<dokumentstatus><dokument>
 <hangar_id>2449671</hangar_id>
 <dok_id>G903161</dok_id>
 <rm>1985/86</rm>
 <beteckning>161</beteckning>
 <typ>prop</typ>
 <subtyp>prop</subtyp>
 <doktyp>prop</doktyp>
 <typrubrik>Proposition 1985/86:161</typrubrik>
 <dokumentnamn>Proposition</dokumentnamn>
 <debattnamn>Proposition</debattnamn>
 <tempbeteckning></tempbeteckning>
 <organ></organ>
 <mottagare></mottagare>
 <nummer>161</nummer>
 <slutnummer>0</slutnummer>
 <datum>1986-03-20 00:00:00</datum>
 <systemdatum>2024-12-27 15:16:10</systemdatum>
 <publicerad>2008-06-13 08:50:52</publicerad>
 <titel>om Sveriges tillträde till Haagkonventionen den 25 oktober 1980 om internationell rättshjälp</titel>
 <subtitel></subtitel>
 <status>importerad</status>
 <htmlformat>skanning2007</htmlformat>
 <relaterat_id></relaterat_id>
 <source></source>
 <sourceid></sourceid>
 <dokument_url_text>https://data.riksdagen.se/dokument/G903161/text</dokument_url_text>
 <dokument_url_html>https://data.riksdagen.se/dokument/G903161</dokument_url_html>
 <dokumentstatus_url_xml>https://data.riksdagen.se/dokumentstatus/G903161</dokumentstatus_url_xml>
 <html>&lt;div class="brask"&gt;Observera att dokumentet är inskannat och fel kan förekomma.&lt;/div&gt; 

&lt;div class=Section1&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:36.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:19.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringens proposition 1985/86:161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;om Sveriges tillträde till Haagkonventionen den 25 oktober
1980 om internationell rättshjälp&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:30.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section2&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:55.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i bifogade utdrag ur
regeringsprolokollet den 20 mars 1986.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;På
regeringens vägnar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ingvar
Carlsson&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:154.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sten
Wickbom&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Propositionens huvudsakliga innehåll&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:69.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inom
Haagkonferensen för internationell privaträtt har utarbetats en kon­vention om
internationell rättshjälp. Konventionen är slulsteget i en mo­dernisering av
1905 och 1954 års Haagkonvenlioner angående vissa till civilprocessen hörande
ämnen. I propositionen förordas att Sverige tillträ­der konventionen om
internationell rättshjälp med visst förbehåll.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:69.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
att göra del möjligt för Sverige atl ansluta sig till konventionen föreslås
ändringar i rällshjälpslagen (1972:429). Vidare föreslås en ny lag om
verkställighet av vissa utländska beslut om rättegångskostnader, som skall
ersätta nuvarande lag från år 1899 i samma ämne.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:70.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagändringarna
och den nya lagen avses träda i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:80.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:13.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagförslagen
i denna proposition har granskats av lagrådet. Proposi­tionen innehåller därför
tre huvuddelar: lagrådsremissen (s, 4), lag­rådets yttrande (s, 24) och
föredragande statsrådets ställningstagan­de till lagrådets synpunkter (s, 26),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:13.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
som vill ta del av samtliga skäl för lagförslagen måsle därför läsa alla tre
delarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:36.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1    Riksdagen 1985186. 1 saml. Nr 161&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section3&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section4&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:11.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i rättshjälpslagen (1972:429)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Härigenom föreskrivs att 8§ rättshjälpslagen' skall ha
följande lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                       &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lyddse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:128.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;8§ Allmän rättshjälp fär ej beviljas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i angelägenhet
som skall prövas eller på annal sätt behandlas utom riket, om ej den
rättssökande är bosatt här och särskilda skäl föreligger för rättshjälp,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den som
är basan utom riket,&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2.
utlänningar sotii varken är d-oin han ej är svensk medborgare ler lidigare
varii bosatta här, om eller om särskilda skäl ej föreUgger del inte finns
särskilda skäl för för rältshjälp.                                         räiishjålp,&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;näringsidkare i
angelägenhet som uppkommit i hans näringsverksam­het, om ej skäl föreligger för
rättshjälp med hänsyn till verksamhetens art och begränsade omfattning, hans
ekonomiska och personliga förhållanden eller omständigheterna i övrigi,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i fråga om
anspråk som överlåtits lill den rätlssökande. om överlåtel­sen kan antagas ha
ägt rum i syfte all åsladkomma fördel vid prövning av begäran om rältshjälp,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;för upprättande
av självdeklaration, äktenskapsförord eller testamen­te,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;6,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i mål om
boskillnad enligt 9 kap, 2 § giftermälsbalken,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om frågan om
rättshjälp kan anstå till dess en annan rättslig angelä­genhet, vari anspråket
stöder sig på väsentligen likartad grund, har av­gjorts slutligt,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;8,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ägaren av en
fastighet eller en byggnad i angelägenhet som avser fastighelen eller
byggnaden, om han har eller borde ha haft rältsskyddsför-säkring eller något
annat liknande rättsskydd som omfattar angelägenhe­ten,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;9,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den som ej har
befogat intresse av alt få sin sak behandlad,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I fråga om visst slag av ärenden som är talrikt
förekommande och normalt av enkel beskaffenhet kan regeringen förordna alt
allmän rätts­hjälp ej skall beviljas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Under förutsättning av ömsesi-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Under förutsättning av ömsesi-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;dighet
kan regeringen förordna alt dighet kan regeringen förordna att&lt;br&gt;
medborgare i viss främmande stat i medborgare / en viss främmande&lt;br&gt;
fråga om allmän rättshjälp skall stat och den som, utan att vara&lt;br&gt;
vara likställd med svensk medbor- medborgare i den staten, är hosail&lt;br&gt;
gare.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                            &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;där skall vara likställd med svensk&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:155.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;medborgare i fråga om allmän rättshjälp.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section5&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen besiämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:30.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:6.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagen omtryckt 1983:487,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section6&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section7&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:44.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om verkställighet av vissa utländska beslut om
rättegångskostnader.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
§ I den mån del har avtalats i en överenskommelse mellan Sverige och främmande
stat skall ett beslut av en utländsk domstol om skyldighet för en kärande eller
inlervenient att betala rättegångskostnader på ansökan verkställas här. Med kärande
jämställs en målsägande som fört lalan i brottmål om enskilt anspråk i
anledning av brott.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2§   
Ansökan om verkställighet görs hos kronofogdemyndigheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3§  
Till ansökningen skall fogas följande handlingar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beslutet i original eller av
behörig myndighet bestyrkt kopia,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bevis att beslulel har vunnil
laga kraft,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Intyg alt lagakraftbeviset har
utfärdats av en behörig myndighet. Intyget skall vara utfärdat av en svensk
beskickning eller konsul eller av chefen för justitieförvaltningen i den stat
där beslutet har meddelats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bevis
och intyg som avses i första stycket 2 och 3 behöver inte ges in, om del på
annal sätt styrks alt beslulel har vunnit laga krafl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
den mån det har avtalats i en överenskommelse med främmande stal behöver andra
handlingar inte fogas lill ansökningen än en bestyrkt kopia av de delar av
beslutet som innehåller parternas namn, deras ställning i rättegängen och
själva åläggandet, bevis att beslutet har vunnit laga krafl saml, om del har
särskill avtalats, bevis att beslutet är verkslällbarl i den siat där det har
meddelats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4§
Om en handling som åberopas i ärendet är skriven pä elt annat språk än danska,
norska eller svenska, skall en bestyrkt översättning till svenska bifogas. Av
beslutet behöver endast själva åläggandet översättas,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5§   
Beslul om verkställighet skall meddelas ulan att parterna hörs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
del i en överenskommelse med främmande stat har avtalats atl koslnader för
översättning och bestyrkande av denna skall anses som rättegångskostnader,
beslutar kronofodemyndigheten på sökandens begä­ran om ersättning för
kostnaderna,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;6§
Det utländska beslutet och beslul som avses i 5§ andra siycket verkställs på
samma sätt som en svensk domstols lagakraftägande dom, om ej högre rätl
förordnar annat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section8&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
lag träder i kraft den dag regeringen besiämmer. Genom lagen upphävs lagen
(1899; 12 s. 9) om verkställighet i vissl fall av utländsk domstols beslut.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section9&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:36.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section10&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Justitiedepartementet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 13
februari 1986&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Närvarande; statsministern Palme, ordförande, och
statsråden I, Carlsson, Feldt, Sigurdsen, Gustafsson, Leijon, Hjelm-Wallén,
Peterson, Görans­son, Gradin, Dahl, R. Carlsson, Holmberg, Wickbom, Johansson,
Hulter­ström, Lindqvist&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föredragande; statsrådet Wickbom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section11&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt;margin-right:78.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagrådsremiss med anledning av Sveriges tillträde till
Haagkonventionen den 25 oktober 1980 om internationell rättshjälp&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 Inledning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Det förekommer sedan länge ett omfattande internationelll
samarbete i privaträttsliga angelägenheter. En viktig roll inom detta samarbete
spelar den s. k, Haag-konferensen om inlernalionell privaträtt. Samarbetet
regle­ras i ell flertal överenskommelser. En central plats intar de s. k.
civilpro­cesskonventionerna — Haagkonvenlionen den 17 juli 1905 angående vissa
lill civilprocessen hörande ämnen av inlernalionell nalur (SFS 1909:30) och
Haagkonventionen den I mars 1954 angående vissa till civilprocessen hörande
ämnen (prop. 1957: 163, UU 29, rskr, 311), 1954 års konvention ersätter 1905
års konvention i förhållande till de stater som tillträtt den. Genom
civilprocesskonventionerna har de fördragsslutande länderna ut­fäst sig atl
lämna varandra bistånd i form av delgivning och utredning när det gäller
rättsförhållanden av civil eller kommersiell natur. De har också utfäst sig atl
i princip likställa medborgare i de andra länderna med sina egna medborgare
beträffande skyldighel alt ställa säkerhel i rättegäng. kostnadsfri rättshjälp
m. m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Till 1954 års civilprocesskonvenlion är förutom Sverige
anslutna Bel­gien. Danmark. Egypten, Finland, Frankrike jämte besittningar,
Israel, Italien, Japan, Jugoslavien, Libanon, Luxemburg, Marocko, Nederlän­derna
med Nederländska Antillerna, Norge, Polen, Portugal, Rumänien, Schweiz,
Sovjetunionen, Spanien, Surinam, Tjeckoslovakien, Turkiet, Förbundsrepubliken
Tyskland, Ungern, Vatikanslalen och Österrike. I den mån dessa stater har
tilllrätl även 1905 års konvention gäller den alltså inte mellan staterna.
Sverige är emellertid fortfarande bundet av 1905 års konvention i förhållande
till Island och Tyska Demokratiska Republiken, vilka inte är anslutna till 1954
års konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De båda civilprocesskonkventionerna har reviderats och
moderniserats. De ursprungliga bestämmelserna om delgivning har byggts på genom
kon­ventionen den 15 december 1965 om delgivning i utiandel av handlingar i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section12&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section13&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;mål och ärenden av civil eller kommersiell natur
(delgivningskonven-     Prop. 1985/86: 161 tionen, prop. 1969:32, UU 10, rskr,
278), Bestämmelserna om bevisupp­tagning har moderniserats genom konventionen
den  18 mars 1970 om bevisupptagning i utlandet i mål och ärenden av civil
eller kommersiell natur (bevisupptagningskonventionen, prop, 1974:95, JuU 28,
rskr, 297),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Under den fjortonde Haagkonferensen för internationell
privaträtt har antagits ett förslag till en konvention om internationeU
rättshjälp. Konven­tionen, som är dagtecknad den 25 oktober 1980, är avsedd att
vara slutste­get i moderniseringen av civilprocesskonventionerna. De ämnen som
har återstått alt revidera och som omfattas av konventionen är bl.a. rältshjälp
åt enskilda personer, befrielse från skyldighet att ställa säkerhel för rätte­gångskostnader
och verkställande av beslut som har meddelats i något av de andra länderna om
skyldighet atl belala sådana koslnader (exeqvatur-prövning), I förhällande till
civilprocesskonventionerna medför konven­tionen huvudsakligen följande nyheier.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;När det gäller rättshjälp omfattar regleringen inte bara
medborgare i konvenlionsstaterna, utan även personer som är eller har varit
bosatta i de fördragsslutande länderna utan att vara medborgare i något av dem.
Regle­ringen utsträcks till alt avse även utomprocessuell allmän rättshjälp och
rådgivning. För rättshjälp förutsätts inte längre att sökanden är medellös,
utan även avgiftsfinansierad rättshjälp omfattas av konventionen, Etl sy­stem
med centralorgan och förmedlande organ införs och vissa rutiner för
rättshjälpsansökningsförfarandel införs,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I fräga om rättegångskostnader utsträcks kretsen av dem
som är befriade från skyldighel atl ställa säkerhel för sådana koslnader till
att omfatta inte bara medborgare, utan alla som är bosatta i länderna.
Utvidgningen avser såväl fysiska som juridiska personer. För att hjälpa den som
ansöker om alt ett beslut om rättegångskostnader skall göras verkställbart i
ett annat land än processlandet införs också centralorgan och förmedlande organ
samt förenklade rutiner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Vidare skall rätt till kopia av handlingar, utdrag av
offentliga register m.m. gälla inte bara för medborgare, utan för alla som är
bosatta i län­derna. Något krav på medellöshet uppställs inte längre och inte
heller påbjuds generell avgiflsfrihel. Även i fräga om förbud mot gäldsfängelse
vidgas personkretsen. Slutligen införs straffrältslig och straffprocessuell
immunitet för vittnen och sakkunniga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Konventionen om internationell rättshjälp i engelsk och
fransk original­text jämte en preliminär översättning till svenska bör fogas
till protokollet i detta ärende som bilaga /'.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Konventionen, som ännu inte har trätt i kraft, har
ratificerats av Frankri­ke och har undertecknats av Förbundsrepubliken
Tyskland, Grekland, Luxemburg och Marocko.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt;margin-right:82.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;' Bilagan har uteslutits här. Konventionen i originaltext
jämte officiell svensk över­sättning har fogats som bilaga till
regeringsprotokollet den 20 mars 1986,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section14&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section15&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2 Konventionen&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                               &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana;text-transform:uppercase'&gt;p-op- &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;'985/86: i6i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.1 Allmänt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
nämndes inledningsvis utgör konventionen slulsteget i modernise­ringen av 1905
och 1954 års civilprocesskonventioner. Den ordning som införs med centralorgan
för att ta emot rättshjälpsansökningar och ansök­ningar om exeqvaturprövning är
densamma som gäller i fråga om delgiv­ningsframställningar och framställningar
om bevisupptagning enligt 1965 och 1970 års konventioner. I Sverige är
ulrikesdepartemeniet centralorgan enligt dessa båda konventioner. Den nya
konventionen ålägger länderna all dessutom utse förmedlande organ för alt
biträda de rättssökande och sända rätlshjälpsansökningar och ansökningar om
exeqvaturprövning till de andra ländernas centralorgan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sverige
tillämpar samma system med förmedlande och mottagande or­gan i förhållande till
länder som är anslutna lill den i Strasbourg den 27 januari 1977 dagtecknade
europeiska överenskommelsen om översän­dande av ansökningar om rättshjälp.
Enligt förordningen (1977; 105) om översändande av ansökningar om rättshjälp är
utrikesdepartementet för­medlande och mottagande organ. Anslutna lill den
europeiska konven­tionen är, förutom Sverige, Belgien, Danmark, Finland,
Frankrike, Grek­land, Italien, Luxemburg, Norge, Storbritannien och Nordirland,
Turkiel samt Österrike.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
bestämmelse om immunitet för vittnen m.fl. som införs är väsentli­gen utformad
efter mönster av den immuniletsbestämmelse som finns i den i Strasbourg den 20
april 1959 dagtecknade konventionen om inbördes rättshjälp i brottmål, vilken
också den har tilllrätls av Sverige.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
om internationell rättshjälp ersätter i förhållandet mellan länder som
ratificerar den art. 17-24 i 1905 års och'art. 17-26 i 1954 års
civilprocesskonventioner. Den har som nämndes förut hittills ratificerats av
Frankrike och undertecknats av Förbundsrepubliken Tyskland, Grek­land,
Luxemburg och Marocko. Ytterligare elt antal länder, däribland Danmark, Finland
och Norge, överväger att tillträda konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2.2. Översikt över konventionsbestämmelserna&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
har sex kapilel:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kap. 1.     Rättshjälp (arl.
1-13),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kap. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;II.   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Säkerhet 
för  rättegångskostnader  och   exeqvaturprövning&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:53.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(arl.
14-17).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kap. III. Kopia av handlingar
och beslut (art. 18).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kap. iV. Gäldsfängelse och
immunitet (art. 19-20).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kap. V.   Allmänna bestämmelser
(art. 21-30).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;-&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kap. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:Verdana'&gt;VI. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Slutbestämmelser
(art. 31-36).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.2.1
Rättshälp&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:73.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
de grundläggande reglerna (art. 1 och 2) är medborgare och personer som är
bosalla i en konlraklsslutande stat berättigade lill rättshjälp i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section16&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section17&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;rättsförhållanden
av civil eller kommersiell natur i varje annan kontrakts- Prop. 1985/86: 161
slutande stat på samma villkor som där bosatta medborgare. Tanken bakom
regleringen är alt tillförsäkra bl. a. dem som har anslällning utanför sitl
hemland samma ställning som medborgarna i det land där de är bosat­ta. Även
sedan de har återvänt till sina resp, hemländer omfattas de av regleringen i
den mån det är fräga om mål och ärenden i del land där de varit bosatta och den
rättsliga angelägenheten är en följd av vistelsen där. Utvidgningen av personkretsen
till att avse även andra än medborgare är en nyhet i förhållande till
civilprocesskonventionerna. Det bör i samman­hanget nämnas att konventionen ger
rätt till reservaiion mot utvidgningen (arl, 28 försia styckel).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Frågan
om rättshjälp skall avgöras enligt de regler som gäller för de egna, i landet
bosatta medborgarna. Atl bosättning anges förutom medbor­garskap är en nyhet i
förhällande lill civilprocesskonventionerna. Kom­pletteringen är gjord mol
bakgrund av att rättshjälp i vissa länder ges under förutsättning all den
sökande är bosalt där och oavsett dennes medbor­garskap.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
likhet med de äldre civilprocesskonventionerna saknar den nya kon­ventionen en
närmare beslämning av begreppen civil och kommersiell. Det har förutsatts all
några svårigheter inte skall behöva uppstå vid den prak­tiska tillämpningen.
Till skillnad mol civilprocesskonventionerna omfattar konventionen även mål och
ärenden hos domstolar och andra myndigheter som handlägger frågor av
adminislraliv, socialrällslig och skatterättslig nalur, om i den aktuella
staten rättshjälp får lämnas i sådana mål eller ärenden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
nyhet är vidare att regleringen avser även utomprocessuell rältshjälp
(&amp;quot;legal advice&amp;quot;). Som förutsättning gäller alt sökanden befinner sig
i landet. Någon skyldighel all ombesörja rådgivning genom utländsk korre­spondens
föreligger alltså inte. och de bestämmelser i konventionen som avser förmedling
av rättshjälpsansökningar över gränserna är inte tillämp­liga på denna form av
rättshjälp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
fråga om villkoren för all få rältshjälp ställs inte längre kravel atl den
rättssökande skall visa medellöshet. Även rättshjälp för vilken en avgift tas
ut omfattas av konventionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beträffande
handläggningen av rältshjälpsärenden gäller all varje land&lt;br&gt;
skall utse ett centralt organ med uppgift att ta emot och vidta erforderliga&lt;br&gt;
åtgärder i anledning av rättshjälpsansökningar från de andra länderna.&lt;br&gt;
Federala länder och länder med mer än ett rättssystem får utse flera&lt;br&gt;
centralorgan (art, 3). Varje land skall vidare utse minst ell förmedlande&lt;br&gt;
organ med uppgift att sända ansökningar om rättshjälp till andra länders&lt;br&gt;
centralorgan (art, 4 första siycket). Del centrala organet kan utses till&lt;br&gt;
förmedlande organ, men en eller flera andra myndigheter kan utses att vara&lt;br&gt;
förmedlande organ vid sidan av eller i stället för det centrala organet.&lt;br&gt;
Ansökningar om rättshjälp sänds direkl till centralorganet i mottagariandet&lt;br&gt;
utan förmedling av någon annan myndighei. För översändandet finns elt&lt;br&gt;
fastställt formulär, fogat till konventionen som bilaga. Ansökningar får&lt;br&gt;
även förmedlas på diplomatisk väg (art, 4 andra och Iredje styckena). Om&lt;br&gt;
den rätlssökande inte är bosatt i något av länderna kan ansökningen&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;7&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section18&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section19&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dessutom
förmedlas genom de konsulära förbindelserna (art, 9 första     Prop. 1985/86:
161 stycket).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ansökningen
får lämnas in till del förmedlande organet i det land där sökanden är bosatt
och skall vara upprättad enligt elt fastställt formulär, som även del är fogat
till konventionen som bilaga (arl. 5). Myndigheien i fråga skall hjälpa
sökanden på olika sätt bl. a. med granskning av handling­arna i formellt
hänseende. Vid behov skall den också sörja för gratis översättning av dem (arl,
6) Ansökningen och övriga handlingar skall vara avfattade pä eller översatta
till moltagariandels språk. Om delta inte är möjligt får engelska eller franska
användas (art. 7). Konventionen ger rätt lill reservation mot atl något av
dessa båda språk används eller mol att eltdera av dem används. Om ett land har
reserverat sig mol båda språken får andra länder tillämpa samma ordning
gentemot del landet (arl. 28 andra stycket a och e).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bland
de övriga bestämmelserna om rättshjälp bör framhållas den be­slämmelse (arl, 13
andra styckel) som säger atl den som har fått rättshjälp för en rättegång i ett
av länderna därmed automatiskt har rättshjälp i ett annat land, om han där
begär erkännande eller verkställighet av rätlens avgörande i målet eller
ärendet. Bestämmelsen innebär en nyhet i förhål­lande lill
civilprocesskonventionerna. Konventionen ger dock reserva­tionsrätt mot
bestämmelsen eller, om denna rätt inte utnyttjas, rätt atl låta bli att
tillämpa bestämmelsen i förhållande till elt land som har gjort en sådan
reservaiion (art. 28 andra styckel b och O-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.2.2
Säkerhet för rättegångskostnader och exeqvaturprövning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
som är bosatt i ett av länderna och uppträder som kärande eller inlervenient i
en rättegång i ett annat av dem får inte på grund av att han är utlänning eller
på grund av att han inte har hemvist eller vistas i process­landet åläggas alt
ställa säkerhel av någol slag för motpartens rättegångs­kostnader eller andra
kostnader i samband med rättegången (arl. 14). Regleringen avser inte bara
fysiska utan även juridiska personer. I förhål­lande lill
civilprocesskonventionerna innebär den alt personkretsen vidgas från enbart medborgare
med hemvist i de fördragsslutande länderna till all avse alla som är bosatta
där. För juridiska personers del innebär utvidg­ningen atl kravel pä atl den
juridiska personen skall vara bildad i etl sådanl land enligt dess lag slopas.
Frågan om en juridisk person skall anses ha hemvist fär avgöras enligt lagen i
processlandet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
en direkt följd av atl säkerhet för kostnaderna inte får avkrävas ålägger
konventionen i likhet med civilprocesskonventionerna länderna att ombesörja atl
beslut varigenom den som har befriats frän skyldighet att ställa säkerhet har
ålagts att utge ersättning för rättegångskostnader blir verkslällbarl (arl.
15). I fråga om handläggningen av ansökningar om exeqvaturprövning gäller
föreskrifter om myndigheter - centralorgan och förmedlande organ - som skall
utses för att sända över och la emot ansökningshandlingar. Föreskrifterna (art.
16) är direkta motsvarigheter till beslämmelserna om handläggningen av
rättshjälpsansökningar och in­nebär även de en nyhet i förhållande till civilprocesskonventionerna.
Vi-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section20&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section21&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dåre
finns bestämmelser om vilka handlingar som skall vara fogade lill     Prop.
1985/86: 161 ansökningen och om förfarandel vid exeqvaturprövning (art. 17).
Bestäm­melserna innebär vissa förenklingar i förhållande till civilprocesskonven-lionerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Reservationsrätt
föreligger mot detla kapitel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II
&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;i konventionen, och om denna rätt inte
utnyttjas föreligger rätt att låta bli all tillämpa kapitlet i förhållande till
etl land som har reserverat sig (arl. 28 andra styckel c och g). Det bör i
sammanhanget nämnas att konventionen träder i stället för de molsvarande
artiklarna i civilprocesskonvenlionerna även om reservation görs mot kapitlet
(arl. 22). Länder som är bunda av civilprocesskonven­tionerna och ansluter sig
lill konventionen kan alltså genom att utnyllja reservationsrätten befria sig
från alla förpliktelser i fråga om säkerhet för rättegångskostnader och
exeqvaturprövning. Man har dock ulgåtl från all det inte är någon risk för alt
länder som är bundna av civilprocesskonven­lionerna använder sig av
reservationsrätten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.2.3   Kopia
av handlingar och beslut&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Medborgare
och personer som är bosatta i elt av länderna kan i elt annat av dem och på
samma villkor som del landels egna medborgare få kopia av eller utdrag ur
offentliga register och myndighetsavgöranden i civila eller kommersiella
ärenden. Delsamma gäller beträffande legalisering av doku­menten (arl, 18),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:89.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bestämmelserna
innebär i förhåUande till civilprocesskonventionerna en utvidgning av såväl
personkretsen som del slag av handlingar och beslut som omfattas av
regleringen. Utvidgningen av personkretsen är densamma som berördes lidigare,
dvs, beslämmelsen omfattar inte bara medborgare, utan även dem som är bosalla i
länderna utan all vara medborgare i något av dem. En nyhet är vidare alt det
inte längre ställs något krav på medel-' löshet och inte heller föreskrivs
avgiftsfrihet. Meningen är alt avgifter inte får tas ut efter några andra
grunder än dem som gäller för landets egna medborgare,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.2.4   Gäldsfängelse
och immunitet&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bland
länder som är anslutna lill civilprocesskonvenlionernaär det bara några få som
har institutet gäldsfängelse. 1 tvä av dessa länder, nämligen Nederländerna och
Surinam, gäller i del avseendet alt skillnad görs mellan egna medborgare och
utlänningar till de senares nackdel. En motsvarighet lill
civilprocesskonvenlionernas bestämmelser om gäldsfängelse har därför lagits upp
i konventionen (art. 19). Personkretsen har vidgats på sätt som nämndes under
2:2.3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En nyhet i förhällande
till civilprocesskonventionerna är alt immunitet&lt;br&gt;
införs för vittnen och sakkunniga (arl, 20), Den som efter kallelse inställer&lt;br&gt;
sig för atl höras som vittne eller sakkunnig inför domstol i ett annal land får&lt;br&gt;
inte åtalas, häktas eller på annat sätt underkastas inskränkning i sin per­&lt;br&gt;
sonliga frihet på grund av en dom som har meddelals eller en gärning som&lt;br&gt;
han har begått före sin ankomst till landet i fråga. Immuniteten inträder sju&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;9&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section22&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section23&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dagar
före den i kallelsen angivna inställelsedagen och upphör i princip sju    
Prop. 1985/86: 161 dagar efter del att han har fått besked från domstolen om
att hans närvaro inte längre påfordras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Reservationsrätt
föreligger mol immunilelsbeslämmelsen (arl. 28 andra styckel d).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2.2.4
Övriga bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
kapitel i konventionen som innehåller allmänna bestämmelser inleds med en
förklaring alt ingenting i konventionen skall tolkas som en begräns­ning av de
rättigheter som tillkommer någon på grund av ell lands interna rätt eller nägon
annan konvention till vilken landet har anslutit sig eller kommer att ansluta
sig (art. 21). Vidare regleras del lidigare berörda förhällandet mellan
konventionen och de båda civilprocesskonventionerna samt
lilläggsöverenskommelser till dessa (art. 22 och 23). Belräffande
lilläggsöverenskommelser gäller att de skall lillämpas även på denna kon­vention,
om länderna inte överenskommer om annat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vissa
bestämmelser (art. 24 och 25) gäller språkfrågan och innebär bl. a, att etl
land kan förklara sig berett atl ta emot handlingar på ytterligare elt eller
flera språk utöver del egna språket samt franska och engelska.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
länder med flera rättssystem finns en beslämmelse som underiättar en anslutning
lill konventionen (art. 26). Ett uttryckligt stadgande om att konventionen
saknar konstitutionella verkningar las också upp (art. 27),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beträffande
den reservationsrätt som redan har berörts gäller att förbe­håll skall göras
vid tidpunkten för undertecknande, ratifikation, godta­gande eller godkännande
av konventionen eller vid anslutning till den (arl, 28), Andra förbehåll än de
som nämnts förut får inte göras; Förbehåll kan när som helst alertas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreskrifter
finns vidare om vilka underrättelser som aktualiseras i samband med
ratifikation eller anslutning eller vid en senare tidpunkt (art, 29),
Underrättelserna ställs lill nederländska utrikesministeriet. Bestäm­melser
finns också om all de formulär som är fogade lill konventionen kan ändras och
om hur detla går lill (art, 30),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
har sedvanliga slutbestämmelser (arl, 31- 36), För ett land som ratificerar
konventionen träder den i krafl försia dagen i den Iredje kalendermånaden efter
deponeringen av ratifikationsinstrumentet. Kon­ventionen gäller i fem år. Om
uppsägning inte sker, förlängs den automa­tiskt med fem år i sänder. Uppsägning
skall anmälas till nederländska utrikesministeriet minst sex månader före den
löpande femårsperiodens utgång.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3 Föredraganden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.1 Anslutning till konventionen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Inom
Haagkonferensen för internationell privaträtt har sedan länge pågått&lt;br&gt;
elt arbete med alt revidera bestämmelserna i 1905 och 1954 års civilpro-&lt;br&gt;
cesskonvenlioner. Arbetet har tidigare resulterat i 1965 års delgivnings-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;10&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section24&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section25&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;konvention
och 1970 års bevisupptagningskonvention vilka ersätter be- Prop. 1985/86: 161
stämmelserna i civilprocesskonvenlionerna om delgivning och bevisupp­tagning.
För att åsladkomma ett enklare och snabbare förfarande än enligt
civilprocesskonventionerna infördes genom 1965 och 1970 års konven­tioner en
ordning för kommunikation över gränserna som bl, a, innebär all varje land
utser ett centralorgan dit myndigheterna i de andra länderna kan sända
framställningar om delgivning och om bevisupptagning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
Haagkonferensens fjortonde session har som slutresultat av arbetet med atl
revidera civilprocesskonvenlionerna antagits ell förslag lill kon­vention om
inlernalionell rättshjälp. Konventionen öppnades för under­tecknande den 25
oktober 1980, Den innehåller i sak bestämmelser om rättshjälp, säkerhel för
rättegångskostnader saml exeqvaturprövning, rätt all få kopia av beslul m.m.,
gäldsfängelse och immunitet för vittnen och sakkunniga. För länder som är
anslutna till civilprocesskonventionerna medför en anslutning all
beslämmelserna träder i stället för motsvarande bestämmelser i
civilprocesskonventionerna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
är särskilt i tvä hänseenden som konventionen innebär en nyordning i
förhällande till civilprocesskonvenlionerna. Det ena är alt förmånerna enligt
konventionen skall gälla inte bara för medborgare i de länder som ansluter sig,
ulan också för dem som är bosalla i dessa länder utan atl vara medborgare i
något av dem. Avsikten är alt tillförsäkra bl.a. dem som arbetar utanför sina
hemländer samma förmåner som medborgarna i del land där de är bosatta. Det
andra är atl länderna efter förebild av delgiv­nings- och
bevisupplagningskonventionerna åläggs alt utse centralorgan för att ta emot
rättshjälpsansökningar och ansökningar om exeqvaturpröv­ning. Dessutom ålägger
konventionen länderna all pä samma sätt som enligt 1977 års europeiska
konvention om översändande av ansökningar om rältshjälp utse förmedlande organ
för alt biträda de rätlssökande med att bl.a. granska deras ansökningar i
formellt hänseende och sända över dem till rätt centralorgan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Åven
i övrigt innnefattar konventionen flera nyheter i sakligt hänseende. Bl.a.
regleras handläggningen av ansökningsärendena utförligare än som hittills varit
fallel. Syflel är att åstadkomma ett enklare och snabbare förfarande, I samma
syfte läggs vissa administrativa rutiner fast och stan­dardiseras genom
fastställda formulär. Av betydelse för att trygga en såvitt möjligt fullständig
utredning i civilmål är alt slraffrällslig och straffproces­suell immunitet
införs för vittnen och sakkunniga. Detta sker efter mönster av vad som gäller
enligt avtal på broltsmålsområdet. Av värde för de rätlssökande är också de
vidgade möjligheterna atl få kopia av beslut och utdrag ur offentliga register.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
nyheier som konventionen erbjuder i förhållande till de äldre kon­&lt;br&gt;
ventionerna är allmänt sett ägnade all underlätta inlernalionell samverkan&lt;br&gt;
på det civilprocessuella området och alt stärka de rällssökandes ställning.&lt;br&gt;
För Sverige innebär en anslutning få nya åtaganden. Den immunitet som&lt;br&gt;
konventionen föreskriver för vittnen och sakkunniga synes ulan svårighet&lt;br&gt;
kunna accepteras för vår del. Någon lagstiftning föranleds i så fall inte av&lt;br&gt;
detta, eftersom frågan regleras i lagen (1985:988) om immunitet för vissa&lt;br&gt;
vittnen m.fl. Svensk rätt uppfyller också i övrigt i stor utsträckning kon-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;11&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section26&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section27&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;venlionens krav. Blott i
ell par avseenden - del gäller de nuvarande     Prop. 1985/86: 161
föreskrifterna om allmän rättshjälp och de nuvarande beslämmelserna om
exeqvaturprövning - fordrar en anslutning lagändringar, till vilka jag skall
återkomma senare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
det gäller atl bedöma de fördelar som Sverige erhåller genom en anslutning
visar erfarenheterna av de reformer som genomfördes i anled­ning av
delgivnings- och bevisupptagningskonventionerna atl motsvarande administrativa
arrangemang som enligt konventionen skall gälla för för­medling av
rättshjälpsansökningar och ansökningar om exqvaturprövning har belydande
praktiska fördelar. Erfarenheterna av 1977 års europeiska konvention är
visserligen begränsade, eftersom få ansökningar har före­kommit, men de talar
för atl ordningen med förmedlande och mottagande organ innebär förenklingar som
kommer de rätlssökande lill godo. De fördelar som Sverige uppnår genom en
anslutning ligger framför allt i att Sverige därigenom kan stödja intresset att
vissa utlänningar får en förbätt­rad ställning i civilprocessuelll avseende.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
hänsyn till del anförda och då Sverige traditionellt har brukat inta en posiliv
ställning till internationella överenskommelser med den inrikt­ning som präglar
den aktuella konventionen förordarjag all Sverige tillträ­der denna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.2 Förbehåll m. m. vid tillträdet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
art 13 andra slyckel i konventionen är den som fått rättshjälp för en rättegång
i ett av länderna automatiskt berättigad lill rältshjälp i ett annat av dem, om
han begär alt avgörandet i målet eller ärendet skall erkännas eller verkställas
där. Beslämmelsen innebär en nyhet i förhållande till de äldre konventionerna.
Möjlighet föreligger att reservera sig mol bestäm­melsen eller att, om så inte
sker, underlåta atl tillämpa den i förhållande till det land som har gjort en
sådan reservation (art. 28 andra styckel b och O-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Allmän
rättshjälp enligt rättshjälpslagen (1972; 429, omtryckt 1983; 487) i en
angelägenhet som har lett lill ett verkslällbarl avgörande omfattar inte
verkställighet av avgörandet (jfr 9a§ andra stycket och 10§ andra styckel
rällshjälpslagen). För rättshjälp i verkställighelsärendet måste en ny ansö­kan
göras. Allmän rältshjälp som lämnas i en angelägenhet som har lett till elt
verkslällbarl avgörande innefattar dock vissa lättnader när det gäller atl få
lill stånd kvarstad eller annan säkerhetsåtgärd i målel (10 § försiasiycket
rättshjälpslagen). Även befrielse frän avgifter enligt expeditionskungörel­sen
(1964:618) och förordningen (1981; 1185) om ulsökningsavgifter ingår (9a§
första och andra styckena rällshjälpslagen och 11 § nämnda förord­ning).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionens regel om att
rättshjälp som lämnas för rättegång i ell land&lt;br&gt;
medför rättshjälp i etl annal för verkställighet av domen eller beslutet står&lt;br&gt;
inte i överensslämmelse med rättshjälpslagen och den principiella skillnad&lt;br&gt;
mellan rätlslig prövning och verkställighet som lagen vilar pä. Det bör inte&lt;br&gt;
komma i fråga atl beträffande rältshjälp i verkslällighetsärenden införa en&lt;br&gt;
annan ordning för utländska domstolars avgöranden än för svenska dom­&lt;br&gt;
stolars. Vid en anslutning lill konventionen bör Sverige därför använda sig&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;'2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section28&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section29&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;av
rätlen enligt art. 28 andra slyckel b) att reservera sig mot bestämmelsen    
Prop. 1985/86: 161 i art. 13 andra siycket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Del
bör i sammanhanget framhållas att reservationen inte hindrar alt Sverige
träffar särskilda överenskommelser om vad rättshjälp som medde­las i andra
länder skall omfatta här i landet (jfr art. 21 i konventionen). Under
förutsättning av ömsesidighet torde Sverige kunna införa den ord­ningen att
även den rältshjälp som meddelas utomlands omfattar de nyss berörda lättnaderna
for atl få till stånd kvarstad eller andra säkerhetsåt­gärder i målel och
befrielse från ulsökningsavgifter. Frågan lorde dock ha synnerligen begränsad
praktisk betydelse, och det är i varje fall f.n. inte aktuellt atl genomföra en
sådan ordning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
en anslutning lill konventionen saknar Sverige anledning all göra andra
förbehåll än del nu nämnda enligt arl. 28 andra slyckel b). Lika lilel som för
andra länder som är anslutna lill någon av civilprocesskonvenlio­nerna bör del
för Sveriges del komma i fråga alt utnyttja möjligheten all reservera sig mol
bestämmelserna i kap. &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;om säkerhet för rättegångskost­nader och
exeqvaturprövning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Av
art, 7 andra siycket följer att en konventionsstat skall under vissa
förutsättningar godta även handlingar på engelska och franska såviti gäller
ansökningar om rättshjälp. Sverige har vid tillträdet till 1970 års
bevisupp-lagningskonvenlion accepterat båda dessa språk (prop. 1974:95 s, 115),
Del finns inte någon anledning alt nu inta en annan ståndpunkt. Enligt arl. 24
kan staterna förklara sig beredda alt godta andra språk än det egna. Sverige
bör genomgående kunna godta handlingar såväl pä danska och norska som på
engelska. En förklaring om detta bör avges,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sverige
bör slutligen enligt art, 29 avge en förklaring om atl del svenska ulrikesdepartemeniet
är centralt organ och förmedlande organ som avses i art, 3, 4 och 16,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3.3 Lagstiftningsfrågor&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
nämndes nyss (3,1) krävs vissa lagändringar för att Sverige skall kunna ansluta
sig till konventionen,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.1
Rättshjälp&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Alla
som är bosatta i Sverige är ulan avseende på medborgarskap berätti­&lt;br&gt;
gade till rättshjälp enligt rällshjälpslagen - allmän rältshjälp. rättshjälp i&lt;br&gt;
brottmål, offentligt biträde och rådgivning. För att den som är bosatt&lt;br&gt;
utomlands skall beviljas allmän rättshjälp här i landet fordras däremol i&lt;br&gt;
princip svenskt medborgarskap (8§ första slyckel 2 rättshjälpslagen), Ul;&lt;br&gt;
ländska medborgare bosatta utanför Sverige kan dock i slor utsträckning få&lt;br&gt;
allmän rättshjälp här. För det första ställer rällshjälpslagen inte upp någol&lt;br&gt;
absolut hinder, utan allmän rättshjälp kan beviljas dem om särskilda skäl&lt;br&gt;
föreligger. För det andra får regeringen under förutsättning av ömsesi­&lt;br&gt;
dighel förordna att medborgare i viss främmande stat skall vara likställd&lt;br&gt;
med svensk medborgare i fråga om allmän rättshjälp (8§ tredje styckel&lt;br&gt;
rättshjälpslagen), Sådanl förordnande har meddelals genom kungörelsen&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;13&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section30&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section31&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(1973;
138) om lillämpning av rättshjälpslagen (1972; 429) beträffande med- Prop,
1985/86: 161 borgare i vissa främmande stater. Till dessa främmande stater hör
bl, a, de länder som har anslutit sig till någon av de båda
civilprocesskonventio­nerna, Slalslösa och politiska flyktingar följer enligt
kungörelsen (1969:645) om vissa rättigheter för slalslösa personer och
politiska flyk­tingar reglerna för medborgare i det land där de är bosatta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
vår nuvarande ordning har alltså medborgare, slalslösa och poli­tiska
flyktingar i de länder som är anslutna till någon av civilprocesskon­venlionerna
tillgång till samhällets rältshjälp i samma utsträckning och på samma villkor
som svenska medborgare. De flesta avseenden i vilka den nya konventionen
innebär en nyordning i förhållande lill civilprocesskon­ventionerna innebär
heller inte någol nylt för svensk rätts vidkommande. Varken förpliktelsen att
tillförsäkra medborgarna i dessa länder rättshjälp som om de var bosalla här i
landet eller införandel av rättshjälp i social­rältsliga och skatterätlsliga
frågor och av utomprocessuell rättshjälp (&amp;quot;le­gal advice&amp;quot;) under
konventionsregleringen innebär några nya åtaganden för Sveriges del. All kravel
på medellöshet slopas och avgiftsfinansierad rättshjälp omfattas av regleringen
ligger också hell i linje med vår egen ordning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
nya förpliktelsen i fråga om rättshjälp åt bl.a. dem som arbetar utanför sina
hemländer uppfyller emellertid Sverige endasl delvis f. n. Söm nämndes nyss är
alla som är bosatta här i landet berättigade till rättshjälp oavsett
medborgarskap. I den delen svarar rättshjälpslagen mot konven­tionens krav. Att
pä samma villkor som gäller för svenska medborgare lämna allmän rättshjälp i
angelägenheter med anknytning till den tidigare bosättningen i Sverige åt
utlänningar som har lämnat landet innebär där­emol elt nytt åtagande. Så är
också fallet när det gäller atl lämna allmän rältshjälp åt utlänningar som inte
är medborgare ulan endasl bosatta i de andra länderna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;För
att Sverige skäll kunna fullgöra åtagandena bör ändringar vidtas i
rättshjälpslagen. För det första bör de bestämmelser i 8§ försia slyckel 2, som
reglerar allmän rältshjälp ål den som är bosatt utom riket ändras sä alt med
svensk medborgare jämställs den som har varit bosatt i Sverige, Del synes
därvid knappast behövligt atl begränsa möjligheten all få rättshjälp till
angelägenheter som har sin grund i den lidigare bosättningen här, I praktiken
lorde någon rättslig prövning sällan bli aktuell om inte angelä­genheten är av
det slaget. För det andra bör det i 8§ tredje styckel upptagna bemyndigandet
för regeringen vidgas till atl avse, förutom med­borgare, den som är bosalt i
det främmande landet i fråga. Dessa ändringar lar sikte på så speciella och
sällsynt förekommande fall atl de inte kan leda till några kostnadsökningar av
betydenhet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
anslutning till konventionen aktualiserar också vissa andra frågor.&lt;br&gt;
Kungörelsen (1973; 138) om tillämpning av rättshjälpslagen bör komplet­&lt;br&gt;
teras och föreskrifter bör ges inte bara om vilket språk som skall användas&lt;br&gt;
i framställningar om rättshjälp, utan även om förfårandet i övrigt vid&lt;br&gt;
tillämpning av konventionen. Om riksdagen godtar förslagel om en anslut­&lt;br&gt;
ning lill konventionen, kommer frågan om bestämmelser i dessa avseenden&lt;br&gt;
all senare anmälas för regeringen, liksom även frågan om ändringar som&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;      &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;14&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section32&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section33&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;behöver
vidtas i vissa kungörelser och förordningar med anknytning till     Prop.
1985/86: 161 internationell rättshjälp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3.3.2
Säkerhet för rättegångskostnader och exeqvaturprövning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
en utländsk medborgare som inte är bosatt i Sverige eller en utländsk juridisk
person väcker lalan vid en domstol här i landet mol en svensk medborgare eller
en svensk juridisk person, är han i princip skyldig all ställa säkerhet för de
rättegångskostnader han kan bli skyldig att belala. Skyldigheten att ställa
säkerhel kan dock upphävas genom internationella överenskommelser som Sverige
ansluter sig lill. Bestämmelser i de nu angivna hänseendena finns i I och 5§§
lagen (1980:307) om skyldighet för utländska kärande att ställa säkerhet för
rättegångskostnader.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sverige
har slutit många avtal som medför atl utländska medborgare och utländska
juridiska personer inte behöver ställa säkerhel i civila mål och ärenden. Vilka
som är befriade enligt överenskommelser som Sverige har tillträtt anges i
regeringens tillkännagivande (1985:493) om befrielse i vissa fall för utländska
kärande all ställa säkerhet för rättegångskostnader m, m. Till dem som är
befriade hör enligt tillkännagivandet bl,a medborgare i stater som är anslutna
lill någon av de båda civilprocesskonventionerna under förutsättning att de har
hemvist i en sådan stal. Även juridiska personer som hör hemma i en sådan stat
och som har bildats enligt den statens lag är befriade från skyldigheten i
fråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
en svensk anslutning till konventionen kommer tillkännagivandel (1985:493) alt
i sak behöva kompletteras med uppgifter om konventionen och om vilka som enligt
denna är befriade frän skyldighel alt ställa säker­het för rättegångskostnader.
Som nämndes förut är det inte bara medbor­gare i de fördragsslulande länderna
utan alla som är bosatta där. Till krelsen hör även juridiska personer med
hemvist i något av länderna oavsett enligt vilket lands lag de har bildats. Med
hemvist lorde i delta avseende böra förstås detsamma som i 10 kap, 1 §
rättegångsbalken, dvs. styrelsens säte eller orten där förvaltningen förs blir
avgörande. Frågan om kompletteringarna kommer att senare anmälas för
regeringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
stater vilkas medborgare och juridiska personer inte behöver ställa säkerhet i
rättegång har som regel åtagit sig att i gengäld verkställa beslul om
skyldighel att betala rättegångskostnader som har meddelats i andra länder,
Sverige har åtagit sig detta enligt olika överenskommelser. Bestäm­melser om
att utländska beslut om rättegångskostnader får verkställas här och om
förfarandet finns i lagen (1899; 12 s, 9) om verkställighet i vissl fall av
utländsk domstols beslut och i förordningen (1983; 884) om tillämpning av
lagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
utländska beslut om rättegångskostnader som får verkställas här är&lt;br&gt;
enligt tillämpningsförordningen bl.a. beslut av domstolar i de länder som är&lt;br&gt;
anslutna till någon av civilprocesskonventionerna eller till 1955 års europe­&lt;br&gt;
iska bosättningskonvention. Beträffande verkställighet av beslut om rätte­&lt;br&gt;
gångskostnader som har meddelals i de andra nordiska länderna finns även&lt;br&gt;
bestämmelser i lagen (1977:595) om erkännande och verkställighet av&lt;br&gt;
nordiska domar pä privaträttens område (2§ första siycket 4). 1 fråga om&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;   &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;15&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section34&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section35&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;sådana
beslut av schweiziska och av österrikiska domstolar gäller även     Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lagen
(1936; 79) om erkännande och verkställighet av dom som meddelats i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Schweiz
(2§) och lagen (1983:368) om erkännande och verkställighet av&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;österrikiska domar på
privaträttens område (3§). För speciella områden&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;finns dessutom
bestämmelser i olika lagar som medger verkställighet här i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;landet
av utländska beslul om bl.a.  rättegångskostnader, l.ex. lagen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;(1974:744)
om verkställighet av utländsk dom som meddelats enligt vissa&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;internationella
järnvägsfördrag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
svensk anslutning till konventionen aktualiserar ändring i 1899 års lag. De
nuvarande bestämmelserna om vilka handlingar som skall företes i samband med en
ansökan om verkställighet bör nämligen kompletteras så atl verkställighet kan
erhållas även på grundval av den förenklade doku­mentation av det utländska
beslutet och av all beslutet är verkslällbarl som konventionen medger. 1899 års
lag är ålderdomlig och svårläst. Efiersom laglexten i sin helhet behöver
omarbetas språkligt och ges en mera generell ulforming, är det lämpligl all
1899 års lag ersätts av en ny lag i ämnet. Jag återkommer till denna i
specialmotiveringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
det gäller förfarandet vid tillämpning av konventionens bestämmel­ser
beträffande exeqvaturprövning behövs föreskrifter molsvarande dem som nyss
angavs belräffande framställningar om rättshjälp. Frågan om sådana föreskrifter
och om bestämmelser som behövs för lillämpning av den nya lagen kommer atl
senare anmälas för regeringen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4 Upprättade lagförslag&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
enlighet med del anförda har inom justitiedepartementet upprättats för­slag
lill&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lagom ändring i
rättshjälpslagen (1972:429),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om verkställighet av vissa
utländska beslul om rättegångskost­nader.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslagen
bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga 2.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5 Specialmotivering&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5.1    Förslaget till lag om ändring i rättshjälpslagen
(1972:429)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beträffande
motiveringen till de föreslagna ändringarna hänvisas till vad som har anförts
under 3.3.1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Avsikten
är all regeringen skall förordna om ikraftträdande vid samma tidpunkt som
konventionens ikraftträdande,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5.2    Förslaget till lag om verkställighet av vissa
utländska&lt;br&gt;
beslut om rättegångskostnader&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;l§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
den mån det har avtalats i en överenskommelse mellan Sverige och&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;främmande stat skall ett
beslut av en utiändsk domstol om skyldighet för&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;16&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section36&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section37&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;en
kärande eller inlervenient alt belala rättegångskostnader på ansökan    Prop.
1985/86: 161 verkställas här. Med kärande jämställs en målsägande som fört lalan
i brottmål om enskilt anspråk i anledning av broll.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Sedan
länge utgår man i svensk rätl från alt domar och beslut av en utländsk domslol
inte kan erkännas eller verkställas här i landet utan att dét finns stöd i lag
för det (jfr 3 kap, 2§ utsökningsbalken). Lagstiftning som ger stöd för
erkännande och verkställighet av utländska domar och beslut finns på elt
flertal olika rättsområden. Lagstiftningen utgår oftast från en
konvenlionsreglering på områdel i fräga,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1899
års lag om verkställighet i visst fall av utländsk domstols beslut bygger på
1896 års Haagkonvention angående vissa lill civilprocessen hörande ämnen av
inlernalionell nalur. Lagen ändrades pä sin tid i anled­ning av all Sverige
anslöt sig lill 1905 års civilprocesskonvention (SFS 1909:21), vilken ersatte
den lidigare från år 1896. Anslutningen till 1954 års konvention föranledde
inte några ändringar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
nya lagen inleds i likhet med 1899 års lag med en bestämmelse om verkställighet
i Sverige av utländska domstolsbeslut som ålägger kärande eller inlervenient
att belala rättegångskostnader. Till skillnad mot 1899 års lag, enligt vilken
sådana beslul &amp;quot;må&amp;quot; verkställas, anges i denna paragraf att beslutet
skall på ansökan verkställas här. Den obligatoriska formen stämmer bättre
överens än den fakultativa med föreskrifterna i såväl 1905 och 1954 års
civilprocesskonventioner (art. 18) som i 1980 års konvention om internationell
rättshjälp (art. 15). Formen används ocksä i annan lag­stiftning om
verkställighet av utländska avgöranden (se l.ex, 5§ lagen 1965:723 om
erkännande och verkställighet av vissa utländska domar och beslut angående
underhåll till barn).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:92.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
likhet med vad som nu gäller avser den nya lagen verkställighet av beslut i
civila mål och ärenden men inte beslut i brottmål. Delta framgår indirekt av
alt det skall röra sig om en &amp;quot;kärande eller inlervenient&amp;quot;. Enligt 1 §
andra styckel lagen (1980: 307) om skyldighel för utländska kärande atl ställa
säkerhel för rättegångskostnader kan utländska medborgare och utländska
juridiska personer bli skyldiga att ställa säkerhet, om de för lalan som
målsägande i brottmål, vare sig det är fråga om talan om ansvar eller om
enskilt anspråk på grund av broll. De internationella överenskom­melser som
Sverige har lillträtl om befrielse frän skyldighet atl ställa säkerhet för
rättegångskostnader gäller enbart mål eller ärenden som inte rör ansvar för
brott. Skäl saknas alltså att här i landet verkställa utländska beslut om
skyldighet för en målsägande som fört ansvarstalan i brottmål att betala
rättegångskostnader, Däremol bör etl beslut om skyldighel för den som fört
talan om enskilt anspråk i brottmål all belala rättegångskostnader kunna
verkställas här, Säväl den nya konventionen som 1954 års civilpro­cesskonvention
anses nämligen tillämpliga på sådan målsägandetalan. Ge­nom en uttrycklig
bestämmelse har en sädan målsägande jämställts med en kärande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:93.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;De
båda civilprocesskonvenlionerna omfattar i likhet med konventionen om
internationell rättshjälp inte bara kärande, ulan också den som deltar i en
rättegång såsom inlervenient (14 kap, 9§ rättegångsbalken). En ut-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;17&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Riksdagen 1985/86. I saml. Nr 161&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section38&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ländsk medborgare eller juridisk person som vill inträda
som inlervenient     Prop. 1985/86: 161 omfattas inte av 1980 års lag och kan
alltså inte åläggas atl ställa säkerhel. Molsvarande gäller för svenska
medborgare som intervenerar i rättegång i länder som har tilltrält
konventionerna. Utländska beslut som ålägger dem atl betala rättegångskostnader
bör därför kunna verkställas här i landet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Till skiUnad från vad som gäller enligt 1899 års lag avses
bestämmelserna i den nya lagen bli tillämpliga sä snart en överenskommelse har
trätt i kraft (jfr prop. 1978/79:72 s. 11). Atl såsom 1899 års lag ställa krav
på ömsesi­dighet är därför överflödigt. Det får ankomma på regeringen atl på
ell lämpligt sätt ge till känna när lagen blir tillämplig i förhållande till en
viss stal och om det enligt överenskommelsen gäller särskilda villkor, t.ex. i
fråga om hemvist eller dokumentationen av del utländska beslulel (jfr
förordningen 1983; 884 om lillämpning av 1899 års lag).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;2§ .&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ansökan om verkställighet görs hos kronofogdemyndigheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Samma ordning gäller enligt 1899 års lag. Det kan anmärkas
all den i konventionen använda termen &amp;quot;exekvalur&amp;quot; lorde ulgå från en
ordning där domstol svarar för verkställighet. Konventionen torde emellertid på
den punkten få förslås så att den inte hindrar all de svenska kronofogdemyn­digheterna
är behöriga att ulan föregående beslut av domslol svara för verkställigheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Till ansökningen skall fogas följande handlingar:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1. Beslutet i original eller av behörig myndighet bestyrkt
kopia.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Bevis att
beslutet har vunnil laga kraft.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Intyg all
lagakraftbeviset har utfärdals av en behörig myndighet. Intyget skall vara
utfärdat av en svensk beskickning eller konsul eller av chefen för
justitieförvaUningen i den stat där beslulel har meddelals.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bevis och intyg som avses i första styckel 2 och 3 behöver
inte ges in, om del på annal säll styrks atl beslutet har meddelals i behörig
ordning och alt del har vunnil laga kraft.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I den mån del har avtalats i en överenskommelse med
främmande stat behöver andra handlingar inte fogas till ansökningen än en
bestyrkt kopia av de delar av beslutet, som innehåller parternas namn, deras
ställning i rättegången och själva åläggandet, bevis att beslutet har vunnil
laga krafl samt, om del har särskilt avtalats, bevis alt beslutet är
verkslällbarl i den stat där det har meddelats,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I paragrafen anges vilka handlingar som sökanden skall
foga vid sin ansökan till kronofogdemyndigheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Enligt 2§
första och andra styckena i 1899 års lag skall först och främsl&lt;br&gt;
&amp;quot;den handling vara framställningen grundas&amp;quot; bifogas. Därmed avses den&lt;br&gt;
handling som innehåller själva beslutet, vare sig handlingen betecknas som&lt;br&gt;
&amp;quot;dom&amp;quot; eller &amp;quot;beslut&amp;quot; eller på någol annat säll. Vidare
skall elt bevis om&lt;br&gt;
att beslutet har vunnil laga krafl ges in och dessutom etl intyg om atl den&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;          &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;jg&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section39&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section40&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;domstol
som har utfärdat lagakraftbeviset är behörig. Om beslulel har Prop. 1985/86:
161 meddelals av en norsk domslol, behövs det dock inte något sådanl intyg. I
fråga om intyget gäller all del skall vara utställt av en svensk beskickning
eller konsul eller av chefen för justitieförvaltningen i den främmande staten.
Varken lagakraftbevis eller intyg behöver ges in, om del på annat sätl styrks
att den handling.som framställningen grundar sig på är utfärdad i behörig form
och atl beslutet har vunnit laga kraft. Om beslutet har meddelals av en
österrikisk domslol och domstolen har utfärdat ett laga­kraftbevis, skall det
enligt 1983 års förordning om tillämpningen av 1899 års lag anss vara styrkt
att den handling som framställningen grundar sig på är utfärdad i behörig form
och atl beslutet har vunnil laga kraft. Denna undantagsbestämmelse är, liksom
särbestämmelsen rörande norska exeku­tionstitlar, grundad på särskilda
överenskommelser med Österrike resp. Norge.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
nämnis lidigare innebär 1980 års konvention om internationell rättshjälp vissa
förenklingar i förhållande till de båda civilprocesskonven­lionerna. Enligt
1980 års konvention (art. 17) behöver nämligen inte beslu­tet ges in i
original, utan del räcker med en bestyrkt kopia, och inte heller behöver hela
beslulel företes, utan bara de delar som innehåller parternas namn och
ställning i rättegången samt själva belalningsäläggandel. Vidare fordras del
inte något intyg om att den domstol som har utfärdat lagakraft­beviset har
varit behörig, ulan det räcker med lagakraftbeviset och bevis om all beslutet
är verkställbart i det land där det har meddelals.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
del gäller atl i en ny lag utforma bestämmelser om vilka handlingar som skall
bifogas bör utgångspunkten vara alt bara de handlingar skall ges in som behövs
för elt verkslällighelsförfarande i överensslämmelse med vad Sverige har åtagit
sig gentemot andra länder. Vidare bör bestämmel­serna så långt det är möjligt
ges en generell utformning. Som nämndes nyss får del ankomma på regeringen atl
ge till känna om del gäller särskilda lättnader i förhållande till en viss
stat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Under
alla förhållanden måsle kronofogdemyndigheten ha besked -förutom om beslutet -
om att det har vunnit laga kraft. När det gäller dokumentationen av beslutet
finns del inte anledning alt som f. n. ovillkor­ligen kräva atl beslutet i
original skall ges in, ulan i likhet med vad som gäller enligt viss annan
lagstiftning om verkställighet av utländska avgöran­den (se t.ex. 9§ lagen
1976:108 om erkännande och verkställighet av utländskt avgörande angående
underhållsskyldighet och 14 § lagen 1983: 368 om erkännande och verkställighet
av österrikiska domar pä pri­vaträttens område) bör också en av vederbörande
myndighei bestyrkt kopia av beslutet godias.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:93.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Vid
en anslutning lill den nya konventionen ålar sig Sverige atl i förhäl­lande
till de länder som också ansluler sig godta den ytterligare förenkling­en atl
bara en bestyrkt kopia av vissa delar av beslutet behöver ges in. Å andra sidan
kräver konventionen att även elt bevis om att beslutet är verkställbart i
ursprungslandet ges in.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
kan ifrågasättas, om inte denna enklare dokumentation av beslutet&lt;br&gt;
borde vara tillräcklig och kunna godtas generellt, dvs, även när det gäller&lt;br&gt;
ansökningar från länder som inte är anslutna till den nya konventionen&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;       &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;19&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section41&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section42&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;men
med vilka vi samarbetar enligt någon av de båda lidigare civilprocess- Prop.
1985/86: 161 konventionerna eller enligt 1955 års bosällningskonvention. Det
lorde dock ta åtskillig tid innan deri nya konventionen får en bred anslutning.
Att generelll medge verkställighet på grundval av en kopia av vissa delar av
beslutet är därför inte lämpligt. I lagen bör i stället försl las upp bestäm­melser
om den dokumentation av beslutet som behövs enligt de nämnda tidigare
konventionerna, med den lättnaden alt även en bestyrkt kopia av beslutet
godtas. Bestämmmelsen har tagils upp i paragrafens första stycke under punkt 1.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föreskrift
all bevis skall ges in om alt beslutet har vunnit laga krafl finns under punkt
2 i paragrafens försia stycke.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
överensstämmelse med de båda civilprocesskonvenlionerna fordrar 1899 års lag
att sökanden även skall styrka att lagakraftbeviset är utfärdat av behörig myndighet.
Delta skall ske antingen genom etl i viss ordning utfärdat intyg eller på etl
annat sätt. Därmed åsyftas del krav på legalise­ring av handlingar och liknande
formaliteter som iakttas i vissa länder, och alt vederbörligen legaliserade
handlingar av vilka framgår all beslutet har vunnil laga krafl godtas i stället
för lagakraftbevis och intyg (prop. 1957; 163 s. 6, arl, 19 Iredje stycket 1954
års civilprocesskonvention). Av skäl som anfördes nyss belräffande
dokumentationen av del utländska beslutet är det lämpligl all i den nya lagen
ta upp även kravet att sökanden skall styrka den utländska myndighetens -
vanligen en domstols - behö­righet alt utfärda lagakraftbevis. De ifrågavarande
beslämmelserna i 1899 års lag har omarbetats språkligt och tagils upp under
punkt 3 i första stycket och andra stycket. I tredje styckel anges de lättnader
som 1980 års konvention innebär. I stycket beaktas också de lättnader som
Sverige har avtalat om med Norge och Österrike. I den mån liknande avlal
träffas i framtiden, läcks ocksä de.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;font-family:
Verdana'&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
en handling som åberopas i ärendet är skriven på ell annat språk än danska,
norska eller svenska, skall en bestyrkt översättning till svenska bifogas. Av
beslutet behöver endast själva åläggandel översällas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
paragrafen behandlas språk- och översältningsfrågorna. Bestämmel­serna ansluter
nära till föreskrifterna i 2§ tredje siycket 1899 års lag, I likhet med vad som
gäller i andra sammanhang godias handlingar även på danska eller norska. Annars
krävs alt de aktuella handlingarna skall åtföl­jas av en bestyrkt översättning,
Efiersom översätlningskravel primärt är undantagslöst även i den nya
konventionen (arl, 17 första styckel c), saknas anledning att medge undantag
molsvarande dem som hargodtagits i viss annan lagsliftning (jfr 9 § första
stycket 5 lagen 1976: 108 om erkännan­de och verkställighet av utiändskl
avgörande angående underhållsskyldig-hel och 9 § tredje stycket lagen 1977; 595
om erkännande och verkställighet av nordiska domar på privaträttens område),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;20&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section43&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section44&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;5och6§§ &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                                       &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;5§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Beslut om verkställighet skall meddelas utan all parterna
hörs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om del i en överenskommelse med främmande stal har
avtalats alt koslnader för översättning och bestyrkande av denna skall anses
som rättegångskostnader, beslutar kronofogdemyndigheten på sökandens be­gäran
om ersällning för kostnaderna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6§&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Det utländska beslulel och beslul som avses i 5 § andra
siycket verkställs på samma sätt som en svensk domstols lagakraftägande dom, om
ej hov-rätlen förordnar annat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:86.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Bestämmelsen i 5 § första stycket grundar sig på vad som
gäller såväl enligt de båda civilprocesskonventionerna (art. 19 första styckel)
som enligt den nya konventionen (art. 17 andra styckel) och motsvarar 3§ första
slyckel 1899 års lag. Att kronofogdemyndighetens prövning i anled­ning av en
ansökan om verkställighet består av alt undersöka, huruvida de ingivna
handlingarna är fullständiga, följer av den allmänna grundsatsen all en
verkställighetsmyndighet inte prövar avgörandets materiella innehåll. Någon
uttrycklig föreskrift i det avseendet behöver inte las upp i lagen. Vidare är
det utan särskild föreskrift klart att kronofogdemyndigheten fär , bereda
sökanden tillfälle all rätta till ofullsländigheter i ansökningshand­lingarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Föreskriften i 5 § andra styckel motsvarar 3 § andra
stycket 1899 års lag. Rätt för sökanden alt av den belalningsskyldige få ut
sina koslnader för att få handlingarna översatta och översättningen bestyrkt
gäller enligt 1954 års civilprocesskonvenlion (art. 19 fjärde slyckel) liksom
enligt den nya kon­ventionen (art. 17 andra slyckel).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I 6 § slås det fast atl verkställighet sker på samma sätt
som är föreskrivet för en svensk lagakraftägande dom. Att
kronofogdemyndighetens beslut om verkställighet får överklagas genom besvär
till hovrätten framgår av 18 kap. 1 § utsökningsbalken. Hovrätten kan därvid
förordna om inhibition (I8kap, 12§).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ikraftträdande&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den nya lagen föreslås träda i krafl den dag regeringen
bestämmer. Samti­digt upphävs 1899 års lag,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:17.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;6 Hemställan&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:90.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Jag hemställer att lagrådels yttrande inhämtas över de
upprättade lagför­slagen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;7 Beslut&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Regeringen beslutar i enlighel med föredragandens
hemställan,&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                         &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;21&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section45&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section46&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslag till&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86:161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:88.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om ändring i rättshjälpslagen (1972:429) &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Härigenom föreskrivs att 8§
rällshjälpslagen' skall ha följande lydelse.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Nuvarande lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                        &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Föreslagen lydelse&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:221.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;8§ Allmän rältshjälp får ej beviljas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i angelägenhet
som skall prövas eller på annal säll behandlas utom riket, om ej den
rättssökande är bosatt här och särskilda skäl föreligger för rättshjälp,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den som
är bosatt utom riket,&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;2.
utlänningar som är bosatta om han ej är svensk medborgare&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;        &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;utomlands och inte lidigare varit
eller om särskilda skäl ej föreligger&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;            &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;bosatta här, om del inte finns sär-för rättshjälp,&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                      &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;skilda skäl tdl del,&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;näringsidkare i
angelägenhet som uppkommit i hans näringsverksam­het, om ej skäl föreligger för
rättshjälp med hänsyn lill verksamhetens arl och begränsade omfattning, hans
ekonomiska och personliga förhållanden eller omständigheterna i övrigt,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i fråga om
anspråk som överlåtits lill den rätlssökande, om överlåtel­sen kan antagas ha
ägt rum i syfte att åstadkomma fördel vid prövning av begäran om rättshjälp,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;för upprättande
av självdeklaration, äktenskapsförord eller testamen­te,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;6,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;i mål om
boskillnad enligt 9 kap, 2§ giftermälsbalken,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;om frågan om rältshjälp
kan anslå till dess en annan rättslig angelä­genhet, vari anspråket stöder sig
på väsentligen likartad grund, har av­gjorts slutligt,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;8,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;ägaren av en
fastighet eller en byggnad i angelägenhet som avser faslighelen eller
byggnaden, om han har eller borde ha haft rättsskyddsför­säkring eller något
annal liknande rättsskydd som omfattar angelägenhe­ten,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;9,&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;den som ej har
befogal intresse av all få sin sak behandlad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I fråga om vissl slag av ärenden som är talrikt
förekommande och normalt av enkel beskaffenhel kan regeringen förordna atl
allmän rälts­hjälp ej skall beviljas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:12.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Under förutsättning av ömsesi-&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Under förutsättning av ömsesi-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;dighel kan regeringen förordna att dighet kan regeringen
förordna att&lt;br&gt;
medborgare i viss främmande stat i medborgare / en viss främmande&lt;br&gt;
fråga om allmän räiishjålp skall stat och den som, ulan alt vara&lt;br&gt;
vara likställd med svensk medbor- medborgare i den staten, är bosalt&lt;br&gt;
gare.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                            &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;där skall vara likställd med svensk&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:155.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;medborgare   i fråga   om   allmän&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:155.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;rättshjälp.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:11.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:7.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lagen omtryckt 1983:487,&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;                                                                                  &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;22&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section47&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section48&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Förslag till&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                                                     &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop, 1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:132.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lag om verkställighet av vissa utländska beslut om
rättegångskostnader.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Härigenom
föreskrivs följande.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1§
I den mån del har avtalats i en överenskommelse mellan Sverige och främmande
stat skall elt beslul av en utländsk domslol om skyldighet för en kärande eller
inlervenient atl betala rättegångskostnader på ansökan verkställas här. Med
kärande jämställs en målsägande som fört talan i brottmål om enskilt anspråk i
anledning av brott.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;2§  
Ansökan om verkställighet görs hos kronofogdemyndigheten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;3§  
Till ansökningen skall fogas följande handlingar;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1. Beslulel
i original eller av behörig myndighei bestyrkt kopia.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bevis alt beslutet har vunnit
laga kraft.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Intyg all lagakraftbeviset har
utfärdats av en behörig myndighet. Intyget skall vara utfärdat av en svensk
beskickning eller konsul eller av chefen för justitieförvaltningen i den stat
där beslutet har meddelats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bevis
och intyg som avses i försia styckel 2 och 3 behöver inte ges in, om del på
annal sätt styrks all beslulel har meddelats i behörig ordning och att del har
vunnU laga krafl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
den mån det har avlalals i en överenskommelse med främmande stat behöver andra
handlingar inte fogas till ansökningen än en bestyrkt kopia av de delar av
beslulel, som innehåller parternas namn, deras ställning i rättegången och
själva åläggandel, bevis atl beslulel har vunnil laga kraft saml, om det har
särskUt avtalals, bevis atl beslutet är verkställbart i den stat där det har
meddelals.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;4§
Om en handling som åberopas i ärendet är skriven på ell annal språk än danska,
norska eller svenska, skall en bestyrkt översättning till svenska bifogas. Av
beslutet behöver endast själva åläggandel översällas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;5§  
Beslul om verkställighet skall meddelas ulan att parterna hörs.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
del i en överenskommelse med främmande stat har avtalals atl koslnader för
översättning och bestyrkande av denna skall anses som rättegångskostnader,
beslutar kronofodemyndigheten på sökandens begä­ran om ersättning för
kostnaderna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;6§
Det utländska beslulel och beslut som avses i 5§ andra slyckel verkställs på
samma sätl som en svensk domstols lagakraftägande dom, om ej hovrätten
förordnar annal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
lag träder i krafl den dag regeringen bestämmer. Genom lagen upphävs lagen
(1899; 12 s. 9) om verkställighet i vissl fall av utländsk domstols beslul.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:30.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;23&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section49&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section50&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:154.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                                &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;LAGRÅDET&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;                           &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;PROTOKOLL&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:156.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:155.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;vid
sammanträde 1986-03-06&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande:
justitierådet Knulsson, f.d. justitierådel Sterzel, regeringsrå­det Tottie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
protokoll vid regeringssammanträde den 13 februari 1986 har regeringen på
hemställan av statsrådet Wickbom beslutat inhämta lagrå­dets yttrande över
förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i
rättshjälpslagen (1972:429),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om verkställighet av vissa
utländska beslut om rättegångskost­nader.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:73.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:
Verdana'&gt;Förslagen har inför lagrådet föredragils av departementsrådet Peter
Löfmarck. Förslagen föranleder följande yttrande av lagrådet:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget
till lag om ändring i rättshjälpslagen&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
den Haagkonvenlion som gett anledning till de föreslagna lagändringarna talas i
vissa artiklar om residence habUuelle respektive habitual residence som
anknytningsfaklum för den som enligt konventionen skall jämställas med
medborgare i konventionsstat, Hillills har, vid översättning lill svens­ka av
detla begrepp eller när innehållet i en sådan artikel införlivats med svensk
rätt, det svenska begreppet hemvist kommit lill användning (prop, 1973; 158,
1975/76:3 och 98 samt 1978/79:3), I den översättning av Haag­konvenlionen till
svenska som bilagls remissen har emellertid ordel bosatt begagnats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ingenting
sägs i remissen om den ändrade lerminologin, I motiven till förslagen talas
genomgående och ulan närmare förklaring om var en per­son är eller har varit
&amp;quot;bosatt&amp;quot;, vare sig fråga är om konventionens bestäm­melser eller om
rällshjälpslagen. Detta ger intryck av att &amp;quot;residence habi-luelle&amp;quot; i
konventionens mening och &amp;quot;bosall&amp;quot; i 8§ rällshjälpslagen skulle vara
identiska begrepp.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;När
rällshjälpslagen antogs uttalade departementschefen all man vid tolkningen av
bosätlningsbegreppel i 8 § rällshjälpslagen fick hämta led­ning från
beslämmelserna i folkbokföringsförordningen (prop, 1972:4 s, 314), Begreppei
bosatt i rällshjälpslagen torde därför vara vidare och mer omfattande än såväl
det svenska &amp;quot;hemvist&amp;quot;som del utländska &amp;quot;residence
habituelle&amp;quot;. Såvitt avser bestämningen av del senare begreppei kan hänvi­sas
lill de rekommendationer som Europarådets ministerkommitté antog i en
resolution år 1972 (se Essén-Pålsson, Konvenlionssamling i internatio­nell
privaträtt s, 22 ffoch ett försök till svensk översättning i SOU 1976; 39 s,
115).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Så som
bosätlningsbegreppel i rällshjälpslagen varit avsett all tolkas&lt;br&gt;
synes det alltså som om vi genom lagändringen väl kommer all uppfylla de&lt;br&gt;
förpliktelser vi åtagit oss genom en anslutning till konventionen. Såvida&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;24&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section51&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section52&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;inte
det remitterade förslagel syftar till en ändrad begreppsbestämning i     Prop.
1985/86: 161 rättshjälpslagen, torde vi i själva verkel gå något längre än vad
vi åtagit oss att göra. Ell klarläggande av förslagets innebörd i delta
hänseende är önskvärt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Enligt
den gällande lydelsen av 8 § första stycket 2 rättshjälpslagen får rältshjälp
beviljas den som är &amp;quot;bosatt utom riket&amp;quot; och inte är svensk medborgare
endast om del föreligger särskilda skäl. I lagens ursprungliga lydelse talades
i stället om den som &amp;quot;ej är bosall i landet&amp;quot;. När lydelsen ändrades
betecknades detla som en ändring av redaktionell natur (prop. 1978/79:90 s.
202). Bl. a. med hänsyn till bosällningsbegreppets oklarhel är del emellertid
inte uteslutet all en person kan anses bosatt både i Sverige och utomlands (jfr
prop. 1979/80:78 s. 9). I elt sådant fall lorde bosättning­en i Sverige böra få
väga över. Detla talar för alt man återgår till lagrum­mets ursprungliga
lydelse. Lagrådel föreslår därför atl punklen 2 ges formuleringen
&amp;quot;utlänningar som varken är eller lidigare varit bosatta här, om del inte
finns särskilda skäl för rältshjälp&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:134.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Förslaget
till lag om verkställighet av vissa utländska beslut om rättegångskostnader&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;§&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beslämmelsen
i andra styckel ulgör enligt specialmoliveringen endast en språklig omarbetning
av molsvarande regel i 1899 års lag. Enligt den föreslagna texten skall bl.a.
styrkas att &amp;quot;beslulel har meddelats i behörig ordning&amp;quot;, medan vad som
skall styrkas enligt 1899 års lag är att den handling som ligger liU grund för
framställningen &amp;quot;är i behörig form utfär­dad&amp;quot;. Sislnämnda
uttryckssätt visar att del är fråga om en renl formell granskning av det
åberopade dokumentet, medan den föreslagna texten kan uppfattas som elt krav på
utredning om atl någol fel inte har förekom­mit i det utländska förfarandel.
Till undvikande av en sådan tolkning bör väljas en lydelse som närmare ansluter
till gällande lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:90.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Lagrådel
vill emellertid ifrågasätta om inte den berörda regeln kan utgå och andra
slyckel sålunda inskränkas lill elt krav på ulredning om att beslutet har
vunnit laga kraft. Föreskriften i 1899 års lag lorde samman­hänga med artikel
19 andra styckel i 1954 års civilprocesskonvention, där det sägs att
myndigheien skall undersöka om den åberopade handlingen uppfyller de villkor
som uppställts för dess &amp;quot;formella giltighet&amp;quot;
(&amp;quot;aulhenti-cilé&amp;quot;). Detta lorde förutsätta alt verkställighet söks på
grundval av en originalhandling. När delta krav slopas synes del inte längre
finnas under­lag för en sådan formell granskning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:33.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;25&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section53&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section54&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Justitiedepartementet&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;                             &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana;text-transform:uppercase'&gt;&amp;quot;&amp;quot;&amp;quot;p-
&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;font-family:Verdana'&gt;'- 'i&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Utdrag
ur protokoU vid regeringssammanträde den 20 mars 1986&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:92.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Närvarande;
statsministern Carlsson, ordförande, och statsråden Feldt, Leijon,
Hjelm-Wallén, Andersson, Bodslröm, Göransson, Gradin, Dahl, R. Carlsson,
Holmberg, Hellström, Wickbom, Johansson, Hulterström, Lindqvist&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredragande;
statsrådet Wickbom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:130.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Proposition om Sveriges tillträde till Haagkonventionen
den 25 oktober 1980 om internationell rättshjälp&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:3.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;1 Anmälan av lagrådsyttrande m.m.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:78.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredraganden
anmäler lagrådels yttrande (beslul om lagrådsremiss fattat vid
regeringssammaniräde 1986-02-13) över förslag till&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om ändring i
rällshjälpslagen (1972:429),&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2.&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;lag om verkställighet av vissa
utiändska beslut om rättegångskost­nader.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Föredraganden
redogör för lagrådets yttrande och anför.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
anledning av vad lagrådel har anfört i anslutning lill 8 § rällshjälps­lagen
villjag framhålla att avsikten inte är att ge någon ändrad betydelse ål
rältshjälpslagens bosällningsbegrepp. Frågan huruvida någon skall anses ha
varit bosatt här i landet bör, liksom frågan huruvida någon skall anses vara
bosall i något av de andra konventionsländerna, avgöras efler de nuvarande
grunderna för tolkningen av detla begrepp. Lagrådets förslag till ändrad
lydelse av 8 § försia stycket 2 rällshjälpslagen bör enligt min mening godias.
Jag vill framhålla att lagrådels synpunkler på en svensk motsvarighet lill
&amp;quot;residence habituelle&amp;quot; har beaktats genom alt hemvistbe-greppet
används i den officiella svenska översättningen vilken, jämte kon­ventionen i
originaltext, bör fogas till detta protokoll som bilaga.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:91.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Jag
har inte någon invändning mot alt det krav på utredning som tas upp i 3 § andra
styckel i förslagel till lag om verkställighet av vissa utländska beslut om
rättegångskostnader inskränks lill alt avse ulredning om all beslutet har
vunnit laga krafl, I 6§ i lagförslagel bör göras en redaktionell jämkning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Övrigt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;I
enlighet med vad som har förordals vid remissen lill lagrådet bör Sverige&lt;br&gt;
tillträda Haagkonvenlionen om internationell rältshjälp, varvid förbehåll&lt;br&gt;
bör göras mol artikel 13 andra stycket samt förklaringar avges enligt&lt;br&gt;
artiklarna 24 och 29.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;                                                                         &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;26&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section55&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section56&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Hemställan&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:12.0pt;font-family:
Verdana'&gt;                                                    &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana;text-transform:uppercase'&gt;P'0P- &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:12.0pt;font-family:Verdana'&gt;'985/86: I6I&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:7.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Med
hänvisning lill vad jag nu har anföri hemställer jag all regeringen föreslår
riksdagen att&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dels
godkänna Haagkonvenlionen den 25 oktober 1980 om internationell rättshjälp med
det förbehåll och de förklaringar som har angetts,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dels
anta de av lagrådet granskade lagförslagen med vidtagna ändringar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:14.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Beslut&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:5.0pt;margin-right:91.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Regeringen
ansluler sig till föredragandens överväganden och beslular atl genom
proposition föreslå riksdagen all anta de förslag som föredraganden har lagt
fram.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:79.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;27&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section57&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section58&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:20.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop,
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section59&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Convention tendant a faciliter Paccés in­ternational a la
justice&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Bilaga&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Convention on international access to Jus­tice&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section60&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section61&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les Etals signataires de la présenle Con­vention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Désirant faciliter Faccés international ä la justice.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ont résolu de conclure une Convention ä cel effet et sont
convenus des dispositions suivantes;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chapilre I — Assistance judiciaire&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide premier&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les ressorlissants d'un Etat contraclanl, ainsi que les
personnes ayant leur residence habituelle dans un Etat contraclanl. sont ad-mis
au bénéfice de Fassistance judiciaire en maliére civile et commerciale dans
chaque Elat contraclanl dans les mémes conditions que s'ils étaient eux-mémes
ressorlissants de cel Etal el y résidaienl habituellemenl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les personnes auxquelles les dispositions de falinéa
précédent ne s&amp;quot;appliquenl pas. niais qui ont eu leur residence habituelle
dans un Etal contraclanl dans lequel une proce­dure judiciaire est ou sera
engagée, seront néanmoins admises au bénéfice de fässis-tance judiciaire aux
conditions prévues ä Fa­linéa précédent, si la cause de Faction dé-coule de
cette ancienne residence habituelle.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Dans les Elals oii Fassitance judiciaire exisie en maliére
administrative, sociale ou fiscale, les dispositions du present article
s'appliquenl aux affaires portées devanl les tribunaux compétents en ces
matiéres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The States signatory lo this Convention,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Desiring lo facilitate international access to justice,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Have resolved to conclude a Convention for this purpose
and have agreed upon the following provisions-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chapter I — Legal Aid&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Article I&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Nalionals of any Contracting State and persons habilually
resident in any Contract­ing State shall be entitled to legal aid for court
proceedings in civil and commercial matters in each Contracting State on the
same condi­tions as if they themselves were nalionals of and habilually
resident in that State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Persons to whom paragraph 1 does nol ap­ply, bul who
formerly had their habitual resi­dence in a Contracting State in which court
proceedings are to be or have been com-menced. shall nevertheless be entitled
to le­gal aid as provided by paragraph I if the cause of action arose out of their
former habi­tual residence in that State,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;In States where legal aid is provided in administrative,
social or fiscai matters, the provisions of this Arlicie shall apply to cases
brought before the courts or tribunals compe­tenl in such matters.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section62&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section63&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'article premier s'applique ä la consulla­lion juridique,
ä la condition que le requérant soil present dans FEtal oO la consullalion est
demandée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Article 2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 1 shall apply to legal advice provid­ed the person
seeking advice is present in the State where advice is soughl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section64&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section65&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chaque   Elat   contraclanl   désigne   une Autorité
cenlrale chargée de recevoir les de-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Each Contracting State shall designale a Central Authority
lo receive, and lake action&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section66&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:377.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;28&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section67&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section68&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Konvention om internationell rättshjälp&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De stater som undertecknat denna konven­tion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;som önskar underlätta internationell rältshjälp,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;har beslutat att avsluta en konvention för detta ändamål
och har kommit överens om följande bestämmelser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Kapitel I - Rättshjälp&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel /&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Medborgare i en konvenlionsstal och perso­ner med hemvist
i en konvenlionsstal skall vara berättigade till rättshjälp i mål och ären­den
av civil eller kommersiell natur i varje konvenlionsstal på samma villkor som
om de själva vore medborgare med hemvist i denna stat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den som bestämmelserna i första slyckel inte är
tillämpliga pä, men som tidigare haft hemvist i en konvenlionsstal där
rättegång har inletts eller skall inledas, skall vara berät­tigad till
rättshjälp enligt första stycket, om rättegängen har samband med den lidigare
bosättningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I stal där rättshjälp förekommer i mål eller ärenden av
administrativ, social eller fiskal natur skall bestämmelserna i denna artikel
lillämpas vid handläggningen av sådana mål och ärenden inför därtill behörig
domstol.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 2&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel I skall tillämpas på rådgivning under
förutsättning atl sökanden befinner sig i den stat där rådgivningen sker.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 3&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Varje konvenlionsstal skall utse etl centralt organ för
att ta emot och åtgärda ansökningar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:97.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:72.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;29&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section69&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section70&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:19.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section71&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;mandes
d'assistance judiciaire qui lui sonl présentées conformémenl å la présenle Con­vention
et d'y donner suite.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les Etals
fédéraux et les Elats dans les-quels plusieurs systémes de droit sont en vi­gueur
ont la faculté de designer plusieurs Au­torités cenlrales. En cas
d'incompélence de FAutorité cenlrale saisie, celle-ci Iransmet la demande ä
FAutorité cenlrale compétente du méme Etat contraclanl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;on, applications for legal aid submilled under this
Convention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Federal States and States which have more than one legal
system may designale more than one Ceniral Authority. If the Central Authority
to which an application is submil­led is not competenl lo deal with it. it
shall forward the application to whichever other Central Authority in the same
Contracting State is competenl to do so.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section72&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section73&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chaque Etat contractanl désigne une ou plusieurs autorités
expédilrices chargées de transmettre les demandes d'assistance judi­ciaire ä
FAutorité cenlrale compétente dans FEtal requis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les
demandes d'assislance judiciaire sont transmises, sans intervention d'aucune
autre autorité, å Faide de la formule modéle an-nexée ä la présenle Convention,
Chaque Etat contraclanl a la faculté d'utiliser aux mémes fins la voie
diplomatique.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Each Contracting State shall designale one or more
iransmitling authorities for the pur­pose of forwarding applications for legal
aid lo the appropriate Ceniral Authority in the requesled State,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Applications
for legal aid shall be transmit-ted, without the intervention of any other
authority, in the form of the model annexed to this Convention,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Nothing in
this Article shall prevent an ap­plication from being submilled through diplo­matic
channels.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section74&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section75&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Article 5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsqu'il n'est pas present dans FEtal re­quis, le
demandeur ä Fassistance judiciaire peut, sans prejudice de toule autre voie par
laqueile il pourrait soumellre sa demande å Fautorité compétente de cel Etal,
presenter sa demande ä une autorité expéditrice de FE­tal contractanl oii il a
sa residence habituelle.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La demande est établie conformémenl ä la formule modéle
annexée å la présenle Con­vention, Elle est accompagnée de tous les documenls
nécessaires, sous réserve du droit pour FElat requis de demander des informa­tions
ou des documenls complémenlaires dans les cas appropriés,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chaque Elat contractanl a la faculté de faire connaitre
que son Autorité cenlrale ré-ceptrice peut étre saisie par toute autre voie ou
moyen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Where the applicant for legal aid is not present in the
requesled State, he may submil his application to a iransmitling authorily in
the Contracting State where he has his habit­ual residence, without prejudice
lo any olher means open to him of submitting his applica­tion to the competenl
authorily in the re­quesled State,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The application shall be in the form of the model annexed
to this Convention and shall be accompanied by any necessary docu­menls,
without prejudice to the right of the requesled State lo require furlher
informa­tion or documenls in appropriate cases,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Any Contracting State may declare that its receiving
Central Authority will accept appli­cations submilled by other channels or melh­ods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section76&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:379.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;30&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section77&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section78&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;om
rättshjälp som ges in till detta i enlighet med denna konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Federala
stater och stater som har mer än elt rättssystem kan utse flera centrala organ.
Saknar det centrala organ till vilket en ansö­kan lämnas in behörighet att
handlägga an­sökningen, skall del vidarebefordra denna lill det centrala organ
som är behörigt i samma konventionsstat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
4&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje
konventionsstat skall utse ett eller flera förmedlande organ för att sända över
rätls­hjälpsansökningar till det behöriga centrala organet i den anmodade
staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ansökningarna
skall översändas utan för­medling av nägon annan myndighet. Det for­mulär för
översändande som är fogat till den­na konvention skall användas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ingenting
i denna artikel hindrar att en an­sökan ges in pä diplomatisk väg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
5&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Befinner
sig den sökande inte i den anmo­dade staten, kan han lämna in sin ansökan om
rättshjälp till ett förniedlande organ i den konvenlionsstal där han har
hemvist utan att därigenom mista sina möjligheter atl på ett annal sätt ge in
ansökningen till det behöriga organet i den anmodade slalen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ansökan
skall göras enligt det formulär för ansökan som är fogat till denna konvention
och åtföljas av alla nödvändiga handlingar. Den anmodade staten har rätt alt i
förekom­mande fall begära ytteriigare upplysningar el­ler handlingar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje
konventionsslal kan förklara att dess centrala mottagande organ godtar alt
ansök­ningar ges in pä annan väg eller pä annal sätt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section79&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:31.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section80&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:19.0pt;
margin-left:305.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop,
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section81&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'autorilé expéditrice assiste le deman­deur afin que
soient joinls tous les documenls et informations qui, ä la connaissance de
cette autorité, sonl nécessaires ä Fapprécia-tion de la demande, Elle vérifie
leur régula-rilé formelie,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Elle peul refuser de transmettre la de­mande au cas ou
celle-ci lui parait manifeste-ment mal fondée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le cas échéanl, elle assiste le demandeur pour une
traduction sans frais des docu­menls.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Elle répond aux demandes de renseigne­menls
complémenlaires qui émanent de FAu­torité cenlrale réceptrice de FEtal requis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The Iransmitling authorily shall assist the applicant in
ensuring that the application is accompanied by all the information and doc­umenls
known by it to be necessary for con­sideration of the application. It shall
ensure that formål requirements are met.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;If it appears lo the Iransmitling authority that the
application is manifeslly unfounded, it may refuse to transmit the application.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Il shall assist the applicant in obtaining without charge
a Iranslation of the docu­menls where such assistance is appropriate.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Il shall reply to requesls for furlher infor­mation from
the receiving Central Authority in the requesled State,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section82&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section83&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les demandes d'assistance judiciaire, les documenls å
Fappui, ainsi que les Communi­cations en réponse aux demandes de rensei­gnemenls
complémenlaires, doivenl étre re­diges dans la langue ou dans Fune des langues
officielles de FElat requis ou accom-pagnés d'une traduction faile dans Fune de
ces langues,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Toutefois, lorsque dans FElat requérant Foblention d'une
traduction dans la langue de FEtal requis est difficilement réalisable, ce
dernier doit accepter que ces piéces soient rédigées en langue frangaise ou
anglaise ou accompagnées d'une traduction dans Fune de ces langues,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Les
Communications émanant de FAuto­rité cenlrale réceptrice peuvent étre rédigées
dans la langue ou dans Fune des langues offi­cielles de cel Elat, en anglais ou
en frangais, Toutefois, lorsque la demande transmise par Fautorité expéditrice
est rédigée en frangais ou en anglais ou accompagnée d'une traduc­tion dans
Fune de ces langues, les Communi­cations émanant de FAutorité cenlrale récep­trice
sonl également rédigées dans Fune de ces langues,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les frais de Iraductions entrainés par Fap­plicalion des
alinéas précédents demeurent å la charge de FEtal requérant, Toutefois, les
Iraductions opérées, le cas échéanl, par FE­tal requis demeurent ä sa charge.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:3.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The application, the supporting documenls and any
Communications in response lo re­quesls for furlher information shall be in the
official language or in one of the official lan­guages of the requesled State
or be accompa­nied by a iranslation into one of those lan­guages,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;However, where in the requsling State it is not feasible
to obtain a iranslation into the language of the requesled State, the latter
shall accept the documenls in either English or French, or the documenls
accompanied by a Iranslation into one of those languages,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Communications emanating from the re­ceiving Ceniral
Authority may be drawn up in the official language or one of the official
languages of the requesled State or in English or French. However, where the
application forwarded by the Iransmitling authority is in either English or
French, or is accompanied by a Iranslation into one of those languages,
Communications emanating from the receiv­ing Central Authority shall also be in
one of those languages,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The costs of Iranslation arising from the application of
the preceding paragraphs shall be borne by the requesting State, except that
any iranslations made in the requesled State shall not give rise to any claim
for reimburse-menl on the part of the State,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;32&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section84&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:15.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section85&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 6&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Det förmedlande organet skall bistå sökan­den med att
säkerställa alt lill ansökan är fogade alla upplysningar och handlingar som
enligt dess vetskap krävs för prövning av an­sökningen. Organet skall
säkerställa alt alla formella krav är uppfyllda.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Anser
organet atl ansökningen är uppen­bart ogrundad, kan det vägra all sända över
den.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;I förekommande fall skall organet bistå sö­kanden med
kostnadsfri översättning av handlingarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Organet skall besvara begäran om ytterli­gare upplysningar
från det cenlrala mottagan­de organet i den anmodade staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 7&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ansökan, handlingar som ulgör underlag för denna samt svar
på begäran om ytterligare upplysningar skall vara avfattade på den an­modade
statens officieUa språk eller ett av dess officiella språk, eller åtföljas av
en över­sättning lill elt av dessa språk.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Om del inte är möjligt att inom den ansö­kande staten fä
en översättning gjord till den anmodade statens språk, skall den sisl­nämnda
staten godta handlingarna om de är avfattade på engelska eller franska eller
ål-följs av en översättning till etl av dessa språk.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Meddelanden från det centrala mottagande organet kan vara
avfattade på den anmodade statens officiella språk eller etl av dess offi­ciella
språk eller på engelska eller franska. När en av det förmedlande organet
översänd ansökan är avfattad på engelska eller franska eller åtföljs av en
översättning härtill, skall dock även meddelanden från del cenlrala mottagande
organet vara avfattade pä elt av dessa språk.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De kostnader för översättning som upp­kommer vid tillämpning
av föregående styc­ken skall bäras av den ansökande staten. De kostnader för
översättningar som görs i den anmodade staten skall dock bäras av denna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;3    Riksdagen 1985/86. 1 saml. Nr 161&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:97.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;33&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section86&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:18.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section87&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'Aulorilé centrale réceptrice stalue sur la demande
d'assistance judiciaire ou prend les mesures nécessaires pour qui'il soit
statué sur celle-ci par Fautorité compétente de FE­tal requis,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Elle
transmel les demandes de renseigne­menls complémenlaires ä Fautorité expédi­trice
et Finforme de toute difficuité relative ä Fexamen de la demande, ainsi que de
la déci-sion prise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The receiving Ceniral Authority shall de­lermine the
application or shall take such steps as are necessary lo obtain its determi­nation
by a competenl authorily in the re­quesled State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;The
receiving Central Authorily shall transmit requesls for furlher information to
the Iransmitling authority and shall inform it of any difficully relating to
the examination of the application and of the decision taken.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section88&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section89&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsqu'il ne réside pas dans un Elal con­tractanl, le
demandeur ä Fassistance judi­ciaire peut, sans prejudice de toute autre voie
par laqueile il pourrait soumellre sa demande ä Fautorité compétente de FEtal
requis. transmettre sa demande par la voie consu-laire,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chaque
Etat contractanl a la faculté de faire connaUre que son Autorité cenlrale ré­ceptrice
peut étre saisie par tous autres voie ou moyen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Where the applicant for legal aid does nol reside in a
Contracting State, he may submil his application through consular channels,
without prejudice to any olher means open to him of submitting his application
lo the com­petenl authorily in the requesled State,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Any Contracting State may declare that its receiving Central
Authorily will accept appli­cations submilled by other channels or melh­ods.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section90&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section91&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les documenls iransmis en application du present chapilre
sonl dispensés de loule lé-galisalion et de toute formalité analogue.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;All documenls forwarded under this Chap­ter shall be
exempt from legalization or any analogous formalily.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section92&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section93&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
11&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'inlervention des autorités compétenles pour transmettre,
recevoir ou statuer sur les demandes d'assistance judiciaire en vertu du
present chapilre est graluile.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;No charges shall be made for the transmis­sion, reception
or determination of applica­tions for legal aid under this Chapter,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section94&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section95&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'inslruction des demandes d'assistance judiciaire est
effecluée d'urgence.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Applications for legal aid shall be handled expeditiously.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section96&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section97&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsque Fassistance judiciaire a été accor-dée en
application de Fartide premier, les notifications el significalions, quelle
qu'en&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Where legal aid has been granled in accor­dance with
Arlicie 1, service of documenls in any olher Contracting State in pursuance of&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section98&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:13.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;34&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section99&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section100&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Arlikd
8&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Det
cenlrala mottagande organet skall beslu­ta över ansökningen eller vidta de
ålgärder som är nödvändiga för att beslutet skall med­delas av en därlill behörig
myndighet i den anmodade staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Del
cenlrala mottagande organet skall sän­da över begäran om ytterligare
upplysningar lill det förmedlande organet samt underrätta detla om varje
svårighet i samband med pröv­ningen av ansökningen och om beslul som har
fattats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Arlikd
9&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Bor
den sökande inte i en konvenlionsstal, kan han lämna in sin ansökan om
rättshjälp på konsulär väg ulan att därigenom mista sina möjligheter all på ell
annal sätt ge in ansök­ningen lill del behöriga organet i den anmo­dade staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje
konventionsslal kan avge förklaring alt dess centrala mottagande organ godtar
an­sökningar som ges in på annan väg eller på annal sätl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Arlikd
10&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Alla
handlingar som översänds enligt delta kapilel skall vara befriade från
legalisering eller motsvarande formalitet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
11&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Översändande,
mottagande och handlägg­ning av rättshjälpsansökningar enligt detla kapilel
sker gratis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
12&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ansökningar
om rättshjälp skall handläggas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;skyndsamt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ArUkel
13&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Har
rättshjälp beviljats enligt artikel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:
Verdana'&gt;I. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;skall delgivning som
hänför sig till den rällssö­kandes rättegång och som verkställs i en an-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:97.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;35&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section101&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:13.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section102&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:10.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86:161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section103&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;soit la
forme, relatives au procés du bénéfi-ciaire el qui seraienl å faire dans un
autre Etat contractanl, ne peuvent donner lieu å aucun remboursement. &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;en va de méme des commissions
rogatoires et enquétes sociales, ä Fexception des indemnilés payées aux ex­perts
et aux inlerprélés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Lorsqu'une
personne a été admise, en ap­plication de Fartide premier, au bénéfice de
Fassistance judiciaire dans un Etat contrac­tanl ä Foccasion d'une procedure
ayant donné lieu å une decision, elle bénéfice, sans nouvel examen, de
Fassistance judiciare dans tout autre Elat contractanl oii elle sollicile la
reconnaissance ou Fexécution de celle deci­sion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;the legally aided person's proceedings shall not give rise
to any charges regardless of the manner in which service is effected. The same
applies to Letters of Request and social enquiry reports, excepl for fees paid
to ex­perts and interpreters.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Where a person has received legal aid in accordance with
Article I for proceedings in a Contracting State and a decision has been given
in those proceedings, he shall, without any furlher examination of his circum­stances,
be entitled lo legal aid in any olher Contracting State in which he seeks to
secure the recognition or enforcemenl of that deci­sion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section104&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section105&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chapitre
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;— Caution Judicatum solvi et
exe-quatur des condamnations aux frais et dépens&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Aucune caution ni aucun dépöt, sous quel­que dénomination
que ce soit, ne peut étre exigé en raison de leur seule qualité d'é-tranger ou
de leur seul défaut de domicile ou de residence dans FEtal ou Faction est inten­lée,
des personnes, physiques ou morales, ayant leur residence habituelle dans Fun
des Elats contractants qui seronl demandeurs ou inlervenanls devanl les
tribunaux d'un autre Etat contractanl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La méme régle s'applique au versemenl qui serail exigé des
demandeurs ou des inler­venanls pour garanlir les frais judiciaires.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chapter
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;— Security for costs and
enforce-ability of orders for costs&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Article 14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;No security, bond or deposil of any kind may be required,
by reason only of their for­eign nationality or of their nol being domi-ciled
or resident in the State in which pro­ceedings are commenced, from persons (in­cluding
legal persons) habilually resident in a Contracting State who are plaintiffs or
parties intervening in proceedings before the courts or tribunals of another
Contracting State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The same rule shall apply lo any payment required of plaintiffs
or intervening parlies as security for court fees.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section106&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section107&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les condamnations aux frais et dépens du procés,
prononcées dans Fun des Etals con­tractants contre toute personne dispensée de
la caution, du dépöt ou du versemenl en vertu soil de Fartide 14, soit de la
loi de FEtal ou Faction est intenlée, seront, å la demande du créancier,
rendues graluilemenl exéculoires dans tout autre Etat contractanl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;An order for payment of costs and ex­penses of
proceedings, made in one of the Contracting States against any person exempt
from requirements as lo security, bond, deposit or payment by virtue of Article
14 or of the law of the State where the pro­ceedings have been commenced shall,
on the application of the person entitled lo the bene­fit of the order, be
rendered enforceable with­out charge in any other Contracting State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section108&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:379.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;36&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section109&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:16.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section110&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;nan
konventionsstat inte medföra några kost­nader, oavsett pä vilket sätt
delgivning sker. Detsamma skall gälla för bevisupptagning och socialulredningar
med undantag för er­sättning till sakkunniga och tolkar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
som har beviljats rältshjälp enligt arti­kel 1 för en rättegång i en
konventionsslal skall ulan ytterligare undersökning av om­ständigheterna vara
berättigad till rättshjälp i en annan konvenlionsstal, i vilken han begär att
beslut som har meddelats i rättegången skall erkännas eller verkställas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitel
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;— Säkerhet för rättegångskostnader och
exeqvaturprövning&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ArUkd
14&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
som har hemvist i en konventionsslal (även en juridisk person avses) och är
käran­de eller inlervenient vid domslol i en annan konventionsslal får inte
förpliktas att ställa borgen eller någon annan säkerhet av något slag enbart på
grund av sin egenskap av ut­länning eller på grund av all han inte har hemvist
eller bor i den stal där rättegången har inletts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Detsamma
skall gälla i fråga om skyldighet för kärande eller inlervenient atl deponera
medel för ersättning som utgår lill domstolen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
15&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beslut
om ersättning för rättegångskostnader som har meddelats i en av konvenlionssta­terna
mot den som enligt artikel 14 eller enligt lagen i den stat där rättegången har
inletts har befriats från alt ställa borgen eller annan sä­kerhet eller att
deponera medel skall på ansö­kan av den som är berättigad till ersättningen
kostnadsfritt göras verkställbart i varje annan konventionsslal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:97.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:71.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;37&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section111&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section112&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:18.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section113&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chaque Etat contractanl désigne une ou plusieurs autorités
expédilrices chargées de transmettre les demandes d'exequatur visées par
Fartide 15 å FAutorité centrale compé­lenle dans FEtal requis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chaque Etat contraclanl désigne une Au­torité cenlrale
chargée de recevoir les de­mandes el de prendre les mesures appro-priées pour
qu'une decision définitive soil prise ä cel égard.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les Elals fédéraux el les Etals dans les-quels plusieurs
systémes de droit sont en vi­gueur ont la faculté de designer plusieurs Au­torités
cenlrales. En cas d'incompétence de FAutorité centrale saisie, celle-ci
transmel la demande ä FAutorité centrale compétente dans FEtal requis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les demandes sont transmises sans inter­vention d'aucune
autre autorité. Cependanl, chaque Elat contractanl a la faculté d'utiliser aux
mémes fins la voie diplomatique.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;A moins que FElat requis n'ait déclaré s'y opposer, les
dispositions qui précédent ne font pas obslacle ä ce que la demande
d'exe-quatur soit présentée directement par le créancier.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Each Contracting State shall designale one or more
Iransmitling authorities for the pur­pose of forwarding to the appropriate
Central Authority in the requesled State applications for rendering enforceable
orders lo which Ar­tide 15 applies.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Each
Contracting State shall designale a Ceniral Authority to receive such applica­tions
and to take the appropriate steps to ensure that a final decesion on them is
reached.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Federal
States and States which have more than one legal syslem may designale more than
one Central Authority. If the Central Authorily lo which an application is
submil­led is not competenl lo deal with it, il shall forward the application to
whichever olher Central Authority in the requesled State is competenl to do so.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Applications
under this Article shall be transmitted without the intervention of any other
authority, without prejudice lo an ap­plication being transmitted through
diplomat­ic channels.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Nothing in
this Article shall prevent appli­cations from being made directly by the per­son
entitled to the benefil of the order unless the requesled State has declared
that it will not accept applications made in this manner.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section114&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section115&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les demandes d'exequalur doivenl étre ac­compagnées;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a d'une
expedition conforme de la partie de la decision faisanl apparailre les noms el
qualités des parties, ainsi que le dispositif se rapportant aux frais el dépens
;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;b de toul
document de nalure ä prouver que la decision ne peut plus faire Fobjel d'un
recours ordinaire dans FEtal d'origine et qu'elle y est exéculoire ;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;c d'une
traduction cerlifée conforme de ces documenls dans la langue de FEtal re­quis,
lorsqu'ils ne sonl pas rediges dans cette langue.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;L'aulorilé compétente de FElat requis statue sur les
demandes d'exequalur sans en-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicle
17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Every application under Article 15 shall be accompanied by
-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a a true
copy of the relevant part of the decision showing the names and capacities of
the parties and of the order for payment of cosls or expenses;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b any document necessary to prove that the decision is no
longer subject to the ordi­nary forms of review in the State of origin and that
U is enforceable there;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c a Iranslation, certified as true, of the above-mentioned
documenls inlo the lan­guage of the requesled State, if they are nol in that
language.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The appUcation shall be determined with­out a hearing and
the competent authorily in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section116&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:379.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;38&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section117&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:14.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section118&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
16&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje
konventionsslal skall utse ell eller flera förmedlande organ för att sända över
ansök­ningar om verkställighet av beslut som avses i artikel 15 till det
centrala organ som är behö­rigt i den anmodade staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje
konventionsslal skall utse elt cen­tralt organ för att ta emot sådana
ansökningar och vidla lämpliga åtgärder för atl säkerställa att ett slutligt
beslut meddelas i anledning av ansökningen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Federala
stater saml stater som har mer än etl rättssystem kan utse flera centrala
organ. Saknar det cenlrala organ till vilket ansökan lämnas in behörighet att
handlägga ansök­ningen, skall del vidarebefordra denna lill del cenlrala organ
som är behörigt i den anmo­dade staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ansökningar
enligt denna artikel skall översändas utan förmedling av någon annan myndighei.
De får dock ges in på diplomatisk väg.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Ingenting
i denna artikel hindrar att den ersättningsberättigade själv ger in ansökning­en,
om inte den anmodade staten har avgelt förklaring atl den inte godtar detta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlikd 17&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till
en ansökning enligt artikel 15 skall fogas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;a
en bestyrkt kopia av den del av beslulel som innehåller parternas namn, deras
ställ­ning i rättegången och själva belalningsäläg­gandel;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;b de
handlingar som erfordras för att styrka atl beslutet har vunnil laga krafl i ur­sprungslandet
och atl det kan verkställas där;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;c
en bestyrkt översättning av ovan nämnda handlingar till den anmodade statens
språk, om de inte är upprättade på det språ­ket.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Beslut
över ansökan skall fattas utan par­ternas hörande och behörig myndighet i den&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:97.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;39&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section119&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section120&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:10.0pt;
margin-left:305.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section121&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;lendre les
parlies. Elle se borne ä vérifier que les piéces ont été produUes. A la requéte
du demandeur, elle évalue le montant des frais d'atlestation, de traduction el
de certifica-lion, qui sont assimilés aux frais el dépens du procés. Aucune
légalisation ou formalité ana­logue ne peut étre imposée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les parties n'onl d'autres recours contre la decision
rendue par Fautorité compétente que ceux qui leur sont ouverls par la legisla­tion
de FEtal requis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the
requesled State shall be limited lo exam-ining whether the required documenls
have been produced. If so requesled by the appli­cant, that authority shall
delermine the amount of the costs of attestalion, Iranslation and
cerlificalion, which shall be treated as costs and expenses of the proceedings.
No legalization or analogous formalily may be required.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;There
shall be no right of appeal against the decision of the competenl authority
except in accordance with the law of the requesled State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section122&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section123&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chapitre
III — Copies d'actes et de decisions de justice&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artide 18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En maliére civile ou commerciale, les res-sortissanls d'un
Etat contraclanl, ainsi que les personnes ayant leur residence habituelle dans
un Etat contractanl, peuvent, dans les mémes conditions que les nationaux, se
faire délivrer et, le cas échéanl, faire légaliser des copies ou des exlraits
de registres publics ou de decisions de justice dans un autre Etal contractanl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chapter
III — Copies of entries and decisions&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Nalionals of any Contracting State and persons habilually
resident in any Contract­ing State may obtain in any olher Contracting State,
on the same terms and conditions as its nationals, copies of or extracts from
entries in public registers and decisions relating to civil or commercial
matters and may have such documenls legalized, where necessary.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section124&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section125&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chapitre
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;— Contrainte par corps et
sauf-conduit&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La contrainte par corps, soil comme moyen d'exéculion,
soil comme mesure sim-plement conservaloire, ne pourra pas, en ma­liére civile
ou commerciale, étre appliquée aux ressorlissants d'un Etat contractanl ou aux
personnes ayant leur residence habituelle dans un Etal contractanl dans le cas
oii elle ne serail pas applicable aux ressorlissants de cel Etat. Tout fait qui
pourrait étre invoqué par un ressortissant ayant sa residence habi­tuelle dans
cel Etat pour obtenir la levée de la conlrainte par corps doit produire le méme
effet au profit d'un ressortissant d'un Elal contraclanl ou d'une personne
ayant sa resi­dence habituelle dans un Etat contractanl, méme si ce fait s'est
produit ä Fétranger.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Chapter &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;— Physical detention and safe-conduct&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arrest and detention, whether as a means of enforcemenl or
simply as a precautionary measure, shall not, in civil or commercial matters,
be employed against nationals of a Contracting State or persons habilually resi­dent
in a Contracting State in circumstances where they cannot be employed against
na­tionals of the arresting and detaining State. Any fact which may be invoked
by a national habilually resident in such State to obtain release from arrest
or detention may be in­voked with the same effect by a national of a
Contracting State or a person habilually resi­dent in a Contracting State even
if the fact occurred abroad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section126&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:377.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;40&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section127&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section128&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;anmodade
staten skall endasl undersöka, hu­ruvida de handlingar som erfordras har läm­nats
in. På begäran av sökanden skall den fastställa det belopp till vilket
kostnader för atlestering, översättning och bestyrkande uppgår. Dessa koslnader
skall anses som rät­tegångskostnader. Legalisering eller liknande formalitet
får inte krävas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Talan
mol den berörda myndighetens be­slut får inte föras annal än enligt den anmo­dade
slalens lag.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitel
UI — Kopior av handlingar och beslut&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
18&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Medborgare
i en konventionsslal och perso­ner med hemvist i en konventionsstat kan på
samma villkor som medborgarna i en annan konventionsstat där erhålla kopia av
eller ut­drag ur folkbokföringsregister och beslut i mål och ärenden av civil
eller kommersiell nalur samt, i förekommande fall, få dessa handlingar
legaliserade.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:24.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitel
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;IV &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;— Gäldsfängelse och immunitet&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlikd 19&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;1
mål och ärenden av civil eller kommersiell natur fär gäldsfängelse inte komma
lill an­vändning, vare sig som exekulionsmedel eller som säkerhetsåtgärd, mot
medborgare i en konvenlionsstal eller mot personer med hem­vist i en
konventionsslal annal än i de fall då åtgärden kan användas gentemot statens
egna medborgare. En omständighet som kan åberopas som befrielsegrund av en
sådan stats egna medborgare med hemvist i landet skall medföra samma verkan för
en medbor­gare i en konventionsslal eller för den som har hemvist i en
konventionsstat. även om omständigheten har inlräffat i ullandel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:31.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:8.0pt;
font-family:Verdana'&gt;4    Riksdagen 1985/86. I saml. Nr 161&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section129&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:18.0pt;
margin-left:307.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section130&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;An Ide
20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsqu'un lémoin ou un expert, ressortis­sant d'un Etat
contractanl ou ayant sa resi­dence habituelle dans un Elal contractanl, est
cité nommément par un tribunal ou par une partie avec Faulorisation d'un
tribunal ä comparailre devanl les tribunaux d'un autre Etat contractanl, il ne peut
étre poursuivi, détenu ou soumis ä une reslriclion quelcon­que de sa liberlé
individuelle sur le terriloire de cel Elal pour des condamnations ou des faits
antérieurs ä son entrée sur le terriloire de FEtal requérant.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L'immunité
prévue ä Falinéa précédent commence sept jours avant la date fixée pour
Faudilion du témoin ou de Fexperl el prend fin lorsque le lémoin ou Fexperl,
ayant eu la possibilité de quilter le terriloire pendant sept jours consécutifs
apres que les autorités judi­ciaires Fauront informé que sa présence n'é-tait
plus requise, sera néanmoins demeuré sur ce terriloire ou y sera revenu
volontaire-ment apres Favoir quitlé.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;A person who is a national of or habilually resident in a
Contracting State and who is summoned by name by a court or tribunal in another
Contracting State, or by a party with the leave of the court or tribunal, in
order to appear as a witness or expert in proceedings in that State shall nol
be liable to proseculion or delention, or subjecled lo any other re­slriclion
on his personal liberty, in the lerri­tory of that State in respect of any act
or conviction occurring before his arrival in that State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Jhe immunity provided for in the preced­ing paragraph
shall commence seven days before the date fixed for the hearing of the witness
or expert and shall cease when the witness or expert having had, for a period
of seven consecutive days from the date when he was informed by the judicial
authorities that his présence is no longer required, an opportunity of leaving
has nevertheless re­mained in the lerritory, or having lefl il, has returned
volunlarily.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section131&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section132&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chapitre
V — Dispositions générales&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 21&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Sous réserve des dispositions de Fartide 22. aucune
disposition de la présenle Con­vention ne sera interprélée comme limitanl les
droits relalifs aux matiéres réglées par celle-ci qui pourraient étre reconnus
ä une personne conformémenl aux lois d'un Elat contractanl ou conformémenl ä
toute autre convention ä laqueile cel Etal est ou sera partie.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chapter
V — General provisions&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 21&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Without prejudice lo the provisions of Arti­cle 22,
nothing in this Convention shall be construed as limiling any righls in respect
of matters governed by this Convention which may be conferred upon a person
under the law of any Contracting State or under any other convention to which
it is, or becomes, a party.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section133&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section134&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La présenle Convention remplacé, dans les rapports entré
les Etals qui Fauront ratifiée. les artides 17 å 24 de la Convention relative å
la procedure civile, signée ä La Haye le 17 juillet 1905, ou les artides 17 å
26 de la Con­vention relative å la procedure civile, signée ä La Haye le
premier mars 1954, pour les Etals qui sont Parlies ä Fune ou Fautre de ces
Conventions, méme si la réserve du deuxiéme alinéa de Fartide 28, leltre c est
faite.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Between Parties to this Convention who are also Parlies to
one or both of the Conven­tions on civil procedure signed at The Hague on the
17lh of July 1905 and the Isl of March 1954, this Convention shall replace Artides
17 to 24 of the Convention of 1905 or Artides 17 to 26 of the Convention of
1954 even if the reservation provided for under paragraph 2c of Article 28 of
this Convention has been made.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;42&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section135&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:8.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section136&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ArUkd20&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den som är medborgare eller har hemvist i en konvenlionsstal
och som av en domstol eller av en part med domstolens tillstånd har per­sonligen
kallals atl inställa sig inför domstol i en annan konvenlionsstal såsom vittne
eller sakkunnig i rättegång i den staten, får inte lagforas eller fängslas
eller på annat sätl un­derkastas inskränkning i sin personliga frihei inom den
statens territorium pä grund av en gärning eller dom som härrör frän liden före
hans ankomst lill staten i fråga.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Den immunitet som föreskrivs i ovanslåen­de stycke skall
inträda sju dagar före den dag som har fastställlts för vittnes- eller
sakkun-nigförhörel och skall upphöra när vittnet eller den sakkunnige, trots
alt han under en sam­manhängande lid av sju dagar frän den dag då han av de
judiciella myndigheterna underrät­tades om atl hans närvaro inte längre påford­rades,
har haft möjlighel atl lämna territoriet, har stannat kvar där eller, efter atl
ha lämnat det, frivilligt har återvänt dit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Kapitel V — Allmänna bestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 21&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Med undanlag för vad som föreskrivs i artikel 22 skall
ingenting i denna konvention tolkas som en begränsning av rättigheter vilka, i
sädana frågor som regleras i konventionen, tillkommer någon enligt en
konventionsslats lagar eller enligt en annan konvention som den staten har
tillträtt eller kommer att tillträ­da.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlikd 22&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Denna konvention ersätter i förhällandet mel­lan stater
som har ratificerat den och som är anslutna även lill någon av de i Haag den 17
juli 1905 och den 1 mars 1954 underteckande konventionerna angående vissa till
civil­processen hörande ämnen, artiklarna 17-24 i 1905 års och artiklarna 17-26
i 1954 års kon­vention. Detla gäller även om förbehåll som avses i artikel 28
andra stycket c har gjorts.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:97.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:71.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;43&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section137&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section138&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:18.0pt;
margin-left:307.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section139&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
23&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les accords addilionnds aux Conventions de 1905 et de
1954, conclus par les Elats contractants, sonl considérés comme égale­ment
applicables ä la présenle Convention, dans la mesure ou ils sont compatibles
avec celle-ci, ä moins que les Etals intéressés n'en conviennenl autrement.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
23&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Supplementary agreements between Par­lies lo the
Conventions of 1905 and 1954 shall be considered as equally applicable to the
present Convention, to the extent that they are compatible therewith, unless
the Parlies otherwise agree.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section140&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section141&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
24&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Toul Elat contractanl peul, au moyen d'une déclaralion,
faire connaitre la ou les langues aulres que celles prévues aux artides 7 et 17
dans lesquelles les documenls qui seronl adressés ä son Autorité cenlrale peu­vent
étre rediges ou iraduits.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
24&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;A Contracting State may by déclaralion specify a language
or languages other than those referred lo in Artides 7 and 17 in which
documenls sent to ils Ceniral Authority may be drawn up or translaled.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section142&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section143&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
25&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tout Etat contraclanl qui a plusieurs lan­gues officielles
el qui ne peut, pour des rai-sons de droit inlerne, accepter pour 1'ensem­ble
de son terriloire les documenls vises aux artides 7 et 17 d'assislance
judiciaire dans Fune de ces langues, doit faire connaitre au moyen d'une
déclaralion la langue dans la­queile ceux-ci doivenl étre rediges ou Iraduits
en vue de leur presentation dans les parties de son terriloire qu'il a
déterminées.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 25&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;A Contracting State which has more than one official
language and cannot, for reasons of inlernal law, accept for the whole of its
lerritory documenls referred to in Artides 7 and 17 drawn up in one of those
languages shall by déclaralion specify the language in which such documenls or Iranslations
thereof shall be drawn up for submission in the speci­fied parts ofils lerritory.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section144&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section145&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
26&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Un Etal contractanl qui comprend deux ou plusieurs unilés lerritoriales
dans lesquelles des systémes de droit différents s'appliquent aux matiéres régies
par cette Convention pourra, au moment de la signalure, de la rati­fication, de
Facceptation, de Fapprobation ou de Fadhésion, dédarer que la présenle Convention
s'appliquera å toutes ses unités lerritoriales ou seulemenl å Fune ou å plu­sieurs
d'entre elles, el pourra ä toul moment modifier cette déclaralion en faisanl une
nou-velle déclaralion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ces déclarations
seronl notifiées au Minis­tére des Affaires Élrangéres du Royaume des Pays-Bas
el indiqueronl expressément les unilés lerritoriales auxqelles la Convention s'applique.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 26&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;If a Contracting State has two or more territorial units
in which different syslems of law are applicable in relation lo mallers dealt with
in this Convention, il may at the lime of signalure, ratification, acceplance, approval
or accession declare that this Convention shall extend to all its territorial units
or only lo one or more of them and may modify that déclaralion by submitting another
déclaralion al any time.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Any such déclaralion shall be nolified lo the Minislry of Foreign
Affairs of the King­dom of the Netherlands and shall state ex-pressly the
territorial units to which the Con­vention applies.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section146&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:377.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;44&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section147&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:11.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section148&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
23&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Tilläggsöverenskommelser
till 1905 och 1954 års konventioner mellan fördragsslulande stater skaU, om
inte staterna kommer över­ens om annat, äga motsvarande tillämpning på denna
konvention i den mån överenskom­melserna är förenliga med denna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
24&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
konvenlionsstal kan genom förklaring ange atl handlingar som sänds till dess cen­lrala
organ får vara avfattade på eller över­satta till ett eller flera andra språk
än som avses i artiklarna 7 och 17.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
25&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;En
konventionsstat, som har mer än ett offi­ciellt språk och som med hänsyn till
sin lag­stiftning inte kan la emot handlingar som avses i artiklarna 7 och 17
på ell av dessa språk i fråga om hela sill territorium, skall i en förklaring
ange del språk på vilket hand­lingarna eller översättning skall avfattas be­träffande
angivna delar av terriloriel.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
26&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Har
en konventionsslal två eller flera terri­toriella enheter i vilka olika
rättsordningar gäller belräffande frågor som regleras i denna konvention, kan slalen
vid undertecknande, ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning
förklara atl konventionens tillämpning utvidgas till samtiiga territoriella
enheter eller endasl en eller flera av dem. Förklaringen kan när som helst
ändras genom alt en ny förklaring avges.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konungariket
Nederländernas utrikesmini­sterium skall underrättas om sådana,förkla­ringar. I
förklaringen skall de territoriella en­heter som konventionen äger tillämpning
på uttryckligen anges.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:97.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:68.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;45&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section149&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section150&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:18.0pt;
margin-left:307.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section151&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
27&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Lorsqu'un Etal contractanl a un systéme de gouvernemenl en
vertu duquel les pou-voirs exéculif, judiciaire et législalif sonl par-tagés
entré des Autorités cenlrales et d'autres autorités de cel Etat, la signalure,
la ratification, Facceptation ou Fapprobation de la Convention, ou Fadhésion ä celle-ci,
ou une dédaration faite en vertu de Fartide 26, n'emportera aucune conséquence quant
au partage inlerne des pouvoirs dans cel Elat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 27&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Where a Contracting State has a system of govemment under which
executive, judicial and legislalive powers are distributed be­tween central and
other authorities wilhin that State, its signalure or ratification, accep­lance,
or approval of, or accession to this Convention, or its making of any déclaralion
under Artide 26 shall carry no implicalion as to the inlernal distribution of powers
within that State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section152&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section153&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
28&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tout Elal contractanl pourra, au moment de la signalure,
de la ratification, de Faccep­tation, de Fapprobation ou de Fadhésion se
reserver le droit d'exclure Fapplicalion de Fartide premier aux personnes qui
ne sont pas ressortissantes d'un Elat contractanl, mais qui ont leur residence habituelle
dans un Elal contractanl autre que celui qui a fail la réserve ou qui ont eu leur
residence habi­tuelle dans FElat qui a fait la réserve, s'il n'existe aucune réciprocité
entré FElat qui a fail la réserve et FEtal dont le demandeur ä Fassistance judiciaire
est le ressortissant.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tout Elat contractanl
pourra, au moment de la signalure, de la ratification, de Faccep-lion, de Fapprobation
ou de Fadhésion, se reserver le droit d'exclure:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;a Fusage
de Fanglais, du frangais, ou de ces deux langues, tel que prévu å Falinéa 2 de Fartide
7;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;b Fapplicalion
des dispositions de Fa­Unéa 2 de Fartide 13;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;c Fapplicalion
des dispositions du cha-pUrell;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:36.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d   Fapplicalion de Fartide 20. Lorsqu'un Elal:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;e aura exclu
Fusage des langues anglaise et frangaise en faisanl la réserve prévue ä la leltre
a de Falinéa précédent, tout autre Elat affecle par celle-ci pourra appliquer
la méme régle å Fégard de FElat qui aura fait la ré­serve;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;/ aura fail
la réserve prévue å la letlre b de Falinéa précédent, tout autre Etat pourra refuser
d'appliquer Falinéa 2 de Fartide 13&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 28&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Any Contracting State may, al the lime of signalure, ralificafion,
acceplance, approval or accession, réserve the right lo exclude the application
of Artide I in the case of persons who are nol nalionals of a Contracting State
but who have their habitual residence in a Contracting State olher than the reserving
State or formerly had their habitual residence in the reserving State, if there
is no reciproc-ity of Ireatment between the reserving State and the State of which
the applicants for legal aid are nationals.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Any Contracting State may, at the time of signalure, ratification,
acceplance, approval or accession, réserve the right lo exclude -&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a the use of English or French, or both, under paragraph 2
of Article 7;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 height=14&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=14 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;13;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:6.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b   the application of paragraph 2 of Article 3; c   the application
of Chapter &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II&lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:19.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d   the application of Article 20, Where a State has made
a reservation -&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e under paragraph 2a of this Article, ex-cluding the use
of both English and French, any other State affected ihereby may apply the same
rule against the reserving State;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;/ under paragraph 2b of this Artide, any other State may refuse
to apply paragraph 2 of Arlicie 13 to persons who are nalionals of&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section154&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:376.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;46&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section155&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section156&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikd 27&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Har en konventionsslal elt statsskick, enligt vilket den
verkställande, dömande och lag­stiftande maklen är fördelad mellan centrala och
andra myndigheter i den staten, skall un­dertecknande, ratifikation,
godtagande, god­kännande eller anslutning till denna konven­tion eller
förklaring enligt artikel 26 inte på­verka maktfördelningen i den staten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:25.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Artikel 28&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En konventionsslal kan vid undertecknande, ratifikation,
godtagande, godkännande eller anslutning förbehålla sig rätten all inte tilläm­pa
artikel 1 i fråga om den som inte är med­borgare i en konventionsslal men som
har hemvist i en annan konventionsslal än den stat som gör förbehållet eller
som tidigare haft hemvist i den stat som gör förbehållet, såvida inte ömsesidighel
föreligger mellan den stat som gör förbehållet och den stat i vilken den rällshjälpssökande
är medborga-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En konventionsslal kan vid underteck­nande, ratifikation,
godtagande, godkännan­de eller anslutning förbehålla sig rätten att utesluta&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a användningen av engelska eller franska eller båda
språken, enligt artikel 7 andra styckel;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b tillämpningen av artikel 13 andra siycket;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c    tillämpningen av kapitel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;d   tillämpningen av artikel 20.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Har en stat gjort förbehåll&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;e enligt andra siycket a i denna artikel och uteslutit
användningen av både franska och engelska, kan varje annan stat som be­rörs av
detta tillämpa samma regel i förhål­lande till den stat som har gjort
förbehållet;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;f enligt andra styckel b i denna artikel, kan varje annan
stat vägra atl tillämpa artikel 13 andra siycket på medborgare i den stat&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:97.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:72.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;47&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section157&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section158&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;aux ressorlissants de FElat qui aura fail la réserve, ainsi
qu'aux personnes ayant leur residence habituelle dans cet Elat;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;g aura fait
la réserve prévue å la leltre c de Falinéa précédent, tout autre Elal pourra refuser
d'appliquer les dispositions du cha­pitre &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:Verdana'&gt;aux ressorlissants de FEtal qui aura fait la réserve,
ainsi qu'aux personnes ayant leur residence habituelle dans cet Etal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Aucune autre réserve ne sera admise.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Tout Etal contractanl
pourra, ä toul mo­ment, retirer une réserve qu'il aura faite, Ce relrait sera notifié
au Ministére des Affaires Élrangéres du Royaume des Pays-Bas, L'ef-fet de la réserve
cessera le premier jour du troisiéme mois du calendrier apres cette noti­fication.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop,
1985/86: 161 or habilually resident in the reserving State;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;div&gt;

&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 hspace=0 vspace=0 width=21 height=29&gt;
 &lt;tr&gt;
  &lt;td valign=top align=left height=29 style='padding-top:0cm;padding-right:
  1.9pt;padding-bottom:0cm;padding-left:1.9pt'&gt;
  &lt;p class=MsoNormal style='margin-left:6.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
  font-family:Verdana'&gt;any lo&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
  &lt;/td&gt;
 &lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g   under paragraph 2c of this Article, a olher State may refuse
to apply Chapter &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:
Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;lu persons
who are nationals of or habilually resident in the reserving State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;No other reservation shall be permilted.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Any Contracting
State may al any time withdraw a reservaiion it has made. The wilhdrawal shall
be nolified to the Minislry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Neth­erlands.
The reservation shall cease lo have effect on the first day of the third calendar
rnonth after the notification.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section159&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section160&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 29&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Tout Etat contractanl indiquera au Minis­tére des Affaires
Élrangéres du Royaume des Pays-Bas, soit au moment du dépöt de son instrument
de ratification, d'acceptation, d'approbalion ou d'adhésion, soit ultérieure-menl,
les autorités prévues aux artides 3, 4 el 16.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;II
&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;notifiera, le cas échéanl,
dans les mémes conditions;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a les déclarations visées aux artides 5, 9, 16, 24, 25, 26
et 33;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;b tout relrait
et toule modification des désignations et déclarations mentionnées ci-dessus;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c   le relrait de toule réserve.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
29&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Every Contracting State shall, at the lime of the deposil
of ils instrument of ratification or accession, or al a låter date, inform the Minislry
of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands of the designation of auth­orities
pursuanl lo Artides 3, 4 and 16,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;It shall likewise inform the Minislry, where appropriate,
of the following —&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:3.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a déclarations pursuanl to Artides 5, 9, 16, 24, 25, 26
and 33;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b any wilhdrawal or modification of the above désignations
and déclarations;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:10.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c   the wilhdrawal of any reservation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section161&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section162&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
30&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les formules modéles annexées ä la pré­senle Convention pourronl
étre amendées par decision d'une Commission spéciale ä la­queile seront invités
tous les Elals contrac­tants et tous les Etats Membres de la Confer­ence de La Haye
el qui sera convoquée par le Secrétaire general de la Conference de La Haye, La
proposition d'amender les formules devra étre porlée ä Fordre du jour qui sera joint
ä la convocation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Les amendements seront adoplés par la Commission spéciale ä
la majorité des Etats contractants presents et prenanl part au vote.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
30&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The model forms annexed to this Conven­tion may be amended
by a decision of a Spe­cial Commission convoked by the Secrelary General of the
Hague Conference lo which all Contracting States and all Member States shall be
invited. Notice of the proposal lo amend the forms shall be induded in the
agenda for the meeling.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Amendments adopted by a majority of the Contracting States
present and voting at the Special Commission shall come inlo force for&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section163&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;48&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section164&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section165&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;som har gjort förbehållet och på dem som har hemvist där;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;g enligt andra styckel c i denna artikel, kan varje annan
stal vägra atl tillämpa kapitel &lt;/span&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;II &lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;på
medborgare i den stat som har gjort förbehållet och pä dem som har hemvist där.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Andra förbehåll får inte göras.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Varje konventionsstat kan när som helst återta ett
förbehåll. Konungariket Nederlän­dernas utrikesministerium skall underrättas om
återtagandet. Förbehållets verkan upphör försia dagen i tredje kalendermånaden
efter underrättelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;ArUkd 29&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Varje konventionsslal skall vid deponeringen av sitt
instrument rörande ratifikation eller anslutning, eller senare, underrätta
Konunga­riket Nederländernas utrikesministerium om utseendet av myndigheter
enligt artiklarna 3, 4 och 16.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Konventionsslal skall likaledes, i förekom­mande fall,
underrätta ministeriet om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;a förklaringar enligt artiklarna 5, 9, 16, 24, 25, 26 och
33;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;b återtagande eller ändring i fråga om ut­seendet av
myndigheter eller beträffande för­klaringar som avses i det föregående;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;c   återtagande av förbehåll.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlikd 30&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;De modellformulär som bifogas denna kon­vention kan ändras
genom beslut av en sär­skild kommitté som Haagkonferensens gene­ralsekreterare
sammankallar och till vilken alla konvenlionsslaler och alla medlems­stater
skall inbjudas. Förslag till ändring av formulären skall finnas upptagna på
dagord­ningen för sammanträdet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ändringar som har godtagits av majorite­ten av de i den
särskilda kommittén represen­terade   och   röstande   konvenlionsstaterna&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:97.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:71.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;49&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section166&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section167&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:10.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop,
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section168&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Ils entreronl
en vigueur pour tous les Etats contractants le premier jour du septiéme mois
apres la date ä laqueile le Secrétaire general les aura communiqués å tous Etats
contractants.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Au cours
du délai prévu ä Falinéa précé­dent, tout Elal contraclanl pourra notifier par écrit
au Ministére des Affaires Élrangéres du Royaume des Pays-Bas qu'il enlend faire
une réserve ä cel amendemenl, L'Etal qui aura fait une lelle réserve sera traité,
en ce qui concerne cet amendemenl, comme s'il n'élait pas Parlie ä la présenle Convention
jusqu'ä ce que la réserve ait été retirée.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;all Contracting States on the first day of the sevenlh calendar
month after the date of their communication by the Secrelary General to all Contracting
States,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;During the period provided for by para­graph 2 any Contracting
State may by notifi­cation in writing lo the Minislry of Foreign Affairs of the
Kingdom of the Netherlands make a reservation with respect to the amendmenl, A
Party making such reserva­tion shall until the reservation is withdrawn be treated
as a State not a Party lo the pres­ent Convention with respect to that amend­menl.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section169&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section170&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chapitre
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;VI &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;— Clauses fmales&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 31&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La Convention est ouverte ä la signalure des Etats qui étaient
Membres de la Confe­rence de La Haye de droit international privé lors de sa Quatorziéme
session, ainsi que des Elals non-Membres invités å son élaboralion,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Elle sera ratifiée, acceplée ou approuvée el les
instruments de ratification, d'acceplalion ou d'approbation seront déposés auprés
du Ministére des Affaires Élrangéres du Royaume des Pays-Bas,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Chapter &lt;/span&gt;&lt;span
lang=EN-US style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;VI &lt;/span&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;— Final clauses&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 31&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The Convention shall be open for signalure by the States which
were Members of the Hague Conference on Private International Law at the lime
of its Fourleenth Session and by non-Member States which were invited to participale
in its preparation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;It shall
be ralified, accepted or approved and the instruments of ratification, accep­lance
or approval shall be deposited with the Minislry of Foreign Affairs of the Kingdom
of the Netherlands,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section171&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section172&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
32&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Toul autre Etat pourra adhérer ä la Con­vention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L'instrument
d'adhésion sera déposé auprés du Ministére des Affaires Élrangéres du Royaume
des Pays-Bas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;L'adhésion
n'aura d'effel que dans les rap­ports entré FElat adhérant el les Elats con­tractants
qui n'auront pas élevé d'objeclion ä son enconlre dans les douze mois apres la
reception de la notification prévue au chiffre 2 de Fartide 36. Une lelle objection
pourra également étre élevée par tout Etat Membre au moment d'une ratification,
acceptalion ou approbation de la Convention, ullérieure ä Fadhésion, Ces objections
seronl notifiées au Ministére des Affaires Élrangéres du Royaume des Pays-Bas,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Article
32&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Any other State may accede lo the Con­vention,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The instrument of accession shall be de­posited with the Minislry
of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Such accession
shall have effect only as regards the relations between the acceding State and those
Contracting States which have nol raised an objection lo its accession in the twelve
months after the receipt of the notification referred to in sub-paragraph 2 of Article
36. Such an objection may also be raised by Member States al the time when they
ratify, accept or approve the Conven­tion after an accession. Any such objection
shall be nolified to the Minislry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section173&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;50&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section174&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section175&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:21.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;träder
i krafl för samtliga konventionsstater den första dagen i den sjunde kalendermåna­den
efler den dag då generalsekreteraren har underrättat alla konvenlionsslaler om
änd­ringarna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Under
lid som anges i andra styckel kan varje konventionsslal genom skriftlig nolifi-kation
lill Konungariket Nederiändernas utrikesministerium göra förbehåll rörande
ändringen. Den stat som gör sådant förbehåll skall, till dess atl förbehållet
alertas, i fråga om ändringen behandlas som om staten inte hade tillträtt denna
konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:26.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Kapitel
&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style='font-family:Verdana'&gt;VI &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span
style='font-family:Verdana'&gt;— Slutbestämmelser&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
31&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Denna
konvention står öppen för underteck­nande av de stater som var medlemmar i
Haagkonferensen för internationell privaträtt under dess fjortonde session samt
av icke­medlemsstater, som inbjudits atl delta i för­beredelsearbetet för
denna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Den
skall ratificeras, godtas eller godkän­nas och ratifikations-, godtagande-
eller god-kännandeinslrumenlen skall deponeras hos Konungariket Nederländernas
utrikesmini­sterium.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
32&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje
annan stat kan ansluta sig till konven­tionen. Anslutningsinstrumentet skall
depo­neras hos Konungariket Nederländernas utrikesministerium.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Anslutningen
får verkan endast i förhållan­det mellan den stat som anslutit sig och de konventionsstaler
som inte inom tolv måna­der efter mottagandet av den underrättelse som avses i
artikel 36 försia styckel 2 har förklarat all de motsätter sig anslutningen. En
sådan förklaring kan också varje med­lemsstat göra vid ratifikation, godtagande
el­ler godkännande av konventionen efler en anslutning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konungariket
Nederländernas utrikesmini­sterium skall underrättas om varje sådan för­klaring.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:97.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:71.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;51&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section176&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:20.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section177&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:18.0pt;
margin-left:308.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop,
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section178&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Toul Etat, au moment de la signalure, de la ratification,
de Facceptation, de Fapproba­tion ou de Fadhésion, pourra dédarer que la Convention
s'élendra å Fensemble des terri-loires qu'il représenle sur le plan internatio­nal
ou å Fun ou plusieurs d'enlre eux, Cette déclaralion aura effet au moment oii elle
en­tré en vigueur pour cet Etal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Celle déclaralion, ainsi que toute exlen­sion ullérieure, seront
notifiées au Ministére des Affaires Élrangéres du Royaume des Pays-Bas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Any State may, at the time of signalure, ratification, acceplance,
approval or acces­sion, declare that the Convention shall ex­tend to all the lerritories
for the international relations of which it is responsible, or lo one or more
of them. Such a déclaralion shall take effect al the time the Convention enlers
inlo force for that State.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Such déclaralion,
as well as any subse-quenl extension, shaU be nolified to the Min­islry of Foreign
Affairs of the Kingdom of the Netheriands.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section179&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section180&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:1.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Arlicie 34&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La Convention entrera en vigueur le pre­mier jour du troisiéme
mois du calendrier apres le dépöt du troisiéme instrument de ratification, d'acceptation,
d'approbalion ou d'adhésion prévu par les artides 31 et 32.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Ensuite, la Convention entrera en vigueur;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;pour chaque Elal
ratifiant acceptant, approuvant ou adhérant postérieurement le premier jour du troisiéme
mois du calendrier apres le dépöt de son instrument de ratifica­tion, d'acceplation,
d'approbation ou d'adhé-sion;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;pour les lerriloires
ou les unités lerri­toriales auxquels la Convention a été étendue conformémenl ä
Fartide 26 ou 33, le premier jour du troisiéme mois du calendrier apres la notification
visée dans ces artides.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
34&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The Convention shall enter inlo force on the first day of the
third calendar month after the deposit of the third instrument of ratifica­tion,
acceplance, approval or accession re­ferred lo in Artides 31 and 32.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Thereafter the Convention shall enter inlo force -&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;for each State ratifying,
accepling, ap-proving or acceding to il subsequently, on the first day of the third
calendar month after the deposil of ils instrument of ratification, ac­ceplance,
approval or accession;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;for any lerritory
or territorial unil to which the Convention has been extended in conformity with
Artide 26 or 33, on the firsl day of the third calendar month after the noti­fication
referred to in that Article.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section181&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section182&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Artide
35&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La Convention aura une durée de cinq ans ä partir de la date
de son entrée en vigueur conformémenl ä Fartide 34, alinéa premier, méme pour les
Elats qui Fauront postérieure­ment ratifiée, acceplée ou approuvée ou qui y auront
adhéré.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;La Convention
sera renouvelée lacilement de cinq ans en cinq ans, sauf dénoncialion.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;La dénoncialion
sera, au moins six mois avant Fexpiration du délai de cinq ans, noli-fiée au Ministére
des Affaires Élrangéres du Royaume des Pays-Bas. Elle pourra se li-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicle
35&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The Convention shall remain in force for five years from the
date of its entry inlo force in accordance with the first paragraph of Ar­ticle
34 even for States which subsequently have ratified, accepted, approved it or acced-ed
lo it.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;If there has been no denuncialion, il shall be renewed tacitly
every five years,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Any denuncialion
shall be nolified lo the Minislry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands,
al least six months before the expiry of the five year period. Il may be&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section183&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:377.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;52&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section184&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:21.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section185&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikd
33&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Varje
stat kan vid undertecknande, ratifika­tion, godtagande, godkännande eller
anslut­ning, förklara atl konventionens lillämpning utvidgas lill samtliga de
territorier, för vilkas internationella förbindelser staten svarar, el­ler till
elt eller flera av dessa. En sådan för­klaring får verkan samtidigt som konven­tionen
träder i krafl för den slalen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konungariket
Nederländernas utrikesmini­sterium skall underrättas om förklaringen och om
varje utvidgning som sker senare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:22.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
34&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
träder i kraft den försia dagen i den iredje kalendermånaden efler det att det
tredje av de i artiklarna 31 och 32 angivna ratifikations-, godtagande-,
godkännande- el­ler anslutningsinstrumenten har deponerats. Därefter träder
konventionen i kraft;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;för varje stat som ratificerar,
godtar, godkänner eller ansluler sig lill den vid en senare tidpunkt, den försia
dagen i den Iredje kalendermånaden efler det alt ratifikations-, godtagande-,
godkännande- eller anslutnings­instrumentet har deponerats;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;för varje territorium eller
territoriell en­het som konventionens tillämpning har utvid­gats till enligt
artikel 26 eller 33, den försia dagen i den tredje kalendermånaden efler den i
artiklarna angivna underrättelsen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:19.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;ArUkel
35&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:3.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konventionen
gäller i fem år, räknat från den dag då den enligt artikel 34 försia stycket
har trätt i kraft. Detsamma gäller även för stater som senare har ratificerat,
godtagit eller god­känt den eller anslutit sig till den.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:8.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Om
uppsägning inte sker, skall konven­tionen anses förlängd för fem år i sänder.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Uppsägning
skall notificeras hos Konung­ariket Nederländernas utrikesministerium minst sex
månader före den löpande femårs­periodens utgång. Uppsägning kan begränsas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop. 1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:97.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:69.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;53&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section186&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section187&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:9.0pt;
margin-left:306.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Prop.
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section188&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;miter ä cerlains
lerriloires ou unilés lerrito­riales auxquels s'applique la Convention,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;La dénoncialion n'aura d'effet qu'å Fégard de FEtal qui Faura
nolifiée. La Convention restera en vigueur pour les autres Etals con­tractants.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;limited to
certain of the lerritories or territori­al units lo which the Convention applies,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The denunciation shall have effect only as regards the
State which has nolified U. The Convention shall remain in force for the other Contracting
States.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section189&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:18.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section190&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
36&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:1.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Le Ministére des Affaires Élrangéres du Royaume des Pays-Bas
notifiera aux Etals Membres de la Conference, ainsi qu'aux Elats qui auront adhéré
conformémenl aux dispositions de Fartide 32;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span style='font-size:
9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les signatures,
ratifications, accepta-tions et approbations visées ä Fartide 31;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les adhésions
et les objections aux ad-hésions visées ä Fartide 32;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;la date ä laqueile
la Convention entrera en vigueur conformémenl aux dispositions de Fartide 34;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les déclarations
mentionnées aux arti­des 26 et 33;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les réserves el
le retrail des réserves prévus aux artides 28 el 30;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:0cm;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les
Communications notifiées en appli­cation de Fartide 29;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:10.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;les dénonciations
visées ä Fartide 35.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;En foi de quoi les soussignés, dumenl au­torisés, ont signé
la présenle Convention,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Fait ä La Haye, le 25 octobre 1980, en frangais et en anglais,
les deux lextes faisanl également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé
dans les archives du Gouvernemenl du Royaume des Pays-Bas et dont une copie certifiée
conforme sera remise, par la voie diplomatique, ä chacun des Elals Membres de
la Conference de La Haye de droit inter­national privé lors de sa Quatorziéme
ses­sion, ainsi qu'å tout autre Etat ayant parli-cipé ä Félaboration de la présenle
Conven­tion lors de cette Session.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;Arlicie
36&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:2.0pt;margin-right:2.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;The Minislry of Foreign Alfairs of the Kingdom of the Netherlands
shall notify the States Members of the Conference, and the States which have acceded
in accordance with Arlicie 32, of the following -&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the signatures
and ratifications, accep-lances and approvals referred to in Article 31;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the accessions
and objections raised lo accessions referred lo in Arlicie 32;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:2.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the date on which
the Convention en­lers into force in accordance with Artide 34;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:12.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the déclarations
referred lo in Artides 26 and 33;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the
reservations and wilhdrawals re­ferred to in Artides 28 and 30;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the information
communicaled under Arlicie 29;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:1.0pt;margin-bottom:0cm;
margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-size:9.0pt;font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;font-family:Verdana'&gt;the denunciations
referred lo in Article 35.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:9.0pt;margin-right:1.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;In wilness whereof the undersigned, being duly aulhorised thereto,
have signed this Convention,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:2.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Done at The Hague, on the 25th day of October, 1980, in the
English and French lan­guages, both texts being equally aulhenlic, in a single copy
which shall be deposited in the archives of the Government of the Kingdom of the
Netherlands and of which a certified copy shall be sent, through diplomatic chan­nels,
to each of the States Members of the Hague Conference on Private International Law
al the date of its Fourleenth Session and to each other State having participated
in the preparation of this Convention at this Ses­sion,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section191&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:23.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:378.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;b&gt;&lt;span style='font-size:9.0pt;
font-family:Verdana'&gt;54&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section192&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:7.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section193&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-right:1.0pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Prop,
1985/86: 161&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;till
alt avse vissa av de territorier eller territo­riella enheter beträffande vilka
konventionen är tillämplig.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Uppsägningen
får verkan endast för den stal som avgivit notifikalionen. För övriga konventionsstaler
förblir konventionen i kraft.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:16.0pt'&gt;&lt;i&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Artikel
36&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:4.0pt;margin-right:207.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Konungariket
Nederländernas utrikesmini­sterium skall underrätta konferensens med­lemsstater
och de stater som anslutit sig en­ligt artikel 32 om&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:10.0pt;margin-right:207.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;1&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;undertecknanden och
ratifikationer, godtaganden och godkännanden som avses i artikel 31;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:207.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;2&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;anslutningar och förklaringar
som avses i artikel 32;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:207.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;3&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;dagen för konventionens
ikraftträdande enligt artikel 34;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;4&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förklaringar som avses i
artiklarna 26 och 33;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:0cm;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:0cm;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;5&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;förbehåll och återtagande av
förbehåll som avses i artiklarna 28 och 30;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-left:9.0pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;6&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;underrättelser enligt artikel
29;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:9.0pt;margin-bottom:.0001pt;text-indent:0cm'&gt;&lt;span
style='font-family:"Times New Roman"'&gt;7&lt;span style='font:7.0pt "Times New Roman"'&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;uppsägningar enligt artikel 35,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:20.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Till
bekräftelse härav har undertecknade, därlill behörigen bemyndigade,
undertecknat denna konvention.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:11.0pt;margin-right:206.0pt;margin-bottom:
0cm;margin-left:1.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-family:Verdana'&gt;Som
skedde i Haag den 25 oktober 1980 på engelska och franska språken, vilka båda
texter är lika giltiga, i elt enda exemplar, som skall deponeras i Konungariket
Nederländer­nas regerings arkiv och varav en bestyrkt kopia på diplomatisk väg
skall tillställas varje stat som var medlem i Haagkonferensen för
internationell privaträtt under dess ijorlonde session samt till varje annan
stat som deltagit i utarbetandet av denna konvention under sessionen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-top:28.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:
0cm;margin-left:5.0pt;margin-bottom:.0001pt'&gt;&lt;span style='font-size:6.0pt;
font-family:Verdana'&gt;Norstedts Tryckeri, Stockholm 1986                                                                                                                     55&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section194&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:9.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section195&gt;

&lt;p class=MsoNormal&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

&lt;span style='font-size:10.0pt;font-family:Verdana'&gt;&lt;br clear=all
style='page-break-before:auto'&gt;
&lt;/span&gt;

&lt;div class=Section196&gt;

&lt;p class=MsoNormal style='margin-bottom:105.0pt'&gt;&lt;span style='font-size:1.0pt;
font-family:Verdana'&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/div&gt;

</html>
</dokument>
<dokbilaga>
<bilaga>
<dok_id>G903161</dok_id>
<subtitel></subtitel>
<filnamn>prop_198586__161.pdf</filnamn>
<filstorlek>2253859</filstorlek>
<filtyp>pdf</filtyp>
<titel>om Sveriges tillträde till Haagkonventionen den 25 oktober 1980 om internationell rättshjälp</titel>
<fil_url>https://data.riksdagen.se/fil/BFF074DD-186C-4FF7-9A9D-006CFABD8E2A</fil_url>
</bilaga>
</dokbilaga>
</dokumentstatus>