederböriigen befullmäkfigade, under­tecknat denna konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
skedde i Strasbourg den 26 november 1987 på engelska och franska, vilka båda
tex­ter är lika giftiga, i ell enda exemplar, som skall deponeras i
Europarådels arkiv. Euro­parådets generalsekreterare skall översända bestyrkta
kopior till varje medlemsstat i Eu­roparådet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:
133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:205.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:69.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;37&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section91&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:2.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section92&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Annex&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:69.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Privileges and immunities (Artide
16)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;For
the purpose of this annex, referen-ces to members of the Committee shall be
deemed to include references lo experts men­tioned in Artide 7, paragraph 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:10.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
members of the Committee shall, while exercising their funclions and during
journeys made in the exercise of their func­lions, enjoy the following
privileges and im-munifies:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a. immunity from
personal arrest or deten-tion and from seizure of their personal bagga­ge and,
in respect of words spöken or written and all acts done by them in their
official capacity, immunity from legal process of eve­ry kind;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:102.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Annexe&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:81.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Privileges et immunités (artide 16)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1. Aux fins de la présenle annexe,
les refe­&lt;br&gt;
rences aux membres du Comité induent les&lt;br&gt;
experts mentionnés ä Farticle 7, paragraphe&lt;br&gt;
2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2. Les membres du Comité
jouissent, pen-&lt;br&gt;
danl rexercice de leurs fonclions ainsi qu'au&lt;br&gt;
cours des voyages accomplis dans Texercice&lt;br&gt;
de leurs fonclions, des privileges et immuni­&lt;br&gt;
tés suivants:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a. immunités
d'arreslation ou de délention et de saisie de leurs bagages personnds et, en ce
qui concerne les actes accomplis par eux en leur qualité officielle, y compris
leurs pa-roles et écrits, immunités de toute juridic­tion ;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section93&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section94&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;b. exemption from any
restrictions on their freedom of movemenl on exil from and re­turn to their
country of residence, and entry into and exil from the country in which they
exercise their funclions, and from alien re-gistration in the country which
they are visi­ting or through which they are passing in the exercise of their
funclions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3. In the course of journeys
undertaken in&lt;br&gt;
the exercise of their funclions, the members&lt;br&gt;
of the Committee shall, in the malier of cus­&lt;br&gt;
toms and exchange control, be accorded:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a. by their own
Government, the same fa­&lt;br&gt;
cilities as those accorded to senior officials&lt;br&gt;
travelling abroad on temporary official duly;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;b. by the Governmenls of other
Parties,&lt;br&gt;
the same facilities as those accorded to repre­&lt;br&gt;
sentatives of foreign Governmenls on tempo­&lt;br&gt;
rary official duty.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;4. Documents and papers of the Commit­&lt;br&gt;
tee, in so far as they reläte to the business of&lt;br&gt;
the Committee, shall be inviolable.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The official correspondence and
other offi­cial Communications of the Committee may not be held up or subjecled
to censorship.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;5. In order to secure for the members of&lt;br&gt;
the Committe complele freedom of speech&lt;br&gt;
and complele independence in the discharge&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;b. exemption ä Tégard de
toutes mesures restricitves rdatives ä leur liberté de mouve-ment; sorlie de el
rentrée dans leur pays de residence el entrée dans le et sorlie du pays dans
lequel ils exercent leurs fonclions, ainsi qu'å regard de toutes formalités
d'enregistre-menl des étrangers, dans les pays visites ou iraversés par eux
dans 1'exercice de leurs fonclions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3. Au cours des voyages accomplis
dans&lt;br&gt;
Texercice de leurs fonclions, les membres du&lt;br&gt;
Comité se voient accorder, en matiére de do-&lt;br&gt;
uane el de conlröle des changes :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a. par leur propre gouvernement, les mé­&lt;br&gt;
mes facilités que cdles reconnues aux hauts-&lt;br&gt;
fonclionnaires se rendant ä Tétranger en mis­&lt;br&gt;
sion officielle temporaire;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;b. par les gouvernements des autres Parti­&lt;br&gt;
es, les mémes facilités que celles reconnues&lt;br&gt;
aux representants de gouvernements ét­&lt;br&gt;
rangers en mission officielle temporaire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;4. Les documents et papiers du Comité&lt;br&gt;
sont inviolables, pour aulant qu'ils concer-&lt;br&gt;
nent Tacfivité du Comité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;La correspondance
officielle el autres Communications officielles du Comité ne pe­uvenl étre
retenues ou censurées.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;5. En vue d'assurer aux membres du Co­&lt;br&gt;
mité une complele liberté de parole et une&lt;br&gt;
complele indépendance dans Taccomplisse-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section95&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;38&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section96&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section97&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Privilegier
och immunitet (Artikel 16)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid tillämpningen av denna
bilaga skall hänvisningar till ledamöter i kommittén anses innefatta hänvisningar
till de experter som nämns i Artikel 7, punkt 2.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ledamöterna i kommittén skall
under fullgörandet av sina uppdrag samt under de resor som företas i samband
med fullgörandet av dessa uppdrag, åtnjuta följande privilegier och immunitet:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;immunitet mot anhållande eller
annal frihetsberövande och mot beslaglagande av deras personliga bagage och, sä
vilt avser muntliga och skriftliga uttalanden och alla ål-gärder som de
vidtagit vid fullgörandet av sina tjänsteuppdrag, immunitet mot varje slag av
rättsligt förfarande;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;befrielse från varje
inskränkning i deras rörelsefrihet vid utresa från och inresa lill det land där
de har sin hemvist samt inresa lill och utresa från det land i vilkel de
fullgör sina uppdrag, och befrielse från registrering av utlänningar i det land
de besöker eller genom vilket de passerar i samband med fullgöran­det av sina
uppdrag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;3. Under de resor som ledamöterna i kom­&lt;br&gt;
mittén företar i samband med fullgörandet av&lt;br&gt;
sina uppdrag skall de ifråga om tull- och valu­&lt;br&gt;
takontroller beviljas:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;av sina respektive regeringar
samma lättnader som de som medges högre tjänste­män på tillfällig tjänsteresa
utomlands;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;av andra parters regeringar
samma lätt­nader som de som medges utländska rege­ringars representanter på
tillfälliga tjänste­uppdrag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;4. Kommitténs dokument och handlingar&lt;br&gt;
skall vara okränkbara i den mån de rör kom­&lt;br&gt;
mitténs verksamhet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Kommitténs officiella korrespondens och andra
tjänslemedddanden får ej uppehållas eller utsättas för censur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;5. För att tillförsäkra kommiltéledamöter-&lt;br&gt;
na fullständig yttrandefrihet och fullständigt&lt;br&gt;
oberoende vid fullgörandet av deras uppdra»*&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:
133 Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:204.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:69.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;39&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section98&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:5.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section99&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;of their dulies, the immunity from legal pro­cess in respect of words
spöken or written and all acts done by them in discharging their dulies shall
continue to be accorded, notwithsianding that the persons concerned are no
longer engaged in the discharge of such dulies.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;6. Privileges and immunities are accorded to the members of the
Committe, nol for the personal benefit of the indviduals themsdves but in order
to safeguard the independent exercise of their funclions. The Committee alone
shall be competent to waive the immu­nity of its members; it has nol only the
right, but is under a duty, to waive the immunity of one of ils members in any
case where, in its opinion, the immunity would impede the co­urse of justice,
and where it can be waived without prejudice to the purpose for which the
immunity is accorded.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:104.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88: 133 &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Bilaga I&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;ment de leurs fonclions, Timmunité de juri­diction en ce qui concerne
les paroles ou les écrits ou les acts émananl d'eux dans rac­complissemenl de
leurs fonclions continuera ä leur étre accordée méme apres que le man­dal de
ces personnes aura pris fin.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;6. Les privileges et immunités sont accor-dés aux
membres du Comité, non pour leur bénéfice personnd, mais dans le but d'assu-rer
en toute independence 1'exercice de leurs fonclions. Le Comité a seul qualité
pour pro-noncer la levée des immunités ; il a non seule-ment le droit, mais le
devoir de lever Timmu-nité d'un de ses membres dans tous les cas oO, ä son
avis, Timmunité cmpécherail que justice ne soit faite el ou Timmunité peut étre
levée sans nuire au but pour lequel elle est accordée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span lang=EN-US style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section100&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:131.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;40&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section101&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;skall
immunitet även i fortsättningen medges mot rättsligt förfarande såvitt avser
muntliga eller skriftliga uttalanden och alla åtgärder som de vidtagit vid
fullgörandet av sina upp­drag, även om berörda personer inte längre fullgör
sådana uppdrag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;6. Privilegier och immunitet medges inte
kommitléledamöterna för att ge dem person­liga fördelar ulan i syfte atl
säkerställa ett oberoende fullgörande av deras uppdrag. En­dast kommittén skall
vara behörig att häva immuniteten för sina ledamöter; den har inte bara rätt
utan även skyldighet att häva immu­niteten för en ledamot i de fall då den
anser att immuniteten skulle hindra rättvisans gång och dä den kan hävas utan
att skada de syften för vilka den har medgivits.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88: 133 Bilaga
1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:204.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:70.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;41&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section102&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådet&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                                      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1987/88:133&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:38.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:304.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga 2 Utdrag ur protokoll vid sammanträde
1988-02-26&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande: justitierådet Mannerielt,
regeringsrådet Palm, justitierådet Freyschuss.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Enligl protokoll vid regeringssammanträde den 18
februari 1988 har rege­ringen på hemställan av statsrådet Sten Andersson
beslutat inhämta lagrå­dels yttrande över förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag med anledning av Sveriges
tillträde till den europeiska konventio­nen mot tortyr m. m.,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:9.0pt'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i lagen
(1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslagen
har inför lagrådet föredragils av hovrättsassessorn Cari Hen­rik Ehrenkrona.
Förslagen föranleder följande yttrande av lagrådet: Lagrådet lämnar förslagen
ulan erinran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:142.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:6.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Norstedts Tryckeri, Stockholm 1988&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section103&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section104&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section105&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:227.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section106&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section107&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:227.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section108&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section109&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:227.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

</html>
</dokument>
<dokaktivitet>
<aktivitet>
<kod>B</kod>
<namn>Bordläggning</namn>
<datum>1988-03-15 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>2</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>INL</kod>
<namn>Inlämning</namn>
<datum>1988-03-15 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>60</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>HÄN</kod>
<namn>Hänvisning</namn>
<datum>1988-03-16 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>3</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
<aktivitet>
<kod>MOT</kod>
<namn>Motionstid slutar</namn>
<datum>1988-04-05 00:00:00</datum>
<status>inträffat</status>
<ordning>4</ordning>
<process></process>
</aktivitet>
</dokaktivitet>
<dokuppgift>
<uppgift>
<kod>inlamnatav</kod>
<namn>Inlämnat av</namn>
<text></text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-21 21:20:24</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>statustext</kod>
<namn>statustext</namn>
<text>Ärendet är avslutat</text>
<dok_id>GB03133</dok_id>
<systemdatum>2019-05-28 12:34:02</systemdatum>
</uppgift>
<uppgift>
<kod>tilldelat</kod>
<namn>Tilldelat</namn>
<text></text>
<dok_id></dok_id>
<systemdatum>2014-11-21 21:20:24</systemdatum>
</uppgift>
</dokuppgift>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>GB03133</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_198788__133.pdf</filnamn>
<filstorlek>1629205</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>med anledning av Sveriges tillträde till den europeiska konventionen till förhindrande av tortyr m.m.</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/25407044-A605-42EA-A170-0894F0C3B485</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
</dokumentstatus>