<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2449756</hangar_id>
 <dok_id>G9038</dok_id>
 <rm>1985/86</rm>
 <beteckning>8</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1985/86:8</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>8</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1985-07-11 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2024-12-27 15:18:00</systemdatum>
 <publicerad>2008-06-13 08:52:09</publicerad>
 <titel>med anledning av en överenskommelse mellan Sverige och Ungerska Folkrepubliken om inbördes rättshjälp i brottmål</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>importerad</status>
 <htmlformat>skanning2007</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid></sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/G9038/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/G9038</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/G9038</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;div class="brask"&gt;Observera att dokumentet är inskannat och fel kan förekomma.&lt;/div&gt; 

&lt;div class=Section1&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:36.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:19.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringens proposition 1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;med anledning av en överenskommelse mellan Sverige och
Ungerska Folkrepubliken om inbördes rättshjälp i brottmål&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:18.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ö&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section2&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt;margin-right:55.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringen föreslår riksdagen att anta de förslag som har
tagits upp i bifogade utdrag ur regeringsprolokollet den 11 juli 1985,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:255.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;På regeringens vägnar &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Lennart Bodström&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:156.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sten
Wickbom&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:59.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 propositionen föresläs alt riksdagen godkänner en mellan
Sverige och Ungern träffad överenskommelse om inbördes rättshjälp i brottmål.
Över­enskommelsen omfattar delgivning, bevisupptagning och övertorande av lagföring
och är i allt väsentligt utformad i överensstämmelse med de åtaganden som
Sverige har gjort till andra stater genom anslutningen till 1959 års europeiska
konvention om inbördes rättshjälp i brottmål. Över­enskommelsen har
ratificerats av Ungern.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:59.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vidare föreslås all lagen (1964: 543) om vissa
begränsningar i svensk lags tillämplighet och svensk domstols behörighet skall
ersättas av en ny lag, I 1964 års lag meddelas föreskrifter om tidsbegränsad
immunitet för tilltalad, vittne och sakkunnig som på kallelse inrest i riket
för atl höras i enlighet med vissa särskilt angivna överenskommelser som
Sverige träffat med främmande stater. För alt bestämmelserna skall bli
tillämpliga på överens­kommelsen med Ungern och på andra avtal som Sverige kan
komma att träffa i framliden föresläs en ny lag med immunitelsbestämmelser som
i sak väsentligen överensstämmer med 1964 års lag. Det föreslås att den nya
lagen enligt förordnande av regeringen skall träda i kraft samtidigt med
överenskommelsen med Ungern,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:32.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I    Riksdagen 1985/86. I saml. Nr 8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section3&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagförslagel
i denna proposition har granskats av lagrådel. Proposi­tionen innehåller därför
tre huvuddelar: lagrädsremissen (s. 4). lag­rådets yttrande (s. 15) och
föredragande statsrådets ställningstagan­den till lagrådets synpunkter (s. 16).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den som vill ta del av
samtliga skäl för lagförslagel mäste därför läsa alla tre texterna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section4&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:93.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section5&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslag till&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:177.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om immunitet för vissa vittnen m.fl. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
den mån det har avtalats i en överenskommelse som Sverige har ingått med annan
stat, får den som efler kallelse i enlighet med överenskommel­sen har rest in i
Sverige frän den andra staten för atl höras som tilltalad, vittne eller
sakkunnig inte lagforas, fängslas eller på annat sätt underkastas inskränkning
i sin frihet på grund av dom eller gärning som härrör från tiden före avresan till
Sverige och som, såvitt gäller tilltalad, inte är avsedd med kallelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Immuniteten
upphör om den tilltalade, vittnet eller den sakkunnige stannar kvar i Sverige
trots alt han haft möjlighet att lämna landel under en sammanhängande tid av
femton dagar från det all han har fåll besked frän domstolen om att hans
närvaro inte längre påfordras, eller om han, efter att ha lämnat landet,
återvänder hit. Innehåller överenskommelsen bestäm­melse atl immuniteten skall
upphöra tidigare än som nu angivits, gäller i stället den bestämmelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. Genom lagen upphävs lagen
(1964:543) om vissa begränsningar i svensk lags tillämplig­het och svensk
domstols behörighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:72.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ti    Riksdagen 1985/86. I saml. Nr8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section6&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section7&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 8&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;JUSTITIEDEPARTEMENTET&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;               &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;PROTOKOLL&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:279.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vid
regeringssammanträde 1985-05-23&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande:
statsministern Palme, ordförande, och statsråden 1, Carlsson, Lundkvist, Feldt,
Sigurdsen, Gustafsson, Leijon, Hjelm-Wallén, Peter­son, Andersson, Bodström,
Göransson, Gradin, Dahl, R. Carlsson, Holm­berg, Hellström, Thunborg, Wickbom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragande:
statsrådet Wickbom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagrådsremiss med anledning av en överenskommelse mellan
Sverige och Ungern om inbördes rättshjälp i brottmål.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 Inledning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;År
1980 inleddes förhandlingar mellan Sverige och Ungern om en överens­kommelse
angående inbördes rättshjälp i brottmål. Förhandlingarna på­börjades i Budapest
i juni 1980 och fortsatte i Stockholm i juni 1981, Den svenska delegationen
bestod av företrädare för utrikesdepartementet och den ungerska av företrädare
för juslitieministeriet, utrikesministeriet, riksåklagarmyndigheten och, vid förhandlingarna
i juni 1980, inrikes­ministeriet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förhandlingar
rörande vissa återstående frågor avslutades därefter på diplomatisk väg.
Överenskommelsen undertecknades av båda parter den 28 september 1983, Dess
svenska och engelska text bör fogas till protokol­let i detta ärende som bilaga
I.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligl
föreskrift i överenskommelsen skall den ratificeras. Detta skedde för Ungerns
del den 3 november 1983.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 Gällande ordning i fråga om inbördes rättshjälp i&lt;br&gt;
brottmål&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sverige
lämnar av tradition andra länder rättshjälp i brottmål i den ut­sträckning vår
lagstiftning medger del utan att något särskill avtal träffats om räUshjälp. En
del länder kräver emellertid avtal med den andra staten för atl lämna den räUshjälp.
Sådana avtal skapar också klarhet mellan länderna under vilka föruisättningar
rättshjälpen lämnas. Avtalen brukar också innehålla bestämmelser som syftar lill
all underlätta del prakliska förfarandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:94.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mellan
de nordiska länderna gäller överenskommelsen den 26 april 1974 om inbördes
rättshjälp genom delgivning och bevisupptagning (SÖ 1975:42), se cirkuläret
(1975:301) till statsmyndigheterna angående inbör­des rättshjälp mellan
Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge genom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section8&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section9&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;delgivning och bevisupptagning. Överenskommelsen gäller säväl
tvistemål        Prop. 1985/86: 8 som brottmål.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;På brottmälsområdel finns en multilateral reglering genom
den i Stras­bourg den 20 april 1959 dagtecknade europeiska konventionen om
inbör­des rättshjälp i brottmål (prop. 1961:48). Sverige ratificerade
rättshjälps­konventionen år 1967 och avgav vid deponeringen av
ratifikationsinstru­mentet vissa förbehåll och förklaringar (SÖ 1968: 15). Den
trädde för Sveriges del i kraft den 1 maj 1968. Förutom Sverige är till rättshjälpskon­ventionen
anslutna Belgien, Danmark, Finland, Frankrike med besittning­ar, Grekland,
Israel, Italien, Liechtenstein, Luxemburg, Nederländerna, Norge, Island,
Schweiz, Spanien, Turkiet, Förbundsrepubliken Tyskland och Österrike. I
konventionen åtar sig medlemsstaterna atl lämna varandra rättshjälp i största
möjliga utsträckning i mål eller ärenden avseende beiv­rande av brott.
Konventionen omfaltar huvudsakligen bevisupptagning som åsyftar utredning och
överlämnande av bevismaterial eller handlingar, delgivning av
rättegångshandlingar och judiciella beslut, översändande av utdrag ur
straffregister, lagföring i annat land samt underrättelse om straff­domar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Rättshjälpskonventionen har sedermera kompletterats med
ett tilläggs­protokoll, daglecknal i Strasbourg den 17 mars 1978 (SÖ 1979: 12),
som i vissa hänseenden utvidgar konventionens tillämpningsområde bl. a. i fråga
om brott mot skatte- och avgiftsförfaltningar och rättshjälp på verkställig-hetsstadiel.
Tilläggsprotokollet har tillträtls av Sverige samt av Danmark. Island,
Grekland, Nederländerna och Österrike.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bestämmelser rörande inbördes rättshjälp ingår också i
vissa utläm-ningsavtal. En del bestämmelser av den innebörden finns i den
europeiska utlämningskonventionen den 13 december 1957 (SÖ 1959:65) liksom i
avtalet den 26 april 1870 med Belgien om ömsesidigt utlämnande av förbry­tare
(SFS 1870: 37 och 1877: 39) och avtalet den 7 mars 1956 med Frankrike om
ömsesidig rättshjälp i brottmål (prop. 1956: 100). Sistnämnda avtal sattes
emellertid i stora delar ur kraft genom Sveriges och Frankrikes anslutningar
till rältshjälpskonvenlionen (jfr SÖ 1969:50). Sverige har i övrigt inte ingått
några bilaterala avtal utanför Norden rörande inbördes rättshjälp i brottmål
under modern tid. I en del ytteriigare multilaterala konventioner, t. ex. de
europarådskonventioner som rör överförande av lagföring och av
straffverkställighet, behandlas emellertid frågor av aktu­ellt slag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förfarandet när en svensk domstol vill anlita en utländsk
domstol för all skaffa fram utredning i en rättegång regleras i lagen (1946:817)
om bevis­upptagning vid utländsk domstol och i kungörelsen (1947:847) med vissa
bestämmelser rörande tillämpningen av nämnda lag. I lagens I S föreskrivs alt
bevisupptagning inför utländsk domstol i brottmål får ske endasi om det finns
synnerliga skäl. Delgivning! utlandet sker genom utrikesdepartemen­tet med stöd
av en kungörelse i ämnet (SFS 1933:618).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bestärrimelserna om bevisupptagning vid svensk domstol och
delgivning&lt;br&gt;
i Sverige på begäran av utländsk myndighet är i princip desamma för&lt;br&gt;
brottmål och tvistemål. De viktigaste bestämmelserna finns i lagen&lt;br&gt;
(1946:816) om bevisupptagning åt utländsk domstol och i kungörelsen&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;               &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;5&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section10&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section11&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:89.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86:8 (1909:24 s. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I) &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;angående delgivning av handling på begäran av
utländsk myndighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:89.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
förutsättning för att bevisupptagning skall kunna äga rum i Sverige enligl 1946
års lag är atl den gärning som avses med framställningen motsvarar brott enligt
svensk lag. Vissa begränsningar gäller även för brott som har karaktär av
politiskt brott. I kungörelsen (1947:848) med särskilda bestämmelser om
bevisupptagning åt domstolarna i vissa främmande stater finns bl, a. regler om
kostnader som uppställ vid bevisupptagningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelser
rörande utländska framställningar om beslag och hus­rannsakan meddelas i lagen
(1975: 295) om användning av vissa tvångsme­del på begäran av främmande stat, 1
fråga om framställningar från ett utomnordiskt land gäller i princip att den
begärda åtgärden inte får vidlas om hinder mot utlämning skulle ha förelegat,
vilket innebär bl. a, ett krav på atl den aktuella gärningen motsvarar brott,
för vilket enligl svensk lag är stadgat fängelse i mer än ett år.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
lagen (1964:543) om vissa begränsningar i svensk lags tillämplig­het och svensk
domstols behörighet gäller immunitet för den som efter kallelse inrest i riket
för alt höras som tilltalad, vittne eller sakkunnig i enlighet med
överenskommelser som har träffats med vissa främmande stater. I ett särskilt
cirkulär (SFS 1968:32) finns slulligen vissa föreskrifter lill de allmänna
domstolarna och åklagarna, vilka utfärdades i samband med ikraftträdandet av
den europeiska rältshjälpskonvenlionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Delgivning
på begäran av utländsk myndighet sker enligt 1909 års kungö­relse antingen av
utrikesdepartementet eller av länsstyrelse, I princip tillämpas delgivningslagen
0970:428) men en begäran om delgivning i annan ordning skall efterkommas om det
kan ske. Vissa kostnader kan las ut av den stat varifrån begäran kommer. Bl,a.
i ärenden om delgivning enligl rättshjälpskonventionen svarar dock staten för
alla kostnader.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3 Överenskommelsen med Ungerska Folkrepubliken om inbördes
rättshjälp i brottmål&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;överenskommelsen
inleds med allmänna beslämmelser (kap, 1). Därefter följer i skilda kapitel de
olika former av rättshjälp som regleras i överens­kommelsen, nämligen
delgivning (kap, 11). bevisupptagning (kap. Ill) och överförande av lagföring
(kap, &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV), &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Elt kapitel (V) handlar om behandling­en av den
andra partens medborgare. Sist i överenskommelsen upptas slutbestämmelser (kap,
&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;VI),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.1  Allmänna bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom
överenskommelsen ålar sig parterna att lämna varandra inbördes rättshjälp i
brottmål i enlighel med beslämmelserna i överenskommelsen (art. &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;I). &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Därefter anges (art. 2) när en framställning om rättshjälp kan avslås.
Delta är fallet när den hänför sig till en gärning som vid tidpunkten för
mottagandet av framställningen inte är straffbar inom den ansökande parlens
jurisdiktion eller som inte är straffbar enligl den anmodade partens&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section12&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section13&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag. 
En framställning fär också avslås om den avser en gärning som&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;betraktas
som elt politiskt brott eller ulgör brott mot militär lag eller om gärningen är
eller har varil föremål för utredning eller lagföring på den anmodade partens
territorium eller om preskription inträtt enligt den an­modade partens lag.
Vidare kan en framställning avslås om gärningen är föremål för åtal inför en
domstol som endast för ullfället eller för särskilda undantagsförhållanden fått
befogenhet att pröva sådana mål (art. 2.l.h) eller där ett efterkommande av
framställningen skulle strida mol den anmodade partens allmänna rättsprinciper (ordre
public) eller andra vä­sentliga intressen (art, 2,2).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regleringen
har täckning i svensk rält och överensstämmer, bortsett från art. 2.1.h, till
sitt sakliga innehåll med bestämmelserna i art, 1 och 2 i den europeiska rältshjälpskonvenlionen
med beaktande av de till art. 2 gjorda svenska förbehållen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
de allmänna bestämmelserna anges vidare (art. 3) att framställningar skall
göras genom det svenska utrikesdepartementel och det ungerska juslitieminisleriet
eller den ungerska riksåklagarmyndigheten. Den diplo­matiska vägen är dock inte
utesluten, om omständigheterna undantagsvis skulle kräva det. Vidare anges i
artikeln att det för handlingar som över­sänds enligt överenskommelsen inte
skall krävas någon form av legalise­ring,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sverige
har i anslulning lill art, 15 punkt 6 rättshjälpskonventionen avgett en
förklaring av innebörd all framställningar enligt denna till svens­ka
myndigheter normalt skall ske på diplomatisk väg men att direkl kom­munikation
med utrikesdepartementet får användas i brådskande fall.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Internationell
rättshjälp sker i allmänhet via centralorgan och i alll slörre utsträckning
direkt mellan berörda myndigheter, Sverige har ocksä under senare år vid
tillträde till internationella konventioner på brottsbekämp­ningens område
avstått frän att kräva all framslällningar skall göras på diplomatisk väg.
Sålunda har kravel på diplomatisk väg i lagen (1957:668) om utlämning för brott
mjukals upp genom en lagändring år 1979, Enligl nuvarande lydelse av 14 § skall
en framställning göras på diplomatisk väg, om inte Sverige i förhållande till
den främmande staten har överenskommit om atl tillämpa annan ordning. En
liknande bestämmelse finns i 5 § lagen (1975: 295) om användning av vissa
tvångsmedel på begäran av främmande stat. Någol krav på att en framställning om
rättshjälp skall göras på diplomatisk väg finns varken i de svenska bevisupplagningslagarna
eller i delgivningskungörelserna. Regleringen i art. 3 ulgör således inget
hinder för svensk del.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreskriften
alt handlingar inte behöver legaliseras har också täckning i svensk rätt och
motsvaras av art. 17 rättshjälpskonventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.2 Delgivning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitlet
om delgivning inleds med beslämmelser (art. 4) om all framställ­&lt;br&gt;
ning om delgivning får göras av domstol, att den skall vara avfaitad pä den&lt;br&gt;
anmodade partens språk eller på engelska och att delgivningshandlingen&lt;br&gt;
skall åtföljas av en översättning till den anmodade parlens språk. Om&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;t2   
Riksdagen 1985/86. 1 .saml. Nr 8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section14&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section15&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86; 8 sädan översättning inte bifogas skall delgivning likväl kimna ske,
förutsatt att den som skall delges frivilligt tar emot handlingen. I ailikeln
regleras vidare vilka uppgifter en fiamställning skall innehålla, däribland en
be­skrivning av del brott framställningen avser samt tid och plats för brottet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
svenska delgivningskungörelserna innehåller inga särskilda begräns­ningar i fräga
om vem som får göra fiamställningar. Friin svensk sida finns alllsä i och för
sig inte nägot hinder mot att ombesörja delgivning pä framställning av nägon
annan myndighet än en domstol.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
anvisade möjligheten att delge handlingar trots atl översättning saknas, om den
som skall delges frivilligt tar emoi handlingen, överens­stämmer med vad som
utan uttrycklig föreskrift i allmänhet tillämpas vid delgivning i Sverige på
begäran av en utländsk myndighet eller enskild. 1 överensstämmelse med den principen
har Sverige gjort rörbehåll till art. 16 rältshjälpskonvenlionen av innebörd atl
tvångsdelgivning kommer atl ske endast om delgivningshandlingen är översatt till
svenska språket. Förbe­hållet har inte föranlett författningsreglering (jfr prop.
1961:48 s. 15). Principen har ocksä kommit till uttryck i art. 5 i Ha;\gkonveniionen
den 15 november 1965 om delgivning i utlandet av handlingar i mal och ärenden
av civil eller kommersiell natur. Det kan nämnas atl en beslämmelse av samma
innebörd finns i 8 S kungörelsen (1909: 24 s. I) angående delgivning av
handling på begäran av utländsk myndighet. Den bestämmelsen gäller dock f. n.
endast för nordiska framställningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
art. 5 ges föreskrifter om att delgivningen skall ombesörjas i enlighet med
lagstiftningen i det anmodade landet eller, om det begärs, pä annat sätt som är
förenligt med denna lagstiftning. Vidare ges föreskrifter an­gående bevis om delgivningen
m. m. och om alt, om delgivning inte kunnai ske, den anmodade parten skall
underrätta den ansökande parten om anledningen därlill.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Dessa
föreskrifter motsvaras i sak av bestämmelser i art. 7 rättshjälps­konventionen
och överensstämmer med 1909 års delgivningskungörelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
samma artikel fjärde stycket finns vidare en föreskrift om alt en begäran om
delgivning av en kallelse med en misstänkt som befinner sig på den anmodade
partens territorium skall översändas i god tid till den par­lens myndigheter
och atl den misstänkte själv skall erhålla kallelsen senast trettio dagar före
angiven inställelsedag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Rätlshjälpskonventionens
molsvarande bestämmelse är delvis annorlun­&lt;br&gt;
da konstruerad. Avtalsslutande parter medgavs rätt att i förklaring lill art.&lt;br&gt;
7.3 begära att en sädan kallelse skulle vara den avtalsslutande parten&lt;br&gt;
tillhanda viss lid, inte överstigande 50 dagar, före den utsatta dagen. I den&lt;br&gt;
svenska förklaringen sattes tiden till 30 dagar. Enligt rältshjälpskonven­&lt;br&gt;
lionen skall kallelsen således komma svensk myndighet, och inte den&lt;br&gt;
kallade personligen, tillhanda inom fristen. Syftet med rätlshjälpskonven­&lt;br&gt;
tionens bestämmelse var att inom konventionens ram sä vitt möjligt tillför­&lt;br&gt;
säkra den som instäms till domstol skydd mot risken atl bli åtalad och&lt;br&gt;
dömd utan all ha fått vetskap om stämningen eller inställelsedagen. Enligt&lt;br&gt;
vissa länders lagstiftning anses nämligen delgivning med en person som&lt;br&gt;
vistas i utlandet verkställd i och med alt handlingen överlämnats till äkla-&lt;br&gt;
8&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;garmyndigheten. Föreskrifter med anledning av rätlshjälpskonventionens&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:93.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;bestämmelser
och de gjorda förbehållen meddelas i 1968 års cirkulär.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section16&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section17&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ifrågavarande beslämmelse
i avtalet med Ungern erbjuder således än        Prop. 1985/86:8 större säkerhet
i detta hänseende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreskriften
i art. 6, som motsvaras av art. 8 rältshjälpskonvenlionen, all elt vittne eller
en sakkunnig som inte efterkommit kallelse inte skall underkastas straff eller
tvångsåtgärd, ger uttryck för en allmän rättsgrund­sats om att myndigheter i en
stat som regel inte bör vara skyldiga att genom straffhot medverka till atl
personer inom dess område tvingas till instäl­lelse inför etl annal lands
domstolar (jfr prop. 1961:48 s. 10). I enlighet härmed bör inte kallelser
innehålla någon erinran om påföljd för utevaro. Föreskrifter om detta ges i
1968 års cirkulär.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
an. 7 och 8 regleras ersättningar till vittnen och sakkunniga av samma innehåll
som art. 9 och 10.1 och 10.2 rältshjälpskonvenlionen och 1968 års cirkulär.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Art.
9 innehåller en beslämmelse enligt vilken ett vittne eller en sakkun­nig inte
får lagforas eller fängslas eller på annal sätl underkastas inskränk­ning i sin
personliga frihet när denne på kallelse inställer sig inför det ansökande
landets domstolar på grund av gärningar eller domar som härrör frän tiden före
hans avresa frän den anmodade partens territorium. Det­samma gäller för
tilltalad vad beträffar gärningar som inte är angivna i kallelsen. Immuniteten
upphör i princip femlon dagar efter del alt hans närvaro inte längre påfordras
av domstolen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Dessa
beslämmelser moisvaras av art. 12 rättshjälpskonventionen. Fö­reskrifter i
ämnet har meddelals i lagen (1964:543) om vissa begränsningar i svensk lags
tillämplighet och svensk domstols behörighet. För att denna skall bli
tillämplig även i fräga om Ungern-avtalet krävs lagändring. Till denna fråga
återkommer jag (avsniti 4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligl
art. 10 fär en delgivningsframställning inte medföra avgifter och kostnader.
Bestämmelsen motsvaras av åtagandena enligt art. 20 rätls-hjälpskonventionen.
En bestämmelse härom finns i 5 § andra stycket i 1909 års delgivningskungörelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.3 Bevisupptagning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bevisupptagning
regleras i art. 11-15. I art. &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;anges inledningsvis
vilka åtgärder en framställning om bevisupptagning får omfatta, nämligen så­dana
som åsyftar utredning eller beslagtagande av egendom och överläm­nande av
bevismaterial och handlingar. Att framställningar även kan avse förundersökningssladiel
framgår av art. 15.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:88.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tillämpningsområdet
motsvarar regleringen i rättshjälpskonventionen. Dess art. 3.1 har i detta
hänseende samma lydelse som avtalet med Ungern med den skillnaden att
beslagtagande av egendom där inte nämns särskill. Till frågan om beslag ålerkommer
jag. Även framslällningar som avser förberedande av åtal omfattas av rältshjälpskonvenlionen
(art. 15.4).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förfarandet vid
bevisupptagning ät eller vid utländsk domstol regleras,&lt;br&gt;
som jag tidigare nämnt, i 1946 års lagar i ämnet. Begränsningarna enligt&lt;br&gt;
lagen om bevisupptagning ät utländsk domstol, nämligen alt del inte får&lt;br&gt;
röra sig om gärning som inte motsvarar brott enligt svensk lag eller som har&lt;br&gt;
karaktär av politiskt brott, täcks av föreskrifterna i art, 2 om i vilka fall
en&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;9&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;framställning får avslås.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section18&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section19&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Art.
5.1 riittshjälpskonventionen handlar om beslag och husrannsakan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
deponeringen av del svenska raiifikaiionsinstrumentet avseende den europeiska
rättshjälpskonventionen gjordes från svensk sida ett förbehåll avseende an. 5
av innehåll au sädan rättshjälp inte kommer atl lämnas av Sverige. Genom lagen
(1975: 295) om användning av vissa tvångsmedel på begäran av främmande stal
öppnades därefter möjligheter för aft under vissa förutsältningar besluta om
beslag och husrannsakan på begiiran av en främmande stat. Med anledning därav
ändrade Sverige i januari 1976 det svenska förbehållet (SÖ 1977:88) och i
förklaringen angavs all rättshjälp enligt arl. 5 skulle beviljas i viss närmare
angiven utsträckning. Enligt det nya förbehållet krävs att gärningen enlig
svensk lag kan medföra utlämning och att verkställigheten är förenlig med
svensk lagstiftning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föran
en framställning om rättshjälp avseende beslag och husrannsakan skall kunna
beviljas krävs enligt 1975 års ivängsmedelslag i huvudsak -genom en hänvisning till
lagen om utlämning för brott - att gärningen motsvarar brott för vilket enligt
svensk lag är stadgat fängelse i mer än ett år och atl fråga inte är om gärning
som anges i 21 eller 22 kap. brottsbal­ken, dvs. i huvudsak miliiära brott.
Hinder mot bifall till en framställning om rättshjälp avseende beslag
föreligger vidare om det i fråga om den person som avses med framställningen
har meddelats dom beträffande brottet här i riket eller beslul att inte tala å
brottet eller om straff för brottet skulle vara förtallet enligt svensk lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
art. 12.1 i avtalet med Ungern skall bevisupptagningen verkställas i enlighel
med det anmodade landets lagstiftning. Bestämmelsen torde försläs sä att den
innefattar även krav i fräga om t. ex. brottets svärhet och dubbel strafTbarhel
som det anmodade landet ställer upp. Vidare skall en begäran om att ett
särskilt förtärande skall iakttas efterkommas, om förtä­randet är förenligt med
den anmodade parlens lag,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
art. 12.3 föreskrivs - i överensstämmelse med art, 3,2 rältshjälpskon­venlionen
— alt om den ansökande parten önskar att vittne eller sakkunnig skall höras
under ed eller sanningsförsäkran en uttrycklig framställning därom skall göras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
bestämmelserna i art. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;skall alla framslällningar - utom sädana som gäller
förundersökningsstadiet - härröra från domstolar. De skall också genom det
mottagande organet - för svensk del uirikesdepartemen-tet - tillställas domstol
i den anmodade staten. Framställningar i samband med förundersökning fär dock
enligt art. 15 göras av allmän åklagare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regleringen
överensstämmer i huvudsak med rättshjälpskonventionens föreskrifter och den
svenska förklaringen enligt art. 24 i denna. Rätls­hjälpskonventionens
bestämmelser är tillämpliga på framställningar mellan judiciella myndigheter. Enligl
den svenska förklaringen skall såvitt gäller bevisupptagning med judiciell
myndighet förstås domstol och undersök­ningsdomare. Andra framslällningar,
inklusive sådana som avser förbere­dande av åtal, får dessutom göras av
åklagare. Enligt Ungernavtalei är alltså åklagarens behörighet något vidare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När bevisupptagningen har
ägt rum skall enligt an. 12.2 handlingarna&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som denna avser genast
återsändas. Kan bevisupptagning inte äga rum,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;10&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;skall den anmodade parten underrätta den ansökande parlen och ange&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section20&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section21&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;skälen härtör.
Enligl art. 13.3 får den anmodade parten skjuta upp över-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;lämnandet av protokoll och andra handlingar om dessa behövs
i samband med elt pågående hrottmälsförfarandc. Sistnämnda reglering har sin
mot­svarighet i rättshjälpskonventionen (arl. 6.&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enligt arl. 14 skall bevisupptagning inte medföra avgifter
eller återbetal­ning av koslnader med undantag av sädana som uppkommit genom
med­verkan av sakkunniga på den anmodade partens territorium. Denna be­stämmelse,
för vilken i första hand praktiska skiil talar, överensstämmer med r;ittshj;ilpskonventionen
(art. 20).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För framslällningar som avser riittshjälp under förundcrsökningsstadiet
finns en särbestämmelse i art. 15 som innebär att framställningar som avser
hörande av vittne, sakkunnig eller misstänkt inte får verkställas om inte den
som skall höras ger sill medgivande. Denna bestiimmmelse är nödvändig med
hänsyn till att det i svensk rätt - utöver beslämmelserna i 1946 års lag om
bevisupptagning ål utländsk domstol, som bl. a. förutsätter att framstiillningen
gjorts av domstol eller annan judiciell myndighet - inte finns nägra beslämmelser
som reglerar i vad mån förhör kan äga rum med någon i Sverige med anledning av
en utländsk förundersökning. Därav följer alt en svensk polis- eller åklagarmyndighet
inte kan använda tvång för att förmå någon alt inställa sig till förhör.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I övrigt innehåller kapitlet om bevisupptagning
bestämmelserom vad en framställning skall innehålla [ari. 11.2). att den skall
vara avfattad pä den anmodade partens språk eller åtföljas av en översättning till
detta språk iari. ll.l). alt den anmodade parlen skall underrätta den ansökande
parten om när och var bevisupptagningen kommer atl äga rum (art. 13.1), att de
handlingar som bevisupptagningen avsett skall återsändas till den ansö­kande
parlen sä snart bevisupptagningen ägt rum lan. 12.2 och 13.4) och alt begärda domstolsbeslut
eller handlingar fär översändas i bestyrkta kopior såvida inte den ansökande
parten uttryckligen begär all originalen skall översändas. I sistnämnda fall
skall den anmodade parten försöka efterkomma denna begäran [art. 13.2).
Flertalet av dessa föreskrifter har sin motsvarighet i rältshjälpskonvenlionen.
De överensstämmer också med svensk rätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.4 Överförande av lagföring&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I art. 16. medges avtalssliilande part att, i enlighet med
sin lagstiftning, begiira att lagföring i brottmål skall ske pä den andra
partens territorium för brott som begåtts på den ansökande parlens territorium.
Artikeln innehåller vidare föreskrifter om vad en sädan begäran skall innehålla
och pä vilket språk den skall vara avfattad (arl. 16.2) och en föreskrift för
den anmodade parten all underrätta den ansökande parten om varje äigärd som
vidtagits med anledning av begäran och att översända en kopia av avkun­nade
domar (arl. 16.3).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bestämmelsen innehåller - lika litet som molsvarande
reglering i rälts­&lt;br&gt;
hjälpskonvenlionen (art. 21.1) - ingen förpliktelse atl älala eller i övrigt&lt;br&gt;
inleda domstolsföriarande. Den förutsätter att gärningen utgör brott enligt&lt;br&gt;
den anmodade statens lag och att dess domstolar är behöriga att döma över&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section22&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section23&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86:8 gärningen. Bestämmelsen i rältshjälpskonvenlionen har inte
uttryckligen transformerats till svensk rält. Inte heller bestämmelsen i
förevarande avtal föranleder några särskilda föreskrifter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.5        Behandling av den andra partens medborgare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
avtalsslutande parterna förbinder sig i arl. 17 att erbjuda den andra partens
medborgare som är föremål för förundersökning eller rättegång i brottmål samma
möjligheter att försvara sig som dess egna medborgare. I artikeln nämns
särskilt biträde av offentlig försvarare och allmän rätts­hjälp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.6        Slutbestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
art. 18, anges att överenskommelsen skall ratificeras och att ratifikations­instrumenten
skall utväxlas i Stockholm. Överenskommelsen träder i krafl den trettionde
dagen efter utväxlingen av ratifikationsinstrumenten. Upp­sägning av
överenskommelsen kan ske genom meddelande på diplomatisk väg och träder i kraft
sex månader efler dagen för mottagande av etl sådani meddelande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4 Överväganden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sverige
har sedan länge intagit en restriktiv hållning när det gäller att sluta bilaterala
avtal rörande inbördes rättshjälp och har föredragit att sluta avtal pä
multilateral basis, säsom skett genom anslutningen till 1959 års europe­iska
konvention om inbördes rättshjälp i brottmål. Skälet förden svenska inställningen
är främst atl olika bilaterala regleringar med en mångfald stater är svåra att
tillämpa för administrativa och judiciella myndigheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
former av rättshjälp som regleras genom föreliggande överenskom­melse med
Ungern har sin motsvarighet i den europeiska rättshjälpskon­ventionen, Sveriges
åtaganden och villkoren i övrigt för att rättshjälp skall lämnas och erhållas
är utformade pä sådant sätt att de faller inom ramen för de åtaganden Sverige gjort
och för vad Sverige kan erhålla genom anslutningen till rältshjälpskonvenlionen
med gjorda förbehåll och förkla­ringar. Överenskommelsen kommer, med några
undantag, inte att medföra några ändrade rutiner för de tillämpande
myndigheterna och de ändringar i lagstiftningen som föranleds av
överenskommelsen är av mer formell na­tur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:93.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
hänsyn till vad jag nu har anfört och lill all del från flera synpunkter fär
betecknas som positivt atl en överenskommelse med Ungern kommer till stånd på
området, förordar jag att Sverige ratificerar överenskommel­sen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Somjag
tidigare nämnt (avsnill 3.2) kräver immunitetsbestämmelsen i&lt;br&gt;
art, 9 lagändring. Enligt denna bestämmelse fär ett vittne eller en sakkun­&lt;br&gt;
nig som pä kallelse inställer sig inför den ansökande parlens domstolar inte&lt;br&gt;
lagforas eller fängslas eller på annat sätl underkastas inskränkning i sin&lt;br&gt;
12&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;personliga frihet på grund av gärningar eller domar
som härrör från tiden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section24&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section25&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;före avresan frän den anmodade partens lerrilorium. Detsamma
gäller för Prop. 1985/86: 8 tilltalad vad beträffar gärningar som inte är
angivna i kallelsen. Immunite­ten upphör när vederbörande, trots att han under
en sammanhängande lid av femton dagar frän den dag hans närvaro inte längre päfordras
av domstolen haft möjlighet att lämna territoriet, stannat kvar där eller,
efter atl ha liimnal del. frivilligt återvänt dit. Somjag likaledes niimnt
tidigare motsvaras denna bestämmelse av art, 12 rättshjälpskonventioncn,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enligl 2 kap, 7 S brottsbalken skall i fräga om svensk
lags tillämplighet och svensk domstols behörighet, utöver vad som sägs i samma
kapitel, de begränsningar iakitas som följer av allmänt erkända Iblkriittsliga
grund­satser eller överenskommelse med främmande makt enligt vad därom siirskill
är stadgal, 1 propositionen med förslag till brottsbalk (prop, 1962: 10 del C s,
174) anfördes i anslutning till denna bestämmelse atl Sverige i
överenskommelser med andra stater om hl,a, ömsesidig rätts­hjälp i vissa
avseenden avtalat om inskränkningar i svensk lags och svensk domstols kompetens
och atl ytterligare sädana överenskommelser kunde väntas bli triiffade. Det
sades vidare att bestiimmclserom sädana inskränk­ningar har ringa praktisk
betydelse och all de inte borde införas i brottsbal­ken utan i en särskild lag,
1 samband med ikraftträdandet av brottsbalken meddelades därför bestämmelser
härom i lagen (1964:543) om vissa be­gränsningar i svensk lags tillämplighet
och svensk domstols behörighet, I denna föreskrivs all för nägon som efter
kallelse inrest i riket för atl inställa sig vid domstol såsom tilltalad, vittne
eller sakkunnig gäller i fråga om svensk lags tillämplighet och svensk domstols
behörighet de begriinsningar som föreskrivs i vissa, siirskill uppräknade,
överenskommelser. Dessa är f, n. tre, nämligen konventionen mellan Sverige och
Belgien den 26 april 1870 angående ömsesidigt utlämnande av förbrytare, avtalet
mellan Sveri­ge och Frankrike den 7 mars 1956 rörande ömsesidig rättshjälp i
brottmål och 1959 års europeiska rättshjälpskonvenlion. Avtalet med Frankrike
har dock. som förut berörts, salts ur spel genom rätlshjälpskonventionen såvitt
det avser inskränkningar i den svenska stralTrällsliga kompetensen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;För alt lagen skall bli tillämplig även pä avtalet med
Ungern krävs all lagen ändras. Med tanke pä att Sverige sannolikt kommer all
ingå ytterliga­re avtal som upptar bestämmelser om immunitet, är det bällre all
1964 års lag upphävs och ersätts av en ny lag som medger immunitet om del har
avtalals i internationella överenskommelser som är bindande för Sverige. I
övrigt bör lagtexten utformas i nära anslulning till rätlshjälpskonventio­nens immunilitelsbestämmelse,
vilken är likalydande med Ungern-avta­lels, Diirvid bör förbehåll göras fördel
fallet all immunitetsbestämmelsen i det tillämpliga avtalet skulle ha annan
räckvidd. I så fall skall givelvis den bestämmelsen iakttas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Det kan i sammanhanget nämnas att Europarådets
ministerkommitté&lt;br&gt;
den 23 september 1983 har antagit en rekommendation. NO. R(83)I2, lill&lt;br&gt;
medlemsstaterna rörande tillämpningen av den europeiska rätlshjälpskon­&lt;br&gt;
ventionens immunitetsbestämmelse. I rekommendationen anges bl. a. att&lt;br&gt;
vittnet skall upplysas om immunitetens omfattning och särskilt att den inte&lt;br&gt;
omfattar brott som begås i samband med vittnesmålet. Misslänks vittnet&lt;br&gt;
för all ha begått ett sådant brott, bör andra möjligheter än att häkta och&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;           &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;13&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section26&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section27&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 8 lagfora vittnet i den anmodande staten om möjligt övervägas. Vidare
anges att immuniteten skall omfatta även brott som består i vägran atl vittna
helt eller delvis. Sverige har, liksom flera andra stater, reserverat sig på
sist­nämnda punkt. 1 reservationen förklarade Sverige dock att tillbörlig hän­syn
skall las lill att vittnet inställt sig frivilligt och, i konsekvens därmed, till
det önskvärda i att inte fängsla eller på annat sätt hindra vittnet från att lämna
landel om han vägrar att avlägga vittnesmål.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
nya lagens tillämplighet i förhällande lill olika länder bör i fortsätt­ningen
tillkännages av regeringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
är min avsikt atl senare för regeringen anmäla frågan om ändringar i de delgivnings-
och rättshjälpsbestämmelser som avtalet föranleder.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5 Upprättat lagförslag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;l
enlighet med det anförda har inom justitiedepartementet upprättals för­slag
till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:102.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag
om immunitet för vissa vittnen m.fl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:102.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Förslaget bör fogas lill protokollet i detla ärende som bilaga 2.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6 Ikraftträdande&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
art. 18 skall överenskommelsen träda i kraft den trettionde dagen efler utväxlingen
av ratifikationsinstrumenten. Ikraftlrädandet av den fö­reslagna nya lagen bör
lämpligen anslå lill dess och bör säledes ske den dag regeringen beslämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;7 Hemställan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
hemställer atl lagrådels ytlrande inhämtas över lagförslagel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;8 Beslut&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:94.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
beslutar i enlighet med föredragandens hemställan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:49.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;14&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section28&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section29&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:187.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utdrag&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;                                &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;LAGRÅDET&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;                                              &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;PROTOKOLL&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:128.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:188.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;vid sammanträde 1985-06-14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Närvarande: f. d. regeringsrådet Paulsson, regeringsrådet Mueller.
jusli-lierådel Jermslen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Enligl prolokoll vid regeringssammanträde den 23 maj 1985
har regering­en pä hemställan av chefen för justitiedepartementet statsrådet Wickbom
beslutat inhämta lagrådets yttrande över förslag till lag om immunitet för
vissa vittnen m.fl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslaget har inför lagrådel föredragits av
hovrättsassessorn Lena Moore.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslaget föranleder följande ytlrande av lagrådet.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Första stycket har getts en sådan uiformning atl den
vittnen och sakkun­niga tillkommande immuniteten skulle kunna gälla såväl i
brottmål som i civilmål. De i remissprotokollel redovisade överenskommelser, i
vilka Sverige har avtalat om immunitet, avser emellertid endast brottmål, och
inte heller på annal sätt behandlar remissen fråga om immunitet i andra mål.
För att lagtexten formellt inte skall få annat innehåll än som omfattas av
motiven bör enligl lagrådets mening lagtexten i första stycket komplet­teras,
lämpligen genom atl &amp;quot;i brottmål&amp;quot; tilläggs omedelbart efler
&amp;quot;sakkun­nig&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Beträffande andra stycket, som reglerar frågan hur länge
immuniteten består, lorde orden &amp;quot;följer inte annal av
överenskommelsen&amp;quot; rimligen inte vara avsedda att uttrycka annat än att, om
vederbörlig överenskommelse innehåller bestämmelse att immuniteten skall
upphöra tidigare, en sådan bestämmelse skall gälla i stället. För att denna
innebörd skall komma lill tydligare uttryck och i syfte vidare att lagtexten
skall få ell innehåll, som närmare överensstämmer med nu aktuella
överenskommelser, förordar lagrådet all andra stycket ges förslagsvis följande
lydelse: &amp;quot;Immuniteten upphör om den tilltalade, vittnet eller den
sakkunnige stannar kvar i Sverige trots att han haft möjlighel att lämna landet
under en sammanhäng­ande tid av femton dagar frän det alt han fäll besked från
domstolen atl hans närvaro inte längre påfordras eller om han, efter alt ha
lämnat landet, återvänder hit. Innehåller överenskommelsen bestämmelse att
immunite­ten skall upphöra tidigare än som nu angivils, gäller i stället den
bestäm­melsen&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section30&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:44.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section31&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86:8     Justitiedepartementet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 11 juli
1985&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Närvarande:   statsrådet   Bodström,  ordförande,   och  
statsråden   Dahl. Holmberg, Hellström, Wickbom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föredragande: statsrådet Wickbom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Proposition med anledning av en överenskommelse mellan
Sverige och Ungerska Folkrepubliken om inbördes rättshjälp i brottmål&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:94.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 Anmälan av lagrådsyttrande&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föredraganden anmäler lagrådets yttrande (1) över förslag lill
lag om immunitet för vissa vittnen m.fl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:102.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föredraganden redogör för lagrådets yttrande och anför.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:94.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Syftei med det remitterade lagförslaget är att göra del möjligl
för Sverige alt ingå överenskommelser med främmande stater om straffrätlslig
och slraffprocessuell immunitet för tilltalade, vittnen och sakkunniga som har
kommit hit för atl höras i en rättegång här i landel. Lagrådet har föreslagit
en komplettering av lagtextens första stycke som skulle medföra att lagen i fräga
om vittnen och sakkunniga blir tillämplig endasi när deras hörande påkallas i elt
brottmål. Den nu gällande lagen (1964: 543) om vissa begräns­ningar i svensk
lags tillämplighet och svensk domstols behörighet innehål­ler visserligen en
sådan begränsning, men del skulle enligt min mening vara mindre välbetänkt atl
inskränka tillämpningsområdet för en ny lag i ämnet pä delta sätt. De
överväganden som behöver göras när etl avtal med främmande stal aktualiseras om
straffrätlslig och slraffprocessuell immu­nitet för vittnen och sakkunniga är
ju uppenbarligen i allt väsentligt de­samma vare sig avtalet tar sikte pä
förhör i brottmål eller tvistemål eller bådadera.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:94.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Det kan i sammanhanget nämnas att förutsätlningarna för en
svensk anslutning lill den i Haag den 25 oktober 1980 dagtecknade konventionen &amp;quot;on
International Access to Justice&amp;quot; f, n, undersöks inom justitiedeparte­mentet.
Denna avser ämnen av privaträttslig natur (civil and commercial matters) och
innehåller en immunitetsbestämmelse för vittnen och sakkun­niga som väsentligen
är utformad pä samma sätt som i avtalen pä brott­mälsområdel, I den mån Sverige
tillträder denna eller nägon annan liknan­de konvention, är det en uppenbar
fördel om immunitetsfrågan kan regle­ras genom den nu aktuella lagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:4.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;16&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                          &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;(I) &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Beslul om lagrådsremiss fattat vid regeringssammivnlrade
den 23 m;\i 19KS.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section32&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section33&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
hänvisning till vad jag har anfört nu är jag inte beredd alt tillstyrka        Prop.
1985/86: 8 lagrådets förslag på denna punkl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådet
har vidare föreslagit vissa smärre ändringar i lagtextens andra stycke. Jag
godtar vad lagrådet har föreslagit i dessa delar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
mindre redaktionell jämkning bör vidare göras i första stycket av det remitterade
förslaget,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 Tillträde till överenskommelse med Ungerska&lt;br&gt;
Folkrepubliken&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
min anmälan av lagrädsremissen (avsnilt 4) förordade jag atl Sverige tillträder
överenskommelsen den 28 september 1983 med Ungerska Folk­republiken om inbördes
rättshjälp i brottmål. Eftersom överenskommelsen förutsätter att lag ändras bör
denna fråga underställas riksdagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3 Hemställan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
hemställer alt regeringen föreslår riksdagen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dels
att godkänna överenskommelsen mellan Sverige och Ungerska Folkrepubliken om
inbördes rättshjälp i brottmål,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dels
att anta det av lagrådel granskade förslaget lill lag om immunitet för vissa
vittnen m.fl. med vidtagna ändringar,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4 Beslut&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar all genom
proposition föreslå riksdagen alt anla de förslag som föredraganden lagt fram.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:57.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;17&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section34&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section35&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86: 8        Bilaga 1&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section36&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ÖVERENSKOMMELSE
mellan KONUNGARIKET SVERIGE och UNGERSKA FOLKREPUBLIKEN&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;om inbördes rättshjälp i brottmål&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;AGREEMENT
between THE KINGDOM OF SWEDEN and THE HUNGARIAN PEOPLES REPUBLIC&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;on mutual assistance
in criminal malters&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section37&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section38&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Konungariket Sverige och Ung­erska Folkrepubliken, vilka
önskar utveckla och stärka samarbetet rö­rande inbördes rättshjälp i brottmål&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;har kommit överens om följande,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;KAPITEL 1&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Allmänna bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel I&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De avtalsslutande parterna enas om alt i enlighet med beslämmel­serna
i denna överenskommelse lämna varandra inbördes rättshjälp i brottmål.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;An i kel 2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1, En framställning om rättshjälp kan avslås om den hänför
sig till en gärning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;(a)&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;som vid tidpunkten för mot­tagandet
av nämnda framställning inte är straffbar inom den ansö­kande partens
jurisdiktion;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;(b)&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;som inte är straffbar enligt den
anmodade partens lag;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;(c)&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;som av den anmodade parten
betraktas som ett politiskt brott el­ler som ett brott som är förknippat med etl
politiskt brott;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;(d)   som enligl den anmodade&lt;br&gt;
partens lag utgör ett brott mot mili­&lt;br&gt;
tär lag;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;(e)   som är eller har varit föremål&lt;br&gt;
för utredning pä den anmodade par­&lt;br&gt;
tens territorium;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;(f)    för vilken den misstänkte är&lt;br&gt;
eller har varil föremål för lagföring&lt;br&gt;
på den anmodade partens territori­&lt;br&gt;
um;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;(g)   rörande vilken den misstänk­&lt;br&gt;
te är befriad frän åtal lill följd av&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The Kingdom of Sweden and the Hungarian People&amp;quot;s Republic,
de-siring to develop and enhance mu­tual judicial co-operation in cri­minal
matters.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;have agreed as follows:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CHAPTER I&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;General provisions&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide I&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The Coniracling Parties agree lo afford each other, in accordance
with the provisions of this Agree­ment. mutual assistance in criminal proceedings.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I, Assistance may be refused if the request for assistance
concerns an offence,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;(a)&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the punishment of which, at the time
of the arrival of said re­quest. falls oulside the jurisdiction of the requesting
Party;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;(b)&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;which is not punishable ac-cording
to the law of the requested Party;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;(c)&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;which is regarded by the re­quested
Party as an offence of a political character or as an offence connected with an
offence of a poli­tical character;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;(d)    which. under the law of the&lt;br&gt;
requested Party, constilutes an of­&lt;br&gt;
fence against military law;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;(e)    which is or has been the sub­&lt;br&gt;
ject of an investigation in the terri­&lt;br&gt;
tory of the requested Party;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;(f)     for which the accused person&lt;br&gt;
is being or has been proceeded&lt;br&gt;
against in the lerritory of the re­&lt;br&gt;
quested Party;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;(g)    with regard to which the ac­&lt;br&gt;
cused person is exempt from prose-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section39&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section40&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;preskription enligt den anmodade partens lag;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;(h) som är
föremål för åtal inför en domstol som endast för tillfället eller för särskilda
undantagsförhål­landen erhållit befogenhei att pröva mål av sådan beskaffenhet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2. En framställning om rättshjälp fär vidare avslås om den
anmodade parten finner alt efterkommande av framställningen skulle slrida mol
dess allmänna rättsprinciper (ordre public) eller andra väsentliga intres­sen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;cution by lapse
of time according to the law of the requested Party;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;(h) which
is tried before a court or tribunal which is specifically set up for trying the
case or is only occasionally or under exceptional circumstances authorized to try
such cases.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2. Assistance
may also be re­fused if the requested Party con-siders that execution of the request
is likely to prejudice the ordre pub­lic or other essential interests of its country.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section41&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section42&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Anikel 3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1.    En
framställning om inbördes&lt;br&gt;
rättshjälp skall göras genom det&lt;br&gt;
svenska utrikesdepartementet och&lt;br&gt;
del ungerska juslitieministeriet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En framställning om inbördes rättshjälp i samband med förunder­sökning
skall dock kunna göras ge­nom del svenska utrikesdeparte­mentet och den
ungerska riksäkla-garmyndigheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om omständigheterna undan­tagsvis kräver det, kan
framställ­ningar som avses i denna artikel gö­ras på diplomatisk väg,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2,    För
handlingar som översänds&lt;br&gt;
enligl denna överenskommelse&lt;br&gt;
skall det inte krävas någon form av&lt;br&gt;
legalisering,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;KAPITEL &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Delgivning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Anikel
4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1,    En framställning om delgiv­&lt;br&gt;
ning får komma från en domstol, I&lt;br&gt;
framställningen skall anges&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den myndighet
som gör fram­ställningen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;namn, adress
och medborgar­skap pä den som skall delges;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;det slag av
handling som skall delges;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;beskrivning av
det brott som framställningen avser samt lid och plals förbrottet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2,    En framställning om delgiv­&lt;br&gt;
ning skall göras antingen på den an-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1,    Requesls
for mutual assis­&lt;br&gt;
tance shall be made through the&lt;br&gt;
Swedish Ministry for Foreign Af-&lt;br&gt;
fairs and through the Hungarian&lt;br&gt;
Ministry of Justice respeclively,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Requesls
for mutual assistance in an investigation prior lo prosecu-lion may, however,
be made through the Swedish Ministry for Foreign Affairs and the Hungarian Chief
Public Prosecutor's Office,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;In exceptional
circumstances re­quesls referred lo in this Artide may be made through diplomatic
channels.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2,    Documents
iransmitted pur­&lt;br&gt;
suant lo this Agreement shall not&lt;br&gt;
require any form of authentication,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;CHAPTER 11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Service of documents&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1,    A request
for service may&lt;br&gt;
emanate from a court of law, The&lt;br&gt;
request shall indicale:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the authority making
the re­quest;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the name, address
and ciiizen-ship of the person to be served;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the nature of the
documeni lo be served;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the descriplion
of the offence with regard to which assistance is requested as well as the time
and place of the offence,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2,    The request
for service of do­&lt;br&gt;
cuments shall be made either in the&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section43&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section44&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop,
1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;modade
partens språk eller på eng­elska.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3,
Delgivningshandlingen skall översändas i tvä exemplar. Den skall åtföljas av en
översättning till den anmodade partens språk. Del­givning skall likväl ske även
om översättning till den anmodade par­lens språk inte bifogas, om den som skall
delges frivilligt tar emot hand­lingen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;language
of the requested Parly or in the English language.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3, The documeni to be served
shall be iransmitted in duplicate. It shall be accompanied by a transla-tion into
the language of the re­quested Party. Service of docu­ments will, however, be effecled
even if not accompanied by a irans-lalion into the language of the re­quested
Party, when the person lo be served voluntarily receives the documents.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section45&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section46&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:82.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;20&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel 5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Delgivning skall ombesörjas av
den anmodade parten på det sätt som gäller för delgivning av liknan­de
handlingar enligt dess egen lag­stiftning eller, om den ansökande parten så
begär, på annat sätt som är förenligt med denna lagstiftning,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bevis om delgivning skall ut­färdas
i enlighet med den anmodade partens lagstiftning. En kopia av den handling som delgells
samt av delgivningsbeviset skall omedelbart sändas till den ansökande parlens berörda
ministerium.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
anmodade parten skall ange huruvida delgivningen skett i enlig­het med den
partens lagstiftning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om delgivning inte kan ske,
skall den anmodade parten omedel­bart underrätta den ansökande par­ten om
anledningen härtill genom de berörda ministerierna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En begäran om delgivning av en
kallelse med en misstänkt, som befinner sig på den anmodade par­tens
territorium, skall i god tid översändas lill den parlens myndig­heter. Den
misstänkte skall erhålla kallelsen senast trettio dagar före angiven
inställelsedag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
vittne eller en sakkunnig som inte efterkommit en kallelse, om vars delgivning
framställning gjorts, skall inte underkastas straff eller ivångsåigärd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Service shall be effecled by the
requested Party in the manner provided for the service of analo-gous documents
under ils own law or, when the requesting Party so demands, in a special manner
con-sisienl with such law,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Proof of service shall be given
in accordance with the law of the requested Party. One copy of the documeni served
and the proof of service shall immediately be sent to the Ministry concerned of
the re­questing Parly.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The requested
Party shall staie whether service has been effecled in accordance with the law
of that Party,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;If service cannot be effecled, the
reasons shall immediately be communicaied by the requested Party to the requesting
Party through the Ministries concerned,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;A request for service of a summons
on an accused person, who is in the territory of the re­quested Party, shall be
iransmitted lo the authorities of that Party in due lime. The accused person shall
receive the summons not låter than thirty days before the date set for appearance.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;A
wiiness or expert who has failed to answer a summons to ap-pear, service of which
has been re­quested, shall not be subjected lo any punishment or measure of res-Iraint,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section47&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section48&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Anikd 7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ersättning
för tidsspillan och re­sekostnad samt traktamente, som den ansökande parten
skall betala till elt vittne eller en sakkunnig, skall beräknas med
utgångspunkt frän dennes bostadsort och vara minst likvärdiga med den gottgör­else
som finns fastställd i gällande taxor och reglementen i det land där personen i
fråga skall höras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Anikel 8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;1,    Om
den ansökande parten an­&lt;br&gt;
ser att ett vittnes eller en sakkun­&lt;br&gt;
nigs personliga inställelse är syn­&lt;br&gt;
neriigen nödvändig, skall detta&lt;br&gt;
anges i delgivningsframställningen&lt;br&gt;
och den anmodade parlen skall&lt;br&gt;
uppmana vederbörande atl inställa&lt;br&gt;
sig. Den anmodade parlen skall un­&lt;br&gt;
derrätta den ansökande parlen om&lt;br&gt;
vittnets eller den sakkunniges svar,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2,    I
del fall som avses under&lt;br&gt;
punkt 1 i denna artikel skall i fram­&lt;br&gt;
ställningen anges det ungefärliga&lt;br&gt;
beloppet av utgående ersättning för&lt;br&gt;
tidsspillan och resekostnad samt&lt;br&gt;
traktamente.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The allowances, induding sub-sistence, lo be paid and the travell-ing
expenses lo be refunded to a witness or expert by the requesting Party shall be
calculated as from his place of residence and shall be at råtes at least equal
to those provid­ed for in the scales and rules in force in the country where the
hear­ing is intended lo take place,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Anicle 8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;If the requesting
Party con-siders the personal appearance of a witness or expert especially neces­sary,
it shall so mention in its re­quest for service of the summons and the requested
Parly shall invite the wiiness or expert to appear. The requested Party shall
inform the requesting Parly of the reply of the wiiness or expert,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;In the case provided
for under paragraph 1 of this Artide, the re­quest shall indicate the approxi-male
allowances payable and the travelling and subsistence expenses refundable.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section49&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section50&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Anikel 9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ett vittne
eller en sakkunnig som på kallelse inställer sig inför en av den ansökande
partens domsto­lar fär inte. oavsett sin nationalitet, lagforas eller fängslas
eller på annat sätt underkastas inskränkning i sin personliga frihet pä den
partens ter­ritorium pä grund av gärningar eller domar från liden före hans
avresa frän den anmodade partens territo­rium,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Den som i
egenskap av tillta­lad kallats inför en av den ansö­kande parlens domstolar fär
inte, oavsett sin nationalitet, lagforas el­ler fängslas eller på annal sätl un­derkastas
inskränkning i sin per­sonliga frihet på grund av gärningar eller domar som
härrör frän tiden före hans avresa frän den anmo­dade parlens territorium och
som ej är angivna i kallelsen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Den i denna
artikel avsedda immuniteten   skall   upphöra,   när&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Anicle
9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;A witness or
expert, whatever his nationality, appearing on a sum­mons before a court of law
of the requesting Party shall not be prose-cuied or delained or subjected to any
other restriction of his personal liberty in the territory of that Parly in respect
of acts or conviciions prior to his departure from the terri­tory of the requested
Party,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;A person, whatever
his na­tionality, summoned before a court of law of the requesting Party to answer
for acts forming the subject of proceedings against him, shall not be proseculed
or delained or subjected to any other restriction of his personal liberty for acts
or con­viciions prior to his departure from the territory of the requested Parly
and not specified in the summons,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The immunity provided
for in this Artide shall cease when the&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:60.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;21&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section51&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section52&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;vittnet,
den sakkunnige eller den lagförde, trots atl han under en sammanhängande lid av
femlon da­gar från den dag då hans närvaro inte längre påfordrades av domsto­len
har haft möjlighet all lämna ter­ritoriet, statnat kvar där eller, efter att ha
lämnat det, frivilligt återvänt dit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;witness or
expert or proseculed person, having had for a period of fifteen consecutive days
from the date when his presence is no longer required by the court of law an op-portunity
of leaving, has neverthe-less remained in the territory, or having left it, has
voluntarily re-turned.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section53&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section54&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Anikd
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;En
delgivningsframställning får inte medföra avgifter eller kostna­der.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Anicle
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The execution of a request for service shall not enlail the
levying of any fees or the refunding of any charges.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section55&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section56&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:78.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;22&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;KAPITEL UI&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bevisupptagning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Anikel
11&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1.    Framställningar om bevisupp­&lt;br&gt;
tagning, som åsyftar utredning eller&lt;br&gt;
beslaglagande av egendom och&lt;br&gt;
överlämnande av bevismaterial el­&lt;br&gt;
ler handlingar, skall härröra från en&lt;br&gt;
av den ansökande partens domsto­&lt;br&gt;
lar och tillställas en av den anmo­&lt;br&gt;
dade partens domstolar, utom i de&lt;br&gt;
fall som anges i artikel 15. De skall&lt;br&gt;
upprättas på den anmodade partens&lt;br&gt;
språk eller åtföljas av en översätt­&lt;br&gt;
ning till detla språk,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.    I de framställningar om bevis­&lt;br&gt;
upptagning som avses i punkt 1 i&lt;br&gt;
denna artikel skall anges:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den domstol som
gör framställ­ningen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;namn, adress
och medborgar­skap på den som åtgärden riktar sig mot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en
brottsbeskrivning och en kortfattad sammanfattning av omständigheterna i målet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Anikel 12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. Den anmodade parten skall verkställa bevisupptagningen
i en­lighet med sin lagstiftning. Om framställningen om bevisupptag­ning
innehåller en begäran om elt särskilt förfarande, skall framställ­ningen
efterkommas om förfaran­det är förenligt med den anmodade partens lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;CHAPTER Ul   
-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Letters Rogatory&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
II&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Letters rogatory
for the pur­pose of procuring evidence, search or seizure of property and transmit-ting
artides to be produced in evi­dence, records or documents shall emanate from a court
of law of the requesting Party and be addressed to a court of law of the requested
Party, except in the cases referred to in Artide 15. They shall be drawn up in the
language of the re­quested Parly or be accompanied by a Iranslation into that language.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Letters rogatory
referred to in paragraph 1 of this Artide shall in­dicale:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:13.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the court of law
making ihe re­quest;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:13.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the name, address
and citizen-ship of the person concerned;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:13.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a descriplion
of the offence and a brief summary of the facts of the case.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1, The requested Party shall execule the letters rogatory
in the manner provided for by its law, If the letters rogatory contain a re­quest
to the effect that a special procedure be applied, the request shall be complied
with, if the proce­dure is consistent with the law of the requested Party,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section57&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section58&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2,    När bevisupptagningen har&lt;br&gt;
ägt rum. skall de handlingar som&lt;br&gt;
denna avser omedelbart ätcrsiindas&lt;br&gt;
till den ansökande parten. Kan&lt;br&gt;
bevisupptagning inte verkställas,&lt;br&gt;
skall den anmodade parten under­&lt;br&gt;
rätta den ansökande parten och&lt;br&gt;
ange skälen härför.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.    Önskar den ansökande parten&lt;br&gt;
atl vittne eller sakkunnig skall avge&lt;br&gt;
vittnesmäl under ed eller sannings-&lt;br&gt;
försäkran skall den göra uttrycklig&lt;br&gt;
framställning härom, och den an­&lt;br&gt;
modade parten skall efterkomma&lt;br&gt;
denna framställning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Anikd 13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Den anmodade
parten skall meddela den ansökande parten när och varbevisupplagningen kommer
att iiga rum.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Den anmodade
parten fär översända bestyrkta kopior av be­gärda domstolsbeslut eller hand­lingar,
om inte den ansökande par­ten uttryckligen begär atl originalen skall
översändas, i vilket fall den anmodade parten skall försöka ef­terkomma denna
begäran.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Den anmodade
parten fär skjuta upp överlämnandet av bc-giirda protokoll och andra handling­ar,
om den har användning för pro­tokollen eller handlingarna i sam­hand med etl pågående
broltmålför-farandc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prolokoll och
andra handling­ar i original, vilka överlämnats för bevisupptagningen, skall av
den an­sökande parten snarast möjligt åter-liimnas till den anmodade parten, om
sä begärs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Anikd 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bevisupptagning skall inte med­föra avgifter eller
återbetalning av kostnader med undantag av sådana som uppkommit genom medverkan
av sakkunniga pä den anmodade partens territorium,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En framställning om riittshjälp i samband med
förundersökning fär göras   av   allmän   åklagare.   Vad&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;When the
letters rogatory have been executed, the documents rclaling lo them shall immediately
be reUirned to Ihe requesting Party, If the letters rogatory cannot be ex­ecuted.
Ihe requested Party shall inform the requesting Party accord-ingly. stating ihc
reasons,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;If the requesting
Party desires wilncsscs or experts lo give evi­dence on oalh or on a dcdaralion
of truth it shall expressly so request, and the requeslcd Party shall comp-ly with
the request.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Anide 13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The requested
Party shall in­form the requesting Parly of the date and place of execution of the
letters rogatory.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The requested Parly
may transmit certified copies of records or documents requested, uniess the requesting
Party expressly requesls Ihc transmission of originals, in which case the requested
Party shall endeavoiir to comply with the request,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The requested
Party may de-lay Ihe handing ovcr of records or docimients requested. if it requires
the records or documents in con­nection with pending criminal pro­ceedings.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Original records
or docu­ments. handed över in execution of letters rogatory. shall be returned
by the requesting Party to the re­quested Party as soon as possible, if Ihc latter
Party so desires.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The execution
of letters rogatory shall not enlail the levying of any charges or the refunding
of any ex­penses except those incurred by the attendance of experts in the terri­tory
of the requested Parly.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Anicle 15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Requesls
for investigation prior to prosecution may emanate from a public prosecutor. In
regard lo such&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 198.5/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:60.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;23&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section59&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section60&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;avser
sådana framställningar, skall artiklarna 11, punkl I, andra me­ningen, 12,
punkterna I och 2, 13, punkterna 2. 3 och 4, saml 14 till-lämpas. En
framställning om höran­de av vittne, sakkunnig eller miss­tänkt får inte
verkställas om inte den som skall höras ger sitt medgi­vande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;requesls.
Artides &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II,
&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;paragraph 1, second sentence,
12, paragraphs 1 and 2, 13, paragraphs 2, 3, and 4, and 14 shall apply. Requesls
for the hearing of a witness, an expert or a suspect may not be executed if he does
not consent.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section61&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section62&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;KAPITEL &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;IV&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Överförande av lagföring&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Anikd
16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Endera avlalsslutande
parlen får i enlighel med sin lagstiftning begära atl lagföring i brottmål
skall ske på den andra partens territori-uni för brott som begåtts pä den ansökande
parlens territorium.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I detla syfte
skall den ansö­kande parten översända handling­ar, uppgifter och föremål till
den anmodade parten, och särskilt upp­gifter om den strafflag som är till­lämplig
på det brott som påstås ha begåtts. Uppgifterna skall vara av­fattade på den
anmodade partens språk eller åtföljas av en översätt­ning till detta språk,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Den anmodade
parten skall underrätta den ansökande parten om varje åtgärd som vidtagits med
anledning av sådan begäran och skall översända en kopia av varje avkunnad dom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;CHAPTER &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Transfer of proceedings&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Either Coniracling
Parly may request, in accordance with its le-gislation, criminal proceedings to
be instituted in the territory of Ihe other Party for an offence commit­ted in the
territory of the requesting Party,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;To this end, the
requesting Party shall forward documents, in­formation and objects to the re­quested
Party, in particular infor­mation concerning the penal law applicable to the alleged
offence. Such information shall be drawn up in the language of the requested Parly
or be accompanied by a Iranslation into that language,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The requested
Party shall no­tify Ihe requesting Party of any ac­tion taken on such request
and shall forward a copy of the record of any verdict pronounced.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section63&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section64&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;KAPITEL V&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Behandling av den  andra partens medborgare&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artikd
17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Varje
avtalsslutande part sam­tycker till att erbjuda den andra parlens medborgare,
som är före­mål för förundersökning eller rätte­gång i brottmål pä dess
territorium, samma möjligheter alt försvara sig som dess egna medborgare åtnju­ter,
vari inbegrips biträde av en of­fentlig försvarare saml allmiin rättshjälp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;CHAPTER V&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Treatment of Nationals of the Other Party&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Each Coniracling
Parly agrees lo afford nationals of Ihe other Con-tracting Party, who are the subject
of an investigation or proceedings in a criminal matter in the territory of Ihe
former Parly. the same facili­ties for their defence as it affords ils own
nationals. induding the assis­tance of a lawyer appointed ex offi­cio and legal
aid.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section65&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;24&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section66&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section67&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;KAPITEL &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;VI&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Slutbestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Anikd 18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;överenskommelse
skall ratificeras, och ratifikationsin­strumenten skall utväxlas i Stock­holm.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Överenskommelsen träder i kraft
den trettionde dagen efter ut­växlingen av ratifikationsinstru­menten.
Uppsägning sker genom meddelande på diplomatisk väg från den ena avlalsslutande
parlen till den andra avtalsslutande parten. Uppsägningen träder i kraft sex må­nader
efler dagen för mottagandet av sådani meddelande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till
bekräftelse härav har under­tecknade, vederbörligen befullmäk-tigade ombud
undertecknat denna överenskommelse och anbringat sina sigill.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som skedde i Budapest den
28 september 1983 i två originalexem­plar, båda på svenska, ungerska och
engelska, vilka samlliga texter har samma giltighet. Vid olika tolk­ning av texterna
skall den engelska texten äga företräde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;CHAPTER &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;VI&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Final
Clause&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Anicle 18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;This Agreement shall be rati-fied,
and the instruments of ratifica­tion shall be exchanged at Stock­holm.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The Agreement shall enter into force
on the thirlieth day after the exchange of the instruments of ratification. It may
be lerminaled by either Coniracling Parly by giv-ing notice of termination to Ihe
other Coniracling Party through the diplomatic channel. The termina­tion shall become
effeclive six months after the date of receipt of such notice.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;In
wiiness whereof the under­signed, being duly authorized thereto, have signed the
Agreement and affixed their seals thereto.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Done
at Budapest, this 28th day of September 1983 in two original copies, both in ihe
Swedish, Hun­garian and English languages, all texts being equally aulhenlic. How­ever,
in case divergencies between the texts arise, the English text shall prevail.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section68&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section69&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För Konungariket
Sverige Ove Rainer&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;For the Kingdom of Sweden
Ove Rainer&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section70&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section71&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För Ungerska
Folkrepubliken /. Markoja&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;For
the Hungarian People's Repub­lic /. Markoja&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section72&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:47.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:377.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;25&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section73&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section74&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:8      
Bilaga 2&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Det remitterade lagförslaget&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om immunitet för vissa vittnen m.ll.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
den mån det har avtalats i en överenskommelse som Sverige har ingått med en annan
stal, fär den som efter kallelse i enlighet med överenskom­melsen har rest in i
Sverige frän den andra staten för att höras som tilltalad, vittne eller
sakkunnig inte lagforas, fängslas eller pä annat sätt underkastas inskränkning
i sin frihet pä grund av dom eller gärning som härrör frän tiden före avresan lill
Sverige och som, såvitt gäller tilltalad, inte är avsedd med kallelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Följer
inte annal av överenskommelsen upphör immuniteten om den hörde stannar kvar i
Sverige när femton dagar har förflutit frän det atl han har fåll besked frän
domstolen om att hans närvaro inte längre päfordras, eller om han, efter att ha
lämnat landet, återvänder hit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. Genom denna lag upphävs lagen
(1964: 543) om vissa begränsningar i svensk lags tillämp­lighet och svensk
domstols behörighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:63.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;26&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section75&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section76&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Innehåll&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;font-family:
Verdana'&gt;                                                                        &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:11.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 198.5/86:8&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:280.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Sid&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Proposition   ..................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Propositionens huvudsakliga innehall   ............................ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagförslag ........................................................................ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Uldrag ur regeringsprolokollet den 23 maj 1985   ............ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;..... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Inledning ....................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Gällande
ordning i fräga om inbördes räUshjälp i hroltmäl     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;överenskommelsen
med Ungerska Folkrepubliken om inbördes rätttshjälp i hroltmäl       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;            &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;6&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.1&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Allmänna bestämmelser   ......................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;..... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;6&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.2&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Delgivning  ............................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;..... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;7&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.3&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Bevisupptagning ...................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;9&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.4&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;överförande av lagföring   ....................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;.... &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.5&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Behandling av den andra parlens
medborgare   ...... &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;12&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.6&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Slulheslänimdser ...................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;12&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;överväganden   ............................................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;12&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Upprättat laglörslag   
................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ikraftträdande  
............................................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Hemställan   .................................................................. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;8 Beslut   
......................................................................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utdrag ur lagrådets prolokoll den 14 juni 1985    ............. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;15&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utdrag ur regcringsprotokollel den 11 juli I9S5  ............... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;16&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilagor&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:46.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilapa 1     (överenskommelse mellan Sverige och Ungerska
Folk­&lt;br&gt;
republiken om inbördes rättshjälp i brottmäl   .. &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IS&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bilaga 2      Det remitterade lagförslagel    ....................... &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;26&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:62.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:7.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:6.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Norstedts Trycken, Stockholm 1985                                                                                                                    27&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section77&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section78&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section79&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:106.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

</html>
</dokument>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>G9038</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_198586__8.pdf</filnamn>
<filstorlek>1040996</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>med anledning av en överenskommelse mellan Sverige och Ungerska Folkrepubliken om inbördes rättshjälp i brottmål</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/18FF88B3-1329-4FB7-AC57-0C69A5E6D308</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
</dokumentstatus>