<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2449680</hangar_id>
 <dok_id>G90317</dok_id>
 <rm>1985/86</rm>
 <beteckning>17</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1985/86:17</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>17</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1985-09-05 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2025-12-19 13:22:35</systemdatum>
 <publicerad>2008-06-13 08:51:00</publicerad>
 <titel>om godkännande av FN-konventionen mot tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>importerad</status>
 <htmlformat>skanning2007</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid></sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/G90317/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/G90317</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/G90317</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;div class="brask"&gt;Observera att dokumentet är inskannat och fel kan förekomma.&lt;/div&gt; 

&lt;div class=Section1&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:146.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:19.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringens proposition 1985/86:17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;om godkännande av FN-konventionen mot&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;tortyr och annan grym, omänsklig eller&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;1985/86-17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;förnedrande behandling eller bestraffning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:58.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i bifogade utdrag ur
regen&amp;quot;ngsprotokoket den 5 september 1985.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:269.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;På
regeringens vägnar Ingvar Carlsson&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:156.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Lennart Bodström&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:65.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
propositionen föreslås att riksdagen godkänner en av Förenta nationer­nas
generalförsamling den 10 december 1984 antagen konvention mot tortyr och annan
grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller be­straffning. Konventionen
innehåller bl.a, regler om kriminalisering av tortyrbrott och om utlämning
respektive lagföring för sådant brott av en misstänkt varhelst denne påträffas.
Genom konventionen upprättas också en kommitté som ges behörighet att granska
konventionens efterlevnad. Tillträdet föranleder inga ändringar i gällande
lagstiftning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:55.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Riksdagen 1985186. 1 saml. Nr 17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section2&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop,
1985/86:17    Utrikesdepartementet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag
ur protokoll vid regeringssammanträde den 5 september 1985&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:5.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande:
statsrådet I. Carlsson, ordförande, och statsråden Feldt, Sigurdsen,
Gustafsson. Hjelm-WaUén, Peterson, Andersson, Bodström, Göransson, Gradin, R.
Carlsson, Holmberg, Hellström, Thunborg&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragande:
statsrådet Bodström&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Proposition om godkännande av FN-konventionen mot tortyr
och annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 Inledning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Efter
andra världskriget har inom Förenta nationerna och inom regionala mekanstatliga
organisationer utarbetats ett stort antal internationella över­enskommelser för
att främja och säkerställa respekten för mänskliga rättig­heter. En av de
viktigaste är den inom FN år 1948 antagna Allmänna förklaringen om de mänskliga
rättigheterna, resolution 217 (III), Denna förklaring gmndlägger emellertid
inga rättsliga förpliktelser för staterna. Avsikten med förklaringen var i
stället att dess principer skulle utöva ett moraliskt inflytande på
medlemsstaternas regeringar och allmänna opinio­nen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bland
de inom FN antagna konventionerna kan nämnas 1966 års kon­vention om
ekonomiska, sociala och kulturella rättigheter (SÖ 1971:41) samt 1966 ärs
konvention om medborgerliga och poHtiska rättigheter (SÖ 1971:42), Den
överenskommelse, som för svenskt vidkommande anses vara av särskild betydelse,
är 1950 års europeiska konvention angående skydd för de mänskliga rättigheterna
och de grundläggande friheterna (SÖ 1952:35) vilken kompletterats med ett antal
protokoll.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förenta
nationernas generalförsamling antog den 9 december 1975 en deklaration om skydd
för alla personer mot tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande
behandling eller bestraffning, resolution 3452 &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;(XXX), &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;TiU
grund för tortyrfrågans och deklarationens behandUng låg ett beslut av generalförsamlingen
i resolution 3218 &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;(XXIX),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Deklarationen
hade på förslag av Nederländerna och Sverige utarbetats av Förenta nationernas
femte kongress för förebyggande av brott och behandling av brottslingar som
hölls i Geneve i september 1975. I inled­ningen tiU den resolution, genom
vilken deklarationen antogs, erinrar generalförsamlingen om medlemsstaternas
åtagande enligt FN-stadgan att främja respekten för mänskliga rättigheter och
gmndläggande friheter samt om det förbud mot tortyr, som redan inskrivits i den
allmänna förklaringen om mänskliga rättigheter och den internationella
konventionen om med-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section3&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section4&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;borgerliga
och politiska rättigheter, I resolutionen förklarar generalförsam-    Prop.
1985/86: 17 lingen att den antar deklarationen som riktlinje för alla stater
och andra enheter som utövar effektiv makt. Deklarationen utgör emellertid inte
något rättsligt bindande dokument,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sverige
och vissa andra länder verkade därför för att man skulle gå vidare och arbeta
ut en internationell överenskommelse mot tortyr. Ett första resultat var att
generalförsamlingen på svenskt initiativ i december 1977 antog resolution
32/62, Resolutionen innehåller en erinran om 1975 års deklaration och en
uppmaning tkl kommissionen för de mänskliga rättigheterna att - på grundval av
de principer som kommer till uttryck i deklarationen - utarbeta ett utkast till
konvention rörande tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande
behandling.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommissionen
tillsatte en arbetsgrupp som påbörjade skt arbete i febm-ari 1978, Denna överlämnade
i mars 1984 tUl kommissionen ett utkast bestående av en inledning och 32
artiklar. Enighet hade inte nåtts om två artiklar, nämligen artiklarna 19 och
20 som avser övervakningssystemet. Med resolution 1984/21, som antogs enhäUigt,
överlämnade kommissionen konvention.sförslaget i detta skick till
generalförsamlingen för granskning. Generalförsamlingens tredje utskott antog
den 5 december 1984 utan om­röstning det fullständiga förslaget tiU konvention
mot tortyr. Beslutet hade föregåtts av långvariga, komplicerade konsultationer
som resulterat i vissa smärre ändringar i konventionslexten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
10 december 1984 antog generalförsamligen utan omröstning resolu­tion 39/46 om
en konvention mot tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande behandUng
eller bestraffning. Konventionen öppnades för undertecknande vid
FN-högkvarteret i New York den 4 febmari 1985. Sverige undertecknade
konventionen samma dag. Enligt meddelande från depositarien, FN:s
generalsekreterare, hade den 1 september 1985 kon­ventionen undertecknats av 33
stater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
blir bindande för alla stater som undertecknat och ratifi­cerat den. Den står
vidare öppen för anslutning av stater, som inte har undertecknat den inom
föreskriven tid. Konventionen träder i kraft trettio dagar efter dagen för
deponering av det tjugonde ratifikations- eller an­slutningsinstrumentet. För
stat som deponerar sitt ratkikations- eller an-slutningsinstmment senare än
denna dag, träder konventionen i kraft tret­tio dagar efter det att dess
instmment har deponerats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
i engelsk och fransk originaltext, som har samma giltig­het, samt en
översättning tik svenska bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
avser nu att ta upp frågan om godkännande av denna konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 Konventionens innehåll&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:77.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
mot tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling eUer
bestraffning består av en inledning och 33 artiklar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:77.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
inledningen erinras om medlemsstaternas åtagande enligt Förenta na­tionernas
stadga att främja respekten för mänskliga rättigheter och grund-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section5&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section6&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86:17 läggande friheter samt om det förbud mot tortyr, som redan
inskrivits i den allmänna förklaringen om mänskliga rättigheter och den
internationeUa konventionen om medborgerliga och politiska rättigheter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
är efter inledningen indelad i tre huvudavsnitt. Del 1 upplärde materiella
reglerna omförbud mot tortyr m.m,(artiklarna 1 — 16), Del &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;reglerar
den internationella kontroUen över tortyrkonventionens efterlevnad
(implemenleringen) (artiklarna 17-24), Del III innehåller be­stämmelser om
undertecknande, ratifikation, ikraftträdande m.m, (artik­larna 25-33),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:108.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3 De enskilda bestämmelserna &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;DEL I&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
1 innehåller en definition av begreppet tortyr, Enligl definitionen avses med
begreppet tortyr varje handling genom vilken allvarlig smärta eller svårt
lidande, fysiskt eller psykiskt, medvetet tillfogas någon antingen för sådana
syften som att erhåUa information eller en bekännelse av honom eller en tredje
person, all straffa honom för en gärning som han eller en tredje person har
begått eller misstänks ha begått eller att hota eller tvinga honom eller en
tredje person eller också av något skäl som har sin gmnd i nägon form av
diskriminering. Som ytterHgare fömtsättning anges att smärtan eller lidandet åsamkas
av eller på anstiftan eller med samtycke eller medgivande av en offentlig
tjänsteman eller någon annan person som handlar såsom företrädare för det
allmänna. Tortyr innefattar inte smärta eller Hdande som uppkommer enbart genom
eller är förknippad med lagen­liga sanktioner. Vidare föreskrivs att artikeln
inte får åberopas gentemot internationella instmment eller nationek
lagstiftning som innehåller eller kan innehåUa bestämmelser som går längre,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 2 stadgas att konventionsstaterna åläggs alt effektivt förhindra tortyr
på sitt territorium. Inga som helst särskilda omständigheter får anföras för
att rättfärdiga tortyr. Inte heller kan order frän överordnad off'entlig
tjänsteman eller offentlig myndighet åberopas för att rättfärdiga tortyr.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:94.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 3 förbinder sig staterna att inte utvisa, återföra eker utlämna en
person till en annan stat, i vkken det finns grundad anledning att tro att han
skuUe vara i fara för att utsättas för tortyr. För att fastställa humvida sädan
anledning föreligger, skall de behöriga myndigheterna beakta alla hänsyn av
betydelse, I artikeln pekas särskilt på att hänsyn i förekommande fall skall
tas tUl om det i den berörda staten förekommer ett konsekvent handlingsmönster
av grova, uppenbara eller talrika kränkningar av de mänskliga rättigheterna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:94.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
4 stadgar att tortyr liksom försök eller medverkan till tortyr skall
kriminaliseras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
artikel 5 skall varje konventionsstat vidta sådana åtgärder som&lt;br&gt;
kan vara nödvändiga för att hävda egen domsrätt i fråga om de i artikel 4&lt;br&gt;
avsedda brotten i följande fall.&lt;br&gt;
4&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                         &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Domstolsprövning skall således kunna ske dels när
brottet begås inom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section7&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section8&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;en
konventionsstats jurisdiktionsområde eller ombord på fartyg eller luft-   
Prop. 1985/86: 17 fartyg som registrerats i den staten, dels när den påstådde
förövaren är medborgare i den staten, dels när offret är medborgare i den
staten, om denna stat anser detta vara lämpligt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:87.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vidare
skall varje konventionsstat se till att domstolsprövning skall kunna förekomma
beträffande sådana brott som avses i artikel 4, om den påstådde förövaren
uppehåller sig inom något territorium under dess juris­diktion och staten inte
lämnar ut honom till någon av de stater som nyss nämnts. Konventionen utesluter
inte straffrättsligt förfarande enligt in­hemsk lag,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:87.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;EnUgt
artikel 6 åtar sig konventionsstaterna att ta en person som är misstänkt för
tortyrbrott i fangsligt förvar eller vidta andra rättsliga åtgär­der för att
säkerställa hans närvaro. Det fängsliga förvaret och övriga rättsliga åtgärder
skall vara i enlighet med den berörda statens lag men får pågå endast under den
tid som krävs för att genomföra rättegäng eller utlämningsförfarande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:86.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
stat som vidtar sådana tvångsåtgärder skall omedelbart göra en preliminär
undersökning av fakta. Varje person som tagks i fängsUgt förvar skall få hjälp
med att omedelbart sätta sig i förbindelse med närmaste behöriga företrädare
för den stat där han är medborgare eller, om han är statslös, med företrädare
för den stat där han vanligen har hemvist. När en stat i enlighet med denna
artikel har tagit en person i fangsligt förvar, skall den omedelbart underrätta
de stater som avses i artikel 5, punkt 1, om att personen är tagen i förvar och
om de omständigheter som ligger tik grund för gripandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:87.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
7 ålägger den konventionsstal som har jurisdiktion över territori? um, inom
vilket en person påträffas som påstås ha begått ett tortyrbrott, att - om
staten inle lämnar ut honom underställa behöriga myndigheter frågan om åtal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:87.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
behöriga myndigheterna skall i ett sådant fall falla sina beslut på samma sätt
som när det är fråga om ett vanligt brott av allvarlig karaktär enligt den
statens lag. Den anklagade tillförsäkras en rättvis behandling.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:86.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
8 innehåller bestämmelser om att brott som anges i artikel 4 skaU anses vara upptagna
bland utlämningsbara brott i varje utlämningsavtal som finns mellan
konventionsstaterna. De åtar sig vidare alt ta upp sådana brott bland de
utlämningsbara brotten i vaije utlämningsavtal som ingås mellan dem. Om en
konventionsstat som gör utlämning beroende av före­komsten av ett avtal mottar
en utlämningsframställning från en annan konventionsstal, med vilken den inte
har något utiämningsavtal, kan den betrakta konventionen som den lagliga
grunden för utlämning för sådana brott. Utlämning skall vara underkastad de
övriga villkor som föreskrivs i den anmodade statens lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:87.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikeln anges vidare att konventionsstater som inte gör utlämning beroende av
att det finns ett avtal skall erkänna sådana brott såsom utlämningsbara brott
mellan dem själva med förbehåll för de villkor som föreskrivs i den anmodade
statens lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sådana brott skaU vad
avser utlämning mellan konventionsstaler be­&lt;br&gt;
handlas som om de hade begåtts inte bara på den plats där de ägde rum&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section9&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section10&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 17      utan också inom de territorier som tUlhör den stat som är
förpliktad att lagfora brott i enlighet med artikel 5, punkt 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:89.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
artikel 9 skall konvenlionsstaterna lämna varandra bistånd i sam­band med det
straffrättsliga förfarandet, Konvenlionsstaterna skall fullgö­ra denna skyldighet
i överensstämmelse med de avtal om ömsesidig rätts­hjälp som kan finnas mellan
dem,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 10 förbinder sig konventionsstaterna att undervisning och infor­mation
om förbud mot tortyr kommer med i utbUdningen av civil och militär
brottsbeivrande personal, medicinsk personal, myndighetspersoner och andra
personer som kan delta vid fangsligt förvar, förhör eller behand­ling av
enskilda personer som blivit utsatta för någon form av gripande, kvarhållande
eUer frihetsberövande. Varje konventionsstat skall föra in tortyrförbudet i de
regler eller instmktioner som utfärdals rörande sådana personers skyldigheter
och uppgifter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
II anger att konvenlionsstaterna skall i syfte ati förhindra fall av tortyr
systematiskt granska förhörsregler, instmktioner, metoder och mti-ner. Även
procedurer för förvar och behandUng av personer som blir föremål för någon form
av gripande, kvarhållande eller frihetsberövande skall granskas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 12 fastställs att en omedelbar och opartisk undersökning skaU företas
vid misstanke att en tortyrhandUng begåtts. Enligt artikel 13 har varje enskild
person, som påstår att han blivit utsatt för tortyr, rätt att få detta
omedelbart och opartiskt utrett.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
14 ålägger konventionsstaterna att införa bestämmelser om ska­destånd tik
offret för en tortyrhandling. Avlider offret till följd av en tortyrhandling,
skall de personer som han underhåller vara berättigade lill goltgörelse.
Ingenting i artikeln skall påverka offrets eller andra personers rätt till
goltgörelse enligt nationell lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 15 fastställs att ett uttalande, som gjorts tkl följd av tortyr, inte
skall få åberopas som bevis i ett rättsligt förfarande. Däremot kan det
åberopas mot en person som anklagas för tortyr som bevis för att uttalan­det
gjorts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
16 föreskriver alt varje konventionsstat skall åta sig att inom vaije
territorium under dess jurisdiktion förhindra andra handlingar som innebär
grym, omänsklig eller förnedrande behandUng eller bestraffning men som inte kan
betecknas som tortyr enHgt definitionen i artikel I, när dessa handUngar begås
av eker sker på uppmaning eller med samtycke eller medgivande av en offentlig
tjänsteman eller någon annan person som handlar såsom företrädare för det
allmänna. De skyldigheter som följer av artiklarna 10,11,12 och 13 skall
särskilt beaktas. Hänvisningarna tUl tortyr som finns i dessa artiklar skall
därvid bytas ut mot hänvisningar till andra former av grym, omänsklig eker
förnedrande behandling eller bestraffning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vidare
föreskrivs att bestämmelserna i konventionen inte får åberopas mot bestämmelser
i andra internationella överenskommelser eller i natio-neU lag som förbjuder
grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning eller som
hänför sig tik utlämning eker utvisning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section11&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section12&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Q£Ljj&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                      &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;'-V&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                 &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
(7/-f(e//7 skall en kommitté mot tortyr upprättas. Den skall bestå av tio
personer, vilka skall vara medborgare i stater, som biträtt konven­tionen.
Dessa personer skall vara moraliskt högtstående och erkänt sak­kunniga på
området för de mänskliga rättigheterna. Vidare erinras i arti­keln om värdet av
att några personer, som deltar i kommitténs arbete, har juridisk erfarenhet.
Kommitténs medlemmar skall tjänstgöra i sin person­liga egenskap. Medlemsvalet
skall ske vid hemlig omröstning från en förteckning över personer som
föreslagits av konventionsstaterna. Varje konventionsstal kan föreslå en
kandidat bland sina egna medborgare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikeln framhålls det lämpliga i att konventionsstaterna föreslår perso­ner
som är medlemmar i den kommkté för de mänskliga rättigheterna som tillsatts
enligt den internationella konventionen om medborgerliga och politiska
rättigheter och som är villiga att tjänstgöra i kommittén mot torty r, I övrigt
behandlar artikeln tillvägagångsättet i samband med med­lemsvalet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
artikel 18 föreskrivs att kommittén skall välja sitt presidium för en period av
två år och att medlemmarna i detta kan återväljas. Vidare föreskrivs att
kommittén själv skall anta sin arbetsordning och att kommit­tén är beslutmässig
med sex medlemmar närvarande och att kommitténs beslut fattas med en majoritet
av de närvarande medlemmarnas röster. Det åligger Förenta nationernas
generalsekreterare att tillhandahålla erforder­lig personal och övriga
hjälpmedel för att kommittén skall kunna utföra sitt uppdrag på ett effektivt
sätt. Generalsekreteraren skall även sammankalla kommktén tkl dess första möte.
Konventionsstaterna skall svara för ut­gifter i samband med
konventionsstaternas och kommitténs möten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
19 föreskriver att konventionsstaterna inom ett år efter konven­tionens
ikraftträdande skall till kommittén avge rapporter om de åtgärder som de
vidtagit för att genomföra sina skyldigheter enligt konventionen. Därefter
skall konventionsstaterna vart fjärde år avge ytterligare rapporter om nya
åtgärder som de vidtagk saml andra rapporter som kommittén kan begära.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje
rapport skak granskas av kommittén som kan ge sädana allmänna kommentarer om
rapporten som den finner lämpliga. Sådana kommentarer skall vidarebefordras
till konventionsstaten. Kommentarer och svar kan enligt kommitténs gottfinnande
intas i årsrapporten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
kommittén får tillförlitlig information, som enligt dess uppfattning innehåller
välgmndade indikationer på att tortyr systematiskt används inom en
konventionsstats territorium, skall kommittén enligt artikel 20 uppmana denna
konventionsstat att samarbeta vid granskningen av infor­mationen och att för
detta ändamål kommentera den.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
beaktande av de kommentarer som kan ha kommit in från den berörda
konventionsstaten och annan relevant information som den har tiUgång till kan
kommittén, om den finner det lämpligt, utse en eller flera av sina medlemmar
att göra en konfidentieU utredning och att omedelbart avge rapport till
kommittén.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inleds
en sådan utredning, skall kommittén söka samarbete med den&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;        &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section13&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section14&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86:17      berörda konventionsstaten. I samförstånd med denna
konventionsstat kan en sådan utredning även omfatta ett besök pä dess
terrkorium.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sedan
kommittén har granskat sin medlems eller sina medlemmars redo­görelser, skall
kommittén vidarebefordra dessa till den berörda konven-tionsslaten tillsammans
med de kommentarer eller förslag som förefaller vara lämpliga med hänsyn till
situtionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vidare
föreskrivs att kommkténs alla åtgärder skall vara konfidentiella, och att man
på alla stadier skak söka uppnå ett samarbete med konven­tionsstaten. Sedan en
företagen utredning avslutats kan kommittén, efter samråd med den berörda
konventionsstaten, besluta att i sin årsrapport (se artikel 24) ta in ett
sammandrag av resultatet av åtgärderna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
21 stadgar att en konventionsstat kan avge förklaring att den erkänner
kommkténs behörighet att ta emot och pröva framställningar i vilka en
konventionsstat påstår att en annan konventionsstat inte uppfyller sina
förpliktelser enligt konventionen. Om en framställning gäller en kon­ventionsstat
som inte avgett en sådan förklaring, skall den inte behandlas av kommittén.
Framställningar som tagits emot av kommittén skall hand­läggas på följande
sätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
en konventionsstat anser att en annan konventionsstat inte efter­lever
bestämmelserna i konventionen, kan den skriftligen fästa den senare statens
uppmärksamhet på detta förhållande. Inom tre månader efter det att meddelandet
tagits emot skall den mottagande staten skrifUigen tillstäl­la den stat som
sände meddelandet en förklaring eller ett annat klarläg­gande uttalande. 1 den
mån så är möjligt och sakligt motiverat, skak uttalandet innehålla en
redogörelse för de inhemska processreglerna och förde rättsmedel som redan
uttömts, som använts eller som kan användas i saken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
ärendet inte regleras på ett för de berörda konvenlionsstaterna tUkredsstäUande
sätt inom sex månader efter det att den mottagande staten erhöll det
urspmngliga meddelandet, har vardera staten rätt att hänskjuta ärendet till
kommittén.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommittén
får inte behandla ett hänskjutet ärende förrän alla tillgängliga inhemska
rättsmedel tagits i anspråk och uttömts i överensstämmelse med folkrättens
allmänt vedertagna gmndsatser. Detta gäller dock inte om utnyttjandet av rättsmedlen
är oskäligt tidskrävande eUcr sannolikt inte medför effektiv hjälp åt den
person som är offer för kränkningen av konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vidare
föreskrivs att kommittén skak sammanträda inom stängda dörrar när den behandlar
framställningar enligt denna artikel. Kommittén skall ställa sig till berörda
konventionsstaters förfogande för att uppnå en upp­görelse i godo. I detta
syfte kan kommittén, när så är lämpligt, tiUsätta en tillfällig
förlikningskommission. I varje tik kommittén enligt denna artikel hänskjutet
ärende får den anmoda de berörda konvenlionsstaterna att lämna relevanta
upplysningar. Konventionsstaterna har rätt att vara repre­senterade, när
ärendet behandlas i kommittén. Inom tolv månader efter dagen för mottagandet av
anmälan skall kommittén avge en rapport.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om en uppgörelse i godo
har kunnat uppnås, skall kommittén i en&lt;br&gt;
8&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;rapport lämna en kort redogörelse för de faktiska
förhållandena och den&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section15&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section16&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;uppnådda
lösningen. Om en sådan uppgörelse inte kunnat uppnås, skall    Prop. 1985/86:
17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kommittén
begränsa rapporten lill en kort redogörelse för de faktiska&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förhållandena.
Synpunkter som de berörda konventionsstaterna anfört&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;skriftligen
liksom protokoll över synpunkter som de anfört muntligen skall&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;fogas
till rapporten. I varje ärende skall rapporten delges med berörda&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;konventionsstaler.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:86.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
i artikeln träder i kraft, när fem konventionsstater avgett förklaringar som
erkänner kommitténs behörighet, I övrigt behand­lar artikeln
tillvägagångssättet i samband med deponering och äterkallelse av sådana
förklaringar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
22 föreskriver bl.a, att en konventionsstat när som helst kan avge förklaring
att den erkänner kommitténs behörighet att motta och pröva framställningar från
enskilda personer som säger sig ha blivit utsatta för en konventionsstats
kränkningar av bestämmelserna i konventionen. Berör framställningen en
konventionsstat som inte avgett en sädan förkla­ring, skall den inte mottas av
kommktén. Kommittén skall avvisa anonyma framställningar. Kommittén skall delge
framställningar, som gjorts enligt denna artikel, med den konventionsstat som
avgett förklaring att den erkänner kommitténs behörighet och som påstås ha
kränkt nägon bestäm­melse i konventionen. Den mottagande staten skall inom sex
månader tillställa kommittén en skriftlig förklaring eller en klargörande
redogörelse för ärendet och den åtgärd som kan ha vidtagits av den staten.
Vidare föreskrivs att kommittén skall pröva framställningar som mottagits
enligt denna artikel mot bakgmnd av alla upplysningar som lämnats av den enskUde
personen eUer för hans räkning eller av den berörda konventions­staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommittén
skall inte pröva framställningar från enskilda personer om den inte har
försäkrat sig om att samma ärende inte har varit eller är föremål för
internationell undersökning eller reglering i annan form.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:87.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommittén
måste också fastställa att klaganden har uttömt alla tillgäng­liga inhemska
rättsmedel. Detta skall inle gälla, om rättsmedlens utnyttjan­de är oskäligt
tidskrävande eller sannolikt inte på ett effektivt sätt blir till hjälp för den
person som är offer för brott mot konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:86.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommittén
sammanträder inom stängda dörrar. Den skall framföra sina synpunkter till den
berörda konventionsstaten och till klaganden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:86.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
i denna artikd träder i kraft när fem konventionsstaler avgett förklaringar som
erkänner kommkténs behörighet, I övrigt behand­lar artikeln tillvägagångssättet
i samband med deponering och äterkallelse av sådana förklaringar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:87.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Medlemmarna
i kommittén och i de förlikningskommissioner som kan komma att utses skak
enligt artikel 23 åtnjuta de förmåner, privilegier och den immunitet som
tillkommer experter på uppdrag för Förenta nationerna enligt tillämpliga
beslämmelser i konventionen om privilegier och immuni­teter för Förenta
nationerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:87.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
artikel 24 skall kommittén tillstäUa konventionsstaterna och För­enta
nationernas generalförsamling en årlig redogörelse för sin verksamhet enligt
konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section17&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:25.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section18&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17     &lt;span
style='text-transform:uppercase'&gt;dEL &lt;/span&gt;111&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artiklarna
25-33 innehåller slutbestämmelser. Frågan om ratifikation (ar­tikel 25),
anslutning (artikel 26) och ikraftträdandet (artikel 27) har berörts tidigare
(avsnitt 1). Ratifikations- eller anslutningsinstrument skall depo­neras hos
Förenta nationernas generalsekrelerare,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 28 föreskrivs att varje stat kan, när den undertecknar, ratificerar
eller ansluter sig tik konventionen, förklara att den inte erkänner kommit­
téns behörighet enligt artikel 20, En fördragsslutande stat som gjort ett
sådant förbehåll kan när som helst återta detta förbehåll genom notifika-tion
till Förenta nationernas generalsekreterare,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:99.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ariikel
29 innehåller bestämmelser om ändringar i konventionslexten,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 30 stadgas bl.a. att vatje tvist mellan två eller flera konventions­stater
om tolkningen eller tillämpningen av konventionen, som inte kan biläggas genom
förhandlingar, skall på begäran av någon av dessa stater hänskjutas till
skiljedom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje
konventionsstat kan vid tidpunkten för undertecknande eller rati­fikation av
eller vid anslutning till konventionen förklara att den inle anser sig bunden
av skiljedomsförfarandet. Ett sådant förbehåk kan alertas när som helst.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
artikel 31 kan en konventionsstat säga upp konventionen. Upp­sägningen träder
inte ikraft förrän efter ett år. En .sådan uppsägning skall inte medföra att
konventionsstaten blir löst från sina åtaganden enligl konventionen vad avser
vaije handling eller underlåtenhet att handla som inträffar före den dag då
uppsägningen träder i kraft. Uppsägningen hind­rar inte heller i något
hänseende den fortsatta handläggningen av ett ärende som redan är under
behandling av kommittén före den dag då uppsägning­en träder i kraft. Efter den
dag då en konventionsstats uppsägning träder i kraft skall kommittén inte
inleda prövning av något nytt ärende som rör den staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 32 föreskrivs att Förenta nationernas generalsekreterare skall
underrätta alla medlemmar av Förenta nationerna och aUa slater som har
undertecknat eller anslutit sig till konventionen om undertecknande, ratifi­kation
och anslutning enligt artiklarna 25 och 26, dagen för ikraftträdandet av
konventionen enligt artikel 27 och dagen för ikraftträdandet av ändring­ar i
denna enligl artikel 29. Vidare skall FN:s medlemmar underrättas om
uppsägningar enligt artikel 31.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
33 - konventionens sista artikel — föreskriver bl.a, att de arabiska, engelska,
franska, kinesiska, ryska och spanska originaltexterna till konventionen har
lika giltighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4 Föredraganden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Generalförsamlingens
beslut att anta konventionen mot tortyr och annan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;grym, omänsklig eller
förnedrande behandling markerar avslutningen pä&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ett omfattande
förhandlingsarbete, som pågått sedan år 1977. då Sverige&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;10&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;tog initiativ till en sådan konvention och lade fram ett förslag till
text. Det&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section19&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section20&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ankommer
nu på FN:s medlemsstater att ta ytteriigare steg mot konven-    Prop. 1985/86:
17 tionens förverkligande genom att tillträda den. Konventionen träder ikraft
när tjugo stater har tillträtt den.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Trots
att skyddet för de mänskliga rättigheterna alltsedan FN:s tillkomst varit en av
de viktigaste programpunkterna för organisationen måste man konstatera att del
idag pä olika håll i världen begås otaliga kränkningar mot dessa rättigheter.
Även om det är lätt att gripas av pessimism när det gäller möjligheterna att
uppnå förbättringar, får man inte ge upp ansträngningar­na att med alla till
buds stående medel förmå världens nationer att leva upp till de åtaganden som
de redan har gjort.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mot
denna bakgmnd måste det hälsas med stor tillfredsställelse att FN:s
generalförsamling nu kunnat enas om en konvention mot tortyr och annan grym,
omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning. Genom denna
konvention har man enligt min mening fått ett instmment som, rätt använt, kan
bli ett effektivt medel i kampen för de mänskliga rättighetema på detta område.
När jag nu föreslår att Sverige skall tillträda denna konvention gör jag det i
förhoppningen att konventionen skall vinna bred anslutning bland världens
nationer. Av särskild betydelse är givetvis att staterna också underkastar sig
det kontrollsystem som finns inbyggt i konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tortyr
är förbjuden i bl.a. FN:s allmänna förklaring om de mänskliga rättigheterna
från år 1948, FN-konventionen om medborgerliga och poli­tiska rättigheter, som
tillkom år 1966, den europeiska konventionen an­gående skydd för de mänskliga
rättigheterna och de gmndläggande frihe­terna från år 1950 samt i 1949 års
Genévekonventioner. Ingen av dessa konventioner innehåller emellertid en
definition av begreppet tortyr. Även om det finns en allmän uppfattning om vad
som avses med tortyr, öppnar frånvaron av en definition av begreppet alltid en
möjlighet för stater som utövar tortyr att hävda att en vidtagen handling inte
kan betraktas som tortyr. Skyddet av de mänskliga rättigheterna kan stärkas på
olika sätt. Ett viktigt sätt att stärka detta skydd är att klart definiera
otillåtna åtgärder.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:88.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
är mot denna bakgrund betydelsefullt att den av FN nu antagna konventionen
innehåller en definition av begreppet tortyr. Syftet med denna definition är
givetvis att förbudet mot tortyr skall bli så effektivt som möjligt. Jag vill
emellertid betona att konventionen har ett vidare tillämp­ningsområde än som
följer av den nu nämnda definitionen. De stater .som ansluter sig till
konventionen åtar sig nämligen att förhindra också andra handlingar som innebär
grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning men som inte
faUer under definitionen i artikel 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Genom konventionen åläggs
de stater som ansluter sig till den bl.a. att&lt;br&gt;
förhindra och kriminalisera tortyrbrott, att se till alt personer som begått&lt;br&gt;
tortyrbrott i annat land kan lämnas ut och att förbjuda att bevis som har&lt;br&gt;
tagits fram under tortyr används i domstolsprocessen. Konventionen inne­&lt;br&gt;
bär också att tortyroffer skall ha rätt till goltgörelse och att ingen får&lt;br&gt;
utvisas eller lämnas ut till ett land där hon eller han löper risk att utsättas&lt;br&gt;
för tortyr. En internationell kommitté skall vidare tillsättas för att kontrol­&lt;br&gt;
lera konventionens efterlevnad, bl, a. genom att granska rapporter som de&lt;br&gt;
stater som ansluter sig till konventionen är skyldiga att avge. En mycket&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section21&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section22&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 17 viktig funktion för kommktén är att den skall kunna agera i olika
hänseen­den, om den finner att det föreligger tUlförlitliga indikationer på att
syste­matisk tortyr utövas i någon konventionsstal. Emellertid kan en stat för­klara
alt den inte erkänner kommitténs kompetens i sistnämnda hänseen­de.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
stor betydelse är kommitténs möjligheter att ta emot och pröva framställningar
från konventionsstater (artikel 21) eller enskilda personer (artikel 22) med
påståenden om att en konventionsstal inte uppfyller sina förpliktelser enligt
konventionen eller direkt utsatt någon för kränkning. En fömtsättning för att
konventionsstaterna skall bli bundna av detta kontrollsystem är emellertid att
de avger en positiv förklaring om detta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
att frågan om ett godkännande för Sveriges del av torlyrkonven-lionen skall få
en allsidig belysning är det enligt min mening angeläget att närmare kommentera
några av de viktigare artiklarna i konventionen och jämföra dem med svensk lagstiftning,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ariikel
1 innehåller den nyss berörda definitionen av begreppet tortyr. Definitionen
anger att &amp;quot;tortyr&amp;quot; betyder - till att börja med - varje handling
genom vilken akvarlig smärta eller svårt lidande, fysiskt eller psykiskt,
medvetet tillfogas någon, I definitionen anges ytterligare två fömlsättningar:
smärtan eller lidandet skall ha tillfogats någon av eller på anstiftan eller
med samtycke eller medgivande av en offentlig tjänsteman eller någon annan
person som handlar som företrädare för det allmänna samt att gärningen har
skett i ett visst syfte. t. ex, för alt få information eller en bekännelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
definUion innebär inga svårigheter från svensk rättssynpunkt. En sådan handling
faller oftast i vart fall under begreppet misshandel i brotts­balken (BrB),
Därunder faller nämligen handlingar som orsakar fysisk skada eller smärta, men
också svårare former av psykisk skada. De hand­lingar som ligger nära gränsen
till misshandel torde ofta vara straffbara som något annat brott enligl 3 eller
4 kap. BrB. Gällande svenska bestäm­melser torde väl täcka innehållet i artikel
1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ariikel
2 ålägger staterna alt vidta åtgärder för att förhindra tortyrhand­lingar. Jag
vill här särskilt peka på punkt 3 som stadgar att en order frän en överordnad
offentlig tjänsteman eller offentlig myndighet inte får åberopas för att
rättfärdiga tortyr. I detta sammanhang kan finnas skäl att upprnärk-samma
bestämmelsen i 24 kap. 6 § BrB, som lyder:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Gärning
som någon begått på befallning av den under vars lydnad han står skall ej
medföra ansvar för honom, om han med hänsyn till lydnadsförhål­landets art,
gärningens beskaffenhet och omständigheterna i övrigt hade att efterkomma
befallningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
torde vara uteslutet att ansvarsfrihet enligt denna paragraf kan komma ifråga
för en gärning som innefattar tortyr.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Åtagandena
i ariikel 3 är i svensk rätt uppfyllda genom reglerna om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;asylrätt i 3 och 6 §§
utlänningslagen (1980:376) som hindrar att utvisning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;sker i de fall där man vid
prövning i ett konkret fall finner att det föreligger&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;fara för att en person
skall utsättas för tortyr, om han utvisas. Vad gäUer&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;12&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;utlämning för brott vill jag hänvisa tik 7 § lagen (1957:668) om
utlämning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section23&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section24&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;för brott, som innehåller
liknande regler till skydd för den som riskerar    Prop. 1985/86: 17 utlämnande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
4 ålägger konventionsstaterna att se till alt tortyrhandlingar utgör brott
enligl deras strafflag. Brotten i 3 och 4 kap. BrB - sammanställda med
medverkansreglema i 23 kap. - täcker enligt min mening konventio­nens krav. Jag
konstaterar också att försök till misshandel, som inte är ringa, är straffbart
enligt 3 kap, 10 § BrB. Det bör även noteras att en tortyrhandling naturligtvis
kan vara straffbar också enligt andra bestäm­melser, t. ex, som övergrepp i
rättssak (17 kap, 10 § BrB),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
5 uppställer bestämmelser för tillämplig strafflag. Reglerna om tillämpligheten
av svensk lag i 2 kap, BrB täcker hek vad som krävs i artikelns punkt I a och
b.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
punkt I c följer att en stat åtar sig att svara för lagföring' 'när offret är
medborgare i den staten, om denna stat anser detta vara lämpligt&amp;quot;. Denna
föreskrift är mera långtgående än vad reglema i BrB täcker. I och för sig kan
lagföring i Sverige av brott utomlands mot svenskt brottsoffer ske i ett antal
fall utöver dem som nämns i 1 a och b. Av betydelse är särskilt 2 kap,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ första stycket 3 BrB som i
princip gör del möjligt att i Sverige åtala en utlänning som finns här i riket
när det på brotten kan följa fängelse i mer än sex månader. Jag syftar vidare
pä fall som anges i samma paragraf första stycket 1 senare ledet (&amp;quot;av
utlänning med hemvist i Sverige&amp;quot;) och i 2 kap.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;§ BrB (i andra fall än dä
brottet begåtts på svenskt fartyg eller luftfartyg). Ytterligare kan jag
hänvisa till 2 kap, 3 a § BrB jämfört med lagen (1976:19) om internationellt samarbete
rörande lagföring för brott. Att märka är emellertid att de långtgående
anspråken att i Sverige döma över brott utomlands modifieras av
åtalsbestämmelserna i 2 kap, 2 § andra stycket och 5 a § BrB.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
nu angivna reglerna ger uttryck för vad Sverige anser vara en rimlig nivå när
det gäller lagföring i Sverige för gärningar som har begåtts utom­lands mot
svenska brottsoffer. De svenska bestämmelsema säkerställer alltså inte att man
i varje fall av brott mot ett svenskt offer utomlands kan lagfora gärningsmannen
i Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Här
är dock att märka att någon skyldighet att lagfora en gärningsman i den
situationen inte föreligger enligt konventionstexten. Det enskilda lan­det ges
nämligen möjlighet att göra en lämplighetsprövning i lagförandefrå-gan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Någon
situation där Sverige skuUe kunna sägas bryta mot konventionen behöver således
inle uppkomma. Den praktiska slutsatsen torde bli att något behov av
lagstiftning inte föreligger.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
det gäller det krav på jurisdiktion som ställs upp i punkt 2 kan konstateras
att bestämmelserna i 2 kap. BrB ger så vidsträckt behörighet åt svenska
domstolar att det knappast kan inträffa något fall av det slag som är aktuellt
där svensk domsrätt ej föreligger, I konsekvens med de ställ­ningstaganden som
har gjorts i andra liknande sammanhang (jfr t, ex, prop, 1975:71 s. 29) anser
jag med hänsyn härtik att inte heller denna punkt påkallar någon lagändring.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av artikel 6 följer att
konventionsstaterna förpliktar sig att ingripa med&lt;br&gt;
vissa tvångsmedel mot den som misstänks för tortyrbrott. Om brottet har&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;13&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section25&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section26&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:4.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 17 begåtts i Sverige, är reglerna om häktning reseförbud m.m, i 24 och
25 kap, rättegångsbalken direkt tillämpliga. Detsamma gäller de fall där gär­ningen
har begåtts utomlands men lagföringen skall ske här enligt bestäm­melserna i 2
kap. BrB,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
utlämningsärenden är reglerna i 24 och 25 kap, rättegångsbalken också
tillämpliga genom hänvisningar i 16 § lagen (1957:668) om utlämning för brott
(aUmänna utiämningslagen) och 12 § lagen (1959:254) om utlämning för brott till
Danmark, Finland, Island och Norge (nordiska utiämningsla­gen).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:90.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vad
som sägs i artikel 6 punkt 1 andra meningen betyder alt konven­tionen kräver
alt en person som är misstänkt för tortyrbrott utomlands skall kunna berövas
friheten i Sverige även innan en formell begäran om utlämning kunnat
överlämnas. Erforderliga bestämmelser härom finns i 23 § allmänna
utiämningslagen och 17 § nordiska utiämningslagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Punkterna
2—4 torde inte medföra några problem i jämförelse med svensk lagstiftning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
ariikel 7 följer att en stat som inte lämnar ut en person som är misstänkt för
tortyrbrott skall vara skyldig att låta statens egna myndighe­ter lagfora
personen ifråga. Artikeln torde knappast kräva några kommen­tarer för svenskt
vidkommande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
en anmärkning i anslutning till artikel 8 punkt I kan jag nämna alt utlämning
för våld eller hot mot krigsman (21 kap. 7 § BrB), vilket kan tänkas vara ett
tortyrbrott, inte får ske enligt 5 § första stycket allmänna Utiämningslagen.
Om en sådan gärning innefattar även brott som är utläm-ningsbart, fär dock
utlämning ske för det brottet. En likartad regel gäller i fråga om politiska
brott (6 §), Denna reglering torde inte strida mot kon­ventionen. Artikel 8
medger ju (i punkterna 2 och 3) att resp. stat tUlämpar sina ordinära
utlämningsbestämmelser även i de fall konventionen behand­lar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
i artikel 9 om internationell rättshjälp föreskriver bl. a. att
konventionsstalerna skall lämna varandra mesta möjliga bistånd i sam­band med
de straffrättsliga förfaranden som är aktuella i sammanhanget. Detta kan för
svenskt vidkommande sägas ske redan idag enligt regler och praxis beträffande
internationell rättshjälp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
artikel 10 ställs upp krav på viss utbildning och undervisning m, m. Jag
återkommer till dessa frågor i anslutning till artikel 16.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till
artiklarna 11 — 13 som berör förhörsregler, undersökningar och
kla-gomöjligheter m. m, behövs enligl min mening inga särskilda kommenta­rer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:93.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
14 föreskriver om rätt till skadestånd. Den svenska regleringen på området innebär
följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligl
2 kap. 1 § skadeståndslagen (1972:207) skall person- eller sak­skada som vållas
med uppsåt eller av oaktsamhet ersättas av gärningsman­nen. En ren
förmögenhetsskada som vållas genom brott skall också ersät­tas (2 kap. 4 §
skadeståndslagen). Även ideellt skadestånd för lidande som någon tillfogar
annan genom brott mot den personHga friheten skall ersät­tas (1 kap. 3 §
skadeståndslagen). Om en tortyrhandling skulle begås i t, ex, 14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section27&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section28&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;statens verksamhet, kan
den drabbade vända sig direkt till staten med sina    Prop, 1985/86: 17 anspråk
(3 kap, skadeståndslagen).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utöver
skadeståndslagen kan jag också nämna brottsskadelagen (1978:413), enligt vilken
ersättning för vissa skador i samband med brott kan utges av statsmedel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sammanfattningsvis
kan sägas att de svenska reglerna på området är tillräckliga för att
tillmötesgå konventionens krav.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Några
uttryckliga regler som tikgodoser det i artikel 15 stadgade förbu­det mot
användning av utsagor som gjorts till följd av tortyr finns inte i rättegångsbalken.
Däremot är det självklart att vad konventionen kräver gäller ändå, bl, a,
därför att en framtvungen utsaga saknar bevisvärde. Artikeln kräver med andra
ord ingen ny svensk lagstiftning,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
fräga om artikel 16 angående andra handlingar som innebär grym, omänsklig eller
förnedrande behandling eller bestraffning kan sägas att artikelns krav ligger
på ett allmänt plan och torde uppfyllas av Sverige redan nu. 1 ett hänseende är
artikelns krav så konkret att några ytteriigare kommentarer kan vara på sin
plats. Jag syftar på kravet (genom hänvis­ningen till artikel 10) alt
konventionens förbud mot tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande
behandling eller bestraffning uttryckligen skall skrivas in i instmktioner för
olika grupper av befattningshavare (polis, militär, vårdpersonal och alla andra
grupper som har att göra med personer som är berövade friheten).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
vill här peka på att sådana regler finns redan idag för de centrala grupperna,
dvs, polis samt häktes- och kriminalvärdspersonal. Vad jag främst syftar på är
följande bestämmelser:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Under förhör må ej i syfte att
framkalla bekännelse eker uttalande i viss riktning användas medvetet oriktiga
uppgifter, löften eller förespeg-Ungar om särskilda förmåner, hot, tvång,
uttröttning eller andra otillbörliga åtgärder (23 kap. 12 § rättegångsbalken)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Häktad skall behandlas så att
skadliga följder av frihetsberövande motverkas (2 § lagen 1976:371 om
behandlingen av häktade och anhållna m.fl.)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Intagen skall behandlas med
aktning för hans människovärde (9 § lagen 1974:203 om kriminalvård i anstalt).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
angivna bestämmelsema torde vara tillräckliga på sitt område.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
kan vidare hänvisa till lagen (1980:11) om tillsyn över hälso- och
sjukvårdspersonalen m,n,, som ju täcker i princip all medicinsk vårdper­sonal
oavsett huvudman, I 5 § anges bl, a. att den som tillhör hälso- och
sjukvårdspersonalen skall visa patienten omtanke och respekt. Denna bestämmelse
får anses täcka behovet på det medicinska området.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Några
kommentarer till artiklarna 17 och 18 som innehåller bestämmel­ser om
upprättandel av en kommitté mot tortyr torde inte behövas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
jag tidigare har nämnt rådde det stor oenighet om texten till artik­larna 19
och 20 under slutfasen av konventionsarbetet. Efter ingående konsukationer
accepterades dock artiklarna i det skick vari de nu förelig­ger.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vad
avser artikel 20 kan nämnas att kommittén genom olika åtgärder har&lt;br&gt;
möjlighet att kontrollera alt konventionen efterlevs. Av intresse i samman-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;15&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section29&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section30&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:3.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop,
1985/86: 17 hanget är särskik att kommissionen kan utse en eller flera av sina
medlem­mar att göra en konfidentiell utredning i samarbete med den berörda
konventionsstaten. Som ett inslag i denna utredning kan i samförstånd med
konventionsslaten göras besök på dess territorium.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
artikel 28 följer att en stal som tillträder konventionen kan reservera sig mot
det nu nämnda undersökningsförfarandet. Denna reservationsrätt är en eftergift
åt särskilt öststaterna och ett antal länder i tredje världen. I praktiken
innebär detta att de länder som inte vkl tillåta en noggrann kontroll måste
särskUt anmärka detta när de antar konventionen. En stat som gör ett sådant
förbehåll, visar därmed att den ställer sig utanför en viktig kontrollmekanism
i konventionssystemet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:91.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
konventionsstat kan när som helst enligt artiklarna 21 och 22 avge förklaringar
att den erkänner kommitténs behörighet att pröva framställ­ningar i vilka en
konventionsstat påstår att en annan konventionsstal inle uppfyller sina
förpliktelser respektive att pröva framställningar från enskil­da personer som
påstår att de blivit utsatta för en konventionsstals kränk­ningar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
min mening är förfarandena enligt dessa båda artiklar ett utomor-dentiigt
viktigt inslag i konventionens kontrollsystem. Jag föreslår att Sverige i
samband med ratificeringen av konventionen avger förklaringar enligt båda
artiklarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
vill i detta sammanhang påpeka alt en person som påstår sig ha blivit utsatt
för tortyr eker annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller
bestraffning kan ha flera möjligheter att klaga. Avgörande är här vilka
åtaganden den stat, mot vilken klagomålen riktas, har gjort. De utvägar som kan
stå till buds är:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förfarande enligt det
fakultativa protokollet till FN:s konvention om medborgerliga och politiska
rättigheter (tortyr är förbjuden enligt artikel 7 i denna konvention)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förfarande inför den europeiska
kommissionen för de mänskliga rät­tigheterna (tortyr är som tidigare nämnts
förbjuden enligt artikel 3 i den europeiska konventionen)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förfarande inför den kommitté
mot tortyr som upprättas enligt den nu aktuella konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:92.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ett
särskilt problem kan uppkomma när det gäller klagorätten enHgt
tortyrkonventionens artikel 21 i jämförelse med den europeiska konven­tionen om
de mänskliga rättigheterna. Problemet är besläktat med den konkurtenssituation
som kan uppkomma mellan den europeiska konven­tionen och FN-konventionen till
skydd för medborgerliga och poHtiska rättigheter. Vad jag syftar på är följande
situation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
3 i den europeiska konventionen förbjuder som jag just har&lt;br&gt;
konstaterat tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling. En för­&lt;br&gt;
dragsslutande stat som anser att en annan stat som är ansluten till konven­&lt;br&gt;
tionen kränker bestämmelserna i nämnda artikel kan enligt artikel 24 i&lt;br&gt;
konventionen hänskjuta frågan tUI den europeiska kommissionen för de&lt;br&gt;
mänskliga rättigheterna. De båda staterna ifråga kan emellertid också ha&lt;br&gt;
avgett förklaring enligt artikel 41 i konventionen om medborgerliga och&lt;br&gt;
16&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;politiska rättigheter. Den artikeln innebär att
FN:s kommitté för de mänsk-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section31&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section32&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;liga
rättigheterna har behörighet att ta emot och pröva framställningar från    
Prop. 1985/86: 17 en klagande stat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Europarådets
ministerkommitté har år 1970 antagit en resolution 70 (17) som avser att lösa
denna konkurrenssituation. Resolutionen innebär att stater som är underkastade
båda de nu nämnda förfarandena vid lösande av tvister som gäller fri- och
rättigheter som är garanterade i båda konven­tionerna skall begagna sig av det
förfarande som den europeiska konven­tionen erbjuder.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Mot
denna bakgmnd anser jag - med tanke på den klagorätt som föreUgger enligt
ariikel 21 i tortyrkonventionen - att Sverige skall beakta resolution 70 (17),
Vid tvist med stat som är ansluten till den europeiska konventionen och till
tortyrkonventionen bör Sverige alltså begagna sig av det förfarande som
föreskrivs i den förstnämnda konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
23 angående immunitet och privilegier m, m, faller in under punkt 2 i bUagan
tiU lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall. Den punkten
gäUer medlemmarnas representanter i FN och personer med tjänst hos eller
uppdrag av organisationen. Ett tillkännagivande behövs som kompletterar
tillkännagivandet (1983:739) av vissa uppgifter om över­enskommelser som avses
i 4 § lagen (1976:661) om immunitet och privile­gier i vissa fak.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionens
övriga artiklar bereder inte några problem när det gäller förhållandet tik
gällande svensk rätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sammanfattningsvis
får jag anföra följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
utgör ett betydelsefullt tillskott till det regelsystem som syftar till att stärka
skyddet för de mänskliga rättighetema. Sverige har - i enlighet med sina
utrikespoHtiska tradkioner - engagerat sig hårt i för­handlingsarbetet och har
spelat en väsentlig roll vid konventionens tiUbli-velse. Jag förordar aktså att
Sverige lUlträder konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5 Hemställan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
hänvisning tkl vad jag nu har anfört hemställer jag att regeringen föreslår
riksdagen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;att
godkänna konventionen mot tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande
behandling eller bestraffning med de förklaringar enligt artik­larna 21 och 22
i konventionen som jag har angett.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6 Beslut&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:89.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att genom
proposition föreslå riksdagen att anta de förstag som föredraganden har lagt
fram.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;17&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2  
Riksdagen 1985/86. I saml. Nr 17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section33&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section34&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86:17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:4.0pt;margin-bottom:
17.0pt;margin-left:0cm'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bilaga&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section35&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Convention
against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The
States Parties to this Convention,&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Considering
that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United
Nations, recognilion ofthe equal and inalienable rights of ak members of the hu­man
family is the foundation of freedom, jus­tice and peace in the world,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Recognizing
that those rights derive from the inherent dignity ofthe human person,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Considering
the obligation of States under the Charter, in particular Artide 55, to pro­mote
universal respect for, and observance of, human rights and fundamental
freedoms,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Having
regard to artide 5 ofthe Universal Declaration of Human Rights and artide 7 of
the International Covenant on Civil and Po-Htical Rights, both of which provide
that no one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading
treatment or punish­ment,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Having
regard also to the Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected
to Torture and Other Cmel, Inhu­man or Degrading Treatment or Punishment,
adopted by the General Assembly on 9 De­cember 1975,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Desiring
to make more effective the stmg-gle against torture and other cmel, inhuman or
degrading treatment or punishment throughout the world,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Have
agreed as follows:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Convention contre la torture et autres peines ou
traitements cruels, inhumains ou dégradants&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les
Elats parties å la présente Convention,&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Considérant
que, conformément aux prin-cipes prodamés dans la Charte des Nations Unies, la
reconnaissance des droits égaux et inaliénables de tous les membres de la
famille humaine est le fondement de la liberté, de la justice et de la paix
dans le monde,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Reconnaissant
que ces droits procédent de la dignité inhérente å la personne humaine,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Considérant
que les Etats sont tenus, en vertu de la Charte, en particulier de 1'Artide 55,
d'encourager le respect universel et effec-tif des droits de Thomme et des
libertés fon-damenlales,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tenant
compte de Tartide 5 de la Declara­tion universelle des droits de Phomme et de
farticle 7 du Pade international relatif aux droits civils et poHtiques qui
prescrivent tous deux que nul ne sera soumis ä la torture, ni ä des peines ou
traitements cruels, inhumains ou dégradants,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tenant
compte également de la Declara­tion sur la protection de toutes les personnes
contre la torture et autres peines ou trake-ments cruels, inhumains ou
dégradants, adoptée par TAssemblée générale le 9 dé-cembre 1975,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Désireux
d'accroitre fefficacité de la lutte contre la torture et les autres peines ou
traite­ments cruels, inhumains ou dégradants dans le monde entier,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sont
convenus de ce qui suil:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section36&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section37&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;PARTI&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
1&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I.
For the purposes of this Convention, the term &amp;quot;torture&amp;quot; means any act
by which se-vere pain or suffering, whether physical or mental, is intentionaky
inflicted on a person for such purposes as obtaining from him or a third person
information or a confession, punishing him for an act he or a third person&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;PREMIERE PARTIE&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
premier&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Aux fins de la présente Convention, le terme «torture» désigne tout acte par
lequel une douleurou des souffrances aigués, physi-ques ou mentales, sont
intentionneUement in-fligées ä une personne aux fins notamment d'obtenir d'elle
ou d'une tierce personne des renseignements ou des aveux, de la punir&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section38&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;18&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section39&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section40&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Översättning&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Konvention mot tortyr och annan grym, omänsklig eller
förnedrande behandling eller bestraffning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
stater som är parter i denna konvention,&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
beaktar att, i enlighet med de pnn-ciper som proklamerats i Förenta nationernas
stadga, erkännandet av de lika och oförytter-liga rättigheter som tiUkommer
alla männi­skor utgör grundvalen för frihet, rättvisa och fred i världen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
erkänner att dessa rättigheter härrör från människans nedärvda värdighet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
beaktar staternas skyldighet enligt stadgan, särskilt artikel 55, att främja
allmän respekt för och iakttagande av mänskliga rät­tigheter och grundläggande
friheter,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
tar hänsyn tiU artikel 5 i den allmänna förklaringen om de mänskliga
rättigheterna och artikel 7 i den internationella konven­tionen om
medborgeriiga och politiska rättig­heter, vUka båda föreskriver att ingen får
ut­sättas för tortyr eUer grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller
bestraffning,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
också tar hänsyn tUt förklaringen om skydd för alla människor mot tortyr och an­nan
grym, omänsklig eller förnedrande be­handling eller bestraffning, antagen av
gene­ralförsamlingen den 9 december 1975,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;som
önskar göra kampen mot tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande be­handling
eller bestraffning mera effektiv överallt i världen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;har
kommit överens om följande.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;DEL
I&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
1&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
1 denna konvention avses med begreppet tortyr varje handling genom vilken
allvarlig smärta eller svårt lidande, fysiskt eller psy­kiskt, medvetet
tillfogas någon antingen för sådana syften som att erhålla information el­ler
en bekännelse av honom eller en tredje person, att straffa honom för en gärning
som&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:66.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;19&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section41&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section42&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section43&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;has
committed or is suspected of having com­mitted. or intimidating or coercing him
or a third person, or for any reason based on dis-crimination of any kind, when
such pain or suffering is inflicted by or at the instigation of or with the
consent or acquiescence of a pub­lic official or other person acting in an
official capacity. It does not include pain or suffering arising only from,
inherent in or incidental to lawful sanctions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d'un acte qu'elle ou une tierce personne a commis ou est
soupgonnée d'avoir commis, de rintimider ou de faire pression sur elle ou
d'intimider ou de faire pression sur une tierce personne, ou pour tout autre
mottf fondé sur une forme de discrimination quelle qu'elle soit, lorsqu'une
telle douleur ou de telles souffrances sont infligées par un agent de la
fonction pubUque ou toute autre personne agissant ä tilre officiel ou ä son
instigation ou avec son consentement exprés ou lacite, Ce terme ne s'étend pas
ä la douleur ou aux souffrances résultant uniquement de sanc­tions legitimes,
inhérentes ä ces sanctions ou occasionnées par ekes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section44&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section45&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2, This
artide is without prejudice to any international instmment or national legisla­tion
which does or may contain provisions of wider application.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2, Cét
artide est sans prejudice de tout in­stmment international ou de toute loi
natio-nale qui contient ou peut contenir des dispo­sitions de portée plus
large.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section46&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section47&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1, Each State Party shall take effective legis­lative,
administrative, judiciai or other mea­sures to prevent acts of torture in any
terri­tory under its jurisdiction.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1, Tout Etat partie prend des mesures législa-tives,
administralives, judiciaires et autres mesures efficaces pour empécher que des
actes de torture soient commis dans tout ter-rkoke sous sa juridiction.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section48&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section49&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2, No
exceptional circumstances whatso-ever, whether a slate of war or a threat of
war, internal political instabiUty or any other public emergency, may be
invoked as a justi-ficalion of torture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2. Aucune
circonstance exceptionnelle, queUe qu'eUe soit, qu'il s&amp;quot;agisse de Petat de
guerre ou de menace de guerre, d'instabiUté poHtique inlérieure ou de tout
autre état d'ex-ceplion, ne peut étre invoquée pour justifier la torture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section50&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section51&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3. An
order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a
juslifica-tion of torture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3. L'ordre
d&amp;quot;un supérieur ou d'une autorité publique ne peut étre invoqué pour
justifier la torture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section52&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section53&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1,  No State Party shall expel, retum (&amp;quot;re-&lt;br&gt;
fouler&amp;quot;) or exlradke a person lo another&lt;br&gt;
State where there are substantial grounds for&lt;br&gt;
believing that he would be in danger of being&lt;br&gt;
subjected to torture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.  For the purpose of delermining whether&lt;br&gt;
there are such grounds, the compelent auth-&lt;br&gt;
orities shall take into account all relevant&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Aucun Etat
partie n'expulsera, ne refou-lera, ni n'extradera une personne vers un autre
Etat oö il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'étre soumise ä la
tor­ture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Pour déterminer
s'il y a de tels motifs, les autorilés compétentes tiendront compte de toutes
les considérations pertinentes, y com-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section54&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;20&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section55&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section56&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;han
eller en tredje person har begått eller misslänks ha begått eller att hota
eller tvinga honom eller en tredje person eller också av något skäl som har sin
gmnd i någon form av diskriminering, under förutsättning all smär­tan eller
lidandel åsamkas av eller på anstif­tan eller med samtycke eller medgivande av
en offentiig tjänsteman eller någon annan per­son som handlar såsom företrädare
för det allmänna. Tortyr innefattar inte smärta eller lidande som uppkommer
enbart genom eller är förknippade med lagenliga sanktioner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2,
Denna artikel får ej åberopas gentemot internationella instrument eller
nationell lag­stiftning som innehåller eller kan innehålla bestämmelser som går
längre.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje konventionsstat skall
vidta effektiva legislativa, administrativa, rättsliga eller and­ra åtgärder
för att förhindra tortyrhandlingar inom varje territorium under dess jurisdik­tion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inga som helst särskilda
omständigheter, vare sig krigstillstånd eller krigshot, inre poli­tisk
instabilitet eller annan allmän nödsitua­tion får anföras för att rättfärdiga
tortyr.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.
En order från en överordnad offentlig tjänsteman eller offentlig myndighet får
inte åberopas för att rättfärdiga tortyr.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.       Ingen
konventionsstat skall utvisa, åter­&lt;br&gt;
föra eller utlämna en person tUl en annan stat,&lt;br&gt;
i vilken det finns grundad anledning att tro att&lt;br&gt;
han skulle vara i fara för att utsättas för tor­&lt;br&gt;
tyr,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2,       För
att fastställa humvida sådan anledning&lt;br&gt;
föreligger, skall de behöriga myndigheterna&lt;br&gt;
beakta alla hänsyn av betydelse, vari i före-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:65.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;21&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section57&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section58&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86:17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section59&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;considérations
induding, where applicable, the existence in the State concerned of a con­sistent
pattem of gross, flagrant or mäss vio-lations of human rights.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;pris, le
cas échéant, de Texistence, dans TE-tat inléressé, d'un ensemble de violations
systématiques des droits de Thomme, graves, flagranles ou massives.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section60&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section61&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. Each State Party shall ensure that all acts of torture
are offences under its criminal law, The same shall apply to an attempt to
commit torture and to an act by any person which constitutes complicity or
participaiion in tor­ture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2. Each State Party shall make these offences punishable
by appropriate penakies which take into account their grave nature.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tout Etat
partie veUle ä ce que tous les actes de torture constituent des infractions au
regard de son drok pénal. Il en est de méme de la lentative de pratiquer la
torture ou de tout acte commis par n*importe quelle per­sonne qui constitue une
complicité ou une participaiion ä Tacte de torture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tout Etat partie
rend ces infractions passi-bles de peines appropriées qui prennent en
consideration leur gravité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section62&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section63&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1, Each State Party shall take such measures as may be
necessary to establish its jurisdic­tion över the offences referred to in
artide 4 in the foUowing cases:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;(a)&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;When the offences are committed in
any territory under its jurisdiction or on board a ship or aircraft registered
in that State;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;(b)&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;When the alleged offender is a
nation­al of that State;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;(c)&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;When the victim is a national of
that State if that State considers it appropriate.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2, Each State Party shall likewise take such measures as
may be necessary to establish its jurisdiction över such offences in cases
where the alleged offender is present in any territory under its jurisdiction
and it does not extradite him pursuant to artide 8 to any of the States
mentioned in paragraph 1 of this ariicle.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. Tout Etat partie prend les mesures néces-&lt;br&gt;
saires pour élablir sa competence aux fins de&lt;br&gt;
connaitre des infractions visées å Tarticle 4&lt;br&gt;
dans les cas suivants:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;(a)&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Quand finfraction a été commise sur
tout territoire sous la juridiction dudit Etat ou ä bord d'aéronefs ou de
navires imma-triculés dans cet Etat;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;(b)&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Quand Tauteur présumé de
finfrac-tion est un ressortissant dudit Etat;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;(c)&lt;span
style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Quand la victime est un
ressortissant dudit Etat et que ce dernier le juge appro-prié.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2. Tout Etat partie prend également les me­&lt;br&gt;
sures nécessaires pour élablir sa competence&lt;br&gt;
aux fins de connakre desdites infractions&lt;br&gt;
dans le cas oii 1'auteur présumé de celles-ci&lt;br&gt;
se trouve sur tout territoire sous sa juridic­&lt;br&gt;
tion et oii ledit Etat ne Textrade pas confor­&lt;br&gt;
mément å rartide 8 vers Pun des Etats vises&lt;br&gt;
au paragraphe 1 du present artide.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section64&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section65&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3, This
Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance
with internal law.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3. La
présente Convention n'écarte aucune competence pénale exercée conformément aux
lois nationales.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section66&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;22&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section67&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section68&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kommande
fak även skall inbegripas före­komsten i den berörda staten av ett konse­kvent
handlingsmönster av grova, uppenbara eller talrika kränkningar av de mänskliga
rät­tigheterna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I,
Varje konventionsstat skall säkerställa att alla tortyrhandlingar utgör brott
enligt dess strafflag. Detsamma gäller försök att utöva tortyr samt av någon
person vidtagen hand­ling som utgör medverkan till eller deltagande i tortyr.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
Varje konventionsstat skall belägga dessa brott med adekvata straff, som
beaktar deras allvarliga karaktär.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Varje konventionsstat skall vidta sädana åtgärder som kan vara nödvändiga för
att hävda egen domsrätt i fråga om de i artikel 4 avsedda brotten i följande
fall:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;när brottet begås inom något
territori­um under dess jurisdiktion eller ombord på fartyg eller luftfartyg
som är registrerat i den staten;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;när den påstådde förövaren är
med­borgare i den staten;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;när offret är medborgare i den
staten, om denna stat anser detta vara lämpligt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje konventionsstat skall
likaledes vidta de åtgärder som kan vara nödvändiga för att domstolsprövning
skall kunna förekomma beträffande sådana brott i fall att den på­stådde
förövaren uppehåller sig inom något territorium under dess jurisdiktion och den
inte i enlighet med artikel 8 utlämnar honom till någon av de i punkt I i denna
artikel nämnda staterna,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna konvention utesluter inte
lagföring för brott i enlighet med inhemsk lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:67.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;23&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section69&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section70&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:13.0pt;
margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop,
1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section71&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I, Upon being satisfied, after an examination
ofinformation available to k, that the circum­stances so warrant, any State
Party in whose territory a person alleged to have committed any offence
referred to in article 4 is present shall take him into custody or lake other
legal measures to ensure his presence, The custo­dy and other legal measures
shall be as pro­vided in the law of that State but may be continued only for
such time as is necessary to enable any criminal or extradition pro­ceedings to
be instituted.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I, S'il estime que les circonslances le justi-fient, apres
avoir e.xaminé les renseignements dont il dispose, tout Etat partie sur le
terti-toire duquel se trouve une personne soup9on-née d'avoir commis une
infraction visée ä farticle 4 assure la détention de celte per­sonne ou prend
toutes autres mesures juridi-ques nécessaires pour assurer sa presence. Cette
détention el ces mesures doivent étre conformes ä la legislation dudk Etat;
elles ne peuvent étre maintenues que pendant le délai nécessaire å 1'engagement
de poursuites pén-ales ou d'une procedure d'extradition.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section72&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section73&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2. Such
State shall immediately make a pre-liminary inquiry into the facts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2, Ledit
Etat procéde immédiatement ä une enquéte préliminaire en vue d'établir les
faits.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section74&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section75&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3, Any
person in custody pursuant lo para­&lt;br&gt;
graph I of this article shall be assisted in&lt;br&gt;
communicaling immediately with the nearest&lt;br&gt;
appropriate representative of the State of&lt;br&gt;
which he is a national, or, if he is a stateless&lt;br&gt;
person, with the representative of the State&lt;br&gt;
where he usuaky resides.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4. When a State, pursuant to this article, has&lt;br&gt;
taken a person into custody, k shall immedi­&lt;br&gt;
ately notify the States referred to in article 5,&lt;br&gt;
paragraph I, of the fact that such person is in&lt;br&gt;
custody and ofthe circumstances which war­&lt;br&gt;
rant his détention, The State which makes&lt;br&gt;
the preliminary inquiry contemplated in para­&lt;br&gt;
graph 2 of this article shall promptly report its&lt;br&gt;
findings to the said States and shall indicate&lt;br&gt;
whether k intends to exercise jurisdiction.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3,         Toute personne détenue en application du&lt;br&gt;
paragraphe 1 du present artide peut com-&lt;br&gt;
muniquer immédiatement avec le plus proche&lt;br&gt;
representant qualkié de TEtat dont elle a la&lt;br&gt;
nationalité ou, s'il s'agk d'une personne apa-&lt;br&gt;
tride, avec le representant de TEiat oii elle&lt;br&gt;
réside habituellement,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4.  Lorsqu'un Etat a mis une personne en&lt;br&gt;
détention, conformément aux dispositions du&lt;br&gt;
present article, il avise immédiatement de&lt;br&gt;
cette détention et des circonslances qui la&lt;br&gt;
justifient les Etats vises au paragraphe I de&lt;br&gt;
farticle 5. L'Etat qui procéde ä Tenquéte&lt;br&gt;
préliminaire visée au paragraphe 2 du present&lt;br&gt;
article en communique rapidement les con-&lt;br&gt;
clusions auxdits Etats et leur indique s'il en-&lt;br&gt;
tend exercer sa competence.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section76&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section77&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article 7&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1, The State Party in the territory under whose
jurisdiction a person alleged to have committed any offence referred to in
article 4 is found shall in the cases contemplated in article 5, if it does not
extradite him, submit the case to its compelent authorities for the purpose of
prosecution.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. L'Etat partie sur le territoire sous la juri­diction
duquel Pauteur présumé d'une infrac­tion visée ä farticle 4 est découvert, s'il
n'ex-trade pas ce dernier, soumet faffaire, dans les cas vises å farticle 5, å
ses autorités com­pétentes pour fexercice de Taction pénale.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section78&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;24&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section79&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section80&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sedan den efter en undersökning
av tkl-gänglig information konstaterat att omstän­digheterna så kräver,
skall'en konventions­stal, inom vilkens territorium en person som påstås ha
begått ett brott som avses i artikel 4 uppehåller sig, ta honom i fangsligt
förvar eller vidta andra rättsliga åtgärder för att sä­kerställa hans närvaro.
Det fängsliga förvaret och övriga rättsliga åtgärder skall vara i enlig­het med
den statens lag men får pågå endast under den tid som krävs för att genomföra
förfarande avseende straffansvar eUer utläm­ning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En sådan stat skall omedelbart
göra en preliminär undersökning av fakta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje person som tagits i
fängsHgt förvar i enlighet med punkt 1 i denna artikel skall få hjälp med att
omedelbart sätta sig i förbindel­se med närmaste behörig företrädare för den
stat där han är medborgare eller, om han är slatslös, med företrädaren för den
stat där han vanligen har hemvist.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När en stat i enlighet med
denna artikel har tagk en person i fangsligt förvar, skaU den omedelbart
underrätta de stater som avses i artikel 5, punkt 1, om all denna person är
tagen i förvar och om de omständigheter som ligger tik gmnd för gripandet. Den
stat som utför den preliminära undersökning, som anges i punkt 2 i denna
artikel skall snarast meddela sina slutsatser tkl de nämnda sta-tema och ange
huruvida den avser att låta domstol pröva fallet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Den konventionsstat som har jurisdiktion över territorium inom vkket en person
påträf­fas som påstås ha begått ett brott som avses i artikel 4, skall i fall
som avses i artikel 5, om den inte utlämnar denna person, underställa behöriga
myndigheter ärendet i och för åtal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:63.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;25&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section81&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section82&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:7.0pt;
margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86:17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section83&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;These authorities shall take
their decision in the same manner as in the case of any ordinary offence of a
serious nature under the law of Ihat State. In the cases referred to in article
5, paragraph 2, the standards of evi-dence required for prosecution and
convic-tion shall in no way be less stringent than those which apply in the
cases referred to in article 5, paragraph 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Any person regarding whom
proceedings are brought in connection with any of the offences referred to in
article 4 shall be guar-anleed fair treatment at all stages of the pro­ceedings.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. Ces autorités prennent
leur decision dans&lt;br&gt;
les mémes conditions que pour toute infrac­&lt;br&gt;
tion de droit commun de cai-actére grave en&lt;br&gt;
vertu du droit de cel Etat. Dans les cas vises&lt;br&gt;
au paragraphe 2 de farticle 5, les régles de&lt;br&gt;
preuve qui s'appliquent aux poursukes et å la&lt;br&gt;
condamnation ne sont en aucune facjon moins&lt;br&gt;
rigoureuses que celles qui s'appliquent dans&lt;br&gt;
les cas vises au paragraphe I de farticle 5,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3, Toute
personne poursuivie pour fune&lt;br&gt;
quelconque des infractions visées ä farticle 4&lt;br&gt;
bénéficie de la garantie d'un traitement equi­&lt;br&gt;
table ä tous les stades de la procedure.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section84&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section85&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;.Artide 8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
The offences referred to in article 4 shall be deemed to be included as
extraditable of­fences in any extradition treaty existing be­tween States
Parties, States Parties under­take to include such offences as extraditable
offences in every extradition treaty to be con­duded between them.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Article 8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les infractions visées ä
Farticle 4 sont de plein droit comprises dans tout traité dextra-dition conclu
entré Etats parties, Les Etats parties s'engagent a. comprendre lesdites in­fractions
dans tout traité d'extradition ä con-clure entré eux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section86&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section87&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
If a State Party which makes exlradkion conditional on the existence of a
treaty re-ceives a request for extradition from another State Party with which
it has no extradition treaty, it may consider this Convention as the legal
basis for extradition in respect of such offences, Extradition shall be subject
to the other conditions provided by the law of the requested State,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;States Parties which do not
make extradi­tion conditional on the existence of a treaty shall recognize such
offences as extraditable offences between themselves subject to the conditions
provided by the law of the re­quested State,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Such offences shall be treated,
for the pur­pose of extradition between States Parties, as if they had been
committed not only in the place in which they occurred but also in the
territories of the States required to establish their jurisdiction in
accordance with article 5, paragraph 1,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2,       Si
un Etat partie qui subordonne f extradi­&lt;br&gt;
tion å fexislence d'un traité est saisi d'une&lt;br&gt;
demande d'extradition par un autre Etat par­&lt;br&gt;
tie avec lequel il n'est pas lié par un traité&lt;br&gt;
d'extradition, il peut considérer la présente&lt;br&gt;
Convention comme constituant la base juridi-&lt;br&gt;
que de 1'extradition en ce qui concerne les­&lt;br&gt;
dites infractions. L'extradition est subordon-&lt;br&gt;
née aux autres conditions prévues par le droit&lt;br&gt;
de FEtaf requis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.       Les
Elats parties qui ne subordonnent pas&lt;br&gt;
1'extradition ä fexislence d'un traité recon­&lt;br&gt;
naissant lesdites infractions comme cas d'ex­&lt;br&gt;
tradition entré eux dans les conditions pré­&lt;br&gt;
vues par le droit de FEtat requis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.
Entré Etats partieslesdkes infractions sont considérées aux fins d'extradkion
comme ayant été commises tant au lieu de leur perpé-tration que sur le
territoire sous la juridiction des Etats tenus d'établir leur competence en
vertu du paragraphe 1 de farticle 5.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section88&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;26&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section89&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section90&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
Dessa myndigheter skall fatta sitt beslut på samma sätt som när det är fråga om
ett van­ligt brott av allvarlig karaktär enligt den sta­tens lag. I de fall som
avses i artikel 5, punkt 2, skall de beviskrav som erfordras för åtal och
fällande dom inte på något sätt vara mindre stränga än de som tillämpas på de
fall som avses i artikel 5, punkt &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;I.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.
Varje person mot vUken ett förfarande inleds i samband med något av de brott
som anges i artikel 4 skall tillförsäkras en rättvis behandling under alla
stadier i förfarandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Brott som anges i artikel 4
skall anses vara upptagna bland utiämningsbara brott i varje förefintligt
utlämningsavtal mellan konven­tionsstaterna. Konventionsstaterna åtar sig att
uppta sådana brott bland de utlämnings­bara brotten i varje utlämningsavtal som
in­gås mekan dem.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om en konventionsstat som gör
utlämning beroende av förekomsten av ett avtal mottar en
utlämningsframställning från en annan konventionsstat, med vilken den inte har
nå­got utiämningsavtal, kan den betrakta denna konvention som den lagliga
grunden för ut­lämning för sådana brott, UUämning skall vara underkastad de
övriga villkor som före­skrivs i den anmodade statens lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3. Konventionsstater
som inte gör utlämning&lt;br&gt;
beroende av förekomsten av ett avtal skall&lt;br&gt;
erkänna sådana brott såsom utlämningsbara&lt;br&gt;
brott mellan dem själva med förbehåll för de&lt;br&gt;
villkor som föreskrivs i den anmodade sta­&lt;br&gt;
tens lag,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4, Sådana
brott skall vad avser utlämning&lt;br&gt;
mellan konventionsstaler behandlas som om&lt;br&gt;
de hade begåtts inte endast på den plats där&lt;br&gt;
de ägde mm utan även inom de territorier&lt;br&gt;
som tillhör den stat som är förpliktad att lag-&lt;br&gt;
föra brott i enlighet med artikel 5, punkt I,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:67.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;27&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section91&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section92&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section93&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;States Parties shall afford one another the greatest measure of
assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of any
ofthe offences referred to in artide 4, induding the supply of all evidence al
their disposal necessary for the proceedings.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2, States Parties shall carry out their obliga­tions under
paragraph 1 of this article in con-formity with any treaties on mutual judiciai
assistance that may exisl between them.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1.  Les Etats parties s'accordent fentraide&lt;br&gt;
judiciaire la plus large possible dans toute&lt;br&gt;
procedure pénale relative aux infractions vi­&lt;br&gt;
sées å farticle 4, y compris en ce qui con­&lt;br&gt;
cerne la communication de tous les elements&lt;br&gt;
de preuve dont ils disposent et qui sont&lt;br&gt;
nécessaires aux fins de la procedure,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2, Les Etats parties s'acquitienl de leurs obli­&lt;br&gt;
gations en vertu du paragraphe 1 du present&lt;br&gt;
article en conformité avec tout traité d'en-&lt;br&gt;
traide judiciaire qui peut exister entré eux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section94&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section95&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;Each State Party shall ensure that educa-tion and information
regarding the prohibi-tion against torture are fully included in the training
of law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public offi­
cials and other persons who may be involved in the custody, interrogation or
treatment of any individual subjected to any form of ar-rest, détention or
imprisonment.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2, Each State Party shak include this prohibi­lion in the
rules or instructions issued in re­gard lo the duties and functions of any such
persons.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tout Etat
partie veille ä ce que fenseigne-ment et finformation concernant Finterdic-tion
de la torture fassent partie intégrante de la formation du personnel civil ou
militaire chargé de fapplication des lois, du personnel médical, des agents de
la fonction publique et des autres personnes qui peuvent intervenir dans la
garde, 1'interrogatoire ou le traite­ment de tout individu arrété, détenu ou
emprisonné de quelque fagon que ce soit,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tout Etat
partie incorpore ladite interdic-tion aux régles ou instructions édictées en ce
qui concerne les obligations et les attribu-tions de telles personnes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section96&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section97&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
11&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Each State Party shall keep under systematic review
interrogation rules, instructions, methods and practices as well as arrange­ments
for the custody and treatment of per­sons subjected to any form of arresl,
déten­tion or imprisonment in any territory under its jurisdiction, with a view
to preventing any cases of torture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
11&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tout Etat partie exerce une surveillance sys-tématique sur
les régles, instmctions, métho-des et pratiques d'interrogatoire et sur les
dispositions concernant la garde et le traite­ment des personnes arrétées,
détenues ou emprisonnées de quelque faon que ce soit sur tout territoire sous
sa juridiction, en vue d'éviter tout cas de torture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section98&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section99&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Each State Party shall ensure that its compe­lent
authorities proceed to a prompt and im-partial investigation, wherever there is
rea­sonable ground lo believe that an act of tor-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tout Etat partie veille ä ce que les autorilés compétentes
procédent immédiatement ä une enquéte impartiale chaque fois qu'il y a des
motifs raisonnables de croire qu'un acte de&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section100&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;28&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section101&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section102&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ariikel
9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1, Konventionsstaterna
skall lämna varandra&lt;br&gt;
mesta möjliga bistånd i samband med de&lt;br&gt;
straffrättsliga förfaranden som inletts vad&lt;br&gt;
avser brott enligt artikel 4, vari inbegrips till­&lt;br&gt;
handahållande av allt bevismaterial som de&lt;br&gt;
förfogar över och som behövs vid förfaran­&lt;br&gt;
det.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. Konventionsstaterna
skak fullgöra sina&lt;br&gt;
skyldigheter enligt punkt I i denna artikel i&lt;br&gt;
överensstämmelse med de avtal om ömsesi­&lt;br&gt;
dig rättshjälp som kan finnas mellan dem.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje konventionsstat skall
säkerstäUa att undervisning och information om förbudet mot tortyr tik fullo
innefattas i utbildningen av civil och militär brottsbeivrande personal,
medicinsk personal, myndighetspersoner och andra personer som kan delta vid
fangsligt förvar, förhör eller behandling av enskilda personer som blivk
utsatta för någon form av gripande, kvarhållande eller frihetsbe­rövande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje konventionsstat skall
införa detta förbud i de regler eUer instmktioner som ut­färdats rörande sådana
personers skyldighe­ter och uppgifter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
11&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje
konventionsstal skak i syfte att för­hindra fall av tortyr systematiskt se över
för­hörsregler, instmktioner, metoder och ruti­ner liksom procedurer för
fangsligt förvar och behandling av personer som blir föremål för någon form av
gripande, kvarhållande eller frihetsberövande inom något territorium un­der
dess jurisdiktion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje
konventionsstat skall säkerställa att dess behöriga myndigheter företar en ome­delbar
och opartisk undersökning, då skälig orsak finns att misstänka att en
tortyrhand-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:67.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;29&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section103&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section104&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ture has been committed in any territory un­der its
jurisdiction.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;lorture a été commis sur tout territoire sous sa
juridiction.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section105&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section106&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Each State Party shall ensure that any indi­vidual who
alleges he has been subjected to torlure in any territory under its
jurisdiction has the right to complain to, and to have his case promptly and
impartially examined by, its compelent authorities, Steps shall be tak­en to
ensure that the complainant and vvii-nesses are protected against all
iU-treatment or intimidation as a consequence of his com­plaint or any evidence
given.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tout Etat partie assure ä toute personne qui prétend avoir
élé soumise å la torture sur tout territoire sous sa juridiction le droit de
porter plainte devant les autorités compétentes du­dit Etat qui procéderont
immédiatement et impartialement å I'examen de sa cause. Des mesures seront
prises pour assurer la protec­tion du plaignant et des témoins contre tout
mauvais traitement ou toute intimidation en raison de la plainte déposée ou de
toute depo­sition faite.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section107&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section108&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I, Each State party shall ensure in its legal system that
the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to
fair and adequate compensation, induding the means for as full rehabilitation
as possi­ble. In the event ofthe death ofthe victim as a result of an act of
torture, his dependants shall be entitled to compensation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Article 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. Tout Etat partie garantit, dans son systéme juridique,
å la victime d'un acte de torture, le droit d'obtenir reparation et d'étre
indemni-• sée équitablement et de maniére adequate, y compris les moyens
nécessaires å sa réadap-lalion la plus compléte possible. En cas de mört de la
victime résultant d'un acte de tor­ture, les ayants cause de celle-ci ont droit
ä indemnisation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section109&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section110&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2, Nothing
in this article shall affect any right of the victim or other persons to
compensa­tion which may exisl under national law.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2, Le
present article n'exclut aucun droit ä indemnisation qu'aurait la victime ou
toute autre personne en vertu des lois nationales.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section111&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section112&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Each State Party shall ensure that any state­ment which is
estabkshed to have been made as a result of torture shall not be invoked as
evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as
evidence that the statement was made.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tout Etat partie veille ä ce que toute declara­tion dont
il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse étre invoquée
comme un element de preuve dans une procedure, si ce n'est contre la personne
accusée de torture pour élablir qu'une declaration a été faite.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section113&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section114&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. Each State Party shall undertake to pre­vent in any
territory under its jurisdiction other acts of cmel, inhuman or degrading
treatment or punishment which do not amount to torture as defined in article 1,
when such acts are committed by or at the&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. Tout Etat partie s'engage ä interdire dans tout
territoire sous sa juridiction d'autres actes constitutifs de peines ou
traitements cruels, inhumains ou dégradants qui ne sont pas des actes de
torture telle qu'elle est dé-finie å farticle premier lorsque de tels actes&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section115&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;30&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section116&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section117&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ung
begåtts inom något territorium under dess jurisdiktion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vaije
konventionsstat skall säkerställa att varje enskild person som påstår att han
blivit utsatt för tortyr inom något territorium under dess jurisdiktion har
rätt att klaga hos samt få sill fall omedelbart och opartiskt utrett av statens
behöriga myndigheter. Åtgärder skall vidtas för alt säkerställa alt den
klagande och vittnen skyddas mot alla former av övergrepp eller hotelser som en
följd av klagan eller avgivna vittnesmål.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje konventionsstal skall i
sitt rättssy­stem säkerställa att offret för en tortyrhand-Ung erhåller
upprättelse och erhåller en verk­ställbar rätt till en rimlig och adekvat
goltgö­relse, varmed även förstås medel för ett så fuUständigt återvinnande av
hälsa som möj­ligt. Om offret skulle avlida till följd av en tortyrhandling,
skaU de personer som han un­derhåller vara berättigade till goltgörelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ingenting i denna artikel skall
påverka off­rets eller andra personers rätt till goltgörelse enligt nationell
lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje
konventionsstat skall säkerställa att ett uttalande, som konstaterats ha gjorts
till följd av tortyr, inte skall åberopas som bevis i ett rättsligt förfarande
utom mot en person som anklagas för tortyr såsom bevis för att utta­landet
gjorts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Varje konventionsstat skall åta sig att inom varje territorium under dess
jurisdiktion för­hindra andra handlingar som innebär grym, omänsklig eller
förnedrande behandling eller bestraffning men som inte kan betecknas som tortyr
enligt definitionen i artikel 1, när dessa&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:66.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;31&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section118&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section119&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop,
1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section120&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;instigation of or with the
consent or acquies­cence of a public official or other person act­ing in an
official capacity. In particular, the obligations contained in artides 10, 11,
12 and 13 shall apply with the substitution for references to torture of
references to other forms of cmel, inhuman or degrading treat­ment or
punishment.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;sont commis par un agent
de la fonction pub­lique ou toute autre personne agissant ä titre officiel, ou
ä son instigation ou avec son con­sentement exprés ou lacite. En particulier,
les obligations énoncées aux artides 10, &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;II, &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;12 et
13 sont applicables moyennant le rem-placement de la mention de la lorture par
la mention d'autres formes de peines ou traite­ments cruels, inhumains ou
dégradants.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section121&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section122&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. The provisions of this
Convention are without prejudice to the provisions of any other international
instrument or national law which prohibits cruel, inhuman or degrading
treatment or punishment or which relätes to extradition or expulsion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. Les dispositions de la
présente Convention sont sans prejudice des dispositions de tout autre
instmment international ou de la loi nationale qui interdisenl les peines ou
traite­ments cruels, inhumains ou dégradants, ou qui ont trait å 1'extradition
ou ä Fexpulsion,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section123&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section124&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:128.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;PART &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Artide 17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1. There
shall be established a Committee&lt;br&gt;
against Torture (hereinafter referred to as the&lt;br&gt;
Committee) which shall carry out the func­&lt;br&gt;
tions hereinafter provided. The Committee&lt;br&gt;
shall consist of ten experts of high moral&lt;br&gt;
standing and recognized competence in the&lt;br&gt;
field of human rights, who shall serve in their&lt;br&gt;
personal capacity, The experts shall be elect­&lt;br&gt;
ed by the States Parties, consideration being&lt;br&gt;
given to equitable geographical distribution&lt;br&gt;
and to the usefulness of the participation of&lt;br&gt;
some persons having legal experience,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2, The
members of the Committee shall be&lt;br&gt;
elected by secret ballot from a list of persons&lt;br&gt;
nominaled by States Parties. Each State Par­&lt;br&gt;
ty may nominate one person from among ks&lt;br&gt;
own nationals. States Parties shaU bear in&lt;br&gt;
mind the usefulness of nominating persons&lt;br&gt;
who are also members of the Human Rights&lt;br&gt;
Committee established under the Internation­&lt;br&gt;
al Covenant on Civil and Political Rights and&lt;br&gt;
who are willing to serve on the Committee&lt;br&gt;
against Torture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;DEUXIEME
PARTIE&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1. &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;est
institué un Comité contre la torture&lt;br&gt;
(ci-aprés dénommé le Comité) qui a les fonc-&lt;br&gt;
tions définies ci-aprés. Le Comité est com-&lt;br&gt;
posé de dix experts de haute moralité et pos-&lt;br&gt;
sédant une competence reconnue dans le do-&lt;br&gt;
maine des droits de Fhomme. qui siégent å&lt;br&gt;
titre personnel. Les experts sont élus par les&lt;br&gt;
Etats parties, compte tenu d'une répartition&lt;br&gt;
géographique equitable et de fintéréi que&lt;br&gt;
présente la participation aux travaux du Co­&lt;br&gt;
mité de quelques personnes ayant une experi­&lt;br&gt;
ence juridique,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2, Les
membres du Comité sont élus au scm-&lt;br&gt;
tin secret sur une Usle de candidats désignés&lt;br&gt;
par les Etats parties, Chaque Etat partie peut&lt;br&gt;
designer un candidat choisi parmi ses ressor-&lt;br&gt;
tissants. Les Etats parties liennent compte de&lt;br&gt;
fintéréi qu'il y a å designer des candidats qui&lt;br&gt;
soient également membres du Comité des&lt;br&gt;
droits de Fhomme institué en vertu du Pade&lt;br&gt;
international relatif aux droits civils et poHti­&lt;br&gt;
ques et qui soient disposés å siéger au Comité&lt;br&gt;
contre la torture.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section125&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;32&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section126&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section127&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:205.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;handlingar
begås av eller sker på uppmaning eller med samtycke eller medgivande av en
offentiig tjänsteman eller någon annan person som handlar såsom företrädare för
det all­männa. Särskilt skaU skyldigheterna enligt artiklarna 10, 11, 12 och 13
tillämpas, varvid hänvisningarna till tortyr skall utbytas mot hänvisningar
till andra former av grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller
bestraffning,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:205.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
Bestämmelserna i denna konvention får inte åberopas mot bestämmelser i andra in­ternationella
överenskommelser eller i natio­nell lag som förbjuder grym, omänsklig eller
förnedrande behandling eller bestraffning el­ler som hänför sig till utiämning
eller utvis­ning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;DEL
&lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En kommitté mot tortyr
(härnedan be­nämnd kommittén) skaU upprättas, vilken skall ufföra de uppgifter
som föreskrivs i det följande. Kommittén skaU vara sammansatt av tio personer
med högt moraliskt anseende och erkänd sakkunskap på området för de mänskliga
rättigheterna, vilka skall tjänstgöra i sin personliga egenskap. De sakkunniga
skall väljas av konventionsstaterna, varvid avseende skall fästas vid en
rättvis geografisk fördelning samt vid nyttan av att några av medlemmarna har
juridisk erfarenhet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommitténs medlemmar skall
väljas ge­nom hemlig omröstning från en förteckning över personer som föreslagits
av konven­lionsstaterna. Varje konventionsstat kan fö­reslå en kandidat bland
sina egna medborga­re. Konventionsstaterna skaU beakta att det kan vara
lämpligt att föreslå personer som även är medlemmar av den kommitté för de
mänskliga rättigheterna som tillsatts enligt den internationella konventionen
om med­borgerliga och politiska rättigheter och som är villiga att tjänstgöra i
kommittén mot tor­tyr.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3   
Riksdagen 1985/86. 1 saml. Nr 17&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;33&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section128&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section129&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop,
1985/86:17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section130&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3, Elections
ofthe members of the Commit­&lt;br&gt;
tee shall be held al biennial meetings of&lt;br&gt;
States Parties convened by the Secretary-&lt;br&gt;
General of the United Nations, At those&lt;br&gt;
meetings, for which two thirds of the States&lt;br&gt;
parties shall constitute a quomm, the persons&lt;br&gt;
elected to the Committee shall be those who&lt;br&gt;
obtain the largest number of votes and an&lt;br&gt;
absolute majority of the votes of the repre­&lt;br&gt;
sentatives of States Parties present and vo­&lt;br&gt;
ting.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4. The
inkial election shall be held no låter&lt;br&gt;
than six months after the date of the entry&lt;br&gt;
into force of this Convention. At least four&lt;br&gt;
months before the date of each election, the&lt;br&gt;
Secretary-General of the United Nations&lt;br&gt;
shak address a letter to the States Parties&lt;br&gt;
inviting them to submit their nominations&lt;br&gt;
within three months. The Secretary-General&lt;br&gt;
shall prepare a list in alphabetical order of ak&lt;br&gt;
persons thus nominaled, indicating the States&lt;br&gt;
Parties which have nominaled them, and&lt;br&gt;
shall submit it to the States Parties.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3,
Les membres du Comité sont élus au cours de réunions biennales des Etats
parties con-voquées par le Secrétaire general de 1'Organi-sation des Nations
Unies, A ces réunions, oii le quomm est constitue par les deux tiers des Etats
parties, sont élus membres du Comité les candidats qui obtiennent le plus grand
nombre de voix et la majorité absolue des votes des representants des Etats
parties pre­sents et votants.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4,
La premiére election aura lieu au plus tärd six mois apres la date d'entrée en
vigueur de la présente Convention. Quatre mois au moins avant la date de chaque
election, le Secrétaire general de FOrganisation des Na­tions Unies envoie une
letlre aux Etats par­ties pour les inviter ä presenter leurs candida-turcs dans
un délai de trois mois. Le Secré­taire general dresse une liste par ordre
alpha-bétique de tous les candidats ainsi désignés, avec indication des Elats
parties qui les ont désignés, et la communique aux Etats par­ties.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section131&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section132&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The members of the Committee
shall be elected for a term of four years. They shall be eligible for
re-election if renominated. How­ever, the term of five ofthe members elected at
the first election shall expire at the end of two years; immediately afterthe
first election the names of these five members shall be chosen by lot by the
chairman ofthe meeting referred to in paragraph 3 of this article,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;If a member of the Committee
dies or resigns or for any other cause can no longer perform his Commktee
duties, the State Par­ty which nominated him shall appoint an­other expert from
among its nationals to serve for the remainder of his term, subject to the
approval of the majority of the States Parties. The approval shall be
considered giv­en unless hak or more of the States Parties respond negatively
within six weeks after having been informed by the Secretary-Gen­eral of the
United Nations of the proposed appointment.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5.       Les
membres du Comité sont élus pour&lt;br&gt;
quatre ans. Ils sont rééligibles s'ils sont pré-&lt;br&gt;
sentés ä nouveau. Toutefois, le mandal de&lt;br&gt;
cinq des membres élus lors de la premiére&lt;br&gt;
election prendra fin au bout de deux ans;&lt;br&gt;
immédiatement apres la premiére election, le&lt;br&gt;
nom de ces cinq membres sera tiré au sort par&lt;br&gt;
le president de la réunion mentionnée au pa­&lt;br&gt;
ragraphe 3 du present article.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;6,       Si
un membre du Comité décéde, se démet&lt;br&gt;
de ses fonctions ou n'est plus en mesure pour&lt;br&gt;
quelque autre raison de s'acquitter de ses&lt;br&gt;
attributions au Comité, FEtat partie qui fa&lt;br&gt;
désigné nomme parmi ses ressortissants un&lt;br&gt;
autre expert qui siége au Comité pour la par­&lt;br&gt;
tie du mandat restant ä courir, sous réserve&lt;br&gt;
de fapprobation de la majorité des Etats par­&lt;br&gt;
ties. Cette approbation est considérée&lt;br&gt;
comme acquise ä moins que la moitié des&lt;br&gt;
Etats parlies ou davantage n'émetlent une&lt;br&gt;
opinion défavorable dans un délai de six se-&lt;br&gt;
maines ä compter du moment oö ils ont été&lt;br&gt;
informés par le Secrétaire general de FOr­&lt;br&gt;
ganisation des Nations Unies de la nomina-&lt;br&gt;
tion proposée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section133&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;34&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section134&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section135&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3-
Val av kommitténs medlemmar skall för­rättas vartannat år vid möten med konven­tionsstaterna,
som Förenta nationernas gene­ralsekreterare sammankallat. Vid dessa mö­ten, som
är beslutmässiga när två tredjedelar av konventionsstaterna är närvarande,
skall de kandidater inväljas i kommittén som upp­når det största antalet röster
och absolut ma­joritet av de närvarande och röstande kon­ventionsstaternas
röster.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4,
Det första valet skak hållas senast sex må­nader efter dagen för denna
konventions ikraftträdande. Senast fyra månader före var­je valdag skall
Förenta nationernas general­sekreterare skriftligen uppmana konventions­staterna
att inom tre månader inkomma med sina förslag. Generalsekreteraren skak upp­rätta
och till konvenlionsstaterna överlämna en förteckning i alfabetisk ordning över
samt­liga föreslagna personer och ange vilka kon­ventionsstater som föreslagit
dem.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommitténs medlemmar skall
väljas för en tid av fyra år. De kan återväljas, om de före­slagits till
återval. För fem av de medlemmar som utsetts vid det första valet skall mandat­tiden
dock utlöpa efter två år. Omedelbart efter det första valet skall namnen på
dessa fem medlemmar utses genom lottdragning av ordföranden vid det i punkt 3 i
denna artikel avsedda mötet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om en kommittémedlem avlider
eller av­säger sig sitt uppdrag eller av någon annan anledning inte längre kan
fullgöra sitt upp­drag inom kommittén, skall den konventions­stat som föreslog
honom utnämna en annan sakkunnig bland sina medborgare, som skall inneha
uppdraget under återstoden av man­dattiden på viUkor att flertalet
konventions-stater godkänner det. Godkännandet skall anses ha givits, om inle
minst hälften av kon­ventionsstalerna ger ett nekande svar inom sex veckor
efter det att de av Förenta natio­nernas generalsekreterare har underrättats om
den föreslagna utnämningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86:17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:66.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;35&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section136&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section137&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section138&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7, States Parties shall be
responsible for the expenses of the members of the Committee while they are in
performance of Committee duties.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7.
Les Etats parties prennent ä leur charge les dépenses des membres du Comité
pour la période ou ceux-ci s'acquittent de fonctions au Comité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section139&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section140&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
The Committee shall elect its officers for a term of two years. They may be
re-elected.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2, The
Commktee shall establish its own&lt;br&gt;
rules of procedure, but these mles shall pro­&lt;br&gt;
vide, inter alia, that:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;(a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Six members shall consitute a
quo­rum;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;(b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Decisions of the Committee
shall be made by a majority vote of the members present.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3. The
Secretary-General of the United Na­&lt;br&gt;
tions shall provide the necessary staff and&lt;br&gt;
facUities for the effective performance of the&lt;br&gt;
functions of the Committee under this Con­&lt;br&gt;
vention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The Secretary-General of the
United Na­tions shall convene the initial meeting of the Committee, After ks
initial meeting, the Committee shall meet at such times as shall be provided in
its rules of procedure,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The States Parties shall be
responsible for expenses incurred in connection with the holding of meetings of
the States Parties and of the Committee, induding reimbursement to the United
Nations for any expenses, such as the cost of staff and faciUties, incurtcd by
the United Nations pursuant to paragraph 3 of this article.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le Comité élk son bureau pour
une pé­riode de deux ans, Les membres du bureau sont rééligibles.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le Comité établit lui-méme son
réglement intérieur; celui-ci doit, toutefois, contenir no­tamment les
dispositions suivantes:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:19.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;(a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le quomm est de six membres;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;(b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les decisions du Comité sont
prises ä la majorité des membres presents.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le Secrétaire general de
FOrganisation des Nations Unies met ä la disposition du Comité le personnel et
les installations matérielles qui lui sont nécessaires pour s'acquitter
effi-cacement des fonctions qui lui sont confiées en vertu de la présente
Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le Secrétaire general de
FOrganisation des Nations Unies convoque les membres du Co­mité pour la
premiére reunion. Apres sa pre­miére reunion, le Comité se réunit ä toute
occasion prévue par son réglement intérieur.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les Etats parties prennent ä leur
charge les dépenses occasionnées par la lenue de réu­nions des Elats parties et
du Comité, y com­pris le remboursement å FOrganisation des Nations Unies de tous
frais, tels que dé­penses de personnel et coOt d'installations matérielles, que
FOrganisation aura engagés conformément au paragraphe 3 du present article.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section141&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section142&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The States Parties shall submit
to ihe Com­mittee, through the Secretary-General ofthe United Nations, reports on
the measures they have laken to give effect to their under­takings under this Convention,
within one year after the entry into force of the Conven-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Les Etats parties présentent
au Comité, par I&amp;quot;entremise du Secrétaire general de FOr­ganisation des
Nations Unies, des rapports sur les mesures qu'ils ont prises pour donner effet
ä leurs engagements en vertu de la pré­sente Convention, dans un délai d'un an ä&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section143&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;36&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section144&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section145&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:205.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7.
Konventionsstalerna skak ansvara för kommittémedlemmarnas utgifter under den
tid som de utför uppdrag för kommittén.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:201.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1,
Kommittén skall välja sitt presidium för en period av tvä är. De kan
återväljas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:207.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2, Kommktén
skall själv anta sin arbetsord­&lt;br&gt;
ning; denna skall dock föreskriva bland annat&lt;br&gt;
följande:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:8.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kommittén är beslutmässig med
sex medlemmar närvarande;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:8.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;kommitténs beslut fattas med en
ma­joritet av de närvarande medlemmarnas röster.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3. Förenta
nationernas generalsekreterare&lt;br&gt;
skall tillhandahålla erforderlig personal och&lt;br&gt;
övriga resurser för att möjliggöra för kommit­&lt;br&gt;
tén att effektivt utföra sitt uppdrag enligt den­&lt;br&gt;
na konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4. Förenta
nationernas generalsekreterare&lt;br&gt;
skall sammankaUa kommitténs första möte.&lt;br&gt;
Efter sitt första möte skall kommittén sam­&lt;br&gt;
manträda vid tidpunkter som anges i dess&lt;br&gt;
arbetsordning,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:207.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5, Konventionsstaterna
skall ansvara för ut­&lt;br&gt;
gifter i samband med konventionsstaternas&lt;br&gt;
och kommitténs möten, vari inbegrips ersätt­&lt;br&gt;
ning till Förenta nationerna för utgifter som&lt;br&gt;
exempelvis kostnaderna för personal och öv­&lt;br&gt;
riga resurser, som Förenta nationerna ådragit&lt;br&gt;
sig i enlighet med punkt 3 i denna artikel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1,
Konvenlionsstaterna skaU genom Förenta nationemas generalsekreterare inom ett
år ef­ter denna konventions ikraftträdande i förhål­lande tUl den berörda
konventionsstaten till kommittén avge rapporter om de åtgärder som de vidtagit
för all genomföra sina skyl-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4  
Riksdagen 1985/86. 1 samt. Nr 17&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;37&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section146&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section147&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tion
for the State Party concerned. There­after Ihe States Parttes shall submit supple-mentary
reports every four years on any new measures taken and such other reports as the
Committee may request.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. The
Secretary-General of the United Na­&lt;br&gt;
tions shall transmit the reports to all States&lt;br&gt;
Parties.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3, Each
report shall be considered by the&lt;br&gt;
Commktee which may make such general&lt;br&gt;
comments on the report as it may consider&lt;br&gt;
appropriate and shall forward these to the&lt;br&gt;
State Party concerned. That State Party may&lt;br&gt;
respond with any observations it chooses lo&lt;br&gt;
the Committee.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;compter
de 1'entrée en vigueur de la Conven­tion pour FElat partie intéressé, Les Etats
parties présentent ensuite des rapports com-plémentaires tous les quatre ans
sur toutes nouvelles mesures prises, et tous autres rap­ports demandés par le Comité.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2,       Le
Secrétaire general de FOrganisation des&lt;br&gt;
Nations Unies transmet les rapports å tous&lt;br&gt;
les Etats parties.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.       Chaque
rapport est étudié par le Comité,&lt;br&gt;
qui peut faire les commentaires d'ordre gene­&lt;br&gt;
ral sur le rapport qu'il estime appropriés et&lt;br&gt;
qui transmet lesdits commentaires ä FEtat&lt;br&gt;
partie intéressé. Cet Etat partie peut com-&lt;br&gt;
muniquer en réponse au Comité toutes obser­&lt;br&gt;
vations qu'il juge utiles.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section148&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section149&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4. The Committee may, at its
discretion, de­cide to include any comments made by it in accordance with paragraph
3 of this article, together with the observations thereon re­ceived from the
State Party concerned, in its annual report made in accordance with arti­cle
24. If so requested by the State Party concerned, the Committee may also include
a copy ofthe report submitted under paragraph 1 of this article.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4. Le Comité peut, ä sa discretion,
décider de reproduire dans le rapport annuel qu'il établit conformément å Farticle
24 tous commen­taires formulés par lui en vertu du paragraphe 3 du present article,
accompagnés des obser­vations regues å ce sujel de FEtat partie in­téressé. Si FEtat
partie inléressé le demande, le Comité peut aussi reproduire le rapport présente
au titre du paragraphe 1 du present artide.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section150&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section151&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1,       If
the Committee receives reliable informa­&lt;br&gt;
tion which appears to it to contain well-&lt;br&gt;
founded indications that torture is being sys-&lt;br&gt;
tematically praclised in the territory of a&lt;br&gt;
State Party, the Committee shall invite that&lt;br&gt;
State Party to co-operate in the examination&lt;br&gt;
of the information and to this end to submit&lt;br&gt;
observations with regard to the information&lt;br&gt;
concerned.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. Taking
into account any observations&lt;br&gt;
which may have been submitted by the State&lt;br&gt;
Party concerned, as well as any other rel­&lt;br&gt;
evant information available to it, the Com­&lt;br&gt;
mittee may, if it decides that this is warrant-&lt;br&gt;
ed, designate one or more of its members to&lt;br&gt;
make a confidential inquiry and to report to&lt;br&gt;
the Committee urgently.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Si le Comité regoit des renseignements
crédibles qui lui semblent contenir des indi­cations bien fondées que la lorture
est prati-quée systématiquement sur le territoire d'un Etat partie, il invite ledit
Etat å coopérer dans fexamen des renseignements et, ä cette fin, ä lui faire
part de ses observations å ce sujel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
En tenant compte de toutes observations éventueUement présentées par FEtat partie
intéressé et de tous autres renseignements pertinents dont il dispose, le Comité
peut, s'il juge que cela se justifie, charger un ou plu-sieurs de ses membres
de procéder ä une enquéte confidenlielle et de lui faire rapport d'urgence.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section152&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;38&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section153&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section154&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;digheter
enligt denna konvention. Därefter skall konventionsstaterna vart fjärde år avge
ytteriigare rapporter om nya åtgärder som den vidtagit samt andra rapporter som
kom­mittén kan begära.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. Förenta
nationernas generalsekrelerare&lt;br&gt;
skall överlämna rapporterna till samtliga kon­&lt;br&gt;
ventionsstater,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vaije rapport skall granskas av
kommittén som kan ge sådana allmänna kommentarer om rapporten som den kan anse
vara lämpli­ga och som skall vidarebefordra dessa tiU den berörda
konventionsstaten. Denna konven­tionsstat kan svara genom att till kommktén
framföra de synpunkter som den finner lämp­liga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommittén kan efter eget
avgörande be­sluta att i sin årliga rapport, som avges i enlig­het med artikel
24, la in de kommentarer som den gjort i enlighet med punkt 3 i denna arti­kel
tillsammans med de synpunkter som den mottagit från den berörda konventionsslaten.
Om den berörda konventionsstaten begär det, kan kommittén även bifoga en kopia
av den enligt punkt I i denna artikel ingivna rapporten,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1. Får
kommktén tillförlitlig information,&lt;br&gt;
som enligt dess uppfattning innehåller väl­&lt;br&gt;
grundade indikationer på att tortyr systema­&lt;br&gt;
tiskt används inom en konventionsstats terti-&lt;br&gt;
torium, skall kommittén uppmana denna kon­&lt;br&gt;
ventionsstat att samarbeta vid granskningen&lt;br&gt;
av informationen och att för detta ändamål&lt;br&gt;
lämna kommentarer till ifrågavarande infor­&lt;br&gt;
mation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. Med
beaktande av de kommentarer som&lt;br&gt;
kan ha inkommit från den berörda konven­&lt;br&gt;
tionsstaten samt annan relevant information&lt;br&gt;
som den har tillgång tkl kan kommittén, om&lt;br&gt;
den beslutar alt så är lämpligt, utse en eller&lt;br&gt;
flera av sina medlemmar alt göra en konfi­&lt;br&gt;
dentiell utredning och att omedelbart avge&lt;br&gt;
rapport till kommittén.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:66.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;39&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section155&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section156&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section157&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;If an inquiry
is made in accordance with paragraph 2 of this article, the Committee shall seek
the co-operation ofthe State Party concerned. In agreement with that State Par­ty,
such an inquiry may include a visit to its territory,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;After examining
the findings of its member or members submitted in accordance with paragraph 2
of this artide, the Committee shall transmit these findings to the State Par­ty
concerned together with any comments or suggestions which seem appropriate in view
ofthe situation,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;AU the proceedings
of the Committee re­ferred to in paragraphs 1 lo 4 of this article shall be confidential,
and at aU stages of the proceedings the co-operation of the State Party shall
be sought. After such proceedings have been completed with regard to an in­quiry
made in accordance with paragraph 2, the Committee may, after consultations with
the State Party concerned, decide to include a summary account of the results
of the pro­ceedings in its annual report made in accor­dance wkh article 24,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Si une enquéte
est faite en vertu du para­graphe 2 du present article, le Comité re-cherche la
cooperation de FEtat partie inté­ressé. En accord avec cet Etat partie, Fen-quéte
peut comporter une visite sur son terri­toire.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Apres avoir examiné
les condusions du membre ou des membres qui lui sont sou-mises conformément au paragraphe
2 du pre­sent article, le Comité transmet ces condu­sions ä FEtat partie intéressé,
avec tous com­mentaires ou suggestions qu'il juge appro­priés compte tenu de la
situation,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tous les travaux
du Comité dont il est fail mention aux paragraphes 1 ä 4 du present article sont
confidentiels et, å toutes les étapes des travaux, on s'efforce d'obtenir la cooperation
de FEtat partie. Une fois achevés ces travaux relatifs å une enquéte menée en vertu
du paragraphe 2, le Comité peut, apres consultations avec FEtat partie intéressé,
décider de faire figurer un compte rendu succinct des resultats des travaux
dans le rapport annuel qu'il établit conformément å Fartide 24.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section158&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section159&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
21&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. A State party to this Convention may at any time declare
under this article that it rec-ognizes the competence of the Committee to receive
and consider Communications to the effect that a State Party claims that another
State Party is not fulfiiling its obligations un­der this Convention. Such
Communications may be received and considered according to the procedures laid down
in this article only if submitted by a State Party which has made a declaration
recognizing in regard to itself the competence of the Committee, No communi­cation
shak be deall with by the Committee under this article if it concerns a State
Party which has not made such a declaration, Com­munications received under this
article shall be dealt with in accordance with the follow­ing procedure:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;(a) If a State Party considers that an­other Slate Party
is not giving effect to the provisions of this Convention, it may, by&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
21&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1, Tout Etat partie ä la présente Convention peut. en vertu
du present article, dédarer ä tout moment qu'il reconnak la competence du Comité
pour recevoir et examiner des Communications dans lesqueUes un Etat par­tie prétend
qu'un autre Etat partie ne s'ac-qukle pas de ses obligations au titre de la présente
Convention. Ces Communications ne peuvent étre reues et examinées confor­mément
au present article que si elles éman-ent d'un Etat partie qui a fait une declaration
reconnaissant, en ce qui le concerne, la com­petence du Comité, Le Comité ne rcfoit
au­cune communication intéressant un Etat par­tie qui n'a pas fait une telle declaration.
La procedure ci-aprés s'applique ä Fégard des Communications reues en vertu du
present article:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;(a) Si un Etat partie å la présente Con­vention estime qu'un
autre Etat également partie ä la Convention n'en applique pas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section160&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;40&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section161&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section162&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inleds en utredning enligt
punkt 2 i denna artikel, skaU kommittén söka samarbete med den berörda
konventionsstaten, I samför­stånd med denna konventionsstat kan en så­dan
utredning även omfatta ett besök på dess territorium,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sedan kommittén har granskat
sin med­lems eller sina medlemmars redogörelser i enlighet med punkt 2 i denna
artikel, skall kommittén vidarebefordra dessa till den be­rörda
konventionsstaten tillsammans med de kommentarer eller förslag som förefaller
vara lämpliga med hänsyn till skuationen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommitténs alla åtgärder enligt
punkterna I - 4 i denna artikel skall vara konfidentiella, och på alla stadier
skall man söka uppnå ett samarbete med konventionsstaten. Sedan en enligt punkt
2 företagen utredning avslutats kan kommittén, efter samråd med den berör­da
konventionsstaten, besluta att i sin enligt artikel 24 upprättade årsrapport ta
in ett sam­mandrag av resultatet av åtgärderna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:27.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
21&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1,
En konventionsstat kan när som helst avge förklaring enligt denna artikel att
den erkän­ner kommitténs behörighet att motta och prö-VL framställningar, i
vilka en konventionsstal påstår att en annan konventionsstat inte upp­fyller
sina förpliktelser enligt denna konven­tion. Sådana framstäUningar kan mottas
och prövas enligt de i denna artikel angivna för­farandena endast om de härrör
från en kon­ventionsstat som avgivit förklaring om att den för egen del
erkänner kommitténs behö­righet. Om en framställning gäller en konven­tionsstat
som inte avgivit en sådan förklaring, skak den inte behandlas av kommittén i
enlig­het med denna artikel. Framställningar som mottagits enligt denna artikel
skak handläg­gas enligt följande:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a)
Om en konventionsstat anser att en annan konventionsstat inte efterlever be­stämmelserna
i denna konvention, kan den&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:67.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;41&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section163&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section164&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section165&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;written
communication, bring the matter to the attention of that State Party, Within three
months after the receipl of the com­munication the receiving State shall afford
the State which sent the communication an explanation or any other statement in
writ-ing darifying the matter, which should in­clude, to the extent possible
and pertinenl, reference to domestic procedures and rem-edies laken, pending or
available in the matter;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;(b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;If the matter is not adjusted
to the satisfaction of both States parties con­cerned within six months after the
receipt by the receiving State of the initial commu­nication, either State shall
have the right to refer the malier to the Committee, by no­tice given to the Committee
and to the oth­er Slate;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;(c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The Committee shall deal with a
mat­ter referred to il under this article only after it has ascertained that
all domestic remedies have been invoked and exhaust-ed in the matter, in conformity
with the generally recognized principles of interna­tional law. This shall not
be the mle where the application of the remedies is unrea-sonably prolonged or
is unlikely to bring effective relief to the person who is the victim ofthe violation
of this Convention;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(d)  The
Committee shaU hold closed&lt;br&gt;
meetings when examining Communications&lt;br&gt;
under this article;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(e)  Subject
to the provisions of subpara­&lt;br&gt;
graph (c), the Committee shall make avail­&lt;br&gt;
able its good offices to the States Parties&lt;br&gt;
concerned with a view to a friendly solu-&lt;br&gt;
tion of the matter on the basis of respect&lt;br&gt;
for the obligations provided for in this Con­&lt;br&gt;
vention, For this purpose, the Committee&lt;br&gt;
may, when appropriate, set up an ad hoc&lt;br&gt;
conciliation commission;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(/)
In any matter referred to it under this article, the Committee may call upon the
States Parties concerned, referred to in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;les
dispositions, il peut appeler, par com­munication écrite, Fattention de cel Etat
sur la question. Dans un délai de trois mois å compter de la date de reception
de la communication, FElat destinataire fera tenir ä FElat qui a adressé la communica­tion
des explications ou toutes autres dé-darations écrites élucidant la question, qui
devront comprendre, dans toute la mesure possible et utUe, des indications sur
ses régles de procedure et sur les moyens de recours, soit déjä utilisés, sok
en instance, soit encore ouverts;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(b)
Si, dans un délai de six mois ä compter de la date de reception de la com­munication
orlginale par FEtat destina­taire, la question n'esi pas réglée ä la satis­faction
des deux Etats parties intéressés, 1'un comme Fautre auront le droit de la soumettre
au Comité, en adressanl une no­tification au Comité, ainsi qu'ä Fautre Etat intéressé;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(c)  Le
Comité ne peut connailre d'une af-&lt;br&gt;
faire qui lui est soumise en vertu du present&lt;br&gt;
article qu'aprés s'étre assure que tous les&lt;br&gt;
recours internes disponibles ont été utilisés et&lt;br&gt;
épuisés, conformément aux principes de&lt;br&gt;
droit international généralement reconnus.&lt;br&gt;
Cette régle ne s'applique pas dans les cas oö&lt;br&gt;
les procedures de recours excédenl des délais&lt;br&gt;
raisonnables ni dans les cas ou il est peu&lt;br&gt;
probable que les procedures de recours don-&lt;br&gt;
neraient satisfaction ä la personne qui est la&lt;br&gt;
victime de la violation de la présente Conven­&lt;br&gt;
tion;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(d)  Le
Comité tient ses séances å huis dos&lt;br&gt;
lorsqu'il examine les Communications pré­&lt;br&gt;
vues au present article;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(e)  Sous réserve des disposkions
de Fa-&lt;br&gt;
linéa (c), le Comité met ses bons offices å la&lt;br&gt;
disposition des Etats parties intéressés, afin&lt;br&gt;
de parvenir ä une solution amiable de la ques­&lt;br&gt;
tion, fondée sur le respect des obligations&lt;br&gt;
prévues par la présente Convention. A cette&lt;br&gt;
fin, le Comité peut, s'U Festime opportun,&lt;br&gt;
élablir une commission de conciliation ad&lt;br&gt;
hoc;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(f)  Dans toute affaire qui
lui est soumise en&lt;br&gt;
vertu du present article, le Comité peut de-&lt;br&gt;
mander aux Etats parties intéressés, vises ä&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section166&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;42&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section167&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section168&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;skriftligen
fästa den senare statens upp­märksamhet på detta förhållande. Inom tre månader
efter det att meddelandet motta­gits skall den mottagande staten skriftligen tillstäUa
den stat som sände meddelandet en förklaring eller ett annat uttalande, var­igenom
ärendet klariäggs, I den mån så är möjHgt och sakligt motiverat, skall däri
även redogöras för de inhemska process-reglerna och för de rättsmedel som redan
uttömts, som använts eller som kan använ­das i saken;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om ärendet inte regleras på ett
för de berörda konventionsstalerna tiltfredsstäl-lande sätt inom sex månader
efter det att den mottagande staten erhöll det ursprung­liga meddelandet, äger
vardera staten rätt att hänskjuta ärendet till kommittén genom anmälan såväl
till denna som till den andra staten;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommittén skall behandla ett
till den­samma enligt denna artikel hänskjutet ärende först när den försäkrat
sig om att alla i ärendet tillgängHga inhemska rättsme­del tagits i anspråk och
uttömts i överens­stämmelse med folkrättens allmänt veder­tagna gmndsatser.
Detta skall dock ej gäl­la, om utnyttjandet av rättsmedlen är oskä­ligt
tidskrävande eller sannolikt inte med­för effektiv hjälp åt den person som är
offer för kränkningen av konventionen;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;d)   Kommittén
skall sammanträda inom&lt;br&gt;
stängda dörrar, när den behandlar fram­&lt;br&gt;
ställningar enligt denna artikel;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;e)   Med
förbehåk för bestämmelserna i&lt;br&gt;
punkt c) skak kommittén ställa sig till be­&lt;br&gt;
rörda konventionsstaters förfogande i syfte&lt;br&gt;
att uppnå en uppgörelse i godo på gmndval&lt;br&gt;
av respekten för åtagandena enligt denna&lt;br&gt;
konvention. I detta syfte kan kommktén,&lt;br&gt;
när så är lämpligt, tillsätta en förliknings­&lt;br&gt;
kommission ad hoc:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;f)  I
varje till kommittén enligt denna arti­&lt;br&gt;
kel hänskjutet ärende äger den anmoda de&lt;br&gt;
berörda, i punkt b) avsedda konventions-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:67.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;43&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section169&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section170&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section171&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;subparagraph
(b), to supply any relevant information;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(g)
The States Parties concerned, re­ferred to in subparagraph (b), shall have the right
to be represented when the matter is being considered by the Committee and to
make submissions orally and/or in writ-ing;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(h)
The Committee shall, within twelve months after the date of receipt of notice
under subparagraph (b), submk a report:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(i)
If a solution within the terms of subparagraph (e) is reached, the Commit­tee shaU
confine its report to a brief state­ment of the facts and of the solution reached;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(ii) If a solution within the
terms of subparagraph (e) is not reached, the Com­mittee shall confine ks
report to a brief statement of the facts; the written submis­sions and record
of the oral submissions made by the States Parties concerned shall be attached
to the report.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;In
every matter, the report shaU be com­municated to the States Parties concerned.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Falinéa
(b), de lui fournir tout renseignement pertinenl;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(g)
Les Etats parties intéressés, vises ä Falinéa (b), ont le droit de se faire représenter
lors de Fexamen de Faffaire par le Comité et de presenter des observations oralement
ou par écrit, ou sous Fune et Fautre forme;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(h)
Le Comité doit presenter un rapport dans un délai de douze mois å compter du
jour oiJ il a reu la notification visée ä Falinéa (b):&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(i)
Si une solution a pu étre trouvée con­formément aux dispositions de Falinéa (e),
le Comké se borne dans son rapport ä un bref exposé des faits et de la solution
intervenue;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(ii)
Si une solution n'a pu étre trouvée conformément aux dispositions de Falinéa (e),
le Comité se borne, dans son rapport, ä un bref exposé des faits; le texte des
observa­tions écrites et le procés-verbal des observa­tions orales présentées
par les Etats parties intéressés sont joints au rapport,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Pour
chaque affaire, le rapport est com­munique aux Etats parties intéressés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section172&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section173&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2, The provisions of this
artide shall come into force when five States Parties to this Convention have
made declarations under paragraph I of this article, Such declarations shall be
deposited by the States Parties with the Secretary-General ofthe United
Nations, who shaU transmit copies thereof to the other States Parties, A declaration
may be with­drawn at any time by notification to the Se­cretary-General. Such a
withdrawal shall not prejudice the consideration of any matter which is the subject
of a communication al­ready transmkted under this artide; no fur­ther communication
by any State Party shall be received under this article after the notifi­cation
of withdrawal of the declaration has been received by the Secretary-General, un­less
the State Party concerned has made a new declaration.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2, Les dispositions du
present article entre-ront en vigueur lorsque cinq Etats parties å la présente Convention
auront fait la declara­tion prévue au paragraphe I du present arti­de. Ladite declaration
est déposée par FEtat partie auprés du Secrétaire general de FOr­ganisation des
Nations Unies, qui en com­munique copie aux autres Etats parlies. Une declaration
peut étre retirée å tout moment au moyen d'une notification adressée au Se­crétaire
general. Ce relrait est sans prejudice de Fexamen de toute question qui fait 1'objet
d'une communication déjå transmise en vertu. du present article; aucune autre communica­tion
d'un Etat partie ne sera rcQue en vertu du present article apres que le Secrétaire
ge­neral aura reu notification du retrait de la declaration, å moins que FEtat partie
inté­ressé ait fait une nouvelle declaration.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section174&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;44&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section175&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section176&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:13.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;staterna
att lämna relevanta upplysningar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:209.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;g)
De berörda, i punkt b) avsedda kon­ventionsstaterna har rätt att vara represen­terade,
när ärendet behandlas i kommittén, samt att muntligen och/eller skriftligen an­föra
synpunkter;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:209.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;h)
Inom lolv månader efter dagen för mottagandet av anmälan enligt punkt b) skaU
kommittén avge en rapport:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:209.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(i)
Om en uppgörelse enligt punkt e) uppnätts, skall kommittén begränsa sin rapport
till en kort redogörelse för de fak­tiska förhållandena och den uppnådda lös­ningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:209.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(ii)
Om en uppgörelse enligt punkt e) inte uppnåtts, skall kommittén begränsa sin
rapport tUl en kort redogörelse för de faktiska förhållandena. Synpunkter som
de berörda konventionsstaterna har anfört skriftligen liksom protokoll över syn­punkter
som de anfört muntligen skaU fo­gas till rapporten,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:192.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
varje ärende skall rapporten delges med berörda konventionsstater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:209.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
Bestämmelserna i denna artikel träder i kraft, när fem konventionsstater
avgivit för­klaringar enligt punkt I i denna artikel. Dessa förklaringar skall
av konventionsstaterna de­poneras hos Förenta nationernas generalsek­reterare,
vilken det åligger att översända ko­pior av dem till övriga konventionsstater.
En förklaring får när som helst återkallas genom notifikation till
generalsekreteraren. Ett så­dant återkallande skaU inte påverka pröv­ningen av
ett ärende, som redan föranlett en anmälan enligt denna artikel; inga
ytterligare anmälningar frän någon konventionsstat skall mottas sedan enligt
denna artikel notifikation om återkallande av förklaringen mottagits av
generalsekreteraren, såvida inte berörda kon­ventionsstat avgivit en ny
förklaring.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:30.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5   
Riksdagen 1985/86. 1 saml. Nr 17&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                   &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;45&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section177&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section178&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section179&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide
22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
A State Party to this Convention may at any time declare under this article that
it rec-ognizes the competence of the Committee to receive and consider commmunications
from or on behalf of individuals subject to its juris­diction who claim to be victims
of a violation by a State Party of the provisions of the Con­vention. No communication
shall be received by the Committee if il concerns a State Party which has not
made such a declaration.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The Committee shall consider inadmissible
any communication under this article which is anonymous or which it considers
to be an abuseof the right of submissionof such Com­munications or lo be incompatible
with the provisions of this Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Subject to the provisions of paragraph
2, the Committee shall bring any Communica­tions submkled to it under this
artide to the attention of the State Party to this Conven­tion which has made a
declaration under paragraph 1 and is aUeged lo be violating any provisions of the
Convention. Within six months, the receiving State shall submit to the Committee
written explanations or state-menls darifying the matter and the remedy, if any,
that may have been taken by that State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4.       The
Committee shall consider Communica­&lt;br&gt;
tions received under this artide in the light of&lt;br&gt;
all information made available to it by or on&lt;br&gt;
behalf of the individual and by the State Party&lt;br&gt;
concerned.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5, The
Committee shall not consider any&lt;br&gt;
Communications from an individual under&lt;br&gt;
this article unless it has ascertained that:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(a)  The
same matter has not been, and is&lt;br&gt;
not being, examined under another proce­&lt;br&gt;
dure of international investigation or settle­&lt;br&gt;
ment;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(b)   The
individual has exhausted all&lt;br&gt;
available domestic remedies; this shall not&lt;br&gt;
be the rule where the application of Ihe&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tout Etat partie ä la présente Convention
peut, en vertu du present article, dédarer ä tout moment qu'il reconnait la competence
du Comité pour recevoir et examiner des Communications présentées par ou pour
le compte de particuliers relevant de sa juridic­tion qui pretendent étre victimes
d'une viola­tion, par un Etat partie, des dispositions de la Convention. Le Comité
ne refoit aucune communication intéressant un Etat partie qui n'a pas fak une teke
declaration,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le Comité declare irrecevable toute
com­munication soumise en vertu du present arti­de qui est anonyme ou qu'il considére
étre un abus du drok de soumettre de telles Com­munications, ou étre incompatible
avec les dispositions de la présente Convention,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sous réserve des dispositions
du para­graphe 2, le Comité porte toute communica­tion qui lui est soumise en vertu
du present article ä Fattention de FEtat parlie ä la pré­sente Convenlion qui ä
fait une declaration en vertu du paragraphe 1 et a prétendument violé Fune quelconque
des disposkions de la Convention. Dans les six mois qui suivent, ledk Etat soumet
par écrit au Comité des explications ou declarations édaircissant la question
et indiquant, le cas échéant, les me­sures qu'il pourtak avoir prises pour remé-dierä
la situation,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le Comité examine les
Communications refues en vertu du present article en tenant compte de toutes les
informations qui lui sont soumises par ou pour le compte du particulier et par FEtat
partie intéressé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le Comité utexaminera aucune communi­cation
d'un particulier conformément au pre­sent article sans s'étre assure que:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;(a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;La méme question n'a pas élé et
n'est pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquéle ou
de réglement;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:12.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;(b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le particulier a épuisé tous les
re­cours internes disponibles; cette régle ne s'appHque pas si les procedures
de recours&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section180&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;46&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section181&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section182&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En konventionsstat kan när som
helst avge förklaring enligt denna artUcel att den erkän­ner kommitténs
behörighet att motta och prö­va framställningar från enskilda personer un­der
dess jurisdiktion, vilka säger sig ha blivit utsatta för en konventionsstats
kränkningar av bestämmelserna i konventionen, eUer för deras räkning. Om en
framställning gäller en konventionsstat som inte avgivit en sädan förklaring,
skall den inte tas emot av kommit­tén.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommittén skall avvisa varje framstäUning
enligt den artikel som är anonym eller som den anser utgöra ett missbruk av
rätten att göra framstäUning eller vara oförenliga med bestämmelserna i denna
konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3,
Med förbehåll för bestämmelserna i punkt 2 skall kommittén delge
framställningar, som gjorts till den enligt denna artikel, med den konventionsstal
som avgivit förklaring enligt punkt 1 och som påstås ha kränkt någon be­stämmelse
i konventionen. Den mottagande staten skak inom sex månader tiUställa kom­mittén
en skriftiig förklaring eller en klargör­ande redogörelse för ärendet och den
åtgärd som kan ha vidtagits av den staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4. Kommittén
skall pröva framställningar&lt;br&gt;
som mottagits enligt denna artikel mot bak­&lt;br&gt;
gmnd av alla upplysningar som lämnats av&lt;br&gt;
den enskilda personen eller för hans räkning&lt;br&gt;
eller av den berörda konventionsstaten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5.       Kommittén
skall inte pröva framställningar&lt;br&gt;
från en enskild person enligt denna artikel,&lt;br&gt;
om den inte har försäkrat sig om att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:8.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;samma ärende inte har varit
eller är föremål för internationeU undersökning el­ler reglering i annan form;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:8.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;klaganden har uttömt alla tillgängliga
inhemska rättsmedel; detta skall inte gälla om rättsmedlens utnyttjande är
oskäligt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:64.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;47&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section183&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section184&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:7.0pt;
margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section185&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;remedies is unreasonably prolonged, or is unlikely to bring
effective relief to the per­son who is the victim of the violation of this Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;6.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The Committee shall
hold closed meetings when examining Communications under this article.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The Committee shall
forward its views to the State Party concerned and to the indivi­dual.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;excédenl des délais raisonnables ou s'il est peu probable qu'elles
donneraient satisfac­tion au particulier qui est la victime d'une violation de
la présente Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;6.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le Comité tient
ses séances ä huis dos lorsqu'U examine les Communications pré­vues dans le
present article.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Le Comité fait
part de ses constatations ä FEtat partie intéressé et au particulier.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section186&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section187&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;8. The
provisions of this article shall come into force when five States Parties to this
Convention have made declarations under paragraph I of this article. Such declarations
shall be deposited by the States Parties with Ihe Secretary-General ofthe
United Nations, who shall transmit copies thereof to the other States Parties.
A declaration may be wkh-drawn at any lime by notification to the Se­cretary-General,
Such a withdrawal shall not prejudice the consideration of any matter which is the
subject of a communication al­ready transmitted under this article; no further communication
by or on behalf of an individual shall be received under this article after the
nottficalion of withdrawal of the de­claration has been received by the Secretary-General,
unless the State Party has made a new declaration.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;8. Les dispositions du present article entre-ront en vigueur
lorsque cinq Etats parties ä la présente Convention auront fait la declara­tion
prévue au paragraphe I du present arti­cle. Ladite declaration est déposée par FEtat
partie auprés du Secrétaire general de FOr­ganisation des Nations Unies, qui en
com­munique copie aux autres Etats parties. Une declaration peut étre retirée ä
tout moment au moyen d'une notification adressée au Se­crétaire general. Ce retrait
est sans prejudice de Fexamen de toute question qui fail Fobjet d'une communication
déjä transmise en vertu du present article; aucune autre communica­tion soumise
par ou pour le compte d'un par­ticulier ne sera refue en vertu du present article
apres que le Secrétaire general aura reu notification du retrait de la declaration,
ä moins que FEtat partie intéressé ait fait une nouvelle declaration.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section188&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section189&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
23&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The members ofthe Committee and ofthe ad hoc conciliation commissions
which may be appointed under artide 21, paragraph I (e), shall be entitled to the
facilities, privileges and immunities of experts on mission for the United
Nations as laid down in the relevant sections of the Convention on the Privileges
and Immunkies of the United Nations.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 23&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les membres du Comité et les membres des commissions de conckiation
ad hoc qui pour-raient étre nommés conformément ä FaUnéa (e) du paragraphe I de
Farticle 21 ont droit aux facilités, privileges et immunités recon­nus aux
experts en mission pour FOrganisa­tion des Nations Unies, tels qu'ils s»nt én-oncés
dans les sections pertinentes de la Con­vention sur les privkéges et les immunités
des Nations Unies,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section190&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section191&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
24&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The Committee shall submit an annual report on its activities
under this Convention to the&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
24&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le Comité présente aux Etats parties et ä FAssemblée générale
de FOrganisation des&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section192&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;48&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section193&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section194&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;tidskrävande
eller sannolikt inte på ett ef­fektivt sätt blir till hjälp för den person som
är offer för brott mot denna konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;6,  Kommittén
skall sammanträda inom&lt;br&gt;
stängda dörrar, när den prövar framställning­&lt;br&gt;
ar enligl denna artikel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;7,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommittén skall framföra sina
synpunkter till den berörda konventionsstaten och till klaganden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;8,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna i denna artikel
träder i kraft, när fem konventionsstater avgivit för­klaringar enligt punkt 1
i denna artikel. Dessa förklaringar skall av konventionsstaterna de­poneras hos
Förenta nationernas generalsek­reterare, som skall översända kopior av dem tUl
övriga konventionsstaler. En förklaring far när som helst återkallas genom notifika­tion
till generalsekreteraren. Ett sådant åter­kallande skall inte påverka
prövningen av ett ärende, som redan föranlett en anmälan en­ligt denna artikel;
inga ytterligare anmälning­ar från nägon enskild person eller för en en­skild
persons räkning skall mottas enligt den­na artikel sedan notifikation om återkaUande
av förklaringen mottagits av generalsekrete­raren, såvida inte berörda konventionsstal
avgivit en ny förklaring.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
23&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Medlemmarna
i kommittén och i de förlik­ningskommissioner ad hoc, som kan utses enligt
artikel 21, punkt I (e), har rätt till de förmåner, privilegier och immuniteter
som tillkommer experter på uppdrag för Förenta nationerna enligt tUlämpliga
bestämmelser i konventionen om Förenta nationemas privi­legier och immuniteter.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
24&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kommittén 
skall   tUlställa  konventionssta­terna och Förenta nationernas generalför-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:66.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;49&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section195&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section196&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section197&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;States Parties and to the
General Assembly ofthe United Nations,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Nations
Unies un rapport annuel sur les acti-vités qu'il aura entreprises en application
de la présente Convention,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section198&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section199&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;PART
III&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Article
25&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;This Convention is open for signature by all
States,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;This Convention is subject to ratification.
Instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General ofthe
United Na­tions,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:73.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;TROISIEME PARTIE Artide 25&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-family:
"Times New Roman"'&gt;1,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;La présente Convention est ouverte ä la signature
de tous les Etats,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;La présente Convention est sujette
ä ratifi­cation, Les instmments de ratification seront déposés auprés du Secrétaire
general de FOr­ganisation des Nations Unies,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section200&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section201&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Article 26&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;This
Convention is open to accession by aU States. Accession shall be effected by the
deposit of an instrument of accession with the Secretary-General of the United
Nations.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Article 26&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tous
les Etats peuvent adhérer ä la présente Convention. L'adhésion se fera par le dépöt
d'un instrument d'adhésion auprés du Secré­taire general de FOrganisation des
Nations Unies.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section202&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section203&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Article 27&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
This Convention shall enter into force on the thirtieth day after the date of the
deposit with the Secretary-General ofthe United Na­tions of the twenlieth
instrument of ratifica­tion or accession.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Article 27&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I,
La présente Convention entrera en vigueur le trentiéme jour apres la date du dépöt
auprés du Secrétaire general de FOrganisa­tion des Nations Unies du vingtiéme
instru­ment de ratification ou d'adhésion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section204&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section205&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2. For each State ratifying
this Convention or acceding to it after the deposit of the twen­lieth instmment
of ratification or accession, ihe Convention shall enter into force on the thirtieth
day afterthe date ofthe deposit of its own instrument of ratification or accession.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2, Pour tout Etat qui ratifiera
la présente Convention ou y adhérera apres le dépöt du vingtiéme instrument de ratification
ou d'ad-hésion, la Convention entrera en vigueur le trentiéme jour apres la date
du dépöt par cet Etat de son instmment de ratification ou d'adhésion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section206&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section207&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 28&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.       Each
State may, at the time of signature or&lt;br&gt;
ratification of this Convention or accession&lt;br&gt;
thereto, declare that il does not recognize the&lt;br&gt;
competence ofthe Committee provided for in&lt;br&gt;
article 20.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.       Any
State Party having made a reservation&lt;br&gt;
in accordance with paragraph 1 of this artide&lt;br&gt;
may, at any time, withdraw this reservation&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 28&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1. Chaque
Etat pourra, au moment ou il sig­&lt;br&gt;
nera ou ratifiera la présente Convention ou y&lt;br&gt;
adhérera, dédarer qu'il ne reconnak pas la&lt;br&gt;
competence accordée au Comité aux termes&lt;br&gt;
de Farticle 20.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2, Tout
Etat partie qui aura formule une ré­&lt;br&gt;
serve conformément aux dispositions du pa­&lt;br&gt;
ragraphe 1 du present article pourra å tout&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section208&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;50&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section209&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section210&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;samling en årlig redogörelse för sin verksam­het enligt
denna konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:128.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;DEL III Artikd 25&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Denna
konvention står öppen för under­tecknande av alla stater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Denna
konvention skall ratificeras, Ratifi-kationsinstmmenten skall deponeras hos
Förenta nationernas generalsekreterare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 26&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna konvention siår öppen för anslutning av alla slater.
Anslutning sker genom deposi­tion av ett anslutningsinstmment hos Förenta
nationernas generalsekreterare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ariikd27&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1, Denna konvention träder i kraft den tret­&lt;br&gt;
tionde dagen efter dagen för depositionen hos&lt;br&gt;
Förenta nationernas generalsekreterare av&lt;br&gt;
det tjugonde ratifikations- eller anslutningsin­&lt;br&gt;
strumentet,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2. I förhällande till varje stat som ratificerar&lt;br&gt;
eller ansluter sig till konventionen efter depo­&lt;br&gt;
sitionen av det tjugonde ratifikations- eller&lt;br&gt;
anslutningsinstrumentet träder denna kon­&lt;br&gt;
vention i kraft den trettionde dagen efter da­&lt;br&gt;
gen för depositionen av dess ratifikations- el­&lt;br&gt;
ler anslutningsinstrument.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 28&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1, Varje stat kan, när den undertecknar, rati­ficerar
eller ansluter sig till denna konven­tion, förklara att den inte erkänner
kommit­téns behörighet enligt artikel 20.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2. En fördragsslutande stat som har gjort ett förbehåll
enligt punkt 1 i denna artikel kan när som helst återta detta förbehåll genom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:65.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;51&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section211&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section212&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section213&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;by notification
to the Secretary-General of the United Nations.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;moment
lever celte réserve par une notifica­tion adressée au Secrétaire general de FOr­ganisation
des Nations Unies.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section214&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section215&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
29&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I. Any Slate Party to this Convention may propose an amendment
and filé it with the Secretary-General of the United Nations, The Secretary-General
shall thempon com-municate the proposed amendment to the States Parties with a request
that they notify him whether they favour a conference of States Parties for the
purpose of considering and voting upon the proposal. In the event that within four
months from the date of such communication al least one third of the States Parties
favours such a conference, the Secretary-General shall convene the confer­ence
under the auspices of the United Na­tions. Any amendment adopted by a majority ofthe
States parties present and voting al the conference shall be submitted by the Secre-tary-
General to aU the States Parties for ac­ceptance.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this
article shall enter into force when two thirds of the States Par­ties to this Convention
have notified the Se-crelary- General of the United Nations that they have accepted
it in accordance with their respective constitutional processes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3, When amendments enter into force, they shall be binding
on those States Parties which have accepted them, other States Parties still being
bound by the provisions of this Con­vention and any earlier amendments which they
have accepted.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 29&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1, Tout Etat partie ä la présente Convenlion&lt;br&gt;
pourra proposer un amendement el déposer&lt;br&gt;
sa proposition auprés du Secrétaire general&lt;br&gt;
de FOrganisation des Nations Unies. Le Se­&lt;br&gt;
crétaire general communiquera la proposition&lt;br&gt;
d'amendement aux Etats parties en leur de-&lt;br&gt;
mandant de lui faire savoir s'ils sont favora-&lt;br&gt;
bles ä FOrganisation d'une conference d'E-&lt;br&gt;
tats parties en vue de Fexamen de la proposi­&lt;br&gt;
tion et de sa mise aux voix. Si, dans les&lt;br&gt;
quatre mois qui suivent la date d'une telle&lt;br&gt;
communication, le tiers au moins des Etats&lt;br&gt;
parties se prononcent en faveur de la tenue&lt;br&gt;
de ladite conference, le Secrétaire general&lt;br&gt;
organisera la conference sous les auspices de&lt;br&gt;
FOrganisation des Nations Unies. Tout&lt;br&gt;
amendement adopté par la majorité des Etats&lt;br&gt;
parties presents et votants ä la conference&lt;br&gt;
sera soumis par le Secrétaire general ä Fac-&lt;br&gt;
ceptation de tous les Etats parties.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Un amendement adopté
selon les disposi­tions du paragraphe I du present artide en­trera en vigueur lorsque
les deux tiers des Etats parties ä la présente Convention auront informé le Secrétaire
general de FOrganisa­tion des Nations Unies qu'ils Foni accepté conformément å
la procedure prévue par leurs constitutions respectives.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Lorsque les amendements
entreront en vi­gueur, ils auront force obligatoire pour les Etats parties qui les
auront acceptés, les autres Etats parties demeurant lies par les dispositions
de la présente Convention et par tous amendements antérieurs qu'ils auront acceptés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section216&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section217&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Article 30&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;Any dispute between two or more States Parties concerning the
interpretation or appli­cation of this Convention which cannot be settled through
negotiation shall, at the re­quest of one of them, be submitted to arbilra-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
30&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1, Tout différend entré deux ou plus des Etats parties concernant
Finterprétation ou FappH-cation de la présente Convention qui ne peut pas étre réglé
par voie de négociation est soumis ä Farbitrage ä la demande de Fun&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section218&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:27.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section219&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;notifikation
till Förenta nationernas general­sekreterare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
29&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1,
En konventionsstat kan föreslå ändring i konventionen och överlämna förslaget tiU
Förenta nationernas generalsekreterare. Denne skaU sedan översända
ändringsförsla­get till konventionsstaterna med en begäran om att dessa
underrättar honom om humvida de tillstyrker att en konferens med konven­tionsstaterna
sammankallas för att pröva och rösta om förslaget. Om minsl én ttedjedel av
staterna inom fyra månader tillstyrker en så­dan konferens, skall
generalsekreteraren sammankalla konferensen i Förenta nationer­nas regi.
Ändringsförslag som antagits av en majoritet av de vid konferensen närvarande
och röstande konventionsstalerna skall av generalsekreteraren underställas alla
konven­tionsstaler för godkännande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
En ändring som antagits enligt punkt I i denna artikel träder i kraft, när två
tredjede­lar av konventionsstalerna har undertättat Förenta nationemas
generalsekreterare om att de har antagit den i enlighet med sina respektive konstitutioneUa
förfaranden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.
När ändringar träder i kraft skaU de vara bindande för de stater som antagit
dem, me­dan övriga slater fortfarande är bundna av bestämmelsema i denna
konvention och eventuella tidigare ändringar, som de antagit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
30&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Varje tvist meUan två eller flera konven­tionsstater om tolkningen eller
tillämpningen av denna konvention, som inte kan biläggas genom förhandlingar,
skall på begäran av nå­gon av dem hänskjutas till skiljedom. Kan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:68.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;53&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section220&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section221&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section222&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;tion, If within
six months from the date of the request for arbitration the Parties are unable
lo agree on the organization of the arbitra­tion, any one of those Parties may refer
the dispute lo the International Courl of Justice by request in conformity with
the Statute of the Court.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;d'entre eux.
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties
ne parviennent pas å se mettre d'accord sur FOrganisation de Farbitrage, Fune quelcon­que
d'entre elles peut soumettre le différend ä la Cour internationale de Justice
en dépo-sant une requéte conformément au Statut de la Cour,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section223&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section224&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2. Each
State may, at the time of signature or ratification of this Convention or accession
thereto, declare that it does not consider it­self bound by paragraph 1 of this
article. The other States Parties shall not be bound by paragraph I of this
artide with respect to any State Party having made such a reservation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2, Chaque Etat
pourra, au moment oii il sig­nera ou ratifiera la présente Convention ou y adhérera,
dédarer qu'il ne se considére pas. lié par les dispositions du paragraphe 1 du
present article. Les autres Etats parties ne seront pas lies par lesdkes
dispositions envers tout Etat partie qui aura formule une telle réserve.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section225&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section226&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3, Any
State Party having made a reservation in accordance with paragraph 2 of this article
may at any time withdraw this reservation by notification to the Secretary-General
of the UnUed Nations.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;3, Tout Etat
partie qui aura formule une ré­serve conformément aux dispositions du pa­ragraphe
2 du present article pourra å tout moment lever cette réserve par une notifica­tion
adressée au Secrétaire general de FOr­ganisation des Nations Unies,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section227&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section228&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
31&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;A State Party may
denounce this Conven­tion by written notification to the Secretary-General ofthe
United Nations. Denunciation becomes effective one year after the date of receipt
of the notification by the Secretary-General.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Such a denunciation
shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations
under this Convention in regard to any act or omission which occurs prior to the
date at which the denunciation becomes effective, nor shall denunciation prejudice
in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration
by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Following the date
at which the denuncia­tion of a State Party becomes effective, the Committee shak
not commence considera­tion of any new matter regarding that State,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
31&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1,         Un Etat partie pourra dénoncer la présente&lt;br&gt;
Convention par notification écrite adressée&lt;br&gt;
au Secrétaire general de FOrganisation des&lt;br&gt;
Nations Unies. La dénonciation prend effet&lt;br&gt;
un an apres la date å laquelle la notification&lt;br&gt;
aura été refue par le Secrétaire general.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.         Une telle dénonciation ne libérera pas FE­&lt;br&gt;
tat partie des obligations qui lui incombent en&lt;br&gt;
vertu de la présente Convention en ce qui&lt;br&gt;
concerne tout acte ou toute omission commis&lt;br&gt;
avant la date ä laquelle la dénonciation pren­&lt;br&gt;
dra effet; elle ne fera nullement obstacle ä la&lt;br&gt;
poursuite de Fexamen de toute question dont&lt;br&gt;
le Comité était déjå saisi ä la date å laquelle la&lt;br&gt;
dénonciation a pris effet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3. Apres la date ä laquelle la dénonciation par un Etat partie
prend effet, le Comké n'entre-prend Fexamen d'aucune question nouvelle concernant
cet Etat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section229&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;54&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section230&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section231&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;parterna
inom sex månader från dagen för begäran om skiljedom inte enas om skilje­domsförfarandet,
kan en av parterna hän­skjuta tvisten lill Internationella domstolen genom
begäran enligt domstolens stadga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.       Varje
konventionsstat kan vid tidpunkten&lt;br&gt;
för undertecknande eller ratifikation av eller&lt;br&gt;
vid anslutning lill denna konvention förklara&lt;br&gt;
att den inte anser sig bunden av punkt 1 i&lt;br&gt;
denna artikel. De övriga konventionsstaterna&lt;br&gt;
skall inte vara bundna av punkt 1 i denna&lt;br&gt;
artikel i förhållande till en konventionsstat&lt;br&gt;
som gort ett sådant förbehåll.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3,       Varje
konventionsstal som har gjort förbe­&lt;br&gt;
håll enligt punkt 2 i denna artikel kan när som&lt;br&gt;
helst återta detta förbehåll genom notifika­&lt;br&gt;
tion till Förenta nationernas generalsekrete­&lt;br&gt;
rare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
31&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En konventionsstal kan säga upp
denna konvention genom skriftlig undcrtättelse till Förenta nationernas
generalsekreterare. Uppsägningen träder i kraft ett år efter den dag då
underrättelsen mottogs av generalsek­reteraren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En sådan uppsägning skall inte
medföra alt konventionsstaten blir löst från sina åtagan­den enligt denna
konvention vad avser varje handling eller underlåtenhet att handla som
inträffar före den dag då uppsägningen träder i kraft. Uppsägningen skall inte
heller i något hänseende hindra den fortsatta handläggning­en av ett ärende som
redan är under behand­ling av kommittén före den dag då uppsäg­ningen träder i
kraft,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Efter den dag då en konventionsstals
upp­sägning träder i kraft skall kommittén inte inleda prövning av något nytt
ärende rörande ifrågavarande stat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:96.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:66.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;55&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section232&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section233&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86:17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section234&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artide 32&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The
Secretary-General ofthe United Nations shall inform all States Members ofthe Unked
Nations and all States which have signed this Convention or acceded to it of the
following: (a) Signatures, ratifications and acces-sions under artides 25 and
26;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;(b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;The date of entry into force of
this Convention under article 27 and the date of the entry into force of any amendments
under article 29;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:19.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;(c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denunciations under article 31,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Article
32&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Le
Secrétaire general de FOrganisation des Nations Unies notifiera ä tous les Etats
Membres de FOrganisation des Nations Unies et å tous les Etats qui auront signé
la présente Convention ou y auront adhéré:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(a)  Les
signatures, les ratifications et les&lt;br&gt;
adhésions regues en application des arti­&lt;br&gt;
des 25 et 26;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(b)   La
date d'entrée en vigueur de la&lt;br&gt;
Convenlion en application de Farticle 27 et&lt;br&gt;
la date d'entrée en vigueur de tout amende­&lt;br&gt;
ment en application de Fartide 29;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(c)  Les
dénonciations regues en applica­&lt;br&gt;
tion de Farticle 31,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section235&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section236&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1,
This Convenlion, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Span­ish
texts are equally authentic, shall be depo­sited with the Secretary-General ofthe
Unit­ed Nations,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Article 33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
La présente Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, fran§ais
et russe font également foi, sera déposée auprés du Secrétaire general de FOrganisation
des Nations Unies.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section237&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section238&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2, The Secretary-General
of the United Na­tions shaU transmit certified copies of this Convention to all
States,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2, Le Secrétaire general
de FOrganisation des Nations Unies fera tenir une copie certifiée conforme de
la présente Convention ä tous les Etats,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section239&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:59.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;56&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section240&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section241&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:14.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
32&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förenta
nationernas generalsekreterare skall underrätta alla medlemmar av Förenta natio­nerna
och alla stater som har undertecknat eller anslutk sig till denna konvention om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;a)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;undertecknande, ratifikation
och an­slutning enligl artiklarna 25 och 26;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;b)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dagen för ikraftträdandet av
denna konvention enligt artikel 27 och dagen för ikraftträdandet av ändringar
enligt artikel 29;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:18.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;c)&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;uppsägning enligt artikel 31.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1.
Denna konvention, vars arabiska, engels­ka, franska, kinesiska, ryska och
spanska texter har lika giltighet, skall deponeras hos Förenta nationernas
generalsekreterare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.
Förenta nationernas generalsekreterare skall översända bestyrkta kopior av
denna konvention tkl alla stater.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:58.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:6.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Norstedts Tryckeri, Stockholm 1985&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;57&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section242&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section243&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section244&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:105.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

</html>
</dokument>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>G90317</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_198586__17.pdf</filnamn>
<filstorlek>2384040</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>om godkännande av FN-konventionen mot tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/DE95362F-3A87-4CC6-A1A7-5BE5070EA9C4</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
</dokumentstatus>